Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,036 --> 00:00:16,532
Distributed by
TOEI PICTURES & ASMIK ACE
4
00:00:16,641 --> 00:00:23,275
Based on the novel Fuyajo,
KADOKAWA SHOTEN PUBLISHING
5
00:00:26,818 --> 00:00:30,380
Show me your alien
registration cards.
6
00:00:31,423 --> 00:00:35,251
Your name?
OK, you, too.
7
00:00:35,427 --> 00:00:38,024
- Li Bao-zhao.
- Chinese?
8
00:00:38,296 --> 00:00:41,524
- I'm Taiwanese.
- And you?
9
00:00:41,708 --> 00:00:43,677
I'm from Taiwan, too.
10
00:00:43,902 --> 00:00:46,430
Hey, you! Wait!
11
00:00:47,005 --> 00:00:50,157
- Your alien registration card!
- I'm Japanese.
12
00:00:50,342 --> 00:00:51,899
Japanese?
13
00:00:53,211 --> 00:00:55,942
- You're Chinese, right?
- He is a half breed!
14
00:00:56,047 --> 00:00:57,743
Yeah, a lousy mutt!
15
00:00:57,849 --> 00:01:02,150
You were speaking Chinese.
You're not Japanese.
16
00:01:02,254 --> 00:01:05,486
- I am a Japanese citizen.
- Show me your registration card.
17
00:01:05,590 --> 00:01:07,320
- Noda!
- Yes.
18
00:01:07,425 --> 00:01:08,844
Come here!
19
00:01:10,495 --> 00:01:12,589
Stay here!
Yes?
20
00:01:15,133 --> 00:01:17,407
Don't bother them.
21
00:01:17,669 --> 00:01:22,602
Leave the Chinese alone.
This is Kabuki-cho, you know?
22
00:01:24,509 --> 00:01:29,607
They all live like parasites
in Kabuki-cho.
23
00:01:30,682 --> 00:01:36,665
I'm not Chinese or Japanese
Some call me a 'bat.'
24
00:01:37,188 --> 00:01:41,250
Flying around in the dark,
using my radar to survive.
25
00:01:53,572 --> 00:01:57,566
Executive Producer:
TSUGUHIKO KADOKAWA
26
00:02:00,712 --> 00:02:04,114
Producer:
MASATO HARA
27
00:02:07,452 --> 00:02:11,355
Based on the Novel by
SEISHU HASE
28
00:02:14,326 --> 00:02:19,526
Screenplay by
CHI-NGAI LEE & HISASHI NOZAWA
29
00:02:31,876 --> 00:02:36,109
Original Music by
SHIGERU UMEBAYASHI
30
00:02:38,516 --> 00:02:42,385
Cinematography:
ARTHUR WONG
31
00:02:45,523 --> 00:02:50,655
Production Design:
YOHEI TANEDA
32
00:02:52,430 --> 00:02:58,859
Steadicam Operator:
JIMMY WONG
33
00:03:03,575 --> 00:03:09,640
Camera Operator:
JIMMY WONG
34
00:03:34,005 --> 00:03:37,874
Starring:
TAKESHI KANESHIRO
35
00:03:50,822 --> 00:03:54,281
MIRAI YAMAMOTO
36
00:03:58,029 --> 00:04:01,932
KIPPEI SHIINA
37
00:04:04,202 --> 00:04:08,139
ERIC TSANG
38
00:04:12,210 --> 00:04:17,376
TOSHIYA NAGASAWA
SHOSUKE TANIHARA
39
00:04:21,686 --> 00:04:26,852
KEN OSAMU
TOMOROWO TAGUCHI
40
00:04:32,664 --> 00:04:37,898
KATHY CHOW
SEIJUN SUZUKI
41
00:04:39,671 --> 00:04:43,506
SIHUNG LUNG
42
00:05:05,029 --> 00:05:09,558
Directed by
CHI-NGAI LEE
43
00:05:13,471 --> 00:05:17,841
FUYA JO
The Sleepless Town
44
00:05:24,087 --> 00:05:25,380
Yeah.
45
00:05:29,854 --> 00:05:31,313
OK.
46
00:05:31,556 --> 00:05:32,922
This way, hurry.
47
00:05:33,024 --> 00:05:34,515
Long time no see.
48
00:05:41,966 --> 00:05:45,198
Hey, Jing Yi is here!
49
00:05:45,303 --> 00:05:48,637
Did you bring that for me?
50
00:05:48,740 --> 00:05:52,438
Let me have a look.
51
00:05:52,544 --> 00:05:57,209
I want to help my brother
get a visa. But...
52
00:05:57,315 --> 00:06:00,479
Can you buy me a passport?
53
00:06:03,364 --> 00:06:05,817
Sure, if you have the money.
54
00:06:17,778 --> 00:06:21,452
What's up, Xiu Hong?
Any good news for me?
55
00:06:21,639 --> 00:06:23,005
Well, apparently,
56
00:06:27,811 --> 00:06:30,498
Fu-chun is back from Nagoya.
57
00:06:33,529 --> 00:06:34,741
Say that again?
58
00:06:36,164 --> 00:06:37,132
Fu-chun is back.
59
00:06:40,665 --> 00:06:41,792
Idiot.
60
00:06:42,775 --> 00:06:45,147
Why did he come back?
He should stay there.
61
00:06:47,045 --> 00:06:50,748
- Who saw him?
- Yuan Cheng-gui's thug. For sure.
62
00:06:50,869 --> 00:06:53,233
Shit.
63
00:06:56,315 --> 00:06:59,615
Your man's thug, huh. Which one?
64
00:07:00,030 --> 00:07:01,202
Sun Chun.
65
00:07:02,850 --> 00:07:04,194
What should we do?
66
00:07:05,016 --> 00:07:08,327
Yuan Cheng-gui will force you
to give up Fu-chun.
67
00:07:11,404 --> 00:07:16,225
Man! What is it with you
Shanghai people?
68
00:07:16,389 --> 00:07:19,754
Why do you always lump me together
with Fu-chun?
69
00:07:19,879 --> 00:07:22,592
Why do you make me responsible
for his actions?
70
00:07:22,967 --> 00:07:26,217
He killed Mr. Yuan's right-hand man.
71
00:07:27,906 --> 00:07:31,069
Of course we will give you
the credit,
72
00:07:31,542 --> 00:07:35,138
because you are his right-hand man.
73
00:07:35,246 --> 00:07:37,655
Sun Chun,
what are you doing here?
74
00:07:38,712 --> 00:07:42,569
I have full access to any of
the places owned by Mr. Yuan.
75
00:07:45,023 --> 00:07:49,248
Fu-chun's problems have
nothing to do with me.
76
00:07:51,344 --> 00:07:56,256
You still have a hard head.
You can endure more hits.
77
00:07:59,504 --> 00:08:04,306
Mr. Sun, I am not
Fun-chun's right-hand man.
78
00:08:04,409 --> 00:08:05,952
We were just old partners.
79
00:08:06,534 --> 00:08:10,334
Sun Chun, what else do you want?
Stop playing the tough-guy.
80
00:08:12,245 --> 00:08:17,327
Mr. Yuan wanted
to see you tomorrow. 1 pm.
81
00:08:19,663 --> 00:08:23,545
Hey, remember,
don't try to run away.
82
00:08:27,688 --> 00:08:30,641
We just got a call from Hong Kong...
83
00:08:30,768 --> 00:08:34,535
saying that nobody won the
three horse racing lotteries.
84
00:08:34,680 --> 00:08:38,625
That means with all three lotteries
combined, the total pot...
85
00:08:38,710 --> 00:08:42,688
is 400 million Hong Kong dollars
or 6,400 million Japanese Yen.
86
00:08:42,981 --> 00:08:47,282
Mr. Sun, you want to join
Mr. Jing Yi in placing a bet?
87
00:08:47,446 --> 00:08:50,915
OK. Then buy me
a definite winner,
88
00:08:50,955 --> 00:08:53,266
you got that, Jing Yi?
89
00:08:53,661 --> 00:08:57,250
If you are still alive by then.
90
00:09:01,833 --> 00:09:07,649
This is what we got today.
And this is for the ladies' bet.
91
00:09:08,639 --> 00:09:13,236
What a lively Chinese New Year!
This year's Hong Kong lottery...
92
00:09:13,344 --> 00:09:18,476
is the most exciting we've had
in years, don't you agree?
93
00:09:18,645 --> 00:09:20,000
OK, that'll do.
94
00:09:26,285 --> 00:09:28,686
Jian Yi, why don't you run away?
95
00:09:28,817 --> 00:09:31,325
Go to America.
I'll use my connections.
96
00:09:43,541 --> 00:09:46,101
The worst thing
about nightmares is...
97
00:09:46,210 --> 00:09:50,375
you forget them the second
your eyes jerk open.
98
00:09:52,216 --> 00:09:54,775
I have lots of nightmares...
99
00:09:55,119 --> 00:09:57,418
but I don't remember any.
100
00:09:58,656 --> 00:10:01,387
I'm worried one day I will.
101
00:10:10,301 --> 00:10:15,097
Lately, even being with a woman
feels like a nightmare.
102
00:10:25,149 --> 00:10:27,758
- Hello.
- Hello?
103
00:10:28,653 --> 00:10:30,315
Mr. Ryu?
104
00:10:31,856 --> 00:10:34,430
Mr. Wang told me to call you.
105
00:10:36,527 --> 00:10:37,961
Which Wang is that?
106
00:10:39,297 --> 00:10:41,562
From Mr. Yuan's place.
107
00:10:44,112 --> 00:10:45,551
Hello?
108
00:10:46,737 --> 00:10:48,076
Hello?
109
00:10:48,303 --> 00:10:49,365
Yeah.
110
00:10:49,504 --> 00:10:52,029
I've got something to sell.
111
00:10:52,571 --> 00:10:56,553
I hear you'll deal in anything
but children's organs.
112
00:10:58,449 --> 00:11:02,614
- What is it?
- I'll show you in person.
113
00:11:02,720 --> 00:11:07,980
By the Furin Bldg.
at 2 pm today. OK?
114
00:11:11,558 --> 00:11:13,089
OK?
115
00:11:13,478 --> 00:11:19,003
OK, but if you don't
see me there, just forget it.
116
00:11:19,570 --> 00:11:24,003
- And your name is?
- Natsumi.
117
00:11:27,072 --> 00:11:29,441
By the way, Natsumi,
118
00:11:29,773 --> 00:11:32,363
there is no Wang at Mr. Yuan's.
119
00:11:34,703 --> 00:11:37,300
See you this afternoon.
120
00:11:40,955 --> 00:11:41,149
D
121
00:11:41,150 --> 00:11:41,343
DA
122
00:11:41,344 --> 00:11:41,537
DAY
123
00:11:41,538 --> 00:11:41,731
DAY
124
00:11:41,732 --> 00:11:41,926
DAY 1
125
00:11:41,927 --> 00:11:42,120
DAY 1,
126
00:11:42,121 --> 00:11:42,314
DAY 1,
127
00:11:42,315 --> 00:11:42,508
DAY 1, 5
128
00:11:42,509 --> 00:11:42,703
DAY 1, 5:
129
00:11:42,704 --> 00:11:42,897
DAY 1, 5:0
130
00:11:42,898 --> 00:11:43,091
DAY 1, 5:00
131
00:11:43,092 --> 00:11:43,285
DAY 1, 5:00
132
00:11:43,286 --> 00:11:43,480
DAY 1, 5:00 A
133
00:11:43,481 --> 00:11:45,386
DAY 1, 5:00 AM
134
00:12:11,946 --> 00:12:14,126
This is for the lottery.
135
00:12:15,423 --> 00:12:19,883
- Hey, bro.
- Tian Wen, go to pick up Mr.Ye.
136
00:12:20,164 --> 00:12:21,154
OK.
137
00:12:32,310 --> 00:12:35,817
I heard Fu-chun was
back from Nagoya.
138
00:12:40,797 --> 00:12:43,995
Yuan Cheng-gui wants me
to see him this afternoon.
139
00:12:46,114 --> 00:12:49,427
- Where are you going?
- To take my morning tea.
140
00:12:50,340 --> 00:12:53,153
Is this a good time
for morning tea?
141
00:12:57,441 --> 00:12:59,442
Are you coming to me
for something?
142
00:13:03,189 --> 00:13:06,653
Dad, have you decided?
I tell you what...
143
00:13:11,582 --> 00:13:13,073
Ken!
144
00:13:15,353 --> 00:13:19,263
How come you never come visit
your own sister? What's the deal?
145
00:13:20,124 --> 00:13:22,161
Oh Mom, you're here.
146
00:13:23,746 --> 00:13:29,567
Seems Tian Wen hired a chef from
Hong Kong. It'll be a great meal.
147
00:13:29,800 --> 00:13:32,099
- Sister.
- Oh, you're here too?
148
00:13:32,203 --> 00:13:33,364
Hey, Ken'ichi!
149
00:13:33,471 --> 00:13:36,224
- Hey, how's it goin'?
- Great.
150
00:13:36,524 --> 00:13:40,044
- Look at this new comic book.
- Alright, come sit down.
151
00:13:40,611 --> 00:13:41,909
Hi, Grandpa.
152
00:13:43,039 --> 00:13:46,856
Tian Wen is back.
And so is Uncle Ye.
153
00:13:48,033 --> 00:13:52,653
Mr. Ye, you came
from Yokohama so early.
154
00:13:52,794 --> 00:13:55,427
It is such an honor for me.
155
00:13:57,675 --> 00:14:01,317
- He can't wait to taste the food.
