Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,380 --> 00:00:18,540
♪Mon cœur s'est retourné lorsqu'une dynamique a éclaté entre nous un jour♪
2
00:00:19,020 --> 00:00:20,380
♪Guidé par l'instinct♪
3
00:00:20,540 --> 00:00:24,860
♪Nous ressentons la même raison, avec un sentiment spécial en dessous♪
4
00:00:24,860 --> 00:00:27,780
♪Au milieu du choc extatique♪
5
00:00:27,900 --> 00:00:31,140
♪Je commence à douter de ce que je vois♪
6
00:00:31,140 --> 00:00:36,380
♪Je ne peux pas croire que tu m'as fait un compromis♪
7
00:00:37,060 --> 00:00:40,100
♪Le monde dont tu en as marre♪
8
00:00:40,420 --> 00:00:43,060
♪Je l'examine attentivement♪
9
00:00:43,220 --> 00:00:45,340
♪Quelle chance j'ai de te consoler♪
10
00:00:45,540 --> 00:00:49,180
♪Quand tu souffres seul♪
11
00:00:49,180 --> 00:00:54,940
♪ Pourtant je réalise ♪
12
00:00:55,180 --> 00:01:00,100
♪Je ne peux pas lâcher l'amour auquel je m'accroche fermement♪
13
00:01:00,300 --> 00:01:03,300
♪Alors que je m'aventure dans le monde depuis une vie banale♪
14
00:01:03,620 --> 00:01:06,980
♪Tu es présent au moment précis♪
15
00:01:07,260 --> 00:01:09,740
♪My ambition♪
16
00:01:09,900 --> 00:01:12,620
♪Mette fin à ce voyage sans but♪
17
00:01:12,620 --> 00:01:15,580
♪La lumière familière de la poursuite brille dans mon cœur♪
18
00:01:15,820 --> 00:01:18,660
♪Du point de départ♪
19
00:01:36,420 --> 00:01:41,380
[Le vent du sud sait]
20
00:01:41,380 --> 00:01:45,420
[Épisode 28]
21
00:01:52,940 --> 00:01:54,500
Grand-mère et grand-tante sont si gentilles.
22
00:01:54,540 --> 00:01:55,460
Ils nous ont tellement donné.
23
00:01:56,660 --> 00:01:57,300
Sœur,
24
00:01:58,180 --> 00:02:00,140
tu dois prendre soin de toi.
25
00:02:00,700 --> 00:02:01,580
J'ai compris.
26
00:02:01,740 --> 00:02:03,420
Vous souffrez de rhumatismes.
27
00:02:04,220 --> 00:02:05,540
Vous devriez rester au chaud.
28
00:02:07,220 --> 00:02:08,940
C'est un de mes vieux problèmes.
29
00:02:09,300 --> 00:02:10,220
Ne t'inquiète pas.
30
00:02:10,580 --> 00:02:11,820
I'll take care of yourself.
31
00:02:12,540 --> 00:02:13,420
You
32
00:02:14,020 --> 00:02:16,100
have to take care of your health.
33
00:02:18,140 --> 00:02:19,060
I won't bring you
34
00:02:19,500 --> 00:02:21,700
any cake from Kaisiling next time.
35
00:02:22,500 --> 00:02:23,860
Your blood sugar level is so high,
36
00:02:24,300 --> 00:02:25,900
and you're always eating something sweet.
37
00:02:26,460 --> 00:02:27,140
Okay.
38
00:02:27,540 --> 00:02:28,940
I'll listen to you.
39
00:02:29,580 --> 00:02:30,540
Don't worry.
40
00:02:33,100 --> 00:02:34,860
I hate to see you go.
41
00:02:35,460 --> 00:02:36,420
Grandma and Grandaunt,
42
00:02:36,700 --> 00:02:37,620
look here.
43
00:02:41,020 --> 00:02:42,300
Let's take a picture together, okay?
44
00:02:42,380 --> 00:02:43,780
- Sure.
- Come on.
45
00:02:45,900 --> 00:02:47,260
Alright, look at here.
46
00:02:47,820 --> 00:02:49,060
Three, two, one.
47
00:02:51,780 --> 00:02:52,460
Okay.
48
00:02:53,660 --> 00:02:54,860
Alright, I'll get going now.
49
00:02:56,260 --> 00:02:57,380
Grandaunt, we're leaving.
50
00:03:00,180 --> 00:03:00,980
Be careful, Grandma.
51
00:03:01,060 --> 00:03:01,780
Be careful, Grandma.
52
00:03:05,060 --> 00:03:05,780
Just go back.
53
00:03:07,380 --> 00:03:07,940
Be careful.
54
00:03:08,540 --> 00:03:09,460
Okay, come on.
55
00:03:11,540 --> 00:03:11,980
Good.
56
00:03:13,180 --> 00:03:14,740
Remember to call me.
57
00:03:15,660 --> 00:03:16,580
I got it.
58
00:03:19,860 --> 00:03:20,660
Let me put this on your feet.
59
00:03:50,560 --> 00:03:56,700
[Nurse Station]
60
00:03:56,820 --> 00:03:57,340
Dr. Zhu,
61
00:03:57,460 --> 00:03:58,300
what brings you here?
62
00:03:58,420 --> 00:03:59,620
Aren't you off today?
63
00:03:59,780 --> 00:04:00,900
I'm a little worried about Meng.
64
00:04:01,020 --> 00:04:01,740
How's she?
65
00:04:02,220 --> 00:04:02,900
Don't worry.
66
00:04:03,020 --> 00:04:05,140
Dr. Ji has been to the ward several times.
67
00:04:05,340 --> 00:04:07,100
She's got a better appetite today.
68
00:04:07,220 --> 00:04:08,740
But she kept mumbling,
69
00:04:08,860 --> 00:04:09,380
"Where is Madam Zhu?"
70
00:04:09,500 --> 00:04:10,620
"Pourquoi Madame Zhu n'est-elle pas venue me voir ?"
71
00:04:10,820 --> 00:04:11,660
Je vais aller la voir.
72
00:04:11,820 --> 00:04:12,780
Elle n'est pas encore réveillée.
73
00:04:15,980 --> 00:04:17,740
Elle dort encore à cette heure ?
74
00:04:18,340 --> 00:04:19,180
Je l'attendrai alors.
75
00:04:19,780 --> 00:04:21,340
Voulez-vous vous reposer au bureau?
76
00:04:21,460 --> 00:04:22,980
C'est bon. Je peux juste attendre ici.
77
00:04:53,540 --> 00:04:54,420
M. Gu.
78
00:04:58,060 --> 00:04:58,700
Bonjour.
79
00:04:59,300 --> 00:05:00,140
Bonjour, Mme Jiang.
80
00:05:04,100 --> 00:05:04,860
M. Gu,
81
00:05:05,460 --> 00:05:06,940
Je dois vous présenter mes excuses.
82
00:05:08,180 --> 00:05:08,900
Pourquoi?
83
00:05:10,540 --> 00:05:13,060
Xizhou a bouleversé Ruanruan.
84
00:05:13,460 --> 00:05:16,020
Je voudrais m'excuser en son nom.
85
00:05:17,540 --> 00:05:20,780
Il est normal qu'un couple se dispute.
86
00:05:21,220 --> 00:05:22,380
Ils sont en train de divorcer.
87
00:05:22,660 --> 00:05:24,860
J'ai bien peur que ce ne soit pas aussi simple qu'un combat.
88
00:05:26,140 --> 00:05:27,420
Qui a dit qu'ils allaient divorcer ?
