Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,333 --> 00:00:57,375
A 13 de outubro de 1972,
2
00:00:57,458 --> 00:01:00,916
um avião uruguaio despenhou-se nos Andes.
3
00:01:03,375 --> 00:01:07,333
Éramos 40 passageiros
e cinco tripulantes a bordo.
4
00:01:10,208 --> 00:01:12,083
Há quem lhe chame uma tragédia.
5
00:01:14,250 --> 00:01:16,083
Outros, um milagre.
6
00:01:19,333 --> 00:01:20,916
O que aconteceu realmente?
7
00:01:22,958 --> 00:01:25,458
O que acontece
quando o mundo nos abandona?
8
00:01:27,791 --> 00:01:30,916
Quando não temos roupa e estamos com frio?
9
00:01:33,333 --> 00:01:36,125
Quando não temos comida
e estamos a morrer?
10
00:01:40,375 --> 00:01:42,416
A resposta está nas montanhas.
11
00:01:44,416 --> 00:01:46,291
Temos de regressar ao passado,
12
00:01:46,791 --> 00:01:49,625
sabendo que o passado é o que mais muda.
13
00:01:54,666 --> 00:01:56,666
MONTEVIDEU, URUGUAI
OUTUBRO DE 1972
14
00:01:56,750 --> 00:01:58,166
Vamos! Carrega!
15
00:01:58,250 --> 00:02:01,500
Vamos, Old Christians!
Força! Está no papo!
16
00:02:01,583 --> 00:02:03,125
- Agarrem-na! Vá!
- Vamos!
17
00:02:03,708 --> 00:02:05,458
Força!
18
00:02:06,041 --> 00:02:08,375
Força, Old Christians! Força!
19
00:02:09,916 --> 00:02:11,958
- Vamos, Christians!
- Força!
20
00:02:12,041 --> 00:02:12,958
Carrega!
21
00:02:13,041 --> 00:02:14,500
Vamos!
22
00:02:14,583 --> 00:02:16,458
Continuem assim! Força!
23
00:02:16,541 --> 00:02:18,000
Vai, Roberto!
24
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
Passa ao Nando!
25
00:02:23,916 --> 00:02:24,875
Roberto, passa!
26
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
- Passa!
- Anda, Roberto!
27
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
- Passa!
- Roberto, passa a bola!
28
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Passa!
29
00:02:40,125 --> 00:02:40,958
Passa a bola.
30
00:02:43,208 --> 00:02:45,583
Tinhas quatro em cima de ti. Não podia.
31
00:02:45,666 --> 00:02:48,500
- Ficaste a pensar.
- Pensa menos e faz mais.
32
00:02:48,583 --> 00:02:50,708
- Não farias melhor.
- Achas que não?
33
00:02:50,791 --> 00:02:52,958
Sim, mas ganhei-nos o campeonato.
34
00:02:53,041 --> 00:02:53,875
Tu?
35
00:02:53,958 --> 00:02:56,375
Bem, como está tudo a correr mal…
36
00:02:56,875 --> 00:03:01,041
Então? Qual é a piada?
O resultado de hoje?
37
00:03:02,333 --> 00:03:04,333
Roberto, confias em mim, certo?
38
00:03:04,416 --> 00:03:07,500
Quando te disser para passares,
passas, ouviste?
39
00:03:08,000 --> 00:03:11,416
Se o dinheiro para a viagem era para hoje,
era para hoje!
40
00:03:11,500 --> 00:03:15,333
Temos metade do avião para encher.
Daniel, os teus primos vêm?
41
00:03:15,416 --> 00:03:17,541
- Sim, os quatro.
- É do meu grupo.
42
00:03:17,625 --> 00:03:20,291
- Não tinhas um envelope, Coco?
- Não.
43
00:03:20,375 --> 00:03:21,500
Mais alguém?
44
00:03:21,583 --> 00:03:23,083
E os teus amigos, Gastón?
45
00:03:23,166 --> 00:03:25,583
- Sim, convenci-os.
- A todos?
46
00:03:25,666 --> 00:03:27,333
Sim. Só me falta um.
47
00:03:28,333 --> 00:03:30,583
"'Tu és o meu filho amado', disse-lhe.
48
00:03:30,666 --> 00:03:34,375
De imediato,
o Espírito impeliu Jesus para o deserto.
49
00:03:34,458 --> 00:03:41,458
Esteve 40 dias e 40 noites no deserto,
sendo tentado por Satanás.
50
00:03:41,541 --> 00:03:47,291
'Se és Filho de Deus,
diz que estas pedras se tornem pães.'
51
00:03:47,791 --> 00:03:51,833
Mas Jesus respondeu:
'Nem só de pão vive o homem,
52
00:03:51,916 --> 00:03:53,333
mas de toda a palavra…'"
53
00:03:54,041 --> 00:03:55,041
Pancho.
54
00:03:56,083 --> 00:03:57,041
Pancho!
55
00:03:57,125 --> 00:03:59,750
"Tomai e comei. Isto é o meu corpo…"
56
00:03:59,833 --> 00:04:02,041
Pancho, é para o Numa.
57
00:04:02,125 --> 00:04:06,583
Anunciamos a vossa morte
e proclamamos a vossa ressurreição.
58
00:04:06,666 --> 00:04:09,291
Vinde, Senhor Jesus.
59
00:04:09,375 --> 00:04:10,666
Toma, Alfredo.
60
00:04:12,541 --> 00:04:15,958
Ei, aqui.
61
00:04:16,458 --> 00:04:18,375
Passa isto ao Pancho. Ali.
62
00:04:22,541 --> 00:04:23,666
Obrigado.
63
00:04:23,750 --> 00:04:25,166
Numa.
64
00:04:26,375 --> 00:04:28,750
Desculpe. Pode passar-lhe isto?
65
00:04:29,875 --> 00:04:30,916
É do Gastón.
66
00:04:35,500 --> 00:04:39,750
ANDA AO CHILE, MEU!
67
00:04:39,833 --> 00:04:43,208
Trabalhadores e estudantes,
unidos, nunca vencidos!
68
00:04:43,291 --> 00:04:47,333
Trabalhadores e estudantes,
unidos, nunca vencidos!
69
00:04:47,416 --> 00:04:52,000
- O exame é no dia 20. Não tenho tempo.
- Vai ser adiado duas semanas.
70
00:04:52,083 --> 00:04:55,083
- Olha para esta confusão.
- Não é só por isso.
71
00:04:55,166 --> 00:04:58,375
- Não gosto de râguebi.
- Não é isso.
72
00:04:58,458 --> 00:05:02,291
Santiago do Chile por 45 dólares.
Achas que arranjas melhor?
73
00:05:02,375 --> 00:05:04,625
- Nunca!
- Nunca na tua vida.
74
00:05:04,708 --> 00:05:05,916
Olha só.
75
00:05:06,000 --> 00:05:09,791
Tenho o número das miúdas
que conhecemos lá.
76
00:05:10,375 --> 00:05:12,375
- Graciela…
- Um borracho.
77
00:05:12,458 --> 00:05:14,083
- Silvia…
- Fina.
78
00:05:14,166 --> 00:05:16,125
- Beatriz…
- Assassina.
79
00:05:16,208 --> 00:05:17,166
- Nélida…
- Não.
80
00:05:17,250 --> 00:05:19,458
Estás a brincar? É linda.
81
00:05:19,541 --> 00:05:22,625
Deixou-te a chorar
pelas ruas de Montevideu.
82
00:05:22,708 --> 00:05:24,583
- Chega, meu.
- Então?
83
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
É teu. Não deixes que o Gastón to tire.
84
00:05:27,833 --> 00:05:30,708
Está bem? Anda, vamos beber mais um copo.
85
00:05:30,791 --> 00:05:35,291
Deixa-te disso com a Nélida.
Não tens nada que ver com isso.
86
00:05:35,375 --> 00:05:38,500
Não me deixes ir sozinho com aqueles dois.
Por favor.
87
00:05:38,583 --> 00:05:40,166
Não me convences com isto.
88
00:05:40,875 --> 00:05:42,875
Queres um bom argumento para isso?
89
00:05:42,958 --> 00:05:44,500
- Diz.
- Quero ir contigo.
90
00:05:45,958 --> 00:05:49,500
Acabas o curso daqui a pouco.
Vais virar escravo do trabalho.
91
00:05:49,583 --> 00:05:53,083
Vais ser o melhor advogado daqui.
Vamos ficar orgulhosos.
92
00:05:53,166 --> 00:05:54,958
Mas vai cada um para seu lado.
93
00:05:55,625 --> 00:05:58,333
Não vês? Pode ser a nossa última viagem.
94
00:06:00,166 --> 00:06:02,125
Queres fazer-me chorar também?
95
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
Trabalhadores e estudantes,
unidos, nunca vencidos!
96
00:06:15,208 --> 00:06:16,458
Boa noite.
97
00:06:25,583 --> 00:06:28,583
Anda cá. Lindo menino.
98
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
Champ.
99
00:07:08,291 --> 00:07:09,375
O que achas?
100
00:07:10,250 --> 00:07:11,250
Vamos?
101
00:07:26,166 --> 00:07:29,458
São 8 horas da manhã de quinta-feira,
em Montevideu.
102
00:07:29,541 --> 00:07:30,416
Otário!
103
00:07:31,000 --> 00:07:34,666
Sou o Berch Rupenian do Impactos
na Radio Independencia.
104
00:07:35,625 --> 00:07:40,958
Começamos este fim de semana prolongado
com sol e temperaturas amenas
105
00:07:41,041 --> 00:07:42,875
para se poderem divertir.
106
00:07:46,125 --> 00:07:47,375
Ai, Panchito.
107
00:07:56,708 --> 00:07:58,083
Tenha um bom dia.
108
00:08:01,416 --> 00:08:02,416
Obrigado.
109
00:08:06,375 --> 00:08:08,250
Numa!
110
00:08:09,791 --> 00:08:10,875
Como vai isso?
111
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Olá.
112
00:08:12,708 --> 00:08:15,125
Canessa! Roberto Canessa!
113
00:08:15,208 --> 00:08:16,875
Alexis. Alexis Hounie!
114
00:08:16,958 --> 00:08:18,458
Enrique Platero.
115
00:08:18,541 --> 00:08:19,875
Felipe Maquirriain.
116
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
Francisco Abal. Pancho.
117
00:08:21,916 --> 00:08:22,791
Adeus.
118
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
Portem-se bem.
119
00:08:28,000 --> 00:08:29,750
Despeçam-se da mamã.
120
00:08:29,833 --> 00:08:30,875
Divirtam-se, sim?
121
00:08:30,958 --> 00:08:32,250
Adeus. Adoro-vos.
122
00:08:32,833 --> 00:08:34,125
Um, dois…
123
00:08:34,208 --> 00:08:36,250
- Sorri, Javier.
- Três.
124
00:08:38,500 --> 00:08:40,083
- Já está.
- Boa!
125
00:08:40,750 --> 00:08:41,750
Bravo!
126
00:08:41,833 --> 00:08:43,041
Vamos, malta!
127
00:08:43,125 --> 00:08:44,250
Fez clique?
128
00:08:44,333 --> 00:08:45,583
- Sim.
- Boa.
129
00:08:50,208 --> 00:08:51,916
Chamo-me Numa Turcatti.
130
00:08:53,125 --> 00:08:54,708
Tenho 24 anos.
131
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
Olho à volta e mal conheço ninguém…
132
00:09:02,500 --> 00:09:04,291
… mas é-me familiar.
133
00:09:07,625 --> 00:09:09,541
A maioria são jovens, como eu.
134
00:09:10,666 --> 00:09:13,708
Criados com amor em casas perto do mar.
135
00:09:16,166 --> 00:09:17,625
Para alguns,
136
00:09:18,791 --> 00:09:21,125
é a primeira viagem para longe de casa.
137
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
Anda, Carlitos. Senta-te. Vá lá.
138
00:09:38,583 --> 00:09:41,583
BARCO AFUNDA-SE NA COSTA DE MONTEVIDEU
139
00:09:55,583 --> 00:09:57,041
Olha para mim, Coco.
140
00:09:59,916 --> 00:10:01,583
Boa.
141
00:10:01,666 --> 00:10:04,041
Vamos enviá-la à prima do Diego.
142
00:10:05,041 --> 00:10:06,875
- Emoldura-a, Diego.
- Obrigado.
143
00:10:06,958 --> 00:10:07,791
Dieguito!
144
00:10:07,875 --> 00:10:10,458
Vá, Panchito. Vim para te ganhar.
145
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
Excelente mão.
146
00:10:14,791 --> 00:10:16,041
A tua prima…
147
00:10:18,750 --> 00:10:20,625
O tubarão está esfomeado.
148
00:10:20,708 --> 00:10:22,041
A cordilheira, não é?
149
00:10:22,125 --> 00:10:25,083
Ela tenta mesmo sugar
tudo o que passa por cima?