- Welcome. Welcome.
156
00:14:02,466 --> 00:14:06,460
- Uncle Ye.
- Jing Yi...
157
00:14:12,122 --> 00:14:14,443
How lucky to have two sons,
158
00:14:14,545 --> 00:14:18,312
Tian Wen and Jian Yi,
with such different talents.
159
00:14:18,443 --> 00:14:20,476
People like us...
160
00:14:20,654 --> 00:14:24,497
who adhere to the old ways are
just seen as talky old men.
161
00:14:31,190 --> 00:14:35,995
The Fukianese just opened a new
restaurant with a Hong Kong chef.
162
00:14:36,440 --> 00:14:38,764
No wonder Tian Wen was so nervous!
163
00:14:39,018 --> 00:14:42,337
I'm sure they're
no match for Tian Wen.
164
00:14:42,437 --> 00:14:48,495
But they are careful planners.
Don't underestimate them.
165
00:14:50,181 --> 00:14:55,415
Perhaps Tian Wen's restaurant should
add some Cantonese dishes.
166
00:14:55,557 --> 00:14:58,580
Taiwanese dishes don't really have
a wide appeal here.
167
00:14:58,727 --> 00:15:02,459
People who came to Japan from China
are mainly from Shanghai,
168
00:15:02,635 --> 00:15:04,791
Beijing, and Guangzhou.
169
00:15:04,965 --> 00:15:08,768
Those people just love
Cantonese food. Am I right?
170
00:15:08,882 --> 00:15:11,503
So, you still haven't talked to Dad?
171
00:15:13,804 --> 00:15:18,765
Whatever. Seeing
Yuan Cheng-gui is no big deal.
172
00:15:18,876 --> 00:15:24,405
If Yuan and his Shanghai
thugs lay a hand on you...
173
00:15:24,949 --> 00:15:27,077
the old man'll lose face.
174
00:15:28,991 --> 00:15:33,194
Don't worry, bro.
Dad will help you.
175
00:15:35,659 --> 00:15:38,705
Now, let's go be sociable.
176
00:15:39,492 --> 00:15:41,026
No thanks.
177
00:15:41,465 --> 00:15:44,541
They're speaking Taiwanese.
I can't follow the conversation.
178
00:15:44,750 --> 00:15:47,015
Well, you never tried to learn it.
179
00:15:48,105 --> 00:15:51,041
No, because nobody
bothered to teach me.
180
00:15:55,428 --> 00:15:58,846
I think I'd use my 300 million...
181
00:15:59,001 --> 00:16:02,377
to open a new restaurant.
What do you think?
182
00:16:02,853 --> 00:16:06,620
Guo You, can you call
your friend Cui Hu?
183
00:16:06,747 --> 00:16:10,830
I wonder if he can meet
with Jian Yi this afternoon.
184
00:16:11,228 --> 00:16:13,060
Tell him it's for me.
185
00:16:13,187 --> 00:16:14,177
No problem.
186
00:16:14,265 --> 00:16:17,885
Jian Yi, the rest depends on you.
187
00:16:18,322 --> 00:16:23,127
Cui Hu from Beijing? Ken, did you
have trouble with him again?
188
00:16:25,445 --> 00:16:28,002
You must come to our Chinese
New Year dinner. Don't forget.
189
00:16:42,741 --> 00:16:46,952
In this situation,
you may want to reconsider
190
00:16:47,099 --> 00:16:50,823
that job opportunity in Hong Kong
arranged by Mr.Ye.
191
00:16:50,948 --> 00:16:57,042
He just mentioned that you have plenty
of time to go tonight.
192
00:16:58,542 --> 00:17:00,477
What other news have you heard?
193
00:17:00,597 --> 00:17:03,644
There must be a reason
Fu-chun came back.
194
00:17:04,523 --> 00:17:06,839
You mean I am in danger.
195
00:17:07,040 --> 00:17:11,706
Reconciliation between gangs always
requires a scapegoat.
196
00:17:12,011 --> 00:17:16,823
Tell me your decision on
Hong Kong after you see Yuan.
197
00:17:26,136 --> 00:17:28,628
Ken'ichi, let's go
to the game center!
198
00:17:29,823 --> 00:17:32,835
Hey, will you do me a favor?
199
00:17:32,987 --> 00:17:36,089
Of course! What is it?
Something dangerous?
200
00:17:36,255 --> 00:17:37,723
Spying.
201
00:17:37,901 --> 00:17:40,401
- Yes!
- Shu-rui, come here!
202
00:17:40,529 --> 00:17:42,623
- In a minute.
- Shu-rui!
203
00:17:47,862 --> 00:17:48,140
1
204
00:17:48,141 --> 00:17:48,418
12
205
00:17:48,419 --> 00:17:48,696
12:
206
00:17:48,697 --> 00:17:48,974
12:0
207
00:17:48,975 --> 00:17:49,253
12:00
208
00:17:49,254 --> 00:17:49,531
12:00
209
00:17:49,532 --> 00:17:49,809
12:00 N
210
00:17:49,810 --> 00:17:50,087
12:00 NO
211
00:17:50,088 --> 00:17:50,366
12:00 NOO
212
00:17:50,367 --> 00:17:52,443
12:00 NOON
213
00:17:52,733 --> 00:17:57,506
I know you Taiwanese hate me.
Why should I help you?
214
00:17:57,814 --> 00:17:59,680
I'm not one of them.
215
00:17:59,788 --> 00:18:01,514
Right. Right. Right.
216
00:18:02,606 --> 00:18:06,077
You're scum. You're actually
a Chinese-Japanese mongrel.
217
00:18:06,934 --> 00:18:10,063
It seems that you even
killed one Taiwanese.
218
00:18:10,162 --> 00:18:14,030
You and Wu Fu-chun...
219
00:18:14,670 --> 00:18:19,334
had some motley group
called Nu Luo Quan.
220
00:18:19,690 --> 00:18:22,250
A raggedy-ass bunch of war
orphans and renegades,
221
00:18:22,374 --> 00:18:27,061
cocky sons of bitches, thumbing
your nose at the rest of us.
222
00:18:30,905 --> 00:18:32,875
So why beg for help
from a Beijinger?
223
00:18:33,902 --> 00:18:37,766
I'm not here to beg.
I have a deal to offer you.
224
00:18:39,276 --> 00:18:42,235
Yeah, right.
You're so full of shit.
225
00:18:43,080 --> 00:18:45,922
I know you want to create
an underground bank,
226
00:18:46,150 --> 00:18:49,469
but you can't do it without
Japanese citizenship.
227
00:18:50,576 --> 00:18:53,789
I'm willing to lend you my citizenship.
How about it?
228
00:18:54,024 --> 00:18:55,922
You really are a son of a bitch.
229
00:18:57,515 --> 00:19:01,991
You'd betray your ancestors
to make a deal? You little fuck!
230
00:19:04,985 --> 00:19:06,429
You mother-fucker!
231
00:19:09,723 --> 00:19:14,046
You think anyone in Shinjuku
can try to bargain with me?
232
00:19:15,453 --> 00:19:17,796
Look, I'm offering you
a good deal here.
233
00:19:29,152 --> 00:19:35,215
I will see what benefits
I can get from you.
234
00:19:36,762 --> 00:19:41,426
I'll call Yuan Cheng-gui right now.
Let you live a bit longer.
235
00:19:43,558 --> 00:19:47,086
Am I greedy? Yes.
I want to try you out
236
00:19:47,211 --> 00:19:49,160
just to see what I can get.
237
00:20:47,344 --> 00:20:51,024
It seems Mr. Ryu has
already had lunch.
238
00:20:51,575 --> 00:20:53,454
Courtesy of Cui Hu.
239
00:20:54,998 --> 00:20:58,297
How did you like the Beijing dish?
240
00:21:03,933 --> 00:21:07,301
You spread the rumor everywhere...
241
00:21:07,357 --> 00:21:10,020
that I, Yuan Cheng-gui,
was out to get you.
242
00:21:10,127 --> 00:21:14,441
Mr. Yang and Cui Hu
also come to help you.
243
00:21:15,866 --> 00:21:18,816
I remember when
you first came here,
244
00:21:19,105 --> 00:21:21,855
you spent much time reading the
TALE OF THREE KINGDOMS.
245
00:21:23,006 --> 00:21:26,754
If I'm not mistaken,
I lent you that book.
246
00:21:27,722 --> 00:21:32,012
You should be familiar with the
relationship of those characters.
247
00:21:32,683 --> 00:21:37,317
You know what,
Mr. Qian likes you.
248
00:21:37,475 --> 00:21:39,465
He said you have some talents.
249
00:21:40,098 --> 00:21:46,230
But I think you are Lu Bu,
the house slave, who'll serve anyone.
250
00:21:46,430 --> 00:21:48,785
You'll call whoever
gives you milk "Mom".
251
00:21:51,363 --> 00:21:54,074
Well, perhaps I can't argue
with you there.
252
00:21:54,222 --> 00:21:57,285
It was the same when
you were partners with Wu Fu-chun.
253
00:21:58,609 --> 00:22:03,183
Mr. Yuan, perhaps you've forgotten.
As I told you,
254
00:22:03,339 --> 00:22:09,160
we had already parted ways before
he killed your friend a year ago.
255
00:22:09,768 --> 00:22:13,527
Ah yes, I remember
you mentioned that.
256
00:22:22,189 --> 00:22:23,589
Say it!
257
00:22:25,869 --> 00:22:29,978
Fu-chun's actions are not my concern.
We've parted ways.
258
00:22:30,307 --> 00:22:31,994
Do you want to see
the first part, too?
259
00:22:33,642 --> 00:22:36,751
I only watched two videos this year.
260
00:22:37,311 --> 00:22:39,250
This is one of them.
261
00:22:40,837 --> 00:22:44,869
The other is from
my brother's funeral.
262
00:22:45,805 --> 00:22:48,934
Listen. Fu-chun has
no other friends in this town.
263
00:22:49,036 --> 00:22:50,299
He'll come to you.
264
00:22:50,373 --> 00:22:53,798
It is only three days
to Chinese New Year.
265
00:22:53,994 --> 00:22:55,619
Give me Fu-chun,
266
00:22:56,454 --> 00:23:02,126
And you'll play Mahjon and
have fun just like everyone else.
267
00:23:04,452 --> 00:23:07,759
- Mr. Yuan...
- I've already been easy on you!
268
00:23:09,212 --> 00:23:13,517
We Shanghai people
are very kindhearted.
269
00:23:15,335 --> 00:23:16,853
I will try my best.
270
00:23:17,454 --> 00:23:20,431
I almost forgot.
271
00:23:20,755 --> 00:23:24,705
Did I ever return that book to you?
272
00:23:32,769 --> 00:23:34,635
What was Natsumi like?
273
00:23:34,792 --> 00:23:40,322
Real pretty like a hostess.
You'd want to meet her.
274
00:23:40,377 --> 00:23:42,104
Enough of that.
275
00:23:42,874 --> 00:23:47,667
She came back home,
then left again within five minutes.
276
00:23:48,018 --> 00:23:52,649
I pretended I knocked on
the next door by mistake.
277
00:23:52,948 --> 00:23:56,887
The lady there told me
all about Natsumi.
278
00:23:56,994 --> 00:24:00,815
She said Natsumi came
from Nagoya four days ago.
279
00:24:01,031 --> 00:24:05,245
She even borrowed the
lady's phone to call Nagoya.
280
00:24:05,435 --> 00:24:07,995
It's this one. Room 203.
281
00:24:12,547 --> 00:24:14,097
203?
282
00:24:16,619 --> 00:24:19,214
- Don't tell anyone.
- OK, man.
283
00:24:20,751 --> 00:24:23,206
I've never been to Nagoya.
284
00:24:23,353 --> 00:24:26,120
Don't even know how far
it is from Shinjuku.
285
00:24:26,774 --> 00:24:31,565
Someone from Nagoya...
What would they want from me?
286
00:26:58,214 --> 00:27:00,513
I should forget about this woman,
287
00:27:00,577 --> 00:27:06,846
find Wu Fu-chun in Shinjuku and
hand him over to Yuan Cheng-gui.
288
00:27:08,006 --> 00:27:11,409
Or maybe just forget everything
and get out of town?
289
00:27:11,906 --> 00:27:14,596
But I'm used to waiting.
290
00:27:15,397 --> 00:27:18,151
Seems I've always been
waiting for something,
291
00:27:18,528 --> 00:27:22,073
and I'd rather wait here
than outside.
292
00:27:47,424 --> 00:27:48,448
Who's there?
293
00:27:52,329 --> 00:27:53,588
Don't move!
294
00:27:59,208 --> 00:28:00,809
So you are Natsumi.
295
00:28:01,869 --> 00:28:03,825
You want to sell me something?
296
00:28:05,588 --> 00:28:07,716
And you're Mr. Ryu.
297
00:28:09,112 --> 00:28:11,387
Thought you weren't interested.
298
00:28:13,750 --> 00:28:16,083
I don't do business with strangers.
299
00:28:17,302 --> 00:28:19,473
Had to check on you first.
300
00:28:20,106 --> 00:28:22,575
That's why you broke into my room?
301
00:28:24,866 --> 00:28:27,090
Carrying a gun, too?
302
00:28:28,231 --> 00:28:34,012
Well, you know. Just in case you
were with someone dangerous.
303
00:28:36,801 --> 00:28:39,232
Well, you could have
taken off your shoes.
304
00:28:39,456 --> 00:28:42,638
It's the Japanese custom, right?