89
00:05:27,900 --> 00:05:29,420
Ruanruan l'a dit elle-même.
90
00:05:30,580 --> 00:05:31,740
Ruanruan
91
00:05:31,980 --> 00:05:33,460
adore Xizhou depuis qu'elle est enfant.
92
00:05:33,860 --> 00:05:35,660
Si elle n'avait pas le cœur brisé,
93
00:05:36,020 --> 00:05:37,820
elle n'aurait pas demandé le divorce.
94
00:05:39,860 --> 00:05:41,460
C'est notre affaire de famille.
95
00:05:42,500 --> 00:05:44,300
Mme Jiang, ne vous inquiétez pas.
96
00:05:50,500 --> 00:05:52,260
Les sentiments sont imprévisibles.
97
00:05:52,980 --> 00:05:56,420
Qui sait ce qui se passera dans le futur ?
98
00:05:57,500 --> 00:05:58,300
À,
99
00:05:59,330 --> 00:06:00,890
whatever Fu Xizhou promised you,
100
00:06:01,620 --> 00:06:03,340
my son will give it to you
101
00:06:03,740 --> 00:06:05,300
when he takes over the company.
102
00:06:08,020 --> 00:06:08,660
Ms. Jiang,
103
00:06:09,660 --> 00:06:11,180
I'll make my stance clear today.
104
00:06:12,100 --> 00:06:13,420
I support Xizhou
105
00:06:14,300 --> 00:06:16,220
not only because he's my son-in-law,
106
00:06:17,020 --> 00:06:18,140
but most importantly because
107
00:06:18,740 --> 00:06:22,220
he's better suited to manage Lingtian
than Yunshen.
108
00:06:33,020 --> 00:06:33,980
[Civil Affairs Bureau]
Hello, where are you?
109
00:06:34,100 --> 00:06:34,860
I'll come to you.
110
00:06:46,820 --> 00:06:47,500
I'm here.
111
00:06:47,900 --> 00:06:48,580
Come here.
112
00:06:48,700 --> 00:06:49,380
Come here, quick.
113
00:06:51,500 --> 00:06:52,540
What took you so long?
114
00:06:53,260 --> 00:06:54,300
- I'm sorry.
- Do I look good today?
115
00:06:54,420 --> 00:06:55,060
You're so pretty today.
116
00:06:56,340 --> 00:06:57,460
We're finally married.
117
00:06:58,700 --> 00:07:00,380
One, two, three.
118
00:07:02,420 --> 00:07:02,980
One, two, three.
119
00:07:39,420 --> 00:07:39,980
Ruanruan.
120
00:07:43,580 --> 00:07:44,060
Let's go.
121
00:07:44,340 --> 00:07:45,260
The marriage certificate is missing.
122
00:07:48,420 --> 00:07:49,180
Why didn't you tell me
123
00:07:49,300 --> 00:07:50,700
something so important?
124
00:07:50,850 --> 00:07:52,370
Can't you call me beforehand?
125
00:07:52,820 --> 00:07:54,860
It's because it's important
126
00:07:55,460 --> 00:07:57,460
that I wanted to tell you in person.
127
00:07:59,980 --> 00:08:00,700
Fu Xizhou,
128
00:08:00,900 --> 00:08:02,900
do you think it's funny to make fun of me?
129
00:08:03,500 --> 00:08:04,940
How could that be?
130
00:08:05,180 --> 00:08:06,220
It's really missing.
131
00:08:07,020 --> 00:08:09,340
Maybe you're the one who lost it.
132
00:08:09,740 --> 00:08:10,900
Si tu ne me crois pas,
133
00:08:11,100 --> 00:08:12,220
vous pouvez rentrer chez vous et le chercher.
134
00:08:13,860 --> 00:08:15,220
Ensuite, obtenons un nouvel acte de mariage
135
00:08:15,340 --> 00:08:16,220
avant de divorcer.
136
00:08:18,420 --> 00:08:19,420
Eh bien, je...
137
00:08:20,620 --> 00:08:21,780
j'ai travaillé sur
138
00:08:21,900 --> 00:08:23,180
beaucoup de projets
139
00:08:23,540 --> 00:08:24,580
et j'ai eu beaucoup de réunions ces derniers temps,
140
00:08:25,530 --> 00:08:26,340
donc je n'ai pas beaucoup de temps.
141
00:08:28,140 --> 00:08:29,500
Appelez-moi quand vous êtes disponible.
142
00:08:31,020 --> 00:08:31,500
JE...
143
00:08:34,380 --> 00:08:35,140
Ruanruan.
144
00:09:05,100 --> 00:09:05,540
Qu'est-ce qui ne va pas?
145
00:09:05,620 --> 00:09:06,100
Dr Zhu, vite !
146
00:09:06,220 --> 00:09:07,220
Quelque chose est arrivé à Meng !
147
00:09:19,580 --> 00:09:20,340
Les membres de la famille ne sont pas autorisés à entrer.
148
00:09:20,620 --> 00:09:21,180
Meng!
149
00:09:22,180 --> 00:09:23,380
Médecins, sauvez mon enfant !
150
00:09:23,460 --> 00:09:24,900
Ne t'inquiète pas. Les médecins feront de leur mieux.
151
00:09:33,820 --> 00:09:35,620
[Pendant l'opération]
152
00:09:35,620 --> 00:09:36,300
Elle est en arrêt cardiaque.
153
00:09:36,420 --> 00:09:37,020
Préparez-vous à la réanimation.
154
00:09:37,220 --> 00:09:38,220
Ventilation au masque.
155
00:09:38,860 --> 00:09:39,620
Allez, défibrillez.
156
00:09:39,740 --> 00:09:40,180
D'accord.
157
00:09:50,220 --> 00:09:50,940
Le défibrillateur est là.
158
00:09:51,480 --> 00:09:52,240
Clair.
159
00:09:58,700 --> 00:09:59,460
Encore.
160
00:09:59,940 --> 00:10:00,780
Clair.
161
00:10:33,140 --> 00:10:34,060
Épinéphrine.
162
00:11:07,060 --> 00:11:07,700
Dr Zhu.
163
00:11:08,700 --> 00:11:09,380
Dr Zhu.
164
00:13:24,520 --> 00:13:26,140
[Centre opératoire/Département d'anesthésie]
165
00:13:26,140 --> 00:13:27,060
Dr Zhu, comment va-t-elle ?
166
00:13:34,900 --> 00:13:36,580
Je pensais que tu avais dit que son opération était un succès.
167
00:13:38,220 --> 00:13:39,300
Où est Meng?
168
00:13:41,220 --> 00:13:42,980
- Je te demande, où est Meng ? -Meng !
169
00:13:43,020 --> 00:13:44,100
Meng, sors !
170
00:13:44,180 --> 00:13:46,060
Je t'attends ici, Meng !
171
00:13:46,140 --> 00:13:47,340
Rendez-moi ma fille !
172
00:13:47,460 --> 00:13:48,860
- Calme-toi! - Laisse moi entrer!
173
00:13:49,020 --> 00:13:50,140
- Calme-toi. - Ma fille est là-dedans !
174
00:13:50,220 --> 00:13:51,380
- C'est l'hôpital. - Laisse moi entrer!
175
00:13:51,620 --> 00:13:52,300
Calme-toi.
176
00:13:52,420 --> 00:13:53,460
Meng!
177
00:13:53,540 --> 00:13:54,620
Où est-elle?
178
00:13:54,780 --> 00:13:57,700
- Je t'attends ici ! - Calme-toi.
179
00:13:58,140 --> 00:14:00,060
Sortez, Meng !
