All language subtitles for NO 9.tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,206 --> 00:00:19,558 Kızımı alıp gideceğim. 2 00:00:20,111 --> 00:00:21,111 Öyle mi? 3 00:00:22,086 --> 00:00:23,526 Nereye gideceksin? 4 00:00:24,704 --> 00:00:27,704 (Gerilim müziği) 5 00:00:34,035 --> 00:00:38,923 Sakın! Sakın! Barış sakın! 6 00:00:39,164 --> 00:00:42,582 Sakın, ne olur! Yalvarırım! Sakın! Sakın! 7 00:00:45,938 --> 00:00:48,185 Ne olur yapma! Ne olur yapma! 8 00:00:48,568 --> 00:00:52,865 Yapmayın, ne olur! Sakın! Yapma! 9 00:00:53,106 --> 00:00:54,308 -Yapma. -Savcı... 10 00:00:54,549 --> 00:00:57,591 ...sana hapishanede bir şey sormuştum, hatırladın mı? 11 00:00:58,282 --> 00:01:00,333 (Barış dış ses) Fırat bir şey soracağım. 12 00:01:00,574 --> 00:01:04,939 En çok hangisi senin canını acıtır? Kızının ölmesi mi... 13 00:01:05,921 --> 00:01:09,219 ...yoksa sen ölürken kızının izlemesi mi? 14 00:01:09,460 --> 00:01:10,460 (Geçiş sesi) 15 00:01:14,028 --> 00:01:15,708 Hangisini seçeceksin? 16 00:01:19,970 --> 00:01:23,412 Ama biraz çabuk olman lazım. Bu tayfanın çok bekleyeceğini zannetmiyorum. 17 00:01:26,064 --> 00:01:29,090 Yolun sonuna geldin. 18 00:01:30,442 --> 00:01:32,442 (Müzik) 19 00:01:37,522 --> 00:01:39,945 Tekrar kavuştuk değil mi kızım? 20 00:01:42,101 --> 00:01:44,832 Geri geleceğim. Duydun mu beni? 21 00:01:46,203 --> 00:01:47,403 Geri geleceğim. 22 00:01:49,901 --> 00:01:51,463 Sen çok cesursun. 23 00:01:54,640 --> 00:01:56,354 O an gelene kadar... 24 00:01:57,727 --> 00:02:00,125 ...bu amcayla gitmek zorundasın, tamam mı? 25 00:02:05,168 --> 00:02:07,304 O amca bana hep yalan söylüyor. 26 00:02:07,545 --> 00:02:11,073 Seni babana götüreceğim diyor, götürmüyor. 27 00:02:13,720 --> 00:02:15,400 Gitmek istemiyorum baba. 28 00:02:15,884 --> 00:02:16,884 Nazlı... 29 00:02:17,442 --> 00:02:20,206 Daha yeni geldin baba, bırakma beni. 30 00:02:25,038 --> 00:02:26,038 Gitmek zorundasın. 31 00:02:26,279 --> 00:02:28,746 -Hayır, ben seninle geleceğim. -Nazlı! 32 00:02:29,920 --> 00:02:32,920 (Duygusal müzik) 33 00:02:40,841 --> 00:02:41,841 Git. 34 00:02:43,994 --> 00:02:45,861 Sakın korkma tamam mı kızım? 35 00:02:49,768 --> 00:02:50,768 Git. 36 00:02:52,568 --> 00:02:55,568 (Duygusal müzik) 37 00:02:59,819 --> 00:03:00,819 Git. 38 00:03:18,456 --> 00:03:19,456 Git. 39 00:03:26,637 --> 00:03:27,637 Nazlı git. 40 00:03:28,338 --> 00:03:31,338 (Duygusal müzik) 41 00:03:40,695 --> 00:03:44,189 Gel, gel bakalım prenses. 42 00:03:44,430 --> 00:03:46,410 Ben seni çok özledim ama. 43 00:03:50,393 --> 00:03:54,746 Savcı, sen akıllı adamsın, yapmazsın biliyorum ama... 44 00:03:55,031 --> 00:03:56,501 ...ben yine de söyleyeyim. 45 00:03:57,139 --> 00:04:00,390 Benimle ilgili hiçbir şey söylemeyeceksin. 46 00:04:01,036 --> 00:04:03,068 'Never ever'. 47 00:04:08,993 --> 00:04:10,430 Gel bakalım güzellik. 48 00:04:14,575 --> 00:04:18,217 (Barış) Gel bak şimdi ne oyunlar oynayacağız. 49 00:04:19,885 --> 00:04:25,161 (Barış) Ondan sonra güzel güzel şarkılar söyleyeceğiz birlikte. 50 00:04:25,905 --> 00:04:29,543 (Barış) Ben seni çok özledim. Sen beni özlemedin mi hiç? 51 00:04:29,877 --> 00:04:32,563 Seni bitireceğim. 52 00:04:34,382 --> 00:04:35,742 Seni bitireceğim. 53 00:04:37,034 --> 00:04:38,271 Duydun mu? 54 00:04:39,633 --> 00:04:43,459 Seni bitireceğim Barış! Seni bitireceğim! 55 00:04:43,700 --> 00:04:47,222 Barış! Barış! 56 00:04:48,950 --> 00:04:51,661 Seni bitireceğim! 57 00:04:52,780 --> 00:04:54,129 Duydun mu? 58 00:04:55,855 --> 00:04:57,553 Seni bitireceğim. 59 00:05:04,048 --> 00:05:07,048 (Jenerik müziği) 60 00:05:27,229 --> 00:05:30,229 (Jenerik müziği devam ediyor) 61 00:05:50,195 --> 00:05:53,195 (Jenerik müziği devam ediyor) 62 00:06:14,787 --> 00:06:16,787 (Gerilim müziği) (Polis sirenleri çalıyor) 63 00:06:24,683 --> 00:06:27,357 Ben sana dedim, bulacağım dedim. 64 00:06:27,598 --> 00:06:30,065 Sonunda güzel bir haber aldık 'baby'. 65 00:06:31,562 --> 00:06:36,067 Ya keyfini kaçırmak istemiyorum, gerçekten istemiyorum. 66 00:06:36,815 --> 00:06:41,079 Ama savcı şu anda çok daha tehlikeli. Biz niye onu öldürmedik? 67 00:06:41,320 --> 00:06:46,294 'Baby', adam kendi kızını bana teslim etti... 68 00:06:46,614 --> 00:06:49,909 ...kendi elleriyle. Bundan daha güzel bir şey olabilir mi? 69 00:06:52,281 --> 00:06:55,852 Bence yaşadığı sürece asla peşimizi bırakmayacak. 70 00:06:56,093 --> 00:06:58,035 Bırak, yaşasın. 71 00:06:59,336 --> 00:07:00,776 Yaşadığını sansın. 72 00:07:01,685 --> 00:07:04,680 Duracak, mecbur duracak. 73 00:07:05,102 --> 00:07:09,004 Nazlı bende olduğu sürece ben kazanacağım. 74 00:07:13,639 --> 00:07:17,840 Nazlı iyi değil mi? Rahat ettirebiliyorsun? 75 00:07:18,081 --> 00:07:23,124 Evet, gayet güzel, güvenilir, düzgün bir yere yerleştirdim onu da... 76 00:07:23,592 --> 00:07:26,059 Tek bir soru işaretimiz kaldı 'baby'. 77 00:07:26,901 --> 00:07:29,472 Fırat'a Büge'nin kaza videosunu kim gönderdi? 78 00:07:29,995 --> 00:07:32,462 Onda olan video bizde nasıl olamıyor? 79 00:07:33,747 --> 00:07:36,649 Vallahi ben olay yerine bakan bütün kameraları temizledim. 80 00:07:37,529 --> 00:07:40,078 Ne emniyette ne savcılıkta böyle bir video yok. 81 00:07:40,319 --> 00:07:42,550 Bu da demek ki bu videoya kim ulaşıyorsa... 82 00:07:42,791 --> 00:07:44,749 ...eli kolu uzun, her yere girip çıkan biri. 83 00:07:45,956 --> 00:07:51,660 Demek ki Fırat'a biri yardımcı oluyor, değil mi? 84 00:07:53,405 --> 00:07:56,878 Bugün bu videoyu Fırat'a kim ulaştırdıysa... 85 00:07:57,371 --> 00:08:00,315 ...yarın benim Savaş olmadığımı ispatlayabilir. 86 00:08:02,906 --> 00:08:06,106 Al sana Fırat'ı hayatta tutmak için bir sebep daha. 87 00:08:06,834 --> 00:08:10,715 Of ya yeter! Gereksiz anksiyeteden sıkıldım artık, tamam. 88 00:08:10,956 --> 00:08:13,525 -Konuyu artık unutabilir miyiz? -Tamam, ben de çok gerildim. 89 00:08:15,024 --> 00:08:17,024 (Müzik) 90 00:08:28,587 --> 00:08:31,587 (Gerilim müziği) 91 00:08:40,481 --> 00:08:42,417 Yolda tek kelime etmedin. 92 00:08:43,892 --> 00:08:47,074 Hastanede Nazlı'yı bulacağım, sana getireceğim dedin, getirmedin. 93 00:08:47,315 --> 00:08:48,355 Nazlı nerede? 94 00:08:49,073 --> 00:08:50,634 Abi söyle, annemin yanına falan götüreyim... 95 00:08:50,875 --> 00:08:52,402 ...güvenli bir yere koyayım kızı. 96 00:08:53,286 --> 00:08:55,788 Abi bir şey söyle, kafam allak bullak oldu. 97 00:08:57,102 --> 00:08:58,331 (Barış dış ses) Savcı... 98 00:08:58,895 --> 00:09:01,736 ...sen akıllı adamsın, yapmazsın biliyorum ama... 99 00:09:01,977 --> 00:09:03,504 ...ben yine de söyleyeyim. 100 00:09:03,967 --> 00:09:07,205 Benimle ilgili hiçbir şey söylemeyeceksin. 101 00:09:07,940 --> 00:09:09,845 'Never ever'. 102 00:09:11,250 --> 00:09:12,250 (Geçiş sesi) 103 00:09:13,201 --> 00:09:15,980 Bekir her şeyi öğrenme isteğini anlıyorum şu an ama zamanı değil. 104 00:09:16,221 --> 00:09:17,221 Tamam mı? 105 00:09:17,462 --> 00:09:19,730 Sevdiklerim güvende değil, hepsi benim için çok önemli. 106 00:09:19,971 --> 00:09:22,186 Onlar güvende olduğunda ilk sana anlatacağım, söz. 107 00:09:23,042 --> 00:09:25,376 Tek bir şey söyle, içim rahatlasın. 108 00:09:25,617 --> 00:09:27,483 -Ne olur ya. -Bekir ne dedim? 109 00:09:27,851 --> 00:09:30,514 Nazlı yaşıyor dedim, ispatladım. 110 00:09:31,110 --> 00:09:34,182 Zeynep'i ben öldürmedim, bunu da ispatlayacağım. 111 00:09:34,972 --> 00:09:37,587 İstediğim tek şey bana destek olman, bana inanman. 112 00:09:37,828 --> 00:09:40,095 Başka hiçbir şey değil, duydun mu? 113 00:09:40,470 --> 00:09:44,385 Seni Nazlı'ya kavuşturacağım. Kendimi de özgürlüğüme. 114 00:09:45,260 --> 00:09:47,675 Ama bu şekilde olayların üzerine gidersen, irdelersen... 115 00:09:47,916 --> 00:09:50,083 ...bize zarar vereceksin, unutma. 116 00:09:52,094 --> 00:09:53,623 Bu anı unutmayacağım. 117 00:09:55,742 --> 00:09:57,037 -Unutmayacağım. -(Yurdaer) Bekir! 118 00:09:57,278 --> 00:09:58,830 Hadi nerede kaldınız? Hadi! 119 00:10:01,664 --> 00:10:05,055 Savcı, özledin mi lan beni? 120 00:10:05,296 --> 00:10:06,976 Mücahit ne yapıyorsun? 121 00:10:07,451 --> 00:10:09,318 Görmüyor musun? Adam yaralı. 122 00:10:11,321 --> 00:10:13,369 -Nasıl oldun? -İyiyim. 123 00:10:14,679 --> 00:10:15,679 Fırat! 124 00:10:18,598 --> 00:10:20,074 Neyin peşinde olduğunu biliyorum. 125 00:10:21,949 --> 00:10:24,603 -İyi misin? -İyiyim, merak etme. 126 00:10:26,543 --> 00:10:29,883 Müdür Bey, müvekkilimle çok kısa yalnız görüşebilir miyim? 127 00:10:30,179 --> 00:10:33,628 Hanımefendi yatsı okunacak neredeyse, yarın gelirsiniz. Hadi. 128 00:10:35,848 --> 00:10:38,223 Tamam, acele edin yalnız. 129 00:10:38,582 --> 00:10:39,862 Teşekkür ederim. 130 00:10:41,250 --> 00:10:43,873 -Bitince benim yanıma getir. -Emredersiniz efendim. 131 00:10:47,727 --> 00:10:49,061 Konuşacağız seninle. 132 00:10:50,009 --> 00:10:52,009 (Gerilim müziği) 133 00:11:02,034 --> 00:11:06,946 Düğün değil bayram değil. Bizim müdür, bu savcıya niye iyi davransın? 134 00:11:08,574 --> 00:11:09,574 Ne dersin Bekir? 135 00:11:10,544 --> 00:11:12,138 -Ha abi? -Ha abi mi? 136 00:11:12,481 --> 00:11:14,902 Oğlum, müdür savcıya niye iyi davranıyor diyorum. 137 00:11:15,432 --> 00:11:18,733 Ne bileyim. Vicdanı ağır bastı herhâlde. 138 00:11:19,664 --> 00:11:21,662 Vicdan? Müdür? 139 00:11:25,775 --> 00:11:28,375 Tövbe estağfurullah hiç güleceğim yoktu. 140 00:11:28,616 --> 00:11:30,950 Oğlum bizim müdürde vicdan ne arar lan manyak? 141 00:11:32,768 --> 00:11:36,025 Senin de yüzün gülüyor bakıyorum, oran buran ayrı oynuyor. 142 00:11:37,097 --> 00:11:39,230 İçerideki adam senin kardeşinle yeğenini öldürmedi mi? 143 00:11:39,471 --> 00:11:41,471 -Bu neyin mutluluğu? -Ne diyorsun abi ya. 144 00:11:42,193 --> 00:11:45,470 -Diyorum ki içerideki adam... -Aynen abi bir kere daha tekrar et. 145 00:11:45,711 --> 00:11:48,387 Oğlum garip garip hareketler yapan benmişim gibi davranmayın bak. 146 00:11:49,446 --> 00:11:51,646 Ne oldu lan? Senin de mi vicdanın sızladı savcıya? 147 00:11:52,432 --> 00:11:55,483 Kesin bir şey saklıyorsunuz oğlum benden, öğreneceğim ama ben onu. 148 00:11:57,231 --> 00:11:58,351 (Cemre) Nasıl olur bu? 149 00:11:59,443 --> 00:12:02,416 Tahir'in Nazlı'yı getireceği yeri Barış nereden bilebilir ki? 150 00:12:02,889 --> 00:12:04,926 Muhtemelen Tahir'i takip ettirdi. 151 00:12:05,900 --> 00:12:07,260 Tahir ne durumda? 152 00:12:07,501 --> 00:12:09,799 Aradım Bekir'in telefonundan konuştuk. 153 00:12:10,040 --> 00:12:12,040 İyiyim dedi ama çok konuşamadık. 154 00:12:12,509 --> 00:12:15,711 Barış'ın Savaş'ı öldürüp yerine geçtiğini Tahir'e söyledin değil mi? 155 00:12:16,135 --> 00:12:17,620 Öyle bir şeyi niye yapayım? 156 00:12:17,861 --> 00:12:19,857 Nazlı'nın hayatını tehlikeye atmaktan başka bir şey değil bu. 157 00:12:20,098 --> 00:12:22,098 Barış ne kadar psikopat bir herif, biliyorsun. 158 00:12:22,339 --> 00:12:24,632 Fırat, Nazlı'nın hayatta olduğunu biliyoruz artık! 159 00:12:24,873 --> 00:12:27,877 Elimizde onun hayatını ispatlayacak bir sürü delil var. 160 00:12:28,118 --> 00:12:30,254 En önemli tanığımız davanın savcısı Tahir. 161 00:12:30,495 --> 00:12:31,986 Biz neyi bekliyoruz hâlâ? 162 00:12:32,542 --> 00:12:34,409 Psikopatın bütün oyunlarına son verebiliriz. 163 00:12:34,650 --> 00:12:38,512 Sakin ol. Tamam mı? Sakin ol. 164 00:12:39,056 --> 00:12:41,925 Bir, Savaş'ın Barış olduğunu açıklamak beni cinayetten aklamaz. 165 00:12:42,233 --> 00:12:45,596 İki, kızım onun elinde. Adam manyağın biri, riske atamam. 166 00:12:45,837 --> 00:12:48,199 Ne yapacaksın peki? Planın ne? 167 00:12:48,744 --> 00:12:50,620 Videolarla ilgili gelişme var mı? 168 00:12:51,452 --> 00:12:54,559 Yurt dışından bir numara. Hemen kullanıma kapatılmış. 169 00:12:57,632 --> 00:12:59,632 Bize kim, neden yardım ediyor? 170 00:13:00,622 --> 00:13:02,622 (Gerilim müziği) 171 00:13:06,764 --> 00:13:08,190 Sabah ilk iş, Tahir'i bul. 172 00:13:08,431 --> 00:13:11,035 Nazlı'yı riske atmadan dışarıda neler yapabiliriz öğren. 173 00:13:11,365 --> 00:13:14,805 Nazlı'nın hayatta olduğunu bildiği hâlde susan bir adama mı güveneceğiz? 174 00:13:15,046 --> 00:13:18,257 Tamam, hata yaptı ama Nazlı'yı bana getirdi. 175 00:13:19,183 --> 00:13:23,058 Tamam mı? Yanında olacaktır, yardım edecektir sana merak etme. 176 00:13:23,330 --> 00:13:26,061 Yargılanmanın yenilenmesi için ben elimden geleni yaparım. 177 00:13:26,868 --> 00:13:28,830 Peki sen ne yapacaksın bu sürede? 178 00:13:29,903 --> 00:13:32,061 Hiçbir şey hatırlamıyorken de susuyordun. 179 00:13:32,403 --> 00:13:34,940 Şimdi her şeyi hatırlıyorsun yine mi susacaksın? 180 00:13:37,718 --> 00:13:42,030 Dediğimi yap. Git Tahir'i bul, tamam mı? 181 00:13:43,157 --> 00:13:46,157 (Gerilim müziği) 182 00:13:59,397 --> 00:14:01,397 (Müzik) 183 00:14:03,971 --> 00:14:05,363 (Kapı açıldı) 184 00:14:06,464 --> 00:14:07,464 (Kapı kapandı) 185 00:14:08,529 --> 00:14:09,989 -Barış. -Büge. 186 00:14:10,687 --> 00:14:12,210 Sen neredesin? 187 00:14:14,458 --> 00:14:15,664 Ne oldu be? 188 00:14:16,691 --> 00:14:21,689 O manyak, o adını bile bilmediğimiz (Bip), ben geldim, eve girmiş... 189 00:14:21,930 --> 00:14:24,375 ...ve Can kucağındaydı. Bizim çocuğumuza dokunuyordu. 190 00:14:24,616 --> 00:14:27,123 -Burada oturuyordu. -Bir dakika. Ne dedin sen? 191 00:14:27,364 --> 00:14:28,770 Can'a mı dokundu dedin? 192 00:14:29,011 --> 00:14:32,561 Adamın kucağındaydı. Bizim çocuğumuza dokunuyordu diyorum sana. 193 00:14:33,372 --> 00:14:34,870 Bizim yemeğe gittiğimizi bile biliyor. 194 00:14:35,111 --> 00:14:37,018 Evde olmadığımızı biliyor, her şeyi biliyor. 195 00:14:37,449 --> 00:14:41,437 Buradaydı manyak. O kadar korktum ki... 196 00:14:44,630 --> 00:14:45,630 (Geçiş sesi) 197 00:14:47,036 --> 00:14:48,036 (Bağırdı) 198 00:14:49,534 --> 00:14:52,798 -Yerine yatırmamı ister misiniz? -Sakın dokunma ona! 199 00:14:53,039 --> 00:14:56,782 Hişt, sakin. Herkes güvende, sıkıntı yok. 200 00:14:57,582 --> 00:15:02,910 Bana bak, eğer hemen defolup gitmezsen polis çağıracağım. 201 00:15:03,690 --> 00:15:04,690 Polis mi? 202 00:15:05,878 --> 00:15:08,878 (Gerilim müziği) 203 00:15:13,553 --> 00:15:15,420 Lütfen benden arayın polisi. 204 00:15:15,738 --> 00:15:18,608 Çünkü çok merak ediyorum, emniyetteki arkadaşlar... 205 00:15:18,849 --> 00:15:22,227 ...Savaş Bey'in avukatına gönderdiğim videoyu seyrettiler mi acaba? 206 00:15:22,468 --> 00:15:24,070 Ne videosundan bahsediyorsun sen? 207 00:15:24,350 --> 00:15:27,585 Kazayı sizin yaptığınızı belgeleyen videodan bahsediyorum. 208 00:15:27,826 --> 00:15:30,626 -Haberiniz yok mu yoksa? -Yok öyle bir şey. 209 00:15:31,562 --> 00:15:33,895 Bir bilseniz elimde daha neler var. 210 00:15:37,870 --> 00:15:40,759 Elimde hangi belgeler olduğunu merak ediyorsanız... 211 00:15:41,000 --> 00:15:43,272 ...Savaş Bey'in benimle buluşmasını sağlayın. 212 00:15:44,439 --> 00:15:47,439 (Gerilim müziği) 213 00:15:56,109 --> 00:15:57,376 Bu arada... 214 00:16:01,307 --> 00:16:04,049 ...bu soruyu sormaktan çok sıkıldım ben artık ama... 215 00:16:04,648 --> 00:16:05,928 ...Ferda nerede? 216 00:16:08,880 --> 00:16:12,208 Kocanız buluşmaya bu sorunun cevabıyla gelsin lütfen. 217 00:16:13,378 --> 00:16:14,378 İyi geceler. 218 00:16:20,355 --> 00:16:21,634 Can. (Kapı kapandı) 219 00:16:22,555 --> 00:16:24,027 Can, Can. 220 00:16:24,622 --> 00:16:26,622 (Gerilim müziği) 221 00:16:30,985 --> 00:16:33,990 Ferda'yı öldürdüğünü öğrenirse kim bilir daha neler yapacak. 222 00:16:34,339 --> 00:16:37,164 Bu adam çok tehlikeli bir adam, ben sana söyledim bunu. 223 00:16:37,767 --> 00:16:38,967 Tehlikeli. 224 00:16:40,789 --> 00:16:42,058 Olabilir. 225 00:16:42,299 --> 00:16:45,195 Barış nereye gidiyorsun? Delice bir şey yapma, adam normal değil! 226 00:16:45,436 --> 00:16:48,915 Hişt! Bak, hakaret kabul ederim. 227 00:16:50,191 --> 00:16:54,690 Bir gideyim bakayım. (Bip) gelip nasıl benim çocuğuma dokunuyor! 228 00:16:55,148 --> 00:16:57,415 Barış nereye gidiyorsun bu saatte? 229 00:16:59,134 --> 00:17:01,331 (Barış) Benim binama böyle önüne gelen... 230 00:17:01,572 --> 00:17:03,252 ...elini kolunu sallayarak girebiliyor mu? 231 00:17:03,604 --> 00:17:06,854 -Savaş Bey bu mümkün değil. -Nasıl mümkün değil? Aç bakayım. 232 00:17:07,095 --> 00:17:10,681 Aç, göster. Bak bakayım mümkün mü değil mi? Bak, bu. 233 00:17:10,922 --> 00:17:12,563 Bak, bir de kart okutuyor. Kim bu? 234 00:17:12,804 --> 00:17:14,640 Efendim kendisi burada kalıyor. 235 00:17:15,410 --> 00:17:16,850 Burada mı kalıyor? 236 00:17:18,390 --> 00:17:21,237 Kim bu, adı ne? Bak bakayım daire kimin üstüne kayıtlıymış. 237 00:17:21,478 --> 00:17:24,261 Savaş Bey daire sizin lojistik firmanız üzerine kayıtlı. 238 00:17:24,539 --> 00:17:26,817 Gelenlerle muhatap olmamamızı, kimlik sormamamızı... 239 00:17:27,058 --> 00:17:29,561 ...özellikle vurgulamıştınız. Kim olduğunu bilmiyoruz. 240 00:17:30,325 --> 00:17:32,002 Bana şu dairenin kartını verin hemen. 241 00:17:32,243 --> 00:17:33,916 Kartların kontrolü de bizde değil ne yazık ki. 242 00:17:34,157 --> 00:17:36,960 O daireye gelen misafirlerinize her zaman siz ulaştırırsınız. 243 00:17:41,456 --> 00:17:45,583 (Barış iç ses) Ulan Savaş ne işler karıştırıyordun... 244 00:17:46,496 --> 00:17:48,496 (Gerilim müziği) 245 00:17:51,498 --> 00:17:54,013 Bak savcım ben de babayım. 246 00:17:54,354 --> 00:17:56,034 O yüzden seni anlıyorum. 247 00:17:57,465 --> 00:18:02,072 Kızını bulmak için kendini yaralattın, hastaneye gittin, kaçtın falan. 248 00:18:02,829 --> 00:18:04,999 Bulabildin mi kızını? 249 00:18:08,540 --> 00:18:10,072 (Kapı vuruluyor) Gel. 250 00:18:11,577 --> 00:18:14,977 Müdürüm, kahve istemişsiniz. 251 00:18:15,660 --> 00:18:17,664 Bu sefer kendi ellerimle yapayım dedim. 252 00:18:20,396 --> 00:18:21,703 Afiyet olsun. 253 00:18:24,121 --> 00:18:26,680 Savcı, al bakalım. 254 00:18:26,921 --> 00:18:29,495 Mücahit'in elinden de kahve içmedim demezsin. 255 00:18:29,736 --> 00:18:30,940 Afiyet olsun. 256 00:18:32,584 --> 00:18:37,864 Mücahit, yarın şu eski idari belgelerin olduğu çatı var ya... 257 00:18:38,138 --> 00:18:41,115 ...onu mahkûmlara temizletiver. Belgeleri de buraya getirsinler. 258 00:18:41,356 --> 00:18:44,243 Yarın öbür gün teftiş olursa nerede deseler cevap veremeyeceğiz. 259 00:18:44,484 --> 00:18:46,424 -Rezil olmayalım. -Emredersiniz efendim. 260 00:18:47,154 --> 00:18:49,154 (Gerilim müziği) 261 00:18:55,395 --> 00:18:58,212 Soru sordum. Bulabildin mi? 262 00:18:59,266 --> 00:19:00,266 Buldum. 263 00:19:03,713 --> 00:19:05,039 Bak. (Boğazını temizledi) 264 00:19:06,062 --> 00:19:09,198 Karını öldürdün. Kıskançlık ya da başka bir sebep. 