305
00:28:43,346 --> 00:28:45,622
I had to keep them on,
306
00:28:45,876 --> 00:28:49,972
so that if he was a big thug,
I could escape out the window.
307
00:28:56,547 --> 00:28:59,938
- Hi, I'm Ken'ichi Ryu.
- I'm Natsumi Sato.
308
00:29:01,431 --> 00:29:06,696
- You're Chinese, right?
- I'm Japanese, raised in China.
309
00:29:06,985 --> 00:29:12,289
- Where in China?
- Up north, in a small village.
310
00:29:13,043 --> 00:29:14,841
A war orphan's kid?
311
00:29:14,977 --> 00:29:19,315
So what?
You are from Taiwan yourself.
312
00:29:21,054 --> 00:29:23,047
Can I have one?
313
00:29:30,402 --> 00:29:32,436
How did you hear about me?
314
00:29:32,932 --> 00:29:35,920
Answer my question, first.
315
00:29:37,354 --> 00:29:40,654
You're sure no Wang works
for Yuan Cheng-gui?
316
00:29:41,718 --> 00:29:43,311
I don't know.
317
00:29:43,404 --> 00:29:48,342
Lots of men work for him.
There could be a Wang or a Chin.
318
00:29:55,347 --> 00:29:57,839
You're not the Shinjuku
working girl type.
319
00:29:58,021 --> 00:30:01,331
- Who told you about me?
- Wu Fu-chun.
320
00:30:01,733 --> 00:30:03,449
I'm from Nagoya.
321
00:30:03,742 --> 00:30:05,902
I'm Fu-chun's girl.
322
00:30:06,463 --> 00:30:08,113
What's wrong?
323
00:30:14,091 --> 00:30:15,123
Where is he now?
324
00:30:18,278 --> 00:30:19,302
I don't know.
325
00:30:20,043 --> 00:30:23,537
You don't know?
Aren't you his woman?
326
00:30:23,811 --> 00:30:25,646
How could you not know?
327
00:30:26,132 --> 00:30:30,474
Don't you want to know
what I'm trying to sell you?
328
00:30:32,656 --> 00:30:34,568
Don't change the subject.
329
00:30:38,613 --> 00:30:41,083
- Wu Fu-chun.
- What?
330
00:30:41,629 --> 00:30:47,013
I want to sell Wu Fu-chun.
I ran away from Nagoya.
331
00:30:50,774 --> 00:30:55,070
I knew he'd come after me.
That's why I came to Shinjuku.
332
00:30:55,447 --> 00:30:58,617
I knew he was wanted in Shinjuku.
333
00:31:00,016 --> 00:31:05,102
I figured I'd lure him up here
and sell him to you.
334
00:31:06,653 --> 00:31:11,063
To Ken'ichi Ryu, who'd buy
anything but children's organs.
335
00:31:13,234 --> 00:31:15,320
That's what he said about you.
336
00:31:17,871 --> 00:31:19,414
Got any ideas?
337
00:31:21,322 --> 00:31:24,453
That's where you come in, isn't it?
338
00:31:26,970 --> 00:31:29,617
I haven't accepted the deal yet.
339
00:31:30,458 --> 00:31:32,352
I'll be in touch.
340
00:31:39,620 --> 00:31:42,089
I had to get away from her fast.
341
00:31:43,426 --> 00:31:47,143
I had the feeling that
she already had me on a string.
342
00:31:52,736 --> 00:31:56,228
Oh, Ken! Long time no see.
Go on in.
343
00:32:01,878 --> 00:32:03,506
Long time no see.
344
00:32:04,814 --> 00:32:07,001
Is Tozawa here?
345
00:32:07,951 --> 00:32:09,978
Oh, how are you?
346
00:32:11,121 --> 00:32:13,215
Hey, how have you been?
347
00:32:29,639 --> 00:32:32,732
Here is the God of Luck.
348
00:32:33,176 --> 00:32:36,908
Will you excuse me, please?
I'll pay you all back later.
349
00:32:40,316 --> 00:32:42,237
Have you ever won here?
350
00:32:42,521 --> 00:32:46,987
No, but only the Thais will
give me credit here in Shinjuku.
351
00:32:47,157 --> 00:32:50,800
I'm banned from
my own Korean circle.
352
00:32:51,161 --> 00:32:54,120
Anyway,
how much are you paying me?
353
00:32:54,662 --> 00:32:56,167
200,000 yen.
354
00:32:56,599 --> 00:32:57,999
Half up front.
355
00:32:59,032 --> 00:33:01,097
The rest when you finish.
356
00:33:02,895 --> 00:33:05,425
And what do you want to know?
357
00:33:08,091 --> 00:33:09,821
About Wu Fu-chun.
358
00:33:12,071 --> 00:33:13,825
A war orphan's son.
359
00:33:13,950 --> 00:33:15,350
Japanese name "Tomio Sakamoto".
360
00:33:15,452 --> 00:33:20,458
Returned from Jilin, China
in 1984 and lived in Chiba.
361
00:33:20,723 --> 00:33:22,645
I knew that much.
362
00:33:22,892 --> 00:33:26,021
- Yeah, you were buddies.
- A long time ago, we were.
363
00:33:27,080 --> 00:33:29,020
So what is it you want to know?
364
00:33:30,166 --> 00:33:34,570
He hardly ever speaks of the past.
And never about his family.
365
00:33:36,072 --> 00:33:39,215
His parents are still living
in Chiba, I think.
366
00:33:39,607 --> 00:33:43,474
See if he contacted
his parents recently.
367
00:33:43,670 --> 00:33:45,029
And one more thing.
368
00:33:46,478 --> 00:33:48,637
About his old acquaintances.
369
00:33:50,484 --> 00:33:54,879
Didn't he once write an article
about war orphans?
370
00:33:56,663 --> 00:33:59,536
- I'm counting on you.
- Sure, no sweat.
371
00:33:59,829 --> 00:34:01,723
And make it fast.
372
00:34:01,998 --> 00:34:03,364
By when?
373
00:34:04,167 --> 00:34:06,145
Before I get killed.
374
00:34:17,914 --> 00:34:19,953
What happened here?
375
00:34:20,130 --> 00:34:25,091
Wu Fu-chun shot up the
Shanghai Group, injuring some.
376
00:34:25,303 --> 00:34:27,499
He was after a woman.
377
00:34:42,417 --> 00:34:44,147
Stay back!
378
00:34:59,758 --> 00:35:01,468
Did something happen?
379
00:35:01,619 --> 00:35:03,178
You really don't know?
380
00:35:03,312 --> 00:35:08,341
Your Fu-chun raided
Yuan's mistress' club.
381
00:35:09,933 --> 00:35:12,015
He was looking for you.
382
00:35:12,435 --> 00:35:15,609
Yuan must be looking for
the three of us right now...
383
00:35:15,925 --> 00:35:20,109
Fu-chun, his woman, and me.
384
00:35:20,843 --> 00:35:23,976
This is too close to Shinjuku.
Come with me.
385
00:35:24,247 --> 00:35:26,611
- Where are we going?
- To Iidabashi.
386
00:35:27,008 --> 00:35:29,171
A place I'm looking after
for somebody I know.
387
00:35:33,145 --> 00:35:34,557
What's so funny?
388
00:35:34,824 --> 00:35:36,260
I'm just happy...
389
00:35:36,492 --> 00:35:38,096
It's nothing.
390
00:35:38,394 --> 00:35:40,727
How can you take this so lightly?
391
00:35:40,830 --> 00:35:43,163
It's just nice that
you're worried about me.
392
00:35:46,018 --> 00:35:47,650
Don't misunderstand me.
393
00:35:47,934 --> 00:35:51,822
You are just a pawn in my hand.
Got it?
394
00:35:53,652 --> 00:35:54,916
Is that so?
395
00:36:01,517 --> 00:36:04,392
Natsumi called Fu-chun in Nagoya
and lured him here
396
00:36:04,520 --> 00:36:08,931
to Shinjuku by telling him
she had been captured by Yuan.
397
00:36:09,826 --> 00:36:14,595
A woman capable of such betrayal
was a now a pawn in my hand.
398
00:36:15,010 --> 00:36:18,079
Or was I a pawn in her hand?
399
00:36:34,073 --> 00:36:36,133
Well... This is a nice apartment.
400
00:36:38,221 --> 00:36:40,087
Not quite finished yet, though.
401
00:36:41,958 --> 00:36:45,081
It's a Japanese custom
to take off your shoes, you know?
402
00:36:48,705 --> 00:36:50,210
Sorry about that.
403
00:36:55,177 --> 00:36:56,755
Hey...
404
00:36:57,273 --> 00:36:59,105
Does this shower work?
405
00:37:02,001 --> 00:37:03,629
Can I take a shower?
406
00:37:07,847 --> 00:37:09,042
Oh, thank you!
407
00:37:12,812 --> 00:37:14,195
May I speak to Papa Yang?
408
00:37:14,971 --> 00:37:17,624
Jian Yi, where are you?
409
00:37:19,441 --> 00:37:22,172
I'm somewhere that even
Yuan can't find me.
410
00:37:22,288 --> 00:37:25,213
Yuan Cheng-gui was very angry,
411
00:37:25,313 --> 00:37:31,639
looking all over Shinjuku for you.
But he's calmed down now.
412
00:37:31,720 --> 00:37:32,827
Are you sure?
413
00:37:33,755 --> 00:37:36,212
I reasoned with him
on your behalf.
414
00:37:36,491 --> 00:37:39,620
I said no matter
how stupid you are,
415
00:37:39,728 --> 00:37:41,954
you wouldn't dare join
Fu-chun in such nonsense.
416
00:37:42,864 --> 00:37:46,597
Be very careful in handing
Fu-chun over to Yuan.
417
00:37:46,622 --> 00:37:48,372
How did it go?
418
00:37:48,813 --> 00:37:50,258
I need money.
419
00:37:50,638 --> 00:37:51,898
How much?
420
00:37:52,040 --> 00:37:53,320
2 million.
421
00:37:53,915 --> 00:37:56,043
Why so much?
422
00:37:56,167 --> 00:37:58,466
I've searched every
hotel and restaurant,
423
00:37:58,546 --> 00:38:02,383
and now I need help
from friends.
424
00:38:02,673 --> 00:38:04,148
When do you need it?
425
00:38:05,286 --> 00:38:07,164
Wait a second.
426
00:38:07,288 --> 00:38:09,147
I'll send a woman.
427
00:38:09,381 --> 00:38:11,787
It's too dangerous
for me to be Shinjuku.
428
00:38:14,062 --> 00:38:15,148
OK.
429
00:38:19,030 --> 00:38:22,336
I'm going out.
I'll be right back.
430
00:38:22,665 --> 00:38:23,617
OK.
431
00:38:31,880 --> 00:38:34,008
Your Natsumi is a fake.
432
00:38:36,351 --> 00:38:41,090
This is the real Natsumi.
She died in a car accident.
433
00:38:41,422 --> 00:38:43,255
It's easily done.
434
00:38:43,491 --> 00:38:47,622
She dies, and
her passport remains valid.
435
00:38:48,861 --> 00:38:52,127
The woman at your place buys it,
436
00:38:53,468 --> 00:38:55,869
applies for credit cards,
437
00:38:57,172 --> 00:38:59,869
and sets up a new identity.
438
00:39:02,844 --> 00:39:07,989
Thanks. Go to Okubo and get
your stuff from the Colombian.
439
00:39:08,750 --> 00:39:11,575
- Put it on my account.
- Thank you.
440
00:39:18,059 --> 00:39:20,961
I knew you were capable
of anything, but...
441
00:39:22,661 --> 00:39:25,256
I didn't know you were
this devious.
442
00:39:28,173 --> 00:39:29,869
What's the matter?
443
00:39:30,045 --> 00:39:34,075
You checked my wallet
and passport, didn't you?
444
00:39:38,213 --> 00:39:40,200
You're my new client.
445
00:39:42,187 --> 00:39:43,856
If you were me,
446
00:39:44,886 --> 00:39:49,145
you'd check my passport
and wallet, too.
447
00:39:49,691 --> 00:39:52,251
Wouldn't you,
Miss 'Natsumi Sato'?
448
00:39:56,900 --> 00:40:02,145
What about going through
my trunk in my room?
449
00:40:04,578 --> 00:40:06,547
Touching my panties...
450
00:40:08,650 --> 00:40:10,949
didn't you get all excited?
451
00:40:15,331 --> 00:40:16,972
What's wrong?
452
00:40:17,322 --> 00:40:19,269
Don't you want me?
453
00:40:20,054 --> 00:40:21,737
Cut it out.
454
00:40:22,090 --> 00:40:24,839
Get dressed.
I've got a job for you.
455
00:40:25,628 --> 00:40:29,066
I just showered.
Do I have to go out again?
456
00:40:29,530 --> 00:40:31,026
I need your help.
457
00:40:32,400 --> 00:40:33,886
OK, then.
458
00:40:43,341 --> 00:40:45,217
This is Ken'ichi.
459
00:40:45,546 --> 00:40:47,606
I need a car right away.
460
00:41:00,662 --> 00:41:03,240
No, no. Not that.
461
00:41:17,578 --> 00:41:18,602
This one.
462
00:41:20,214 --> 00:41:23,984
This one?
Then I need to put on makeup.
463
00:41:24,252 --> 00:41:25,652
Do that, then.
464
00:41:38,599 --> 00:41:42,632
You haven't asked
why I left Fu-chun.
465
00:41:42,870 --> 00:41:45,046
I don't need to ask.
466
00:41:45,251 --> 00:41:48,085
No one can stay around
a guy like that.
