Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,206 --> 00:00:19,558
Kızımı alıp gideceğim.
2
00:00:20,111 --> 00:00:21,111
Öyle mi?
3
00:00:22,086 --> 00:00:23,526
Nereye gideceksin?
4
00:00:24,704 --> 00:00:27,704
(Gerilim müziği)
5
00:00:34,035 --> 00:00:38,923
Sakın! Sakın! Barış sakın!
6
00:00:39,164 --> 00:00:42,582
Sakın, ne olur! Yalvarırım! Sakın! Sakın!
7
00:00:45,938 --> 00:00:48,185
Ne olur yapma! Ne olur yapma!
8
00:00:48,568 --> 00:00:52,865
Yapmayın, ne olur! Sakın! Yapma!
9
00:00:53,106 --> 00:00:54,308
-Yapma.
-Savcı...
10
00:00:54,549 --> 00:00:57,591
...sana hapishanede bir şey
sormuştum, hatırladın mı?
11
00:00:58,282 --> 00:01:00,333
(Barış dış ses) Fırat bir şey soracağım.
12
00:01:00,574 --> 00:01:04,939
En çok hangisi senin canını acıtır?
Kızının ölmesi mi...
13
00:01:05,921 --> 00:01:09,219
...yoksa sen ölürken
kızının izlemesi mi?
14
00:01:09,460 --> 00:01:10,460
(Geçiş sesi)
15
00:01:14,028 --> 00:01:15,708
Hangisini seçeceksin?
16
00:01:19,970 --> 00:01:23,412
Ama biraz çabuk olman lazım. Bu tayfanın
çok bekleyeceğini zannetmiyorum.
17
00:01:26,064 --> 00:01:29,090
Yolun sonuna geldin.
18
00:01:30,442 --> 00:01:32,442
(Müzik)
19
00:01:37,522 --> 00:01:39,945
Tekrar kavuştuk değil mi kızım?
20
00:01:42,101 --> 00:01:44,832
Geri geleceğim. Duydun mu beni?
21
00:01:46,203 --> 00:01:47,403
Geri geleceğim.
22
00:01:49,901 --> 00:01:51,463
Sen çok cesursun.
23
00:01:54,640 --> 00:01:56,354
O an gelene kadar...
24
00:01:57,727 --> 00:02:00,125
...bu amcayla gitmek zorundasın,
tamam mı?
25
00:02:05,168 --> 00:02:07,304
O amca bana hep yalan söylüyor.
26
00:02:07,545 --> 00:02:11,073
Seni babana götüreceğim
diyor, götürmüyor.
27
00:02:13,720 --> 00:02:15,400
Gitmek istemiyorum baba.
28
00:02:15,884 --> 00:02:16,884
Nazlı...
29
00:02:17,442 --> 00:02:20,206
Daha yeni geldin baba, bırakma beni.
30
00:02:25,038 --> 00:02:26,038
Gitmek zorundasın.
31
00:02:26,279 --> 00:02:28,746
-Hayır, ben seninle geleceğim.
-Nazlı!
32
00:02:29,920 --> 00:02:32,920
(Duygusal müzik)
33
00:02:40,841 --> 00:02:41,841
Git.
34
00:02:43,994 --> 00:02:45,861
Sakın korkma tamam mı kızım?
35
00:02:49,768 --> 00:02:50,768
Git.
36
00:02:52,568 --> 00:02:55,568
(Duygusal müzik)
37
00:02:59,819 --> 00:03:00,819
Git.
38
00:03:18,456 --> 00:03:19,456
Git.
39
00:03:26,637 --> 00:03:27,637
Nazlı git.
40
00:03:28,338 --> 00:03:31,338
(Duygusal müzik)
41
00:03:40,695 --> 00:03:44,189
Gel, gel bakalım prenses.
42
00:03:44,430 --> 00:03:46,410
Ben seni çok özledim ama.
43
00:03:50,393 --> 00:03:54,746
Savcı, sen akıllı adamsın,
yapmazsın biliyorum ama...
44
00:03:55,031 --> 00:03:56,501
...ben yine de söyleyeyim.
45
00:03:57,139 --> 00:04:00,390
Benimle ilgili hiçbir şey
söylemeyeceksin.
46
00:04:01,036 --> 00:04:03,068
'Never ever'.
47
00:04:08,993 --> 00:04:10,430
Gel bakalım güzellik.
48
00:04:14,575 --> 00:04:18,217
(Barış) Gel bak şimdi
ne oyunlar oynayacağız.
49
00:04:19,885 --> 00:04:25,161
(Barış) Ondan sonra güzel güzel
şarkılar söyleyeceğiz birlikte.
50
00:04:25,905 --> 00:04:29,543
(Barış) Ben seni çok özledim.
Sen beni özlemedin mi hiç?
51
00:04:29,877 --> 00:04:32,563
Seni bitireceğim.
52
00:04:34,382 --> 00:04:35,742
Seni bitireceğim.
53
00:04:37,034 --> 00:04:38,271
Duydun mu?
54
00:04:39,633 --> 00:04:43,459
Seni bitireceğim Barış!
Seni bitireceğim!
55
00:04:43,700 --> 00:04:47,222
Barış! Barış!
56
00:04:48,950 --> 00:04:51,661
Seni bitireceğim!
57
00:04:52,780 --> 00:04:54,129
Duydun mu?
58
00:04:55,855 --> 00:04:57,553
Seni bitireceğim.
59
00:05:04,048 --> 00:05:07,048
(Jenerik müziği)
60
00:05:27,229 --> 00:05:30,229
(Jenerik müziği devam ediyor)
61
00:05:50,195 --> 00:05:53,195
(Jenerik müziği devam ediyor)
62
00:06:14,787 --> 00:06:16,787
(Gerilim müziği)
(Polis sirenleri çalıyor)
63
00:06:24,683 --> 00:06:27,357
Ben sana dedim, bulacağım dedim.
64
00:06:27,598 --> 00:06:30,065
Sonunda güzel bir haber aldık 'baby'.
65
00:06:31,562 --> 00:06:36,067
Ya keyfini kaçırmak istemiyorum,
gerçekten istemiyorum.
66
00:06:36,815 --> 00:06:41,079
Ama savcı şu anda çok daha tehlikeli.
Biz niye onu öldürmedik?
67
00:06:41,320 --> 00:06:46,294
'Baby', adam kendi
kızını bana teslim etti...
68
00:06:46,614 --> 00:06:49,909
...kendi elleriyle. Bundan
daha güzel bir şey olabilir mi?
69
00:06:52,281 --> 00:06:55,852
Bence yaşadığı sürece
asla peşimizi bırakmayacak.
70
00:06:56,093 --> 00:06:58,035
Bırak, yaşasın.
71
00:06:59,336 --> 00:07:00,776
Yaşadığını sansın.
72
00:07:01,685 --> 00:07:04,680
Duracak, mecbur duracak.
73
00:07:05,102 --> 00:07:09,004
Nazlı bende olduğu sürece
ben kazanacağım.
74
00:07:13,639 --> 00:07:17,840
Nazlı iyi değil mi?
Rahat ettirebiliyorsun?
75
00:07:18,081 --> 00:07:23,124
Evet, gayet güzel, güvenilir,
düzgün bir yere yerleştirdim onu da...
76
00:07:23,592 --> 00:07:26,059
Tek bir soru işaretimiz kaldı 'baby'.
77
00:07:26,901 --> 00:07:29,472
Fırat'a Büge'nin kaza
videosunu kim gönderdi?
78
00:07:29,995 --> 00:07:32,462
Onda olan video bizde nasıl olamıyor?
79
00:07:33,747 --> 00:07:36,649
Vallahi ben olay yerine bakan
bütün kameraları temizledim.
80
00:07:37,529 --> 00:07:40,078
Ne emniyette ne savcılıkta
böyle bir video yok.
81
00:07:40,319 --> 00:07:42,550
Bu da demek ki bu
videoya kim ulaşıyorsa...
82
00:07:42,791 --> 00:07:44,749
...eli kolu uzun,
her yere girip çıkan biri.
83
00:07:45,956 --> 00:07:51,660
Demek ki Fırat'a biri
yardımcı oluyor, değil mi?
84
00:07:53,405 --> 00:07:56,878
Bugün bu videoyu Fırat'a
kim ulaştırdıysa...
85
00:07:57,371 --> 00:08:00,315
...yarın benim Savaş olmadığımı
ispatlayabilir.
86
00:08:02,906 --> 00:08:06,106
Al sana Fırat'ı hayatta
tutmak için bir sebep daha.
87
00:08:06,834 --> 00:08:10,715
Of ya yeter! Gereksiz
anksiyeteden sıkıldım artık, tamam.
88
00:08:10,956 --> 00:08:13,525
-Konuyu artık unutabilir miyiz?
-Tamam, ben de çok gerildim.
89
00:08:15,024 --> 00:08:17,024
(Müzik)
90
00:08:28,587 --> 00:08:31,587
(Gerilim müziği)
91
00:08:40,481 --> 00:08:42,417
Yolda tek kelime etmedin.
92
00:08:43,892 --> 00:08:47,074
Hastanede Nazlı'yı bulacağım,
sana getireceğim dedin, getirmedin.
93
00:08:47,315 --> 00:08:48,355
Nazlı nerede?
94
00:08:49,073 --> 00:08:50,634
Abi söyle, annemin
yanına falan götüreyim...
95
00:08:50,875 --> 00:08:52,402
...güvenli bir yere koyayım kızı.
96
00:08:53,286 --> 00:08:55,788
Abi bir şey söyle,
kafam allak bullak oldu.
97
00:08:57,102 --> 00:08:58,331
(Barış dış ses) Savcı...
98
00:08:58,895 --> 00:09:01,736
...sen akıllı adamsın, yapmazsın
biliyorum ama...
99
00:09:01,977 --> 00:09:03,504
...ben yine de söyleyeyim.
100
00:09:03,967 --> 00:09:07,205
Benimle ilgili hiçbir şey
söylemeyeceksin.
101
00:09:07,940 --> 00:09:09,845
'Never ever'.
102
00:09:11,250 --> 00:09:12,250
(Geçiş sesi)
103
00:09:13,201 --> 00:09:15,980
Bekir her şeyi öğrenme isteğini
anlıyorum şu an ama zamanı değil.
104
00:09:16,221 --> 00:09:17,221
Tamam mı?
105
00:09:17,462 --> 00:09:19,730
Sevdiklerim güvende değil,
hepsi benim için çok önemli.
106
00:09:19,971 --> 00:09:22,186
Onlar güvende olduğunda
ilk sana anlatacağım, söz.
107
00:09:23,042 --> 00:09:25,376
Tek bir şey söyle, içim rahatlasın.
108
00:09:25,617 --> 00:09:27,483
-Ne olur ya.
-Bekir ne dedim?
109
00:09:27,851 --> 00:09:30,514
Nazlı yaşıyor dedim, ispatladım.
110
00:09:31,110 --> 00:09:34,182
Zeynep'i ben öldürmedim,
bunu da ispatlayacağım.
111
00:09:34,972 --> 00:09:37,587
İstediğim tek şey bana destek olman,
bana inanman.
112
00:09:37,828 --> 00:09:40,095
Başka hiçbir şey değil, duydun mu?
113
00:09:40,470 --> 00:09:44,385
Seni Nazlı'ya kavuşturacağım.
Kendimi de özgürlüğüme.
114
00:09:45,260 --> 00:09:47,675
Ama bu şekilde olayların
üzerine gidersen, irdelersen...
115
00:09:47,916 --> 00:09:50,083
...bize zarar vereceksin, unutma.
116
00:09:52,094 --> 00:09:53,623
Bu anı unutmayacağım.
117
00:09:55,742 --> 00:09:57,037
-Unutmayacağım.
-(Yurdaer) Bekir!
118
00:09:57,278 --> 00:09:58,830
Hadi nerede kaldınız? Hadi!
119
00:10:01,664 --> 00:10:05,055
Savcı, özledin mi lan beni?
120
00:10:05,296 --> 00:10:06,976
Mücahit ne yapıyorsun?
121
00:10:07,451 --> 00:10:09,318
Görmüyor musun? Adam yaralı.
122
00:10:11,321 --> 00:10:13,369
-Nasıl oldun?
-İyiyim.
123
00:10:14,679 --> 00:10:15,679
Fırat!
124
00:10:18,598 --> 00:10:20,074
Neyin peşinde olduğunu biliyorum.
125
00:10:21,949 --> 00:10:24,603
-İyi misin?
-İyiyim, merak etme.
126
00:10:26,543 --> 00:10:29,883
Müdür Bey, müvekkilimle çok kısa
yalnız görüşebilir miyim?
127
00:10:30,179 --> 00:10:33,628
Hanımefendi yatsı okunacak neredeyse,
yarın gelirsiniz. Hadi.
128
00:10:35,848 --> 00:10:38,223
Tamam, acele edin yalnız.
129
00:10:38,582 --> 00:10:39,862
Teşekkür ederim.
130
00:10:41,250 --> 00:10:43,873
-Bitince benim yanıma getir.
-Emredersiniz efendim.
131
00:10:47,727 --> 00:10:49,061
Konuşacağız seninle.
132
00:10:50,009 --> 00:10:52,009
(Gerilim müziği)
133
00:11:02,034 --> 00:11:06,946
Düğün değil bayram değil. Bizim
müdür, bu savcıya niye iyi davransın?
134
00:11:08,574 --> 00:11:09,574
Ne dersin Bekir?
135
00:11:10,544 --> 00:11:12,138
-Ha abi?
-Ha abi mi?
136
00:11:12,481 --> 00:11:14,902
Oğlum, müdür savcıya
niye iyi davranıyor diyorum.
137
00:11:15,432 --> 00:11:18,733
Ne bileyim. Vicdanı ağır bastı herhâlde.
138
00:11:19,664 --> 00:11:21,662
Vicdan? Müdür?
139
00:11:25,775 --> 00:11:28,375
Tövbe estağfurullah
hiç güleceğim yoktu.
140
00:11:28,616 --> 00:11:30,950
Oğlum bizim müdürde
vicdan ne arar lan manyak?
141
00:11:32,768 --> 00:11:36,025
Senin de yüzün gülüyor bakıyorum,
oran buran ayrı oynuyor.
142
00:11:37,097 --> 00:11:39,230
İçerideki adam senin kardeşinle
yeğenini öldürmedi mi?
143
00:11:39,471 --> 00:11:41,471
-Bu neyin mutluluğu?
-Ne diyorsun abi ya.
144
00:11:42,193 --> 00:11:45,470
-Diyorum ki içerideki adam...
-Aynen abi bir kere daha tekrar et.
145
00:11:45,711 --> 00:11:48,387
Oğlum garip garip hareketler yapan
benmişim gibi davranmayın bak.
146
00:11:49,446 --> 00:11:51,646
Ne oldu lan? Senin de mi
vicdanın sızladı savcıya?
147
00:11:52,432 --> 00:11:55,483
Kesin bir şey saklıyorsunuz oğlum
benden, öğreneceğim ama ben onu.
148
00:11:57,231 --> 00:11:58,351
(Cemre) Nasıl olur bu?
149
00:11:59,443 --> 00:12:02,416
Tahir'in Nazlı'yı getireceği yeri
Barış nereden bilebilir ki?
150
00:12:02,889 --> 00:12:04,926
Muhtemelen Tahir'i takip ettirdi.
151
00:12:05,900 --> 00:12:07,260
Tahir ne durumda?
152
00:12:07,501 --> 00:12:09,799
Aradım Bekir'in telefonundan konuştuk.
153
00:12:10,040 --> 00:12:12,040
İyiyim dedi ama çok konuşamadık.
154
00:12:12,509 --> 00:12:15,711
Barış'ın Savaş'ı öldürüp yerine
geçtiğini Tahir'e söyledin değil mi?
155
00:12:16,135 --> 00:12:17,620
Öyle bir şeyi niye yapayım?
156
00:12:17,861 --> 00:12:19,857
Nazlı'nın hayatını tehlikeye atmaktan
başka bir şey değil bu.
157
00:12:20,098 --> 00:12:22,098
Barış ne kadar psikopat
bir herif, biliyorsun.
158
00:12:22,339 --> 00:12:24,632
Fırat, Nazlı'nın hayatta
olduğunu biliyoruz artık!
159
00:12:24,873 --> 00:12:27,877
Elimizde onun hayatını ispatlayacak
bir sürü delil var.
160
00:12:28,118 --> 00:12:30,254
En önemli tanığımız
davanın savcısı Tahir.
161
00:12:30,495 --> 00:12:31,986
Biz neyi bekliyoruz hâlâ?
162
00:12:32,542 --> 00:12:34,409
Psikopatın bütün oyunlarına
son verebiliriz.
163
00:12:34,650 --> 00:12:38,512
Sakin ol. Tamam mı? Sakin ol.
164
00:12:39,056 --> 00:12:41,925
Bir, Savaş'ın Barış olduğunu açıklamak
beni cinayetten aklamaz.
165
00:12:42,233 --> 00:12:45,596
İki, kızım onun elinde.
Adam manyağın biri, riske atamam.
166
00:12:45,837 --> 00:12:48,199
Ne yapacaksın peki? Planın ne?
167
00:12:48,744 --> 00:12:50,620
Videolarla ilgili gelişme var mı?
168
00:12:51,452 --> 00:12:54,559
Yurt dışından bir numara.
Hemen kullanıma kapatılmış.
169
00:12:57,632 --> 00:12:59,632
Bize kim, neden yardım ediyor?
170
00:13:00,622 --> 00:13:02,622
(Gerilim müziği)
171
00:13:06,764 --> 00:13:08,190
Sabah ilk iş, Tahir'i bul.
172
00:13:08,431 --> 00:13:11,035
Nazlı'yı riske atmadan dışarıda
neler yapabiliriz öğren.
173
00:13:11,365 --> 00:13:14,805
Nazlı'nın hayatta olduğunu bildiği
hâlde susan bir adama mı güveneceğiz?
174
00:13:15,046 --> 00:13:18,257
Tamam, hata yaptı ama
Nazlı'yı bana getirdi.
175
00:13:19,183 --> 00:13:23,058
Tamam mı? Yanında olacaktır,
yardım edecektir sana merak etme.
176
00:13:23,330 --> 00:13:26,061
Yargılanmanın yenilenmesi için
ben elimden geleni yaparım.
177
00:13:26,868 --> 00:13:28,830
Peki sen ne yapacaksın bu sürede?
178
00:13:29,903 --> 00:13:32,061
Hiçbir şey hatırlamıyorken de
susuyordun.
179
00:13:32,403 --> 00:13:34,940
Şimdi her şeyi hatırlıyorsun
yine mi susacaksın?
180
00:13:37,718 --> 00:13:42,030
Dediğimi yap. Git Tahir'i bul,
tamam mı?
181
00:13:43,157 --> 00:13:46,157
(Gerilim müziği)
182
00:13:59,397 --> 00:14:01,397
(Müzik)
183
00:14:03,971 --> 00:14:05,363
(Kapı açıldı)
184
00:14:06,464 --> 00:14:07,464
(Kapı kapandı)
185
00:14:08,529 --> 00:14:09,989
-Barış.
-Büge.
186
00:14:10,687 --> 00:14:12,210
Sen neredesin?
187
00:14:14,458 --> 00:14:15,664
Ne oldu be?
188
00:14:16,691 --> 00:14:21,689
O manyak, o adını bile bilmediğimiz
(Bip), ben geldim, eve girmiş...
189
00:14:21,930 --> 00:14:24,375
...ve Can kucağındaydı.
Bizim çocuğumuza dokunuyordu.
190
00:14:24,616 --> 00:14:27,123
-Burada oturuyordu.
-Bir dakika. Ne dedin sen?
191
00:14:27,364 --> 00:14:28,770
Can'a mı dokundu dedin?
192
00:14:29,011 --> 00:14:32,561
Adamın kucağındaydı. Bizim
çocuğumuza dokunuyordu diyorum sana.
193
00:14:33,372 --> 00:14:34,870
Bizim yemeğe gittiğimizi bile biliyor.
194
00:14:35,111 --> 00:14:37,018
Evde olmadığımızı biliyor,
her şeyi biliyor.
195
00:14:37,449 --> 00:14:41,437
Buradaydı manyak.
O kadar korktum ki...
196
00:14:44,630 --> 00:14:45,630
(Geçiş sesi)
197
00:14:47,036 --> 00:14:48,036
(Bağırdı)
198
00:14:49,534 --> 00:14:52,798
-Yerine yatırmamı ister misiniz?
-Sakın dokunma ona!
199
00:14:53,039 --> 00:14:56,782
Hişt, sakin. Herkes güvende,
sıkıntı yok.
200
00:14:57,582 --> 00:15:02,910
Bana bak, eğer hemen defolup
gitmezsen polis çağıracağım.
201
00:15:03,690 --> 00:15:04,690
Polis mi?
202
00:15:05,878 --> 00:15:08,878
(Gerilim müziği)
203
00:15:13,553 --> 00:15:15,420
Lütfen benden arayın polisi.
204
00:15:15,738 --> 00:15:18,608
Çünkü çok merak ediyorum,
emniyetteki arkadaşlar...
205
00:15:18,849 --> 00:15:22,227
...Savaş Bey'in avukatına gönderdiğim
videoyu seyrettiler mi acaba?
206
00:15:22,468 --> 00:15:24,070
Ne videosundan bahsediyorsun sen?
207
00:15:24,350 --> 00:15:27,585
Kazayı sizin yaptığınızı
belgeleyen videodan bahsediyorum.
208
00:15:27,826 --> 00:15:30,626
-Haberiniz yok mu yoksa?
-Yok öyle bir şey.
209
00:15:31,562 --> 00:15:33,895
Bir bilseniz elimde daha neler var.
210
00:15:37,870 --> 00:15:40,759
Elimde hangi belgeler
olduğunu merak ediyorsanız...
211
00:15:41,000 --> 00:15:43,272
...Savaş Bey'in benimle
buluşmasını sağlayın.
212
00:15:44,439 --> 00:15:47,439
(Gerilim müziği)
213
00:15:56,109 --> 00:15:57,376
Bu arada...
214
00:16:01,307 --> 00:16:04,049
...bu soruyu sormaktan
çok sıkıldım ben artık ama...
215
00:16:04,648 --> 00:16:05,928
...Ferda nerede?
216
00:16:08,880 --> 00:16:12,208
Kocanız buluşmaya bu sorunun
cevabıyla gelsin lütfen.
217
00:16:13,378 --> 00:16:14,378
İyi geceler.
218
00:16:20,355 --> 00:16:21,634
Can.
(Kapı kapandı)
219
00:16:22,555 --> 00:16:24,027
Can, Can.
220
00:16:24,622 --> 00:16:26,622
(Gerilim müziği)
221
00:16:30,985 --> 00:16:33,990
Ferda'yı öldürdüğünü öğrenirse
kim bilir daha neler yapacak.
222
00:16:34,339 --> 00:16:37,164
Bu adam çok tehlikeli bir adam,
ben sana söyledim bunu.
223
00:16:37,767 --> 00:16:38,967
Tehlikeli.
224
00:16:40,789 --> 00:16:42,058
Olabilir.
225
00:16:42,299 --> 00:16:45,195
Barış nereye gidiyorsun?
Delice bir şey yapma, adam normal değil!
226
00:16:45,436 --> 00:16:48,915
Hişt! Bak, hakaret kabul ederim.
227
00:16:50,191 --> 00:16:54,690
Bir gideyim bakayım. (Bip) gelip
nasıl benim çocuğuma dokunuyor!
228
00:16:55,148 --> 00:16:57,415
Barış nereye gidiyorsun bu saatte?
229
00:16:59,134 --> 00:17:01,331
(Barış) Benim binama
böyle önüne gelen...
230
00:17:01,572 --> 00:17:03,252
...elini kolunu
sallayarak girebiliyor mu?
231
00:17:03,604 --> 00:17:06,854
-Savaş Bey bu mümkün değil.
-Nasıl mümkün değil? Aç bakayım.
232
00:17:07,095 --> 00:17:10,681
Aç, göster. Bak bakayım
mümkün mü değil mi? Bak, bu.
233
00:17:10,922 --> 00:17:12,563
Bak, bir de kart okutuyor. Kim bu?
234
00:17:12,804 --> 00:17:14,640
Efendim kendisi burada kalıyor.
235
00:17:15,410 --> 00:17:16,850
Burada mı kalıyor?
236
00:17:18,390 --> 00:17:21,237
Kim bu, adı ne? Bak bakayım
daire kimin üstüne kayıtlıymış.
237
00:17:21,478 --> 00:17:24,261
Savaş Bey daire sizin
lojistik firmanız üzerine kayıtlı.
238
00:17:24,539 --> 00:17:26,817
Gelenlerle muhatap olmamamızı,
kimlik sormamamızı...
239
00:17:27,058 --> 00:17:29,561
...özellikle vurgulamıştınız.
Kim olduğunu bilmiyoruz.
240
00:17:30,325 --> 00:17:32,002
Bana şu dairenin kartını verin hemen.
241
00:17:32,243 --> 00:17:33,916
Kartların kontrolü de
bizde değil ne yazık ki.
242
00:17:34,157 --> 00:17:36,960
O daireye gelen misafirlerinize
her zaman siz ulaştırırsınız.
243
00:17:41,456 --> 00:17:45,583
(Barış iç ses) Ulan Savaş
ne işler karıştırıyordun...
244
00:17:46,496 --> 00:17:48,496
(Gerilim müziği)
245
00:17:51,498 --> 00:17:54,013
Bak savcım ben de babayım.
246
00:17:54,354 --> 00:17:56,034
O yüzden seni anlıyorum.
247
00:17:57,465 --> 00:18:02,072
Kızını bulmak için kendini yaralattın,
hastaneye gittin, kaçtın falan.
248
00:18:02,829 --> 00:18:04,999
Bulabildin mi kızını?
249
00:18:08,540 --> 00:18:10,072
(Kapı vuruluyor)
Gel.
250
00:18:11,577 --> 00:18:14,977
Müdürüm, kahve istemişsiniz.
251
00:18:15,660 --> 00:18:17,664
Bu sefer kendi ellerimle yapayım dedim.
252
00:18:20,396 --> 00:18:21,703
Afiyet olsun.
253
00:18:24,121 --> 00:18:26,680
Savcı, al bakalım.
254
00:18:26,921 --> 00:18:29,495
Mücahit'in elinden de
kahve içmedim demezsin.
255
00:18:29,736 --> 00:18:30,940
Afiyet olsun.
256
00:18:32,584 --> 00:18:37,864
Mücahit, yarın şu eski idari belgelerin
olduğu çatı var ya...
257
00:18:38,138 --> 00:18:41,115
...onu mahkûmlara temizletiver.
Belgeleri de buraya getirsinler.
258
00:18:41,356 --> 00:18:44,243
Yarın öbür gün teftiş olursa
nerede deseler cevap veremeyeceğiz.
259
00:18:44,484 --> 00:18:46,424
-Rezil olmayalım.
-Emredersiniz efendim.
260
00:18:47,154 --> 00:18:49,154
(Gerilim müziği)
261
00:18:55,395 --> 00:18:58,212
Soru sordum. Bulabildin mi?
262
00:18:59,266 --> 00:19:00,266
Buldum.
263
00:19:03,713 --> 00:19:05,039
Bak.
(Boğazını temizledi)
264
00:19:06,062 --> 00:19:09,198
Karını öldürdün. Kıskançlık
ya da başka bir sebep.
265
00:19:10,273 --> 00:19:14,010
Sonra kızına kıyamadın, onu sakladın.
266
00:19:14,289 --> 00:19:16,235
Sonra buraya düşünce hafızanı kaybettin.
