All language subtitles for Pearl.2022.2160p.UHD.Blu-ray.Remux.DV.HDR.HEVC.TrueHD.7.1.Atmos-CiNEPHiLES.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,559 --> 00:03:15,520
أين عثرت عليه؟
2
00:03:17,259 --> 00:03:20,638
هل قلت إن بإمكانك ارتداء ثيابي القديمة؟
3
00:03:22,598 --> 00:03:23,974
اخلعيه
4
00:03:24,975 --> 00:03:29,814
اذهبي إلى الحظيرة وأطعمي الحيوانات
كما وعدت بأنك ستفعلين
5
00:03:50,167 --> 00:03:51,544
كُلي!
6
00:03:58,801 --> 00:04:01,512
ذات يوم، لن تريني ثانية
7
00:04:02,847 --> 00:04:04,473
ذلك صحيح يا (تشارلي)
8
00:04:05,766 --> 00:04:09,311
لعل حياة المزرعة هي المُقدرة لك
لكنها ليست كذلك بالنسبة إلي بالتأكيد
9
00:04:11,897 --> 00:04:13,315
أنا مميزة
10
00:04:13,566 --> 00:04:16,986
ستشعر أمي بغباء كبير
عندما تكتشف الحقيقة، أليس كذلك؟
11
00:04:25,411 --> 00:04:28,914
ذات يوم، العالم بأكمله سيعرف اسمي
12
00:04:29,748 --> 00:04:32,042
أنت توافقينني الرأي، أليس كذلك يا (ماري)؟
13
00:04:34,712 --> 00:04:36,255
شكراً لك
14
00:04:46,599 --> 00:04:48,976
أحب الوقوف أمام جمهور مرحاب
15
00:04:54,356 --> 00:04:57,109
سترونني جميعاً على حقيقتي...
16
00:05:03,407 --> 00:05:04,783
نجمة
17
00:05:14,501 --> 00:05:17,129
ماذا تفعل هنا يا سيد (إوزة)؟
18
00:06:04,426 --> 00:06:05,803
(ثيدا)!
19
00:06:11,100 --> 00:06:12,768
تعالي يا فتاة
20
00:06:21,860 --> 00:06:23,237
خذيه
21
00:06:35,916 --> 00:06:39,586
"عام ١٩١٨"
22
00:06:50,556 --> 00:06:53,559
لن تنغمسي في أي حماقات أخرى
23
00:06:53,934 --> 00:06:58,355
- إنه مجرد رقص يا أمي
- بل أنانية
24
00:06:58,689 --> 00:07:02,401
برحيل كل عمال المزرعة
لا يمكنني تولي كل المهام هنا بمفردي
25
00:07:06,363 --> 00:07:07,823
أنا أساعد
26
00:07:09,992 --> 00:07:13,203
ضعي الذرة في القدر واذهبي لجلب والدك
27
00:07:22,880 --> 00:07:26,091
- هل وصلني شيء في البريد اليوم؟
- كلا
28
00:07:31,722 --> 00:07:34,641
تقول الصحيفة إن الحلفاء سيطروا على (فرنسا)
29
00:07:35,017 --> 00:07:38,771
- يمكنك قراءتها بعد العشاء
- لكن يا أمي، ربما يعني هذا نهاية الحرب
30
00:07:38,896 --> 00:07:40,731
افعلي كما أطلب منك يا (بيرل)
31
00:07:41,231 --> 00:07:44,360
لا أريد سماع المزيد عن ألمان أموات الليلة
32
00:07:54,620 --> 00:07:56,789
العشاء جاهز يا أبي
33
00:08:03,462 --> 00:08:08,175
باركنا يا رب وهذه النعم
التي نوشك على تناولها من فضلك
34
00:08:08,300 --> 00:08:11,678
من خلال (اليسوع)، آمين
35
00:08:12,012 --> 00:08:13,389
آمين
36
00:08:29,780 --> 00:08:31,532
ساعدي والدك
37
00:08:52,761 --> 00:08:54,513
"عزيزتي (بيرل)"
38
00:08:55,180 --> 00:08:58,600
"أشعر وكأني تركتك منذ الأزل"
39
00:08:58,892 --> 00:09:00,811
"يبدو أن كل ما نفعله هنا هو المشي"
40
00:09:00,978 --> 00:09:04,273
"لا أعرف ما إن كنا سنصل يوماً
إلى حيث يقولون إننا متجهون"
41
00:09:04,565 --> 00:09:08,777
"يجعلوننا نمضغ مكعبات المرق
لئلا نلاحظ الألم في أقدامنا"
42
00:09:08,986 --> 00:09:12,197
"أشعر بخوف شديد خلال الليل في الخنادق"
43
00:09:12,406 --> 00:09:16,827
"أصوات القذائف تصيبنا بالصمم
العديد من الجنود أصابهم الجنون بسبب الخوف"
44
00:09:17,161 --> 00:09:20,372
"المجزرة الناجمة عن الغاز
أرتني أموراً لن أنساها بسرعة"
45
00:09:20,539 --> 00:09:22,958
"والتفكير فيك كان متنفسي الوحيد"
46
00:09:23,125 --> 00:09:25,711
"سأفتخر دائماً بخدمة بلادي"
47
00:09:25,836 --> 00:09:29,923
"لكن هذه الحرب وضحت شيئاً واحداً لي
وهو أني أتلهف للعودة للديار"
48
00:09:30,048 --> 00:09:31,717
"وأن نبدأ حياتنا معاً"
49
00:09:32,009 --> 00:09:35,846
"لا أريد الابتعاد عنك ثانية
حتى يفرق الموت بيننا"
50
00:09:36,305 --> 00:09:39,266
"زوجك المحب، (هاورد)"
51
00:09:54,490 --> 00:09:56,325
سأذهب إلى البلدة غداً
52
00:09:58,452 --> 00:10:00,329
وأجلب المزيد من الدواء
53
00:10:05,584 --> 00:10:08,504
مما يعني أن بإمكاني أن أذهب إلى السينما
54
00:10:10,672 --> 00:10:12,466
لكن لا تخبر أمي
55
00:10:13,175 --> 00:10:16,428
يعرضون أفضل الراقصات في الأفلام
56
00:10:21,475 --> 00:10:24,228
يمكن أن أكون في صفوف تلك الفتيات يوماً ما
57
00:10:26,271 --> 00:10:28,065
أعرف أن ذلك بإمكاني
58
00:10:40,911 --> 00:10:42,287
(بيرل)
59
00:10:43,830 --> 00:10:46,124
لم أرد هدر الماء الساخن
60
00:10:49,461 --> 00:10:52,381
نقود دوائه على مائدة المطبخ
61
00:10:57,010 --> 00:10:58,971
تذكري أن تغطي وجهك
62
00:10:59,555 --> 00:11:01,723
ولا تقتربي كثيراً من أي أحد
63
00:11:01,890 --> 00:11:05,227
الصحف تحذر من موجة وبائية فتاكة
64
00:11:05,352 --> 00:11:08,480
لا قدّر الرب أن يرجع المرض إلى منزلنا ثانية
65
00:11:35,757 --> 00:11:39,928
- "حان الوقت الآن..."
- "صيدلية"
66
00:11:44,600 --> 00:11:46,143
ربع دولار من فضلك
67
00:11:58,780 --> 00:12:02,618
"(بالاس فوليز)"
68
00:12:37,277 --> 00:12:39,905
"(بالاس فوليز)"
69
00:12:41,573 --> 00:12:45,911
"المسكين (جوني) انفطر قلبه
في مكان ما في (فرنسا)"
70
00:12:46,328 --> 00:12:50,791
"قابل فتاة بالمصادفة
ورمقته بنظرة شقية"
71
00:12:50,916 --> 00:12:55,295
"بدت كقطة صغيرة
وكانت تحب الرقص واللعب"
72
00:12:55,462 --> 00:12:57,798
"مع أنه لم يتعلم اللغة الفرنسية
عندما رحل من الخندق"
73
00:12:57,964 --> 00:13:00,300
"لكنه كان يعرف ما يكفي ليقول..."
74
00:13:00,509 --> 00:13:04,930
"نعم، نعم يا (ماري)"
75
00:13:05,097 --> 00:13:09,059
"أتفعلين هذا من أجلي؟
نعم، نعم يا (ماري)"
76
00:13:09,685 --> 00:13:13,855
"وسأفعل ذلك من أجلك
أحب عينيك..."
77
00:13:24,449 --> 00:13:26,201
هل استمتعت بالفيلم؟
78
00:13:32,290 --> 00:13:33,667
سيجارة؟
79
00:13:35,335 --> 00:13:37,421
هيا، لست مصاباً بالفيروس
80
00:13:43,093 --> 00:13:46,388
- هل تحبين الأفلام؟
- أحب الرقص
81
00:13:46,596 --> 00:13:49,850
راقصة مستقبلية في فرقة (تيلر غيرلز)
يمكنني تخيل ذلك الآن
82
00:13:50,475 --> 00:13:51,935
أتمنى ذلك
83
00:13:52,185 --> 00:13:53,937
لمَ لا؟ فأنت جميلة كفاية
84
00:13:57,482 --> 00:13:59,776
بسبب وجود زوج، كما أظن؟
85
00:14:00,402 --> 00:14:02,404
إنه خارج البلاد، لكن...
86
00:14:03,822 --> 00:14:06,533
والدي مصاب بعاهة، لذا علي المساعدة في المنزل
87
00:14:06,658 --> 00:14:08,368
يؤسفني سماع ذلك
88
00:14:09,161 --> 00:14:11,163
أتريدين المجيء لمشاهدة العرض التالي؟
89
00:14:12,414 --> 00:14:13,915
دخول مجاني
90
00:14:16,501 --> 00:14:18,128
أنا عارض الأفلام
91
00:14:20,922 --> 00:14:22,799
علي الذهاب
92
00:14:23,633 --> 00:14:26,720
أمي تتوقع عودتي، لكني أقدّر لك...