467
00:41:48,509 --> 00:41:50,624
Especially a woman.
468
00:41:51,447 --> 00:41:53,835
But something is odd...
469
00:41:54,015 --> 00:41:58,054
He's never been one to
take risks for a woman.
470
00:42:02,949 --> 00:42:03,036
D
471
00:42:03,037 --> 00:42:03,124
DA
472
00:42:03,125 --> 00:42:03,212
DAY
473
00:42:03,213 --> 00:42:03,300
DAY
474
00:42:03,301 --> 00:42:03,389
DAY 2
475
00:42:03,390 --> 00:42:03,477
DAY 2,
476
00:42:03,478 --> 00:42:03,565
DAY 2,
477
00:42:03,566 --> 00:42:03,653
DAY 2, 0
478
00:42:03,654 --> 00:42:03,742
DAY 2, 0:
479
00:42:03,743 --> 00:42:03,830
DAY 2, 0:2
480
00:42:03,831 --> 00:42:03,918
DAY 2, 0:23
481
00:42:03,919 --> 00:42:04,006
DAY 2, 0:23
482
00:42:04,007 --> 00:42:04,094
DAY 2, 0:23 A
483
00:42:04,095 --> 00:42:06,595
DAY 2, 0:23 AM
484
00:42:07,962 --> 00:42:12,822
Go straight for 50 meters or so,
to New Center Street.
485
00:42:13,067 --> 00:42:17,915
On the right, there's a Chinese herb
store called Seikando.
486
00:42:18,940 --> 00:42:24,032
An old guy with gray hair is the owner.
Tell him I sent you.
487
00:42:43,297 --> 00:42:45,500
Hello, Ken?
488
00:42:47,602 --> 00:42:49,851
You only have two days left.
489
00:42:50,895 --> 00:42:54,629
Mr. Yuan is worried
you might not live much longer.
490
00:42:59,680 --> 00:43:02,000
- Hello?
- Ken? Where are you?
491
00:43:02,070 --> 00:43:03,040
Xiu-hong.
492
00:43:03,151 --> 00:43:05,195
We just opened the door,
493
00:43:05,298 --> 00:43:07,687
and Fu-chun burst in
and started yelling.
494
00:43:08,589 --> 00:43:10,844
Our staff tried to block him.
495
00:43:10,945 --> 00:43:13,844
Then came the shooting,
and all hell broke loose.
496
00:43:14,595 --> 00:43:17,963
And at some point,
somebody pushed me down.
497
00:43:18,066 --> 00:43:20,055
I don't know what happened next.
498
00:43:20,735 --> 00:43:23,758
I was unconscious for
a long time, it seems.
499
00:43:24,906 --> 00:43:27,171
When I woke up,
500
00:43:27,275 --> 00:43:29,164
Fu-chun was in my face,
501
00:43:29,258 --> 00:43:34,180
pointing the gun at me and asking,
"where is my girl"?
502
00:43:34,449 --> 00:43:37,234
I asked him, who is your girl?
503
00:43:37,485 --> 00:43:41,445
I thought he was going to shoot me.
I was scared to death.
504
00:43:42,377 --> 00:43:45,844
The police had arrived
when I woke up again.
505
00:43:46,894 --> 00:43:51,148
I guess he let me go,
considering we were old friends.
506
00:43:53,768 --> 00:43:58,125
Yang Weimin told me that
he appeased Yuan Cheng-gui.
507
00:43:58,673 --> 00:44:01,617
Appeased him?
Just cut him a deal.
508
00:44:02,076 --> 00:44:03,508
A deal?
509
00:44:04,851 --> 00:44:08,242
Yuan talked with Yang on
the phone for a long time.
510
00:44:08,483 --> 00:44:10,406
They were negotiating.
511
00:44:10,785 --> 00:44:12,430
Did you catch the details?
512
00:44:15,962 --> 00:44:21,078
I only know there's a storm coming.
513
00:44:22,227 --> 00:44:27,023
Fu-chun chose this time to show up,
just like adding oil onto a fire.
514
00:44:28,776 --> 00:44:32,258
Someone always gets sacrificed
when a storm is brewing.
515
00:44:32,907 --> 00:44:34,102
Is that so?
516
00:44:35,476 --> 00:44:37,133
Yang Weimin has told me this.
517
00:44:38,513 --> 00:44:40,187
Why don't you just run?
518
00:44:42,189 --> 00:44:43,898
It might be too late.
519
00:44:45,786 --> 00:44:47,648
And I don't really want
to leave right now.
520
00:44:49,524 --> 00:44:50,867
Because of her?
521
00:44:52,737 --> 00:44:55,133
Anyway, I'm gonna go now.
522
00:44:59,400 --> 00:45:00,766
Who was that?
523
00:45:04,605 --> 00:45:06,282
This is for you.
524
00:45:08,616 --> 00:45:11,267
- How was Kabuki-cho?
- It was quiet.
525
00:45:11,445 --> 00:45:14,954
A drunk Japanese man
asked me how much I was.
526
00:45:15,316 --> 00:45:17,806
All because you made me
dress like this.
527
00:45:19,654 --> 00:45:23,134
There's only 1.9 million yen here.
528
00:45:23,291 --> 00:45:25,283
Oh, yeah... I took 100,000 yen.
529
00:45:27,228 --> 00:45:28,594
You did?
530
00:45:28,696 --> 00:45:31,962
The info I sold you was
worth much more than that.
531
00:45:33,135 --> 00:45:36,345
That's a different business transaction.
532
00:45:36,571 --> 00:45:39,470
How much longer
are you gonna fool around here?
533
00:45:39,593 --> 00:45:42,461
I need money for my own protection.
534
00:45:42,610 --> 00:45:46,150
- Give it back to me.
- Lend it to me, then.
535
00:45:47,450 --> 00:45:51,110
I borrowed this at
20% interest for 10 days.
536
00:45:51,352 --> 00:45:54,345
You can borrow it from me
on the same terms.
537
00:45:56,023 --> 00:45:57,728
Tightwad!
538
00:45:59,757 --> 00:46:03,524
Oh, there was someone
who wanted to see you.
539
00:46:04,730 --> 00:46:05,891
Who?
540
00:46:14,215 --> 00:46:19,004
You're the 3rd person today
to tell me to leave Kabuki-cho.
541
00:46:22,598 --> 00:46:25,466
I don't know about the other two...
542
00:46:27,704 --> 00:46:31,625
but as your brother,
I'm really worried about you.
543
00:46:31,843 --> 00:46:34,352
Give up this Yakuza shit.
544
00:46:40,334 --> 00:46:45,099
Maybe you can have a
regular day job, but I can't.
545
00:46:45,593 --> 00:46:47,904
And you know why you can't?
546
00:46:48,109 --> 00:46:51,773
Just like Yuan Cheng-gui,
Cui Hu and his cronies,
547
00:46:53,003 --> 00:46:55,419
you're living in the past.
548
00:46:55,583 --> 00:46:57,951
You're behind the times.
549
00:47:05,432 --> 00:47:09,205
Everyone's going global.
550
00:47:11,032 --> 00:47:15,299
To keep up with the rest,
Kabuki-cho needs a revolution.
551
00:47:16,881 --> 00:47:20,002
Old useless things must go.
552
00:47:24,390 --> 00:47:27,121
Fu-chun's showed up
at a time like this.
553
00:47:29,565 --> 00:47:34,435
For everyone, it's a perfect
chance to clean house.
554
00:47:36,057 --> 00:47:38,135
Do you get what I'm saying?
555
00:47:41,395 --> 00:47:43,994
They're trying to take over Shinjuku.
556
00:47:44,265 --> 00:47:46,131
The Ye Group of Yokohama...
557
00:47:47,268 --> 00:47:49,499
and the Fujian Group of Ikebukuro.
558
00:47:51,767 --> 00:47:56,174
Using the port of Yokohama,
the Ye Group...
559
00:47:56,677 --> 00:47:59,511
has been smuggling drugs, guns...
560
00:48:01,282 --> 00:48:04,361
and foreign prostitutes into Japan.
561
00:48:09,828 --> 00:48:15,529
The Fujian Group is illegally
investing in real estate.
562
00:48:19,090 --> 00:48:24,301
Following Ye's orders,
Old Yang's buying up Shinjuku.
563
00:48:27,808 --> 00:48:29,051
Little Wen...
564
00:48:32,158 --> 00:48:34,463
I need only one favor from you.
565
00:48:36,486 --> 00:48:41,111
I'll see Yuan Cheng-gui at your
restaurant on New Year's Eve,
566
00:48:41,502 --> 00:48:43,877
and turn in Wu Fu-chun.
567
00:48:45,439 --> 00:48:50,244
Persuade Old Yang
to be there as a witness.
568
00:48:52,513 --> 00:48:53,811
At my restaurant?
569
00:48:54,846 --> 00:49:01,650
Don't worry. Yuan Cheng-gui
won't live to show up.
570
00:49:01,782 --> 00:49:05,181
You know I hate stuff like that!
571
00:49:11,318 --> 00:49:13,783
OK, I'll do my part.
572
00:49:17,393 --> 00:49:20,727
But after that,
we are no longer brothers.
573
00:49:21,862 --> 00:49:23,306
And...
574
00:49:24,031 --> 00:49:26,557
don't ever call me
"Little Wen" anymore.
575
00:49:27,617 --> 00:49:29,423
Got it?
576
00:49:33,374 --> 00:49:39,627
Yeah. You won't have to call me
"big brother" anymore.
577
00:49:50,057 --> 00:49:51,900
And one last thing.
578
00:49:54,361 --> 00:49:56,236
Stay away from that woman.
579
00:49:59,690 --> 00:50:03,457
Wong Faye... she's a singer from Beijing.
Do you know her?
580
00:50:07,547 --> 00:50:09,820
You're really a cold-hearted one.
581
00:50:10,624 --> 00:50:11,956
Why?
582
00:50:13,530 --> 00:50:16,609
Little Wen really cares about you.
583
00:50:16,917 --> 00:50:18,523
Doesn't he?
584
00:50:18,953 --> 00:50:20,640
Whatever.
585
00:50:21,522 --> 00:50:26,859
Anyway, nothing good ever happens
to people who hang around me.
586
00:50:28,128 --> 00:50:31,496
My brother, or girlfriends,
or whoever.
587
00:50:33,449 --> 00:50:36,718
So are you afraid of me
hanging around you?
588
00:50:37,037 --> 00:50:41,475
Or are you afraid of being with me?
589
00:50:42,910 --> 00:50:44,841
What do you mean?
590
00:50:45,679 --> 00:50:48,348
I don't know these streets, but...
591
00:50:48,816 --> 00:50:52,719
I do know that we've been
driving around for nowhere.
592
00:50:54,937 --> 00:50:57,864
You don't wanna go home 'cause...
593
00:50:58,239 --> 00:51:00,653
you're afraid to be alone with me.
594
00:51:02,058 --> 00:51:03,934
Don't waste your time.
595
00:51:05,633 --> 00:51:06,664
Say...
596
00:51:09,103 --> 00:51:11,672
Ever done it in a car before?
597
00:51:19,413 --> 00:51:21,053
Don't you like Wong Faye?
598
00:51:33,494 --> 00:51:35,165
What's this song?
599
00:51:39,604 --> 00:51:43,001
- Unforgettable...
- Your favorite song?
600
00:51:45,437 --> 00:51:49,634
Back when my mother
was with a black pianist...
601
00:51:50,811 --> 00:51:53,595
they played it every night
during sex.
602
00:51:56,198 --> 00:51:58,962
Is that your childhood memory?
603
00:52:01,689 --> 00:52:03,274
I like this song.
604
00:52:04,634 --> 00:52:06,569
Then you can have it.
605
00:52:08,560 --> 00:52:10,657
Do me a favor.
606
00:52:11,251 --> 00:52:15,290
We'll be together
for the next few days.
607
00:52:17,019 --> 00:52:20,556
Let's be lovers. Even if you're
just pretending, I don't mind.
608
00:52:21,044 --> 00:52:23,337
Even for one or two days.
609
00:52:25,655 --> 00:52:27,516
Whatever you want.
610
00:52:28,628 --> 00:52:30,430
Really?
611
00:52:31,611 --> 00:52:33,136
Great.
612
00:52:34,142 --> 00:52:37,336
This will be our song, then.
613
00:54:42,900 --> 00:54:44,334
Hello?
614
00:54:45,786 --> 00:54:47,011
Fu-chun?
615
00:54:49,057 --> 00:54:50,956
Where are you right now?
616
00:54:52,908 --> 00:54:55,261
OK. I'm on my way.
617
00:54:57,943 --> 00:54:59,952
Get a taxi and go home.
618
00:55:00,200 --> 00:55:02,257
Can't I come with you?
619
00:55:02,471 --> 00:55:04,140
No way.
620
00:55:34,744 --> 00:55:37,737
Hey, let's go for a drive!
621
00:55:46,415 --> 00:55:49,544
- Hey, let's go for a drive!
- Aw, come on!
622
00:55:49,683 --> 00:55:51,117
- Come on!
- Why not?
623
00:55:51,218 --> 00:55:52,880
Enough! Beat it!
624
00:55:58,258 --> 00:56:00,250
How's life treating you?
625
00:56:07,073 --> 00:56:09,065
How's your life treating you?
626
00:56:11,738 --> 00:56:18,303
If I said I wanted to kill Yuan,
would you lend me a hand?
627
00:56:20,199 --> 00:56:23,292
Let me ask YOU first.
628
00:56:23,717 --> 00:56:24,844
I'm listening.