265 00:19:10,273 --> 00:19:14,010 Sonra kızına kıyamadın, onu sakladın. 266 00:19:14,289 --> 00:19:16,235 Sonra buraya düşünce hafızanı kaybettin. 267 00:19:17,569 --> 00:19:20,216 Sonra hatırlayınca da onu bulmaya çabaladın. 268 00:19:21,260 --> 00:19:22,260 Doğru muyum? 269 00:19:24,671 --> 00:19:28,679 Anlamadığım şey şu. Savaş Yesari bu işin neresinde? 270 00:19:29,870 --> 00:19:31,937 Sen cezaevine ilk geldiğinde... 271 00:19:32,178 --> 00:19:34,523 ...hayatını zorlaştırmak için elinden geleni yaptı. 272 00:19:34,764 --> 00:19:38,660 Sonra o buraya düşünce illa seninle aynı koğuşta kalmak istedi. 273 00:19:39,010 --> 00:19:41,147 Birdenbire canciğer kuzu sarması oldunuz. 274 00:19:41,447 --> 00:19:44,890 Sonra yine aranız bozuldu. Hatta ona kumpas kurdun. 275 00:19:48,010 --> 00:19:49,943 Sizin derdiniz tam olarak ne? 276 00:19:52,648 --> 00:19:53,748 (Öksürüyor) 277 00:19:55,026 --> 00:19:56,338 Bunu bana değil Ba... 278 00:19:59,427 --> 00:20:02,655 Savaş Yesari'ye sorun. 279 00:20:03,876 --> 00:20:06,122 Aranız iyi değil mi? 280 00:20:06,363 --> 00:20:08,696 Bugüne kadar ne dediyse yapmadınız mı zaten? 281 00:20:11,725 --> 00:20:13,725 Yorgunum, koğuşa gitmem gerek. 282 00:20:14,577 --> 00:20:17,678 Şimdi adamı değilim. 283 00:20:18,998 --> 00:20:21,895 Ben burada bütün mahkûmlarla aynı mesafedeyim biliyorsun. 284 00:20:22,136 --> 00:20:23,354 Tabii, evet. 285 00:20:24,104 --> 00:20:27,164 O zaman aranız iyi demeyelim, diğer mahkûmlarla aranız kötü diyelim. 286 00:20:27,405 --> 00:20:28,405 Olur mu? 287 00:20:30,600 --> 00:20:34,736 Fırat, bak eğer benimle konuşmak istersen... 288 00:20:34,977 --> 00:20:36,263 ...ben hep buradayım. 289 00:20:36,844 --> 00:20:41,723 Unutma, beni arkana alırsan hayat senin için daha kolay olur. 290 00:20:44,548 --> 00:20:45,828 Teşekkür ederim. 291 00:20:49,661 --> 00:20:50,661 Mücahit! 292 00:20:54,646 --> 00:20:56,326 Savcıyı koğuşuna götürün. 293 00:20:56,736 --> 00:20:58,165 Emredersiniz efendim. 294 00:20:59,394 --> 00:21:02,394 (Müzik) 295 00:21:12,837 --> 00:21:14,924 Savcı, savcı. 296 00:21:15,839 --> 00:21:20,125 Bu kardeşin hacı yolu gözler gibi senin yolunu gözledi burada. 297 00:21:20,562 --> 00:21:22,878 Dedim masum beni burada bıraktı kesin firar etti. 298 00:21:23,119 --> 00:21:24,719 Seni bırakmam Hacı. 299 00:21:25,205 --> 00:21:27,081 İki gözümdür benim ortağım. 300 00:21:27,322 --> 00:21:30,232 Neyse ki Allah'a çok şükür sağ salim buradasın. 301 00:21:30,599 --> 00:21:33,566 -Nazlı'na kavuştun abi gözün aydın. -Teşekkür ederim Eren. 302 00:21:33,815 --> 00:21:35,269 Kızçen nasıl bakayım iyi mi? 303 00:21:35,510 --> 00:21:37,767 Büyümüş Kamber, altı ayda büyümüş. 304 00:21:38,008 --> 00:21:42,368 Kurban olayım ben ona be. Senin yaran nasıl oldu be? 305 00:21:42,609 --> 00:21:45,040 Böyle yaralı hâlde çıktın gittin bir dünya 'action'lara katıldın ama. 306 00:21:45,281 --> 00:21:46,379 İyi misin sen de? 307 00:21:46,620 --> 00:21:48,620 Daha büyük dertlerimiz var, halledeceğiz. 308 00:21:48,861 --> 00:21:50,861 Bırakın şimdi yaranın falan zamanı değil. 309 00:21:51,211 --> 00:21:54,923 Fıro sen ne yaptın kardeşim, plan istediğin gibi gitti mi? 310 00:21:55,231 --> 00:21:56,421 (Kapı açıldı) 311 00:21:56,662 --> 00:21:59,215 Hah! Geldi 'tırrek'. 312 00:21:59,822 --> 00:22:01,502 Gençler selamünaleyküm. 313 00:22:02,336 --> 00:22:03,527 Aleykümselam. 314 00:22:03,768 --> 00:22:06,019 -Yoklamanızı aldılar mı sizin? -Tabii. 315 00:22:06,323 --> 00:22:09,264 Beni yok yazın dedim, yazmadılar. 316 00:22:09,783 --> 00:22:12,855 Lan sen sabah sabah kaşınıyor musun yine sabah isotu? 317 00:22:13,237 --> 00:22:16,917 Senin gibi haşereleri görünce doğrudur çok kaşınıyorum. 318 00:22:18,365 --> 00:22:20,578 Bunu var ya çok kötü yapacağım sana söyleyeyim. 319 00:22:20,874 --> 00:22:23,236 -Niye ne oldu? -Tokat attı bana (Bip). 320 00:22:23,484 --> 00:22:25,792 -Ama yedireceğim o tokadı ona. -(Mücahit) Yüzünüz gülüyor bakıyorum. 321 00:22:26,033 --> 00:22:29,277 Tabii haklısınız, hastaneden Fırat'ınız gelmiş. 322 00:22:29,518 --> 00:22:31,251 Koğuşta bir bayram havası. 323 00:22:31,707 --> 00:22:35,799 Fıratcığım sen yokken koğuşta bazı dekoratif değişikliklere gittik. 324 00:22:36,040 --> 00:22:37,840 Sessizlikten anlamışsındır. 325 00:22:39,761 --> 00:22:41,499 -Ulan seni... -Hişt Paşa! 326 00:22:41,740 --> 00:22:43,638 Dur be Paşa, bırak şu manyağı Allah'ını seversen otur şuraya. 327 00:22:43,879 --> 00:22:45,616 Sen de hiç şakadan anlamıyorsun. 328 00:22:47,902 --> 00:22:49,645 Geç otur, sakin ol. 329 00:22:49,893 --> 00:22:52,214 Tamam yoklama alındı. Sağ ol hadi. 330 00:22:52,462 --> 00:22:55,778 Fakat helal olsun hiçbiri seni satmadı biliyor musun? 331 00:22:56,183 --> 00:22:57,852 Artık nasıl seviyorlarsa seni. 332 00:22:58,093 --> 00:23:01,448 Seni de sevecekler. Yakında, bekle. 333 00:23:01,972 --> 00:23:05,885 Aynı tonlamayla seni de sevsinler Fırat. Ne kadar ayıp ya. 334 00:23:06,870 --> 00:23:08,081 Ben gidiyorum. 335 00:23:08,607 --> 00:23:10,607 (Gerilim müziği) 336 00:23:14,128 --> 00:23:15,808 Bunu ilk ben seveceğim. 337 00:23:16,049 --> 00:23:18,477 Yemin ediyorum sana, sopa fakiri. 338 00:23:19,486 --> 00:23:22,814 Fıro ben sana söyleyeyim, böyle lafla olmaz. Vallahi. 339 00:23:23,055 --> 00:23:25,251 Onun attığı tokadı sineye çekip oturmam ben ağa. 340 00:23:25,492 --> 00:23:27,786 Haberiniz olsun. Soracağım ona hesabını. 341 00:23:28,027 --> 00:23:30,968 Sadece tokat da değil savcı. Bu 'tırrek' Savaş yüzünden... 342 00:23:31,209 --> 00:23:32,822 ...bize etmediklerini bırakmadılar. 343 00:23:33,063 --> 00:23:36,536 Yahu herif bizim suçumuzu, şeceremizi... 344 00:23:36,777 --> 00:23:39,677 ...ya benim kızımın adını, yaşını biliyor ya. 345 00:23:40,627 --> 00:23:42,682 -Nasıl lan? -(Kamber) Her şeyimizi biliyor. 346 00:23:42,931 --> 00:23:44,884 Suçumuzdan günahımızdan, ailelerimize varıncaya kadar... 347 00:23:45,125 --> 00:23:46,508 ...tek tek saydı bize (Bip). 348 00:23:46,749 --> 00:23:50,333 Beybaba'nın bile ya. Beybaba'nın suçu ne, daha biz bilmiyoruz. 349 00:23:51,068 --> 00:23:52,068 Düşün. 350 00:23:53,293 --> 00:23:54,293 Beybaba. 351 00:23:54,759 --> 00:23:56,059 Ne haber evlat? 352 00:23:56,792 --> 00:23:58,792 (Gerilim müziği) 353 00:24:04,359 --> 00:24:08,382 Ben iyiyim de suçunu öğrenmiş (Bip). 354 00:24:10,540 --> 00:24:13,401 Beybaba suçun ne? 355 00:24:14,884 --> 00:24:16,348 Neyse boş ver Fırat. 356 00:24:16,589 --> 00:24:17,589 Beybaba... 357 00:24:19,067 --> 00:24:20,347 ...abi suçun ne? 358 00:24:22,439 --> 00:24:25,439 (Gerilim müziği) 359 00:24:39,764 --> 00:24:43,272 Savcı, öğrendin mi Baba Bey’in suçu nedir? 360 00:24:46,278 --> 00:24:50,988 Bitti Fıro, burası bitti artık, eskisi gibi de olmayacak. 361 00:24:51,229 --> 00:24:52,269 Ne yapacağız? 362 00:24:57,284 --> 00:24:58,484 Hiçbir şey. 363 00:24:59,976 --> 00:25:01,656 Hiçbir şey yapmayacağız. 364 00:25:06,253 --> 00:25:09,599 Anne bugün piyano dersine gitmesem olur mu? 365 00:25:09,840 --> 00:25:12,509 Olmaz sevgilim. Neden biliyor musun? 366 00:25:12,750 --> 00:25:16,268 Öğretmenin dedi ki bir dersi bile kaçırmaması lazım. 367 00:25:17,159 --> 00:25:20,187 Piyano öyle kafana göre bırakabileceğin bir şey değil paşam. 368 00:25:20,729 --> 00:25:25,130 Bak bir ay bile çalmasa Barış amcan, ondan biliyorum... 369 00:25:25,398 --> 00:25:27,998 ...parmakları yavaşlardı. Hadi bakalım. 370 00:25:28,239 --> 00:25:29,239 Tamam. 371 00:25:29,480 --> 00:25:31,480 -İyi dersler. -(Can) Görüşürüz. 372 00:25:34,227 --> 00:25:35,227 (Kapı açıldı) 373 00:25:36,720 --> 00:25:37,720 (Kapı kapandı) 374 00:25:41,300 --> 00:25:44,550 Barış, benim aklım Can'da kalacak şimdi. 375 00:25:44,791 --> 00:25:47,829 Ben arayayım geri gelsinler. Gitmeyiversin bugün okula. 376 00:25:48,070 --> 00:25:51,175 Ya saçmalama, abartıyorsun bazen gerçekten. 377 00:25:51,416 --> 00:25:54,269 Bırak şu telefonu. Kim olduğumuzu unutuyorsun. 378 00:25:54,510 --> 00:25:57,150 Lütfen yani. Adam girmiş eve oturmuş. 379 00:25:57,391 --> 00:25:59,440 Burnumuzun dibinde yaşıyor. Ben mi abartıyor oluyorum? 380 00:25:59,681 --> 00:26:02,308 Sorsaydın o zaman vakti zamanında Savaş Bey'e. 381 00:26:02,549 --> 00:26:04,732 Ne haltlar karıştırıyorsun aşkım diye. 382 00:26:07,019 --> 00:26:11,519 Sahi, siz ne diyordunuz birbirinize, aşkım mı? 383 00:26:13,415 --> 00:26:17,283 Ya da ne bileyim, telefonunda ne diye kayıtlıydı? 384 00:26:19,507 --> 00:26:22,370 Kocişko mu? Yok be değişemezsin sen o kadar. 385 00:26:22,611 --> 00:26:24,915 Barış ben ne diyorum sen ne diyorsun şu an? 386 00:26:25,156 --> 00:26:27,445 Savaş bir haltlar karıştırmış diyorum. 387 00:26:27,686 --> 00:26:29,886 Bir şey biliyorsan söyle diyorum. 388 00:26:32,838 --> 00:26:33,838 (Geçiş sesi) 389 00:26:34,079 --> 00:26:37,079 (Telefon çalıyor) 390 00:26:41,387 --> 00:26:42,387 Of... 391 00:26:42,909 --> 00:26:45,909 (Gerilim müziği) 392 00:26:51,230 --> 00:26:52,350 (Kapı kapandı) 393 00:27:00,802 --> 00:27:01,902 Aşkım. 394 00:27:04,871 --> 00:27:06,071 Uyandın mı sen? 395 00:27:06,312 --> 00:27:09,422 Neredesin sen Savaş? Telefonunu da almamışsın yanına. 396 00:27:11,815 --> 00:27:13,095 Yürüyüşe çıktım. 397 00:27:13,952 --> 00:27:15,284 Bu kılıkla mı? 398 00:27:21,811 --> 00:27:23,041 Öyle gerekti. 399 00:27:24,049 --> 00:27:26,049 (Gerilim müziği) 400 00:27:30,224 --> 00:27:32,533 Uykunu kaçırma, yat hadi. 401 00:27:33,367 --> 00:27:35,597 Ne uykusu Savaş, Allah aşkına? 402 00:27:36,284 --> 00:27:38,053 Ben sana basit bir şey soruyorum değil mi? 403 00:27:38,294 --> 00:27:42,640 Gecenin bir körü, yatağından kalkıp, şöyle giyinip nereye gittin? 404 00:27:47,868 --> 00:27:51,321 Peki, cevap yok. O zaman şöyle sorayım. 405 00:27:52,488 --> 00:27:58,265 Böyle uzun iş seyahatlerin, benim davetli olmadığım toplantılar... 406 00:27:59,302 --> 00:28:02,503 ...böyle saçma sapan bir kostümle gece yürüyüşleri falan. 407 00:28:03,071 --> 00:28:05,005 Ne oluyor Allah aşkına Savaş? 408 00:28:08,453 --> 00:28:09,825 Yine cevap yok. 409 00:28:10,941 --> 00:28:15,115 'Okay'. O zaman bari şunu söyleyeyim. 410 00:28:15,474 --> 00:28:19,157 Ben gerçekten ne haltlar karıştırdığınla ilgilenmiyorum, gerçekten. 411 00:28:19,665 --> 00:28:21,065 Ama inşallah... 412 00:28:22,623 --> 00:28:25,795 ...babanı hayal kırıklığına uğratacak bir şeyler yapmıyorsundur. 413 00:28:26,036 --> 00:28:27,236 Merak etme. 414 00:28:28,558 --> 00:28:30,825 Yakında şirketin başına geçeceğim. 415 00:28:32,455 --> 00:28:37,030 Ve o zaman babamın, kafamızı ağrıtacağı şeylerden... 416 00:28:37,271 --> 00:28:39,123 ...kaygılanmak zorunda kalmayacağız. 417 00:28:41,376 --> 00:28:43,509 Ben ne yapıyorsam bizim için yapıyorum. 418 00:28:45,479 --> 00:28:48,842 'Okay'. O zaman mesela önce... 419 00:28:49,696 --> 00:28:52,267 ...yalan söylemeyi bırakarak başlayabilirsin bence. 420 00:28:52,508 --> 00:28:55,241 Eğer gerçekten bir şey yapmak istiyorsan. 421 00:28:56,333 --> 00:28:57,433 Yalan mı? 422 00:29:00,159 --> 00:29:01,461 Sen önce... 423 00:29:02,729 --> 00:29:05,375 ...Barış'la ilgili söylediğin yalanı bir anlat. 424 00:29:07,426 --> 00:29:08,626 Onu bir hazmet. 425 00:29:11,549 --> 00:29:12,854 Ondan utan. 426 00:29:15,724 --> 00:29:19,544 Sonra bana akıl verirsin. 427 00:29:22,569 --> 00:29:23,589 İyi geceler. 428 00:29:33,486 --> 00:29:34,555 (Geçiş sesi) 429 00:29:36,435 --> 00:29:38,184 Sen niye bana anlatmadın bunu daha önce? 430 00:29:38,431 --> 00:29:39,890 Ne bileyim, o kadar çok şey yaşadık ki yani... 431 00:29:40,131 --> 00:29:42,305 ...bunun bu kadar önemli olabileceğini düşünmedim. 432 00:29:42,944 --> 00:29:43,944 Başka? 433 00:29:44,450 --> 00:29:47,724 Bak, bu zarf benim için çok önemli, senin için de öyle olsun. 434 00:29:48,572 --> 00:29:51,746 Bunu sen saklayacaksın. Kimse bilmesin yerini. 435 00:29:53,141 --> 00:29:55,541 Zamanı geldiğinde birlikte açacağız. 436 00:29:57,224 --> 00:30:00,186 O zaman gelene kadar bana bir şey olursa... Dinle beni. 437 00:30:01,501 --> 00:30:03,480 Bana bir şey olursa sen açarsın. 438 00:30:04,026 --> 00:30:05,813 İçinde ne olduğunu sadece sen bil. 439 00:30:07,215 --> 00:30:08,248 Tamam mı? 440 00:30:10,966 --> 00:30:11,966 (Geçiş sesi) 441 00:30:12,207 --> 00:30:13,354 Başka bir şey yok. 442 00:30:15,428 --> 00:30:18,766 Bak, Savaş bir haltlar karıştırmış, belli. 443 00:30:21,638 --> 00:30:25,162 Eğer bir şey biliyorsan bana söyle ki... 444 00:30:26,230 --> 00:30:27,750 ...ben de icabına bakayım. 445 00:30:29,917 --> 00:30:33,360 Ee, rollerimizin hakkını vermeliydik, öyle söyledin. 446 00:30:34,025 --> 00:30:37,183 Madem ben Savaş'ım her şeyi bilmek zorundayım. 447 00:30:40,197 --> 00:30:41,702 Başka bir şey yok ama. 448 00:30:48,938 --> 00:30:51,138 Niye bu binada ağırlıyordu bu misafirlerini? 449 00:30:53,213 --> 00:30:54,976 Ferda'yla da burada buluştular belki de. 450 00:30:55,310 --> 00:30:56,795 Ferda'yla ne alakası var? 451 00:30:57,970 --> 00:30:58,970 (Geçiş sesi) 452 00:30:59,211 --> 00:31:00,679 Herkes geri dönmeni bekliyor. 453 00:31:01,661 --> 00:31:03,101 -Öyle mi? -Evet. 454 00:31:04,137 --> 00:31:06,031 Sana ulaşmaya çalışmışlar ama. 455 00:31:07,400 --> 00:31:09,140 Geri döneceğini ileteceğim. (Geçiş sesi) 456 00:31:09,776 --> 00:31:12,088 Hem çok önemli şeyler konuşmamız lazım. 457 00:31:13,868 --> 00:31:15,382 Yakında ortalık karışacak. (Geçiş sesi) 458 00:31:16,585 --> 00:31:19,895 Hem işle ilgili acil bir durum çıktı, onu konuşmaya geldim. 459 00:31:20,348 --> 00:31:21,403 Hangi iş? 460 00:31:21,644 --> 00:31:24,772 Savaş, şakanın sırası değil, adamlar görüşmek istiyor. 461 00:31:25,013 --> 00:31:26,013 (Geçiş sesi) 462 00:31:26,254 --> 00:31:27,728 Seni bekliyorlar dedi. 463 00:31:28,891 --> 00:31:29,978 Ortalık karışacak dedi. 464 00:31:31,410 --> 00:31:33,817 Savaş hepimizden gizli bir işin içindeydi, belli. 465 00:31:35,560 --> 00:31:37,084 Babam da mı bilmiyordu ya? 466 00:31:37,942 --> 00:31:39,035 Biliyor muydu yoksa? 467 00:31:40,461 --> 00:31:41,675 Büge cevap versene. 468 00:31:41,916 --> 00:31:43,712 Bilmiyorum. Nasıl cevap vereyim? 469 00:31:43,953 --> 00:31:45,638 Git babana sor, o biliyordur. 470 00:31:48,185 --> 00:31:50,145 Türkiye'nin en zengin adamısın. 471 00:31:51,138 --> 00:31:52,265 Yetinmedin mi 'bro'? 472 00:31:58,637 --> 00:31:59,817 (Kapı zili çaldı) 473 00:32:01,970 --> 00:32:03,089 (Kapı açıldı) 474 00:32:03,723 --> 00:32:04,849 Tamamdır. 475 00:32:09,785 --> 00:32:11,651 Cemre, arkadaşın... 476 00:32:15,051 --> 00:32:18,995 Cemre, bu geçen gün kuaföre gelen kız, biliyor musun? 477 00:32:19,948 --> 00:32:21,642 Savcının kızı mıymış bu? 478 00:32:22,642 --> 00:32:24,855 Ay, nasıl perişandı üstü başı, hasta... 479 00:32:25,478 --> 00:32:27,794 Ver teyze, acelem var zaten, adliyeye yetişeceğim. 480 00:32:28,088 --> 00:32:29,788 Ölmemiş o zaman savcının kızı. 481 00:32:30,812 --> 00:32:34,385 Cemre, dur, onu söylemeye geldim. Arkadaşın geldi, içeride seni bekliyor. 482 00:32:35,282 --> 00:32:37,575 -Arkadaşım mı? -Evet, seni merak etmiş. 483 00:32:40,031 --> 00:32:43,031 (Müzik) 484 00:32:50,210 --> 00:32:51,270 Cemoş'um. 485 00:32:52,011 --> 00:32:55,860 Ah canım benim, kusura bakma, böyle çat kapı geldim ama. 486 00:32:56,101 --> 00:32:57,400 Çok özlemişim seni. 487 00:32:58,568 --> 00:33:00,388 Kızlar, çok tatlısınız. 488 00:33:01,347 --> 00:33:04,194 Ben şimdi bir çay demlerim, beraber kahvaltı ederiz, olur mu? 489 00:33:04,688 --> 00:33:06,568 Ben çaydan nefret ediyorum. 490 00:33:07,660 --> 00:33:09,105 -Öyle mi? -Ama olsun ya... 491 00:33:09,346 --> 00:33:11,266 ...siz demlediyseniz içerim tabii, ne olacak. 492 00:33:13,093 --> 00:33:14,866 Kahve var hazırda, filtre. 493 00:33:15,379 --> 00:33:17,432 Çok daha iyi olur, bayılırım kahveye. 494 00:33:18,513 --> 00:33:22,090 Cemoş, senin bu arkadaşın da aynı benim gibi. Azıcık kafadan tatlı, değil mi? 495 00:33:24,271 --> 00:33:25,318 Aynen öyle. 496 00:33:27,288 --> 00:33:30,845 Ee, hadi bakalım, siz sohbet edin. Sen arkadaşına kahve ikram edersin. 497 00:33:31,086 --> 00:33:32,863 Ben de bir içeride çamaşırlara falan bakayım. 498 00:33:40,737 --> 00:33:41,803 Kalk oradan. 499 00:33:42,818 --> 00:33:44,072 Ah, şömine çok iyi geldi. 500 00:33:44,446 --> 00:33:46,399 Sana oradan kalk dedim. 501 00:33:48,774 --> 00:33:50,520 Sasha, kalk oradan. 502 00:33:52,773 --> 00:33:55,466 Sen ne cüretle benim evime kadar giriyorsun? 503 00:33:56,281 --> 00:33:58,161 Kırmızı çizgiyi aştın Sasha. 504 00:33:59,078 --> 00:34:01,125 Bundan sonra olacaklardan ben sorumlu değilim. 505 00:34:01,462 --> 00:34:03,997 Anladın mı? Şimdi çık git evimden. 506 00:34:05,268 --> 00:34:07,744 Nerede o kırmızı çizgi, ben göremiyorum da. 507 00:34:10,203 --> 00:34:11,417 Çık git evimden. 508 00:34:11,664 --> 00:34:17,057 Cemre, beni gerçekten evinden mi kovacaksın? Senin kadar iyi bir aile kızı. 509 00:34:17,708 --> 00:34:19,407 Hani ben yapsam neyse. 510 00:34:21,450 --> 00:34:23,677 Çok sıkıcısın, her zamanki gibi. 511 00:34:25,103 --> 00:34:26,496 Sana tek bir sorum var. 512 00:34:27,016 --> 00:34:30,184 Çok net. Büge'nin kaza videosunu nereden buldun? 513 00:34:30,952 --> 00:34:32,414 Kimden yardım alıyorsun? 514 00:34:33,001 --> 00:34:36,247 Çünkü senin o videoyu tek başına bulma ihtimalin... 515 00:34:36,488 --> 00:34:39,548 ...dünyanın düz olma ihtimalinden daha düşük. Söyle. 516 00:34:40,966 --> 00:34:44,272 Hemen evimden defol git. Çünkü sabrım taşıyor. 517 00:34:45,309 --> 00:34:47,542 Hişt! Abartma. 518 00:34:48,377 --> 00:34:50,760 Nazlı elimizde, ne istersem yapacaksın. 519 00:34:54,037 --> 00:34:55,490 Ee, kahve almamışsınız. 520 00:34:55,731 --> 00:34:57,372 Gerek yok teyzeciğim çünkü acelem var. 521 00:34:57,627 --> 00:34:59,044 Biz Ayşe'yle dışarıda içeceğiz. 522 00:34:59,285 --> 00:35:00,317 -Değil mi Ayşe? -Evet. 523 00:35:00,558 --> 00:35:02,565 Kızım, evde varken içseydiniz birer bardak. 524 00:35:02,933 --> 00:35:03,945 Gerek yok. 525 00:35:04,263 --> 00:35:05,350 Hadi Ayşe. 526 00:35:05,700 --> 00:35:08,847 Siz üzülmeyin. Ben zaten uğrayıp en kısa zamanda kahvenizi içerim. 527 00:35:09,826 --> 00:35:11,992 Her zaman bekleriz kızım, hiç çekinme. 528 00:35:20,197 --> 00:35:22,464 (Barış iç ses) Bro güzel tezgâh yapmışsın, tebrik ederim. 529 00:35:23,237 --> 00:35:24,564 -Günaydın Savaş Bey. -Günaydın. 530 00:35:24,822 --> 00:35:28,535 (Barış iç ses) Ne yaşıyordun oğlum sen, kimlerle buluşuyordun o evde? 531 00:35:29,796 --> 00:35:32,445 Bana binanın altı aylık güvenlik kayıtlarını hazırlatır mısın? 532 00:35:32,794 --> 00:35:35,307 Her yere gerek yok ama sadece girişle benim katı. 533 00:35:35,887 --> 00:35:37,424 Efendim, görüntüleri aldınız zaten. 534 00:35:38,074 --> 00:35:39,941 -Aldım mı ben onları ya? -Evet efendim. 