All language subtitles for Sleepless.Town.1998.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,036 --> 00:00:16,532 Distributed by TOEI PICTURES & ASMIK ACE 4 00:00:16,641 --> 00:00:23,275 Based on the novel Fuyajo, KADOKAWA SHOTEN PUBLISHING 5 00:00:26,818 --> 00:00:30,380 Show me your alien registration cards. 6 00:00:31,423 --> 00:00:35,251 Your name? OK, you, too. 7 00:00:35,427 --> 00:00:38,024 - Li Bao-zhao. - Chinese? 8 00:00:38,296 --> 00:00:41,524 - I'm Taiwanese. - And you? 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,677 I'm from Taiwan, too. 10 00:00:43,902 --> 00:00:46,430 Hey, you! Wait! 11 00:00:47,005 --> 00:00:50,157 - Your alien registration card! - I'm Japanese. 12 00:00:50,342 --> 00:00:51,899 Japanese? 13 00:00:53,211 --> 00:00:55,942 - You're Chinese, right? - He is a half breed! 14 00:00:56,047 --> 00:00:57,743 Yeah, a lousy mutt! 15 00:00:57,849 --> 00:01:02,150 You were speaking Chinese. You're not Japanese. 16 00:01:02,254 --> 00:01:05,486 - I am a Japanese citizen. - Show me your registration card. 17 00:01:05,590 --> 00:01:07,320 - Noda! - Yes. 18 00:01:07,425 --> 00:01:08,844 Come here! 19 00:01:10,495 --> 00:01:12,589 Stay here! Yes? 20 00:01:15,133 --> 00:01:17,407 Don't bother them. 21 00:01:17,669 --> 00:01:22,602 Leave the Chinese alone. This is Kabuki-cho, you know? 22 00:01:24,509 --> 00:01:29,607 They all live like parasites in Kabuki-cho. 23 00:01:30,682 --> 00:01:36,665 I'm not Chinese or Japanese Some call me a 'bat.' 24 00:01:37,188 --> 00:01:41,250 Flying around in the dark, using my radar to survive. 25 00:01:53,572 --> 00:01:57,566 Executive Producer: TSUGUHIKO KADOKAWA 26 00:02:00,712 --> 00:02:04,114 Producer: MASATO HARA 27 00:02:07,452 --> 00:02:11,355 Based on the Novel by SEISHU HASE 28 00:02:14,326 --> 00:02:19,526 Screenplay by CHI-NGAI LEE & HISASHI NOZAWA 29 00:02:31,876 --> 00:02:36,109 Original Music by SHIGERU UMEBAYASHI 30 00:02:38,516 --> 00:02:42,385 Cinematography: ARTHUR WONG 31 00:02:45,523 --> 00:02:50,655 Production Design: YOHEI TANEDA 32 00:02:52,430 --> 00:02:58,859 Steadicam Operator: JIMMY WONG 33 00:03:03,575 --> 00:03:09,640 Camera Operator: JIMMY WONG 34 00:03:34,005 --> 00:03:37,874 Starring: TAKESHI KANESHIRO 35 00:03:50,822 --> 00:03:54,281 MIRAI YAMAMOTO 36 00:03:58,029 --> 00:04:01,932 KIPPEI SHIINA 37 00:04:04,202 --> 00:04:08,139 ERIC TSANG 38 00:04:12,210 --> 00:04:17,376 TOSHIYA NAGASAWA SHOSUKE TANIHARA 39 00:04:21,686 --> 00:04:26,852 KEN OSAMU TOMOROWO TAGUCHI 40 00:04:32,664 --> 00:04:37,898 KATHY CHOW SEIJUN SUZUKI 41 00:04:39,671 --> 00:04:43,506 SIHUNG LUNG 42 00:05:05,029 --> 00:05:09,558 Directed by CHI-NGAI LEE 43 00:05:13,471 --> 00:05:17,841 FUYA JO The Sleepless Town 44 00:05:24,087 --> 00:05:25,380 Yeah. 45 00:05:29,854 --> 00:05:31,313 OK. 46 00:05:31,556 --> 00:05:32,922 This way, hurry. 47 00:05:33,024 --> 00:05:34,515 Long time no see. 48 00:05:41,966 --> 00:05:45,198 Hey, Jing Yi is here! 49 00:05:45,303 --> 00:05:48,637 Did you bring that for me? 50 00:05:48,740 --> 00:05:52,438 Let me have a look. 51 00:05:52,544 --> 00:05:57,209 I want to help my brother get a visa. But... 52 00:05:57,315 --> 00:06:00,479 Can you buy me a passport? 53 00:06:03,364 --> 00:06:05,817 Sure, if you have the money. 54 00:06:17,778 --> 00:06:21,452 What's up, Xiu Hong? Any good news for me? 55 00:06:21,639 --> 00:06:23,005 Well, apparently, 56 00:06:27,811 --> 00:06:30,498 Fu-chun is back from Nagoya. 57 00:06:33,529 --> 00:06:34,741 Say that again? 58 00:06:36,164 --> 00:06:37,132 Fu-chun is back. 59 00:06:40,665 --> 00:06:41,792 Idiot. 60 00:06:42,775 --> 00:06:45,147 Why did he come back? He should stay there. 61 00:06:47,045 --> 00:06:50,748 - Who saw him? - Yuan Cheng-gui's thug. For sure. 62 00:06:50,869 --> 00:06:53,233 Shit. 63 00:06:56,315 --> 00:06:59,615 Your man's thug, huh. Which one? 64 00:07:00,030 --> 00:07:01,202 Sun Chun. 65 00:07:02,850 --> 00:07:04,194 What should we do? 66 00:07:05,016 --> 00:07:08,327 Yuan Cheng-gui will force you to give up Fu-chun. 67 00:07:11,404 --> 00:07:16,225 Man! What is it with you Shanghai people? 68 00:07:16,389 --> 00:07:19,754 Why do you always lump me together with Fu-chun? 69 00:07:19,879 --> 00:07:22,592 Why do you make me responsible for his actions? 70 00:07:22,967 --> 00:07:26,217 He killed Mr. Yuan's right-hand man. 71 00:07:27,906 --> 00:07:31,069 Of course we will give you the credit, 72 00:07:31,542 --> 00:07:35,138 because you are his right-hand man. 73 00:07:35,246 --> 00:07:37,655 Sun Chun, what are you doing here? 74 00:07:38,712 --> 00:07:42,569 I have full access to any of the places owned by Mr. Yuan. 75 00:07:45,023 --> 00:07:49,248 Fu-chun's problems have nothing to do with me. 76 00:07:51,344 --> 00:07:56,256 You still have a hard head. You can endure more hits. 77 00:07:59,504 --> 00:08:04,306 Mr. Sun, I am not Fun-chun's right-hand man. 78 00:08:04,409 --> 00:08:05,952 We were just old partners. 79 00:08:06,534 --> 00:08:10,334 Sun Chun, what else do you want? Stop playing the tough-guy. 80 00:08:12,245 --> 00:08:17,327 Mr. Yuan wanted to see you tomorrow. 1 pm. 81 00:08:19,663 --> 00:08:23,545 Hey, remember, don't try to run away. 82 00:08:27,688 --> 00:08:30,641 We just got a call from Hong Kong... 83 00:08:30,768 --> 00:08:34,535 saying that nobody won the three horse racing lotteries. 84 00:08:34,680 --> 00:08:38,625 That means with all three lotteries combined, the total pot... 85 00:08:38,710 --> 00:08:42,688 is 400 million Hong Kong dollars or 6,400 million Japanese Yen. 86 00:08:42,981 --> 00:08:47,282 Mr. Sun, you want to join Mr. Jing Yi in placing a bet? 87 00:08:47,446 --> 00:08:50,915 OK. Then buy me a definite winner, 88 00:08:50,955 --> 00:08:53,266 you got that, Jing Yi? 89 00:08:53,661 --> 00:08:57,250 If you are still alive by then. 90 00:09:01,833 --> 00:09:07,649 This is what we got today. And this is for the ladies' bet. 91 00:09:08,639 --> 00:09:13,236 What a lively Chinese New Year! This year's Hong Kong lottery... 92 00:09:13,344 --> 00:09:18,476 is the most exciting we've had in years, don't you agree? 93 00:09:18,645 --> 00:09:20,000 OK, that'll do. 94 00:09:26,285 --> 00:09:28,686 Jian Yi, why don't you run away? 95 00:09:28,817 --> 00:09:31,325 Go to America. I'll use my connections. 96 00:09:43,541 --> 00:09:46,101 The worst thing about nightmares is... 97 00:09:46,210 --> 00:09:50,375 you forget them the second your eyes jerk open. 98 00:09:52,216 --> 00:09:54,775 I have lots of nightmares... 99 00:09:55,119 --> 00:09:57,418 but I don't remember any. 100 00:09:58,656 --> 00:10:01,387 I'm worried one day I will. 101 00:10:10,301 --> 00:10:15,097 Lately, even being with a woman feels like a nightmare. 102 00:10:25,149 --> 00:10:27,758 - Hello. - Hello? 103 00:10:28,653 --> 00:10:30,315 Mr. Ryu? 104 00:10:31,856 --> 00:10:34,430 Mr. Wang told me to call you. 105 00:10:36,527 --> 00:10:37,961 Which Wang is that? 106 00:10:39,297 --> 00:10:41,562 From Mr. Yuan's place. 107 00:10:44,112 --> 00:10:45,551 Hello? 108 00:10:46,737 --> 00:10:48,076 Hello? 109 00:10:48,303 --> 00:10:49,365 Yeah. 110 00:10:49,504 --> 00:10:52,029 I've got something to sell. 111 00:10:52,571 --> 00:10:56,553 I hear you'll deal in anything but children's organs. 112 00:10:58,449 --> 00:11:02,614 - What is it? - I'll show you in person. 113 00:11:02,720 --> 00:11:07,980 By the Furin Bldg. at 2 pm today. OK? 114 00:11:11,558 --> 00:11:13,089 OK? 115 00:11:13,478 --> 00:11:19,003 OK, but if you don't see me there, just forget it. 116 00:11:19,570 --> 00:11:24,003 - And your name is? - Natsumi. 117 00:11:27,072 --> 00:11:29,441 By the way, Natsumi, 118 00:11:29,773 --> 00:11:32,363 there is no Wang at Mr. Yuan's. 119 00:11:34,703 --> 00:11:37,300 See you this afternoon. 120 00:11:40,955 --> 00:11:41,149 D 121 00:11:41,150 --> 00:11:41,343 DA 122 00:11:41,344 --> 00:11:41,537 DAY 123 00:11:41,538 --> 00:11:41,731 DAY 124 00:11:41,732 --> 00:11:41,926 DAY 1 125 00:11:41,927 --> 00:11:42,120 DAY 1, 126 00:11:42,121 --> 00:11:42,314 DAY 1, 127 00:11:42,315 --> 00:11:42,508 DAY 1, 5 128 00:11:42,509 --> 00:11:42,703 DAY 1, 5: 129 00:11:42,704 --> 00:11:42,897 DAY 1, 5:0 130 00:11:42,898 --> 00:11:43,091 DAY 1, 5:00 131 00:11:43,092 --> 00:11:43,285 DAY 1, 5:00 132 00:11:43,286 --> 00:11:43,480 DAY 1, 5:00 A 133 00:11:43,481 --> 00:11:45,386 DAY 1, 5:00 AM 134 00:12:11,946 --> 00:12:14,126 This is for the lottery. 135 00:12:15,423 --> 00:12:19,883 - Hey, bro. - Tian Wen, go to pick up Mr.Ye. 136 00:12:20,164 --> 00:12:21,154 OK. 137 00:12:32,310 --> 00:12:35,817 I heard Fu-chun was back from Nagoya. 138 00:12:40,797 --> 00:12:43,995 Yuan Cheng-gui wants me to see him this afternoon. 139 00:12:46,114 --> 00:12:49,427 - Where are you going? - To take my morning tea. 140 00:12:50,340 --> 00:12:53,153 Is this a good time for morning tea? 141 00:12:57,441 --> 00:12:59,442 Are you coming to me for something? 142 00:13:03,189 --> 00:13:06,653 Dad, have you decided? I tell you what... 143 00:13:11,582 --> 00:13:13,073 Ken! 144 00:13:15,353 --> 00:13:19,263 How come you never come visit your own sister? What's the deal? 145 00:13:20,124 --> 00:13:22,161 Oh Mom, you're here. 146 00:13:23,746 --> 00:13:29,567 Seems Tian Wen hired a chef from Hong Kong. It'll be a great meal. 147 00:13:29,800 --> 00:13:32,099 - Sister. - Oh, you're here too? 148 00:13:32,203 --> 00:13:33,364 Hey, Ken'ichi! 149 00:13:33,471 --> 00:13:36,224 - Hey, how's it goin'? - Great. 150 00:13:36,524 --> 00:13:40,044 - Look at this new comic book. - Alright, come sit down. 151 00:13:40,611 --> 00:13:41,909 Hi, Grandpa. 152 00:13:43,039 --> 00:13:46,856 Tian Wen is back. And so is Uncle Ye. 153 00:13:48,033 --> 00:13:52,653 Mr. Ye, you came from Yokohama so early. 154 00:13:52,794 --> 00:13:55,427 It is such an honor for me. 155 00:13:57,675 --> 00:14:01,317 - He can't wait to taste the food. - Welcome. Welcome. 156 00:14:02,466 --> 00:14:06,460 - Uncle Ye. - Jing Yi... 157 00:14:12,122 --> 00:14:14,443 How lucky to have two sons, 158 00:14:14,545 --> 00:14:18,312 Tian Wen and Jian Yi, with such different talents. 159 00:14:18,443 --> 00:14:20,476 People like us... 160 00:14:20,654 --> 00:14:24,497 who adhere to the old ways are just seen as talky old men. 161 00:14:31,190 --> 00:14:35,995 The Fukianese just opened a new restaurant with a Hong Kong chef. 162 00:14:36,440 --> 00:14:38,764 No wonder Tian Wen was so nervous! 