629
00:56:26,501 --> 00:56:30,167
You never cared about
any woman before...
630
00:56:30,657 --> 00:56:34,066
but it seems you're hell-bent
on finding one right now.
631
00:56:34,328 --> 00:56:35,675
Who is she?
632
00:56:36,363 --> 00:56:37,888
A year ago,
633
00:56:37,998 --> 00:56:41,003
why did I have to leave Shinjuku?
634
00:56:43,079 --> 00:56:45,651
Because you killed
Yuan's right-hand man.
635
00:56:45,839 --> 00:56:47,534
Why did I kill him?
636
00:56:48,275 --> 00:56:49,743
I don't know.
637
00:56:51,442 --> 00:56:53,972
This is no time for a quiz show.
638
00:56:56,226 --> 00:56:57,839
What's the hurry?
639
00:56:58,452 --> 00:57:00,717
Got somewhere to go?
640
00:57:02,356 --> 00:57:04,323
I've been hiding...
641
00:57:04,558 --> 00:57:07,058
for three whole days.
642
00:57:07,561 --> 00:57:11,054
And we can't even have
a nice conversation? Huh?
643
00:57:12,350 --> 00:57:14,909
Then we'll talk as much as we want.
644
00:57:20,707 --> 00:57:24,041
When we the sons of war orphans
were living in Chiba,
645
00:57:25,573 --> 00:57:28,894
we were always picked on
by the Japanese.
646
00:57:29,210 --> 00:57:31,202
That's why we formed the Dragons.
647
00:57:32,562 --> 00:57:34,253
I know that.
648
00:57:34,765 --> 00:57:39,902
A girl from my hometown
in China was sent to a gang.
649
00:57:40,418 --> 00:57:45,753
One was a guy from Shanghai,
who taught them how to fight.
650
00:57:46,266 --> 00:57:50,371
The girl was only 14.
651
00:57:51,453 --> 00:57:54,550
She ended up being a bar hostess.
652
00:57:55,208 --> 00:57:58,613
She came to me for help.
653
00:58:00,403 --> 00:58:02,065
And she became my woman.
654
00:58:02,157 --> 00:58:06,117
And this guy from Shanghai was
Yuan Cheng-gui's right-hand man,
655
00:58:06,195 --> 00:58:08,316
the one that you killed?
656
00:58:10,357 --> 00:58:16,730
Three days ago, Xiao-lian called
and told me Yuan had her.
657
00:58:18,632 --> 00:58:21,589
- Xiao-lian?
- Xiao-lian.
658
00:58:23,026 --> 00:58:24,761
My girl.
659
00:58:27,541 --> 00:58:32,639
You get her out of Yuan's,
then we'll go kill him together.
660
00:58:34,982 --> 00:58:38,035
It's good that you
didn't kill Xiu-hong.
661
00:58:38,325 --> 00:58:42,353
She thinks you didn't
because you used to be friends.
662
00:58:48,395 --> 00:58:52,770
I'll kill anyone
who's with Yuan, but...
663
00:58:53,900 --> 00:58:59,362
That shithead Sun-chun showed up,
so I got the hell outta there.
664
00:59:01,850 --> 00:59:04,660
He came so close to killing me.
665
00:59:05,109 --> 00:59:07,363
Xiu-hong didn't know that.
666
00:59:08,749 --> 00:59:11,426
Maybe she can help Xiao-lian.
667
00:59:12,011 --> 00:59:14,027
I'll ask her for you.
668
00:59:14,377 --> 00:59:17,168
And where will I find you?
669
00:59:17,357 --> 00:59:19,191
You know dragons?
670
00:59:19,626 --> 00:59:20,650
Dragons?
671
00:59:20,761 --> 00:59:25,246
Look for a dragon at Shinjuku Station.
You'll find me there.
672
00:59:25,699 --> 00:59:29,004
- What are you up to?
- I have a surprise for you.
673
00:59:29,569 --> 00:59:35,099
You still haven't agreed
to kill Yuan.
674
00:59:41,971 --> 00:59:44,998
Hello, Jian Yi. I heard that...
675
00:59:45,085 --> 00:59:47,486
you have some girl with you.
676
00:59:49,289 --> 00:59:52,627
But she might be bad luck.
677
00:59:53,660 --> 00:59:56,448
How did you sleep last night?
678
00:59:56,553 --> 00:59:59,713
Mr. Sun, I hardly slept at all.
679
01:01:01,128 --> 01:01:02,494
What's wrong?
680
01:01:04,691 --> 01:01:07,010
I had a nightmare.
681
01:01:07,501 --> 01:01:09,026
What about?
682
01:01:12,476 --> 01:01:14,096
I don't remember.
683
01:01:14,808 --> 01:01:17,368
Weren't you dreaming of
making love with somebody?
684
01:01:19,196 --> 01:01:20,541
Where did you go?
685
01:01:21,999 --> 01:01:24,823
Ah, I was awake,
so I went shopping.
686
01:01:25,352 --> 01:01:28,026
I cleaned the place, and...
687
01:01:28,522 --> 01:01:33,479
it finally looks like
someone lives here, doesn't it?
688
01:01:34,361 --> 01:01:35,979
Look!
689
01:01:37,840 --> 01:01:42,823
If I'm your girl, I should take care
of our house, right?
690
01:01:43,203 --> 01:01:44,612
Shouldn't I?
691
01:01:49,809 --> 01:01:53,496
- How about telling me the truth!
- What's wrong?
692
01:01:53,832 --> 01:01:56,233
You're not Natsumi Sato.
693
01:01:58,785 --> 01:02:01,105
What did Fu-chun tell you?
694
01:02:03,089 --> 01:02:06,379
- You grew up with him in China.
- That's right.
695
01:02:08,533 --> 01:02:10,566
We were neighbors.
696
01:02:11,931 --> 01:02:16,519
Our mothers were
war orphans in China.
697
01:02:19,406 --> 01:02:20,848
We met here in Japan.
698
01:02:23,951 --> 01:02:25,402
Is that all?
699
01:02:25,845 --> 01:02:27,535
Is that the only lie?
700
01:02:29,716 --> 01:02:33,043
If you don't tell me the truth,
how can I trust you?
701
01:02:34,988 --> 01:02:40,559
When I was very young,
my parents used to hit me.
702
01:02:43,096 --> 01:02:45,252
Then later...
703
01:02:46,933 --> 01:02:48,853
Fu-chun hit me.
704
01:02:52,206 --> 01:02:54,369
Are you going to hit me, too?
705
01:02:57,112 --> 01:03:00,002
No, I'm not...
706
01:03:00,146 --> 01:03:04,236
Ken'ichi, Ken'ichi...
707
01:03:06,480 --> 01:03:07,675
But...
708
01:03:09,055 --> 01:03:11,995
you're not serious about
killing him, are you?
709
01:03:17,418 --> 01:03:19,636
The truth is...
710
01:03:21,952 --> 01:03:24,065
when I was 12,
711
01:03:24,819 --> 01:03:27,120
I was raped by him.
712
01:03:30,130 --> 01:03:31,826
Are you happy now?
713
01:03:34,779 --> 01:03:40,184
All the men who came to me
only wanted one thing.
714
01:03:49,652 --> 01:03:51,644
But with you, I don't mind.
715
01:03:59,148 --> 01:04:01,242
I want to trust you...
716
01:04:02,980 --> 01:04:04,812
but I can't.
717
01:04:07,587 --> 01:04:10,414
Whether we become lovers or not.
718
01:04:13,453 --> 01:04:15,081
I don't care.
719
01:04:16,256 --> 01:04:18,452
Even if you don't believe me.
720
01:04:30,370 --> 01:04:33,204
I shouldn't have broken
into her room.
721
01:04:34,240 --> 01:04:36,869
I shouldn't have opened
her trunk, either.
722
01:04:44,551 --> 01:04:45,951
Ken'ichi, Ken'ichi.
723
01:04:46,052 --> 01:04:50,217
Be gentle. You're not
like the others, are you?
724
01:05:08,105 --> 01:05:09,534
I'm sorry.
725
01:05:10,677 --> 01:05:13,433
How can I compare you with them?
726
01:06:01,661 --> 01:06:04,598
I didn't think things would
get this complicated.
727
01:06:06,077 --> 01:06:08,473
Can we still do it as we planned?
728
01:06:14,389 --> 01:06:16,670
I've never been to a hot spring.
729
01:06:17,677 --> 01:06:22,163
Why don't we leave everything
behind and go to one together?
730
01:06:25,051 --> 01:06:27,535
Hmmm, we can go to one anytime.
731
01:06:28,158 --> 01:06:30,785
I haven't even done
such a simple thing.
732
01:06:34,594 --> 01:06:35,994
Fu-chun once said...
733
01:06:37,464 --> 01:06:41,746
There are only two kinds of people.
734
01:06:42,702 --> 01:06:45,410
Cheaters and the cheated.
735
01:06:48,938 --> 01:06:54,759
We'd steal credit cards
and go on a shopping spree.
736
01:06:55,783 --> 01:06:57,533
Kids' clothes, mostly.
737
01:06:58,967 --> 01:07:05,337
A few days later,
Xiu-hong would return them...
738
01:07:05,992 --> 01:07:07,915
saying they didn't fit.
739
01:07:09,079 --> 01:07:15,212
No one suspects a housewife
who returns baby clothes.
740
01:07:23,861 --> 01:07:26,384
Have you ever killed anyone?
741
01:07:30,416 --> 01:07:32,112
Just once.
742
01:07:52,712 --> 01:07:54,146
Hello?
743
01:07:56,042 --> 01:07:57,720
Tian-wen...
744
01:07:57,877 --> 01:07:58,867
What is it?
745
01:08:03,516 --> 01:08:04,506
Now?
746
01:08:09,522 --> 01:08:11,857
You really have a woman helper.
747
01:08:11,994 --> 01:08:15,225
She is not a helper,
she is Fu-chun's woman.
748
01:08:15,325 --> 01:08:17,795
I will use her to lure Fu-chun out.
749
01:08:18,244 --> 01:08:20,404
She already contacted Fu-chun.
750
01:08:23,269 --> 01:08:24,948
So what's your plan?
751
01:08:36,780 --> 01:08:39,163
I will call Yuan Cheng-gui tomorrow,
752
01:08:39,734 --> 01:08:44,077
telling him that I already had
a Malaysian capture Fu-chun.
753
01:08:47,160 --> 01:08:52,749
The meeting place must be
known territory.
754
01:08:53,044 --> 01:08:56,090
Tian Wen's Tao Yuan restaurant.
755
01:08:57,036 --> 01:08:59,077
The time will be 5 pm.
756
01:08:59,370 --> 01:09:03,808
You will be present, so Yuan
will feel comfortable to come.
757
01:09:03,914 --> 01:09:05,177
But actually...
758
01:09:05,252 --> 01:09:11,852
Actually, Fu-chun will kill Yuan...
759
01:09:11,951 --> 01:09:14,182
before he gets to
the restaurant.
760
01:09:14,327 --> 01:09:15,890
Am I right?
761
01:09:16,689 --> 01:09:18,828
If Yuan Cheng-gui is killed,
762
01:09:19,398 --> 01:09:23,267
will the Shanghai gang give up?
763
01:09:23,344 --> 01:09:26,246
The Shanghai gang has been fighting
among themselves.
764
01:09:26,339 --> 01:09:28,359
I am sure you know this.
765
01:09:28,735 --> 01:09:32,103
Mr. Qian has dreamed
of being No.1 for a long time.
766
01:09:32,205 --> 01:09:34,606
Xiu Hong won't lie for me.
767
01:09:34,707 --> 01:09:37,700
We'll be asked to
show them Fu-chun's body.
768
01:09:37,810 --> 01:09:43,960
- We'll pretend to check. Right?
- Could it be that simple?
769
01:09:44,951 --> 01:09:46,681
That is my worry.
770
01:09:46,770 --> 01:09:51,281
You just need to prove
I will hand Fu-chun to Yuan.
771
01:09:52,106 --> 01:09:56,225
It seems we will have a feast
this Chinese New Year dinner.
772
01:09:56,400 --> 01:09:58,343
How's business?
773
01:09:58,414 --> 01:10:00,734
It's good. Thank you.
774
01:10:02,829 --> 01:10:04,390
I'll count on you tomorrow.
775
01:10:05,405 --> 01:10:07,374
- I'll be going now.
- Ok.
776
01:10:07,674 --> 01:10:10,078
- Xiao Gang, hang it up higher!
- OK.
777
01:10:11,544 --> 01:10:14,912
Oh, I almost forgot.
Your mom wanted me to remind you,
778
01:10:15,014 --> 01:10:17,006
The New Year dinner's
tomorrow night.
779
01:10:17,116 --> 01:10:20,343
Same place,
Tao Yuan restaurant.
780
01:10:22,152 --> 01:10:25,640
Mr. Ye will come and wanted
to see you there.
781
01:10:27,116 --> 01:10:28,101
OK.
782
01:10:44,709 --> 01:10:46,287
So lovely!
783
01:10:46,546 --> 01:10:48,991
I will drive you two out.
784
01:10:49,348 --> 01:10:53,272
Oh!
785
01:10:54,554 --> 01:10:56,733
Such a beauty!
786
01:10:57,724 --> 01:10:59,454
Where did you get her?
787
01:11:00,783 --> 01:11:01,928
Fu-chun's woman.
788
01:11:02,399 --> 01:11:07,295
Fu-chun? Is his life
in the hands of Yang and you?
