All language subtitles for The Ark - 01x01 - Everyone Wanted to Be on This Ship.ION10-NTB-KOGI.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,605 --> 00:00:08,305 ALERTA DE IMPACTO 2 00:01:02,564 --> 00:01:03,564 ATIVAR 3 00:01:13,031 --> 00:01:14,731 RUPTURA DE FUSELAGEM 4 00:01:17,671 --> 00:01:18,871 SEQUENCIA DE REANIMA��O 5 00:01:20,539 --> 00:01:22,499 Reanima��o iniciada. 6 00:01:24,376 --> 00:01:26,336 Trajes de compress�o ativados. 7 00:01:33,486 --> 00:01:36,018 Teve rompimento. Precisamos tirar todos daqui. 8 00:01:36,043 --> 00:01:37,529 - O que houve? - N�o sei. 9 00:01:47,566 --> 00:01:49,958 Vai, vai, vai, vai. 10 00:02:05,330 --> 00:02:06,335 Susan! 11 00:02:06,359 --> 00:02:07,359 Susan, n�o! 12 00:02:15,497 --> 00:02:16,877 O lugar est� colapsando. 13 00:02:16,878 --> 00:02:17,971 Vai, vai! 14 00:02:18,263 --> 00:02:20,724 Entrem todos! Entrem aqui! 15 00:02:21,183 --> 00:02:23,727 Todos de capacete at� estabilizarmos! 16 00:02:23,898 --> 00:02:25,228 - Vamos, andem! - Entrem! 17 00:02:25,571 --> 00:02:26,855 Ponham o capacete! 18 00:02:34,200 --> 00:02:36,981 Todos de capacete at� estabilizarmos! 19 00:02:45,548 --> 00:02:47,809 Trent! Trent, vamos, precisamos ir! 20 00:02:47,834 --> 00:02:49,228 Est� implodindo. 21 00:02:49,253 --> 00:02:51,088 - N�o! Preciso tentar! - Trent. 22 00:03:12,567 --> 00:03:13,930 - Vamos. - N�o! 23 00:03:13,958 --> 00:03:15,084 N�o. 24 00:03:37,593 --> 00:03:38,593 BLOQUEADO 25 00:03:46,352 --> 00:03:47,352 BLOQUEADO 26 00:03:47,895 --> 00:03:48,895 N�o. 27 00:03:53,801 --> 00:03:54,901 DESBLOQUEADO 28 00:04:10,252 --> 00:04:12,252 �REA DE HIBERNA��O 29 00:04:13,295 --> 00:04:14,713 ROTA��O: OBSTRU�DA 30 00:04:20,992 --> 00:04:22,192 LIBERAR 31 00:04:43,818 --> 00:04:45,118 SUPORTE VITAL ATIVADO 32 00:04:46,621 --> 00:04:48,121 N�VEL DE OXIG�NIO 33 00:05:24,627 --> 00:05:26,627 LaisRosas | Helo TatiSaaresto | Sossa 34 00:05:26,652 --> 00:05:28,352 Noirgof | Amand@ DX404 | Perez 35 00:05:28,377 --> 00:05:29,577 THE ARK | S01E01 36 00:05:29,601 --> 00:05:31,501 Everyone Wanted to Be on This Ship 37 00:05:31,665 --> 00:05:32,665 Vamos para onde? 38 00:05:32,797 --> 00:05:35,857 Precisamos falar com nossos comandantes, saber o que houve. 39 00:05:35,859 --> 00:05:37,982 Vamos ao compartimento criog�nico da cmte? 40 00:05:38,118 --> 00:05:39,523 N�o acordarei a Cap. Lester. 41 00:05:39,548 --> 00:05:42,160 Isso mais do que se qualifica como uma emerg�ncia. 42 00:05:44,127 --> 00:05:45,130 Serio? 43 00:05:47,165 --> 00:05:48,242 Certo, eu acordo ela. 44 00:06:10,724 --> 00:06:12,638 Quando nos dir�o o que houve? 45 00:06:12,640 --> 00:06:14,757 Ouvi que um tanque de combust�vel explodiu. 46 00:06:14,759 --> 00:06:16,486 Ouvi que batemos em um asteroide. 47 00:06:16,684 --> 00:06:18,952 Mas queria que algu�m do comando nos dissesse. 48 00:06:18,983 --> 00:06:21,625 Por favor, n�o espalhem rumores infundados. 49 00:06:21,875 --> 00:06:23,548 Vamos saber quando eles souberem. 50 00:06:23,550 --> 00:06:25,750 At� l�, seguiremos o protocolo. 51 00:06:26,845 --> 00:06:29,235 Com licen�a, esse � o Compartimento M�dico 12? 52 00:06:29,252 --> 00:06:31,968 - Fui avisado pra reportar... - Grupo 3, est� atrasado. 53 00:06:31,970 --> 00:06:34,523 Suba naquela mesa ali e tire o traje de compress�o. 54 00:06:38,989 --> 00:06:41,401 Eu disse mesa primeiro, depois traje. 55 00:06:41,577 --> 00:06:44,195 - Minhas pernas! - Ficou no estado criog�nico 56 00:06:44,220 --> 00:06:45,320 por muito tempo. 57 00:06:46,762 --> 00:06:48,574 Ocorre um pouco de atrofia muscular, 58 00:06:48,641 --> 00:06:50,160 mesmo enquanto se usa o traje. 59 00:06:50,605 --> 00:06:51,911 Recuperarei minhas pernas? 60 00:06:52,300 --> 00:06:55,290 Caramba, cara, n�o prestou aten��o durante a orienta��o? 61 00:06:56,720 --> 00:06:57,926 Era muita informa��o. 62 00:06:58,178 --> 00:07:00,456 Em breve voc� tirar� o traje e ficar� de p�, 63 00:07:00,481 --> 00:07:02,106 se for na reabilita��o. 64 00:07:02,131 --> 00:07:03,131 Est� bem. 65 00:07:03,726 --> 00:07:04,727 Na hora. 66 00:07:04,855 --> 00:07:05,862 James Brice? 67 00:07:06,225 --> 00:07:08,425 H� algum Tenente James Brice aqui? 68 00:07:09,094 --> 00:07:10,096 Aqui. 69 00:07:13,689 --> 00:07:15,243 V� para a Centro de Controle. 70 00:07:15,951 --> 00:07:17,576 Estou designado para a navega��o. 71 00:07:18,438 --> 00:07:20,735 N�o trabalho no Controle desde que era novo. 72 00:07:20,952 --> 00:07:22,108 Hoje trabalhar� l�. 73 00:07:23,123 --> 00:07:24,277 Entendido, capit�. 74 00:07:24,537 --> 00:07:25,893 Sou Tenente, como voc�. 75 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 Tenente? 76 00:07:39,530 --> 00:07:40,530 Ent�o, 77 00:07:40,814 --> 00:07:42,214 como posso ajudar, Tenente? 78 00:07:42,216 --> 00:07:44,579 N�o temos acesso ao registro de voo e grava��es. 79 00:07:44,581 --> 00:07:47,250 Precisamos saber nossa situa��o, mas n�o temos acesso. 80 00:07:47,251 --> 00:07:48,394 Serei honesto. 81 00:07:48,396 --> 00:07:50,747 Nem sei se lembro como funciona o Controle. 82 00:07:51,360 --> 00:07:54,294 N�o � com o Mayweather? Ele praticamente vive para isso. 83 00:07:56,974 --> 00:07:58,010 Mayweather morreu, 84 00:07:58,942 --> 00:08:01,989 como todos oficiais no compartimento criog�nico. 85 00:08:16,437 --> 00:08:19,132 Essa deve ser a ultima carga. N�o tenho mais recarga. 86 00:08:20,765 --> 00:08:22,919 Alguma palavra do comando sobre o ocorrido? 87 00:08:23,661 --> 00:08:24,713 Ningu�m sabe nada. 88 00:08:26,281 --> 00:08:28,762 Preciso de mais refil de tanque para os capacetes. 89 00:08:28,847 --> 00:08:29,876 Bom para voc�. 90 00:08:30,075 --> 00:08:32,275 Voc� � do suporte vital! Pegue para mim. 91 00:08:35,549 --> 00:08:37,737 Buscar recipientes n�o � minha fun��o, 92 00:08:38,464 --> 00:08:39,464 camarada. 93 00:08:40,392 --> 00:08:42,103 Eu sou S�rvia, seu idiota. 94 00:08:44,147 --> 00:08:45,150 Voc� certamente �. 95 00:08:49,134 --> 00:08:50,595 Eu temia ter te perdido. 96 00:08:51,114 --> 00:08:52,517 Quer nos colocar em apuros? 97 00:08:52,984 --> 00:08:54,385 N�o sabia o que acontecia, 98 00:08:54,418 --> 00:08:56,099 onde voc� estava e se estava viva. 99 00:08:56,124 --> 00:08:58,371 Se nos vissem, come�assem a investigar... 100 00:08:58,884 --> 00:09:00,665 Isso ainda importa? 101 00:09:00,837 --> 00:09:02,187 Estamos nessa nave agora. 102 00:09:02,223 --> 00:09:03,626 O que far�o? Nos despejar�o? 103 00:09:03,817 --> 00:09:05,278 N�o duvide disso. 104 00:09:08,553 --> 00:09:10,258 Eu infringi muitas leis 105 00:09:10,517 --> 00:09:11,967 te colocando na minha equipe, 106 00:09:12,341 --> 00:09:13,341 mas ningu�m 107 00:09:13,758 --> 00:09:15,401 pode saber sobre n�s. 108 00:09:16,211 --> 00:09:17,211 Est� claro? 