267
00:19:17,569 --> 00:19:20,216
Sonra hatırlayınca da
onu bulmaya çabaladın.
268
00:19:21,260 --> 00:19:22,260
Doğru muyum?
269
00:19:24,671 --> 00:19:28,679
Anlamadığım şey şu.
Savaş Yesari bu işin neresinde?
270
00:19:29,870 --> 00:19:31,937
Sen cezaevine ilk geldiğinde...
271
00:19:32,178 --> 00:19:34,523
...hayatını zorlaştırmak için
elinden geleni yaptı.
272
00:19:34,764 --> 00:19:38,660
Sonra o buraya düşünce
illa seninle aynı koğuşta kalmak istedi.
273
00:19:39,010 --> 00:19:41,147
Birdenbire
canciğer kuzu sarması oldunuz.
274
00:19:41,447 --> 00:19:44,890
Sonra yine aranız bozuldu.
Hatta ona kumpas kurdun.
275
00:19:48,010 --> 00:19:49,943
Sizin derdiniz tam olarak ne?
276
00:19:52,648 --> 00:19:53,748
(Öksürüyor)
277
00:19:55,026 --> 00:19:56,338
Bunu bana değil Ba...
278
00:19:59,427 --> 00:20:02,655
Savaş Yesari'ye sorun.
279
00:20:03,876 --> 00:20:06,122
Aranız iyi değil mi?
280
00:20:06,363 --> 00:20:08,696
Bugüne kadar ne dediyse
yapmadınız mı zaten?
281
00:20:11,725 --> 00:20:13,725
Yorgunum, koğuşa gitmem gerek.
282
00:20:14,577 --> 00:20:17,678
Şimdi adamı değilim.
283
00:20:18,998 --> 00:20:21,895
Ben burada bütün mahkûmlarla
aynı mesafedeyim biliyorsun.
284
00:20:22,136 --> 00:20:23,354
Tabii, evet.
285
00:20:24,104 --> 00:20:27,164
O zaman aranız iyi demeyelim,
diğer mahkûmlarla aranız kötü diyelim.
286
00:20:27,405 --> 00:20:28,405
Olur mu?
287
00:20:30,600 --> 00:20:34,736
Fırat, bak eğer benimle
konuşmak istersen...
288
00:20:34,977 --> 00:20:36,263
...ben hep buradayım.
289
00:20:36,844 --> 00:20:41,723
Unutma, beni arkana alırsan
hayat senin için daha kolay olur.
290
00:20:44,548 --> 00:20:45,828
Teşekkür ederim.
291
00:20:49,661 --> 00:20:50,661
Mücahit!
292
00:20:54,646 --> 00:20:56,326
Savcıyı koğuşuna götürün.
293
00:20:56,736 --> 00:20:58,165
Emredersiniz efendim.
294
00:20:59,394 --> 00:21:02,394
(Müzik)
295
00:21:12,837 --> 00:21:14,924
Savcı, savcı.
296
00:21:15,839 --> 00:21:20,125
Bu kardeşin hacı yolu gözler gibi
senin yolunu gözledi burada.
297
00:21:20,562 --> 00:21:22,878
Dedim masum beni burada bıraktı
kesin firar etti.
298
00:21:23,119 --> 00:21:24,719
Seni bırakmam Hacı.
299
00:21:25,205 --> 00:21:27,081
İki gözümdür benim ortağım.
300
00:21:27,322 --> 00:21:30,232
Neyse ki Allah'a çok şükür
sağ salim buradasın.
301
00:21:30,599 --> 00:21:33,566
-Nazlı'na kavuştun abi gözün aydın.
-Teşekkür ederim Eren.
302
00:21:33,815 --> 00:21:35,269
Kızçen nasıl bakayım iyi mi?
303
00:21:35,510 --> 00:21:37,767
Büyümüş Kamber, altı ayda büyümüş.
304
00:21:38,008 --> 00:21:42,368
Kurban olayım ben ona be.
Senin yaran nasıl oldu be?
305
00:21:42,609 --> 00:21:45,040
Böyle yaralı hâlde çıktın gittin
bir dünya 'action'lara katıldın ama.
306
00:21:45,281 --> 00:21:46,379
İyi misin sen de?
307
00:21:46,620 --> 00:21:48,620
Daha büyük dertlerimiz var,
halledeceğiz.
308
00:21:48,861 --> 00:21:50,861
Bırakın şimdi yaranın falan
zamanı değil.
309
00:21:51,211 --> 00:21:54,923
Fıro sen ne yaptın kardeşim,
plan istediğin gibi gitti mi?
310
00:21:55,231 --> 00:21:56,421
(Kapı açıldı)
311
00:21:56,662 --> 00:21:59,215
Hah! Geldi 'tırrek'.
312
00:21:59,822 --> 00:22:01,502
Gençler selamünaleyküm.
313
00:22:02,336 --> 00:22:03,527
Aleykümselam.
314
00:22:03,768 --> 00:22:06,019
-Yoklamanızı aldılar mı sizin?
-Tabii.
315
00:22:06,323 --> 00:22:09,264
Beni yok yazın dedim, yazmadılar.
316
00:22:09,783 --> 00:22:12,855
Lan sen sabah sabah kaşınıyor musun
yine sabah isotu?
317
00:22:13,237 --> 00:22:16,917
Senin gibi haşereleri görünce
doğrudur çok kaşınıyorum.
318
00:22:18,365 --> 00:22:20,578
Bunu var ya çok kötü yapacağım
sana söyleyeyim.
319
00:22:20,874 --> 00:22:23,236
-Niye ne oldu?
-Tokat attı bana (Bip).
320
00:22:23,484 --> 00:22:25,792
-Ama yedireceğim o tokadı ona.
-(Mücahit) Yüzünüz gülüyor bakıyorum.
321
00:22:26,033 --> 00:22:29,277
Tabii haklısınız,
hastaneden Fırat'ınız gelmiş.
322
00:22:29,518 --> 00:22:31,251
Koğuşta bir bayram havası.
323
00:22:31,707 --> 00:22:35,799
Fıratcığım sen yokken koğuşta
bazı dekoratif değişikliklere gittik.
324
00:22:36,040 --> 00:22:37,840
Sessizlikten anlamışsındır.
325
00:22:39,761 --> 00:22:41,499
-Ulan seni...
-Hişt Paşa!
326
00:22:41,740 --> 00:22:43,638
Dur be Paşa, bırak şu manyağı
Allah'ını seversen otur şuraya.
327
00:22:43,879 --> 00:22:45,616
Sen de hiç şakadan anlamıyorsun.
328
00:22:47,902 --> 00:22:49,645
Geç otur, sakin ol.
329
00:22:49,893 --> 00:22:52,214
Tamam yoklama alındı.
Sağ ol hadi.
330
00:22:52,462 --> 00:22:55,778
Fakat helal olsun hiçbiri
seni satmadı biliyor musun?
331
00:22:56,183 --> 00:22:57,852
Artık nasıl seviyorlarsa seni.
332
00:22:58,093 --> 00:23:01,448
Seni de sevecekler.
Yakında, bekle.
333
00:23:01,972 --> 00:23:05,885
Aynı tonlamayla seni de sevsinler Fırat.
Ne kadar ayıp ya.
334
00:23:06,870 --> 00:23:08,081
Ben gidiyorum.
335
00:23:08,607 --> 00:23:10,607
(Gerilim müziği)
336
00:23:14,128 --> 00:23:15,808
Bunu ilk ben seveceğim.
337
00:23:16,049 --> 00:23:18,477
Yemin ediyorum sana, sopa fakiri.
338
00:23:19,486 --> 00:23:22,814
Fıro ben sana söyleyeyim,
böyle lafla olmaz. Vallahi.
339
00:23:23,055 --> 00:23:25,251
Onun attığı tokadı
sineye çekip oturmam ben ağa.
340
00:23:25,492 --> 00:23:27,786
Haberiniz olsun.
Soracağım ona hesabını.
341
00:23:28,027 --> 00:23:30,968
Sadece tokat da değil savcı.
Bu 'tırrek' Savaş yüzünden...
342
00:23:31,209 --> 00:23:32,822
...bize etmediklerini bırakmadılar.
343
00:23:33,063 --> 00:23:36,536
Yahu herif bizim suçumuzu, şeceremizi...
344
00:23:36,777 --> 00:23:39,677
...ya benim kızımın
adını, yaşını biliyor ya.
345
00:23:40,627 --> 00:23:42,682
-Nasıl lan?
-(Kamber) Her şeyimizi biliyor.
346
00:23:42,931 --> 00:23:44,884
Suçumuzdan günahımızdan,
ailelerimize varıncaya kadar...
347
00:23:45,125 --> 00:23:46,508
...tek tek saydı bize (Bip).
348
00:23:46,749 --> 00:23:50,333
Beybaba'nın bile ya. Beybaba'nın
suçu ne, daha biz bilmiyoruz.
349
00:23:51,068 --> 00:23:52,068
Düşün.
350
00:23:53,293 --> 00:23:54,293
Beybaba.
351
00:23:54,759 --> 00:23:56,059
Ne haber evlat?
352
00:23:56,792 --> 00:23:58,792
(Gerilim müziği)
353
00:24:04,359 --> 00:24:08,382
Ben iyiyim de suçunu öğrenmiş (Bip).
354
00:24:10,540 --> 00:24:13,401
Beybaba suçun ne?
355
00:24:14,884 --> 00:24:16,348
Neyse boş ver Fırat.
356
00:24:16,589 --> 00:24:17,589
Beybaba...
357
00:24:19,067 --> 00:24:20,347
...abi suçun ne?
358
00:24:22,439 --> 00:24:25,439
(Gerilim müziği)
359
00:24:39,764 --> 00:24:43,272
Savcı, öğrendin mi
Baba Bey’in suçu nedir?
360
00:24:46,278 --> 00:24:50,988
Bitti Fıro, burası bitti artık,
eskisi gibi de olmayacak.
361
00:24:51,229 --> 00:24:52,269
Ne yapacağız?
362
00:24:57,284 --> 00:24:58,484
Hiçbir şey.
363
00:24:59,976 --> 00:25:01,656
Hiçbir şey yapmayacağız.
364
00:25:06,253 --> 00:25:09,599
Anne bugün piyano dersine
gitmesem olur mu?
365
00:25:09,840 --> 00:25:12,509
Olmaz sevgilim. Neden biliyor musun?
366
00:25:12,750 --> 00:25:16,268
Öğretmenin dedi ki
bir dersi bile kaçırmaması lazım.
367
00:25:17,159 --> 00:25:20,187
Piyano öyle kafana göre
bırakabileceğin bir şey değil paşam.
368
00:25:20,729 --> 00:25:25,130
Bak bir ay bile çalmasa Barış amcan,
ondan biliyorum...
369
00:25:25,398 --> 00:25:27,998
...parmakları yavaşlardı. Hadi bakalım.
370
00:25:28,239 --> 00:25:29,239
Tamam.
371
00:25:29,480 --> 00:25:31,480
-İyi dersler.
-(Can) Görüşürüz.
372
00:25:34,227 --> 00:25:35,227
(Kapı açıldı)
373
00:25:36,720 --> 00:25:37,720
(Kapı kapandı)
374
00:25:41,300 --> 00:25:44,550
Barış, benim aklım Can'da kalacak şimdi.
375
00:25:44,791 --> 00:25:47,829
Ben arayayım geri gelsinler.
Gitmeyiversin bugün okula.
376
00:25:48,070 --> 00:25:51,175
Ya saçmalama,
abartıyorsun bazen gerçekten.
377
00:25:51,416 --> 00:25:54,269
Bırak şu telefonu.
Kim olduğumuzu unutuyorsun.
378
00:25:54,510 --> 00:25:57,150
Lütfen yani. Adam girmiş eve oturmuş.
379
00:25:57,391 --> 00:25:59,440
Burnumuzun dibinde yaşıyor.
Ben mi abartıyor oluyorum?
380
00:25:59,681 --> 00:26:02,308
Sorsaydın o zaman vakti
zamanında Savaş Bey'e.
381
00:26:02,549 --> 00:26:04,732
Ne haltlar karıştırıyorsun aşkım diye.
382
00:26:07,019 --> 00:26:11,519
Sahi, siz ne diyordunuz birbirinize,
aşkım mı?
383
00:26:13,415 --> 00:26:17,283
Ya da ne bileyim,
telefonunda ne diye kayıtlıydı?
384
00:26:19,507 --> 00:26:22,370
Kocişko mu? Yok be
değişemezsin sen o kadar.
385
00:26:22,611 --> 00:26:24,915
Barış ben ne diyorum
sen ne diyorsun şu an?
386
00:26:25,156 --> 00:26:27,445
Savaş bir haltlar karıştırmış diyorum.
387
00:26:27,686 --> 00:26:29,886
Bir şey biliyorsan söyle diyorum.
388
00:26:32,838 --> 00:26:33,838
(Geçiş sesi)
389
00:26:34,079 --> 00:26:37,079
(Telefon çalıyor)
390
00:26:41,387 --> 00:26:42,387
Of...
391
00:26:42,909 --> 00:26:45,909
(Gerilim müziği)
392
00:26:51,230 --> 00:26:52,350
(Kapı kapandı)
393
00:27:00,802 --> 00:27:01,902
Aşkım.
394
00:27:04,871 --> 00:27:06,071
Uyandın mı sen?
395
00:27:06,312 --> 00:27:09,422
Neredesin sen Savaş?
Telefonunu da almamışsın yanına.
396
00:27:11,815 --> 00:27:13,095
Yürüyüşe çıktım.
397
00:27:13,952 --> 00:27:15,284
Bu kılıkla mı?
398
00:27:21,811 --> 00:27:23,041
Öyle gerekti.
399
00:27:24,049 --> 00:27:26,049
(Gerilim müziği)
400
00:27:30,224 --> 00:27:32,533
Uykunu kaçırma, yat hadi.
401
00:27:33,367 --> 00:27:35,597
Ne uykusu Savaş, Allah aşkına?
402
00:27:36,284 --> 00:27:38,053
Ben sana basit bir şey
soruyorum değil mi?
403
00:27:38,294 --> 00:27:42,640
Gecenin bir körü, yatağından kalkıp,
şöyle giyinip nereye gittin?
404
00:27:47,868 --> 00:27:51,321
Peki, cevap yok.
O zaman şöyle sorayım.
405
00:27:52,488 --> 00:27:58,265
Böyle uzun iş seyahatlerin,
benim davetli olmadığım toplantılar...
406
00:27:59,302 --> 00:28:02,503
...böyle saçma sapan bir kostümle
gece yürüyüşleri falan.
407
00:28:03,071 --> 00:28:05,005
Ne oluyor Allah aşkına Savaş?
408
00:28:08,453 --> 00:28:09,825
Yine cevap yok.
409
00:28:10,941 --> 00:28:15,115
'Okay'. O zaman
bari şunu söyleyeyim.
410
00:28:15,474 --> 00:28:19,157
Ben gerçekten ne haltlar karıştırdığınla
ilgilenmiyorum, gerçekten.
411
00:28:19,665 --> 00:28:21,065
Ama inşallah...
412
00:28:22,623 --> 00:28:25,795
...babanı hayal kırıklığına uğratacak
bir şeyler yapmıyorsundur.
413
00:28:26,036 --> 00:28:27,236
Merak etme.
414
00:28:28,558 --> 00:28:30,825
Yakında şirketin başına geçeceğim.
415
00:28:32,455 --> 00:28:37,030
Ve o zaman babamın,
kafamızı ağrıtacağı şeylerden...
416
00:28:37,271 --> 00:28:39,123
...kaygılanmak zorunda kalmayacağız.
417
00:28:41,376 --> 00:28:43,509
Ben ne yapıyorsam
bizim için yapıyorum.
418
00:28:45,479 --> 00:28:48,842
'Okay'. O zaman mesela önce...
419
00:28:49,696 --> 00:28:52,267
...yalan söylemeyi bırakarak
başlayabilirsin bence.
420
00:28:52,508 --> 00:28:55,241
Eğer gerçekten
bir şey yapmak istiyorsan.
421
00:28:56,333 --> 00:28:57,433
Yalan mı?
422
00:29:00,159 --> 00:29:01,461
Sen önce...
423
00:29:02,729 --> 00:29:05,375
...Barış'la ilgili
söylediğin yalanı bir anlat.
424
00:29:07,426 --> 00:29:08,626
Onu bir hazmet.
425
00:29:11,549 --> 00:29:12,854
Ondan utan.
426
00:29:15,724 --> 00:29:19,544
Sonra bana akıl verirsin.
427
00:29:22,569 --> 00:29:23,589
İyi geceler.
428
00:29:33,486 --> 00:29:34,555
(Geçiş sesi)
429
00:29:36,435 --> 00:29:38,184
Sen niye bana anlatmadın bunu daha önce?
430
00:29:38,431 --> 00:29:39,890
Ne bileyim, o kadar
çok şey yaşadık ki yani...
431
00:29:40,131 --> 00:29:42,305
...bunun bu kadar önemli
olabileceğini düşünmedim.
432
00:29:42,944 --> 00:29:43,944
Başka?
433
00:29:44,450 --> 00:29:47,724
Bak, bu zarf benim için çok önemli,
senin için de öyle olsun.
434
00:29:48,572 --> 00:29:51,746
Bunu sen saklayacaksın.
Kimse bilmesin yerini.
435
00:29:53,141 --> 00:29:55,541
Zamanı geldiğinde birlikte açacağız.
436
00:29:57,224 --> 00:30:00,186
O zaman gelene kadar bana
bir şey olursa... Dinle beni.
437
00:30:01,501 --> 00:30:03,480
Bana bir şey olursa sen açarsın.
438
00:30:04,026 --> 00:30:05,813
İçinde ne olduğunu sadece sen bil.
439
00:30:07,215 --> 00:30:08,248
Tamam mı?
440
00:30:10,966 --> 00:30:11,966
(Geçiş sesi)
441
00:30:12,207 --> 00:30:13,354
Başka bir şey yok.
442
00:30:15,428 --> 00:30:18,766
Bak, Savaş bir haltlar karıştırmış, belli.
443
00:30:21,638 --> 00:30:25,162
Eğer bir şey biliyorsan bana söyle ki...
444
00:30:26,230 --> 00:30:27,750
...ben de icabına bakayım.
445
00:30:29,917 --> 00:30:33,360
Ee, rollerimizin hakkını vermeliydik,
öyle söyledin.
446
00:30:34,025 --> 00:30:37,183
Madem ben Savaş'ım
her şeyi bilmek zorundayım.
447
00:30:40,197 --> 00:30:41,702
Başka bir şey yok ama.
448
00:30:48,938 --> 00:30:51,138
Niye bu binada
ağırlıyordu bu misafirlerini?
449
00:30:53,213 --> 00:30:54,976
Ferda'yla da burada buluştular belki de.
450
00:30:55,310 --> 00:30:56,795
Ferda'yla ne alakası var?
451
00:30:57,970 --> 00:30:58,970
(Geçiş sesi)
452
00:30:59,211 --> 00:31:00,679
Herkes geri dönmeni bekliyor.
453
00:31:01,661 --> 00:31:03,101
-Öyle mi?
-Evet.
454
00:31:04,137 --> 00:31:06,031
Sana ulaşmaya çalışmışlar ama.
455
00:31:07,400 --> 00:31:09,140
Geri döneceğini ileteceğim.
(Geçiş sesi)
456
00:31:09,776 --> 00:31:12,088
Hem çok önemli şeyler konuşmamız lazım.
457
00:31:13,868 --> 00:31:15,382
Yakında ortalık karışacak.
(Geçiş sesi)
458
00:31:16,585 --> 00:31:19,895
Hem işle ilgili acil bir durum çıktı,
onu konuşmaya geldim.
459
00:31:20,348 --> 00:31:21,403
Hangi iş?
460
00:31:21,644 --> 00:31:24,772
Savaş, şakanın sırası değil,
adamlar görüşmek istiyor.
461
00:31:25,013 --> 00:31:26,013
(Geçiş sesi)
462
00:31:26,254 --> 00:31:27,728
Seni bekliyorlar dedi.
463
00:31:28,891 --> 00:31:29,978
Ortalık karışacak dedi.
464
00:31:31,410 --> 00:31:33,817
Savaş hepimizden gizli
bir işin içindeydi, belli.
465
00:31:35,560 --> 00:31:37,084
Babam da mı bilmiyordu ya?
466
00:31:37,942 --> 00:31:39,035
Biliyor muydu yoksa?
467
00:31:40,461 --> 00:31:41,675
Büge cevap versene.
468
00:31:41,916 --> 00:31:43,712
Bilmiyorum. Nasıl cevap vereyim?
469
00:31:43,953 --> 00:31:45,638
Git babana sor, o biliyordur.
470
00:31:48,185 --> 00:31:50,145
Türkiye'nin en zengin adamısın.
471
00:31:51,138 --> 00:31:52,265
Yetinmedin mi 'bro'?
472
00:31:58,637 --> 00:31:59,817
(Kapı zili çaldı)
473
00:32:01,970 --> 00:32:03,089
(Kapı açıldı)
474
00:32:03,723 --> 00:32:04,849
Tamamdır.
475
00:32:09,785 --> 00:32:11,651
Cemre, arkadaşın...
476
00:32:15,051 --> 00:32:18,995
Cemre, bu geçen gün kuaföre
gelen kız, biliyor musun?
477
00:32:19,948 --> 00:32:21,642
Savcının kızı mıymış bu?
478
00:32:22,642 --> 00:32:24,855
Ay, nasıl perişandı üstü başı, hasta...
479
00:32:25,478 --> 00:32:27,794
Ver teyze, acelem var zaten,
adliyeye yetişeceğim.
480
00:32:28,088 --> 00:32:29,788
Ölmemiş o zaman savcının kızı.
481
00:32:30,812 --> 00:32:34,385
Cemre, dur, onu söylemeye geldim.
Arkadaşın geldi, içeride seni bekliyor.
482
00:32:35,282 --> 00:32:37,575
-Arkadaşım mı?
-Evet, seni merak etmiş.
483
00:32:40,031 --> 00:32:43,031
(Müzik)
484
00:32:50,210 --> 00:32:51,270
Cemoş'um.
485
00:32:52,011 --> 00:32:55,860
Ah canım benim, kusura bakma,
böyle çat kapı geldim ama.
486
00:32:56,101 --> 00:32:57,400
Çok özlemişim seni.
487
00:32:58,568 --> 00:33:00,388
Kızlar, çok tatlısınız.
488
00:33:01,347 --> 00:33:04,194
Ben şimdi bir çay demlerim,
beraber kahvaltı ederiz, olur mu?
489
00:33:04,688 --> 00:33:06,568
Ben çaydan nefret ediyorum.
490
00:33:07,660 --> 00:33:09,105
-Öyle mi?
-Ama olsun ya...
491
00:33:09,346 --> 00:33:11,266
...siz demlediyseniz
içerim tabii, ne olacak.
492
00:33:13,093 --> 00:33:14,866
Kahve var hazırda, filtre.
493
00:33:15,379 --> 00:33:17,432
Çok daha iyi olur, bayılırım kahveye.
494
00:33:18,513 --> 00:33:22,090
Cemoş, senin bu arkadaşın da aynı benim
gibi. Azıcık kafadan tatlı, değil mi?
495
00:33:24,271 --> 00:33:25,318
Aynen öyle.
496
00:33:27,288 --> 00:33:30,845
Ee, hadi bakalım, siz sohbet edin.
Sen arkadaşına kahve ikram edersin.
497
00:33:31,086 --> 00:33:32,863
Ben de bir içeride
çamaşırlara falan bakayım.
498
00:33:40,737 --> 00:33:41,803
Kalk oradan.
499
00:33:42,818 --> 00:33:44,072
Ah, şömine çok iyi geldi.
500
00:33:44,446 --> 00:33:46,399
Sana oradan kalk dedim.
501
00:33:48,774 --> 00:33:50,520
Sasha, kalk oradan.
502
00:33:52,773 --> 00:33:55,466
Sen ne cüretle benim evime
kadar giriyorsun?
503
00:33:56,281 --> 00:33:58,161
Kırmızı çizgiyi aştın Sasha.
504
00:33:59,078 --> 00:34:01,125
Bundan sonra olacaklardan
ben sorumlu değilim.
505
00:34:01,462 --> 00:34:03,997
Anladın mı? Şimdi çık git evimden.
506
00:34:05,268 --> 00:34:07,744
Nerede o kırmızı çizgi,
ben göremiyorum da.
507
00:34:10,203 --> 00:34:11,417
Çık git evimden.
508
00:34:11,664 --> 00:34:17,057
Cemre, beni gerçekten evinden mi
kovacaksın? Senin kadar iyi bir aile kızı.
509
00:34:17,708 --> 00:34:19,407
Hani ben yapsam neyse.
510
00:34:21,450 --> 00:34:23,677
Çok sıkıcısın, her zamanki gibi.
511
00:34:25,103 --> 00:34:26,496
Sana tek bir sorum var.
512
00:34:27,016 --> 00:34:30,184
Çok net. Büge'nin kaza
videosunu nereden buldun?
513
00:34:30,952 --> 00:34:32,414
Kimden yardım alıyorsun?
514
00:34:33,001 --> 00:34:36,247
Çünkü senin o videoyu tek başına
bulma ihtimalin...
515
00:34:36,488 --> 00:34:39,548
...dünyanın düz olma
ihtimalinden daha düşük. Söyle.
516
00:34:40,966 --> 00:34:44,272
Hemen evimden defol git.
Çünkü sabrım taşıyor.
517
00:34:45,309 --> 00:34:47,542
Hişt! Abartma.
518
00:34:48,377 --> 00:34:50,760
Nazlı elimizde, ne istersem yapacaksın.
519
00:34:54,037 --> 00:34:55,490
Ee, kahve almamışsınız.
520
00:34:55,731 --> 00:34:57,372
Gerek yok teyzeciğim çünkü acelem var.
521
00:34:57,627 --> 00:34:59,044
Biz Ayşe'yle dışarıda içeceğiz.
522
00:34:59,285 --> 00:35:00,317
-Değil mi Ayşe?
-Evet.
523
00:35:00,558 --> 00:35:02,565
Kızım, evde varken
içseydiniz birer bardak.
524
00:35:02,933 --> 00:35:03,945
Gerek yok.
525
00:35:04,263 --> 00:35:05,350
Hadi Ayşe.
526
00:35:05,700 --> 00:35:08,847
Siz üzülmeyin. Ben zaten uğrayıp
en kısa zamanda kahvenizi içerim.
527
00:35:09,826 --> 00:35:11,992
Her zaman bekleriz kızım, hiç çekinme.
528
00:35:20,197 --> 00:35:22,464
(Barış iç ses) Bro güzel
tezgâh yapmışsın, tebrik ederim.
529
00:35:23,237 --> 00:35:24,564
-Günaydın Savaş Bey.
-Günaydın.
530
00:35:24,822 --> 00:35:28,535
(Barış iç ses) Ne yaşıyordun oğlum sen,
kimlerle buluşuyordun o evde?
531
00:35:29,796 --> 00:35:32,445
Bana binanın altı aylık güvenlik
kayıtlarını hazırlatır mısın?
532
00:35:32,794 --> 00:35:35,307
Her yere gerek yok ama
sadece girişle benim katı.
533
00:35:35,887 --> 00:35:37,424
Efendim, görüntüleri aldınız zaten.
534
00:35:38,074 --> 00:35:39,941
-Aldım mı ben onları ya?
-Evet efendim.
535
00:35:40,188 --> 00:35:43,114
Söylediğiniz gibi kamera
kayıtlarını en fazla bir hafta tutup...
536
00:35:43,496 --> 00:35:45,355
...size bir kopyasını
verdikten sonra siliyoruz.