789
01:11:08,301 --> 01:11:12,261
Jian Yi, since you invited me
to join this show,
790
01:11:12,371 --> 01:11:15,483
I decided I will play
my role seriously,
791
01:11:16,142 --> 01:11:21,410
so you have to tell me what will happen
tomorrow among you guys.
792
01:11:21,545 --> 01:11:26,709
I'm worried I can't offer any help
if you tell me too late.
793
01:11:29,078 --> 01:11:31,117
Tomorrow I'll hand Fu-chun
over to Yuan.
794
01:11:34,060 --> 01:11:38,192
Your lover is not
telling me the truth.
795
01:11:39,599 --> 01:11:44,537
But you'll tell me, right?
Let's go somewhere and chat.
796
01:11:44,637 --> 01:11:48,770
Let's compare who is better in bed.
797
01:11:50,800 --> 01:11:52,333
Him, of course.
798
01:11:54,812 --> 01:11:59,203
How can you know
without letting me have a try?
799
01:12:04,414 --> 01:12:05,329
OK, I'll tell you.
800
01:12:06,492 --> 01:12:07,554
I'll tell you.
801
01:12:09,058 --> 01:12:14,257
I will let Fu-chun
kill Yuan Cheng-gui.
802
01:12:15,535 --> 01:12:18,054
Good idea.
803
01:12:26,150 --> 01:12:28,502
I'm so excited I almost wet myself.
804
01:12:32,595 --> 01:12:35,408
Jian Yi, this girl should
belong to me,
805
01:12:35,587 --> 01:12:38,447
but I'll let you have her for now.
806
01:12:39,525 --> 01:12:40,533
Pull over!
807
01:13:04,412 --> 01:13:07,615
Kill that bastard.
808
01:13:25,504 --> 01:13:26,904
Wait here.
809
01:14:26,158 --> 01:14:29,229
After waiting so long,
I went to find a restroom.
810
01:14:30,125 --> 01:14:31,713
Restroom, huh?
811
01:14:31,938 --> 01:14:33,682
Not a telephone?
812
01:14:34,040 --> 01:14:35,674
What do you mean?
813
01:14:36,042 --> 01:14:38,034
You still don't trust me?
814
01:14:39,512 --> 01:14:42,607
I haven't decided to trust you yet.
815
01:14:43,932 --> 01:14:46,330
I don't know anyone in Tokyo.
816
01:14:46,519 --> 01:14:48,147
Who would I call?
817
01:14:49,908 --> 01:14:52,595
Somebody who wants information.
818
01:14:52,892 --> 01:14:57,796
Or that Cui-hu who just showed up.
819
01:14:59,513 --> 01:15:05,705
Maybe not. Or, you called Cui-hu so
you'll have a sure way out.
820
01:15:07,604 --> 01:15:10,103
I don't even have his number.
821
01:15:10,309 --> 01:15:13,962
Why would I call him?
I hate him. That's absurd.
822
01:15:14,411 --> 01:15:17,541
There are always telephone books
in telephone booths.
823
01:15:43,242 --> 01:15:45,040
What are you doing?
824
01:15:46,891 --> 01:15:48,851
If you won't trust me...
825
01:15:49,115 --> 01:15:51,257
what else can I do?
826
01:15:53,486 --> 01:15:54,886
Can you stand up?
827
01:16:08,634 --> 01:16:09,897
Are you OK?
828
01:16:11,952 --> 01:16:14,501
I only went to the toilet.
829
01:16:35,061 --> 01:16:36,709
Of course...
830
01:16:37,129 --> 01:16:39,404
I did something else, too.
831
01:16:41,241 --> 01:16:45,785
A guy like you wouldn't know
what day it is today.
832
01:16:48,856 --> 01:16:51,918
Happy Valentine's Day!
833
01:16:57,080 --> 01:16:58,549
What's wrong?
834
01:16:58,856 --> 01:17:00,572
Did I blow it again?
835
01:17:00,820 --> 01:17:02,369
You don't like it?
836
01:17:05,005 --> 01:17:07,903
You want to become a bat like me?
837
01:17:08,594 --> 01:17:10,377
Sure, I do.
838
01:17:14,133 --> 01:17:15,603
Where are we going?
839
01:17:15,801 --> 01:17:18,088
Bats follow their instincts.
840
01:17:20,506 --> 01:17:23,470
Then we should play our song.
841
01:18:04,517 --> 01:18:07,118
How could you!
842
01:18:15,127 --> 01:18:16,561
What's the matter?
843
01:18:22,848 --> 01:18:27,900
What if the owner's around?
Can we really just go in?
844
01:18:54,333 --> 01:18:56,653
If only it would snow.
845
01:18:59,952 --> 01:19:02,911
We can't have everything.
846
01:19:18,190 --> 01:19:20,580
Let's not have sex tonight.
847
01:19:22,494 --> 01:19:24,338
Just hold me tonight.
848
01:19:26,349 --> 01:19:30,236
I wasn't planning on it anyway.
849
01:19:30,926 --> 01:19:30,974
D
850
01:19:30,975 --> 01:19:31,023
DA
851
01:19:31,024 --> 01:19:31,072
DAY
852
01:19:31,073 --> 01:19:31,121
DAY
853
01:19:31,122 --> 01:19:31,169
DAY 3
854
01:19:31,170 --> 01:19:31,218
DAY 3
855
01:19:31,219 --> 01:19:31,267
DAY 3 (
856
01:19:31,268 --> 01:19:31,316
DAY 3 (C
857
01:19:31,317 --> 01:19:31,365
DAY 3 (CH
858
01:19:31,366 --> 01:19:31,413
DAY 3 (CHI
859
01:19:31,414 --> 01:19:31,462
DAY 3 (CHIN
860
01:19:31,463 --> 01:19:31,511
DAY 3 (CHINE
861
01:19:31,512 --> 01:19:31,560
DAY 3 (CHINES
862
01:19:31,561 --> 01:19:31,609
DAY 3 (CHINESE
863
01:19:31,610 --> 01:19:31,658
DAY 3 (CHINESE
864
01:19:31,659 --> 01:19:31,706
DAY 3 (CHINESE N
865
01:19:31,707 --> 01:19:31,755
DAY 3 (CHINESE NE
866
01:19:31,756 --> 01:19:31,804
DAY 3 (CHINESE NEW
867
01:19:31,805 --> 01:19:31,853
DAY 3 (CHINESE NEW
868
01:19:31,854 --> 01:19:31,902
DAY 3 (CHINESE NEW Y
869
01:19:31,903 --> 01:19:31,950
DAY 3 (CHINESE NEW YE
870
01:19:31,951 --> 01:19:31,999
DAY 3 (CHINESE NEW YEA
871
01:19:32,000 --> 01:19:32,048
DAY 3 (CHINESE NEW YEAR
872
01:19:32,049 --> 01:19:32,097
DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'
873
01:19:32,098 --> 01:19:32,146
DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S
874
01:19:32,147 --> 01:19:32,194
DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S
875
01:19:32,195 --> 01:19:32,243
DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S E
876
01:19:32,244 --> 01:19:32,292
DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EV
877
01:19:32,293 --> 01:19:32,341
DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE
878
01:19:32,342 --> 01:19:32,390
DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE)
879
01:19:32,391 --> 01:19:32,439
DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE),
880
01:19:32,440 --> 01:19:32,487
DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE),
881
01:19:32,488 --> 01:19:32,536
DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE), 0
882
01:19:32,537 --> 01:19:32,585
DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE), 0:
883
01:19:32,586 --> 01:19:32,634
DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE), 0:0
884
01:19:32,635 --> 01:19:32,683
DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE), 0:00
885
01:19:32,684 --> 01:19:32,731
DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE), 0:00
886
01:19:32,732 --> 01:19:32,780
DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE), 0:00 A
887
01:19:32,781 --> 01:19:35,880
DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE), 0:00 AM
888
01:19:43,616 --> 01:19:44,879
Mr. Yuan?
889
01:19:45,848 --> 01:19:47,928
5 pm today, at Tao Yuan restaurant.
890
01:19:49,603 --> 01:19:53,944
Please don't bring more
than two people,
891
01:19:54,760 --> 01:19:57,161
otherwise it will be chaotic,
892
01:19:57,263 --> 01:20:00,194
and I can't guarantee
it will go as planned.
893
01:20:01,667 --> 01:20:03,483
OK, OK, Yeah.
894
01:20:06,834 --> 01:20:08,287
There.
895
01:20:09,311 --> 01:20:10,475
Thank you.
896
01:20:16,880 --> 01:20:20,693
Go ahead and eat.
I have to do something, OK?
897
01:20:23,145 --> 01:20:27,575
- Call my cell in 15 minutes.
- Why?
898
01:20:28,250 --> 01:20:31,231
Never mind. 15 minutes. Got it?
899
01:21:19,757 --> 01:21:20,884
Fu-chun?
900
01:21:21,876 --> 01:21:23,208
Fu-chun!
901
01:21:36,228 --> 01:21:37,657
Do you remember Jiro?
902
01:21:37,863 --> 01:21:41,228
Ah, the ex-police inspector.
903
01:21:43,164 --> 01:21:47,134
I'll go wash up.
Enjoy the visit.
904
01:21:49,672 --> 01:21:53,040
No wonder no one found you
anywhere in Shinjuku.
905
01:21:53,129 --> 01:21:55,540
Best place to hide
is in plain sight.
906
01:21:55,748 --> 01:21:59,181
Well? Did you find out
where Xiao-lian is?
907
01:22:00,741 --> 01:22:07,821
Don't worry. Xiu-hong was able
to get her out of Yuan's.
908
01:22:07,991 --> 01:22:14,368
Ah, now I can kill the bastard
without worrying about her.
909
01:22:17,680 --> 01:22:21,595
Today at 5 pm, Yuan and
two of his men will pass here.
910
01:22:23,575 --> 01:22:26,126
I'm to meet them
at the Tao Yuan Restaurant.
911
01:22:26,392 --> 01:22:30,485
At 4:45 pm, a boy will come
and give you a sports bag.
912
01:22:30,883 --> 01:22:33,696
You'll find a shotgun
and a walkie-talkie in it.
913
01:22:33,901 --> 01:22:36,540
Don't make a move
till I give you a sign.
914
01:22:41,964 --> 01:22:43,296
Hello?
915
01:22:44,735 --> 01:22:46,276
Xiao-lian?
916
01:22:47,996 --> 01:22:50,222
I'm with Fu-chun right now.
917
01:22:50,969 --> 01:22:53,823
Tell him you're safe at Xiu-hong's.
918
01:22:56,575 --> 01:22:57,873
Xiao-lian?
919
01:23:01,211 --> 01:23:02,702
I'm so relieved you're safe.
920
01:23:04,555 --> 01:23:06,125
Don't worry.
921
01:23:06,782 --> 01:23:09,274
I'm going to kill that son-of-a-bitch.
922
01:23:11,246 --> 01:23:16,312
Until then... Xiao-lian?
923
01:23:18,955 --> 01:23:20,719
Why did she hang up?
924
01:23:20,817 --> 01:23:22,410
Xiao-lian?
925
01:23:25,244 --> 01:23:28,297
Anyway, once it's done,
get out fast.
926
01:23:28,466 --> 01:23:32,406
I'll bring Xiao-lian to the cemetery.
We'll meet there.
927
01:23:32,611 --> 01:23:35,922
OK. The place we used
in the old days?
928
01:23:36,104 --> 01:23:38,133
- Yeah.
- Wait a minute.
929
01:23:38,383 --> 01:23:40,133
One last thing...
930
01:23:42,359 --> 01:23:45,659
Buy a lottery ticket
for tonight's draw.
931
01:23:47,775 --> 01:23:50,711
For me and Xiao-lian.
For our future.
932
01:23:52,631 --> 01:23:53,929
OK.
933
01:24:09,498 --> 01:24:13,724
Hello? I'd like the number
for Mistral in Shinjuku.
934
01:24:20,459 --> 01:24:23,099
What the hell are you doing?
935
01:24:30,629 --> 01:24:33,340
Tell this lady who sent you here.
936
01:24:39,319 --> 01:24:42,771
Don't be so violent.
I wanted you to interrogate him.
937
01:24:43,004 --> 01:24:45,599
I thought you signaled me
to kick him.
938
01:24:48,960 --> 01:24:54,069
Tell Mr. Ye I appreciate it,
but I don't need protection.
939
01:24:58,943 --> 01:25:03,295
You called Old Yang and told him
that we were there, didn't you?
940
01:25:03,714 --> 01:25:05,482
I did what?
941
01:25:05,904 --> 01:25:09,773
No one knew we were
in that coffee shop.
942
01:25:13,949 --> 01:25:15,350
That's right.
943
01:25:15,815 --> 01:25:18,772
But I never thought he'd send
someone to follow us.
944
01:25:20,185 --> 01:25:26,607
When you went to collect the cash
that day, he probably said,
945
01:25:27,159 --> 01:25:28,990
"you can't trust Ken'ichi...
946
01:25:29,127 --> 01:25:31,490
Call me if anything happens"?
947
01:25:31,790 --> 01:25:34,529
If you knew,
then why did you ask me?
948
01:25:34,800 --> 01:25:38,794
So you told Yang yesterday
about Cui-hu, too.
949
01:25:41,903 --> 01:25:43,412
Remember?
950
01:25:43,616 --> 01:25:47,264
The cheaters and the cheated?
951
01:25:47,936 --> 01:25:50,240
We're the ones that cheat.
952
01:25:51,249 --> 01:25:53,678
Why were you able to fool me?
953
01:25:54,350 --> 01:25:55,943
Just think about it.
