All language subtitles for Society.of.the.Snow.2023.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,333 --> 00:00:57,375 A 13 de outubro de 1972, 2 00:00:57,458 --> 00:01:00,916 um avião uruguaio despenhou-se nos Andes. 3 00:01:03,375 --> 00:01:07,333 Éramos 40 passageiros e cinco tripulantes a bordo. 4 00:01:10,208 --> 00:01:12,083 Há quem lhe chame uma tragédia. 5 00:01:14,250 --> 00:01:16,083 Outros, um milagre. 6 00:01:19,333 --> 00:01:20,916 O que aconteceu realmente? 7 00:01:22,958 --> 00:01:25,458 O que acontece quando o mundo nos abandona? 8 00:01:27,791 --> 00:01:30,916 Quando não temos roupa e estamos com frio? 9 00:01:33,333 --> 00:01:36,125 Quando não temos comida e estamos a morrer? 10 00:01:40,375 --> 00:01:42,416 A resposta está nas montanhas. 11 00:01:44,416 --> 00:01:46,291 Temos de regressar ao passado, 12 00:01:46,791 --> 00:01:49,625 sabendo que o passado é o que mais muda. 13 00:01:54,666 --> 00:01:56,666 MONTEVIDEU, URUGUAI OUTUBRO DE 1972 14 00:01:56,750 --> 00:01:58,166 Vamos! Carrega! 15 00:01:58,250 --> 00:02:01,500 Vamos, Old Christians! Força! Está no papo! 16 00:02:01,583 --> 00:02:03,125 - Agarrem-na! Vá! - Vamos! 17 00:02:03,708 --> 00:02:05,458 Força! 18 00:02:06,041 --> 00:02:08,375 Força, Old Christians! Força! 19 00:02:09,916 --> 00:02:11,958 - Vamos, Christians! - Força! 20 00:02:12,041 --> 00:02:12,958 Carrega! 21 00:02:13,041 --> 00:02:14,500 Vamos! 22 00:02:14,583 --> 00:02:16,458 Continuem assim! Força! 23 00:02:16,541 --> 00:02:18,000 Vai, Roberto! 24 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Passa ao Nando! 25 00:02:23,916 --> 00:02:24,875 Roberto, passa! 26 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 - Passa! - Anda, Roberto! 27 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 - Passa! - Roberto, passa a bola! 28 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Passa! 29 00:02:40,125 --> 00:02:40,958 Passa a bola. 30 00:02:43,208 --> 00:02:45,583 Tinhas quatro em cima de ti. Não podia. 31 00:02:45,666 --> 00:02:48,500 - Ficaste a pensar. - Pensa menos e faz mais. 32 00:02:48,583 --> 00:02:50,708 - Não farias melhor. - Achas que não? 33 00:02:50,791 --> 00:02:52,958 Sim, mas ganhei-nos o campeonato. 34 00:02:53,041 --> 00:02:53,875 Tu? 35 00:02:53,958 --> 00:02:56,375 Bem, como está tudo a correr mal… 36 00:02:56,875 --> 00:03:01,041 Então? Qual é a piada? O resultado de hoje? 37 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 Roberto, confias em mim, certo? 38 00:03:04,416 --> 00:03:07,500 Quando te disser para passares, passas, ouviste? 39 00:03:08,000 --> 00:03:11,416 Se o dinheiro para a viagem era para hoje, era para hoje! 40 00:03:11,500 --> 00:03:15,333 Temos metade do avião para encher. Daniel, os teus primos vêm? 41 00:03:15,416 --> 00:03:17,541 - Sim, os quatro. - É do meu grupo. 42 00:03:17,625 --> 00:03:20,291 - Não tinhas um envelope, Coco? - Não. 43 00:03:20,375 --> 00:03:21,500 Mais alguém? 44 00:03:21,583 --> 00:03:23,083 E os teus amigos, Gastón? 45 00:03:23,166 --> 00:03:25,583 - Sim, convenci-os. - A todos? 46 00:03:25,666 --> 00:03:27,333 Sim. Só me falta um. 47 00:03:28,333 --> 00:03:30,583 "'Tu és o meu filho amado', disse-lhe. 48 00:03:30,666 --> 00:03:34,375 De imediato, o Espírito impeliu Jesus para o deserto. 49 00:03:34,458 --> 00:03:41,458 Esteve 40 dias e 40 noites no deserto, sendo tentado por Satanás. 50 00:03:41,541 --> 00:03:47,291 'Se és Filho de Deus, diz que estas pedras se tornem pães.' 51 00:03:47,791 --> 00:03:51,833 Mas Jesus respondeu: 'Nem só de pão vive o homem, 52 00:03:51,916 --> 00:03:53,333 mas de toda a palavra…'" 53 00:03:54,041 --> 00:03:55,041 Pancho. 54 00:03:56,083 --> 00:03:57,041 Pancho! 55 00:03:57,125 --> 00:03:59,750 "Tomai e comei. Isto é o meu corpo…" 56 00:03:59,833 --> 00:04:02,041 Pancho, é para o Numa. 57 00:04:02,125 --> 00:04:06,583 Anunciamos a vossa morte e proclamamos a vossa ressurreição. 58 00:04:06,666 --> 00:04:09,291 Vinde, Senhor Jesus. 59 00:04:09,375 --> 00:04:10,666 Toma, Alfredo. 60 00:04:12,541 --> 00:04:15,958 Ei, aqui. 61 00:04:16,458 --> 00:04:18,375 Passa isto ao Pancho. Ali. 62 00:04:22,541 --> 00:04:23,666 Obrigado. 63 00:04:23,750 --> 00:04:25,166 Numa. 64 00:04:26,375 --> 00:04:28,750 Desculpe. Pode passar-lhe isto? 65 00:04:29,875 --> 00:04:30,916 É do Gastón. 66 00:04:35,500 --> 00:04:39,750 ANDA AO CHILE, MEU! 67 00:04:39,833 --> 00:04:43,208 Trabalhadores e estudantes, unidos, nunca vencidos! 68 00:04:43,291 --> 00:04:47,333 Trabalhadores e estudantes, unidos, nunca vencidos! 69 00:04:47,416 --> 00:04:52,000 - O exame é no dia 20. Não tenho tempo. - Vai ser adiado duas semanas. 70 00:04:52,083 --> 00:04:55,083 - Olha para esta confusão. - Não é só por isso. 71 00:04:55,166 --> 00:04:58,375 - Não gosto de râguebi. - Não é isso. 72 00:04:58,458 --> 00:05:02,291 Santiago do Chile por 45 dólares. Achas que arranjas melhor? 73 00:05:02,375 --> 00:05:04,625 - Nunca! - Nunca na tua vida. 74 00:05:04,708 --> 00:05:05,916 Olha só. 75 00:05:06,000 --> 00:05:09,791 Tenho o número das miúdas que conhecemos lá. 76 00:05:10,375 --> 00:05:12,375 - Graciela… - Um borracho. 77 00:05:12,458 --> 00:05:14,083 - Silvia… - Fina. 78 00:05:14,166 --> 00:05:16,125 - Beatriz… - Assassina. 79 00:05:16,208 --> 00:05:17,166 - Nélida… - Não. 80 00:05:17,250 --> 00:05:19,458 Estás a brincar? É linda. 81 00:05:19,541 --> 00:05:22,625 Deixou-te a chorar pelas ruas de Montevideu. 82 00:05:22,708 --> 00:05:24,583 - Chega, meu. - Então? 83 00:05:25,416 --> 00:05:27,750 É teu. Não deixes que o Gastón to tire. 84 00:05:27,833 --> 00:05:30,708 Está bem? Anda, vamos beber mais um copo. 85 00:05:30,791 --> 00:05:35,291 Deixa-te disso com a Nélida. Não tens nada que ver com isso. 86 00:05:35,375 --> 00:05:38,500 Não me deixes ir sozinho com aqueles dois. Por favor. 87 00:05:38,583 --> 00:05:40,166 Não me convences com isto. 88 00:05:40,875 --> 00:05:42,875 Queres um bom argumento para isso? 89 00:05:42,958 --> 00:05:44,500 - Diz. - Quero ir contigo. 90 00:05:45,958 --> 00:05:49,500 Acabas o curso daqui a pouco. Vais virar escravo do trabalho. 91 00:05:49,583 --> 00:05:53,083 Vais ser o melhor advogado daqui. Vamos ficar orgulhosos. 92 00:05:53,166 --> 00:05:54,958 Mas vai cada um para seu lado. 93 00:05:55,625 --> 00:05:58,333 Não vês? Pode ser a nossa última viagem. 94 00:06:00,166 --> 00:06:02,125 Queres fazer-me chorar também? 95 00:06:02,666 --> 00:06:06,291 Trabalhadores e estudantes, unidos, nunca vencidos! 96 00:06:15,208 --> 00:06:16,458 Boa noite. 97 00:06:25,583 --> 00:06:28,583 Anda cá. Lindo menino. 98 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 Champ. 99 00:07:08,291 --> 00:07:09,375 O que achas? 100 00:07:10,250 --> 00:07:11,250 Vamos? 101 00:07:26,166 --> 00:07:29,458 São 8 horas da manhã de quinta-feira, em Montevideu. 102 00:07:29,541 --> 00:07:30,416 Otário! 103 00:07:31,000 --> 00:07:34,666 Sou o Berch Rupenian do Impactos na Radio Independencia. 104 00:07:35,625 --> 00:07:40,958 Começamos este fim de semana prolongado com sol e temperaturas amenas 105 00:07:41,041 --> 00:07:42,875 para se poderem divertir. 106 00:07:46,125 --> 00:07:47,375 Ai, Panchito. 107 00:07:56,708 --> 00:07:58,083 Tenha um bom dia. 108 00:08:01,416 --> 00:08:02,416 Obrigado. 109 00:08:06,375 --> 00:08:08,250 Numa! 110 00:08:09,791 --> 00:08:10,875 Como vai isso? 111 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Olá. 112 00:08:12,708 --> 00:08:15,125 Canessa! Roberto Canessa! 113 00:08:15,208 --> 00:08:16,875 Alexis. Alexis Hounie! 114 00:08:16,958 --> 00:08:18,458 Enrique Platero. 115 00:08:18,541 --> 00:08:19,875 Felipe Maquirriain. 116 00:08:19,958 --> 00:08:21,833 Francisco Abal. Pancho. 117 00:08:21,916 --> 00:08:22,791 Adeus. 118 00:08:26,833 --> 00:08:27,916 Portem-se bem. 119 00:08:28,000 --> 00:08:29,750 Despeçam-se da mamã. 120 00:08:29,833 --> 00:08:30,875 Divirtam-se, sim? 121 00:08:30,958 --> 00:08:32,250 Adeus. Adoro-vos. 122 00:08:32,833 --> 00:08:34,125 Um, dois… 123 00:08:34,208 --> 00:08:36,250 - Sorri, Javier. - Três. 124 00:08:38,500 --> 00:08:40,083 - Já está. - Boa! 125 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 Bravo! 126 00:08:41,833 --> 00:08:43,041 Vamos, malta! 127 00:08:43,125 --> 00:08:44,250 Fez clique? 128 00:08:44,333 --> 00:08:45,583 - Sim. - Boa. 129 00:08:50,208 --> 00:08:51,916 Chamo-me Numa Turcatti. 130 00:08:53,125 --> 00:08:54,708 Tenho 24 anos. 131 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 Olho à volta e mal conheço ninguém… 132 00:09:02,500 --> 00:09:04,291 … mas é-me familiar. 133 00:09:07,625 --> 00:09:09,541 A maioria são jovens, como eu. 134 00:09:10,666 --> 00:09:13,708 Criados com amor em casas perto do mar. 135 00:09:16,166 --> 00:09:17,625 Para alguns, 136 00:09:18,791 --> 00:09:21,125 é a primeira viagem para longe de casa. 137 00:09:29,875 --> 00:09:32,541 Anda, Carlitos. Senta-te. Vá lá. 138 00:09:38,583 --> 00:09:41,583 BARCO AFUNDA-SE NA COSTA DE MONTEVIDEU 139 00:09:55,583 --> 00:09:57,041 Olha para mim, Coco. 140 00:09:59,916 --> 00:10:01,583 Boa. 141 00:10:01,666 --> 00:10:04,041 Vamos enviá-la à prima do Diego. 142 00:10:05,041 --> 00:10:06,875 - Emoldura-a, Diego. - Obrigado. 143 00:10:06,958 --> 00:10:07,791 Dieguito! 144 00:10:07,875 --> 00:10:10,458 Vá, Panchito. Vim para te ganhar. 145 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 Excelente mão. 146 00:10:14,791 --> 00:10:16,041 A tua prima… 147 00:10:18,750 --> 00:10:20,625 O tubarão está esfomeado. 