180
00:14:04,700 --> 00:14:05,420
Calme-toi.
181
00:14:07,340 --> 00:14:09,660
Meng!
182
00:14:21,330 --> 00:14:22,620
[Hôpital]
183
00:14:22,620 --> 00:14:23,100
Maman.
184
00:14:24,100 --> 00:14:24,260
Zhizhi.
185
00:14:24,340 --> 00:14:25,060
Qu'est-ce qui t'amène?
186
00:14:27,060 --> 00:14:28,460
Vous avez perdu beaucoup de poids
187
00:14:28,660 --> 00:14:29,940
puisque tu travailles la nuit.
188
00:14:30,100 --> 00:14:31,260
Je t'ai préparé de la soupe.
189
00:14:31,700 --> 00:14:32,420
Vraiment?
190
00:14:35,340 --> 00:14:37,780
Maman, comment sais-tu que j'ai faim ?
191
00:14:39,660 --> 00:14:40,580
Je suis ta mère.
192
00:14:40,660 --> 00:14:41,860
Bien sûr, je te connais bien.
193
00:14:44,940 --> 00:14:46,380
C'est ma soupe au poulet noir préférée.
194
00:14:46,540 --> 00:14:47,580
Ça sent si bon.
195
00:14:47,980 --> 00:14:49,220
Ayez-en plus alors.
196
00:14:49,500 --> 00:14:50,180
D'accord.
197
00:14:57,740 --> 00:14:58,700
C'est le goût.
198
00:15:01,220 --> 00:15:02,700
Dites à votre superviseur
199
00:15:03,180 --> 00:15:04,740
de ne pas vous mettre tout le temps en équipe de nuit.
200
00:15:05,020 --> 00:15:06,180
Regarde ton visage.
201
00:15:06,340 --> 00:15:07,780
votre peau a perdu son éclat.
202
00:15:09,020 --> 00:15:09,460
Maman,
203
00:15:09,780 --> 00:15:11,300
Je ne suis pas le seul à travailler de nuit.
204
00:15:11,580 --> 00:15:12,820
Ici, nous nous relayons tous.
205
00:15:13,100 --> 00:15:14,620
Tout le monde travaille de nuit.
206
00:15:16,300 --> 00:15:16,980
C'est tellement fatiguant.
207
00:15:17,380 --> 00:15:18,740
Pourquoi ne quittes-tu pas ton travail ?
208
00:15:19,180 --> 00:15:20,780
Nous ne vivons pas de votre salaire.
209
00:15:20,820 --> 00:15:21,900
Maman,
210
00:15:22,500 --> 00:15:24,180
I like this job.
211
00:15:25,020 --> 00:15:27,700
Marriage and family are still
the most important things for a woman.
212
00:15:33,780 --> 00:15:34,540
Zhizhi.
213
00:15:35,820 --> 00:15:36,620
I know
214
00:15:37,220 --> 00:15:38,820
you've been reluctant
to go on a blind date
215
00:15:38,900 --> 00:15:40,020
because of Yunshen.
216
00:15:41,580 --> 00:15:42,780
It's got nothing to do with him.
217
00:15:44,180 --> 00:15:45,580
If you can't let go,
218
00:15:46,140 --> 00:15:47,180
be proactive.
219
00:15:47,860 --> 00:15:48,500
Mom,
220
00:15:49,380 --> 00:15:50,660
he already has a girlfriend.
221
00:15:51,740 --> 00:15:52,740
He's not even married.
222
00:15:52,900 --> 00:15:53,820
It's not a big deal.
223
00:15:55,020 --> 00:15:55,500
Mom,
224
00:15:56,060 --> 00:15:56,820
I'm full.
225
00:15:57,020 --> 00:15:58,020
I'm going to get back to work.
226
00:15:59,100 --> 00:16:00,020
I'll walk you down.
227
00:16:02,220 --> 00:16:03,980
I really have to get back to work, Mom.
228
00:16:06,740 --> 00:16:07,660
Alright then.
229
00:16:09,140 --> 00:16:10,220
Remember to eat it later.
230
00:16:31,780 --> 00:16:32,260
Hello.
231
00:16:32,500 --> 00:16:33,940
Hello, Shuning.
232
00:16:34,700 --> 00:16:35,740
Are you free at noon?
233
00:16:35,900 --> 00:16:36,820
Let's have lunch.
234
00:16:37,540 --> 00:16:38,140
Okay.
235
00:16:38,500 --> 00:16:39,300
See you later.
236
00:17:20,960 --> 00:17:24,250
[Congratulations to "Soft Congee" on
its second anniversary, from Two Dimensions]
237
00:17:40,180 --> 00:17:44,060
♪I'm wondering what I've lost♪
238
00:17:46,860 --> 00:17:51,380
♪Our love is still drifting♪
239
00:17:52,660 --> 00:17:55,220
♪It drifts past
the doorstep of happiness♪
240
00:17:55,940 --> 00:17:58,460
♪Into the depths of my heart♪
241
00:17:59,260 --> 00:18:05,660
♪And brushes against your silhouette♪
242
00:18:06,820 --> 00:18:09,660
♪When the sunlight is cast upon me♪
243
00:18:09,660 --> 00:18:11,060
[C'est mon coeur. S'il te plait accepte-le.]
244
00:18:11,060 --> 00:18:11,900
Je suis désolé.
245
00:18:12,100 --> 00:18:13,180
Je t'ai menti.
246
00:18:13,780 --> 00:18:15,700
Aujourd'hui, ce n'est pas mon anniversaire.
247
00:18:16,260 --> 00:18:18,260
c'est le jour où nous nous sommes rencontrés pour la première fois.
248
00:18:18,860 --> 00:18:22,260
Cela fait maintenant 6 570 jours.
249
00:18:22,540 --> 00:18:24,580
J'ai voulu t'épouser
250
00:18:25,140 --> 00:18:26,380
depuis que je t'ai vu pour la première fois.
251
00:18:26,380 --> 00:18:28,140
♪C'est ma faute♪
252
00:18:29,460 --> 00:18:30,700
C'est mon coeur.
253
00:18:31,500 --> 00:18:32,780
Pouvez-vous l'accepter ?
254
00:18:32,780 --> 00:18:34,900
♪Qu'est-ce qui fait ton cœur♪
255
00:18:35,060 --> 00:18:39,540
♪Froid comme une pierre ?♪
256
00:18:39,540 --> 00:18:45,540
♪Pour faire cet acte♪
257
00:18:46,140 --> 00:18:48,340
♪Saying more♪
258
00:18:48,580 --> 00:18:52,380
♪ Ça me rend encore plus difficile à croire ♪
259
00:18:52,740 --> 00:18:55,020
♪Te perdre sans précaution♪
260
00:18:55,140 --> 00:18:58,540
♪Est plus sincère♪
261
00:18:58,660 --> 00:19:03,740
♪Que de te serrer fort♪
262
00:19:06,540 --> 00:19:07,100
M. Fu,
263
00:19:08,100 --> 00:19:09,500
notre marché de Singapour
264
00:19:09,580 --> 00:19:11,940
a connu une baisse de ses ventes ce mois-ci.
265
00:19:14,020 --> 00:19:14,580
Chenghuan.
266
00:19:18,860 --> 00:19:20,580
Comment puis-je regagner le cœur d’une fille ?
267
00:19:31,580 --> 00:19:32,940
Bien...
268
00:19:35,540 --> 00:19:36,260
La première étape pour courtiser une fille
269
00:19:37,140 --> 00:19:37,860
c'est lui offrir des fleurs.