93
00:14:27,095 --> 00:14:29,097
ابقي مكانك لدقيقة واحدة، اتفقنا؟
94
00:14:30,766 --> 00:14:32,142
حسناً
95
00:14:51,161 --> 00:14:52,996
مما رأيته للتو
96
00:14:53,705 --> 00:14:56,875
- ألن تعرضه ثانية؟
- بالطبع، لكنه إطار واحد فقط
97
00:14:57,000 --> 00:14:59,002
لن يلاحظ أحد الأمر عندما أعيد وصل الفيلم
98
00:14:59,211 --> 00:15:01,671
اعتناؤك بعائلتك في مثل هذه الأوقات
أمر مثير للإعجاب
99
00:15:01,838 --> 00:15:05,175
عليك أن تفتخري بذلك
لكن لا تنسي أن تعيشي حياتك أيضاً
100
00:15:05,509 --> 00:15:08,804
لن أمانع رؤيتك على الشاشة يوماً ما يا سيدة...
101
00:15:09,930 --> 00:15:11,306
(بيرل)
102
00:15:13,642 --> 00:15:16,686
حسناً، إن عدت، فاقرعي هذا الباب
103
00:15:16,812 --> 00:15:20,232
أنا هنا دائماً
ويمكنني تكرار عرض الأفلام بقدر ما أشاء
104
00:15:20,690 --> 00:15:23,527
شكراً لك، سأفعل
105
00:17:51,466 --> 00:17:53,969
أتسمح لي بهذه الرقصة؟
106
00:19:20,096 --> 00:19:21,890
أنا متزوجة!
107
00:20:48,560 --> 00:20:52,772
- لمَ تأخرت هكذا؟
- إنها رحلة طويلة يا أمي
108
00:20:54,607 --> 00:20:59,863
- ماذا على رأسك؟
- عثرت عليها في الطريق
109
00:21:00,613 --> 00:21:04,826
لا تدخليها للمنزل، فربما تكون مُغطاة بالجراثيم
110
00:21:07,745 --> 00:21:12,125
اغسلي شعرك
إن كنت محظوظة، فستكون مليئة بالقمل فقط
111
00:21:12,959 --> 00:21:15,211
عندما تنتهين، والدك يحتاج إلى تغيير ملابس
112
00:21:16,171 --> 00:21:18,464
لا تتركيه قابعاً بفضلاته
113
00:21:24,262 --> 00:21:26,181
شاهدت فيلماً جديداً اليوم
114
00:21:26,764 --> 00:21:29,809
كان ليعجبك، كل الفتيات لم تشبهن شائبة
115
00:21:30,018 --> 00:21:34,564
لا مجال لأي انعدام للدقة في مثل تلك الفرقة
116
00:21:35,064 --> 00:21:37,192
يتطلب الأمر مثالية تامة
117
00:21:37,483 --> 00:21:40,695
لا بد من أن حياة نجوم الأفلام ساحرة
118
00:22:34,290 --> 00:22:36,376
هل ما زلت موجوداً في الداخل؟
119
00:23:10,618 --> 00:23:16,082
باركنا أيها الرب
وهذه النعم التي نوشك على تناولها من فضلك
120
00:23:16,332 --> 00:23:19,043
من خلال (اليسوع)، آمين
121
00:23:19,252 --> 00:23:20,628
آمين
122
00:23:34,142 --> 00:23:36,394
أين بقية النقود التي أقرضتك إياها؟
123
00:23:38,271 --> 00:23:41,274
- لم يكن هناك باقٍ
- أنا أجيد العد يا (بيرل)
124
00:23:42,066 --> 00:23:43,985
هناك ٨ سنتات مفقودة
125
00:23:44,986 --> 00:23:47,864
لعلي اشتريت بعض الحلوى
لأجل طريق العودة
126
00:23:53,453 --> 00:23:56,956
ذلك يكفي إذن
تناولت الحلوى، كان ذلك عشاؤك
127
00:23:57,081 --> 00:24:01,169
أما الطعام الذي عملت بجد لتحضيره بمفردي...
ليس عشاءك
128
00:24:02,211 --> 00:24:05,006
لكن يا أمي، قدت الدراجة طوال تلك المسافة
أنا أتضور جوعاً
129
00:24:05,131 --> 00:24:07,425
يمكنك تناول ما تبقى منه في الصباح
130
00:24:11,888 --> 00:24:14,057
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- إلى السرير
131
00:24:14,265 --> 00:24:16,559
لم أطلب انصرافك عن المائدة
132
00:24:18,102 --> 00:24:19,479
اجلسي
133
00:24:27,445 --> 00:24:30,782
نحن لا نملك الكثير من المال
لنطعم أنفسنا في هذا المنزل
134
00:24:31,532 --> 00:24:34,160
الزمن تغير يا (بيرل)
135
00:24:34,744 --> 00:24:37,372
لا يمكنك أن تكوني بهذا الاستهتار
136
00:24:37,622 --> 00:24:44,170
الأمر متوقف علينا أنا وأنت
أنا وأنت فقط... لنبقى أحياءً
137
00:24:45,004 --> 00:24:47,548
أنت رأيت طريقة معاملة الناس للمزارعين الألمان
138
00:24:47,799 --> 00:24:52,345
السبب الوحيد لعدم كوننا مرضى أو جائعين
139
00:24:52,595 --> 00:24:55,368
هو لأننا حريصين في طريقة عيشنا
140
00:24:55,470 --> 00:24:58,890
أعرف ذلك، وأنا حذرة بالفعل
141
00:24:59,685 --> 00:25:03,314
لن أسمح لك بأن تهيمي في الأرجاء
بمخيلات حمقاء
142
00:25:03,481 --> 00:25:06,317
والاختباء من مسؤولياتك بعد الآن
143
00:25:06,442 --> 00:25:08,611
فهذه علامة على الضعف
144
00:25:08,945 --> 00:25:13,282
وأنا ووالدك لم نربِك لتكوني ضعيفة
145
00:25:13,658 --> 00:25:15,243
هل كلامي واضح؟
146
00:25:17,578 --> 00:25:18,955
جيد
147
00:25:19,080 --> 00:25:20,748
إذن، يمكنك الانصراف عن المائدة الآن
148
00:25:37,765 --> 00:25:39,225
أرجوك يا إلهي
149
00:25:39,434 --> 00:25:42,645
اجعلني أكبر نجمة عرفها العالم يوماً
150
00:25:43,020 --> 00:25:46,816
لأتمكن من الرحيل بعيداً جداً عن هذا المكان
151
00:25:50,820 --> 00:25:52,196
آمين
152
00:27:02,642 --> 00:27:04,477
مساء الخير يا (بيرل)
153
00:27:04,894 --> 00:27:07,980
مرحباً يا (ميتسي)، يعجبني ثوبك
154
00:27:08,481 --> 00:27:10,107
شكراً لك
155
00:27:10,650 --> 00:27:14,362
إنه لشعور رائع أن أتمكن وأخيراً
من ارتداء شيء جميل من جديد
156
00:27:14,487 --> 00:27:18,616
هذه أول مرة نخرج من المنزل منذ أسابيع
والدتي خائفة جداً من الإصابة بالمرض
157
00:27:18,824 --> 00:27:20,201
وأمي أيضاً
158
00:27:20,326 --> 00:27:23,704
كنا قلقتين عليكما لكونكما هنا بمفردكما
159
00:27:23,829 --> 00:27:27,416
- فجلبنا بعض الطعام
- ذلك لطف كبير منكما
160
00:27:27,625 --> 00:27:31,420
كيف أحوالك؟
هل وصلتك أي رسائل جديدة من (هاورد)؟
161
00:27:32,380 --> 00:27:35,883
أمي قلقة للغاية
162
00:27:36,217 --> 00:27:38,469
لكن يقولون لا أخبار تعني أخباراً سارة
163
00:27:38,886 --> 00:27:42,598
ليت كبرياءه لم يدفعه للتورط
في هذه الحرب المقيتة
164
00:27:42,765 --> 00:27:45,851
أتعرفين أننا كان لدينا طبيب
على استعداد لتشخيصه بأنه غير مؤهل؟
165
00:27:45,977 --> 00:27:48,980
أي أحد كان ليستغل تلك الفرصة
لكن ليس (هاورد)
166
00:27:49,146 --> 00:27:52,984
أولاً، هرب ليصبح مزارعاً، والآن الجيش
167
00:27:53,317 --> 00:27:56,988
أخي مستعد لفعل أي شيء ليغيظ والده
168
00:27:57,321 --> 00:28:00,700
كل هذه العزلة كافية
لدفع المرء للجنون، أليس كذلك؟
169
00:28:01,242 --> 00:28:03,160
بالفعل
170
00:28:03,327 --> 00:28:05,496
لا، نحن لا نتقبل الصدقات
171
00:28:05,621 --> 00:28:07,999
بحقك يا (روث)، إنه مجرد خنزير
172
00:28:12,253 --> 00:28:14,839
أيمكنني ائتمانك على سر يا (بيرل)؟
173
00:28:18,384 --> 00:28:22,096
والدتي ستخنقني إن عرفت أني أنوي المشاركة
174
00:28:22,221 --> 00:28:27,059
لكن ثمة اختبار أداء للرقص يوم السبت القادم
في كنيستنا من أجل جوقة العيد المجيد
175
00:28:27,226 --> 00:28:30,479
لنشر البهجة بين الناس
في أرجاء الولاية خلال عطلة الأعياد
176
00:28:30,605 --> 00:28:33,232
الإشاعة تقول إنهم سيشكلون فرقة
177
00:28:33,399 --> 00:28:36,944
وسيتجولون في ٧ مدن قبل نهاية السنة
178
00:28:37,069 --> 00:28:38,696
ألا يبدو ذلك مشوقاً؟
179