148 00:10:20,708 --> 00:10:22,041 A cordilheira, não é? 149 00:10:22,125 --> 00:10:25,083 Ela tenta mesmo sugar tudo o que passa por cima? 150 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 Sim. 151 00:10:26,083 --> 00:10:27,333 É verdade. 152 00:10:29,250 --> 00:10:31,416 Os ventos quentes da Argentina 153 00:10:31,500 --> 00:10:35,125 chocam contra o vento frio da montanha e criam um efeito de sucção. 154 00:10:35,208 --> 00:10:36,416 Estás a gozar. 155 00:10:36,500 --> 00:10:39,166 Não estou. Daí haver turbulência. 156 00:10:39,666 --> 00:10:41,916 Mas somos mais espertos. 157 00:10:42,000 --> 00:10:43,166 Olha. 158 00:10:46,083 --> 00:10:48,333 Isto é a cordilheira. 159 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 Temos de ir daqui para aqui. 160 00:10:52,541 --> 00:10:54,416 Mas a rota não é em linha reta. 161 00:10:54,500 --> 00:10:57,666 Não é fácil atravessar uma cordilheira enorme. 162 00:10:57,750 --> 00:10:59,708 Por isso, vamos até ao sul, 163 00:11:00,291 --> 00:11:02,916 à procura de uma passagem baixa. 164 00:11:03,000 --> 00:11:07,458 Atravessamos aí e, no Chile, viramos para norte em Curicó. 165 00:11:07,541 --> 00:11:10,625 Em dez minutos, aterramos em Santiago. 166 00:11:14,458 --> 00:11:17,333 Senhores passageiros, apertem os cintos. 167 00:11:17,416 --> 00:11:19,375 Aterramos em Santiago em breve. 168 00:11:19,458 --> 00:11:21,208 Dá as cartas. Volto já. 169 00:11:39,458 --> 00:11:44,375 Boa tarde, senhoras e senhores. Eis o vosso capitão, General Carlos Páez. 170 00:11:44,458 --> 00:11:48,875 Apertem os cintos para não espalharem o corpo pelos Andes. 171 00:11:49,875 --> 00:11:53,583 - Recomendem-nos aos vossos amigos. - Com licença. 172 00:11:53,666 --> 00:11:54,750 Sente-se. 173 00:11:54,833 --> 00:11:56,416 Sente-se, por favor. 174 00:11:57,000 --> 00:11:59,916 Carlitos! 175 00:12:00,000 --> 00:12:02,208 Chega. Aperte o cinto. 176 00:12:03,375 --> 00:12:07,583 Passem para a frente. Preciso de espaço aqui. Vá. 177 00:12:36,708 --> 00:12:38,708 O que se passa? Estás com medo? 178 00:12:45,458 --> 00:12:47,541 Cuidado, Javier. 179 00:12:47,625 --> 00:12:50,500 Nando, o cinto. 180 00:12:51,208 --> 00:12:52,083 Sente-se. 181 00:12:57,166 --> 00:12:59,083 Nando! 182 00:12:59,666 --> 00:13:01,250 - Susy! - Não se mexam! 183 00:13:22,833 --> 00:13:24,250 Dá-me potência! 184 00:13:45,416 --> 00:13:47,500 Pai nosso, que estais no Céu… 185 00:13:48,291 --> 00:13:49,708 Ave, Maria… 186 00:14:07,916 --> 00:14:09,416 Gastón! 187 00:15:42,083 --> 00:15:42,916 Dá-me a mão. 188 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Roberto. 189 00:15:47,791 --> 00:15:48,833 Aqui em baixo! 190 00:15:50,791 --> 00:15:52,708 Eduardo. 191 00:15:53,333 --> 00:15:54,166 Marcelo. 192 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 Sim, meu. Sou eu. Estou aqui. 193 00:16:01,541 --> 00:16:04,625 Não, mais morte, não. 194 00:16:04,708 --> 00:16:08,125 Mais mortes, não. Não quero que morra nunca mais. 195 00:16:09,416 --> 00:16:10,625 Encosta-o à parede. 196 00:16:10,708 --> 00:16:12,541 Assim, não. Levanta-o. 197 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 Preciso que te acalmes. Relaxa, respira. 198 00:16:17,125 --> 00:16:20,458 Olha para mim. Estudo medicina. 199 00:16:20,541 --> 00:16:22,333 Chamo-me Roberto. E tu? 200 00:16:22,416 --> 00:16:23,833 - Álvaro. - Álvaro quê? 201 00:16:23,916 --> 00:16:25,458 Álvaro Mangino. 202 00:16:36,750 --> 00:16:38,083 O piloto está vivo. 203 00:16:38,166 --> 00:16:41,000 - Segura. Ajudem-me. - O piloto está vivo. 204 00:16:41,083 --> 00:16:45,083 Gustavo, aos três. Um, dois, três. 205 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 Por aqui. 206 00:16:47,041 --> 00:16:48,583 DIA 1 13 DE OUTUBRO DE 1972 207 00:16:48,666 --> 00:16:50,833 Os pilotos estão vivos. Abram isto. 208 00:16:53,000 --> 00:16:55,791 Nada funciona. Nem uma luz. 209 00:16:55,875 --> 00:16:57,833 Como funciona o rádio? 210 00:16:58,791 --> 00:16:59,791 Onde carrego? 211 00:17:04,041 --> 00:17:07,291 Olá? Tivemos um acidente na montanha. Somos uruguaios. 212 00:17:07,375 --> 00:17:09,666 Tivemos um acidente. Alguém me ouve? 213 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 Isto funciona? 214 00:17:12,958 --> 00:17:14,708 Passámos Curicó. 215 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 O quê? 216 00:17:16,291 --> 00:17:17,833 Passámos Curicó. 217 00:17:18,583 --> 00:17:19,583 O que é isso? 218 00:17:20,208 --> 00:17:21,833 Repete. Não te percebo. 219 00:17:24,208 --> 00:17:25,875 - Socorro! - Vamos. 220 00:17:26,708 --> 00:17:27,541 Aqui! 221 00:17:46,833 --> 00:17:49,291 Que Deus vos acompanhe. 222 00:17:59,333 --> 00:18:01,583 A noite cai como uma emboscada. 223 00:18:04,041 --> 00:18:07,458 Em pouco tempo, a temperatura baixa 30 ºC. 224 00:18:09,208 --> 00:18:11,875 Se o avião não nos matou, o frio há de matar. 225 00:18:17,666 --> 00:18:19,791 Aconchegamo-nos como podemos. 226 00:18:20,625 --> 00:18:23,708 Vivos e mortos, juntos. 227 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 Vou para casa. 228 00:18:38,458 --> 00:18:41,541 O seu passaporte! Dê-me o seu passaporte! 229 00:18:42,250 --> 00:18:43,958 Agarra a minha mão com força. 230 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 Passamos assim a noite. 231 00:18:47,208 --> 00:18:48,958 Não adormeçam, ou congelam. 232 00:18:49,041 --> 00:18:50,333 Os feridos gritam. 233 00:18:50,416 --> 00:18:51,458 Vamos! 234 00:18:51,541 --> 00:18:53,083 E os ilesos também. 235 00:18:53,583 --> 00:18:56,083 Solta-me! Mamã! 236 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Mamã! 237 00:18:58,083 --> 00:18:59,166 Abraça-me. 238 00:19:03,875 --> 00:19:05,375 Abraça com força, Pancho. 239 00:19:10,000 --> 00:19:13,541 Ajudem-me. 240 00:19:14,916 --> 00:19:16,625 Ajudem-me! 241 00:20:00,750 --> 00:20:02,625 Estamos vivos, Pancho. 242 00:21:06,916 --> 00:21:08,208 Arranjas-me um? 243 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 Sabes onde estamos? 244 00:21:13,916 --> 00:21:15,000 Ainda não. 245 00:21:15,666 --> 00:21:18,833 Marcelo, o Pancho Abal e o Martínez Lamas morreram. 246 00:21:18,916 --> 00:21:20,791 E a senhora que gritava ontem. 247 00:21:21,833 --> 00:21:24,166 O Gastón saiu disparado quando batemos. 248 00:21:24,916 --> 00:21:26,541 O meu primo Daniel também. 249 00:21:27,583 --> 00:21:29,208 O Guido e o Alexis também. 250 00:21:30,250 --> 00:21:31,625 O Nando está a morrer. 251 00:21:32,791 --> 00:21:34,291 A irmã está muito mal. 252 00:21:34,916 --> 00:21:37,000 Não temos espaço para os tratar. 253 00:21:38,125 --> 00:21:39,750 Arranja-se espaço no avião. 254 00:21:40,916 --> 00:21:43,666 Tiramos os bancos para trabalharmos melhor. 255 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 Vamos, malta. 256 00:21:52,833 --> 00:21:54,708 Os feridos têm prioridade. 257 00:21:54,791 --> 00:21:58,000 Vamos acomodar neste lado do avião. Está com sol. 258 00:21:58,083 --> 00:22:01,500 Tratamos deles o melhor que pudermos. 259 00:22:04,666 --> 00:22:06,083 - Platero! - Sim? 260 00:22:06,166 --> 00:22:09,000 Põe tudo o que possa ser útil numa mala. 261 00:22:09,083 --> 00:22:10,958 Tenta encontrar comida. 262 00:22:11,541 --> 00:22:13,916 O que for. Põe tudo numa mala. 263 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Aqui, Bobby. 264 00:22:23,750 --> 00:22:25,208 E os mortos? 265 00:22:26,041 --> 00:22:27,291 Deitamo-los ali. 266 00:22:27,791 --> 00:22:29,250 Mais para o lado. 267 00:22:29,333 --> 00:22:30,750 Até nos salvarem. 268 00:22:44,458 --> 00:22:48,666 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - 50 ANOS GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - 43 ANOS 269 00:22:48,750 --> 00:22:50,583 DANTE LAGURARA - 41 ANOS 270 00:22:50,666 --> 00:22:54,541 ESTHER HORTA DE NICOLA - 40 ANOS FRANCISCO NICOLA - 40 ANOS 271 00:22:54,625 --> 00:22:58,500 JULIO FERRADÁS - 39 ANOS JULIO MARTÍNEZ LAMAS - 24 ANOS 272 00:22:58,583 --> 00:23:02,666 FELIPE MAQUIRRIAIN - 22 ANOS FRANCISCO "PANCHO" ABAL - 21 ANOS 273 00:23:02,750 --> 00:23:07,916 FERNANDO VÁZQUEZ - 20 ANOS CARLOS VALETA - 18 ANOS 274 00:23:29,750 --> 00:23:30,958 Mais? 275 00:23:31,458 --> 00:23:32,666 Tem de durar. 276 00:24:00,291 --> 00:24:01,500 Socorro! 277 00:24:02,166 --> 00:24:08,083 DIA 2 14 DE OUTUBRO DE 1972 278 00:24:08,916 --> 00:24:10,208 Esses não. 279 00:24:10,291 --> 00:24:13,000 Não. Temos algum maior? Aquele. 280 00:24:13,083 --> 00:24:14,583 - Não toques. - Roy! 281 00:24:14,666 --> 00:24:17,291 Procura trapos, roupa ou casacos. 282 00:24:18,416 --> 00:24:20,458 Pronto, toma. 283 00:24:21,291 --> 00:24:22,125 Agarra esta. 284 00:24:22,208 --> 00:24:24,875 Procura tecido, roupa, qualquer coisa. 285 00:24:24,958 --> 00:24:26,916 Coco, toma isto. 286 00:24:27,416 --> 00:24:29,541 - É maior. - Quantos vão morrer hoje? 287 00:24:30,416 --> 00:24:32,375 Não vai morrer ninguém, Carlitos. 288 00:24:32,875 --> 00:24:34,208 Prometo. 289 00:24:40,833 --> 00:24:43,958 Toma, tapa os buracos para não entrar frio. 290 00:24:55,250 --> 00:24:56,583 Marcelo. 291 00:25:07,041 --> 00:25:08,291 Vão salvar-nos. 292 00:25:12,708 --> 00:25:13,833 Amanhã. 293 00:25:20,791 --> 00:25:23,666 O Fito Strauch não é tão otimista como o Marcelo. 294 00:25:24,333 --> 00:25:28,208 É um homem sensato e não discordaria do capitão. 295 00:25:31,041 --> 00:25:32,791 Mas não gosta do que vê. 296 00:25:36,291 --> 00:25:38,750 É um lugar impossível de se viver. 