150
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
Sim.
151
00:10:26,083 --> 00:10:27,333
É verdade.
152
00:10:29,250 --> 00:10:31,416
Os ventos quentes da Argentina
153
00:10:31,500 --> 00:10:35,125
chocam contra o vento frio da montanha
e criam um efeito de sucção.
154
00:10:35,208 --> 00:10:36,416
Estás a gozar.
155
00:10:36,500 --> 00:10:39,166
Não estou. Daí haver turbulência.
156
00:10:39,666 --> 00:10:41,916
Mas somos mais espertos.
157
00:10:42,000 --> 00:10:43,166
Olha.
158
00:10:46,083 --> 00:10:48,333
Isto é a cordilheira.
159
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
Temos de ir daqui para aqui.
160
00:10:52,541 --> 00:10:54,416
Mas a rota não é em linha reta.
161
00:10:54,500 --> 00:10:57,666
Não é fácil atravessar
uma cordilheira enorme.
162
00:10:57,750 --> 00:10:59,708
Por isso, vamos até ao sul,
163
00:11:00,291 --> 00:11:02,916
à procura de uma passagem baixa.
164
00:11:03,000 --> 00:11:07,458
Atravessamos aí e, no Chile,
viramos para norte em Curicó.
165
00:11:07,541 --> 00:11:10,625
Em dez minutos, aterramos em Santiago.
166
00:11:14,458 --> 00:11:17,333
Senhores passageiros, apertem os cintos.
167
00:11:17,416 --> 00:11:19,375
Aterramos em Santiago em breve.
168
00:11:19,458 --> 00:11:21,208
Dá as cartas. Volto já.
169
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
Boa tarde, senhoras e senhores.
Eis o vosso capitão, General Carlos Páez.
170
00:11:44,458 --> 00:11:48,875
Apertem os cintos
para não espalharem o corpo pelos Andes.
171
00:11:49,875 --> 00:11:53,583
- Recomendem-nos aos vossos amigos.
- Com licença.
172
00:11:53,666 --> 00:11:54,750
Sente-se.
173
00:11:54,833 --> 00:11:56,416
Sente-se, por favor.
174
00:11:57,000 --> 00:11:59,916
Carlitos!
175
00:12:00,000 --> 00:12:02,208
Chega. Aperte o cinto.
176
00:12:03,375 --> 00:12:07,583
Passem para a frente.
Preciso de espaço aqui. Vá.
177
00:12:36,708 --> 00:12:38,708
O que se passa? Estás com medo?
178
00:12:45,458 --> 00:12:47,541
Cuidado, Javier.
179
00:12:47,625 --> 00:12:50,500
Nando, o cinto.
180
00:12:51,208 --> 00:12:52,083
Sente-se.
181
00:12:57,166 --> 00:12:59,083
Nando!
182
00:12:59,666 --> 00:13:01,250
- Susy!
- Não se mexam!
183
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
Dá-me potência!
184
00:13:45,416 --> 00:13:47,500
Pai nosso, que estais no Céu…
185
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Ave, Maria…
186
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
Gastón!
187
00:15:42,083 --> 00:15:42,916
Dá-me a mão.
188
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Roberto.
189
00:15:47,791 --> 00:15:48,833
Aqui em baixo!
190
00:15:50,791 --> 00:15:52,708
Eduardo.
191
00:15:53,333 --> 00:15:54,166
Marcelo.
192
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
Sim, meu. Sou eu. Estou aqui.
193
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
Não, mais morte, não.
194
00:16:04,708 --> 00:16:08,125
Mais mortes, não.
Não quero que morra nunca mais.
195
00:16:09,416 --> 00:16:10,625
Encosta-o à parede.
196
00:16:10,708 --> 00:16:12,541
Assim, não. Levanta-o.
197
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
Preciso que te acalmes. Relaxa, respira.
198
00:16:17,125 --> 00:16:20,458
Olha para mim. Estudo medicina.
199
00:16:20,541 --> 00:16:22,333
Chamo-me Roberto. E tu?
200
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
- Álvaro.
- Álvaro quê?
201
00:16:23,916 --> 00:16:25,458
Álvaro Mangino.
202
00:16:36,750 --> 00:16:38,083
O piloto está vivo.
203
00:16:38,166 --> 00:16:41,000
- Segura. Ajudem-me.
- O piloto está vivo.
204
00:16:41,083 --> 00:16:45,083
Gustavo, aos três. Um, dois, três.
205
00:16:45,708 --> 00:16:46,958
Por aqui.
206
00:16:47,041 --> 00:16:48,583
DIA 1
13 DE OUTUBRO DE 1972
207
00:16:48,666 --> 00:16:50,833
Os pilotos estão vivos. Abram isto.
208
00:16:53,000 --> 00:16:55,791
Nada funciona. Nem uma luz.
209
00:16:55,875 --> 00:16:57,833
Como funciona o rádio?
210
00:16:58,791 --> 00:16:59,791
Onde carrego?
211
00:17:04,041 --> 00:17:07,291
Olá? Tivemos um acidente na montanha.
Somos uruguaios.
212
00:17:07,375 --> 00:17:09,666
Tivemos um acidente. Alguém me ouve?
213
00:17:10,375 --> 00:17:11,458
Isto funciona?
214
00:17:12,958 --> 00:17:14,708
Passámos Curicó.
215
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
O quê?
216
00:17:16,291 --> 00:17:17,833
Passámos Curicó.
217
00:17:18,583 --> 00:17:19,583
O que é isso?
218
00:17:20,208 --> 00:17:21,833
Repete. Não te percebo.
219
00:17:24,208 --> 00:17:25,875
- Socorro!
- Vamos.
220
00:17:26,708 --> 00:17:27,541
Aqui!
221
00:17:46,833 --> 00:17:49,291
Que Deus vos acompanhe.
222
00:17:59,333 --> 00:18:01,583
A noite cai como uma emboscada.
223
00:18:04,041 --> 00:18:07,458
Em pouco tempo, a temperatura baixa 30 ºC.
224
00:18:09,208 --> 00:18:11,875
Se o avião não nos matou,
o frio há de matar.
225
00:18:17,666 --> 00:18:19,791
Aconchegamo-nos como podemos.
226
00:18:20,625 --> 00:18:23,708
Vivos e mortos, juntos.
227
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
Vou para casa.
228
00:18:38,458 --> 00:18:41,541
O seu passaporte! Dê-me o seu passaporte!
229
00:18:42,250 --> 00:18:43,958
Agarra a minha mão com força.
230
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
Passamos assim a noite.
231
00:18:47,208 --> 00:18:48,958
Não adormeçam, ou congelam.
232
00:18:49,041 --> 00:18:50,333
Os feridos gritam.
233
00:18:50,416 --> 00:18:51,458
Vamos!
234
00:18:51,541 --> 00:18:53,083
E os ilesos também.
235
00:18:53,583 --> 00:18:56,083
Solta-me! Mamã!
236
00:18:56,666 --> 00:18:58,000
Mamã!
237
00:18:58,083 --> 00:18:59,166
Abraça-me.
238
00:19:03,875 --> 00:19:05,375
Abraça com força, Pancho.
239
00:19:10,000 --> 00:19:13,541
Ajudem-me.
240
00:19:14,916 --> 00:19:16,625
Ajudem-me!
241
00:20:00,750 --> 00:20:02,625
Estamos vivos, Pancho.
242
00:21:06,916 --> 00:21:08,208
Arranjas-me um?
243
00:21:11,666 --> 00:21:12,791
Sabes onde estamos?
244
00:21:13,916 --> 00:21:15,000
Ainda não.
245
00:21:15,666 --> 00:21:18,833
Marcelo, o Pancho Abal
e o Martínez Lamas morreram.
246
00:21:18,916 --> 00:21:20,791
E a senhora que gritava ontem.
247
00:21:21,833 --> 00:21:24,166
O Gastón saiu disparado quando batemos.
248
00:21:24,916 --> 00:21:26,541
O meu primo Daniel também.
249
00:21:27,583 --> 00:21:29,208
O Guido e o Alexis também.
250
00:21:30,250 --> 00:21:31,625
O Nando está a morrer.
251
00:21:32,791 --> 00:21:34,291
A irmã está muito mal.
252
00:21:34,916 --> 00:21:37,000
Não temos espaço para os tratar.
253
00:21:38,125 --> 00:21:39,750
Arranja-se espaço no avião.
254
00:21:40,916 --> 00:21:43,666
Tiramos os bancos
para trabalharmos melhor.
255
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
Vamos, malta.
256
00:21:52,833 --> 00:21:54,708
Os feridos têm prioridade.
257
00:21:54,791 --> 00:21:58,000
Vamos acomodar neste lado do avião.
Está com sol.
258
00:21:58,083 --> 00:22:01,500
Tratamos deles o melhor que pudermos.
259
00:22:04,666 --> 00:22:06,083
- Platero!
- Sim?
260
00:22:06,166 --> 00:22:09,000
Põe tudo o que possa ser útil numa mala.
261
00:22:09,083 --> 00:22:10,958
Tenta encontrar comida.
262
00:22:11,541 --> 00:22:13,916
O que for. Põe tudo numa mala.
263
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Aqui, Bobby.
264
00:22:23,750 --> 00:22:25,208
E os mortos?
265
00:22:26,041 --> 00:22:27,291
Deitamo-los ali.
266
00:22:27,791 --> 00:22:29,250
Mais para o lado.
267
00:22:29,333 --> 00:22:30,750
Até nos salvarem.
268
00:22:44,458 --> 00:22:48,666
EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - 50 ANOS
GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - 43 ANOS
269
00:22:48,750 --> 00:22:50,583
DANTE LAGURARA - 41 ANOS
270
00:22:50,666 --> 00:22:54,541
ESTHER HORTA DE NICOLA - 40 ANOS
FRANCISCO NICOLA - 40 ANOS
271
00:22:54,625 --> 00:22:58,500
JULIO FERRADÁS - 39 ANOS
JULIO MARTÍNEZ LAMAS - 24 ANOS
272
00:22:58,583 --> 00:23:02,666
FELIPE MAQUIRRIAIN - 22 ANOS
FRANCISCO "PANCHO" ABAL - 21 ANOS
273
00:23:02,750 --> 00:23:07,916
FERNANDO VÁZQUEZ - 20 ANOS
CARLOS VALETA - 18 ANOS
274
00:23:29,750 --> 00:23:30,958
Mais?
275
00:23:31,458 --> 00:23:32,666
Tem de durar.
276
00:24:00,291 --> 00:24:01,500
Socorro!
277
00:24:02,166 --> 00:24:08,083
DIA 2
14 DE OUTUBRO DE 1972
278
00:24:08,916 --> 00:24:10,208
Esses não.
279
00:24:10,291 --> 00:24:13,000
Não. Temos algum maior? Aquele.
280
00:24:13,083 --> 00:24:14,583
- Não toques.
- Roy!
281
00:24:14,666 --> 00:24:17,291
Procura trapos, roupa ou casacos.
282
00:24:18,416 --> 00:24:20,458
Pronto, toma.
283
00:24:21,291 --> 00:24:22,125
Agarra esta.
284
00:24:22,208 --> 00:24:24,875
Procura tecido, roupa, qualquer coisa.
285
00:24:24,958 --> 00:24:26,916
Coco, toma isto.
286
00:24:27,416 --> 00:24:29,541
- É maior.
- Quantos vão morrer hoje?
287
00:24:30,416 --> 00:24:32,375
Não vai morrer ninguém, Carlitos.
288
00:24:32,875 --> 00:24:34,208
Prometo.
289
00:24:40,833 --> 00:24:43,958
Toma, tapa os buracos
para não entrar frio.
290
00:24:55,250 --> 00:24:56,583
Marcelo.
291
00:25:07,041 --> 00:25:08,291
Vão salvar-nos.
292
00:25:12,708 --> 00:25:13,833
Amanhã.
293
00:25:20,791 --> 00:25:23,666
O Fito Strauch
não é tão otimista como o Marcelo.
294
00:25:24,333 --> 00:25:28,208
É um homem sensato
e não discordaria do capitão.
295
00:25:31,041 --> 00:25:32,791
Mas não gosta do que vê.
296
00:25:36,291 --> 00:25:38,750
É um lugar impossível de se viver.
297
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
Aqui, somos nós os estranhos.
298
00:25:48,583 --> 00:25:55,500
DIA 3
15 DE OUTUBRO DE 1972
299
00:25:58,083 --> 00:26:00,500
Nando.
300
00:26:06,125 --> 00:26:08,416
Não. Nando, não…
301
00:26:17,458 --> 00:26:18,666
Não te oiço.
302
00:26:20,500 --> 00:26:22,041
O que aconteceu?
303
00:26:23,458 --> 00:26:25,000
Batemos contra a montanha.
304
00:26:26,208 --> 00:26:27,500
A minha irmã.
305
00:26:28,625 --> 00:26:29,708
Susy.