163 00:14:39,018 --> 00:14:42,337 I'm sure they're no match for Tian Wen. 164 00:14:42,437 --> 00:14:48,495 But they are careful planners. Don't underestimate them. 165 00:14:50,181 --> 00:14:55,415 Perhaps Tian Wen's restaurant should add some Cantonese dishes. 166 00:14:55,557 --> 00:14:58,580 Taiwanese dishes don't really have a wide appeal here. 167 00:14:58,727 --> 00:15:02,459 People who came to Japan from China are mainly from Shanghai, 168 00:15:02,635 --> 00:15:04,791 Beijing, and Guangzhou. 169 00:15:04,965 --> 00:15:08,768 Those people just love Cantonese food. Am I right? 170 00:15:08,882 --> 00:15:11,503 So, you still haven't talked to Dad? 171 00:15:13,804 --> 00:15:18,765 Whatever. Seeing Yuan Cheng-gui is no big deal. 172 00:15:18,876 --> 00:15:24,405 If Yuan and his Shanghai thugs lay a hand on you... 173 00:15:24,949 --> 00:15:27,077 the old man'll lose face. 174 00:15:28,991 --> 00:15:33,194 Don't worry, bro. Dad will help you. 175 00:15:35,659 --> 00:15:38,705 Now, let's go be sociable. 176 00:15:39,492 --> 00:15:41,026 No thanks. 177 00:15:41,465 --> 00:15:44,541 They're speaking Taiwanese. I can't follow the conversation. 178 00:15:44,750 --> 00:15:47,015 Well, you never tried to learn it. 179 00:15:48,105 --> 00:15:51,041 No, because nobody bothered to teach me. 180 00:15:55,428 --> 00:15:58,846 I think I'd use my 300 million... 181 00:15:59,001 --> 00:16:02,377 to open a new restaurant. What do you think? 182 00:16:02,853 --> 00:16:06,620 Guo You, can you call your friend Cui Hu? 183 00:16:06,747 --> 00:16:10,830 I wonder if he can meet with Jian Yi this afternoon. 184 00:16:11,228 --> 00:16:13,060 Tell him it's for me. 185 00:16:13,187 --> 00:16:14,177 No problem. 186 00:16:14,265 --> 00:16:17,885 Jian Yi, the rest depends on you. 187 00:16:18,322 --> 00:16:23,127 Cui Hu from Beijing? Ken, did you have trouble with him again? 188 00:16:25,445 --> 00:16:28,002 You must come to our Chinese New Year dinner. Don't forget. 189 00:16:42,741 --> 00:16:46,952 In this situation, you may want to reconsider 190 00:16:47,099 --> 00:16:50,823 that job opportunity in Hong Kong arranged by Mr.Ye. 191 00:16:50,948 --> 00:16:57,042 He just mentioned that you have plenty of time to go tonight. 192 00:16:58,542 --> 00:17:00,477 What other news have you heard? 193 00:17:00,597 --> 00:17:03,644 There must be a reason Fu-chun came back. 194 00:17:04,523 --> 00:17:06,839 You mean I am in danger. 195 00:17:07,040 --> 00:17:11,706 Reconciliation between gangs always requires a scapegoat. 196 00:17:12,011 --> 00:17:16,823 Tell me your decision on Hong Kong after you see Yuan. 197 00:17:26,136 --> 00:17:28,628 Ken'ichi, let's go to the game center! 198 00:17:29,823 --> 00:17:32,835 Hey, will you do me a favor? 199 00:17:32,987 --> 00:17:36,089 Of course! What is it? Something dangerous? 200 00:17:36,255 --> 00:17:37,723 Spying. 201 00:17:37,901 --> 00:17:40,401 - Yes! - Shu-rui, come here! 202 00:17:40,529 --> 00:17:42,623 - In a minute. - Shu-rui! 203 00:17:47,862 --> 00:17:48,140 1 204 00:17:48,141 --> 00:17:48,418 12 205 00:17:48,419 --> 00:17:48,696 12: 206 00:17:48,697 --> 00:17:48,974 12:0 207 00:17:48,975 --> 00:17:49,253 12:00 208 00:17:49,254 --> 00:17:49,531 12:00 209 00:17:49,532 --> 00:17:49,809 12:00 N 210 00:17:49,810 --> 00:17:50,087 12:00 NO 211 00:17:50,088 --> 00:17:50,366 12:00 NOO 212 00:17:50,367 --> 00:17:52,443 12:00 NOON 213 00:17:52,733 --> 00:17:57,506 I know you Taiwanese hate me. Why should I help you? 214 00:17:57,814 --> 00:17:59,680 I'm not one of them. 215 00:17:59,788 --> 00:18:01,514 Right. Right. Right. 216 00:18:02,606 --> 00:18:06,077 You're scum. You're actually a Chinese-Japanese mongrel. 217 00:18:06,934 --> 00:18:10,063 It seems that you even killed one Taiwanese. 218 00:18:10,162 --> 00:18:14,030 You and Wu Fu-chun... 219 00:18:14,670 --> 00:18:19,334 had some motley group called Nu Luo Quan. 220 00:18:19,690 --> 00:18:22,250 A raggedy-ass bunch of war orphans and renegades, 221 00:18:22,374 --> 00:18:27,061 cocky sons of bitches, thumbing your nose at the rest of us. 222 00:18:30,905 --> 00:18:32,875 So why beg for help from a Beijinger? 223 00:18:33,902 --> 00:18:37,766 I'm not here to beg. I have a deal to offer you. 224 00:18:39,276 --> 00:18:42,235 Yeah, right. You're so full of shit. 225 00:18:43,080 --> 00:18:45,922 I know you want to create an underground bank, 226 00:18:46,150 --> 00:18:49,469 but you can't do it without Japanese citizenship. 227 00:18:50,576 --> 00:18:53,789 I'm willing to lend you my citizenship. How about it? 228 00:18:54,024 --> 00:18:55,922 You really are a son of a bitch. 229 00:18:57,515 --> 00:19:01,991 You'd betray your ancestors to make a deal? You little fuck! 230 00:19:04,985 --> 00:19:06,429 You mother-fucker! 231 00:19:09,723 --> 00:19:14,046 You think anyone in Shinjuku can try to bargain with me? 232 00:19:15,453 --> 00:19:17,796 Look, I'm offering you a good deal here. 233 00:19:29,152 --> 00:19:35,215 I will see what benefits I can get from you. 234 00:19:36,762 --> 00:19:41,426 I'll call Yuan Cheng-gui right now. Let you live a bit longer. 235 00:19:43,558 --> 00:19:47,086 Am I greedy? Yes. I want to try you out 236 00:19:47,211 --> 00:19:49,160 just to see what I can get. 237 00:20:47,344 --> 00:20:51,024 It seems Mr. Ryu has already had lunch. 238 00:20:51,575 --> 00:20:53,454 Courtesy of Cui Hu. 239 00:20:54,998 --> 00:20:58,297 How did you like the Beijing dish? 240 00:21:03,933 --> 00:21:07,301 You spread the rumor everywhere... 241 00:21:07,357 --> 00:21:10,020 that I, Yuan Cheng-gui, was out to get you. 242 00:21:10,127 --> 00:21:14,441 Mr. Yang and Cui Hu also come to help you. 243 00:21:15,866 --> 00:21:18,816 I remember when you first came here, 244 00:21:19,105 --> 00:21:21,855 you spent much time reading the TALE OF THREE KINGDOMS. 245 00:21:23,006 --> 00:21:26,754 If I'm not mistaken, I lent you that book. 246 00:21:27,722 --> 00:21:32,012 You should be familiar with the relationship of those characters. 247 00:21:32,683 --> 00:21:37,317 You know what, Mr. Qian likes you. 248 00:21:37,475 --> 00:21:39,465 He said you have some talents. 249 00:21:40,098 --> 00:21:46,230 But I think you are Lu Bu, the house slave, who'll serve anyone. 250 00:21:46,430 --> 00:21:48,785 You'll call whoever gives you milk "Mom". 251 00:21:51,363 --> 00:21:54,074 Well, perhaps I can't argue with you there. 252 00:21:54,222 --> 00:21:57,285 It was the same when you were partners with Wu Fu-chun. 253 00:21:58,609 --> 00:22:03,183 Mr. Yuan, perhaps you've forgotten. As I told you, 254 00:22:03,339 --> 00:22:09,160 we had already parted ways before he killed your friend a year ago. 255 00:22:09,768 --> 00:22:13,527 Ah yes, I remember you mentioned that. 256 00:22:22,189 --> 00:22:23,589 Say it! 257 00:22:25,869 --> 00:22:29,978 Fu-chun's actions are not my concern. We've parted ways. 258 00:22:30,307 --> 00:22:31,994 Do you want to see the first part, too? 259 00:22:33,642 --> 00:22:36,751 I only watched two videos this year. 260 00:22:37,311 --> 00:22:39,250 This is one of them. 261 00:22:40,837 --> 00:22:44,869 The other is from my brother's funeral. 262 00:22:45,805 --> 00:22:48,934 Listen. Fu-chun has no other friends in this town. 263 00:22:49,036 --> 00:22:50,299 He'll come to you. 264 00:22:50,373 --> 00:22:53,798 It is only three days to Chinese New Year. 265 00:22:53,994 --> 00:22:55,619 Give me Fu-chun, 266 00:22:56,454 --> 00:23:02,126 And you'll play Mahjon and have fun just like everyone else. 267 00:23:04,452 --> 00:23:07,759 - Mr. Yuan... - I've already been easy on you! 268 00:23:09,212 --> 00:23:13,517 We Shanghai people are very kindhearted. 269 00:23:15,335 --> 00:23:16,853 I will try my best. 270 00:23:17,454 --> 00:23:20,431 I almost forgot. 271 00:23:20,755 --> 00:23:24,705 Did I ever return that book to you? 272 00:23:32,769 --> 00:23:34,635 What was Natsumi like? 273 00:23:34,792 --> 00:23:40,322 Real pretty like a hostess. You'd want to meet her. 274 00:23:40,377 --> 00:23:42,104 Enough of that. 275 00:23:42,874 --> 00:23:47,667 She came back home, then left again within five minutes. 276 00:23:48,018 --> 00:23:52,649 I pretended I knocked on the next door by mistake. 277 00:23:52,948 --> 00:23:56,887 The lady there told me all about Natsumi. 278 00:23:56,994 --> 00:24:00,815 She said Natsumi came from Nagoya four days ago. 279 00:24:01,031 --> 00:24:05,245 She even borrowed the lady's phone to call Nagoya. 280 00:24:05,435 --> 00:24:07,995 It's this one. Room 203. 281 00:24:12,547 --> 00:24:14,097 203? 282 00:24:16,619 --> 00:24:19,214 - Don't tell anyone. - OK, man. 283 00:24:20,751 --> 00:24:23,206 I've never been to Nagoya. 284 00:24:23,353 --> 00:24:26,120 Don't even know how far it is from Shinjuku. 285 00:24:26,774 --> 00:24:31,565 Someone from Nagoya... What would they want from me? 286 00:26:58,214 --> 00:27:00,513 I should forget about this woman, 287 00:27:00,577 --> 00:27:06,846 find Wu Fu-chun in Shinjuku and hand him over to Yuan Cheng-gui. 288 00:27:08,006 --> 00:27:11,409 Or maybe just forget everything and get out of town? 289 00:27:11,906 --> 00:27:14,596 But I'm used to waiting. 290 00:27:15,397 --> 00:27:18,151 Seems I've always been waiting for something, 291 00:27:18,528 --> 00:27:22,073 and I'd rather wait here than outside. 292 00:27:47,424 --> 00:27:48,448 Who's there? 293 00:27:52,329 --> 00:27:53,588 Don't move! 294 00:27:59,208 --> 00:28:00,809 So you are Natsumi. 295 00:28:01,869 --> 00:28:03,825 You want to sell me something? 296 00:28:05,588 --> 00:28:07,716 And you're Mr. Ryu. 297 00:28:09,112 --> 00:28:11,387 Thought you weren't interested. 298 00:28:13,750 --> 00:28:16,083 I don't do business with strangers. 299 00:28:17,302 --> 00:28:19,473 Had to check on you first. 300 00:28:20,106 --> 00:28:22,575 That's why you broke into my room? 301 00:28:24,866 --> 00:28:27,090 Carrying a gun, too? 302 00:28:28,231 --> 00:28:34,012 Well, you know. Just in case you were with someone dangerous. 303 00:28:36,801 --> 00:28:39,232 Well, you could have taken off your shoes. 304 00:28:39,456 --> 00:28:42,638 It's the Japanese custom, right? 305 00:28:43,346 --> 00:28:45,622 I had to keep them on, 306 00:28:45,876 --> 00:28:49,972 so that if he was a big thug, I could escape out the window. 307 00:28:56,547 --> 00:28:59,938 - Hi, I'm Ken'ichi Ryu. - I'm Natsumi Sato. 308 00:29:01,431 --> 00:29:06,696 - You're Chinese, right? - I'm Japanese, raised in China. 