297 00:25:42,833 --> 00:25:44,958 Aqui, somos nós os estranhos. 298 00:25:48,583 --> 00:25:55,500 DIA 3 15 DE OUTUBRO DE 1972 299 00:25:58,083 --> 00:26:00,500 Nando. 300 00:26:06,125 --> 00:26:08,416 Não. Nando, não… 301 00:26:17,458 --> 00:26:18,666 Não te oiço. 302 00:26:20,500 --> 00:26:22,041 O que aconteceu? 303 00:26:23,458 --> 00:26:25,000 Batemos contra a montanha. 304 00:26:26,208 --> 00:26:27,500 A minha irmã. 305 00:26:28,625 --> 00:26:29,708 Susy. 306 00:26:29,791 --> 00:26:31,875 Ela está ali, a descansar. 307 00:26:53,583 --> 00:26:54,875 A minha mãe? 308 00:26:57,041 --> 00:26:58,458 Morreu, Nando. 309 00:27:12,458 --> 00:27:15,125 - Adeus, pai. - Até segunda. Toma conta delas. 310 00:27:15,208 --> 00:27:16,083 Claro. 311 00:27:17,375 --> 00:27:18,375 Confia em mim. 312 00:27:27,166 --> 00:27:30,625 - Quanto tempo passou? - Três dias. 313 00:27:37,583 --> 00:27:38,708 Já nos viram? 314 00:28:13,250 --> 00:28:15,083 Dá-me isso. Obrigado. 315 00:28:35,416 --> 00:28:37,833 Abanaram a asa! Viram-nos! 316 00:28:37,916 --> 00:28:39,541 - Viram-nos! - A asa abanou! 317 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Obrigado! 318 00:28:59,416 --> 00:29:00,958 Sabem o que me apetecia? 319 00:29:02,291 --> 00:29:04,125 Uma chivito do Bar Arocena. 320 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 Um belo chivito canadiano. 321 00:29:06,416 --> 00:29:08,416 Um bife à milanesa do La Mascota. 322 00:29:08,500 --> 00:29:09,750 Sim. 323 00:29:09,833 --> 00:29:11,750 - Com ovo frito. - Batata frita. 324 00:29:11,833 --> 00:29:14,375 - O bife à milanesa é divinal. - É o melhor. 325 00:29:14,458 --> 00:29:17,458 É fantástico. E o tamanho do bife deles. 326 00:29:17,541 --> 00:29:20,041 Com batata frita e fiambre. 327 00:29:20,125 --> 00:29:20,958 - Bacon. - Ei. 328 00:29:24,125 --> 00:29:26,500 Podiam ter atirado comida do avião. 329 00:29:27,875 --> 00:29:29,125 Isso não faz sentido. 330 00:29:30,291 --> 00:29:32,833 Ela podia ter-se afundado na neve. 331 00:29:33,333 --> 00:29:34,875 Não a voltávamos a ver. 332 00:29:49,041 --> 00:29:50,625 Tragam os feridos. 333 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 Calma. 334 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 Cuidado com as pernas. 335 00:29:54,541 --> 00:29:56,125 Ficas melhor aqui, Arturo. 336 00:30:34,166 --> 00:30:35,583 Os Andes são enormes. 337 00:30:36,833 --> 00:30:40,541 Vão ter de organizar a busca por zonas. 338 00:30:41,041 --> 00:30:42,541 Ontem, passaram aqui. 339 00:30:42,625 --> 00:30:44,250 Vimo-los a passar por cima. 340 00:30:45,208 --> 00:30:47,125 Hoje, ouvimos, mas não os vimos. 341 00:30:47,208 --> 00:30:49,083 Estão a procurar noutra zona. 342 00:30:49,166 --> 00:30:50,708 Então, não nos viram. 343 00:30:51,291 --> 00:30:52,333 Eles vêm. 344 00:30:53,416 --> 00:30:56,500 - Há que ter fé. - Fé? A sério? 345 00:30:56,583 --> 00:30:58,916 Nem uma palavra disto aos mais novos. 346 00:30:59,916 --> 00:31:01,916 Iriam ficar de rastos. 347 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 Vocês são os mais velhos. Têm essa responsabilidade. 348 00:31:09,375 --> 00:31:10,916 Vão encontrar-nos. 349 00:31:16,708 --> 00:31:19,541 - Não vamos aguentar assim. - Quanto tempo temos? 350 00:31:20,125 --> 00:31:22,208 - Conheces a regras dos três? - Não. 351 00:31:22,291 --> 00:31:25,333 Três minutos sem ar, três dias sem água, 352 00:31:25,416 --> 00:31:26,958 e três semanas sem comer. 353 00:31:27,041 --> 00:31:30,583 Três semanas sem comer? Passaram três dias e estou esfomeado. 354 00:31:30,666 --> 00:31:33,416 Aqui é pior. Temos o frio e a altitude elevada. 355 00:31:33,500 --> 00:31:35,375 Queimamos ainda mais calorias. 356 00:31:36,375 --> 00:31:38,375 O Roque falou das baterias. 357 00:31:39,333 --> 00:31:40,875 Estavam na cauda do avião. 358 00:31:41,750 --> 00:31:47,791 Temos de subir até onde nos despenhámos e tentar fazer com que o rádio funcione. 359 00:32:57,833 --> 00:32:59,125 Temos de continuar! 360 00:32:59,208 --> 00:33:01,666 - A neve está firme! - Numa! 361 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 Guarda energia. 362 00:33:04,250 --> 00:33:06,333 Não quero voltar contigo às costas. 363 00:33:09,500 --> 00:33:10,625 Fito. 364 00:33:11,875 --> 00:33:13,125 O que se passa? 365 00:33:14,208 --> 00:33:15,750 Não se vê o avião. 366 00:33:26,750 --> 00:33:29,208 Mesmo que voem por cima, não nos veriam. 367 00:33:44,541 --> 00:33:45,791 Vamos voltar! 368 00:33:52,000 --> 00:33:54,208 Não comemos há seis dias. 369 00:33:58,750 --> 00:34:01,166 Ontem, partilhámos a comida que restava. 370 00:34:02,041 --> 00:34:03,416 Bolachas de água e sal. 371 00:34:04,416 --> 00:34:05,541 Já não há mais. 372 00:35:24,500 --> 00:35:26,583 O Carlitos contou-me. 373 00:35:28,625 --> 00:35:30,500 O Nando está a enlouquecer. 374 00:35:31,625 --> 00:35:34,833 Ontem, contou-lhe que se recusa a morrer de fome. 375 00:35:34,916 --> 00:35:36,541 Recuso-me a morrer de fome. 376 00:35:37,291 --> 00:35:40,666 - Que comeria os corpos. - Como os corpos se for preciso. 377 00:35:47,833 --> 00:35:50,208 Respondi-lhe que não temos escolha. 378 00:36:01,375 --> 00:36:03,875 Se queremos continuar, temos de sobreviver. 379 00:36:07,250 --> 00:36:08,791 Para isso, há que comer. 380 00:36:37,208 --> 00:36:38,291 Marcelo. 381 00:36:40,458 --> 00:36:41,791 Não vem ninguém. 382 00:36:44,125 --> 00:36:45,833 Estamos a morrer de fome. 383 00:36:47,083 --> 00:36:50,500 - A definhar. - Sete dias e noites sem comer. 384 00:36:51,000 --> 00:36:53,875 Nada. Se não comermos, vamos morrer. 385 00:36:54,541 --> 00:36:55,541 Comer o quê? 386 00:36:58,791 --> 00:37:00,458 Enlouqueceste, Roberto. 387 00:37:00,541 --> 00:37:02,500 Vais enlouquecer toda a gente. 388 00:37:02,583 --> 00:37:03,916 Há comida lá fora. 389 00:37:10,750 --> 00:37:13,166 Há proteína, a energia de que precisamos. 390 00:37:13,250 --> 00:37:16,083 - É de loucos continuar assim. - Roberto. 391 00:37:19,583 --> 00:37:22,416 Ele tem razão. É uma questão de vida ou de morte. 392 00:37:22,500 --> 00:37:25,958 E se nos salvam daqui a dois dias? Não devíamos esperar? 393 00:37:26,041 --> 00:37:27,875 Sabes o que acontece sem comer? 394 00:37:27,958 --> 00:37:28,958 Roberto! 395 00:37:32,416 --> 00:37:34,208 O corpo seca, como uma planta. 396 00:37:34,291 --> 00:37:36,875 O cérebro também. Não se consegue pensar. 397 00:37:36,958 --> 00:37:39,583 - A minha urina está preta. - A minha também. 398 00:37:39,666 --> 00:37:40,833 Se fizermos isso… 399 00:37:42,541 --> 00:37:44,750 O que nos acontece? Deus perdoa-nos? 400 00:37:44,833 --> 00:37:47,500 Ele vai perceber que temos de sobreviver. 401 00:37:47,583 --> 00:37:49,583 Deus não tem nada que ver. 402 00:37:49,666 --> 00:37:51,125 Desculpa, Marcelo. 403 00:37:51,208 --> 00:37:52,875 Isto foi a nossa sorte. 404 00:37:52,958 --> 00:37:54,375 - A má sorte. - É carne. 405 00:37:54,458 --> 00:37:57,208 - São entes queridos. - Como se corta um corpo? 406 00:37:57,833 --> 00:37:59,500 Quem seria capaz de o fazer? 407 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 Eu. 408 00:38:07,291 --> 00:38:08,250 Eu corto. 409 00:38:08,916 --> 00:38:09,958 Eu também. 410 00:38:10,041 --> 00:38:11,583 Não vou comer. 411 00:38:12,541 --> 00:38:14,250 Não podemos fazer isso. 412 00:38:15,541 --> 00:38:17,083 É legal comer-se um morto? 413 00:38:18,041 --> 00:38:19,708 Não vamos ser presos? 414 00:38:20,416 --> 00:38:23,125 - Seria como doar órgãos. - Como assim? 415 00:38:23,208 --> 00:38:27,083 Para isso, é preciso o consentimento do dador. 416 00:38:27,166 --> 00:38:28,916 Marcelo, é crime. 417 00:38:29,000 --> 00:38:32,625 Não podemos usar assim um corpo sem consentimento. 418 00:38:32,708 --> 00:38:35,208 - Temos de comer. - Não temos esse direito. 419 00:38:35,291 --> 00:38:38,666 Não tenho o direito de fazer os possíveis para viver? 420 00:38:41,916 --> 00:38:43,750 Quem me vai tirar esse direito? 421 00:40:58,333 --> 00:40:59,333 Susy. 422 00:41:00,291 --> 00:41:02,750 Susy, respira. 423 00:41:04,000 --> 00:41:05,208 Susana. 424 00:41:05,291 --> 00:41:06,750 Susana. Por favor, não. 425 00:41:06,833 --> 00:41:07,833 Gustavo! 426 00:41:08,750 --> 00:41:10,333 Ajuda-me, por favor. 427 00:41:10,916 --> 00:41:13,666 - Susana. Ajuda-me, por favor. - O que foi? 428 00:41:13,750 --> 00:41:17,333 - Não respira. Não sei. - Estica-lhe as pernas. Eu seguro-a. 429 00:41:17,916 --> 00:41:20,083 Ela não respira, Roberto. 430 00:41:20,166 --> 00:41:22,833 - Roberto, ajuda-a, por favor. - Põe-na aqui. 431 00:41:23,416 --> 00:41:25,125 Ajuda-me, Gus. Anda! 432 00:41:25,208 --> 00:41:27,500 - Não respira. - Susy! 433 00:41:28,541 --> 00:41:30,958 Coco Nicolich escreve uma carta aos pais. 434 00:41:35,208 --> 00:41:36,625 "Queridos pais, 435 00:41:37,708 --> 00:41:40,916 escrevo-vos oito dias depois de o avião cair. 436 00:41:44,916 --> 00:41:46,833 Estamos num sítio lindo. 437 00:41:47,833 --> 00:41:51,333 Está rodeado de montanhas e tem um lago ao longe. 438 00:41:51,416 --> 00:41:54,166 Vai começar a derreter mal comece o degelo. 439 00:41:55,875 --> 00:41:57,250 Estamos bem. 440 00:41:58,333 --> 00:42:01,041 De momento, somos 27 sobreviventes. 441 00:42:03,583 --> 00:42:05,916 Morreu hoje a irmã do Nando Parrado. 442 00:42:08,750 --> 00:42:10,208 Tenho saudades vossas. 443 00:42:13,125 --> 00:42:14,875 Peço constantemente a Deus… 444 00:42:17,041 --> 00:42:20,708 … que me deixe ver-vos outra vez." 445 00:42:41,291 --> 00:42:42,625 É um cemitério. 