537
00:35:45,596 --> 00:35:48,102
Anladım. Bendeydi görüntüler, tamam.
538
00:35:49,206 --> 00:35:51,352
(Bip) kayıtları da almış.
539
00:35:51,613 --> 00:35:52,920
(Telefon çalıyor)
540
00:35:55,508 --> 00:35:56,508
Efendim Ceyda?
541
00:35:56,749 --> 00:35:57,960
-(Ceyda ses) Günaydın Savaş Bey.
-Günaydın.
542
00:35:58,201 --> 00:36:00,635
Toplantı saatiniz yaklaşıyor.
Ben onu haber vermek istedim.
543
00:36:00,876 --> 00:36:03,910
Benim bu sabah ufak bir işim var.
Onu halledip öyle geleceğim şirkete.
544
00:36:04,151 --> 00:36:05,268
Babam geldi mi?
545
00:36:05,825 --> 00:36:06,952
Daha gelmediler Savaş Bey.
546
00:36:07,367 --> 00:36:08,434
Tamam. Görüşürüz.
547
00:36:10,159 --> 00:36:13,159
(Müzik)
548
00:36:23,803 --> 00:36:24,836
Tahir Bey.
549
00:36:25,770 --> 00:36:26,925
Selam Cemre.
550
00:36:27,598 --> 00:36:29,138
Fırat seninle konuşmamı istedi.
551
00:36:30,924 --> 00:36:33,717
Nazlı'nın artık hayatta olduğunu
biliyorsun, gözlerinle gördün.
552
00:36:34,626 --> 00:36:37,133
Onun hayatta olduğunu kanıtlayan
elimizde bir sürü delil var.
553
00:36:37,374 --> 00:36:39,308
Ayrıca kimin alıkoyduğunu da biliyorsun.
554
00:36:40,039 --> 00:36:41,326
Bir şey yapmayacak mısın?
555
00:36:42,849 --> 00:36:44,689
-Hiçbir şey yapamam.
-Ne demek yapamam?
556
00:36:44,930 --> 00:36:46,593
Sen bu davanın savcısı değil misin?
557
00:36:48,243 --> 00:36:49,257
Savcısıydım.
558
00:36:49,878 --> 00:36:51,012
Artık görevde değilim.
559
00:36:55,541 --> 00:36:58,536
Ne demek görevde değilim?
Görevden mi aldılar seni?
560
00:36:58,893 --> 00:37:00,344
Savaş Yesari mi yaptı?
561
00:37:00,585 --> 00:37:02,027
Tahir, bir şey söyle.
Fırat'a yardım etmek zorundayız.
562
00:37:02,268 --> 00:37:04,454
Cemre, artık savcı değilim.
563
00:37:07,405 --> 00:37:08,678
Seni neyle korkuttular?
564
00:37:12,430 --> 00:37:13,942
Fırat'ı neyle korkuttularsa onunla.
565
00:37:15,520 --> 00:37:16,567
Nazlı'yla mı?
566
00:37:19,502 --> 00:37:20,530
Ben anlamıyorum.
567
00:37:21,405 --> 00:37:23,045
Bu Savaş Yesari, Fırat'tan ne istiyor?
568
00:37:23,543 --> 00:37:25,703
Benden ne istiyor, Nazlı'dan ne istiyor?
569
00:37:26,070 --> 00:37:27,637
(Fırat dış ses) Cemre, sakin.
(Geçiş sesi)
570
00:37:28,075 --> 00:37:30,947
Bir, Savaş'ın Barış oldğunu
açıklamak beni cinayetten aklamaz.
571
00:37:31,307 --> 00:37:34,211
İki, kızım onun elinde.
Adam manyağın biri, riske atamam.
572
00:37:34,451 --> 00:37:35,491
(Geçiş sesi)
573
00:37:37,543 --> 00:37:41,011
Bu konuda bir şey söyleyemem sana.
Fırat'la konuşsan daha doğru olur.
574
00:37:42,158 --> 00:37:44,318
Gördün mü, sen de konuşamıyorsun.
575
00:37:45,201 --> 00:37:47,207
Benim de konuşamayacağım şeyler var Cemre.
576
00:37:59,654 --> 00:38:02,654
(Müzik)
577
00:38:22,890 --> 00:38:25,890
(Müzik devam ediyor)
578
00:38:37,843 --> 00:38:40,298
-(Yurdaer) Ama Savaş Bey...
-Tamam müdür, kes.
579
00:38:40,996 --> 00:38:42,069
Yeter.
580
00:38:42,927 --> 00:38:47,772
Dün hastanede dediğin adam elini kolunu
sallayarak dışarıda dolaşıyordu. Ne?
581
00:38:48,266 --> 00:38:51,085
Neyin peşinde olduğunu anlamam
için suyuna gitmem lazımdı.
582
00:38:52,351 --> 00:38:54,711
Ayrıca bomba bir haber aldım.
583
00:38:56,450 --> 00:38:57,830
Savcının kızı yaşıyormuş.
584
00:39:00,327 --> 00:39:01,413
Nereden öğrendin?
585
00:39:04,522 --> 00:39:06,688
Şaşırmadınız hiç, biliyor muydunuz yoksa?
586
00:39:06,929 --> 00:39:08,094
Nereden öğrendin dedim.
587
00:39:09,785 --> 00:39:13,082
Bizim gardiyan Bekir'e söylemiş.
Kayınbiraderi.
588
00:39:13,710 --> 00:39:16,536
O da tabii haber alınca
yardım etmek istemiş.
589
00:39:16,777 --> 00:39:19,592
Ama hiç merak etmeyin,
Bekir yanlarına yaklaşamayacak.
590
00:39:20,950 --> 00:39:22,804
Ayrıca yaşasa ne olur, yaşamasa ne olur?
591
00:39:23,750 --> 00:39:25,327
Adam karısının katili.
592
00:39:25,951 --> 00:39:27,505
Koğuştakiler ne kadarını biliyor?
593
00:39:28,735 --> 00:39:29,759
Bilmiyorum.
594
00:39:30,115 --> 00:39:32,495
Daha konuşmadılar ama konuşacaklar,
merak etmeyin.
595
00:39:33,125 --> 00:39:36,245
Ben sana hiç güvenmiyorum müdür,
bu çok kötü bir şey.
596
00:39:37,705 --> 00:39:39,258
Savcının koğuşunu dağıt.
597
00:39:40,323 --> 00:39:42,950
Benim arkamdan
kumpas çevirmek neymiş anlasınlar.
598
00:39:43,918 --> 00:39:45,157
Tamam, hiç merak etmeyin.
599
00:39:45,398 --> 00:39:46,485
Etmiyorum.
600
00:39:47,900 --> 00:39:50,247
Ben Fırat'la görüşmek istiyorum.
601
00:39:51,434 --> 00:39:52,851
Tabii, hemen.
602
00:39:56,843 --> 00:39:57,925
Mücahit.
603
00:40:03,842 --> 00:40:06,989
Savcı yeter, Allah aşkına.
Vallahi heder oldum.
604
00:40:07,778 --> 00:40:10,088
Bana bak, hadi, kollar.
605
00:40:10,329 --> 00:40:11,848
Çene değil. Devam Hacı.
606
00:40:12,155 --> 00:40:13,175
Biz ne yapıyoruz?
607
00:40:13,781 --> 00:40:14,794
Al kollar.
608
00:40:15,598 --> 00:40:17,531
Oğlum, yapamıyorsan bırak.
Geç içeri, bırak.
609
00:40:17,772 --> 00:40:21,354
Yapamıyorsun nedir?
Ben askerde komandoydum, bak.
610
00:40:25,803 --> 00:40:27,350
Ee, Fıro, plan ne?
611
00:40:27,730 --> 00:40:30,535
Güçleneceğiz. Sağlam kafa sağlam vücut.
612
00:40:32,979 --> 00:40:34,852
Sen ne diyorsan o, yolumuz bir.
613
00:40:35,458 --> 00:40:37,486
Kimseye bir şey anlatmak yok, duydunuz mu?
614
00:40:37,915 --> 00:40:40,704
Koğuş dışında kimseye
hiçbir şey söylemeyeceğiz, anlaşıldı mı?
615
00:40:40,945 --> 00:40:44,248
O zaman biz kaslarımızı
niye çalıştırıyoruz, plan nedir?
616
00:40:44,573 --> 00:40:45,581
Ya bir sus (Bip).
617
00:40:46,399 --> 00:40:47,625
Ee, yetti ya.
618
00:40:49,913 --> 00:40:53,011
Vallahi böyle olmaz Hacı,
vallahi böyle olmaz.
619
00:40:53,393 --> 00:40:55,440
Ne oldu lan kebapçı, yemedi mi?
620
00:40:56,159 --> 00:40:57,760
Siz sporunuzu yapın kardeşim.
621
00:40:58,167 --> 00:41:02,329
Ben düşüneceğim. Neticede düşünce de
bir spordur, değil mi? Buyurun.
622
00:41:04,258 --> 00:41:05,578
Senin ben beynine...
623
00:41:08,272 --> 00:41:11,272
(Müzik)
624
00:41:20,910 --> 00:41:23,297
Tamam. Tamam teyzeciğim.
625
00:41:23,611 --> 00:41:26,622
Akşam geldiğimde görüşürüz. Hadi baybay.
626
00:41:30,202 --> 00:41:31,270
Tomris Hanım.
627
00:41:31,772 --> 00:41:33,842
Merhaba. Ben Cemre, avukatım.
628
00:41:35,373 --> 00:41:38,233
Aa, evet. Bizim eve gelmiştiniz.
629
00:41:38,867 --> 00:41:39,946
Evet.
630
00:41:42,040 --> 00:41:43,806
Siz yalnız mı geldiniz?
631
00:41:44,402 --> 00:41:46,795
Bir şeye ihtiyacınız var mı?
Ben size yardımcı olabilirim.
632
00:41:47,763 --> 00:41:48,930
Benim acelem var.
633
00:41:49,510 --> 00:41:52,172
Bir tanıdığımı görmeye geldim
ama odasını bulamıyorum.
634
00:41:52,482 --> 00:41:53,935
Tamam. Kime gelmiştiniz?
635
00:41:54,312 --> 00:41:55,925
Erol Bey. Savcıdır kendisi.
636
00:41:56,736 --> 00:41:58,844
Odasını bulmama yardım eder misiniz?
637
00:41:59,231 --> 00:42:00,258
Tabii ki yardım ederim.
638
00:42:00,548 --> 00:42:02,290
Ben götüreyim sizi. Buyurun gidelim.
639
00:42:03,267 --> 00:42:05,933
Erol Bey bizim aile dostumuzdur.
640
00:42:06,690 --> 00:42:07,797
Tanır beni.
641
00:42:09,142 --> 00:42:12,142
(Müzik)
642
00:42:19,923 --> 00:42:21,457
Buyurun. Başsavcım sizi bekliyor.
643
00:42:21,703 --> 00:42:23,698
Teşekkürler. Buyurun Tomris Hanım.
644
00:42:24,220 --> 00:42:25,244
Rica ederim.
645
00:42:27,941 --> 00:42:28,967
Tomris Hanım.
646
00:42:29,208 --> 00:42:31,497
Başsavcım, Tomris Hanım
sizinle görüşmek istedi.
647
00:42:31,738 --> 00:42:33,184
Tabii tabii. Buyurun.
648
00:42:34,130 --> 00:42:35,281
Hoş geldiniz.
649
00:42:35,688 --> 00:42:37,161
-Hoş bulduk.
-Buyurun. Oturun.
650
00:42:37,914 --> 00:42:39,414
Bir şey içmek ister misiniz?
651
00:42:39,655 --> 00:42:40,703
Yok.
652
00:42:41,147 --> 00:42:43,012
Tamam kızım, teşekkür ederim.
Çıkabilirsin.
653
00:42:43,559 --> 00:42:46,425
Başsavcım, benim de sizinle
konuşacaklarım var. Dışarıda bekliyorum.
654
00:42:47,441 --> 00:42:50,300
Tamam. Tomris Hanım'la görüşmem bitsin,
seninle de görüşürüm.
655
00:42:50,843 --> 00:42:51,889
Çıkmasın.
656
00:42:52,718 --> 00:42:53,821
Kalın.
657
00:42:54,521 --> 00:42:56,027
Siz de kalın, gitmeyin.
658
00:43:04,215 --> 00:43:05,901
Tabii. Kalabilirsin.
659
00:43:13,243 --> 00:43:14,652
Buyurun, sizi dinliyorum ben.
660
00:43:19,893 --> 00:43:21,285
Su içmek ister misiniz?
661
00:43:25,250 --> 00:43:26,328
Doldur kızım.
662
00:43:32,992 --> 00:43:34,052
Sağ ol.
663
00:43:41,103 --> 00:43:43,243
Zahit Bey burada olduğumu bilmiyor.
664
00:43:45,166 --> 00:43:46,306
Bilmesin de.
665
00:43:47,208 --> 00:43:48,507
Siz nasıl isterseniz.
666
00:43:50,321 --> 00:43:53,321
(Duygusal müzik)
667
00:44:04,150 --> 00:44:05,197
Benim oğlum...
668
00:44:07,483 --> 00:44:09,023
Benim oğlum Savaş...
669
00:44:11,258 --> 00:44:12,431
...öldü.
670
00:44:13,673 --> 00:44:14,673
Nasıl?
671
00:44:17,268 --> 00:44:19,722
(Erol) Savaş Bey daha yeni hapisten çıktı.
672
00:44:22,629 --> 00:44:25,136
Tomris Hanım,
kafanız biraz karışmış olmasın sakın.
673
00:44:26,027 --> 00:44:27,034
Hayır, hayır.
674
00:44:29,404 --> 00:44:30,491
Hayır.
675
00:44:30,799 --> 00:44:32,186
Oğlum Savaş öldü.
676
00:44:34,831 --> 00:44:35,925
Onu ben öldürdüm.
677
00:44:39,084 --> 00:44:40,719
Oğlumu ben öldürdüm.
678
00:44:41,703 --> 00:44:43,403
Savaş'ı ben öldürdüm.
679
00:44:45,097 --> 00:44:46,323
Onu ben öldürdüm.
680
00:44:48,868 --> 00:44:49,969
Ben.
681
00:44:57,763 --> 00:44:58,822
Yaran nasıl?
682
00:44:59,625 --> 00:45:00,630
Acıyor mu?
683
00:45:01,850 --> 00:45:02,964
Ne istiyorsun lan?
684
00:45:03,631 --> 00:45:04,657
Lan mı?
685
00:45:05,364 --> 00:45:07,899
Cezaevi seni kabalaştırdı haberin olsun.
686
00:45:10,158 --> 00:45:13,659
Boşuna dememişler
insan olduğu yere benzermiş diye.
687
00:45:17,727 --> 00:45:19,307
Nazlı'yı merak etmiyor musun?
688
00:45:21,562 --> 00:45:22,836
Etme zaten.
689
00:45:24,154 --> 00:45:25,994
Güvende yani o, o yüzden dedim.
690
00:45:26,478 --> 00:45:27,675
Merak edecek bir şey yok.
691
00:45:28,646 --> 00:45:30,630
Bu kadarını kaldıramazsın zannediyordum.
692
00:45:31,457 --> 00:45:32,991
Baktım spora başlamışsın.
693
00:45:33,702 --> 00:45:36,308
Hayırdır? Savaşa mı hazırlanıyorsun?
694
00:45:38,441 --> 00:45:39,632
Barış'a hazırlanıyorum.
695
00:45:40,398 --> 00:45:42,597
Oo! İnce.
696
00:45:42,973 --> 00:45:44,206
Güzel.
697
00:45:45,066 --> 00:45:46,666
Bak, her zaman söylüyorum...
698
00:45:47,193 --> 00:45:50,350
...biz seninle başka şartlarda
tanışsaydık çok iyi arkadaş olurduk.
699
00:45:51,908 --> 00:45:54,988
Kızım elindeyken konuşmayacağımı
biliyorsun, niye geldin buraya?
700
00:45:55,545 --> 00:45:56,552
Bilmem.
701
00:45:57,260 --> 00:45:59,433
Sen bana bir şekilde iyi geliyorsun savcı.
702
00:45:59,968 --> 00:46:01,821
Bozuk yerlerimi düzeltiyorsun sanki benim.
703
00:46:03,089 --> 00:46:05,636
Sana bakınca kazanmanın...
704
00:46:06,295 --> 00:46:08,668
...bir adım önde olmanın
duygusunu hissediyorum.
705
00:46:10,745 --> 00:46:12,065
Video için geldin.
706
00:46:14,927 --> 00:46:17,549
Cemre'yi konuşturamadınız tabii, değil mi?
707
00:46:19,293 --> 00:46:20,560
Çok sadık sana.
708
00:46:22,298 --> 00:46:26,023
Tamam sadakat önemli bir şey ama
bir erdem değil ki.
709
00:46:26,764 --> 00:46:28,044
Satın alınabilir.
710
00:46:29,266 --> 00:46:31,827
Alırsın, alırsın.
711
00:46:32,427 --> 00:46:33,502
Alırım.
712
00:46:34,018 --> 00:46:35,508
Ben istediğim her şeyi alırım.
713
00:46:36,372 --> 00:46:37,829
Tıpkı senden aldıklarım gibi.
714
00:46:40,935 --> 00:46:42,322
Ferda'dan aldıkların.
715
00:46:43,957 --> 00:46:46,157
-Ferda kim ya?
-Ferda kim ya?
716
00:46:47,684 --> 00:46:51,402
Söylemeyecek misin Barış,
Ferda'ya ne olduğunu?
717
00:46:52,212 --> 00:46:55,908
Bak, sen beni bir defa sorguya çektin...
718
00:46:57,030 --> 00:46:59,484
...sonra başına gelenleri
hatırlamıyorsun bile.
719
00:47:00,420 --> 00:47:03,432
Şimdi ben sana soracağım,
sen cevaplayacaksın.
720
00:47:04,217 --> 00:47:05,477
Kim sana yardımcı oluyor?
721
00:47:09,107 --> 00:47:11,193
Neden yolladılar o videoyu sana?
722
00:47:11,648 --> 00:47:12,683
Neyin karşılığında?
723
00:47:19,559 --> 00:47:22,852
Savaş Bey, babanız aradı,
size ulaşamamış da.
724
00:47:23,183 --> 00:47:24,577
Acil aramız gerekiyormuş.
725
00:47:25,856 --> 00:47:28,056
Koş, baban çağırıyor.
726
00:47:28,492 --> 00:47:30,070
Sorma, çok yaşlandı ya.
727
00:47:32,372 --> 00:47:35,372
(Müzik)
728
00:47:52,400 --> 00:47:54,583
Barış'a bir şey yapmayın, ne olur.
Ben yaptım.
729
00:47:54,838 --> 00:47:56,510
-Tomris Hanım, iyi misiniz?
-Ben yaptım.
730
00:47:56,751 --> 00:47:58,463
Doktorunuzu aramamı ister misiniz?
Ya da başka biri...
731
00:47:58,704 --> 00:48:01,210
Hayır, hayır.
Ben doktor falan istemiyorum.
732
00:48:03,038 --> 00:48:04,831
Savaş'ı ben öldürdüm.
733
00:48:05,509 --> 00:48:08,982
Ben bir evladımı kaybettim, öbürünü de
kaybetmek istemiyorum.
734
00:48:09,473 --> 00:48:11,478
Hayır, hayır.
735
00:48:13,783 --> 00:48:15,537
Lütfen Barış'ıma bir şey yapmayın.
736
00:48:17,535 --> 00:48:18,667
Ne olur.
737
00:48:19,258 --> 00:48:20,398
Tabii tabii.
738
00:48:24,339 --> 00:48:25,479
Ben yaptım.
739
00:48:26,392 --> 00:48:27,722
Başsavcım, ne yapacaksınız?
740
00:48:27,963 --> 00:48:29,029
Ben yaptım.
741
00:48:29,375 --> 00:48:32,252
Ne yapayım, akıl sağlığı yerinde
olmayan birisinin sözlerine güvenip...
742
00:48:32,493 --> 00:48:34,216
...harekete geçmemi mi
bekliyorsun benden?
743
00:48:34,957 --> 00:48:36,978
Tamam, sağlık durumu bu şekilde olabilir.
744
00:48:37,219 --> 00:48:40,243
Ama bir anne olarak yapmış
olduğu itiraf sizce de garip değil mi?
745
00:48:40,484 --> 00:48:41,882
Garip olan sadece bu mu?
746
00:48:42,486 --> 00:48:46,208
Kadın oğlumu ben öldürdüm diyor.
Üstelik oğlunun intiharı kesinleşmişken.
747
00:48:46,664 --> 00:48:49,387
Tamam, ben de garip değil mi diyorum.
Yani inanması zor ama...
748
00:48:49,628 --> 00:48:50,670
Aması ne?
749
00:48:50,950 --> 00:48:52,853
Yani Savaş aslında Barış'mış.
750
00:48:53,094 --> 00:48:55,451
Barış görünümlü Savaş'ı da an...
751
00:48:55,925 --> 00:48:59,038
Bak, konuşurken ben bile karıştırıyorum.
Ne tuhaf bir iş bu ya?
752
00:49:01,529 --> 00:49:02,822
Bak, saat kaç oldu.
753
00:49:03,723 --> 00:49:05,707
Geleceğim dedi gelmedi.
Nerede kaldı Zahit Bey?
754
00:49:06,138 --> 00:49:07,951
Hah geldi. Zahit Bey.
755
00:49:09,164 --> 00:49:10,202
Merhaba.
756
00:49:14,172 --> 00:49:16,718
Tomris, ne işin var senin burada?
757
00:49:16,959 --> 00:49:18,310
Nedir bu saçmalık?
758
00:49:19,301 --> 00:49:23,569
Zahit, ben bir evladımı kaybettim,
öbürünü de kaybedemem.
759
00:49:25,600 --> 00:49:28,362
Erol Savcı, haber verdiğiniz için
teşekkür ederim.
760
00:49:28,616 --> 00:49:30,183
Ne demek efendim, rica ederim.
761
00:49:30,717 --> 00:49:33,170
Son zamanlarda iyice
kötüye gitmeye başladı.
762
00:49:37,126 --> 00:49:38,514
Barış dayanamaz.
763
00:49:40,611 --> 00:49:44,277
Tomris, hadi gel şöyle dışarıya çıkalım.
Temiz hava sana iyi gelir.
764
00:49:52,157 --> 00:49:53,504
Sen de gel bizimle.
765
00:49:57,045 --> 00:49:58,060
Sen de gel.
766
00:50:03,197 --> 00:50:04,237
Hadi.
767
00:50:05,494 --> 00:50:08,494
(Müzik)
768
00:50:23,644 --> 00:50:25,502
(Paşa) Oğlum, sen kaçtır
aynı şeyleri duymuyor musun?
769
00:50:26,211 --> 00:50:27,544
(Hacı) Bırak Allah'ını seversen.
770
00:50:28,332 --> 00:50:29,799
Senin o peder var ya...
771
00:50:30,461 --> 00:50:32,407
(Paşa) Seni var ya, harbiden bitiririm.
772
00:50:32,648 --> 00:50:33,784
(Hacı) O elini indir.
773
00:50:35,317 --> 00:50:38,077
-Dağıtacağız bunları Mücahit.
-Dağıtmak derken efendim?
774
00:50:40,173 --> 00:50:41,866
Anladım, ayrı ayrı koğuşlara.
775
00:50:44,185 --> 00:50:45,192
Neden?
776
00:50:46,005 --> 00:50:47,745
Birlikte hareket etmelerini istemiyorum.
777
00:50:49,128 --> 00:50:51,115
Savaş Yesari'ye yaptıklarını gördün.
778
00:50:51,736 --> 00:50:54,891
Hacı, sen hayırdır? İki gün oldu,
dilin fazla uzadı senin.
779
00:50:55,132 --> 00:50:56,160
Beyler.
780
00:50:56,657 --> 00:50:58,044
(Hacı) Gel kes.
781
00:50:58,285 --> 00:50:59,631
Gel kes oğlum, çapsız hırsız.
782
00:50:59,872 --> 00:51:01,335
Oğlum, sen kime hırsız diyorsun lan?
783
00:51:01,576 --> 00:51:03,859
Paşa, bak başından beri
yanlış yapıyorsun adama, ayıp!
784
00:51:04,106 --> 00:51:06,356
Tamam da o da hırsız, çapsız diyordu.
785
00:51:06,597 --> 00:51:08,242
Ne diyeyim oğlum,
doğru da mı söylemeyeyim?
786
00:51:08,483 --> 00:51:10,841
(Paşa) Oğlum, seni var ya,
yemin ediyorum...
787
00:51:11,082 --> 00:51:12,101
Hırsız diyor ya!
788
00:51:13,598 --> 00:51:15,327
(Fırat) Ne oluyor? Alo, Kamber!
789
00:51:16,249 --> 00:51:18,342
-Müdahale edeyim mi efendim?
-Yok.
790
00:51:18,822 --> 00:51:21,380
-(Fırat) Abi, niye tartışıyorsunuz?
-(Hacı) Görmüyor musun, üstüme geliyor.
791
00:51:21,621 --> 00:51:22,898
Bırak, düşsünler birbirlerine.
792
00:51:23,139 --> 00:51:24,669
Sen kime hırsız diyorsun?
793
00:51:26,360 --> 00:51:29,420
Birbirlerini satarlar,
dağıtmamıza gerek kalmaz.
794
00:51:29,856 --> 00:51:32,110
Ne ceza vereyim efendim,
atayım mı hepsini hücreye?
795
00:51:33,573 --> 00:51:35,346
Pis bir iş vermek lazım bunlara.
796
00:51:36,134 --> 00:51:37,572
O sana söylediğimi yapsınlar.
797
00:51:38,076 --> 00:51:39,249
Çatıyı diyorsunuz.
798
00:51:39,490 --> 00:51:40,545
Emredersiniz.
799
00:51:40,793 --> 00:51:42,246
(Paşa) Kime hırsız diyorsun?
800
00:51:42,487 --> 00:51:45,426
Tamam Paşa, hakikaten ağzından
çıkan lafları kulağın duysun.
801
00:51:45,667 --> 00:51:46,695
Konuşma lan sen de.
802
00:51:46,936 --> 00:51:48,379
Kardeşim, başından
beri ayıp ediyorsun buna!
803
00:51:55,200 --> 00:51:56,317
(Zahit) Sağ ol kızım.
804
00:51:56,558 --> 00:52:00,767
Ayrıca Yesari Vakfında talebe oldğun için
seninle gurur duyuyorum.
805
00:52:01,142 --> 00:52:03,595
Şoföre söyleyelim de
seni istediğin yere bıraksın.
806
00:52:04,577 --> 00:52:05,651
Teşekkür ederim.
807
00:52:09,200 --> 00:52:12,213
Zahit Bey, sorumu mazur görün ama...
808
00:52:13,761 --> 00:52:16,161
...Tomris Hanım neden
böyle bir itirafta bulundu sizce?
809
00:52:17,268 --> 00:52:21,400
O senin çok sevdiğin Barış
kardeşini öldürdü.
810
00:52:22,105 --> 00:52:25,355
Ve Savaş'ın yerine geçti.
Savaş'ın katili Barış!
811
00:52:25,596 --> 00:52:26,596
(Geçiş sesi)
812
00:52:26,837 --> 00:52:29,835
Sen nasıl insansın, nasıl bir babasın sen?
813
00:52:30,884 --> 00:52:35,440
Barış, Savaş'ı öldürüp yerine geçiyor ve
sen göz göre göre buna izin veriyorsun.
814
00:52:36,002 --> 00:52:38,785
Her ikisini de mi
kaybetmek istiyorsun Tomris?
815
00:52:39,026 --> 00:52:40,968
Bunu bile bile nasıl yaşarım?