270
00:19:42,020 --> 00:19:45,150
[1. Offrez des fleurs]
271
00:19:46,020 --> 00:19:46,820
Qui est là?
272
00:19:46,940 --> 00:19:47,660
Livraison.
273
00:19:51,380 --> 00:19:51,780
Salut,
274
00:19:51,860 --> 00:19:52,660
êtes-vous Mme Gu ?
275
00:19:53,260 --> 00:19:53,860
Oui je suis.
276
00:19:54,020 --> 00:19:54,780
Voici vos fleurs.
277
00:19:57,770 --> 00:20:00,820
[Ne soyez plus en colère. Viens à la maison! De F]
278
00:20:03,580 --> 00:20:04,340
Je n'en veux pas.
279
00:20:04,460 --> 00:20:05,100
Vous pouvez les avoir.
280
00:20:10,140 --> 00:20:11,320
[3. Regarder un film, 4. Dîner aux chandelles]
281
00:20:19,220 --> 00:20:19,780
Fu Xizhou,
282
00:20:19,860 --> 00:20:20,860
que veux-tu?
283
00:20:25,460 --> 00:20:27,220
I thought if I was going
to ask you out to dinner,
284
00:20:27,340 --> 00:20:28,540
you wouldn't go.
285
00:20:29,420 --> 00:20:31,020
So I brought the food.
286
00:20:31,620 --> 00:20:32,660
I remember you said
287
00:20:33,420 --> 00:20:35,340
your mom wouldn't let you eat junk food
when you were a kid.
288
00:20:36,500 --> 00:20:38,100
Whenever you had a craving
for instant noodles,
289
00:20:38,140 --> 00:20:39,020
you hid and ate them.
290
00:20:41,180 --> 00:20:42,460
I bought every flavor
291
00:20:43,260 --> 00:20:44,460
and you can pick the one you like.
292
00:20:45,500 --> 00:20:46,700
I don't think
293
00:20:47,540 --> 00:20:48,940
instant noodles are nutritious, either,
294
00:20:50,140 --> 00:20:51,420
but I'll eat with you
295
00:20:52,540 --> 00:20:53,740
if you want.
296
00:21:27,100 --> 00:21:27,980
Can you carry that?
297
00:21:28,100 --> 00:21:28,700
Yes, I can.
298
00:21:28,780 --> 00:21:29,620
Don't worry. Go ahead.
299
00:21:34,620 --> 00:21:35,380
Hi.
300
00:21:37,820 --> 00:21:38,420
You are
301
00:21:38,620 --> 00:21:40,540
Meng's parents, right?
302
00:21:41,780 --> 00:21:42,340
Yes.
303
00:21:42,540 --> 00:21:43,460
Who are you?
304
00:21:44,620 --> 00:21:45,540
I've heard
305
00:21:45,660 --> 00:21:48,380
that your child's death
wasn't an accident.
306
00:21:48,540 --> 00:21:49,540
What did you say?
307
00:21:51,100 --> 00:21:52,180
It wasn't an accident.
308
00:21:52,420 --> 00:21:53,700
It was medical malpractice.
309
00:21:54,740 --> 00:21:55,940
As you know,
310
00:21:56,260 --> 00:21:57,540
the surgery was a success.
311
00:21:58,500 --> 00:21:59,380
I've heard
312
00:22:00,340 --> 00:22:01,540
that the attending doctor was careless
313
00:22:01,940 --> 00:22:04,500
and used the wrong medication
after the surgery.
314
00:22:05,500 --> 00:22:06,300
Really?
315
00:22:06,780 --> 00:22:08,020
But Dr. Zhu said
316
00:22:08,100 --> 00:22:09,860
it was because Meng was too weak,
317
00:22:09,940 --> 00:22:10,660
so she...
318
00:22:10,740 --> 00:22:11,740
Do you still believe
319
00:22:11,820 --> 00:22:13,580
ce médecin à ce stade ?
320
00:22:13,900 --> 00:22:15,540
Va-t-elle admettre qu'elle avait tort ?
321
00:22:16,300 --> 00:22:17,660
C'est la vie.
322
00:22:18,060 --> 00:22:19,580
Elle pourrait aller en prison pour ça.
323
00:22:19,700 --> 00:22:21,140
Attends, qui es-tu ?
324
00:22:21,380 --> 00:22:22,740
Comment saviez-vous tout cela ?
325
00:22:24,380 --> 00:22:26,700
Ma fille travaille dans cet hôpital.
326
00:22:27,860 --> 00:22:28,580
je ne devrais pas
327
00:22:28,940 --> 00:22:30,580
je vais vous dire ça.
328
00:22:31,540 --> 00:22:32,260
Mais
329
00:22:32,980 --> 00:22:34,620
Je ne peux pas le supporter.
330
00:22:35,660 --> 00:22:37,740
Après tout, l'enfant était si jeune.
331
00:22:37,980 --> 00:22:38,940
Quelle pauvre fille.
332
00:22:39,380 --> 00:22:40,620
Je suis aussi mère.
333
00:22:41,060 --> 00:22:42,500
Je peux comprendre vos sentiments.
334
00:22:42,900 --> 00:22:44,460
Je savais que quelque chose n'allait pas chez eux.
335
00:22:44,540 --> 00:22:45,100
Quoi...
336
00:22:45,260 --> 00:22:46,740
Qu'a dit votre fille d'autre ?
337
00:22:46,970 --> 00:22:48,970
Quel type de médicament se sont-ils trompés ?
338
00:22:49,180 --> 00:22:51,740
A qui s'adresser pour ce genre de problème ?
339
00:22:52,020 --> 00:22:53,100
Ça ne sert à rien
340
00:22:53,220 --> 00:22:54,420
faire toute une histoire pour ce genre de choses.
341
00:22:54,900 --> 00:22:56,740
je te suggère de prendre un avocat
342
00:22:57,140 --> 00:22:59,940
et traîner le médecin et l'hôpital devant le tribunal.
343
00:22:59,980 --> 00:23:01,100
Engager un avocat ?
344
00:23:01,980 --> 00:23:03,420
Nous avons dépensé tout notre argent
345
00:23:03,540 --> 00:23:04,660
sur le traitement de Meng.
346
00:23:04,780 --> 00:23:06,460
Comment pouvons-nous nous payer un avocat ?
347
00:23:06,540 --> 00:23:07,340
C'est bon.
348
00:23:07,740 --> 00:23:09,300
je peux vous référer
349
00:23:09,780 --> 00:23:11,540
à un avocat spécialisé en contentieux médical.
350
00:23:12,100 --> 00:23:13,340
Il est avocat à l'aide juridique,
351
00:23:13,740 --> 00:23:15,420
et il vous aidera gratuitement.
352
00:23:15,540 --> 00:23:16,420
Gratuit?
353
00:23:17,420 --> 00:23:17,860
Bien...
354
00:23:18,700 --> 00:23:20,340
Pourquoi nous aides-tu
355
00:23:20,700 --> 00:23:21,740
quand tu n'es pas apparenté à nous ?
356
00:23:22,420 --> 00:23:23,300
Comme j'ai dit,
357
00:23:23,460 --> 00:23:24,820
Je suis aussi une mère.
358
00:23:27,420 --> 00:23:29,260
Je peux comprendre vos sentiments.
359
00:23:30,300 --> 00:23:31,020
En plus,
360
00:23:31,500 --> 00:23:33,540
Je ne te demande pas de me rendre service,
361
00:23:33,620 --> 00:23:34,180
suis-je?
362
00:23:40,380 --> 00:23:41,220
Ne t'inquiète pas.
363
00:23:41,780 --> 00:23:43,740
Je vais d'abord vous emmener chez l'avocat.