535 00:35:40,188 --> 00:35:43,114 Söylediğiniz gibi kamera kayıtlarını en fazla bir hafta tutup... 536 00:35:43,496 --> 00:35:45,355 ...size bir kopyasını verdikten sonra siliyoruz. 537 00:35:45,596 --> 00:35:48,102 Anladım. Bendeydi görüntüler, tamam. 538 00:35:49,206 --> 00:35:51,352 (Bip) kayıtları da almış. 539 00:35:51,613 --> 00:35:52,920 (Telefon çalıyor) 540 00:35:55,508 --> 00:35:56,508 Efendim Ceyda? 541 00:35:56,749 --> 00:35:57,960 -(Ceyda ses) Günaydın Savaş Bey. -Günaydın. 542 00:35:58,201 --> 00:36:00,635 Toplantı saatiniz yaklaşıyor. Ben onu haber vermek istedim. 543 00:36:00,876 --> 00:36:03,910 Benim bu sabah ufak bir işim var. Onu halledip öyle geleceğim şirkete. 544 00:36:04,151 --> 00:36:05,268 Babam geldi mi? 545 00:36:05,825 --> 00:36:06,952 Daha gelmediler Savaş Bey. 546 00:36:07,367 --> 00:36:08,434 Tamam. Görüşürüz. 547 00:36:10,159 --> 00:36:13,159 (Müzik) 548 00:36:23,803 --> 00:36:24,836 Tahir Bey. 549 00:36:25,770 --> 00:36:26,925 Selam Cemre. 550 00:36:27,598 --> 00:36:29,138 Fırat seninle konuşmamı istedi. 551 00:36:30,924 --> 00:36:33,717 Nazlı'nın artık hayatta olduğunu biliyorsun, gözlerinle gördün. 552 00:36:34,626 --> 00:36:37,133 Onun hayatta olduğunu kanıtlayan elimizde bir sürü delil var. 553 00:36:37,374 --> 00:36:39,308 Ayrıca kimin alıkoyduğunu da biliyorsun. 554 00:36:40,039 --> 00:36:41,326 Bir şey yapmayacak mısın? 555 00:36:42,849 --> 00:36:44,689 -Hiçbir şey yapamam. -Ne demek yapamam? 556 00:36:44,930 --> 00:36:46,593 Sen bu davanın savcısı değil misin? 557 00:36:48,243 --> 00:36:49,257 Savcısıydım. 558 00:36:49,878 --> 00:36:51,012 Artık görevde değilim. 559 00:36:55,541 --> 00:36:58,536 Ne demek görevde değilim? Görevden mi aldılar seni? 560 00:36:58,893 --> 00:37:00,344 Savaş Yesari mi yaptı? 561 00:37:00,585 --> 00:37:02,027 Tahir, bir şey söyle. Fırat'a yardım etmek zorundayız. 562 00:37:02,268 --> 00:37:04,454 Cemre, artık savcı değilim. 563 00:37:07,405 --> 00:37:08,678 Seni neyle korkuttular? 564 00:37:12,430 --> 00:37:13,942 Fırat'ı neyle korkuttularsa onunla. 565 00:37:15,520 --> 00:37:16,567 Nazlı'yla mı? 566 00:37:19,502 --> 00:37:20,530 Ben anlamıyorum. 567 00:37:21,405 --> 00:37:23,045 Bu Savaş Yesari, Fırat'tan ne istiyor? 568 00:37:23,543 --> 00:37:25,703 Benden ne istiyor, Nazlı'dan ne istiyor? 569 00:37:26,070 --> 00:37:27,637 (Fırat dış ses) Cemre, sakin. (Geçiş sesi) 570 00:37:28,075 --> 00:37:30,947 Bir, Savaş'ın Barış oldğunu açıklamak beni cinayetten aklamaz. 571 00:37:31,307 --> 00:37:34,211 İki, kızım onun elinde. Adam manyağın biri, riske atamam. 572 00:37:34,451 --> 00:37:35,491 (Geçiş sesi) 573 00:37:37,543 --> 00:37:41,011 Bu konuda bir şey söyleyemem sana. Fırat'la konuşsan daha doğru olur. 574 00:37:42,158 --> 00:37:44,318 Gördün mü, sen de konuşamıyorsun. 575 00:37:45,201 --> 00:37:47,207 Benim de konuşamayacağım şeyler var Cemre. 576 00:37:59,654 --> 00:38:02,654 (Müzik) 577 00:38:22,890 --> 00:38:25,890 (Müzik devam ediyor) 578 00:38:37,843 --> 00:38:40,298 -(Yurdaer) Ama Savaş Bey... -Tamam müdür, kes. 579 00:38:40,996 --> 00:38:42,069 Yeter. 580 00:38:42,927 --> 00:38:47,772 Dün hastanede dediğin adam elini kolunu sallayarak dışarıda dolaşıyordu. Ne? 581 00:38:48,266 --> 00:38:51,085 Neyin peşinde olduğunu anlamam için suyuna gitmem lazımdı. 582 00:38:52,351 --> 00:38:54,711 Ayrıca bomba bir haber aldım. 583 00:38:56,450 --> 00:38:57,830 Savcının kızı yaşıyormuş. 584 00:39:00,327 --> 00:39:01,413 Nereden öğrendin? 585 00:39:04,522 --> 00:39:06,688 Şaşırmadınız hiç, biliyor muydunuz yoksa? 586 00:39:06,929 --> 00:39:08,094 Nereden öğrendin dedim. 587 00:39:09,785 --> 00:39:13,082 Bizim gardiyan Bekir'e söylemiş. Kayınbiraderi. 588 00:39:13,710 --> 00:39:16,536 O da tabii haber alınca yardım etmek istemiş. 589 00:39:16,777 --> 00:39:19,592 Ama hiç merak etmeyin, Bekir yanlarına yaklaşamayacak. 590 00:39:20,950 --> 00:39:22,804 Ayrıca yaşasa ne olur, yaşamasa ne olur? 591 00:39:23,750 --> 00:39:25,327 Adam karısının katili. 592 00:39:25,951 --> 00:39:27,505 Koğuştakiler ne kadarını biliyor? 593 00:39:28,735 --> 00:39:29,759 Bilmiyorum. 594 00:39:30,115 --> 00:39:32,495 Daha konuşmadılar ama konuşacaklar, merak etmeyin. 595 00:39:33,125 --> 00:39:36,245 Ben sana hiç güvenmiyorum müdür, bu çok kötü bir şey. 596 00:39:37,705 --> 00:39:39,258 Savcının koğuşunu dağıt. 597 00:39:40,323 --> 00:39:42,950 Benim arkamdan kumpas çevirmek neymiş anlasınlar. 598 00:39:43,918 --> 00:39:45,157 Tamam, hiç merak etmeyin. 599 00:39:45,398 --> 00:39:46,485 Etmiyorum. 600 00:39:47,900 --> 00:39:50,247 Ben Fırat'la görüşmek istiyorum. 601 00:39:51,434 --> 00:39:52,851 Tabii, hemen. 602 00:39:56,843 --> 00:39:57,925 Mücahit. 603 00:40:03,842 --> 00:40:06,989 Savcı yeter, Allah aşkına. Vallahi heder oldum. 604 00:40:07,778 --> 00:40:10,088 Bana bak, hadi, kollar. 605 00:40:10,329 --> 00:40:11,848 Çene değil. Devam Hacı. 606 00:40:12,155 --> 00:40:13,175 Biz ne yapıyoruz? 607 00:40:13,781 --> 00:40:14,794 Al kollar. 608 00:40:15,598 --> 00:40:17,531 Oğlum, yapamıyorsan bırak. Geç içeri, bırak. 609 00:40:17,772 --> 00:40:21,354 Yapamıyorsun nedir? Ben askerde komandoydum, bak. 610 00:40:25,803 --> 00:40:27,350 Ee, Fıro, plan ne? 611 00:40:27,730 --> 00:40:30,535 Güçleneceğiz. Sağlam kafa sağlam vücut. 612 00:40:32,979 --> 00:40:34,852 Sen ne diyorsan o, yolumuz bir. 613 00:40:35,458 --> 00:40:37,486 Kimseye bir şey anlatmak yok, duydunuz mu? 614 00:40:37,915 --> 00:40:40,704 Koğuş dışında kimseye hiçbir şey söylemeyeceğiz, anlaşıldı mı? 615 00:40:40,945 --> 00:40:44,248 O zaman biz kaslarımızı niye çalıştırıyoruz, plan nedir? 616 00:40:44,573 --> 00:40:45,581 Ya bir sus (Bip). 617 00:40:46,399 --> 00:40:47,625 Ee, yetti ya. 618 00:40:49,913 --> 00:40:53,011 Vallahi böyle olmaz Hacı, vallahi böyle olmaz. 619 00:40:53,393 --> 00:40:55,440 Ne oldu lan kebapçı, yemedi mi? 620 00:40:56,159 --> 00:40:57,760 Siz sporunuzu yapın kardeşim. 621 00:40:58,167 --> 00:41:02,329 Ben düşüneceğim. Neticede düşünce de bir spordur, değil mi? Buyurun. 622 00:41:04,258 --> 00:41:05,578 Senin ben beynine... 623 00:41:08,272 --> 00:41:11,272 (Müzik) 624 00:41:20,910 --> 00:41:23,297 Tamam. Tamam teyzeciğim. 625 00:41:23,611 --> 00:41:26,622 Akşam geldiğimde görüşürüz. Hadi baybay. 626 00:41:30,202 --> 00:41:31,270 Tomris Hanım. 627 00:41:31,772 --> 00:41:33,842 Merhaba. Ben Cemre, avukatım. 628 00:41:35,373 --> 00:41:38,233 Aa, evet. Bizim eve gelmiştiniz. 629 00:41:38,867 --> 00:41:39,946 Evet. 630 00:41:42,040 --> 00:41:43,806 Siz yalnız mı geldiniz? 631 00:41:44,402 --> 00:41:46,795 Bir şeye ihtiyacınız var mı? Ben size yardımcı olabilirim. 632 00:41:47,763 --> 00:41:48,930 Benim acelem var. 633 00:41:49,510 --> 00:41:52,172 Bir tanıdığımı görmeye geldim ama odasını bulamıyorum. 634 00:41:52,482 --> 00:41:53,935 Tamam. Kime gelmiştiniz? 635 00:41:54,312 --> 00:41:55,925 Erol Bey. Savcıdır kendisi. 636 00:41:56,736 --> 00:41:58,844 Odasını bulmama yardım eder misiniz? 637 00:41:59,231 --> 00:42:00,258 Tabii ki yardım ederim. 638 00:42:00,548 --> 00:42:02,290 Ben götüreyim sizi. Buyurun gidelim. 639 00:42:03,267 --> 00:42:05,933 Erol Bey bizim aile dostumuzdur. 640 00:42:06,690 --> 00:42:07,797 Tanır beni. 641 00:42:09,142 --> 00:42:12,142 (Müzik) 642 00:42:19,923 --> 00:42:21,457 Buyurun. Başsavcım sizi bekliyor. 643 00:42:21,703 --> 00:42:23,698 Teşekkürler. Buyurun Tomris Hanım. 644 00:42:24,220 --> 00:42:25,244 Rica ederim. 645 00:42:27,941 --> 00:42:28,967 Tomris Hanım. 646 00:42:29,208 --> 00:42:31,497 Başsavcım, Tomris Hanım sizinle görüşmek istedi. 647 00:42:31,738 --> 00:42:33,184 Tabii tabii. Buyurun. 648 00:42:34,130 --> 00:42:35,281 Hoş geldiniz. 649 00:42:35,688 --> 00:42:37,161 -Hoş bulduk. -Buyurun. Oturun. 650 00:42:37,914 --> 00:42:39,414 Bir şey içmek ister misiniz? 651 00:42:39,655 --> 00:42:40,703 Yok. 652 00:42:41,147 --> 00:42:43,012 Tamam kızım, teşekkür ederim. Çıkabilirsin. 653 00:42:43,559 --> 00:42:46,425 Başsavcım, benim de sizinle konuşacaklarım var. Dışarıda bekliyorum. 654 00:42:47,441 --> 00:42:50,300 Tamam. Tomris Hanım'la görüşmem bitsin, seninle de görüşürüm. 655 00:42:50,843 --> 00:42:51,889 Çıkmasın. 656 00:42:52,718 --> 00:42:53,821 Kalın. 657 00:42:54,521 --> 00:42:56,027 Siz de kalın, gitmeyin. 658 00:43:04,215 --> 00:43:05,901 Tabii. Kalabilirsin. 659 00:43:13,243 --> 00:43:14,652 Buyurun, sizi dinliyorum ben. 660 00:43:19,893 --> 00:43:21,285 Su içmek ister misiniz? 661 00:43:25,250 --> 00:43:26,328 Doldur kızım. 662 00:43:32,992 --> 00:43:34,052 Sağ ol. 663 00:43:41,103 --> 00:43:43,243 Zahit Bey burada olduğumu bilmiyor. 664 00:43:45,166 --> 00:43:46,306 Bilmesin de. 665 00:43:47,208 --> 00:43:48,507 Siz nasıl isterseniz. 666 00:43:50,321 --> 00:43:53,321 (Duygusal müzik) 667 00:44:04,150 --> 00:44:05,197 Benim oğlum... 668 00:44:07,483 --> 00:44:09,023 Benim oğlum Savaş... 669 00:44:11,258 --> 00:44:12,431 ...öldü. 670 00:44:13,673 --> 00:44:14,673 Nasıl? 671 00:44:17,268 --> 00:44:19,722 (Erol) Savaş Bey daha yeni hapisten çıktı. 672 00:44:22,629 --> 00:44:25,136 Tomris Hanım, kafanız biraz karışmış olmasın sakın. 673 00:44:26,027 --> 00:44:27,034 Hayır, hayır. 674 00:44:29,404 --> 00:44:30,491 Hayır. 675 00:44:30,799 --> 00:44:32,186 Oğlum Savaş öldü. 676 00:44:34,831 --> 00:44:35,925 Onu ben öldürdüm. 677 00:44:39,084 --> 00:44:40,719 Oğlumu ben öldürdüm. 678 00:44:41,703 --> 00:44:43,403 Savaş'ı ben öldürdüm. 679 00:44:45,097 --> 00:44:46,323 Onu ben öldürdüm. 680 00:44:48,868 --> 00:44:49,969 Ben. 681 00:44:57,763 --> 00:44:58,822 Yaran nasıl? 682 00:44:59,625 --> 00:45:00,630 Acıyor mu? 683 00:45:01,850 --> 00:45:02,964 Ne istiyorsun lan? 684 00:45:03,631 --> 00:45:04,657 Lan mı? 685 00:45:05,364 --> 00:45:07,899 Cezaevi seni kabalaştırdı haberin olsun. 686 00:45:10,158 --> 00:45:13,659 Boşuna dememişler insan olduğu yere benzermiş diye. 687 00:45:17,727 --> 00:45:19,307 Nazlı'yı merak etmiyor musun? 688 00:45:21,562 --> 00:45:22,836 Etme zaten. 689 00:45:24,154 --> 00:45:25,994 Güvende yani o, o yüzden dedim. 690 00:45:26,478 --> 00:45:27,675 Merak edecek bir şey yok. 691 00:45:28,646 --> 00:45:30,630 Bu kadarını kaldıramazsın zannediyordum. 692 00:45:31,457 --> 00:45:32,991 Baktım spora başlamışsın. 693 00:45:33,702 --> 00:45:36,308 Hayırdır? Savaşa mı hazırlanıyorsun? 694 00:45:38,441 --> 00:45:39,632 Barış'a hazırlanıyorum. 695 00:45:40,398 --> 00:45:42,597 Oo! İnce. 696 00:45:42,973 --> 00:45:44,206 Güzel. 697 00:45:45,066 --> 00:45:46,666 Bak, her zaman söylüyorum... 698 00:45:47,193 --> 00:45:50,350 ...biz seninle başka şartlarda tanışsaydık çok iyi arkadaş olurduk. 699 00:45:51,908 --> 00:45:54,988 Kızım elindeyken konuşmayacağımı biliyorsun, niye geldin buraya? 700 00:45:55,545 --> 00:45:56,552 Bilmem. 701 00:45:57,260 --> 00:45:59,433 Sen bana bir şekilde iyi geliyorsun savcı. 702 00:45:59,968 --> 00:46:01,821 Bozuk yerlerimi düzeltiyorsun sanki benim. 703 00:46:03,089 --> 00:46:05,636 Sana bakınca kazanmanın... 704 00:46:06,295 --> 00:46:08,668 ...bir adım önde olmanın duygusunu hissediyorum. 705 00:46:10,745 --> 00:46:12,065 Video için geldin. 706 00:46:14,927 --> 00:46:17,549 Cemre'yi konuşturamadınız tabii, değil mi? 707 00:46:19,293 --> 00:46:20,560 Çok sadık sana. 708 00:46:22,298 --> 00:46:26,023 Tamam sadakat önemli bir şey ama bir erdem değil ki. 709 00:46:26,764 --> 00:46:28,044 Satın alınabilir. 710 00:46:29,266 --> 00:46:31,827 Alırsın, alırsın. 711 00:46:32,427 --> 00:46:33,502 Alırım. 712 00:46:34,018 --> 00:46:35,508 Ben istediğim her şeyi alırım. 713 00:46:36,372 --> 00:46:37,829 Tıpkı senden aldıklarım gibi. 714 00:46:40,935 --> 00:46:42,322 Ferda'dan aldıkların. 715 00:46:43,957 --> 00:46:46,157 -Ferda kim ya? -Ferda kim ya? 716 00:46:47,684 --> 00:46:51,402 Söylemeyecek misin Barış, Ferda'ya ne olduğunu? 717 00:46:52,212 --> 00:46:55,908 Bak, sen beni bir defa sorguya çektin... 718 00:46:57,030 --> 00:46:59,484 ...sonra başına gelenleri hatırlamıyorsun bile. 719 00:47:00,420 --> 00:47:03,432 Şimdi ben sana soracağım, sen cevaplayacaksın. 720 00:47:04,217 --> 00:47:05,477 Kim sana yardımcı oluyor? 721 00:47:09,107 --> 00:47:11,193 Neden yolladılar o videoyu sana? 722 00:47:11,648 --> 00:47:12,683 Neyin karşılığında? 723 00:47:19,559 --> 00:47:22,852 Savaş Bey, babanız aradı, size ulaşamamış da. 724 00:47:23,183 --> 00:47:24,577 Acil aramız gerekiyormuş. 725 00:47:25,856 --> 00:47:28,056 Koş, baban çağırıyor. 726 00:47:28,492 --> 00:47:30,070 Sorma, çok yaşlandı ya. 727 00:47:32,372 --> 00:47:35,372 (Müzik) 728 00:47:52,400 --> 00:47:54,583 Barış'a bir şey yapmayın, ne olur. Ben yaptım. 729 00:47:54,838 --> 00:47:56,510 -Tomris Hanım, iyi misiniz? -Ben yaptım. 730 00:47:56,751 --> 00:47:58,463 Doktorunuzu aramamı ister misiniz? Ya da başka biri... 731 00:47:58,704 --> 00:48:01,210 Hayır, hayır. Ben doktor falan istemiyorum. 732 00:48:03,038 --> 00:48:04,831 Savaş'ı ben öldürdüm. 733 00:48:05,509 --> 00:48:08,982 Ben bir evladımı kaybettim, öbürünü de kaybetmek istemiyorum. 734 00:48:09,473 --> 00:48:11,478 Hayır, hayır. 735 00:48:13,783 --> 00:48:15,537 Lütfen Barış'ıma bir şey yapmayın. 736 00:48:17,535 --> 00:48:18,667 Ne olur. 737 00:48:19,258 --> 00:48:20,398 Tabii tabii. 738 00:48:24,339 --> 00:48:25,479 Ben yaptım. 739 00:48:26,392 --> 00:48:27,722 Başsavcım, ne yapacaksınız? 740 00:48:27,963 --> 00:48:29,029 Ben yaptım. 741 00:48:29,375 --> 00:48:32,252 Ne yapayım, akıl sağlığı yerinde olmayan birisinin sözlerine güvenip... 742 00:48:32,493 --> 00:48:34,216 ...harekete geçmemi mi bekliyorsun benden? 743 00:48:34,957 --> 00:48:36,978 Tamam, sağlık durumu bu şekilde olabilir. 744 00:48:37,219 --> 00:48:40,243 Ama bir anne olarak yapmış olduğu itiraf sizce de garip değil mi? 745 00:48:40,484 --> 00:48:41,882 Garip olan sadece bu mu? 746 00:48:42,486 --> 00:48:46,208 Kadın oğlumu ben öldürdüm diyor. Üstelik oğlunun intiharı kesinleşmişken. 747 00:48:46,664 --> 00:48:49,387 Tamam, ben de garip değil mi diyorum. Yani inanması zor ama... 748 00:48:49,628 --> 00:48:50,670 Aması ne? 749 00:48:50,950 --> 00:48:52,853 Yani Savaş aslında Barış'mış. 750 00:48:53,094 --> 00:48:55,451 Barış görünümlü Savaş'ı da an... 751 00:48:55,925 --> 00:48:59,038 Bak, konuşurken ben bile karıştırıyorum. Ne tuhaf bir iş bu ya? 752 00:49:01,529 --> 00:49:02,822 Bak, saat kaç oldu. 753 00:49:03,723 --> 00:49:05,707 Geleceğim dedi gelmedi. Nerede kaldı Zahit Bey? 754 00:49:06,138 --> 00:49:07,951 Hah geldi. Zahit Bey. 755 00:49:09,164 --> 00:49:10,202 Merhaba. 756 00:49:14,172 --> 00:49:16,718 Tomris, ne işin var senin burada? 757 00:49:16,959 --> 00:49:18,310 Nedir bu saçmalık? 758 00:49:19,301 --> 00:49:23,569 Zahit, ben bir evladımı kaybettim, öbürünü de kaybedemem. 759 00:49:25,600 --> 00:49:28,362 Erol Savcı, haber verdiğiniz için teşekkür ederim. 760 00:49:28,616 --> 00:49:30,183 Ne demek efendim, rica ederim. 761 00:49:30,717 --> 00:49:33,170 Son zamanlarda iyice kötüye gitmeye başladı. 762 00:49:37,126 --> 00:49:38,514 Barış dayanamaz. 763 00:49:40,611 --> 00:49:44,277 Tomris, hadi gel şöyle dışarıya çıkalım. Temiz hava sana iyi gelir. 764 00:49:52,157 --> 00:49:53,504 Sen de gel bizimle. 765 00:49:57,045 --> 00:49:58,060 Sen de gel. 766 00:50:03,197 --> 00:50:04,237 Hadi. 767 00:50:05,494 --> 00:50:08,494 (Müzik) 768 00:50:23,644 --> 00:50:25,502 (Paşa) Oğlum, sen kaçtır aynı şeyleri duymuyor musun? 769 00:50:26,211 --> 00:50:27,544 (Hacı) Bırak Allah'ını seversen. 770 00:50:28,332 --> 00:50:29,799 Senin o peder var ya... 771 00:50:30,461 --> 00:50:32,407 (Paşa) Seni var ya, harbiden bitiririm. 772 00:50:32,648 --> 00:50:33,784 (Hacı) O elini indir. 773 00:50:35,317 --> 00:50:38,077 -Dağıtacağız bunları Mücahit. -Dağıtmak derken efendim? 774 00:50:40,173 --> 00:50:41,866 Anladım, ayrı ayrı koğuşlara. 775 00:50:44,185 --> 00:50:45,192 Neden? 776 00:50:46,005 --> 00:50:47,745 Birlikte hareket etmelerini istemiyorum. 777 00:50:49,128 --> 00:50:51,115 Savaş Yesari'ye yaptıklarını gördün. 778 00:50:51,736 --> 00:50:54,891 Hacı, sen hayırdır? İki gün oldu, dilin fazla uzadı senin. 779 00:50:55,132 --> 00:50:56,160 Beyler. 780 00:50:56,657 --> 00:50:58,044 (Hacı) Gel kes. 781 00:50:58,285 --> 00:50:59,631 Gel kes oğlum, çapsız hırsız. 782 00:50:59,872 --> 00:51:01,335 Oğlum, sen kime hırsız diyorsun lan? 783 00:51:01,576 --> 00:51:03,859 Paşa, bak başından beri yanlış yapıyorsun adama, ayıp! 784 00:51:04,106 --> 00:51:06,356 Tamam da o da hırsız, çapsız diyordu. 785 00:51:06,597 --> 00:51:08,242 Ne diyeyim oğlum, doğru da mı söylemeyeyim? 786 00:51:08,483 --> 00:51:10,841 (Paşa) Oğlum, seni var ya, yemin ediyorum... 787 00:51:11,082 --> 00:51:12,101 Hırsız diyor ya! 788 00:51:13,598 --> 00:51:15,327 (Fırat) Ne oluyor? Alo, Kamber! 789 00:51:16,249 --> 00:51:18,342 -Müdahale edeyim mi efendim? -Yok. 790 00:51:18,822 --> 00:51:21,380 -(Fırat) Abi, niye tartışıyorsunuz? -(Hacı) Görmüyor musun, üstüme geliyor. 791 00:51:21,621 --> 00:51:22,898 Bırak, düşsünler birbirlerine. 792 00:51:23,139 --> 00:51:24,669 Sen kime hırsız diyorsun? 793 00:51:26,360 --> 00:51:29,420 Birbirlerini satarlar, dağıtmamıza gerek kalmaz. 794 00:51:29,856 --> 00:51:32,110 Ne ceza vereyim efendim, atayım mı hepsini hücreye? 795 00:51:33,573 --> 00:51:35,346 Pis bir iş vermek lazım bunlara. 796 00:51:36,134 --> 00:51:37,572 O sana söylediğimi yapsınlar. 797 00:51:38,076 --> 00:51:39,249 Çatıyı diyorsunuz. 798 00:51:39,490 --> 00:51:40,545 Emredersiniz. 799 00:51:40,793 --> 00:51:42,246 (Paşa) Kime hırsız diyorsun? 800 00:51:42,487 --> 00:51:45,426 Tamam Paşa, hakikaten ağzından çıkan lafları kulağın duysun. 801 00:51:45,667 --> 00:51:46,695 Konuşma lan sen de. 802 00:51:46,936 --> 00:51:48,379 Kardeşim, başından beri ayıp ediyorsun buna! 803 00:51:55,200 --> 00:51:56,317 (Zahit) Sağ ol kızım. 804 00:51:56,558 --> 00:52:00,767 Ayrıca Yesari Vakfında talebe oldğun için seninle gurur duyuyorum. 805 00:52:01,142 --> 00:52:03,595 Şoföre söyleyelim de seni istediğin yere bıraksın. 806 00:52:04,577 --> 00:52:05,651 Teşekkür ederim. 807 00:52:09,200 --> 00:52:12,213 Zahit Bey, sorumu mazur görün ama... 808 00:52:13,761 --> 00:52:16,161 ...Tomris Hanım neden böyle bir itirafta bulundu sizce? 809 00:52:17,268 --> 00:52:21,400 O senin çok sevdiğin Barış kardeşini öldürdü. 810 00:52:22,105 --> 00:52:25,355 Ve Savaş'ın yerine geçti. Savaş'ın katili Barış! 811 00:52:25,596 --> 00:52:26,596 (Geçiş sesi) 812 00:52:26,837 --> 00:52:29,835 Sen nasıl insansın, nasıl bir babasın sen? 813 00:52:30,884 --> 00:52:35,440 Barış, Savaş'ı öldürüp yerine geçiyor ve sen göz göre göre buna izin veriyorsun. 814 00:52:36,002 --> 00:52:38,785 Her ikisini de mi kaybetmek istiyorsun Tomris? 