306
00:26:29,791 --> 00:26:31,875
Ela está ali, a descansar.
307
00:26:53,583 --> 00:26:54,875
A minha mãe?
308
00:26:57,041 --> 00:26:58,458
Morreu, Nando.
309
00:27:12,458 --> 00:27:15,125
- Adeus, pai.
- Até segunda. Toma conta delas.
310
00:27:15,208 --> 00:27:16,083
Claro.
311
00:27:17,375 --> 00:27:18,375
Confia em mim.
312
00:27:27,166 --> 00:27:30,625
- Quanto tempo passou?
- Três dias.
313
00:27:37,583 --> 00:27:38,708
Já nos viram?
314
00:28:13,250 --> 00:28:15,083
Dá-me isso. Obrigado.
315
00:28:35,416 --> 00:28:37,833
Abanaram a asa! Viram-nos!
316
00:28:37,916 --> 00:28:39,541
- Viram-nos!
- A asa abanou!
317
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Obrigado!
318
00:28:59,416 --> 00:29:00,958
Sabem o que me apetecia?
319
00:29:02,291 --> 00:29:04,125
Uma chivito do Bar Arocena.
320
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
Um belo chivito canadiano.
321
00:29:06,416 --> 00:29:08,416
Um bife à milanesa do La Mascota.
322
00:29:08,500 --> 00:29:09,750
Sim.
323
00:29:09,833 --> 00:29:11,750
- Com ovo frito.
- Batata frita.
324
00:29:11,833 --> 00:29:14,375
- O bife à milanesa é divinal.
- É o melhor.
325
00:29:14,458 --> 00:29:17,458
É fantástico. E o tamanho do bife deles.
326
00:29:17,541 --> 00:29:20,041
Com batata frita e fiambre.
327
00:29:20,125 --> 00:29:20,958
- Bacon.
- Ei.
328
00:29:24,125 --> 00:29:26,500
Podiam ter atirado comida do avião.
329
00:29:27,875 --> 00:29:29,125
Isso não faz sentido.
330
00:29:30,291 --> 00:29:32,833
Ela podia ter-se afundado na neve.
331
00:29:33,333 --> 00:29:34,875
Não a voltávamos a ver.
332
00:29:49,041 --> 00:29:50,625
Tragam os feridos.
333
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
Calma.
334
00:29:53,000 --> 00:29:54,458
Cuidado com as pernas.
335
00:29:54,541 --> 00:29:56,125
Ficas melhor aqui, Arturo.
336
00:30:34,166 --> 00:30:35,583
Os Andes são enormes.
337
00:30:36,833 --> 00:30:40,541
Vão ter de organizar a busca por zonas.
338
00:30:41,041 --> 00:30:42,541
Ontem, passaram aqui.
339
00:30:42,625 --> 00:30:44,250
Vimo-los a passar por cima.
340
00:30:45,208 --> 00:30:47,125
Hoje, ouvimos, mas não os vimos.
341
00:30:47,208 --> 00:30:49,083
Estão a procurar noutra zona.
342
00:30:49,166 --> 00:30:50,708
Então, não nos viram.
343
00:30:51,291 --> 00:30:52,333
Eles vêm.
344
00:30:53,416 --> 00:30:56,500
- Há que ter fé.
- Fé? A sério?
345
00:30:56,583 --> 00:30:58,916
Nem uma palavra disto aos mais novos.
346
00:30:59,916 --> 00:31:01,916
Iriam ficar de rastos.
347
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
Vocês são os mais velhos.
Têm essa responsabilidade.
348
00:31:09,375 --> 00:31:10,916
Vão encontrar-nos.
349
00:31:16,708 --> 00:31:19,541
- Não vamos aguentar assim.
- Quanto tempo temos?
350
00:31:20,125 --> 00:31:22,208
- Conheces a regras dos três?
- Não.
351
00:31:22,291 --> 00:31:25,333
Três minutos sem ar, três dias sem água,
352
00:31:25,416 --> 00:31:26,958
e três semanas sem comer.
353
00:31:27,041 --> 00:31:30,583
Três semanas sem comer?
Passaram três dias e estou esfomeado.
354
00:31:30,666 --> 00:31:33,416
Aqui é pior.
Temos o frio e a altitude elevada.
355
00:31:33,500 --> 00:31:35,375
Queimamos ainda mais calorias.
356
00:31:36,375 --> 00:31:38,375
O Roque falou das baterias.
357
00:31:39,333 --> 00:31:40,875
Estavam na cauda do avião.
358
00:31:41,750 --> 00:31:47,791
Temos de subir até onde nos despenhámos
e tentar fazer com que o rádio funcione.
359
00:32:57,833 --> 00:32:59,125
Temos de continuar!
360
00:32:59,208 --> 00:33:01,666
- A neve está firme!
- Numa!
361
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
Guarda energia.
362
00:33:04,250 --> 00:33:06,333
Não quero voltar contigo às costas.
363
00:33:09,500 --> 00:33:10,625
Fito.
364
00:33:11,875 --> 00:33:13,125
O que se passa?
365
00:33:14,208 --> 00:33:15,750
Não se vê o avião.
366
00:33:26,750 --> 00:33:29,208
Mesmo que voem por cima, não nos veriam.
367
00:33:44,541 --> 00:33:45,791
Vamos voltar!
368
00:33:52,000 --> 00:33:54,208
Não comemos há seis dias.
369
00:33:58,750 --> 00:34:01,166
Ontem, partilhámos a comida que restava.
370
00:34:02,041 --> 00:34:03,416
Bolachas de água e sal.
371
00:34:04,416 --> 00:34:05,541
Já não há mais.
372
00:35:24,500 --> 00:35:26,583
O Carlitos contou-me.
373
00:35:28,625 --> 00:35:30,500
O Nando está a enlouquecer.
374
00:35:31,625 --> 00:35:34,833
Ontem, contou-lhe que se recusa
a morrer de fome.
375
00:35:34,916 --> 00:35:36,541
Recuso-me a morrer de fome.
376
00:35:37,291 --> 00:35:40,666
- Que comeria os corpos.
- Como os corpos se for preciso.
377
00:35:47,833 --> 00:35:50,208
Respondi-lhe que não temos escolha.
378
00:36:01,375 --> 00:36:03,875
Se queremos continuar,
temos de sobreviver.
379
00:36:07,250 --> 00:36:08,791
Para isso, há que comer.
380
00:36:37,208 --> 00:36:38,291
Marcelo.
381
00:36:40,458 --> 00:36:41,791
Não vem ninguém.
382
00:36:44,125 --> 00:36:45,833
Estamos a morrer de fome.
383
00:36:47,083 --> 00:36:50,500
- A definhar.
- Sete dias e noites sem comer.
384
00:36:51,000 --> 00:36:53,875
Nada. Se não comermos, vamos morrer.
385
00:36:54,541 --> 00:36:55,541
Comer o quê?
386
00:36:58,791 --> 00:37:00,458
Enlouqueceste, Roberto.
387
00:37:00,541 --> 00:37:02,500
Vais enlouquecer toda a gente.
388
00:37:02,583 --> 00:37:03,916
Há comida lá fora.
389
00:37:10,750 --> 00:37:13,166
Há proteína, a energia de que precisamos.
390
00:37:13,250 --> 00:37:16,083
- É de loucos continuar assim.
- Roberto.
391
00:37:19,583 --> 00:37:22,416
Ele tem razão.
É uma questão de vida ou de morte.
392
00:37:22,500 --> 00:37:25,958
E se nos salvam daqui a dois dias?
Não devíamos esperar?
393
00:37:26,041 --> 00:37:27,875
Sabes o que acontece sem comer?
394
00:37:27,958 --> 00:37:28,958
Roberto!
395
00:37:32,416 --> 00:37:34,208
O corpo seca, como uma planta.
396
00:37:34,291 --> 00:37:36,875
O cérebro também. Não se consegue pensar.
397
00:37:36,958 --> 00:37:39,583
- A minha urina está preta.
- A minha também.
398
00:37:39,666 --> 00:37:40,833
Se fizermos isso…
399
00:37:42,541 --> 00:37:44,750
O que nos acontece? Deus perdoa-nos?
400
00:37:44,833 --> 00:37:47,500
Ele vai perceber que temos de sobreviver.
401
00:37:47,583 --> 00:37:49,583
Deus não tem nada que ver.
402
00:37:49,666 --> 00:37:51,125
Desculpa, Marcelo.
403
00:37:51,208 --> 00:37:52,875
Isto foi a nossa sorte.
404
00:37:52,958 --> 00:37:54,375
- A má sorte.
- É carne.
405
00:37:54,458 --> 00:37:57,208
- São entes queridos.
- Como se corta um corpo?
406
00:37:57,833 --> 00:37:59,500
Quem seria capaz de o fazer?
407
00:38:04,208 --> 00:38:05,208
Eu.
408
00:38:07,291 --> 00:38:08,250
Eu corto.
409
00:38:08,916 --> 00:38:09,958
Eu também.
410
00:38:10,041 --> 00:38:11,583
Não vou comer.
411
00:38:12,541 --> 00:38:14,250
Não podemos fazer isso.
412
00:38:15,541 --> 00:38:17,083
É legal comer-se um morto?
413
00:38:18,041 --> 00:38:19,708
Não vamos ser presos?
414
00:38:20,416 --> 00:38:23,125
- Seria como doar órgãos.
- Como assim?
415
00:38:23,208 --> 00:38:27,083
Para isso,
é preciso o consentimento do dador.
416
00:38:27,166 --> 00:38:28,916
Marcelo, é crime.
417
00:38:29,000 --> 00:38:32,625
Não podemos usar assim
um corpo sem consentimento.
418
00:38:32,708 --> 00:38:35,208
- Temos de comer.
- Não temos esse direito.
419
00:38:35,291 --> 00:38:38,666
Não tenho o direito
de fazer os possíveis para viver?
420
00:38:41,916 --> 00:38:43,750
Quem me vai tirar esse direito?
421
00:40:58,333 --> 00:40:59,333
Susy.
422
00:41:00,291 --> 00:41:02,750
Susy, respira.
423
00:41:04,000 --> 00:41:05,208
Susana.
424
00:41:05,291 --> 00:41:06,750
Susana. Por favor, não.
425
00:41:06,833 --> 00:41:07,833
Gustavo!
426
00:41:08,750 --> 00:41:10,333
Ajuda-me, por favor.
427
00:41:10,916 --> 00:41:13,666
- Susana. Ajuda-me, por favor.
- O que foi?
428
00:41:13,750 --> 00:41:17,333
- Não respira. Não sei.
- Estica-lhe as pernas. Eu seguro-a.
429
00:41:17,916 --> 00:41:20,083
Ela não respira, Roberto.
430
00:41:20,166 --> 00:41:22,833
- Roberto, ajuda-a, por favor.
- Põe-na aqui.
431
00:41:23,416 --> 00:41:25,125
Ajuda-me, Gus. Anda!
432
00:41:25,208 --> 00:41:27,500
- Não respira.
- Susy!
433
00:41:28,541 --> 00:41:30,958
Coco Nicolich escreve uma carta aos pais.
434
00:41:35,208 --> 00:41:36,625
"Queridos pais,
435
00:41:37,708 --> 00:41:40,916
escrevo-vos
oito dias depois de o avião cair.
436
00:41:44,916 --> 00:41:46,833
Estamos num sítio lindo.
437
00:41:47,833 --> 00:41:51,333
Está rodeado de montanhas
e tem um lago ao longe.
438
00:41:51,416 --> 00:41:54,166
Vai começar a derreter
mal comece o degelo.
439
00:41:55,875 --> 00:41:57,250
Estamos bem.
440
00:41:58,333 --> 00:42:01,041
De momento, somos 27 sobreviventes.
441
00:42:03,583 --> 00:42:05,916
Morreu hoje a irmã do Nando Parrado.
442
00:42:08,750 --> 00:42:10,208
Tenho saudades vossas.
443
00:42:13,125 --> 00:42:14,875
Peço constantemente a Deus…
444
00:42:17,041 --> 00:42:20,708
… que me deixe ver-vos outra vez."
445
00:42:41,291 --> 00:42:42,625
É um cemitério.
446
00:42:48,958 --> 00:42:50,625
Não vou ficar aqui.
447
00:43:00,041 --> 00:43:02,000
Dói-me a barriga!
448
00:43:02,083 --> 00:43:04,250
Eu sei, Moncho, mas acalma-te.
449
00:43:04,333 --> 00:43:05,583
Não consigo respirar.
450
00:43:06,375 --> 00:43:08,458
Olha para mim, respira.
451
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
- Não quero…
- Respira.
452
00:43:11,666 --> 00:43:14,500
- Não consigo…
- Consegues. Respira.
453
00:43:14,583 --> 00:43:16,791
Tenho de sair daqui. Estou a sufocar.
454
00:43:16,875 --> 00:43:20,708
Não podes sair agora.
