Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,605 --> 00:00:08,305
ALERTA DE IMPACTO
2
00:01:02,564 --> 00:01:03,564
ATIVAR
3
00:01:13,031 --> 00:01:14,731
RUPTURA DE FUSELAGEM
4
00:01:17,671 --> 00:01:18,871
SEQUENCIA DE REANIMA��O
5
00:01:20,539 --> 00:01:22,499
Reanima��o iniciada.
6
00:01:24,376 --> 00:01:26,336
Trajes de compress�o ativados.
7
00:01:33,486 --> 00:01:36,018
Teve rompimento.
Precisamos tirar todos daqui.
8
00:01:36,043 --> 00:01:37,529
- O que houve?
- N�o sei.
9
00:01:47,566 --> 00:01:49,958
Vai, vai, vai, vai.
10
00:02:05,330 --> 00:02:06,335
Susan!
11
00:02:06,359 --> 00:02:07,359
Susan, n�o!
12
00:02:15,497 --> 00:02:16,877
O lugar est� colapsando.
13
00:02:16,878 --> 00:02:17,971
Vai, vai!
14
00:02:18,263 --> 00:02:20,724
Entrem todos! Entrem aqui!
15
00:02:21,183 --> 00:02:23,727
Todos de capacete
at� estabilizarmos!
16
00:02:23,898 --> 00:02:25,228
- Vamos, andem!
- Entrem!
17
00:02:25,571 --> 00:02:26,855
Ponham o capacete!
18
00:02:34,200 --> 00:02:36,981
Todos de capacete
at� estabilizarmos!
19
00:02:45,548 --> 00:02:47,809
Trent! Trent, vamos,
precisamos ir!
20
00:02:47,834 --> 00:02:49,228
Est� implodindo.
21
00:02:49,253 --> 00:02:51,088
- N�o! Preciso tentar!
- Trent.
22
00:03:12,567 --> 00:03:13,930
- Vamos.
- N�o!
23
00:03:13,958 --> 00:03:15,084
N�o.
24
00:03:37,593 --> 00:03:38,593
BLOQUEADO
25
00:03:46,352 --> 00:03:47,352
BLOQUEADO
26
00:03:47,895 --> 00:03:48,895
N�o.
27
00:03:53,801 --> 00:03:54,901
DESBLOQUEADO
28
00:04:10,252 --> 00:04:12,252
�REA DE HIBERNA��O
29
00:04:13,295 --> 00:04:14,713
ROTA��O: OBSTRU�DA
30
00:04:20,992 --> 00:04:22,192
LIBERAR
31
00:04:43,818 --> 00:04:45,118
SUPORTE VITAL ATIVADO
32
00:04:46,621 --> 00:04:48,121
N�VEL DE OXIG�NIO
33
00:05:24,627 --> 00:05:26,627
LaisRosas | Helo
TatiSaaresto | Sossa
34
00:05:26,652 --> 00:05:28,352
Noirgof | Amand@ DX404 | Perez
35
00:05:28,377 --> 00:05:29,577
THE ARK | S01E01
36
00:05:29,601 --> 00:05:31,501
Everyone Wanted to Be
on This Ship
37
00:05:31,665 --> 00:05:32,665
Vamos para onde?
38
00:05:32,797 --> 00:05:35,857
Precisamos falar com nossos
comandantes, saber o que houve.
39
00:05:35,859 --> 00:05:37,982
Vamos ao compartimento
criog�nico da cmte?
40
00:05:38,118 --> 00:05:39,523
N�o acordarei a Cap. Lester.
41
00:05:39,548 --> 00:05:42,160
Isso mais do que se qualifica
como uma emerg�ncia.
42
00:05:44,127 --> 00:05:45,130
Serio?
43
00:05:47,165 --> 00:05:48,242
Certo, eu acordo ela.
44
00:06:10,724 --> 00:06:12,638
Quando nos dir�o o que houve?
45
00:06:12,640 --> 00:06:14,757
Ouvi que um tanque
de combust�vel explodiu.
46
00:06:14,759 --> 00:06:16,486
Ouvi que batemos
em um asteroide.
47
00:06:16,684 --> 00:06:18,952
Mas queria que algu�m
do comando nos dissesse.
48
00:06:18,983 --> 00:06:21,625
Por favor, n�o espalhem
rumores infundados.
49
00:06:21,875 --> 00:06:23,548
Vamos saber
quando eles souberem.
50
00:06:23,550 --> 00:06:25,750
At� l�, seguiremos o protocolo.
51
00:06:26,845 --> 00:06:29,235
Com licen�a, esse �
o Compartimento M�dico 12?
52
00:06:29,252 --> 00:06:31,968
- Fui avisado pra reportar...
- Grupo 3, est� atrasado.
53
00:06:31,970 --> 00:06:34,523
Suba naquela mesa ali
e tire o traje de compress�o.
54
00:06:38,989 --> 00:06:41,401
Eu disse mesa primeiro,
depois traje.
55
00:06:41,577 --> 00:06:44,195
- Minhas pernas!
- Ficou no estado criog�nico
56
00:06:44,220 --> 00:06:45,320
por muito tempo.
57
00:06:46,762 --> 00:06:48,574
Ocorre um pouco
de atrofia muscular,
58
00:06:48,641 --> 00:06:50,160
mesmo enquanto se usa o traje.
59
00:06:50,605 --> 00:06:51,911
Recuperarei minhas pernas?
60
00:06:52,300 --> 00:06:55,290
Caramba, cara, n�o prestou
aten��o durante a orienta��o?
61
00:06:56,720 --> 00:06:57,926
Era muita informa��o.
62
00:06:58,178 --> 00:07:00,456
Em breve voc� tirar� o traje
e ficar� de p�,
63
00:07:00,481 --> 00:07:02,106
se for na reabilita��o.
64
00:07:02,131 --> 00:07:03,131
Est� bem.
65
00:07:03,726 --> 00:07:04,727
Na hora.
66
00:07:04,855 --> 00:07:05,862
James Brice?
67
00:07:06,225 --> 00:07:08,425
H� algum
Tenente James Brice aqui?
68
00:07:09,094 --> 00:07:10,096
Aqui.
69
00:07:13,689 --> 00:07:15,243
V� para a Centro de Controle.
70
00:07:15,951 --> 00:07:17,576
Estou designado
para a navega��o.
71
00:07:18,438 --> 00:07:20,735
N�o trabalho no Controle
desde que era novo.
72
00:07:20,952 --> 00:07:22,108
Hoje trabalhar� l�.
73
00:07:23,123 --> 00:07:24,277
Entendido, capit�.
74
00:07:24,537 --> 00:07:25,893
Sou Tenente, como voc�.
75
00:07:27,489 --> 00:07:28,490
Tenente?
76
00:07:39,530 --> 00:07:40,530
Ent�o,
77
00:07:40,814 --> 00:07:42,214
como posso ajudar, Tenente?
78
00:07:42,216 --> 00:07:44,579
N�o temos acesso ao registro
de voo e grava��es.
79
00:07:44,581 --> 00:07:47,250
Precisamos saber nossa situa��o,
mas n�o temos acesso.
80
00:07:47,251 --> 00:07:48,394
Serei honesto.
81
00:07:48,396 --> 00:07:50,747
Nem sei se lembro
como funciona o Controle.
82
00:07:51,360 --> 00:07:54,294
N�o � com o Mayweather?
Ele praticamente vive para isso.
83
00:07:56,974 --> 00:07:58,010
Mayweather morreu,
84
00:07:58,942 --> 00:08:01,989
como todos oficiais
no compartimento criog�nico.
85
00:08:16,437 --> 00:08:19,132
Essa deve ser a ultima carga.
N�o tenho mais recarga.
86
00:08:20,765 --> 00:08:22,919
Alguma palavra do comando
sobre o ocorrido?
87
00:08:23,661 --> 00:08:24,713
Ningu�m sabe nada.
88
00:08:26,281 --> 00:08:28,762
Preciso de mais refil
de tanque para os capacetes.
89
00:08:28,847 --> 00:08:29,876
Bom para voc�.
90
00:08:30,075 --> 00:08:32,275
Voc� � do suporte vital!
Pegue para mim.
91
00:08:35,549 --> 00:08:37,737
Buscar recipientes
n�o � minha fun��o,
92
00:08:38,464 --> 00:08:39,464
camarada.
93
00:08:40,392 --> 00:08:42,103
Eu sou S�rvia, seu idiota.
94
00:08:44,147 --> 00:08:45,150
Voc� certamente �.
95
00:08:49,134 --> 00:08:50,595
Eu temia ter te perdido.
96
00:08:51,114 --> 00:08:52,517
Quer nos colocar em apuros?
97
00:08:52,984 --> 00:08:54,385
N�o sabia o que acontecia,
98
00:08:54,418 --> 00:08:56,099
onde voc� estava
e se estava viva.
99
00:08:56,124 --> 00:08:58,371
Se nos vissem,
come�assem a investigar...
100
00:08:58,884 --> 00:09:00,665
Isso ainda importa?
101
00:09:00,837 --> 00:09:02,187
Estamos nessa nave agora.
102
00:09:02,223 --> 00:09:03,626
O que far�o? Nos despejar�o?
103
00:09:03,817 --> 00:09:05,278
N�o duvide disso.
104
00:09:08,553 --> 00:09:10,258
Eu infringi muitas leis
105
00:09:10,517 --> 00:09:11,967
te colocando na minha equipe,
106
00:09:12,341 --> 00:09:13,341
mas ningu�m
107
00:09:13,758 --> 00:09:15,401
pode saber sobre n�s.
108
00:09:16,211 --> 00:09:17,211
Est� claro?
109
00:09:23,534 --> 00:09:26,496
Solicitando todo o pessoal
para o refeit�rio do Deck C.
