All language subtitles for South.Wind.Knows.S01E28.2023.2160p.YOUKU.WEB-DL.AAC.H.265-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,380 --> 00:00:18,540 ♪Mon cœur s'est retourné lorsqu'une dynamique a éclaté entre nous un jour♪ 2 00:00:19,020 --> 00:00:20,380 ♪Guidé par l'instinct♪ 3 00:00:20,540 --> 00:00:24,860 ♪Nous ressentons la même raison, avec un sentiment spécial en dessous♪ 4 00:00:24,860 --> 00:00:27,780 ♪Au milieu du choc extatique♪ 5 00:00:27,900 --> 00:00:31,140 ♪Je commence à douter de ce que je vois♪ 6 00:00:31,140 --> 00:00:36,380 ♪Je ne peux pas croire que tu m'as fait un compromis♪ 7 00:00:37,060 --> 00:00:40,100 ♪Le monde dont tu en as marre♪ 8 00:00:40,420 --> 00:00:43,060 ♪Je l'examine attentivement♪ 9 00:00:43,220 --> 00:00:45,340 ♪Quelle chance j'ai de te consoler♪ 10 00:00:45,540 --> 00:00:49,180 ♪Quand tu souffres seul♪ 11 00:00:49,180 --> 00:00:54,940 ♪ Pourtant je réalise ♪ 12 00:00:55,180 --> 00:01:00,100 ♪Je ne peux pas lâcher l'amour auquel je m'accroche fermement♪ 13 00:01:00,300 --> 00:01:03,300 ♪Alors que je m'aventure dans le monde depuis une vie banale♪ 14 00:01:03,620 --> 00:01:06,980 ♪Tu es présent au moment précis♪ 15 00:01:07,260 --> 00:01:09,740 ♪My ambition♪ 16 00:01:09,900 --> 00:01:12,620 ♪Mette fin à ce voyage sans but♪ 17 00:01:12,620 --> 00:01:15,580 ♪La lumière familière de la poursuite brille dans mon cœur♪ 18 00:01:15,820 --> 00:01:18,660 ♪Du point de départ♪ 19 00:01:36,420 --> 00:01:41,380 [Le vent du sud sait] 20 00:01:41,380 --> 00:01:45,420 [Épisode 28] 21 00:01:52,940 --> 00:01:54,500 Grand-mère et grand-tante sont si gentilles. 22 00:01:54,540 --> 00:01:55,460 Ils nous ont tellement donné. 23 00:01:56,660 --> 00:01:57,300 Sœur, 24 00:01:58,180 --> 00:02:00,140 tu dois prendre soin de toi. 25 00:02:00,700 --> 00:02:01,580 J'ai compris. 26 00:02:01,740 --> 00:02:03,420 Vous souffrez de rhumatismes. 27 00:02:04,220 --> 00:02:05,540 Vous devriez rester au chaud. 28 00:02:07,220 --> 00:02:08,940 C'est un de mes vieux problèmes. 29 00:02:09,300 --> 00:02:10,220 Ne t'inquiète pas. 30 00:02:10,580 --> 00:02:11,820 I'll take care of yourself. 31 00:02:12,540 --> 00:02:13,420 You 32 00:02:14,020 --> 00:02:16,100 have to take care of your health. 33 00:02:18,140 --> 00:02:19,060 I won't bring you 34 00:02:19,500 --> 00:02:21,700 any cake from Kaisiling next time. 35 00:02:22,500 --> 00:02:23,860 Your blood sugar level is so high, 36 00:02:24,300 --> 00:02:25,900 and you're always eating something sweet. 37 00:02:26,460 --> 00:02:27,140 Okay. 38 00:02:27,540 --> 00:02:28,940 I'll listen to you. 39 00:02:29,580 --> 00:02:30,540 Don't worry. 40 00:02:33,100 --> 00:02:34,860 I hate to see you go. 41 00:02:35,460 --> 00:02:36,420 Grandma and Grandaunt, 42 00:02:36,700 --> 00:02:37,620 look here. 43 00:02:41,020 --> 00:02:42,300 Let's take a picture together, okay? 44 00:02:42,380 --> 00:02:43,780 - Sure. - Come on. 45 00:02:45,900 --> 00:02:47,260 Alright, look at here. 46 00:02:47,820 --> 00:02:49,060 Three, two, one. 47 00:02:51,780 --> 00:02:52,460 Okay. 48 00:02:53,660 --> 00:02:54,860 Alright, I'll get going now. 49 00:02:56,260 --> 00:02:57,380 Grandaunt, we're leaving. 50 00:03:00,180 --> 00:03:00,980 Be careful, Grandma. 51 00:03:01,060 --> 00:03:01,780 Be careful, Grandma. 52 00:03:05,060 --> 00:03:05,780 Just go back. 53 00:03:07,380 --> 00:03:07,940 Be careful. 54 00:03:08,540 --> 00:03:09,460 Okay, come on. 55 00:03:11,540 --> 00:03:11,980 Good. 56 00:03:13,180 --> 00:03:14,740 Remember to call me. 57 00:03:15,660 --> 00:03:16,580 I got it. 58 00:03:19,860 --> 00:03:20,660 Let me put this on your feet. 59 00:03:50,560 --> 00:03:56,700 [Nurse Station] 60 00:03:56,820 --> 00:03:57,340 Dr. Zhu, 61 00:03:57,460 --> 00:03:58,300 what brings you here? 62 00:03:58,420 --> 00:03:59,620 Aren't you off today? 63 00:03:59,780 --> 00:04:00,900 I'm a little worried about Meng. 64 00:04:01,020 --> 00:04:01,740 How's she? 65 00:04:02,220 --> 00:04:02,900 Don't worry. 66 00:04:03,020 --> 00:04:05,140 Dr. Ji has been to the ward several times. 67 00:04:05,340 --> 00:04:07,100 She's got a better appetite today. 68 00:04:07,220 --> 00:04:08,740 But she kept mumbling, 69 00:04:08,860 --> 00:04:09,380 "Where is Madam Zhu?" 70 00:04:09,500 --> 00:04:10,620 "Pourquoi Madame Zhu n'est-elle pas venue me voir ?" 71 00:04:10,820 --> 00:04:11,660 Je vais aller la voir. 72 00:04:11,820 --> 00:04:12,780 Elle n'est pas encore réveillée. 73 00:04:15,980 --> 00:04:17,740 Elle dort encore à cette heure ? 74 00:04:18,340 --> 00:04:19,180 Je l'attendrai alors. 75 00:04:19,780 --> 00:04:21,340 Voulez-vous vous reposer au bureau? 76 00:04:21,460 --> 00:04:22,980 C'est bon. Je peux juste attendre ici. 77 00:04:53,540 --> 00:04:54,420 M. Gu. 78 00:04:58,060 --> 00:04:58,700 Bonjour. 79 00:04:59,300 --> 00:05:00,140 Bonjour, Mme Jiang. 80 00:05:04,100 --> 00:05:04,860 M. Gu, 81 00:05:05,460 --> 00:05:06,940 Je dois vous présenter mes excuses. 82 00:05:08,180 --> 00:05:08,900 Pourquoi? 83 00:05:10,540 --> 00:05:13,060 Xizhou a bouleversé Ruanruan. 84 00:05:13,460 --> 00:05:16,020 Je voudrais m'excuser en son nom. 85 00:05:17,540 --> 00:05:20,780 Il est normal qu'un couple se dispute. 86 00:05:21,220 --> 00:05:22,380 Ils sont en train de divorcer. 87 00:05:22,660 --> 00:05:24,860 J'ai bien peur que ce ne soit pas aussi simple qu'un combat. 88 00:05:26,140 --> 00:05:27,420 Qui a dit qu'ils allaient divorcer ? 89 00:05:27,900 --> 00:05:29,420 Ruanruan l'a dit elle-même. 90 00:05:30,580 --> 00:05:31,740 Ruanruan 91 00:05:31,980 --> 00:05:33,460 adore Xizhou depuis qu'elle est enfant. 