Olha para mim. Tem calma.
455
00:43:20,791 --> 00:43:22,708
- Não quero morrer.
- Não vais.
456
00:43:22,791 --> 00:43:25,666
- Não quero morrer aqui.
- Não vais morrer.
457
00:43:26,416 --> 00:43:30,500
DIA 9
21 DE OUTUBRO DE 1972
458
00:43:41,958 --> 00:43:44,833
Se morrer,
dou-vos autorização para me comerem.
459
00:43:49,500 --> 00:43:51,000
Para poderem viver.
460
00:43:56,041 --> 00:43:57,750
Eu também dou.
461
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
Também eu.
462
00:44:00,333 --> 00:44:01,708
Eu também dou.
463
00:44:26,166 --> 00:44:29,375
Pai nosso, que estais no Céu.
464
00:44:29,458 --> 00:44:32,958
Venha a nós o Vosso reino,
assim na Terra como no Céu…
465
00:45:23,541 --> 00:45:24,541
Desculpem.
466
00:45:34,166 --> 00:45:35,500
Desculpa, Marcelo.
467
00:45:39,208 --> 00:45:40,500
Perdoa-me, Marcelo.
468
00:45:44,500 --> 00:45:46,083
Perdoem-me todos.
469
00:45:48,083 --> 00:45:49,333
Não temos escolha.
470
00:45:49,416 --> 00:45:50,666
Desculpa, Marcelo.
471
00:46:47,250 --> 00:46:48,750
Não olhes assim para mim.
472
00:46:52,750 --> 00:46:54,791
Olho sempre assim para ti.
473
00:47:15,583 --> 00:47:19,083
Os primos Strauch
têm o trabalho mais difícil.
474
00:47:21,000 --> 00:47:22,291
Ninguém o quer fazer.
475
00:47:24,458 --> 00:47:25,875
O Fito escolhe os corpos
476
00:47:27,916 --> 00:47:29,875
que os três cortam às escondidas.
477
00:47:32,250 --> 00:47:34,125
Longe dos nossos olhos.
478
00:47:36,125 --> 00:47:39,166
Assim, evitam a loucura de quem os come.
479
00:47:58,791 --> 00:48:00,750
- Diz!
- Encontrei qualquer coisa!
480
00:48:04,916 --> 00:48:06,000
Um rádio.
481
00:48:09,416 --> 00:48:10,375
Está encharcado.
482
00:48:11,041 --> 00:48:12,250
Arranja-o, Roy.
483
00:48:21,958 --> 00:48:24,583
Os que não comeram
continuam a olhar os céus.
484
00:48:28,541 --> 00:48:30,041
À espera de um sinal.
485
00:48:40,666 --> 00:48:41,875
Esquerda ou direita?
486
00:48:43,208 --> 00:48:44,458
Mais para cima, Coco.
487
00:48:44,541 --> 00:48:48,916
Se queres mais alto,
precisamos de fio para atar a um pau.
488
00:48:49,416 --> 00:48:50,750
Fica aí.
489
00:48:51,625 --> 00:48:53,250
Um pouco para a esquerda.
490
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
Um pouco mais.
491
00:48:57,791 --> 00:49:00,083
Menos. Para a direita.
492
00:49:00,166 --> 00:49:01,083
Aí.
493
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
Um pouco para a esquerda.
494
00:49:08,333 --> 00:49:09,583
Mais alto, Coco.
495
00:49:11,916 --> 00:49:13,916
Cuidado com o fio.
496
00:49:22,583 --> 00:49:23,583
Toma.
497
00:49:27,291 --> 00:49:28,291
O que é isso?
498
00:49:30,041 --> 00:49:32,541
Vá. É mais fácil com neve.
499
00:49:32,625 --> 00:49:34,000
Não, obrigado.
500
00:49:34,083 --> 00:49:35,125
Eu aguento.
501
00:49:38,541 --> 00:49:40,041
Tens de comer, Numa.
502
00:49:44,541 --> 00:49:46,333
Não é correto, Pancho.
503
00:49:50,333 --> 00:49:54,250
Não!
504
00:50:02,083 --> 00:50:06,666
El Espectador.
Temos informações de última hora.
505
00:50:06,750 --> 00:50:11,291
Acabam de ser terminadas as buscas
pelo avião que se despenhou nos Andes
506
00:50:11,375 --> 00:50:14,083
com uma equipa de râguebi a bordo.
507
00:50:14,166 --> 00:50:16,083
Nos dez dias necessários,
508
00:50:16,166 --> 00:50:19,541
realizaram-se 66 missões
de busca e resgate
509
00:50:19,625 --> 00:50:22,500
com 17 aviões da Força Aérea chilena,
510
00:50:22,583 --> 00:50:26,083
assim como aviões
da Força Aérea uruguaia e argentina,
511
00:50:26,166 --> 00:50:28,041
sem resultados.
512
00:50:28,125 --> 00:50:31,375
As buscas recomeçarão
no início do próximo ano,
513
00:50:31,458 --> 00:50:36,125
quando o degelo melhorar a visibilidade
para encontrar os destroços.
514
00:50:36,208 --> 00:50:38,500
O Serviço Aéreo de Resgate do Chile
515
00:50:38,583 --> 00:50:42,916
informou que, em 34 acidentes
ocorridos nos Andes,
516
00:50:43,000 --> 00:50:45,166
nunca se encontrou sobreviventes.
517
00:50:45,250 --> 00:50:48,666
Voltamos depois de um intervalo
para publicidade.
518
00:50:52,208 --> 00:50:55,666
Porque são fabricadas com qualidade.
519
00:50:55,750 --> 00:50:57,791
Com cores e formas lindas.
520
00:50:58,625 --> 00:51:01,333
Personalizáveis, com três modelos.
521
00:51:01,833 --> 00:51:05,750
Bicicletas Victoria,
as bicicletas vencedoras.
522
00:51:08,083 --> 00:51:09,208
Enganei-me.
523
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Pedi que esperassem para nada.
524
00:51:18,041 --> 00:51:19,833
Se puder pedir mais uma coisa…
525
00:51:22,166 --> 00:51:23,416
… peço-vos que comam.
526
00:51:39,125 --> 00:51:41,333
A única coisa que nos resta é a vida.
527
00:51:41,416 --> 00:51:43,916
Sobretudo, temos de a defender.
528
00:51:54,583 --> 00:51:56,833
Vamos procurar a cauda do avião.
529
00:51:57,333 --> 00:51:59,916
Sem avisar ninguém, improvisando.
530
00:52:01,250 --> 00:52:04,208
Há que encontrar as baterias para o rádio.
531
00:52:24,041 --> 00:52:25,000
Há ali mais.
532
00:52:53,916 --> 00:52:55,041
Estou aqui, Gastón.
533
00:53:29,083 --> 00:53:31,250
É o Daniel Shaw, o primo do Fito.
534
00:53:31,916 --> 00:53:34,125
Estava atrás de mim. Saiu a voar.
535
00:53:34,916 --> 00:53:36,208
O sol está a pôr-se.
536
00:53:36,291 --> 00:53:37,833
- Temos de voltar.
- Não.
537
00:53:38,916 --> 00:53:40,291
Só mais um pouco.
538
00:53:41,791 --> 00:53:44,791
Se encontrámos isto,
a cauda tem de estar por perto.
539
00:54:01,083 --> 00:54:02,250
Quem foi?
540
00:54:03,125 --> 00:54:05,958
O Numa, o Gustavo e o Maspons.
541
00:54:07,958 --> 00:54:09,208
Foram sem nada.
542
00:54:10,416 --> 00:54:12,958
A temperatura deve baixar
20 ou 30 graus lá.
543
00:54:13,875 --> 00:54:15,500
A noite vai tramá-los.
544
00:54:24,416 --> 00:54:27,333
O sol derreteu a neve e afundámo-nos nela.
545
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
Não, por ali!
546
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
Mal conseguimos avançar,
e a noite já nos apanhou.
547
00:54:54,833 --> 00:54:56,750
Vamos congelar.
548
00:54:57,583 --> 00:54:59,166
Bate-me!
549
00:55:59,250 --> 00:56:01,708
Quanto mais tentamos escapar,
550
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
mais a montanha nos prende.
551
00:56:26,916 --> 00:56:28,916
Gus, come.
552
00:56:32,416 --> 00:56:33,541
Então, Numa.
553
00:56:35,583 --> 00:56:37,000
O que viram lá em cima?
554
00:56:42,708 --> 00:56:43,958
Numa.
555
00:56:44,041 --> 00:56:45,041
Conta-me.
556
00:56:45,833 --> 00:56:47,833
Só montanhas com neve.
557
00:56:48,375 --> 00:56:49,666
Por todo o lado?
558
00:56:50,500 --> 00:56:53,750
Até onde consegui ver,
não havia mais nada.
559
00:56:53,833 --> 00:56:54,875
E a oeste?
560
00:56:55,541 --> 00:56:57,416
Viram para lá do gelo?
561
00:56:57,500 --> 00:56:58,500
Não.
562
00:57:00,583 --> 00:57:01,833
Não se consegue ver.
563
00:57:03,625 --> 00:57:05,083
O Chile fica por trás.
564
00:57:07,208 --> 00:57:08,541
Temos de ir para lá.
565
00:57:10,958 --> 00:57:12,250
Mas tens de comer.
566
00:57:12,333 --> 00:57:14,166
Ou não vais chegar ao Chile.
567
00:57:53,041 --> 00:57:53,875
Força.
568
00:58:18,125 --> 00:58:20,625
Não mastigo mais do que duas, três vezes.
569
00:58:22,791 --> 00:58:24,291
Obrigo-me a engolir.
570
00:58:35,083 --> 00:58:39,875
Pela primeira vez,
penso na hipótese, cada vez mais real,
571
00:58:40,375 --> 00:58:41,708
de não voltar a casa.
572
00:58:45,291 --> 00:58:47,041
Mas o Nando dá-me esperança.
573
00:58:50,416 --> 00:58:53,000
Treina todos os dias, obstinado.
574
00:58:54,291 --> 00:58:58,000
Por detrás das montanhas,
estão os verdes vales do Chile.
575
00:59:00,291 --> 00:59:02,166
Escalar é suicídio.
576
00:59:08,666 --> 00:59:10,291
Mas vou com ele.
577
00:59:12,000 --> 00:59:16,083
DIA 17
QUINTO DIA DE TEMPESTADE
578
00:59:21,833 --> 00:59:23,750
Vasco, respondo-te
579
00:59:24,541 --> 00:59:26,458
Porque a tua rima foi comprada
580
00:59:28,166 --> 00:59:30,958
Porque não te levantas
E vais dar uma caminhada?
581
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
És um bruto, Bobby.
582
00:59:34,333 --> 00:59:36,875
Vá, Carlitos? Dá-lhe.
583
00:59:36,958 --> 00:59:40,583
Nós 27 mal cabemos
Talvez seja um sinal
584
00:59:40,666 --> 00:59:44,166
Nós aqui todos apertados
E aqueles ali na suite presidencial
585
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
Esta tragédia se desata
586
00:59:48,958 --> 00:59:52,666
Daqui da maca
Vejo tantos super-heróis sem capa
587
00:59:54,250 --> 00:59:56,541
Apesar de, por vezes, sucumbir à ira
588
00:59:56,625 --> 00:59:59,500
Estar com vocês
É uma dádiva da vida
589
01:00:01,041 --> 01:00:03,666
Apesar de estarmos mortos de frio
590
01:00:04,333 --> 01:00:06,708
Que sorte têm os pés do Coco comigo
591
01:00:08,125 --> 01:00:10,166
Mas não te vás habituando
592
01:00:10,666 --> 01:00:13,041
Vamos regressar
Aonde nos estão esperando
593
01:00:13,125 --> 01:00:15,333
- Boa.
- Agora tu, Coquito.
594
01:00:15,416 --> 01:00:17,583
A minha é mais sentimental.
595
01:00:18,500 --> 01:00:20,625
A 13 de outubro fez anos a minha mãe
596
01:00:21,833 --> 01:00:23,583
E só peço a Deus
597
01:00:24,375 --> 01:00:25,958
Que me deixe voltar
598
01:00:26,583 --> 01:00:29,375
- Para a próxima festa não perder
- Lindo.
599
01:00:29,458 --> 01:00:30,958
Boa, Coco.
600
01:00:31,625 --> 01:00:33,666
Aqui há muita gente decente
601
01:00:34,250 --> 01:00:36,750
E outros que nem sabem
Onde fica o oriente
602
01:00:37,416 --> 01:00:39,166
Nem quem é o presidente
603
01:00:41,541 --> 01:00:43,208
Horrível.
604
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
- Pronto.
- Horrível.
605
01:00:46,083 --> 01:00:49,125
Pelo menos trabalho,
ao contrário de alguns.