446 00:42:48,958 --> 00:42:50,625 Não vou ficar aqui. 447 00:43:00,041 --> 00:43:02,000 Dói-me a barriga! 448 00:43:02,083 --> 00:43:04,250 Eu sei, Moncho, mas acalma-te. 449 00:43:04,333 --> 00:43:05,583 Não consigo respirar. 450 00:43:06,375 --> 00:43:08,458 Olha para mim, respira. 451 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 - Não quero… - Respira. 452 00:43:11,666 --> 00:43:14,500 - Não consigo… - Consegues. Respira. 453 00:43:14,583 --> 00:43:16,791 Tenho de sair daqui. Estou a sufocar. 454 00:43:16,875 --> 00:43:20,708 Não podes sair agora. Olha para mim. Tem calma. 455 00:43:20,791 --> 00:43:22,708 - Não quero morrer. - Não vais. 456 00:43:22,791 --> 00:43:25,666 - Não quero morrer aqui. - Não vais morrer. 457 00:43:26,416 --> 00:43:30,500 DIA 9 21 DE OUTUBRO DE 1972 458 00:43:41,958 --> 00:43:44,833 Se morrer, dou-vos autorização para me comerem. 459 00:43:49,500 --> 00:43:51,000 Para poderem viver. 460 00:43:56,041 --> 00:43:57,750 Eu também dou. 461 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 Também eu. 462 00:44:00,333 --> 00:44:01,708 Eu também dou. 463 00:44:26,166 --> 00:44:29,375 Pai nosso, que estais no Céu. 464 00:44:29,458 --> 00:44:32,958 Venha a nós o Vosso reino, assim na Terra como no Céu… 465 00:45:23,541 --> 00:45:24,541 Desculpem. 466 00:45:34,166 --> 00:45:35,500 Desculpa, Marcelo. 467 00:45:39,208 --> 00:45:40,500 Perdoa-me, Marcelo. 468 00:45:44,500 --> 00:45:46,083 Perdoem-me todos. 469 00:45:48,083 --> 00:45:49,333 Não temos escolha. 470 00:45:49,416 --> 00:45:50,666 Desculpa, Marcelo. 471 00:46:47,250 --> 00:46:48,750 Não olhes assim para mim. 472 00:46:52,750 --> 00:46:54,791 Olho sempre assim para ti. 473 00:47:15,583 --> 00:47:19,083 Os primos Strauch têm o trabalho mais difícil. 474 00:47:21,000 --> 00:47:22,291 Ninguém o quer fazer. 475 00:47:24,458 --> 00:47:25,875 O Fito escolhe os corpos 476 00:47:27,916 --> 00:47:29,875 que os três cortam às escondidas. 477 00:47:32,250 --> 00:47:34,125 Longe dos nossos olhos. 478 00:47:36,125 --> 00:47:39,166 Assim, evitam a loucura de quem os come. 479 00:47:58,791 --> 00:48:00,750 - Diz! - Encontrei qualquer coisa! 480 00:48:04,916 --> 00:48:06,000 Um rádio. 481 00:48:09,416 --> 00:48:10,375 Está encharcado. 482 00:48:11,041 --> 00:48:12,250 Arranja-o, Roy. 483 00:48:21,958 --> 00:48:24,583 Os que não comeram continuam a olhar os céus. 484 00:48:28,541 --> 00:48:30,041 À espera de um sinal. 485 00:48:40,666 --> 00:48:41,875 Esquerda ou direita? 486 00:48:43,208 --> 00:48:44,458 Mais para cima, Coco. 487 00:48:44,541 --> 00:48:48,916 Se queres mais alto, precisamos de fio para atar a um pau. 488 00:48:49,416 --> 00:48:50,750 Fica aí. 489 00:48:51,625 --> 00:48:53,250 Um pouco para a esquerda. 490 00:48:54,500 --> 00:48:55,583 Um pouco mais. 491 00:48:57,791 --> 00:49:00,083 Menos. Para a direita. 492 00:49:00,166 --> 00:49:01,083 Aí. 493 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 Um pouco para a esquerda. 494 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 Mais alto, Coco. 495 00:49:11,916 --> 00:49:13,916 Cuidado com o fio. 496 00:49:22,583 --> 00:49:23,583 Toma. 497 00:49:27,291 --> 00:49:28,291 O que é isso? 498 00:49:30,041 --> 00:49:32,541 Vá. É mais fácil com neve. 499 00:49:32,625 --> 00:49:34,000 Não, obrigado. 500 00:49:34,083 --> 00:49:35,125 Eu aguento. 501 00:49:38,541 --> 00:49:40,041 Tens de comer, Numa. 502 00:49:44,541 --> 00:49:46,333 Não é correto, Pancho. 503 00:49:50,333 --> 00:49:54,250 Não! 504 00:50:02,083 --> 00:50:06,666 El Espectador. Temos informações de última hora. 505 00:50:06,750 --> 00:50:11,291 Acabam de ser terminadas as buscas pelo avião que se despenhou nos Andes 506 00:50:11,375 --> 00:50:14,083 com uma equipa de râguebi a bordo. 507 00:50:14,166 --> 00:50:16,083 Nos dez dias necessários, 508 00:50:16,166 --> 00:50:19,541 realizaram-se 66 missões de busca e resgate 509 00:50:19,625 --> 00:50:22,500 com 17 aviões da Força Aérea chilena, 510 00:50:22,583 --> 00:50:26,083 assim como aviões da Força Aérea uruguaia e argentina, 511 00:50:26,166 --> 00:50:28,041 sem resultados. 512 00:50:28,125 --> 00:50:31,375 As buscas recomeçarão no início do próximo ano, 513 00:50:31,458 --> 00:50:36,125 quando o degelo melhorar a visibilidade para encontrar os destroços. 514 00:50:36,208 --> 00:50:38,500 O Serviço Aéreo de Resgate do Chile 515 00:50:38,583 --> 00:50:42,916 informou que, em 34 acidentes ocorridos nos Andes, 516 00:50:43,000 --> 00:50:45,166 nunca se encontrou sobreviventes. 517 00:50:45,250 --> 00:50:48,666 Voltamos depois de um intervalo para publicidade. 518 00:50:52,208 --> 00:50:55,666 Porque são fabricadas com qualidade. 519 00:50:55,750 --> 00:50:57,791 Com cores e formas lindas. 520 00:50:58,625 --> 00:51:01,333 Personalizáveis, com três modelos. 521 00:51:01,833 --> 00:51:05,750 Bicicletas Victoria, as bicicletas vencedoras. 522 00:51:08,083 --> 00:51:09,208 Enganei-me. 523 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 Pedi que esperassem para nada. 524 00:51:18,041 --> 00:51:19,833 Se puder pedir mais uma coisa… 525 00:51:22,166 --> 00:51:23,416 … peço-vos que comam. 526 00:51:39,125 --> 00:51:41,333 A única coisa que nos resta é a vida. 527 00:51:41,416 --> 00:51:43,916 Sobretudo, temos de a defender. 528 00:51:54,583 --> 00:51:56,833 Vamos procurar a cauda do avião. 529 00:51:57,333 --> 00:51:59,916 Sem avisar ninguém, improvisando. 530 00:52:01,250 --> 00:52:04,208 Há que encontrar as baterias para o rádio. 531 00:52:24,041 --> 00:52:25,000 Há ali mais. 532 00:52:53,916 --> 00:52:55,041 Estou aqui, Gastón. 533 00:53:29,083 --> 00:53:31,250 É o Daniel Shaw, o primo do Fito. 534 00:53:31,916 --> 00:53:34,125 Estava atrás de mim. Saiu a voar. 535 00:53:34,916 --> 00:53:36,208 O sol está a pôr-se. 536 00:53:36,291 --> 00:53:37,833 - Temos de voltar. - Não. 537 00:53:38,916 --> 00:53:40,291 Só mais um pouco. 538 00:53:41,791 --> 00:53:44,791 Se encontrámos isto, a cauda tem de estar por perto. 539 00:54:01,083 --> 00:54:02,250 Quem foi? 540 00:54:03,125 --> 00:54:05,958 O Numa, o Gustavo e o Maspons. 541 00:54:07,958 --> 00:54:09,208 Foram sem nada. 542 00:54:10,416 --> 00:54:12,958 A temperatura deve baixar 20 ou 30 graus lá. 543 00:54:13,875 --> 00:54:15,500 A noite vai tramá-los. 544 00:54:24,416 --> 00:54:27,333 O sol derreteu a neve e afundámo-nos nela. 545 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 Não, por ali! 546 00:54:38,333 --> 00:54:42,333 Mal conseguimos avançar, e a noite já nos apanhou. 547 00:54:54,833 --> 00:54:56,750 Vamos congelar. 548 00:54:57,583 --> 00:54:59,166 Bate-me! 549 00:55:59,250 --> 00:56:01,708 Quanto mais tentamos escapar, 550 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 mais a montanha nos prende. 551 00:56:26,916 --> 00:56:28,916 Gus, come. 552 00:56:32,416 --> 00:56:33,541 Então, Numa. 553 00:56:35,583 --> 00:56:37,000 O que viram lá em cima? 554 00:56:42,708 --> 00:56:43,958 Numa. 555 00:56:44,041 --> 00:56:45,041 Conta-me. 556 00:56:45,833 --> 00:56:47,833 Só montanhas com neve. 557 00:56:48,375 --> 00:56:49,666 Por todo o lado? 558 00:56:50,500 --> 00:56:53,750 Até onde consegui ver, não havia mais nada. 559 00:56:53,833 --> 00:56:54,875 E a oeste? 560 00:56:55,541 --> 00:56:57,416 Viram para lá do gelo? 561 00:56:57,500 --> 00:56:58,500 Não. 562 00:57:00,583 --> 00:57:01,833 Não se consegue ver. 563 00:57:03,625 --> 00:57:05,083 O Chile fica por trás. 564 00:57:07,208 --> 00:57:08,541 Temos de ir para lá. 565 00:57:10,958 --> 00:57:12,250 Mas tens de comer. 566 00:57:12,333 --> 00:57:14,166 Ou não vais chegar ao Chile. 567 00:57:53,041 --> 00:57:53,875 Força. 568 00:58:18,125 --> 00:58:20,625 Não mastigo mais do que duas, três vezes. 569 00:58:22,791 --> 00:58:24,291 Obrigo-me a engolir. 570 00:58:35,083 --> 00:58:39,875 Pela primeira vez, penso na hipótese, cada vez mais real, 571 00:58:40,375 --> 00:58:41,708 de não voltar a casa. 572 00:58:45,291 --> 00:58:47,041 Mas o Nando dá-me esperança. 573 00:58:50,416 --> 00:58:53,000 Treina todos os dias, obstinado. 574 00:58:54,291 --> 00:58:58,000 Por detrás das montanhas, estão os verdes vales do Chile. 575 00:59:00,291 --> 00:59:02,166 Escalar é suicídio. 576 00:59:08,666 --> 00:59:10,291 Mas vou com ele. 577 00:59:12,000 --> 00:59:16,083 DIA 17 QUINTO DIA DE TEMPESTADE 578 00:59:21,833 --> 00:59:23,750 Vasco, respondo-te 579 00:59:24,541 --> 00:59:26,458 Porque a tua rima foi comprada 580 00:59:28,166 --> 00:59:30,958 Porque não te levantas E vais dar uma caminhada? 581 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 És um bruto, Bobby. 582 00:59:34,333 --> 00:59:36,875 Vá, Carlitos? Dá-lhe. 583 00:59:36,958 --> 00:59:40,583 Nós 27 mal cabemos Talvez seja um sinal 584 00:59:40,666 --> 00:59:44,166 Nós aqui todos apertados E aqueles ali na suite presidencial 585 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 Esta tragédia se desata 586 00:59:48,958 --> 00:59:52,666 Daqui da maca Vejo tantos super-heróis sem capa 587 00:59:54,250 --> 00:59:56,541 Apesar de, por vezes, sucumbir à ira 588 00:59:56,625 --> 00:59:59,500 Estar com vocês É uma dádiva da vida 589 01:00:01,041 --> 01:00:03,666 Apesar de estarmos mortos de frio 590 01:00:04,333 --> 01:00:06,708 Que sorte têm os pés do Coco comigo 591 01:00:08,125 --> 01:00:10,166 Mas não te vás habituando 592 01:00:10,666 --> 01:00:13,041 Vamos regressar Aonde nos estão esperando 593 01:00:13,125 --> 01:00:15,333 - Boa. - Agora tu, Coquito. 