92 00:05:33,860 --> 00:05:35,660 Si elle n'avait pas le cœur brisé, 93 00:05:36,020 --> 00:05:37,820 elle n'aurait pas demandé le divorce. 94 00:05:39,860 --> 00:05:41,460 C'est notre affaire de famille. 95 00:05:42,500 --> 00:05:44,300 Mme Jiang, ne vous inquiétez pas. 96 00:05:50,500 --> 00:05:52,260 Les sentiments sont imprévisibles. 97 00:05:52,980 --> 00:05:56,420 Qui sait ce qui se passera dans le futur ? 98 00:05:57,500 --> 00:05:58,300 À, 99 00:05:59,330 --> 00:06:00,890 whatever Fu Xizhou promised you, 100 00:06:01,620 --> 00:06:03,340 my son will give it to you 101 00:06:03,740 --> 00:06:05,300 when he takes over the company. 102 00:06:08,020 --> 00:06:08,660 Ms. Jiang, 103 00:06:09,660 --> 00:06:11,180 I'll make my stance clear today. 104 00:06:12,100 --> 00:06:13,420 I support Xizhou 105 00:06:14,300 --> 00:06:16,220 not only because he's my son-in-law, 106 00:06:17,020 --> 00:06:18,140 but most importantly because 107 00:06:18,740 --> 00:06:22,220 he's better suited to manage Lingtian than Yunshen. 108 00:06:33,020 --> 00:06:33,980 [Civil Affairs Bureau] Hello, where are you? 109 00:06:34,100 --> 00:06:34,860 I'll come to you. 110 00:06:46,820 --> 00:06:47,500 I'm here. 111 00:06:47,900 --> 00:06:48,580 Come here. 112 00:06:48,700 --> 00:06:49,380 Come here, quick. 113 00:06:51,500 --> 00:06:52,540 What took you so long? 114 00:06:53,260 --> 00:06:54,300 - I'm sorry. - Do I look good today? 115 00:06:54,420 --> 00:06:55,060 You're so pretty today. 116 00:06:56,340 --> 00:06:57,460 We're finally married. 117 00:06:58,700 --> 00:07:00,380 One, two, three. 118 00:07:02,420 --> 00:07:02,980 One, two, three. 119 00:07:39,420 --> 00:07:39,980 Ruanruan. 120 00:07:43,580 --> 00:07:44,060 Let's go. 121 00:07:44,340 --> 00:07:45,260 The marriage certificate is missing. 122 00:07:48,420 --> 00:07:49,180 Why didn't you tell me 123 00:07:49,300 --> 00:07:50,700 something so important? 124 00:07:50,850 --> 00:07:52,370 Can't you call me beforehand? 125 00:07:52,820 --> 00:07:54,860 It's because it's important 126 00:07:55,460 --> 00:07:57,460 that I wanted to tell you in person. 127 00:07:59,980 --> 00:08:00,700 Fu Xizhou, 128 00:08:00,900 --> 00:08:02,900 do you think it's funny to make fun of me? 129 00:08:03,500 --> 00:08:04,940 How could that be? 130 00:08:05,180 --> 00:08:06,220 It's really missing. 131 00:08:07,020 --> 00:08:09,340 Maybe you're the one who lost it. 132 00:08:09,740 --> 00:08:10,900 Si tu ne me crois pas, 133 00:08:11,100 --> 00:08:12,220 vous pouvez rentrer chez vous et le chercher. 134 00:08:13,860 --> 00:08:15,220 Ensuite, obtenons un nouvel acte de mariage 135 00:08:15,340 --> 00:08:16,220 avant de divorcer. 136 00:08:18,420 --> 00:08:19,420 Eh bien, je... 137 00:08:20,620 --> 00:08:21,780 j'ai travaillé sur 138 00:08:21,900 --> 00:08:23,180 beaucoup de projets 139 00:08:23,540 --> 00:08:24,580 et j'ai eu beaucoup de réunions ces derniers temps, 140 00:08:25,530 --> 00:08:26,340 donc je n'ai pas beaucoup de temps. 141 00:08:28,140 --> 00:08:29,500 Appelez-moi quand vous êtes disponible. 142 00:08:31,020 --> 00:08:31,500 JE... 143 00:08:34,380 --> 00:08:35,140 Ruanruan. 144 00:09:05,100 --> 00:09:05,540 Qu'est-ce qui ne va pas? 145 00:09:05,620 --> 00:09:06,100 Dr Zhu, vite ! 146 00:09:06,220 --> 00:09:07,220 Quelque chose est arrivé à Meng ! 147 00:09:19,580 --> 00:09:20,340 Les membres de la famille ne sont pas autorisés à entrer. 148 00:09:20,620 --> 00:09:21,180 Meng! 149 00:09:22,180 --> 00:09:23,380 Médecins, sauvez mon enfant ! 150 00:09:23,460 --> 00:09:24,900 Ne t'inquiète pas. Les médecins feront de leur mieux. 151 00:09:33,820 --> 00:09:35,620 [Pendant l'opération] 152 00:09:35,620 --> 00:09:36,300 Elle est en arrêt cardiaque. 153 00:09:36,420 --> 00:09:37,020 Préparez-vous à la réanimation. 154 00:09:37,220 --> 00:09:38,220 Ventilation au masque. 155 00:09:38,860 --> 00:09:39,620 Allez, défibrillez. 156 00:09:39,740 --> 00:09:40,180 D'accord. 157 00:09:50,220 --> 00:09:50,940 Le défibrillateur est là. 158 00:09:51,480 --> 00:09:52,240 Clair. 159 00:09:58,700 --> 00:09:59,460 Encore. 160 00:09:59,940 --> 00:10:00,780 Clair. 161 00:10:33,140 --> 00:10:34,060 Épinéphrine. 162 00:11:07,060 --> 00:11:07,700 Dr Zhu. 163 00:11:08,700 --> 00:11:09,380 Dr Zhu. 164 00:13:24,520 --> 00:13:26,140 [Centre opératoire/Département d'anesthésie] 165 00:13:26,140 --> 00:13:27,060 Dr Zhu, comment va-t-elle ? 166 00:13:34,900 --> 00:13:36,580 Je pensais que tu avais dit que son opération était un succès. 167 00:13:38,220 --> 00:13:39,300 Où est Meng? 168 00:13:41,220 --> 00:13:42,980 - Je te demande, où est Meng ? -Meng ! 169 00:13:43,020 --> 00:13:44,100 Meng, sors ! 170 00:13:44,180 --> 00:13:46,060 Je t'attends ici, Meng ! 171 00:13:46,140 --> 00:13:47,340 Rendez-moi ma fille ! 172 00:13:47,460 --> 00:13:48,860 - Calme-toi! - Laisse moi entrer! 173 00:13:49,020 --> 00:13:50,140 - Calme-toi. - Ma fille est là-dedans ! 174 00:13:50,220 --> 00:13:51,380 - C'est l'hôpital. - Laisse moi entrer! 175 00:13:51,620 --> 00:13:52,300 Calme-toi. 176 00:13:52,420 --> 00:13:53,460 Meng! 177 00:13:53,540 --> 00:13:54,620 Où est-elle? 178 00:13:54,780 --> 00:13:57,700 - Je t'attends ici ! - Calme-toi. 179 00:13:58,140 --> 00:14:00,060 Sortez, Meng ! 180 00:14:04,700 --> 00:14:05,420 Calme-toi. 181 00:14:07,340 --> 00:14:09,660 Meng! 182 00:14:21,330 --> 00:14:22,620 [Hôpital] 183 00:14:22,620 --> 00:14:23,100 Maman. 184 00:14:24,100 --> 00:14:24,260 Zhizhi. 