00:28:38,904 --> 00:28:42,158
- كم أود أن أشارك في ذلك
- وأنا أيضاً
180
00:28:42,450 --> 00:28:44,201
يجدر بنا الذهاب معاً إذن
181
00:28:44,452 --> 00:28:48,331
- لكن لا يمكنك إخبار أحد
- ما كنت لأفعل إطلاقاً
182
00:28:48,539 --> 00:28:50,958
ممتاز، سيكون سرنا
183
00:28:51,083 --> 00:28:52,460
(ميتسي)
184
00:28:53,085 --> 00:28:57,131
يستحسن أن أذهب، ما زال لدينا ٣ خنازير أخرى
لتوصيلها عصر اليوم
185
00:28:58,674 --> 00:29:01,969
- يوم السبت عند الساعة الـ١١
- حسناً
186
00:29:02,219 --> 00:29:04,347
على الأخوات بالمصاهرة أن يتحدن معاً، صحيح؟
187
00:29:05,139 --> 00:29:08,934
- (ميتسي)، حان الوقت للذهاب
- أراك لاحقاً يا (بيرل)
188
00:29:10,978 --> 00:29:12,438
وداعاً يا (ميتسي)
189
00:29:17,276 --> 00:29:19,278
(تشارلي)، ربما تكون هذه هي فرصتي
190
00:29:47,640 --> 00:29:50,851
"(بالاس فوليز)"
191
00:30:34,520 --> 00:30:35,896
(بيرل)
192
00:30:45,614 --> 00:30:46,991
(بيرل)
193
00:31:46,342 --> 00:31:49,720
"دار سينما (إمباسي)"
194
00:31:49,929 --> 00:31:54,809
"(كليوباترا)، (ثيدا بارا)
يُعرض حالياً: (بالاس فوليز)"
195
00:32:26,882 --> 00:32:30,010
لم أتوقع رؤيتك ثانية بهذه السرعة
196
00:32:46,652 --> 00:32:49,655
"مخرج"
197
00:32:50,197 --> 00:32:51,699
تفضلي بالجلوس
198
00:33:01,959 --> 00:33:05,212
لا أصدق أنك تتسنى لك مشاهدة الأفلام
كل يوم مجاناً
199
00:33:05,504 --> 00:33:07,590
نعم، ليس بالشيء السيئ، صحيح؟
200
00:33:12,261 --> 00:33:13,721
شكراً لك
201
00:33:16,056 --> 00:33:18,183
إلامَ أدين بشرف زيارتك؟
202
00:33:19,852 --> 00:33:22,730
كنت أفكر كثيراً بشأن ما قلته لي في ذلك اليوم
203
00:33:22,938 --> 00:33:25,065
ألا أنسى أن أعيش حياتي
204
00:33:25,316 --> 00:33:29,820
وهناك اختبار أداء للرقص عما قريب في الكنيسة
205
00:33:30,112 --> 00:33:31,864
يعجبني وقع ذلك
206
00:33:32,197 --> 00:33:33,657
وأنا أيضاً
207
00:33:34,408 --> 00:33:37,661
لم أرقص أمام أحد من قبل
208
00:33:38,913 --> 00:33:40,706
ماذا إن لم أكن مثالية؟
209
00:33:41,040 --> 00:33:43,584
يمكنك فعل أي شيء
إن كنت تريدينه لدرجة كافية
210
00:33:45,085 --> 00:33:46,587
أنا أريده
211
00:33:47,171 --> 00:33:49,465
إذن، لا تدعي شيئاً يعترض طريقك
212
00:33:51,508 --> 00:33:55,179
- ماذا تودين أن تشاهدي؟
- فيلم (بالاس فوليز)
213
00:33:55,304 --> 00:33:57,556
بحقك، لقد شاهدته سلفاً
214
00:33:58,015 --> 00:34:00,935
ما رأيك بشيء مختلف الليلة؟ ما رأيك...
215
00:34:04,396 --> 00:34:07,441
ما رأيك بفيلم لم يشاهده أحد؟
216
00:34:08,067 --> 00:34:09,443
حسناً
217
00:34:10,486 --> 00:34:13,405
جلبت هذا الفيلم
بينما كنت أؤدي الخدمة في (فرنسا)
218
00:34:19,536 --> 00:34:21,288
هل تقيم هنا؟
219
00:34:23,082 --> 00:34:26,085
أستلقي لأريح رأسي على تلك الوسادة
من حين لآخر، لكن
220
00:34:26,543 --> 00:34:29,171
ما كنت لأقول إني أقيم في أي مكان معين
221
00:34:29,505 --> 00:34:33,050
أنا ما يصفه الأشخاص الأكثر تحضراً بـ"البوهيمي"
222
00:34:34,426 --> 00:34:35,928
لا أعرف معنى ذلك
223
00:34:36,053 --> 00:34:39,098
إنه يعني أن بإمكاني حزم أمتعتي
والرحيل وقتما أشاء
224
00:34:39,974 --> 00:34:41,725
يبدو كحلم
225
00:34:41,976 --> 00:34:44,561
طالما أن بإمكاني ألا أستيقظ
226
00:35:10,254 --> 00:35:11,755
ما هذا؟
227
00:35:11,880 --> 00:35:13,924
- "مرحباً أيتها الفتاتان، أتريدان توصيلة؟"
- شاهدي فحسب
228
00:35:45,748 --> 00:35:48,792
لم تشاهدي شيئاً مثله من قبل، أليس كذلك؟
229
00:35:50,461 --> 00:35:53,881
ثمة الكثير من أفلام الرجال السرية كهذا
230
00:35:55,299 --> 00:35:59,636
- هل هو قانوني؟
- فعل ذلك، نعم
231
00:36:00,554 --> 00:36:02,264
أما تصويره، فلا
232
00:36:03,390 --> 00:36:06,185
ليس هنا بمطلق الأحوال
لكنه سيصبح قانونياً في النهاية
233
00:36:06,477 --> 00:36:09,146
الناس على استعداد لدفع مبالغ طائلة لمشاهدة هذا
234
00:36:10,147 --> 00:36:12,441
مثل هذه الأفلام ستحدث ثورة
في مجال صناعة الأفلام
235
00:36:12,608 --> 00:36:16,028
وأنا مثلاً، أخطط للاستثمار فيها باكراً
236
00:36:16,236 --> 00:36:18,781
- "أعطيني القليل رجاءً"
- إنه الواقع
237
00:36:19,281 --> 00:36:25,245
لا مجال للنكران أننا كلنا نتشاطر استهواء
رؤية الآخرين على حقيقتهم
238
00:36:26,205 --> 00:36:28,207
أنا لا أحب الواقع...
239
00:36:32,002 --> 00:36:33,712
أعني، حيث أعيش
240
00:36:34,171 --> 00:36:35,631
ارحلي إذن
241
00:36:43,263 --> 00:36:45,140
الأمر ليس بتلك السهولة
242
00:36:45,474 --> 00:36:49,520
بالطبع هو كذلك، فثمة طريق في الخارج تماماً
سيوصلك إلى مدينة (نيويورك)
243
00:36:51,105 --> 00:36:53,732
يوماً ما سيرحل والداي
244
00:36:55,192 --> 00:36:58,821
- يمكنني فعل ما يحلو لي عندئذٍ
- ماذا لو كان قد فات الأوان؟
245
00:37:00,405 --> 00:37:05,285
الحقيقة يا (بيرل)
أنك تحصلين على لقطة واحدة في هذه الحياة
246
00:37:05,702 --> 00:37:10,082
وإن لم تستغليها على أكمل وجه في ريعان شبابك
فلن تحصلي على فرصة ثانية
247
00:37:12,960 --> 00:37:15,379
ليتهما يموتان فحسب...
248
00:37:19,591 --> 00:37:20,968
المعذرة؟
249
00:37:24,096 --> 00:37:25,556
لا شيء
250
00:37:29,560 --> 00:37:32,688
من اللطيف حقاً أن أتمكن
من محادثة أحد على سبيل التغيير
251
00:37:33,021 --> 00:37:35,274
فأنا محشورة في تلك المزرعة منذ فترة طويلة
252
00:37:35,399 --> 00:37:39,903
لدرجة أني أقلق أحياناً
من أني ربما لست مثل بقية الناس
253
00:37:41,572 --> 00:37:44,366
ولمَ عساك تريدين أن تكوني مثل كل الآخرين؟
254
00:37:46,118 --> 00:37:47,619
لا أعرف
255
00:37:49,705 --> 00:37:53,000
أحياناً، يبدو الأمر مُطمئناً أكثر كما أظن
256
00:38:03,677 --> 00:38:05,470
هل قصدت ما قلته؟
257
00:38:06,096 --> 00:38:08,473
بشأن رغبتك برؤيتي على تلك الشاشة؟
258
00:38:09,725 --> 00:38:11,268
بالطبع قصدته
259
00:38:11,977 --> 00:38:14,271
أنا مستعدة لفعل أي شيء لأظهر عليها
260
00:38:15,731 --> 00:38:20,152
إذن، يجدر بك السفر لخارج البلاد
عند انتهاء هذه الجائحة، فأنا سأفعل ذلك
261
00:38:20,444 --> 00:38:22,821
الفنون أكثر حيوية بكثير في (أوروبا)
262
00:38:22,946 --> 00:38:24,907
يمكنك أن تكوني كما تريدين هناك
263
00:38:25,991 --> 00:38:29,453
- حقاً؟
- يمكنك حتى الظهور في أفلام مثل هذا
264
00:38:30,204 --> 00:38:31,997
أعرف أني كنت لأشاهدك
265
00:38:38,128 --> 00:38:39,963
يجدر بي الذهاب الآن
266
00:38:43,425 --> 00:38:46,595
- شكراً لك
- على ماذا؟
267
00:38:47,012 --> 00:38:48,931
على مقابلتي الليلة
268
00:40:14,308 --> 00:40:16,101
فيمَ تحدق؟
269
00:40:58,268 --> 00:40:59,644
(ثيدا)!