110
00:09:26,828 --> 00:09:29,121
Todo o pessoal. Sem exce��es.
111
00:09:29,792 --> 00:09:32,765
Solicitando todo o pessoal
para o refeit�rio do Deck C.
112
00:09:33,079 --> 00:09:35,359
Todo o pessoal. Sem exce��es.
113
00:09:38,203 --> 00:09:39,930
Licen�a, licen�a.
114
00:09:44,291 --> 00:09:45,471
Posso me sentar aqui?
115
00:09:45,473 --> 00:09:47,691
Claro, eu sou Alicia Nevins.
116
00:09:47,692 --> 00:09:49,011
Alguns me chamam de Ali.
117
00:09:49,013 --> 00:09:50,922
N�o que eu prefira,
mas acontece.
118
00:09:50,924 --> 00:09:52,592
Sou da gest�o de res�duos.
119
00:09:52,594 --> 00:09:53,868
Eu sei, � nojento.
120
00:09:53,870 --> 00:09:56,135
Me inscrevi em todas
as outras �reas da nave,
121
00:09:56,137 --> 00:09:57,356
mas essa que me aceitou.
122
00:09:57,358 --> 00:09:59,024
E minha fam�lia
me apoia bastante.
123
00:09:59,026 --> 00:10:00,181
E por que n�o apoiar?
124
00:10:00,183 --> 00:10:02,688
Se conseguirmos construir
uma col�nia sustent�vel,
125
00:10:02,690 --> 00:10:04,894
todas as nossas fam�lias
poder�o ir para l�.
126
00:10:07,053 --> 00:10:08,105
Quem � voc�?
127
00:10:08,107 --> 00:10:09,340
Me chame de Angus.
128
00:10:09,746 --> 00:10:10,942
Sou da horticultura.
129
00:10:10,944 --> 00:10:12,174
Espere, eu te conhe�o.
130
00:10:12,176 --> 00:10:14,910
� o agricultor que cultivou
no deserto de Mojave.
131
00:10:14,912 --> 00:10:16,484
Posso ver porque te escolheram.
132
00:10:16,486 --> 00:10:18,493
Cultivar comida
em um planeta alien�gena
133
00:10:18,495 --> 00:10:20,109
que n�o conhecemos
vai ser louco.
134
00:10:20,653 --> 00:10:22,161
Isso me assusta bastante.
135
00:10:22,163 --> 00:10:24,632
Mas aprender
com o Major Andrews?
136
00:10:25,208 --> 00:10:26,220
� um sonho meu.
137
00:10:26,560 --> 00:10:28,918
Ele � um horticultor lend�rio.
138
00:10:28,920 --> 00:10:31,809
Escutem, sendo direta,
139
00:10:31,811 --> 00:10:33,746
todos estivemos
em suspens�o criog�nica
140
00:10:33,748 --> 00:10:36,520
por exatamente 5 anos e 92 dias,
o que significa que,
141
00:10:36,522 --> 00:10:38,044
assim que ganharmos velocidade
142
00:10:38,465 --> 00:10:40,925
ainda temos mais de um ano
at� chegar � Proxima B.
143
00:10:42,052 --> 00:10:44,102
Ningu�m disse
o que aconteceu com a nave.
144
00:10:46,217 --> 00:10:47,218
N�o sabemos.
145
00:10:47,857 --> 00:10:49,311
Como assim n�o sabem?
146
00:10:49,313 --> 00:10:51,023
Pode ser asteroide,
lixo espacial.
147
00:10:51,025 --> 00:10:53,056
Uma c�lula de combust�vel
podia estourar.
148
00:10:53,058 --> 00:10:55,185
V�rios erros ocorreram
enquanto dorm�amos.
149
00:10:55,514 --> 00:10:58,812
As c�meras desligaram,
n�o h� grava��o do que houve.
150
00:10:58,814 --> 00:11:01,158
Mas seja o que for,
nos tirou do curso.
151
00:11:01,160 --> 00:11:02,160
Felizmente,
152
00:11:02,162 --> 00:11:05,079
os sistemas de navega��o
voltaram e corrigi o curso.
153
00:11:05,081 --> 00:11:07,396
Compartimentos de suspens�o
foram destru�dos,
154
00:11:07,398 --> 00:11:09,390
as unidades
de armazenamento traseiras,
155
00:11:09,392 --> 00:11:11,419
dois reatores
e a unidade de regenera��o.
156
00:11:11,421 --> 00:11:13,423
N�o podemos mais
reciclar nossas �guas.
157
00:11:14,716 --> 00:11:16,843
Temos suprimento
para cerca de 4 semanas.
158
00:11:17,713 --> 00:11:21,179
Unidade de reciclagem de �gua
que temos para a col�nia
159
00:11:21,181 --> 00:11:23,036
pode ser adaptada
para ser usada aqui.
160
00:11:23,038 --> 00:11:24,974
S� temos que reaproveit�-la.
161
00:11:24,976 --> 00:11:27,233
At� ent�o,
estamos em racionamento.
162
00:11:27,235 --> 00:11:28,816
Sem banho, lavar roupa,
163
00:11:28,818 --> 00:11:31,090
e qualquer outro
gasto desnecess�rio de �gua.
164
00:11:31,810 --> 00:11:33,985
E se n�o formos capazes
de reaproveit�-la?
165
00:11:35,486 --> 00:11:38,573
Mesmo com racionamento,
quanto tempo at� a �gua acabar?
166
00:11:39,307 --> 00:11:40,533
Vamos pensar positivo.
167
00:11:41,215 --> 00:11:42,949
Faremos uma unidade funcional.
168
00:11:44,711 --> 00:11:46,871
No manifesto,
dizia que n�o dev�amos acordar
169
00:11:46,873 --> 00:11:48,484
at� duas semanas antes do pouso.
170
00:11:48,875 --> 00:11:49,884
Ent�o...
171
00:11:49,886 --> 00:11:51,316
al�m da �gua,
172
00:11:51,668 --> 00:11:52,668
e a comida?
173
00:11:53,294 --> 00:11:56,519
Temos suprimentos suficientes
para um ano fora das c�psulas?
174
00:11:57,061 --> 00:11:58,812
T�nhamos abastecimento
para um ano,
175
00:11:58,814 --> 00:12:01,527
mas estavam nas unidades
de armazenamento que perdemos.
176
00:12:02,405 --> 00:12:04,805
A nave tem um extra
de seis semanas de comida
177
00:12:04,807 --> 00:12:07,810
mas precisaremos reservar
um pouco para a p�s-chegada.
178
00:12:08,392 --> 00:12:11,143
Quer racionar seis semanas
de comida por mais de um ano?
179
00:12:11,967 --> 00:12:13,648
Exijo ouvir a capit� Lester.
180
00:12:13,650 --> 00:12:14,984
Onde est� a capit�?
181
00:12:14,986 --> 00:12:16,069
Ela est� morta.
182
00:12:21,499 --> 00:12:23,201
E... Stuber?
183
00:12:24,744 --> 00:12:26,063
N�o? Monroe?
184
00:12:26,656 --> 00:12:27,703
Rodriguez?
185
00:12:27,705 --> 00:12:29,374
Os perdemos no incidente.
186
00:12:32,210 --> 00:12:34,126
Todo o alto comando,
187
00:12:34,827 --> 00:12:36,172
os mentores,
188
00:12:36,554 --> 00:12:38,518
nossos melhores
engenheiros, cientistas,
189
00:12:38,520 --> 00:12:39,968
arquitetos, professores,
190
00:12:40,211 --> 00:12:43,671
Todos os encarregados
de comandar a nave morreram.
191
00:12:44,539 --> 00:12:45,916
Tudo recai sobre n�s agora.
192
00:12:46,975 --> 00:12:48,808
N�s tr�s, aqui em sua frente,
193
00:12:48,810 --> 00:12:51,227
somos os oficiais de mais
alta patente da nave.
194
00:12:52,209 --> 00:12:53,408
Quem est� no comando?
195
00:12:53,410 --> 00:12:54,440
Eu.
196
00:12:54,442 --> 00:12:55,483
Como �?
197
00:12:55,485 --> 00:12:56,732
Temos o mesmo posto.
198
00:12:56,734 --> 00:12:59,860
Cada um se especializou em
diferentes aspectos dessa nave.
199
00:12:59,862 --> 00:13:00,862
Eu...
200
00:13:01,459 --> 00:13:03,539
tenho o maior conhecimento
de toda a nave.
201
00:13:04,081 --> 00:13:07,159
Quando superarmos isso,
pode haver uma elei��o.
202
00:13:07,161 --> 00:13:09,465
N�o tenho ambi��o para governar.
203
00:13:09,824 --> 00:13:12,337
Me preocupo em sobrevivermos,
e francamente,
204
00:13:12,346 --> 00:13:13,618
sou nossa melhor chance.
205
00:13:14,740 --> 00:13:17,024
O nosso abastecimento
era para 400 pessoas,
206
00:13:17,026 --> 00:13:19,171
restam apenas 150.
207
00:13:19,173 --> 00:13:20,511
Portanto,
208
00:13:20,513 --> 00:13:24,022
nosso suprimento limitado
deve durar tr�s vezes mais.
209
00:13:24,024 --> 00:13:25,654
Mais ainda com o racionamento.
210
00:13:27,969 --> 00:13:28,976
Essa nave
211
00:13:29,956 --> 00:13:31,432
tinha uma lideran�a incr�vel
212
00:13:32,870 --> 00:13:36,441
e eles se uniram para nos tornar
o futuro da col�nia.
213
00:13:37,368 --> 00:13:38,648
Mas todos eles se foram.
214
00:13:40,629 --> 00:13:42,196
N�s n�o temos o luxo do tempo.
215
00:13:43,280 --> 00:13:45,506
Cada um de voc�s
216
00:13:45,783 --> 00:13:46,847
foi escolhido.