815 00:52:39,026 --> 00:52:40,968 Bunu bile bile nasıl yaşarım? 816 00:52:41,671 --> 00:52:43,383 Nasıl yaşarım ben bunu bile bile? 817 00:52:43,624 --> 00:52:46,286 Unutacaksın. Her zaman yaptığın gibi. 818 00:52:47,398 --> 00:52:50,501 Hatırladıkça da Barış için susacaksın. 819 00:52:51,205 --> 00:52:54,887 Barış'a bile susacaksın! O Barış değil, Savaş! 820 00:52:56,940 --> 00:52:58,853 Barış kardeşini çok severdi. 821 00:53:00,441 --> 00:53:01,856 Nasıl yapar bunu? 822 00:53:02,278 --> 00:53:04,002 Nasıl yapar, anlamıyorum. 823 00:53:05,571 --> 00:53:06,725 Polisler peşindeydi. 824 00:53:08,252 --> 00:53:09,345 Ne? 825 00:53:10,424 --> 00:53:11,858 Polis Barış'ın peşinde mi? 826 00:53:12,099 --> 00:53:13,753 Evet, evet. 827 00:53:15,605 --> 00:53:18,700 Tomris, evlatsız mı kalalım? 828 00:53:19,690 --> 00:53:21,690 Memlekete rezil rüsva mı olalım? 829 00:53:22,373 --> 00:53:26,542 Biz oğlumuzun sırrını, ailemizi korumazsak Barış'ı gelip alırlar. 830 00:53:26,880 --> 00:53:28,727 Hayır, hayır. Olamaz. 831 00:53:29,064 --> 00:53:32,476 Olamaz. Barış'ı götürmesinler. Ne olur, Barış'ı götürmesinler. 832 00:53:32,730 --> 00:53:34,217 O içeride yapamaz. 833 00:53:35,256 --> 00:53:39,232 O çıldırır, o yapamaz. İçeride yapamaz, asla. 834 00:53:40,381 --> 00:53:41,528 Asla. 835 00:53:42,428 --> 00:53:43,955 Asla izin vermem buna. 836 00:53:45,037 --> 00:53:46,765 Tamam Tomris, tamam. 837 00:53:47,006 --> 00:53:48,029 (Geçiş sesi) 838 00:53:48,678 --> 00:53:49,864 Vicdan azabı çekiyor. 839 00:53:50,711 --> 00:53:54,506 Yeteri kadar sevmediğimizi ve sakınmadığımızı düşünüyor. 840 00:53:54,977 --> 00:53:57,517 O yüzden hem kendini hem beni suçluyor. 841 00:54:05,889 --> 00:54:07,028 Yok artık. 842 00:54:08,146 --> 00:54:09,379 Senin ne işin var burada? 843 00:54:11,433 --> 00:54:14,433 (Müzik) 844 00:54:26,105 --> 00:54:27,220 Anne. 845 00:54:27,814 --> 00:54:29,647 -Annem. -Barış. 846 00:54:31,510 --> 00:54:32,914 Anneciğim, bak ben geldim. 847 00:54:33,474 --> 00:54:34,654 Barış. 848 00:54:36,113 --> 00:54:37,160 Ben Savaş. 849 00:54:40,417 --> 00:54:41,903 Geldim bak, buradayım. 850 00:54:43,221 --> 00:54:45,278 Gitmedim hiçbir yere, merak etme, tamam mı? 851 00:54:50,065 --> 00:54:51,252 Kafası karışmış. 852 00:54:53,284 --> 00:54:54,444 Savcılığa gitmiş. 853 00:54:56,288 --> 00:54:59,844 Allah'tan Cemre oradaymış, o ilgilenmiş. 854 00:55:00,319 --> 00:55:02,074 Eğer Cemre olmasaydı... 855 00:55:03,651 --> 00:55:05,505 ...çok büyük bir rezalete sebep olurdu. 856 00:55:06,406 --> 00:55:08,600 Neyse, hadi anneni bırak uyusun. 857 00:55:09,285 --> 00:55:10,878 Sen de işinin başına git, hadi. 858 00:55:11,551 --> 00:55:14,025 Annem, görüşürüz. 859 00:55:17,265 --> 00:55:20,265 (Müzik) 860 00:55:39,638 --> 00:55:41,838 İnsan herkesi kandırabilir ama... 861 00:55:42,201 --> 00:55:43,801 ...ana yüreği işte, kanmıyor. 862 00:55:44,267 --> 00:55:48,191 Sen annesiz büyümüş biri olarak, neyi biliyorsun ana yüreğini ya? 863 00:55:49,404 --> 00:55:51,510 Baba yüreğiyle de ilgili tespitleriniz var mı? 864 00:55:53,569 --> 00:55:55,435 Aa! Pardon. 865 00:55:56,174 --> 00:55:57,577 Senin baban da yoktu, değil mi? 866 00:56:01,538 --> 00:56:02,784 Evet. 867 00:56:03,311 --> 00:56:04,891 Annem de babam da yok. 868 00:56:06,721 --> 00:56:09,368 Ama bana bıraktıkları sağlam bir vicdanım var. 869 00:56:11,481 --> 00:56:12,668 O da sende yok. 870 00:56:14,310 --> 00:56:15,969 Bak sen şu çaylağa. 871 00:56:17,091 --> 00:56:18,975 Büyümüş bir de bana laf sokuyor. 872 00:56:19,810 --> 00:56:22,833 Nazlı elinde olmasa sana neler yapardım da dua et. 873 00:56:23,242 --> 00:56:25,546 Ne yapardın? Allah aşkına. 874 00:56:25,913 --> 00:56:27,813 Ne yapardın? Anlatsana. 875 00:56:28,485 --> 00:56:30,278 Sen ne yapabilirsin ki bana? 876 00:56:33,708 --> 00:56:35,112 Ben yapamasam da... 877 00:56:35,713 --> 00:56:38,214 ...Fırat bir şekilde kendini temize çıkarıp çıkacak oradan... 878 00:56:38,455 --> 00:56:39,908 ...ve senin sonunu getirecek. 879 00:56:42,302 --> 00:56:46,057 Kim bilir, belki de senin sonunu kendi ailen getirecek. 880 00:56:47,201 --> 00:56:48,291 Barış Yesari. 881 00:56:53,643 --> 00:56:56,016 Dikkat et, o topuklularla düşme merdivenden. 882 00:56:57,373 --> 00:56:59,936 Hayır, cemre düşmesi için daha erken, bahar gelmedi. 883 00:57:06,168 --> 00:57:07,230 (Telefon çalıyor) 884 00:57:10,256 --> 00:57:11,256 'Yes'. 885 00:57:11,510 --> 00:57:15,421 Bu tarçın yiyen herifle ilgili hiçbir şey bulamıyorum, kimse hiçbir şey bilmiyor. 886 00:57:15,764 --> 00:57:17,192 Adamın adı bile yok. 887 00:57:17,874 --> 00:57:20,167 Ben pis tarçın demeye karar verdim. 888 00:57:21,334 --> 00:57:25,096 Sanki hayalet gibi ya. Ne yapacaksın, gidecek misin buluşmaya? 889 00:57:25,498 --> 00:57:29,035 Gideceğim. Gitmem lazım. Gitmezsem korktuğumu düşünecek. 890 00:57:29,657 --> 00:57:31,884 Hem Büge'ye söz verdim. 891 00:57:33,466 --> 00:57:34,828 Sasha, şu adamla buluşmadan evvel... 892 00:57:35,069 --> 00:57:37,898 ...şu Şavaş'ın özel evine bir bakalım diyorum 'baby'. Belki bir şey çıkar. 893 00:57:38,139 --> 00:57:39,230 Evde buluşalım. 894 00:57:41,638 --> 00:57:44,584 Evet arkadaşlar, gördüğünüz buralar hep tertemiz olacak. 895 00:57:44,825 --> 00:57:47,071 Anlaşıldı mı? Fakat bir şeye dikkat edin. 896 00:57:47,524 --> 00:57:49,704 Bakın, bunların hepsi resmî evrak. 897 00:57:53,536 --> 00:57:55,616 Bu ne lan? Oğlum, biz kaç senedir gelmiyoruz buraya? 898 00:57:56,136 --> 00:57:58,309 Bunların hepsi resmî evrak, bir tanesi kaybolsun... 899 00:57:58,556 --> 00:57:59,807 ...yemin ediyorum bak, korkutmak için söylemiyorum. 900 00:58:00,048 --> 00:58:02,651 Cezaevinden çıkamazsınız, o kadar. Tamam mı? 901 00:58:02,892 --> 00:58:04,788 Hacı, özellikle senin için söylüyorum. 902 00:58:05,029 --> 00:58:07,504 Çeneler değil, eller çalışacak, tamam mı canım? 903 00:58:07,745 --> 00:58:11,349 Hadi bakalım, kardeş kardeş temizliğinizi yapıverin. 904 00:58:11,916 --> 00:58:13,592 Tüh senin kalıbına Paşa. 905 00:58:13,853 --> 00:58:16,786 Bunlar hep senin yüzünden, iki dakika delikanlı olamadın oğlum. 906 00:58:17,027 --> 00:58:19,134 Ulan Hacı, var ya hepinizin aklını alacağım. 907 00:58:19,381 --> 00:58:21,137 Toplu katliam yaptıracaksınız bana, yetti be! 908 00:58:21,385 --> 00:58:24,645 Ulan hakikaten siz hepiniz (Bip) çok ciddi söylüyorum. 909 00:58:24,886 --> 00:58:27,179 Bunlarla aynı koğuşa düştüğüm güne lanet olsun, biliyor musun? 910 00:58:27,465 --> 00:58:29,940 Vay nankör vay! 911 00:58:30,181 --> 00:58:32,268 Ulan aylarca senin hafıza kaybını çektik. 912 00:58:32,509 --> 00:58:34,873 Bir gün sesimizi çıkarmadık, ne çabuk unuttun? 913 00:58:35,114 --> 00:58:36,114 Çekmeseydin. 914 00:58:36,355 --> 00:58:39,126 Deme kardeşim sen, ne adamın üstüne gidiyorsun, başına kakıyorsun durduk yere. 915 00:58:39,367 --> 00:58:40,890 Aha bak, senin laf söyleyeceğin adam burada. 916 00:58:41,131 --> 00:58:44,424 Surata bak. Asıl Hacı'nın bizim koğuşa geldiği güne lanet olsun. 917 00:58:46,605 --> 00:58:50,384 Bak bak, ahlaksız terbiyesize bak. Sözde bir de müzisyen olacaksın. 918 00:58:50,625 --> 00:58:52,077 (Bip) klarnetçisi! 919 00:58:52,857 --> 00:58:55,213 Oğlum siz ne yapıyorsunuz, çok programlı lise öğrencisi gibi. 920 00:58:55,454 --> 00:58:58,010 Siz kafayı mı yediniz? Arkadaşlar öyle uzun vaktiniz yok. 921 00:58:58,370 --> 00:59:02,235 Bir saatiniz var. Bir saat sonra geldiğimde buralar tertemiz olacak. 922 00:59:02,476 --> 00:59:04,900 Zaten kapıdayım, içeriye her an gelebilirim. 923 00:59:05,141 --> 00:59:07,297 Girdiğimde de bir göreyim birinizin kaytardığını... 924 00:59:07,538 --> 00:59:09,315 ...işte o zaman gözünüzün yaşına bakmam. 925 00:59:13,505 --> 00:59:16,410 Kamber, bu da benden sana hediye. 926 00:59:17,136 --> 00:59:20,144 İçeriye geldiğimde bu yerler var ya, o kadar temiz olacak ki... 927 00:59:20,385 --> 00:59:21,394 ...cillop gibi. 928 00:59:21,635 --> 00:59:24,753 Ben böyle baktığım zaman gözümün rengini göreceğim, öyle düşün. 929 00:59:24,994 --> 00:59:28,113 İyi be kardeşim orayı cillop yap, burayı cıncık yap, orayı bilmem ne yap. 930 00:59:28,354 --> 00:59:30,911 Geleyim gündelikçi olarak senin evi de temizleyeyim ben Müco! 931 00:59:31,341 --> 00:59:33,158 Fiyatta anlaşırsak neden olmasın Kamber. 932 00:59:33,953 --> 00:59:37,318 Müco, kurban olayım beni al bir hücreye at... 933 00:59:37,559 --> 00:59:39,426 ...yeter ki ben bunlarla aynı yerde durmayayım. 934 00:59:39,674 --> 00:59:43,094 Tövbe bismillah, kıyamet kopacak. Oğlum sen savcısız nefes alamazdın. 935 00:59:43,393 --> 00:59:45,957 Savcı artık benim kalbimde bir yaradır. 936 00:59:46,610 --> 00:59:49,788 Başlayacağım senin yarana. Alın bunları götürün başka koğuşa be! 937 00:59:50,037 --> 00:59:51,090 Vallahi yeter! 938 00:59:51,346 --> 00:59:54,530 Kardeşim nefes alamıyorum burada, nefes! Ben de bıktım be! Ben de bıktım! 939 00:59:54,771 --> 00:59:56,657 -Ne vuruyorsun? -Hepinizden bıktım be! 940 00:59:56,898 --> 00:59:58,852 Yeter be, yeter be! Vır vır konuş! 941 00:59:59,138 --> 01:00:01,146 (***) artık! Yeter lan susun! 942 01:00:01,474 --> 01:00:03,990 Oğlum siz manyak mısınız? Kaç yaşında adamlarsınız ya! 943 01:00:05,551 --> 01:00:09,368 İnsan gibi temizliğinizi yapın. Kafayı yedireceksiniz sonunda bana lan! 944 01:00:11,779 --> 01:00:12,913 Gidiyorum. 945 01:00:13,319 --> 01:00:14,811 Pislik herifler ya! 946 01:00:20,694 --> 01:00:23,775 Ulan savcı, ulan savcı, sen mükemmel bir adamsın. 947 01:00:24,016 --> 01:00:25,555 Yatayım yerlere gülmekten! 948 01:00:25,796 --> 01:00:28,865 Var ya, bütün plan tıkır tıkır işledi. Helal olsun be! 949 01:00:29,981 --> 01:00:31,108 (Geçiş sesi) 950 01:00:31,349 --> 01:00:35,253 Bitti Fıro, burası bitti artık. Vallahi bak. Eskisi gibi de olmayacak. 951 01:00:35,765 --> 01:00:36,900 Ne yapacağız? 952 01:00:40,468 --> 01:00:41,626 Hiçbir şey. 953 01:00:43,122 --> 01:00:44,543 (Fırat) Hiçbir şey yapmayacağız. 954 01:00:45,784 --> 01:00:46,960 Hiçbir şey yapmayacağız... 955 01:00:47,207 --> 01:00:50,077 ...çünkü bir şey yapabilmemiz için önce plan yapmamız lazım. 956 01:00:50,520 --> 01:00:53,353 Artık hiçbirimiz fevri hareket etmeyeceğiz, anlaşıldı mı? 957 01:00:53,594 --> 01:00:56,760 -(Kamber) Ne planı be? -Ne planı, kaçıyor muyuz Fıro, ha? 958 01:00:57,001 --> 01:01:00,802 Savcı, bak var yine sende bir kuntizlik. 959 01:01:01,043 --> 01:01:02,353 Hele söyle. 960 01:01:02,960 --> 01:01:05,428 Kusursuz bir firar istiyorsak üç aşama var. 961 01:01:05,795 --> 01:01:08,899 Yerleşim planı, cezaevinin krokisine ihtiyacımız var. 962 01:01:09,926 --> 01:01:13,850 Yapma Fıro, gözünü seveyim. Cezaevinin krokisini nereden bulacağız? 963 01:01:14,099 --> 01:01:15,504 (Yurdaer) Ha, Mücahit! (Geçiş sesi) 964 01:01:15,862 --> 01:01:19,719 Yarın şu eski idari belgelerin olduğu çatı var ya... 965 01:01:20,311 --> 01:01:23,010 ...onu mahkûmlara temizletiver. Belgeleri de buraya getirsinler. 966 01:01:23,251 --> 01:01:24,399 (Geçiş sesi) 967 01:01:24,712 --> 01:01:25,792 Arşiv odası. 968 01:01:26,548 --> 01:01:31,294 Evraklar, dosyalar, cezaeviyle ilgili ne varsa hepsi orada. 969 01:01:33,348 --> 01:01:35,713 Tamam, hepsi arşiv odasında da... 970 01:01:36,256 --> 01:01:39,057 ...biz arşiv odasına nasıl gireceğiz, kim bizi sokacak? 971 01:01:39,298 --> 01:01:40,441 Evet. 972 01:01:43,366 --> 01:01:44,620 Kendileri sokacaklar. 973 01:01:44,861 --> 01:01:45,987 (Geçiş sesi) 974 01:01:46,228 --> 01:01:49,354 Abi, sizin koğuşu dağıtacaklar. 975 01:01:51,463 --> 01:01:52,765 (Geçiş sesi) 976 01:01:53,006 --> 01:01:55,369 Hem ceza almayacağız hem de dağılmayacağız. 977 01:01:55,792 --> 01:01:59,126 (Fırat dış ses) Birbirimize düştüğümüzü görünce bizi dağıtmaktan vazgeçecekler. 978 01:02:00,044 --> 01:02:01,171 (Geçiş sesi) 979 01:02:01,418 --> 01:02:03,528 Fevri hareket etmek yok, öfkeyle hareket etmek yok. 980 01:02:03,769 --> 01:02:05,121 Konuştuğumuz gibi, anlaşıldı mı? 981 01:02:05,793 --> 01:02:07,986 Kamber, Hacı ile beraber temizliğe başlıyorsunuz... 982 01:02:08,234 --> 01:02:09,685 ...Paşa'yla krokiyi arıyoruz, hadi. 983 01:02:09,926 --> 01:02:11,010 Bir dakika, bir dakika! 984 01:02:11,459 --> 01:02:13,367 Biz niye? Temizlik tamam ama en pis iştir. 985 01:02:13,607 --> 01:02:14,888 Biz niye en pisini yapıyoruz? 986 01:02:15,129 --> 01:02:18,980 Of be susak ağızlı, konuşup duruyorsun. İşte adam yap dedi yap sen de. 987 01:02:19,221 --> 01:02:21,966 Al bak, burada bez var. Al bezi, başla silmeye. 988 01:02:22,207 --> 01:02:24,191 Bana bak, oğlum bir sessiz olun lan. 989 01:02:24,432 --> 01:02:26,716 Mücahit (Bip) kapının önünde duruyor, bir sessiz olun ya. 990 01:02:26,957 --> 01:02:28,187 Unutmayın onu, hadi. 991 01:02:28,635 --> 01:02:30,381 Hişt, hadi hadi. 992 01:02:37,375 --> 01:02:40,144 -Kroki, kroki, kroki. -Kroki. 993 01:02:45,120 --> 01:02:46,819 (Bip) daha iyiydi. 994 01:02:48,083 --> 01:02:49,393 (Kamber) Çık! 995 01:02:59,587 --> 01:03:01,430 -Şunda olabilir mi, şu kutuda? -Hangisi? 996 01:03:01,671 --> 01:03:03,439 -Şu kutuda. -Bunda mı? 997 01:03:03,680 --> 01:03:04,773 Evet. 998 01:03:10,251 --> 01:03:13,528 Hayır, yok ben tanımıyorum Savaş Bey. 999 01:03:15,676 --> 01:03:17,779 Benim binadaki özel dairede kalmış. 1000 01:03:18,370 --> 01:03:21,640 Hayır, her gelen misafiri tanıyamıyorum hâliyle. 1001 01:03:22,390 --> 01:03:23,573 Ee... 1002 01:03:24,131 --> 01:03:26,813 O dairede kalanlarla siz bizzat ilgilenmek istediğiniz için... 1003 01:03:27,053 --> 01:03:28,266 ...benim pek bir bilgim yok. 1004 01:03:29,136 --> 01:03:32,170 Ama lojistik bölümüyle bağlantılı yurt dışından misafirler geliyor. 1005 01:03:32,411 --> 01:03:33,512 Anladım. 1006 01:03:34,228 --> 01:03:38,918 Peki biz bu daireye giriş çıkışlarda basit bir kimlik kaydı tutmuyor muyuz? 1007 01:03:40,354 --> 01:03:43,229 Kayıt tutulmamasını siz istemiştiniz Savaş Bey. 1008 01:03:43,515 --> 01:03:45,602 -İyi (Bip) yemişim. -Efendim? 1009 01:03:45,843 --> 01:03:47,136 Kim bu diyorum? 1010 01:03:48,339 --> 01:03:51,410 Herhâlde misafirlerden birinden aldı anahtarı... 1011 01:03:51,651 --> 01:03:52,944 ...kafasına göre girip kaldı. 1012 01:03:53,900 --> 01:03:55,114 Şöyle yapalım. 1013 01:03:55,990 --> 01:03:58,934 Ben kartları iptal ettireyim, yenilerini çıkartayım. 1014 01:03:59,739 --> 01:04:04,558 -Hay yaşa be Ceyda, şunu hemen yapsana. -Tamam, hemen hallediyorum o zaman ben. 1015 01:04:06,173 --> 01:04:07,189 Ceyda! 1016 01:04:07,438 --> 01:04:10,451 Bir de o daireye giriş çıkışları bundan sonra kayıt altına alalım, olur mu? 1017 01:04:11,021 --> 01:04:12,886 -Emin misiniz? -Evet. 1018 01:04:14,222 --> 01:04:15,405 Tamam. 1019 01:04:23,732 --> 01:04:26,756 Ah Ferda, ah Ferda! 1020 01:04:30,605 --> 01:04:32,931 (Bip) testini yaptın bana. 1021 01:04:33,935 --> 01:04:36,089 Şimdi ne güzel Savaş ne haltlar karıştırıyor... 1022 01:04:36,330 --> 01:04:37,793 ...hepsini senden öğrenecektim. 1023 01:04:39,852 --> 01:04:41,653 Nefret ediyorum (Bip)! 1024 01:04:56,609 --> 01:04:58,950 Rahatsız ediyorum efendim, kusura bakmayın. 1025 01:05:01,424 --> 01:05:04,440 Savaş Bey tuhaf bir şey yaparsa haber ver demiştiniz. 1026 01:05:06,072 --> 01:05:07,103 Evet. 1027 01:05:09,679 --> 01:05:12,725 Rezidanstaki misafirlere tahsis ettiği daireye... 1028 01:05:12,966 --> 01:05:14,872 ...giren çıkanların kaydedilmesini istiyor. 1029 01:05:17,004 --> 01:05:19,782 Ayrıca kartları da değiştiriyorum, bilginiz olsun. 1030 01:05:21,864 --> 01:05:22,975 Tamamdır. 1031 01:05:33,235 --> 01:05:34,536 Müdürüm hoş geldiniz. 1032 01:05:35,094 --> 01:05:38,644 Beybaba'mız sizi bekliyormuş, ben aslında işi var dedim ama... 1033 01:05:38,885 --> 01:05:40,279 ...beklemek istedi, ben de... 1034 01:05:41,100 --> 01:05:42,401 ...yardımcı oldum. 1035 01:05:43,372 --> 01:05:46,713 -Nasıl gidiyor çatı temizliği? -Harıl harıl çalışıyorlar. 1036 01:05:47,178 --> 01:05:49,178 İyi. Tamam çıkabilirsin sen. 1037 01:05:50,682 --> 01:05:52,166 Kalabilirim isterseniz müdürüm. 1038 01:05:52,931 --> 01:05:56,788 Oğlum yukarıda bir dünya dosya var. Bir tanesi kaybolsun senden bilirim. 1039 01:05:57,228 --> 01:05:58,585 Git dur şunların başında! 1040 01:05:59,389 --> 01:06:00,643 Emredersiniz efendim. 1041 01:06:20,316 --> 01:06:22,689 Evet, ne vardı? 1042 01:06:25,987 --> 01:06:28,305 Savaş Yesari'ye sen mi söyledin benim suçumu? 1043 01:06:29,500 --> 01:06:31,865 Nereden çıktı? Yok öyle bir şey. 1044 01:06:33,465 --> 01:06:37,386 Bak seninle kaç yıllık hukukumuz var. Senin yerin ayrı. 1045 01:06:38,392 --> 01:06:40,598 Yerimiz ayrı olduğu için mi tepelettin bizi? 1046 01:06:41,441 --> 01:06:42,822 O seninle ilgili değildi. 1047 01:06:46,614 --> 01:06:49,043 Senin bu konuda ne kadar hassas olduğunu ben bilmiyor muyum? 1048 01:06:49,768 --> 01:06:52,093 -O zaman kim söyledi? -Ne bileyim ben! 1049 01:06:52,431 --> 01:06:55,693 Adam koskoca Savaş Yesari, duymuş öğrenmiş işte bir yerden. 1050 01:06:57,968 --> 01:07:01,039 Bak müdürüm, ben 25 yıldır buradayım. 1051 01:07:01,519 --> 01:07:05,408 Cezamı kabullendim çekiyorum. Ama tek şartım vardı. 1052 01:07:07,708 --> 01:07:09,502 Suçumu kimse bilmeyecekti. 1053 01:07:16,478 --> 01:07:17,597 Sen... 1054 01:07:18,386 --> 01:07:20,791 ...bu Savaş Yesari'den intikam almak istiyor musun? 1055 01:07:23,138 --> 01:07:26,534 O zaman anlat bana savcıyla aralarındaki meseleyi, ha? 1056 01:07:27,340 --> 01:07:30,491 Yanlış anlama, muhbirlik istemiyorum. Ama... 1057 01:07:32,465 --> 01:07:34,060 ...sen bana bildiklerini söylersen... 1058 01:07:35,182 --> 01:07:36,571 ...ben de karşılığını veririm. 1059 01:07:41,562 --> 01:07:44,396 (Gerilim müziği) 1060 01:08:05,144 --> 01:08:07,945 (Gerilim müziği devam ediyor) 1061 01:08:10,808 --> 01:08:11,887 Buyur baba. 1062 01:08:28,001 --> 01:08:30,802 (Gerilim müziği) 1063 01:08:41,410 --> 01:08:42,569 (Paşa) Fıro! 1064 01:08:44,635 --> 01:08:45,785 Ne yaptın bulabildin mi? 1065 01:08:46,422 --> 01:08:48,733 Yok abi, benim de bakmadığım dosya kalmadı, yok (***)! 1066 01:08:52,239 --> 01:08:56,176 Vallahi ben de bütün kutulara baktım, bir bu kaldı. 1067 01:08:57,442 --> 01:08:59,347 Ama bunun içinde büyük hissediyorum. 1068 01:09:01,653 --> 01:09:03,026 Bakıyoruz... 1069 01:09:04,197 --> 01:09:06,213 ...ve bunda da bürokrasi ve evrak. 1070 01:09:06,454 --> 01:09:07,705 (Kamber) Çek şu kutuyu çek! 1071 01:09:08,280 --> 01:09:12,924 Bir şey diyeceğim, acaba komple mi yok? Biz yanlış yerde mi arıyoruz krokiyi? 1072 01:09:13,165 --> 01:09:16,144 Burada olmalı. Her şeyi buraya istiflemişler. 1073 01:09:16,392 --> 01:09:17,667 Bakın hadi, devam! 1074 01:09:17,908 --> 01:09:22,055 Hey yavrum be, çiçek gibi yaptım çiçek. Gelsin de görsün bakalım Müco, pislik. 