270
00:41:09,863 --> 00:41:11,573
سأرحل قريباً
271
00:41:16,787 --> 00:41:18,997
لم يعد بإمكاني البقاء هنا بعد الآن
272
00:41:20,791 --> 00:41:23,168
كان يُفترض بـ(هاورد) أن يأخذني بعيداً من هنا
273
00:41:25,545 --> 00:41:29,466
سيكون من الأسهل علي
لو شعرت أني لا أهجرك
274
00:41:31,760 --> 00:41:33,428
هل تفهم ذلك؟
275
00:41:38,850 --> 00:41:41,978
أنا أحبك يا أبي
لكن هذه ليست طريقة ملائمة للعيش
276
00:41:45,857 --> 00:41:47,234
(بيرل)
277
00:41:49,236 --> 00:41:51,071
ماذا تفعلين؟
278
00:41:52,406 --> 00:41:53,990
أتكلم مع أبي
279
00:41:57,619 --> 00:41:59,746
علينا إعادته إلى المنزل
280
00:42:02,499 --> 00:42:04,376
لماذا تكرهينني يا أمي؟
281
00:42:07,879 --> 00:42:10,048
أريد ما هو لمصلحتنا فحسب
282
00:42:12,676 --> 00:42:14,553
ومتى سأحصل على ما أريده أنا؟
283
00:42:17,764 --> 00:42:22,269
يوماً ما ستفهمين أن الحصول على ما تريدينه
ليس هو المهم
284
00:42:24,521 --> 00:42:26,857
وإنما الاستفادة مما لديك لأقصى حد
285
00:42:27,732 --> 00:42:30,235
الحياة نادراً ما تؤول لما نتوقعه
286
00:42:30,777 --> 00:42:34,030
عليك أن تستعدي لذلك
إن أردت أن تكوني سعيدة
287
00:42:35,740 --> 00:42:37,284
عودي للداخل
288
00:42:54,843 --> 00:42:56,511
أين أنت؟
289
00:44:10,502 --> 00:44:13,421
كفي عن التحديق بي
290
00:45:14,774 --> 00:45:16,526
كيف عثرت عليه؟
291
00:45:16,901 --> 00:45:19,362
لست عمياء حيال ما يحدث هنا
292
00:45:20,113 --> 00:45:22,324
خذي عشاءك وابقي في استراحة العمال
293
00:45:22,490 --> 00:45:24,034
لكن الجو بارد جداً في الخارج!
294
00:45:24,159 --> 00:45:26,661
كان يجدر بك التفكير في ذلك
قبل تعريضي للمخاطرة
295
00:45:26,995 --> 00:45:29,581
اعزلي نفسك حتى نتأكد من أنك لست مريضة
296
00:45:29,956 --> 00:45:31,583
ذلك هو التصرف الصائب
297
00:45:35,337 --> 00:45:38,048
ثمة اختبار أداء للرقص في البلدة غداً
298
00:45:41,134 --> 00:45:44,220
- سأذهب للمشاركة فيه
- لا، لن تفعلي
299
00:45:44,679 --> 00:45:47,265
- بلى، سأفعل
- لماذا؟
300
00:45:48,433 --> 00:45:53,188
- لأعرف ما إن كنت جيدة كفاية
- جيدة كفاية لأجل ماذا يا (بيرل)؟
301
00:45:57,859 --> 00:45:59,861
لأجل شيء أكثر من هذا
302
00:46:03,740 --> 00:46:06,284
من أين ينبع كل هذا الجحود؟
303
00:46:06,785 --> 00:46:09,579
لماذا تعتبرين حياتنا
أقل من مستواك لهذه الدرجة؟
304
00:46:10,038 --> 00:46:13,416
لطالما أمّنا سقفاً فوق رأسك وطعاماً في معدتك
305
00:46:14,084 --> 00:46:17,879
ألا تظنين أن ذلك نتاج تضحية كبيرة
مني ومن والدك؟
306
00:46:18,380 --> 00:46:20,924
أم هل تظنين أننا أقل من مستواك أيضاً؟
307
00:46:21,383 --> 00:46:26,054
إن كان مُقدراً لي أن أعيش بقية حياتي
معك ومع والدي في هذه المزرعة، فليكن
308
00:46:26,221 --> 00:46:28,181
لكني سأكون في ريعان شبابي مرة واحدة فقط
309
00:46:28,640 --> 00:46:31,643
إن ذهبت لتجربة الأداء هذه ولم يختاروني
310
00:46:31,810 --> 00:46:35,939
فسأعود للمنزل ولن أتحدث بالموضوع ثانية
أقسم لك
311
00:46:36,356 --> 00:46:39,901
لكن علي أن أعرف أني حاولت
وإلا فسأندم على ذلك لبقية حياتي
312
00:46:40,026 --> 00:46:43,071
أرجوك يا أمي، أنت لا تعرفين ما يمكنني فعله
313
00:46:44,656 --> 00:46:46,199
بلى، أعرف
314
00:46:47,450 --> 00:46:50,870
رأيت الأعمال التي اقترفتها بالسر
315
00:46:51,621 --> 00:46:53,707
عندما تظنين أن لا أحد يراقبك
316
00:46:54,666 --> 00:46:56,876
أتظنين أن الآخرين لن يلاحظوا؟
317
00:46:57,502 --> 00:47:00,505
لا يمكنك إخفاء شخصيتك الحقيقية
إلى الأبد يا (بيرل)
318
00:47:01,297 --> 00:47:06,511
سيلاحظون في النهاية وسيخافون... مثلي تماماً
319
00:47:08,138 --> 00:47:10,682
- أنت مخطئة
- حقاً؟
320
00:47:12,767 --> 00:47:15,228
إذن، أنت تأملين أن تصبحي امرأة رائعة بالفعل
321
00:47:15,520 --> 00:47:19,691
بترك والدتك بمفردها لتتعفن
حتى تتمكني من الرقص مع حفنة من مومسات المدينة
322
00:47:20,191 --> 00:47:22,902
عدا عن ذكر المرض الذي يمكن أن تصابي به وتنشريه
323
00:47:23,194 --> 00:47:26,948
لقد رأيت ما فعله ذلك بوالدك
هل ذلك ما تريدينه لنفسك وللآخرين؟
324
00:47:27,157 --> 00:47:29,242
وربما يكون ذلك ما تتمنينه لي
325
00:47:29,576 --> 00:47:32,120
- بالطبع لا
- كفي عن الكذب!
326
00:47:32,328 --> 00:47:37,625
لم أعد أطيق تحمل سماع كذبك
فهو يكاد يكون مقيتاً بقدر سلوكك الآثم!
327
00:47:37,792 --> 00:47:40,962
أنت لست سليمة يا (بيرل)!
328
00:47:41,129 --> 00:47:43,923
إنها مسألة وقت حتى تؤذي شخصاً آخر
329
00:47:44,090 --> 00:47:48,011
الحقد يتغلغل فيك، أنا أراه
330
00:47:48,261 --> 00:47:52,640
ولن أدعك تغادرين هذه المزرعة ثانية
بضمير مرتاح
331
00:47:53,558 --> 00:47:56,728
- لا يمكنك ردعي
- بلى، يمكنني
332
00:47:56,853 --> 00:47:59,481
أنت لا تعرفين ما يمكنني فعله لك
333
00:47:59,731 --> 00:48:03,151
أنا أحمل عبئاً لن تتفهميه أبداً
334
00:48:03,526 --> 00:48:07,572
أمضي أيامي بإطعام ومسح المخاط
عن وجه الرجل الذي تزوجته
335
00:48:07,781 --> 00:48:11,075
فهل تجرؤين على الجلوس هناك
ومحادثتي عن الندم؟
336
00:48:11,242 --> 00:48:14,287
كان يُفترض أن أكون زوجته وليس والدته!
337
00:48:14,621 --> 00:48:18,374
إياك أن تكلميني بتلك الطريقة ثانية، أتسمعينني؟
338
00:48:19,167 --> 00:48:21,419
- أنا آسفة
- لا، لست آسفة
339
00:48:21,586 --> 00:48:23,379
وإلا لأنهيت كل هذا!
340
00:48:23,505 --> 00:48:27,675
هاك، خذيه!
ذلك ما ترغبين فيه حقاً، أليس كذلك؟
341
00:48:27,926 --> 00:48:30,512
ربما يجدر بي قتله لأجلك؟
342
00:48:30,678 --> 00:48:32,889
وهكذا لن تضطري لرعايته بعد الآن
343
00:48:33,014 --> 00:48:35,767
هل سيكون ذلك أكثر ملاءمة لأحلامك الأنانية؟
344
00:48:36,142 --> 00:48:40,605
عندئذٍ يمكن لكلتينا الذهاب إلى تجربة أداء الرقص
زوجك رحل، وكذلك زوجي
345
00:48:40,772 --> 00:48:43,942
فلمَ عسانا نتقيد برعايتهما
أو أن نعمل في هذه المزرعة؟
346
00:48:44,067 --> 00:48:46,903
ماذا عن حصولنا نحن على ما نريده؟
347
00:48:54,869 --> 00:48:57,038
لن أتألم لأجلك بعد الآن
348
00:48:57,205 --> 00:48:59,791
أتريدين الرحيل؟ اذهبي
349
00:49:00,583 --> 00:49:05,338
لكن عندما تفشلين، وستفشلين...