217
00:13:47,179 --> 00:13:49,335
Pois s�o os mais inteligentes
em suas �reas.
218
00:13:50,755 --> 00:13:53,697
Temos alguns dos artes�os
mais talentosos e habilidosos,
219
00:13:54,297 --> 00:13:56,905
engenheiros
e cientistas brilhantes,
220
00:13:57,045 --> 00:13:59,308
escolhidos para construir
uma col�nia do zero
221
00:13:59,310 --> 00:14:01,055
em um planeta alien�gena
222
00:14:01,952 --> 00:14:04,343
para salvar a humanidade.
223
00:14:07,897 --> 00:14:11,470
Para salvar nossas fam�lias
em casa.
224
00:14:14,996 --> 00:14:16,396
A partir de hoje,
225
00:14:16,996 --> 00:14:20,112
temos que esperar mais
uns dos outros
226
00:14:22,528 --> 00:14:24,113
e de n�s mesmos.
227
00:14:26,574 --> 00:14:28,119
N�o temos alternativas.
228
00:14:38,668 --> 00:14:39,670
Lamentamos
229
00:14:39,672 --> 00:14:42,098
os bravos homens e mulheres
que se dedicaram
230
00:14:42,207 --> 00:14:45,028
e pagaram o sacrif�cio final
pela viabilidade,
231
00:14:45,324 --> 00:14:47,718
a pr�pria exist�ncia
desta miss�o.
232
00:14:47,720 --> 00:14:50,090
Que ao nos lembrarmos
dessas almas gentis,
233
00:14:50,713 --> 00:14:52,673
n�o nos percamos na dor.
234
00:14:53,831 --> 00:14:54,906
Em vez disso,
235
00:14:55,423 --> 00:14:56,743
vamos celebrar
236
00:14:57,656 --> 00:14:58,710
as vidas que esses...
237
00:14:58,712 --> 00:15:01,150
O vi tentar salvar a Cmte Ingram
quando explodiu.
238
00:15:01,435 --> 00:15:03,357
Ela era meio detest�vel.
239
00:15:04,028 --> 00:15:07,028
- Eram muito pr�ximos?
- Susan me escolheu para isso.
240
00:15:07,978 --> 00:15:09,399
Ela mudou minha vida.
241
00:15:10,547 --> 00:15:11,755
Ela salvou minha vida.
242
00:15:13,170 --> 00:15:14,170
Entendo
243
00:15:14,330 --> 00:15:16,584
por que os tr�s tenentes
de patente mais baixa
244
00:15:16,586 --> 00:15:19,539
foram colocados nas c�psulas
com o resto de n�s, camponeses,
245
00:15:20,178 --> 00:15:22,875
mas por que
colocariam Ingram conosco?
246
00:15:23,502 --> 00:15:24,502
� estranho, certo?
247
00:15:26,652 --> 00:15:28,976
Aqueles que nasceram
com um impulso excepcional
248
00:15:28,977 --> 00:15:30,419
para tornar este universo
249
00:15:30,420 --> 00:15:32,807
um lugar melhor
para o resto de n�s.
250
00:15:33,186 --> 00:15:35,977
E como o resto de n�s,
eles deixaram o conforto...
251
00:15:35,978 --> 00:15:37,728
Foi impressionante
ontem � noite.
252
00:15:38,628 --> 00:15:39,916
Um pouco presun�osa,
253
00:15:39,917 --> 00:15:41,436
mas tomou as r�deas.
254
00:15:43,409 --> 00:15:47,412
Talvez n�o precisasse ser
t�o sincera, sabe?
255
00:15:47,712 --> 00:15:49,448
Inspiraria mais confian�a
256
00:15:49,450 --> 00:15:52,301
se sentissem que sab�amos chegar
com seguran�a ao destino.
257
00:15:52,303 --> 00:15:53,415
Eles n�o s�o crian�as.
258
00:15:53,526 --> 00:15:56,026
Se ofereceram para vir.
Merecem um comando sincero.
259
00:15:56,028 --> 00:15:57,028
Claro,
260
00:15:57,030 --> 00:15:59,731
e naturalmente voc� � a melhor
para assumir o controle.
261
00:16:00,391 --> 00:16:02,291
Eu sou a pessoa que assumiu.
262
00:16:02,791 --> 00:16:04,191
O que voc� fez?
263
00:16:04,887 --> 00:16:07,095
Essas pessoas
eram nossos amigos,
264
00:16:07,795 --> 00:16:08,926
amigos com quem rimos,
265
00:16:10,897 --> 00:16:12,212
choramos,
266
00:16:12,213 --> 00:16:14,013
amigos cujos esp�ritos corajosos
267
00:16:14,014 --> 00:16:17,238
os levaram � uma jornada
de ci�ncia e descoberta.
268
00:16:18,138 --> 00:16:20,705
Eles eram as estrelas
mais brilhantes em suas �reas.
269
00:16:24,801 --> 00:16:27,356
- Posso falar com voc�?
- Estou muito ocupada agora.
270
00:16:27,357 --> 00:16:28,807
Por favor, s� alguns minutos.
271
00:16:28,808 --> 00:16:30,368
- Capit� Garnet...
- Tenente.
272
00:16:30,768 --> 00:16:33,992
Desculpe, fico confuso com todos
os t�tulos, patentes e tal.
273
00:16:33,994 --> 00:16:35,844
Eu sei que existe
cadeia de comando...
274
00:16:35,846 --> 00:16:37,585
Voc� � o 4H, certo?
275
00:16:38,385 --> 00:16:40,407
Acho que sim. Claro.
276
00:16:42,919 --> 00:16:44,619
Quer me dizer algo?
277
00:16:44,919 --> 00:16:45,924
N�o.
278
00:16:46,713 --> 00:16:48,172
Quero te mostrar algo.
279
00:17:01,089 --> 00:17:02,704
� o caf� da manh�
ou uma alian�a?
280
00:17:04,607 --> 00:17:06,053
Est� me propondo?
281
00:17:06,054 --> 00:17:07,685
Muito engra�ado.
282
00:17:10,253 --> 00:17:11,853
O que � isso?
283
00:17:11,854 --> 00:17:14,845
500 calorias
e suas ra��es de �gua.
284
00:17:14,847 --> 00:17:17,238
Vamos tentar viver
com 500 calorias por dia?
285
00:17:17,240 --> 00:17:19,740
Recebe um pela manh�,
outro � noite.
286
00:17:19,910 --> 00:17:21,095
Nesse caso...
287
00:17:22,480 --> 00:17:25,070
voc� n�o teria, tipo,
uma alternativa vegana.
288
00:17:25,071 --> 00:17:27,436
- Talvez algo sem gl�ten?
- Pr�ximo.
289
00:17:35,221 --> 00:17:38,266
Mil calorias por dia
n�o � muito para viver,
290
00:17:38,267 --> 00:17:40,379
dependendo da altura,
idade, peso e corpo.
291
00:17:40,380 --> 00:17:43,560
Segundo estudos, � necess�rio
um m�nimo de 1.200 calorias.
292
00:17:43,607 --> 00:17:45,207
O Centro de Nutri��o Humana
293
00:17:45,208 --> 00:17:47,358
ainda afirma
que comer menos de mil calorias
294
00:17:47,359 --> 00:17:50,197
tem os efeitos fisiol�gicos
da inani��o total.
295
00:17:50,490 --> 00:17:52,372
Portanto,
estamos � beira da fome.
296
00:17:52,607 --> 00:17:55,925
Mas acho que alguns de n�s
poderiam perder alguns quilos.
297
00:17:59,036 --> 00:18:01,489
Isso foi muito inapropriado.
Sinto muito.
298
00:18:01,538 --> 00:18:03,524
Quando estou nervosa
costumo falar muito
299
00:18:03,526 --> 00:18:05,426
e �s vezes n�o sei
o que estou dizendo.
300
00:18:05,669 --> 00:18:08,129
Espera,
voc� n�o terminou sua ra��o.
301
00:18:08,210 --> 00:18:09,718
Pode comer.
302
00:18:10,741 --> 00:18:11,750
Perdi o apetite.
303
00:18:11,840 --> 00:18:13,440
Tem certeza que n�o se importa?
304
00:18:37,289 --> 00:18:40,017
O major Andrews me encarregou
de carregar o equipamento
305
00:18:40,200 --> 00:18:42,544
e os suprimentos,
ent�o eu controlo o estoque.
306
00:18:42,545 --> 00:18:44,645
Se est� dizendo
que um equipamento sumiu...
307
00:18:44,646 --> 00:18:46,756
N�o. N�o sumiu.
308
00:18:47,061 --> 00:18:48,584
Na verdade,
309
00:18:48,990 --> 00:18:50,662
vou te mostrar algo que eu
310
00:18:51,280 --> 00:18:52,800
n�o deveria trazer.
311
00:19:01,372 --> 00:19:03,230
- Que merda � isso?
- Solo.
312
00:19:03,567 --> 00:19:05,018
O mais f�rtil da Terra.
313
00:19:05,020 --> 00:19:07,350
Quimicamente modificado por mim
314
00:19:07,809 --> 00:19:10,018
para torn�-lo um super solo.
315
00:19:10,020 --> 00:19:13,427
Achei que o planeta que vamos
tinha solo apropriado.
316
00:19:13,428 --> 00:19:15,698
Foi o que informou
a sonda que enviamos,
317
00:19:15,700 --> 00:19:18,813
mas eu n�o queria chegar l�
e descobrir que estava errado
318
00:19:18,815 --> 00:19:20,715
e todos n�s morrermos de fome.
319
00:19:20,717 --> 00:19:23,252
Ent�o, de repente,
sentiu necessidade de confessar
320
00:19:23,253 --> 00:19:24,988
que trouxe carga n�o autorizada.