109 00:09:23,534 --> 00:09:26,496 Solicitando todo o pessoal para o refeit�rio do Deck C. 110 00:09:26,828 --> 00:09:29,121 Todo o pessoal. Sem exce��es. 111 00:09:29,792 --> 00:09:32,765 Solicitando todo o pessoal para o refeit�rio do Deck C. 112 00:09:33,079 --> 00:09:35,359 Todo o pessoal. Sem exce��es. 113 00:09:38,203 --> 00:09:39,930 Licen�a, licen�a. 114 00:09:44,291 --> 00:09:45,471 Posso me sentar aqui? 115 00:09:45,473 --> 00:09:47,691 Claro, eu sou Alicia Nevins. 116 00:09:47,692 --> 00:09:49,011 Alguns me chamam de Ali. 117 00:09:49,013 --> 00:09:50,922 N�o que eu prefira, mas acontece. 118 00:09:50,924 --> 00:09:52,592 Sou da gest�o de res�duos. 119 00:09:52,594 --> 00:09:53,868 Eu sei, � nojento. 120 00:09:53,870 --> 00:09:56,135 Me inscrevi em todas as outras �reas da nave, 121 00:09:56,137 --> 00:09:57,356 mas essa que me aceitou. 122 00:09:57,358 --> 00:09:59,024 E minha fam�lia me apoia bastante. 123 00:09:59,026 --> 00:10:00,181 E por que n�o apoiar? 124 00:10:00,183 --> 00:10:02,688 Se conseguirmos construir uma col�nia sustent�vel, 125 00:10:02,690 --> 00:10:04,894 todas as nossas fam�lias poder�o ir para l�. 126 00:10:07,053 --> 00:10:08,105 Quem � voc�? 127 00:10:08,107 --> 00:10:09,340 Me chame de Angus. 128 00:10:09,746 --> 00:10:10,942 Sou da horticultura. 129 00:10:10,944 --> 00:10:12,174 Espere, eu te conhe�o. 130 00:10:12,176 --> 00:10:14,910 � o agricultor que cultivou no deserto de Mojave. 131 00:10:14,912 --> 00:10:16,484 Posso ver porque te escolheram. 132 00:10:16,486 --> 00:10:18,493 Cultivar comida em um planeta alien�gena 133 00:10:18,495 --> 00:10:20,109 que n�o conhecemos vai ser louco. 134 00:10:20,653 --> 00:10:22,161 Isso me assusta bastante. 135 00:10:22,163 --> 00:10:24,632 Mas aprender com o Major Andrews? 136 00:10:25,208 --> 00:10:26,220 � um sonho meu. 137 00:10:26,560 --> 00:10:28,918 Ele � um horticultor lend�rio. 138 00:10:28,920 --> 00:10:31,809 Escutem, sendo direta, 139 00:10:31,811 --> 00:10:33,746 todos estivemos em suspens�o criog�nica 140 00:10:33,748 --> 00:10:36,520 por exatamente 5 anos e 92 dias, o que significa que, 141 00:10:36,522 --> 00:10:38,044 assim que ganharmos velocidade 142 00:10:38,465 --> 00:10:40,925 ainda temos mais de um ano at� chegar � Proxima B. 143 00:10:42,052 --> 00:10:44,102 Ningu�m disse o que aconteceu com a nave. 144 00:10:46,217 --> 00:10:47,218 N�o sabemos. 145 00:10:47,857 --> 00:10:49,311 Como assim n�o sabem? 146 00:10:49,313 --> 00:10:51,023 Pode ser asteroide, lixo espacial. 147 00:10:51,025 --> 00:10:53,056 Uma c�lula de combust�vel podia estourar. 148 00:10:53,058 --> 00:10:55,185 V�rios erros ocorreram enquanto dorm�amos. 149 00:10:55,514 --> 00:10:58,812 As c�meras desligaram, n�o h� grava��o do que houve. 150 00:10:58,814 --> 00:11:01,158 Mas seja o que for, nos tirou do curso. 151 00:11:01,160 --> 00:11:02,160 Felizmente, 152 00:11:02,162 --> 00:11:05,079 os sistemas de navega��o voltaram e corrigi o curso. 153 00:11:05,081 --> 00:11:07,396 Compartimentos de suspens�o foram destru�dos, 154 00:11:07,398 --> 00:11:09,390 as unidades de armazenamento traseiras, 155 00:11:09,392 --> 00:11:11,419 dois reatores e a unidade de regenera��o. 156 00:11:11,421 --> 00:11:13,423 N�o podemos mais reciclar nossas �guas. 157 00:11:14,716 --> 00:11:16,843 Temos suprimento para cerca de 4 semanas. 158 00:11:17,713 --> 00:11:21,179 Unidade de reciclagem de �gua que temos para a col�nia 159 00:11:21,181 --> 00:11:23,036 pode ser adaptada para ser usada aqui. 160 00:11:23,038 --> 00:11:24,974 S� temos que reaproveit�-la. 161 00:11:24,976 --> 00:11:27,233 At� ent�o, estamos em racionamento. 162 00:11:27,235 --> 00:11:28,816 Sem banho, lavar roupa, 163 00:11:28,818 --> 00:11:31,090 e qualquer outro gasto desnecess�rio de �gua. 164 00:11:31,810 --> 00:11:33,985 E se n�o formos capazes de reaproveit�-la? 165 00:11:35,486 --> 00:11:38,573 Mesmo com racionamento, quanto tempo at� a �gua acabar? 166 00:11:39,307 --> 00:11:40,533 Vamos pensar positivo. 167 00:11:41,215 --> 00:11:42,949 Faremos uma unidade funcional. 168 00:11:44,711 --> 00:11:46,871 No manifesto, dizia que n�o dev�amos acordar 169 00:11:46,873 --> 00:11:48,484 at� duas semanas antes do pouso. 170 00:11:48,875 --> 00:11:49,884 Ent�o... 171 00:11:49,886 --> 00:11:51,316 al�m da �gua, 172 00:11:51,668 --> 00:11:52,668 e a comida? 173 00:11:53,294 --> 00:11:56,519 Temos suprimentos suficientes para um ano fora das c�psulas? 174 00:11:57,061 --> 00:11:58,812 T�nhamos abastecimento para um ano, 175 00:11:58,814 --> 00:12:01,527 mas estavam nas unidades de armazenamento que perdemos. 176 00:12:02,405 --> 00:12:04,805 A nave tem um extra de seis semanas de comida 177 00:12:04,807 --> 00:12:07,810 mas precisaremos reservar um pouco para a p�s-chegada. 178 00:12:08,392 --> 00:12:11,143 Quer racionar seis semanas de comida por mais de um ano? 179 00:12:11,967 --> 00:12:13,648 Exijo ouvir a capit� Lester. 180 00:12:13,650 --> 00:12:14,984 Onde est� a capit�? 181 00:12:14,986 --> 00:12:16,069 Ela est� morta. 182 00:12:21,499 --> 00:12:23,201 E... Stuber? 183 00:12:24,744 --> 00:12:26,063 N�o? Monroe? 184 00:12:26,656 --> 00:12:27,703 Rodriguez? 185 00:12:27,705 --> 00:12:29,374 Os perdemos no incidente. 186 00:12:32,210 --> 00:12:34,126 Todo o alto comando, 187 00:12:34,827 --> 00:12:36,172 os mentores, 188 00:12:36,554 --> 00:12:38,518 nossos melhores engenheiros, cientistas, 189 00:12:38,520 --> 00:12:39,968 arquitetos, professores, 190 00:12:40,211 --> 00:12:43,671 Todos os encarregados de comandar a nave morreram. 191 00:12:44,539 --> 00:12:45,916 Tudo recai sobre n�s agora. 192 00:12:46,975 --> 00:12:48,808 N�s tr�s, aqui em sua frente, 193 00:12:48,810 --> 00:12:51,227 somos os oficiais de mais alta patente da nave. 194 00:12:52,209 --> 00:12:53,408 Quem est� no comando? 195 00:12:53,410 --> 00:12:54,440 Eu. 196 00:12:54,442 --> 00:12:55,483 Como �? 197 00:12:55,485 --> 00:12:56,732 Temos o mesmo posto. 198 00:12:56,734 --> 00:12:59,860 Cada um se especializou em diferentes aspectos dessa nave. 199 00:12:59,862 --> 00:13:00,862 Eu... 200 00:13:01,459 --> 00:13:03,539 tenho o maior conhecimento de toda a nave. 201 00:13:04,081 --> 00:13:07,159 Quando superarmos isso, pode haver uma elei��o. 202 00:13:07,161 --> 00:13:09,465 N�o tenho ambi��o para governar. 203 00:13:09,824 --> 00:13:12,337 Me preocupo em sobrevivermos, e francamente, 204 00:13:12,346 --> 00:13:13,618 sou nossa melhor chance. 205 00:13:14,740 --> 00:13:17,024 O nosso abastecimento era para 400 pessoas, 206 00:13:17,026 --> 00:13:19,171 restam apenas 150. 207 00:13:19,173 --> 00:13:20,511 Portanto, 208 00:13:20,513 --> 00:13:24,022 nosso suprimento limitado deve durar tr�s vezes mais. 209 00:13:24,024 --> 00:13:25,654 Mais ainda com o racionamento. 210 00:13:27,969 --> 00:13:28,976 Essa nave 211 00:13:29,956 --> 00:13:31,432 tinha uma lideran�a incr�vel 212 00:13:32,870 --> 00:13:36,441 e eles se uniram para nos tornar o futuro da col�nia. 213 00:13:37,368 --> 00:13:38,648 Mas todos eles se foram. 214 00:13:40,629 --> 00:13:42,196 N�s n�o temos o luxo do tempo. 215 00:13:43,280 --> 00:13:45,506 Cada um de voc�s 216 00:13:45,783 --> 00:13:46,847 foi escolhido. 