350
00:49:06,506 --> 00:49:09,217
أريد أن تتذكري ذلك الشعور
351
00:49:09,968 --> 00:49:14,514
لأنه الشعور الذي يراودني كلما نظرت إليك
352
00:49:14,889 --> 00:49:19,310
كل ما كنت أملكه تقريباً سُلب مني يا (بيرل)
353
00:49:21,312 --> 00:49:23,273
فماذا تريدين أكثر من ذلك؟
354
00:49:23,773 --> 00:49:27,110
لا أريد أن ينتهي بي الأمر مثلك
ذلك كل ما في الأمر
355
00:49:39,330 --> 00:49:41,499
أنا أكرهك!
356
00:49:43,334 --> 00:49:44,878
أيتها الساقطة!
357
00:49:45,086 --> 00:49:47,380
لن أسمح لك بالتبجح بعجرفتك أمامي!
358
00:49:47,505 --> 00:49:50,675
- أنت لست أفضل مني!
- بلى، أنا كذلك!
359
00:49:51,009 --> 00:49:55,763
سأصبح نجمة!
العالم بأكمله سيعرف اسمي!
360
00:52:32,462 --> 00:52:34,922
إلى أين أنت ذاهبة؟
الساعة ليست الـ٦:٣٠ صباحاً حتى
361
00:52:35,048 --> 00:52:36,716
علي التمرن على حركاتي
362
00:52:36,883 --> 00:52:39,260
يجب أن أكون مثالية لاختبار الأداء اليوم
363
00:52:42,430 --> 00:52:44,265
هل ما زلت تظن أني جميلة كفاية؟
364
00:52:44,474 --> 00:52:47,018
لم يتغير الكثير خلال آخر ٢٤ ساعة
365
00:52:47,143 --> 00:52:51,647
- بلى
- نسيت هذه في المرة الماضية
366
00:52:53,066 --> 00:52:54,942
يسرني أنك عدت
367
00:52:57,403 --> 00:52:59,113
وأنا أيضاً
368
00:53:04,952 --> 00:53:07,038
دعيني أوصلك إلى المنزل على الأقل
369
00:53:19,801 --> 00:53:21,427
هل هو شخص تعرفينه؟
370
00:53:24,597 --> 00:53:26,390
لست متأكدة تماماً
371
00:53:27,016 --> 00:53:28,392
حسناً...
372
00:53:29,185 --> 00:53:33,231
يصعب تمييز أحد حالياً
بسبب الأقنعة التي يرتديها الناس
373
00:54:03,761 --> 00:54:05,638
انتظر هنا قليلاً
374
00:54:27,869 --> 00:54:29,912
أبي، أنا آسفة جداً
375
00:54:51,309 --> 00:54:55,271
سأنظفك قريباً، اتفقنا؟ لكن لدي ضيف الآن
376
00:55:25,092 --> 00:55:26,636
حسناً، ادخل!
377
00:55:44,487 --> 00:55:46,197
هذا والدي
378
00:55:49,992 --> 00:55:51,869
سررت بلقائك يا سيدي
379
00:55:59,835 --> 00:56:01,963
أتريد الصعود إلى غرفة نومي الآن؟
380
00:56:08,219 --> 00:56:10,346
أريد الخروج من هذه المزرعة إلى الأبد
381
00:56:12,181 --> 00:56:16,811
- لا أعرف، لا تبدو سيئة جداً
- إنها كذلك
382
00:56:19,814 --> 00:56:22,441
- ماذا كان ذلك الصوت؟
- لا شيء
383
00:56:24,735 --> 00:56:27,905
أخبرني أكثر عن (أوروبا)، متى يمكننا الذهاب؟
384
00:56:30,032 --> 00:56:33,661
- ألا تظنين أنك ينبغي أن تذهبي وتتفقدي الأمر؟
- كلا
385
00:56:36,539 --> 00:56:40,876
حسناً، أنا آسف
أياً ما يكن ذلك الصوت، لا يمكننا تجاهله ببساطة
386
00:56:41,335 --> 00:56:44,922
- ربما يكون والدك، بحق الرب
- إنه ليس والدي
387
00:56:46,257 --> 00:56:47,883
أرجوك لا تذهب
388
00:56:49,218 --> 00:56:53,431
- ما خطبك؟
- لا شيء
389
00:57:44,231 --> 00:57:45,775
إنها كلبتنا
390
00:57:46,067 --> 00:57:49,612
أحدثت فوضى في المطبخ أثناء غيابي
فوضعتها في المخزن الأرضي
391
00:57:52,031 --> 00:57:53,908
أريد أن أريك شيئاً
392
00:58:00,456 --> 00:58:01,916
تلك هي (تشارلي)
393
00:58:02,750 --> 00:58:04,543
إنها جائعة دائماً
394
00:58:04,835 --> 00:58:07,380
لا يمكننا تحمل تكاليف إطعامها كالسابق
395
00:58:07,588 --> 00:58:12,093
وهنا، هذه (ماري)، أليست جميلة؟
396
00:58:14,595 --> 00:58:16,430
هذه (فرانسيس)
397
00:58:17,348 --> 00:58:19,100
إنهن أفضل جمهور لي
398
00:58:19,266 --> 00:58:22,603
أسميتهن تيمناً بأسماء نجمات الأفلام
المفضلات لدي
399
00:58:23,104 --> 00:58:26,190
قدمت لهن عروضاً عديدة على مر السنين
400
00:58:26,690 --> 00:58:28,484
سيكون من المحزن أن أودعهن، لكن كما يقولون
401
00:58:28,609 --> 00:58:31,779
"إن لم تتقدم للأمام في مجال الأفلام
فإنك تتراجع"
402
00:58:32,321 --> 00:58:36,826
كان لدينا حيوانات أخرى عديدة
لكن كلها ماتت
403
00:58:37,785 --> 00:58:39,286
ماذا عن كلبتكم؟
404
00:58:41,080 --> 00:58:43,749
- ما اسمها؟
- ليس لدينا كلبة
405
00:58:45,376 --> 00:58:48,963
ظننتك قلت إنكم لديكم كلبة؟ في القبو؟
406
00:58:52,800 --> 00:58:56,053
صحيح، نعم
407
00:58:56,762 --> 00:58:58,305
نعم، حسناً...
408
00:59:02,601 --> 00:59:04,103
يا للعجب!
409
00:59:04,311 --> 00:59:06,480
يستحسن أن أعود
410
00:59:09,233 --> 00:59:11,402
- ماذا؟
- علي العودة لتقديم العرض النهاري
411
00:59:11,527 --> 00:59:13,529
لكن عليك أن تتمرني، أتتذكرين؟
412
00:59:13,779 --> 00:59:15,739
عليك إتقان حركات الرقص تلك
413
00:59:16,365 --> 00:59:19,493
الوقت غير مناسب لتكتفي بما حققته
من نجاحات الآن، أليس كذلك؟
414
00:59:21,662 --> 00:59:23,414
سررت برؤيتك يا (بيرل)
415
00:59:26,208 --> 00:59:28,335
هل اقترفت عملاً خاطئاً؟
416
00:59:30,504 --> 00:59:31,881
كلا
417
00:59:33,299 --> 00:59:35,593
لماذا فقدت حماسك تجاهي بشكل مفاجئ إذن؟
418
00:59:37,970 --> 00:59:39,597
لا أعرف ما تقصدينه
419
00:59:40,306 --> 00:59:44,518
- ماذا رأيت؟
- لم أرَ شيئاً
420
00:59:46,854 --> 00:59:48,272
أنت تكذب
421
00:59:48,731 --> 00:59:51,108
- لا، لست كذلك
- بلى، أنت كذلك
422
00:59:52,610 --> 00:59:55,779
أعرف لأني أحس بالأمور بعمق شديد
423
00:59:57,156 --> 00:59:59,533
اسمعي، علي العودة للعمل، اتفقنا؟ سأراك لاحقاً
424
00:59:59,658 --> 01:00:01,243
- متى؟
- ماذا؟
425
01:00:01,368 --> 01:00:03,913
- متى سأراك؟
- لا أعرف يا (بيرل)، إنه مجرد تعبير
426
01:00:04,038 --> 01:00:07,082
لن تصطحبني إلى (أوروبا)، أليس كذلك؟
أخبرني بالحقيقة
427
01:00:08,584 --> 01:00:09,960
أي خطأ اقترفت؟
428
01:00:10,085 --> 01:00:11,545
- لا شيء، اهدأي
- لا!
429
01:00:11,670 --> 01:00:16,008
لماذا ستتركني إن كنت لم أقترف أي خطأ؟
لا أفهم، ظننتني أعجبك!
430
01:00:16,133 --> 01:00:18,886
- أنت تعجبينني بالفعل، لكن أنا...
- أخبرني بالحقيقة!
431
01:00:19,386 --> 01:00:21,847
لماذا ستتركني؟ ماذا رأيت؟ لماذا تغيرت؟
432
01:00:21,972 --> 01:00:25,601
أنت تخيفينني يا (بيرل)، اتفقنا؟
433
01:00:28,270 --> 01:00:31,857
أتمنى لك حظاً طيباً في تجربة الأداء، صدقاً
434
01:00:54,964 --> 01:00:56,924
لن تتركني هنا!
435
01:00:57,132 --> 01:00:59,760
لن أبقى في هذه المزرعة!
436
01:01:02,805 --> 01:01:05,349
لا شيء سيبقيني هنا!