606
01:00:49,208 --> 01:00:51,583
Na montanha, a situação é intensa
607
01:00:52,916 --> 01:00:55,166
Apetece-me correr como um puma
608
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
Mas não posso até ouvir um verso
Do nosso reservado Numa
609
01:01:06,625 --> 01:01:09,333
Nesta gélida montanha
610
01:01:09,833 --> 01:01:12,666
Onde nem caminha uma aranha
611
01:01:15,125 --> 01:01:17,708
Dentro desta geleira
612
01:01:19,291 --> 01:01:22,000
Na montanha da encosta fria
613
01:01:24,958 --> 01:01:26,041
Na montanha…
614
01:01:27,208 --> 01:01:28,958
Vá, palmas para o Numa.
615
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
Bravo!
616
01:02:21,416 --> 01:02:23,666
Socorro!
617
01:02:34,416 --> 01:02:35,416
Roy!
618
01:02:54,000 --> 01:02:54,916
Roy!
619
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
- Estão ali em baixo!
- Estou aqui.
620
01:03:01,666 --> 01:03:03,250
Vamos! Escava!
621
01:03:06,000 --> 01:03:06,916
Fito!
622
01:03:09,083 --> 01:03:10,625
Tintín!
623
01:03:10,708 --> 01:03:12,708
Aguentem!
624
01:03:12,791 --> 01:03:15,833
Aguentem! Vão tirar-vos daí!
625
01:03:18,375 --> 01:03:20,166
- Ajuda-me.
- Salvem-nos!
626
01:03:20,250 --> 01:03:21,416
Escavem! Vá!
627
01:03:21,500 --> 01:03:22,625
Aguentem!
628
01:03:22,708 --> 01:03:23,958
Aguentem!
629
01:03:25,291 --> 01:03:26,625
Socorro! Por favor!
630
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
Socorro! Por favor!
631
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
Aguenta, Numa!
632
01:03:35,166 --> 01:03:36,458
Numa, já te tiro daí!
633
01:03:44,666 --> 01:03:46,000
Pancho!
634
01:03:51,916 --> 01:03:52,833
Coco!
635
01:03:53,750 --> 01:03:55,750
A Liliana está ali. Não pisem!
636
01:03:55,833 --> 01:03:58,750
Não pisem!
Ela está lá em baixo, por amor de Deus!
637
01:03:58,833 --> 01:04:00,958
Não pisem! Ela está ali em baixo!
638
01:04:01,500 --> 01:04:05,041
Aguenta, Liliana!
Não pisem! Ela está lá em baixo.
639
01:04:05,125 --> 01:04:07,791
Não pisem! Eu ajudo-te, amor!
640
01:04:07,875 --> 01:04:08,875
Aqui!
641
01:04:08,958 --> 01:04:10,791
Coco, anda!
642
01:04:10,875 --> 01:04:12,791
Coco!
643
01:04:14,958 --> 01:04:15,875
Coco!
644
01:04:19,250 --> 01:04:20,250
Respira!
645
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Respira, respira.
646
01:04:25,000 --> 01:04:26,083
Respira, amor.
647
01:04:26,583 --> 01:04:27,791
Respira.
648
01:04:28,375 --> 01:04:29,958
- Respira.
- Não respira!
649
01:04:30,041 --> 01:04:32,416
- Amor, respira.
- Aguenta!
650
01:04:32,500 --> 01:04:33,375
Respira.
651
01:04:34,416 --> 01:04:36,000
Respira, amor. Respira.
652
01:04:43,333 --> 01:04:44,458
O que é isto?
653
01:04:44,541 --> 01:04:45,541
O que se passa?
654
01:04:46,333 --> 01:04:47,958
O que se passa?
655
01:05:13,583 --> 01:05:14,750
Dá-lhe.
656
01:05:16,666 --> 01:05:17,833
Está a entrar ar.
657
01:05:17,916 --> 01:05:20,041
- Há oxigénio.
- Sim.
658
01:05:21,833 --> 01:05:23,333
Estão todos bem?
659
01:05:23,958 --> 01:05:26,458
- Arturo?
- Estou vivo.
660
01:05:26,541 --> 01:05:28,541
O Javier também. A Liliana, não.
661
01:05:28,625 --> 01:05:30,250
- Vasco?
- Aqui. Estou vivo.
662
01:05:30,333 --> 01:05:32,000
Eu também. É o Roberto.
663
01:05:32,083 --> 01:05:33,666
Eu também. É o Moncho.
664
01:05:33,750 --> 01:05:35,291
Pedro Algorta.
665
01:05:35,375 --> 01:05:37,375
Diego?
666
01:05:37,458 --> 01:05:39,083
Está morto, Fito.
667
01:05:39,750 --> 01:05:41,583
E o Roque também.
668
01:05:41,666 --> 01:05:42,875
O Maspons morreu.
669
01:05:42,958 --> 01:05:45,958
- Nando. Estou vivo.
- O Enrique e o Juan morreram.
670
01:05:46,041 --> 01:05:47,500
- E tu, Tintín?
- Estou.
671
01:05:47,583 --> 01:05:48,708
Coco?
672
01:05:49,375 --> 01:05:52,458
- Coco?
- O Coco morreu. Sou o Roy.
673
01:05:52,541 --> 01:05:53,625
E o Marcelo?
674
01:05:54,125 --> 01:05:55,583
- Marcelo?
- Marcelo!
675
01:05:55,666 --> 01:05:57,125
- Marcelo!
- Marcelo!
676
01:05:57,208 --> 01:05:58,791
- Marcelo?
- Capitão!
677
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
Marcelo!
678
01:06:10,333 --> 01:06:12,041
O Marcelo ficou preso.
679
01:06:14,375 --> 01:06:17,333
Deixou de ter frio
porque deixou de sentir.
680
01:06:19,625 --> 01:06:21,583
Deixar de sentir é um alívio.
681
01:06:24,833 --> 01:06:28,125
Esperámos 17 dias por um momento destes.
682
01:06:30,458 --> 01:06:32,166
Um instante de calma.
683
01:06:35,041 --> 01:06:36,875
Um segundo de sossego.
684
01:06:56,583 --> 01:07:00,166
- Quanta neve temos por cima?
- Pode ser a montanha inteira.
685
01:07:02,125 --> 01:07:03,833
Rezem todos, por favor!
686
01:07:04,333 --> 01:07:06,750
Bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
687
01:07:07,958 --> 01:07:09,833
Hoje é 30 de outubro.
688
01:07:11,000 --> 01:07:12,708
É o meu aniversário.
689
01:07:14,291 --> 01:07:15,583
Faço 25 anos.
690
01:07:19,708 --> 01:07:22,125
É difícil não ter saudades de casa.
691
01:07:48,541 --> 01:07:51,291
Se entra luz,
não devemos estar muito fundo.
692
01:08:21,083 --> 01:08:22,541
Quando vamos sair daqui?
693
01:08:23,583 --> 01:08:25,416
Quando a tempestade passar.
694
01:08:44,500 --> 01:08:49,958
DIA 18
DOIS DIAS SOTERRADOS
695
01:08:55,833 --> 01:08:57,750
A fome é insuportável.
696
01:09:01,750 --> 01:09:06,583
Até agora, os Strauch
conseguiram com que a carne seja só carne.
697
01:09:07,791 --> 01:09:09,250
Carne sem nome.
698
01:09:10,500 --> 01:09:11,916
Sem rosto.
699
01:09:14,500 --> 01:09:16,291
Mas, aqui, é impossível.
700
01:09:19,958 --> 01:09:20,958
Malta?
701
01:09:22,833 --> 01:09:23,958
Não vão fazer nada?
702
01:09:35,291 --> 01:09:36,333
Roberto.
703
01:09:42,791 --> 01:09:44,416
Há que comer para viver.
704
01:10:43,958 --> 01:10:45,708
Vão deixar-se morrer agora?
705
01:10:50,041 --> 01:10:51,708
Depois do que passámos?
706
01:11:54,125 --> 01:11:56,541
Tenho de sair. Não vou ficar aqui!
707
01:11:57,750 --> 01:11:59,333
Quero sair!
708
01:12:02,625 --> 01:12:03,875
Que mais queres?
709
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Numa, chega!
710
01:12:06,291 --> 01:12:07,291
Vamos!
711
01:12:08,166 --> 01:12:09,208
Numa, chega!
712
01:12:11,583 --> 01:12:12,500
Numa!
713
01:12:26,791 --> 01:12:32,541
DIA 20
QUATRO DIAS SOTERRADOS
714
01:12:54,583 --> 01:12:55,541
O céu.
715
01:12:56,333 --> 01:12:57,750
Estou a ver o céu!
716
01:13:02,000 --> 01:13:05,791
Passa, Moncho. És mais pequeno. Força!
717
01:13:22,916 --> 01:13:23,916
O Sol!
718
01:13:26,041 --> 01:13:27,875
Força! Vamos!
719
01:13:53,791 --> 01:13:54,958
Conseguimos.
720
01:13:59,291 --> 01:14:01,875
O que veem?!
721
01:14:02,458 --> 01:14:05,958
- A Margarita está aqui, Álvaro.
- De biquíni.
722
01:14:06,458 --> 01:14:08,083
Diz-lhe que já vou!
723
01:14:09,041 --> 01:14:10,291
Estamos vivos!
724
01:14:10,375 --> 01:14:11,833
Estamos vivos!
725
01:14:11,916 --> 01:14:13,583
Ainda aqui estamos!
726
01:14:23,416 --> 01:14:24,500
Chega, meu!
727
01:14:44,208 --> 01:14:46,208
A garrafa.
728
01:14:58,458 --> 01:14:59,750
Como está a perna?
729
01:15:01,208 --> 01:15:02,416
Não é nada.
730
01:15:02,500 --> 01:15:03,833
É só um cortezito.
731
01:15:03,916 --> 01:15:05,833
Guarda energia para ti, Numa.
732
01:15:07,083 --> 01:15:08,625
Eu mal me aguento.
733
01:15:08,708 --> 01:15:10,333
Não digas isso, Arturo.
734
01:15:13,125 --> 01:15:14,291
Não percas a fé.
735
01:15:15,291 --> 01:15:17,708
Tenho mais fé do que tive em toda a vida.
736
01:15:19,333 --> 01:15:21,041
Agora viraste acólito?
737
01:15:22,708 --> 01:15:23,833
Não te rias de mim.
738
01:15:31,000 --> 01:15:32,000
Mas não acredito…
739
01:15:33,791 --> 01:15:35,208
Desculpa, Numa.
740
01:15:36,791 --> 01:15:37,916
… no teu deus.
741
01:15:41,375 --> 01:15:42,416
Porque esse deus
742
01:15:44,000 --> 01:15:46,125
diz-me o que fazer em casa…
743
01:15:48,166 --> 01:15:50,916
… mas não o que fazer na montanha.
744
01:15:52,291 --> 01:15:56,833
O que se passa aqui não se pode ver
com olhos presos ao passado.
745
01:15:59,000 --> 01:15:59,916
Numa.
746
01:16:01,916 --> 01:16:03,166
Este é o meu Céu.
747
01:16:04,083 --> 01:16:05,958
Acredito noutro deus.
748
01:16:08,041 --> 01:16:09,166
Acredito
749
01:16:10,583 --> 01:16:13,208
no deus que o Roberto tem na cabeça
750
01:16:14,333 --> 01:16:16,208
quando me cura as feridas.
751
01:16:20,041 --> 01:16:22,375
No deus que o Nando tem nas pernas
752
01:16:24,333 --> 01:16:26,750
para continuar a caminhar obstinadamente.
753
01:16:32,791 --> 01:16:34,750
Acredito na mão do Daniel
754
01:16:36,708 --> 01:16:38,291
quando corta a carne.
755
01:16:40,583 --> 01:16:42,416
E no Fito, quando a reparte,
756
01:16:44,458 --> 01:16:46,666
sem nos dizer a que amigo pertencia.
757
01:16:48,041 --> 01:16:50,125
Assim, podemos comê-la sem…
758
01:16:54,125 --> 01:16:56,166
… nos lembrarmos dos seus olhos.
759
01:17:00,083 --> 01:17:01,750
Acredito nesse deus.
760
01:17:04,458 --> 01:17:05,875
Acredito no Roberto.
761
01:17:07,625 --> 01:17:08,750
No Nando.
762
01:17:11,916 --> 01:17:13,000
No Daniel.
763
01:17:14,916 --> 01:17:16,083
No Fito.
764
01:17:19,458 --> 01:17:21,125
E nos nossos amigos mortos.
765
01:17:26,000 --> 01:17:27,875
És um filósofo, Arturo.
766
01:17:31,000 --> 01:17:32,416
Acólito e filósofo.
767
01:17:50,250 --> 01:17:51,250
Dá-lhe.
768
01:17:51,333 --> 01:17:53,208
- Força.
- Temos de ir.
769
01:17:54,208 --> 01:17:55,375
Olhem para o Sol.
770
01:17:55,458 --> 01:17:56,541
Temos de esperar.