364
00:23:44,100 --> 00:23:45,300
Vous devrez signer un accord
365
00:23:45,420 --> 00:23:46,900
s'il y a un procès.
366
00:23:47,260 --> 00:23:49,100
C'est en noir et blanc.
367
00:23:52,980 --> 00:23:53,380
D'accord.
368
00:23:54,700 --> 00:23:55,380
Je viendrai avec toi.
369
00:23:56,820 --> 00:23:57,420
Monte dans la voiture.
370
00:23:59,100 --> 00:24:00,540
Appelle-moi s'il y a quelque chose.
371
00:24:20,780 --> 00:24:21,460
Comme.
372
00:24:22,260 --> 00:24:23,100
Quel est le problème?
373
00:24:27,180 --> 00:24:28,300
La famille de Meng est de nouveau là ?
374
00:24:28,380 --> 00:24:28,900
Non.
375
00:24:29,900 --> 00:24:30,940
Le directeur veut vous voir.
376
00:24:33,700 --> 00:24:34,100
D'accord.
377
00:24:49,020 --> 00:24:50,020
La famille de Meng a déposé une plainte contre moi ?
378
00:24:50,460 --> 00:24:52,620
Ils n'accepteront pas les résultats de nos tests.
379
00:24:54,780 --> 00:24:56,060
Je suis désolé
380
00:24:56,780 --> 00:24:57,860
que Meng ne pouvait pas être sauvé.
381
00:24:58,220 --> 00:24:59,180
Je me sens mal aussi.
382
00:25:00,380 --> 00:25:01,860
Mais si on me donne une seconde chance,
383
00:25:01,980 --> 00:25:03,460
Je ferais la même chose.
384
00:25:03,980 --> 00:25:04,860
Bien,
385
00:25:06,140 --> 00:25:07,500
tu devrais rentrer chez toi et te reposer quelques jours.
386
00:25:07,860 --> 00:25:09,180
Vous me suspendez ?
387
00:25:09,660 --> 00:25:10,540
Évitez simplement la situation pendant un moment.
388
00:25:10,740 --> 00:25:12,300
Avoiding it means I'm guilty.
389
00:25:12,860 --> 00:25:14,180
Will they believe you
390
00:25:14,300 --> 00:25:15,260
if you explain it to them now?
391
00:25:15,540 --> 00:25:16,060
Alright.
392
00:25:16,180 --> 00:25:16,900
You may leave now.
393
00:25:17,270 --> 00:25:20,300
[Director's Office]
394
00:25:22,420 --> 00:25:23,260
What did the director say?
395
00:25:23,880 --> 00:25:25,640
He told me to take a few days off.
396
00:25:25,980 --> 00:25:27,180
He's suspending you?
397
00:25:28,820 --> 00:25:29,740
I don't think so.
398
00:25:29,980 --> 00:25:31,220
He's just giving me a few days off.
399
00:25:32,020 --> 00:25:33,580
I agreed to Meng's surgery,
400
00:25:33,740 --> 00:25:35,460
and we were both in the operating room.
401
00:25:35,540 --> 00:25:37,100
I should be the one
to be held accountable.
402
00:25:37,220 --> 00:25:37,740
I'll talk to him.
403
00:25:37,860 --> 00:25:38,540
Don't.
404
00:25:39,060 --> 00:25:40,220
The department is so busy right now.
405
00:25:40,300 --> 00:25:41,420
What will happen to the other patients
406
00:25:41,460 --> 00:25:42,500
if you're suspended too?
407
00:25:42,900 --> 00:25:43,820
Stop arguing.
408
00:25:46,700 --> 00:25:47,180
Okay.
409
00:25:51,180 --> 00:25:51,860
Thank you.
410
00:26:05,700 --> 00:26:06,300
Mom.
411
00:26:20,180 --> 00:26:21,700
The court has sent the lawsuit
412
00:26:21,740 --> 00:26:22,780
to the hospital today.
413
00:26:23,980 --> 00:26:26,580
Mr. Wang just faxed over
414
00:26:26,780 --> 00:26:27,620
a copy of the proxy agreement.
415
00:26:28,580 --> 00:26:30,140
He's an expert in this field.
416
00:26:30,690 --> 00:26:31,170
Shuning,
417
00:26:31,580 --> 00:26:32,580
don't worry.
418
00:26:32,680 --> 00:26:34,670
[Recording]
419
00:26:35,700 --> 00:26:36,460
I know.
420
00:26:38,980 --> 00:26:39,780
Alright, I got it.
421
00:26:40,540 --> 00:26:41,060
Mom.
422
00:26:42,500 --> 00:26:43,580
Zhizhi is back. Let's talk later.
423
00:26:45,580 --> 00:26:46,900
Why are you back at this hour?
424
00:26:47,350 --> 00:26:48,580
Tu ne travailles pas de nuit aujourd'hui ?
425
00:26:49,020 --> 00:26:49,700
Maman,
426
00:26:50,620 --> 00:26:51,980
le procès que vous venez de mentionner
427
00:26:53,220 --> 00:26:55,500
n'est-ce pas le procès de Meng de notre hôpital, n'est-ce pas ?
428
00:26:57,420 --> 00:26:58,860
Je ne sais pas de quoi tu parles.
429
00:27:01,700 --> 00:27:03,300
[Contrat de procuration pour litige]
430
00:27:06,700 --> 00:27:08,020
Ne touche pas à mes affaires !
431
00:27:21,300 --> 00:27:21,860
Maman.
432
00:27:24,220 --> 00:27:24,940
Qu'est-ce que c'est ça?
433
00:27:25,820 --> 00:27:26,780
Ce n'est pas ton affaire.
434
00:27:27,100 --> 00:27:28,020
Donne le moi.
435
00:27:29,580 --> 00:27:30,500
Ces derniers jours, les parents de Meng
436
00:27:30,580 --> 00:27:31,900
Je suis venu à l'hôpital pour faire des histoires.
437
00:27:33,060 --> 00:27:34,380
Les avez-vous incités ?
438
00:27:35,060 --> 00:27:35,780
Ne dis pas de bêtises.
439
00:27:35,940 --> 00:27:37,020
Cela n'a rien à voir avec moi.
440
00:27:37,580 --> 00:27:39,420
Je viens de leur présenter un avocat.
441
00:27:39,980 --> 00:27:41,660
Je suis désolé pour eux d'avoir perdu leur enfant.
442
00:27:41,900 --> 00:27:42,740
Je les aide à lutter pour leurs droits
443
00:27:42,860 --> 00:27:43,900
et demander justice. Qu'est-ce qui ne va pas avec ça?
444
00:27:44,060 --> 00:27:44,860
Maman,
445
00:27:45,620 --> 00:27:47,660
la commission médicale a vérifié
446
00:27:48,020 --> 00:27:49,060
qu'il n'y avait rien de mal avec Meng
447
00:27:49,180 --> 00:27:50,340
de la chirurgie au processus de guérison.
448
00:27:51,260 --> 00:27:52,980
Vous ne savez rien.
449
00:27:53,460 --> 00:27:54,380
Savez-vous à quel point c'est sérieux
450
00:27:54,500 --> 00:27:55,740
la faute professionnelle médicale est-elle ?
451
00:27:56,900 --> 00:27:57,500
Comment peux-tu juste
452
00:27:57,620 --> 00:27:58,940
inventer des choses comme ça ?
453
00:28:00,060 --> 00:28:01,540
Voulez-vous la justice,
454
00:28:02,540 --> 00:28:03,980
ou tu veux piéger quelqu'un ?