437
01:01:15,109 --> 01:01:19,530
أتسمعني؟ لا شيء!
438
01:01:23,075 --> 01:01:28,205
لا أنت ولا (هاورد) ولا أمي! لا أحد!
439
01:01:39,758 --> 01:01:41,302
لا، لا!
440
01:01:57,693 --> 01:02:00,279
أريدك أن تتذكري الشعور
441
01:02:03,157 --> 01:02:05,993
لأنه الشعور الذي كان يراودني كلما نظرت إلي
442
01:02:12,625 --> 01:02:16,086
حسناً يا أبي، لننظفك
443
01:02:46,825 --> 01:02:49,453
أتمنى لو أنك لا تنظر إلي بتلك الطريقة
444
01:03:23,153 --> 01:03:24,947
ما رأيك؟
445
01:03:54,768 --> 01:03:56,895
شكراً لك على كل شيء
446
01:03:58,439 --> 01:04:01,316
أعرف أنك ستنظر إلي من السماء بفخر
447
01:04:08,615 --> 01:04:10,284
أنت محبوب
448
01:04:31,263 --> 01:04:34,016
وداعاً يا (جوني) المسكين
449
01:05:15,933 --> 01:05:17,810
حمداً للرب أنك جئت
450
01:05:18,393 --> 01:05:20,229
بدأت أظن أنك لن تأتي
451
01:05:20,354 --> 01:05:23,899
آسفة، كان علي إتمام بعض المهمات في المنزل
452
01:05:24,066 --> 01:05:26,527
شعرت بذعر شديد لكوني بمفردي
453
01:05:26,735 --> 01:05:30,614
أشعر بحال أسوأ مما لو كنت قد أصبت
بتلك الإنفلونزا المريعة
454
01:05:32,282 --> 01:05:36,495
- ماذا يوجد في الحقائب؟
- كل ما يلزمني للترحال
455
01:05:36,954 --> 01:05:39,081
يا للعجب! أنت واثقة من نفسك
456
01:05:40,582 --> 01:05:44,211
تقول الإشاعات إنهم ربما سيختارون
فتاة واحدة من كل بلدة
457
01:05:46,171 --> 01:05:48,090
لا بد من أن أكون أنا المُختارة
458
01:05:50,759 --> 01:05:53,428
لا أظنك تعمدت قول ذلك بصوت مسموع يا (بيرل)
459
01:05:54,054 --> 01:05:57,307
إن لم أكن أنا المُختارة
فآمل أن تكون أنت، صحيح؟
460
01:05:58,267 --> 01:06:00,102
لا بد من أن أكون أنا المُختارة
461
01:06:04,481 --> 01:06:05,858
التالية
462
01:06:18,453 --> 01:06:20,205
تلك هي (دوروثي كولينز)
463
01:06:23,000 --> 01:06:25,335
لا يمكنني القول إني حزينة جداً لأجلها
464
01:06:25,544 --> 01:06:28,213
البعض يظنون أنهم هبة من الرب
465
01:06:28,755 --> 01:06:31,758
لكنهم ينالون ما يستحقونه في النهاية
466
01:06:35,387 --> 01:06:38,473
أشعر بالذنب لقول ذلك في الحقيقة
فهي ممرضة
467
01:06:39,266 --> 01:06:41,268
أنا لا أجيد فعل شيء من ذلك القبيل
468
01:06:41,852 --> 01:06:43,812
(بيرل)، أنا متوترة جداً
469
01:06:44,229 --> 01:06:47,900
ماذا لو ضحكوا علي وأنزلوني عن المسرح؟
لا أظن أني قادرة على تحمل ذلك
470
01:06:50,152 --> 01:06:51,987
لماذا لست خائفة؟
471
01:06:54,114 --> 01:06:56,950
أظن أني معتادة أكثر منك على ذلك الشعور
472
01:07:02,247 --> 01:07:03,624
التالية
473
01:07:19,514 --> 01:07:21,058
يا إلهي
474
01:07:29,983 --> 01:07:33,946
لنتبادل الأماكن
لا أظن أني قادرة على فعل هذا، فأنا خائفة جداً
475
01:07:34,112 --> 01:07:35,781
- ماذا؟
- هيا يا (بيرل)
476
01:07:35,948 --> 01:07:38,867
لنتبادل الأماكن قبل أن يفتحوا الأبواب ثانية
477
01:07:39,618 --> 01:07:42,162
هيا، تحركي
478
01:07:47,668 --> 01:07:50,587
شكراً لك، أنت صديقة صالحة
479
01:07:56,009 --> 01:08:00,764
- حقاً؟
- بالطبع أنت كذلك
480
01:08:07,354 --> 01:08:10,148
على الأخوات بالمصاهرة أن يتحدن معاً، صحيح؟
481
01:08:38,051 --> 01:08:39,428
التالية
482
01:08:40,220 --> 01:08:43,974
حان دورك يا (بيرل)
حان الوقت لتريهم ما يمكنك فعله
483
01:08:44,599 --> 01:08:46,476
سأريهم جميعاً
484
01:08:47,060 --> 01:08:48,603
حظاً طيباً
485
01:09:51,458 --> 01:09:52,959
مستعدة يا آنسة؟
486
01:11:51,119 --> 01:11:52,579
شكراً لك
487
01:11:54,331 --> 01:11:56,291
لكن الرد هو لا
488
01:12:11,556 --> 01:12:12,933
المعذرة؟
489
01:12:13,683 --> 01:12:16,728
آسف، لكنك لست ما كنا نريد
490
01:12:25,946 --> 01:12:28,657
كان ذلك أفضل أداء للرقص قدمته في حياتي
491
01:12:29,824 --> 01:12:32,118
نعم، كان لطيفاً جداً
492
01:12:33,161 --> 01:12:39,167
لكن لدينا فتيات كثيرات مثلك سلفاً في الفرقة
ونحن نبحث عن شيء مختلف اليوم
493
01:12:39,668 --> 01:12:45,757
أتعرفين ما أعنيه؟ فتاة بصفات أمريكية أكثر
أي أصغر عمراً وشقراء
494
01:12:47,342 --> 01:12:49,302
فتاة تتحلى بالعنصر المميز
495
01:12:53,014 --> 01:12:54,391
ماذا؟
496
01:12:56,726 --> 01:12:58,103
التالية!
497
01:13:03,942 --> 01:13:07,195
- هيا، هيا
- لا
498
01:13:08,446 --> 01:13:10,323
أخشى ذلك
499
01:13:11,283 --> 01:13:13,493
هيا يا آنسة، حان وقت الذهاب
500
01:13:18,623 --> 01:13:22,627
أرجوكم، أنتم لا تفهمون، أنا بحاجة إلى هذا
501
01:13:22,961 --> 01:13:27,757
- التالية في الصف رجاءً
- يمكنني تحسين الأداء
502
01:13:27,882 --> 01:13:31,052
هيا يا عزيزتي، لا تريدين إحداث جلبة
وإفساد كل شيء
503
01:13:31,970 --> 01:13:35,140
أرجوكم، أعطوني فرصة أخرى
504
01:13:36,099 --> 01:13:38,101
- هيا
- لا
505
01:13:38,810 --> 01:13:40,437
أنا نجمة
506
01:13:41,563 --> 01:13:43,940
هيا، هيا يا آنسة، أنا آسفة
507
01:13:44,065 --> 01:13:46,735
- حان وقت الذهاب
- لا، أنا نجمة!
508
01:13:46,860 --> 01:13:48,236
هيا
509
01:13:49,571 --> 01:13:53,992
أرجوكم، أنا نجمة!
510
01:13:54,409 --> 01:13:58,330
- أنا آسفة، حان وقت الذهاب
- أرجوكم، ليساعدني أحد!
511
01:13:58,538 --> 01:14:02,375
أرجوكم، ساعدوني، ساعدوني!
512
01:14:03,376 --> 01:14:05,503
لا!
513
01:14:05,837 --> 01:14:08,048
لا!