1075 01:09:22,400 --> 01:09:26,169 Savcım bir şey diyeceğim sana, bu kroki tam olarak nasıl bir şey çok affedersin? 1076 01:09:26,410 --> 01:09:30,477 Taslak Kamberciğim, taslak. Bir binanın tepeden kuş bakışı çizimi. 1077 01:09:30,718 --> 01:09:32,239 Bu kadar bir plan, bu kadar. 1078 01:09:37,802 --> 01:09:38,937 Ne oldu oğlum? 1079 01:09:40,917 --> 01:09:42,345 Böyle bir şey mi? 1080 01:09:43,938 --> 01:09:45,708 Gel gel gel. 1081 01:09:45,949 --> 01:09:48,242 -(Hacı) Sen kroki nedir bilmiyor musun? -Ben ne bileyim be? 1082 01:09:48,483 --> 01:09:49,709 Ben bir tane kroki biliyorum... 1083 01:09:49,950 --> 01:09:52,698 ...arabanın tekerleri bozulunca altına sokuyorsun ya, onu biliyorum ben. 1084 01:09:52,946 --> 01:09:55,579 Lan kriko o, (Bip)! Ver şunu Allah aşkına ya. 1085 01:09:57,060 --> 01:09:58,945 Yalnız size söyleyeyim, üç kişi bulamadınız.. 1086 01:09:59,186 --> 01:10:01,389 ...yine ben buldum çok affedersiniz. -Oğlum konuşma! 1087 01:10:02,830 --> 01:10:04,084 Ne yapıyorsunuz lan siz burada? 1088 01:10:04,325 --> 01:10:06,712 Yalnız Paşa, bu kutuların yeri burası değil. 1089 01:10:06,953 --> 01:10:08,684 -Bunu al oraya koy. -Lan hâlâ konuşuyorsun. 1090 01:10:08,925 --> 01:10:10,256 Al koy o zaman buraya. 1091 01:10:11,450 --> 01:10:13,156 Enayilere bak, nasıl panik oldu. 1092 01:10:13,405 --> 01:10:15,824 Bal dök yala be kardeşim, bal dök yala! 1093 01:10:16,287 --> 01:10:17,501 Bak bakayım Müco. 1094 01:10:19,411 --> 01:10:23,054 Oğlum senin gözlerin bozulmuş Kamber. Seni yarın revire götürelim. 1095 01:10:23,461 --> 01:10:25,151 Lan parmağın görünmüyor parmağın. 1096 01:10:25,392 --> 01:10:26,734 Biraz daha temizleyeyim o zaman. 1097 01:10:27,024 --> 01:10:29,595 Size yarım saat daha veriyorum, insanlık bende kalsın. 1098 01:10:29,836 --> 01:10:32,200 Ama bir kişi eksik çalışacaksınız, bu da size ceza. 1099 01:10:32,441 --> 01:10:34,690 Savcı, bil bakalım neyin var? 1100 01:10:36,297 --> 01:10:38,368 -Ziyaretçi. -Vallahi bravo! 1101 01:10:38,609 --> 01:10:39,926 Seni önden alalım. 1102 01:10:40,601 --> 01:10:41,926 -Gidelim. -Hadi. 1103 01:10:42,539 --> 01:10:44,999 Siz de tempolu, çalış. Hızlı! 1104 01:10:46,703 --> 01:10:48,600 Hadi arkadaşlar, hadi. 1105 01:10:51,183 --> 01:10:53,572 Bırak, hâlâ siliyorsun. Şunu bıraksana lan! 1106 01:10:53,813 --> 01:10:55,694 Ben korkudan ne yaptığımı biliyor muyum? 1107 01:10:55,935 --> 01:10:58,936 Paşa, ben arkada bant gördüm. Onu alayım biz koğuşta bunu bantlarız. 1108 01:10:59,177 --> 01:11:00,317 Aynen, getir. 1109 01:11:01,974 --> 01:11:04,148 (Kamber) Evet, telef etmişiz krokiyi. 1110 01:11:05,549 --> 01:11:08,755 Herifteki cesarete bak. Benim evime giriyor... 1111 01:11:09,664 --> 01:11:12,513 ...bir de benim çocuğuma dokunuyor. Onu var ya, paramparça edeceğim. 1112 01:11:13,613 --> 01:11:17,327 -Ferda'yla ne işleri var ki bunların? -Az kaldı, görüşünce öğreneceksin. 1113 01:11:18,069 --> 01:11:20,228 'Baby' lütfen buluşmada sakin ol, tamam mı? 1114 01:11:20,573 --> 01:11:23,082 Kim olduğunu öğrenmemesi ve Ferda'yı öldürdüğünü öğrenmemesi... 1115 01:11:23,323 --> 01:11:25,694 ...çok çok çok önemli. Onun dışında sorun yok. 1116 01:11:25,935 --> 01:11:27,807 Sorun mu yok? 'Baby'... 1117 01:11:28,891 --> 01:11:30,740 ...bu adamın kim olduğunun bir önemi yok ki. 1118 01:11:31,122 --> 01:11:33,214 Eğer biz Savaş'ın ne (Bip) yediğini öğrenemezsek... 1119 01:11:33,462 --> 01:11:35,209 ...bu adamlardan biri gelip öbürü gidecek. 1120 01:11:36,151 --> 01:11:37,659 Neyse, sen yine de sakin ol. 1121 01:11:46,536 --> 01:11:48,464 Ne kadar sıkıcı bir ev. 1122 01:11:51,350 --> 01:11:52,787 Tam Savaş'ın tarzı. 1123 01:11:53,426 --> 01:11:57,410 Sıfır yaşanmışlık, sıfır duygu, sıfır heyecan. 1124 01:12:07,328 --> 01:12:08,621 Burada bir şey yok gibi. 1125 01:12:14,423 --> 01:12:16,891 (Gerilim müziği) 1126 01:12:22,717 --> 01:12:26,653 Yukarılarda da hiçbir şey yok. Sanki bu evde hiç yaşanılmamış gibi. 1127 01:12:26,894 --> 01:12:27,919 'Baby!' 1128 01:12:29,209 --> 01:12:33,375 Bizim lojistik firması kendi sektörünün en iyilerinden. 1129 01:12:36,359 --> 01:12:37,867 Ben altı aydır bu işin başındayım. 1130 01:12:39,807 --> 01:12:42,038 Benim önüme hiç gemiyle alakalı iş gelmedi. 1131 01:12:42,716 --> 01:12:45,280 O kadar gemim var, haberim yok. 1132 01:12:47,713 --> 01:12:51,967 Acaba Savaş, Ferda aracılığıyla, sizin gemileri kullanarak… 1133 01:12:52,646 --> 01:12:54,797 ...pis işler mi yapıyordu? Olabilir mi? 1134 01:12:55,038 --> 01:12:58,538 -Şunu bir araştırır mısın? Hemen. -Tamam. 1135 01:12:59,892 --> 01:13:03,275 Hiç merak etme, en ummadığı anda... 1136 01:13:03,738 --> 01:13:06,031 ...puh! Bitireceğiz işini. 1137 01:13:07,558 --> 01:13:08,963 Göreceğiz bakalım. 1138 01:13:12,055 --> 01:13:14,063 Nasıl olsa hepimiz aynı gemideyiz. 1139 01:13:20,945 --> 01:13:22,358 Bingo. 1140 01:13:27,499 --> 01:13:30,309 (Fırat) Demek Nazlı'yı bana getirdiği için Tahir'i görevden aldı ha? 1141 01:13:32,284 --> 01:13:34,165 Yani biraz geç getirdi ama. 1142 01:13:35,866 --> 01:13:38,740 Tamam, ben de işinden olduğu için üzgünüm. 1143 01:13:39,140 --> 01:13:42,132 Neticede bu saatten sonra savcı olarak bize yardımcı olabilirdi. 1144 01:13:42,922 --> 01:13:45,398 Şimdi Barış bütün bunları neden yaptı diye merak ediyordur. 1145 01:13:45,774 --> 01:13:48,782 Sordu, ben de Nazlı'nın güvenliği için söylemedim bir şey. 1146 01:13:49,158 --> 01:13:51,349 Nazlı için sabredeceğiz, anladın mı? 1147 01:13:51,590 --> 01:13:54,210 Daha sonra Barış Yesari'nin ne kadar aşağılık bir katil olduğunu... 1148 01:13:54,458 --> 01:13:55,664 …herkese anlatacağız. 1149 01:13:55,905 --> 01:13:57,243 Anlatacağız. 1150 01:13:57,928 --> 01:13:59,959 Benim sana çok daha önemli bir haberim var. 1151 01:14:00,200 --> 01:14:03,695 Tomris Hanım, Barış'ın annesi, bugün Başsavcı Erol'a... 1152 01:14:04,252 --> 01:14:07,006 ...Savaş'ı kendisinin öldürdüğünü itiraf etti. 1153 01:14:07,733 --> 01:14:09,320 Sırf Barış'ı korumak için. 1154 01:14:09,751 --> 01:14:12,434 Tabii kadıncağızın hastalığı yüzünden kimse inanmadı ona. 1155 01:14:12,675 --> 01:14:14,381 Akıl sağlığı yerinde değildir, raporu yok mu? 1156 01:14:15,193 --> 01:14:16,606 -Bilmiyorum. -Öğren. 1157 01:14:17,140 --> 01:14:20,076 Öğren, annesinin felaketi onun mucizesi değil, sonu olabilir. 1158 01:14:20,333 --> 01:14:21,405 Tamam. 1159 01:14:21,677 --> 01:14:23,521 Zahit Yesari iş teklif etmişti, ne oldu? 1160 01:14:24,092 --> 01:14:25,981 -Bir şey olmadı, kabul etme... -Edeceksin! 1161 01:14:26,348 --> 01:14:28,054 -Ne demek edeceğim? -Edeceksin Cemre! 1162 01:14:28,295 --> 01:14:29,610 -Fırat saçma... -Cemre! 1163 01:14:30,463 --> 01:14:32,035 Edeceksin, yakınlarında olmalısın. 1164 01:14:32,291 --> 01:14:34,467 Barış'ın sürekli seni görmesi tedirgin edecektir onu. 1165 01:14:34,723 --> 01:14:37,030 Bu ilerleyen zamanlarda işimize yarayacak, bana güven. 1166 01:14:38,544 --> 01:14:41,520 Bana bak, hiçbir şey eskisi gibi değil. 1167 01:14:42,174 --> 01:14:43,857 Anladın mı? Dediğimi yap. 1168 01:14:50,349 --> 01:14:53,198 (Gerilim müziği) 1169 01:15:16,933 --> 01:15:20,917 -Geleceğinizi biliyordum. -Nereden biliyordun geleceğimi? 1170 01:15:21,629 --> 01:15:22,994 Kâhin misin sen? 1171 01:15:23,632 --> 01:15:26,370 Ya siz aslında bayağı eğlenceli bir adammışsınız Savaş Bey. 1172 01:15:26,690 --> 01:15:28,571 Bak Ferda bundan hiç bahsetmemişti bize. 1173 01:15:29,455 --> 01:15:31,217 Sen daha bir şey görmedin ki. 1174 01:15:33,681 --> 01:15:35,245 Nasılsınız, iyisiniz umarım? 1175 01:15:37,200 --> 01:15:38,597 Daha belli değil. 1176 01:15:42,160 --> 01:15:44,255 Senin ne işin vardı lan benim evimde? 1177 01:15:56,150 --> 01:15:57,943 Çünkü sorularıma cevap alamadım. 1178 01:15:59,551 --> 01:16:01,394 En son sizinle görüşen bir kadının... 1179 01:16:01,642 --> 01:16:04,440 ...buharlaştığına inanmamı bekliyor olamazsınız benden. 1180 01:16:05,438 --> 01:16:06,914 Sen neyi oluyorsun Ferda'nın? 1181 01:16:08,473 --> 01:16:09,822 Yakın bir iş arkadaşı diyelim. 1182 01:16:10,308 --> 01:16:13,793 Yok, iş arkadaşı olsaydın bilirdim. 1183 01:16:14,501 --> 01:16:16,120 Senden bana hiç bahsetmedi. 1184 01:16:18,578 --> 01:16:19,729 Kurallar. 1185 01:16:21,469 --> 01:16:23,469 Kuralları biliyorsunuz değil mi Savaş Bey? 1186 01:16:27,080 --> 01:16:31,262 Kontağınızın üstüyle zorunlu bir durum olmadıkça görüşemezsiniz. 1187 01:16:32,284 --> 01:16:34,173 Kontağınız ortada olmadığına göre. 1188 01:16:39,918 --> 01:16:41,504 Ferda nerede bilmiyorum. 1189 01:16:42,501 --> 01:16:45,628 Ama işler devam etmeli değil mi? 1190 01:16:46,847 --> 01:16:48,561 Nihayet iş aklınıza geldi. 1191 01:16:49,103 --> 01:16:52,286 Defalarca size ulaşmaya çalıştık ama bize geri dönemdiniz. 1192 01:16:53,409 --> 01:16:55,504 Ben Ferda Hanım'a da anlatmıştım aslında. 1193 01:16:56,435 --> 01:16:59,681 Hayatım karıştı benim biraz. Kardeşimi kaybettim ben. 1194 01:17:11,673 --> 01:17:14,991 Ee, işle alakalı ne yapıyoruz? 1195 01:17:15,798 --> 01:17:16,972 Şöyle yapıyoruz... 1196 01:17:17,734 --> 01:17:20,996 ...önce Ferda'yı buluyoruz, sonra iş konuşuyoruz. 1197 01:17:21,534 --> 01:17:25,542 Eğer Ferda'yı bulamazsak ya da başına ne geldiğini bilemezsek... 1198 01:17:26,555 --> 01:17:31,597 ...işler yürümez. İşler yürümezse başınız çok büyük belaya girer. 1199 01:17:31,940 --> 01:17:33,250 Sen... 1200 01:17:35,921 --> 01:17:38,683 ...bir adını söylesene bana. Kimsin sen? 1201 01:17:38,924 --> 01:17:42,766 Sakin olun Savaş Bey. Çok makul şüphelerden bahsediyoruz. 1202 01:17:43,701 --> 01:17:48,106 Ferda en son sizinle görüştü ve ortadan kayboldu ama işin en garibi de... 1203 01:17:48,516 --> 01:17:51,278 ...kaybolmadan hemen önce sizi araştırmış olması. 1204 01:17:56,388 --> 01:17:58,126 Ama merak ettiğim şu. 1205 01:17:59,115 --> 01:18:00,996 Bir insan, yıllardır... 1206 01:18:01,418 --> 01:18:05,081 ...aşk ve iş yaptığı bir insanı neden araştırma ihtiyacı duysun? 1207 01:18:05,628 --> 01:18:08,835 Sizce Ferda bir şeyden mi şüpheleniyordu ha? 1208 01:18:10,364 --> 01:18:11,919 Çek lan elini kolunu! 1209 01:18:12,422 --> 01:18:15,295 Ne bileyim Ferda neden şüpheleniyordu, beni neden araştırdı. 1210 01:18:15,614 --> 01:18:19,336 Kendisini bulunca sorarsın. Sen ne kadar gıcık bir adamsın be! 1211 01:18:27,533 --> 01:18:28,826 (Bip)! 1212 01:18:30,265 --> 01:18:32,130 Savaş Bey, bir şey sormak istiyorum. 1213 01:18:34,174 --> 01:18:39,166 Sizin bu Savcı Fırat Bulut'a karşı olan özel ilginizin nedeni nedir? 1214 01:18:39,695 --> 01:18:41,036 Senin, savcının avukatına... 1215 01:18:41,284 --> 01:18:44,357 ...benim karımın kaza videolarını göndermenin nedeni nedir? 1216 01:18:46,409 --> 01:18:48,369 Neler yapabileceğimi görün istedim. 1217 01:18:50,216 --> 01:18:53,454 Ya o kadar iyisin ki. Kimsin arkadaşım sen? 1218 01:18:54,227 --> 01:18:57,148 -Adın ne? -Şöyle yapacağız. 1219 01:18:57,589 --> 01:19:00,146 Siz bana Ferda'nın nerede olduğunu söyleyeceksiniz... 1220 01:19:00,387 --> 01:19:02,146 ...ben de size kim olduğumu söyleyeceğim. 1221 01:19:02,616 --> 01:19:04,855 İşte benimle anlaşması bu kadar kolay. 1222 01:19:20,175 --> 01:19:21,334 Görüşeceğiz. 1223 01:19:22,932 --> 01:19:25,734 (Hareketli müzik) 1224 01:19:42,207 --> 01:19:46,223 Hah, nasıl olmuş kızanlarım. Bunu kuruttum... 1225 01:19:46,545 --> 01:19:49,204 ...yatağın altına koydum buna bir de ütü çektim, mis gibi oldu. 1226 01:19:51,033 --> 01:19:52,064 Evet. 1227 01:19:52,980 --> 01:19:54,981 Evet, cezaevinin bütün yapısına hâkimiz şu an. 1228 01:19:55,222 --> 01:19:59,156 (Fırat) Koridorlar, koğuşlar, güvenlik kuleleri, güvenlik noktaları. 1229 01:20:00,226 --> 01:20:02,107 Burada hepsini kabaca hesapladım. 1230 01:20:02,348 --> 01:20:04,920 Eğer koridordan diğer bloğa geçmek istersek ne kadar sürer. 1231 01:20:05,161 --> 01:20:08,391 Avludan çıkarsak nereye varacağız, hepsinin dakikaları burada yazıyor. 1232 01:20:09,299 --> 01:20:10,814 Helal, ha? 1233 01:20:11,134 --> 01:20:12,324 Helal olsun. 1234 01:20:12,826 --> 01:20:14,585 Peki bir şey diyeceğim, kameralar? 1235 01:20:14,848 --> 01:20:17,103 Kameraların konumuyla alakalı bir bilgi yok hâlâ. 1236 01:20:17,753 --> 01:20:20,491 Mesela kaç gardiyan var? Ne zaman nöbet değişimi yapıyorlar? 1237 01:20:20,732 --> 01:20:23,318 -Onları da öğrenmemiz lazım. -Halledeceğiz. 1238 01:20:23,559 --> 01:20:24,939 Hepsini halledeceğiz. 1239 01:20:25,260 --> 01:20:28,506 Yani şimdi son tahlilde biz bu kulelerden aşağı atlayacağız? 1240 01:20:28,747 --> 01:20:32,589 Savcım, o mesafeden suya atlasan beton etkisi yapar. 1241 01:20:32,830 --> 01:20:35,083 Biz yukarıdan betona atlayacağız o da demir etkisi yapar... 1242 01:20:35,324 --> 01:20:36,556 ...biz parça parça oluruz. 1243 01:20:36,797 --> 01:20:39,788 Aman Hacı ne konuşuyorsun sen be! Deli deli konuşuyorsun bana. 1244 01:20:40,029 --> 01:20:43,840 Ben o zaman kaçmak istesem de kaçamam ki. Yükseklik korkusu var bende. 1245 01:20:44,081 --> 01:20:45,509 Bayılıyorum, yatıyorum yerlere. 1246 01:20:45,750 --> 01:20:46,826 (Fırat) Atlayana kadar... 1247 01:20:47,098 --> 01:20:49,363 ...oradan oraya varmamız değil mi önemli olan arkadaşlar. 1248 01:20:49,604 --> 01:20:51,181 Kapıları nasıl açacağız, önemli olan o. 1249 01:20:52,495 --> 01:20:57,598 Arkadaşlar, güvenliğin en zayıf yerini bulup, ele geçirmeniz lazım. 1250 01:20:58,223 --> 01:21:00,556 Bunun için de önceden iyi bir keşif yapmak lazım. 1251 01:21:01,107 --> 01:21:04,592 Ayrıca böyle kroki üzerinden varsayım yapmak doğru olmaz. 1252 01:21:04,905 --> 01:21:07,587 Gidip yerinde, bire bir test etmemiz lazım. 1253 01:21:08,758 --> 01:21:09,895 (Paşa) Bire bir mi? 1254 01:21:10,624 --> 01:21:12,688 İyi diyorsun da baba nasıl deneyeceğiz ki biz bunu? 1255 01:21:12,936 --> 01:21:14,994 Koğuştan kuleye gidip o mesafeyi nasıl ölçeceğiz? 1256 01:21:15,235 --> 01:21:16,739 Park mı burası, izin verirler mi buna? 1257 01:21:25,180 --> 01:21:27,926 (Duygusal müzik) 1258 01:21:48,167 --> 01:21:50,953 (Duygusal müzik devam ediyor) 1259 01:22:11,031 --> 01:22:13,912 (Duygusal müzik devam ediyor) 1260 01:22:24,703 --> 01:22:26,084 (Geçiş sesi) 1261 01:22:29,421 --> 01:22:31,088 (Barış) Günaydın. 1262 01:22:33,960 --> 01:22:36,222 Büge Hanım, oda servisi. 1263 01:22:37,280 --> 01:22:40,447 (Büge) Ne olur beş dakika daha. Saçmalama beş dakika daha. 1264 01:22:40,688 --> 01:22:42,808 Gel buraya uyuyacağım. Sen de gel lütfen, gel. 1265 01:22:43,049 --> 01:22:44,874 -Beş dakika daha mı? -(Büge) Evet. 1266 01:22:45,115 --> 01:22:46,335 -Yavrum. -Efendim. 1267 01:22:46,576 --> 01:22:48,949 -Saatin kendisi beş olmak üzere. -Ne? 1268 01:22:49,190 --> 01:22:50,483 Ne tabii. 1269 01:22:51,588 --> 01:22:53,191 -Aa aa! -Sabah yattık yavrum. 1270 01:22:53,932 --> 01:22:54,995 Bunlar ne? 1271 01:22:55,537 --> 01:22:59,029 Bunlar, bizim birlikte uyuduğumuz ilk gecenin... 1272 01:22:59,270 --> 01:23:02,128 ...ertesi sabahındaki ilk romantik kahvaltı. 1273 01:23:04,610 --> 01:23:06,857 Yavrum, biz şimdi bunları gömelim diyorum. 1274 01:23:07,597 --> 01:23:10,692 Sonra dışarı çıktığımız zaman detokstayız deriz, kim ne anlayacak ki? 1275 01:23:12,571 --> 01:23:14,151 Ya aşırı salaksın. 1276 01:23:15,749 --> 01:23:19,725 Salaklığa razı değilsen, aşkı hak etmiyorsun demektir. 1277 01:23:20,603 --> 01:23:23,841 O kadar güzel uyuyordun ki yarım saattir seni izliyorum ben. 1278 01:23:30,137 --> 01:23:32,534 Ben normalde hayatta bu kadar uyuyamam biliyor musun? 1279 01:23:32,775 --> 01:23:34,440 Hele kendi yatağım olmayan bir yerde. 1280 01:23:36,509 --> 01:23:40,248 -Benim yatağımın özelliği neymiş acaba? -Güven. 1281 01:23:41,054 --> 01:23:44,522 Senin yatağında ben kendimi çok güvende hissediyorum, gerçekten. 1282 01:23:45,186 --> 01:23:49,202 Yani böyle, hem kendim gibi olabiliyorum ama... 1283 01:23:50,237 --> 01:23:52,800 ...böyle sanki başka bir hayat yaşıyormuşum gibi. 1284 01:23:53,041 --> 01:23:56,542 Böyle rüya gibi, masal gibi. 1285 01:23:57,600 --> 01:23:59,369 Gibi gibi. 1286 01:24:00,429 --> 01:24:03,207 İnsan âşık olunca hep bir benzetme arıyor değil mi? 1287 01:24:04,171 --> 01:24:07,378 Çünkü yaşadığın şey o kadar güzel ki gerçek olamayacağını düşünüyorsun. 1288 01:24:07,619 --> 01:24:09,499 Ve bir şeylere benzetmek istiyorsun. 1289 01:24:11,932 --> 01:24:15,290 Biz hiçbir şeye, hiç kimseye benzemeyelim tamam mı? 1290 01:24:16,350 --> 01:24:17,437 Tamam. 1291 01:24:17,678 --> 01:24:20,272 -Hep biz olalım. -Hep biz olacağız. 1292 01:24:23,151 --> 01:24:24,588 -Barış! -Efendim. 1293 01:24:26,146 --> 01:24:28,075 Ya zaman bize de acımazsa? 1294 01:24:29,189 --> 01:24:30,483 Ama acır değil mi? 1295 01:24:31,199 --> 01:24:34,636 Zaman kimmiş be? Esas biz ona acımayacağız. 1296 01:24:35,697 --> 01:24:40,070 Gecemizi gündüzümüze katıp, dibine kadar yaşayacağız bu aşkı. 1297 01:24:47,478 --> 01:24:51,700 Ben ömrümde ilk kez ve bence son kez... 1298 01:24:52,770 --> 01:24:54,389 ...böyle hayatımı... 1299 01:24:55,344 --> 01:25:00,098 ...birinden önce ve sonra diye ayıracak kadar çok seviyorum. 1300 01:25:01,048 --> 01:25:04,413 Yani senden önce senden sonra. 1301 01:25:06,459 --> 01:25:08,118 Sen benim miladımsın. 1302 01:25:08,818 --> 01:25:10,350 -Büge. -Efendim. 1303 01:25:10,774 --> 01:25:12,115 Ben aşktan ölmem değil mi? 1304 01:25:13,292 --> 01:25:16,554 Peki tamam, tamam. O zaman sana bir soru. 1305 01:25:16,795 --> 01:25:17,833 Ne? 1306 01:25:18,234 --> 01:25:23,138 İnsan mı aşktan ölür yoksa aşk mı insanı öldürür? 1307 01:25:23,851 --> 01:25:26,478 Oo, bu akşamın sorusu da bu olsun o zaman. 1308 01:25:26,719 --> 01:25:30,037 -Akşam oldu zaten. -Tamam, önce bunları gömelim. 1309 01:25:30,318 --> 01:25:32,627 Soruyu da yanımıza alalım ve konsere gidelim. 1310 01:25:32,894 --> 01:25:36,116 Hayır Barış, lütfen lütfen. Bak bir şey söyleyeceğim. 1311 01:25:36,405 --> 01:25:42,017 Böyle evde kalalım, yorganı çekelim, sonra televizyon izleyip uyuklayalım. 1312 01:25:43,199 --> 01:25:45,557 Bu dediklerini zamana yenildiğimizde yaparız. 1313 01:25:45,940 --> 01:25:49,973 Şimdi genciz, âşığız ve açız. 1314 01:25:50,253 --> 01:25:53,340 Allah rızası için yiyelim şu hamburgerleri çok acıktım ben. 1315 01:25:54,107 --> 01:25:55,345 Oh, patates. 1316 01:25:55,759 --> 01:25:59,070 Aç ağzını göm şunu göm! Kocaman kocaman! 1317 01:25:59,724 --> 01:26:01,128 Suratın kadar hamburger. 1318 01:26:01,369 --> 01:26:03,575 -Benim ağzıma sığmıyor. -Gel bakalım, Allah aşkına. 1319 01:26:03,816 --> 01:26:06,353 Sen ye, lütfen sen ye. (Geçiş sesi) 1320 01:26:06,929 --> 01:26:08,723 Bu elleri ben tuttuğum sürece... 1321 01:26:10,075 --> 01:26:11,440 ...kimse seni üzemeyecek. 