455
00:28:05,660 --> 00:28:06,340
Zhou Zhizhi,
456
00:28:07,100 --> 00:28:08,300
tu sais à qui tu parles ?
457
00:28:08,460 --> 00:28:09,940
Êtes-vous en train de dire que je piége quelqu'un ?
458
00:28:10,420 --> 00:28:11,660
Comme tu es impoli.
459
00:28:12,420 --> 00:28:13,740
Maman, as-tu une idée
460
00:28:14,180 --> 00:28:14,900
que c'est à cause de toi,
461
00:28:15,300 --> 00:28:17,420
un médecin fait maintenant face à un procès
462
00:28:17,780 --> 00:28:19,020
et sera probablement suspendue de son travail
463
00:28:19,140 --> 00:28:21,260
et même le métier ?
464
00:28:22,220 --> 00:28:23,820
Un couple de parents qui viennent de perdre un enfant
465
00:28:24,420 --> 00:28:27,340
risquent d’être en grande difficulté.
466
00:28:28,500 --> 00:28:29,220
Maman,
467
00:28:30,580 --> 00:28:31,260
comment peux-tu être
468
00:28:31,380 --> 00:28:33,060
si dédaigneux de la vie des autres ?
469
00:28:34,020 --> 00:28:35,580
Qui défendez-vous ?
470
00:28:36,980 --> 00:28:38,060
Inutile.
471
00:28:38,460 --> 00:28:40,180
Je fais ça pour toi.
472
00:28:40,340 --> 00:28:41,860
Je n'ai pas besoin que tu fasses ça pour moi !
473
00:28:42,260 --> 00:28:43,940
Maman, je t'en supplie, d'accord ?
474
00:28:44,540 --> 00:28:45,540
Ne vous mêlez pas
475
00:28:45,620 --> 00:28:46,900
mes aventures avec Fu Yunshen à nouveau.
476
00:28:48,420 --> 00:28:50,100
Je ne peux pas me permettre ton amour pour moi.
477
00:28:54,340 --> 00:28:56,380
Vous et Mme Jiang devriez arrêter cela dès que possible.
478
00:28:57,060 --> 00:28:57,820
Je te préviens.
479
00:28:58,700 --> 00:29:00,460
Si tu veux vraiment être avec Fu Yunshen,
480
00:29:01,340 --> 00:29:02,460
ne sois pas si stupide
481
00:29:02,540 --> 00:29:03,340
comme pour lui dire !
482
00:29:11,340 --> 00:29:13,180
Est-ce que tu comprends ce que j'ai dit?
483
00:29:17,940 --> 00:29:18,660
Grand-mère,
484
00:29:20,180 --> 00:29:20,620
allez.
485
00:29:21,540 --> 00:29:22,140
C'est l'heure de manger.
486
00:29:23,980 --> 00:29:25,100
Encore une fois, hein ?
487
00:29:27,420 --> 00:29:29,700
Je te rejoindrai aujourd'hui.
488
00:29:32,620 --> 00:29:34,380
Pourquoi as-tu le temps de manger avec moi aujourd'hui ?
489
00:29:36,340 --> 00:29:38,260
Vous portez vos propres vêtements ?
490
00:29:38,780 --> 00:29:39,940
Tu es parti ?
491
00:29:41,060 --> 00:29:42,220
Je suis en congé aujourd'hui.
492
00:29:42,980 --> 00:29:43,820
Ouais.
493
00:30:06,220 --> 00:30:06,900
Grand-mère,
494
00:30:08,540 --> 00:30:10,100
il y aura une perte de cheveux
495
00:30:10,700 --> 00:30:12,220
au cours du traitement.
496
00:30:12,500 --> 00:30:13,460
C'est tout à fait normal.
497
00:30:14,020 --> 00:30:14,980
Ne t'inquiète pas.
498
00:30:18,260 --> 00:30:20,260
J'ai apporté votre plat préféré aujourd'hui.
499
00:30:20,420 --> 00:30:21,220
Prendre une bouchée.
500
00:30:22,460 --> 00:30:23,860
Je n'ai pas d'appétit.
501
00:30:25,140 --> 00:30:26,700
Tu dois manger quelque chose.
502
00:30:27,140 --> 00:30:28,820
Vous devez renforcer votre système immunitaire
503
00:30:28,980 --> 00:30:30,420
pour que vous puissiez vous faire opérer.
504
00:30:30,660 --> 00:30:31,260
D'accord?
505
00:30:34,980 --> 00:30:35,660
Avoir une certaine.
506
00:30:40,060 --> 00:30:41,420
Je t'écouterai.
507
00:30:42,300 --> 00:30:42,900
Je mangerai.
508
00:30:43,380 --> 00:30:43,860
D'accord.
509
00:30:44,060 --> 00:30:44,900
Je vais l'obtenir pour toi.
510
00:30:55,100 --> 00:30:55,660
Liu,
511
00:30:55,900 --> 00:30:57,940
as-tu reçu une copie du dossier de grand-mère
512
00:30:58,020 --> 00:30:58,740
Je t'ai demandé de le faire pour moi ?
513
00:30:59,420 --> 00:31:00,140
Oui.
514
00:31:01,340 --> 00:31:01,860
Merci.
515
00:31:15,220 --> 00:31:15,700
Grand-mère,
516
00:31:16,140 --> 00:31:17,580
J'ai quitté le travail plus tôt aujourd'hui.
517
00:31:17,700 --> 00:31:19,700
On dit que ces prunes sont très délicieuses.
518
00:31:19,830 --> 00:31:20,420
Essayez-le.
519
00:31:22,340 --> 00:31:24,100
Je n'ai pas encore fini celui-ci.
520
00:31:24,820 --> 00:31:26,780
C'est pourquoi vous devriez essayer ceci.
521
00:31:27,540 --> 00:31:28,580
Merci.
522
00:31:32,620 --> 00:31:34,740
Tu es censé sortir ensemble aujourd'hui.
523
00:31:35,420 --> 00:31:36,940
Zhu Jiu est en congé aujourd'hui.
524
00:31:37,460 --> 00:31:38,100
Elle est partie ?
525
00:31:38,660 --> 00:31:40,100
Elle a dit qu'elle était partie.
526
00:31:41,660 --> 00:31:42,340
Yunshen,
527
00:31:42,860 --> 00:31:44,060
I don't get it.
528
00:31:44,380 --> 00:31:45,300
Zhu Jiu said
529
00:31:45,940 --> 00:31:47,220
she was off today.
530
00:31:47,860 --> 00:31:50,140
But someone from the department
called her away.
531
00:31:50,780 --> 00:31:51,860
What's going on?
532
00:31:57,220 --> 00:31:58,060
There's nothing.
533
00:31:58,620 --> 00:32:00,300
I think she's got some issues.
534
00:32:01,180 --> 00:32:01,860
You...
535
00:32:02,460 --> 00:32:03,460
You go
536
00:32:03,700 --> 00:32:04,780
and check on her.
537
00:32:04,980 --> 00:32:05,500
Okay?
538
00:32:06,660 --> 00:32:07,220
Sure, Grandma.
539
00:32:07,380 --> 00:32:08,500
Don't worry.
540
00:32:08,620 --> 00:32:09,540
I'm going to check on her right now.
541
00:32:09,620 --> 00:32:10,340
Go and look for her.
542
00:32:10,460 --> 00:32:11,540
Get some rest.
543
00:32:11,660 --> 00:32:12,260
- Okay.
- And try it.
544
00:32:12,620 --> 00:32:13,140
Okay.