816
00:52:41,671 --> 00:52:43,383
Nasıl yaşarım ben bunu bile bile?
817
00:52:43,624 --> 00:52:46,286
Unutacaksın. Her zaman yaptığın gibi.
818
00:52:47,398 --> 00:52:50,501
Hatırladıkça da Barış için susacaksın.
819
00:52:51,205 --> 00:52:54,887
Barış'a bile susacaksın!
O Barış değil, Savaş!
820
00:52:56,940 --> 00:52:58,853
Barış kardeşini çok severdi.
821
00:53:00,441 --> 00:53:01,856
Nasıl yapar bunu?
822
00:53:02,278 --> 00:53:04,002
Nasıl yapar, anlamıyorum.
823
00:53:05,571 --> 00:53:06,725
Polisler peşindeydi.
824
00:53:08,252 --> 00:53:09,345
Ne?
825
00:53:10,424 --> 00:53:11,858
Polis Barış'ın peşinde mi?
826
00:53:12,099 --> 00:53:13,753
Evet, evet.
827
00:53:15,605 --> 00:53:18,700
Tomris, evlatsız mı kalalım?
828
00:53:19,690 --> 00:53:21,690
Memlekete rezil rüsva mı olalım?
829
00:53:22,373 --> 00:53:26,542
Biz oğlumuzun sırrını, ailemizi korumazsak
Barış'ı gelip alırlar.
830
00:53:26,880 --> 00:53:28,727
Hayır, hayır. Olamaz.
831
00:53:29,064 --> 00:53:32,476
Olamaz. Barış'ı götürmesinler.
Ne olur, Barış'ı götürmesinler.
832
00:53:32,730 --> 00:53:34,217
O içeride yapamaz.
833
00:53:35,256 --> 00:53:39,232
O çıldırır, o yapamaz.
İçeride yapamaz, asla.
834
00:53:40,381 --> 00:53:41,528
Asla.
835
00:53:42,428 --> 00:53:43,955
Asla izin vermem buna.
836
00:53:45,037 --> 00:53:46,765
Tamam Tomris, tamam.
837
00:53:47,006 --> 00:53:48,029
(Geçiş sesi)
838
00:53:48,678 --> 00:53:49,864
Vicdan azabı çekiyor.
839
00:53:50,711 --> 00:53:54,506
Yeteri kadar sevmediğimizi
ve sakınmadığımızı düşünüyor.
840
00:53:54,977 --> 00:53:57,517
O yüzden hem kendini hem beni suçluyor.
841
00:54:05,889 --> 00:54:07,028
Yok artık.
842
00:54:08,146 --> 00:54:09,379
Senin ne işin var burada?
843
00:54:11,433 --> 00:54:14,433
(Müzik)
844
00:54:26,105 --> 00:54:27,220
Anne.
845
00:54:27,814 --> 00:54:29,647
-Annem.
-Barış.
846
00:54:31,510 --> 00:54:32,914
Anneciğim, bak ben geldim.
847
00:54:33,474 --> 00:54:34,654
Barış.
848
00:54:36,113 --> 00:54:37,160
Ben Savaş.
849
00:54:40,417 --> 00:54:41,903
Geldim bak, buradayım.
850
00:54:43,221 --> 00:54:45,278
Gitmedim hiçbir yere,
merak etme, tamam mı?
851
00:54:50,065 --> 00:54:51,252
Kafası karışmış.
852
00:54:53,284 --> 00:54:54,444
Savcılığa gitmiş.
853
00:54:56,288 --> 00:54:59,844
Allah'tan Cemre oradaymış, o ilgilenmiş.
854
00:55:00,319 --> 00:55:02,074
Eğer Cemre olmasaydı...
855
00:55:03,651 --> 00:55:05,505
...çok büyük bir rezalete sebep olurdu.
856
00:55:06,406 --> 00:55:08,600
Neyse, hadi anneni bırak uyusun.
857
00:55:09,285 --> 00:55:10,878
Sen de işinin başına git, hadi.
858
00:55:11,551 --> 00:55:14,025
Annem, görüşürüz.
859
00:55:17,265 --> 00:55:20,265
(Müzik)
860
00:55:39,638 --> 00:55:41,838
İnsan herkesi kandırabilir ama...
861
00:55:42,201 --> 00:55:43,801
...ana yüreği işte, kanmıyor.
862
00:55:44,267 --> 00:55:48,191
Sen annesiz büyümüş biri olarak,
neyi biliyorsun ana yüreğini ya?
863
00:55:49,404 --> 00:55:51,510
Baba yüreğiyle de ilgili
tespitleriniz var mı?
864
00:55:53,569 --> 00:55:55,435
Aa! Pardon.
865
00:55:56,174 --> 00:55:57,577
Senin baban da yoktu, değil mi?
866
00:56:01,538 --> 00:56:02,784
Evet.
867
00:56:03,311 --> 00:56:04,891
Annem de babam da yok.
868
00:56:06,721 --> 00:56:09,368
Ama bana bıraktıkları
sağlam bir vicdanım var.
869
00:56:11,481 --> 00:56:12,668
O da sende yok.
870
00:56:14,310 --> 00:56:15,969
Bak sen şu çaylağa.
871
00:56:17,091 --> 00:56:18,975
Büyümüş bir de bana laf sokuyor.
872
00:56:19,810 --> 00:56:22,833
Nazlı elinde olmasa
sana neler yapardım da dua et.
873
00:56:23,242 --> 00:56:25,546
Ne yapardın? Allah aşkına.
874
00:56:25,913 --> 00:56:27,813
Ne yapardın? Anlatsana.
875
00:56:28,485 --> 00:56:30,278
Sen ne yapabilirsin ki bana?
876
00:56:33,708 --> 00:56:35,112
Ben yapamasam da...
877
00:56:35,713 --> 00:56:38,214
...Fırat bir şekilde kendini
temize çıkarıp çıkacak oradan...
878
00:56:38,455 --> 00:56:39,908
...ve senin sonunu getirecek.
879
00:56:42,302 --> 00:56:46,057
Kim bilir, belki de senin
sonunu kendi ailen getirecek.
880
00:56:47,201 --> 00:56:48,291
Barış Yesari.
881
00:56:53,643 --> 00:56:56,016
Dikkat et, o topuklularla
düşme merdivenden.
882
00:56:57,373 --> 00:56:59,936
Hayır, cemre düşmesi için daha erken,
bahar gelmedi.
883
00:57:06,168 --> 00:57:07,230
(Telefon çalıyor)
884
00:57:10,256 --> 00:57:11,256
'Yes'.
885
00:57:11,510 --> 00:57:15,421
Bu tarçın yiyen herifle ilgili hiçbir şey
bulamıyorum, kimse hiçbir şey bilmiyor.
886
00:57:15,764 --> 00:57:17,192
Adamın adı bile yok.
887
00:57:17,874 --> 00:57:20,167
Ben pis tarçın demeye karar verdim.
888
00:57:21,334 --> 00:57:25,096
Sanki hayalet gibi ya. Ne yapacaksın,
gidecek misin buluşmaya?
889
00:57:25,498 --> 00:57:29,035
Gideceğim. Gitmem lazım.
Gitmezsem korktuğumu düşünecek.
890
00:57:29,657 --> 00:57:31,884
Hem Büge'ye söz verdim.
891
00:57:33,466 --> 00:57:34,828
Sasha, şu adamla buluşmadan evvel...
892
00:57:35,069 --> 00:57:37,898
...şu Şavaş'ın özel evine bir bakalım
diyorum 'baby'. Belki bir şey çıkar.
893
00:57:38,139 --> 00:57:39,230
Evde buluşalım.
894
00:57:41,638 --> 00:57:44,584
Evet arkadaşlar, gördüğünüz
buralar hep tertemiz olacak.
895
00:57:44,825 --> 00:57:47,071
Anlaşıldı mı? Fakat bir şeye dikkat edin.
896
00:57:47,524 --> 00:57:49,704
Bakın, bunların hepsi resmî evrak.
897
00:57:53,536 --> 00:57:55,616
Bu ne lan? Oğlum, biz kaç
senedir gelmiyoruz buraya?
898
00:57:56,136 --> 00:57:58,309
Bunların hepsi resmî evrak,
bir tanesi kaybolsun...
899
00:57:58,556 --> 00:57:59,807
...yemin ediyorum bak,
korkutmak için söylemiyorum.
900
00:58:00,048 --> 00:58:02,651
Cezaevinden çıkamazsınız,
o kadar. Tamam mı?
901
00:58:02,892 --> 00:58:04,788
Hacı, özellikle senin için söylüyorum.
902
00:58:05,029 --> 00:58:07,504
Çeneler değil, eller çalışacak,
tamam mı canım?
903
00:58:07,745 --> 00:58:11,349
Hadi bakalım, kardeş kardeş
temizliğinizi yapıverin.
904
00:58:11,916 --> 00:58:13,592
Tüh senin kalıbına Paşa.
905
00:58:13,853 --> 00:58:16,786
Bunlar hep senin yüzünden,
iki dakika delikanlı olamadın oğlum.
906
00:58:17,027 --> 00:58:19,134
Ulan Hacı, var ya
hepinizin aklını alacağım.
907
00:58:19,381 --> 00:58:21,137
Toplu katliam
yaptıracaksınız bana, yetti be!
908
00:58:21,385 --> 00:58:24,645
Ulan hakikaten siz hepiniz
(Bip) çok ciddi söylüyorum.
909
00:58:24,886 --> 00:58:27,179
Bunlarla aynı koğuşa düştüğüm
güne lanet olsun, biliyor musun?
910
00:58:27,465 --> 00:58:29,940
Vay nankör vay!
911
00:58:30,181 --> 00:58:32,268
Ulan aylarca senin hafıza kaybını çektik.
912
00:58:32,509 --> 00:58:34,873
Bir gün sesimizi çıkarmadık,
ne çabuk unuttun?
913
00:58:35,114 --> 00:58:36,114
Çekmeseydin.
914
00:58:36,355 --> 00:58:39,126
Deme kardeşim sen, ne adamın üstüne
gidiyorsun, başına kakıyorsun durduk yere.
915
00:58:39,367 --> 00:58:40,890
Aha bak, senin laf
söyleyeceğin adam burada.
916
00:58:41,131 --> 00:58:44,424
Surata bak. Asıl Hacı'nın bizim koğuşa
geldiği güne lanet olsun.
917
00:58:46,605 --> 00:58:50,384
Bak bak, ahlaksız terbiyesize bak.
Sözde bir de müzisyen olacaksın.
918
00:58:50,625 --> 00:58:52,077
(Bip) klarnetçisi!
919
00:58:52,857 --> 00:58:55,213
Oğlum siz ne yapıyorsunuz,
çok programlı lise öğrencisi gibi.
920
00:58:55,454 --> 00:58:58,010
Siz kafayı mı yediniz?
Arkadaşlar öyle uzun vaktiniz yok.
921
00:58:58,370 --> 00:59:02,235
Bir saatiniz var. Bir saat sonra
geldiğimde buralar tertemiz olacak.
922
00:59:02,476 --> 00:59:04,900
Zaten kapıdayım,
içeriye her an gelebilirim.
923
00:59:05,141 --> 00:59:07,297
Girdiğimde de bir göreyim birinizin
kaytardığını...
924
00:59:07,538 --> 00:59:09,315
...işte o zaman gözünüzün yaşına bakmam.
925
00:59:13,505 --> 00:59:16,410
Kamber, bu da benden sana hediye.
926
00:59:17,136 --> 00:59:20,144
İçeriye geldiğimde bu yerler var ya,
o kadar temiz olacak ki...
927
00:59:20,385 --> 00:59:21,394
...cillop gibi.
928
00:59:21,635 --> 00:59:24,753
Ben böyle baktığım zaman
gözümün rengini göreceğim, öyle düşün.
929
00:59:24,994 --> 00:59:28,113
İyi be kardeşim orayı cillop yap,
burayı cıncık yap, orayı bilmem ne yap.
930
00:59:28,354 --> 00:59:30,911
Geleyim gündelikçi olarak
senin evi de temizleyeyim ben Müco!
931
00:59:31,341 --> 00:59:33,158
Fiyatta anlaşırsak neden olmasın Kamber.
932
00:59:33,953 --> 00:59:37,318
Müco, kurban olayım
beni al bir hücreye at...
933
00:59:37,559 --> 00:59:39,426
...yeter ki ben bunlarla
aynı yerde durmayayım.
934
00:59:39,674 --> 00:59:43,094
Tövbe bismillah, kıyamet kopacak.
Oğlum sen savcısız nefes alamazdın.
935
00:59:43,393 --> 00:59:45,957
Savcı artık benim kalbimde bir yaradır.
936
00:59:46,610 --> 00:59:49,788
Başlayacağım senin yarana.
Alın bunları götürün başka koğuşa be!
937
00:59:50,037 --> 00:59:51,090
Vallahi yeter!
938
00:59:51,346 --> 00:59:54,530
Kardeşim nefes alamıyorum burada, nefes!
Ben de bıktım be! Ben de bıktım!
939
00:59:54,771 --> 00:59:56,657
-Ne vuruyorsun?
-Hepinizden bıktım be!
940
00:59:56,898 --> 00:59:58,852
Yeter be, yeter be! Vır vır konuş!
941
00:59:59,138 --> 01:00:01,146
(***) artık! Yeter lan susun!
942
01:00:01,474 --> 01:00:03,990
Oğlum siz manyak mısınız?
Kaç yaşında adamlarsınız ya!
943
01:00:05,551 --> 01:00:09,368
İnsan gibi temizliğinizi yapın.
Kafayı yedireceksiniz sonunda bana lan!
944
01:00:11,779 --> 01:00:12,913
Gidiyorum.
945
01:00:13,319 --> 01:00:14,811
Pislik herifler ya!
946
01:00:20,694 --> 01:00:23,775
Ulan savcı, ulan savcı,
sen mükemmel bir adamsın.
947
01:00:24,016 --> 01:00:25,555
Yatayım yerlere gülmekten!
948
01:00:25,796 --> 01:00:28,865
Var ya, bütün plan tıkır tıkır işledi.
Helal olsun be!
949
01:00:29,981 --> 01:00:31,108
(Geçiş sesi)
950
01:00:31,349 --> 01:00:35,253
Bitti Fıro, burası bitti artık.
Vallahi bak. Eskisi gibi de olmayacak.
951
01:00:35,765 --> 01:00:36,900
Ne yapacağız?
952
01:00:40,468 --> 01:00:41,626
Hiçbir şey.
953
01:00:43,122 --> 01:00:44,543
(Fırat) Hiçbir şey yapmayacağız.
954
01:00:45,784 --> 01:00:46,960
Hiçbir şey yapmayacağız...
955
01:00:47,207 --> 01:00:50,077
...çünkü bir şey yapabilmemiz için
önce plan yapmamız lazım.
956
01:00:50,520 --> 01:00:53,353
Artık hiçbirimiz fevri hareket
etmeyeceğiz, anlaşıldı mı?
957
01:00:53,594 --> 01:00:56,760
-(Kamber) Ne planı be?
-Ne planı, kaçıyor muyuz Fıro, ha?
958
01:00:57,001 --> 01:01:00,802
Savcı, bak var yine sende bir kuntizlik.
959
01:01:01,043 --> 01:01:02,353
Hele söyle.
960
01:01:02,960 --> 01:01:05,428
Kusursuz bir firar istiyorsak
üç aşama var.
961
01:01:05,795 --> 01:01:08,899
Yerleşim planı,
cezaevinin krokisine ihtiyacımız var.
962
01:01:09,926 --> 01:01:13,850
Yapma Fıro, gözünü seveyim.
Cezaevinin krokisini nereden bulacağız?
963
01:01:14,099 --> 01:01:15,504
(Yurdaer) Ha, Mücahit!
(Geçiş sesi)
964
01:01:15,862 --> 01:01:19,719
Yarın şu eski idari belgelerin olduğu
çatı var ya...
965
01:01:20,311 --> 01:01:23,010
...onu mahkûmlara temizletiver.
Belgeleri de buraya getirsinler.
966
01:01:23,251 --> 01:01:24,399
(Geçiş sesi)
967
01:01:24,712 --> 01:01:25,792
Arşiv odası.
968
01:01:26,548 --> 01:01:31,294
Evraklar, dosyalar,
cezaeviyle ilgili ne varsa hepsi orada.
969
01:01:33,348 --> 01:01:35,713
Tamam, hepsi arşiv odasında da...
970
01:01:36,256 --> 01:01:39,057
...biz arşiv odasına nasıl gireceğiz,
kim bizi sokacak?
971
01:01:39,298 --> 01:01:40,441
Evet.
972
01:01:43,366 --> 01:01:44,620
Kendileri sokacaklar.
973
01:01:44,861 --> 01:01:45,987
(Geçiş sesi)
974
01:01:46,228 --> 01:01:49,354
Abi, sizin koğuşu dağıtacaklar.
975
01:01:51,463 --> 01:01:52,765
(Geçiş sesi)
976
01:01:53,006 --> 01:01:55,369
Hem ceza almayacağız
hem de dağılmayacağız.
977
01:01:55,792 --> 01:01:59,126
(Fırat dış ses) Birbirimize düştüğümüzü
görünce bizi dağıtmaktan vazgeçecekler.
978
01:02:00,044 --> 01:02:01,171
(Geçiş sesi)
979
01:02:01,418 --> 01:02:03,528
Fevri hareket etmek yok,
öfkeyle hareket etmek yok.
980
01:02:03,769 --> 01:02:05,121
Konuştuğumuz gibi, anlaşıldı mı?
981
01:02:05,793 --> 01:02:07,986
Kamber, Hacı ile beraber
temizliğe başlıyorsunuz...
982
01:02:08,234 --> 01:02:09,685
...Paşa'yla krokiyi arıyoruz, hadi.
983
01:02:09,926 --> 01:02:11,010
Bir dakika, bir dakika!
984
01:02:11,459 --> 01:02:13,367
Biz niye?
Temizlik tamam ama en pis iştir.
985
01:02:13,607 --> 01:02:14,888
Biz niye en pisini yapıyoruz?
986
01:02:15,129 --> 01:02:18,980
Of be susak ağızlı, konuşup duruyorsun.
İşte adam yap dedi yap sen de.
987
01:02:19,221 --> 01:02:21,966
Al bak, burada bez var.
Al bezi, başla silmeye.
988
01:02:22,207 --> 01:02:24,191
Bana bak, oğlum bir sessiz olun lan.
989
01:02:24,432 --> 01:02:26,716
Mücahit (Bip) kapının önünde duruyor,
bir sessiz olun ya.
990
01:02:26,957 --> 01:02:28,187
Unutmayın onu, hadi.
991
01:02:28,635 --> 01:02:30,381
Hişt, hadi hadi.
992
01:02:37,375 --> 01:02:40,144
-Kroki, kroki, kroki.
-Kroki.
993
01:02:45,120 --> 01:02:46,819
(Bip) daha iyiydi.
994
01:02:48,083 --> 01:02:49,393
(Kamber) Çık!
995
01:02:59,587 --> 01:03:01,430
-Şunda olabilir mi, şu kutuda?
-Hangisi?
996
01:03:01,671 --> 01:03:03,439
-Şu kutuda.
-Bunda mı?
997
01:03:03,680 --> 01:03:04,773
Evet.
998
01:03:10,251 --> 01:03:13,528
Hayır, yok ben tanımıyorum Savaş Bey.
999
01:03:15,676 --> 01:03:17,779
Benim binadaki özel dairede kalmış.
1000
01:03:18,370 --> 01:03:21,640
Hayır, her gelen misafiri
tanıyamıyorum hâliyle.
1001
01:03:22,390 --> 01:03:23,573
Ee...
1002
01:03:24,131 --> 01:03:26,813
O dairede kalanlarla siz bizzat
ilgilenmek istediğiniz için...
1003
01:03:27,053 --> 01:03:28,266
...benim pek bir bilgim yok.
1004
01:03:29,136 --> 01:03:32,170
Ama lojistik bölümüyle bağlantılı
yurt dışından misafirler geliyor.
1005
01:03:32,411 --> 01:03:33,512
Anladım.
1006
01:03:34,228 --> 01:03:38,918
Peki biz bu daireye giriş çıkışlarda
basit bir kimlik kaydı tutmuyor muyuz?
1007
01:03:40,354 --> 01:03:43,229
Kayıt tutulmamasını
siz istemiştiniz Savaş Bey.
1008
01:03:43,515 --> 01:03:45,602
-İyi (Bip) yemişim.
-Efendim?
1009
01:03:45,843 --> 01:03:47,136
Kim bu diyorum?
1010
01:03:48,339 --> 01:03:51,410
Herhâlde misafirlerden birinden
aldı anahtarı...
1011
01:03:51,651 --> 01:03:52,944
...kafasına göre girip kaldı.
1012
01:03:53,900 --> 01:03:55,114
Şöyle yapalım.
1013
01:03:55,990 --> 01:03:58,934
Ben kartları iptal ettireyim,
yenilerini çıkartayım.
1014
01:03:59,739 --> 01:04:04,558
-Hay yaşa be Ceyda, şunu hemen yapsana.
-Tamam, hemen hallediyorum o zaman ben.
1015
01:04:06,173 --> 01:04:07,189
Ceyda!
1016
01:04:07,438 --> 01:04:10,451
Bir de o daireye giriş çıkışları bundan
sonra kayıt altına alalım, olur mu?
1017
01:04:11,021 --> 01:04:12,886
-Emin misiniz?
-Evet.
1018
01:04:14,222 --> 01:04:15,405
Tamam.
1019
01:04:23,732 --> 01:04:26,756
Ah Ferda, ah Ferda!
1020
01:04:30,605 --> 01:04:32,931
(Bip) testini yaptın bana.
1021
01:04:33,935 --> 01:04:36,089
Şimdi ne güzel Savaş
ne haltlar karıştırıyor...
1022
01:04:36,330 --> 01:04:37,793
...hepsini senden öğrenecektim.
1023
01:04:39,852 --> 01:04:41,653
Nefret ediyorum (Bip)!
1024
01:04:56,609 --> 01:04:58,950
Rahatsız ediyorum efendim,
kusura bakmayın.
1025
01:05:01,424 --> 01:05:04,440
Savaş Bey tuhaf bir şey yaparsa
haber ver demiştiniz.
1026
01:05:06,072 --> 01:05:07,103
Evet.
1027
01:05:09,679 --> 01:05:12,725
Rezidanstaki misafirlere
tahsis ettiği daireye...
1028
01:05:12,966 --> 01:05:14,872
...giren çıkanların
kaydedilmesini istiyor.
1029
01:05:17,004 --> 01:05:19,782
Ayrıca kartları da değiştiriyorum,
bilginiz olsun.
1030
01:05:21,864 --> 01:05:22,975
Tamamdır.
1031
01:05:33,235 --> 01:05:34,536
Müdürüm hoş geldiniz.
1032
01:05:35,094 --> 01:05:38,644
Beybaba'mız sizi bekliyormuş,
ben aslında işi var dedim ama...
1033
01:05:38,885 --> 01:05:40,279
...beklemek istedi, ben de...
1034
01:05:41,100 --> 01:05:42,401
...yardımcı oldum.
1035
01:05:43,372 --> 01:05:46,713
-Nasıl gidiyor çatı temizliği?
-Harıl harıl çalışıyorlar.
1036
01:05:47,178 --> 01:05:49,178
İyi. Tamam çıkabilirsin sen.
1037
01:05:50,682 --> 01:05:52,166
Kalabilirim isterseniz müdürüm.
1038
01:05:52,931 --> 01:05:56,788
Oğlum yukarıda bir dünya dosya var.
Bir tanesi kaybolsun senden bilirim.
1039
01:05:57,228 --> 01:05:58,585
Git dur şunların başında!
1040
01:05:59,389 --> 01:06:00,643
Emredersiniz efendim.
1041
01:06:20,316 --> 01:06:22,689
Evet, ne vardı?
1042
01:06:25,987 --> 01:06:28,305
Savaş Yesari'ye sen mi söyledin
benim suçumu?
1043
01:06:29,500 --> 01:06:31,865
Nereden çıktı? Yok öyle bir şey.
1044
01:06:33,465 --> 01:06:37,386
Bak seninle kaç yıllık hukukumuz var.
Senin yerin ayrı.
1045
01:06:38,392 --> 01:06:40,598
Yerimiz ayrı olduğu için mi
tepelettin bizi?
1046
01:06:41,441 --> 01:06:42,822
O seninle ilgili değildi.
1047
01:06:46,614 --> 01:06:49,043
Senin bu konuda ne kadar
hassas olduğunu ben bilmiyor muyum?
1048
01:06:49,768 --> 01:06:52,093
-O zaman kim söyledi?
-Ne bileyim ben!
1049
01:06:52,431 --> 01:06:55,693
Adam koskoca Savaş Yesari,
duymuş öğrenmiş işte bir yerden.
1050
01:06:57,968 --> 01:07:01,039
Bak müdürüm, ben 25 yıldır buradayım.
1051
01:07:01,519 --> 01:07:05,408
Cezamı kabullendim çekiyorum.
Ama tek şartım vardı.
1052
01:07:07,708 --> 01:07:09,502
Suçumu kimse bilmeyecekti.
1053
01:07:16,478 --> 01:07:17,597
Sen...
1054
01:07:18,386 --> 01:07:20,791
...bu Savaş Yesari'den
intikam almak istiyor musun?
1055
01:07:23,138 --> 01:07:26,534
O zaman anlat bana savcıyla
aralarındaki meseleyi, ha?
1056
01:07:27,340 --> 01:07:30,491
Yanlış anlama, muhbirlik istemiyorum.
Ama...
1057
01:07:32,465 --> 01:07:34,060
...sen bana bildiklerini söylersen...
1058
01:07:35,182 --> 01:07:36,571
...ben de karşılığını veririm.
1059
01:07:41,562 --> 01:07:44,396
(Gerilim müziği)
1060
01:08:05,144 --> 01:08:07,945
(Gerilim müziği devam ediyor)
1061
01:08:10,808 --> 01:08:11,887
Buyur baba.
1062
01:08:28,001 --> 01:08:30,802
(Gerilim müziği)
1063
01:08:41,410 --> 01:08:42,569
(Paşa) Fıro!
1064
01:08:44,635 --> 01:08:45,785
Ne yaptın bulabildin mi?
1065
01:08:46,422 --> 01:08:48,733
Yok abi, benim de
bakmadığım dosya kalmadı, yok (***)!
1066
01:08:52,239 --> 01:08:56,176
Vallahi ben de bütün kutulara baktım,
bir bu kaldı.
1067
01:08:57,442 --> 01:08:59,347
Ama bunun içinde büyük hissediyorum.
1068
01:09:01,653 --> 01:09:03,026
Bakıyoruz...
1069
01:09:04,197 --> 01:09:06,213
...ve bunda da bürokrasi ve evrak.
1070
01:09:06,454 --> 01:09:07,705
(Kamber) Çek şu kutuyu çek!
1071
01:09:08,280 --> 01:09:12,924
Bir şey diyeceğim, acaba komple mi yok?
Biz yanlış yerde mi arıyoruz krokiyi?
1072
01:09:13,165 --> 01:09:16,144
Burada olmalı.
Her şeyi buraya istiflemişler.
1073
01:09:16,392 --> 01:09:17,667
Bakın hadi, devam!
1074
01:09:17,908 --> 01:09:22,055
Hey yavrum be, çiçek gibi yaptım çiçek.
Gelsin de görsün bakalım Müco, pislik.
1075
01:09:22,400 --> 01:09:26,169
Savcım bir şey diyeceğim sana, bu kroki
tam olarak nasıl bir şey çok affedersin?