771
01:17:57,166 --> 01:17:59,791
- Para quê?
- Para nos prepararmos.
772
01:18:00,458 --> 01:18:02,208
E se vier outra tempestade?
773
01:18:02,958 --> 01:18:04,708
A temperatura tem de subir.
774
01:18:04,791 --> 01:18:07,000
Não podemos passar uma noite cá fora.
775
01:18:07,666 --> 01:18:08,958
Diz-lhe, Numa.
776
01:18:09,791 --> 01:18:14,041
O degelo é a 15 de novembro.
Há mais calor, menos risco de tempestades.
777
01:18:14,125 --> 01:18:18,125
- Duas semanas à espera.
- Não, a preparar tudo.
778
01:18:19,208 --> 01:18:22,458
Nunca tivemos êxito
quando nos pusemos com improvisos.
779
01:18:22,958 --> 01:18:25,583
Nem sequer sabemos a distância.
780
01:18:28,333 --> 01:18:29,666
Precisamos de ajuda.
781
01:18:29,750 --> 01:18:32,375
- Estão confortáveis nas cadeiras?
- Vamos.
782
01:18:32,458 --> 01:18:34,416
- Anda, meu.
- Anda ajudar.
783
01:18:35,125 --> 01:18:36,208
Está?
784
01:18:36,291 --> 01:18:37,708
Agarra nessa chapa.
785
01:18:37,791 --> 01:18:39,375
Vá, vamos.
786
01:18:40,541 --> 01:18:41,583
Queres ajuda?
787
01:19:04,416 --> 01:19:09,583
DIA 34
COMEÇA O DEGELO
788
01:19:18,125 --> 01:19:20,375
Ajuda-me, Roberto. Numa, uma mãozinha.
789
01:19:21,666 --> 01:19:23,625
Apoia-lhe a cabeça. Devagar.
790
01:19:23,708 --> 01:19:24,958
Levanta-o. Isso.
791
01:19:27,166 --> 01:19:29,125
Devagar.
792
01:19:30,291 --> 01:19:32,541
Pronto, Arturo. Já está.
793
01:19:32,625 --> 01:19:35,208
Levanta-lhe a roupa. Assim.
794
01:19:43,875 --> 01:19:45,208
Ele está muito doente.
795
01:19:45,875 --> 01:19:48,916
Dou-lhe três dias. Mais dois ao Vasco.
796
01:19:49,416 --> 01:19:50,500
O que achas?
797
01:19:50,583 --> 01:19:51,791
Sobre o quê?
798
01:19:52,291 --> 01:19:54,958
- Quanto tempo têm?
- O que queres, Gustavo?
799
01:19:55,791 --> 01:19:56,791
Diz.
800
01:19:58,375 --> 01:19:59,416
O que queres?
801
01:20:02,208 --> 01:20:04,958
Já não podemos fazer nada como médicos.
802
01:20:06,750 --> 01:20:09,291
Vamos acabar por nos tornar coveiros.
803
01:20:11,583 --> 01:20:13,208
Eu sei que é difícil.
804
01:20:13,958 --> 01:20:16,541
Mas tens as melhores pernas da equipa.
805
01:20:17,875 --> 01:20:19,666
Tens de caminhar por nós.
806
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
Passa!
807
01:20:29,458 --> 01:20:30,916
Roberto, passa!
808
01:20:31,916 --> 01:20:33,083
Calma.
809
01:20:33,583 --> 01:20:35,083
Para ali. Vamos levá-lo.
810
01:20:38,375 --> 01:20:39,958
Pronto.
811
01:20:40,708 --> 01:20:41,791
Pousem-no aqui.
812
01:20:49,833 --> 01:20:53,125
Estou aqui. Respira comigo, Arturo. Vá.
813
01:20:53,750 --> 01:20:56,708
O Arturo Nogueira
tem os pulmões encharcados.
814
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
Não aguenta mais.
815
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
Isso.
816
01:21:00,833 --> 01:21:01,875
Isso.
817
01:21:01,958 --> 01:21:03,583
O Gustavo tenta ajudá-lo.
818
01:21:04,166 --> 01:21:05,541
Isso.
819
01:21:07,583 --> 01:21:09,416
Mas não pode respirar por ele.
820
01:21:10,458 --> 01:21:11,833
Isso.
821
01:22:00,666 --> 01:22:02,208
Temos de tentar tudo.
822
01:22:11,125 --> 01:22:12,750
Somos quatro voluntários.
823
01:22:16,250 --> 01:22:18,375
Vamos a caminho da Argentina.
824
01:22:18,875 --> 01:22:19,833
Vamos abrigados.
825
01:22:19,916 --> 01:22:21,416
DIA 26
CAMINHADA ATÉ À ARGENTINA
826
01:22:21,500 --> 01:22:24,416
Temos esperança
de aguentar as noites ao ar livre.
827
01:23:01,625 --> 01:23:02,666
Numa!
828
01:23:15,166 --> 01:23:17,625
Estás bem, Numa?
829
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
Está infetada.
830
01:23:32,833 --> 01:23:33,958
Temos de voltar.
831
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Não podemos carregá-lo.
832
01:23:39,958 --> 01:23:42,583
- Roberto.
- Volto sozinho.
833
01:23:47,666 --> 01:23:49,041
O avião não está longe.
834
01:24:01,916 --> 01:24:03,041
Desculpem.
835
01:24:34,958 --> 01:24:37,541
O que aconteceu? Numa!
836
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
- O que aconteceu?
- Os outros?
837
01:24:42,000 --> 01:24:43,958
Numa, responde. Diz alguma coisa.
838
01:24:44,041 --> 01:24:46,791
Estás aqui connosco. O que se passou?
839
01:24:54,833 --> 01:24:56,041
Papá!
840
01:24:56,125 --> 01:24:57,833
- Estamos aqui, Vasco.
- Papá!
841
01:24:57,916 --> 01:25:00,000
- Estamos aqui. Olha.
- A minha mãe?
842
01:25:00,083 --> 01:25:02,791
Olha para mim. O teu pai está aqui.
843
01:25:03,791 --> 01:25:06,833
Olha para mim. Estamos aqui.
844
01:25:11,416 --> 01:25:13,791
- Papá, anda cá!
- Chega.
845
01:25:16,250 --> 01:25:17,625
Calma.
846
01:25:18,625 --> 01:25:19,666
Estamos aqui.
847
01:25:21,333 --> 01:25:22,666
Vasco.
848
01:25:22,750 --> 01:25:24,375
- Olha para mim!
- Papá!
849
01:25:32,500 --> 01:25:35,875
- Obrigado.
- Rafael… Rafael Echevarren.
850
01:25:36,541 --> 01:25:37,375
Echavarren.
851
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
Não percebo, Javier.
852
01:26:07,000 --> 01:26:11,666
Desde o acidente
que tentei ajudar no que pude.
853
01:26:13,458 --> 01:26:14,708
Tentei sempre…
854
01:26:16,583 --> 01:26:18,500
… fazer a coisa certa.
855
01:26:22,625 --> 01:26:24,666
E agora, com a perna assim…
856
01:26:28,791 --> 01:26:30,083
… sou um inútil.
857
01:26:34,916 --> 01:26:36,500
Que sentido faz isto?
858
01:26:37,416 --> 01:26:43,375
Que sentido faz a morte do Arturo,
do Vasco, de todos os que morreram?
859
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
A Liliana deu tudo. Sempre.
860
01:26:58,291 --> 01:27:03,375
Durante a avalanche, por baixo da neve,
sentia o corpo dela abaixo do meu.
861
01:27:08,208 --> 01:27:11,458
Eu estava
a poucos centímetros da superfície.
862
01:27:11,541 --> 01:27:16,458
Consegui pôr a cabeça de fora
e gritei com todas as forças:
863
01:27:16,541 --> 01:27:18,125
"Liliana, aguenta!
864
01:27:18,625 --> 01:27:20,541
Eu tiro-te daí. Estou vivo."
865
01:27:21,708 --> 01:27:23,791
Vi-os a passar por cima dela.
866
01:27:23,875 --> 01:27:26,625
E gritei: "Por favor, não pisem aí.
867
01:27:27,125 --> 01:27:29,875
Não pisem aí. A Liliana está aí em baixo."
868
01:27:33,000 --> 01:27:36,458
Não havia forma de a tirar
se eu não saísse primeiro.
869
01:27:39,000 --> 01:27:43,041
Não conseguia mexer-me
porque tinha os pés contra o peito dela.
870
01:27:45,208 --> 01:27:49,166
Se fizesse força para sair,
iria empurrá-la mais para baixo.
871
01:27:55,208 --> 01:27:57,291
Que sentido faz isso, Numa?
872
01:28:03,625 --> 01:28:06,875
Quando chegámos até ela, já estava morta.
873
01:28:07,791 --> 01:28:10,708
E enquanto continuavam
a desenterrar amigos,
874
01:28:10,791 --> 01:28:13,666
um morto, outro vivo,
875
01:28:14,416 --> 01:28:19,583
abracei a Liliana
com todas as forças que tinha.
876
01:28:20,666 --> 01:28:24,000
E senti um amor
que nunca tinha sentido em toda a vida.
877
01:28:31,041 --> 01:28:33,500
Apercebi-me de que tinha um propósito.
878
01:28:35,208 --> 01:28:39,500
Levar esse amor
que apertava tanto contra o meu peito
879
01:28:41,125 --> 01:28:43,458
e levá-lo de volta aos meus filhos.
880
01:28:46,958 --> 01:28:48,916
A morte dela não foi em vão.
881
01:28:53,791 --> 01:28:55,750
Essa ferida não te torna inútil.
882
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Estás a gozar. Anda, Roy. Ajudas-me?
883
01:29:37,916 --> 01:29:39,166
Nando?
884
01:29:40,125 --> 01:29:42,291
Ouvi dizer que viraste preguiçoso.
885
01:29:42,375 --> 01:29:45,166
Não paras de dormir. Porquê?
886
01:29:46,041 --> 01:29:48,666
- Tens de treinar.
- Que estás aqui a fazer?
887
01:29:49,250 --> 01:29:50,500
Não vais acreditar.
888
01:29:51,875 --> 01:29:55,583
Caminhámos para leste
durante duas, três horas…
889
01:29:57,291 --> 01:30:00,708
… até que, de repente,
vimos a cauda do avião.
890
01:30:02,416 --> 01:30:04,208
Nunca a teríamos encontrado.
891
01:30:05,541 --> 01:30:07,500
Catapultou-se para a frente.
892
01:30:09,166 --> 01:30:10,250
Para o outro lado.
893
01:30:11,166 --> 01:30:12,333
Foi incrível.
894
01:30:12,833 --> 01:30:15,500
Havia malas
e casacos limpos por todo o lado.
895
01:30:16,375 --> 01:30:17,666
Garrafas de rum.
896
01:30:19,250 --> 01:30:20,750
Cigarros.
897
01:30:24,750 --> 01:30:25,916
E chocolate.
898
01:30:31,541 --> 01:30:33,625
Calma. Não comas o invólucro.
899
01:30:35,541 --> 01:30:38,250
Não me podes dizer o que posso comer.
900
01:30:40,625 --> 01:30:41,625
Pronto.
901
01:30:49,375 --> 01:30:51,000
Tinhas razão, Numa.
902
01:30:51,083 --> 01:30:53,333
Passámos a noite na intempérie.
903
01:30:54,125 --> 01:30:55,666
Sobreviver foi um milagre.
904
01:30:58,958 --> 01:31:01,041
Encontrámos as baterias do avião.
905
01:31:03,583 --> 01:31:04,916
Estavam na cauda.
906
01:31:09,791 --> 01:31:12,041
É mais fácil trazer o rádio para aqui.
907
01:31:14,416 --> 01:31:16,458
Viste que o Roy arranjou o rádio?
908
01:31:16,541 --> 01:31:19,458
O Roberto diz
que vai pôr o do avião a funcionar.
909
01:31:21,166 --> 01:31:22,666
Vamos voltar lá.
910
01:31:24,083 --> 01:31:25,208
Temos de tentar.
911
01:31:50,000 --> 01:31:53,583
O Nando, o Roberto e o Tintín
foram com o Roy até à cauda.
912
01:31:58,541 --> 01:32:00,250
Quem me dera ir com eles.
913
01:32:04,791 --> 01:32:07,625
O Roy está fraco
e acha que não vai funcionar.
914
01:32:07,708 --> 01:32:10,083
Força, Roy. Não temos muito tempo.
915
01:32:10,666 --> 01:32:12,083
Está aterrorizado.
916
01:32:13,458 --> 01:32:15,291
Mas arrisca-se pelo grupo.
917
01:32:25,833 --> 01:32:27,583
- Não acredito.
- Boa, Roy.
918
01:32:37,208 --> 01:32:39,458
1-C-6-0-1.
919
01:32:40,083 --> 01:32:42,500
B… este não. Qual era?