321
00:19:24,990 --> 00:19:26,290
- N�o.
- Sim, agora,
322
00:19:26,292 --> 00:19:29,059
temos problemas maiores
do que infra��es ilegais...
323
00:19:32,275 --> 00:19:34,760
Posso fazer
uma planta��o com isso,
324
00:19:34,762 --> 00:19:35,783
em qualquer lugar.
325
00:19:38,103 --> 00:19:40,016
- Qualquer lugar.
- N�o precisa de sol?
326
00:19:40,050 --> 00:19:43,270
Sim, sim, eu trouxe luz
de LED de agricultura.
327
00:19:43,605 --> 00:19:44,705
Muitas.
328
00:19:44,770 --> 00:19:47,848
Elas precisam de muita energia.
329
00:19:48,815 --> 00:19:50,020
Energia a gente tem.
330
00:19:51,237 --> 00:19:52,351
Onde quer montar?
331
00:19:52,690 --> 00:19:55,320
Quanto podemos tirar daqui?
332
00:20:00,522 --> 00:20:03,204
ZONA PROIBIDA
333
00:20:12,710 --> 00:20:13,710
N�o toque nisso.
334
00:20:15,737 --> 00:20:17,530
Deus, voc� me assustou.
335
00:20:17,532 --> 00:20:19,008
Precisa se retirar.
336
00:20:19,216 --> 00:20:20,968
N�o devia chegar assim,
de fininho.
337
00:20:21,130 --> 00:20:22,350
N�o pode entrar aqui.
338
00:20:22,352 --> 00:20:25,270
At� reciclarmos a �gua,
os banhos est�o indispon�veis.
339
00:20:26,643 --> 00:20:29,230
N�o pode fazer s�
340
00:20:29,232 --> 00:20:30,232
uma exce��o?
341
00:20:32,015 --> 00:20:34,018
- N�o.
- S� preciso me lavar rapidinho.
342
00:20:34,020 --> 00:20:37,307
- Madame, por favor.
- Voc� pode assistir.
343
00:20:37,309 --> 00:20:40,070
Quase n�o vou usar a �gua,
prometo.
344
00:20:40,850 --> 00:20:41,890
Viu?
345
00:20:43,216 --> 00:20:44,786
S� preciso me enxaguar.
346
00:20:44,828 --> 00:20:47,329
Ningu�m precisa saber,
ser� nosso segredinho.
347
00:20:50,583 --> 00:20:51,583
Por favor.
348
00:20:53,098 --> 00:20:54,130
Me desculpe.
349
00:21:09,651 --> 00:21:11,917
Achei que o saneamento
usasse ar pressurizado.
350
00:21:11,919 --> 00:21:14,816
E um pouco de �gua, que agora
precisamos para outra coisa.
351
00:21:14,818 --> 00:21:15,845
Me ajuda.
352
00:21:17,687 --> 00:21:19,131
Coloquem tudo ali.
353
00:21:20,737 --> 00:21:21,863
Espere a�.
354
00:21:21,865 --> 00:21:23,364
N�o pode trazer tudo para c�.
355
00:21:23,406 --> 00:21:25,366
N�o tem espa�o.
356
00:21:25,368 --> 00:21:27,038
Precisamos trabalhar aqui.
357
00:21:27,091 --> 00:21:29,664
Estamos levando caixas pra todos
os espa�os da nave.
358
00:21:29,706 --> 00:21:31,998
- N�o � s� voc� que reclamou.
- O que houve?
359
00:21:32,000 --> 00:21:33,626
Precisamos esvaziar
o Dep�sito 3.
360
00:21:37,461 --> 00:21:39,355
- Abra espa�o.
- Passando.
361
00:21:47,350 --> 00:21:49,813
Por favor, diga que �
o que estou pensando.
362
00:21:49,856 --> 00:21:51,317
Depende do que est� pensando.
363
00:21:51,390 --> 00:21:54,662
Est� construindo
uma estufa biol�gica na nave.
364
00:21:55,008 --> 00:21:56,495
� maravilhoso!
365
00:21:57,248 --> 00:21:58,971
Voc� � maravilhoso!
366
00:21:59,104 --> 00:22:01,571
Major Andrews ficaria
super orgulhoso de voc�.
367
00:22:01,684 --> 00:22:04,408
Bem, estamos s� tentando.
368
00:22:04,495 --> 00:22:06,326
Vai demorar mais de uma semana
369
00:22:06,328 --> 00:22:08,368
para saber se isso
vai dar certo.
370
00:22:08,370 --> 00:22:10,290
- Pode dar errado.
- Como posso ajudar?
371
00:22:11,039 --> 00:22:12,604
Nada. S� precisamos...
372
00:22:12,781 --> 00:22:14,509
N�o trabalha
na gest�o de res�duos?
373
00:22:14,511 --> 00:22:15,670
Sim. Por qu�?
374
00:22:17,102 --> 00:22:19,500
Vou precisar
de muito fertilizante.
375
00:22:22,082 --> 00:22:23,180
Pois �.
376
00:22:31,430 --> 00:22:32,994
- Oi amig�o.
- Oi.
377
00:22:33,035 --> 00:22:34,727
- Oi Maluquinho.
- Pare com isso.
378
00:22:34,729 --> 00:22:36,398
Sabemos que est� dormindo.
379
00:22:36,480 --> 00:22:37,540
�, por um ano.
380
00:22:37,546 --> 00:22:40,426
Provavelmente s� ver� isso
na hora de aterrissar.
381
00:22:40,480 --> 00:22:43,613
Mas quer�amos que soubesse que
pensamos em voc� o tempo todo.
382
00:22:43,725 --> 00:22:45,369
Temos orgulho de voc�, Baylor.
383
00:22:45,371 --> 00:22:48,506
Te amamos. E sabemos
que vamos nos reencontrar
384
00:22:48,740 --> 00:22:50,593
na col�nia que ir� construir.
385
00:22:52,363 --> 00:22:53,370
Sua fam�lia?
386
00:22:53,863 --> 00:22:56,594
S� estava checando as �ltimas
comunica��es para a nave.
387
00:22:56,607 --> 00:22:59,160
- Coincidiu de ser...
- Tudo bem, Trent, de verdade.
388
00:22:59,495 --> 00:23:01,250
Essa mensagem tem
quase quatro anos.
389
00:23:02,442 --> 00:23:04,352
N�o recebemos mais
nenhuma comunica��o.
390
00:23:04,354 --> 00:23:06,080
Eu sei. Eu revi os registros.
391
00:23:06,374 --> 00:23:07,930
Como � poss�vel?
392
00:23:08,400 --> 00:23:09,618
Nada nem do comando?
393
00:23:11,251 --> 00:23:13,086
Acha que est� tudo bem em casa?
394
00:23:13,511 --> 00:23:14,730
N�o d� para saber.
395
00:23:15,178 --> 00:23:17,182
Se, ao menos um
desses sat�lites quebrar,
396
00:23:17,184 --> 00:23:18,648
a gente perde a comunica��o.
397
00:23:21,277 --> 00:23:23,876
Minha fam�lia queria
que eu entrasse no programa
398
00:23:23,878 --> 00:23:24,893
de qualquer jeito.
399
00:23:25,874 --> 00:23:27,245
E eu falhei.
400
00:23:27,246 --> 00:23:29,055
Sim, duas vezes.
401
00:23:29,928 --> 00:23:31,030
Mas Susan...
402
00:23:32,201 --> 00:23:35,226
Quer dizer, a Comandante Ingram,
ela me escolheu mesmo assim.
403
00:23:35,820 --> 00:23:38,080
Deve ter visto
algo especial em voc�.
404
00:23:42,578 --> 00:23:44,210
Posso fazer
uma pergunta pessoal?
405
00:23:45,321 --> 00:23:46,321
Manda.
406
00:23:46,510 --> 00:23:47,630
J� se arrependeu?
407
00:23:49,050 --> 00:23:51,180
De ser volunt�rio em tudo isso?
408
00:23:51,425 --> 00:23:53,863
Se perder sua fam�lia, perder...
409
00:23:53,865 --> 00:23:55,511
seus amigos, as pessoas que ama.
410
00:23:55,513 --> 00:23:57,846
Vamos erguer nossa col�nia,
vai v�-los de novo.
411
00:23:59,899 --> 00:24:01,520
O programa Ark
412
00:24:01,522 --> 00:24:04,611
tem naves procurando
um novo lar por todo o universo.
413
00:24:08,234 --> 00:24:10,070
Mas nem todos
v�o conseguir, Trent.
414
00:24:10,160 --> 00:24:11,874
� a sobreviv�ncia do mais forte.
415
00:24:12,910 --> 00:24:14,700
N�o vamos conseguir
de m�o beijada.
416
00:24:16,160 --> 00:24:17,274
Ser� � for�a.
417
00:24:18,599 --> 00:24:19,622
Entendeu?
418
00:24:21,849 --> 00:24:23,000
O que foi isso?
419
00:24:24,461 --> 00:24:25,506
O que houve?
420
00:24:25,508 --> 00:24:28,522
- Come�ou o desvio.
- Desvio? Que desvio?
421
00:24:28,542 --> 00:24:31,140
De energia, para o dep�sito.
Eles precisam de muita.
422
00:24:31,142 --> 00:24:32,350
Sob as ordens de quem?
423
00:24:32,352 --> 00:24:33,901
Da Tenente Garnet, senhor.
424
00:24:40,593 --> 00:24:41,810
Podemos continuar?
425
00:24:42,219 --> 00:24:44,370
Quadruplicamos a capacidade
dos disjuntores.
426
00:24:44,395 --> 00:24:46,611
O dep�sito n�o foi feito
para isso.
427
00:24:46,653 --> 00:24:48,619
- N�o posso prometer nada.