309 00:29:06,985 --> 00:29:12,289 - Where in China? - Up north, in a small village. 310 00:29:13,043 --> 00:29:14,841 A war orphan's kid? 311 00:29:14,977 --> 00:29:19,315 So what? You are from Taiwan yourself. 312 00:29:21,054 --> 00:29:23,047 Can I have one? 313 00:29:30,402 --> 00:29:32,436 How did you hear about me? 314 00:29:32,932 --> 00:29:35,920 Answer my question, first. 315 00:29:37,354 --> 00:29:40,654 You're sure no Wang works for Yuan Cheng-gui? 316 00:29:41,718 --> 00:29:43,311 I don't know. 317 00:29:43,404 --> 00:29:48,342 Lots of men work for him. There could be a Wang or a Chin. 318 00:29:55,347 --> 00:29:57,839 You're not the Shinjuku working girl type. 319 00:29:58,021 --> 00:30:01,331 - Who told you about me? - Wu Fu-chun. 320 00:30:01,733 --> 00:30:03,449 I'm from Nagoya. 321 00:30:03,742 --> 00:30:05,902 I'm Fu-chun's girl. 322 00:30:06,463 --> 00:30:08,113 What's wrong? 323 00:30:14,091 --> 00:30:15,123 Where is he now? 324 00:30:18,278 --> 00:30:19,302 I don't know. 325 00:30:20,043 --> 00:30:23,537 You don't know? Aren't you his woman? 326 00:30:23,811 --> 00:30:25,646 How could you not know? 327 00:30:26,132 --> 00:30:30,474 Don't you want to know what I'm trying to sell you? 328 00:30:32,656 --> 00:30:34,568 Don't change the subject. 329 00:30:38,613 --> 00:30:41,083 - Wu Fu-chun. - What? 330 00:30:41,629 --> 00:30:47,013 I want to sell Wu Fu-chun. I ran away from Nagoya. 331 00:30:50,774 --> 00:30:55,070 I knew he'd come after me. That's why I came to Shinjuku. 332 00:30:55,447 --> 00:30:58,617 I knew he was wanted in Shinjuku. 333 00:31:00,016 --> 00:31:05,102 I figured I'd lure him up here and sell him to you. 334 00:31:06,653 --> 00:31:11,063 To Ken'ichi Ryu, who'd buy anything but children's organs. 335 00:31:13,234 --> 00:31:15,320 That's what he said about you. 336 00:31:17,871 --> 00:31:19,414 Got any ideas? 337 00:31:21,322 --> 00:31:24,453 That's where you come in, isn't it? 338 00:31:26,970 --> 00:31:29,617 I haven't accepted the deal yet. 339 00:31:30,458 --> 00:31:32,352 I'll be in touch. 340 00:31:39,620 --> 00:31:42,089 I had to get away from her fast. 341 00:31:43,426 --> 00:31:47,143 I had the feeling that she already had me on a string. 342 00:31:52,736 --> 00:31:56,228 Oh, Ken! Long time no see. Go on in. 343 00:32:01,878 --> 00:32:03,506 Long time no see. 344 00:32:04,814 --> 00:32:07,001 Is Tozawa here? 345 00:32:07,951 --> 00:32:09,978 Oh, how are you? 346 00:32:11,121 --> 00:32:13,215 Hey, how have you been? 347 00:32:29,639 --> 00:32:32,732 Here is the God of Luck. 348 00:32:33,176 --> 00:32:36,908 Will you excuse me, please? I'll pay you all back later. 349 00:32:40,316 --> 00:32:42,237 Have you ever won here? 350 00:32:42,521 --> 00:32:46,987 No, but only the Thais will give me credit here in Shinjuku. 351 00:32:47,157 --> 00:32:50,800 I'm banned from my own Korean circle. 352 00:32:51,161 --> 00:32:54,120 Anyway, how much are you paying me? 353 00:32:54,662 --> 00:32:56,167 200,000 yen. 354 00:32:56,599 --> 00:32:57,999 Half up front. 355 00:32:59,032 --> 00:33:01,097 The rest when you finish. 356 00:33:02,895 --> 00:33:05,425 And what do you want to know? 357 00:33:08,091 --> 00:33:09,821 About Wu Fu-chun. 358 00:33:12,071 --> 00:33:13,825 A war orphan's son. 359 00:33:13,950 --> 00:33:15,350 Japanese name "Tomio Sakamoto". 360 00:33:15,452 --> 00:33:20,458 Returned from Jilin, China in 1984 and lived in Chiba. 361 00:33:20,723 --> 00:33:22,645 I knew that much. 362 00:33:22,892 --> 00:33:26,021 - Yeah, you were buddies. - A long time ago, we were. 363 00:33:27,080 --> 00:33:29,020 So what is it you want to know? 364 00:33:30,166 --> 00:33:34,570 He hardly ever speaks of the past. And never about his family. 365 00:33:36,072 --> 00:33:39,215 His parents are still living in Chiba, I think. 366 00:33:39,607 --> 00:33:43,474 See if he contacted his parents recently. 367 00:33:43,670 --> 00:33:45,029 And one more thing. 368 00:33:46,478 --> 00:33:48,637 About his old acquaintances. 369 00:33:50,484 --> 00:33:54,879 Didn't he once write an article about war orphans? 370 00:33:56,663 --> 00:33:59,536 - I'm counting on you. - Sure, no sweat. 371 00:33:59,829 --> 00:34:01,723 And make it fast. 372 00:34:01,998 --> 00:34:03,364 By when? 373 00:34:04,167 --> 00:34:06,145 Before I get killed. 374 00:34:17,914 --> 00:34:19,953 What happened here? 375 00:34:20,130 --> 00:34:25,091 Wu Fu-chun shot up the Shanghai Group, injuring some. 376 00:34:25,303 --> 00:34:27,499 He was after a woman. 377 00:34:42,417 --> 00:34:44,147 Stay back! 378 00:34:59,758 --> 00:35:01,468 Did something happen? 379 00:35:01,619 --> 00:35:03,178 You really don't know? 380 00:35:03,312 --> 00:35:08,341 Your Fu-chun raided Yuan's mistress' club. 381 00:35:09,933 --> 00:35:12,015 He was looking for you. 382 00:35:12,435 --> 00:35:15,609 Yuan must be looking for the three of us right now... 383 00:35:15,925 --> 00:35:20,109 Fu-chun, his woman, and me. 384 00:35:20,843 --> 00:35:23,976 This is too close to Shinjuku. Come with me. 385 00:35:24,247 --> 00:35:26,611 - Where are we going? - To Iidabashi. 386 00:35:27,008 --> 00:35:29,171 A place I'm looking after for somebody I know. 387 00:35:33,145 --> 00:35:34,557 What's so funny? 388 00:35:34,824 --> 00:35:36,260 I'm just happy... 389 00:35:36,492 --> 00:35:38,096 It's nothing. 390 00:35:38,394 --> 00:35:40,727 How can you take this so lightly? 391 00:35:40,830 --> 00:35:43,163 It's just nice that you're worried about me. 392 00:35:46,018 --> 00:35:47,650 Don't misunderstand me. 393 00:35:47,934 --> 00:35:51,822 You are just a pawn in my hand. Got it? 394 00:35:53,652 --> 00:35:54,916 Is that so? 395 00:36:01,517 --> 00:36:04,392 Natsumi called Fu-chun in Nagoya and lured him here 396 00:36:04,520 --> 00:36:08,931 to Shinjuku by telling him she had been captured by Yuan. 397 00:36:09,826 --> 00:36:14,595 A woman capable of such betrayal was a now a pawn in my hand. 398 00:36:15,010 --> 00:36:18,079 Or was I a pawn in her hand? 399 00:36:34,073 --> 00:36:36,133 Well... This is a nice apartment. 400 00:36:38,221 --> 00:36:40,087 Not quite finished yet, though. 401 00:36:41,958 --> 00:36:45,081 It's a Japanese custom to take off your shoes, you know? 402 00:36:48,705 --> 00:36:50,210 Sorry about that. 403 00:36:55,177 --> 00:36:56,755 Hey... 404 00:36:57,273 --> 00:36:59,105 Does this shower work? 405 00:37:02,001 --> 00:37:03,629 Can I take a shower? 406 00:37:07,847 --> 00:37:09,042 Oh, thank you! 407 00:37:12,812 --> 00:37:14,195 May I speak to Papa Yang? 408 00:37:14,971 --> 00:37:17,624 Jian Yi, where are you? 409 00:37:19,441 --> 00:37:22,172 I'm somewhere that even Yuan can't find me. 410 00:37:22,288 --> 00:37:25,213 Yuan Cheng-gui was very angry, 411 00:37:25,313 --> 00:37:31,639 looking all over Shinjuku for you. But he's calmed down now. 412 00:37:31,720 --> 00:37:32,827 Are you sure? 413 00:37:33,755 --> 00:37:36,212 I reasoned with him on your behalf. 414 00:37:36,491 --> 00:37:39,620 I said no matter how stupid you are, 415 00:37:39,728 --> 00:37:41,954 you wouldn't dare join Fu-chun in such nonsense. 416 00:37:42,864 --> 00:37:46,597 Be very careful in handing Fu-chun over to Yuan. 417 00:37:46,622 --> 00:37:48,372 How did it go? 418 00:37:48,813 --> 00:37:50,258 I need money. 419 00:37:50,638 --> 00:37:51,898 How much? 420 00:37:52,040 --> 00:37:53,320 2 million. 421 00:37:53,915 --> 00:37:56,043 Why so much? 422 00:37:56,167 --> 00:37:58,466 I've searched every hotel and restaurant, 423 00:37:58,546 --> 00:38:02,383 and now I need help from friends. 424 00:38:02,673 --> 00:38:04,148 When do you need it? 425 00:38:05,286 --> 00:38:07,164 Wait a second. 426 00:38:07,288 --> 00:38:09,147 I'll send a woman. 427 00:38:09,381 --> 00:38:11,787 It's too dangerous for me to be Shinjuku. 428 00:38:14,062 --> 00:38:15,148 OK. 429 00:38:19,030 --> 00:38:22,336 I'm going out. I'll be right back. 430 00:38:22,665 --> 00:38:23,617 OK. 431 00:38:31,880 --> 00:38:34,008 Your Natsumi is a fake. 432 00:38:36,351 --> 00:38:41,090 This is the real Natsumi. She died in a car accident. 433 00:38:41,422 --> 00:38:43,255 It's easily done. 434 00:38:43,491 --> 00:38:47,622 She dies, and her passport remains valid. 435 00:38:48,861 --> 00:38:52,127 The woman at your place buys it, 436 00:38:53,468 --> 00:38:55,869 applies for credit cards, 437 00:38:57,172 --> 00:38:59,869 and sets up a new identity. 438 00:39:02,844 --> 00:39:07,989 Thanks. Go to Okubo and get your stuff from the Colombian. 439 00:39:08,750 --> 00:39:11,575 - Put it on my account. - Thank you. 440 00:39:18,059 --> 00:39:20,961 I knew you were capable of anything, but... 441 00:39:22,661 --> 00:39:25,256 I didn't know you were this devious. 442 00:39:28,173 --> 00:39:29,869 What's the matter? 443 00:39:30,045 --> 00:39:34,075 You checked my wallet and passport, didn't you? 444 00:39:38,213 --> 00:39:40,200 You're my new client. 445 00:39:42,187 --> 00:39:43,856 If you were me, 446 00:39:44,886 --> 00:39:49,145 you'd check my passport and wallet, too. 447 00:39:49,691 --> 00:39:52,251 Wouldn't you, Miss 'Natsumi Sato'? 448 00:39:56,900 --> 00:40:02,145 What about going through my trunk in my room? 449 00:40:04,578 --> 00:40:06,547 Touching my panties... 450 00:40:08,650 --> 00:40:10,949 didn't you get all excited? 451 00:40:15,331 --> 00:40:16,972 What's wrong? 452 00:40:17,322 --> 00:40:19,269 Don't you want me? 453 00:40:20,054 --> 00:40:21,737 Cut it out. 454 00:40:22,090 --> 00:40:24,839 Get dressed. I've got a job for you. 455 00:40:25,628 --> 00:40:29,066 I just showered. Do I have to go out again? 456 00:40:29,530 --> 00:40:31,026 I need your help. 457 00:40:32,400 --> 00:40:33,886 OK, then. 458 00:40:43,341 --> 00:40:45,217 This is Ken'ichi. 459 00:40:45,546 --> 00:40:47,606 I need a car right away. 460 00:41:00,662 --> 00:41:03,240 No, no. Not that. 461 00:41:17,578 --> 00:41:18,602 This one. 462 00:41:20,214 --> 00:41:23,984 This one? Then I need to put on makeup. 463 00:41:24,252 --> 00:41:25,652 Do that, then. 464 00:41:38,599 --> 00:41:42,632 You haven't asked why I left Fu-chun. 465 00:41:42,870 --> 00:41:45,046 I don't need to ask. 466 00:41:45,251 --> 00:41:48,085 No one can stay around a guy like that. 467 00:41:48,509 --> 00:41:50,624 Especially a woman. 468 00:41:51,447 --> 00:41:53,835 But something is odd... 469 00:41:54,015 --> 00:41:58,054 He's never been one to take risks for a woman. 