185 00:14:24,340 --> 00:14:25,060 Qu'est-ce qui t'amène? 186 00:14:27,060 --> 00:14:28,460 Vous avez perdu beaucoup de poids 187 00:14:28,660 --> 00:14:29,940 puisque tu travailles la nuit. 188 00:14:30,100 --> 00:14:31,260 Je t'ai préparé de la soupe. 189 00:14:31,700 --> 00:14:32,420 Vraiment? 190 00:14:35,340 --> 00:14:37,780 Maman, comment sais-tu que j'ai faim ? 191 00:14:39,660 --> 00:14:40,580 Je suis ta mère. 192 00:14:40,660 --> 00:14:41,860 Bien sûr, je te connais bien. 193 00:14:44,940 --> 00:14:46,380 C'est ma soupe au poulet noir préférée. 194 00:14:46,540 --> 00:14:47,580 Ça sent si bon. 195 00:14:47,980 --> 00:14:49,220 Ayez-en plus alors. 196 00:14:49,500 --> 00:14:50,180 D'accord. 197 00:14:57,740 --> 00:14:58,700 C'est le goût. 198 00:15:01,220 --> 00:15:02,700 Dites à votre superviseur 199 00:15:03,180 --> 00:15:04,740 de ne pas vous mettre tout le temps en équipe de nuit. 200 00:15:05,020 --> 00:15:06,180 Regarde ton visage. 201 00:15:06,340 --> 00:15:07,780 votre peau a perdu son éclat. 202 00:15:09,020 --> 00:15:09,460 Maman, 203 00:15:09,780 --> 00:15:11,300 Je ne suis pas le seul à travailler de nuit. 204 00:15:11,580 --> 00:15:12,820 Ici, nous nous relayons tous. 205 00:15:13,100 --> 00:15:14,620 Tout le monde travaille de nuit. 206 00:15:16,300 --> 00:15:16,980 C'est tellement fatiguant. 207 00:15:17,380 --> 00:15:18,740 Pourquoi ne quittes-tu pas ton travail ? 208 00:15:19,180 --> 00:15:20,780 Nous ne vivons pas de votre salaire. 209 00:15:20,820 --> 00:15:21,900 Maman, 210 00:15:22,500 --> 00:15:24,180 I like this job. 211 00:15:25,020 --> 00:15:27,700 Marriage and family are still the most important things for a woman. 212 00:15:33,780 --> 00:15:34,540 Zhizhi. 213 00:15:35,820 --> 00:15:36,620 I know 214 00:15:37,220 --> 00:15:38,820 you've been reluctant to go on a blind date 215 00:15:38,900 --> 00:15:40,020 because of Yunshen. 216 00:15:41,580 --> 00:15:42,780 It's got nothing to do with him. 217 00:15:44,180 --> 00:15:45,580 If you can't let go, 218 00:15:46,140 --> 00:15:47,180 be proactive. 219 00:15:47,860 --> 00:15:48,500 Mom, 220 00:15:49,380 --> 00:15:50,660 he already has a girlfriend. 221 00:15:51,740 --> 00:15:52,740 He's not even married. 222 00:15:52,900 --> 00:15:53,820 It's not a big deal. 223 00:15:55,020 --> 00:15:55,500 Mom, 224 00:15:56,060 --> 00:15:56,820 I'm full. 225 00:15:57,020 --> 00:15:58,020 I'm going to get back to work. 226 00:15:59,100 --> 00:16:00,020 I'll walk you down. 227 00:16:02,220 --> 00:16:03,980 I really have to get back to work, Mom. 228 00:16:06,740 --> 00:16:07,660 Alright then. 229 00:16:09,140 --> 00:16:10,220 Remember to eat it later. 230 00:16:31,780 --> 00:16:32,260 Hello. 231 00:16:32,500 --> 00:16:33,940 Hello, Shuning. 232 00:16:34,700 --> 00:16:35,740 Are you free at noon? 233 00:16:35,900 --> 00:16:36,820 Let's have lunch. 234 00:16:37,540 --> 00:16:38,140 Okay. 235 00:16:38,500 --> 00:16:39,300 See you later. 236 00:17:20,960 --> 00:17:24,250 [Congratulations to "Soft Congee" on its second anniversary, from Two Dimensions] 237 00:17:40,180 --> 00:17:44,060 ♪I'm wondering what I've lost♪ 238 00:17:46,860 --> 00:17:51,380 ♪Our love is still drifting♪ 239 00:17:52,660 --> 00:17:55,220 ♪It drifts past the doorstep of happiness♪ 240 00:17:55,940 --> 00:17:58,460 ♪Into the depths of my heart♪ 241 00:17:59,260 --> 00:18:05,660 ♪And brushes against your silhouette♪ 242 00:18:06,820 --> 00:18:09,660 ♪When the sunlight is cast upon me♪ 243 00:18:09,660 --> 00:18:11,060 [C'est mon coeur. S'il te plait accepte-le.] 244 00:18:11,060 --> 00:18:11,900 Je suis désolé. 245 00:18:12,100 --> 00:18:13,180 Je t'ai menti. 246 00:18:13,780 --> 00:18:15,700 Aujourd'hui, ce n'est pas mon anniversaire. 247 00:18:16,260 --> 00:18:18,260 c'est le jour où nous nous sommes rencontrés pour la première fois. 248 00:18:18,860 --> 00:18:22,260 Cela fait maintenant 6 570 jours. 249 00:18:22,540 --> 00:18:24,580 J'ai voulu t'épouser 250 00:18:25,140 --> 00:18:26,380 depuis que je t'ai vu pour la première fois. 251 00:18:26,380 --> 00:18:28,140 ♪C'est ma faute♪ 252 00:18:29,460 --> 00:18:30,700 C'est mon coeur. 253 00:18:31,500 --> 00:18:32,780 Pouvez-vous l'accepter ? 254 00:18:32,780 --> 00:18:34,900 ♪Qu'est-ce qui fait ton cœur♪ 255 00:18:35,060 --> 00:18:39,540 ♪Froid comme une pierre ?♪ 256 00:18:39,540 --> 00:18:45,540 ♪Pour faire cet acte♪ 257 00:18:46,140 --> 00:18:48,340 ♪Saying more♪ 258 00:18:48,580 --> 00:18:52,380 ♪ Ça me rend encore plus difficile à croire ♪ 259 00:18:52,740 --> 00:18:55,020 ♪Te perdre sans précaution♪ 260 00:18:55,140 --> 00:18:58,540 ♪Est plus sincère♪ 261 00:18:58,660 --> 00:19:03,740 ♪Que de te serrer fort♪ 262 00:19:06,540 --> 00:19:07,100 M. Fu, 263 00:19:08,100 --> 00:19:09,500 notre marché de Singapour 264 00:19:09,580 --> 00:19:11,940 a connu une baisse de ses ventes ce mois-ci. 265 00:19:14,020 --> 00:19:14,580 Chenghuan. 266 00:19:18,860 --> 00:19:20,580 Comment puis-je regagner le cœur d’une fille ? 267 00:19:31,580 --> 00:19:32,940 Bien... 268 00:19:35,540 --> 00:19:36,260 La première étape pour courtiser une fille 269 00:19:37,140 --> 00:19:37,860 c'est lui offrir des fleurs. 270 00:19:42,020 --> 00:19:45,150 [1. Offrez des fleurs] 271 00:19:46,020 --> 00:19:46,820 Qui est là? 272 00:19:46,940 --> 00:19:47,660 Livraison. 273 00:19:51,380 --> 00:19:51,780 Salut, 274 00:19:51,860 --> 00:19:52,660 êtes-vous Mme Gu ? 275 00:19:53,260 --> 00:19:53,860 Oui je suis. 276 00:19:54,020 --> 00:19:54,780 Voici vos fleurs. 