1076
01:09:26,410 --> 01:09:30,477
Taslak Kamberciğim, taslak.
Bir binanın tepeden kuş bakışı çizimi.
1077
01:09:30,718 --> 01:09:32,239
Bu kadar bir plan, bu kadar.
1078
01:09:37,802 --> 01:09:38,937
Ne oldu oğlum?
1079
01:09:40,917 --> 01:09:42,345
Böyle bir şey mi?
1080
01:09:43,938 --> 01:09:45,708
Gel gel gel.
1081
01:09:45,949 --> 01:09:48,242
-(Hacı) Sen kroki nedir bilmiyor musun?
-Ben ne bileyim be?
1082
01:09:48,483 --> 01:09:49,709
Ben bir tane kroki biliyorum...
1083
01:09:49,950 --> 01:09:52,698
...arabanın tekerleri bozulunca altına
sokuyorsun ya, onu biliyorum ben.
1084
01:09:52,946 --> 01:09:55,579
Lan kriko o, (Bip)!
Ver şunu Allah aşkına ya.
1085
01:09:57,060 --> 01:09:58,945
Yalnız size söyleyeyim,
üç kişi bulamadınız..
1086
01:09:59,186 --> 01:10:01,389
...yine ben buldum çok affedersiniz.
-Oğlum konuşma!
1087
01:10:02,830 --> 01:10:04,084
Ne yapıyorsunuz lan siz burada?
1088
01:10:04,325 --> 01:10:06,712
Yalnız Paşa,
bu kutuların yeri burası değil.
1089
01:10:06,953 --> 01:10:08,684
-Bunu al oraya koy.
-Lan hâlâ konuşuyorsun.
1090
01:10:08,925 --> 01:10:10,256
Al koy o zaman buraya.
1091
01:10:11,450 --> 01:10:13,156
Enayilere bak, nasıl panik oldu.
1092
01:10:13,405 --> 01:10:15,824
Bal dök yala be kardeşim, bal dök yala!
1093
01:10:16,287 --> 01:10:17,501
Bak bakayım Müco.
1094
01:10:19,411 --> 01:10:23,054
Oğlum senin gözlerin bozulmuş Kamber.
Seni yarın revire götürelim.
1095
01:10:23,461 --> 01:10:25,151
Lan parmağın görünmüyor parmağın.
1096
01:10:25,392 --> 01:10:26,734
Biraz daha temizleyeyim o zaman.
1097
01:10:27,024 --> 01:10:29,595
Size yarım saat daha veriyorum,
insanlık bende kalsın.
1098
01:10:29,836 --> 01:10:32,200
Ama bir kişi eksik çalışacaksınız,
bu da size ceza.
1099
01:10:32,441 --> 01:10:34,690
Savcı, bil bakalım neyin var?
1100
01:10:36,297 --> 01:10:38,368
-Ziyaretçi.
-Vallahi bravo!
1101
01:10:38,609 --> 01:10:39,926
Seni önden alalım.
1102
01:10:40,601 --> 01:10:41,926
-Gidelim.
-Hadi.
1103
01:10:42,539 --> 01:10:44,999
Siz de tempolu, çalış. Hızlı!
1104
01:10:46,703 --> 01:10:48,600
Hadi arkadaşlar, hadi.
1105
01:10:51,183 --> 01:10:53,572
Bırak, hâlâ siliyorsun.
Şunu bıraksana lan!
1106
01:10:53,813 --> 01:10:55,694
Ben korkudan ne yaptığımı biliyor muyum?
1107
01:10:55,935 --> 01:10:58,936
Paşa, ben arkada bant gördüm.
Onu alayım biz koğuşta bunu bantlarız.
1108
01:10:59,177 --> 01:11:00,317
Aynen, getir.
1109
01:11:01,974 --> 01:11:04,148
(Kamber) Evet, telef etmişiz krokiyi.
1110
01:11:05,549 --> 01:11:08,755
Herifteki cesarete bak.
Benim evime giriyor...
1111
01:11:09,664 --> 01:11:12,513
...bir de benim çocuğuma dokunuyor.
Onu var ya, paramparça edeceğim.
1112
01:11:13,613 --> 01:11:17,327
-Ferda'yla ne işleri var ki bunların?
-Az kaldı, görüşünce öğreneceksin.
1113
01:11:18,069 --> 01:11:20,228
'Baby' lütfen buluşmada sakin ol,
tamam mı?
1114
01:11:20,573 --> 01:11:23,082
Kim olduğunu öğrenmemesi ve
Ferda'yı öldürdüğünü öğrenmemesi...
1115
01:11:23,323 --> 01:11:25,694
...çok çok çok önemli.
Onun dışında sorun yok.
1116
01:11:25,935 --> 01:11:27,807
Sorun mu yok? 'Baby'...
1117
01:11:28,891 --> 01:11:30,740
...bu adamın kim olduğunun
bir önemi yok ki.
1118
01:11:31,122 --> 01:11:33,214
Eğer biz Savaş'ın
ne (Bip) yediğini öğrenemezsek...
1119
01:11:33,462 --> 01:11:35,209
...bu adamlardan biri gelip
öbürü gidecek.
1120
01:11:36,151 --> 01:11:37,659
Neyse, sen yine de sakin ol.
1121
01:11:46,536 --> 01:11:48,464
Ne kadar sıkıcı bir ev.
1122
01:11:51,350 --> 01:11:52,787
Tam Savaş'ın tarzı.
1123
01:11:53,426 --> 01:11:57,410
Sıfır yaşanmışlık,
sıfır duygu, sıfır heyecan.
1124
01:12:07,328 --> 01:12:08,621
Burada bir şey yok gibi.
1125
01:12:14,423 --> 01:12:16,891
(Gerilim müziği)
1126
01:12:22,717 --> 01:12:26,653
Yukarılarda da hiçbir şey yok.
Sanki bu evde hiç yaşanılmamış gibi.
1127
01:12:26,894 --> 01:12:27,919
'Baby!'
1128
01:12:29,209 --> 01:12:33,375
Bizim lojistik firması
kendi sektörünün en iyilerinden.
1129
01:12:36,359 --> 01:12:37,867
Ben altı aydır bu işin başındayım.
1130
01:12:39,807 --> 01:12:42,038
Benim önüme hiç
gemiyle alakalı iş gelmedi.
1131
01:12:42,716 --> 01:12:45,280
O kadar gemim var, haberim yok.
1132
01:12:47,713 --> 01:12:51,967
Acaba Savaş, Ferda aracılığıyla,
sizin gemileri kullanarak…
1133
01:12:52,646 --> 01:12:54,797
...pis işler mi yapıyordu? Olabilir mi?
1134
01:12:55,038 --> 01:12:58,538
-Şunu bir araştırır mısın? Hemen.
-Tamam.
1135
01:12:59,892 --> 01:13:03,275
Hiç merak etme, en ummadığı anda...
1136
01:13:03,738 --> 01:13:06,031
...puh! Bitireceğiz işini.
1137
01:13:07,558 --> 01:13:08,963
Göreceğiz bakalım.
1138
01:13:12,055 --> 01:13:14,063
Nasıl olsa hepimiz aynı gemideyiz.
1139
01:13:20,945 --> 01:13:22,358
Bingo.
1140
01:13:27,499 --> 01:13:30,309
(Fırat) Demek Nazlı'yı bana getirdiği
için Tahir'i görevden aldı ha?
1141
01:13:32,284 --> 01:13:34,165
Yani biraz geç getirdi ama.
1142
01:13:35,866 --> 01:13:38,740
Tamam, ben de
işinden olduğu için üzgünüm.
1143
01:13:39,140 --> 01:13:42,132
Neticede bu saatten sonra
savcı olarak bize yardımcı olabilirdi.
1144
01:13:42,922 --> 01:13:45,398
Şimdi Barış bütün bunları
neden yaptı diye merak ediyordur.
1145
01:13:45,774 --> 01:13:48,782
Sordu, ben de Nazlı'nın güvenliği için
söylemedim bir şey.
1146
01:13:49,158 --> 01:13:51,349
Nazlı için sabredeceğiz, anladın mı?
1147
01:13:51,590 --> 01:13:54,210
Daha sonra Barış Yesari'nin
ne kadar aşağılık bir katil olduğunu...
1148
01:13:54,458 --> 01:13:55,664
…herkese anlatacağız.
1149
01:13:55,905 --> 01:13:57,243
Anlatacağız.
1150
01:13:57,928 --> 01:13:59,959
Benim sana çok daha
önemli bir haberim var.
1151
01:14:00,200 --> 01:14:03,695
Tomris Hanım, Barış'ın annesi,
bugün Başsavcı Erol'a...
1152
01:14:04,252 --> 01:14:07,006
...Savaş'ı kendisinin
öldürdüğünü itiraf etti.
1153
01:14:07,733 --> 01:14:09,320
Sırf Barış'ı korumak için.
1154
01:14:09,751 --> 01:14:12,434
Tabii kadıncağızın hastalığı yüzünden
kimse inanmadı ona.
1155
01:14:12,675 --> 01:14:14,381
Akıl sağlığı yerinde değildir,
raporu yok mu?
1156
01:14:15,193 --> 01:14:16,606
-Bilmiyorum.
-Öğren.
1157
01:14:17,140 --> 01:14:20,076
Öğren, annesinin felaketi
onun mucizesi değil, sonu olabilir.
1158
01:14:20,333 --> 01:14:21,405
Tamam.
1159
01:14:21,677 --> 01:14:23,521
Zahit Yesari iş teklif etmişti, ne oldu?
1160
01:14:24,092 --> 01:14:25,981
-Bir şey olmadı, kabul etme...
-Edeceksin!
1161
01:14:26,348 --> 01:14:28,054
-Ne demek edeceğim?
-Edeceksin Cemre!
1162
01:14:28,295 --> 01:14:29,610
-Fırat saçma...
-Cemre!
1163
01:14:30,463 --> 01:14:32,035
Edeceksin, yakınlarında olmalısın.
1164
01:14:32,291 --> 01:14:34,467
Barış'ın sürekli seni görmesi
tedirgin edecektir onu.
1165
01:14:34,723 --> 01:14:37,030
Bu ilerleyen zamanlarda
işimize yarayacak, bana güven.
1166
01:14:38,544 --> 01:14:41,520
Bana bak, hiçbir şey eskisi gibi değil.
1167
01:14:42,174 --> 01:14:43,857
Anladın mı? Dediğimi yap.
1168
01:14:50,349 --> 01:14:53,198
(Gerilim müziği)
1169
01:15:16,933 --> 01:15:20,917
-Geleceğinizi biliyordum.
-Nereden biliyordun geleceğimi?
1170
01:15:21,629 --> 01:15:22,994
Kâhin misin sen?
1171
01:15:23,632 --> 01:15:26,370
Ya siz aslında bayağı eğlenceli
bir adammışsınız Savaş Bey.
1172
01:15:26,690 --> 01:15:28,571
Bak Ferda bundan hiç bahsetmemişti bize.
1173
01:15:29,455 --> 01:15:31,217
Sen daha bir şey görmedin ki.
1174
01:15:33,681 --> 01:15:35,245
Nasılsınız, iyisiniz umarım?
1175
01:15:37,200 --> 01:15:38,597
Daha belli değil.
1176
01:15:42,160 --> 01:15:44,255
Senin ne işin vardı lan benim evimde?
1177
01:15:56,150 --> 01:15:57,943
Çünkü sorularıma cevap alamadım.
1178
01:15:59,551 --> 01:16:01,394
En son sizinle görüşen bir kadının...
1179
01:16:01,642 --> 01:16:04,440
...buharlaştığına inanmamı
bekliyor olamazsınız benden.
1180
01:16:05,438 --> 01:16:06,914
Sen neyi oluyorsun Ferda'nın?
1181
01:16:08,473 --> 01:16:09,822
Yakın bir iş arkadaşı diyelim.
1182
01:16:10,308 --> 01:16:13,793
Yok, iş arkadaşı olsaydın bilirdim.
1183
01:16:14,501 --> 01:16:16,120
Senden bana hiç bahsetmedi.
1184
01:16:18,578 --> 01:16:19,729
Kurallar.
1185
01:16:21,469 --> 01:16:23,469
Kuralları biliyorsunuz
değil mi Savaş Bey?
1186
01:16:27,080 --> 01:16:31,262
Kontağınızın üstüyle zorunlu
bir durum olmadıkça görüşemezsiniz.
1187
01:16:32,284 --> 01:16:34,173
Kontağınız ortada olmadığına göre.
1188
01:16:39,918 --> 01:16:41,504
Ferda nerede bilmiyorum.
1189
01:16:42,501 --> 01:16:45,628
Ama işler devam etmeli değil mi?
1190
01:16:46,847 --> 01:16:48,561
Nihayet iş aklınıza geldi.
1191
01:16:49,103 --> 01:16:52,286
Defalarca size ulaşmaya çalıştık ama
bize geri dönemdiniz.
1192
01:16:53,409 --> 01:16:55,504
Ben Ferda Hanım'a da anlatmıştım aslında.
1193
01:16:56,435 --> 01:16:59,681
Hayatım karıştı benim biraz.
Kardeşimi kaybettim ben.
1194
01:17:11,673 --> 01:17:14,991
Ee, işle alakalı ne yapıyoruz?
1195
01:17:15,798 --> 01:17:16,972
Şöyle yapıyoruz...
1196
01:17:17,734 --> 01:17:20,996
...önce Ferda'yı buluyoruz,
sonra iş konuşuyoruz.
1197
01:17:21,534 --> 01:17:25,542
Eğer Ferda'yı bulamazsak
ya da başına ne geldiğini bilemezsek...
1198
01:17:26,555 --> 01:17:31,597
...işler yürümez. İşler yürümezse
başınız çok büyük belaya girer.
1199
01:17:31,940 --> 01:17:33,250
Sen...
1200
01:17:35,921 --> 01:17:38,683
...bir adını söylesene bana.
Kimsin sen?
1201
01:17:38,924 --> 01:17:42,766
Sakin olun Savaş Bey.
Çok makul şüphelerden bahsediyoruz.
1202
01:17:43,701 --> 01:17:48,106
Ferda en son sizinle görüştü ve
ortadan kayboldu ama işin en garibi de...
1203
01:17:48,516 --> 01:17:51,278
...kaybolmadan hemen önce
sizi araştırmış olması.
1204
01:17:56,388 --> 01:17:58,126
Ama merak ettiğim şu.
1205
01:17:59,115 --> 01:18:00,996
Bir insan, yıllardır...
1206
01:18:01,418 --> 01:18:05,081
...aşk ve iş yaptığı bir insanı
neden araştırma ihtiyacı duysun?
1207
01:18:05,628 --> 01:18:08,835
Sizce Ferda
bir şeyden mi şüpheleniyordu ha?
1208
01:18:10,364 --> 01:18:11,919
Çek lan elini kolunu!
1209
01:18:12,422 --> 01:18:15,295
Ne bileyim Ferda neden şüpheleniyordu,
beni neden araştırdı.
1210
01:18:15,614 --> 01:18:19,336
Kendisini bulunca sorarsın.
Sen ne kadar gıcık bir adamsın be!
1211
01:18:27,533 --> 01:18:28,826
(Bip)!
1212
01:18:30,265 --> 01:18:32,130
Savaş Bey, bir şey sormak istiyorum.
1213
01:18:34,174 --> 01:18:39,166
Sizin bu Savcı Fırat Bulut'a karşı olan
özel ilginizin nedeni nedir?
1214
01:18:39,695 --> 01:18:41,036
Senin, savcının avukatına...
1215
01:18:41,284 --> 01:18:44,357
...benim karımın kaza videolarını
göndermenin nedeni nedir?
1216
01:18:46,409 --> 01:18:48,369
Neler yapabileceğimi görün istedim.
1217
01:18:50,216 --> 01:18:53,454
Ya o kadar iyisin ki.
Kimsin arkadaşım sen?
1218
01:18:54,227 --> 01:18:57,148
-Adın ne?
-Şöyle yapacağız.
1219
01:18:57,589 --> 01:19:00,146
Siz bana Ferda'nın
nerede olduğunu söyleyeceksiniz...
1220
01:19:00,387 --> 01:19:02,146
...ben de size kim olduğumu söyleyeceğim.
1221
01:19:02,616 --> 01:19:04,855
İşte benimle anlaşması bu kadar kolay.
1222
01:19:20,175 --> 01:19:21,334
Görüşeceğiz.
1223
01:19:22,932 --> 01:19:25,734
(Hareketli müzik)
1224
01:19:42,207 --> 01:19:46,223
Hah, nasıl olmuş kızanlarım.
Bunu kuruttum...
1225
01:19:46,545 --> 01:19:49,204
...yatağın altına koydum
buna bir de ütü çektim, mis gibi oldu.
1226
01:19:51,033 --> 01:19:52,064
Evet.
1227
01:19:52,980 --> 01:19:54,981
Evet, cezaevinin bütün yapısına
hâkimiz şu an.
1228
01:19:55,222 --> 01:19:59,156
(Fırat) Koridorlar, koğuşlar,
güvenlik kuleleri, güvenlik noktaları.
1229
01:20:00,226 --> 01:20:02,107
Burada hepsini kabaca hesapladım.
1230
01:20:02,348 --> 01:20:04,920
Eğer koridordan diğer bloğa
geçmek istersek ne kadar sürer.
1231
01:20:05,161 --> 01:20:08,391
Avludan çıkarsak nereye varacağız,
hepsinin dakikaları burada yazıyor.
1232
01:20:09,299 --> 01:20:10,814
Helal, ha?
1233
01:20:11,134 --> 01:20:12,324
Helal olsun.
1234
01:20:12,826 --> 01:20:14,585
Peki bir şey diyeceğim, kameralar?
1235
01:20:14,848 --> 01:20:17,103
Kameraların konumuyla alakalı
bir bilgi yok hâlâ.
1236
01:20:17,753 --> 01:20:20,491
Mesela kaç gardiyan var?
Ne zaman nöbet değişimi yapıyorlar?
1237
01:20:20,732 --> 01:20:23,318
-Onları da öğrenmemiz lazım.
-Halledeceğiz.
1238
01:20:23,559 --> 01:20:24,939
Hepsini halledeceğiz.
1239
01:20:25,260 --> 01:20:28,506
Yani şimdi son tahlilde
biz bu kulelerden aşağı atlayacağız?
1240
01:20:28,747 --> 01:20:32,589
Savcım, o mesafeden
suya atlasan beton etkisi yapar.
1241
01:20:32,830 --> 01:20:35,083
Biz yukarıdan betona atlayacağız o da
demir etkisi yapar...
1242
01:20:35,324 --> 01:20:36,556
...biz parça parça oluruz.
1243
01:20:36,797 --> 01:20:39,788
Aman Hacı ne konuşuyorsun sen be!
Deli deli konuşuyorsun bana.
1244
01:20:40,029 --> 01:20:43,840
Ben o zaman kaçmak istesem de kaçamam ki.
Yükseklik korkusu var bende.
1245
01:20:44,081 --> 01:20:45,509
Bayılıyorum, yatıyorum yerlere.
1246
01:20:45,750 --> 01:20:46,826
(Fırat) Atlayana kadar...
1247
01:20:47,098 --> 01:20:49,363
...oradan oraya varmamız
değil mi önemli olan arkadaşlar.
1248
01:20:49,604 --> 01:20:51,181
Kapıları nasıl açacağız, önemli olan o.
1249
01:20:52,495 --> 01:20:57,598
Arkadaşlar, güvenliğin en zayıf
yerini bulup, ele geçirmeniz lazım.
1250
01:20:58,223 --> 01:21:00,556
Bunun için de önceden
iyi bir keşif yapmak lazım.
1251
01:21:01,107 --> 01:21:04,592
Ayrıca böyle kroki üzerinden
varsayım yapmak doğru olmaz.
1252
01:21:04,905 --> 01:21:07,587
Gidip yerinde,
bire bir test etmemiz lazım.
1253
01:21:08,758 --> 01:21:09,895
(Paşa) Bire bir mi?
1254
01:21:10,624 --> 01:21:12,688
İyi diyorsun da baba
nasıl deneyeceğiz ki biz bunu?
1255
01:21:12,936 --> 01:21:14,994
Koğuştan kuleye gidip
o mesafeyi nasıl ölçeceğiz?
1256
01:21:15,235 --> 01:21:16,739
Park mı burası, izin verirler mi buna?
1257
01:21:25,180 --> 01:21:27,926
(Duygusal müzik)
1258
01:21:48,167 --> 01:21:50,953
(Duygusal müzik devam ediyor)
1259
01:22:11,031 --> 01:22:13,912
(Duygusal müzik devam ediyor)
1260
01:22:24,703 --> 01:22:26,084
(Geçiş sesi)
1261
01:22:29,421 --> 01:22:31,088
(Barış) Günaydın.
1262
01:22:33,960 --> 01:22:36,222
Büge Hanım, oda servisi.
1263
01:22:37,280 --> 01:22:40,447
(Büge) Ne olur beş dakika daha.
Saçmalama beş dakika daha.
1264
01:22:40,688 --> 01:22:42,808
Gel buraya uyuyacağım.
Sen de gel lütfen, gel.
1265
01:22:43,049 --> 01:22:44,874
-Beş dakika daha mı?
-(Büge) Evet.
1266
01:22:45,115 --> 01:22:46,335
-Yavrum.
-Efendim.
1267
01:22:46,576 --> 01:22:48,949
-Saatin kendisi beş olmak üzere.
-Ne?
1268
01:22:49,190 --> 01:22:50,483
Ne tabii.
1269
01:22:51,588 --> 01:22:53,191
-Aa aa!
-Sabah yattık yavrum.
1270
01:22:53,932 --> 01:22:54,995
Bunlar ne?
1271
01:22:55,537 --> 01:22:59,029
Bunlar,
bizim birlikte uyuduğumuz ilk gecenin...
1272
01:22:59,270 --> 01:23:02,128
...ertesi sabahındaki
ilk romantik kahvaltı.
1273
01:23:04,610 --> 01:23:06,857
Yavrum, biz şimdi bunları
gömelim diyorum.
1274
01:23:07,597 --> 01:23:10,692
Sonra dışarı çıktığımız zaman
detokstayız deriz, kim ne anlayacak ki?
1275
01:23:12,571 --> 01:23:14,151
Ya aşırı salaksın.
1276
01:23:15,749 --> 01:23:19,725
Salaklığa razı değilsen,
aşkı hak etmiyorsun demektir.
1277
01:23:20,603 --> 01:23:23,841
O kadar güzel uyuyordun ki
yarım saattir seni izliyorum ben.
1278
01:23:30,137 --> 01:23:32,534
Ben normalde hayatta
bu kadar uyuyamam biliyor musun?
1279
01:23:32,775 --> 01:23:34,440
Hele kendi yatağım olmayan bir yerde.
1280
01:23:36,509 --> 01:23:40,248
-Benim yatağımın özelliği neymiş acaba?
-Güven.
1281
01:23:41,054 --> 01:23:44,522
Senin yatağında ben kendimi
çok güvende hissediyorum, gerçekten.
1282
01:23:45,186 --> 01:23:49,202
Yani böyle, hem kendim gibi olabiliyorum
ama...
1283
01:23:50,237 --> 01:23:52,800
...böyle sanki başka bir hayat
yaşıyormuşum gibi.
1284
01:23:53,041 --> 01:23:56,542
Böyle rüya gibi, masal gibi.
1285
01:23:57,600 --> 01:23:59,369
Gibi gibi.
1286
01:24:00,429 --> 01:24:03,207
İnsan âşık olunca hep bir
benzetme arıyor değil mi?
1287
01:24:04,171 --> 01:24:07,378
Çünkü yaşadığın şey o kadar güzel ki
gerçek olamayacağını düşünüyorsun.
1288
01:24:07,619 --> 01:24:09,499
Ve bir şeylere benzetmek istiyorsun.
1289
01:24:11,932 --> 01:24:15,290
Biz hiçbir şeye, hiç kimseye
benzemeyelim tamam mı?
1290
01:24:16,350 --> 01:24:17,437
Tamam.
1291
01:24:17,678 --> 01:24:20,272
-Hep biz olalım.
-Hep biz olacağız.
1292
01:24:23,151 --> 01:24:24,588
-Barış!
-Efendim.
1293
01:24:26,146 --> 01:24:28,075
Ya zaman bize de acımazsa?
1294
01:24:29,189 --> 01:24:30,483
Ama acır değil mi?
1295
01:24:31,199 --> 01:24:34,636
Zaman kimmiş be?
Esas biz ona acımayacağız.
1296
01:24:35,697 --> 01:24:40,070
Gecemizi gündüzümüze katıp,
dibine kadar yaşayacağız bu aşkı.
1297
01:24:47,478 --> 01:24:51,700
Ben ömrümde ilk kez ve bence son kez...
1298
01:24:52,770 --> 01:24:54,389
...böyle hayatımı...
1299
01:24:55,344 --> 01:25:00,098
...birinden önce ve sonra diye
ayıracak kadar çok seviyorum.
1300
01:25:01,048 --> 01:25:04,413
Yani senden önce senden sonra.
1301
01:25:06,459 --> 01:25:08,118
Sen benim miladımsın.
1302
01:25:08,818 --> 01:25:10,350
-Büge.
-Efendim.
1303
01:25:10,774 --> 01:25:12,115
Ben aşktan ölmem değil mi?
1304
01:25:13,292 --> 01:25:16,554
Peki tamam, tamam.
O zaman sana bir soru.
1305
01:25:16,795 --> 01:25:17,833
Ne?
1306
01:25:18,234 --> 01:25:23,138
İnsan mı aşktan ölür
yoksa aşk mı insanı öldürür?
1307
01:25:23,851 --> 01:25:26,478
Oo, bu akşamın sorusu da
bu olsun o zaman.
1308
01:25:26,719 --> 01:25:30,037
-Akşam oldu zaten.
-Tamam, önce bunları gömelim.
1309
01:25:30,318 --> 01:25:32,627
Soruyu da yanımıza alalım
ve konsere gidelim.
1310
01:25:32,894 --> 01:25:36,116
Hayır Barış, lütfen lütfen.
Bak bir şey söyleyeceğim.
1311
01:25:36,405 --> 01:25:42,017
Böyle evde kalalım, yorganı çekelim,
sonra televizyon izleyip uyuklayalım.
1312
01:25:43,199 --> 01:25:45,557
Bu dediklerini
zamana yenildiğimizde yaparız.
1313
01:25:45,940 --> 01:25:49,973
Şimdi genciz, âşığız ve açız.
1314
01:25:50,253 --> 01:25:53,340
Allah rızası için yiyelim
şu hamburgerleri çok acıktım ben.
1315
01:25:54,107 --> 01:25:55,345
Oh, patates.
1316
01:25:55,759 --> 01:25:59,070
Aç ağzını göm şunu göm!
Kocaman kocaman!
1317
01:25:59,724 --> 01:26:01,128
Suratın kadar hamburger.
1318
01:26:01,369 --> 01:26:03,575
-Benim ağzıma sığmıyor.
-Gel bakalım, Allah aşkına.
1319
01:26:03,816 --> 01:26:06,353
Sen ye, lütfen sen ye.
(Geçiş sesi)
1320
01:26:06,929 --> 01:26:08,723
Bu elleri ben tuttuğum sürece...
1321
01:26:10,075 --> 01:26:11,440
...kimse seni üzemeyecek.
1322
01:26:13,819 --> 01:26:16,303
(Duygusal müzik)
1323
01:26:26,020 --> 01:26:27,568
-Barış.
-Efendim.
1324
01:26:28,230 --> 01:26:29,595
Ne yapıyorsun?
1325
01:26:31,621 --> 01:26:32,819
Daha belli değil.