594 01:00:15,416 --> 01:00:17,583 A minha é mais sentimental. 595 01:00:18,500 --> 01:00:20,625 A 13 de outubro fez anos a minha mãe 596 01:00:21,833 --> 01:00:23,583 E só peço a Deus 597 01:00:24,375 --> 01:00:25,958 Que me deixe voltar 598 01:00:26,583 --> 01:00:29,375 - Para a próxima festa não perder - Lindo. 599 01:00:29,458 --> 01:00:30,958 Boa, Coco. 600 01:00:31,625 --> 01:00:33,666 Aqui há muita gente decente 601 01:00:34,250 --> 01:00:36,750 E outros que nem sabem Onde fica o oriente 602 01:00:37,416 --> 01:00:39,166 Nem quem é o presidente 603 01:00:41,541 --> 01:00:43,208 Horrível. 604 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 - Pronto. - Horrível. 605 01:00:46,083 --> 01:00:49,125 Pelo menos trabalho, ao contrário de alguns. 606 01:00:49,208 --> 01:00:51,583 Na montanha, a situação é intensa 607 01:00:52,916 --> 01:00:55,166 Apetece-me correr como um puma 608 01:00:56,208 --> 01:01:00,208 Mas não posso até ouvir um verso Do nosso reservado Numa 609 01:01:06,625 --> 01:01:09,333 Nesta gélida montanha 610 01:01:09,833 --> 01:01:12,666 Onde nem caminha uma aranha 611 01:01:15,125 --> 01:01:17,708 Dentro desta geleira 612 01:01:19,291 --> 01:01:22,000 Na montanha da encosta fria 613 01:01:24,958 --> 01:01:26,041 Na montanha… 614 01:01:27,208 --> 01:01:28,958 Vá, palmas para o Numa. 615 01:01:30,875 --> 01:01:31,875 Bravo! 616 01:02:21,416 --> 01:02:23,666 Socorro! 617 01:02:34,416 --> 01:02:35,416 Roy! 618 01:02:54,000 --> 01:02:54,916 Roy! 619 01:02:56,666 --> 01:03:00,375 - Estão ali em baixo! - Estou aqui. 620 01:03:01,666 --> 01:03:03,250 Vamos! Escava! 621 01:03:06,000 --> 01:03:06,916 Fito! 622 01:03:09,083 --> 01:03:10,625 Tintín! 623 01:03:10,708 --> 01:03:12,708 Aguentem! 624 01:03:12,791 --> 01:03:15,833 Aguentem! Vão tirar-vos daí! 625 01:03:18,375 --> 01:03:20,166 - Ajuda-me. - Salvem-nos! 626 01:03:20,250 --> 01:03:21,416 Escavem! Vá! 627 01:03:21,500 --> 01:03:22,625 Aguentem! 628 01:03:22,708 --> 01:03:23,958 Aguentem! 629 01:03:25,291 --> 01:03:26,625 Socorro! Por favor! 630 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 Socorro! Por favor! 631 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 Aguenta, Numa! 632 01:03:35,166 --> 01:03:36,458 Numa, já te tiro daí! 633 01:03:44,666 --> 01:03:46,000 Pancho! 634 01:03:51,916 --> 01:03:52,833 Coco! 635 01:03:53,750 --> 01:03:55,750 A Liliana está ali. Não pisem! 636 01:03:55,833 --> 01:03:58,750 Não pisem! Ela está lá em baixo, por amor de Deus! 637 01:03:58,833 --> 01:04:00,958 Não pisem! Ela está ali em baixo! 638 01:04:01,500 --> 01:04:05,041 Aguenta, Liliana! Não pisem! Ela está lá em baixo. 639 01:04:05,125 --> 01:04:07,791 Não pisem! Eu ajudo-te, amor! 640 01:04:07,875 --> 01:04:08,875 Aqui! 641 01:04:08,958 --> 01:04:10,791 Coco, anda! 642 01:04:10,875 --> 01:04:12,791 Coco! 643 01:04:14,958 --> 01:04:15,875 Coco! 644 01:04:19,250 --> 01:04:20,250 Respira! 645 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 Respira, respira. 646 01:04:25,000 --> 01:04:26,083 Respira, amor. 647 01:04:26,583 --> 01:04:27,791 Respira. 648 01:04:28,375 --> 01:04:29,958 - Respira. - Não respira! 649 01:04:30,041 --> 01:04:32,416 - Amor, respira. - Aguenta! 650 01:04:32,500 --> 01:04:33,375 Respira. 651 01:04:34,416 --> 01:04:36,000 Respira, amor. Respira. 652 01:04:43,333 --> 01:04:44,458 O que é isto? 653 01:04:44,541 --> 01:04:45,541 O que se passa? 654 01:04:46,333 --> 01:04:47,958 O que se passa? 655 01:05:13,583 --> 01:05:14,750 Dá-lhe. 656 01:05:16,666 --> 01:05:17,833 Está a entrar ar. 657 01:05:17,916 --> 01:05:20,041 - Há oxigénio. - Sim. 658 01:05:21,833 --> 01:05:23,333 Estão todos bem? 659 01:05:23,958 --> 01:05:26,458 - Arturo? - Estou vivo. 660 01:05:26,541 --> 01:05:28,541 O Javier também. A Liliana, não. 661 01:05:28,625 --> 01:05:30,250 - Vasco? - Aqui. Estou vivo. 662 01:05:30,333 --> 01:05:32,000 Eu também. É o Roberto. 663 01:05:32,083 --> 01:05:33,666 Eu também. É o Moncho. 664 01:05:33,750 --> 01:05:35,291 Pedro Algorta. 665 01:05:35,375 --> 01:05:37,375 Diego? 666 01:05:37,458 --> 01:05:39,083 Está morto, Fito. 667 01:05:39,750 --> 01:05:41,583 E o Roque também. 668 01:05:41,666 --> 01:05:42,875 O Maspons morreu. 669 01:05:42,958 --> 01:05:45,958 - Nando. Estou vivo. - O Enrique e o Juan morreram. 670 01:05:46,041 --> 01:05:47,500 - E tu, Tintín? - Estou. 671 01:05:47,583 --> 01:05:48,708 Coco? 672 01:05:49,375 --> 01:05:52,458 - Coco? - O Coco morreu. Sou o Roy. 673 01:05:52,541 --> 01:05:53,625 E o Marcelo? 674 01:05:54,125 --> 01:05:55,583 - Marcelo? - Marcelo! 675 01:05:55,666 --> 01:05:57,125 - Marcelo! - Marcelo! 676 01:05:57,208 --> 01:05:58,791 - Marcelo? - Capitão! 677 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 Marcelo! 678 01:06:10,333 --> 01:06:12,041 O Marcelo ficou preso. 679 01:06:14,375 --> 01:06:17,333 Deixou de ter frio porque deixou de sentir. 680 01:06:19,625 --> 01:06:21,583 Deixar de sentir é um alívio. 681 01:06:24,833 --> 01:06:28,125 Esperámos 17 dias por um momento destes. 682 01:06:30,458 --> 01:06:32,166 Um instante de calma. 683 01:06:35,041 --> 01:06:36,875 Um segundo de sossego. 684 01:06:56,583 --> 01:07:00,166 - Quanta neve temos por cima? - Pode ser a montanha inteira. 685 01:07:02,125 --> 01:07:03,833 Rezem todos, por favor! 686 01:07:04,333 --> 01:07:06,750 Bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. 687 01:07:07,958 --> 01:07:09,833 Hoje é 30 de outubro. 688 01:07:11,000 --> 01:07:12,708 É o meu aniversário. 689 01:07:14,291 --> 01:07:15,583 Faço 25 anos. 690 01:07:19,708 --> 01:07:22,125 É difícil não ter saudades de casa. 691 01:07:48,541 --> 01:07:51,291 Se entra luz, não devemos estar muito fundo. 692 01:08:21,083 --> 01:08:22,541 Quando vamos sair daqui? 693 01:08:23,583 --> 01:08:25,416 Quando a tempestade passar. 694 01:08:44,500 --> 01:08:49,958 DIA 18 DOIS DIAS SOTERRADOS 695 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 A fome é insuportável. 696 01:09:01,750 --> 01:09:06,583 Até agora, os Strauch conseguiram com que a carne seja só carne. 697 01:09:07,791 --> 01:09:09,250 Carne sem nome. 698 01:09:10,500 --> 01:09:11,916 Sem rosto. 699 01:09:14,500 --> 01:09:16,291 Mas, aqui, é impossível. 700 01:09:19,958 --> 01:09:20,958 Malta? 701 01:09:22,833 --> 01:09:23,958 Não vão fazer nada? 702 01:09:35,291 --> 01:09:36,333 Roberto. 703 01:09:42,791 --> 01:09:44,416 Há que comer para viver. 704 01:10:43,958 --> 01:10:45,708 Vão deixar-se morrer agora? 705 01:10:50,041 --> 01:10:51,708 Depois do que passámos? 706 01:11:54,125 --> 01:11:56,541 Tenho de sair. Não vou ficar aqui! 707 01:11:57,750 --> 01:11:59,333 Quero sair! 708 01:12:02,625 --> 01:12:03,875 Que mais queres? 709 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Numa, chega! 710 01:12:06,291 --> 01:12:07,291 Vamos! 711 01:12:08,166 --> 01:12:09,208 Numa, chega! 712 01:12:11,583 --> 01:12:12,500 Numa! 713 01:12:26,791 --> 01:12:32,541 DIA 20 QUATRO DIAS SOTERRADOS 714 01:12:54,583 --> 01:12:55,541 O céu. 715 01:12:56,333 --> 01:12:57,750 Estou a ver o céu! 716 01:13:02,000 --> 01:13:05,791 Passa, Moncho. És mais pequeno. Força! 717 01:13:22,916 --> 01:13:23,916 O Sol! 718 01:13:26,041 --> 01:13:27,875 Força! Vamos! 719 01:13:53,791 --> 01:13:54,958 Conseguimos. 720 01:13:59,291 --> 01:14:01,875 O que veem?! 721 01:14:02,458 --> 01:14:05,958 - A Margarita está aqui, Álvaro. - De biquíni. 722 01:14:06,458 --> 01:14:08,083 Diz-lhe que já vou! 723 01:14:09,041 --> 01:14:10,291 Estamos vivos! 724 01:14:10,375 --> 01:14:11,833 Estamos vivos! 725 01:14:11,916 --> 01:14:13,583 Ainda aqui estamos! 726 01:14:23,416 --> 01:14:24,500 Chega, meu! 727 01:14:44,208 --> 01:14:46,208 A garrafa. 728 01:14:58,458 --> 01:14:59,750 Como está a perna? 729 01:15:01,208 --> 01:15:02,416 Não é nada. 730 01:15:02,500 --> 01:15:03,833 É só um cortezito. 731 01:15:03,916 --> 01:15:05,833 Guarda energia para ti, Numa. 732 01:15:07,083 --> 01:15:08,625 Eu mal me aguento. 733 01:15:08,708 --> 01:15:10,333 Não digas isso, Arturo. 734 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 Não percas a fé. 735 01:15:15,291 --> 01:15:17,708 Tenho mais fé do que tive em toda a vida. 736 01:15:19,333 --> 01:15:21,041 Agora viraste acólito? 737 01:15:22,708 --> 01:15:23,833 Não te rias de mim. 738 01:15:31,000 --> 01:15:32,000 Mas não acredito… 739 01:15:33,791 --> 01:15:35,208 Desculpa, Numa. 740 01:15:36,791 --> 01:15:37,916 … no teu deus. 741 01:15:41,375 --> 01:15:42,416 Porque esse deus 742 01:15:44,000 --> 01:15:46,125 diz-me o que fazer em casa… 743 01:15:48,166 --> 01:15:50,916 … mas não o que fazer na montanha. 744 01:15:52,291 --> 01:15:56,833 O que se passa aqui não se pode ver com olhos presos ao passado. 745 01:15:59,000 --> 01:15:59,916 Numa. 746 01:16:01,916 --> 01:16:03,166 Este é o meu Céu. 747 01:16:04,083 --> 01:16:05,958 Acredito noutro deus. 748 01:16:08,041 --> 01:16:09,166 Acredito 749 01:16:10,583 --> 01:16:13,208 no deus que o Roberto tem na cabeça 750 01:16:14,333 --> 01:16:16,208 quando me cura as feridas. 751 01:16:20,041 --> 01:16:22,375 No deus que o Nando tem nas pernas 752 01:16:24,333 --> 01:16:26,750 para continuar a caminhar obstinadamente. 753 01:16:32,791 --> 01:16:34,750 Acredito na mão do Daniel 754 01:16:36,708 --> 01:16:38,291 quando corta a carne. 755 01:16:40,583 --> 01:16:42,416 E no Fito, quando a reparte, 756 01:16:44,458 --> 01:16:46,666 sem nos dizer a que amigo pertencia. 757 01:16:48,041 --> 01:16:50,125 Assim, podemos comê-la sem… 758 01:16:54,125 --> 01:16:56,166 … nos lembrarmos dos seus olhos. 