277 00:19:57,770 --> 00:20:00,820 [Ne soyez plus en colère. Viens à la maison! De F] 278 00:20:03,580 --> 00:20:04,340 Je n'en veux pas. 279 00:20:04,460 --> 00:20:05,100 Vous pouvez les avoir. 280 00:20:10,140 --> 00:20:11,320 [3. Regarder un film, 4. Dîner aux chandelles] 281 00:20:19,220 --> 00:20:19,780 Fu Xizhou, 282 00:20:19,860 --> 00:20:20,860 que veux-tu? 283 00:20:25,460 --> 00:20:27,220 I thought if I was going to ask you out to dinner, 284 00:20:27,340 --> 00:20:28,540 you wouldn't go. 285 00:20:29,420 --> 00:20:31,020 So I brought the food. 286 00:20:31,620 --> 00:20:32,660 I remember you said 287 00:20:33,420 --> 00:20:35,340 your mom wouldn't let you eat junk food when you were a kid. 288 00:20:36,500 --> 00:20:38,100 Whenever you had a craving for instant noodles, 289 00:20:38,140 --> 00:20:39,020 you hid and ate them. 290 00:20:41,180 --> 00:20:42,460 I bought every flavor 291 00:20:43,260 --> 00:20:44,460 and you can pick the one you like. 292 00:20:45,500 --> 00:20:46,700 I don't think 293 00:20:47,540 --> 00:20:48,940 instant noodles are nutritious, either, 294 00:20:50,140 --> 00:20:51,420 but I'll eat with you 295 00:20:52,540 --> 00:20:53,740 if you want. 296 00:21:27,100 --> 00:21:27,980 Can you carry that? 297 00:21:28,100 --> 00:21:28,700 Yes, I can. 298 00:21:28,780 --> 00:21:29,620 Don't worry. Go ahead. 299 00:21:34,620 --> 00:21:35,380 Hi. 300 00:21:37,820 --> 00:21:38,420 You are 301 00:21:38,620 --> 00:21:40,540 Meng's parents, right? 302 00:21:41,780 --> 00:21:42,340 Yes. 303 00:21:42,540 --> 00:21:43,460 Who are you? 304 00:21:44,620 --> 00:21:45,540 I've heard 305 00:21:45,660 --> 00:21:48,380 that your child's death wasn't an accident. 306 00:21:48,540 --> 00:21:49,540 What did you say? 307 00:21:51,100 --> 00:21:52,180 It wasn't an accident. 308 00:21:52,420 --> 00:21:53,700 It was medical malpractice. 309 00:21:54,740 --> 00:21:55,940 As you know, 310 00:21:56,260 --> 00:21:57,540 the surgery was a success. 311 00:21:58,500 --> 00:21:59,380 I've heard 312 00:22:00,340 --> 00:22:01,540 that the attending doctor was careless 313 00:22:01,940 --> 00:22:04,500 and used the wrong medication after the surgery. 314 00:22:05,500 --> 00:22:06,300 Really? 315 00:22:06,780 --> 00:22:08,020 But Dr. Zhu said 316 00:22:08,100 --> 00:22:09,860 it was because Meng was too weak, 317 00:22:09,940 --> 00:22:10,660 so she... 318 00:22:10,740 --> 00:22:11,740 Do you still believe 319 00:22:11,820 --> 00:22:13,580 ce médecin à ce stade ? 320 00:22:13,900 --> 00:22:15,540 Va-t-elle admettre qu'elle avait tort ? 321 00:22:16,300 --> 00:22:17,660 C'est la vie. 322 00:22:18,060 --> 00:22:19,580 Elle pourrait aller en prison pour ça. 323 00:22:19,700 --> 00:22:21,140 Attends, qui es-tu ? 324 00:22:21,380 --> 00:22:22,740 Comment saviez-vous tout cela ? 325 00:22:24,380 --> 00:22:26,700 Ma fille travaille dans cet hôpital. 326 00:22:27,860 --> 00:22:28,580 je ne devrais pas 327 00:22:28,940 --> 00:22:30,580 je vais vous dire ça. 328 00:22:31,540 --> 00:22:32,260 Mais 329 00:22:32,980 --> 00:22:34,620 Je ne peux pas le supporter. 330 00:22:35,660 --> 00:22:37,740 Après tout, l'enfant était si jeune. 331 00:22:37,980 --> 00:22:38,940 Quelle pauvre fille. 332 00:22:39,380 --> 00:22:40,620 Je suis aussi mère. 333 00:22:41,060 --> 00:22:42,500 Je peux comprendre vos sentiments. 334 00:22:42,900 --> 00:22:44,460 Je savais que quelque chose n'allait pas chez eux. 335 00:22:44,540 --> 00:22:45,100 Quoi... 336 00:22:45,260 --> 00:22:46,740 Qu'a dit votre fille d'autre ? 337 00:22:46,970 --> 00:22:48,970 Quel type de médicament se sont-ils trompés ? 338 00:22:49,180 --> 00:22:51,740 A qui s'adresser pour ce genre de problème ? 339 00:22:52,020 --> 00:22:53,100 Ça ne sert à rien 340 00:22:53,220 --> 00:22:54,420 faire toute une histoire pour ce genre de choses. 341 00:22:54,900 --> 00:22:56,740 je te suggère de prendre un avocat 342 00:22:57,140 --> 00:22:59,940 et traîner le médecin et l'hôpital devant le tribunal. 343 00:22:59,980 --> 00:23:01,100 Engager un avocat ? 344 00:23:01,980 --> 00:23:03,420 Nous avons dépensé tout notre argent 345 00:23:03,540 --> 00:23:04,660 sur le traitement de Meng. 346 00:23:04,780 --> 00:23:06,460 Comment pouvons-nous nous payer un avocat ? 347 00:23:06,540 --> 00:23:07,340 C'est bon. 348 00:23:07,740 --> 00:23:09,300 je peux vous référer 349 00:23:09,780 --> 00:23:11,540 à un avocat spécialisé en contentieux médical. 350 00:23:12,100 --> 00:23:13,340 Il est avocat à l'aide juridique, 351 00:23:13,740 --> 00:23:15,420 et il vous aidera gratuitement. 352 00:23:15,540 --> 00:23:16,420 Gratuit? 353 00:23:17,420 --> 00:23:17,860 Bien... 354 00:23:18,700 --> 00:23:20,340 Pourquoi nous aides-tu 355 00:23:20,700 --> 00:23:21,740 quand tu n'es pas apparenté à nous ? 356 00:23:22,420 --> 00:23:23,300 Comme j'ai dit, 357 00:23:23,460 --> 00:23:24,820 Je suis aussi une mère. 358 00:23:27,420 --> 00:23:29,260 Je peux comprendre vos sentiments. 359 00:23:30,300 --> 00:23:31,020 En plus, 360 00:23:31,500 --> 00:23:33,540 Je ne te demande pas de me rendre service, 361 00:23:33,620 --> 00:23:34,180 suis-je? 362 00:23:40,380 --> 00:23:41,220 Ne t'inquiète pas. 363 00:23:41,780 --> 00:23:43,740 Je vais d'abord vous emmener chez l'avocat. 364 00:23:44,100 --> 00:23:45,300 Vous devrez signer un accord 365 00:23:45,420 --> 00:23:46,900 s'il y a un procès. 366 00:23:47,260 --> 00:23:49,100 C'est en noir et blanc. 367 00:23:52,980 --> 00:23:53,380 D'accord. 368 00:23:54,700 --> 00:23:55,380 Je viendrai avec toi. 369 00:23:56,820 --> 00:23:57,420 Monte dans la voiture. 