545
00:32:20,780 --> 00:32:21,940
(Being entrusted with health)
546
00:32:22,180 --> 00:32:23,460
(and life.)
547
00:32:23,900 --> 00:32:26,580
(When I entered
the sacred medical school,)
548
00:32:27,500 --> 00:32:29,060
(I solemnly swore)
549
00:32:29,460 --> 00:32:31,100
(that I would dedicate myself
to medicine,)
550
00:32:31,500 --> 00:32:32,660
(love my country,)
551
00:32:33,020 --> 00:32:34,220
(be loyal to the people,)
552
00:32:34,660 --> 00:32:35,700
(and abide by medical ethics.)
553
00:32:36,340 --> 00:32:39,220
(I am determined to do my best
to cure human diseases,)
554
00:32:39,740 --> 00:32:41,060
(to help the perfection of health,)
555
00:32:41,420 --> 00:32:43,660
(to maintain the holiness and
honor of the medical profession,)
556
00:32:44,060 --> 00:32:45,300
(to save lives and to help
the sick and the wounded.)
557
00:32:46,020 --> 00:32:46,820
What's on your mind?
558
00:33:00,140 --> 00:33:00,980
Yunshen,
559
00:33:01,580 --> 00:33:03,380
I'll become a good doctor.
560
00:33:16,980 --> 00:33:17,660
Dr. Zhou.
561
00:33:28,100 --> 00:33:31,100
[All recordings]
562
00:33:31,100 --> 00:33:32,180
(For the past few days, Meng's parents)
563
00:33:32,260 --> 00:33:33,540
(have been coming
to the hospital to make a fuss.)
564
00:33:34,580 --> 00:33:36,020
(Did you instigate them?)
565
00:33:36,740 --> 00:33:37,380
(Don't talk nonsense.)
566
00:33:37,500 --> 00:33:38,580
(That has nothing to do with me.)
567
00:33:39,260 --> 00:33:41,060
(I just introduced a lawyer to them.)
568
00:33:41,620 --> 00:33:43,220
(I feel sorry for them
for losing their child.)
569
00:33:43,500 --> 00:33:44,380
(I help them fight for their rights)
570
00:33:44,420 --> 00:33:45,620
(and seek justice.
What's wrong with that?)
571
00:33:54,400 --> 00:33:56,170
[Shen, Yunshen]
572
00:34:26,660 --> 00:34:27,180
Grandpa,
573
00:34:27,820 --> 00:34:28,540
you wanted to see me?
574
00:34:29,860 --> 00:34:32,940
I heard that Redstone Investments
575
00:34:33,300 --> 00:34:34,820
is going to acquire Lingtian.
576
00:34:34,940 --> 00:34:35,700
Do you know about that?
577
00:34:37,100 --> 00:34:37,780
Come on,
578
00:34:38,180 --> 00:34:38,900
have a seat.
579
00:34:42,260 --> 00:34:43,580
I just found out about that.
580
00:34:44,260 --> 00:34:46,700
But I think it's a diversion.
581
00:34:47,540 --> 00:34:48,220
What makes you say so?
582
00:34:48,780 --> 00:34:50,220
Logically speaking,
583
00:34:50,650 --> 00:34:52,970
investment firms should know
that our family
584
00:34:53,380 --> 00:34:54,660
has absolute control over Lingtian
585
00:34:54,780 --> 00:34:56,460
when they do their preliminary research.
586
00:34:57,260 --> 00:34:58,100
I've asked around
587
00:34:58,820 --> 00:34:59,980
and found out
that Redstone is also in contact
588
00:35:00,020 --> 00:35:01,300
with other pharmaceutical executives,
589
00:35:01,580 --> 00:35:03,940
so we may not be their target.
590
00:35:04,140 --> 00:35:05,420
So you're saying
591
00:35:06,220 --> 00:35:09,140
they're using false pretenses
to confuse others
592
00:35:09,420 --> 00:35:10,500
when, in fact, they have other plans?
593
00:35:11,820 --> 00:35:12,460
Grandpa,
594
00:35:12,900 --> 00:35:14,180
that's just my assumption.
595
00:35:14,700 --> 00:35:15,900
You're an experienced businessman.
596
00:35:16,340 --> 00:35:18,820
Don't investment firms do that
all the time?
597
00:35:19,980 --> 00:35:22,620
The acquisition of Company A
is preceded by a deliberate announcement
598
00:35:23,020 --> 00:35:25,180
of the acquisition of Company B
in order to lower the price.
599
00:35:29,140 --> 00:35:30,580
There is such an approach.
600
00:35:32,460 --> 00:35:33,100
Grandpa,
601
00:35:33,540 --> 00:35:34,460
don't worry.
602
00:35:35,220 --> 00:35:36,700
As long as we work together as a family,
603
00:35:37,220 --> 00:35:38,500
Lingtian will be fine.
604
00:36:06,020 --> 00:36:08,340
Your mom's the one who initiated this?
605
00:36:10,340 --> 00:36:11,380
And Yunshen's mom.
606
00:36:11,500 --> 00:36:13,220
Ms. Jiang is involved?
607
00:36:14,540 --> 00:36:15,020
Yes.
608
00:36:16,100 --> 00:36:17,500
What are you going to do?
609
00:36:18,220 --> 00:36:19,100
When I first
610
00:36:19,660 --> 00:36:21,340
found out she was involved in a lawsuit,
611
00:36:22,980 --> 00:36:24,660
I gloated a little bit.
612
00:36:25,170 --> 00:36:26,290
I wanted to
613
00:36:27,420 --> 00:36:28,700
listen to my mom
614
00:36:29,900 --> 00:36:31,220
by feigning ignorance
615
00:36:32,460 --> 00:36:33,620
and watching her get ruined.
616
00:36:36,620 --> 00:36:37,740
But I realized I couldn't.
617
00:36:37,940 --> 00:36:39,820
I've tried to delete the recording
so many times.
618
00:36:40,300 --> 00:36:41,380
I'm too troubled to sleep.
619
00:36:44,380 --> 00:36:45,100
But I knew
620
00:36:45,380 --> 00:36:46,620
that if I did it,
621
00:36:47,980 --> 00:36:49,820
I'd become the person I hated the most.
622
00:36:50,540 --> 00:36:51,260
Zhizhi.
623
00:36:51,380 --> 00:36:52,940
I'm going to give the recording
to Yunshen.
624
00:36:53,100 --> 00:36:54,860
But she's your mother.
625
00:36:55,460 --> 00:36:56,940
And Yunshen's mother is involved too.
626
00:36:57,060 --> 00:36:57,700
I know.
627
00:37:01,340 --> 00:37:02,740
That's why I'm really sad.
628
00:37:06,020 --> 00:37:06,780
However,
629
00:37:07,500 --> 00:37:08,620
if I were you,
630
00:37:10,380 --> 00:37:12,260
I'd do the same.
631
00:37:29,700 --> 00:37:30,220
Zhizhi,
632
00:37:30,660 --> 00:37:32,180
why didn't you come to my office and talk?
633
00:37:33,500 --> 00:37:34,020
It's fine.
634
00:37:34,100 --> 00:37:34,980
Let's talk here.
635
00:37:36,300 --> 00:37:36,780
Okay.
636
00:37:37,500 --> 00:37:38,060
Yunshen.
637
00:37:38,700 --> 00:37:40,020
There's been some rumors about Dr. Zhu
638
00:37:40,100 --> 00:37:41,540
at the hospital lately.
639
00:37:41,740 --> 00:37:43,020
I don't know if you've heard about them.