470 00:42:02,949 --> 00:42:03,036 D 471 00:42:03,037 --> 00:42:03,124 DA 472 00:42:03,125 --> 00:42:03,212 DAY 473 00:42:03,213 --> 00:42:03,300 DAY 474 00:42:03,301 --> 00:42:03,389 DAY 2 475 00:42:03,390 --> 00:42:03,477 DAY 2, 476 00:42:03,478 --> 00:42:03,565 DAY 2, 477 00:42:03,566 --> 00:42:03,653 DAY 2, 0 478 00:42:03,654 --> 00:42:03,742 DAY 2, 0: 479 00:42:03,743 --> 00:42:03,830 DAY 2, 0:2 480 00:42:03,831 --> 00:42:03,918 DAY 2, 0:23 481 00:42:03,919 --> 00:42:04,006 DAY 2, 0:23 482 00:42:04,007 --> 00:42:04,094 DAY 2, 0:23 A 483 00:42:04,095 --> 00:42:06,595 DAY 2, 0:23 AM 484 00:42:07,962 --> 00:42:12,822 Go straight for 50 meters or so, to New Center Street. 485 00:42:13,067 --> 00:42:17,915 On the right, there's a Chinese herb store called Seikando. 486 00:42:18,940 --> 00:42:24,032 An old guy with gray hair is the owner. Tell him I sent you. 487 00:42:43,297 --> 00:42:45,500 Hello, Ken? 488 00:42:47,602 --> 00:42:49,851 You only have two days left. 489 00:42:50,895 --> 00:42:54,629 Mr. Yuan is worried you might not live much longer. 490 00:42:59,680 --> 00:43:02,000 - Hello? - Ken? Where are you? 491 00:43:02,070 --> 00:43:03,040 Xiu-hong. 492 00:43:03,151 --> 00:43:05,195 We just opened the door, 493 00:43:05,298 --> 00:43:07,687 and Fu-chun burst in and started yelling. 494 00:43:08,589 --> 00:43:10,844 Our staff tried to block him. 495 00:43:10,945 --> 00:43:13,844 Then came the shooting, and all hell broke loose. 496 00:43:14,595 --> 00:43:17,963 And at some point, somebody pushed me down. 497 00:43:18,066 --> 00:43:20,055 I don't know what happened next. 498 00:43:20,735 --> 00:43:23,758 I was unconscious for a long time, it seems. 499 00:43:24,906 --> 00:43:27,171 When I woke up, 500 00:43:27,275 --> 00:43:29,164 Fu-chun was in my face, 501 00:43:29,258 --> 00:43:34,180 pointing the gun at me and asking, "where is my girl"? 502 00:43:34,449 --> 00:43:37,234 I asked him, who is your girl? 503 00:43:37,485 --> 00:43:41,445 I thought he was going to shoot me. I was scared to death. 504 00:43:42,377 --> 00:43:45,844 The police had arrived when I woke up again. 505 00:43:46,894 --> 00:43:51,148 I guess he let me go, considering we were old friends. 506 00:43:53,768 --> 00:43:58,125 Yang Weimin told me that he appeased Yuan Cheng-gui. 507 00:43:58,673 --> 00:44:01,617 Appeased him? Just cut him a deal. 508 00:44:02,076 --> 00:44:03,508 A deal? 509 00:44:04,851 --> 00:44:08,242 Yuan talked with Yang on the phone for a long time. 510 00:44:08,483 --> 00:44:10,406 They were negotiating. 511 00:44:10,785 --> 00:44:12,430 Did you catch the details? 512 00:44:15,962 --> 00:44:21,078 I only know there's a storm coming. 513 00:44:22,227 --> 00:44:27,023 Fu-chun chose this time to show up, just like adding oil onto a fire. 514 00:44:28,776 --> 00:44:32,258 Someone always gets sacrificed when a storm is brewing. 515 00:44:32,907 --> 00:44:34,102 Is that so? 516 00:44:35,476 --> 00:44:37,133 Yang Weimin has told me this. 517 00:44:38,513 --> 00:44:40,187 Why don't you just run? 518 00:44:42,189 --> 00:44:43,898 It might be too late. 519 00:44:45,786 --> 00:44:47,648 And I don't really want to leave right now. 520 00:44:49,524 --> 00:44:50,867 Because of her? 521 00:44:52,737 --> 00:44:55,133 Anyway, I'm gonna go now. 522 00:44:59,400 --> 00:45:00,766 Who was that? 523 00:45:04,605 --> 00:45:06,282 This is for you. 524 00:45:08,616 --> 00:45:11,267 - How was Kabuki-cho? - It was quiet. 525 00:45:11,445 --> 00:45:14,954 A drunk Japanese man asked me how much I was. 526 00:45:15,316 --> 00:45:17,806 All because you made me dress like this. 527 00:45:19,654 --> 00:45:23,134 There's only 1.9 million yen here. 528 00:45:23,291 --> 00:45:25,283 Oh, yeah... I took 100,000 yen. 529 00:45:27,228 --> 00:45:28,594 You did? 530 00:45:28,696 --> 00:45:31,962 The info I sold you was worth much more than that. 531 00:45:33,135 --> 00:45:36,345 That's a different business transaction. 532 00:45:36,571 --> 00:45:39,470 How much longer are you gonna fool around here? 533 00:45:39,593 --> 00:45:42,461 I need money for my own protection. 534 00:45:42,610 --> 00:45:46,150 - Give it back to me. - Lend it to me, then. 535 00:45:47,450 --> 00:45:51,110 I borrowed this at 20% interest for 10 days. 536 00:45:51,352 --> 00:45:54,345 You can borrow it from me on the same terms. 537 00:45:56,023 --> 00:45:57,728 Tightwad! 538 00:45:59,757 --> 00:46:03,524 Oh, there was someone who wanted to see you. 539 00:46:04,730 --> 00:46:05,891 Who? 540 00:46:14,215 --> 00:46:19,004 You're the 3rd person today to tell me to leave Kabuki-cho. 541 00:46:22,598 --> 00:46:25,466 I don't know about the other two... 542 00:46:27,704 --> 00:46:31,625 but as your brother, I'm really worried about you. 543 00:46:31,843 --> 00:46:34,352 Give up this Yakuza shit. 544 00:46:40,334 --> 00:46:45,099 Maybe you can have a regular day job, but I can't. 545 00:46:45,593 --> 00:46:47,904 And you know why you can't? 546 00:46:48,109 --> 00:46:51,773 Just like Yuan Cheng-gui, Cui Hu and his cronies, 547 00:46:53,003 --> 00:46:55,419 you're living in the past. 548 00:46:55,583 --> 00:46:57,951 You're behind the times. 549 00:47:05,432 --> 00:47:09,205 Everyone's going global. 550 00:47:11,032 --> 00:47:15,299 To keep up with the rest, Kabuki-cho needs a revolution. 551 00:47:16,881 --> 00:47:20,002 Old useless things must go. 552 00:47:24,390 --> 00:47:27,121 Fu-chun's showed up at a time like this. 553 00:47:29,565 --> 00:47:34,435 For everyone, it's a perfect chance to clean house. 554 00:47:36,057 --> 00:47:38,135 Do you get what I'm saying? 555 00:47:41,395 --> 00:47:43,994 They're trying to take over Shinjuku. 556 00:47:44,265 --> 00:47:46,131 The Ye Group of Yokohama... 557 00:47:47,268 --> 00:47:49,499 and the Fujian Group of Ikebukuro. 558 00:47:51,767 --> 00:47:56,174 Using the port of Yokohama, the Ye Group... 559 00:47:56,677 --> 00:47:59,511 has been smuggling drugs, guns... 560 00:48:01,282 --> 00:48:04,361 and foreign prostitutes into Japan. 561 00:48:09,828 --> 00:48:15,529 The Fujian Group is illegally investing in real estate. 562 00:48:19,090 --> 00:48:24,301 Following Ye's orders, Old Yang's buying up Shinjuku. 563 00:48:27,808 --> 00:48:29,051 Little Wen... 564 00:48:32,158 --> 00:48:34,463 I need only one favor from you. 565 00:48:36,486 --> 00:48:41,111 I'll see Yuan Cheng-gui at your restaurant on New Year's Eve, 566 00:48:41,502 --> 00:48:43,877 and turn in Wu Fu-chun. 567 00:48:45,439 --> 00:48:50,244 Persuade Old Yang to be there as a witness. 568 00:48:52,513 --> 00:48:53,811 At my restaurant? 569 00:48:54,846 --> 00:49:01,650 Don't worry. Yuan Cheng-gui won't live to show up. 570 00:49:01,782 --> 00:49:05,181 You know I hate stuff like that! 571 00:49:11,318 --> 00:49:13,783 OK, I'll do my part. 572 00:49:17,393 --> 00:49:20,727 But after that, we are no longer brothers. 573 00:49:21,862 --> 00:49:23,306 And... 574 00:49:24,031 --> 00:49:26,557 don't ever call me "Little Wen" anymore. 575 00:49:27,617 --> 00:49:29,423 Got it? 576 00:49:33,374 --> 00:49:39,627 Yeah. You won't have to call me "big brother" anymore. 577 00:49:50,057 --> 00:49:51,900 And one last thing. 578 00:49:54,361 --> 00:49:56,236 Stay away from that woman. 579 00:49:59,690 --> 00:50:03,457 Wong Faye... she's a singer from Beijing. Do you know her? 580 00:50:07,547 --> 00:50:09,820 You're really a cold-hearted one. 581 00:50:10,624 --> 00:50:11,956 Why? 582 00:50:13,530 --> 00:50:16,609 Little Wen really cares about you. 583 00:50:16,917 --> 00:50:18,523 Doesn't he? 584 00:50:18,953 --> 00:50:20,640 Whatever. 585 00:50:21,522 --> 00:50:26,859 Anyway, nothing good ever happens to people who hang around me. 586 00:50:28,128 --> 00:50:31,496 My brother, or girlfriends, or whoever. 587 00:50:33,449 --> 00:50:36,718 So are you afraid of me hanging around you? 588 00:50:37,037 --> 00:50:41,475 Or are you afraid of being with me? 589 00:50:42,910 --> 00:50:44,841 What do you mean? 590 00:50:45,679 --> 00:50:48,348 I don't know these streets, but... 591 00:50:48,816 --> 00:50:52,719 I do know that we've been driving around for nowhere. 592 00:50:54,937 --> 00:50:57,864 You don't wanna go home 'cause... 593 00:50:58,239 --> 00:51:00,653 you're afraid to be alone with me. 594 00:51:02,058 --> 00:51:03,934 Don't waste your time. 595 00:51:05,633 --> 00:51:06,664 Say... 596 00:51:09,103 --> 00:51:11,672 Ever done it in a car before? 597 00:51:19,413 --> 00:51:21,053 Don't you like Wong Faye? 598 00:51:33,494 --> 00:51:35,165 What's this song? 599 00:51:39,604 --> 00:51:43,001 - Unforgettable... - Your favorite song? 600 00:51:45,437 --> 00:51:49,634 Back when my mother was with a black pianist... 601 00:51:50,811 --> 00:51:53,595 they played it every night during sex. 602 00:51:56,198 --> 00:51:58,962 Is that your childhood memory? 603 00:52:01,689 --> 00:52:03,274 I like this song. 604 00:52:04,634 --> 00:52:06,569 Then you can have it. 605 00:52:08,560 --> 00:52:10,657 Do me a favor. 606 00:52:11,251 --> 00:52:15,290 We'll be together for the next few days. 607 00:52:17,019 --> 00:52:20,556 Let's be lovers. Even if you're just pretending, I don't mind. 608 00:52:21,044 --> 00:52:23,337 Even for one or two days. 609 00:52:25,655 --> 00:52:27,516 Whatever you want. 610 00:52:28,628 --> 00:52:30,430 Really? 611 00:52:31,611 --> 00:52:33,136 Great. 612 00:52:34,142 --> 00:52:37,336 This will be our song, then. 613 00:54:42,900 --> 00:54:44,334 Hello? 614 00:54:45,786 --> 00:54:47,011 Fu-chun? 615 00:54:49,057 --> 00:54:50,956 Where are you right now? 616 00:54:52,908 --> 00:54:55,261 OK. I'm on my way. 617 00:54:57,943 --> 00:54:59,952 Get a taxi and go home. 618 00:55:00,200 --> 00:55:02,257 Can't I come with you? 619 00:55:02,471 --> 00:55:04,140 No way. 620 00:55:34,744 --> 00:55:37,737 Hey, let's go for a drive! 621 00:55:46,415 --> 00:55:49,544 - Hey, let's go for a drive! - Aw, come on! 622 00:55:49,683 --> 00:55:51,117 - Come on! - Why not? 623 00:55:51,218 --> 00:55:52,880 Enough! Beat it! 624 00:55:58,258 --> 00:56:00,250 How's life treating you? 625 00:56:07,073 --> 00:56:09,065 How's your life treating you? 626 00:56:11,738 --> 00:56:18,303 If I said I wanted to kill Yuan, would you lend me a hand? 627 00:56:20,199 --> 00:56:23,292 Let me ask YOU first. 628 00:56:23,717 --> 00:56:24,844 I'm listening. 629 00:56:26,501 --> 00:56:30,167 You never cared about any woman before... 