217 00:13:47,179 --> 00:13:49,335 Pois s�o os mais inteligentes em suas �reas. 218 00:13:50,755 --> 00:13:53,697 Temos alguns dos artes�os mais talentosos e habilidosos, 219 00:13:54,297 --> 00:13:56,905 engenheiros e cientistas brilhantes, 220 00:13:57,045 --> 00:13:59,308 escolhidos para construir uma col�nia do zero 221 00:13:59,310 --> 00:14:01,055 em um planeta alien�gena 222 00:14:01,952 --> 00:14:04,343 para salvar a humanidade. 223 00:14:07,897 --> 00:14:11,470 Para salvar nossas fam�lias em casa. 224 00:14:14,996 --> 00:14:16,396 A partir de hoje, 225 00:14:16,996 --> 00:14:20,112 temos que esperar mais uns dos outros 226 00:14:22,528 --> 00:14:24,113 e de n�s mesmos. 227 00:14:26,574 --> 00:14:28,119 N�o temos alternativas. 228 00:14:38,668 --> 00:14:39,670 Lamentamos 229 00:14:39,672 --> 00:14:42,098 os bravos homens e mulheres que se dedicaram 230 00:14:42,207 --> 00:14:45,028 e pagaram o sacrif�cio final pela viabilidade, 231 00:14:45,324 --> 00:14:47,718 a pr�pria exist�ncia desta miss�o. 232 00:14:47,720 --> 00:14:50,090 Que ao nos lembrarmos dessas almas gentis, 233 00:14:50,713 --> 00:14:52,673 n�o nos percamos na dor. 234 00:14:53,831 --> 00:14:54,906 Em vez disso, 235 00:14:55,423 --> 00:14:56,743 vamos celebrar 236 00:14:57,656 --> 00:14:58,710 as vidas que esses... 237 00:14:58,712 --> 00:15:01,150 O vi tentar salvar a Cmte Ingram quando explodiu. 238 00:15:01,435 --> 00:15:03,357 Ela era meio detest�vel. 239 00:15:04,028 --> 00:15:07,028 - Eram muito pr�ximos? - Susan me escolheu para isso. 240 00:15:07,978 --> 00:15:09,399 Ela mudou minha vida. 241 00:15:10,547 --> 00:15:11,755 Ela salvou minha vida. 242 00:15:13,170 --> 00:15:14,170 Entendo 243 00:15:14,330 --> 00:15:16,584 por que os tr�s tenentes de patente mais baixa 244 00:15:16,586 --> 00:15:19,539 foram colocados nas c�psulas com o resto de n�s, camponeses, 245 00:15:20,178 --> 00:15:22,875 mas por que colocariam Ingram conosco? 246 00:15:23,502 --> 00:15:24,502 � estranho, certo? 247 00:15:26,652 --> 00:15:28,976 Aqueles que nasceram com um impulso excepcional 248 00:15:28,977 --> 00:15:30,419 para tornar este universo 249 00:15:30,420 --> 00:15:32,807 um lugar melhor para o resto de n�s. 250 00:15:33,186 --> 00:15:35,977 E como o resto de n�s, eles deixaram o conforto... 251 00:15:35,978 --> 00:15:37,728 Foi impressionante ontem � noite. 252 00:15:38,628 --> 00:15:39,916 Um pouco presun�osa, 253 00:15:39,917 --> 00:15:41,436 mas tomou as r�deas. 254 00:15:43,409 --> 00:15:47,412 Talvez n�o precisasse ser t�o sincera, sabe? 255 00:15:47,712 --> 00:15:49,448 Inspiraria mais confian�a 256 00:15:49,450 --> 00:15:52,301 se sentissem que sab�amos chegar com seguran�a ao destino. 257 00:15:52,303 --> 00:15:53,415 Eles n�o s�o crian�as. 258 00:15:53,526 --> 00:15:56,026 Se ofereceram para vir. Merecem um comando sincero. 259 00:15:56,028 --> 00:15:57,028 Claro, 260 00:15:57,030 --> 00:15:59,731 e naturalmente voc� � a melhor para assumir o controle. 261 00:16:00,391 --> 00:16:02,291 Eu sou a pessoa que assumiu. 262 00:16:02,791 --> 00:16:04,191 O que voc� fez? 263 00:16:04,887 --> 00:16:07,095 Essas pessoas eram nossos amigos, 264 00:16:07,795 --> 00:16:08,926 amigos com quem rimos, 265 00:16:10,897 --> 00:16:12,212 choramos, 266 00:16:12,213 --> 00:16:14,013 amigos cujos esp�ritos corajosos 267 00:16:14,014 --> 00:16:17,238 os levaram � uma jornada de ci�ncia e descoberta. 268 00:16:18,138 --> 00:16:20,705 Eles eram as estrelas mais brilhantes em suas �reas. 269 00:16:24,801 --> 00:16:27,356 - Posso falar com voc�? - Estou muito ocupada agora. 270 00:16:27,357 --> 00:16:28,807 Por favor, s� alguns minutos. 271 00:16:28,808 --> 00:16:30,368 - Capit� Garnet... - Tenente. 272 00:16:30,768 --> 00:16:33,992 Desculpe, fico confuso com todos os t�tulos, patentes e tal. 273 00:16:33,994 --> 00:16:35,844 Eu sei que existe cadeia de comando... 274 00:16:35,846 --> 00:16:37,585 Voc� � o 4H, certo? 275 00:16:38,385 --> 00:16:40,407 Acho que sim. Claro. 276 00:16:42,919 --> 00:16:44,619 Quer me dizer algo? 277 00:16:44,919 --> 00:16:45,924 N�o. 278 00:16:46,713 --> 00:16:48,172 Quero te mostrar algo. 279 00:17:01,089 --> 00:17:02,704 � o caf� da manh� ou uma alian�a? 280 00:17:04,607 --> 00:17:06,053 Est� me propondo? 281 00:17:06,054 --> 00:17:07,685 Muito engra�ado. 282 00:17:10,253 --> 00:17:11,853 O que � isso? 283 00:17:11,854 --> 00:17:14,845 500 calorias e suas ra��es de �gua. 284 00:17:14,847 --> 00:17:17,238 Vamos tentar viver com 500 calorias por dia? 285 00:17:17,240 --> 00:17:19,740 Recebe um pela manh�, outro � noite. 286 00:17:19,910 --> 00:17:21,095 Nesse caso... 287 00:17:22,480 --> 00:17:25,070 voc� n�o teria, tipo, uma alternativa vegana. 288 00:17:25,071 --> 00:17:27,436 - Talvez algo sem gl�ten? - Pr�ximo. 289 00:17:35,221 --> 00:17:38,266 Mil calorias por dia n�o � muito para viver, 290 00:17:38,267 --> 00:17:40,379 dependendo da altura, idade, peso e corpo. 291 00:17:40,380 --> 00:17:43,560 Segundo estudos, � necess�rio um m�nimo de 1.200 calorias. 292 00:17:43,607 --> 00:17:45,207 O Centro de Nutri��o Humana 293 00:17:45,208 --> 00:17:47,358 ainda afirma que comer menos de mil calorias 294 00:17:47,359 --> 00:17:50,197 tem os efeitos fisiol�gicos da inani��o total. 295 00:17:50,490 --> 00:17:52,372 Portanto, estamos � beira da fome. 296 00:17:52,607 --> 00:17:55,925 Mas acho que alguns de n�s poderiam perder alguns quilos. 297 00:17:59,036 --> 00:18:01,489 Isso foi muito inapropriado. Sinto muito. 298 00:18:01,538 --> 00:18:03,524 Quando estou nervosa costumo falar muito 299 00:18:03,526 --> 00:18:05,426 e �s vezes n�o sei o que estou dizendo. 300 00:18:05,669 --> 00:18:08,129 Espera, voc� n�o terminou sua ra��o. 301 00:18:08,210 --> 00:18:09,718 Pode comer. 302 00:18:10,741 --> 00:18:11,750 Perdi o apetite. 303 00:18:11,840 --> 00:18:13,440 Tem certeza que n�o se importa? 304 00:18:37,289 --> 00:18:40,017 O major Andrews me encarregou de carregar o equipamento 305 00:18:40,200 --> 00:18:42,544 e os suprimentos, ent�o eu controlo o estoque. 306 00:18:42,545 --> 00:18:44,645 Se est� dizendo que um equipamento sumiu... 307 00:18:44,646 --> 00:18:46,756 N�o. N�o sumiu. 308 00:18:47,061 --> 00:18:48,584 Na verdade, 309 00:18:48,990 --> 00:18:50,662 vou te mostrar algo que eu 310 00:18:51,280 --> 00:18:52,800 n�o deveria trazer. 311 00:19:01,372 --> 00:19:03,230 - Que merda � isso? - Solo. 312 00:19:03,567 --> 00:19:05,018 O mais f�rtil da Terra. 313 00:19:05,020 --> 00:19:07,350 Quimicamente modificado por mim 314 00:19:07,809 --> 00:19:10,018 para torn�-lo um super solo. 315 00:19:10,020 --> 00:19:13,427 Achei que o planeta que vamos tinha solo apropriado. 316 00:19:13,428 --> 00:19:15,698 Foi o que informou a sonda que enviamos, 317 00:19:15,700 --> 00:19:18,813 mas eu n�o queria chegar l� e descobrir que estava errado 318 00:19:18,815 --> 00:19:20,715 e todos n�s morrermos de fome. 319 00:19:20,717 --> 00:19:23,252 Ent�o, de repente, sentiu necessidade de confessar 320 00:19:23,253 --> 00:19:24,988 que trouxe carga n�o autorizada. 