370 00:23:59,100 --> 00:24:00,540 Appelle-moi s'il y a quelque chose. 371 00:24:20,780 --> 00:24:21,460 Comme. 372 00:24:22,260 --> 00:24:23,100 Quel est le problème? 373 00:24:27,180 --> 00:24:28,300 La famille de Meng est de nouveau là ? 374 00:24:28,380 --> 00:24:28,900 Non. 375 00:24:29,900 --> 00:24:30,940 Le directeur veut vous voir. 376 00:24:33,700 --> 00:24:34,100 D'accord. 377 00:24:49,020 --> 00:24:50,020 La famille de Meng a déposé une plainte contre moi ? 378 00:24:50,460 --> 00:24:52,620 Ils n'accepteront pas les résultats de nos tests. 379 00:24:54,780 --> 00:24:56,060 Je suis désolé 380 00:24:56,780 --> 00:24:57,860 que Meng ne pouvait pas être sauvé. 381 00:24:58,220 --> 00:24:59,180 Je me sens mal aussi. 382 00:25:00,380 --> 00:25:01,860 Mais si on me donne une seconde chance, 383 00:25:01,980 --> 00:25:03,460 Je ferais la même chose. 384 00:25:03,980 --> 00:25:04,860 Bien, 385 00:25:06,140 --> 00:25:07,500 tu devrais rentrer chez toi et te reposer quelques jours. 386 00:25:07,860 --> 00:25:09,180 Vous me suspendez ? 387 00:25:09,660 --> 00:25:10,540 Évitez simplement la situation pendant un moment. 388 00:25:10,740 --> 00:25:12,300 Avoiding it means I'm guilty. 389 00:25:12,860 --> 00:25:14,180 Will they believe you 390 00:25:14,300 --> 00:25:15,260 if you explain it to them now? 391 00:25:15,540 --> 00:25:16,060 Alright. 392 00:25:16,180 --> 00:25:16,900 You may leave now. 393 00:25:17,270 --> 00:25:20,300 [Director's Office] 394 00:25:22,420 --> 00:25:23,260 What did the director say? 395 00:25:23,880 --> 00:25:25,640 He told me to take a few days off. 396 00:25:25,980 --> 00:25:27,180 He's suspending you? 397 00:25:28,820 --> 00:25:29,740 I don't think so. 398 00:25:29,980 --> 00:25:31,220 He's just giving me a few days off. 399 00:25:32,020 --> 00:25:33,580 I agreed to Meng's surgery, 400 00:25:33,740 --> 00:25:35,460 and we were both in the operating room. 401 00:25:35,540 --> 00:25:37,100 I should be the one to be held accountable. 402 00:25:37,220 --> 00:25:37,740 I'll talk to him. 403 00:25:37,860 --> 00:25:38,540 Don't. 404 00:25:39,060 --> 00:25:40,220 The department is so busy right now. 405 00:25:40,300 --> 00:25:41,420 What will happen to the other patients 406 00:25:41,460 --> 00:25:42,500 if you're suspended too? 407 00:25:42,900 --> 00:25:43,820 Stop arguing. 408 00:25:46,700 --> 00:25:47,180 Okay. 409 00:25:51,180 --> 00:25:51,860 Thank you. 410 00:26:05,700 --> 00:26:06,300 Mom. 411 00:26:20,180 --> 00:26:21,700 The court has sent the lawsuit 412 00:26:21,740 --> 00:26:22,780 to the hospital today. 413 00:26:23,980 --> 00:26:26,580 Mr. Wang just faxed over 414 00:26:26,780 --> 00:26:27,620 a copy of the proxy agreement. 415 00:26:28,580 --> 00:26:30,140 He's an expert in this field. 416 00:26:30,690 --> 00:26:31,170 Shuning, 417 00:26:31,580 --> 00:26:32,580 don't worry. 418 00:26:32,680 --> 00:26:34,670 [Recording] 419 00:26:35,700 --> 00:26:36,460 I know. 420 00:26:38,980 --> 00:26:39,780 Alright, I got it. 421 00:26:40,540 --> 00:26:41,060 Mom. 422 00:26:42,500 --> 00:26:43,580 Zhizhi is back. Let's talk later. 423 00:26:45,580 --> 00:26:46,900 Why are you back at this hour? 424 00:26:47,350 --> 00:26:48,580 Tu ne travailles pas de nuit aujourd'hui ? 425 00:26:49,020 --> 00:26:49,700 Maman, 426 00:26:50,620 --> 00:26:51,980 le procès que vous venez de mentionner 427 00:26:53,220 --> 00:26:55,500 n'est-ce pas le procès de Meng de notre hôpital, n'est-ce pas ? 428 00:26:57,420 --> 00:26:58,860 Je ne sais pas de quoi tu parles. 429 00:27:01,700 --> 00:27:03,300 [Contrat de procuration pour litige] 430 00:27:06,700 --> 00:27:08,020 Ne touche pas à mes affaires ! 431 00:27:21,300 --> 00:27:21,860 Maman. 432 00:27:24,220 --> 00:27:24,940 Qu'est-ce que c'est ça? 433 00:27:25,820 --> 00:27:26,780 Ce n'est pas ton affaire. 434 00:27:27,100 --> 00:27:28,020 Donne le moi. 435 00:27:29,580 --> 00:27:30,500 Ces derniers jours, les parents de Meng 436 00:27:30,580 --> 00:27:31,900 Je suis venu à l'hôpital pour faire des histoires. 437 00:27:33,060 --> 00:27:34,380 Les avez-vous incités ? 438 00:27:35,060 --> 00:27:35,780 Ne dis pas de bêtises. 439 00:27:35,940 --> 00:27:37,020 Cela n'a rien à voir avec moi. 440 00:27:37,580 --> 00:27:39,420 Je viens de leur présenter un avocat. 441 00:27:39,980 --> 00:27:41,660 Je suis désolé pour eux d'avoir perdu leur enfant. 442 00:27:41,900 --> 00:27:42,740 Je les aide à lutter pour leurs droits 443 00:27:42,860 --> 00:27:43,900 et demander justice. Qu'est-ce qui ne va pas avec ça? 444 00:27:44,060 --> 00:27:44,860 Maman, 445 00:27:45,620 --> 00:27:47,660 la commission médicale a vérifié 446 00:27:48,020 --> 00:27:49,060 qu'il n'y avait rien de mal avec Meng 447 00:27:49,180 --> 00:27:50,340 de la chirurgie au processus de guérison. 448 00:27:51,260 --> 00:27:52,980 Vous ne savez rien. 449 00:27:53,460 --> 00:27:54,380 Savez-vous à quel point c'est sérieux 450 00:27:54,500 --> 00:27:55,740 la faute professionnelle médicale est-elle ? 451 00:27:56,900 --> 00:27:57,500 Comment peux-tu juste 452 00:27:57,620 --> 00:27:58,940 inventer des choses comme ça ? 453 00:28:00,060 --> 00:28:01,540 Voulez-vous la justice, 454 00:28:02,540 --> 00:28:03,980 ou tu veux piéger quelqu'un ? 455 00:28:05,660 --> 00:28:06,340 Zhou Zhizhi, 456 00:28:07,100 --> 00:28:08,300 tu sais à qui tu parles ? 457 00:28:08,460 --> 00:28:09,940 Êtes-vous en train de dire que je piége quelqu'un ? 458 00:28:10,420 --> 00:28:11,660 Comme tu es impoli. 