1322 01:26:13,819 --> 01:26:16,303 (Duygusal müzik) 1323 01:26:26,020 --> 01:26:27,568 -Barış. -Efendim. 1324 01:26:28,230 --> 01:26:29,595 Ne yapıyorsun? 1325 01:26:31,621 --> 01:26:32,819 Daha belli değil. 1326 01:26:35,483 --> 01:26:38,435 Çok güzel uyuyordun, seni seyrediyordum. 1327 01:26:40,440 --> 01:26:44,567 -Saat kaç oldu, ben burada mı uyumuşum? -Evet, burada uyumuşsun. 1328 01:26:45,135 --> 01:26:47,619 Boş ver saati, hadi gel. 1329 01:26:47,989 --> 01:26:51,393 -Ben burada uyuyacağım. -Burada uyunur mu? 1330 01:26:52,175 --> 01:26:53,897 Yatak bizi bekliyor hadi. 1331 01:26:56,990 --> 01:26:58,410 Ben kendim giderim. 1332 01:27:02,319 --> 01:27:03,685 (Büge) İyi geceler. 1333 01:27:09,359 --> 01:27:10,740 İyi geceler. 1334 01:27:33,041 --> 01:27:38,344 İnsan başkalarının hikâyelerini okuyunca biraz olsun kendinden uzaklaşıyor. 1335 01:27:39,988 --> 01:27:41,535 Pek işe yaramıyor anlaşılan. 1336 01:27:42,745 --> 01:27:44,133 Uyuyamadığına göre. 1337 01:27:47,210 --> 01:27:48,377 Beybaba! 1338 01:27:51,014 --> 01:27:56,612 Bir insanın kendisinden kaçmasındansa kendiyle barışması daha iyi değil mi? 1339 01:27:59,427 --> 01:28:02,390 Kaçtığı hikâyenin ne kadar acı olduğuna bağlı. 1340 01:28:03,169 --> 01:28:04,655 Ya çok acıysa? 1341 01:28:07,095 --> 01:28:08,095 O zaman... 1342 01:28:09,066 --> 01:28:10,934 O zaman ölse de kaçamaz. 1343 01:28:12,691 --> 01:28:15,763 İnsanlar cehenneme, yaptıkları şeyden değil de... 1344 01:28:16,278 --> 01:28:19,165 ...yapmadıkları şeyden dolayı gidiyorlar galiba. 1345 01:28:24,856 --> 01:28:26,221 Bak, Fırat. 1346 01:28:27,448 --> 01:28:30,863 Hapishaneden kaçmak hikâyelerden kaçmaya benzemez. 1347 01:28:31,113 --> 01:28:33,750 -Başka bir yolu yok mu evlat? -Başka yolu yok. 1348 01:28:34,528 --> 01:28:38,993 Müebbet yemiş bir katilim. Aksini ispatlayana kadar da öyle olacak. 1349 01:28:41,240 --> 01:28:43,240 Ayrıca hikâyemden kaçmıyorum ki. 1350 01:28:44,540 --> 01:28:46,900 Hikâyemi baştan yazmak için kaçıyorum. 1351 01:28:50,321 --> 01:28:51,784 İyi geceler Beybaba. 1352 01:28:52,777 --> 01:28:54,098 İyi geceler. 1353 01:28:58,569 --> 01:29:00,218 İyi geceler, Nazlı. 1354 01:29:01,884 --> 01:29:03,492 Üstünü ört babacığım. 1355 01:29:04,344 --> 01:29:07,344 (Duygusal müzik) 1356 01:29:27,025 --> 01:29:30,025 (Duygusal müzik devam ediyor) 1357 01:29:55,070 --> 01:29:57,583 Bu lojistik firması bu kadar zarar etmesine rağmen... 1358 01:29:57,824 --> 01:30:00,213 ...babam niye Yesari Holding bünyesinde tuttu ki? 1359 01:30:00,681 --> 01:30:04,278 Savaş yaşarken sizin gemilerle yapılan sevkiyat içeriklerine baktım. 1360 01:30:04,754 --> 01:30:06,853 Olması gerekenden daha az mal yüklemişler hep. 1361 01:30:07,160 --> 01:30:10,646 -Zararı nasıl kapatmışlar, anlamadım ki. -Zarar etmemişler ki. 1362 01:30:11,421 --> 01:30:14,355 -Az mal yükleyip çok kazanmışlar. -Nasıl yani? 1363 01:30:14,596 --> 01:30:18,997 Sizin gemilerde çok pahalı ve küçük şeyler taşınıyor herhâlde. 1364 01:30:19,612 --> 01:30:21,088 Yok artık! 1365 01:30:22,036 --> 01:30:24,636 -Yapmışlar mıdır? -Yapmışlar gibi. 1366 01:30:26,516 --> 01:30:28,089 Ulan Savaş! 1367 01:30:29,363 --> 01:30:31,296 Ne işlere bulaştın oğlum sen! 1368 01:30:31,636 --> 01:30:34,035 Artık Savaş sen olduğuna göre bu işe sen bulaşmış oldun... 1369 01:30:34,276 --> 01:30:37,731 ...ve temizlemek de bize düşüyor. -Ne taşıyorlardı lan bu gemilerde? 1370 01:30:38,756 --> 01:30:43,190 İşe bunu tam olarak öğrenmemiz için tarçın reisle iş yapıyor olman lazım. 1371 01:30:44,667 --> 01:30:46,027 Ya da onu alıp... 1372 01:30:46,778 --> 01:30:48,968 ...paket edip, konuşturmam lazım. 1373 01:30:49,925 --> 01:30:52,196 -Sana bu akşam getireyim mi? -Nasıl? 1374 01:30:55,844 --> 01:30:57,844 Görmüş olduğun düğme... 1375 01:30:58,207 --> 01:30:59,831 ...sıradan bir düğme değil. 1376 01:31:01,422 --> 01:31:04,318 Özel yapım. Adamın terzisini buldum. 1377 01:31:05,126 --> 01:31:08,044 Sevgilisiyim, sürpriz yapacağım dedim, adresini aldım. 1378 01:31:08,998 --> 01:31:10,500 Sana bayılıyorum. 1379 01:31:11,065 --> 01:31:13,590 İyi, tamam 'baby'. Bu akşam bitsin artık bu iş. 1380 01:31:13,831 --> 01:31:14,951 (Kapı vuruldu) 1381 01:31:15,192 --> 01:31:16,198 Gel. 1382 01:31:19,137 --> 01:31:23,355 Savaş Bey akşam köşkte yemeğiniz var. Zahit Bey hatırlatmamı istediler. 1383 01:31:23,596 --> 01:31:26,798 Ceyda tamam, biliyorum. Toplantım var. Bitsin, geçeceğim. 1384 01:31:27,194 --> 01:31:28,330 Tamamdır. 1385 01:31:30,011 --> 01:31:31,131 (Kapı kapandı) 1386 01:31:31,392 --> 01:31:32,392 Üf... 1387 01:31:33,212 --> 01:31:34,945 Bu yemek nereden çıktı ya? 1388 01:31:36,848 --> 01:31:41,139 İyi. Akşam yemeğinden sonra paket servis o zaman 'baby'. 1389 01:31:42,125 --> 01:31:43,619 Tarçınını bol koy. 1390 01:31:44,854 --> 01:31:47,654 (Gerilim müziği) 1391 01:31:54,797 --> 01:31:55,797 Allah'ım... 1392 01:31:59,935 --> 01:32:01,777 Allah'ım bu nasıl bir işkencedir. 1393 01:32:02,123 --> 01:32:05,194 Yahu Çimen bu surat nedir? Sen buraya surat sallamaya mı geldin? 1394 01:32:05,661 --> 01:32:07,496 Vallahi iyi ki seninle boşanmışız. 1395 01:32:07,736 --> 01:32:10,603 Hapishane duvarları bir, senin suratın iki. Bana işkence. 1396 01:32:10,921 --> 01:32:12,601 Sen geldiğime dua et. 1397 01:32:13,369 --> 01:32:14,729 Ya bırak şimdi seni! 1398 01:32:15,383 --> 01:32:17,922 Benim o güzel gözlü Dilan'ım nerede? Niye gelmedi? 1399 01:32:18,215 --> 01:32:19,495 Sana çok kızgın. 1400 01:32:20,132 --> 01:32:21,179 Sebep? 1401 01:32:21,419 --> 01:32:24,286 Okulda herkes ona katilin kızısın diyormuş. 1402 01:32:25,161 --> 01:32:28,249 Kızın ağrına gidiyor tabii. Her gün ağlıyor. 1403 01:32:28,489 --> 01:32:31,867 Allah'ım ya Rabb'i! Deli deli konuşma. Beni delirtme. 1404 01:32:32,107 --> 01:32:34,324 Ben katil falan değilim. Nereden çıkıyor bu laflar? 1405 01:32:34,710 --> 01:32:37,059 Bu kadar konuşulmamış, şimdi niye konuşuluyor? 1406 01:32:38,029 --> 01:32:39,887 Ne bileyim. Birisi söylemiş işte. 1407 01:32:40,675 --> 01:32:41,682 Ee? 1408 01:32:41,923 --> 01:32:44,561 Ee'si Dilan seni bir daha görmeye gelmeyecek. 1409 01:32:44,893 --> 01:32:46,893 Senin ağzın ne söylüyor ya? 1410 01:32:47,438 --> 01:32:50,524 Benim kara gözlüm. Benim güzel Dilan'ım. 1411 01:32:51,188 --> 01:32:53,477 Bu çocuklara o lafları kim öğretiyor? 1412 01:32:55,254 --> 01:32:58,961 Çok zor Kamber. Sensizlik çok zor. İki de çocuk. 1413 01:32:59,229 --> 01:33:03,227 -Mahalleli ters ters bakıyor zaten. -Ah be Zeliş'im! Kurban olayım sana. 1414 01:33:03,468 --> 01:33:06,412 Sen mahallelinin sana ters ters bakmasına ne aldırış ediyorsun be! 1415 01:33:06,653 --> 01:33:09,059 Evine gir, kapını kilitle, yat aşağı Allah'ını seversen. 1416 01:33:09,356 --> 01:33:11,967 Evi batsın. O evi alacaksın diye düştün buralara. 1417 01:33:12,208 --> 01:33:14,974 Ben evi ne yapayım içinde sen olmadıktan sonra! 1418 01:33:15,366 --> 01:33:18,858 Ah be Zeliş! Allah'ını seversen üzme kendini. Burada beni de üzüyorsun. 1419 01:33:19,119 --> 01:33:20,916 Çocukların yanında yapma şunu bana be! 1420 01:33:21,156 --> 01:33:23,034 Yaşımız genç dedik. Yatar, çıkarız dedik. 1421 01:33:23,346 --> 01:33:26,449 Olmayacak Zeliş. Benim hiçbir zaman ev alacak param olmayacak. 1422 01:33:26,690 --> 01:33:29,803 Kötü mü ettim? Kimseye muhtaç olmayalım dedim be! 1423 01:33:30,044 --> 01:33:33,323 Bir tane evimiz olsun dedim. Başımızı içeri sokalım dedim. 1424 01:33:33,573 --> 01:33:36,919 Zeliş kötü mü ettim? Çocukların önünde konuşturuyorsun beni! 1425 01:33:38,114 --> 01:33:41,114 (Duygusal müzik) 1426 01:33:47,603 --> 01:33:49,337 Ee, anne? 1427 01:33:49,987 --> 01:33:51,228 Çiğdem nasıl? 1428 01:33:51,933 --> 01:33:54,704 Ziyaretime o niye gelmedi? Mektupta bana geleceğim yazmıştı. 1429 01:33:54,946 --> 01:33:58,676 Ben de çok görmüyorum oğlum. Yoğun çalışıyormuş. 1430 01:33:59,059 --> 01:34:00,059 Annem... 1431 01:34:00,875 --> 01:34:03,842 ...lütfen onu yalnız bırakma, olur mu? Lütfen. 1432 01:34:04,180 --> 01:34:08,201 O benim karım olacak. Hep beraber çok mutlu olacağız, biliyorsun değil mi? 1433 01:34:08,611 --> 01:34:09,971 Biliyorum, oğlum. 1434 01:34:10,403 --> 01:34:12,792 Sen içeride kendine dikkat et. 1435 01:34:13,092 --> 01:34:15,092 İlaçlarını alıyorsun, değil mi? 1436 01:34:15,605 --> 01:34:17,423 Alıyorum da... 1437 01:34:18,715 --> 01:34:20,715 ...benim asıl ilacım Çiğdem. 1438 01:34:21,113 --> 01:34:23,280 Bir dahaki ziyaretime lütfen gelsin, tamam mı? 1439 01:34:23,570 --> 01:34:26,180 Ben ona mektupla da yazacağım ama bizzat sen de söyle. 1440 01:34:26,709 --> 01:34:28,330 Anne onu çok özledim. 1441 01:34:28,666 --> 01:34:31,340 Söylerim... Söylerim oğlum. 1442 01:34:31,996 --> 01:34:37,102 Allah Allah! Yahu olmaz diyorum, sen beni anlamıyor musun? Olmaz! 1443 01:34:37,478 --> 01:34:40,468 Lan oğlum kupanın günü geçecek! Para yanacak. 1444 01:34:40,709 --> 01:34:42,892 Taa Bodrum'dan kalktık geldik lan! 1445 01:34:43,823 --> 01:34:47,151 Kuponun yerini söyle. Ben senin için paranı saklarım. 1446 01:34:47,426 --> 01:34:50,194 Saklarsın ya! Saklarsın tabii! Ben bilmiyorum sanki! 1447 01:34:50,435 --> 01:34:52,662 Kuruşuna bile dokunmadan saklarsın o parayı, değil mi? 1448 01:34:53,268 --> 01:34:56,679 Lan oğlum babanım ben senin! Bana da mı güvenmiyorsun lan? 1449 01:34:56,920 --> 01:35:01,595 Allah Allah! Güvenmiyorum, anladın mı? Sana da güvenmiyorum. Bu kadar. 1450 01:35:03,436 --> 01:35:05,484 Madem öyle, yakarım lan evi! 1451 01:35:06,078 --> 01:35:08,048 Ev de yansın, milyonluk sayısal kupon da yansın. 1452 01:35:08,289 --> 01:35:12,148 Yak. Yakmazsan (Bip)! Tamam mı? Yak evi. 1453 01:35:14,340 --> 01:35:15,340 Lan... 1454 01:35:16,540 --> 01:35:19,531 ...kupon evde değil mi yoksa? Nerede peki? 1455 01:35:20,345 --> 01:35:23,930 Lan sen buradan çıkana kadar kuponun günü bitecek (Bip)! Söyle, nerede? 1456 01:35:24,171 --> 01:35:26,162 Allah Allah! Şimdi öyle bir şey diyeceğim ki... 1457 01:35:26,402 --> 01:35:29,743 ...yemin ediyorum rahmetli babaannemden dolayı sana bir şey demiyorum. 1458 01:35:34,777 --> 01:35:35,777 Lan! 1459 01:35:36,274 --> 01:35:38,898 Yoksa kupon Bardakçı'da, değirmenlerin orada mı? 1460 01:35:46,323 --> 01:35:49,133 İyi madem. Sana iyilik de yaramıyor. 1461 01:35:49,881 --> 01:35:51,881 Terbiyesiz, ahlaksız! 1462 01:35:52,958 --> 01:35:55,958 (Gerilim müziği) 1463 01:35:59,406 --> 01:36:01,372 (Bip)! 1464 01:36:02,096 --> 01:36:04,183 (Bip)! 1465 01:36:05,370 --> 01:36:06,985 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 1466 01:36:07,808 --> 01:36:09,245 Geçmiş olsun. 1467 01:36:11,393 --> 01:36:12,795 Ne önemi var, Fırat? 1468 01:36:13,536 --> 01:36:15,494 Senin davanda yaptığım o büyük hatadan sonra... 1469 01:36:15,735 --> 01:36:17,495 ...zaten o cüppeyi hak etmiyordum ki. 1470 01:36:20,264 --> 01:36:23,341 Ben, Cemre'yi o akşam Nazlı'yı sana ulaştırması için aradım. 1471 01:36:25,984 --> 01:36:28,247 Senin de onu bulmak için kaçtığını bilmiyordum. 1472 01:36:30,750 --> 01:36:32,550 Vallahi bilmiyordum, Fırat. 1473 01:36:34,144 --> 01:36:35,144 Ben... 1474 01:36:35,980 --> 01:36:37,100 ...ne güzel... 1475 01:36:37,842 --> 01:36:39,818 ...baba, kız ikinizi buluşturacaktım. 1476 01:36:42,211 --> 01:36:43,491 Şimdi Nazlı yok. 1477 01:36:44,913 --> 01:36:46,263 Meslek gitti. 1478 01:36:48,572 --> 01:36:51,230 Üstelik bunu bana neden yaptıklarını bile bilmiyorum ki. 1479 01:36:55,200 --> 01:36:56,720 Bu, Savaş Yesari... 1480 01:36:57,949 --> 01:36:59,435 ...senden ne istiyor, Fırat? 1481 01:37:01,710 --> 01:37:03,352 Benim bilmediğim bir şey mi var? 1482 01:37:04,027 --> 01:37:06,027 Cemre'ye de soruyorum, o da bir şey anlatmıyor. 1483 01:37:06,625 --> 01:37:08,776 Gerçekler için zamana ihtiyacım var. 1484 01:37:11,361 --> 01:37:13,367 Savaş Yesari çok tehlikeli biri. 1485 01:37:13,608 --> 01:37:17,591 Tahmin edebileceğinden çok daha ileriye gidebilir. Dikkatli ol. 1486 01:37:19,140 --> 01:37:21,537 Fırat çok özür dilerim kardeşim. 1487 01:37:23,089 --> 01:37:24,449 Çok özür dilerim. 1488 01:37:26,126 --> 01:37:27,486 Cemre'ye söyle... 1489 01:37:27,802 --> 01:37:30,174 ...yargılanmanın yenilenmesi talebinde bulunsun. 1490 01:37:30,464 --> 01:37:32,788 Elindeki bütün delilleri de sunsun. 1491 01:37:33,138 --> 01:37:34,763 Başka bir planım var. 1492 01:37:37,318 --> 01:37:38,998 Zeynep'i ben öldürmedim. 1493 01:37:40,280 --> 01:37:42,080 Nazlı'yı öldürmediğim gibi. 1494 01:37:44,041 --> 01:37:47,221 Gerçekler ortaya çıkacak. Biliyorum. 1495 01:37:47,634 --> 01:37:50,456 O mahkeme salonunda ne varsa bir gün ortaya çıkacak. 1496 01:37:52,876 --> 01:37:54,260 (Fırat) O gün anlayacaksın. 1497 01:37:56,294 --> 01:37:57,294 Her şeyi. 1498 01:37:58,217 --> 01:37:59,709 O gün anlayacaksın. 1499 01:38:07,682 --> 01:38:09,875 -Buyurun. Teşekkürler. -Rica ederim. 1500 01:38:13,217 --> 01:38:14,689 Teşekkürler. 1501 01:38:20,414 --> 01:38:22,741 -Merhaba. -Merhaba. 1502 01:38:22,982 --> 01:38:24,982 Cemre Hanım hayırdır? 1503 01:38:25,305 --> 01:38:27,181 Artık birlikte çalışıyoruz. 1504 01:38:29,477 --> 01:38:33,279 Cemre Hanım hukuk departmanımıza alınan yeni avukat, Savaş Bey. 1505 01:38:33,643 --> 01:38:36,089 Öyle mi? Benim niye haberim yok? 1506 01:38:36,330 --> 01:38:40,413 Ee... Zahit Bey bizzat kendisi işe aldılar efendim. 1507 01:38:41,373 --> 01:38:43,751 Ya o kadar iyi ki! Gerçekten! 1508 01:38:44,991 --> 01:38:47,891 Ceyda bize bir iki dakika müsaade eder misin? 1509 01:38:48,221 --> 01:38:49,221 Tabii. 1510 01:38:57,891 --> 01:39:00,563 Eve gidiyorum, anneme... 1511 01:39:01,515 --> 01:39:02,578 ...sen. 1512 01:39:03,218 --> 01:39:05,218 Şirketime geldim, yine sen. 1513 01:39:05,759 --> 01:39:07,088 Bu kadarı fazla değil mi ya? 1514 01:39:07,983 --> 01:39:10,660 -Biz birlikte çalışamayız. -Tamam... 1515 01:39:11,334 --> 01:39:13,801 ...ama bence git, bunu babana sen söyle. 1516 01:39:15,285 --> 01:39:16,850 Hatta şöyle söyle. 1517 01:39:19,269 --> 01:39:21,693 Bu kız, benim Savaş'ı öldürdüğümü... 1518 01:39:21,934 --> 01:39:25,183 ...ve yerine geçtiğimi biliyor. O yüzden biz birlikte çalışamayız baba, de. 1519 01:39:25,424 --> 01:39:26,846 Bakalım o ne diyecek? 1520 01:39:30,727 --> 01:39:32,727 Sen niye hayatı bu kadar sevmiyorsun? 1521 01:39:34,347 --> 01:39:37,473 Sen gidip dolaşsana. Gez, eğlen. 1522 01:39:38,246 --> 01:39:40,994 Ne bileyim, âşık falan ol. Ama sakın... 1523 01:39:41,986 --> 01:39:43,133 ...bana bulaşma! 1524 01:39:49,732 --> 01:39:53,185 Gücünün yetmediği şeylerde bütün ayarların bozuluyor, değil mi? 1525 01:39:54,953 --> 01:39:59,187 Ama sana tavsiyem, bence bir an önce bunu kabullen çünkü artık dibindeyim. 1526 01:40:00,102 --> 01:40:01,412 Anlaşıldı mı Ba... 1527 01:40:02,325 --> 01:40:03,479 Pardon. 1528 01:40:05,119 --> 01:40:06,635 Savaş Bey. 1529 01:40:10,785 --> 01:40:12,002 Ben gidiyorum. 1530 01:40:13,028 --> 01:40:15,481 Savaş Bey toplantı başlıyor. 1531 01:40:18,691 --> 01:40:19,962 İyi misiniz? 1532 01:40:21,702 --> 01:40:24,413 Daha bel... Belli aslında ya! 1533 01:40:30,625 --> 01:40:33,045 Sen iyi misin la (Bip)! Paşam? 1534 01:40:33,441 --> 01:40:34,689 -La paşam? -Sana ne oğlum ya! 1535 01:40:34,930 --> 01:40:37,312 Oğlum bir dur la! Bir sakin ol. İyi misin lan? 1536 01:40:37,594 --> 01:40:39,861 -Sana ne! Çıksana! -Hişt, bana bak! 1537 01:40:40,282 --> 01:40:42,506 Bu hafta kupon var mı la? Bendensin. 1538 01:40:42,819 --> 01:40:44,836 Seninle işim olmaz, oğlum. Çık önümden. 1539 01:40:45,077 --> 01:40:47,456 Tamam ya, sen ne kadar nazlı bir adam çıktın! 1540 01:40:49,168 --> 01:40:51,610 Tamam, kusura bakma. O tokat biraz şey oldu... 1541 01:40:52,373 --> 01:40:55,134 Sen bir anda elime vurunca refleks çıktı oğlum ya! 1542 01:40:55,825 --> 01:40:58,526 Bizi de anlayın artık. Biz emir kuluyuz oğlum ya. 1543 01:41:03,678 --> 01:41:07,179 Aslında var ya, savcıyla alakalı fena bir bilgi var elimde. 1544 01:41:07,496 --> 01:41:10,732 -Ama sana söylemeyeceğim. -Hişt! Allah aşkına ne var la, söyle. 1545 01:41:11,071 --> 01:41:13,618 -Söylemeyeceğim oğlum, çık. -Allah'ın adını verdim. Söyle. 1546 01:41:16,194 --> 01:41:19,454 Tek bir şartla söylerim, Müco. Tamam mı? 1547 01:41:19,695 --> 01:41:21,417 Babam arkamdan (Bip) yapıyor! 1548 01:41:21,658 --> 01:41:23,221 Bana günübirlik cenaze izni ayarlayacaksın. 1549 01:41:23,462 --> 01:41:25,462 Bodrum'a gidip geleceğim. 'Okay'? 1550 01:41:25,876 --> 01:41:28,841 Yok (***)! Sen de normal bir şey iste la! Bu kolay mı! 1551 01:41:29,757 --> 01:41:33,405 Sen bilirsin paşam. Tamam. Ben de gidip Cemil'e anlatırım. 1552 01:41:33,744 --> 01:41:36,288 Cemil de gider, müdüre söyler. Bir anda müdürün göz bebeği olur. 1553 01:41:36,560 --> 01:41:39,311 -Hapishanenin paşası olur. Tamam. -Bir dur! 1554 01:41:39,552 --> 01:41:42,165 Cemil'i de hapishanenin paşası yaptın! Bir dur! 1555 01:41:46,185 --> 01:41:48,466 Tamam, ne istiyorsan yapacağım. Söyle. 1556 01:41:48,821 --> 01:41:51,311 Hayır. Sana güvenmiyorum. Cemil'e söyleyeceğim. 1557 01:41:51,552 --> 01:41:54,557 Bana bak! Söz la, söz dedim! Söyle. 1558 01:41:55,406 --> 01:41:57,406 -Söz mü? -Vallahi de, billahi de... 1559 01:41:57,647 --> 01:41:59,258 (Erkek anons) Ziyaret saati bitmiştir. 1560 01:42:01,278 --> 01:42:05,822 Savcı arşivden hapishanenin krokisini çaldı. Kaçacak. 1561 01:42:08,450 --> 01:42:10,354 -Yemin et! -Ne yemin edeyim, oğlum! 1562 01:42:10,595 --> 01:42:14,035 Yastığın içinde saklıyor. Herif her gün bize nasıl kaçacağını anlatıyor. 1563 01:42:16,732 --> 01:42:19,962 -Tamam, anlaştık. Ne istiyorsan. -Söz? 1564 01:42:20,203 --> 01:42:22,759 -Erkek sözü. Tamam? -Tamam mı? 1565 01:42:27,205 --> 01:42:29,205 Vallahi bizim müdür haklı çıktı. 1566 01:42:30,126 --> 01:42:31,974 Bunlar iyice birbirlerine düştü. 1567 01:42:34,135 --> 01:42:35,870 Yaktım seni savcı! 1568 01:42:40,419 --> 01:42:42,110 Ceyda Hanım tekrar teşekkür ederim. 1569 01:42:42,351 --> 01:42:44,825 Siz olmasaydınız her şeyi bu kadar kolay halledemezdim. 1570 01:42:45,159 --> 01:42:48,121 Ceyda. Hanım, patronlar varken. 1571 01:42:48,790 --> 01:42:51,247 Cemre sen, Savaş Bey'in avukatıydın. 1572 01:42:51,620 --> 01:42:54,437 Ne oldu da böyle aranız gerildi? Ben anlamadım. 1573 01:42:54,750 --> 01:42:56,270 Bir davayla ilgili. 1574 01:42:56,955 --> 01:42:58,209 Ne davası? 1575 01:42:59,223 --> 01:43:01,445 Karara bağlandı zaten. Önemi yok. 1576 01:43:01,931 --> 01:43:06,188 Zaten Savaş Bey biraz gitgelli biri. 1577 01:43:06,433 --> 01:43:08,433 Bir gün öyle, bir gün böyle. 1578 01:43:09,841 --> 01:43:12,135 Bir gün öyle, bir gün böyle derken? 1579 01:43:13,330 --> 01:43:16,056 Biraz değişik. Tuhaf. 1580 01:43:16,816 --> 01:43:20,301 Yani Zahit Bey olmasaydı açıkçası hayatta burada çalışmazdım. 