321 00:19:24,990 --> 00:19:26,290 - N�o. - Sim, agora, 322 00:19:26,292 --> 00:19:29,059 temos problemas maiores do que infra��es ilegais... 323 00:19:32,275 --> 00:19:34,760 Posso fazer uma planta��o com isso, 324 00:19:34,762 --> 00:19:35,783 em qualquer lugar. 325 00:19:38,103 --> 00:19:40,016 - Qualquer lugar. - N�o precisa de sol? 326 00:19:40,050 --> 00:19:43,270 Sim, sim, eu trouxe luz de LED de agricultura. 327 00:19:43,605 --> 00:19:44,705 Muitas. 328 00:19:44,770 --> 00:19:47,848 Elas precisam de muita energia. 329 00:19:48,815 --> 00:19:50,020 Energia a gente tem. 330 00:19:51,237 --> 00:19:52,351 Onde quer montar? 331 00:19:52,690 --> 00:19:55,320 Quanto podemos tirar daqui? 332 00:20:00,522 --> 00:20:03,204 ZONA PROIBIDA 333 00:20:12,710 --> 00:20:13,710 N�o toque nisso. 334 00:20:15,737 --> 00:20:17,530 Deus, voc� me assustou. 335 00:20:17,532 --> 00:20:19,008 Precisa se retirar. 336 00:20:19,216 --> 00:20:20,968 N�o devia chegar assim, de fininho. 337 00:20:21,130 --> 00:20:22,350 N�o pode entrar aqui. 338 00:20:22,352 --> 00:20:25,270 At� reciclarmos a �gua, os banhos est�o indispon�veis. 339 00:20:26,643 --> 00:20:29,230 N�o pode fazer s� 340 00:20:29,232 --> 00:20:30,232 uma exce��o? 341 00:20:32,015 --> 00:20:34,018 - N�o. - S� preciso me lavar rapidinho. 342 00:20:34,020 --> 00:20:37,307 - Madame, por favor. - Voc� pode assistir. 343 00:20:37,309 --> 00:20:40,070 Quase n�o vou usar a �gua, prometo. 344 00:20:40,850 --> 00:20:41,890 Viu? 345 00:20:43,216 --> 00:20:44,786 S� preciso me enxaguar. 346 00:20:44,828 --> 00:20:47,329 Ningu�m precisa saber, ser� nosso segredinho. 347 00:20:50,583 --> 00:20:51,583 Por favor. 348 00:20:53,098 --> 00:20:54,130 Me desculpe. 349 00:21:09,651 --> 00:21:11,917 Achei que o saneamento usasse ar pressurizado. 350 00:21:11,919 --> 00:21:14,816 E um pouco de �gua, que agora precisamos para outra coisa. 351 00:21:14,818 --> 00:21:15,845 Me ajuda. 352 00:21:17,687 --> 00:21:19,131 Coloquem tudo ali. 353 00:21:20,737 --> 00:21:21,863 Espere a�. 354 00:21:21,865 --> 00:21:23,364 N�o pode trazer tudo para c�. 355 00:21:23,406 --> 00:21:25,366 N�o tem espa�o. 356 00:21:25,368 --> 00:21:27,038 Precisamos trabalhar aqui. 357 00:21:27,091 --> 00:21:29,664 Estamos levando caixas pra todos os espa�os da nave. 358 00:21:29,706 --> 00:21:31,998 - N�o � s� voc� que reclamou. - O que houve? 359 00:21:32,000 --> 00:21:33,626 Precisamos esvaziar o Dep�sito 3. 360 00:21:37,461 --> 00:21:39,355 - Abra espa�o. - Passando. 361 00:21:47,350 --> 00:21:49,813 Por favor, diga que � o que estou pensando. 362 00:21:49,856 --> 00:21:51,317 Depende do que est� pensando. 363 00:21:51,390 --> 00:21:54,662 Est� construindo uma estufa biol�gica na nave. 364 00:21:55,008 --> 00:21:56,495 � maravilhoso! 365 00:21:57,248 --> 00:21:58,971 Voc� � maravilhoso! 366 00:21:59,104 --> 00:22:01,571 Major Andrews ficaria super orgulhoso de voc�. 367 00:22:01,684 --> 00:22:04,408 Bem, estamos s� tentando. 368 00:22:04,495 --> 00:22:06,326 Vai demorar mais de uma semana 369 00:22:06,328 --> 00:22:08,368 para saber se isso vai dar certo. 370 00:22:08,370 --> 00:22:10,290 - Pode dar errado. - Como posso ajudar? 371 00:22:11,039 --> 00:22:12,604 Nada. S� precisamos... 372 00:22:12,781 --> 00:22:14,509 N�o trabalha na gest�o de res�duos? 373 00:22:14,511 --> 00:22:15,670 Sim. Por qu�? 374 00:22:17,102 --> 00:22:19,500 Vou precisar de muito fertilizante. 375 00:22:22,082 --> 00:22:23,180 Pois �. 376 00:22:31,430 --> 00:22:32,994 - Oi amig�o. - Oi. 377 00:22:33,035 --> 00:22:34,727 - Oi Maluquinho. - Pare com isso. 378 00:22:34,729 --> 00:22:36,398 Sabemos que est� dormindo. 379 00:22:36,480 --> 00:22:37,540 �, por um ano. 380 00:22:37,546 --> 00:22:40,426 Provavelmente s� ver� isso na hora de aterrissar. 381 00:22:40,480 --> 00:22:43,613 Mas quer�amos que soubesse que pensamos em voc� o tempo todo. 382 00:22:43,725 --> 00:22:45,369 Temos orgulho de voc�, Baylor. 383 00:22:45,371 --> 00:22:48,506 Te amamos. E sabemos que vamos nos reencontrar 384 00:22:48,740 --> 00:22:50,593 na col�nia que ir� construir. 385 00:22:52,363 --> 00:22:53,370 Sua fam�lia? 386 00:22:53,863 --> 00:22:56,594 S� estava checando as �ltimas comunica��es para a nave. 387 00:22:56,607 --> 00:22:59,160 - Coincidiu de ser... - Tudo bem, Trent, de verdade. 388 00:22:59,495 --> 00:23:01,250 Essa mensagem tem quase quatro anos. 389 00:23:02,442 --> 00:23:04,352 N�o recebemos mais nenhuma comunica��o. 390 00:23:04,354 --> 00:23:06,080 Eu sei. Eu revi os registros. 391 00:23:06,374 --> 00:23:07,930 Como � poss�vel? 392 00:23:08,400 --> 00:23:09,618 Nada nem do comando? 393 00:23:11,251 --> 00:23:13,086 Acha que est� tudo bem em casa? 394 00:23:13,511 --> 00:23:14,730 N�o d� para saber. 395 00:23:15,178 --> 00:23:17,182 Se, ao menos um desses sat�lites quebrar, 396 00:23:17,184 --> 00:23:18,648 a gente perde a comunica��o. 397 00:23:21,277 --> 00:23:23,876 Minha fam�lia queria que eu entrasse no programa 398 00:23:23,878 --> 00:23:24,893 de qualquer jeito. 399 00:23:25,874 --> 00:23:27,245 E eu falhei. 400 00:23:27,246 --> 00:23:29,055 Sim, duas vezes. 401 00:23:29,928 --> 00:23:31,030 Mas Susan... 402 00:23:32,201 --> 00:23:35,226 Quer dizer, a Comandante Ingram, ela me escolheu mesmo assim. 403 00:23:35,820 --> 00:23:38,080 Deve ter visto algo especial em voc�. 404 00:23:42,578 --> 00:23:44,210 Posso fazer uma pergunta pessoal? 405 00:23:45,321 --> 00:23:46,321 Manda. 406 00:23:46,510 --> 00:23:47,630 J� se arrependeu? 407 00:23:49,050 --> 00:23:51,180 De ser volunt�rio em tudo isso? 408 00:23:51,425 --> 00:23:53,863 Se perder sua fam�lia, perder... 409 00:23:53,865 --> 00:23:55,511 seus amigos, as pessoas que ama. 410 00:23:55,513 --> 00:23:57,846 Vamos erguer nossa col�nia, vai v�-los de novo. 411 00:23:59,899 --> 00:24:01,520 O programa Ark 412 00:24:01,522 --> 00:24:04,611 tem naves procurando um novo lar por todo o universo. 413 00:24:08,234 --> 00:24:10,070 Mas nem todos v�o conseguir, Trent. 414 00:24:10,160 --> 00:24:11,874 � a sobreviv�ncia do mais forte. 415 00:24:12,910 --> 00:24:14,700 N�o vamos conseguir de m�o beijada. 416 00:24:16,160 --> 00:24:17,274 Ser� � for�a. 417 00:24:18,599 --> 00:24:19,622 Entendeu? 418 00:24:21,849 --> 00:24:23,000 O que foi isso? 419 00:24:24,461 --> 00:24:25,506 O que houve? 420 00:24:25,508 --> 00:24:28,522 - Come�ou o desvio. - Desvio? Que desvio? 421 00:24:28,542 --> 00:24:31,140 De energia, para o dep�sito. Eles precisam de muita. 422 00:24:31,142 --> 00:24:32,350 Sob as ordens de quem? 423 00:24:32,352 --> 00:24:33,901 Da Tenente Garnet, senhor. 424 00:24:40,593 --> 00:24:41,810 Podemos continuar? 425 00:24:42,219 --> 00:24:44,370 Quadruplicamos a capacidade dos disjuntores. 