759 01:17:00,083 --> 01:17:01,750 Acredito nesse deus. 760 01:17:04,458 --> 01:17:05,875 Acredito no Roberto. 761 01:17:07,625 --> 01:17:08,750 No Nando. 762 01:17:11,916 --> 01:17:13,000 No Daniel. 763 01:17:14,916 --> 01:17:16,083 No Fito. 764 01:17:19,458 --> 01:17:21,125 E nos nossos amigos mortos. 765 01:17:26,000 --> 01:17:27,875 És um filósofo, Arturo. 766 01:17:31,000 --> 01:17:32,416 Acólito e filósofo. 767 01:17:50,250 --> 01:17:51,250 Dá-lhe. 768 01:17:51,333 --> 01:17:53,208 - Força. - Temos de ir. 769 01:17:54,208 --> 01:17:55,375 Olhem para o Sol. 770 01:17:55,458 --> 01:17:56,541 Temos de esperar. 771 01:17:57,166 --> 01:17:59,791 - Para quê? - Para nos prepararmos. 772 01:18:00,458 --> 01:18:02,208 E se vier outra tempestade? 773 01:18:02,958 --> 01:18:04,708 A temperatura tem de subir. 774 01:18:04,791 --> 01:18:07,000 Não podemos passar uma noite cá fora. 775 01:18:07,666 --> 01:18:08,958 Diz-lhe, Numa. 776 01:18:09,791 --> 01:18:14,041 O degelo é a 15 de novembro. Há mais calor, menos risco de tempestades. 777 01:18:14,125 --> 01:18:18,125 - Duas semanas à espera. - Não, a preparar tudo. 778 01:18:19,208 --> 01:18:22,458 Nunca tivemos êxito quando nos pusemos com improvisos. 779 01:18:22,958 --> 01:18:25,583 Nem sequer sabemos a distância. 780 01:18:28,333 --> 01:18:29,666 Precisamos de ajuda. 781 01:18:29,750 --> 01:18:32,375 - Estão confortáveis nas cadeiras? - Vamos. 782 01:18:32,458 --> 01:18:34,416 - Anda, meu. - Anda ajudar. 783 01:18:35,125 --> 01:18:36,208 Está? 784 01:18:36,291 --> 01:18:37,708 Agarra nessa chapa. 785 01:18:37,791 --> 01:18:39,375 Vá, vamos. 786 01:18:40,541 --> 01:18:41,583 Queres ajuda? 787 01:19:04,416 --> 01:19:09,583 DIA 34 COMEÇA O DEGELO 788 01:19:18,125 --> 01:19:20,375 Ajuda-me, Roberto. Numa, uma mãozinha. 789 01:19:21,666 --> 01:19:23,625 Apoia-lhe a cabeça. Devagar. 790 01:19:23,708 --> 01:19:24,958 Levanta-o. Isso. 791 01:19:27,166 --> 01:19:29,125 Devagar. 792 01:19:30,291 --> 01:19:32,541 Pronto, Arturo. Já está. 793 01:19:32,625 --> 01:19:35,208 Levanta-lhe a roupa. Assim. 794 01:19:43,875 --> 01:19:45,208 Ele está muito doente. 795 01:19:45,875 --> 01:19:48,916 Dou-lhe três dias. Mais dois ao Vasco. 796 01:19:49,416 --> 01:19:50,500 O que achas? 797 01:19:50,583 --> 01:19:51,791 Sobre o quê? 798 01:19:52,291 --> 01:19:54,958 - Quanto tempo têm? - O que queres, Gustavo? 799 01:19:55,791 --> 01:19:56,791 Diz. 800 01:19:58,375 --> 01:19:59,416 O que queres? 801 01:20:02,208 --> 01:20:04,958 Já não podemos fazer nada como médicos. 802 01:20:06,750 --> 01:20:09,291 Vamos acabar por nos tornar coveiros. 803 01:20:11,583 --> 01:20:13,208 Eu sei que é difícil. 804 01:20:13,958 --> 01:20:16,541 Mas tens as melhores pernas da equipa. 805 01:20:17,875 --> 01:20:19,666 Tens de caminhar por nós. 806 01:20:26,500 --> 01:20:27,583 Passa! 807 01:20:29,458 --> 01:20:30,916 Roberto, passa! 808 01:20:31,916 --> 01:20:33,083 Calma. 809 01:20:33,583 --> 01:20:35,083 Para ali. Vamos levá-lo. 810 01:20:38,375 --> 01:20:39,958 Pronto. 811 01:20:40,708 --> 01:20:41,791 Pousem-no aqui. 812 01:20:49,833 --> 01:20:53,125 Estou aqui. Respira comigo, Arturo. Vá. 813 01:20:53,750 --> 01:20:56,708 O Arturo Nogueira tem os pulmões encharcados. 814 01:20:57,791 --> 01:20:58,916 Não aguenta mais. 815 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 Isso. 816 01:21:00,833 --> 01:21:01,875 Isso. 817 01:21:01,958 --> 01:21:03,583 O Gustavo tenta ajudá-lo. 818 01:21:04,166 --> 01:21:05,541 Isso. 819 01:21:07,583 --> 01:21:09,416 Mas não pode respirar por ele. 820 01:21:10,458 --> 01:21:11,833 Isso. 821 01:22:00,666 --> 01:22:02,208 Temos de tentar tudo. 822 01:22:11,125 --> 01:22:12,750 Somos quatro voluntários. 823 01:22:16,250 --> 01:22:18,375 Vamos a caminho da Argentina. 824 01:22:18,875 --> 01:22:19,833 Vamos abrigados. 825 01:22:19,916 --> 01:22:21,416 DIA 26 CAMINHADA ATÉ À ARGENTINA 826 01:22:21,500 --> 01:22:24,416 Temos esperança de aguentar as noites ao ar livre. 827 01:23:01,625 --> 01:23:02,666 Numa! 828 01:23:15,166 --> 01:23:17,625 Estás bem, Numa? 829 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 Está infetada. 830 01:23:32,833 --> 01:23:33,958 Temos de voltar. 831 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Não podemos carregá-lo. 832 01:23:39,958 --> 01:23:42,583 - Roberto. - Volto sozinho. 833 01:23:47,666 --> 01:23:49,041 O avião não está longe. 834 01:24:01,916 --> 01:24:03,041 Desculpem. 835 01:24:34,958 --> 01:24:37,541 O que aconteceu? Numa! 836 01:24:39,208 --> 01:24:41,166 - O que aconteceu? - Os outros? 837 01:24:42,000 --> 01:24:43,958 Numa, responde. Diz alguma coisa. 838 01:24:44,041 --> 01:24:46,791 Estás aqui connosco. O que se passou? 839 01:24:54,833 --> 01:24:56,041 Papá! 840 01:24:56,125 --> 01:24:57,833 - Estamos aqui, Vasco. - Papá! 841 01:24:57,916 --> 01:25:00,000 - Estamos aqui. Olha. - A minha mãe? 842 01:25:00,083 --> 01:25:02,791 Olha para mim. O teu pai está aqui. 843 01:25:03,791 --> 01:25:06,833 Olha para mim. Estamos aqui. 844 01:25:11,416 --> 01:25:13,791 - Papá, anda cá! - Chega. 845 01:25:16,250 --> 01:25:17,625 Calma. 846 01:25:18,625 --> 01:25:19,666 Estamos aqui. 847 01:25:21,333 --> 01:25:22,666 Vasco. 848 01:25:22,750 --> 01:25:24,375 - Olha para mim! - Papá! 849 01:25:32,500 --> 01:25:35,875 - Obrigado. - Rafael… Rafael Echevarren. 850 01:25:36,541 --> 01:25:37,375 Echavarren. 851 01:26:04,708 --> 01:26:06,291 Não percebo, Javier. 852 01:26:07,000 --> 01:26:11,666 Desde o acidente que tentei ajudar no que pude. 853 01:26:13,458 --> 01:26:14,708 Tentei sempre… 854 01:26:16,583 --> 01:26:18,500 … fazer a coisa certa. 855 01:26:22,625 --> 01:26:24,666 E agora, com a perna assim… 856 01:26:28,791 --> 01:26:30,083 … sou um inútil. 857 01:26:34,916 --> 01:26:36,500 Que sentido faz isto? 858 01:26:37,416 --> 01:26:43,375 Que sentido faz a morte do Arturo, do Vasco, de todos os que morreram? 859 01:26:51,166 --> 01:26:53,916 A Liliana deu tudo. Sempre. 860 01:26:58,291 --> 01:27:03,375 Durante a avalanche, por baixo da neve, sentia o corpo dela abaixo do meu. 861 01:27:08,208 --> 01:27:11,458 Eu estava a poucos centímetros da superfície. 862 01:27:11,541 --> 01:27:16,458 Consegui pôr a cabeça de fora e gritei com todas as forças: 863 01:27:16,541 --> 01:27:18,125 "Liliana, aguenta! 864 01:27:18,625 --> 01:27:20,541 Eu tiro-te daí. Estou vivo." 865 01:27:21,708 --> 01:27:23,791 Vi-os a passar por cima dela. 866 01:27:23,875 --> 01:27:26,625 E gritei: "Por favor, não pisem aí. 867 01:27:27,125 --> 01:27:29,875 Não pisem aí. A Liliana está aí em baixo." 868 01:27:33,000 --> 01:27:36,458 Não havia forma de a tirar se eu não saísse primeiro. 869 01:27:39,000 --> 01:27:43,041 Não conseguia mexer-me porque tinha os pés contra o peito dela. 870 01:27:45,208 --> 01:27:49,166 Se fizesse força para sair, iria empurrá-la mais para baixo. 871 01:27:55,208 --> 01:27:57,291 Que sentido faz isso, Numa? 872 01:28:03,625 --> 01:28:06,875 Quando chegámos até ela, já estava morta. 873 01:28:07,791 --> 01:28:10,708 E enquanto continuavam a desenterrar amigos, 874 01:28:10,791 --> 01:28:13,666 um morto, outro vivo, 875 01:28:14,416 --> 01:28:19,583 abracei a Liliana com todas as forças que tinha. 876 01:28:20,666 --> 01:28:24,000 E senti um amor que nunca tinha sentido em toda a vida. 877 01:28:31,041 --> 01:28:33,500 Apercebi-me de que tinha um propósito. 878 01:28:35,208 --> 01:28:39,500 Levar esse amor que apertava tanto contra o meu peito 879 01:28:41,125 --> 01:28:43,458 e levá-lo de volta aos meus filhos. 880 01:28:46,958 --> 01:28:48,916 A morte dela não foi em vão. 881 01:28:53,791 --> 01:28:55,750 Essa ferida não te torna inútil. 882 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 Estás a gozar. Anda, Roy. Ajudas-me? 883 01:29:37,916 --> 01:29:39,166 Nando? 884 01:29:40,125 --> 01:29:42,291 Ouvi dizer que viraste preguiçoso. 885 01:29:42,375 --> 01:29:45,166 Não paras de dormir. Porquê? 886 01:29:46,041 --> 01:29:48,666 - Tens de treinar. - Que estás aqui a fazer? 887 01:29:49,250 --> 01:29:50,500 Não vais acreditar. 888 01:29:51,875 --> 01:29:55,583 Caminhámos para leste durante duas, três horas… 889 01:29:57,291 --> 01:30:00,708 … até que, de repente, vimos a cauda do avião. 890 01:30:02,416 --> 01:30:04,208 Nunca a teríamos encontrado. 891 01:30:05,541 --> 01:30:07,500 Catapultou-se para a frente. 892 01:30:09,166 --> 01:30:10,250 Para o outro lado. 893 01:30:11,166 --> 01:30:12,333 Foi incrível. 894 01:30:12,833 --> 01:30:15,500 Havia malas e casacos limpos por todo o lado. 895 01:30:16,375 --> 01:30:17,666 Garrafas de rum. 896 01:30:19,250 --> 01:30:20,750 Cigarros. 897 01:30:24,750 --> 01:30:25,916 E chocolate. 898 01:30:31,541 --> 01:30:33,625 Calma. Não comas o invólucro. 899 01:30:35,541 --> 01:30:38,250 Não me podes dizer o que posso comer. 900 01:30:40,625 --> 01:30:41,625 Pronto. 901 01:30:49,375 --> 01:30:51,000 Tinhas razão, Numa. 902 01:30:51,083 --> 01:30:53,333 Passámos a noite na intempérie. 903 01:30:54,125 --> 01:30:55,666 Sobreviver foi um milagre. 904 01:30:58,958 --> 01:31:01,041 Encontrámos as baterias do avião. 905 01:31:03,583 --> 01:31:04,916 Estavam na cauda. 906 01:31:09,791 --> 01:31:12,041 É mais fácil trazer o rádio para aqui. 907 01:31:14,416 --> 01:31:16,458 Viste que o Roy arranjou o rádio? 908 01:31:16,541 --> 01:31:19,458 O Roberto diz que vai pôr o do avião a funcionar. 