630 00:56:30,657 --> 00:56:34,066 but it seems you're hell-bent on finding one right now. 631 00:56:34,328 --> 00:56:35,675 Who is she? 632 00:56:36,363 --> 00:56:37,888 A year ago, 633 00:56:37,998 --> 00:56:41,003 why did I have to leave Shinjuku? 634 00:56:43,079 --> 00:56:45,651 Because you killed Yuan's right-hand man. 635 00:56:45,839 --> 00:56:47,534 Why did I kill him? 636 00:56:48,275 --> 00:56:49,743 I don't know. 637 00:56:51,442 --> 00:56:53,972 This is no time for a quiz show. 638 00:56:56,226 --> 00:56:57,839 What's the hurry? 639 00:56:58,452 --> 00:57:00,717 Got somewhere to go? 640 00:57:02,356 --> 00:57:04,323 I've been hiding... 641 00:57:04,558 --> 00:57:07,058 for three whole days. 642 00:57:07,561 --> 00:57:11,054 And we can't even have a nice conversation? Huh? 643 00:57:12,350 --> 00:57:14,909 Then we'll talk as much as we want. 644 00:57:20,707 --> 00:57:24,041 When we the sons of war orphans were living in Chiba, 645 00:57:25,573 --> 00:57:28,894 we were always picked on by the Japanese. 646 00:57:29,210 --> 00:57:31,202 That's why we formed the Dragons. 647 00:57:32,562 --> 00:57:34,253 I know that. 648 00:57:34,765 --> 00:57:39,902 A girl from my hometown in China was sent to a gang. 649 00:57:40,418 --> 00:57:45,753 One was a guy from Shanghai, who taught them how to fight. 650 00:57:46,266 --> 00:57:50,371 The girl was only 14. 651 00:57:51,453 --> 00:57:54,550 She ended up being a bar hostess. 652 00:57:55,208 --> 00:57:58,613 She came to me for help. 653 00:58:00,403 --> 00:58:02,065 And she became my woman. 654 00:58:02,157 --> 00:58:06,117 And this guy from Shanghai was Yuan Cheng-gui's right-hand man, 655 00:58:06,195 --> 00:58:08,316 the one that you killed? 656 00:58:10,357 --> 00:58:16,730 Three days ago, Xiao-lian called and told me Yuan had her. 657 00:58:18,632 --> 00:58:21,589 - Xiao-lian? - Xiao-lian. 658 00:58:23,026 --> 00:58:24,761 My girl. 659 00:58:27,541 --> 00:58:32,639 You get her out of Yuan's, then we'll go kill him together. 660 00:58:34,982 --> 00:58:38,035 It's good that you didn't kill Xiu-hong. 661 00:58:38,325 --> 00:58:42,353 She thinks you didn't because you used to be friends. 662 00:58:48,395 --> 00:58:52,770 I'll kill anyone who's with Yuan, but... 663 00:58:53,900 --> 00:58:59,362 That shithead Sun-chun showed up, so I got the hell outta there. 664 00:59:01,850 --> 00:59:04,660 He came so close to killing me. 665 00:59:05,109 --> 00:59:07,363 Xiu-hong didn't know that. 666 00:59:08,749 --> 00:59:11,426 Maybe she can help Xiao-lian. 667 00:59:12,011 --> 00:59:14,027 I'll ask her for you. 668 00:59:14,377 --> 00:59:17,168 And where will I find you? 669 00:59:17,357 --> 00:59:19,191 You know dragons? 670 00:59:19,626 --> 00:59:20,650 Dragons? 671 00:59:20,761 --> 00:59:25,246 Look for a dragon at Shinjuku Station. You'll find me there. 672 00:59:25,699 --> 00:59:29,004 - What are you up to? - I have a surprise for you. 673 00:59:29,569 --> 00:59:35,099 You still haven't agreed to kill Yuan. 674 00:59:41,971 --> 00:59:44,998 Hello, Jian Yi. I heard that... 675 00:59:45,085 --> 00:59:47,486 you have some girl with you. 676 00:59:49,289 --> 00:59:52,627 But she might be bad luck. 677 00:59:53,660 --> 00:59:56,448 How did you sleep last night? 678 00:59:56,553 --> 00:59:59,713 Mr. Sun, I hardly slept at all. 679 01:01:01,128 --> 01:01:02,494 What's wrong? 680 01:01:04,691 --> 01:01:07,010 I had a nightmare. 681 01:01:07,501 --> 01:01:09,026 What about? 682 01:01:12,476 --> 01:01:14,096 I don't remember. 683 01:01:14,808 --> 01:01:17,368 Weren't you dreaming of making love with somebody? 684 01:01:19,196 --> 01:01:20,541 Where did you go? 685 01:01:21,999 --> 01:01:24,823 Ah, I was awake, so I went shopping. 686 01:01:25,352 --> 01:01:28,026 I cleaned the place, and... 687 01:01:28,522 --> 01:01:33,479 it finally looks like someone lives here, doesn't it? 688 01:01:34,361 --> 01:01:35,979 Look! 689 01:01:37,840 --> 01:01:42,823 If I'm your girl, I should take care of our house, right? 690 01:01:43,203 --> 01:01:44,612 Shouldn't I? 691 01:01:49,809 --> 01:01:53,496 - How about telling me the truth! - What's wrong? 692 01:01:53,832 --> 01:01:56,233 You're not Natsumi Sato. 693 01:01:58,785 --> 01:02:01,105 What did Fu-chun tell you? 694 01:02:03,089 --> 01:02:06,379 - You grew up with him in China. - That's right. 695 01:02:08,533 --> 01:02:10,566 We were neighbors. 696 01:02:11,931 --> 01:02:16,519 Our mothers were war orphans in China. 697 01:02:19,406 --> 01:02:20,848 We met here in Japan. 698 01:02:23,951 --> 01:02:25,402 Is that all? 699 01:02:25,845 --> 01:02:27,535 Is that the only lie? 700 01:02:29,716 --> 01:02:33,043 If you don't tell me the truth, how can I trust you? 701 01:02:34,988 --> 01:02:40,559 When I was very young, my parents used to hit me. 702 01:02:43,096 --> 01:02:45,252 Then later... 703 01:02:46,933 --> 01:02:48,853 Fu-chun hit me. 704 01:02:52,206 --> 01:02:54,369 Are you going to hit me, too? 705 01:02:57,112 --> 01:03:00,002 No, I'm not... 706 01:03:00,146 --> 01:03:04,236 Ken'ichi, Ken'ichi... 707 01:03:06,480 --> 01:03:07,675 But... 708 01:03:09,055 --> 01:03:11,995 you're not serious about killing him, are you? 709 01:03:17,418 --> 01:03:19,636 The truth is... 710 01:03:21,952 --> 01:03:24,065 when I was 12, 711 01:03:24,819 --> 01:03:27,120 I was raped by him. 712 01:03:30,130 --> 01:03:31,826 Are you happy now? 713 01:03:34,779 --> 01:03:40,184 All the men who came to me only wanted one thing. 714 01:03:49,652 --> 01:03:51,644 But with you, I don't mind. 715 01:03:59,148 --> 01:04:01,242 I want to trust you... 716 01:04:02,980 --> 01:04:04,812 but I can't. 717 01:04:07,587 --> 01:04:10,414 Whether we become lovers or not. 718 01:04:13,453 --> 01:04:15,081 I don't care. 719 01:04:16,256 --> 01:04:18,452 Even if you don't believe me. 720 01:04:30,370 --> 01:04:33,204 I shouldn't have broken into her room. 721 01:04:34,240 --> 01:04:36,869 I shouldn't have opened her trunk, either. 722 01:04:44,551 --> 01:04:45,951 Ken'ichi, Ken'ichi. 723 01:04:46,052 --> 01:04:50,217 Be gentle. You're not like the others, are you? 724 01:05:08,105 --> 01:05:09,534 I'm sorry. 725 01:05:10,677 --> 01:05:13,433 How can I compare you with them? 726 01:06:01,661 --> 01:06:04,598 I didn't think things would get this complicated. 727 01:06:06,077 --> 01:06:08,473 Can we still do it as we planned? 728 01:06:14,389 --> 01:06:16,670 I've never been to a hot spring. 729 01:06:17,677 --> 01:06:22,163 Why don't we leave everything behind and go to one together? 730 01:06:25,051 --> 01:06:27,535 Hmmm, we can go to one anytime. 731 01:06:28,158 --> 01:06:30,785 I haven't even done such a simple thing. 732 01:06:34,594 --> 01:06:35,994 Fu-chun once said... 733 01:06:37,464 --> 01:06:41,746 There are only two kinds of people. 734 01:06:42,702 --> 01:06:45,410 Cheaters and the cheated. 735 01:06:48,938 --> 01:06:54,759 We'd steal credit cards and go on a shopping spree. 736 01:06:55,783 --> 01:06:57,533 Kids' clothes, mostly. 737 01:06:58,967 --> 01:07:05,337 A few days later, Xiu-hong would return them... 738 01:07:05,992 --> 01:07:07,915 saying they didn't fit. 739 01:07:09,079 --> 01:07:15,212 No one suspects a housewife who returns baby clothes. 740 01:07:23,861 --> 01:07:26,384 Have you ever killed anyone? 741 01:07:30,416 --> 01:07:32,112 Just once. 742 01:07:52,712 --> 01:07:54,146 Hello? 743 01:07:56,042 --> 01:07:57,720 Tian-wen... 744 01:07:57,877 --> 01:07:58,867 What is it? 745 01:08:03,516 --> 01:08:04,506 Now? 746 01:08:09,522 --> 01:08:11,857 You really have a woman helper. 747 01:08:11,994 --> 01:08:15,225 She is not a helper, she is Fu-chun's woman. 748 01:08:15,325 --> 01:08:17,795 I will use her to lure Fu-chun out. 749 01:08:18,244 --> 01:08:20,404 She already contacted Fu-chun. 750 01:08:23,269 --> 01:08:24,948 So what's your plan? 751 01:08:36,780 --> 01:08:39,163 I will call Yuan Cheng-gui tomorrow, 752 01:08:39,734 --> 01:08:44,077 telling him that I already had a Malaysian capture Fu-chun. 753 01:08:47,160 --> 01:08:52,749 The meeting place must be known territory. 754 01:08:53,044 --> 01:08:56,090 Tian Wen's Tao Yuan restaurant. 755 01:08:57,036 --> 01:08:59,077 The time will be 5 pm. 756 01:08:59,370 --> 01:09:03,808 You will be present, so Yuan will feel comfortable to come. 757 01:09:03,914 --> 01:09:05,177 But actually... 758 01:09:05,252 --> 01:09:11,852 Actually, Fu-chun will kill Yuan... 759 01:09:11,951 --> 01:09:14,182 before he gets to the restaurant. 760 01:09:14,327 --> 01:09:15,890 Am I right? 761 01:09:16,689 --> 01:09:18,828 If Yuan Cheng-gui is killed, 762 01:09:19,398 --> 01:09:23,267 will the Shanghai gang give up? 763 01:09:23,344 --> 01:09:26,246 The Shanghai gang has been fighting among themselves. 764 01:09:26,339 --> 01:09:28,359 I am sure you know this. 765 01:09:28,735 --> 01:09:32,103 Mr. Qian has dreamed of being No.1 for a long time. 766 01:09:32,205 --> 01:09:34,606 Xiu Hong won't lie for me. 767 01:09:34,707 --> 01:09:37,700 We'll be asked to show them Fu-chun's body. 768 01:09:37,810 --> 01:09:43,960 - We'll pretend to check. Right? - Could it be that simple? 769 01:09:44,951 --> 01:09:46,681 That is my worry. 770 01:09:46,770 --> 01:09:51,281 You just need to prove I will hand Fu-chun to Yuan. 771 01:09:52,106 --> 01:09:56,225 It seems we will have a feast this Chinese New Year dinner. 772 01:09:56,400 --> 01:09:58,343 How's business? 773 01:09:58,414 --> 01:10:00,734 It's good. Thank you. 774 01:10:02,829 --> 01:10:04,390 I'll count on you tomorrow. 775 01:10:05,405 --> 01:10:07,374 - I'll be going now. - Ok. 776 01:10:07,674 --> 01:10:10,078 - Xiao Gang, hang it up higher! - OK. 777 01:10:11,544 --> 01:10:14,912 Oh, I almost forgot. Your mom wanted me to remind you, 778 01:10:15,014 --> 01:10:17,006 The New Year dinner's tomorrow night. 779 01:10:17,116 --> 01:10:20,343 Same place, Tao Yuan restaurant. 780 01:10:22,152 --> 01:10:25,640 Mr. Ye will come and wanted to see you there. 781 01:10:27,116 --> 01:10:28,101 OK. 782 01:10:44,709 --> 01:10:46,287 So lovely! 783 01:10:46,546 --> 01:10:48,991 I will drive you two out. 784 01:10:49,348 --> 01:10:53,272 Oh! 785 01:10:54,554 --> 01:10:56,733 Such a beauty! 786 01:10:57,724 --> 01:10:59,454 Where did you get her? 787 01:11:00,783 --> 01:11:01,928 Fu-chun's woman. 