426 00:24:44,395 --> 00:24:46,611 O dep�sito n�o foi feito para isso. 427 00:24:46,653 --> 00:24:48,619 - N�o posso prometer nada. - Tudo bem. 428 00:24:49,195 --> 00:24:50,404 Acender! 429 00:24:59,772 --> 00:25:01,120 � lindo! 430 00:25:04,316 --> 00:25:06,128 O que diabos est� acontecendo aqui? 431 00:25:06,381 --> 00:25:09,094 Nosso prod�gio 4H criou um jeito de fazer uma lavoura. 432 00:25:09,119 --> 00:25:11,840 O magrelo tem uma ideia e voc� rouba energia da nave? 433 00:25:12,064 --> 00:25:14,167 � a �nica forma de ter a intensidade da luz 434 00:25:14,169 --> 00:25:16,770 - pra um crescimento acelerado. - Ele fala. Perfeito. 435 00:25:17,090 --> 00:25:19,116 - Temos um problema aqui? - Sim. 436 00:25:19,141 --> 00:25:21,844 Voc� tomando medidas unilaterais sem consultar ningu�m. 437 00:25:21,869 --> 00:25:24,807 Temos escassez de comida. � uma tentativa de resolver. 438 00:25:24,941 --> 00:25:27,150 Por que algu�m em s� consci�ncia se oporia? 439 00:25:27,939 --> 00:25:30,360 Voc� tem 100% de certeza que isso vai funcionar? 440 00:25:33,409 --> 00:25:34,614 E voc�? 441 00:25:35,927 --> 00:25:38,930 Sem d�vidas que isso fornecer� comida para toda a tripula��o? 442 00:25:38,955 --> 00:25:42,292 - Estamos s� tentando cultivar. - E isso leva �gua, n�o �? 443 00:25:42,334 --> 00:25:45,378 Estamos plantando que usam pouqu�ssima �gua. 444 00:25:45,506 --> 00:25:47,491 Gr�o de amaranto, milho... 445 00:25:47,516 --> 00:25:49,840 �, mas ainda precisam de um pouco de �gua, n�? 446 00:25:51,589 --> 00:25:52,590 Sim, senhor. 447 00:25:52,592 --> 00:25:54,144 A �gua n�o � sua, Sharon. 448 00:25:55,180 --> 00:25:56,930 Pertence a todos desta nave. 449 00:25:57,215 --> 00:26:00,077 Talvez seja uma �tima ideia, talvez n�o, 450 00:26:00,100 --> 00:26:02,956 mas se vai usar recursos valiosos que afetam a todos, 451 00:26:02,981 --> 00:26:04,511 ent�o devemos poder opinar. 452 00:26:05,436 --> 00:26:07,940 Ningu�m te colocou no comando. Apenas toleramos. 453 00:26:15,658 --> 00:26:16,663 Voc� est� certo. 454 00:26:17,471 --> 00:26:18,472 Pe�o desculpas. 455 00:26:18,497 --> 00:26:21,040 Devia ter reunido todos e permitido que avaliassem. 456 00:26:21,402 --> 00:26:22,808 - Voc� acha? - E voc� 457 00:26:23,000 --> 00:26:25,139 devia ter me chamado e falado comigo. 458 00:26:25,164 --> 00:26:27,308 Em vez disso, voc� se exibiu e me desafiou 459 00:26:27,310 --> 00:26:29,590 - na frente de todos. - N�o vire sobre mim. 460 00:26:30,684 --> 00:26:32,170 Voc� j� fez isso sozinho. 461 00:26:35,415 --> 00:26:37,262 Adiar a irriga��o. 462 00:26:42,625 --> 00:26:44,270 Sou a Dra. Sanjivni Kabir. 463 00:26:44,272 --> 00:26:46,150 Represento a equipe m�dica a bordo. 464 00:26:46,399 --> 00:26:48,860 Felix Strickland, chefe interino de seguran�a. 465 00:26:49,197 --> 00:26:52,253 Eva Markovic, chefe interina de manuten��o, 466 00:26:52,278 --> 00:26:53,907 engenharia e constru��o. 467 00:26:53,909 --> 00:26:56,618 Este comit� representar� toda a nave 468 00:26:56,619 --> 00:26:58,284 at� que a crise termine. 469 00:26:58,309 --> 00:27:00,909 Algu�m pode me dizer qual � o objetivo dessa reuni�o? 470 00:27:00,934 --> 00:27:02,872 Temos uma crise alimentar, certo? 471 00:27:02,914 --> 00:27:05,521 O garoto diz que pode plantar, ent�o deixe. 472 00:27:06,023 --> 00:27:09,313 Embora limitada, parte da �gua ser� necess�ria para o cultivo, 473 00:27:09,338 --> 00:27:11,047 e n�o temos certeza que funcionar�. 474 00:27:11,072 --> 00:27:12,773 - Podemos perder �gua. - Talvez. 475 00:27:12,798 --> 00:27:15,842 A menos que achemos como obter comida, morremos. Fim de papo. 476 00:27:15,867 --> 00:27:17,070 H� outras considera��es. 477 00:27:17,095 --> 00:27:18,646 Desviamos energia pros LEDs, 478 00:27:18,671 --> 00:27:20,470 ent�o o resto est� sendo privado. 479 00:27:20,472 --> 00:27:23,654 O consumo � pr�ximo ao que era quando em suspens�o. 480 00:27:23,725 --> 00:27:26,329 - N�o deveria... - O suporte vital estava fora. 481 00:27:26,354 --> 00:27:28,156 - Pode ter efeito adverso. - Talvez. 482 00:27:28,181 --> 00:27:30,397 Morreremos se n�o tivermos mais comida. 483 00:27:30,422 --> 00:27:33,574 S� estou dizendo que precisamos analisar cen�rios, fazer testes. 484 00:27:33,650 --> 00:27:35,745 Certificar que n�o desperdicemos �gua. 485 00:27:35,770 --> 00:27:37,939 Ent�o, estar�amos s� perdendo tempo valioso? 486 00:27:37,964 --> 00:27:40,819 Como estamos com a constru��o da nova recicladora de �gua? 487 00:27:40,830 --> 00:27:43,632 Estamos com dificuldades para achar as pe�as necess�rias. 488 00:27:43,671 --> 00:27:44,956 Estou confiante de que... 489 00:27:44,981 --> 00:27:46,641 Perdoe-me eu gostaria de ter algo 490 00:27:46,666 --> 00:27:48,868 um pouco mais concreto do que o seu otimismo. 491 00:27:48,892 --> 00:27:49,897 N�o � f�cil. 492 00:27:49,922 --> 00:27:52,505 Estamos procurando no escuro apenas com lanternas. 493 00:27:52,530 --> 00:27:54,334 Acenderemos as luzes nessas unidades. 494 00:27:54,359 --> 00:27:56,468 E se o consumo afetar o suporte vital? 495 00:27:56,679 --> 00:27:58,340 Pode nos matar antes que de fome. 496 00:27:58,342 --> 00:28:01,257 Tudo o que fizermos daqui para frente implicar� riscos. 497 00:28:01,792 --> 00:28:03,414 Estamos numa nave danificada 498 00:28:03,809 --> 00:28:06,116 e com falta de suprimentos. 499 00:28:06,600 --> 00:28:08,707 Teremos que fazer escolhas dif�ceis. 500 00:28:21,424 --> 00:28:24,203 Regaremos em intervalos de 3 minutos a cada 14 horas. 501 00:28:24,228 --> 00:28:27,250 Se n�o tiver sinal de germina��o em 4 dias, encerraremos. 502 00:28:27,691 --> 00:28:28,920 Isso � tempo suficiente? 503 00:28:29,494 --> 00:28:31,386 Neste solo, dever�amos ver algo. 504 00:28:34,504 --> 00:28:35,909 N�o quero desperdi�ar �gua. 505 00:28:35,910 --> 00:28:37,641 Precisamos comida pra sobreviver. 506 00:28:41,550 --> 00:28:42,640 Fa�a funcionar. 507 00:28:49,615 --> 00:28:50,721 Vamos l�! 508 00:29:13,946 --> 00:29:16,673 Acha que eles podem fazer comida suficiente para todos? 509 00:29:16,874 --> 00:29:17,874 Talvez, 510 00:29:18,098 --> 00:29:21,286 mas antes temos que reconstruir a unidade de reciclagem d'�gua. 511 00:29:23,281 --> 00:29:24,283 Certo, 512 00:29:24,308 --> 00:29:27,183 voc�s tem suas luzes, agora achem essas pe�as. 513 00:29:35,804 --> 00:29:39,567 Cadete Trent, n�o est� agendado para fisioterapia at� amanh�. 514 00:29:39,592 --> 00:29:40,787 Eu sei, acabei de... 515 00:29:40,812 --> 00:29:43,164 Preciso tirar essa roupa. Est� me enlouquecendo. 516 00:29:43,165 --> 00:29:45,311 Todos se recuperam no pr�prio ritmo. 517 00:29:45,313 --> 00:29:47,013 Voc� n�o pode acelerar o processo. 518 00:29:47,305 --> 00:29:48,305 Voc� est� bem? 519 00:29:48,307 --> 00:29:49,307 Doutora, eu... 520 00:29:50,218 --> 00:29:52,068 Estou tendo dificuldade para respirar. 521 00:29:52,708 --> 00:29:55,558 Voc� n�o tem hist�rico de asma ou outro problema pulmonar. 522 00:29:57,210 --> 00:29:58,898 Alerta de suporte vital. 