1581 01:43:22,294 --> 01:43:25,235 Cemreciğim bu arada burası hukuk departmanımız. 1582 01:43:25,476 --> 01:43:27,476 Benim toplantıya dönmem gerekiyor. 1583 01:43:27,840 --> 01:43:31,152 -Tamam. Teşekkür ederim, Ceyda. -Rica ederim. 1584 01:43:31,505 --> 01:43:34,383 Eğer başavukatımızla da tanışmak istersen odası hemen ileride. 1585 01:43:34,687 --> 01:43:37,120 Ben hallederim, bulurum. Merak etme. Kolay gelsin. 1586 01:43:37,361 --> 01:43:38,495 Sana da. 1587 01:43:39,600 --> 01:43:42,600 (Gerilim müziği) 1588 01:44:07,245 --> 01:44:08,245 Ne oldu lan? 1589 01:44:08,860 --> 01:44:11,507 Ne zamandır saçmalamıyorsun. Hayırdır? 1590 01:44:12,166 --> 01:44:13,755 İçim yanıyor, savcı. 1591 01:44:14,209 --> 01:44:15,540 Ne oldu? Neden? 1592 01:44:15,939 --> 01:44:18,138 İkimiz de kız babasıyız. 1593 01:44:18,625 --> 01:44:20,625 Senin kızını kurtaralım... 1594 01:44:22,031 --> 01:44:26,351 ...ama senin kızını kurtarırken ben kendi kızımı kaybediyorum, savcı. 1595 01:44:26,619 --> 01:44:29,107 Kara gözlüm bir daha beni görmeye gelmeyecekmiş. 1596 01:44:29,348 --> 01:44:31,207 Katilin kızı diyorlarmış. 1597 01:44:32,295 --> 01:44:35,564 Bütün ülke bana cani diyor. Anladın mı? 1598 01:44:35,952 --> 01:44:37,613 Cani bir katil. 1599 01:44:39,126 --> 01:44:42,755 Bizi birbirimize bağlayan ortak şey bu. Merak etme. 1600 01:44:44,010 --> 01:44:46,639 Ben çıkarken sen de çıkacaksın. Söz. 1601 01:44:48,665 --> 01:44:50,400 Çıkacağız, değil mi savcı? 1602 01:44:50,975 --> 01:44:52,466 Kızlarımız için. 1603 01:44:54,946 --> 01:44:56,433 Kızlarımız için. 1604 01:44:57,308 --> 01:44:58,348 (Kapı açıldı) 1605 01:45:02,184 --> 01:45:05,399 Kalk hadi, kalk! Arama var. 1606 01:45:06,608 --> 01:45:09,109 Prenses sen de kalk. Kalk lan! Kalk hadi. 1607 01:45:09,357 --> 01:45:13,257 -Ne oluyor ya, zırt pırt arama? -Ne oldu savcı, korktun mu? 1608 01:45:13,859 --> 01:45:16,924 -İkide bir arama yapıyorsunuz. Ne bu? -İşine bak lan! 1609 01:45:19,667 --> 01:45:21,667 Bakalım buralarda neler varmış? 1610 01:45:28,743 --> 01:45:31,403 Ohoo! Bu neymiş ya? 1611 01:45:33,366 --> 01:45:35,109 (Mücahit) Bakalım bu neymiş? 1612 01:45:35,848 --> 01:45:41,127 Cezaevi krokisi. Hayırdır savcı, firara mı hazırlanıyorsun? 1613 01:45:41,426 --> 01:45:43,637 Kuzey girişi, güney girişi. 1614 01:45:44,041 --> 01:45:47,604 Fırat sen bana sorsan kuzey girişi nerede, güney girişi nerede diye... 1615 01:45:47,845 --> 01:45:49,845 ...ben sana anlatırdım. 1616 01:45:57,684 --> 01:46:00,144 Tokat öyle atılmaz, böyle atılır Mücahit Efendi! 1617 01:46:00,842 --> 01:46:03,907 Sen bizi kendin gibi satıcı mı sandın lan (Bip)! 1618 01:46:07,730 --> 01:46:10,616 Oğlum siz ne yapıyorsunuz lan? 1619 01:46:14,952 --> 01:46:16,344 (Geçiş sesi) 1620 01:46:16,651 --> 01:46:19,346 Artık nereden kaçacağımızı gayet iyi biliyoruz. 1621 01:46:19,600 --> 01:46:21,040 İkinci aşamadayız. 1622 01:46:21,322 --> 01:46:24,248 Gardiyanların nöbet saatleri, zaafları, açıkları... 1623 01:46:24,489 --> 01:46:27,437 ...hepsini çok iyi araştırmamız gerekiyor. İçlerinden en zayıf halkayı bulacağız... 1624 01:46:27,678 --> 01:46:30,150 ...etkisiz hâle getireceğiz. Hem kaçacağız... 1625 01:46:30,522 --> 01:46:32,336 ...hem Paşa'nın intikamını alacağız. 1626 01:46:32,647 --> 01:46:33,821 Helal Fıro'm. 1627 01:46:34,621 --> 01:46:36,141 Helal. (Geçiş sesi) 1628 01:46:36,451 --> 01:46:40,097 Oğlum ben bu tokatın hesabını teker teker hepinizden sormazsam... 1629 01:46:40,610 --> 01:46:42,798 ...adam değilim lan! -Ulan bana bak! 1630 01:46:43,520 --> 01:46:47,223 Bu yediğin tokadı, burada olup biteni birilerine anlatırsan... 1631 01:46:47,974 --> 01:46:51,576 ...müdürün odasını nasıl soyduğunu herkese anlatırım. 1632 01:46:53,130 --> 01:46:54,357 (Geçiş sesi) 1633 01:46:55,598 --> 01:46:57,934 Sen müdürle ne konuşacaktın, Beybaba? 1634 01:46:58,800 --> 01:47:00,173 Özel bir mevzu. 1635 01:47:02,920 --> 01:47:06,358 -Beni kırmadığın için sağ ol, evlat. -Estağfurullah, baba. 1636 01:47:11,188 --> 01:47:14,188 (Gerilim müziği) 1637 01:47:20,263 --> 01:47:22,047 Dedem sen ne yapıyorsun burada? 1638 01:47:22,722 --> 01:47:23,937 İçeri gir. 1639 01:47:25,645 --> 01:47:27,294 Sen bu saatte burada ne yapıyorsun? 1640 01:47:35,004 --> 01:47:36,283 Bana bak! 1641 01:47:38,402 --> 01:47:40,002 Al şunu, cebine koy. 1642 01:47:43,575 --> 01:47:46,641 Bana bak, kimseye bir şey deme. Tamam? 1643 01:47:48,045 --> 01:47:49,758 Dolarları da sen al. 1644 01:47:51,734 --> 01:47:55,721 Hırsızın malı hırsıza helaldir, dedem. Müdür kim bilir nereden alıyor. 1645 01:47:57,481 --> 01:48:00,425 Kimseye bir şey deme. Dolarları da sana verdim. 1646 01:48:00,873 --> 01:48:02,110 Anlaşıldı? 1647 01:48:05,051 --> 01:48:06,269 (Geçiş sesi) 1648 01:48:06,835 --> 01:48:10,134 Bu da dedenden sana. Akşam evde kemirirsin. 1649 01:48:14,184 --> 01:48:15,908 Ne oldu 'tırrek'? 1650 01:48:17,702 --> 01:48:20,702 (Müzik) 1651 01:48:32,434 --> 01:48:35,114 (Fırat dış ses) Kimsenin ruhu duymadan rahatça koğuştan çıkacağız. 1652 01:48:35,355 --> 01:48:38,662 Yanımda bir gardiyan olduğu için kimse benden şüphelenmeyecek. 1653 01:48:44,805 --> 01:48:47,928 Yürü bakalım, Savcı Efendi. Ziyaretçin var. 1654 01:48:49,429 --> 01:48:51,574 (Bip) Mücahit'i! 1655 01:48:53,095 --> 01:48:56,095 (Müzik) 1656 01:49:15,979 --> 01:49:18,979 (Müzik devam ediyor) 1657 01:49:29,603 --> 01:49:32,280 -Hazır mısın? -Çok. Sen? 1658 01:49:32,554 --> 01:49:33,728 Hazırım. 1659 01:49:34,642 --> 01:49:36,624 -Hadi göreyim seni. -Hadi. 1660 01:49:42,397 --> 01:49:44,444 Hilmi abi! 1661 01:49:45,097 --> 01:49:46,467 La Raşit! 1662 01:49:49,198 --> 01:49:50,983 La kurtarın beni şundan! 1663 01:49:54,104 --> 01:49:56,403 Cem... Cemil abi! 1664 01:49:58,062 --> 01:49:59,473 Ulan ben o klarneti... 1665 01:50:02,367 --> 01:50:04,004 La ne yapıyorsunuz orada? 1666 01:50:04,528 --> 01:50:07,528 (Aksiyon müziği) 1667 01:50:26,996 --> 01:50:29,996 (Aksiyon müziği devam ediyor) 1668 01:50:49,061 --> 01:50:52,061 (Aksiyon müziği devam ediyor) 1669 01:51:04,803 --> 01:51:06,147 (Fırat dış ses) Ben Yurdaer'in odasına girdiğimde... 1670 01:51:06,388 --> 01:51:08,637 ...Paşa gardiyan kılığında güvenlik kulesine gidecek. 1671 01:51:08,878 --> 01:51:10,811 Çaktırmadan, hızlı adımlarla. 1672 01:51:16,535 --> 01:51:19,512 Ne kadar sürede oraya ulaşabileceğimizi hesaplayacak. 1673 01:51:22,356 --> 01:51:26,466 Krokiye göre kuleye kadar şüphe çekmeden geldikten sonra aşağı atlayıp kaçabiliriz. 1674 01:51:32,507 --> 01:51:35,416 Kaç metreden atlayacağız, indiğimizde neyle karşılaşacağız... 1675 01:51:35,657 --> 01:51:37,143 ...Paşa orada gözlemleyecek. 1676 01:51:41,968 --> 01:51:44,561 (Geçiş sesi) Ee, savcım sonra ne yapacağız? 1677 01:51:45,251 --> 01:51:48,143 Yaptığımız araştırmalar diyor ki en güvenli yer mutfak. 1678 01:51:48,468 --> 01:51:51,988 Hem daha rahat hareket etmemiz için bize alan tanıyacak. 1679 01:51:52,777 --> 01:51:55,348 Ulan mutfak ne güzel benim elimdeydi! 1680 01:51:56,171 --> 01:51:58,410 O terbiyesiz müdür onu benim elimden aldı. 1681 01:51:58,651 --> 01:52:00,756 -Geri alacağız. -Vallahi mi? 1682 01:52:03,352 --> 01:52:04,885 (Yurdaer dış ses) Ne demek mutfağı istiyorum? 1683 01:52:05,126 --> 01:52:06,428 (Geçiş sesi) 1684 01:52:06,939 --> 01:52:08,458 Yemekler lezzetsiz. 1685 01:52:08,801 --> 01:52:11,722 Dağıtımda da sıkıntı var. Hacı içerideyken gayet iyiydi. 1686 01:52:11,991 --> 01:52:14,654 Biz de dağıtıma destek çıkarız. İşler hızlanır, ne olacak! 1687 01:52:14,895 --> 01:52:16,304 Olmaz öyle şey. Unut. 1688 01:52:17,457 --> 01:52:18,843 Müdür emin misin? 1689 01:52:19,615 --> 01:52:21,898 Peki. Al. 1690 01:52:23,180 --> 01:52:24,294 Ne bu? 1691 01:52:25,333 --> 01:52:27,593 Tak, izle. Hoşuna gidecek. 1692 01:52:30,443 --> 01:52:31,557 İzle. 1693 01:52:32,355 --> 01:52:34,536 Senden istediğim şeyi getirdin mi? (Geçiş sesi) 1694 01:52:38,485 --> 01:52:43,211 Getirdim ama zor oldu. Bekir olmasaydı halledemezdim. 1695 01:52:47,346 --> 01:52:48,619 Teşekkür ederim. 1696 01:52:52,162 --> 01:52:53,422 (Geçiş sesi) 1697 01:53:00,530 --> 01:53:02,810 Hastaneden kaçmama yardım ettin. 1698 01:53:04,033 --> 01:53:07,047 O görüntüler bir yerde çıkarsa ne olur, hiç düşündün mü? 1699 01:53:09,916 --> 01:53:11,431 Lan ayıp be ayıp! 1700 01:53:11,672 --> 01:53:15,681 Sen kızını bulasın diye ben inisiyatif kullandım. Pislik herif! 1701 01:53:16,698 --> 01:53:19,731 Delikanlı gibi istedik. Hakkımızı verdiniz mi? 1702 01:53:20,977 --> 01:53:23,674 Vermediniz. Size benzedik. 1703 01:53:24,141 --> 01:53:27,029 -Ne oldu? -Ortaya çıkarsa sen de yanarsın. 1704 01:53:27,440 --> 01:53:31,279 Ne olacak? Ha bir eksik ha bir fazla. Ben zaten yanmışım. 1705 01:53:31,953 --> 01:53:34,309 Ama senin dalkavuk kariyerin ne olacak... 1706 01:53:35,043 --> 01:53:36,406 ...hiç düşündün mü? 1707 01:53:40,134 --> 01:53:44,926 Tamam lan! Mutfağı sana vereceğim ama bunun hesabını da soracağım. 1708 01:53:45,466 --> 01:53:46,728 Mücahit! 1709 01:53:50,131 --> 01:53:51,291 Mücahit! 1710 01:53:56,157 --> 01:53:57,422 Mücahit! 1711 01:53:59,350 --> 01:54:00,538 Neredesin lan sen? 1712 01:54:01,039 --> 01:54:02,548 Şey... Müdürüm... 1713 01:54:03,331 --> 01:54:05,741 ...çatıdaki işleri teftiş ediyordum. 1714 01:54:06,138 --> 01:54:07,410 Ne oldu lan senin suratına? 1715 01:54:07,871 --> 01:54:08,871 Ee... 1716 01:54:10,194 --> 01:54:12,194 Yukarıdaki koğuşlardan birinde kavga çıktı da... 1717 01:54:12,435 --> 01:54:15,430 ...ben de araya gireyim derken ayının biri... 1718 01:54:18,929 --> 01:54:21,810 -Savcıyı koğuşuna götür. -Emredersiniz, müdürüm. 1719 01:54:23,966 --> 01:54:25,524 Buyurun, Savcı Bey. 1720 01:54:30,737 --> 01:54:31,857 (Kapı kapandı) 1721 01:54:39,735 --> 01:54:41,348 Ne oldu, Mücahit? 1722 01:54:42,089 --> 01:54:44,891 -Yüzün beş karış olmuş. -Ha ha ha! 1723 01:54:45,142 --> 01:54:47,227 Yaptın yine günlük şakanı savcı! 1724 01:54:47,755 --> 01:54:49,755 Bunların hepsini sen örgütlüyorsun, biliyorum. 1725 01:54:50,040 --> 01:54:52,534 Ama merak etme, bu yaptıklarınızın hiçbirini unutmayacağım. 1726 01:54:52,775 --> 01:54:54,892 Biz de senin yaptıklarını unutmayacağız, merak etme. 1727 01:54:55,133 --> 01:54:56,413 Unutmayın zaten. 1728 01:54:57,730 --> 01:55:03,069 Kusura bakmayın, Savcı Bey. Sizi biraz beklettim. Buyurun! 1729 01:55:11,511 --> 01:55:12,714 (Cemre) Kolay gelsin. 1730 01:55:12,955 --> 01:55:15,367 Dilerseniz departman şefimizle de tanışın. 1731 01:55:15,608 --> 01:55:16,608 Tamam. 1732 01:55:17,344 --> 01:55:19,144 -Teşekkürler. -Kolay gelsin. 1733 01:55:23,872 --> 01:55:25,091 Merhaba. 1734 01:55:32,437 --> 01:55:33,437 Sen... 1735 01:55:41,222 --> 01:55:43,946 Yesari Holdingin hukuk şefi sen misin? 1736 01:55:47,435 --> 01:55:49,115 Hadi görevden alınmıştın? 1737 01:55:51,342 --> 01:55:53,847 -Cüppeni kaç paraya sattın? -Hişt, sakin! 1738 01:55:54,088 --> 01:55:57,418 Ben sakin falan olmayacağım! Niye yaptın bunu? 1739 01:55:58,481 --> 01:56:01,298 -Arkadaşını kaç paraya sattın? -Cemre! 1740 01:56:02,828 --> 01:56:04,268 (Geçiş sesi) Tamam. 1741 01:56:04,733 --> 01:56:08,131 Tamam, ben de Nazlı'yı hazırlıyorum. Birazdan çıkarız. 1742 01:56:08,519 --> 01:56:11,443 Tamam, konuştuğumuz gibi. Söylediğim yerde, tamam? 1743 01:56:12,403 --> 01:56:15,082 Fırat ne olur dikkat et. Tamam mı kardeşim? 1744 01:56:15,900 --> 01:56:17,108 Hadi görüşürüz. 1745 01:56:18,267 --> 01:56:21,958 -Hadi bakalım, baba bizi bekliyor. -Yaşasın, babamı göreceğim! 1746 01:56:22,199 --> 01:56:23,639 Hadi bakalım, gel. 1747 01:56:28,251 --> 01:56:29,294 Aa! 1748 01:56:30,104 --> 01:56:33,379 Bakın burada kim varmış? Ne haber? 1749 01:56:38,182 --> 01:56:39,370 Savaş Bey. 1750 01:56:41,101 --> 01:56:43,430 Sizinle baş başa konuşabilir miyiz? 1751 01:56:44,688 --> 01:56:47,688 (Gerilim müziği) 1752 01:56:56,280 --> 01:57:01,584 Savcının kızı yaşıyor ve sen bunu saklıyorsun. Müthiş. 1753 01:57:03,785 --> 01:57:05,785 Şimdi aslında o durum öyle değil. 1754 01:57:06,389 --> 01:57:08,318 Nasıl mesela? 1755 01:57:10,426 --> 01:57:13,537 Cinayetin işlendiği gece evde olduğun için olabilir mi? 1756 01:57:14,367 --> 01:57:18,065 Ne alakası var? Ben sadece o gece Nazlı'nın hediyesini götürdüm. 1757 01:57:18,449 --> 01:57:22,147 O yüzden mi apartmanın güvenlik kameralarını kaldırdın? 1758 01:57:22,621 --> 01:57:24,280 Görüntüleri yok ettin. 1759 01:57:24,523 --> 01:57:27,602 Sonra gittin o 16 numaralı kanıtı çaldın. 1760 01:57:28,081 --> 01:57:31,607 Ha? Bunların hepsi bende, merak etme. 1761 01:57:31,861 --> 01:57:35,069 -Savaş Bey... -Sen nasıl arkadaşsın ya? 1762 01:57:36,336 --> 01:57:40,106 Kızının yaşadığını bile bile adama yardımcı olmuyorsun. 1763 01:57:41,041 --> 01:57:42,993 Tabii... 1764 01:57:43,718 --> 01:57:46,210 ...Zeynep'in ölümüne sen sebep oldun çünkü. 1765 01:57:46,562 --> 01:57:48,816 Hayır, ben hiçbir şey yapmadım. 1766 01:57:49,462 --> 01:57:52,874 Bak, Fırat şimdi hatırlamıyor ama... 1767 01:57:54,667 --> 01:57:57,310 ...o gece Fırat... 1768 01:57:58,876 --> 01:58:01,971 ...Zeynep'le senin arandaki ilişkiyi öğrenmiş. 1769 01:58:02,960 --> 01:58:06,119 Adamcağız tabii en yakınlarından böyle bir ihanet görünce... 1770 01:58:06,360 --> 01:58:08,746 ...cinnet geçirmiş, karısını öldürmüş. 1771 01:58:12,081 --> 01:58:14,716 Sonra da kızını almış... 1772 01:58:15,256 --> 01:58:17,717 ...tüysüz Ali'ye vermiş. 1773 01:58:19,722 --> 01:58:23,294 Ne anlama geliyor bütün bunlar? Ne istiyorsunuz benden? 1774 01:58:26,643 --> 01:58:29,262 Vallahi savcı... 1775 01:58:29,805 --> 01:58:31,853 ...sana iki yol gözüyor. 1776 01:58:32,094 --> 01:58:34,586 Ya en yakın arkadaşının karısıyla... 1777 01:58:34,827 --> 01:58:38,033 ...aşk yaşayan, davayı kendi çıkarları için manipüle eden... 1778 01:58:38,274 --> 01:58:40,282 ...ahlaksız bir savcı olacaksın. 1779 01:58:43,477 --> 01:58:45,414 Ya da bana yardımcı olacaksın. 1780 01:58:49,568 --> 01:58:51,893 Sana bir fırsat daha veriyorum işte. 1781 01:58:52,869 --> 01:58:56,290 Sevdiğin kadını öldüren adamın canını acıtmak istemez misin? 1782 01:59:00,465 --> 01:59:02,394 Başka da bir şey yok. 1783 01:59:04,379 --> 01:59:05,665 (Geçiş sesi) 1784 01:59:06,024 --> 01:59:08,722 Cevap versene. Konuş hadi! 1785 01:59:09,282 --> 01:59:12,681 Niye susuyorsun ya, cevap ver? Ne verdiler sana? 1786 01:59:12,993 --> 01:59:15,662 Sana hiçbir şey açıklamak zorunda değilim. 1787 01:59:15,903 --> 01:59:17,919 Bana bir şey açıklamak zorundasın. 1788 01:59:18,160 --> 01:59:21,022 Sen bana, Nazlı'ya, en çok da... 1789 01:59:21,275 --> 01:59:24,592 ...en çok da suçsuz yere yatan o kardeşine açıklama yapmak zorundasın. 1790 01:59:24,882 --> 01:59:27,747 -Anladın mı beni? -Böylesi herkes için daha iyi. 1791 01:59:28,274 --> 01:59:30,052 -Böylesi herkes için daha iyi? -Evet. 1792 01:59:30,293 --> 01:59:32,985 Öyle mi? Senin için daha iyi olmuş olmasın? 1793 01:59:33,479 --> 01:59:36,471 Peki ya Nazlı? Onun için de en doğrusu bu mu? 1794 01:59:36,712 --> 01:59:38,245 Nazlı güvenli ellerde büyüyecek. 1795 01:59:38,486 --> 01:59:41,510 Bir çocuğun güvenli yeri ailesinin yanıdır. 1796 01:59:41,751 --> 01:59:42,854 Öyle mi? 1797 01:59:43,095 --> 01:59:45,751 Annesi mezarda, babası müebbet yedi, öyle mi? 1798 01:59:45,992 --> 01:59:47,771 Ya bu çocuğun bir anneannesi var. 1799 01:59:48,019 --> 01:59:50,013 Anneannesine ya da dayısına götürseydin. 1800 01:59:50,254 --> 01:59:53,569 Ne bileyim bana getirseydin ya! Neden o adama verdin? 1801 01:59:53,827 --> 01:59:56,517 Fırat niye verdi ha? 1802 01:59:57,067 --> 01:59:58,988 Çünkü suçlu olduğunu biliyor. 1803 01:59:59,230 --> 02:00:02,151 Ve bunu Savaş Beyin ispat edebileceğini de biliyor. 1804 02:00:02,549 --> 02:00:04,733 Senin bir (Bip) haberin yok. 1805 02:00:04,974 --> 02:00:06,749 Çıkar mısın dışarı? 1806 02:00:07,039 --> 02:00:08,253 Vav! 1807 02:00:08,533 --> 02:00:11,112 Lütfen dışarı çıkar mısın? Senin ne işin var hem burada? 1808 02:00:11,640 --> 02:00:14,220 Hah, hadi hayırlı olsun. 1809 02:00:14,523 --> 02:00:16,658 Artık burada çalışıyorum. 1810 02:00:17,614 --> 02:00:19,670 Her gün beni göreceksin. 1811 02:00:19,973 --> 02:00:24,643 Her yüzümü gördüğünde kardeşim dediğin adama ihanetini hatırlayacaksın. 1812 02:00:25,605 --> 02:00:27,557 Adi herif. 1813 02:00:27,893 --> 02:00:30,893 (Gerilim müziği) 1814 02:00:45,825 --> 02:00:47,269 Ee! 1815 02:00:53,635 --> 02:00:55,452 Ey be kardeşim ey! 1816 02:00:55,693 --> 02:00:58,525 Bir kova soğan, sarımsak atılır mı yemeğe? Sen kafayı mı yedin be? 1817 02:00:58,766 --> 02:01:01,484 Ah be Kambi'm, ah be Kambi'm! 1818 02:01:01,929 --> 02:01:06,090 Soğan candır, sarımsak canan. Et başka türlü yenmez. 1819 02:01:06,331 --> 02:01:08,260 İyi. Allah'ına kurban senin be! 1820 02:01:10,154 --> 02:01:11,487 Şimdi... 1821 02:01:13,221 --> 02:01:15,468 Aha bu biberimizi de böyle... 1822 02:01:15,709 --> 02:01:16,771 -Bak Hacı... -Ne? 1823 02:01:17,012 --> 02:01:19,274 Bu biberler zehir gibi acıdır, yakarsın milleti. 1824 02:01:19,560 --> 02:01:23,089 Yok lan, hafif böyle bir karışık acısı var, tat bak. 1825 02:01:23,557 --> 02:01:25,700 -Acı değil mi? -Ya tat. 1826 02:01:26,323 --> 02:01:29,497 (Hacı) Biraz böyle hafiften. 1827 02:01:32,121 --> 02:01:35,057 Hah bak, güldürüyor böyle adamı bu acı. 1828 02:01:39,106 --> 02:01:41,567 Allah belanı versin senin Hacı. 1829 02:01:41,902 --> 02:01:43,854 Vermesin demiyorum, versin. 1830 02:01:44,144 --> 02:01:46,850 Bu ne ya? Beynim yandı (Bip) yerinde. 1831 02:01:47,091 --> 02:01:49,034 Bu ne be kardeşim? 1832 02:01:49,943 --> 02:01:51,927 Yatasın yerlere e mi? 1833 02:01:52,168 --> 02:01:54,525 -Kamber abi alayım mı bunları? -Al be ne yapıyorsan yap. 1834 02:01:54,846 --> 02:01:57,179 Bu ne be kardeşim? Aman! 1835 02:02:04,067 --> 02:02:05,607 Isı oksitlenme yapıyor. 1836 02:02:05,848 --> 02:02:08,775 (Fırat) Eğer tencerelerin kapaklarını hepsini aynı anda açarsak... 1837 02:02:09,033 --> 02:02:12,192 ...buhar kritik yerdeki kamerayı beş saniye kadar kapatır. 1838 02:02:12,728 --> 02:02:14,522 Mal kabul de işimize yarayacak. 1839 02:02:14,763 --> 02:02:17,676 Et kamyonu maceramız kısa sürdü ama en azından sistemi çözdük. 1840 02:02:17,917 --> 02:02:19,859 -Mutfağı bu yüzden istedim. -Yaşa. 1841 02:02:20,100 --> 02:02:22,378 Cezaevi elimizin altında olacak. 1842 02:02:22,619 --> 02:02:24,230 Ne yapıyorsunuz lan siz burada? 1843 02:02:24,471 --> 02:02:26,580 -(Hacı) Yemek. -Şaka yapma Hacı. 1844 02:02:26,886 --> 02:02:30,069 Millet açlıktan öldü. Kim çıkacak dağıtıma, niye çıkmıyorsunuz dağıtıma? 