920
01:32:44,291 --> 01:32:45,958
- Um, sete. É este.
- Sete.
921
01:32:46,041 --> 01:32:47,166
E se não funcionar?
922
01:32:49,791 --> 01:32:51,083
O que fazemos?
923
01:32:51,166 --> 01:32:52,666
Voltamos à caminhada.
924
01:32:54,500 --> 01:32:55,458
Não é, Roberto?
925
01:32:56,125 --> 01:32:58,125
Para oeste, até ao Chile.
926
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
Olá?
927
01:33:05,583 --> 01:33:06,458
Olá?
928
01:33:08,166 --> 01:33:11,708
Somos os uruguaios que caíram nos Andes.
Ouvem-me?
929
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
Estamos aqui.
930
01:33:14,166 --> 01:33:15,208
Olá?
931
01:33:19,958 --> 01:33:20,916
Olá?
932
01:33:36,500 --> 01:33:39,791
A cada dia que passa,
perdemos um pouco mais de vida.
933
01:33:45,541 --> 01:33:46,708
Pronto.
934
01:33:46,791 --> 01:33:50,541
As rações de comida não chegam.
Arranca-se carne dos ossos.
935
01:33:52,375 --> 01:33:54,375
O que parecia impensável
936
01:33:55,333 --> 01:33:56,708
tornou-se rotina.
937
01:34:00,458 --> 01:34:02,458
E deixámos de dar importância.
938
01:34:05,041 --> 01:34:06,041
Vá.
939
01:34:07,916 --> 01:34:09,250
Toma, come um pouco.
940
01:34:11,625 --> 01:34:13,000
Tens de comer, Numa.
941
01:34:28,541 --> 01:34:29,708
Toma metade.
942
01:34:32,416 --> 01:34:33,625
Não desistas agora.
943
01:34:34,291 --> 01:34:36,250
Não estou a desistir, Pancho.
944
01:34:37,416 --> 01:34:38,750
Estou a morrer.
945
01:34:46,333 --> 01:34:47,458
E magoa-me muito
946
01:34:48,958 --> 01:34:50,791
não poder fazer mais por vós.
947
01:34:50,875 --> 01:34:52,250
Deixa-te disso.
948
01:34:53,750 --> 01:34:55,000
Pensa em ti.
949
01:34:57,000 --> 01:34:58,583
Queres que pense em mim?
950
01:35:02,166 --> 01:35:03,625
Olha para mim.
951
01:35:04,208 --> 01:35:05,958
Tenho 25 anos.
952
01:35:06,625 --> 01:35:10,333
Tenho uma vida pela frente.
Tenho tanto que fazer.
953
01:35:11,458 --> 01:35:14,750
Quero… voltar a ver os meus irmãos.
954
01:35:14,833 --> 01:35:17,125
Quero ver a minha mãe, o meu pai.
955
01:35:17,625 --> 01:35:18,916
Quero dançar.
956
01:35:19,000 --> 01:35:20,958
- Nunca queres.
- Eu sei.
957
01:35:22,958 --> 01:35:24,208
Mas agora quero.
958
01:35:25,166 --> 01:35:27,083
Quero fazer tudo.
959
01:35:29,291 --> 01:35:30,291
Quero rir.
960
01:35:30,375 --> 01:35:33,000
- Quero chorar.
- Chora.
961
01:35:33,083 --> 01:35:34,541
- Não consigo.
- Chora.
962
01:35:35,500 --> 01:35:37,416
Anda, chora.
963
01:35:38,875 --> 01:35:40,166
Chora comigo.
964
01:35:41,416 --> 01:35:42,750
Porque estás a rir?
965
01:35:43,958 --> 01:35:45,083
Chora comigo. Anda.
966
01:35:46,166 --> 01:35:47,166
Solta tudo.
967
01:35:51,500 --> 01:35:52,833
Anda, pateta.
968
01:35:55,083 --> 01:35:56,083
Anda.
969
01:36:21,625 --> 01:36:23,666
Nando! Anda ver isto.
970
01:36:29,500 --> 01:36:31,750
- O que é isso?
- É impermeável.
971
01:36:32,375 --> 01:36:33,708
Podemos usar, não?
972
01:36:34,916 --> 01:36:36,708
Estava a cobrir os tubos.
973
01:36:36,791 --> 01:36:39,041
- Há mais?
- Sim, uma data deles.
974
01:36:40,916 --> 01:36:41,750
1-C.
975
01:36:53,250 --> 01:36:54,500
Não!
976
01:37:00,333 --> 01:37:03,791
ATÉ HOJE, 29 DE NOVEMBRO DE 1972,
977
01:37:03,875 --> 01:37:07,083
HÁ 17 SOBREVIVENTES MAIS ACIMA
978
01:37:07,166 --> 01:37:11,166
NO AVIÃO URUGUAIO
QUE SE DESPENHOU NAS MONTANHAS.
979
01:37:26,750 --> 01:37:27,750
O que aconteceu?
980
01:37:29,583 --> 01:37:31,250
O rádio não funcionou.
981
01:37:32,708 --> 01:37:34,291
Descobrimos este tecido.
982
01:37:35,291 --> 01:37:37,750
- O que é?
- É impermeável.
983
01:37:39,125 --> 01:37:41,791
- Podemos fazer um colete.
- Não, Tintín.
984
01:37:42,291 --> 01:37:45,500
- Um saco-cama.
- Com isso, aguentamos as noites.
985
01:37:46,458 --> 01:37:47,666
Há bastante tecido.
986
01:37:49,291 --> 01:37:50,916
Podemos fazer um grande.
987
01:37:52,250 --> 01:37:53,625
Quando saímos, Roberto?
988
01:38:00,708 --> 01:38:01,708
Roberto.
989
01:38:02,916 --> 01:38:03,916
Quando?
990
01:38:06,541 --> 01:38:08,208
Mal haja saco-cama.
991
01:38:08,291 --> 01:38:10,375
Após 58 dias de desaparecimento
992
01:38:10,458 --> 01:38:14,125
do avião Fairchild 571
da Força Aérea uruguaia
993
01:38:14,208 --> 01:38:17,083
com 40 passageiros e cinco tripulantes,
994
01:38:17,166 --> 01:38:21,208
fretado para transportar
a equipa de râguebi Old Christians
995
01:38:21,291 --> 01:38:22,833
e os seus acompanhantes,
996
01:38:22,916 --> 01:38:27,625
a Força Aérea preparou um avião C-47
997
01:38:27,708 --> 01:38:30,458
para retomar a buscar nos Andes.
998
01:38:31,708 --> 01:38:35,250
Não faz sentido voltar ao início, Roberto.
999
01:38:35,750 --> 01:38:37,125
Vão retomar a busca.
1000
01:38:37,791 --> 01:38:41,291
Sim, o bando de idiotas
que passou por aqui e não nos viu.
1001
01:38:41,375 --> 01:38:43,041
Estão à procura de corpos.
1002
01:38:43,125 --> 01:38:46,250
- Estamos aqui há dois meses.
- Dois meses.
1003
01:38:46,333 --> 01:38:48,583
Acreditas que acham que estamos vivos?
1004
01:38:49,166 --> 01:38:51,291
- Estamos vivos.
- Vivos?
1005
01:38:51,375 --> 01:38:52,625
Olha para nós.
1006
01:38:53,125 --> 01:38:54,416
Olha para ele.
1007
01:38:55,000 --> 01:38:56,291
Não é estar vivo.
1008
01:38:56,375 --> 01:38:58,708
Rezar não nos vai tirar daqui.
1009
01:38:59,208 --> 01:39:01,708
Vão dormir nisto na montanha?
1010
01:39:08,541 --> 01:39:09,958
O que estás a fazer?
1011
01:39:10,625 --> 01:39:11,583
Para!
1012
01:39:12,083 --> 01:39:12,916
Roberto.
1013
01:39:13,416 --> 01:39:14,666
Não gostaste?
1014
01:40:26,125 --> 01:40:27,125
Malta.
1015
01:40:28,125 --> 01:40:30,041
Olhem para aqui, para uma foto.
1016
01:40:48,416 --> 01:40:50,833
O Tintín insiste em tirar fotos.
1017
01:40:53,583 --> 01:40:57,375
Como se fossem memórias
de uma viagem com regresso.
1018
01:41:00,041 --> 01:41:01,958
Para quem serão essas fotos?
1019
01:41:04,041 --> 01:41:04,916
Para nós?
1020
01:41:05,500 --> 01:41:07,000
Sorri, porra.
1021
01:41:07,083 --> 01:41:08,958
Não vou chegar a vê-las.
1022
01:41:09,041 --> 01:41:10,958
Anda. Ainda conseguimos sorrir.
1023
01:41:13,541 --> 01:41:15,750
Talvez sejam para as nossas famílias.
1024
01:41:16,333 --> 01:41:19,083
Ou para gente que esteja a pensar em nós
1025
01:41:19,166 --> 01:41:22,000
através de fotos do nosso passado.
1026
01:41:22,083 --> 01:41:23,500
Carlos, olha para aqui.
1027
01:41:24,541 --> 01:41:28,875
Ao vê-las,
voltamos a viver na sua imaginação.
1028
01:41:29,791 --> 01:41:33,791
Porque vão fazer as mesmas perguntas
que nós fazemos.
1029
01:41:37,333 --> 01:41:38,708
"O que lhes aconteceu?"
1030
01:41:41,458 --> 01:41:42,666
O que nos aconteceu?
1031
01:41:45,666 --> 01:41:47,666
Quem éramos na montanha?
1032
01:41:49,583 --> 01:41:50,583
Nando.
1033
01:41:51,875 --> 01:41:56,875
Quero que saibas
que podes usar o meu corpo.
1034
01:41:59,333 --> 01:42:01,250
Não digas isso, Numa.
1035
01:42:03,833 --> 01:42:05,875
Eu sei que não volto para casa.
1036
01:42:09,583 --> 01:42:10,708
Não digas isso.
1037
01:42:12,208 --> 01:42:13,500
É a verdade.
1038
01:42:18,125 --> 01:42:19,375
Mas não faz mal.
1039
01:42:20,333 --> 01:42:22,000
Estou em paz.
1040
01:42:27,458 --> 01:42:29,500
Estou preparado para o que vier.
1041
01:42:31,666 --> 01:42:33,250
Estamos os dois.
1042
01:42:35,500 --> 01:42:37,416
E deixa-me muito feliz
1043
01:42:38,375 --> 01:42:40,666
saber que vocês vão conseguir voltar.
1044
01:42:44,708 --> 01:42:46,625
Isso deixa-me feliz, Nando.
1045
01:43:39,416 --> 01:43:40,666
Obrigado.
1046
01:43:58,458 --> 01:43:59,666
Chamo-me Numa.
1047
01:44:01,541 --> 01:44:04,583
Morri a 11 de dezembro de 1972.
1048
01:44:06,666 --> 01:44:08,125
Durante o sono.
1049
01:45:15,875 --> 01:45:22,375
NÃO EXISTE AMOR MAIOR
DO QUE DAR A VIDA POR AMIGOS
1050
01:45:24,250 --> 01:45:25,666
Partimos amanhã.
1051
01:45:38,791 --> 01:45:39,791
Dá-lhe.
1052
01:45:40,916 --> 01:45:42,041
Boa sorte, Roberto.
1053
01:45:42,125 --> 01:45:43,708
- Obrigado.
- A ti também.
1054
01:45:48,041 --> 01:45:49,250
Mais um.
1055
01:45:59,416 --> 01:46:00,500
Carlitos.
1056
01:46:01,708 --> 01:46:02,541
Diz?
1057
01:46:04,083 --> 01:46:07,458
Podem usar o corpo
da minha mãe e o da Susy, está bem?
1058
01:46:08,833 --> 01:46:09,708
Vamos!
1059
01:46:09,791 --> 01:46:11,666
- Vamos, malta!
- Vamos a isto.
1060
01:46:12,375 --> 01:46:14,166
- Muita sorte!
- Boa sorte!
1061
01:46:14,916 --> 01:46:17,625
Olhem para os dois lados
antes de atravessar.
1062
01:46:17,708 --> 01:46:19,416
Não se esqueçam de nós!
1063
01:46:19,500 --> 01:46:22,208
- Ficamos à espera!
- Um passo de cada vez!
1064
01:46:22,291 --> 01:46:23,750
Força!
1065
01:46:49,000 --> 01:46:53,083
DIA 61
ESCALADA PARA OESTE: CHILE
1066
01:47:09,583 --> 01:47:11,041
Nando!
1067
01:47:11,833 --> 01:47:14,416
Vamos arranjar um sítio para o saco-cama!
1068
01:47:16,291 --> 01:47:18,125
Temos de subir mais um pouco!
1069
01:47:18,208 --> 01:47:19,875
Não vamos chegar lá cima!
1070
01:47:28,708 --> 01:47:29,708
Fico no meio.
1071
01:50:01,541 --> 01:50:03,041
Olha-me esta beleza.