523 00:29:58,900 --> 00:30:00,670 Alerta de redu��o de oxig�nio. 524 00:30:00,702 --> 00:30:01,936 Toda a tripula��o, 525 00:30:01,937 --> 00:30:04,502 usem trajes de compress�o e capacetes. 526 00:30:04,504 --> 00:30:06,704 Repito, alerta de suporte vital. 527 00:30:06,706 --> 00:30:08,706 Alerta de redu��o de oxig�nio. 528 00:30:08,708 --> 00:30:09,890 Toda a tripula��o, 529 00:30:09,892 --> 00:30:12,408 usem trajes de compress�o e capacetes. 530 00:30:12,410 --> 00:30:15,110 Repito, alerta de redu��o de oxig�nio. 531 00:30:15,112 --> 00:30:18,110 Toda a tripula��o, usem trajes de compress�o 532 00:30:18,112 --> 00:30:19,112 e capacetes. 533 00:30:20,800 --> 00:30:23,000 Este inalador lhe dar� algum al�vio. 534 00:30:23,603 --> 00:30:25,903 Vista o traje, vou pegar os capacetes. 535 00:30:49,556 --> 00:30:50,557 N�o, espere! 536 00:30:50,558 --> 00:30:51,558 Por aqui! Depressa! 537 00:30:52,230 --> 00:30:53,810 Emerg�ncia de oxig�nio. 538 00:30:54,020 --> 00:30:55,986 Protocolo de lockdown ativado. 539 00:31:08,692 --> 00:31:09,870 Emerg�ncia de oxig�nio. 540 00:31:10,203 --> 00:31:12,000 Protocolo de lockdown ativado. 541 00:31:21,902 --> 00:31:22,902 Eu vou buscar ajuda. 542 00:31:22,920 --> 00:31:23,920 Mas que... 543 00:31:35,150 --> 00:31:36,850 Que droga est� acontecendo, Brice? 544 00:31:37,204 --> 00:31:40,504 Quando a nave atinge 15% de oxig�nio, ela bloqueia tudo. 545 00:31:40,506 --> 00:31:42,306 Por que estamos perdendo oxig�nio? 546 00:31:42,440 --> 00:31:44,210 N�o sei. Pode ser um vazamento. 547 00:31:44,212 --> 00:31:45,570 Talvez um defeito mec�nico. 548 00:31:45,700 --> 00:31:46,700 Como assim n�o sabe? 549 00:31:46,702 --> 00:31:48,802 Sou um maldito navegador, certo? 550 00:31:48,818 --> 00:31:50,018 Esta n�o � a minha �rea. 551 00:31:50,070 --> 00:31:52,170 S� posso dizer o diagn�stico do sistema 552 00:31:52,172 --> 00:31:53,972 est� travado em algum tipo de loop. 553 00:31:53,974 --> 00:31:55,790 N�o sei o que h�, ou consert�-lo, 554 00:31:55,792 --> 00:31:57,080 e n�o posso decifr�-lo! 555 00:32:01,840 --> 00:32:03,550 Quanto tempo temos para descobrir? 556 00:32:03,552 --> 00:32:05,652 Os trajes devem dar uma hora de oxig�nio. 557 00:32:05,654 --> 00:32:07,354 E pra quem n�o conseguiu o traje? 558 00:32:07,356 --> 00:32:09,890 No lockdown, resta o oxig�nio de cada setor. 559 00:32:09,892 --> 00:32:12,292 Mas agora estamos na m�dia de 13%, e caindo. 560 00:32:28,114 --> 00:32:29,614 Eu n�o sei qual c�digo usaram. 561 00:32:29,697 --> 00:32:30,897 Eu n�o posso abrir isso. 562 00:32:30,990 --> 00:32:32,490 Cad� o chefe de suporte vital? 563 00:32:32,492 --> 00:32:33,792 � uma �tima pergunta. 564 00:32:33,950 --> 00:32:36,868 J� o convocamos. Todos em seus postos! 565 00:32:36,870 --> 00:32:38,877 Encontre-o, e tragam dele agora! 566 00:32:38,879 --> 00:32:40,518 Quero uma equipe em cada deck. 567 00:32:40,520 --> 00:32:42,348 Busquem a fonte do mau funcionamento. 568 00:32:42,350 --> 00:32:44,570 - Tenente. - Se o software n�o diagnosticar 569 00:32:44,572 --> 00:32:47,072 talvez possamos passar pelo processo de remo��o. 570 00:32:49,470 --> 00:32:50,590 Voc� vem comigo. 571 00:32:50,592 --> 00:32:52,824 Come�amos pela frente, at� ao ponto inicial., 572 00:32:52,825 --> 00:32:53,980 e acharemos o problema. 573 00:32:54,608 --> 00:32:57,108 Chefe Jasper Dades, Qual � a sua localiza��o? 574 00:32:58,115 --> 00:33:00,315 Jasper Dades, identifique-se. 575 00:33:00,317 --> 00:33:02,286 V� ao centro de controle, imediatamente. 576 00:33:59,914 --> 00:34:01,314 Por que est� demora tanto? 577 00:34:01,600 --> 00:34:03,500 Sasha n�o quer danificar a fechadura. 578 00:34:03,502 --> 00:34:05,402 Diga para abrirem a porta aberta agora. 579 00:34:09,510 --> 00:34:10,510 Eva, 580 00:34:10,970 --> 00:34:12,286 o que n�o est� me dizendo? 581 00:34:15,205 --> 00:34:16,205 Eu n�o fui 582 00:34:16,207 --> 00:34:17,810 no setor do corredor ainda. 583 00:34:19,081 --> 00:34:21,020 Os capacetes est�o praticamente vazios. 584 00:34:32,203 --> 00:34:33,203 Vazio. 585 00:34:34,860 --> 00:34:35,860 Vazio. 586 00:34:36,740 --> 00:34:37,740 Vazio. 587 00:34:42,120 --> 00:34:44,230 H� capacetes cheios neste lado. 588 00:34:44,231 --> 00:34:45,920 S� abrir logo a porta! 589 00:35:07,194 --> 00:35:10,294 Transmiss�o de oxig�nio no Deck B sem anomalias. 590 00:35:10,296 --> 00:35:11,764 Encontrou algo em outro lugar? 591 00:35:12,203 --> 00:35:14,990 At� agora n�o fomos capazes de identificar a anomalia. 592 00:35:21,200 --> 00:35:22,200 Jasper Dades? 593 00:35:43,202 --> 00:35:44,202 Mova-se. 594 00:35:44,204 --> 00:35:45,404 Saia da frente. 595 00:35:50,236 --> 00:35:51,636 � indestrut�vel. 596 00:35:51,638 --> 00:35:52,738 Poupe o seu oxig�nio. 597 00:35:56,005 --> 00:35:57,205 Sasha, 598 00:35:57,212 --> 00:35:59,312 podemos sair daqui por alguma sa�da de ar? 599 00:35:59,314 --> 00:36:00,580 Existe um espa�o assim? 600 00:36:00,747 --> 00:36:02,176 Quando entramos em lockdown, 601 00:36:02,330 --> 00:36:03,819 toda abertura � selada. 602 00:36:03,933 --> 00:36:05,933 Gente, n�o consigo respirar. Gente... 603 00:36:12,205 --> 00:36:13,705 O que voc� est� fazendo? 604 00:36:13,707 --> 00:36:15,307 Tire o capacete dele agora. 605 00:36:20,106 --> 00:36:21,106 Respire. 606 00:36:29,129 --> 00:36:30,129 Olha, 607 00:36:30,404 --> 00:36:32,104 ainda h� um pouco de ar aqui, t�? 608 00:36:32,106 --> 00:36:34,150 N�o fale. Respire devagar. 609 00:36:34,911 --> 00:36:36,280 Use o m�nimo de oxig�nio 610 00:36:36,713 --> 00:36:38,313 que puder, tudo bem? 611 00:36:41,407 --> 00:36:43,007 Situa��o de emerg�ncia. 612 00:36:43,703 --> 00:36:46,133 Situa��o de emerg�ncia no Deck R, 613 00:36:46,135 --> 00:36:48,410 no setor de explora��o de manuten��o. 614 00:36:48,707 --> 00:36:51,307 Temos trabalhadores sem ar atr�s de uma porta selada. 615 00:36:51,309 --> 00:36:52,309 Enviem ajuda! 616 00:36:52,311 --> 00:36:54,811 Podemos desativar o lockdown e abrir a porta daqui? 617 00:36:54,813 --> 00:36:56,913 N�o sem acesso ao sistema de suporte vital. 618 00:36:56,915 --> 00:36:58,365 Teriam que fazer manualmente. 619 00:36:58,698 --> 00:37:00,198 Onde diabos voc� estava? 620 00:37:02,505 --> 00:37:03,505 Desculpe, 621 00:37:03,507 --> 00:37:04,807 eu n�o posso... isso... 622 00:37:04,814 --> 00:37:06,064 n�o est� funcionando... 623 00:37:06,066 --> 00:37:07,516 Nossos diagn�sticos falharam, 624 00:37:07,518 --> 00:37:09,968 e n�o sabemos o problema com o suporte vital. 625 00:37:10,270 --> 00:37:11,770 Precisamos que conserte isso. 626 00:37:16,383 --> 00:37:18,939 - Voc� me ouve agora? - Sim, obrigado. Muito melhor. 627 00:37:19,398 --> 00:37:20,532 Pode consertar isso? 628 00:37:23,131 --> 00:37:25,988 Mau funcionamento do software? N�o me pagam para isso. 629 00:37:25,990 --> 00:37:27,410 Chame um trabalhador. 630 00:37:31,028 --> 00:37:32,040 Conserte. 631 00:37:33,687 --> 00:37:34,782 Tudo bem, 632 00:37:34,977 --> 00:37:37,160 precisarei de ajuda da minha equipe. 