1845 02:02:30,317 --> 02:02:32,365 Biz çıkacağız Müco. 1846 02:02:32,621 --> 02:02:34,113 Ne lan öpücük mü atıyorsun sen bana? 1847 02:02:37,077 --> 02:02:38,085 At. 1848 02:02:38,581 --> 02:02:40,350 Iyy! 1849 02:02:41,168 --> 02:02:43,097 (Hacı) Al Eren'im bunu. 1850 02:02:43,441 --> 02:02:45,020 (Eren) Ne yemeği abi bu? 1851 02:02:45,261 --> 02:02:48,142 Bu yemeğin adı, mahkûm kebabı. 1852 02:02:48,527 --> 02:02:51,654 Şefin spesiyali. Hadi dağıtıma. 1853 02:02:52,142 --> 02:02:55,212 (Hacı) Vay, vay. Hadi rast gele. 1854 02:02:57,298 --> 02:02:58,449 Ha, Müco. 1855 02:03:02,687 --> 02:03:05,687 (Gerilim müziği) 1856 02:03:25,535 --> 02:03:28,535 (Gerilim müziği devam ediyor) 1857 02:03:47,853 --> 02:03:50,853 (Gerilim müziği devam ediyor) 1858 02:04:10,916 --> 02:04:13,916 (Gerilim müziği devam ediyor) 1859 02:04:32,873 --> 02:04:35,873 (Gerilim müziği devam ediyor) 1860 02:04:56,240 --> 02:04:59,240 (Gerilim müziği devam ediyor) 1861 02:05:19,670 --> 02:05:22,670 (Gerilim müziği devam ediyor) 1862 02:05:35,257 --> 02:05:38,947 Mutfak elimize geçince mekânların yerini keşfetmiş olacağız. 1863 02:05:39,349 --> 02:05:41,872 Yani şimdi bitti mi plan? Sonra hemen kaçıyor muyuz? 1864 02:05:42,113 --> 02:05:45,055 Bitmedi tabii ki. Asıl önemli kısım başlıyor. 1865 02:05:45,586 --> 02:05:47,142 En zor kısım. 1866 02:05:47,383 --> 02:05:51,375 Koğuşta olmadığımızı anladıkları an. Acil durum prosedürünü işleme koyacaklar. 1867 02:05:51,664 --> 02:05:55,239 Kaç adam gelecek, kaçı silahlı, nereye yerleşecekler öğrenmemiz gerekiyor. 1868 02:05:55,480 --> 02:05:57,488 Aa, işte bak şimdi doğru söyledin. 1869 02:05:57,729 --> 02:06:00,107 Çok doğru, bunu hiç hesaplamadık ki biz. 1870 02:06:01,778 --> 02:06:03,889 Acil durum prosedürü. 1871 02:06:04,176 --> 02:06:07,176 (Gerilim müziği) 1872 02:06:19,996 --> 02:06:23,123 Baba, Cemre'yi işe almışsın? 1873 02:06:24,692 --> 02:06:27,429 O kız fazlasıyla çaylak. 1874 02:06:30,864 --> 02:06:33,292 Çaylak diyorsun ama... 1875 02:06:33,612 --> 02:06:35,724 ...avukat olarak onu tuttun. 1876 02:06:36,052 --> 02:06:40,108 O kız çok iyi bir kız. İstikbali de müthiş parlak. 1877 02:06:41,789 --> 02:06:44,519 En azından bana haber verebilirdiniz. 1878 02:06:45,539 --> 02:06:47,880 Sen bana haber vermeden... 1879 02:06:48,137 --> 02:06:51,669 ...hukuk departmanının başına, bir avukat atıyorsun... 1880 02:06:51,910 --> 02:06:54,735 ...ama ben bir avukat aldığım zaman... 1881 02:06:55,883 --> 02:06:58,383 ...bozuluyorsun öyle mi? 1882 02:07:00,451 --> 02:07:02,777 Ben öyle söylemek istemedim. 1883 02:07:03,645 --> 02:07:05,320 Neyse. 1884 02:07:06,321 --> 02:07:10,100 Büge, Zahit Can'ı niye getirmedin? 1885 02:07:10,859 --> 02:07:12,867 Piyano dersi var baba. 1886 02:07:14,229 --> 02:07:16,729 Piyanodan nefret ederim, nefret. 1887 02:07:19,163 --> 02:07:22,377 Niye? Barış çalıyordu diye mi? 1888 02:07:24,786 --> 02:07:26,333 Neyse. 1889 02:07:27,305 --> 02:07:30,980 Bugün lojistik CEO'sunu aramışsın, hayırdır? 1890 02:07:31,221 --> 02:07:32,896 Aradım. 1891 02:07:33,391 --> 02:07:36,478 Kaç zamandır o departmanla ilgili çalışamıyordum çünkü. 1892 02:07:36,823 --> 02:07:40,593 Bir ara neredeyse sadece o işle uğraşıyordun. 1893 02:07:40,962 --> 02:07:42,994 Bayağı da kâr getirdi. 1894 02:07:43,685 --> 02:07:48,415 Tabii bu senin yönetim kurulu başkanı olmanı da etkiledi. 1895 02:07:50,107 --> 02:07:52,250 Sebebinin bu olduğunu bilmiyordum. 1896 02:07:55,962 --> 02:07:57,485 (Mesaj geldi) 1897 02:07:57,885 --> 02:07:59,750 Affedersiniz. 1898 02:08:02,246 --> 02:08:04,968 (Sasha dış ses) Paket 'is loading'. Nereye getireyim? 1899 02:08:08,809 --> 02:08:10,809 (Barış iç ses) Bir saate, söylediğim yerde. 1900 02:08:12,622 --> 02:08:14,543 Tomris anne nasıl oldu baba? 1901 02:08:17,063 --> 02:08:19,460 Günden güne daha kötüye gidiyor. 1902 02:08:19,790 --> 02:08:22,473 Doktorlar Amerika'ya götürün dedi. 1903 02:08:22,825 --> 02:08:24,920 Ben de gitsin diyorum. 1904 02:08:27,106 --> 02:08:31,515 Ama baba burada olsa, gözümüzün önünde olsa daha iyi değil mi? 1905 02:08:31,840 --> 02:08:34,919 Bence de baba. Annem bizden uzakta ne yapacak ki? 1906 02:08:35,336 --> 02:08:37,503 Oğlum ne zaman ne yaptığı belli değil. 1907 02:08:38,102 --> 02:08:40,904 Bir şekilde müdahale etmemiz gerekir. 1908 02:08:46,967 --> 02:08:49,611 Müsaadenizle ben bir anneme bakayım. 1909 02:08:50,536 --> 02:08:52,171 Peki. 1910 02:08:59,043 --> 02:09:02,043 (Duygusal müzik) 1911 02:09:08,165 --> 02:09:09,482 Annem... 1912 02:09:12,909 --> 02:09:15,234 ...müzik dinlemiyorsun bu akşam? 1913 02:09:23,633 --> 02:09:25,141 Anne... 1914 02:09:26,757 --> 02:09:30,784 Anne sen bir şeyler yedin mi? Katılsana bize. 1915 02:09:33,074 --> 02:09:36,153 Barış neden yaptın bunu? 1916 02:09:37,506 --> 02:09:39,570 Niye kıydın kardeşine? 1917 02:09:41,336 --> 02:09:44,232 Annem ne diyorsun sen? 1918 02:09:44,879 --> 02:09:47,720 İnkar etme, duydum sizi. 1919 02:09:48,097 --> 02:09:50,549 Hastanede Büge'yle konuşurken. 1920 02:09:53,746 --> 02:09:55,936 Niye yaptın oğlum bunu? 1921 02:10:00,006 --> 02:10:01,895 Benim yüzümden mi? 1922 02:10:02,930 --> 02:10:04,286 Anne... 1923 02:10:04,597 --> 02:10:06,033 (Geçiş sesi) 1924 02:10:07,989 --> 02:10:10,100 Ne olur bir şey yap. 1925 02:10:12,590 --> 02:10:15,979 Bak ben senden hiçbir şey istemedim bu vakte kadar. 1926 02:10:17,062 --> 02:10:19,967 Babamı kararından ne olur döndür. 1927 02:10:21,132 --> 02:10:24,434 Siz benim canlarımsınız. Sen de Savaş da. 1928 02:10:25,373 --> 02:10:28,381 -Ben evlatlarım için her şeyi yaparım. -Yap o zaman. 1929 02:10:28,685 --> 02:10:32,669 Ya bir kere bana ait olan bir şey bende kalsın! 1930 02:10:34,024 --> 02:10:36,540 Büge'yi bu kadar çok mu seviyorsun? 1931 02:10:38,848 --> 02:10:40,570 Çok seviyorum. 1932 02:10:44,845 --> 02:10:46,448 Anne... 1933 02:10:47,411 --> 02:10:49,966 ...ben sevmeyi onunla öğrendim. 1934 02:10:50,636 --> 02:10:53,176 Ben kendimi onunla öğrendim. 1935 02:10:54,792 --> 02:10:59,530 Bak bu dünyada beni ben olduğum için seven tek kişi o. 1936 02:11:01,187 --> 02:11:04,862 Aşk olsun. Ben seni sevmiyor muyum? 1937 02:11:05,899 --> 02:11:08,391 Tabii kurban olayım bir şey yap. 1938 02:11:11,444 --> 02:11:14,571 Büge giderse ben biterim. Ne olur bir şey yap. 1939 02:11:14,829 --> 02:11:17,972 Ah oğlum, ah oğlum. 1940 02:11:19,898 --> 02:11:24,263 Güzel kalplim söz veriyorum sana babanla konuşacağım. 1941 02:11:24,729 --> 02:11:26,594 Babanla konuşacağım. 1942 02:11:34,477 --> 02:11:35,897 (Geçiş sesi) 1943 02:11:40,133 --> 02:11:42,633 Ben sana verdiğim sözü tutamadım. 1944 02:11:45,204 --> 02:11:47,775 Ben verdiğim sözü tutamadım. 1945 02:11:50,892 --> 02:11:52,932 Sen kendini kaybettin. 1946 02:11:54,102 --> 02:11:55,761 Ben evladımı. 1947 02:11:58,622 --> 02:12:01,146 Barış, oğlum... 1948 02:12:03,762 --> 02:12:05,881 ...ben kötü bir anne miyim? 1949 02:12:06,337 --> 02:12:09,337 (Duygusal müzik) 1950 02:12:15,445 --> 02:12:17,985 Oğlum, ben kötü bir anne miyim? 1951 02:12:32,588 --> 02:12:35,588 (Gerilim müziği) 1952 02:13:03,781 --> 02:13:07,378 Gel bakalım. Tanımlanamayan gıcık obje. 1953 02:13:07,928 --> 02:13:10,928 (Gerilim müziği) 1954 02:13:31,516 --> 02:13:33,857 Barış, ben annene çok üzülüyorum. 1955 02:13:34,187 --> 02:13:36,885 Sanki durumu gittikçe daha da kötü oluyor gibi. 1956 02:13:38,470 --> 02:13:41,129 Kötü olacaksa da benim yanımda kötü olsun. 1957 02:13:41,997 --> 02:13:44,267 Annemi götüremez hiçbir yere. 1958 02:13:44,969 --> 02:13:46,739 O eskidendi. 1959 02:13:47,273 --> 02:13:48,535 Artık izin vermeyeceğim. 1960 02:13:48,776 --> 02:13:52,617 Benimle olan hiçbir şey için kimsenin karar vermesine izin vermeyeceğim. 1961 02:13:55,044 --> 02:13:57,369 Baban niye bu kadar acımasız? 1962 02:13:57,950 --> 02:14:00,960 Gerçi sen de öylesin. Bazen çok benziyorsun. 1963 02:14:01,558 --> 02:14:04,629 Hadi be oradan. Ne benzeyeceğim ben ona? 1964 02:14:05,219 --> 02:14:07,703 Duygusuz muyum ben? Savaş benzerdi ona. 1965 02:14:08,003 --> 02:14:11,233 Savaş'ın neresi benziyordu ona? Savaş yani. 1966 02:14:12,832 --> 02:14:15,967 Son öğrendiklerime bakılırsa... 1967 02:14:16,608 --> 02:14:20,115 ...Savaş benden daha büyük bir pisliğe batmış olabilir. 1968 02:14:21,653 --> 02:14:25,803 Hatta yani ne işler karıştırdığını öğrenebilirsem... 1969 02:14:26,133 --> 02:14:29,220 ...Can iyi ki de onunla büyümemiş bile diyebilirsin 'baby'. 1970 02:14:29,518 --> 02:14:31,327 O kadar diyorum. 1971 02:14:34,061 --> 02:14:35,513 Off! 1972 02:14:35,754 --> 02:14:37,850 Bilmiyorum, zaten kafam çok karışık. 1973 02:14:38,091 --> 02:14:41,471 Bir de her şey üst üste geldi. Savaş'ın bu işleri, eve giren adam. 1974 02:14:42,197 --> 02:14:43,760 Ferda. 1975 02:14:47,426 --> 02:14:49,672 Bir yerlere gidip bir şeyler mi içsek acaba? 1976 02:14:50,214 --> 02:14:53,008 Ne diyorsun ya? Ahh! 1977 02:14:53,916 --> 02:14:56,908 Ben bu fırsatı kaçırmazdım da işim var. 1978 02:14:58,446 --> 02:15:00,788 -O canımı sıkan adam var ya? -Evet. 1979 02:15:01,029 --> 02:15:02,647 Bu akşamdan sonrası kalmayacak. 1980 02:15:02,888 --> 02:15:04,571 Bir şey yapmayacaksın ama değil mi adama? 1981 02:15:04,812 --> 02:15:06,485 Bir şey yapmayacaksın değil mi? 1982 02:15:06,726 --> 02:15:09,908 Çünkü garip garip bakıyorsun ben anlıyorum gözündeki o bakıştan. 1983 02:15:10,156 --> 02:15:13,204 Yok be 'baby'. İş konuşacağız sadece. 1984 02:15:14,527 --> 02:15:16,083 Peki. 1985 02:15:17,689 --> 02:15:19,063 Peki! 1986 02:15:20,876 --> 02:15:22,582 O zaman... 1987 02:15:23,474 --> 02:15:27,331 ...beni acaba indirsen mi bir yerde? Ben biraz yürüsem, hava alsam? 1988 02:15:27,652 --> 02:15:30,303 -Emin misin? -Evet, açık hava iyi gelir. 1989 02:15:30,918 --> 02:15:33,505 İyi, tamam sen bilirsin. 1990 02:15:33,914 --> 02:15:35,771 -(Barış) Şöyle iyi mi? -(Büge) Evet. 1991 02:15:38,521 --> 02:15:40,338 Buyursunlar. 1992 02:15:40,761 --> 02:15:44,189 İstersen yarın gideriz. Sen yeter ki iste. 1993 02:15:45,892 --> 02:15:47,250 Olur. 1994 02:15:50,437 --> 02:15:52,365 Dikkat et olur mu? 1995 02:15:53,281 --> 02:15:54,947 Olur. 1996 02:15:55,419 --> 02:15:58,419 (Müzik) 1997 02:16:07,774 --> 02:16:09,298 (Korna çaldı) 1998 02:16:19,087 --> 02:16:21,637 Hah, böyle birlik olunca ne güzel oldunuz. 1999 02:16:21,878 --> 02:16:24,745 Hem mutfağı ele geçirdiniz, hem de üstünüzdeki baskıyı kırdınız. 2000 02:16:24,986 --> 02:16:26,190 Aferin size. 2001 02:16:26,431 --> 02:16:29,143 Tamam da baba yorulduk ama be. Bizimki de can değil mi? 2002 02:16:29,384 --> 02:16:32,208 Vallahi ben de geberdim yorgunluktan. Eve gider gitmez ilk işim yatmak. 2003 02:16:32,449 --> 02:16:34,243 Eve dediğim koğuş yani. 2004 02:16:34,668 --> 02:16:38,049 Yorulursunuz tabii oğlum. Hepiniz hamsınız. Spor yapmıyorsunuz ki. 2005 02:16:38,377 --> 02:16:40,052 Oğlum işin ciddiyetine varın lan. 2006 02:16:40,293 --> 02:16:43,729 Lan kaçacağız buradan kaçacağız. Hepinizin çivi gibi olması lazım be. 2007 02:16:43,970 --> 02:16:47,073 Vallahi doğru diyorsun Paşa. Yalnız Baba Bey... 2008 02:16:48,175 --> 02:16:52,429 ...kebap nasıldı? Mahkûm kebabı. Şefin spesiyali. 2009 02:16:52,766 --> 02:16:55,990 Vallahi çok güzel olmuş eline sağlık ama biraz acıydı. 2010 02:16:56,496 --> 02:16:59,321 Yalnız acı benim için bir manifestodur. 2011 02:16:59,562 --> 02:17:02,197 Nasıl ki insanın dörtte üçü sudur... 2012 02:17:02,438 --> 02:17:04,610 ...Hacı'nın dörtte üçü acıdır. 2013 02:17:04,876 --> 02:17:07,415 -Allah belanı versin senin. -Beyler... 2014 02:17:08,236 --> 02:17:11,244 ...ellerinize sağlık. Buraya kadar iyi geldik. 2015 02:17:11,845 --> 02:17:13,993 Yalnız bundan sonra her şey daha tehlikeli olacak. 2016 02:17:14,234 --> 02:17:16,035 Gözümüzü dört açmamız gerek. 2017 02:17:16,276 --> 02:17:18,736 Hadi o zaman be bitti burada işimiz. Gidelim yavaş yavaş koğuşa. 2018 02:17:19,087 --> 02:17:21,142 Yalnız arkadaşlar bir dakika... 2019 02:17:21,447 --> 02:17:24,146 ...koğuşa gitmeden önce... 2020 02:17:24,957 --> 02:17:27,656 ...acaba şundan biraz içmez miyiz? 2021 02:17:28,295 --> 02:17:29,525 Oğlum bunu nereden buldun lan? 2022 02:17:29,766 --> 02:17:33,403 Ya üzümünü iç, bağını sorma Paşa'm! 2023 02:17:33,644 --> 02:17:35,319 Eren kap bardakları. 2024 02:17:35,560 --> 02:17:37,463 (Kamber) Hadi bakalım gelsin! 2025 02:17:37,704 --> 02:17:41,251 (Sevinç sesleri çıkarıyorlar) 2026 02:17:41,492 --> 02:17:44,170 -(Fırat) Gönder, gönder, gönder. -(Kamber) Gelsin, gelsin, gelsin. 2027 02:17:44,411 --> 02:17:45,783 -Al Paşa. -Abi eyvallah. 2028 02:17:46,032 --> 02:17:48,381 -(Fırat) Al Hacı senden. -(Hacı) Eyvallah savcı! 2029 02:17:48,840 --> 02:17:51,157 Hey babam hey! 2030 02:17:51,701 --> 02:17:53,455 Hadi bakayım o zaman. 2031 02:17:54,029 --> 02:17:55,775 (Derin nefes verdi) 2032 02:17:58,493 --> 02:18:02,328 (Hep bir ağızdan) "Halime'nin âşıkları" 2033 02:18:02,634 --> 02:18:06,654 "Vur zilleri çal kaşıkları" 2034 02:18:07,218 --> 02:18:11,305 "Vur zilleri çal kaşıkları" 2035 02:18:11,574 --> 02:18:15,709 "Yandan Halime'm yandan severim seni candan" 2036 02:18:16,014 --> 02:18:17,887 -"Yandan Halime'm yandan" -Göstereceğim ben size. 2037 02:18:18,183 --> 02:18:20,691 "Severim seni candan" 2038 02:18:21,062 --> 02:18:25,356 "Kuru fasulya kaynamaz oldu" 2039 02:18:25,638 --> 02:18:29,170 "Kuru fasulya kaynamaz oldu" 2040 02:18:29,411 --> 02:18:33,285 "Halime kız oynamaz oldu" 2041 02:18:33,630 --> 02:18:37,630 "Halime kız oynamaz oldu" 2042 02:18:37,943 --> 02:18:41,586 "Yandan Halime'm yandan severim seni candan" 2043 02:18:42,148 --> 02:18:45,806 "Yandan Halime'm yandan severim seni candan" 2044 02:18:46,047 --> 02:18:48,483 (Kamber) Doldur bakayım gelsin (***)! 2045 02:18:48,724 --> 02:18:51,724 (Gerilim müziği) 2046 02:19:12,521 --> 02:19:15,521 (Gerilim müziği devam ediyor) 2047 02:19:35,028 --> 02:19:36,703 Ne oluyor lan? 2048 02:19:37,349 --> 02:19:40,349 (Gerilim müziği) 2049 02:19:51,220 --> 02:19:54,522 Şimdi beni daha iyi anladınız galiba Savaş Bey? 2050 02:19:55,353 --> 02:19:57,028 Çok merak ettiğiniz birinin... 2051 02:19:57,269 --> 02:20:00,982 ...ortadan kaybolması insanın canını nasıl acıtıyor değil mi? 2052 02:20:04,322 --> 02:20:06,576 (Barış) Nereden lan Sasha? 2053 02:20:07,475 --> 02:20:09,039 Ne yaptın ona? 2054 02:20:09,280 --> 02:20:11,335 Siz Ferda'ya ne yaptıysanız onu yaptık. 2055 02:20:11,576 --> 02:20:13,480 Ulan seni var ya... 2056 02:20:18,177 --> 02:20:21,852 Demek isterdim ama ben sizin gibi değilim. 2057 02:20:22,222 --> 02:20:25,222 (Gerilim müziği) 2058 02:20:31,166 --> 02:20:32,793 (Sasha) Bırak! Bırak! 2059 02:20:33,120 --> 02:20:36,343 'Baby'. Yavaş lan, yavaş! 2060 02:20:38,928 --> 02:20:40,651 Özür dilerim. 2061 02:20:42,354 --> 02:20:46,507 Ferda'yı öldürdüğünüzü biliyorum Savaş Bey. 2062 02:20:47,010 --> 02:20:48,915 Ne biliyorsun lan sen? 2063 02:20:49,177 --> 02:20:51,225 Neyi biliyorsun sen? 2064 02:20:52,404 --> 02:20:54,777 Bir insan yıllardır... 2065 02:20:55,018 --> 02:20:58,685 ...aşk ve iş yaptığı bir insanı neden araştırma ihtiyacı duysun. 2066 02:20:59,134 --> 02:21:02,279 Sizce Ferda bir şeyden mi şüpheleniyordu? 2067 02:21:08,063 --> 02:21:09,619 Çek lan elini kolunu. 2068 02:21:09,860 --> 02:21:11,612 Bu adam Ferda'ya benzemiyor. 2069 02:21:12,988 --> 02:21:16,885 Bir hamle yapacağız, tam yapacağız. Başka şansımız olmayabilir. 2070 02:21:18,630 --> 02:21:21,860 Senin Ferda'yı öldürdüğünü öğrenmeden yapalım da o hamleyi. 2071 02:21:22,269 --> 02:21:25,777 (Barış ses) Ne olacaksa olsun artık. Bu adam benim ayarlarımı iyice bozdu. 2072 02:21:27,440 --> 02:21:29,313 Pis tarçın. 2073 02:21:30,772 --> 02:21:32,177 -Küçük bir şey. -Lütfen. 2074 02:21:32,432 --> 02:21:35,432 (Gerilim müziği) 2075 02:21:46,176 --> 02:21:49,184 -Ne istiyorsun? -Seçim yapmanızı! 2076 02:21:50,571 --> 02:21:53,920 Ferda'nın canına karşılık can istiyorum. 2077 02:21:54,423 --> 02:21:57,281 Ha daha sonra işimizi yapmaya devam edeceğiz. 2078 02:22:03,569 --> 02:22:06,680 Bak... Bak şimdi... 2079 02:22:07,319 --> 02:22:09,597 ...onun bu konuyla hiç alakası yok, tamam mı? 2080 02:22:09,838 --> 02:22:12,130 (Barış) Hanımefendiyi işin içinden çıkarıyoruz... 2081 02:22:12,371 --> 02:22:14,647 ...biz seninle hallediyoruz baş başa. 2082 02:22:15,109 --> 02:22:18,141 Seçeneklerden biri siz değilsiniz ki Savaş Bey. 2083 02:22:18,462 --> 02:22:20,740 Sizin yaşamanız lazım. 2084 02:22:21,068 --> 02:22:23,608 Bizim size ihtiyacımız var. 2085 02:22:26,115 --> 02:22:30,098 Ne diyorsun lan sen? Kim peki? 2086 02:22:30,714 --> 02:22:33,714 (Gerilim müziği) 2087 02:22:56,002 --> 02:22:58,113 Sen yoksun ki oğlum artık. 2088 02:22:59,531 --> 02:23:02,325 Sen bittin. Yoksun ki sen! 2089 02:23:03,090 --> 02:23:05,694 Evet hanımlar şimdi sessizlik istiyorum. 2090 02:23:05,935 --> 02:23:09,435 Çünkü karar verirken Savaş Bey'in kafasının karışmasını istemiyorum. 2091 02:23:11,337 --> 02:23:14,663 Evet Savaş Bey kararınızı verin. 2092 02:23:16,613 --> 02:23:18,208 Hangisini öldürelim? 2093 02:23:18,758 --> 02:23:21,758 (Gerilim müziği) 2094 02:23:32,346 --> 02:23:33,616 Yap. 2095 02:23:40,658 --> 02:23:43,658 (Gerilim müziği) 2096 02:23:47,758 --> 02:23:51,727 (Bekir ıslık çalıyor) 2097 02:23:54,829 --> 02:23:56,408 (Alarm çalıyor) 2098 02:23:56,649 --> 02:23:58,243 Ne oluyor be? 2099 02:23:58,484 --> 02:24:00,516 -Hayırdır abi, ne oluyor? -Yangın çıkmış. 2100 02:24:00,757 --> 02:24:03,393 Yangın mı? Nerede abi yangın? 2101 02:24:03,832 --> 02:24:06,356 Mutfakta çıkmış yangın. Koş, koş! 2102 02:24:06,882 --> 02:24:09,287 (Alarm çalıyor) 2103 02:24:11,188 --> 02:24:16,283 (Üst üste konuşmalar) 2104 02:24:17,807 --> 02:24:20,363 (Üst üste konuşmalar) 2105 02:24:20,618 --> 02:24:22,333 Sesimizi duyan yok mu? 2106 02:24:23,128 --> 02:24:25,565 (Hep bir ağızdan) Sesimizi duyan yok mu? Kimse yok mu? 2107 02:24:26,028 --> 02:24:30,615 (Üst üste konuşmalar) 2108 02:24:34,902 --> 02:24:38,134 (Hep bir ağızdan) Sesimizi duyan yok mu? Kimse yok mu? 2109 02:24:40,265 --> 02:24:43,265 (Jenerik müziği) 2110 02:24:52,308 --> 02:24:55,110 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2111 02:24:55,510 --> 02:24:58,073 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2112 02:24:58,377 --> 02:25:00,758 www.sebeder.org 2113 02:25:01,110 --> 02:25:03,975 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Hatice Başpınar - Ece Naz Batmaz... 2114 02:25:04,429 --> 02:25:07,381 ...Büşra Miliza Koçak - Nuray Ünal - Deniz Özgür Türk 2115 02:25:07,766 --> 02:25:10,639 Editör: Dolunay Ünal 2116 02:25:10,947 --> 02:25:13,947 (Jenerik müziği) 2117 02:25:34,092 --> 02:25:37,092 (Jenerik müziği devam ediyor) 2118 02:25:57,910 --> 02:26:00,910 (Jenerik müziği devam ediyor) 2119 02:26:20,703 --> 02:26:23,703 (Jenerik müziği devam ediyor)166258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.