1072
01:50:10,375 --> 01:50:12,166
É pena estarmos mortos.
1073
01:50:15,291 --> 01:50:16,500
Não vou voltar.
1074
01:50:17,375 --> 01:50:19,583
Os Andes não são infinitos.
1075
01:50:20,458 --> 01:50:21,916
A neve há de acabar.
1076
01:50:22,875 --> 01:50:24,166
O mar está ali atrás.
1077
01:50:26,250 --> 01:50:28,708
- Dizes tu.
- Olha para onde estamos.
1078
01:50:29,916 --> 01:50:31,416
Depois de subirmos tanto.
1079
01:50:33,208 --> 01:50:34,750
Está aos nossos pés.
1080
01:50:36,458 --> 01:50:39,875
Só temos de atravessar o vale.
Não há de demorar muito.
1081
01:50:40,833 --> 01:50:42,166
Dez, doze dias.
1082
01:50:44,250 --> 01:50:46,250
Só temos comida para uma semana.
1083
01:50:47,500 --> 01:50:48,833
O que preferes fazer?
1084
01:50:49,708 --> 01:50:51,041
Caminhar comigo…
1085
01:50:53,166 --> 01:50:54,541
… ou esperar no avião?
1086
01:50:57,750 --> 01:50:59,416
Queres que morra contigo.
1087
01:50:59,500 --> 01:51:01,375
Quero que me acompanhes.
1088
01:51:02,916 --> 01:51:06,000
Olha ali. Vês aqueles dois picos?
1089
01:51:06,083 --> 01:51:08,083
No meio, parece um par de mamas.
1090
01:51:09,875 --> 01:51:11,125
Não há neve.
1091
01:51:12,708 --> 01:51:15,166
Vês? É o Chile.
1092
01:51:17,583 --> 01:51:18,583
Vês?
1093
01:51:29,750 --> 01:51:30,750
Vejo.
1094
01:51:31,750 --> 01:51:32,750
Obrigado.
1095
01:51:33,833 --> 01:51:35,000
Tem cuidado.
1096
01:51:40,500 --> 01:51:44,041
O Nando e o Roberto
continuaram para oeste.
1097
01:51:45,750 --> 01:51:49,333
Decidimos que eu devia voltar
para a comida durar mais tempo.
1098
01:51:52,750 --> 01:51:54,875
Lá de cima, vê-se picos mais baixos.
1099
01:51:55,375 --> 01:51:57,458
São acastanhados.
1100
01:52:00,250 --> 01:52:02,000
Parece não haver neve lá.
1101
01:52:05,458 --> 01:52:09,500
Eles estão ótimos.
Têm comida para dez dias.
1102
01:52:11,000 --> 01:52:12,333
Nada os vai deter.
1103
01:53:42,750 --> 01:53:43,791
Um vale.
1104
01:55:46,416 --> 01:55:47,416
Roberto!
1105
01:55:50,166 --> 01:55:51,166
Roberto!
1106
01:55:52,416 --> 01:55:53,458
Nando!
1107
01:55:59,375 --> 01:56:00,875
Ajude-nos, por favor!
1108
01:56:01,791 --> 01:56:04,125
Somos de um avião que caiu na montanha.
1109
01:56:05,000 --> 01:56:06,416
Estamos esfomeados!
1110
01:56:12,375 --> 01:56:15,000
SERVIÇO AÉREO DE RESGATE
1111
01:56:26,875 --> 01:56:29,375
"Venho de um avião que caiu nas montanhas.
1112
01:56:29,875 --> 01:56:30,875
Sou uruguaio.
1113
01:56:33,333 --> 01:56:35,666
Estamos a caminhar há dez dias.
1114
01:56:36,208 --> 01:56:39,041
Ficaram 14 pessoas feridas no avião.
1115
01:56:39,916 --> 01:56:42,916
Temos de sair depressa daqui,
mas não sabemos como."
1116
01:56:43,000 --> 01:56:44,125
Telefonema.
1117
01:56:45,208 --> 01:56:46,458
"Não temos comida.
1118
01:56:47,166 --> 01:56:48,333
Estamos fracos.
1119
01:56:49,000 --> 01:56:52,000
- Quando nos vêm salvar?"
- "Quando nos vêm salvar?"
1120
01:56:52,083 --> 01:56:56,125
"Por favor, mal conseguimos caminhar.
Onde estamos?"
1121
01:58:31,125 --> 01:58:34,750
Interrompemos este programa
com mais informações
1122
01:58:34,833 --> 01:58:37,166
sobre a história de que falámos.
1123
01:58:37,250 --> 01:58:40,541
Já sabemos a identidade
dos dois jovens sobreviventes
1124
01:58:40,625 --> 01:58:44,583
do avião uruguaio
que se despenhou nos Andes há 71 dias.
1125
01:58:44,666 --> 01:58:48,250
Trata-se de Roberto Canessa
e Fernando Parrado.
1126
01:58:53,250 --> 01:58:58,333
DIA 71
22 DE DEZEMBRO DE 1972
1127
01:59:08,625 --> 01:59:10,708
Dá aí.
1128
01:59:28,416 --> 01:59:29,625
Todo janota.
1129
01:59:45,458 --> 01:59:47,125
O que fazemos com isto?
1130
02:00:40,708 --> 02:00:44,458
Bem, meu caro,
vou dizer-lhe os nomes dos miúdos.
1131
02:00:44,541 --> 02:00:45,500
Ouve-me?
1132
02:00:45,583 --> 02:00:48,916
Repita cada nome duas vezes, por favor.
1133
02:00:49,916 --> 02:00:51,958
Cada nome duas vezes.
1134
02:00:54,875 --> 02:00:56,583
Roberto Canessa.
1135
02:00:57,916 --> 02:00:59,333
Roberto Canessa.
1136
02:01:00,333 --> 02:01:01,750
Gustavo Zerbino.
1137
02:01:02,416 --> 02:01:03,375
Gustavo Zerbino.
1138
02:01:04,458 --> 02:01:06,291
Eduardo Strauch.
1139
02:01:07,000 --> 02:01:08,333
Eduardo Strauch.
1140
02:01:09,333 --> 02:01:10,916
Álvaro Mangino.
1141
02:01:11,416 --> 02:01:13,041
Álvaro Mangino.
1142
02:01:13,875 --> 02:01:15,416
Fernando Parrado.
1143
02:01:15,958 --> 02:01:17,250
Fernando Parrado.
1144
02:01:18,416 --> 02:01:20,125
Antonio Vizintín.
1145
02:01:21,083 --> 02:01:22,916
Antonio Vizintín.
1146
02:01:24,291 --> 02:01:25,875
Pedro Algorta.
1147
02:01:26,500 --> 02:01:27,875
Pedro Algorta.
1148
02:01:28,375 --> 02:01:29,583
Alfredo Delgado.
1149
02:01:30,375 --> 02:01:31,791
Alfredo Delgado.
1150
02:01:32,333 --> 02:01:34,000
Roy Harley.
1151
02:01:34,500 --> 02:01:35,500
Roy Harley.
1152
02:01:36,375 --> 02:01:37,833
José Luis Inciarte.
1153
02:01:38,333 --> 02:01:39,583
José Luis Inciarte.
1154
02:01:40,625 --> 02:01:41,833
Ramón Sabella.
1155
02:01:42,958 --> 02:01:44,125
Ramón Sabella.
1156
02:01:45,083 --> 02:01:46,458
Javier Methol.
1157
02:01:46,958 --> 02:01:48,500
Javier Methol.
1158
02:01:49,916 --> 02:01:52,958
Carlitos Miguel Páez, o meu filho.
1159
02:01:53,458 --> 02:01:56,625
Carlitos Miguel Páez, o meu filho.
1160
02:01:58,833 --> 02:02:00,458
Roberto François.
1161
02:02:01,458 --> 02:02:03,208
Roberto François.
1162
02:02:06,583 --> 02:02:08,166
Daniel Fernández.
1163
02:02:08,666 --> 02:02:09,708
Daniel Fernández.
1164
02:02:11,125 --> 02:02:12,708
Adolfo Strauch.
1165
02:02:13,708 --> 02:02:15,208
Adolfo Strauch.
1166
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
Estão ali!
1167
02:02:29,208 --> 02:02:30,791
Estão ali todos!
1168
02:02:30,875 --> 02:02:31,875
Estão todos!
1169
02:03:00,125 --> 02:03:01,333
Vamos para casa!
1170
02:03:09,416 --> 02:03:11,583
Anda, Javier. Vamos!
1171
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
Mexe-te, Roy! Levanta-te!
1172
02:03:33,583 --> 02:03:34,750
Anda, Gustavo!
1173
02:03:35,875 --> 02:03:37,375
Deixa-a!
1174
02:03:37,458 --> 02:03:40,166
- Como assim?
- O peso está no limite.
1175
02:03:41,666 --> 02:03:43,041
Anda!
1176
02:03:43,125 --> 02:03:45,833
- Gustavo, vamos!
- Não vou sem a mala.
1177
02:03:45,916 --> 02:03:48,041
Entra! Aonde vão?
1178
02:03:48,125 --> 02:03:49,958
Pronto, trá-la!
1179
02:03:50,041 --> 02:03:51,750
Entra!
1180
02:03:51,833 --> 02:03:53,791
Vamos!
1181
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
Entra.
1182
02:04:53,916 --> 02:04:57,083
A 22 de dezembro de 1972,
1183
02:04:57,583 --> 02:05:00,666
16 sobreviventes voltaram dos Andes.
1184
02:05:03,958 --> 02:05:06,333
A minha voz transporta as suas palavras.
1185
02:05:08,375 --> 02:05:10,958
E conta que todos fizeram a sua parte.
1186
02:05:13,500 --> 02:05:14,666
É a nossa história.
1187
02:05:24,333 --> 02:05:25,166
Mamã.
1188
02:05:34,416 --> 02:05:36,250
É um milagre.
1189
02:05:37,291 --> 02:05:39,958
- Como assim, um milagre, mãe?
- É um milagre.
1190
02:05:40,041 --> 02:05:41,333
Que milagre?
1191
02:06:04,375 --> 02:06:06,083
A receção foi avassaladora.
1192
02:06:08,708 --> 02:06:10,750
O que faz aqui esta multidão?
1193
02:06:14,458 --> 02:06:18,208
Querem aproximar-se dos meus amigos,
tocar-lhes, saber tudo.
1194
02:06:20,083 --> 02:06:21,958
"O que aconteceu na montanha?"
1195
02:06:25,458 --> 02:06:27,458
Viva!
1196
02:06:28,583 --> 02:06:32,500
Perguntam os jornalistas
com as suas câmaras e microfones.
1197
02:06:36,750 --> 02:06:41,250
Perguntam os médicos
com os seus exames e instrumentos.
1198
02:06:47,708 --> 02:06:48,791
O que veem eles?
1199
02:06:55,625 --> 02:06:57,458
A roupa suja assusta-os.
1200
02:07:00,708 --> 02:07:03,666
Os corpos esqueléticos queimados pelo sol.
1201
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
A fuligem na pele.
1202
02:07:37,541 --> 02:07:38,541
Nando!
1203
02:07:40,958 --> 02:07:43,625
Os jornais falam dos heróis dos Andes.
1204
02:07:46,666 --> 02:07:50,583
Os que regressaram da morte
para se reencontrarem com os seus pais…
1205
02:07:53,750 --> 02:07:54,875
… as suas mães…
1206
02:07:55,458 --> 02:07:57,291
Pareces um velhinho.
1207
02:08:01,500 --> 02:08:02,791
… as suas namoradas…
1208
02:08:09,208 --> 02:08:10,541
… e os seus filhos.
1209
02:08:33,000 --> 02:08:34,958
Mas eles não se sentem heróis.
1210
02:08:37,750 --> 02:08:40,041
Estiveram mortos como nós.
1211
02:08:40,625 --> 02:08:42,500
E só eles voltaram.
1212
02:09:08,083 --> 02:09:09,625
Ao recordar-nos,
1213
02:09:10,916 --> 02:09:13,750
perguntam-se: "Porque não voltámos juntos?
1214
02:09:16,416 --> 02:09:18,083
Que sentido é que isso faz?"
1215
02:09:22,833 --> 02:09:24,666
Só vocês lhe podem dar sentido.
1216
02:09:29,083 --> 02:09:30,875
Vocês são a resposta.
1217
02:09:39,875 --> 02:09:42,208
Continuem a tomar conta uns dos outros.
1218
02:09:44,541 --> 02:09:47,541
E contem a todos
o que fizemos na montanha.
1219
02:09:54,166 --> 02:10:00,583
A SOCIEDADE DA NEVE
1220
02:10:28,125 --> 02:10:31,166
BASEADO EM A SOCIEDADE DA NEVE
DE PABLO VIERCI
1221
02:22:46,500 --> 02:22:51,500
Legendas: Nuno Sousa Oliveira81346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.