633 00:37:37,165 --> 00:37:38,418 Eu precisarei de tempo... 634 00:37:38,420 --> 00:37:40,242 Sim, bem, n�s n�o temos tempo. 635 00:37:40,244 --> 00:37:41,798 N�o sobrou ar nessa nave, 636 00:37:41,800 --> 00:37:44,344 ent�o, quando acabar dos capacetes, todos morrem. 637 00:37:46,334 --> 00:37:47,677 Conserte isto. 638 00:38:17,647 --> 00:38:19,239 Trent! Gra�as a Deus. 639 00:38:19,663 --> 00:38:20,834 Bem, seu garoto genial. 640 00:38:20,844 --> 00:38:22,897 Achou um tanque de oxig�nio na cirurgia? 641 00:38:22,899 --> 00:38:24,176 Por que n�o pensei nisso? 642 00:38:24,770 --> 00:38:27,190 Mas como voc� saiu da enfermaria? 643 00:38:27,857 --> 00:38:29,140 Reconfigurei a fechadura. 644 00:38:30,017 --> 00:38:32,329 Um dos poucos benef�cios de um jovem deslocado. 645 00:38:33,313 --> 00:38:35,148 Depressa. Temos que chegar ao Deck R. 646 00:38:42,700 --> 00:38:43,964 N�o posso consertar isso. 647 00:38:43,966 --> 00:38:45,344 O que quer dizer com isso? 648 00:38:45,346 --> 00:38:47,271 - Voc� instalou. - Desculpe, n�o posso. 649 00:38:47,336 --> 00:38:48,703 Por que n�o pode consertar? 650 00:38:48,705 --> 00:38:50,326 Porque eu n�o sou Jasper Dades. 651 00:38:50,695 --> 00:38:51,712 O qu�? 652 00:38:52,766 --> 00:38:54,067 Meu nome � Malcolm Perry. 653 00:38:54,069 --> 00:38:55,140 Eu sou 654 00:38:55,960 --> 00:38:58,711 da limpeza. N�o sei nada sobre isso. 655 00:38:59,050 --> 00:39:00,210 Cad� o verdadeiro? 656 00:39:00,212 --> 00:39:03,035 N�o sei. Eu tomei o lugar dele na nave. 657 00:39:03,037 --> 00:39:04,338 - Eu fingi ser ele. - Pare! 658 00:39:04,340 --> 00:39:05,994 Eu deveria te matar agora. 659 00:39:06,010 --> 00:39:07,798 Prendam esse merda. 660 00:39:07,800 --> 00:39:08,815 Vamos. 661 00:39:09,737 --> 00:39:12,123 Cadete Stein, procure cada membro da tripula��o. 662 00:39:12,125 --> 00:39:13,867 Ache algu�m que saiba codifica��o. 663 00:39:13,869 --> 00:39:15,882 Ou treinamento de suporte vital 664 00:39:15,883 --> 00:39:16,898 e traga-os aqui. 665 00:39:16,900 --> 00:39:18,607 Pessoal, encontraram alguma coisa? 666 00:39:18,609 --> 00:39:21,156 Nada, ainda temos que checar alguns postos. 667 00:39:25,532 --> 00:39:27,117 Isso � tudo minha culpa. 668 00:39:28,212 --> 00:39:29,867 Porque eu redirecionei a energia. 669 00:39:31,538 --> 00:39:32,622 Deus nos ajude. 670 00:39:44,300 --> 00:39:45,475 Engenheiro! 671 00:39:45,749 --> 00:39:46,886 Engenheiro! 672 00:39:47,012 --> 00:39:48,221 N�s precisamos de ajuda! 673 00:39:53,368 --> 00:39:55,560 Eu s� queria te dizer 674 00:39:55,562 --> 00:39:57,381 que agrade�o por tudo 675 00:39:57,859 --> 00:39:59,308 que voc� j� fez por mim. 676 00:39:59,310 --> 00:40:01,482 N�o fale. Tem pessoas vindo. 677 00:40:02,410 --> 00:40:04,650 Eu preciso... Eu preciso que saiba disso... 678 00:40:05,556 --> 00:40:07,070 Est� desperdi�ando oxig�nio. 679 00:40:09,021 --> 00:40:10,030 Eu amo voc�! 680 00:40:20,920 --> 00:40:22,505 Harris! 681 00:40:23,631 --> 00:40:24,924 Saia da frente! 682 00:40:27,470 --> 00:40:29,550 Temos um serralheiro a bordo. Quem diria? 683 00:40:29,552 --> 00:40:30,570 Depressa! 684 00:40:36,560 --> 00:40:38,019 Vamos l�, querido. Vamos l�. 685 00:40:38,140 --> 00:40:40,976 Precisamos levar todos para o centro m�dico. 686 00:40:42,629 --> 00:40:44,860 Voc� consegue. Vamos l�. Voc� consegue. 687 00:40:48,259 --> 00:40:49,547 Tenente Garnet, 688 00:40:49,610 --> 00:40:51,158 os tr�s candidatos est�o aqui. 689 00:40:51,160 --> 00:40:53,084 Sei que n�o � sua especializa��o, 690 00:40:53,086 --> 00:40:55,132 mas se tiverem conhecimento desse sistema 691 00:40:55,133 --> 00:40:56,464 como quebr�-lo, depur�-lo. 692 00:40:56,466 --> 00:40:58,928 N�o estudo suporte vital desde meu primeiro ano. 693 00:40:58,930 --> 00:41:00,552 N�o espero que seja especialista. 694 00:41:00,554 --> 00:41:01,929 Travou num loop de Barstow. 695 00:41:02,840 --> 00:41:03,898 O qu�? 696 00:41:05,213 --> 00:41:06,878 Nomeado por Elliot Barstow, 697 00:41:06,880 --> 00:41:08,838 criador da linguagem de c�digos. 698 00:41:08,840 --> 00:41:10,051 � uma falha conhecida. 699 00:41:10,053 --> 00:41:11,840 Acontece em falhas de energia. 700 00:41:11,842 --> 00:41:13,010 Voc� pode quebr�-lo? 701 00:41:13,697 --> 00:41:14,828 Eu acho que eu posso. 702 00:41:14,830 --> 00:41:15,930 Ent�o fa�a. Vamos. 703 00:41:19,440 --> 00:41:21,350 � muito f�cil, por isso 704 00:41:21,352 --> 00:41:23,338 tantos se confundem com esse software. 705 00:41:23,340 --> 00:41:25,290 Esperam protocolos de seguran�a normais, 706 00:41:25,292 --> 00:41:26,780 mas Barstow era pregui�oso 707 00:41:26,782 --> 00:41:28,030 e s� queria trabalhar 708 00:41:28,032 --> 00:41:30,579 nas partes que interessavam, a� pulou uns passos. 709 00:41:30,950 --> 00:41:33,070 Por isso as coisas dele s�o menos caras. 710 00:41:38,083 --> 00:41:39,095 Pronto. 711 00:41:39,160 --> 00:41:41,870 Precisamos saber porqu� estamos perdendo oxig�nio. 712 00:41:42,420 --> 00:41:43,420 Sim, claro. 713 00:41:43,634 --> 00:41:44,960 Desculpe, eu me distra�. 714 00:41:45,278 --> 00:41:46,670 Tudo bem, vamos! 715 00:41:53,834 --> 00:41:55,470 Mal funcionamento identificado. 716 00:41:58,810 --> 00:42:02,053 Lane, prepare uma equipe de emerg�ncia. 717 00:42:02,899 --> 00:42:05,324 Estou muito � sua frente. Saio em cinco minutos. 718 00:42:05,326 --> 00:42:07,469 Vou enviar o resultado do diagn�stico. 719 00:42:07,471 --> 00:42:09,219 Identificamos a origem do problema. 720 00:42:10,447 --> 00:42:12,672 Corre��o, Alicia Nevins identificou. 721 00:42:49,810 --> 00:42:50,900 Encontramos. 722 00:42:52,405 --> 00:42:53,737 Fechando a abertura. 723 00:43:02,924 --> 00:43:05,293 Aten��o equipe, a crise do oxig�nio acabou. 724 00:43:05,506 --> 00:43:08,048 Estamos on-line de novo e o lockdown foi liberado. 725 00:43:08,637 --> 00:43:10,084 Podem tirar seus capacetes. 726 00:43:34,740 --> 00:43:36,288 Me d� 20cc de androsterina. 727 00:43:36,692 --> 00:43:38,447 20cc de androsterina. 728 00:43:42,546 --> 00:43:43,750 Ele n�o est� reagindo. 729 00:43:43,752 --> 00:43:45,699 D� a ele 15cc de Palastrimol. 730 00:43:46,765 --> 00:43:48,306 15cc de Palastrimol. 731 00:43:48,838 --> 00:43:50,174 Estamos perdendo ele, Dra. 732 00:43:50,293 --> 00:43:51,300 Nada. 733 00:43:51,752 --> 00:43:53,459 20cc de Cantastro. 734 00:43:53,914 --> 00:43:55,861 - Vamos, vamos. - 20cc de Cantastro. 735 00:44:03,900 --> 00:44:05,036 Eu sinto muito. 736 00:44:20,440 --> 00:44:21,704 Voc� salvou 737 00:44:21,729 --> 00:44:23,236 muitas pessoas hoje, Trent. 738 00:44:24,035 --> 00:44:25,035 Voc� � um her�i. 739 00:44:42,347 --> 00:44:43,350 Bom trabalho. 740 00:44:44,930 --> 00:44:45,931 S�rio. 741 00:44:47,474 --> 00:44:48,480 Elliot Barstow? 742 00:44:50,290 --> 00:44:51,980 Fiz uma tese para cr�dito extra 743 00:44:52,020 --> 00:44:53,520 no mestrado em codifica��o. 744 00:44:53,522 --> 00:44:56,020 Mas foi antes do mestrado em Ci�ncia Atmosf�rica. 745 00:44:56,022 --> 00:44:58,149 Espera, voc� tem 2 mestrados? 