788 01:11:02,399 --> 01:11:07,295 Fu-chun? Is his life in the hands of Yang and you? 789 01:11:08,301 --> 01:11:12,261 Jian Yi, since you invited me to join this show, 790 01:11:12,371 --> 01:11:15,483 I decided I will play my role seriously, 791 01:11:16,142 --> 01:11:21,410 so you have to tell me what will happen tomorrow among you guys. 792 01:11:21,545 --> 01:11:26,709 I'm worried I can't offer any help if you tell me too late. 793 01:11:29,078 --> 01:11:31,117 Tomorrow I'll hand Fu-chun over to Yuan. 794 01:11:34,060 --> 01:11:38,192 Your lover is not telling me the truth. 795 01:11:39,599 --> 01:11:44,537 But you'll tell me, right? Let's go somewhere and chat. 796 01:11:44,637 --> 01:11:48,770 Let's compare who is better in bed. 797 01:11:50,800 --> 01:11:52,333 Him, of course. 798 01:11:54,812 --> 01:11:59,203 How can you know without letting me have a try? 799 01:12:04,414 --> 01:12:05,329 OK, I'll tell you. 800 01:12:06,492 --> 01:12:07,554 I'll tell you. 801 01:12:09,058 --> 01:12:14,257 I will let Fu-chun kill Yuan Cheng-gui. 802 01:12:15,535 --> 01:12:18,054 Good idea. 803 01:12:26,150 --> 01:12:28,502 I'm so excited I almost wet myself. 804 01:12:32,595 --> 01:12:35,408 Jian Yi, this girl should belong to me, 805 01:12:35,587 --> 01:12:38,447 but I'll let you have her for now. 806 01:12:39,525 --> 01:12:40,533 Pull over! 807 01:13:04,412 --> 01:13:07,615 Kill that bastard. 808 01:13:25,504 --> 01:13:26,904 Wait here. 809 01:14:26,158 --> 01:14:29,229 After waiting so long, I went to find a restroom. 810 01:14:30,125 --> 01:14:31,713 Restroom, huh? 811 01:14:31,938 --> 01:14:33,682 Not a telephone? 812 01:14:34,040 --> 01:14:35,674 What do you mean? 813 01:14:36,042 --> 01:14:38,034 You still don't trust me? 814 01:14:39,512 --> 01:14:42,607 I haven't decided to trust you yet. 815 01:14:43,932 --> 01:14:46,330 I don't know anyone in Tokyo. 816 01:14:46,519 --> 01:14:48,147 Who would I call? 817 01:14:49,908 --> 01:14:52,595 Somebody who wants information. 818 01:14:52,892 --> 01:14:57,796 Or that Cui-hu who just showed up. 819 01:14:59,513 --> 01:15:05,705 Maybe not. Or, you called Cui-hu so you'll have a sure way out. 820 01:15:07,604 --> 01:15:10,103 I don't even have his number. 821 01:15:10,309 --> 01:15:13,962 Why would I call him? I hate him. That's absurd. 822 01:15:14,411 --> 01:15:17,541 There are always telephone books in telephone booths. 823 01:15:43,242 --> 01:15:45,040 What are you doing? 824 01:15:46,891 --> 01:15:48,851 If you won't trust me... 825 01:15:49,115 --> 01:15:51,257 what else can I do? 826 01:15:53,486 --> 01:15:54,886 Can you stand up? 827 01:16:08,634 --> 01:16:09,897 Are you OK? 828 01:16:11,952 --> 01:16:14,501 I only went to the toilet. 829 01:16:35,061 --> 01:16:36,709 Of course... 830 01:16:37,129 --> 01:16:39,404 I did something else, too. 831 01:16:41,241 --> 01:16:45,785 A guy like you wouldn't know what day it is today. 832 01:16:48,856 --> 01:16:51,918 Happy Valentine's Day! 833 01:16:57,080 --> 01:16:58,549 What's wrong? 834 01:16:58,856 --> 01:17:00,572 Did I blow it again? 835 01:17:00,820 --> 01:17:02,369 You don't like it? 836 01:17:05,005 --> 01:17:07,903 You want to become a bat like me? 837 01:17:08,594 --> 01:17:10,377 Sure, I do. 838 01:17:14,133 --> 01:17:15,603 Where are we going? 839 01:17:15,801 --> 01:17:18,088 Bats follow their instincts. 840 01:17:20,506 --> 01:17:23,470 Then we should play our song. 841 01:18:04,517 --> 01:18:07,118 How could you! 842 01:18:15,127 --> 01:18:16,561 What's the matter? 843 01:18:22,848 --> 01:18:27,900 What if the owner's around? Can we really just go in? 844 01:18:54,333 --> 01:18:56,653 If only it would snow. 845 01:18:59,952 --> 01:19:02,911 We can't have everything. 846 01:19:18,190 --> 01:19:20,580 Let's not have sex tonight. 847 01:19:22,494 --> 01:19:24,338 Just hold me tonight. 848 01:19:26,349 --> 01:19:30,236 I wasn't planning on it anyway. 849 01:19:30,926 --> 01:19:30,974 D 850 01:19:30,975 --> 01:19:31,023 DA 851 01:19:31,024 --> 01:19:31,072 DAY 852 01:19:31,073 --> 01:19:31,121 DAY 853 01:19:31,122 --> 01:19:31,169 DAY 3 854 01:19:31,170 --> 01:19:31,218 DAY 3 855 01:19:31,219 --> 01:19:31,267 DAY 3 ( 856 01:19:31,268 --> 01:19:31,316 DAY 3 (C 857 01:19:31,317 --> 01:19:31,365 DAY 3 (CH 858 01:19:31,366 --> 01:19:31,413 DAY 3 (CHI 859 01:19:31,414 --> 01:19:31,462 DAY 3 (CHIN 860 01:19:31,463 --> 01:19:31,511 DAY 3 (CHINE 861 01:19:31,512 --> 01:19:31,560 DAY 3 (CHINES 862 01:19:31,561 --> 01:19:31,609 DAY 3 (CHINESE 863 01:19:31,610 --> 01:19:31,658 DAY 3 (CHINESE 864 01:19:31,659 --> 01:19:31,706 DAY 3 (CHINESE N 865 01:19:31,707 --> 01:19:31,755 DAY 3 (CHINESE NE 866 01:19:31,756 --> 01:19:31,804 DAY 3 (CHINESE NEW 867 01:19:31,805 --> 01:19:31,853 DAY 3 (CHINESE NEW 868 01:19:31,854 --> 01:19:31,902 DAY 3 (CHINESE NEW Y 869 01:19:31,903 --> 01:19:31,950 DAY 3 (CHINESE NEW YE 870 01:19:31,951 --> 01:19:31,999 DAY 3 (CHINESE NEW YEA 871 01:19:32,000 --> 01:19:32,048 DAY 3 (CHINESE NEW YEAR 872 01:19:32,049 --> 01:19:32,097 DAY 3 (CHINESE NEW YEAR' 873 01:19:32,098 --> 01:19:32,146 DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S 874 01:19:32,147 --> 01:19:32,194 DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S 875 01:19:32,195 --> 01:19:32,243 DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S E 876 01:19:32,244 --> 01:19:32,292 DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EV 877 01:19:32,293 --> 01:19:32,341 DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE 878 01:19:32,342 --> 01:19:32,390 DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE) 879 01:19:32,391 --> 01:19:32,439 DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE), 880 01:19:32,440 --> 01:19:32,487 DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE), 881 01:19:32,488 --> 01:19:32,536 DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE), 0 882 01:19:32,537 --> 01:19:32,585 DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE), 0: 883 01:19:32,586 --> 01:19:32,634 DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE), 0:0 884 01:19:32,635 --> 01:19:32,683 DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE), 0:00 885 01:19:32,684 --> 01:19:32,731 DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE), 0:00 886 01:19:32,732 --> 01:19:32,780 DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE), 0:00 A 887 01:19:32,781 --> 01:19:35,880 DAY 3 (CHINESE NEW YEAR'S EVE), 0:00 AM 888 01:19:43,616 --> 01:19:44,879 Mr. Yuan? 889 01:19:45,848 --> 01:19:47,928 5 pm today, at Tao Yuan restaurant. 890 01:19:49,603 --> 01:19:53,944 Please don't bring more than two people, 891 01:19:54,760 --> 01:19:57,161 otherwise it will be chaotic, 892 01:19:57,263 --> 01:20:00,194 and I can't guarantee it will go as planned. 893 01:20:01,667 --> 01:20:03,483 OK, OK, Yeah. 894 01:20:06,834 --> 01:20:08,287 There. 895 01:20:09,311 --> 01:20:10,475 Thank you. 896 01:20:16,880 --> 01:20:20,693 Go ahead and eat. I have to do something, OK? 897 01:20:23,145 --> 01:20:27,575 - Call my cell in 15 minutes. - Why? 898 01:20:28,250 --> 01:20:31,231 Never mind. 15 minutes. Got it? 899 01:21:19,757 --> 01:21:20,884 Fu-chun? 900 01:21:21,876 --> 01:21:23,208 Fu-chun! 901 01:21:36,228 --> 01:21:37,657 Do you remember Jiro? 902 01:21:37,863 --> 01:21:41,228 Ah, the ex-police inspector. 903 01:21:43,164 --> 01:21:47,134 I'll go wash up. Enjoy the visit. 904 01:21:49,672 --> 01:21:53,040 No wonder no one found you anywhere in Shinjuku. 905 01:21:53,129 --> 01:21:55,540 Best place to hide is in plain sight. 906 01:21:55,748 --> 01:21:59,181 Well? Did you find out where Xiao-lian is? 907 01:22:00,741 --> 01:22:07,821 Don't worry. Xiu-hong was able to get her out of Yuan's. 908 01:22:07,991 --> 01:22:14,368 Ah, now I can kill the bastard without worrying about her. 909 01:22:17,680 --> 01:22:21,595 Today at 5 pm, Yuan and two of his men will pass here. 910 01:22:23,575 --> 01:22:26,126 I'm to meet them at the Tao Yuan Restaurant. 911 01:22:26,392 --> 01:22:30,485 At 4:45 pm, a boy will come and give you a sports bag. 912 01:22:30,883 --> 01:22:33,696 You'll find a shotgun and a walkie-talkie in it. 913 01:22:33,901 --> 01:22:36,540 Don't make a move till I give you a sign. 914 01:22:41,964 --> 01:22:43,296 Hello? 915 01:22:44,735 --> 01:22:46,276 Xiao-lian? 916 01:22:47,996 --> 01:22:50,222 I'm with Fu-chun right now. 917 01:22:50,969 --> 01:22:53,823 Tell him you're safe at Xiu-hong's. 918 01:22:56,575 --> 01:22:57,873 Xiao-lian? 919 01:23:01,211 --> 01:23:02,702 I'm so relieved you're safe. 920 01:23:04,555 --> 01:23:06,125 Don't worry. 921 01:23:06,782 --> 01:23:09,274 I'm going to kill that son-of-a-bitch. 922 01:23:11,246 --> 01:23:16,312 Until then... Xiao-lian? 923 01:23:18,955 --> 01:23:20,719 Why did she hang up? 924 01:23:20,817 --> 01:23:22,410 Xiao-lian? 925 01:23:25,244 --> 01:23:28,297 Anyway, once it's done, get out fast. 926 01:23:28,466 --> 01:23:32,406 I'll bring Xiao-lian to the cemetery. We'll meet there. 927 01:23:32,611 --> 01:23:35,922 OK. The place we used in the old days? 928 01:23:36,104 --> 01:23:38,133 - Yeah. - Wait a minute. 929 01:23:38,383 --> 01:23:40,133 One last thing... 930 01:23:42,359 --> 01:23:45,659 Buy a lottery ticket for tonight's draw. 931 01:23:47,775 --> 01:23:50,711 For me and Xiao-lian. For our future. 932 01:23:52,631 --> 01:23:53,929 OK. 933 01:24:09,498 --> 01:24:13,724 Hello? I'd like the number for Mistral in Shinjuku. 934 01:24:20,459 --> 01:24:23,099 What the hell are you doing? 935 01:24:30,629 --> 01:24:33,340 Tell this lady who sent you here. 936 01:24:39,319 --> 01:24:42,771 Don't be so violent. I wanted you to interrogate him. 937 01:24:43,004 --> 01:24:45,599 I thought you signaled me to kick him. 938 01:24:48,960 --> 01:24:54,069 Tell Mr. Ye I appreciate it, but I don't need protection. 939 01:24:58,943 --> 01:25:03,295 You called Old Yang and told him that we were there, didn't you? 940 01:25:03,714 --> 01:25:05,482 I did what? 941 01:25:05,904 --> 01:25:09,773 No one knew we were in that coffee shop. 942 01:25:13,949 --> 01:25:15,350 That's right. 943 01:25:15,815 --> 01:25:18,772 But I never thought he'd send someone to follow us. 944 01:25:20,185 --> 01:25:26,607 When you went to collect the cash that day, he probably said, 945 01:25:27,159 --> 01:25:28,990 "you can't trust Ken'ichi... 946 01:25:29,127 --> 01:25:31,490 Call me if anything happens"? 947 01:25:31,790 --> 01:25:34,529 If you knew, then why did you ask me? 948 01:25:34,800 --> 01:25:38,794 So you told Yang yesterday about Cui-hu, too. 949 01:25:41,903 --> 01:25:43,412 Remember? 950 01:25:43,616 --> 01:25:47,264 The cheaters and the cheated? 