- Tudo bem.
428
00:24:49,195 --> 00:24:50,404
Acender!
429
00:24:59,772 --> 00:25:01,120
� lindo!
430
00:25:04,316 --> 00:25:06,128
O que diabos est�
acontecendo aqui?
431
00:25:06,381 --> 00:25:09,094
Nosso prod�gio 4H criou
um jeito de fazer uma lavoura.
432
00:25:09,119 --> 00:25:11,840
O magrelo tem uma ideia
e voc� rouba energia da nave?
433
00:25:12,064 --> 00:25:14,167
� a �nica forma de ter
a intensidade da luz
434
00:25:14,169 --> 00:25:16,770
- pra um crescimento acelerado.
- Ele fala. Perfeito.
435
00:25:17,090 --> 00:25:19,116
- Temos um problema aqui?
- Sim.
436
00:25:19,141 --> 00:25:21,844
Voc� tomando medidas unilaterais
sem consultar ningu�m.
437
00:25:21,869 --> 00:25:24,807
Temos escassez de comida.
� uma tentativa de resolver.
438
00:25:24,941 --> 00:25:27,150
Por que algu�m em s� consci�ncia
se oporia?
439
00:25:27,939 --> 00:25:30,360
Voc� tem 100% de certeza
que isso vai funcionar?
440
00:25:33,409 --> 00:25:34,614
E voc�?
441
00:25:35,927 --> 00:25:38,930
Sem d�vidas que isso fornecer�
comida para toda a tripula��o?
442
00:25:38,955 --> 00:25:42,292
- Estamos s� tentando cultivar.
- E isso leva �gua, n�o �?
443
00:25:42,334 --> 00:25:45,378
Estamos plantando
que usam pouqu�ssima �gua.
444
00:25:45,506 --> 00:25:47,491
Gr�o de amaranto, milho...
445
00:25:47,516 --> 00:25:49,840
�, mas ainda precisam
de um pouco de �gua, n�?
446
00:25:51,589 --> 00:25:52,590
Sim, senhor.
447
00:25:52,592 --> 00:25:54,144
A �gua n�o � sua, Sharon.
448
00:25:55,180 --> 00:25:56,930
Pertence a todos desta nave.
449
00:25:57,215 --> 00:26:00,077
Talvez seja uma �tima ideia,
talvez n�o,
450
00:26:00,100 --> 00:26:02,956
mas se vai usar recursos
valiosos que afetam a todos,
451
00:26:02,981 --> 00:26:04,511
ent�o devemos poder opinar.
452
00:26:05,436 --> 00:26:07,940
Ningu�m te colocou no comando.
Apenas toleramos.
453
00:26:15,658 --> 00:26:16,663
Voc� est� certo.
454
00:26:17,471 --> 00:26:18,472
Pe�o desculpas.
455
00:26:18,497 --> 00:26:21,040
Devia ter reunido todos
e permitido que avaliassem.
456
00:26:21,402 --> 00:26:22,808
- Voc� acha?
- E voc�
457
00:26:23,000 --> 00:26:25,139
devia ter me chamado
e falado comigo.
458
00:26:25,164 --> 00:26:27,308
Em vez disso,
voc� se exibiu e me desafiou
459
00:26:27,310 --> 00:26:29,590
- na frente de todos.
- N�o vire sobre mim.
460
00:26:30,684 --> 00:26:32,170
Voc� j� fez isso sozinho.
461
00:26:35,415 --> 00:26:37,262
Adiar a irriga��o.
462
00:26:42,625 --> 00:26:44,270
Sou a Dra. Sanjivni Kabir.
463
00:26:44,272 --> 00:26:46,150
Represento a equipe m�dica
a bordo.
464
00:26:46,399 --> 00:26:48,860
Felix Strickland,
chefe interino de seguran�a.
465
00:26:49,197 --> 00:26:52,253
Eva Markovic,
chefe interina de manuten��o,
466
00:26:52,278 --> 00:26:53,907
engenharia e constru��o.
467
00:26:53,909 --> 00:26:56,618
Este comit� representar�
toda a nave
468
00:26:56,619 --> 00:26:58,284
at� que a crise termine.
469
00:26:58,309 --> 00:27:00,909
Algu�m pode me dizer
qual � o objetivo dessa reuni�o?
470
00:27:00,934 --> 00:27:02,872
Temos uma crise alimentar,
certo?
471
00:27:02,914 --> 00:27:05,521
O garoto diz que pode plantar,
ent�o deixe.
472
00:27:06,023 --> 00:27:09,313
Embora limitada, parte da �gua
ser� necess�ria para o cultivo,
473
00:27:09,338 --> 00:27:11,047
e n�o temos certeza
que funcionar�.
474
00:27:11,072 --> 00:27:12,773
- Podemos perder �gua.
- Talvez.
475
00:27:12,798 --> 00:27:15,842
A menos que achemos como obter
comida, morremos. Fim de papo.
476
00:27:15,867 --> 00:27:17,070
H� outras considera��es.
477
00:27:17,095 --> 00:27:18,646
Desviamos energia pros LEDs,
478
00:27:18,671 --> 00:27:20,470
ent�o o resto
est� sendo privado.
479
00:27:20,472 --> 00:27:23,654
O consumo � pr�ximo ao que era
quando em suspens�o.
480
00:27:23,725 --> 00:27:26,329
- N�o deveria...
- O suporte vital estava fora.
481
00:27:26,354 --> 00:27:28,156
- Pode ter efeito adverso.
- Talvez.
482
00:27:28,181 --> 00:27:30,397
Morreremos se n�o tivermos
mais comida.
483
00:27:30,422 --> 00:27:33,574
S� estou dizendo que precisamos
analisar cen�rios, fazer testes.
484
00:27:33,650 --> 00:27:35,745
Certificar que n�o desperdicemos
�gua.
485
00:27:35,770 --> 00:27:37,939
Ent�o, estar�amos s� perdendo
tempo valioso?
486
00:27:37,964 --> 00:27:40,819
Como estamos com a constru��o
da nova recicladora de �gua?
487
00:27:40,830 --> 00:27:43,632
Estamos com dificuldades
para achar as pe�as necess�rias.
488
00:27:43,671 --> 00:27:44,956
Estou confiante de que...
489
00:27:44,981 --> 00:27:46,641
Perdoe-me eu gostaria
de ter algo
490
00:27:46,666 --> 00:27:48,868
um pouco mais concreto
do que o seu otimismo.
491
00:27:48,892 --> 00:27:49,897
N�o � f�cil.
492
00:27:49,922 --> 00:27:52,505
Estamos procurando no escuro
apenas com lanternas.
493
00:27:52,530 --> 00:27:54,334
Acenderemos as luzes
nessas unidades.
494
00:27:54,359 --> 00:27:56,468
E se o consumo afetar
o suporte vital?
495
00:27:56,679 --> 00:27:58,340
Pode nos matar antes
que de fome.
496
00:27:58,342 --> 00:28:01,257
Tudo o que fizermos daqui
para frente implicar� riscos.
497
00:28:01,792 --> 00:28:03,414
Estamos numa nave danificada
498
00:28:03,809 --> 00:28:06,116
e com falta de suprimentos.
499
00:28:06,600 --> 00:28:08,707
Teremos que fazer
escolhas dif�ceis.
500
00:28:21,424 --> 00:28:24,203
Regaremos em intervalos
de 3 minutos a cada 14 horas.
501
00:28:24,228 --> 00:28:27,250
Se n�o tiver sinal de germina��o
em 4 dias, encerraremos.
502
00:28:27,691 --> 00:28:28,920
Isso � tempo suficiente?
503
00:28:29,494 --> 00:28:31,386
Neste solo,
dever�amos ver algo.
504
00:28:34,504 --> 00:28:35,909
N�o quero desperdi�ar �gua.
505
00:28:35,910 --> 00:28:37,641
Precisamos
comida pra sobreviver.
506
00:28:41,550 --> 00:28:42,640
Fa�a funcionar.
507
00:28:49,615 --> 00:28:50,721
Vamos l�!
508
00:29:13,946 --> 00:29:16,673
Acha que eles podem fazer
comida suficiente para todos?
509
00:29:16,874 --> 00:29:17,874
Talvez,
510
00:29:18,098 --> 00:29:21,286
mas antes temos que reconstruir
a unidade de reciclagem d'�gua.
511
00:29:23,281 --> 00:29:24,283
Certo,
512
00:29:24,308 --> 00:29:27,183
voc�s tem suas luzes,
agora achem essas pe�as.
513
00:29:35,804 --> 00:29:39,567
Cadete Trent, n�o est� agendado
para fisioterapia at� amanh�.
514
00:29:39,592 --> 00:29:40,787
Eu sei, acabei de...
515
00:29:40,812 --> 00:29:43,164
Preciso tirar essa roupa.
Est� me enlouquecendo.
516
00:29:43,165 --> 00:29:45,311
Todos se recuperam
no pr�prio ritmo.
517
00:29:45,313 --> 00:29:47,013
Voc� n�o pode
acelerar o processo.
518
00:29:47,305 --> 00:29:48,305
Voc� est� bem?
519
00:29:48,307 --> 00:29:49,307
Doutora, eu...
520
00:29:50,218 --> 00:29:52,068
Estou tendo dificuldade
para respirar.
521
00:29:52,708 --> 00:29:55,558
Voc� n�o tem hist�rico de asma
ou outro problema pulmonar.
522
00:29:57,210 --> 00:29:58,898
Alerta de suporte vital.
523
00:29:58,900 --> 00:30:00,670
Alerta de redu��o de oxig�nio.
524
00:30:00,702 --> 00:30:01,936
Toda a tripula��o,
525
00:30:01,937 --> 00:30:04,502
usem trajes de compress�o
e capacetes.