954
01:25:56,888 --> 01:25:59,928
If you can't trust me,
try someone else.
955
01:26:00,782 --> 01:26:05,015
My plan won't change,
with or without you.
956
01:26:13,888 --> 01:26:15,881
Anyway, be careful.
957
01:26:23,959 --> 01:26:25,154
Hello?
958
01:26:26,381 --> 01:26:28,483
I'm glad I made it in time.
959
01:26:29,783 --> 01:26:33,345
I don't die that easily. So?
960
01:26:35,175 --> 01:26:39,613
Fu-chun's father died
of lung cancer five years ago.
961
01:26:39,698 --> 01:26:42,772
His mother is in Chiba,
on welfare.
962
01:26:43,322 --> 01:26:47,428
His older brother's
in prison for murder.
963
01:26:47,877 --> 01:26:51,006
Fu-chun is the second son and...
964
01:26:52,358 --> 01:26:58,444
has two sisters.
The oldest died at age four in China.
965
01:26:58,907 --> 01:27:01,530
The younger sister's name
is Machiko.
966
01:27:01,853 --> 01:27:04,171
Fu-lian in Chinese.
967
01:27:07,172 --> 01:27:09,991
Her family calls her Xiao-lian.
968
01:27:10,195 --> 01:27:13,702
She's even wilder than Fu-chun.
969
01:27:13,939 --> 01:27:19,053
She ran with a gang in Chiba,
doing robbery and... you name it.
970
01:27:19,376 --> 01:27:23,350
She had trouble with the gang,
and...
971
01:27:23,675 --> 01:27:29,007
unbelievably, she slept with her
oldest brother so he'd help her.
972
01:27:29,247 --> 01:27:34,085
And he ended up
in prison for murder.
973
01:27:34,594 --> 01:27:38,483
So she did the same thing
with Fu-chun.
974
01:27:39,737 --> 01:27:44,358
She's the kind that'll do anything.
975
01:27:44,886 --> 01:27:48,757
Rumor has it that
she even killed someone.
976
01:28:11,803 --> 01:28:13,669
Do you want to kill me?
977
01:28:17,032 --> 01:28:19,297
I didn't think you'd come back...
978
01:28:21,199 --> 01:28:23,913
I didn't think
I'd ever see you again.
979
01:28:24,818 --> 01:28:26,897
No, no.
980
01:28:27,372 --> 01:28:29,807
I'd like to know more about you...
981
01:28:31,774 --> 01:28:34,710
Wu Fu-lian.
Fu-chun's little sister.
982
01:28:42,392 --> 01:28:44,171
You found out.
983
01:28:49,348 --> 01:28:51,301
I'll tell you the whole truth.
984
01:28:52,351 --> 01:28:53,819
Will you listen?
985
01:28:55,172 --> 01:28:58,637
Whatever you want.
We've got some time.
986
01:29:02,672 --> 01:29:05,200
When we just returned to Japan...
987
01:29:05,842 --> 01:29:08,098
we couldn't even speak Japanese.
988
01:29:08,446 --> 01:29:10,403
We had no money.
989
01:29:11,929 --> 01:29:14,364
Kids picked on us at school.
990
01:29:14,509 --> 01:29:17,536
That's old news.
I'm familiar with that.
991
01:29:31,133 --> 01:29:33,432
I was sent to a gang...
992
01:29:35,774 --> 01:29:37,572
to become the leader's mistress.
993
01:29:39,607 --> 01:29:41,551
That bastard...
994
01:29:42,013 --> 01:29:48,613
Passed me around to anyone
who wanted to sleep with me.
995
01:29:51,990 --> 01:29:54,224
I couldn't take it anymore.
996
01:29:57,062 --> 01:30:01,927
So I went to
my oldest brother for help.
997
01:30:05,417 --> 01:30:08,319
Then I slept with him.
998
01:30:10,313 --> 01:30:15,377
He killed three of them for me...
999
01:30:16,815 --> 01:30:18,613
and went to jail.
1000
01:30:21,253 --> 01:30:22,982
And then...
1001
01:30:25,840 --> 01:30:31,724
Fu-chun came to me,
wanting me to sleep with him.
1002
01:30:34,875 --> 01:30:39,939
I ran away from home when I was 17.
1003
01:30:42,070 --> 01:30:47,375
Then last year,
Fu-chun found me in Nagoya.
1004
01:30:52,098 --> 01:30:53,813
I swear to you...
1005
01:30:56,585 --> 01:30:58,571
it was rape.
1006
01:31:01,534 --> 01:31:03,375
And then...
1007
01:31:04,607 --> 01:31:07,024
he moved into my place...
1008
01:31:07,933 --> 01:31:10,305
asking for money all the time.
1009
01:31:11,218 --> 01:31:13,157
He hit me...
1010
01:31:16,707 --> 01:31:18,790
and worse than that,
1011
01:31:21,346 --> 01:31:23,665
he even got me pregnant.
1012
01:31:27,172 --> 01:31:28,719
Pregnant with his child...
1013
01:31:30,311 --> 01:31:32,680
my own brother's baby.
1014
01:31:36,666 --> 01:31:39,295
That's why I had an abortion.
1015
01:31:50,608 --> 01:31:52,162
Ken'ichi!
1016
01:31:52,644 --> 01:31:54,476
Let's run away.
1017
01:31:55,587 --> 01:31:57,748
Forget everything...
1018
01:31:58,550 --> 01:32:01,709
the plan, killing Yuan...
1019
01:32:02,654 --> 01:32:05,740
I've got some money. It's true.
1020
01:32:07,459 --> 01:32:10,084
Betraying someone...
1021
01:32:10,493 --> 01:32:12,818
and being betrayed.
1022
01:32:13,665 --> 01:32:16,889
Let's go to where we don't have
to think about these things.
1023
01:32:17,602 --> 01:32:20,404
Let's go right now.
1024
01:32:20,773 --> 01:32:23,038
It's too late, Xiao-lian.
1025
01:32:24,013 --> 01:32:26,346
We can't go back now.
1026
01:32:28,060 --> 01:32:29,926
It's gotten too big.
1027
01:32:31,101 --> 01:32:33,502
There's nothing
I can do about it now.
1028
01:32:35,115 --> 01:32:37,498
Even if I know it'll fail...
1029
01:32:37,759 --> 01:32:39,694
I've gotta go through with it.
1030
01:32:41,793 --> 01:32:44,285
Besides,
the place you want to go to...
1031
01:32:45,444 --> 01:32:47,537
doesn't exist anywhere.
1032
01:32:50,443 --> 01:32:52,071
Get dressed. It's time.
1033
01:33:06,584 --> 01:33:08,443
You kill Fu-chun yourself.
1034
01:34:10,181 --> 01:34:11,547
It's for you.
1035
01:34:13,923 --> 01:34:17,798
Mrs. Yang. How are you?
Yes. Thank you.
1036
01:34:18,823 --> 01:34:22,919
If Mrs. Yang is going to be there,
it should be safe.
1037
01:34:28,399 --> 01:34:30,734
Yuan is waiting for you
on the phone. Line 2.
1038
01:34:57,226 --> 01:35:02,109
Let's get this over with so we can
enjoy the holiday dinner.
1039
01:35:04,435 --> 01:35:05,425
Let's go.
1040
01:35:10,108 --> 01:35:13,928
- What's happening? Tell me!
- Scram!
1041
01:35:18,750 --> 01:35:22,928
Look out! There are two goons
at your 10 o'clock.
1042
01:35:23,188 --> 01:35:24,586
I'll get 'em both.
1043
01:35:36,367 --> 01:35:37,494
Hello?
1044
01:35:37,602 --> 01:35:38,592
He's coming.
1045
01:35:38,703 --> 01:35:42,071
OK. You get going.
Let's meet at Takada-no-baba.
1046
01:35:45,350 --> 01:35:48,179
- Yuan is right on time.
- Roger.
1047
01:35:49,480 --> 01:35:51,726
Hi, Mr. Ye.
1048
01:35:54,052 --> 01:35:56,742
- Sorry to have you come so early.
- Thank you indeed.
1049
01:35:57,455 --> 01:36:02,742
Mr. Ye said that he thanks you
for inviting him to dinner.
1050
01:36:03,094 --> 01:36:04,118
You're most welcome.
1051
01:36:20,783 --> 01:36:22,510
Yuan's crossing the street now.
1052
01:36:23,023 --> 01:36:24,787
He's crossing the street!
1053
01:36:27,819 --> 01:36:28,843
Are you listening?
1054
01:36:34,525 --> 01:36:39,520
Ken'ichi! I was looking all over
for you! I need your help.
1055
01:36:41,037 --> 01:36:44,759
I want a lottery ticket, too!
1056
01:36:45,620 --> 01:36:48,283
Is Shu-rui here?
1057
01:36:48,387 --> 01:36:50,735
Not yet.
I thought he was coming with you.
1058
01:36:51,075 --> 01:36:54,136
It's 500 million yen, right?
1059
01:36:54,245 --> 01:36:55,235
Later, later.
1060
01:36:57,482 --> 01:36:58,472
Move!
1061
01:37:08,123 --> 01:37:09,584
Move it!
1062
01:37:09,761 --> 01:37:11,256
Ken'ichi!
1063
01:37:11,468 --> 01:37:14,584
- What are doing here?
- I wanted to be with you.
1064
01:37:14,899 --> 01:37:16,026
Get going!
1065
01:37:33,762 --> 01:37:35,060
Get down!
1066
01:38:03,815 --> 01:38:05,181
Run, quick!
1067
01:38:47,091 --> 01:38:48,778
Even you betrayed me.
1068
01:38:49,339 --> 01:38:51,942
Isn't this just perfect.
1069
01:38:54,232 --> 01:38:58,348
I'm not against you and I repeatedly
asked you to run away.
1070
01:38:58,903 --> 01:39:02,598
It was Fu-chun's fault and
you shouldn't have interfered.
1071
01:39:03,007 --> 01:39:07,020
You can still be the mistress of the
leader of the Shanghai Gang.
1072
01:39:07,615 --> 01:39:11,458
But the leader is now Mr. Sun.
1073
01:39:12,198 --> 01:39:18,695
But Mr. Sun, don't forget
Yuan Cheng-gui died before you,
1074
01:39:18,790 --> 01:39:20,848
and so did Mr. Qian.
1075
01:39:21,526 --> 01:39:24,895
We will win if we have your
and Fu-chun's dead bodies.
1076
01:39:27,565 --> 01:39:29,761
Let's get something straight.
1077
01:39:29,867 --> 01:39:32,895
It was your thug
who whacked Fu-chun,
1078
01:39:33,751 --> 01:39:35,372
but who killed Yuan Cheng-gui?
1079
01:39:36,007 --> 01:39:41,247
Cui Hu's thug.
But I appreciate your help.
1080
01:39:45,149 --> 01:39:49,434
So this is what Yang did
for Mr. Ye to control Shinjuku.
1081
01:39:50,955 --> 01:39:52,755
Cui Hu figured that...
1082
01:39:53,691 --> 01:39:57,958
the Shanghai Gang would have
to give up without Yuan Cheng-gui.
1083
01:40:00,030 --> 01:40:02,403
It's just like the
TALE OF THREE KINGDOMS.
1084
01:40:09,016 --> 01:40:12,743
So the one who wants to lead the
Shanghai Gang is you, right?
1085
01:40:14,545 --> 01:40:20,610
This guy is the dog who betrays
his master and fucks his woman.
1086
01:40:24,974 --> 01:40:27,139
I have ambitions too, you know.
1087
01:40:27,556 --> 01:40:32,178
Yang Weimin promised
to give me the dance club.
1088
01:40:33,554 --> 01:40:34,889
But anyway,
1089
01:40:35,971 --> 01:40:37,521
where were you going?
1090
01:40:40,277 --> 01:40:42,542
You had planned to
kill Fu-chun, right?
1091
01:41:04,795 --> 01:41:07,709
Hey, mind if I smoke?
1092
01:41:08,266 --> 01:41:09,763
Go ahead.
1093
01:41:10,067 --> 01:41:12,670
Shout again, and I'll kill you.
1094
01:41:35,793 --> 01:41:39,199
- Can I answer my phone?
- Do it quickly.
1095
01:41:46,504 --> 01:41:47,494
Hello?
1096
01:41:49,240 --> 01:41:53,902
Yes. Yeah. OK.
1097
01:41:58,115 --> 01:41:59,325
Lottery's over.
1098
01:41:59,443 --> 01:42:00,825
Was there a winner?
1099
01:42:39,103 --> 01:42:40,485
Don't touch it.
1100
01:42:54,068 --> 01:42:56,694
Xiu-hong! Xiu-hong!
1101
01:42:59,531 --> 01:43:00,772
Don't even think about it.
1102
01:43:15,292 --> 01:43:16,658
Xiao-lian...
1103
01:43:18,523 --> 01:43:19,957
Xiao-lian?
1104
01:43:21,886 --> 01:43:23,346
Xiao-lian...
1105
01:43:42,077 --> 01:43:43,757
Xiao-lian!
1106
01:43:46,960 --> 01:43:48,843
Please kill your brother.
1107
01:43:52,773 --> 01:43:54,000
Please.
1108
01:44:01,022 --> 01:44:04,162
Goodbye, my brother.
1109
01:44:30,032 --> 01:44:34,025
Are you going to Tao Yuan's
with all these cops around?
1110
01:44:34,260 --> 01:44:38,071
Yes. Papa Yang and Mr. Ye
are having a meeting right now.
1111
01:44:38,314 --> 01:44:40,931
I have set things straight.