951 01:25:47,936 --> 01:25:50,240 We're the ones that cheat. 952 01:25:51,249 --> 01:25:53,678 Why were you able to fool me? 953 01:25:54,350 --> 01:25:55,943 Just think about it. 954 01:25:56,888 --> 01:25:59,928 If you can't trust me, try someone else. 955 01:26:00,782 --> 01:26:05,015 My plan won't change, with or without you. 956 01:26:13,888 --> 01:26:15,881 Anyway, be careful. 957 01:26:23,959 --> 01:26:25,154 Hello? 958 01:26:26,381 --> 01:26:28,483 I'm glad I made it in time. 959 01:26:29,783 --> 01:26:33,345 I don't die that easily. So? 960 01:26:35,175 --> 01:26:39,613 Fu-chun's father died of lung cancer five years ago. 961 01:26:39,698 --> 01:26:42,772 His mother is in Chiba, on welfare. 962 01:26:43,322 --> 01:26:47,428 His older brother's in prison for murder. 963 01:26:47,877 --> 01:26:51,006 Fu-chun is the second son and... 964 01:26:52,358 --> 01:26:58,444 has two sisters. The oldest died at age four in China. 965 01:26:58,907 --> 01:27:01,530 The younger sister's name is Machiko. 966 01:27:01,853 --> 01:27:04,171 Fu-lian in Chinese. 967 01:27:07,172 --> 01:27:09,991 Her family calls her Xiao-lian. 968 01:27:10,195 --> 01:27:13,702 She's even wilder than Fu-chun. 969 01:27:13,939 --> 01:27:19,053 She ran with a gang in Chiba, doing robbery and... you name it. 970 01:27:19,376 --> 01:27:23,350 She had trouble with the gang, and... 971 01:27:23,675 --> 01:27:29,007 unbelievably, she slept with her oldest brother so he'd help her. 972 01:27:29,247 --> 01:27:34,085 And he ended up in prison for murder. 973 01:27:34,594 --> 01:27:38,483 So she did the same thing with Fu-chun. 974 01:27:39,737 --> 01:27:44,358 She's the kind that'll do anything. 975 01:27:44,886 --> 01:27:48,757 Rumor has it that she even killed someone. 976 01:28:11,803 --> 01:28:13,669 Do you want to kill me? 977 01:28:17,032 --> 01:28:19,297 I didn't think you'd come back... 978 01:28:21,199 --> 01:28:23,913 I didn't think I'd ever see you again. 979 01:28:24,818 --> 01:28:26,897 No, no. 980 01:28:27,372 --> 01:28:29,807 I'd like to know more about you... 981 01:28:31,774 --> 01:28:34,710 Wu Fu-lian. Fu-chun's little sister. 982 01:28:42,392 --> 01:28:44,171 You found out. 983 01:28:49,348 --> 01:28:51,301 I'll tell you the whole truth. 984 01:28:52,351 --> 01:28:53,819 Will you listen? 985 01:28:55,172 --> 01:28:58,637 Whatever you want. We've got some time. 986 01:29:02,672 --> 01:29:05,200 When we just returned to Japan... 987 01:29:05,842 --> 01:29:08,098 we couldn't even speak Japanese. 988 01:29:08,446 --> 01:29:10,403 We had no money. 989 01:29:11,929 --> 01:29:14,364 Kids picked on us at school. 990 01:29:14,509 --> 01:29:17,536 That's old news. I'm familiar with that. 991 01:29:31,133 --> 01:29:33,432 I was sent to a gang... 992 01:29:35,774 --> 01:29:37,572 to become the leader's mistress. 993 01:29:39,607 --> 01:29:41,551 That bastard... 994 01:29:42,013 --> 01:29:48,613 Passed me around to anyone who wanted to sleep with me. 995 01:29:51,990 --> 01:29:54,224 I couldn't take it anymore. 996 01:29:57,062 --> 01:30:01,927 So I went to my oldest brother for help. 997 01:30:05,417 --> 01:30:08,319 Then I slept with him. 998 01:30:10,313 --> 01:30:15,377 He killed three of them for me... 999 01:30:16,815 --> 01:30:18,613 and went to jail. 1000 01:30:21,253 --> 01:30:22,982 And then... 1001 01:30:25,840 --> 01:30:31,724 Fu-chun came to me, wanting me to sleep with him. 1002 01:30:34,875 --> 01:30:39,939 I ran away from home when I was 17. 1003 01:30:42,070 --> 01:30:47,375 Then last year, Fu-chun found me in Nagoya. 1004 01:30:52,098 --> 01:30:53,813 I swear to you... 1005 01:30:56,585 --> 01:30:58,571 it was rape. 1006 01:31:01,534 --> 01:31:03,375 And then... 1007 01:31:04,607 --> 01:31:07,024 he moved into my place... 1008 01:31:07,933 --> 01:31:10,305 asking for money all the time. 1009 01:31:11,218 --> 01:31:13,157 He hit me... 1010 01:31:16,707 --> 01:31:18,790 and worse than that, 1011 01:31:21,346 --> 01:31:23,665 he even got me pregnant. 1012 01:31:27,172 --> 01:31:28,719 Pregnant with his child... 1013 01:31:30,311 --> 01:31:32,680 my own brother's baby. 1014 01:31:36,666 --> 01:31:39,295 That's why I had an abortion. 1015 01:31:50,608 --> 01:31:52,162 Ken'ichi! 1016 01:31:52,644 --> 01:31:54,476 Let's run away. 1017 01:31:55,587 --> 01:31:57,748 Forget everything... 1018 01:31:58,550 --> 01:32:01,709 the plan, killing Yuan... 1019 01:32:02,654 --> 01:32:05,740 I've got some money. It's true. 1020 01:32:07,459 --> 01:32:10,084 Betraying someone... 1021 01:32:10,493 --> 01:32:12,818 and being betrayed. 1022 01:32:13,665 --> 01:32:16,889 Let's go to where we don't have to think about these things. 1023 01:32:17,602 --> 01:32:20,404 Let's go right now. 1024 01:32:20,773 --> 01:32:23,038 It's too late, Xiao-lian. 1025 01:32:24,013 --> 01:32:26,346 We can't go back now. 1026 01:32:28,060 --> 01:32:29,926 It's gotten too big. 1027 01:32:31,101 --> 01:32:33,502 There's nothing I can do about it now. 1028 01:32:35,115 --> 01:32:37,498 Even if I know it'll fail... 1029 01:32:37,759 --> 01:32:39,694 I've gotta go through with it. 1030 01:32:41,793 --> 01:32:44,285 Besides, the place you want to go to... 1031 01:32:45,444 --> 01:32:47,537 doesn't exist anywhere. 1032 01:32:50,443 --> 01:32:52,071 Get dressed. It's time. 1033 01:33:06,584 --> 01:33:08,443 You kill Fu-chun yourself. 1034 01:34:10,181 --> 01:34:11,547 It's for you. 1035 01:34:13,923 --> 01:34:17,798 Mrs. Yang. How are you? Yes. Thank you. 1036 01:34:18,823 --> 01:34:22,919 If Mrs. Yang is going to be there, it should be safe. 1037 01:34:28,399 --> 01:34:30,734 Yuan is waiting for you on the phone. Line 2. 1038 01:34:57,226 --> 01:35:02,109 Let's get this over with so we can enjoy the holiday dinner. 1039 01:35:04,435 --> 01:35:05,425 Let's go. 1040 01:35:10,108 --> 01:35:13,928 - What's happening? Tell me! - Scram! 1041 01:35:18,750 --> 01:35:22,928 Look out! There are two goons at your 10 o'clock. 1042 01:35:23,188 --> 01:35:24,586 I'll get 'em both. 1043 01:35:36,367 --> 01:35:37,494 Hello? 1044 01:35:37,602 --> 01:35:38,592 He's coming. 1045 01:35:38,703 --> 01:35:42,071 OK. You get going. Let's meet at Takada-no-baba. 1046 01:35:45,350 --> 01:35:48,179 - Yuan is right on time. - Roger. 1047 01:35:49,480 --> 01:35:51,726 Hi, Mr. Ye. 1048 01:35:54,052 --> 01:35:56,742 - Sorry to have you come so early. - Thank you indeed. 1049 01:35:57,455 --> 01:36:02,742 Mr. Ye said that he thanks you for inviting him to dinner. 1050 01:36:03,094 --> 01:36:04,118 You're most welcome. 1051 01:36:20,783 --> 01:36:22,510 Yuan's crossing the street now. 1052 01:36:23,023 --> 01:36:24,787 He's crossing the street! 1053 01:36:27,819 --> 01:36:28,843 Are you listening? 1054 01:36:34,525 --> 01:36:39,520 Ken'ichi! I was looking all over for you! I need your help. 1055 01:36:41,037 --> 01:36:44,759 I want a lottery ticket, too! 1056 01:36:45,620 --> 01:36:48,283 Is Shu-rui here? 1057 01:36:48,387 --> 01:36:50,735 Not yet. I thought he was coming with you. 1058 01:36:51,075 --> 01:36:54,136 It's 500 million yen, right? 1059 01:36:54,245 --> 01:36:55,235 Later, later. 1060 01:36:57,482 --> 01:36:58,472 Move! 1061 01:37:08,123 --> 01:37:09,584 Move it! 1062 01:37:09,761 --> 01:37:11,256 Ken'ichi! 1063 01:37:11,468 --> 01:37:14,584 - What are doing here? - I wanted to be with you. 1064 01:37:14,899 --> 01:37:16,026 Get going! 1065 01:37:33,762 --> 01:37:35,060 Get down! 1066 01:38:03,815 --> 01:38:05,181 Run, quick! 1067 01:38:47,091 --> 01:38:48,778 Even you betrayed me. 1068 01:38:49,339 --> 01:38:51,942 Isn't this just perfect. 1069 01:38:54,232 --> 01:38:58,348 I'm not against you and I repeatedly asked you to run away. 1070 01:38:58,903 --> 01:39:02,598 It was Fu-chun's fault and you shouldn't have interfered. 1071 01:39:03,007 --> 01:39:07,020 You can still be the mistress of the leader of the Shanghai Gang. 1072 01:39:07,615 --> 01:39:11,458 But the leader is now Mr. Sun. 1073 01:39:12,198 --> 01:39:18,695 But Mr. Sun, don't forget Yuan Cheng-gui died before you, 1074 01:39:18,790 --> 01:39:20,848 and so did Mr. Qian. 1075 01:39:21,526 --> 01:39:24,895 We will win if we have your and Fu-chun's dead bodies. 1076 01:39:27,565 --> 01:39:29,761 Let's get something straight. 1077 01:39:29,867 --> 01:39:32,895 It was your thug who whacked Fu-chun, 1078 01:39:33,751 --> 01:39:35,372 but who killed Yuan Cheng-gui? 1079 01:39:36,007 --> 01:39:41,247 Cui Hu's thug. But I appreciate your help. 1080 01:39:45,149 --> 01:39:49,434 So this is what Yang did for Mr. Ye to control Shinjuku. 1081 01:39:50,955 --> 01:39:52,755 Cui Hu figured that... 1082 01:39:53,691 --> 01:39:57,958 the Shanghai Gang would have to give up without Yuan Cheng-gui. 1083 01:40:00,030 --> 01:40:02,403 It's just like the TALE OF THREE KINGDOMS. 1084 01:40:09,016 --> 01:40:12,743 So the one who wants to lead the Shanghai Gang is you, right? 1085 01:40:14,545 --> 01:40:20,610 This guy is the dog who betrays his master and fucks his woman. 1086 01:40:24,974 --> 01:40:27,139 I have ambitions too, you know. 1087 01:40:27,556 --> 01:40:32,178 Yang Weimin promised to give me the dance club. 1088 01:40:33,554 --> 01:40:34,889 But anyway, 1089 01:40:35,971 --> 01:40:37,521 where were you going? 1090 01:40:40,277 --> 01:40:42,542 You had planned to kill Fu-chun, right? 1091 01:41:04,795 --> 01:41:07,709 Hey, mind if I smoke? 1092 01:41:08,266 --> 01:41:09,763 Go ahead. 1093 01:41:10,067 --> 01:41:12,670 Shout again, and I'll kill you. 1094 01:41:35,793 --> 01:41:39,199 - Can I answer my phone? - Do it quickly. 1095 01:41:46,504 --> 01:41:47,494 Hello? 1096 01:41:49,240 --> 01:41:53,902 Yes. Yeah. OK. 1097 01:41:58,115 --> 01:41:59,325 Lottery's over. 1098 01:41:59,443 --> 01:42:00,825 Was there a winner? 1099 01:42:39,103 --> 01:42:40,485 Don't touch it. 1100 01:42:54,068 --> 01:42:56,694 Xiu-hong! Xiu-hong! 1101 01:42:59,531 --> 01:43:00,772 Don't even think about it. 1102 01:43:15,292 --> 01:43:16,658 Xiao-lian... 1103 01:43:18,523 --> 01:43:19,957 Xiao-lian? 1104 01:43:21,886 --> 01:43:23,346 Xiao-lian... 1105 01:43:42,077 --> 01:43:43,757 Xiao-lian! 1106 01:43:46,960 --> 01:43:48,843 Please kill your brother. 1107 01:43:52,773 --> 01:43:54,000 Please. 1108 01:44:01,022 --> 01:44:04,162 Goodbye, my brother. 1109 01:44:30,032 --> 01:44:34,025 Are you going to Tao Yuan's with all these cops around? 1110 01:44:34,260 --> 01:44:38,071 Yes. Papa Yang and Mr. Ye are having a meeting right now. 1111 01:44:38,314 --> 01:44:40,931 I have set things straight. 