909 01:31:21,166 --> 01:31:22,666 Vamos voltar lá. 910 01:31:24,083 --> 01:31:25,208 Temos de tentar. 911 01:31:50,000 --> 01:31:53,583 O Nando, o Roberto e o Tintín foram com o Roy até à cauda. 912 01:31:58,541 --> 01:32:00,250 Quem me dera ir com eles. 913 01:32:04,791 --> 01:32:07,625 O Roy está fraco e acha que não vai funcionar. 914 01:32:07,708 --> 01:32:10,083 Força, Roy. Não temos muito tempo. 915 01:32:10,666 --> 01:32:12,083 Está aterrorizado. 916 01:32:13,458 --> 01:32:15,291 Mas arrisca-se pelo grupo. 917 01:32:25,833 --> 01:32:27,583 - Não acredito. - Boa, Roy. 918 01:32:37,208 --> 01:32:39,458 1-C-6-0-1. 919 01:32:40,083 --> 01:32:42,500 B… este não. Qual era? 920 01:32:44,291 --> 01:32:45,958 - Um, sete. É este. - Sete. 921 01:32:46,041 --> 01:32:47,166 E se não funcionar? 922 01:32:49,791 --> 01:32:51,083 O que fazemos? 923 01:32:51,166 --> 01:32:52,666 Voltamos à caminhada. 924 01:32:54,500 --> 01:32:55,458 Não é, Roberto? 925 01:32:56,125 --> 01:32:58,125 Para oeste, até ao Chile. 926 01:33:02,416 --> 01:33:03,541 Olá? 927 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 Olá? 928 01:33:08,166 --> 01:33:11,708 Somos os uruguaios que caíram nos Andes. Ouvem-me? 929 01:33:12,333 --> 01:33:13,333 Estamos aqui. 930 01:33:14,166 --> 01:33:15,208 Olá? 931 01:33:19,958 --> 01:33:20,916 Olá? 932 01:33:36,500 --> 01:33:39,791 A cada dia que passa, perdemos um pouco mais de vida. 933 01:33:45,541 --> 01:33:46,708 Pronto. 934 01:33:46,791 --> 01:33:50,541 As rações de comida não chegam. Arranca-se carne dos ossos. 935 01:33:52,375 --> 01:33:54,375 O que parecia impensável 936 01:33:55,333 --> 01:33:56,708 tornou-se rotina. 937 01:34:00,458 --> 01:34:02,458 E deixámos de dar importância. 938 01:34:05,041 --> 01:34:06,041 Vá. 939 01:34:07,916 --> 01:34:09,250 Toma, come um pouco. 940 01:34:11,625 --> 01:34:13,000 Tens de comer, Numa. 941 01:34:28,541 --> 01:34:29,708 Toma metade. 942 01:34:32,416 --> 01:34:33,625 Não desistas agora. 943 01:34:34,291 --> 01:34:36,250 Não estou a desistir, Pancho. 944 01:34:37,416 --> 01:34:38,750 Estou a morrer. 945 01:34:46,333 --> 01:34:47,458 E magoa-me muito 946 01:34:48,958 --> 01:34:50,791 não poder fazer mais por vós. 947 01:34:50,875 --> 01:34:52,250 Deixa-te disso. 948 01:34:53,750 --> 01:34:55,000 Pensa em ti. 949 01:34:57,000 --> 01:34:58,583 Queres que pense em mim? 950 01:35:02,166 --> 01:35:03,625 Olha para mim. 951 01:35:04,208 --> 01:35:05,958 Tenho 25 anos. 952 01:35:06,625 --> 01:35:10,333 Tenho uma vida pela frente. Tenho tanto que fazer. 953 01:35:11,458 --> 01:35:14,750 Quero… voltar a ver os meus irmãos. 954 01:35:14,833 --> 01:35:17,125 Quero ver a minha mãe, o meu pai. 955 01:35:17,625 --> 01:35:18,916 Quero dançar. 956 01:35:19,000 --> 01:35:20,958 - Nunca queres. - Eu sei. 957 01:35:22,958 --> 01:35:24,208 Mas agora quero. 958 01:35:25,166 --> 01:35:27,083 Quero fazer tudo. 959 01:35:29,291 --> 01:35:30,291 Quero rir. 960 01:35:30,375 --> 01:35:33,000 - Quero chorar. - Chora. 961 01:35:33,083 --> 01:35:34,541 - Não consigo. - Chora. 962 01:35:35,500 --> 01:35:37,416 Anda, chora. 963 01:35:38,875 --> 01:35:40,166 Chora comigo. 964 01:35:41,416 --> 01:35:42,750 Porque estás a rir? 965 01:35:43,958 --> 01:35:45,083 Chora comigo. Anda. 966 01:35:46,166 --> 01:35:47,166 Solta tudo. 967 01:35:51,500 --> 01:35:52,833 Anda, pateta. 968 01:35:55,083 --> 01:35:56,083 Anda. 969 01:36:21,625 --> 01:36:23,666 Nando! Anda ver isto. 970 01:36:29,500 --> 01:36:31,750 - O que é isso? - É impermeável. 971 01:36:32,375 --> 01:36:33,708 Podemos usar, não? 972 01:36:34,916 --> 01:36:36,708 Estava a cobrir os tubos. 973 01:36:36,791 --> 01:36:39,041 - Há mais? - Sim, uma data deles. 974 01:36:40,916 --> 01:36:41,750 1-C. 975 01:36:53,250 --> 01:36:54,500 Não! 976 01:37:00,333 --> 01:37:03,791 ATÉ HOJE, 29 DE NOVEMBRO DE 1972, 977 01:37:03,875 --> 01:37:07,083 HÁ 17 SOBREVIVENTES MAIS ACIMA 978 01:37:07,166 --> 01:37:11,166 NO AVIÃO URUGUAIO QUE SE DESPENHOU NAS MONTANHAS. 979 01:37:26,750 --> 01:37:27,750 O que aconteceu? 980 01:37:29,583 --> 01:37:31,250 O rádio não funcionou. 981 01:37:32,708 --> 01:37:34,291 Descobrimos este tecido. 982 01:37:35,291 --> 01:37:37,750 - O que é? - É impermeável. 983 01:37:39,125 --> 01:37:41,791 - Podemos fazer um colete. - Não, Tintín. 984 01:37:42,291 --> 01:37:45,500 - Um saco-cama. - Com isso, aguentamos as noites. 985 01:37:46,458 --> 01:37:47,666 Há bastante tecido. 986 01:37:49,291 --> 01:37:50,916 Podemos fazer um grande. 987 01:37:52,250 --> 01:37:53,625 Quando saímos, Roberto? 988 01:38:00,708 --> 01:38:01,708 Roberto. 989 01:38:02,916 --> 01:38:03,916 Quando? 990 01:38:06,541 --> 01:38:08,208 Mal haja saco-cama. 991 01:38:08,291 --> 01:38:10,375 Após 58 dias de desaparecimento 992 01:38:10,458 --> 01:38:14,125 do avião Fairchild 571 da Força Aérea uruguaia 993 01:38:14,208 --> 01:38:17,083 com 40 passageiros e cinco tripulantes, 994 01:38:17,166 --> 01:38:21,208 fretado para transportar a equipa de râguebi Old Christians 995 01:38:21,291 --> 01:38:22,833 e os seus acompanhantes, 996 01:38:22,916 --> 01:38:27,625 a Força Aérea preparou um avião C-47 997 01:38:27,708 --> 01:38:30,458 para retomar a buscar nos Andes. 998 01:38:31,708 --> 01:38:35,250 Não faz sentido voltar ao início, Roberto. 999 01:38:35,750 --> 01:38:37,125 Vão retomar a busca. 1000 01:38:37,791 --> 01:38:41,291 Sim, o bando de idiotas que passou por aqui e não nos viu. 1001 01:38:41,375 --> 01:38:43,041 Estão à procura de corpos. 1002 01:38:43,125 --> 01:38:46,250 - Estamos aqui há dois meses. - Dois meses. 1003 01:38:46,333 --> 01:38:48,583 Acreditas que acham que estamos vivos? 1004 01:38:49,166 --> 01:38:51,291 - Estamos vivos. - Vivos? 1005 01:38:51,375 --> 01:38:52,625 Olha para nós. 1006 01:38:53,125 --> 01:38:54,416 Olha para ele. 1007 01:38:55,000 --> 01:38:56,291 Não é estar vivo. 1008 01:38:56,375 --> 01:38:58,708 Rezar não nos vai tirar daqui. 1009 01:38:59,208 --> 01:39:01,708 Vão dormir nisto na montanha? 1010 01:39:08,541 --> 01:39:09,958 O que estás a fazer? 1011 01:39:10,625 --> 01:39:11,583 Para! 1012 01:39:12,083 --> 01:39:12,916 Roberto. 1013 01:39:13,416 --> 01:39:14,666 Não gostaste? 1014 01:40:26,125 --> 01:40:27,125 Malta. 1015 01:40:28,125 --> 01:40:30,041 Olhem para aqui, para uma foto. 1016 01:40:48,416 --> 01:40:50,833 O Tintín insiste em tirar fotos. 1017 01:40:53,583 --> 01:40:57,375 Como se fossem memórias de uma viagem com regresso. 1018 01:41:00,041 --> 01:41:01,958 Para quem serão essas fotos? 1019 01:41:04,041 --> 01:41:04,916 Para nós? 1020 01:41:05,500 --> 01:41:07,000 Sorri, porra. 1021 01:41:07,083 --> 01:41:08,958 Não vou chegar a vê-las. 1022 01:41:09,041 --> 01:41:10,958 Anda. Ainda conseguimos sorrir. 1023 01:41:13,541 --> 01:41:15,750 Talvez sejam para as nossas famílias. 1024 01:41:16,333 --> 01:41:19,083 Ou para gente que esteja a pensar em nós 1025 01:41:19,166 --> 01:41:22,000 através de fotos do nosso passado. 1026 01:41:22,083 --> 01:41:23,500 Carlos, olha para aqui. 1027 01:41:24,541 --> 01:41:28,875 Ao vê-las, voltamos a viver na sua imaginação. 1028 01:41:29,791 --> 01:41:33,791 Porque vão fazer as mesmas perguntas que nós fazemos. 1029 01:41:37,333 --> 01:41:38,708 "O que lhes aconteceu?" 1030 01:41:41,458 --> 01:41:42,666 O que nos aconteceu? 1031 01:41:45,666 --> 01:41:47,666 Quem éramos na montanha? 1032 01:41:49,583 --> 01:41:50,583 Nando. 1033 01:41:51,875 --> 01:41:56,875 Quero que saibas que podes usar o meu corpo. 1034 01:41:59,333 --> 01:42:01,250 Não digas isso, Numa. 1035 01:42:03,833 --> 01:42:05,875 Eu sei que não volto para casa. 1036 01:42:09,583 --> 01:42:10,708 Não digas isso. 1037 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 É a verdade. 1038 01:42:18,125 --> 01:42:19,375 Mas não faz mal. 1039 01:42:20,333 --> 01:42:22,000 Estou em paz. 1040 01:42:27,458 --> 01:42:29,500 Estou preparado para o que vier. 1041 01:42:31,666 --> 01:42:33,250 Estamos os dois. 1042 01:42:35,500 --> 01:42:37,416 E deixa-me muito feliz 1043 01:42:38,375 --> 01:42:40,666 saber que vocês vão conseguir voltar. 1044 01:42:44,708 --> 01:42:46,625 Isso deixa-me feliz, Nando. 1045 01:43:39,416 --> 01:43:40,666 Obrigado. 1046 01:43:58,458 --> 01:43:59,666 Chamo-me Numa. 1047 01:44:01,541 --> 01:44:04,583 Morri a 11 de dezembro de 1972. 1048 01:44:06,666 --> 01:44:08,125 Durante o sono. 1049 01:45:15,875 --> 01:45:22,375 NÃO EXISTE AMOR MAIOR DO QUE DAR A VIDA POR AMIGOS 1050 01:45:24,250 --> 01:45:25,666 Partimos amanhã. 1051 01:45:38,791 --> 01:45:39,791 Dá-lhe. 1052 01:45:40,916 --> 01:45:42,041 Boa sorte, Roberto. 1053 01:45:42,125 --> 01:45:43,708 - Obrigado. - A ti também. 1054 01:45:48,041 --> 01:45:49,250 Mais um. 1055 01:45:59,416 --> 01:46:00,500 Carlitos. 1056 01:46:01,708 --> 01:46:02,541 Diz? 1057 01:46:04,083 --> 01:46:07,458 Podem usar o corpo da minha mãe e o da Susy, está bem? 1058 01:46:08,833 --> 01:46:09,708 Vamos! 1059 01:46:09,791 --> 01:46:11,666 - Vamos, malta! - Vamos a isto. 1060 01:46:12,375 --> 01:46:14,166 - Muita sorte! - Boa sorte! 1061 01:46:14,916 --> 01:46:17,625 Olhem para os dois lados antes de atravessar. 1062 01:46:17,708 --> 01:46:19,416 Não se esqueçam de nós! 1063 01:46:19,500 --> 01:46:22,208 - Ficamos à espera! - Um passo de cada vez! 1064 01:46:22,291 --> 01:46:23,750 Força! 1065 01:46:49,000 --> 01:46:53,083 DIA 61 ESCALADA PARA OESTE: CHILE 1066 01:47:09,583 --> 01:47:11,041 Nando! 1067 01:47:11,833 --> 01:47:14,416 Vamos arranjar um sítio para o saco-cama! 1068 01:47:16,291 --> 01:47:18,125 Temos de subir mais um pouco! 