459 00:28:12,420 --> 00:28:13,740 Maman, as-tu une idée 460 00:28:14,180 --> 00:28:14,900 que c'est à cause de toi, 461 00:28:15,300 --> 00:28:17,420 un médecin fait maintenant face à un procès 462 00:28:17,780 --> 00:28:19,020 et sera probablement suspendue de son travail 463 00:28:19,140 --> 00:28:21,260 et même le métier ? 464 00:28:22,220 --> 00:28:23,820 Un couple de parents qui viennent de perdre un enfant 465 00:28:24,420 --> 00:28:27,340 risquent d’être en grande difficulté. 466 00:28:28,500 --> 00:28:29,220 Maman, 467 00:28:30,580 --> 00:28:31,260 comment peux-tu être 468 00:28:31,380 --> 00:28:33,060 si dédaigneux de la vie des autres ? 469 00:28:34,020 --> 00:28:35,580 Qui défendez-vous ? 470 00:28:36,980 --> 00:28:38,060 Inutile. 471 00:28:38,460 --> 00:28:40,180 Je fais ça pour toi. 472 00:28:40,340 --> 00:28:41,860 Je n'ai pas besoin que tu fasses ça pour moi ! 473 00:28:42,260 --> 00:28:43,940 Maman, je t'en supplie, d'accord ? 474 00:28:44,540 --> 00:28:45,540 Ne vous mêlez pas 475 00:28:45,620 --> 00:28:46,900 mes aventures avec Fu Yunshen à nouveau. 476 00:28:48,420 --> 00:28:50,100 Je ne peux pas me permettre ton amour pour moi. 477 00:28:54,340 --> 00:28:56,380 Vous et Mme Jiang devriez arrêter cela dès que possible. 478 00:28:57,060 --> 00:28:57,820 Je te préviens. 479 00:28:58,700 --> 00:29:00,460 Si tu veux vraiment être avec Fu Yunshen, 480 00:29:01,340 --> 00:29:02,460 ne sois pas si stupide 481 00:29:02,540 --> 00:29:03,340 comme pour lui dire ! 482 00:29:11,340 --> 00:29:13,180 Est-ce que tu comprends ce que j'ai dit? 483 00:29:17,940 --> 00:29:18,660 Grand-mère, 484 00:29:20,180 --> 00:29:20,620 allez. 485 00:29:21,540 --> 00:29:22,140 C'est l'heure de manger. 486 00:29:23,980 --> 00:29:25,100 Encore une fois, hein ? 487 00:29:27,420 --> 00:29:29,700 Je te rejoindrai aujourd'hui. 488 00:29:32,620 --> 00:29:34,380 Pourquoi as-tu le temps de manger avec moi aujourd'hui ? 489 00:29:36,340 --> 00:29:38,260 Vous portez vos propres vêtements ? 490 00:29:38,780 --> 00:29:39,940 Tu es parti ? 491 00:29:41,060 --> 00:29:42,220 Je suis en congé aujourd'hui. 492 00:29:42,980 --> 00:29:43,820 Ouais. 493 00:30:06,220 --> 00:30:06,900 Grand-mère, 494 00:30:08,540 --> 00:30:10,100 il y aura une perte de cheveux 495 00:30:10,700 --> 00:30:12,220 au cours du traitement. 496 00:30:12,500 --> 00:30:13,460 C'est tout à fait normal. 497 00:30:14,020 --> 00:30:14,980 Ne t'inquiète pas. 498 00:30:18,260 --> 00:30:20,260 J'ai apporté votre plat préféré aujourd'hui. 499 00:30:20,420 --> 00:30:21,220 Prendre une bouchée. 500 00:30:22,460 --> 00:30:23,860 Je n'ai pas d'appétit. 501 00:30:25,140 --> 00:30:26,700 Tu dois manger quelque chose. 502 00:30:27,140 --> 00:30:28,820 Vous devez renforcer votre système immunitaire 503 00:30:28,980 --> 00:30:30,420 pour que vous puissiez vous faire opérer. 504 00:30:30,660 --> 00:30:31,260 D'accord? 505 00:30:34,980 --> 00:30:35,660 Avoir une certaine. 506 00:30:40,060 --> 00:30:41,420 Je t'écouterai. 507 00:30:42,300 --> 00:30:42,900 Je mangerai. 508 00:30:43,380 --> 00:30:43,860 D'accord. 509 00:30:44,060 --> 00:30:44,900 Je vais l'obtenir pour toi. 510 00:30:55,100 --> 00:30:55,660 Liu, 511 00:30:55,900 --> 00:30:57,940 as-tu reçu une copie du dossier de grand-mère 512 00:30:58,020 --> 00:30:58,740 Je t'ai demandé de le faire pour moi ? 513 00:30:59,420 --> 00:31:00,140 Oui. 514 00:31:01,340 --> 00:31:01,860 Merci. 515 00:31:15,220 --> 00:31:15,700 Grand-mère, 516 00:31:16,140 --> 00:31:17,580 J'ai quitté le travail plus tôt aujourd'hui. 517 00:31:17,700 --> 00:31:19,700 On dit que ces prunes sont très délicieuses. 518 00:31:19,830 --> 00:31:20,420 Essayez-le. 519 00:31:22,340 --> 00:31:24,100 Je n'ai pas encore fini celui-ci. 520 00:31:24,820 --> 00:31:26,780 C'est pourquoi vous devriez essayer ceci. 521 00:31:27,540 --> 00:31:28,580 Merci. 522 00:31:32,620 --> 00:31:34,740 Tu es censé sortir ensemble aujourd'hui. 523 00:31:35,420 --> 00:31:36,940 Zhu Jiu est en congé aujourd'hui. 524 00:31:37,460 --> 00:31:38,100 Elle est partie ? 525 00:31:38,660 --> 00:31:40,100 Elle a dit qu'elle était partie. 526 00:31:41,660 --> 00:31:42,340 Yunshen, 527 00:31:42,860 --> 00:31:44,060 I don't get it. 528 00:31:44,380 --> 00:31:45,300 Zhu Jiu said 529 00:31:45,940 --> 00:31:47,220 she was off today. 530 00:31:47,860 --> 00:31:50,140 But someone from the department called her away. 531 00:31:50,780 --> 00:31:51,860 What's going on? 532 00:31:57,220 --> 00:31:58,060 There's nothing. 533 00:31:58,620 --> 00:32:00,300 I think she's got some issues. 534 00:32:01,180 --> 00:32:01,860 You... 535 00:32:02,460 --> 00:32:03,460 You go 536 00:32:03,700 --> 00:32:04,780 and check on her. 537 00:32:04,980 --> 00:32:05,500 Okay? 538 00:32:06,660 --> 00:32:07,220 Sure, Grandma. 539 00:32:07,380 --> 00:32:08,500 Don't worry. 540 00:32:08,620 --> 00:32:09,540 I'm going to check on her right now. 541 00:32:09,620 --> 00:32:10,340 Go and look for her. 542 00:32:10,460 --> 00:32:11,540 Get some rest. 543 00:32:11,660 --> 00:32:12,260 - Okay. - And try it. 544 00:32:12,620 --> 00:32:13,140 Okay. 545 00:32:20,780 --> 00:32:21,940 (Being entrusted with health) 546 00:32:22,180 --> 00:32:23,460 (and life.) 547 00:32:23,900 --> 00:32:26,580 (When I entered the sacred medical school,) 548 00:32:27,500 --> 00:32:29,060 (I solemnly swore) 549 00:32:29,460 --> 00:32:31,100 (that I would dedicate myself to medicine,) 550 00:32:31,500 --> 00:32:32,660 (love my country,) 551 00:32:33,020 --> 00:32:34,220 (be loyal to the people,) 552 00:32:34,660 --> 00:32:35,700 (and abide by medical ethics.) 