1326
01:26:35,483 --> 01:26:38,435
Çok güzel uyuyordun, seni seyrediyordum.
1327
01:26:40,440 --> 01:26:44,567
-Saat kaç oldu, ben burada mı uyumuşum?
-Evet, burada uyumuşsun.
1328
01:26:45,135 --> 01:26:47,619
Boş ver saati, hadi gel.
1329
01:26:47,989 --> 01:26:51,393
-Ben burada uyuyacağım.
-Burada uyunur mu?
1330
01:26:52,175 --> 01:26:53,897
Yatak bizi bekliyor hadi.
1331
01:26:56,990 --> 01:26:58,410
Ben kendim giderim.
1332
01:27:02,319 --> 01:27:03,685
(Büge) İyi geceler.
1333
01:27:09,359 --> 01:27:10,740
İyi geceler.
1334
01:27:33,041 --> 01:27:38,344
İnsan başkalarının hikâyelerini okuyunca
biraz olsun kendinden uzaklaşıyor.
1335
01:27:39,988 --> 01:27:41,535
Pek işe yaramıyor anlaşılan.
1336
01:27:42,745 --> 01:27:44,133
Uyuyamadığına göre.
1337
01:27:47,210 --> 01:27:48,377
Beybaba!
1338
01:27:51,014 --> 01:27:56,612
Bir insanın kendisinden kaçmasındansa
kendiyle barışması daha iyi değil mi?
1339
01:27:59,427 --> 01:28:02,390
Kaçtığı hikâyenin ne kadar
acı olduğuna bağlı.
1340
01:28:03,169 --> 01:28:04,655
Ya çok acıysa?
1341
01:28:07,095 --> 01:28:08,095
O zaman...
1342
01:28:09,066 --> 01:28:10,934
O zaman ölse de kaçamaz.
1343
01:28:12,691 --> 01:28:15,763
İnsanlar cehenneme,
yaptıkları şeyden değil de...
1344
01:28:16,278 --> 01:28:19,165
...yapmadıkları şeyden dolayı gidiyorlar
galiba.
1345
01:28:24,856 --> 01:28:26,221
Bak, Fırat.
1346
01:28:27,448 --> 01:28:30,863
Hapishaneden kaçmak
hikâyelerden kaçmaya benzemez.
1347
01:28:31,113 --> 01:28:33,750
-Başka bir yolu yok mu evlat?
-Başka yolu yok.
1348
01:28:34,528 --> 01:28:38,993
Müebbet yemiş bir katilim.
Aksini ispatlayana kadar da öyle olacak.
1349
01:28:41,240 --> 01:28:43,240
Ayrıca hikâyemden kaçmıyorum ki.
1350
01:28:44,540 --> 01:28:46,900
Hikâyemi baştan yazmak için kaçıyorum.
1351
01:28:50,321 --> 01:28:51,784
İyi geceler Beybaba.
1352
01:28:52,777 --> 01:28:54,098
İyi geceler.
1353
01:28:58,569 --> 01:29:00,218
İyi geceler, Nazlı.
1354
01:29:01,884 --> 01:29:03,492
Üstünü ört babacığım.
1355
01:29:04,344 --> 01:29:07,344
(Duygusal müzik)
1356
01:29:27,025 --> 01:29:30,025
(Duygusal müzik devam ediyor)
1357
01:29:55,070 --> 01:29:57,583
Bu lojistik firması bu kadar
zarar etmesine rağmen...
1358
01:29:57,824 --> 01:30:00,213
...babam niye Yesari Holding
bünyesinde tuttu ki?
1359
01:30:00,681 --> 01:30:04,278
Savaş yaşarken sizin gemilerle yapılan
sevkiyat içeriklerine baktım.
1360
01:30:04,754 --> 01:30:06,853
Olması gerekenden
daha az mal yüklemişler hep.
1361
01:30:07,160 --> 01:30:10,646
-Zararı nasıl kapatmışlar, anlamadım ki.
-Zarar etmemişler ki.
1362
01:30:11,421 --> 01:30:14,355
-Az mal yükleyip çok kazanmışlar.
-Nasıl yani?
1363
01:30:14,596 --> 01:30:18,997
Sizin gemilerde çok pahalı ve
küçük şeyler taşınıyor herhâlde.
1364
01:30:19,612 --> 01:30:21,088
Yok artık!
1365
01:30:22,036 --> 01:30:24,636
-Yapmışlar mıdır?
-Yapmışlar gibi.
1366
01:30:26,516 --> 01:30:28,089
Ulan Savaş!
1367
01:30:29,363 --> 01:30:31,296
Ne işlere bulaştın oğlum sen!
1368
01:30:31,636 --> 01:30:34,035
Artık Savaş sen olduğuna göre
bu işe sen bulaşmış oldun...
1369
01:30:34,276 --> 01:30:37,731
...ve temizlemek de bize düşüyor.
-Ne taşıyorlardı lan bu gemilerde?
1370
01:30:38,756 --> 01:30:43,190
İşe bunu tam olarak öğrenmemiz için
tarçın reisle iş yapıyor olman lazım.
1371
01:30:44,667 --> 01:30:46,027
Ya da onu alıp...
1372
01:30:46,778 --> 01:30:48,968
...paket edip, konuşturmam lazım.
1373
01:30:49,925 --> 01:30:52,196
-Sana bu akşam getireyim mi?
-Nasıl?
1374
01:30:55,844 --> 01:30:57,844
Görmüş olduğun düğme...
1375
01:30:58,207 --> 01:30:59,831
...sıradan bir düğme değil.
1376
01:31:01,422 --> 01:31:04,318
Özel yapım. Adamın terzisini buldum.
1377
01:31:05,126 --> 01:31:08,044
Sevgilisiyim, sürpriz yapacağım dedim,
adresini aldım.
1378
01:31:08,998 --> 01:31:10,500
Sana bayılıyorum.
1379
01:31:11,065 --> 01:31:13,590
İyi, tamam 'baby'.
Bu akşam bitsin artık bu iş.
1380
01:31:13,831 --> 01:31:14,951
(Kapı vuruldu)
1381
01:31:15,192 --> 01:31:16,198
Gel.
1382
01:31:19,137 --> 01:31:23,355
Savaş Bey akşam köşkte yemeğiniz var.
Zahit Bey hatırlatmamı istediler.
1383
01:31:23,596 --> 01:31:26,798
Ceyda tamam, biliyorum.
Toplantım var. Bitsin, geçeceğim.
1384
01:31:27,194 --> 01:31:28,330
Tamamdır.
1385
01:31:30,011 --> 01:31:31,131
(Kapı kapandı)
1386
01:31:31,392 --> 01:31:32,392
Üf...
1387
01:31:33,212 --> 01:31:34,945
Bu yemek nereden çıktı ya?
1388
01:31:36,848 --> 01:31:41,139
İyi. Akşam yemeğinden sonra
paket servis o zaman 'baby'.
1389
01:31:42,125 --> 01:31:43,619
Tarçınını bol koy.
1390
01:31:44,854 --> 01:31:47,654
(Gerilim müziği)
1391
01:31:54,797 --> 01:31:55,797
Allah'ım...
1392
01:31:59,935 --> 01:32:01,777
Allah'ım bu nasıl bir işkencedir.
1393
01:32:02,123 --> 01:32:05,194
Yahu Çimen bu surat nedir?
Sen buraya surat sallamaya mı geldin?
1394
01:32:05,661 --> 01:32:07,496
Vallahi iyi ki seninle boşanmışız.
1395
01:32:07,736 --> 01:32:10,603
Hapishane duvarları bir,
senin suratın iki. Bana işkence.
1396
01:32:10,921 --> 01:32:12,601
Sen geldiğime dua et.
1397
01:32:13,369 --> 01:32:14,729
Ya bırak şimdi seni!
1398
01:32:15,383 --> 01:32:17,922
Benim o güzel gözlü Dilan'ım nerede?
Niye gelmedi?
1399
01:32:18,215 --> 01:32:19,495
Sana çok kızgın.
1400
01:32:20,132 --> 01:32:21,179
Sebep?
1401
01:32:21,419 --> 01:32:24,286
Okulda herkes ona
katilin kızısın diyormuş.
1402
01:32:25,161 --> 01:32:28,249
Kızın ağrına gidiyor tabii.
Her gün ağlıyor.
1403
01:32:28,489 --> 01:32:31,867
Allah'ım ya Rabb'i!
Deli deli konuşma. Beni delirtme.
1404
01:32:32,107 --> 01:32:34,324
Ben katil falan değilim.
Nereden çıkıyor bu laflar?
1405
01:32:34,710 --> 01:32:37,059
Bu kadar konuşulmamış,
şimdi niye konuşuluyor?
1406
01:32:38,029 --> 01:32:39,887
Ne bileyim. Birisi söylemiş işte.
1407
01:32:40,675 --> 01:32:41,682
Ee?
1408
01:32:41,923 --> 01:32:44,561
Ee'si Dilan seni bir daha
görmeye gelmeyecek.
1409
01:32:44,893 --> 01:32:46,893
Senin ağzın ne söylüyor ya?
1410
01:32:47,438 --> 01:32:50,524
Benim kara gözlüm.
Benim güzel Dilan'ım.
1411
01:32:51,188 --> 01:32:53,477
Bu çocuklara o lafları kim öğretiyor?
1412
01:32:55,254 --> 01:32:58,961
Çok zor Kamber. Sensizlik çok zor.
İki de çocuk.
1413
01:32:59,229 --> 01:33:03,227
-Mahalleli ters ters bakıyor zaten.
-Ah be Zeliş'im! Kurban olayım sana.
1414
01:33:03,468 --> 01:33:06,412
Sen mahallelinin sana ters ters
bakmasına ne aldırış ediyorsun be!
1415
01:33:06,653 --> 01:33:09,059
Evine gir, kapını kilitle,
yat aşağı Allah'ını seversen.
1416
01:33:09,356 --> 01:33:11,967
Evi batsın. O evi alacaksın diye
düştün buralara.
1417
01:33:12,208 --> 01:33:14,974
Ben evi ne yapayım
içinde sen olmadıktan sonra!
1418
01:33:15,366 --> 01:33:18,858
Ah be Zeliş! Allah'ını seversen
üzme kendini. Burada beni de üzüyorsun.
1419
01:33:19,119 --> 01:33:20,916
Çocukların yanında yapma şunu
bana be!
1420
01:33:21,156 --> 01:33:23,034
Yaşımız genç dedik.
Yatar, çıkarız dedik.
1421
01:33:23,346 --> 01:33:26,449
Olmayacak Zeliş. Benim hiçbir zaman
ev alacak param olmayacak.
1422
01:33:26,690 --> 01:33:29,803
Kötü mü ettim?
Kimseye muhtaç olmayalım dedim be!
1423
01:33:30,044 --> 01:33:33,323
Bir tane evimiz olsun dedim.
Başımızı içeri sokalım dedim.
1424
01:33:33,573 --> 01:33:36,919
Zeliş kötü mü ettim?
Çocukların önünde konuşturuyorsun beni!
1425
01:33:38,114 --> 01:33:41,114
(Duygusal müzik)
1426
01:33:47,603 --> 01:33:49,337
Ee, anne?
1427
01:33:49,987 --> 01:33:51,228
Çiğdem nasıl?
1428
01:33:51,933 --> 01:33:54,704
Ziyaretime o niye gelmedi?
Mektupta bana geleceğim yazmıştı.
1429
01:33:54,946 --> 01:33:58,676
Ben de çok görmüyorum oğlum.
Yoğun çalışıyormuş.
1430
01:33:59,059 --> 01:34:00,059
Annem...
1431
01:34:00,875 --> 01:34:03,842
...lütfen onu yalnız bırakma, olur mu?
Lütfen.
1432
01:34:04,180 --> 01:34:08,201
O benim karım olacak. Hep beraber
çok mutlu olacağız, biliyorsun değil mi?
1433
01:34:08,611 --> 01:34:09,971
Biliyorum, oğlum.
1434
01:34:10,403 --> 01:34:12,792
Sen içeride kendine dikkat et.
1435
01:34:13,092 --> 01:34:15,092
İlaçlarını alıyorsun, değil mi?
1436
01:34:15,605 --> 01:34:17,423
Alıyorum da...
1437
01:34:18,715 --> 01:34:20,715
...benim asıl ilacım Çiğdem.
1438
01:34:21,113 --> 01:34:23,280
Bir dahaki ziyaretime lütfen gelsin,
tamam mı?
1439
01:34:23,570 --> 01:34:26,180
Ben ona mektupla da yazacağım ama
bizzat sen de söyle.
1440
01:34:26,709 --> 01:34:28,330
Anne onu çok özledim.
1441
01:34:28,666 --> 01:34:31,340
Söylerim... Söylerim oğlum.
1442
01:34:31,996 --> 01:34:37,102
Allah Allah! Yahu olmaz diyorum,
sen beni anlamıyor musun? Olmaz!
1443
01:34:37,478 --> 01:34:40,468
Lan oğlum kupanın günü geçecek!
Para yanacak.
1444
01:34:40,709 --> 01:34:42,892
Taa Bodrum'dan kalktık geldik lan!
1445
01:34:43,823 --> 01:34:47,151
Kuponun yerini söyle.
Ben senin için paranı saklarım.
1446
01:34:47,426 --> 01:34:50,194
Saklarsın ya! Saklarsın tabii!
Ben bilmiyorum sanki!
1447
01:34:50,435 --> 01:34:52,662
Kuruşuna bile dokunmadan
saklarsın o parayı, değil mi?
1448
01:34:53,268 --> 01:34:56,679
Lan oğlum babanım ben senin!
Bana da mı güvenmiyorsun lan?
1449
01:34:56,920 --> 01:35:01,595
Allah Allah! Güvenmiyorum, anladın mı?
Sana da güvenmiyorum. Bu kadar.
1450
01:35:03,436 --> 01:35:05,484
Madem öyle, yakarım lan evi!
1451
01:35:06,078 --> 01:35:08,048
Ev de yansın,
milyonluk sayısal kupon da yansın.
1452
01:35:08,289 --> 01:35:12,148
Yak. Yakmazsan (Bip)! Tamam mı?
Yak evi.
1453
01:35:14,340 --> 01:35:15,340
Lan...
1454
01:35:16,540 --> 01:35:19,531
...kupon evde değil mi yoksa?
Nerede peki?
1455
01:35:20,345 --> 01:35:23,930
Lan sen buradan çıkana kadar kuponun
günü bitecek (Bip)! Söyle, nerede?
1456
01:35:24,171 --> 01:35:26,162
Allah Allah! Şimdi
öyle bir şey diyeceğim ki...
1457
01:35:26,402 --> 01:35:29,743
...yemin ediyorum rahmetli babaannemden
dolayı sana bir şey demiyorum.
1458
01:35:34,777 --> 01:35:35,777
Lan!
1459
01:35:36,274 --> 01:35:38,898
Yoksa kupon Bardakçı'da,
değirmenlerin orada mı?
1460
01:35:46,323 --> 01:35:49,133
İyi madem. Sana iyilik de yaramıyor.
1461
01:35:49,881 --> 01:35:51,881
Terbiyesiz, ahlaksız!
1462
01:35:52,958 --> 01:35:55,958
(Gerilim müziği)
1463
01:35:59,406 --> 01:36:01,372
(Bip)!
1464
01:36:02,096 --> 01:36:04,183
(Bip)!
1465
01:36:05,370 --> 01:36:06,985
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
1466
01:36:07,808 --> 01:36:09,245
Geçmiş olsun.
1467
01:36:11,393 --> 01:36:12,795
Ne önemi var, Fırat?
1468
01:36:13,536 --> 01:36:15,494
Senin davanda yaptığım
o büyük hatadan sonra...
1469
01:36:15,735 --> 01:36:17,495
...zaten o cüppeyi hak etmiyordum ki.
1470
01:36:20,264 --> 01:36:23,341
Ben, Cemre'yi o akşam
Nazlı'yı sana ulaştırması için aradım.
1471
01:36:25,984 --> 01:36:28,247
Senin de onu bulmak için
kaçtığını bilmiyordum.
1472
01:36:30,750 --> 01:36:32,550
Vallahi bilmiyordum, Fırat.
1473
01:36:34,144 --> 01:36:35,144
Ben...
1474
01:36:35,980 --> 01:36:37,100
...ne güzel...
1475
01:36:37,842 --> 01:36:39,818
...baba, kız ikinizi buluşturacaktım.
1476
01:36:42,211 --> 01:36:43,491
Şimdi Nazlı yok.
1477
01:36:44,913 --> 01:36:46,263
Meslek gitti.
1478
01:36:48,572 --> 01:36:51,230
Üstelik bunu bana neden yaptıklarını bile
bilmiyorum ki.
1479
01:36:55,200 --> 01:36:56,720
Bu, Savaş Yesari...
1480
01:36:57,949 --> 01:36:59,435
...senden ne istiyor, Fırat?
1481
01:37:01,710 --> 01:37:03,352
Benim bilmediğim bir şey mi var?
1482
01:37:04,027 --> 01:37:06,027
Cemre'ye de soruyorum,
o da bir şey anlatmıyor.
1483
01:37:06,625 --> 01:37:08,776
Gerçekler için zamana ihtiyacım var.
1484
01:37:11,361 --> 01:37:13,367
Savaş Yesari çok tehlikeli biri.
1485
01:37:13,608 --> 01:37:17,591
Tahmin edebileceğinden çok daha
ileriye gidebilir. Dikkatli ol.
1486
01:37:19,140 --> 01:37:21,537
Fırat çok özür dilerim kardeşim.
1487
01:37:23,089 --> 01:37:24,449
Çok özür dilerim.
1488
01:37:26,126 --> 01:37:27,486
Cemre'ye söyle...
1489
01:37:27,802 --> 01:37:30,174
...yargılanmanın yenilenmesi
talebinde bulunsun.
1490
01:37:30,464 --> 01:37:32,788
Elindeki bütün delilleri de sunsun.
1491
01:37:33,138 --> 01:37:34,763
Başka bir planım var.
1492
01:37:37,318 --> 01:37:38,998
Zeynep'i ben öldürmedim.
1493
01:37:40,280 --> 01:37:42,080
Nazlı'yı öldürmediğim gibi.
1494
01:37:44,041 --> 01:37:47,221
Gerçekler ortaya çıkacak.
Biliyorum.
1495
01:37:47,634 --> 01:37:50,456
O mahkeme salonunda
ne varsa bir gün ortaya çıkacak.
1496
01:37:52,876 --> 01:37:54,260
(Fırat) O gün anlayacaksın.
1497
01:37:56,294 --> 01:37:57,294
Her şeyi.
1498
01:37:58,217 --> 01:37:59,709
O gün anlayacaksın.
1499
01:38:07,682 --> 01:38:09,875
-Buyurun. Teşekkürler.
-Rica ederim.
1500
01:38:13,217 --> 01:38:14,689
Teşekkürler.
1501
01:38:20,414 --> 01:38:22,741
-Merhaba.
-Merhaba.
1502
01:38:22,982 --> 01:38:24,982
Cemre Hanım hayırdır?
1503
01:38:25,305 --> 01:38:27,181
Artık birlikte çalışıyoruz.
1504
01:38:29,477 --> 01:38:33,279
Cemre Hanım hukuk departmanımıza alınan
yeni avukat, Savaş Bey.
1505
01:38:33,643 --> 01:38:36,089
Öyle mi? Benim niye haberim yok?
1506
01:38:36,330 --> 01:38:40,413
Ee... Zahit Bey bizzat kendisi
işe aldılar efendim.
1507
01:38:41,373 --> 01:38:43,751
Ya o kadar iyi ki! Gerçekten!
1508
01:38:44,991 --> 01:38:47,891
Ceyda bize bir iki dakika
müsaade eder misin?
1509
01:38:48,221 --> 01:38:49,221
Tabii.
1510
01:38:57,891 --> 01:39:00,563
Eve gidiyorum, anneme...
1511
01:39:01,515 --> 01:39:02,578
...sen.
1512
01:39:03,218 --> 01:39:05,218
Şirketime geldim, yine sen.
1513
01:39:05,759 --> 01:39:07,088
Bu kadarı fazla değil mi ya?
1514
01:39:07,983 --> 01:39:10,660
-Biz birlikte çalışamayız.
-Tamam...
1515
01:39:11,334 --> 01:39:13,801
...ama bence git, bunu babana sen söyle.
1516
01:39:15,285 --> 01:39:16,850
Hatta şöyle söyle.
1517
01:39:19,269 --> 01:39:21,693
Bu kız, benim Savaş'ı öldürdüğümü...
1518
01:39:21,934 --> 01:39:25,183
...ve yerine geçtiğimi biliyor. O yüzden
biz birlikte çalışamayız baba, de.
1519
01:39:25,424 --> 01:39:26,846
Bakalım o ne diyecek?
1520
01:39:30,727 --> 01:39:32,727
Sen niye hayatı bu kadar sevmiyorsun?
1521
01:39:34,347 --> 01:39:37,473
Sen gidip dolaşsana. Gez, eğlen.
1522
01:39:38,246 --> 01:39:40,994
Ne bileyim, âşık falan ol.
Ama sakın...
1523
01:39:41,986 --> 01:39:43,133
...bana bulaşma!
1524
01:39:49,732 --> 01:39:53,185
Gücünün yetmediği şeylerde
bütün ayarların bozuluyor, değil mi?
1525
01:39:54,953 --> 01:39:59,187
Ama sana tavsiyem, bence bir an önce
bunu kabullen çünkü artık dibindeyim.
1526
01:40:00,102 --> 01:40:01,412
Anlaşıldı mı Ba...
1527
01:40:02,325 --> 01:40:03,479
Pardon.
1528
01:40:05,119 --> 01:40:06,635
Savaş Bey.
1529
01:40:10,785 --> 01:40:12,002
Ben gidiyorum.
1530
01:40:13,028 --> 01:40:15,481
Savaş Bey toplantı başlıyor.
1531
01:40:18,691 --> 01:40:19,962
İyi misiniz?
1532
01:40:21,702 --> 01:40:24,413
Daha bel... Belli aslında ya!
1533
01:40:30,625 --> 01:40:33,045
Sen iyi misin la (Bip)! Paşam?
1534
01:40:33,441 --> 01:40:34,689
-La paşam?
-Sana ne oğlum ya!
1535
01:40:34,930 --> 01:40:37,312
Oğlum bir dur la! Bir sakin ol.
İyi misin lan?
1536
01:40:37,594 --> 01:40:39,861
-Sana ne! Çıksana!
-Hişt, bana bak!
1537
01:40:40,282 --> 01:40:42,506
Bu hafta kupon var mı la? Bendensin.
1538
01:40:42,819 --> 01:40:44,836
Seninle işim olmaz, oğlum.
Çık önümden.
1539
01:40:45,077 --> 01:40:47,456
Tamam ya, sen ne kadar
nazlı bir adam çıktın!
1540
01:40:49,168 --> 01:40:51,610
Tamam, kusura bakma.
O tokat biraz şey oldu...
1541
01:40:52,373 --> 01:40:55,134
Sen bir anda elime vurunca
refleks çıktı oğlum ya!
1542
01:40:55,825 --> 01:40:58,526
Bizi de anlayın artık.
Biz emir kuluyuz oğlum ya.
1543
01:41:03,678 --> 01:41:07,179
Aslında var ya, savcıyla alakalı
fena bir bilgi var elimde.
1544
01:41:07,496 --> 01:41:10,732
-Ama sana söylemeyeceğim.
-Hişt! Allah aşkına ne var la, söyle.
1545
01:41:11,071 --> 01:41:13,618
-Söylemeyeceğim oğlum, çık.
-Allah'ın adını verdim. Söyle.
1546
01:41:16,194 --> 01:41:19,454
Tek bir şartla söylerim, Müco.
Tamam mı?
1547
01:41:19,695 --> 01:41:21,417
Babam arkamdan (Bip) yapıyor!
1548
01:41:21,658 --> 01:41:23,221
Bana günübirlik cenaze izni
ayarlayacaksın.
1549
01:41:23,462 --> 01:41:25,462
Bodrum'a gidip geleceğim. 'Okay'?
1550
01:41:25,876 --> 01:41:28,841
Yok (***)! Sen de normal bir şey iste la!
Bu kolay mı!
1551
01:41:29,757 --> 01:41:33,405
Sen bilirsin paşam. Tamam.
Ben de gidip Cemil'e anlatırım.
1552
01:41:33,744 --> 01:41:36,288
Cemil de gider, müdüre söyler.
Bir anda müdürün göz bebeği olur.
1553
01:41:36,560 --> 01:41:39,311
-Hapishanenin paşası olur. Tamam.
-Bir dur!
1554
01:41:39,552 --> 01:41:42,165
Cemil'i de hapishanenin paşası yaptın!
Bir dur!
1555
01:41:46,185 --> 01:41:48,466
Tamam, ne istiyorsan yapacağım. Söyle.
1556
01:41:48,821 --> 01:41:51,311
Hayır. Sana güvenmiyorum.
Cemil'e söyleyeceğim.
1557
01:41:51,552 --> 01:41:54,557
Bana bak! Söz la, söz dedim! Söyle.
1558
01:41:55,406 --> 01:41:57,406
-Söz mü?
-Vallahi de, billahi de...
1559
01:41:57,647 --> 01:41:59,258
(Erkek anons) Ziyaret saati bitmiştir.
1560
01:42:01,278 --> 01:42:05,822
Savcı arşivden hapishanenin
krokisini çaldı. Kaçacak.
1561
01:42:08,450 --> 01:42:10,354
-Yemin et!
-Ne yemin edeyim, oğlum!
1562
01:42:10,595 --> 01:42:14,035
Yastığın içinde saklıyor. Herif her gün
bize nasıl kaçacağını anlatıyor.
1563
01:42:16,732 --> 01:42:19,962
-Tamam, anlaştık. Ne istiyorsan.
-Söz?
1564
01:42:20,203 --> 01:42:22,759
-Erkek sözü. Tamam?
-Tamam mı?
1565
01:42:27,205 --> 01:42:29,205
Vallahi bizim müdür haklı çıktı.
1566
01:42:30,126 --> 01:42:31,974
Bunlar iyice birbirlerine düştü.
1567
01:42:34,135 --> 01:42:35,870
Yaktım seni savcı!
1568
01:42:40,419 --> 01:42:42,110
Ceyda Hanım tekrar teşekkür ederim.
1569
01:42:42,351 --> 01:42:44,825
Siz olmasaydınız her şeyi bu kadar
kolay halledemezdim.
1570
01:42:45,159 --> 01:42:48,121
Ceyda. Hanım, patronlar varken.
1571
01:42:48,790 --> 01:42:51,247
Cemre sen, Savaş Bey'in avukatıydın.
1572
01:42:51,620 --> 01:42:54,437
Ne oldu da böyle aranız gerildi?
Ben anlamadım.
1573
01:42:54,750 --> 01:42:56,270
Bir davayla ilgili.
1574
01:42:56,955 --> 01:42:58,209
Ne davası?
1575
01:42:59,223 --> 01:43:01,445
Karara bağlandı zaten. Önemi yok.
1576
01:43:01,931 --> 01:43:06,188
Zaten Savaş Bey biraz gitgelli biri.
1577
01:43:06,433 --> 01:43:08,433
Bir gün öyle, bir gün böyle.
1578
01:43:09,841 --> 01:43:12,135
Bir gün öyle, bir gün böyle derken?
1579
01:43:13,330 --> 01:43:16,056
Biraz değişik. Tuhaf.
1580
01:43:16,816 --> 01:43:20,301
Yani Zahit Bey olmasaydı
açıkçası hayatta burada çalışmazdım.
1581
01:43:22,294 --> 01:43:25,235
Cemreciğim bu arada burası
hukuk departmanımız.