1112 01:44:52,770 --> 01:44:54,408 - Let's go. - Already? 1113 01:44:54,525 --> 01:44:55,979 Yes, let's go! 1114 01:45:16,113 --> 01:45:17,308 Ken'ichi! 1115 01:45:32,596 --> 01:45:33,859 Hi Ken'ichi! 1116 01:45:37,110 --> 01:45:38,601 Ken'ichi! 1117 01:45:52,052 --> 01:45:53,315 What's going on? 1118 01:45:54,754 --> 01:45:57,474 Are you guys surprised I am still alive? 1119 01:45:58,560 --> 01:46:02,622 I'll ask you to reconsider the situation this evening. 1120 01:46:03,694 --> 01:46:06,323 Especially the new leader of the Shanghai Gang, 1121 01:46:06,430 --> 01:46:07,653 Boss Qian. 1122 01:46:08,766 --> 01:46:11,419 You don't mind me telling this story, do you? 1123 01:46:12,736 --> 01:46:17,607 The story is really simple. Xiu-hong seduced Sun Chun... 1124 01:46:18,391 --> 01:46:20,942 and conspired with Fu-chun... 1125 01:46:21,052 --> 01:46:24,153 to kill Yuan Cheng-gui. 1126 01:46:25,212 --> 01:46:28,944 Then they kill each other because of conflicting interests. 1127 01:46:29,019 --> 01:46:30,380 Am I right? 1128 01:46:31,956 --> 01:46:34,935 I made an anonymous call to the police, and... 1129 01:46:35,893 --> 01:46:39,364 it seems the bodies of three people were found. 1130 01:46:40,464 --> 01:46:43,013 Does this sound logical? 1131 01:46:45,102 --> 01:46:48,411 It sounds OK. 1132 01:46:48,772 --> 01:46:52,036 What do you think, Mr. Ye? 1133 01:46:56,513 --> 01:46:59,645 Mr. Ye said it sounds logical. 1134 01:47:00,017 --> 01:47:05,052 But it will be correct only if Mr. Qian agrees. 1135 01:47:05,422 --> 01:47:08,119 Sun Chun long dreamed of being the leader. 1136 01:47:08,263 --> 01:47:11,380 As others can surely testify. 1137 01:47:11,662 --> 01:47:13,997 Let's just conclude here. 1138 01:47:14,298 --> 01:47:16,767 For Jian Yi, that is it. 1139 01:47:17,020 --> 01:47:23,294 But the problem for Ms. Xia Mei is more serious. 1140 01:47:25,075 --> 01:47:26,270 What do you mean? 1141 01:47:26,377 --> 01:47:30,934 Three days ago, somebody from Nagoya came to see Mr. Ye, 1142 01:47:31,382 --> 01:47:35,247 looking for Fun-chun and his woman. 1143 01:47:35,880 --> 01:47:39,523 He said that he took about 600 million... 1144 01:47:39,623 --> 01:47:42,787 from the underground bank in Nagoya, 1145 01:47:42,893 --> 01:47:45,630 and killed two staff. 1146 01:47:46,096 --> 01:47:48,759 Now Fu-chun is dead already. 1147 01:47:48,866 --> 01:47:53,099 So I am afraid that Ms. Xia Mei will be made responsible. 1148 01:47:53,997 --> 01:47:58,073 Otherwise, Mr. Ye will lose face. 1149 01:47:58,190 --> 01:48:00,677 So how can Mr. Ye save face? 1150 01:48:01,422 --> 01:48:03,789 It's really quite simple. 1151 01:48:03,814 --> 01:48:06,306 It was she that created all these problems. 1152 01:48:06,417 --> 01:48:10,980 She wanted Fu-chun killed by Yuan Cheng-gui... 1153 01:48:11,088 --> 01:48:13,434 so she could have all the money. 1154 01:48:18,841 --> 01:48:20,677 It was all for money? 1155 01:48:33,544 --> 01:48:40,075 If we pin it all on her, Xiu Hong and Sun Chun, it will make sense. 1156 01:48:41,547 --> 01:48:43,020 How about return the money? 1157 01:48:43,387 --> 01:48:45,700 Well, that's a start. 1158 01:48:48,926 --> 01:48:50,551 Where is the money? 1159 01:48:53,564 --> 01:48:54,862 I bought a house. 1160 01:48:54,965 --> 01:48:58,044 That was either very smart or very stupid. 1161 01:48:59,069 --> 01:49:01,489 OK, let's sell the house, then. 1162 01:49:05,524 --> 01:49:09,359 Mr. Ye says it's too late. No one has time for that. 1163 01:49:09,446 --> 01:49:12,333 We have must resolve this tonight. 1164 01:49:14,201 --> 01:49:15,754 - I have another idea. - Hey... 1165 01:49:16,053 --> 01:49:18,113 Don't talk about options anymore. 1166 01:49:18,222 --> 01:49:20,919 You are lucky to be alive. 1167 01:49:21,350 --> 01:49:22,614 No, just listen. 1168 01:49:23,460 --> 01:49:25,861 Here's what happened. 1169 01:49:25,963 --> 01:49:29,195 Actually, Mr. Ye wanted to control all the dance clubs. 1170 01:49:29,299 --> 01:49:30,364 Are you crazy? 1171 01:49:32,520 --> 01:49:34,965 Then collude with Mr. Qian to kill Yuan. 1172 01:49:41,556 --> 01:49:44,470 Then these two men killed each other, 1173 01:49:44,915 --> 01:49:49,011 So all Shinjuku and Yokohama will belong to Yang Weimin. 1174 01:49:49,119 --> 01:49:50,376 How does that sound? 1175 01:49:58,962 --> 01:49:59,952 It's OK. 1176 01:50:00,064 --> 01:50:01,760 Why didn't you kill Yang? 1177 01:50:01,865 --> 01:50:06,696 Because he's the type who can handle the police and others. 1178 01:50:07,071 --> 01:50:10,133 We may need to split up. Take this with you. 1179 01:50:12,799 --> 01:50:15,422 How did you know Yang would kill Qian-bo? 1180 01:50:15,612 --> 01:50:18,126 Papa Yang wanted to set Xui-hong up... 1181 01:50:18,275 --> 01:50:20,938 so he'd control the Shanghai Group from behind. 1182 01:50:21,085 --> 01:50:24,180 And he'd always wanted Ye's position. 1183 01:50:24,555 --> 01:50:28,243 - I just sped things up. - Is that why he let you go? 1184 01:50:32,362 --> 01:50:35,059 I see he's as quick as ever. 1185 01:50:39,803 --> 01:50:42,791 Papa Yang is just like a God. 1186 01:50:44,108 --> 01:50:48,205 He said you would escape from the hand of Xiu Hong. 1187 01:50:49,713 --> 01:50:53,197 Jian Yi, you outsmarted everybody... 1188 01:50:53,856 --> 01:50:56,315 and were about to escape through the balcony... 1189 01:50:56,954 --> 01:50:59,518 but I am not an idiot. 1190 01:51:01,430 --> 01:51:03,338 Let's go for a drive. 1191 01:51:03,962 --> 01:51:06,260 You did me a great favor... 1192 01:51:06,630 --> 01:51:11,072 and actually helped me a great deal. I owe you one. 1193 01:51:11,405 --> 01:51:16,424 Submitting to Mr. Yang is not my long term strategy. 1194 01:51:21,409 --> 01:51:25,471 Tonight my task is to hand you two over. 1195 01:51:25,557 --> 01:51:27,096 But in reality, 1196 01:51:28,449 --> 01:51:33,182 I want to keep one alive as a witness, 1197 01:51:34,091 --> 01:51:37,831 so I can make sure to intimidate Mr. Yang later. 1198 01:51:38,228 --> 01:51:41,687 It is hard to choose who is gonna die. 1199 01:51:41,798 --> 01:51:45,846 If you are chosen, you will die and you cannot talk again. 1200 01:51:46,100 --> 01:51:50,470 I don't mind saving this pretty girl so I may use her later. 1201 01:51:51,674 --> 01:51:54,674 Is there no chance of letting us go together? 1202 01:51:55,312 --> 01:51:58,393 You can run now, but you can't hide. 1203 01:51:59,054 --> 01:52:03,323 If one dies, the other will be safe indeed. 1204 01:52:05,923 --> 01:52:08,690 If you like, I can help you. 1205 01:52:14,765 --> 01:52:15,999 Don't touch me. 1206 01:52:17,768 --> 01:52:21,108 You thought I didn't know you had a gun? 1207 01:52:22,147 --> 01:52:23,835 Clever lady. 1208 01:52:23,941 --> 01:52:29,757 You sure this gun should be pointed at me in this situation? 1209 01:52:31,715 --> 01:52:34,275 Jian Yi, here's the thing. 1210 01:52:34,384 --> 01:52:38,038 I know you said I could have her. Sorry it ended up like this. 1211 01:52:42,575 --> 01:52:45,638 Xiao-lian, shoot me if you want to. 1212 01:52:48,286 --> 01:52:50,005 He's right. 1213 01:52:52,144 --> 01:52:54,232 Don't think about it. 1214 01:53:01,278 --> 01:53:03,028 What are you doing? 1215 01:53:05,029 --> 01:53:06,793 Shoot me now! 1216 01:53:12,088 --> 01:53:13,933 And here's the climax of a great show! 1217 01:53:24,260 --> 01:53:27,065 You bitch, you actually went for it. 1218 01:54:01,792 --> 01:54:03,021 She missed the chance. 1219 01:54:04,174 --> 01:54:05,699 That is her destiny. 1220 01:54:07,419 --> 01:54:09,979 This woman... 1221 01:54:10,080 --> 01:54:12,081 will kill us one day. 1222 01:54:13,583 --> 01:54:16,527 We don't have the good luck to have her. 1223 01:54:17,654 --> 01:54:19,316 Just kill her. 1224 01:54:47,196 --> 01:54:50,017 I shouldn't have set foot in her room. 1225 01:54:50,921 --> 01:54:52,981 I shouldn't have opened her trunk. 1226 01:54:55,949 --> 01:54:58,363 She's a lot stronger than me. 1227 01:54:58,862 --> 01:55:01,496 She knows exactly what she wants. 1228 01:55:01,690 --> 01:55:04,551 She'd do anything to get it. 1229 01:55:05,402 --> 01:55:11,740 Maybe she's the only way for me to get out of this shithole. 1230 01:56:09,340 --> 01:56:10,964 Ken'ichi... 1231 01:56:14,404 --> 01:56:15,792 It's snowing! 1232 01:56:28,389 --> 01:56:29,569 Yes, it is. 1233 01:56:32,088 --> 01:56:33,181 Aren't you glad? 1234 01:56:42,830 --> 01:56:47,697 That night, how long did I stay there holding her in my arms? 1235 01:56:48,654 --> 01:56:50,970 Did it really snow? 1236 01:56:53,777 --> 01:56:56,019 I don't really remember. 1237 01:57:09,234 --> 01:57:12,227 I vanished from Kabuki-cho for a while. 1238 01:57:13,553 --> 01:57:16,444 Later, Cui-hu invited me to join him. 1239 01:57:19,536 --> 01:57:21,059 He said... 1240 01:57:21,234 --> 01:57:27,037 I'd already become a cold emotionless thug. 1241 01:57:28,678 --> 01:57:32,161 That made me an ideal partner. 1242 01:57:33,717 --> 01:57:39,213 Two years later, Yang became don of the Chinese mafia in Tokyo. 1243 01:57:40,655 --> 01:57:43,256 For his 70th birthday... 1244 01:57:43,739 --> 01:57:47,506 Chinese gangs came to Shinjuku from all over Japan to celebrate. 1245 01:57:49,199 --> 01:57:56,470 There was a rumor that I'd come and kill Yang to avenge Natsumi. 1246 01:57:58,275 --> 01:58:00,039 But they were wrong. 1247 01:58:01,475 --> 01:58:05,674 I was there... to take Shinjuku from him. 1248 01:58:08,675 --> 01:58:10,667 Speaking of Natsumi... 1249 01:58:11,664 --> 01:58:13,612 who was she, after all? 1250 01:59:26,229 --> 01:59:27,959 Ken'ichi Ryu: TAKESHI KANESHIRO Natsumi Sato: MIRAI YAMAMOTO 1251 01:59:28,064 --> 01:59:32,092 Wu Fu-chun: KIPPEI SHIINA Yang Weimin: SIHUNG LUNG 1252 01:59:34,337 --> 01:59:35,805 Yuan Cheng-gui: ERIC TSANG Xiu Hong: KATHY CHOW 1253 01:59:38,274 --> 01:59:40,675 SEIJUN SUZUKI SEISHU HASE 1254 02:00:16,780 --> 02:00:18,806 Executive Producer: TSUGUHIKO KADOKAWA 1255 02:00:18,915 --> 02:00:19,905 Producer: MASATO HARA 1256 02:00:20,016 --> 02:00:21,541 Based on the Book by SHUSEI HASE 1257 02:00:21,651 --> 02:00:23,176 Screenplay by CHI-NGAI LEE & HISASHI NOZAWA 1258 02:01:47,904 --> 02:01:49,566 Song "The Wild Wind" by B'z 1259 02:02:20,570 --> 02:02:29,240 Directed by CHI-NGAI LEE 1260 02:02:29,946 --> 02:02:35,445 Subtitles by Broadcast Text www.broadcasttext.com 85057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.