640
00:37:44,340 --> 00:37:46,220
Since they're just rumors,
641
00:37:46,540 --> 00:37:47,660
she won't care.
642
00:37:50,580 --> 00:37:53,180
But I think it's not that simple.
643
00:38:08,580 --> 00:38:09,660
(For the past few days, Meng's parents)
644
00:38:09,780 --> 00:38:10,980
(have been coming
to the hospital to make a fuss.)
645
00:38:12,140 --> 00:38:13,460
(Did you instigate them?)
646
00:38:13,700 --> 00:38:14,380
(Don't talk nonsense.)
647
00:38:14,500 --> 00:38:15,580
(That has nothing to do with me.)
648
00:38:16,260 --> 00:38:18,060
(I just introduced a lawyer to them.)
649
00:38:18,660 --> 00:38:20,220
(I feel sorry for them
for losing their child.)
650
00:38:20,540 --> 00:38:21,420
(I help them fight for their rights)
651
00:38:21,540 --> 00:38:22,660
(et demander justice. Qu'est-ce qui ne va pas avec ça ?)
652
00:38:26,860 --> 00:38:27,740
Je suis désolé, Yunshen,
653
00:38:29,180 --> 00:38:30,900
de ne pas te l'avoir dit plus tôt.
654
00:38:31,220 --> 00:38:33,620
Mais c'est lié à ma mère.
655
00:38:35,420 --> 00:38:36,820
Ne sois pas désolé, Zhizhi.
656
00:38:37,900 --> 00:38:38,620
Je comprends.
657
00:38:40,740 --> 00:38:41,380
Merci.
658
00:38:44,060 --> 00:38:45,580
Ce n'est pas facile pour toi
659
00:38:46,460 --> 00:38:47,660
pour me laisser écouter ça.
660
00:38:52,660 --> 00:38:54,620
Je sais que le Dr Zhu est dans une position difficile.
661
00:38:55,500 --> 00:38:56,980
Je peux vous donner cet enregistrement
662
00:38:57,500 --> 00:38:59,820
pour prouver son innocence si nécessaire.
663
00:39:02,460 --> 00:39:03,260
J'ai autre chose à faire.
664
00:39:03,860 --> 00:39:04,860
Je retourne à l'hôpital maintenant.
665
00:39:05,700 --> 00:39:06,860
D'accord, merci.
666
00:39:07,380 --> 00:39:07,940
Au revoir.
667
00:39:18,980 --> 00:39:19,620
M. Wang,
668
00:39:19,700 --> 00:39:20,500
M. Fu est là.
669
00:39:21,180 --> 00:39:22,020
Bonjour, M. Fu.
670
00:39:22,100 --> 00:39:23,020
Bonjour, M. Wang.
671
00:39:23,500 --> 00:39:24,060
Veuillez entrer.
672
00:39:29,460 --> 00:39:29,980
Asseyez-vous.
673
00:39:33,210 --> 00:39:35,690
Pour quel genre d'affaire vouliez-vous que je vous aide ?
674
00:39:36,860 --> 00:39:37,980
j'aimerais te parler
675
00:39:38,100 --> 00:39:39,940
à propos du litige médical de Meng.
676
00:39:41,500 --> 00:39:42,260
M. Fu,
677
00:39:42,620 --> 00:39:43,860
êtes-vous l'avocat du prévenu ?
678
00:39:44,660 --> 00:39:45,660
Je suis la famille de l'accusé.
679
00:39:47,620 --> 00:39:48,820
Alors de quoi veux-tu me parler ?
680
00:39:51,340 --> 00:39:53,780
Qui est celui qui vous a embauché ?
681
00:39:54,860 --> 00:39:56,340
La famille du patient, bien sûr.
682
00:39:58,940 --> 00:39:59,620
M. Wang,
683
00:39:59,860 --> 00:40:01,100
J'ai déjà demandé autour de moi.
684
00:40:02,220 --> 00:40:03,900
Vous êtes un expert en contentieux médical.
685
00:40:04,540 --> 00:40:05,540
Vous facturez une fortune.
686
00:40:06,260 --> 00:40:08,020
Compte tenu de la situation financière des parents de Meng,
687
00:40:08,180 --> 00:40:09,180
ils n'auraient pas les moyens de vous embaucher.
688
00:40:10,580 --> 00:40:11,220
M. Fu,
689
00:40:11,820 --> 00:40:13,340
c'est la vie privée de mon client.
690
00:40:13,780 --> 00:40:14,660
Ce n'est pas pertinent dans cette affaire.
691
00:40:15,060 --> 00:40:16,060
Je suis désolé, je ne peux rien dire.
692
00:40:16,380 --> 00:40:17,100
J'ai du travail à faire.
693
00:40:17,260 --> 00:40:17,820
S'il vous plaît excusez-moi.
694
00:40:20,700 --> 00:40:21,460
M. Wang,
695
00:40:22,100 --> 00:40:23,220
c'est peut-être quelque chose que je...
696
00:40:27,170 --> 00:40:29,650
[Chen Le]
697
00:40:31,580 --> 00:40:32,060
Chef,
698
00:40:32,500 --> 00:40:34,300
J'ai l'adresse de la maison de Meng.
699
00:40:34,500 --> 00:40:35,340
Je vous l'ai envoyé sur WeChat.
700
00:40:35,620 --> 00:40:36,060
D'accord.
701
00:40:57,460 --> 00:40:58,140
À venir.
702
00:41:08,700 --> 00:41:10,700
Ce sont les choses préférées de Meng.
703
00:41:11,300 --> 00:41:13,100
Le Dr Zhu les a emballés
704
00:41:13,420 --> 00:41:14,500
et m'a demandé de vous les donner.
705
00:41:42,500 --> 00:41:46,100
♪Je te vois dans un coin sombre♪
706
00:41:46,380 --> 00:41:49,740
♪Avec une vulnérabilité qui t'accable♪
707
00:41:49,980 --> 00:41:52,060
♪ Me mordant les lèvres et me tournant le dos ♪
708
00:41:52,300 --> 00:41:56,300
♪Tu brises les murs de l'entêtement♪
709
00:41:57,140 --> 00:42:00,100
♪Une fois de plus, un autre coucher de soleil passe rapidement♪
710
00:42:00,380 --> 00:42:05,540
♪L'amour est comme un mensonge à la fin du siècle♪
711
00:42:05,700 --> 00:42:11,460
♪Ça me trompe presque♪
712
00:42:21,340 --> 00:42:27,940
♪Un baiser peut guérir ce monde détruit♪
713
00:42:28,260 --> 00:42:34,900
♪If there is a slight possibility
of avoiding loneliness♪
714
00:42:35,180 --> 00:42:41,580
♪Let me endure the heavy rainfall
with you♪
715
00:42:41,860 --> 00:42:45,900
♪If there is a slight possibility♪
716
00:42:46,140 --> 00:42:52,020
♪The moon that once shone for me
should stay radiate♪
717
00:42:52,340 --> 00:42:58,140
♪You'll regain happiness
when you are true to yourself♪
718
00:43:07,620 --> 00:43:14,580
♪You feel my pain♪
719
00:43:14,700 --> 00:43:21,660
♪No reason for those meaningless winds
to pass by me♪
720
00:43:21,900 --> 00:43:28,580
♪When the meaningless things hit me♪
721
00:43:36,420 --> 00:43:42,940
♪Why must we miss out on each other
when our hearts are broken?♪
722
00:43:43,660 --> 00:43:50,260
♪Imitating others who flinch and escape
after love sparks fade away♪
723
00:43:50,420 --> 00:43:59,260
♪All I yearn for
is the warmth deep within you♪48247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.