526
00:30:04,504 --> 00:30:06,704
Repito, alerta de suporte vital.
527
00:30:06,706 --> 00:30:08,706
Alerta de redu��o de oxig�nio.
528
00:30:08,708 --> 00:30:09,890
Toda a tripula��o,
529
00:30:09,892 --> 00:30:12,408
usem trajes de compress�o
e capacetes.
530
00:30:12,410 --> 00:30:15,110
Repito,
alerta de redu��o de oxig�nio.
531
00:30:15,112 --> 00:30:18,110
Toda a tripula��o,
usem trajes de compress�o
532
00:30:18,112 --> 00:30:19,112
e capacetes.
533
00:30:20,800 --> 00:30:23,000
Este inalador lhe dar�
algum al�vio.
534
00:30:23,603 --> 00:30:25,903
Vista o traje,
vou pegar os capacetes.
535
00:30:49,556 --> 00:30:50,557
N�o, espere!
536
00:30:50,558 --> 00:30:51,558
Por aqui! Depressa!
537
00:30:52,230 --> 00:30:53,810
Emerg�ncia de oxig�nio.
538
00:30:54,020 --> 00:30:55,986
Protocolo de lockdown
ativado.
539
00:31:08,692 --> 00:31:09,870
Emerg�ncia de oxig�nio.
540
00:31:10,203 --> 00:31:12,000
Protocolo de lockdown
ativado.
541
00:31:21,902 --> 00:31:22,902
Eu vou buscar ajuda.
542
00:31:22,920 --> 00:31:23,920
Mas que...
543
00:31:35,150 --> 00:31:36,850
Que droga
est� acontecendo, Brice?
544
00:31:37,204 --> 00:31:40,504
Quando a nave atinge 15%
de oxig�nio, ela bloqueia tudo.
545
00:31:40,506 --> 00:31:42,306
Por que estamos
perdendo oxig�nio?
546
00:31:42,440 --> 00:31:44,210
N�o sei. Pode ser um vazamento.
547
00:31:44,212 --> 00:31:45,570
Talvez um defeito mec�nico.
548
00:31:45,700 --> 00:31:46,700
Como assim n�o sabe?
549
00:31:46,702 --> 00:31:48,802
Sou um maldito navegador, certo?
550
00:31:48,818 --> 00:31:50,018
Esta n�o � a minha �rea.
551
00:31:50,070 --> 00:31:52,170
S� posso dizer
o diagn�stico do sistema
552
00:31:52,172 --> 00:31:53,972
est� travado
em algum tipo de loop.
553
00:31:53,974 --> 00:31:55,790
N�o sei o que h�,
ou consert�-lo,
554
00:31:55,792 --> 00:31:57,080
e n�o posso decifr�-lo!
555
00:32:01,840 --> 00:32:03,550
Quanto tempo temos
para descobrir?
556
00:32:03,552 --> 00:32:05,652
Os trajes devem dar
uma hora de oxig�nio.
557
00:32:05,654 --> 00:32:07,354
E pra quem
n�o conseguiu o traje?
558
00:32:07,356 --> 00:32:09,890
No lockdown,
resta o oxig�nio de cada setor.
559
00:32:09,892 --> 00:32:12,292
Mas agora estamos
na m�dia de 13%, e caindo.
560
00:32:28,114 --> 00:32:29,614
Eu n�o sei qual c�digo usaram.
561
00:32:29,697 --> 00:32:30,897
Eu n�o posso abrir isso.
562
00:32:30,990 --> 00:32:32,490
Cad� o chefe de suporte vital?
563
00:32:32,492 --> 00:32:33,792
� uma �tima pergunta.
564
00:32:33,950 --> 00:32:36,868
J� o convocamos.
Todos em seus postos!
565
00:32:36,870 --> 00:32:38,877
Encontre-o, e tragam dele agora!
566
00:32:38,879 --> 00:32:40,518
Quero uma equipe em cada deck.
567
00:32:40,520 --> 00:32:42,348
Busquem a fonte
do mau funcionamento.
568
00:32:42,350 --> 00:32:44,570
- Tenente.
- Se o software n�o diagnosticar
569
00:32:44,572 --> 00:32:47,072
talvez possamos passar
pelo processo de remo��o.
570
00:32:49,470 --> 00:32:50,590
Voc� vem comigo.
571
00:32:50,592 --> 00:32:52,824
Come�amos pela frente,
at� ao ponto inicial.,
572
00:32:52,825 --> 00:32:53,980
e acharemos o problema.
573
00:32:54,608 --> 00:32:57,108
Chefe Jasper Dades,
Qual � a sua localiza��o?
574
00:32:58,115 --> 00:33:00,315
Jasper Dades, identifique-se.
575
00:33:00,317 --> 00:33:02,286
V� ao centro de controle,
imediatamente.
576
00:33:59,914 --> 00:34:01,314
Por que est� demora tanto?
577
00:34:01,600 --> 00:34:03,500
Sasha n�o quer
danificar a fechadura.
578
00:34:03,502 --> 00:34:05,402
Diga para abrirem
a porta aberta agora.
579
00:34:09,510 --> 00:34:10,510
Eva,
580
00:34:10,970 --> 00:34:12,286
o que n�o est� me dizendo?
581
00:34:15,205 --> 00:34:16,205
Eu n�o fui
582
00:34:16,207 --> 00:34:17,810
no setor do corredor ainda.
583
00:34:19,081 --> 00:34:21,020
Os capacetes est�o
praticamente vazios.
584
00:34:32,203 --> 00:34:33,203
Vazio.
585
00:34:34,860 --> 00:34:35,860
Vazio.
586
00:34:36,740 --> 00:34:37,740
Vazio.
587
00:34:42,120 --> 00:34:44,230
H� capacetes cheios neste lado.
588
00:34:44,231 --> 00:34:45,920
S� abrir logo a porta!
589
00:35:07,194 --> 00:35:10,294
Transmiss�o de oxig�nio
no Deck B sem anomalias.
590
00:35:10,296 --> 00:35:11,764
Encontrou algo
em outro lugar?
591
00:35:12,203 --> 00:35:14,990
At� agora n�o fomos capazes
de identificar a anomalia.
592
00:35:21,200 --> 00:35:22,200
Jasper Dades?
593
00:35:43,202 --> 00:35:44,202
Mova-se.
594
00:35:44,204 --> 00:35:45,404
Saia da frente.
595
00:35:50,236 --> 00:35:51,636
� indestrut�vel.
596
00:35:51,638 --> 00:35:52,738
Poupe o seu oxig�nio.
597
00:35:56,005 --> 00:35:57,205
Sasha,
598
00:35:57,212 --> 00:35:59,312
podemos sair daqui
por alguma sa�da de ar?
599
00:35:59,314 --> 00:36:00,580
Existe um espa�o assim?
600
00:36:00,747 --> 00:36:02,176
Quando entramos em lockdown,
601
00:36:02,330 --> 00:36:03,819
toda abertura � selada.
602
00:36:03,933 --> 00:36:05,933
Gente, n�o consigo respirar.
Gente...
603
00:36:12,205 --> 00:36:13,705
O que voc� est� fazendo?
604
00:36:13,707 --> 00:36:15,307
Tire o capacete dele agora.
605
00:36:20,106 --> 00:36:21,106
Respire.
606
00:36:29,129 --> 00:36:30,129
Olha,
607
00:36:30,404 --> 00:36:32,104
ainda h� um pouco
de ar aqui, t�?
608
00:36:32,106 --> 00:36:34,150
N�o fale. Respire devagar.
609
00:36:34,911 --> 00:36:36,280
Use o m�nimo de oxig�nio
610
00:36:36,713 --> 00:36:38,313
que puder, tudo bem?
611
00:36:41,407 --> 00:36:43,007
Situa��o de emerg�ncia.
612
00:36:43,703 --> 00:36:46,133
Situa��o de emerg�ncia
no Deck R,
613
00:36:46,135 --> 00:36:48,410
no setor de explora��o
de manuten��o.
614
00:36:48,707 --> 00:36:51,307
Temos trabalhadores sem ar
atr�s de uma porta selada.
615
00:36:51,309 --> 00:36:52,309
Enviem ajuda!
616
00:36:52,311 --> 00:36:54,811
Podemos desativar o lockdown
e abrir a porta daqui?
617
00:36:54,813 --> 00:36:56,913
N�o sem acesso
ao sistema de suporte vital.
618
00:36:56,915 --> 00:36:58,365
Teriam que fazer manualmente.
619
00:36:58,698 --> 00:37:00,198
Onde diabos voc� estava?
620
00:37:02,505 --> 00:37:03,505
Desculpe,
621
00:37:03,507 --> 00:37:04,807
eu n�o posso... isso...
622
00:37:04,814 --> 00:37:06,064
n�o est� funcionando...
623
00:37:06,066 --> 00:37:07,516
Nossos diagn�sticos falharam,
624
00:37:07,518 --> 00:37:09,968
e n�o sabemos o problema
com o suporte vital.
625
00:37:10,270 --> 00:37:11,770
Precisamos que conserte isso.
626
00:37:16,383 --> 00:37:18,939
- Voc� me ouve agora?
- Sim, obrigado. Muito melhor.
627
00:37:19,398 --> 00:37:20,532
Pode consertar isso?
628
00:37:23,131 --> 00:37:25,988
Mau funcionamento do software?
N�o me pagam para isso.
629
00:37:25,990 --> 00:37:27,410
Chame um trabalhador.
630
00:37:31,028 --> 00:37:32,040
Conserte.
631
00:37:33,687 --> 00:37:34,782
Tudo bem,
632
00:37:34,977 --> 00:37:37,160
precisarei de ajuda
da minha equipe.
633
00:37:37,165 --> 00:37:38,418
Eu precisarei de tempo...