1582
01:43:25,476 --> 01:43:27,476
Benim toplantıya dönmem gerekiyor.
1583
01:43:27,840 --> 01:43:31,152
-Tamam. Teşekkür ederim, Ceyda.
-Rica ederim.
1584
01:43:31,505 --> 01:43:34,383
Eğer başavukatımızla da tanışmak istersen
odası hemen ileride.
1585
01:43:34,687 --> 01:43:37,120
Ben hallederim, bulurum.
Merak etme. Kolay gelsin.
1586
01:43:37,361 --> 01:43:38,495
Sana da.
1587
01:43:39,600 --> 01:43:42,600
(Gerilim müziği)
1588
01:44:07,245 --> 01:44:08,245
Ne oldu lan?
1589
01:44:08,860 --> 01:44:11,507
Ne zamandır saçmalamıyorsun. Hayırdır?
1590
01:44:12,166 --> 01:44:13,755
İçim yanıyor, savcı.
1591
01:44:14,209 --> 01:44:15,540
Ne oldu? Neden?
1592
01:44:15,939 --> 01:44:18,138
İkimiz de kız babasıyız.
1593
01:44:18,625 --> 01:44:20,625
Senin kızını kurtaralım...
1594
01:44:22,031 --> 01:44:26,351
...ama senin kızını kurtarırken
ben kendi kızımı kaybediyorum, savcı.
1595
01:44:26,619 --> 01:44:29,107
Kara gözlüm bir daha beni görmeye
gelmeyecekmiş.
1596
01:44:29,348 --> 01:44:31,207
Katilin kızı diyorlarmış.
1597
01:44:32,295 --> 01:44:35,564
Bütün ülke bana cani diyor. Anladın mı?
1598
01:44:35,952 --> 01:44:37,613
Cani bir katil.
1599
01:44:39,126 --> 01:44:42,755
Bizi birbirimize bağlayan
ortak şey bu. Merak etme.
1600
01:44:44,010 --> 01:44:46,639
Ben çıkarken sen de çıkacaksın. Söz.
1601
01:44:48,665 --> 01:44:50,400
Çıkacağız, değil mi savcı?
1602
01:44:50,975 --> 01:44:52,466
Kızlarımız için.
1603
01:44:54,946 --> 01:44:56,433
Kızlarımız için.
1604
01:44:57,308 --> 01:44:58,348
(Kapı açıldı)
1605
01:45:02,184 --> 01:45:05,399
Kalk hadi, kalk! Arama var.
1606
01:45:06,608 --> 01:45:09,109
Prenses sen de kalk. Kalk lan!
Kalk hadi.
1607
01:45:09,357 --> 01:45:13,257
-Ne oluyor ya, zırt pırt arama?
-Ne oldu savcı, korktun mu?
1608
01:45:13,859 --> 01:45:16,924
-İkide bir arama yapıyorsunuz. Ne bu?
-İşine bak lan!
1609
01:45:19,667 --> 01:45:21,667
Bakalım buralarda neler varmış?
1610
01:45:28,743 --> 01:45:31,403
Ohoo! Bu neymiş ya?
1611
01:45:33,366 --> 01:45:35,109
(Mücahit) Bakalım bu neymiş?
1612
01:45:35,848 --> 01:45:41,127
Cezaevi krokisi. Hayırdır savcı,
firara mı hazırlanıyorsun?
1613
01:45:41,426 --> 01:45:43,637
Kuzey girişi, güney girişi.
1614
01:45:44,041 --> 01:45:47,604
Fırat sen bana sorsan kuzey girişi nerede,
güney girişi nerede diye...
1615
01:45:47,845 --> 01:45:49,845
...ben sana anlatırdım.
1616
01:45:57,684 --> 01:46:00,144
Tokat öyle atılmaz, böyle atılır
Mücahit Efendi!
1617
01:46:00,842 --> 01:46:03,907
Sen bizi kendin gibi
satıcı mı sandın lan (Bip)!
1618
01:46:07,730 --> 01:46:10,616
Oğlum siz ne yapıyorsunuz lan?
1619
01:46:14,952 --> 01:46:16,344
(Geçiş sesi)
1620
01:46:16,651 --> 01:46:19,346
Artık nereden kaçacağımızı
gayet iyi biliyoruz.
1621
01:46:19,600 --> 01:46:21,040
İkinci aşamadayız.
1622
01:46:21,322 --> 01:46:24,248
Gardiyanların nöbet saatleri,
zaafları, açıkları...
1623
01:46:24,489 --> 01:46:27,437
...hepsini çok iyi araştırmamız gerekiyor.
İçlerinden en zayıf halkayı bulacağız...
1624
01:46:27,678 --> 01:46:30,150
...etkisiz hâle getireceğiz.
Hem kaçacağız...
1625
01:46:30,522 --> 01:46:32,336
...hem Paşa'nın intikamını alacağız.
1626
01:46:32,647 --> 01:46:33,821
Helal Fıro'm.
1627
01:46:34,621 --> 01:46:36,141
Helal.
(Geçiş sesi)
1628
01:46:36,451 --> 01:46:40,097
Oğlum ben bu tokatın hesabını
teker teker hepinizden sormazsam...
1629
01:46:40,610 --> 01:46:42,798
...adam değilim lan!
-Ulan bana bak!
1630
01:46:43,520 --> 01:46:47,223
Bu yediğin tokadı, burada olup biteni
birilerine anlatırsan...
1631
01:46:47,974 --> 01:46:51,576
...müdürün odasını nasıl soyduğunu
herkese anlatırım.
1632
01:46:53,130 --> 01:46:54,357
(Geçiş sesi)
1633
01:46:55,598 --> 01:46:57,934
Sen müdürle ne konuşacaktın, Beybaba?
1634
01:46:58,800 --> 01:47:00,173
Özel bir mevzu.
1635
01:47:02,920 --> 01:47:06,358
-Beni kırmadığın için sağ ol, evlat.
-Estağfurullah, baba.
1636
01:47:11,188 --> 01:47:14,188
(Gerilim müziği)
1637
01:47:20,263 --> 01:47:22,047
Dedem sen ne yapıyorsun burada?
1638
01:47:22,722 --> 01:47:23,937
İçeri gir.
1639
01:47:25,645 --> 01:47:27,294
Sen bu saatte burada ne yapıyorsun?
1640
01:47:35,004 --> 01:47:36,283
Bana bak!
1641
01:47:38,402 --> 01:47:40,002
Al şunu, cebine koy.
1642
01:47:43,575 --> 01:47:46,641
Bana bak, kimseye bir şey deme. Tamam?
1643
01:47:48,045 --> 01:47:49,758
Dolarları da sen al.
1644
01:47:51,734 --> 01:47:55,721
Hırsızın malı hırsıza helaldir, dedem.
Müdür kim bilir nereden alıyor.
1645
01:47:57,481 --> 01:48:00,425
Kimseye bir şey deme.
Dolarları da sana verdim.
1646
01:48:00,873 --> 01:48:02,110
Anlaşıldı?
1647
01:48:05,051 --> 01:48:06,269
(Geçiş sesi)
1648
01:48:06,835 --> 01:48:10,134
Bu da dedenden sana.
Akşam evde kemirirsin.
1649
01:48:14,184 --> 01:48:15,908
Ne oldu 'tırrek'?
1650
01:48:17,702 --> 01:48:20,702
(Müzik)
1651
01:48:32,434 --> 01:48:35,114
(Fırat dış ses) Kimsenin ruhu duymadan
rahatça koğuştan çıkacağız.
1652
01:48:35,355 --> 01:48:38,662
Yanımda bir gardiyan olduğu için
kimse benden şüphelenmeyecek.
1653
01:48:44,805 --> 01:48:47,928
Yürü bakalım, Savcı Efendi.
Ziyaretçin var.
1654
01:48:49,429 --> 01:48:51,574
(Bip) Mücahit'i!
1655
01:48:53,095 --> 01:48:56,095
(Müzik)
1656
01:49:15,979 --> 01:49:18,979
(Müzik devam ediyor)
1657
01:49:29,603 --> 01:49:32,280
-Hazır mısın?
-Çok. Sen?
1658
01:49:32,554 --> 01:49:33,728
Hazırım.
1659
01:49:34,642 --> 01:49:36,624
-Hadi göreyim seni.
-Hadi.
1660
01:49:42,397 --> 01:49:44,444
Hilmi abi!
1661
01:49:45,097 --> 01:49:46,467
La Raşit!
1662
01:49:49,198 --> 01:49:50,983
La kurtarın beni şundan!
1663
01:49:54,104 --> 01:49:56,403
Cem... Cemil abi!
1664
01:49:58,062 --> 01:49:59,473
Ulan ben o klarneti...
1665
01:50:02,367 --> 01:50:04,004
La ne yapıyorsunuz orada?
1666
01:50:04,528 --> 01:50:07,528
(Aksiyon müziği)
1667
01:50:26,996 --> 01:50:29,996
(Aksiyon müziği devam ediyor)
1668
01:50:49,061 --> 01:50:52,061
(Aksiyon müziği devam ediyor)
1669
01:51:04,803 --> 01:51:06,147
(Fırat dış ses) Ben
Yurdaer'in odasına girdiğimde...
1670
01:51:06,388 --> 01:51:08,637
...Paşa gardiyan kılığında
güvenlik kulesine gidecek.
1671
01:51:08,878 --> 01:51:10,811
Çaktırmadan, hızlı adımlarla.
1672
01:51:16,535 --> 01:51:19,512
Ne kadar sürede oraya
ulaşabileceğimizi hesaplayacak.
1673
01:51:22,356 --> 01:51:26,466
Krokiye göre kuleye kadar şüphe çekmeden
geldikten sonra aşağı atlayıp kaçabiliriz.
1674
01:51:32,507 --> 01:51:35,416
Kaç metreden atlayacağız,
indiğimizde neyle karşılaşacağız...
1675
01:51:35,657 --> 01:51:37,143
...Paşa orada gözlemleyecek.
1676
01:51:41,968 --> 01:51:44,561
(Geçiş sesi)
Ee, savcım sonra ne yapacağız?
1677
01:51:45,251 --> 01:51:48,143
Yaptığımız araştırmalar diyor ki
en güvenli yer mutfak.
1678
01:51:48,468 --> 01:51:51,988
Hem daha rahat hareket etmemiz için
bize alan tanıyacak.
1679
01:51:52,777 --> 01:51:55,348
Ulan mutfak ne güzel benim elimdeydi!
1680
01:51:56,171 --> 01:51:58,410
O terbiyesiz müdür onu benim elimden aldı.
1681
01:51:58,651 --> 01:52:00,756
-Geri alacağız.
-Vallahi mi?
1682
01:52:03,352 --> 01:52:04,885
(Yurdaer dış ses) Ne demek
mutfağı istiyorum?
1683
01:52:05,126 --> 01:52:06,428
(Geçiş sesi)
1684
01:52:06,939 --> 01:52:08,458
Yemekler lezzetsiz.
1685
01:52:08,801 --> 01:52:11,722
Dağıtımda da sıkıntı var.
Hacı içerideyken gayet iyiydi.
1686
01:52:11,991 --> 01:52:14,654
Biz de dağıtıma destek çıkarız.
İşler hızlanır, ne olacak!
1687
01:52:14,895 --> 01:52:16,304
Olmaz öyle şey. Unut.
1688
01:52:17,457 --> 01:52:18,843
Müdür emin misin?
1689
01:52:19,615 --> 01:52:21,898
Peki. Al.
1690
01:52:23,180 --> 01:52:24,294
Ne bu?
1691
01:52:25,333 --> 01:52:27,593
Tak, izle. Hoşuna gidecek.
1692
01:52:30,443 --> 01:52:31,557
İzle.
1693
01:52:32,355 --> 01:52:34,536
Senden istediğim şeyi getirdin mi?
(Geçiş sesi)
1694
01:52:38,485 --> 01:52:43,211
Getirdim ama zor oldu.
Bekir olmasaydı halledemezdim.
1695
01:52:47,346 --> 01:52:48,619
Teşekkür ederim.
1696
01:52:52,162 --> 01:52:53,422
(Geçiş sesi)
1697
01:53:00,530 --> 01:53:02,810
Hastaneden kaçmama yardım ettin.
1698
01:53:04,033 --> 01:53:07,047
O görüntüler bir yerde çıkarsa
ne olur, hiç düşündün mü?
1699
01:53:09,916 --> 01:53:11,431
Lan ayıp be ayıp!
1700
01:53:11,672 --> 01:53:15,681
Sen kızını bulasın diye
ben inisiyatif kullandım. Pislik herif!
1701
01:53:16,698 --> 01:53:19,731
Delikanlı gibi istedik.
Hakkımızı verdiniz mi?
1702
01:53:20,977 --> 01:53:23,674
Vermediniz. Size benzedik.
1703
01:53:24,141 --> 01:53:27,029
-Ne oldu?
-Ortaya çıkarsa sen de yanarsın.
1704
01:53:27,440 --> 01:53:31,279
Ne olacak? Ha bir eksik ha bir fazla.
Ben zaten yanmışım.
1705
01:53:31,953 --> 01:53:34,309
Ama senin dalkavuk kariyerin ne olacak...
1706
01:53:35,043 --> 01:53:36,406
...hiç düşündün mü?
1707
01:53:40,134 --> 01:53:44,926
Tamam lan! Mutfağı sana vereceğim
ama bunun hesabını da soracağım.
1708
01:53:45,466 --> 01:53:46,728
Mücahit!
1709
01:53:50,131 --> 01:53:51,291
Mücahit!
1710
01:53:56,157 --> 01:53:57,422
Mücahit!
1711
01:53:59,350 --> 01:54:00,538
Neredesin lan sen?
1712
01:54:01,039 --> 01:54:02,548
Şey... Müdürüm...
1713
01:54:03,331 --> 01:54:05,741
...çatıdaki işleri teftiş ediyordum.
1714
01:54:06,138 --> 01:54:07,410
Ne oldu lan senin suratına?
1715
01:54:07,871 --> 01:54:08,871
Ee...
1716
01:54:10,194 --> 01:54:12,194
Yukarıdaki koğuşlardan birinde
kavga çıktı da...
1717
01:54:12,435 --> 01:54:15,430
...ben de araya gireyim derken
ayının biri...
1718
01:54:18,929 --> 01:54:21,810
-Savcıyı koğuşuna götür.
-Emredersiniz, müdürüm.
1719
01:54:23,966 --> 01:54:25,524
Buyurun, Savcı Bey.
1720
01:54:30,737 --> 01:54:31,857
(Kapı kapandı)
1721
01:54:39,735 --> 01:54:41,348
Ne oldu, Mücahit?
1722
01:54:42,089 --> 01:54:44,891
-Yüzün beş karış olmuş.
-Ha ha ha!
1723
01:54:45,142 --> 01:54:47,227
Yaptın yine günlük şakanı savcı!
1724
01:54:47,755 --> 01:54:49,755
Bunların hepsini sen örgütlüyorsun,
biliyorum.
1725
01:54:50,040 --> 01:54:52,534
Ama merak etme, bu yaptıklarınızın
hiçbirini unutmayacağım.
1726
01:54:52,775 --> 01:54:54,892
Biz de senin yaptıklarını unutmayacağız,
merak etme.
1727
01:54:55,133 --> 01:54:56,413
Unutmayın zaten.
1728
01:54:57,730 --> 01:55:03,069
Kusura bakmayın, Savcı Bey.
Sizi biraz beklettim. Buyurun!
1729
01:55:11,511 --> 01:55:12,714
(Cemre) Kolay gelsin.
1730
01:55:12,955 --> 01:55:15,367
Dilerseniz departman şefimizle de tanışın.
1731
01:55:15,608 --> 01:55:16,608
Tamam.
1732
01:55:17,344 --> 01:55:19,144
-Teşekkürler.
-Kolay gelsin.
1733
01:55:23,872 --> 01:55:25,091
Merhaba.
1734
01:55:32,437 --> 01:55:33,437
Sen...
1735
01:55:41,222 --> 01:55:43,946
Yesari Holdingin hukuk şefi sen misin?
1736
01:55:47,435 --> 01:55:49,115
Hadi görevden alınmıştın?
1737
01:55:51,342 --> 01:55:53,847
-Cüppeni kaç paraya sattın?
-Hişt, sakin!
1738
01:55:54,088 --> 01:55:57,418
Ben sakin falan olmayacağım!
Niye yaptın bunu?
1739
01:55:58,481 --> 01:56:01,298
-Arkadaşını kaç paraya sattın?
-Cemre!
1740
01:56:02,828 --> 01:56:04,268
(Geçiş sesi)
Tamam.
1741
01:56:04,733 --> 01:56:08,131
Tamam, ben de Nazlı'yı hazırlıyorum.
Birazdan çıkarız.
1742
01:56:08,519 --> 01:56:11,443
Tamam, konuştuğumuz gibi.
Söylediğim yerde, tamam?
1743
01:56:12,403 --> 01:56:15,082
Fırat ne olur dikkat et.
Tamam mı kardeşim?
1744
01:56:15,900 --> 01:56:17,108
Hadi görüşürüz.
1745
01:56:18,267 --> 01:56:21,958
-Hadi bakalım, baba bizi bekliyor.
-Yaşasın, babamı göreceğim!
1746
01:56:22,199 --> 01:56:23,639
Hadi bakalım, gel.
1747
01:56:28,251 --> 01:56:29,294
Aa!
1748
01:56:30,104 --> 01:56:33,379
Bakın burada kim varmış? Ne haber?
1749
01:56:38,182 --> 01:56:39,370
Savaş Bey.
1750
01:56:41,101 --> 01:56:43,430
Sizinle baş başa konuşabilir miyiz?
1751
01:56:44,688 --> 01:56:47,688
(Gerilim müziği)
1752
01:56:56,280 --> 01:57:01,584
Savcının kızı yaşıyor ve
sen bunu saklıyorsun. Müthiş.
1753
01:57:03,785 --> 01:57:05,785
Şimdi aslında o durum öyle değil.
1754
01:57:06,389 --> 01:57:08,318
Nasıl mesela?
1755
01:57:10,426 --> 01:57:13,537
Cinayetin işlendiği gece evde
olduğun için olabilir mi?
1756
01:57:14,367 --> 01:57:18,065
Ne alakası var? Ben sadece o gece
Nazlı'nın hediyesini götürdüm.
1757
01:57:18,449 --> 01:57:22,147
O yüzden mi apartmanın güvenlik
kameralarını kaldırdın?
1758
01:57:22,621 --> 01:57:24,280
Görüntüleri yok ettin.
1759
01:57:24,523 --> 01:57:27,602
Sonra gittin o 16 numaralı kanıtı çaldın.
1760
01:57:28,081 --> 01:57:31,607
Ha? Bunların hepsi bende, merak etme.
1761
01:57:31,861 --> 01:57:35,069
-Savaş Bey...
-Sen nasıl arkadaşsın ya?
1762
01:57:36,336 --> 01:57:40,106
Kızının yaşadığını bile bile
adama yardımcı olmuyorsun.
1763
01:57:41,041 --> 01:57:42,993
Tabii...
1764
01:57:43,718 --> 01:57:46,210
...Zeynep'in ölümüne
sen sebep oldun çünkü.
1765
01:57:46,562 --> 01:57:48,816
Hayır, ben hiçbir şey yapmadım.
1766
01:57:49,462 --> 01:57:52,874
Bak, Fırat şimdi hatırlamıyor ama...
1767
01:57:54,667 --> 01:57:57,310
...o gece Fırat...
1768
01:57:58,876 --> 01:58:01,971
...Zeynep'le senin arandaki
ilişkiyi öğrenmiş.
1769
01:58:02,960 --> 01:58:06,119
Adamcağız tabii en yakınlarından
böyle bir ihanet görünce...
1770
01:58:06,360 --> 01:58:08,746
...cinnet geçirmiş, karısını öldürmüş.
1771
01:58:12,081 --> 01:58:14,716
Sonra da kızını almış...
1772
01:58:15,256 --> 01:58:17,717
...tüysüz Ali'ye vermiş.
1773
01:58:19,722 --> 01:58:23,294
Ne anlama geliyor bütün bunlar?
Ne istiyorsunuz benden?
1774
01:58:26,643 --> 01:58:29,262
Vallahi savcı...
1775
01:58:29,805 --> 01:58:31,853
...sana iki yol gözüyor.
1776
01:58:32,094 --> 01:58:34,586
Ya en yakın arkadaşının karısıyla...
1777
01:58:34,827 --> 01:58:38,033
...aşk yaşayan, davayı kendi
çıkarları için manipüle eden...
1778
01:58:38,274 --> 01:58:40,282
...ahlaksız bir savcı olacaksın.
1779
01:58:43,477 --> 01:58:45,414
Ya da bana yardımcı olacaksın.
1780
01:58:49,568 --> 01:58:51,893
Sana bir fırsat daha veriyorum işte.
1781
01:58:52,869 --> 01:58:56,290
Sevdiğin kadını öldüren adamın
canını acıtmak istemez misin?
1782
01:59:00,465 --> 01:59:02,394
Başka da bir şey yok.
1783
01:59:04,379 --> 01:59:05,665
(Geçiş sesi)
1784
01:59:06,024 --> 01:59:08,722
Cevap versene. Konuş hadi!
1785
01:59:09,282 --> 01:59:12,681
Niye susuyorsun ya, cevap ver?
Ne verdiler sana?
1786
01:59:12,993 --> 01:59:15,662
Sana hiçbir şey açıklamak
zorunda değilim.
1787
01:59:15,903 --> 01:59:17,919
Bana bir şey açıklamak zorundasın.
1788
01:59:18,160 --> 01:59:21,022
Sen bana, Nazlı'ya, en çok da...
1789
01:59:21,275 --> 01:59:24,592
...en çok da suçsuz yere yatan o
kardeşine açıklama yapmak zorundasın.
1790
01:59:24,882 --> 01:59:27,747
-Anladın mı beni?
-Böylesi herkes için daha iyi.
1791
01:59:28,274 --> 01:59:30,052
-Böylesi herkes için daha iyi?
-Evet.
1792
01:59:30,293 --> 01:59:32,985
Öyle mi?
Senin için daha iyi olmuş olmasın?
1793
01:59:33,479 --> 01:59:36,471
Peki ya Nazlı?
Onun için de en doğrusu bu mu?
1794
01:59:36,712 --> 01:59:38,245
Nazlı güvenli ellerde büyüyecek.
1795
01:59:38,486 --> 01:59:41,510
Bir çocuğun güvenli
yeri ailesinin yanıdır.
1796
01:59:41,751 --> 01:59:42,854
Öyle mi?
1797
01:59:43,095 --> 01:59:45,751
Annesi mezarda, babası
müebbet yedi, öyle mi?
1798
01:59:45,992 --> 01:59:47,771
Ya bu çocuğun bir anneannesi var.
1799
01:59:48,019 --> 01:59:50,013
Anneannesine ya da dayısına götürseydin.
1800
01:59:50,254 --> 01:59:53,569
Ne bileyim bana getirseydin ya!
Neden o adama verdin?
1801
01:59:53,827 --> 01:59:56,517
Fırat niye verdi ha?
1802
01:59:57,067 --> 01:59:58,988
Çünkü suçlu olduğunu biliyor.
1803
01:59:59,230 --> 02:00:02,151
Ve bunu Savaş Beyin ispat
edebileceğini de biliyor.
1804
02:00:02,549 --> 02:00:04,733
Senin bir (Bip) haberin yok.
1805
02:00:04,974 --> 02:00:06,749
Çıkar mısın dışarı?
1806
02:00:07,039 --> 02:00:08,253
Vav!
1807
02:00:08,533 --> 02:00:11,112
Lütfen dışarı çıkar mısın?
Senin ne işin var hem burada?
1808
02:00:11,640 --> 02:00:14,220
Hah, hadi hayırlı olsun.
1809
02:00:14,523 --> 02:00:16,658
Artık burada çalışıyorum.
1810
02:00:17,614 --> 02:00:19,670
Her gün beni göreceksin.
1811
02:00:19,973 --> 02:00:24,643
Her yüzümü gördüğünde kardeşim dediğin
adama ihanetini hatırlayacaksın.
1812
02:00:25,605 --> 02:00:27,557
Adi herif.
1813
02:00:27,893 --> 02:00:30,893
(Gerilim müziği)
1814
02:00:45,825 --> 02:00:47,269
Ee!
1815
02:00:53,635 --> 02:00:55,452
Ey be kardeşim ey!
1816
02:00:55,693 --> 02:00:58,525
Bir kova soğan, sarımsak atılır mı
yemeğe? Sen kafayı mı yedin be?
1817
02:00:58,766 --> 02:01:01,484
Ah be Kambi'm, ah be Kambi'm!
1818
02:01:01,929 --> 02:01:06,090
Soğan candır, sarımsak canan.
Et başka türlü yenmez.
1819
02:01:06,331 --> 02:01:08,260
İyi. Allah'ına kurban senin be!
1820
02:01:10,154 --> 02:01:11,487
Şimdi...
1821
02:01:13,221 --> 02:01:15,468
Aha bu biberimizi de böyle...
1822
02:01:15,709 --> 02:01:16,771
-Bak Hacı...
-Ne?
1823
02:01:17,012 --> 02:01:19,274
Bu biberler zehir gibi acıdır,
yakarsın milleti.
1824
02:01:19,560 --> 02:01:23,089
Yok lan, hafif böyle bir
karışık acısı var, tat bak.
1825
02:01:23,557 --> 02:01:25,700
-Acı değil mi?
-Ya tat.
1826
02:01:26,323 --> 02:01:29,497
(Hacı) Biraz böyle hafiften.
1827
02:01:32,121 --> 02:01:35,057
Hah bak, güldürüyor böyle adamı bu acı.
1828
02:01:39,106 --> 02:01:41,567
Allah belanı versin senin Hacı.
1829
02:01:41,902 --> 02:01:43,854
Vermesin demiyorum, versin.
1830
02:01:44,144 --> 02:01:46,850
Bu ne ya? Beynim yandı (Bip) yerinde.
1831
02:01:47,091 --> 02:01:49,034
Bu ne be kardeşim?
1832
02:01:49,943 --> 02:01:51,927
Yatasın yerlere e mi?
1833
02:01:52,168 --> 02:01:54,525
-Kamber abi alayım mı bunları?
-Al be ne yapıyorsan yap.
1834
02:01:54,846 --> 02:01:57,179
Bu ne be kardeşim? Aman!
1835
02:02:04,067 --> 02:02:05,607
Isı oksitlenme yapıyor.
1836
02:02:05,848 --> 02:02:08,775
(Fırat) Eğer tencerelerin kapaklarını
hepsini aynı anda açarsak...
1837
02:02:09,033 --> 02:02:12,192
...buhar kritik yerdeki kamerayı
beş saniye kadar kapatır.
1838
02:02:12,728 --> 02:02:14,522
Mal kabul de işimize yarayacak.
1839
02:02:14,763 --> 02:02:17,676
Et kamyonu maceramız kısa sürdü
ama en azından sistemi çözdük.
1840
02:02:17,917 --> 02:02:19,859
-Mutfağı bu yüzden istedim.
-Yaşa.
1841
02:02:20,100 --> 02:02:22,378
Cezaevi elimizin altında olacak.
1842
02:02:22,619 --> 02:02:24,230
Ne yapıyorsunuz lan siz burada?
1843
02:02:24,471 --> 02:02:26,580
-(Hacı) Yemek.
-Şaka yapma Hacı.
1844
02:02:26,886 --> 02:02:30,069
Millet açlıktan öldü. Kim çıkacak
dağıtıma, niye çıkmıyorsunuz dağıtıma?
1845
02:02:30,317 --> 02:02:32,365
Biz çıkacağız Müco.