514
01:14:43,249 --> 01:14:44,626
(بيرل)
515
01:14:46,795 --> 01:14:48,171
(بيرل)
516
01:14:52,675 --> 01:14:54,803
ما رأيك بأن أوصلك للمنزل؟
517
01:15:24,416 --> 01:15:26,251
هل ذلك خنزيرنا؟
518
01:15:44,436 --> 01:15:48,815
- هل أذهب وأنادي والدتك؟
- كلا
519
01:15:55,321 --> 01:15:57,824
ما رأيك لو أجلب لك شيئاً تشربيه؟
520
01:16:00,785 --> 01:16:02,579
أمي كانت محقة
521
01:16:04,372 --> 01:16:06,624
لن أرحل من هذه المزرعة أبداً
522
01:16:07,500 --> 01:16:11,171
- وإلى أين عساك تذهبين؟
- إلى (أوروبا)
523
01:16:11,337 --> 01:16:14,048
(أوروبا)؟ لماذا؟
524
01:16:14,591 --> 01:16:18,720
ستكون مُدمرة ولن تستعيدي (هاورد) هناك أبداً
أؤكد لك
525
01:16:20,555 --> 01:16:22,015
بحقك
526
01:16:22,182 --> 01:16:25,560
أعرف أنك خائبة الآمال
لكن لا منطق من ردة الفعل بهذه الشدة
527
01:16:25,727 --> 01:16:27,729
إنها مجرد مجموعة كنيسة قديمة وبائسة
528
01:16:28,021 --> 01:16:34,486
هؤلاء الحمقى العجائز
إنهم لا يعرفون شيئاً عن الرقص المميز
529
01:16:35,737 --> 01:16:38,990
- أنت لا تفهمين
- ما الذي لا أفهمه؟
530
01:16:39,866 --> 01:16:43,119
هيا يا (بيرل)، ما الخطب فعلياً؟
531
01:16:46,331 --> 01:16:50,376
لا أشعر أني... سليمة
532
01:16:53,463 --> 01:16:55,215
لم تصابي بعدوى ما، أليس كذلك؟
533
01:16:55,340 --> 01:16:59,260
- لا، لا شيء من ذلك القبيل
- حمداً للرب
534
01:16:59,552 --> 01:17:03,515
إن تسللت لخارج المنزل وعدت حاملاً للجراثيم
535
01:17:04,057 --> 01:17:06,893
فإن والدَيّ سيقتلانني
536
01:17:08,770 --> 01:17:12,732
أخشى أني أشكو من خطب حقيقي يا (ميتسي)
537
01:17:14,817 --> 01:17:16,402
ماذا تقصدين؟
538
01:17:17,028 --> 01:17:21,699
يبدو أني أفتقد شيئاً
يمتلكه الآخرون في العالم
539
01:17:23,326 --> 01:17:25,119
هل أخبرت (هاورد)؟
540
01:17:26,538 --> 01:17:29,666
لم أتحدث عن الموضوع صراحة مع أحد قط
541
01:17:30,500 --> 01:17:33,086
فأنا خائفة جداً من رأي الآخرين
542
01:17:33,461 --> 01:17:37,924
(بيرل)، (هاورد) زوجك
543
01:17:39,300 --> 01:17:40,885
إنه يعشقك
544
01:17:41,177 --> 01:17:43,888
لا ينبغي أن تخافي من إخباره بمشاعرك
545
01:17:44,889 --> 01:17:46,975
أنا خائفة مما قد أقوله
546
01:17:47,559 --> 01:17:50,061
إذن، تدربي علي أولاً
547
01:17:50,687 --> 01:17:54,732
تظاهري بأني (هاورد)
وقولي ما يجول في خاطرك فحسب
548
01:17:55,149 --> 01:17:57,235
- لا يمكنني
- بلى، يمكنك
549
01:17:58,111 --> 01:18:00,029
هيا، عبري عما يخالجك
550
01:18:00,905 --> 01:18:04,951
- حقاً؟
- نعم، ثقي بي
551
01:18:17,714 --> 01:18:19,090
(هاورد)...
552
01:18:25,263 --> 01:18:26,848
تكلمي يا (بيرل)
553
01:18:33,271 --> 01:18:37,859
أكرهك بشدة لأنك تركتني هنا
لدرجة أني أتمنى موتك أحياناً
554
01:18:40,945 --> 01:18:42,447
أنا آسفة
555
01:18:43,573 --> 01:18:46,618
أشعر بسوء مريع لقول ذلك، لكنها الحقيقة
556
01:18:49,370 --> 01:18:53,458
ساورني الفضول... حيال رجال آخرين
557
01:18:55,126 --> 01:18:58,338
أنا واثقة من أنك لا تريد سماع شيء
عن رجل غريب يشبع زوجتك
558
01:18:58,463 --> 01:19:02,467
لكني أقسم إن الأمر حدث لمرة واحدة فقط
وكانت غلطة
559
01:19:03,134 --> 01:19:05,762
لم أكن أرده هو، أنا أدرك ذلك الآن
560
01:19:05,887 --> 01:19:11,267
وأتمنى لو كان بالإمكان أن تعود الأمور
لسابق عهدها لكني لا أرى سبيلاً لذلك
561
01:19:12,810 --> 01:19:15,063
ليس بعد الأمور التي اقترفتها
562
01:19:18,358 --> 01:19:22,528
- ماذا فعلت غير ذلك يا (بيرل)؟
- (هاورد)
563
01:19:23,071 --> 01:19:25,740
أدرك كيف لا بد لكلامي هذا أن يبدو لك
564
01:19:26,866 --> 01:19:31,788
صدقاً، شعرت بالإطراء في مرحلة ما
لمحاولة شاب وسيم مثلك التقرب مني
565
01:19:31,996 --> 01:19:34,374
أنت شخص صالح بحق، أعرف ذلك
566
01:19:35,500 --> 01:19:38,211
حرصت دائماً على أن أكون مراعية لمشاعرك
567
01:19:38,503 --> 01:19:41,047
لم أرد أن تشعر بالغيرة قط
568
01:19:42,090 --> 01:19:47,929
فهو شعور مريع
وكأنه عفن يلتف ويتلوى في الأحشاء
569
01:19:48,429 --> 01:19:50,682
أنا على معرفة تامة بذلك الألم
570
01:19:51,224 --> 01:19:57,230
فأنا أشعر به كلما رأيت آخرين
يعيشون حياة رغيدة، لأن...
571
01:19:58,189 --> 01:20:01,234
الحقيقة هي أنني لست إنسانة صالحة
572
01:20:02,443 --> 01:20:06,114
- (بيرل)، أظن أني يجدر بي...
- سبب إبقائي لعيني أرضاً قرب الرجال
573
01:20:06,239 --> 01:20:08,449
لم يكن لتفادي أذيتك قط
574
01:20:10,201 --> 01:20:14,163
بل لأني عرفت كم كنت محظوظة لأنال اهتمامك
575
01:20:14,747 --> 01:20:18,251
لعلي فتاة مزرعة فقيرة يا (هاورد)
لكني لست غبية
576
01:20:18,501 --> 01:20:21,337
لاحظتك حال مجيئك للعيش معنا
577
01:20:22,004 --> 01:20:25,508
كنت تعمل بجد كحال عمال المزرعة الآخرين
لكنك كنت مختلفاً
578
01:20:25,925 --> 01:20:27,677
كنت من مكان ما
579
01:20:28,052 --> 01:20:32,473
مكان لطيف ومريح يمكنك العودة إليه وقتما شئت
580
01:20:34,517 --> 01:20:36,978
أنا أريد الحصول على ذلك بشدة
581
01:20:38,688 --> 01:20:42,817
طوال حياتي، أردت الخروج من هذه المزرعة
وكنت أنت بمثابة تذكرتي للخروج
582
01:20:44,152 --> 01:20:48,906
فحرصت على ألا أدعك تراني على حقيقتي قط
583
01:20:49,073 --> 01:20:51,242
وكان مفعوله كالسحر أيضاً
584
01:20:51,743 --> 01:20:57,874
ثم عندما اصطحبتني أخيراً لمنزلك
لأتعرف على عائلتك، كان الأمر كما تمنيت تماماً
585
01:20:59,250 --> 01:21:01,586
حياة مثل الأفلام تماماً
586
01:21:03,129 --> 01:21:05,465
على الأقل، هكذا بدا الأمر بنظري
587
01:21:07,884 --> 01:21:09,761
لكنك لم ترد تلك الحياة
588
01:21:12,472 --> 01:21:16,142
أردت البقاء هنا في مزرعتنا
وذلك أغضبني كثيراً
589
01:21:17,059 --> 01:21:21,272
كيف أمكنك ذلك؟ أنا متأكدة من أنك عرفت
أني أكرهها، لا بد من أنك عرفت ذلك
590
01:21:21,647 --> 01:21:26,235
كيف أمكنك أن تكون أنانياً وقاسياً لهذه الدرجة
بعد كل ما فعلته أنا لإسعادك؟
591
01:21:31,240 --> 01:21:33,785
حتى أني كنت حاملاً بطفلك
592
01:21:38,748 --> 01:21:41,167
لم أرد أن أكون أماً قط
593
01:21:42,210 --> 01:21:45,505
احتقرت الإحساس به ينمو في أحشائي
594
01:21:45,880 --> 01:21:47,673
شعرت وكأنه مرض
595
01:21:49,675 --> 01:21:53,721
يسحب ويمتص من جسدي
وكأنه حيوان شديد التطلب في الحظيرة
596
01:21:55,181 --> 01:21:57,850
كيف لي أن أكون مسؤولة عن حياة أخرى؟
597
01:21:58,392 --> 01:22:00,102
الحياة ترعبني
598
01:22:00,436 --> 01:22:03,397
إنها قاسية وكئيبة ومستنزفة
599
01:22:05,525 --> 01:22:07,610
شعرت براحة كبيرة عندما مات
600
01:22:07,860 --> 01:22:12,698
تخلصت من عبء آخر يبقيني مُحتجزة هنا
لكن الحرب نشبت بعد ذلك وتركتني أنت أيضاً
601
01:22:13,407 --> 01:22:15,660
لماذا تركتني يا (هاورد)؟
602
01:22:22,041 --> 01:22:26,045
أكره هذا الشعور، فهو مثير جداً للشفقة
603
01:22:26,838 --> 01:22:29,423
هل يشعر أمثالك بهذا الشعور قط؟
604
01:22:29,924 --> 01:22:33,219
لا أظن ذلك، فأنت تبدو مثالياً جداً طوال الوقت
605
01:22:33,427 --> 01:22:38,224
الرب كان سخياً معك
إنه لا يستجيب لأي من صلواتي
606
01:22:38,474 --> 01:22:42,520
لا أعرف السبب، ماذا فعلت؟ ما خطبي؟
607
01:22:43,145 --> 01:22:46,774
أرجوك أخبرني لعلي أتحسن
فأنا لا أريد أن ينتهي بي الأمر مثل أمي
608
01:22:46,899 --> 01:22:51,028
أريد أن أرقص وأظهر على الشاشات
مثل الفتيات الجميلات في الأفلام
609
01:22:52,196 --> 01:22:56,242
أريد ما يتحلين به بشدة...