1112
01:44:52,770 --> 01:44:54,408
- Let's go.
- Already?
1113
01:44:54,525 --> 01:44:55,979
Yes, let's go!
1114
01:45:16,113 --> 01:45:17,308
Ken'ichi!
1115
01:45:32,596 --> 01:45:33,859
Hi Ken'ichi!
1116
01:45:37,110 --> 01:45:38,601
Ken'ichi!
1117
01:45:52,052 --> 01:45:53,315
What's going on?
1118
01:45:54,754 --> 01:45:57,474
Are you guys surprised
I am still alive?
1119
01:45:58,560 --> 01:46:02,622
I'll ask you to reconsider
the situation this evening.
1120
01:46:03,694 --> 01:46:06,323
Especially the new leader
of the Shanghai Gang,
1121
01:46:06,430 --> 01:46:07,653
Boss Qian.
1122
01:46:08,766 --> 01:46:11,419
You don't mind me telling
this story, do you?
1123
01:46:12,736 --> 01:46:17,607
The story is really simple.
Xiu-hong seduced Sun Chun...
1124
01:46:18,391 --> 01:46:20,942
and conspired with Fu-chun...
1125
01:46:21,052 --> 01:46:24,153
to kill Yuan Cheng-gui.
1126
01:46:25,212 --> 01:46:28,944
Then they kill each other
because of conflicting interests.
1127
01:46:29,019 --> 01:46:30,380
Am I right?
1128
01:46:31,956 --> 01:46:34,935
I made an anonymous call
to the police, and...
1129
01:46:35,893 --> 01:46:39,364
it seems the bodies
of three people were found.
1130
01:46:40,464 --> 01:46:43,013
Does this sound logical?
1131
01:46:45,102 --> 01:46:48,411
It sounds OK.
1132
01:46:48,772 --> 01:46:52,036
What do you think, Mr. Ye?
1133
01:46:56,513 --> 01:46:59,645
Mr. Ye said it sounds logical.
1134
01:47:00,017 --> 01:47:05,052
But it will be correct
only if Mr. Qian agrees.
1135
01:47:05,422 --> 01:47:08,119
Sun Chun long dreamed of
being the leader.
1136
01:47:08,263 --> 01:47:11,380
As others can surely testify.
1137
01:47:11,662 --> 01:47:13,997
Let's just conclude here.
1138
01:47:14,298 --> 01:47:16,767
For Jian Yi, that is it.
1139
01:47:17,020 --> 01:47:23,294
But the problem for
Ms. Xia Mei is more serious.
1140
01:47:25,075 --> 01:47:26,270
What do you mean?
1141
01:47:26,377 --> 01:47:30,934
Three days ago, somebody
from Nagoya came to see Mr. Ye,
1142
01:47:31,382 --> 01:47:35,247
looking for Fun-chun and his woman.
1143
01:47:35,880 --> 01:47:39,523
He said that he took
about 600 million...
1144
01:47:39,623 --> 01:47:42,787
from the underground bank
in Nagoya,
1145
01:47:42,893 --> 01:47:45,630
and killed two staff.
1146
01:47:46,096 --> 01:47:48,759
Now Fu-chun is dead already.
1147
01:47:48,866 --> 01:47:53,099
So I am afraid that Ms. Xia Mei
will be made responsible.
1148
01:47:53,997 --> 01:47:58,073
Otherwise, Mr. Ye will lose face.
1149
01:47:58,190 --> 01:48:00,677
So how can Mr. Ye save face?
1150
01:48:01,422 --> 01:48:03,789
It's really quite simple.
1151
01:48:03,814 --> 01:48:06,306
It was she that created
all these problems.
1152
01:48:06,417 --> 01:48:10,980
She wanted Fu-chun killed
by Yuan Cheng-gui...
1153
01:48:11,088 --> 01:48:13,434
so she could have all the money.
1154
01:48:18,841 --> 01:48:20,677
It was all for money?
1155
01:48:33,544 --> 01:48:40,075
If we pin it all on her, Xiu Hong
and Sun Chun, it will make sense.
1156
01:48:41,547 --> 01:48:43,020
How about return the money?
1157
01:48:43,387 --> 01:48:45,700
Well, that's a start.
1158
01:48:48,926 --> 01:48:50,551
Where is the money?
1159
01:48:53,564 --> 01:48:54,862
I bought a house.
1160
01:48:54,965 --> 01:48:58,044
That was either very smart
or very stupid.
1161
01:48:59,069 --> 01:49:01,489
OK, let's sell the house, then.
1162
01:49:05,524 --> 01:49:09,359
Mr. Ye says it's too late.
No one has time for that.
1163
01:49:09,446 --> 01:49:12,333
We have must resolve this tonight.
1164
01:49:14,201 --> 01:49:15,754
- I have another idea.
- Hey...
1165
01:49:16,053 --> 01:49:18,113
Don't talk about options anymore.
1166
01:49:18,222 --> 01:49:20,919
You are lucky to be alive.
1167
01:49:21,350 --> 01:49:22,614
No, just listen.
1168
01:49:23,460 --> 01:49:25,861
Here's what happened.
1169
01:49:25,963 --> 01:49:29,195
Actually, Mr. Ye wanted to
control all the dance clubs.
1170
01:49:29,299 --> 01:49:30,364
Are you crazy?
1171
01:49:32,520 --> 01:49:34,965
Then collude with Mr. Qian
to kill Yuan.
1172
01:49:41,556 --> 01:49:44,470
Then these two men
killed each other,
1173
01:49:44,915 --> 01:49:49,011
So all Shinjuku and Yokohama
will belong to Yang Weimin.
1174
01:49:49,119 --> 01:49:50,376
How does that sound?
1175
01:49:58,962 --> 01:49:59,952
It's OK.
1176
01:50:00,064 --> 01:50:01,760
Why didn't you kill Yang?
1177
01:50:01,865 --> 01:50:06,696
Because he's the type who can
handle the police and others.
1178
01:50:07,071 --> 01:50:10,133
We may need to split up.
Take this with you.
1179
01:50:12,799 --> 01:50:15,422
How did you know
Yang would kill Qian-bo?
1180
01:50:15,612 --> 01:50:18,126
Papa Yang wanted to
set Xui-hong up...
1181
01:50:18,275 --> 01:50:20,938
so he'd control the Shanghai Group
from behind.
1182
01:50:21,085 --> 01:50:24,180
And he'd always wanted
Ye's position.
1183
01:50:24,555 --> 01:50:28,243
- I just sped things up.
- Is that why he let you go?
1184
01:50:32,362 --> 01:50:35,059
I see he's as quick as ever.
1185
01:50:39,803 --> 01:50:42,791
Papa Yang is just like a God.
1186
01:50:44,108 --> 01:50:48,205
He said you would escape
from the hand of Xiu Hong.
1187
01:50:49,713 --> 01:50:53,197
Jian Yi,
you outsmarted everybody...
1188
01:50:53,856 --> 01:50:56,315
and were about to escape
through the balcony...
1189
01:50:56,954 --> 01:50:59,518
but I am not an idiot.
1190
01:51:01,430 --> 01:51:03,338
Let's go for a drive.
1191
01:51:03,962 --> 01:51:06,260
You did me a great favor...
1192
01:51:06,630 --> 01:51:11,072
and actually helped me a great deal.
I owe you one.
1193
01:51:11,405 --> 01:51:16,424
Submitting to Mr. Yang
is not my long term strategy.
1194
01:51:21,409 --> 01:51:25,471
Tonight my task
is to hand you two over.
1195
01:51:25,557 --> 01:51:27,096
But in reality,
1196
01:51:28,449 --> 01:51:33,182
I want to keep one alive
as a witness,
1197
01:51:34,091 --> 01:51:37,831
so I can make sure to
intimidate Mr. Yang later.
1198
01:51:38,228 --> 01:51:41,687
It is hard to choose
who is gonna die.
1199
01:51:41,798 --> 01:51:45,846
If you are chosen, you will die
and you cannot talk again.
1200
01:51:46,100 --> 01:51:50,470
I don't mind saving this pretty girl
so I may use her later.
1201
01:51:51,674 --> 01:51:54,674
Is there no chance of
letting us go together?
1202
01:51:55,312 --> 01:51:58,393
You can run now,
but you can't hide.
1203
01:51:59,054 --> 01:52:03,323
If one dies,
the other will be safe indeed.
1204
01:52:05,923 --> 01:52:08,690
If you like, I can help you.
1205
01:52:14,765 --> 01:52:15,999
Don't touch me.
1206
01:52:17,768 --> 01:52:21,108
You thought I didn't know
you had a gun?
1207
01:52:22,147 --> 01:52:23,835
Clever lady.
1208
01:52:23,941 --> 01:52:29,757
You sure this gun should be pointed
at me in this situation?
1209
01:52:31,715 --> 01:52:34,275
Jian Yi, here's the thing.
1210
01:52:34,384 --> 01:52:38,038
I know you said I could have her.
Sorry it ended up like this.
1211
01:52:42,575 --> 01:52:45,638
Xiao-lian, shoot me
if you want to.
1212
01:52:48,286 --> 01:52:50,005
He's right.
1213
01:52:52,144 --> 01:52:54,232
Don't think about it.
1214
01:53:01,278 --> 01:53:03,028
What are you doing?
1215
01:53:05,029 --> 01:53:06,793
Shoot me now!
1216
01:53:12,088 --> 01:53:13,933
And here's the climax
of a great show!
1217
01:53:24,260 --> 01:53:27,065
You bitch,
you actually went for it.
1218
01:54:01,792 --> 01:54:03,021
She missed the chance.
1219
01:54:04,174 --> 01:54:05,699
That is her destiny.
1220
01:54:07,419 --> 01:54:09,979
This woman...
1221
01:54:10,080 --> 01:54:12,081
will kill us one day.
1222
01:54:13,583 --> 01:54:16,527
We don't have the good luck
to have her.
1223
01:54:17,654 --> 01:54:19,316
Just kill her.
1224
01:54:47,196 --> 01:54:50,017
I shouldn't have
set foot in her room.
1225
01:54:50,921 --> 01:54:52,981
I shouldn't have opened her trunk.
1226
01:54:55,949 --> 01:54:58,363
She's a lot stronger than me.
1227
01:54:58,862 --> 01:55:01,496
She knows exactly what she wants.
1228
01:55:01,690 --> 01:55:04,551
She'd do anything to get it.
1229
01:55:05,402 --> 01:55:11,740
Maybe she's the only way for me
to get out of this shithole.
1230
01:56:09,340 --> 01:56:10,964
Ken'ichi...
1231
01:56:14,404 --> 01:56:15,792
It's snowing!
1232
01:56:28,389 --> 01:56:29,569
Yes, it is.
1233
01:56:32,088 --> 01:56:33,181
Aren't you glad?
1234
01:56:42,830 --> 01:56:47,697
That night, how long did I stay there
holding her in my arms?
1235
01:56:48,654 --> 01:56:50,970
Did it really snow?
1236
01:56:53,777 --> 01:56:56,019
I don't really remember.
1237
01:57:09,234 --> 01:57:12,227
I vanished from Kabuki-cho
for a while.
1238
01:57:13,553 --> 01:57:16,444
Later, Cui-hu invited me
to join him.
1239
01:57:19,536 --> 01:57:21,059
He said...
1240
01:57:21,234 --> 01:57:27,037
I'd already become a cold
emotionless thug.
1241
01:57:28,678 --> 01:57:32,161
That made me an ideal partner.
1242
01:57:33,717 --> 01:57:39,213
Two years later, Yang became don
of the Chinese mafia in Tokyo.
1243
01:57:40,655 --> 01:57:43,256
For his 70th birthday...
1244
01:57:43,739 --> 01:57:47,506
Chinese gangs came to Shinjuku
from all over Japan to celebrate.
1245
01:57:49,199 --> 01:57:56,470
There was a rumor that I'd come
and kill Yang to avenge Natsumi.
1246
01:57:58,275 --> 01:58:00,039
But they were wrong.
1247
01:58:01,475 --> 01:58:05,674
I was there...
to take Shinjuku from him.
1248
01:58:08,675 --> 01:58:10,667
Speaking of Natsumi...
1249
01:58:11,664 --> 01:58:13,612
who was she, after all?
1250
01:59:26,229 --> 01:59:27,959
Ken'ichi Ryu: TAKESHI KANESHIRO
Natsumi Sato: MIRAI YAMAMOTO
1251
01:59:28,064 --> 01:59:32,092
Wu Fu-chun: KIPPEI SHIINA
Yang Weimin: SIHUNG LUNG
1252
01:59:34,337 --> 01:59:35,805
Yuan Cheng-gui: ERIC TSANG
Xiu Hong: KATHY CHOW
1253
01:59:38,274 --> 01:59:40,675
SEIJUN SUZUKI
SEISHU HASE
1254
02:00:16,780 --> 02:00:18,806
Executive Producer:
TSUGUHIKO KADOKAWA
1255
02:00:18,915 --> 02:00:19,905
Producer: MASATO HARA
1256
02:00:20,016 --> 02:00:21,541
Based on the Book by
SHUSEI HASE
1257
02:00:21,651 --> 02:00:23,176
Screenplay by
CHI-NGAI LEE & HISASHI NOZAWA
1258
02:01:47,904 --> 02:01:49,566
Song "The Wild Wind" by B'z
1259
02:02:20,570 --> 02:02:29,240
Directed by
CHI-NGAI LEE
1260
02:02:29,946 --> 02:02:35,445
Subtitles by Broadcast Text
www.broadcasttext.com
85057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.