634
00:37:38,420 --> 00:37:40,242
Sim, bem,
n�s n�o temos tempo.
635
00:37:40,244 --> 00:37:41,798
N�o sobrou ar nessa nave,
636
00:37:41,800 --> 00:37:44,344
ent�o, quando acabar
dos capacetes, todos morrem.
637
00:37:46,334 --> 00:37:47,677
Conserte isto.
638
00:38:17,647 --> 00:38:19,239
Trent! Gra�as a Deus.
639
00:38:19,663 --> 00:38:20,834
Bem, seu garoto genial.
640
00:38:20,844 --> 00:38:22,897
Achou um tanque de oxig�nio
na cirurgia?
641
00:38:22,899 --> 00:38:24,176
Por que n�o pensei nisso?
642
00:38:24,770 --> 00:38:27,190
Mas como voc� saiu
da enfermaria?
643
00:38:27,857 --> 00:38:29,140
Reconfigurei a fechadura.
644
00:38:30,017 --> 00:38:32,329
Um dos poucos benef�cios
de um jovem deslocado.
645
00:38:33,313 --> 00:38:35,148
Depressa.
Temos que chegar ao Deck R.
646
00:38:42,700 --> 00:38:43,964
N�o posso consertar isso.
647
00:38:43,966 --> 00:38:45,344
O que quer dizer com isso?
648
00:38:45,346 --> 00:38:47,271
- Voc� instalou.
- Desculpe, n�o posso.
649
00:38:47,336 --> 00:38:48,703
Por que n�o pode consertar?
650
00:38:48,705 --> 00:38:50,326
Porque eu n�o sou Jasper Dades.
651
00:38:50,695 --> 00:38:51,712
O qu�?
652
00:38:52,766 --> 00:38:54,067
Meu nome � Malcolm Perry.
653
00:38:54,069 --> 00:38:55,140
Eu sou
654
00:38:55,960 --> 00:38:58,711
da limpeza.
N�o sei nada sobre isso.
655
00:38:59,050 --> 00:39:00,210
Cad� o verdadeiro?
656
00:39:00,212 --> 00:39:03,035
N�o sei.
Eu tomei o lugar dele na nave.
657
00:39:03,037 --> 00:39:04,338
- Eu fingi ser ele.
- Pare!
658
00:39:04,340 --> 00:39:05,994
Eu deveria te matar agora.
659
00:39:06,010 --> 00:39:07,798
Prendam esse merda.
660
00:39:07,800 --> 00:39:08,815
Vamos.
661
00:39:09,737 --> 00:39:12,123
Cadete Stein, procure cada
membro da tripula��o.
662
00:39:12,125 --> 00:39:13,867
Ache algu�m
que saiba codifica��o.
663
00:39:13,869 --> 00:39:15,882
Ou treinamento de suporte vital
664
00:39:15,883 --> 00:39:16,898
e traga-os aqui.
665
00:39:16,900 --> 00:39:18,607
Pessoal,
encontraram alguma coisa?
666
00:39:18,609 --> 00:39:21,156
Nada, ainda temos
que checar alguns postos.
667
00:39:25,532 --> 00:39:27,117
Isso � tudo minha culpa.
668
00:39:28,212 --> 00:39:29,867
Porque eu redirecionei
a energia.
669
00:39:31,538 --> 00:39:32,622
Deus nos ajude.
670
00:39:44,300 --> 00:39:45,475
Engenheiro!
671
00:39:45,749 --> 00:39:46,886
Engenheiro!
672
00:39:47,012 --> 00:39:48,221
N�s precisamos de ajuda!
673
00:39:53,368 --> 00:39:55,560
Eu s� queria te dizer
674
00:39:55,562 --> 00:39:57,381
que agrade�o por tudo
675
00:39:57,859 --> 00:39:59,308
que voc� j� fez por mim.
676
00:39:59,310 --> 00:40:01,482
N�o fale. Tem pessoas vindo.
677
00:40:02,410 --> 00:40:04,650
Eu preciso...
Eu preciso que saiba disso...
678
00:40:05,556 --> 00:40:07,070
Est� desperdi�ando oxig�nio.
679
00:40:09,021 --> 00:40:10,030
Eu amo voc�!
680
00:40:20,920 --> 00:40:22,505
Harris!
681
00:40:23,631 --> 00:40:24,924
Saia da frente!
682
00:40:27,470 --> 00:40:29,550
Temos um serralheiro a bordo.
Quem diria?
683
00:40:29,552 --> 00:40:30,570
Depressa!
684
00:40:36,560 --> 00:40:38,019
Vamos l�, querido. Vamos l�.
685
00:40:38,140 --> 00:40:40,976
Precisamos levar todos
para o centro m�dico.
686
00:40:42,629 --> 00:40:44,860
Voc� consegue.
Vamos l�. Voc� consegue.
687
00:40:48,259 --> 00:40:49,547
Tenente Garnet,
688
00:40:49,610 --> 00:40:51,158
os tr�s candidatos est�o aqui.
689
00:40:51,160 --> 00:40:53,084
Sei que n�o �
sua especializa��o,
690
00:40:53,086 --> 00:40:55,132
mas se tiverem
conhecimento desse sistema
691
00:40:55,133 --> 00:40:56,464
como quebr�-lo,
depur�-lo.
692
00:40:56,466 --> 00:40:58,928
N�o estudo suporte vital
desde meu primeiro ano.
693
00:40:58,930 --> 00:41:00,552
N�o espero
que seja especialista.
694
00:41:00,554 --> 00:41:01,929
Travou num loop de Barstow.
695
00:41:02,840 --> 00:41:03,898
O qu�?
696
00:41:05,213 --> 00:41:06,878
Nomeado por Elliot Barstow,
697
00:41:06,880 --> 00:41:08,838
criador da linguagem de c�digos.
698
00:41:08,840 --> 00:41:10,051
� uma falha conhecida.
699
00:41:10,053 --> 00:41:11,840
Acontece em falhas de energia.
700
00:41:11,842 --> 00:41:13,010
Voc� pode quebr�-lo?
701
00:41:13,697 --> 00:41:14,828
Eu acho que eu posso.
702
00:41:14,830 --> 00:41:15,930
Ent�o fa�a. Vamos.
703
00:41:19,440 --> 00:41:21,350
� muito f�cil, por isso
704
00:41:21,352 --> 00:41:23,338
tantos se confundem
com esse software.
705
00:41:23,340 --> 00:41:25,290
Esperam protocolos
de seguran�a normais,
706
00:41:25,292 --> 00:41:26,780
mas Barstow era pregui�oso
707
00:41:26,782 --> 00:41:28,030
e s� queria trabalhar
708
00:41:28,032 --> 00:41:30,579
nas partes que interessavam,
a� pulou uns passos.
709
00:41:30,950 --> 00:41:33,070
Por isso as coisas dele
s�o menos caras.
710
00:41:38,083 --> 00:41:39,095
Pronto.
711
00:41:39,160 --> 00:41:41,870
Precisamos saber porqu�
estamos perdendo oxig�nio.
712
00:41:42,420 --> 00:41:43,420
Sim, claro.
713
00:41:43,634 --> 00:41:44,960
Desculpe, eu me distra�.
714
00:41:45,278 --> 00:41:46,670
Tudo bem, vamos!
715
00:41:53,834 --> 00:41:55,470
Mal funcionamento identificado.
716
00:41:58,810 --> 00:42:02,053
Lane, prepare uma equipe
de emerg�ncia.
717
00:42:02,899 --> 00:42:05,324
Estou muito � sua frente.
Saio em cinco minutos.
718
00:42:05,326 --> 00:42:07,469
Vou enviar
o resultado do diagn�stico.
719
00:42:07,471 --> 00:42:09,219
Identificamos
a origem do problema.
720
00:42:10,447 --> 00:42:12,672
Corre��o,
Alicia Nevins identificou.
721
00:42:49,810 --> 00:42:50,900
Encontramos.
722
00:42:52,405 --> 00:42:53,737
Fechando a abertura.
723
00:43:02,924 --> 00:43:05,293
Aten��o equipe,
a crise do oxig�nio acabou.
724
00:43:05,506 --> 00:43:08,048
Estamos on-line de novo
e o lockdown foi liberado.
725
00:43:08,637 --> 00:43:10,084
Podem tirar seus capacetes.
726
00:43:34,740 --> 00:43:36,288
Me d� 20cc de androsterina.
727
00:43:36,692 --> 00:43:38,447
20cc de androsterina.
728
00:43:42,546 --> 00:43:43,750
Ele n�o est� reagindo.
729
00:43:43,752 --> 00:43:45,699
D� a ele 15cc de Palastrimol.
730
00:43:46,765 --> 00:43:48,306
15cc de Palastrimol.
731
00:43:48,838 --> 00:43:50,174
Estamos perdendo ele, Dra.
732
00:43:50,293 --> 00:43:51,300
Nada.
733
00:43:51,752 --> 00:43:53,459
20cc de Cantastro.
734
00:43:53,914 --> 00:43:55,861
- Vamos, vamos.
- 20cc de Cantastro.
735
00:44:03,900 --> 00:44:05,036
Eu sinto muito.
736
00:44:20,440 --> 00:44:21,704
Voc� salvou
737
00:44:21,729 --> 00:44:23,236
muitas pessoas hoje, Trent.
738
00:44:24,035 --> 00:44:25,035
Voc� � um her�i.
739
00:44:42,347 --> 00:44:43,350
Bom trabalho.
740
00:44:44,930 --> 00:44:45,931
S�rio.
741
00:44:47,474 --> 00:44:48,480
Elliot Barstow?
742
00:44:50,290 --> 00:44:51,980
Fiz uma tese para cr�dito extra
743
00:44:52,020 --> 00:44:53,520
no mestrado em codifica��o.