أن أكون مثالية
610
01:22:56,617 --> 01:23:01,956
وأن يحبني أكبر عدد ممكن من الناس
وأن أعوض كل الأوقات التي أمضيتها متألمة
611
01:23:04,667 --> 01:23:10,172
أحياناً، أستيقظ في منتصف الليل والخوف يغمرني
لأنه ماذا لو كان هذا هو واقع الحال؟
612
01:23:11,841 --> 01:23:14,176
ماذا لو كان هذا هو المكان حيث أنتمي؟
613
01:23:19,307 --> 01:23:20,892
أنا فاشلة
614
01:23:21,809 --> 01:23:27,023
أنا لست جميلة أو جذابة بطبيعتي أو ودودة
615
01:23:27,732 --> 01:23:31,777
أنا لست ذكية أو مرحة أو واثقة من نفسي
616
01:23:33,821 --> 01:23:36,741
أنا كما وصفتني أمي بالضبط، ضعيفة
617
01:23:37,783 --> 01:23:41,829
لا أعرف السبب، ماذا فعلت؟
لماذا لم تكن عائلتي مثل عائلتك؟
618
01:23:41,954 --> 01:23:44,582
أكره ذلك الشعور بأن أكون بشخصيتي هذه
وليس بشخصيتك أنت
619
01:23:44,916 --> 01:23:50,254
أخشى عندما تعود للديار في النهاية
أن تراني وتخافني كحال الآخرين
620
01:23:53,382 --> 01:23:56,969
أعرف ما اقترفته، الأعمال الشريرة
621
01:23:57,637 --> 01:24:01,015
أعمال فتاكة مريعة ومخيفة
622
01:24:02,016 --> 01:24:06,646
أنا نادمة عليها الآن، لكن شعورها أعجبني
أتمنى لو أني لم أفعل، لكني فعلت
623
01:24:08,147 --> 01:24:11,359
في البداية، كانت حيوانات أصغر مني فحسب
624
01:24:12,234 --> 01:24:15,237
لا شيء يتحلى بمشاعر
ولا شيء يمكنه أذيتي بالمقابل
625
01:24:16,155 --> 01:24:17,740
كان شعوراً مريحاً
626
01:24:18,324 --> 01:24:20,284
القتل أسهل مما تظن
627
01:24:21,535 --> 01:24:27,875
حتى وقت مؤخر، مع أمي والفتى من دار السينما
كانا مختلفين، كانا يعنيان أكثر
628
01:24:28,167 --> 01:24:31,087
أذيتهما ليعرفا أيضاً معنى الشعور بالألم
629
01:24:31,212 --> 01:24:35,091
لكن أبي المسكين لم يستحق ذلك
أتمنى لو أني لم أفعل ما فعلته
630
01:24:37,593 --> 01:24:41,889
أمي كانت تقصد خيراً، عاشت حياة قاسية
631
01:24:42,515 --> 01:24:45,726
كل ما أرادته هو منزلاً يشعرها بالأمان
يمكنني إدراك ذلك
632
01:24:46,310 --> 01:24:49,480
ظننت أني كرهتها، لكني أريد الشعور بالأمان أيضاً
633
01:24:54,235 --> 01:24:55,611
يا إلهي...
634
01:24:57,571 --> 01:24:59,782
أفسدت الأمور كثيراً
635
01:25:00,616 --> 01:25:02,994
لا أعرف كم يمكنني التحمل أكثر
636
01:25:04,537 --> 01:25:08,332
علي إزالة هذا، بأكمله
637
01:25:09,542 --> 01:25:12,503
علي تصويب الأمور قبل أن تراني ثانية
638
01:25:14,005 --> 01:25:19,844
ربما لو استطعت تحويل هذه المزرعة إلى ديار لنا
كما أردت أنت، فستصبح الأمور مختلفة أخيراً
639
01:25:20,886 --> 01:25:22,638
يمكنني أن أسامح
640
01:25:22,930 --> 01:25:27,518
يمكنني أن أصبح كما تريد إن بقيت معي فحسب
641
01:25:28,686 --> 01:25:30,688
هل تفعل ذلك رجاءً؟
642
01:25:33,107 --> 01:25:36,652
لم يعد بإمكاني البقاء بمفردي، فهذا صعب جداً
643
01:25:40,823 --> 01:25:42,575
يمكننا أن نحب أحدنا الآخر
644
01:25:42,700 --> 01:25:48,039
سأفعل ذلك من أجلك إن كنت تعني ما قلته
بشأن "حتى يفرقنا الموت"
645
01:25:49,915 --> 01:25:51,584
سيكون كافياً...
646
01:25:53,294 --> 01:25:56,255
أنا وأنت فقط هنا في هذه المزرعة
647
01:26:02,845 --> 01:26:05,306
كل ما أريده في الحقيقة هو أن أكون محبوبة
648
01:26:08,934 --> 01:26:11,729
أمر بفترة عصيبة جداً من دون ذلك الشعور مؤخراً
649
01:26:48,349 --> 01:26:50,601
ينبغي أن أذهب الآن على الأرجح
650
01:26:51,227 --> 01:26:54,688
ستتساءل والدتي عن مكاني
إن لم أعد للمنزل قريباً
651
01:27:02,988 --> 01:27:07,868
- هل أنت خائفة مني؟
- كلا
652
01:27:10,830 --> 01:27:12,665
بالطبع لا يا (بيرل)
653
01:27:15,793 --> 01:27:17,753
أتظنين أني مريضة؟
654
01:27:19,421 --> 01:27:20,798
كلا
655
01:27:22,675 --> 01:27:24,135
شكراً لك
656
01:27:27,638 --> 01:27:29,515
أنا مسرورة من أجلك
657
01:27:32,643 --> 01:27:35,604
- ماذا؟
- للحصول على الدور
658
01:27:36,313 --> 01:27:38,649
في فرقة الرقص، لقد استحقيت ذلك
659
01:27:40,734 --> 01:27:43,737
- لم أحصل على الدور
- لا عليك
660
01:27:44,655 --> 01:27:47,825
لم تعودي مضطرة للتظاهر، فلن تُجرح مشاعري
661
01:27:48,868 --> 01:27:51,453
إن لم أكن المُختارة، فيسرني أنها أنت، صحيح؟
662
01:27:54,248 --> 01:27:59,378
- لكن يا (بيرل)، أنا...
- أرجوك، لا تكذبي علي
663
01:28:06,093 --> 01:28:09,096
حسناً... نعم
664
01:28:11,307 --> 01:28:12,766
شكراً لك
665
01:28:15,519 --> 01:28:20,691
سيكون من الرائع حقاً أن نرقص في أرجاء الولاية
666
01:28:23,694 --> 01:28:27,364
آمل أن تتمكني من المجيء
ومشاهدة العرض في وقت ما
667
01:28:31,035 --> 01:28:33,287
أنت تنالين كل ما تبتغينه دائماً
668
01:28:35,664 --> 01:28:37,958
أنت أصغر عمراً وشقراء أكثر مني
669
01:28:39,877 --> 01:28:42,713
علي الذهاب الآن
670
01:28:46,508 --> 01:28:49,011
لن تقولي شيئاً، أليس كذلك؟
671
01:28:50,596 --> 01:28:51,972
لا
672
01:28:58,395 --> 01:29:00,689
أنا أحب (هاورد) حقاً
673
01:29:03,442 --> 01:29:04,985
أعرف ذلك
674
01:29:05,861 --> 01:29:09,949
لا داعي لأن يعرف أحد، يمكنني تصويب الأمور
675
01:29:11,533 --> 01:29:13,535
يمكن أن يكون سرنا يا (ميتسي)
676
01:30:04,586 --> 01:30:05,963
النجدة!
677
01:30:06,839 --> 01:30:08,424
ساعدوني!
678
01:30:09,174 --> 01:30:11,510
ليساعدني أحدكم رجاءً!
679
01:30:12,720 --> 01:30:15,306
لا، لا، أرجوك
680
01:30:15,472 --> 01:30:17,766
النجدة، النجدة!
681
01:30:29,194 --> 01:30:31,196
النجدة، النجدة!
682
01:30:33,866 --> 01:30:36,660
ساعدوني أرجوكم! النجدة!
683
01:30:46,378 --> 01:30:48,797
أرجوك، لا، لا!
684
01:30:49,214 --> 01:30:53,802
لن أخبر أحداً، أرجوك، أقسم لك، لا!
685
01:30:54,345 --> 01:30:57,598
أرجوك، سأفعل أي شيء تريدينه
686
01:30:57,931 --> 01:31:01,060
لم يعد الأمر يتعلق بما أريده يا (ميتسي)
687
01:31:01,769 --> 01:31:04,605
- أرجوك
- بل يتعلق بالاستفادة مما لدي لأقصى حد
688
01:31:04,938 --> 01:31:07,775
لا، لا!
689
01:31:08,776 --> 01:31:10,152
لا!
690
01:33:55,442 --> 01:34:00,364
- أحبك
- أحبك
691
01:34:16,463 --> 01:34:20,884
باركنا أيها الرب وهذه النعم
692
01:34:21,510 --> 01:34:25,347
التي نوشك على تناولها من فضلك
693
01:34:26,974 --> 01:34:29,059
من خلال (اليسوع)
694
01:34:30,310 --> 01:34:31,687
آمين
695
01:35:07,431 --> 01:35:08,974
عودة ميمونة للديار!
696
01:35:11,602 --> 01:35:13,270
إلى اللقاء جميعاً
697
01:35:31,038 --> 01:35:32,414
(بيرل)
698
01:35:38,587 --> 01:35:39,963
(بيرل)
699
01:36:01,526 --> 01:36:02,903
(هاورد)!
700
01:36:06,073 --> 01:36:08,659
كم تسرني عودتك للديار
701
01:36:15,582 --> 01:36:22,756
"النهاية"
702
01:37:54,222 --> 01:37:57,350
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
73031