553 00:32:36,340 --> 00:32:39,220 (I am determined to do my best to cure human diseases,) 554 00:32:39,740 --> 00:32:41,060 (to help the perfection of health,) 555 00:32:41,420 --> 00:32:43,660 (to maintain the holiness and honor of the medical profession,) 556 00:32:44,060 --> 00:32:45,300 (to save lives and to help the sick and the wounded.) 557 00:32:46,020 --> 00:32:46,820 What's on your mind? 558 00:33:00,140 --> 00:33:00,980 Yunshen, 559 00:33:01,580 --> 00:33:03,380 I'll become a good doctor. 560 00:33:16,980 --> 00:33:17,660 Dr. Zhou. 561 00:33:28,100 --> 00:33:31,100 [All recordings] 562 00:33:31,100 --> 00:33:32,180 (For the past few days, Meng's parents) 563 00:33:32,260 --> 00:33:33,540 (have been coming to the hospital to make a fuss.) 564 00:33:34,580 --> 00:33:36,020 (Did you instigate them?) 565 00:33:36,740 --> 00:33:37,380 (Don't talk nonsense.) 566 00:33:37,500 --> 00:33:38,580 (That has nothing to do with me.) 567 00:33:39,260 --> 00:33:41,060 (I just introduced a lawyer to them.) 568 00:33:41,620 --> 00:33:43,220 (I feel sorry for them for losing their child.) 569 00:33:43,500 --> 00:33:44,380 (I help them fight for their rights) 570 00:33:44,420 --> 00:33:45,620 (and seek justice. What's wrong with that?) 571 00:33:54,400 --> 00:33:56,170 [Shen, Yunshen] 572 00:34:26,660 --> 00:34:27,180 Grandpa, 573 00:34:27,820 --> 00:34:28,540 you wanted to see me? 574 00:34:29,860 --> 00:34:32,940 I heard that Redstone Investments 575 00:34:33,300 --> 00:34:34,820 is going to acquire Lingtian. 576 00:34:34,940 --> 00:34:35,700 Do you know about that? 577 00:34:37,100 --> 00:34:37,780 Come on, 578 00:34:38,180 --> 00:34:38,900 have a seat. 579 00:34:42,260 --> 00:34:43,580 I just found out about that. 580 00:34:44,260 --> 00:34:46,700 But I think it's a diversion. 581 00:34:47,540 --> 00:34:48,220 What makes you say so? 582 00:34:48,780 --> 00:34:50,220 Logically speaking, 583 00:34:50,650 --> 00:34:52,970 investment firms should know that our family 584 00:34:53,380 --> 00:34:54,660 has absolute control over Lingtian 585 00:34:54,780 --> 00:34:56,460 when they do their preliminary research. 586 00:34:57,260 --> 00:34:58,100 I've asked around 587 00:34:58,820 --> 00:34:59,980 and found out that Redstone is also in contact 588 00:35:00,020 --> 00:35:01,300 with other pharmaceutical executives, 589 00:35:01,580 --> 00:35:03,940 so we may not be their target. 590 00:35:04,140 --> 00:35:05,420 So you're saying 591 00:35:06,220 --> 00:35:09,140 they're using false pretenses to confuse others 592 00:35:09,420 --> 00:35:10,500 when, in fact, they have other plans? 593 00:35:11,820 --> 00:35:12,460 Grandpa, 594 00:35:12,900 --> 00:35:14,180 that's just my assumption. 595 00:35:14,700 --> 00:35:15,900 You're an experienced businessman. 596 00:35:16,340 --> 00:35:18,820 Don't investment firms do that all the time? 597 00:35:19,980 --> 00:35:22,620 The acquisition of Company A is preceded by a deliberate announcement 598 00:35:23,020 --> 00:35:25,180 of the acquisition of Company B in order to lower the price. 599 00:35:29,140 --> 00:35:30,580 There is such an approach. 600 00:35:32,460 --> 00:35:33,100 Grandpa, 601 00:35:33,540 --> 00:35:34,460 don't worry. 602 00:35:35,220 --> 00:35:36,700 As long as we work together as a family, 603 00:35:37,220 --> 00:35:38,500 Lingtian will be fine. 604 00:36:06,020 --> 00:36:08,340 Your mom's the one who initiated this? 605 00:36:10,340 --> 00:36:11,380 And Yunshen's mom. 606 00:36:11,500 --> 00:36:13,220 Ms. Jiang is involved? 607 00:36:14,540 --> 00:36:15,020 Yes. 608 00:36:16,100 --> 00:36:17,500 What are you going to do? 609 00:36:18,220 --> 00:36:19,100 When I first 610 00:36:19,660 --> 00:36:21,340 found out she was involved in a lawsuit, 611 00:36:22,980 --> 00:36:24,660 I gloated a little bit. 612 00:36:25,170 --> 00:36:26,290 I wanted to 613 00:36:27,420 --> 00:36:28,700 listen to my mom 614 00:36:29,900 --> 00:36:31,220 by feigning ignorance 615 00:36:32,460 --> 00:36:33,620 and watching her get ruined. 616 00:36:36,620 --> 00:36:37,740 But I realized I couldn't. 617 00:36:37,940 --> 00:36:39,820 I've tried to delete the recording so many times. 618 00:36:40,300 --> 00:36:41,380 I'm too troubled to sleep. 619 00:36:44,380 --> 00:36:45,100 But I knew 620 00:36:45,380 --> 00:36:46,620 that if I did it, 621 00:36:47,980 --> 00:36:49,820 I'd become the person I hated the most. 622 00:36:50,540 --> 00:36:51,260 Zhizhi. 623 00:36:51,380 --> 00:36:52,940 I'm going to give the recording to Yunshen. 624 00:36:53,100 --> 00:36:54,860 But she's your mother. 625 00:36:55,460 --> 00:36:56,940 And Yunshen's mother is involved too. 626 00:36:57,060 --> 00:36:57,700 I know. 627 00:37:01,340 --> 00:37:02,740 That's why I'm really sad. 628 00:37:06,020 --> 00:37:06,780 However, 629 00:37:07,500 --> 00:37:08,620 if I were you, 630 00:37:10,380 --> 00:37:12,260 I'd do the same. 631 00:37:29,700 --> 00:37:30,220 Zhizhi, 632 00:37:30,660 --> 00:37:32,180 why didn't you come to my office and talk? 633 00:37:33,500 --> 00:37:34,020 It's fine. 634 00:37:34,100 --> 00:37:34,980 Let's talk here. 635 00:37:36,300 --> 00:37:36,780 Okay. 636 00:37:37,500 --> 00:37:38,060 Yunshen. 637 00:37:38,700 --> 00:37:40,020 There's been some rumors about Dr. Zhu 638 00:37:40,100 --> 00:37:41,540 at the hospital lately. 639 00:37:41,740 --> 00:37:43,020 I don't know if you've heard about them. 640 00:37:44,340 --> 00:37:46,220 Since they're just rumors, 641 00:37:46,540 --> 00:37:47,660 she won't care. 642 00:37:50,580 --> 00:37:53,180 But I think it's not that simple. 