1846
02:02:32,621 --> 02:02:34,113
Ne lan öpücük mü atıyorsun sen bana?
1847
02:02:37,077 --> 02:02:38,085
At.
1848
02:02:38,581 --> 02:02:40,350
Iyy!
1849
02:02:41,168 --> 02:02:43,097
(Hacı) Al Eren'im bunu.
1850
02:02:43,441 --> 02:02:45,020
(Eren) Ne yemeği abi bu?
1851
02:02:45,261 --> 02:02:48,142
Bu yemeğin adı, mahkûm kebabı.
1852
02:02:48,527 --> 02:02:51,654
Şefin spesiyali. Hadi dağıtıma.
1853
02:02:52,142 --> 02:02:55,212
(Hacı) Vay, vay. Hadi rast gele.
1854
02:02:57,298 --> 02:02:58,449
Ha, Müco.
1855
02:03:02,687 --> 02:03:05,687
(Gerilim müziği)
1856
02:03:25,535 --> 02:03:28,535
(Gerilim müziği devam ediyor)
1857
02:03:47,853 --> 02:03:50,853
(Gerilim müziği devam ediyor)
1858
02:04:10,916 --> 02:04:13,916
(Gerilim müziği devam ediyor)
1859
02:04:32,873 --> 02:04:35,873
(Gerilim müziği devam ediyor)
1860
02:04:56,240 --> 02:04:59,240
(Gerilim müziği devam ediyor)
1861
02:05:19,670 --> 02:05:22,670
(Gerilim müziği devam ediyor)
1862
02:05:35,257 --> 02:05:38,947
Mutfak elimize geçince mekânların
yerini keşfetmiş olacağız.
1863
02:05:39,349 --> 02:05:41,872
Yani şimdi bitti mi plan?
Sonra hemen kaçıyor muyuz?
1864
02:05:42,113 --> 02:05:45,055
Bitmedi tabii ki.
Asıl önemli kısım başlıyor.
1865
02:05:45,586 --> 02:05:47,142
En zor kısım.
1866
02:05:47,383 --> 02:05:51,375
Koğuşta olmadığımızı anladıkları an.
Acil durum prosedürünü işleme koyacaklar.
1867
02:05:51,664 --> 02:05:55,239
Kaç adam gelecek, kaçı silahlı, nereye
yerleşecekler öğrenmemiz gerekiyor.
1868
02:05:55,480 --> 02:05:57,488
Aa, işte bak şimdi doğru söyledin.
1869
02:05:57,729 --> 02:06:00,107
Çok doğru, bunu hiç hesaplamadık ki biz.
1870
02:06:01,778 --> 02:06:03,889
Acil durum prosedürü.
1871
02:06:04,176 --> 02:06:07,176
(Gerilim müziği)
1872
02:06:19,996 --> 02:06:23,123
Baba, Cemre'yi işe almışsın?
1873
02:06:24,692 --> 02:06:27,429
O kız fazlasıyla çaylak.
1874
02:06:30,864 --> 02:06:33,292
Çaylak diyorsun ama...
1875
02:06:33,612 --> 02:06:35,724
...avukat olarak onu tuttun.
1876
02:06:36,052 --> 02:06:40,108
O kız çok iyi bir kız.
İstikbali de müthiş parlak.
1877
02:06:41,789 --> 02:06:44,519
En azından bana haber verebilirdiniz.
1878
02:06:45,539 --> 02:06:47,880
Sen bana haber vermeden...
1879
02:06:48,137 --> 02:06:51,669
...hukuk departmanının başına,
bir avukat atıyorsun...
1880
02:06:51,910 --> 02:06:54,735
...ama ben bir avukat aldığım zaman...
1881
02:06:55,883 --> 02:06:58,383
...bozuluyorsun öyle mi?
1882
02:07:00,451 --> 02:07:02,777
Ben öyle söylemek istemedim.
1883
02:07:03,645 --> 02:07:05,320
Neyse.
1884
02:07:06,321 --> 02:07:10,100
Büge, Zahit Can'ı niye getirmedin?
1885
02:07:10,859 --> 02:07:12,867
Piyano dersi var baba.
1886
02:07:14,229 --> 02:07:16,729
Piyanodan nefret ederim, nefret.
1887
02:07:19,163 --> 02:07:22,377
Niye? Barış çalıyordu diye mi?
1888
02:07:24,786 --> 02:07:26,333
Neyse.
1889
02:07:27,305 --> 02:07:30,980
Bugün lojistik CEO'sunu
aramışsın, hayırdır?
1890
02:07:31,221 --> 02:07:32,896
Aradım.
1891
02:07:33,391 --> 02:07:36,478
Kaç zamandır o departmanla
ilgili çalışamıyordum çünkü.
1892
02:07:36,823 --> 02:07:40,593
Bir ara neredeyse sadece
o işle uğraşıyordun.
1893
02:07:40,962 --> 02:07:42,994
Bayağı da kâr getirdi.
1894
02:07:43,685 --> 02:07:48,415
Tabii bu senin yönetim kurulu
başkanı olmanı da etkiledi.
1895
02:07:50,107 --> 02:07:52,250
Sebebinin bu olduğunu bilmiyordum.
1896
02:07:55,962 --> 02:07:57,485
(Mesaj geldi)
1897
02:07:57,885 --> 02:07:59,750
Affedersiniz.
1898
02:08:02,246 --> 02:08:04,968
(Sasha dış ses) Paket 'is loading'.
Nereye getireyim?
1899
02:08:08,809 --> 02:08:10,809
(Barış iç ses) Bir saate,
söylediğim yerde.
1900
02:08:12,622 --> 02:08:14,543
Tomris anne nasıl oldu baba?
1901
02:08:17,063 --> 02:08:19,460
Günden güne daha kötüye gidiyor.
1902
02:08:19,790 --> 02:08:22,473
Doktorlar Amerika'ya götürün dedi.
1903
02:08:22,825 --> 02:08:24,920
Ben de gitsin diyorum.
1904
02:08:27,106 --> 02:08:31,515
Ama baba burada olsa, gözümüzün
önünde olsa daha iyi değil mi?
1905
02:08:31,840 --> 02:08:34,919
Bence de baba. Annem bizden
uzakta ne yapacak ki?
1906
02:08:35,336 --> 02:08:37,503
Oğlum ne zaman ne yaptığı belli değil.
1907
02:08:38,102 --> 02:08:40,904
Bir şekilde müdahale etmemiz gerekir.
1908
02:08:46,967 --> 02:08:49,611
Müsaadenizle ben bir anneme bakayım.
1909
02:08:50,536 --> 02:08:52,171
Peki.
1910
02:08:59,043 --> 02:09:02,043
(Duygusal müzik)
1911
02:09:08,165 --> 02:09:09,482
Annem...
1912
02:09:12,909 --> 02:09:15,234
...müzik dinlemiyorsun bu akşam?
1913
02:09:23,633 --> 02:09:25,141
Anne...
1914
02:09:26,757 --> 02:09:30,784
Anne sen bir şeyler yedin mi?
Katılsana bize.
1915
02:09:33,074 --> 02:09:36,153
Barış neden yaptın bunu?
1916
02:09:37,506 --> 02:09:39,570
Niye kıydın kardeşine?
1917
02:09:41,336 --> 02:09:44,232
Annem ne diyorsun sen?
1918
02:09:44,879 --> 02:09:47,720
İnkar etme, duydum sizi.
1919
02:09:48,097 --> 02:09:50,549
Hastanede Büge'yle konuşurken.
1920
02:09:53,746 --> 02:09:55,936
Niye yaptın oğlum bunu?
1921
02:10:00,006 --> 02:10:01,895
Benim yüzümden mi?
1922
02:10:02,930 --> 02:10:04,286
Anne...
1923
02:10:04,597 --> 02:10:06,033
(Geçiş sesi)
1924
02:10:07,989 --> 02:10:10,100
Ne olur bir şey yap.
1925
02:10:12,590 --> 02:10:15,979
Bak ben senden hiçbir şey
istemedim bu vakte kadar.
1926
02:10:17,062 --> 02:10:19,967
Babamı kararından ne olur döndür.
1927
02:10:21,132 --> 02:10:24,434
Siz benim canlarımsınız.
Sen de Savaş da.
1928
02:10:25,373 --> 02:10:28,381
-Ben evlatlarım için her şeyi yaparım.
-Yap o zaman.
1929
02:10:28,685 --> 02:10:32,669
Ya bir kere bana ait olan
bir şey bende kalsın!
1930
02:10:34,024 --> 02:10:36,540
Büge'yi bu kadar çok mu seviyorsun?
1931
02:10:38,848 --> 02:10:40,570
Çok seviyorum.
1932
02:10:44,845 --> 02:10:46,448
Anne...
1933
02:10:47,411 --> 02:10:49,966
...ben sevmeyi onunla öğrendim.
1934
02:10:50,636 --> 02:10:53,176
Ben kendimi onunla öğrendim.
1935
02:10:54,792 --> 02:10:59,530
Bak bu dünyada beni ben olduğum
için seven tek kişi o.
1936
02:11:01,187 --> 02:11:04,862
Aşk olsun. Ben seni sevmiyor muyum?
1937
02:11:05,899 --> 02:11:08,391
Tabii kurban olayım bir şey yap.
1938
02:11:11,444 --> 02:11:14,571
Büge giderse ben biterim.
Ne olur bir şey yap.
1939
02:11:14,829 --> 02:11:17,972
Ah oğlum, ah oğlum.
1940
02:11:19,898 --> 02:11:24,263
Güzel kalplim söz veriyorum
sana babanla konuşacağım.
1941
02:11:24,729 --> 02:11:26,594
Babanla konuşacağım.
1942
02:11:34,477 --> 02:11:35,897
(Geçiş sesi)
1943
02:11:40,133 --> 02:11:42,633
Ben sana verdiğim sözü tutamadım.
1944
02:11:45,204 --> 02:11:47,775
Ben verdiğim sözü tutamadım.
1945
02:11:50,892 --> 02:11:52,932
Sen kendini kaybettin.
1946
02:11:54,102 --> 02:11:55,761
Ben evladımı.
1947
02:11:58,622 --> 02:12:01,146
Barış, oğlum...
1948
02:12:03,762 --> 02:12:05,881
...ben kötü bir anne miyim?
1949
02:12:06,337 --> 02:12:09,337
(Duygusal müzik)
1950
02:12:15,445 --> 02:12:17,985
Oğlum, ben kötü bir anne miyim?
1951
02:12:32,588 --> 02:12:35,588
(Gerilim müziği)
1952
02:13:03,781 --> 02:13:07,378
Gel bakalım. Tanımlanamayan gıcık obje.
1953
02:13:07,928 --> 02:13:10,928
(Gerilim müziği)
1954
02:13:31,516 --> 02:13:33,857
Barış, ben annene çok üzülüyorum.
1955
02:13:34,187 --> 02:13:36,885
Sanki durumu gittikçe
daha da kötü oluyor gibi.
1956
02:13:38,470 --> 02:13:41,129
Kötü olacaksa da benim
yanımda kötü olsun.
1957
02:13:41,997 --> 02:13:44,267
Annemi götüremez hiçbir yere.
1958
02:13:44,969 --> 02:13:46,739
O eskidendi.
1959
02:13:47,273 --> 02:13:48,535
Artık izin vermeyeceğim.
1960
02:13:48,776 --> 02:13:52,617
Benimle olan hiçbir şey için kimsenin
karar vermesine izin vermeyeceğim.
1961
02:13:55,044 --> 02:13:57,369
Baban niye bu kadar acımasız?
1962
02:13:57,950 --> 02:14:00,960
Gerçi sen de öylesin.
Bazen çok benziyorsun.
1963
02:14:01,558 --> 02:14:04,629
Hadi be oradan. Ne benzeyeceğim ben ona?
1964
02:14:05,219 --> 02:14:07,703
Duygusuz muyum ben? Savaş benzerdi ona.
1965
02:14:08,003 --> 02:14:11,233
Savaş'ın neresi benziyordu ona?
Savaş yani.
1966
02:14:12,832 --> 02:14:15,967
Son öğrendiklerime bakılırsa...
1967
02:14:16,608 --> 02:14:20,115
...Savaş benden daha büyük
bir pisliğe batmış olabilir.
1968
02:14:21,653 --> 02:14:25,803
Hatta yani ne işler
karıştırdığını öğrenebilirsem...
1969
02:14:26,133 --> 02:14:29,220
...Can iyi ki de onunla
büyümemiş bile diyebilirsin 'baby'.
1970
02:14:29,518 --> 02:14:31,327
O kadar diyorum.
1971
02:14:34,061 --> 02:14:35,513
Off!
1972
02:14:35,754 --> 02:14:37,850
Bilmiyorum, zaten kafam çok karışık.
1973
02:14:38,091 --> 02:14:41,471
Bir de her şey üst üste geldi.
Savaş'ın bu işleri, eve giren adam.
1974
02:14:42,197 --> 02:14:43,760
Ferda.
1975
02:14:47,426 --> 02:14:49,672
Bir yerlere gidip
bir şeyler mi içsek acaba?
1976
02:14:50,214 --> 02:14:53,008
Ne diyorsun ya? Ahh!
1977
02:14:53,916 --> 02:14:56,908
Ben bu fırsatı kaçırmazdım da işim var.
1978
02:14:58,446 --> 02:15:00,788
-O canımı sıkan adam var ya?
-Evet.
1979
02:15:01,029 --> 02:15:02,647
Bu akşamdan sonrası kalmayacak.
1980
02:15:02,888 --> 02:15:04,571
Bir şey yapmayacaksın ama değil mi adama?
1981
02:15:04,812 --> 02:15:06,485
Bir şey yapmayacaksın değil mi?
1982
02:15:06,726 --> 02:15:09,908
Çünkü garip garip bakıyorsun ben
anlıyorum gözündeki o bakıştan.
1983
02:15:10,156 --> 02:15:13,204
Yok be 'baby'. İş konuşacağız sadece.
1984
02:15:14,527 --> 02:15:16,083
Peki.
1985
02:15:17,689 --> 02:15:19,063
Peki!
1986
02:15:20,876 --> 02:15:22,582
O zaman...
1987
02:15:23,474 --> 02:15:27,331
...beni acaba indirsen mi bir yerde?
Ben biraz yürüsem, hava alsam?
1988
02:15:27,652 --> 02:15:30,303
-Emin misin?
-Evet, açık hava iyi gelir.
1989
02:15:30,918 --> 02:15:33,505
İyi, tamam sen bilirsin.
1990
02:15:33,914 --> 02:15:35,771
-(Barış) Şöyle iyi mi?
-(Büge) Evet.
1991
02:15:38,521 --> 02:15:40,338
Buyursunlar.
1992
02:15:40,761 --> 02:15:44,189
İstersen yarın gideriz.
Sen yeter ki iste.
1993
02:15:45,892 --> 02:15:47,250
Olur.
1994
02:15:50,437 --> 02:15:52,365
Dikkat et olur mu?
1995
02:15:53,281 --> 02:15:54,947
Olur.
1996
02:15:55,419 --> 02:15:58,419
(Müzik)
1997
02:16:07,774 --> 02:16:09,298
(Korna çaldı)
1998
02:16:19,087 --> 02:16:21,637
Hah, böyle birlik olunca
ne güzel oldunuz.
1999
02:16:21,878 --> 02:16:24,745
Hem mutfağı ele geçirdiniz, hem de
üstünüzdeki baskıyı kırdınız.
2000
02:16:24,986 --> 02:16:26,190
Aferin size.
2001
02:16:26,431 --> 02:16:29,143
Tamam da baba yorulduk ama be.
Bizimki de can değil mi?
2002
02:16:29,384 --> 02:16:32,208
Vallahi ben de geberdim yorgunluktan.
Eve gider gitmez ilk işim yatmak.
2003
02:16:32,449 --> 02:16:34,243
Eve dediğim koğuş yani.
2004
02:16:34,668 --> 02:16:38,049
Yorulursunuz tabii oğlum.
Hepiniz hamsınız. Spor yapmıyorsunuz ki.
2005
02:16:38,377 --> 02:16:40,052
Oğlum işin ciddiyetine varın lan.
2006
02:16:40,293 --> 02:16:43,729
Lan kaçacağız buradan kaçacağız.
Hepinizin çivi gibi olması lazım be.
2007
02:16:43,970 --> 02:16:47,073
Vallahi doğru diyorsun Paşa.
Yalnız Baba Bey...
2008
02:16:48,175 --> 02:16:52,429
...kebap nasıldı? Mahkûm kebabı.
Şefin spesiyali.
2009
02:16:52,766 --> 02:16:55,990
Vallahi çok güzel olmuş
eline sağlık ama biraz acıydı.
2010
02:16:56,496 --> 02:16:59,321
Yalnız acı benim için bir manifestodur.
2011
02:16:59,562 --> 02:17:02,197
Nasıl ki insanın dörtte üçü sudur...
2012
02:17:02,438 --> 02:17:04,610
...Hacı'nın dörtte üçü acıdır.
2013
02:17:04,876 --> 02:17:07,415
-Allah belanı versin senin.
-Beyler...
2014
02:17:08,236 --> 02:17:11,244
...ellerinize sağlık.
Buraya kadar iyi geldik.
2015
02:17:11,845 --> 02:17:13,993
Yalnız bundan sonra her şey
daha tehlikeli olacak.
2016
02:17:14,234 --> 02:17:16,035
Gözümüzü dört açmamız gerek.
2017
02:17:16,276 --> 02:17:18,736
Hadi o zaman be bitti burada işimiz.
Gidelim yavaş yavaş koğuşa.
2018
02:17:19,087 --> 02:17:21,142
Yalnız arkadaşlar bir dakika...
2019
02:17:21,447 --> 02:17:24,146
...koğuşa gitmeden önce...
2020
02:17:24,957 --> 02:17:27,656
...acaba şundan biraz içmez miyiz?
2021
02:17:28,295 --> 02:17:29,525
Oğlum bunu nereden buldun lan?
2022
02:17:29,766 --> 02:17:33,403
Ya üzümünü iç, bağını sorma Paşa'm!
2023
02:17:33,644 --> 02:17:35,319
Eren kap bardakları.
2024
02:17:35,560 --> 02:17:37,463
(Kamber) Hadi bakalım gelsin!
2025
02:17:37,704 --> 02:17:41,251
(Sevinç sesleri çıkarıyorlar)
2026
02:17:41,492 --> 02:17:44,170
-(Fırat) Gönder, gönder, gönder.
-(Kamber) Gelsin, gelsin, gelsin.
2027
02:17:44,411 --> 02:17:45,783
-Al Paşa.
-Abi eyvallah.
2028
02:17:46,032 --> 02:17:48,381
-(Fırat) Al Hacı senden.
-(Hacı) Eyvallah savcı!
2029
02:17:48,840 --> 02:17:51,157
Hey babam hey!
2030
02:17:51,701 --> 02:17:53,455
Hadi bakayım o zaman.
2031
02:17:54,029 --> 02:17:55,775
(Derin nefes verdi)
2032
02:17:58,493 --> 02:18:02,328
(Hep bir ağızdan) "Halime'nin âşıkları"
2033
02:18:02,634 --> 02:18:06,654
"Vur zilleri çal kaşıkları"
2034
02:18:07,218 --> 02:18:11,305
"Vur zilleri çal kaşıkları"
2035
02:18:11,574 --> 02:18:15,709
"Yandan Halime'm yandan
severim seni candan"
2036
02:18:16,014 --> 02:18:17,887
-"Yandan Halime'm yandan"
-Göstereceğim ben size.
2037
02:18:18,183 --> 02:18:20,691
"Severim seni candan"
2038
02:18:21,062 --> 02:18:25,356
"Kuru fasulya kaynamaz oldu"
2039
02:18:25,638 --> 02:18:29,170
"Kuru fasulya kaynamaz oldu"
2040
02:18:29,411 --> 02:18:33,285
"Halime kız oynamaz oldu"
2041
02:18:33,630 --> 02:18:37,630
"Halime kız oynamaz oldu"
2042
02:18:37,943 --> 02:18:41,586
"Yandan Halime'm yandan
severim seni candan"
2043
02:18:42,148 --> 02:18:45,806
"Yandan Halime'm yandan
severim seni candan"
2044
02:18:46,047 --> 02:18:48,483
(Kamber) Doldur bakayım gelsin (***)!
2045
02:18:48,724 --> 02:18:51,724
(Gerilim müziği)
2046
02:19:12,521 --> 02:19:15,521
(Gerilim müziği devam ediyor)
2047
02:19:35,028 --> 02:19:36,703
Ne oluyor lan?
2048
02:19:37,349 --> 02:19:40,349
(Gerilim müziği)
2049
02:19:51,220 --> 02:19:54,522
Şimdi beni daha iyi
anladınız galiba Savaş Bey?
2050
02:19:55,353 --> 02:19:57,028
Çok merak ettiğiniz birinin...
2051
02:19:57,269 --> 02:20:00,982
...ortadan kaybolması insanın
canını nasıl acıtıyor değil mi?
2052
02:20:04,322 --> 02:20:06,576
(Barış) Nereden lan Sasha?
2053
02:20:07,475 --> 02:20:09,039
Ne yaptın ona?
2054
02:20:09,280 --> 02:20:11,335
Siz Ferda'ya ne yaptıysanız onu yaptık.
2055
02:20:11,576 --> 02:20:13,480
Ulan seni var ya...
2056
02:20:18,177 --> 02:20:21,852
Demek isterdim ama ben
sizin gibi değilim.
2057
02:20:22,222 --> 02:20:25,222
(Gerilim müziği)
2058
02:20:31,166 --> 02:20:32,793
(Sasha) Bırak! Bırak!
2059
02:20:33,120 --> 02:20:36,343
'Baby'. Yavaş lan, yavaş!
2060
02:20:38,928 --> 02:20:40,651
Özür dilerim.
2061
02:20:42,354 --> 02:20:46,507
Ferda'yı öldürdüğünüzü
biliyorum Savaş Bey.
2062
02:20:47,010 --> 02:20:48,915
Ne biliyorsun lan sen?
2063
02:20:49,177 --> 02:20:51,225
Neyi biliyorsun sen?
2064
02:20:52,404 --> 02:20:54,777
Bir insan yıllardır...
2065
02:20:55,018 --> 02:20:58,685
...aşk ve iş yaptığı bir insanı
neden araştırma ihtiyacı duysun.
2066
02:20:59,134 --> 02:21:02,279
Sizce Ferda bir şeyden mi şüpheleniyordu?
2067
02:21:08,063 --> 02:21:09,619
Çek lan elini kolunu.
2068
02:21:09,860 --> 02:21:11,612
Bu adam Ferda'ya benzemiyor.
2069
02:21:12,988 --> 02:21:16,885
Bir hamle yapacağız, tam yapacağız.
Başka şansımız olmayabilir.
2070
02:21:18,630 --> 02:21:21,860
Senin Ferda'yı öldürdüğünü
öğrenmeden yapalım da o hamleyi.
2071
02:21:22,269 --> 02:21:25,777
(Barış ses) Ne olacaksa olsun artık.
Bu adam benim ayarlarımı iyice bozdu.
2072
02:21:27,440 --> 02:21:29,313
Pis tarçın.
2073
02:21:30,772 --> 02:21:32,177
-Küçük bir şey.
-Lütfen.
2074
02:21:32,432 --> 02:21:35,432
(Gerilim müziği)
2075
02:21:46,176 --> 02:21:49,184
-Ne istiyorsun?
-Seçim yapmanızı!
2076
02:21:50,571 --> 02:21:53,920
Ferda'nın canına karşılık can istiyorum.
2077
02:21:54,423 --> 02:21:57,281
Ha daha sonra işimizi
yapmaya devam edeceğiz.
2078
02:22:03,569 --> 02:22:06,680
Bak... Bak şimdi...
2079
02:22:07,319 --> 02:22:09,597
...onun bu konuyla
hiç alakası yok, tamam mı?
2080
02:22:09,838 --> 02:22:12,130
(Barış) Hanımefendiyi işin
içinden çıkarıyoruz...
2081
02:22:12,371 --> 02:22:14,647
...biz seninle hallediyoruz baş başa.
2082
02:22:15,109 --> 02:22:18,141
Seçeneklerden biri siz
değilsiniz ki Savaş Bey.
2083
02:22:18,462 --> 02:22:20,740
Sizin yaşamanız lazım.
2084
02:22:21,068 --> 02:22:23,608
Bizim size ihtiyacımız var.
2085
02:22:26,115 --> 02:22:30,098
Ne diyorsun lan sen? Kim peki?
2086
02:22:30,714 --> 02:22:33,714
(Gerilim müziği)
2087
02:22:56,002 --> 02:22:58,113
Sen yoksun ki oğlum artık.
2088
02:22:59,531 --> 02:23:02,325
Sen bittin. Yoksun ki sen!
2089
02:23:03,090 --> 02:23:05,694
Evet hanımlar şimdi sessizlik istiyorum.
2090
02:23:05,935 --> 02:23:09,435
Çünkü karar verirken Savaş Bey'in
kafasının karışmasını istemiyorum.
2091
02:23:11,337 --> 02:23:14,663
Evet Savaş Bey kararınızı verin.
2092
02:23:16,613 --> 02:23:18,208
Hangisini öldürelim?
2093
02:23:18,758 --> 02:23:21,758
(Gerilim müziği)
2094
02:23:32,346 --> 02:23:33,616
Yap.
2095
02:23:40,658 --> 02:23:43,658
(Gerilim müziği)
2096
02:23:47,758 --> 02:23:51,727
(Bekir ıslık çalıyor)
2097
02:23:54,829 --> 02:23:56,408
(Alarm çalıyor)
2098
02:23:56,649 --> 02:23:58,243
Ne oluyor be?
2099
02:23:58,484 --> 02:24:00,516
-Hayırdır abi, ne oluyor?
-Yangın çıkmış.
2100
02:24:00,757 --> 02:24:03,393
Yangın mı? Nerede abi yangın?
2101
02:24:03,832 --> 02:24:06,356
Mutfakta çıkmış yangın. Koş, koş!
2102
02:24:06,882 --> 02:24:09,287
(Alarm çalıyor)
2103
02:24:11,188 --> 02:24:16,283
(Üst üste konuşmalar)
2104
02:24:17,807 --> 02:24:20,363
(Üst üste konuşmalar)
2105
02:24:20,618 --> 02:24:22,333
Sesimizi duyan yok mu?
2106
02:24:23,128 --> 02:24:25,565
(Hep bir ağızdan) Sesimizi duyan yok mu?
Kimse yok mu?
2107
02:24:26,028 --> 02:24:30,615
(Üst üste konuşmalar)
2108
02:24:34,902 --> 02:24:38,134
(Hep bir ağızdan) Sesimizi duyan yok mu?
Kimse yok mu?
2109
02:24:40,265 --> 02:24:43,265
(Jenerik müziği)
2110
02:24:52,308 --> 02:24:55,110
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2111
02:24:55,510 --> 02:24:58,073
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2112
02:24:58,377 --> 02:25:00,758
www.sebeder.org
2113
02:25:01,110 --> 02:25:03,975
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Hatice Başpınar - Ece Naz Batmaz...
2114
02:25:04,429 --> 02:25:07,381
...Büşra Miliza Koçak - Nuray Ünal -
Deniz Özgür Türk
2115
02:25:07,766 --> 02:25:10,639
Editör: Dolunay Ünal
2116
02:25:10,947 --> 02:25:13,947
(Jenerik müziği)
2117
02:25:34,092 --> 02:25:37,092
(Jenerik müziği devam ediyor)
2118
02:25:57,910 --> 02:26:00,910
(Jenerik müziği devam ediyor)
2119
02:26:20,703 --> 02:26:23,703
(Jenerik müziği devam ediyor)166258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.