1069 01:47:18,208 --> 01:47:19,875 Não vamos chegar lá cima! 1070 01:47:28,708 --> 01:47:29,708 Fico no meio. 1071 01:50:01,541 --> 01:50:03,041 Olha-me esta beleza. 1072 01:50:10,375 --> 01:50:12,166 É pena estarmos mortos. 1073 01:50:15,291 --> 01:50:16,500 Não vou voltar. 1074 01:50:17,375 --> 01:50:19,583 Os Andes não são infinitos. 1075 01:50:20,458 --> 01:50:21,916 A neve há de acabar. 1076 01:50:22,875 --> 01:50:24,166 O mar está ali atrás. 1077 01:50:26,250 --> 01:50:28,708 - Dizes tu. - Olha para onde estamos. 1078 01:50:29,916 --> 01:50:31,416 Depois de subirmos tanto. 1079 01:50:33,208 --> 01:50:34,750 Está aos nossos pés. 1080 01:50:36,458 --> 01:50:39,875 Só temos de atravessar o vale. Não há de demorar muito. 1081 01:50:40,833 --> 01:50:42,166 Dez, doze dias. 1082 01:50:44,250 --> 01:50:46,250 Só temos comida para uma semana. 1083 01:50:47,500 --> 01:50:48,833 O que preferes fazer? 1084 01:50:49,708 --> 01:50:51,041 Caminhar comigo… 1085 01:50:53,166 --> 01:50:54,541 … ou esperar no avião? 1086 01:50:57,750 --> 01:50:59,416 Queres que morra contigo. 1087 01:50:59,500 --> 01:51:01,375 Quero que me acompanhes. 1088 01:51:02,916 --> 01:51:06,000 Olha ali. Vês aqueles dois picos? 1089 01:51:06,083 --> 01:51:08,083 No meio, parece um par de mamas. 1090 01:51:09,875 --> 01:51:11,125 Não há neve. 1091 01:51:12,708 --> 01:51:15,166 Vês? É o Chile. 1092 01:51:17,583 --> 01:51:18,583 Vês? 1093 01:51:29,750 --> 01:51:30,750 Vejo. 1094 01:51:31,750 --> 01:51:32,750 Obrigado. 1095 01:51:33,833 --> 01:51:35,000 Tem cuidado. 1096 01:51:40,500 --> 01:51:44,041 O Nando e o Roberto continuaram para oeste. 1097 01:51:45,750 --> 01:51:49,333 Decidimos que eu devia voltar para a comida durar mais tempo. 1098 01:51:52,750 --> 01:51:54,875 Lá de cima, vê-se picos mais baixos. 1099 01:51:55,375 --> 01:51:57,458 São acastanhados. 1100 01:52:00,250 --> 01:52:02,000 Parece não haver neve lá. 1101 01:52:05,458 --> 01:52:09,500 Eles estão ótimos. Têm comida para dez dias. 1102 01:52:11,000 --> 01:52:12,333 Nada os vai deter. 1103 01:53:42,750 --> 01:53:43,791 Um vale. 1104 01:55:46,416 --> 01:55:47,416 Roberto! 1105 01:55:50,166 --> 01:55:51,166 Roberto! 1106 01:55:52,416 --> 01:55:53,458 Nando! 1107 01:55:59,375 --> 01:56:00,875 Ajude-nos, por favor! 1108 01:56:01,791 --> 01:56:04,125 Somos de um avião que caiu na montanha. 1109 01:56:05,000 --> 01:56:06,416 Estamos esfomeados! 1110 01:56:12,375 --> 01:56:15,000 SERVIÇO AÉREO DE RESGATE 1111 01:56:26,875 --> 01:56:29,375 "Venho de um avião que caiu nas montanhas. 1112 01:56:29,875 --> 01:56:30,875 Sou uruguaio. 1113 01:56:33,333 --> 01:56:35,666 Estamos a caminhar há dez dias. 1114 01:56:36,208 --> 01:56:39,041 Ficaram 14 pessoas feridas no avião. 1115 01:56:39,916 --> 01:56:42,916 Temos de sair depressa daqui, mas não sabemos como." 1116 01:56:43,000 --> 01:56:44,125 Telefonema. 1117 01:56:45,208 --> 01:56:46,458 "Não temos comida. 1118 01:56:47,166 --> 01:56:48,333 Estamos fracos. 1119 01:56:49,000 --> 01:56:52,000 - Quando nos vêm salvar?" - "Quando nos vêm salvar?" 1120 01:56:52,083 --> 01:56:56,125 "Por favor, mal conseguimos caminhar. Onde estamos?" 1121 01:58:31,125 --> 01:58:34,750 Interrompemos este programa com mais informações 1122 01:58:34,833 --> 01:58:37,166 sobre a história de que falámos. 1123 01:58:37,250 --> 01:58:40,541 Já sabemos a identidade dos dois jovens sobreviventes 1124 01:58:40,625 --> 01:58:44,583 do avião uruguaio que se despenhou nos Andes há 71 dias. 1125 01:58:44,666 --> 01:58:48,250 Trata-se de Roberto Canessa e Fernando Parrado. 1126 01:58:53,250 --> 01:58:58,333 DIA 71 22 DE DEZEMBRO DE 1972 1127 01:59:08,625 --> 01:59:10,708 Dá aí. 1128 01:59:28,416 --> 01:59:29,625 Todo janota. 1129 01:59:45,458 --> 01:59:47,125 O que fazemos com isto? 1130 02:00:40,708 --> 02:00:44,458 Bem, meu caro, vou dizer-lhe os nomes dos miúdos. 1131 02:00:44,541 --> 02:00:45,500 Ouve-me? 1132 02:00:45,583 --> 02:00:48,916 Repita cada nome duas vezes, por favor. 1133 02:00:49,916 --> 02:00:51,958 Cada nome duas vezes. 1134 02:00:54,875 --> 02:00:56,583 Roberto Canessa. 1135 02:00:57,916 --> 02:00:59,333 Roberto Canessa. 1136 02:01:00,333 --> 02:01:01,750 Gustavo Zerbino. 1137 02:01:02,416 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. 1138 02:01:04,458 --> 02:01:06,291 Eduardo Strauch. 1139 02:01:07,000 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. 1140 02:01:09,333 --> 02:01:10,916 Álvaro Mangino. 1141 02:01:11,416 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. 1142 02:01:13,875 --> 02:01:15,416 Fernando Parrado. 1143 02:01:15,958 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. 1144 02:01:18,416 --> 02:01:20,125 Antonio Vizintín. 1145 02:01:21,083 --> 02:01:22,916 Antonio Vizintín. 1146 02:01:24,291 --> 02:01:25,875 Pedro Algorta. 1147 02:01:26,500 --> 02:01:27,875 Pedro Algorta. 1148 02:01:28,375 --> 02:01:29,583 Alfredo Delgado. 1149 02:01:30,375 --> 02:01:31,791 Alfredo Delgado. 1150 02:01:32,333 --> 02:01:34,000 Roy Harley. 1151 02:01:34,500 --> 02:01:35,500 Roy Harley. 1152 02:01:36,375 --> 02:01:37,833 José Luis Inciarte. 1153 02:01:38,333 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. 1154 02:01:40,625 --> 02:01:41,833 Ramón Sabella. 1155 02:01:42,958 --> 02:01:44,125 Ramón Sabella. 1156 02:01:45,083 --> 02:01:46,458 Javier Methol. 1157 02:01:46,958 --> 02:01:48,500 Javier Methol. 1158 02:01:49,916 --> 02:01:52,958 Carlitos Miguel Páez, o meu filho. 1159 02:01:53,458 --> 02:01:56,625 Carlitos Miguel Páez, o meu filho. 1160 02:01:58,833 --> 02:02:00,458 Roberto François. 1161 02:02:01,458 --> 02:02:03,208 Roberto François. 1162 02:02:06,583 --> 02:02:08,166 Daniel Fernández. 1163 02:02:08,666 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. 1164 02:02:11,125 --> 02:02:12,708 Adolfo Strauch. 1165 02:02:13,708 --> 02:02:15,208 Adolfo Strauch. 1166 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 Estão ali! 1167 02:02:29,208 --> 02:02:30,791 Estão ali todos! 1168 02:02:30,875 --> 02:02:31,875 Estão todos! 1169 02:03:00,125 --> 02:03:01,333 Vamos para casa! 1170 02:03:09,416 --> 02:03:11,583 Anda, Javier. Vamos! 1171 02:03:25,625 --> 02:03:28,041 Mexe-te, Roy! Levanta-te! 1172 02:03:33,583 --> 02:03:34,750 Anda, Gustavo! 1173 02:03:35,875 --> 02:03:37,375 Deixa-a! 1174 02:03:37,458 --> 02:03:40,166 - Como assim? - O peso está no limite. 1175 02:03:41,666 --> 02:03:43,041 Anda! 1176 02:03:43,125 --> 02:03:45,833 - Gustavo, vamos! - Não vou sem a mala. 1177 02:03:45,916 --> 02:03:48,041 Entra! Aonde vão? 1178 02:03:48,125 --> 02:03:49,958 Pronto, trá-la! 1179 02:03:50,041 --> 02:03:51,750 Entra! 1180 02:03:51,833 --> 02:03:53,791 Vamos! 1181 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 Entra. 1182 02:04:53,916 --> 02:04:57,083 A 22 de dezembro de 1972, 1183 02:04:57,583 --> 02:05:00,666 16 sobreviventes voltaram dos Andes. 1184 02:05:03,958 --> 02:05:06,333 A minha voz transporta as suas palavras. 1185 02:05:08,375 --> 02:05:10,958 E conta que todos fizeram a sua parte. 1186 02:05:13,500 --> 02:05:14,666 É a nossa história. 1187 02:05:24,333 --> 02:05:25,166 Mamã. 1188 02:05:34,416 --> 02:05:36,250 É um milagre. 1189 02:05:37,291 --> 02:05:39,958 - Como assim, um milagre, mãe? - É um milagre. 1190 02:05:40,041 --> 02:05:41,333 Que milagre? 1191 02:06:04,375 --> 02:06:06,083 A receção foi avassaladora. 1192 02:06:08,708 --> 02:06:10,750 O que faz aqui esta multidão? 1193 02:06:14,458 --> 02:06:18,208 Querem aproximar-se dos meus amigos, tocar-lhes, saber tudo. 1194 02:06:20,083 --> 02:06:21,958 "O que aconteceu na montanha?" 1195 02:06:25,458 --> 02:06:27,458 Viva! 1196 02:06:28,583 --> 02:06:32,500 Perguntam os jornalistas com as suas câmaras e microfones. 1197 02:06:36,750 --> 02:06:41,250 Perguntam os médicos com os seus exames e instrumentos. 1198 02:06:47,708 --> 02:06:48,791 O que veem eles? 1199 02:06:55,625 --> 02:06:57,458 A roupa suja assusta-os. 1200 02:07:00,708 --> 02:07:03,666 Os corpos esqueléticos queimados pelo sol. 1201 02:07:09,291 --> 02:07:10,666 A fuligem na pele. 1202 02:07:37,541 --> 02:07:38,541 Nando! 1203 02:07:40,958 --> 02:07:43,625 Os jornais falam dos heróis dos Andes. 1204 02:07:46,666 --> 02:07:50,583 Os que regressaram da morte para se reencontrarem com os seus pais… 1205 02:07:53,750 --> 02:07:54,875 … as suas mães… 1206 02:07:55,458 --> 02:07:57,291 Pareces um velhinho. 1207 02:08:01,500 --> 02:08:02,791 … as suas namoradas… 1208 02:08:09,208 --> 02:08:10,541 … e os seus filhos. 1209 02:08:33,000 --> 02:08:34,958 Mas eles não se sentem heróis. 1210 02:08:37,750 --> 02:08:40,041 Estiveram mortos como nós. 1211 02:08:40,625 --> 02:08:42,500 E só eles voltaram. 1212 02:09:08,083 --> 02:09:09,625 Ao recordar-nos, 1213 02:09:10,916 --> 02:09:13,750 perguntam-se: "Porque não voltámos juntos? 1214 02:09:16,416 --> 02:09:18,083 Que sentido é que isso faz?" 1215 02:09:22,833 --> 02:09:24,666 Só vocês lhe podem dar sentido. 1216 02:09:29,083 --> 02:09:30,875 Vocês são a resposta. 1217 02:09:39,875 --> 02:09:42,208 Continuem a tomar conta uns dos outros. 1218 02:09:44,541 --> 02:09:47,541 E contem a todos o que fizemos na montanha. 1219 02:09:54,166 --> 02:10:00,583 A SOCIEDADE DA NEVE 1220 02:10:28,125 --> 02:10:31,166 BASEADO EM A SOCIEDADE DA NEVE DE PABLO VIERCI 1221 02:22:46,500 --> 02:22:51,500 Legendas: Nuno Sousa Oliveira81346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.