746 00:44:58,728 --> 00:44:59,740 Qual sua idade? 747 00:45:00,268 --> 00:45:01,568 M�s que vem fa�o 19, 748 00:45:01,570 --> 00:45:03,200 e 4 diplomas. 749 00:45:03,535 --> 00:45:04,537 Certo. 750 00:45:04,992 --> 00:45:06,767 E voc� trabalhava onde na nave? 751 00:45:08,428 --> 00:45:09,491 Gest�o de res�duos. 752 00:45:10,880 --> 00:45:12,080 Pois �, ent�o, n�o mais. 753 00:45:13,413 --> 00:45:16,148 Alicia Nevins, � agora chefe de Suporte Vital. 754 00:45:16,704 --> 00:45:17,850 Parab�ns. 755 00:45:19,829 --> 00:45:21,050 Bem-vinda ao comando. 756 00:45:47,366 --> 00:45:49,428 Voc� consertou o oxig�nio. Viu? 757 00:45:49,790 --> 00:45:50,960 N�o precisava de mim. 758 00:45:50,962 --> 00:45:51,977 Por que fez isso? 759 00:45:53,040 --> 00:45:54,710 Est� de brincadeira, n�? 760 00:45:55,343 --> 00:45:57,653 Todo mundo queria estar nessa nave, 761 00:45:57,756 --> 00:45:59,708 a primeira Ark enviada ao planeta 762 00:45:59,710 --> 00:46:01,711 com maior probabilidade de sucesso. 763 00:46:02,050 --> 00:46:04,343 - Digo, qual �. - Como? 764 00:46:05,964 --> 00:46:06,970 Paguei um hacker 765 00:46:06,972 --> 00:46:09,784 para fazer Jasper pensar que ele foi transferido a Ark 2. 766 00:46:10,061 --> 00:46:12,270 Identidade falsa, para vir no seu lugar. 767 00:46:13,614 --> 00:46:15,243 Mas o seu DNA �.. 768 00:46:15,268 --> 00:46:17,641 � verificado com os outros dados. 769 00:46:18,762 --> 00:46:20,490 Achou que n�o podiam ser hackeados? 770 00:46:21,332 --> 00:46:22,610 Nos falaram que 771 00:46:22,942 --> 00:46:24,410 � Terra restavam 70 anos. 772 00:46:25,901 --> 00:46:27,983 Por isso que iniciaram o programa Ark. 773 00:46:28,080 --> 00:46:29,281 E se forem apenas 10? 774 00:46:30,703 --> 00:46:31,703 5? 775 00:46:32,025 --> 00:46:33,500 Em alguns dias o conselho 776 00:46:33,502 --> 00:46:35,329 vai se reunir pra decidir seu destino 777 00:46:35,330 --> 00:46:36,839 e vou recomendar pena de morte. 778 00:46:38,083 --> 00:46:40,090 Voc� sabe que n�o sou o �nico aqui. 779 00:46:40,092 --> 00:46:41,260 Muita gente fraudou 780 00:46:41,262 --> 00:46:42,645 para estar nessa nave. 781 00:46:42,647 --> 00:46:44,881 N�o sou o �nico que n�o � quem diz ser. 782 00:46:44,883 --> 00:46:45,890 6 pessoas 783 00:46:45,892 --> 00:46:46,892 morreram. 784 00:46:47,920 --> 00:46:49,770 Quase perdemos a nave por sua culpa. 785 00:46:49,772 --> 00:46:52,155 Espera. Certo, espera, espera, espera. 786 00:46:52,157 --> 00:46:53,707 Pensa sobre isso 787 00:46:53,709 --> 00:46:56,191 antes da recomenda��o ao conselho. 788 00:46:56,410 --> 00:46:58,428 Agora, eu sei de outras pessoas 789 00:46:58,430 --> 00:47:00,230 que cometeram crimes e est�o na nave. 790 00:47:02,072 --> 00:47:04,032 Est� negociando a sua morte? 791 00:47:04,360 --> 00:47:06,142 Eu vivi em bastante lugares 792 00:47:06,867 --> 00:47:07,870 e eu vi coisas. 793 00:47:09,200 --> 00:47:11,575 Como em um bar em Jacksonville, Fl�rida. 794 00:47:13,899 --> 00:47:15,076 Sabe, tipo onde 795 00:47:15,368 --> 00:47:16,670 cadetes saem 796 00:47:16,895 --> 00:47:18,351 e bebem um pouco demais. 797 00:47:20,924 --> 00:47:22,395 Conheci muitas pessoas l�. 798 00:47:23,093 --> 00:47:24,122 Incluindo 799 00:47:25,248 --> 00:47:26,739 uma cadete sexy, 800 00:47:27,612 --> 00:47:29,723 com problemas para controlar sua raiva. 801 00:47:31,151 --> 00:47:33,591 Acredito que o nome dela era Denise? 802 00:47:36,598 --> 00:47:37,780 Sim, sim. 803 00:47:37,804 --> 00:47:39,901 Tenho certeza que o nome era Denise. 804 00:47:39,903 --> 00:47:41,341 Uma pena o que aconteceu. 805 00:47:41,987 --> 00:47:43,388 Tr�gico. 806 00:47:46,950 --> 00:47:48,431 Mas talvez eu esteja errado. 807 00:47:50,008 --> 00:47:51,028 Temos que ver 808 00:47:51,030 --> 00:47:52,280 qu�o boa � minha mem�ria. 809 00:47:57,239 --> 00:47:58,580 Voc� ouviu a evid�ncia. 810 00:47:58,873 --> 00:48:00,667 V�rios de voc�s ouviram a confiss�o. 811 00:48:00,750 --> 00:48:03,550 O protocolo operacional exige puni��o pra qualquer um, 812 00:48:03,552 --> 00:48:05,112 entre 3 meses de pris�o 813 00:48:05,310 --> 00:48:06,333 e execu��o. 814 00:48:07,875 --> 00:48:09,841 Algu�m gostaria de dar uma recomenda��o? 815 00:48:10,370 --> 00:48:11,808 Devemos ouvir o acusado 816 00:48:11,810 --> 00:48:13,004 antes de conden�-lo. 817 00:48:13,100 --> 00:48:15,520 Ele deve ter o direito de se defender. 818 00:48:17,835 --> 00:48:19,190 Traga-o de sua cela. 819 00:48:27,304 --> 00:48:29,453 CONTINUA DEPOIS DOS CR�DITOS 820 00:48:29,455 --> 00:48:31,073 MAKE A DIFFERENCE! 821 00:48:31,075 --> 00:48:33,208 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 822 00:48:33,210 --> 00:48:36,602 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 823 00:48:36,604 --> 00:48:40,380 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 824 00:49:44,578 --> 00:49:46,646 Esta temporada em The Ark. 825 00:49:46,679 --> 00:49:48,320 Como saberemos o que nos atingiu? 826 00:49:48,322 --> 00:49:50,318 Existem alguns cristais l�, 827 00:49:50,320 --> 00:49:51,528 e parecem diamantes. 828 00:49:51,530 --> 00:49:52,530 Pode ser uma arma. 829 00:49:52,532 --> 00:49:54,450 Somos os �nicos em chegar t�o longe. 830 00:49:54,452 --> 00:49:57,080 Gostaria que tivesse vindo na c�psula comigo, 831 00:49:57,082 --> 00:49:58,094 como eu pedi. 832 00:49:58,096 --> 00:49:59,250 Quanto sabemos dela? 833 00:49:59,511 --> 00:50:00,952 Ela n�o veio com a gente... 834 00:50:02,859 --> 00:50:05,038 Eu nunca entendi porque existia essa regra 835 00:50:05,040 --> 00:50:07,062 que casais n�o podiam estar na mesma Ark. 836 00:50:07,064 --> 00:50:09,550 - � a diversidade gen�tica. - O qu�? 837 00:50:09,552 --> 00:50:10,903 Precisamos de Garnet fora, 838 00:50:10,989 --> 00:50:11,991 para sempre. 839 00:50:11,993 --> 00:50:14,524 N�o pensei que ouviria uma medida dr�stica de voc�. 840 00:50:15,140 --> 00:50:16,720 Eu vi que seu registro m�dico 841 00:50:16,722 --> 00:50:19,032 � perfeito demais pra ser real. 842 00:50:21,336 --> 00:50:23,984 Pensei que se eu dissesse iria me arrepender muito... 843 00:50:27,940 --> 00:50:30,110 Tenente Lane, deve vigi�-lo. 844 00:50:30,740 --> 00:50:32,573 Que tipo de faca � essa? 845 00:50:32,721 --> 00:50:34,490 Acho que sei quem � o assassino. 846 00:50:34,492 --> 00:50:37,198 Como Lane ligou de um setor da nave que... 847 00:50:37,200 --> 00:50:38,240 n�o existe? 848 00:50:42,660 --> 00:50:45,290 A nave est� nos levando a colidir com um asteroide. 849 00:50:46,460 --> 00:50:47,790 Desacoplando em 3... 2... 850 00:50:52,635 --> 00:50:53,678 Acorda, idiota... 851 00:50:53,680 --> 00:50:56,090 Voc� me ama... 852 00:51:00,430 --> 00:51:02,000 Viagem mais r�pida que a luz. 853 00:51:06,610 --> 00:51:07,961 O que est� havendo conosco? 854 00:51:07,963 --> 00:51:09,882 Alerta. Outra nave se aproxima. 855 00:51:09,883 --> 00:51:11,280 - De onde? - N�o sei. 62238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.