643 00:38:08,580 --> 00:38:09,660 (For the past few days, Meng's parents) 644 00:38:09,780 --> 00:38:10,980 (have been coming to the hospital to make a fuss.) 645 00:38:12,140 --> 00:38:13,460 (Did you instigate them?) 646 00:38:13,700 --> 00:38:14,380 (Don't talk nonsense.) 647 00:38:14,500 --> 00:38:15,580 (That has nothing to do with me.) 648 00:38:16,260 --> 00:38:18,060 (I just introduced a lawyer to them.) 649 00:38:18,660 --> 00:38:20,220 (I feel sorry for them for losing their child.) 650 00:38:20,540 --> 00:38:21,420 (I help them fight for their rights) 651 00:38:21,540 --> 00:38:22,660 (et demander justice. Qu'est-ce qui ne va pas avec ça ?) 652 00:38:26,860 --> 00:38:27,740 Je suis désolé, Yunshen, 653 00:38:29,180 --> 00:38:30,900 de ne pas te l'avoir dit plus tôt. 654 00:38:31,220 --> 00:38:33,620 Mais c'est lié à ma mère. 655 00:38:35,420 --> 00:38:36,820 Ne sois pas désolé, Zhizhi. 656 00:38:37,900 --> 00:38:38,620 Je comprends. 657 00:38:40,740 --> 00:38:41,380 Merci. 658 00:38:44,060 --> 00:38:45,580 Ce n'est pas facile pour toi 659 00:38:46,460 --> 00:38:47,660 pour me laisser écouter ça. 660 00:38:52,660 --> 00:38:54,620 Je sais que le Dr Zhu est dans une position difficile. 661 00:38:55,500 --> 00:38:56,980 Je peux vous donner cet enregistrement 662 00:38:57,500 --> 00:38:59,820 pour prouver son innocence si nécessaire. 663 00:39:02,460 --> 00:39:03,260 J'ai autre chose à faire. 664 00:39:03,860 --> 00:39:04,860 Je retourne à l'hôpital maintenant. 665 00:39:05,700 --> 00:39:06,860 D'accord, merci. 666 00:39:07,380 --> 00:39:07,940 Au revoir. 667 00:39:18,980 --> 00:39:19,620 M. Wang, 668 00:39:19,700 --> 00:39:20,500 M. Fu est là. 669 00:39:21,180 --> 00:39:22,020 Bonjour, M. Fu. 670 00:39:22,100 --> 00:39:23,020 Bonjour, M. Wang. 671 00:39:23,500 --> 00:39:24,060 Veuillez entrer. 672 00:39:29,460 --> 00:39:29,980 Asseyez-vous. 673 00:39:33,210 --> 00:39:35,690 Pour quel genre d'affaire vouliez-vous que je vous aide ? 674 00:39:36,860 --> 00:39:37,980 j'aimerais te parler 675 00:39:38,100 --> 00:39:39,940 à propos du litige médical de Meng. 676 00:39:41,500 --> 00:39:42,260 M. Fu, 677 00:39:42,620 --> 00:39:43,860 êtes-vous l'avocat du prévenu ? 678 00:39:44,660 --> 00:39:45,660 Je suis la famille de l'accusé. 679 00:39:47,620 --> 00:39:48,820 Alors de quoi veux-tu me parler ? 680 00:39:51,340 --> 00:39:53,780 Qui est celui qui vous a embauché ? 681 00:39:54,860 --> 00:39:56,340 La famille du patient, bien sûr. 682 00:39:58,940 --> 00:39:59,620 M. Wang, 683 00:39:59,860 --> 00:40:01,100 J'ai déjà demandé autour de moi. 684 00:40:02,220 --> 00:40:03,900 Vous êtes un expert en contentieux médical. 685 00:40:04,540 --> 00:40:05,540 Vous facturez une fortune. 686 00:40:06,260 --> 00:40:08,020 Compte tenu de la situation financière des parents de Meng, 687 00:40:08,180 --> 00:40:09,180 ils n'auraient pas les moyens de vous embaucher. 688 00:40:10,580 --> 00:40:11,220 M. Fu, 689 00:40:11,820 --> 00:40:13,340 c'est la vie privée de mon client. 690 00:40:13,780 --> 00:40:14,660 Ce n'est pas pertinent dans cette affaire. 691 00:40:15,060 --> 00:40:16,060 Je suis désolé, je ne peux rien dire. 692 00:40:16,380 --> 00:40:17,100 J'ai du travail à faire. 693 00:40:17,260 --> 00:40:17,820 S'il vous plaît excusez-moi. 694 00:40:20,700 --> 00:40:21,460 M. Wang, 695 00:40:22,100 --> 00:40:23,220 c'est peut-être quelque chose que je... 696 00:40:27,170 --> 00:40:29,650 [Chen Le] 697 00:40:31,580 --> 00:40:32,060 Chef, 698 00:40:32,500 --> 00:40:34,300 J'ai l'adresse de la maison de Meng. 699 00:40:34,500 --> 00:40:35,340 Je vous l'ai envoyé sur WeChat. 700 00:40:35,620 --> 00:40:36,060 D'accord. 701 00:40:57,460 --> 00:40:58,140 À venir. 702 00:41:08,700 --> 00:41:10,700 Ce sont les choses préférées de Meng. 703 00:41:11,300 --> 00:41:13,100 Le Dr Zhu les a emballés 704 00:41:13,420 --> 00:41:14,500 et m'a demandé de vous les donner. 705 00:41:42,500 --> 00:41:46,100 ♪Je te vois dans un coin sombre♪ 706 00:41:46,380 --> 00:41:49,740 ♪Avec une vulnérabilité qui t'accable♪ 707 00:41:49,980 --> 00:41:52,060 ♪ Me mordant les lèvres et me tournant le dos ♪ 708 00:41:52,300 --> 00:41:56,300 ♪Tu brises les murs de l'entêtement♪ 709 00:41:57,140 --> 00:42:00,100 ♪Une fois de plus, un autre coucher de soleil passe rapidement♪ 710 00:42:00,380 --> 00:42:05,540 ♪L'amour est comme un mensonge à la fin du siècle♪ 711 00:42:05,700 --> 00:42:11,460 ♪Ça me trompe presque♪ 712 00:42:21,340 --> 00:42:27,940 ♪Un baiser peut guérir ce monde détruit♪ 713 00:42:28,260 --> 00:42:34,900 ♪If there is a slight possibility of avoiding loneliness♪ 714 00:42:35,180 --> 00:42:41,580 ♪Let me endure the heavy rainfall with you♪ 715 00:42:41,860 --> 00:42:45,900 ♪If there is a slight possibility♪ 716 00:42:46,140 --> 00:42:52,020 ♪The moon that once shone for me should stay radiate♪ 717 00:42:52,340 --> 00:42:58,140 ♪You'll regain happiness when you are true to yourself♪ 718 00:43:07,620 --> 00:43:14,580 ♪You feel my pain♪ 719 00:43:14,700 --> 00:43:21,660 ♪No reason for those meaningless winds to pass by me♪ 720 00:43:21,900 --> 00:43:28,580 ♪When the meaningless things hit me♪ 721 00:43:36,420 --> 00:43:42,940 ♪Why must we miss out on each other when our hearts are broken?♪ 722 00:43:43,660 --> 00:43:50,260 ♪Imitating others who flinch and escape after love sparks fade away♪ 723 00:43:50,420 --> 00:43:59,260 ♪All I yearn for is the warmth deep within you♪48247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.