744
00:44:53,522 --> 00:44:56,020
Mas foi antes do mestrado
em Ci�ncia Atmosf�rica.
745
00:44:56,022 --> 00:44:58,149
Espera, voc� tem 2 mestrados?
746
00:44:58,728 --> 00:44:59,740
Qual sua idade?
747
00:45:00,268 --> 00:45:01,568
M�s que vem fa�o 19,
748
00:45:01,570 --> 00:45:03,200
e 4 diplomas.
749
00:45:03,535 --> 00:45:04,537
Certo.
750
00:45:04,992 --> 00:45:06,767
E voc� trabalhava onde na nave?
751
00:45:08,428 --> 00:45:09,491
Gest�o de res�duos.
752
00:45:10,880 --> 00:45:12,080
Pois �, ent�o, n�o mais.
753
00:45:13,413 --> 00:45:16,148
Alicia Nevins,
� agora chefe de Suporte Vital.
754
00:45:16,704 --> 00:45:17,850
Parab�ns.
755
00:45:19,829 --> 00:45:21,050
Bem-vinda ao comando.
756
00:45:47,366 --> 00:45:49,428
Voc� consertou o oxig�nio. Viu?
757
00:45:49,790 --> 00:45:50,960
N�o precisava de mim.
758
00:45:50,962 --> 00:45:51,977
Por que fez isso?
759
00:45:53,040 --> 00:45:54,710
Est� de brincadeira, n�?
760
00:45:55,343 --> 00:45:57,653
Todo mundo queria
estar nessa nave,
761
00:45:57,756 --> 00:45:59,708
a primeira Ark
enviada ao planeta
762
00:45:59,710 --> 00:46:01,711
com maior
probabilidade de sucesso.
763
00:46:02,050 --> 00:46:04,343
- Digo, qual �.
- Como?
764
00:46:05,964 --> 00:46:06,970
Paguei um hacker
765
00:46:06,972 --> 00:46:09,784
para fazer Jasper pensar
que ele foi transferido a Ark 2.
766
00:46:10,061 --> 00:46:12,270
Identidade falsa,
para vir no seu lugar.
767
00:46:13,614 --> 00:46:15,243
Mas o seu DNA �..
768
00:46:15,268 --> 00:46:17,641
� verificado
com os outros dados.
769
00:46:18,762 --> 00:46:20,490
Achou que n�o podiam
ser hackeados?
770
00:46:21,332 --> 00:46:22,610
Nos falaram que
771
00:46:22,942 --> 00:46:24,410
� Terra restavam 70 anos.
772
00:46:25,901 --> 00:46:27,983
Por isso que iniciaram
o programa Ark.
773
00:46:28,080 --> 00:46:29,281
E se forem apenas 10?
774
00:46:30,703 --> 00:46:31,703
5?
775
00:46:32,025 --> 00:46:33,500
Em alguns dias o conselho
776
00:46:33,502 --> 00:46:35,329
vai se reunir
pra decidir seu destino
777
00:46:35,330 --> 00:46:36,839
e vou recomendar
pena de morte.
778
00:46:38,083 --> 00:46:40,090
Voc� sabe
que n�o sou o �nico aqui.
779
00:46:40,092 --> 00:46:41,260
Muita gente fraudou
780
00:46:41,262 --> 00:46:42,645
para estar nessa nave.
781
00:46:42,647 --> 00:46:44,881
N�o sou o �nico
que n�o � quem diz ser.
782
00:46:44,883 --> 00:46:45,890
6 pessoas
783
00:46:45,892 --> 00:46:46,892
morreram.
784
00:46:47,920 --> 00:46:49,770
Quase perdemos a nave
por sua culpa.
785
00:46:49,772 --> 00:46:52,155
Espera.
Certo, espera, espera, espera.
786
00:46:52,157 --> 00:46:53,707
Pensa sobre isso
787
00:46:53,709 --> 00:46:56,191
antes da recomenda��o
ao conselho.
788
00:46:56,410 --> 00:46:58,428
Agora, eu sei de outras pessoas
789
00:46:58,430 --> 00:47:00,230
que cometeram crimes
e est�o na nave.
790
00:47:02,072 --> 00:47:04,032
Est� negociando a sua morte?
791
00:47:04,360 --> 00:47:06,142
Eu vivi em bastante lugares
792
00:47:06,867 --> 00:47:07,870
e eu vi coisas.
793
00:47:09,200 --> 00:47:11,575
Como em um bar
em Jacksonville, Fl�rida.
794
00:47:13,899 --> 00:47:15,076
Sabe, tipo onde
795
00:47:15,368 --> 00:47:16,670
cadetes saem
796
00:47:16,895 --> 00:47:18,351
e bebem um pouco demais.
797
00:47:20,924 --> 00:47:22,395
Conheci muitas pessoas l�.
798
00:47:23,093 --> 00:47:24,122
Incluindo
799
00:47:25,248 --> 00:47:26,739
uma cadete sexy,
800
00:47:27,612 --> 00:47:29,723
com problemas
para controlar sua raiva.
801
00:47:31,151 --> 00:47:33,591
Acredito que o nome dela
era Denise?
802
00:47:36,598 --> 00:47:37,780
Sim, sim.
803
00:47:37,804 --> 00:47:39,901
Tenho certeza
que o nome era Denise.
804
00:47:39,903 --> 00:47:41,341
Uma pena o que aconteceu.
805
00:47:41,987 --> 00:47:43,388
Tr�gico.
806
00:47:46,950 --> 00:47:48,431
Mas talvez eu esteja errado.
807
00:47:50,008 --> 00:47:51,028
Temos que ver
808
00:47:51,030 --> 00:47:52,280
qu�o boa � minha mem�ria.
809
00:47:57,239 --> 00:47:58,580
Voc� ouviu a evid�ncia.
810
00:47:58,873 --> 00:48:00,667
V�rios de voc�s
ouviram a confiss�o.
811
00:48:00,750 --> 00:48:03,550
O protocolo operacional exige
puni��o pra qualquer um,
812
00:48:03,552 --> 00:48:05,112
entre 3 meses de pris�o
813
00:48:05,310 --> 00:48:06,333
e execu��o.
814
00:48:07,875 --> 00:48:09,841
Algu�m gostaria de dar
uma recomenda��o?
815
00:48:10,370 --> 00:48:11,808
Devemos ouvir o acusado
816
00:48:11,810 --> 00:48:13,004
antes de conden�-lo.
817
00:48:13,100 --> 00:48:15,520
Ele deve ter o direito
de se defender.
818
00:48:17,835 --> 00:48:19,190
Traga-o de sua cela.
819
00:48:27,304 --> 00:48:29,453
CONTINUA DEPOIS DOS CR�DITOS
820
00:48:29,455 --> 00:48:31,073
MAKE A DIFFERENCE!
821
00:48:31,075 --> 00:48:33,208
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
822
00:48:33,210 --> 00:48:36,602
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
823
00:48:36,604 --> 00:48:40,380
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
824
00:49:44,578 --> 00:49:46,646
Esta temporada em The Ark.
825
00:49:46,679 --> 00:49:48,320
Como saberemos
o que nos atingiu?
826
00:49:48,322 --> 00:49:50,318
Existem alguns cristais l�,
827
00:49:50,320 --> 00:49:51,528
e parecem diamantes.
828
00:49:51,530 --> 00:49:52,530
Pode ser uma arma.
829
00:49:52,532 --> 00:49:54,450
Somos os �nicos
em chegar t�o longe.
830
00:49:54,452 --> 00:49:57,080
Gostaria que tivesse vindo
na c�psula comigo,
831
00:49:57,082 --> 00:49:58,094
como eu pedi.
832
00:49:58,096 --> 00:49:59,250
Quanto sabemos dela?
833
00:49:59,511 --> 00:50:00,952
Ela n�o veio com a gente...
834
00:50:02,859 --> 00:50:05,038
Eu nunca entendi
porque existia essa regra
835
00:50:05,040 --> 00:50:07,062
que casais n�o podiam estar
na mesma Ark.
836
00:50:07,064 --> 00:50:09,550
- � a diversidade gen�tica.
- O qu�?
837
00:50:09,552 --> 00:50:10,903
Precisamos de Garnet fora,
838
00:50:10,989 --> 00:50:11,991
para sempre.
839
00:50:11,993 --> 00:50:14,524
N�o pensei que ouviria
uma medida dr�stica de voc�.
840
00:50:15,140 --> 00:50:16,720
Eu vi que seu registro m�dico
841
00:50:16,722 --> 00:50:19,032
� perfeito demais
pra ser real.
842
00:50:21,336 --> 00:50:23,984
Pensei que se eu dissesse
iria me arrepender muito...
843
00:50:27,940 --> 00:50:30,110
Tenente Lane, deve vigi�-lo.
844
00:50:30,740 --> 00:50:32,573
Que tipo de faca � essa?
845
00:50:32,721 --> 00:50:34,490
Acho que sei quem � o assassino.
846
00:50:34,492 --> 00:50:37,198
Como Lane ligou de um setor
da nave que...
847
00:50:37,200 --> 00:50:38,240
n�o existe?
848
00:50:42,660 --> 00:50:45,290
A nave est� nos levando
a colidir com um asteroide.
849
00:50:46,460 --> 00:50:47,790
Desacoplando em 3... 2...
850
00:50:52,635 --> 00:50:53,678
Acorda, idiota...
851
00:50:53,680 --> 00:50:56,090
Voc� me ama...
852
00:51:00,430 --> 00:51:02,000
Viagem mais r�pida que a luz.
853
00:51:06,610 --> 00:51:07,961
O que est� havendo conosco?
854
00:51:07,963 --> 00:51:09,882
Alerta.
Outra nave se aproxima.
855
00:51:09,883 --> 00:51:11,280
- De onde?
- N�o sei.
62238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.