All language subtitles for NO 15.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,076 --> 00:00:19,444 (Fırat dış ses) Barış olarak katilsin, Savaş olarak kaçakçısın. 2 00:00:20,265 --> 00:00:23,265 (Gerilim müziği) 3 00:00:29,796 --> 00:00:31,450 Şimdi... (Silah sesi) 4 00:00:33,498 --> 00:00:34,592 (Silah sesi) 5 00:00:35,447 --> 00:00:38,447 (Gerilim müziği) 6 00:00:54,984 --> 00:00:57,984 (Gerilim müziği devam ediyor) 7 00:01:00,222 --> 00:01:01,222 Ah... 8 00:01:02,154 --> 00:01:03,154 Barış... 9 00:01:06,364 --> 00:01:08,364 Ah... Barış... 10 00:01:12,531 --> 00:01:13,842 Ah... 11 00:01:14,471 --> 00:01:17,280 (Derin derin soluyor) (Telefon titriyor) 12 00:01:19,451 --> 00:01:21,451 -Alo? -(Büge ses) Barış nerede? 13 00:01:22,025 --> 00:01:25,610 -Ben seni sonra arayayım mı? -Hayır, sakın kapatma! Ne yapıyorsun? 14 00:01:25,924 --> 00:01:27,690 Barış nerede? Bana bir şey söyle. 15 00:01:28,593 --> 00:01:31,609 Biz ambardaydık. Biriyle buluşacaktı. 16 00:01:32,266 --> 00:01:35,190 Sen ne ambarından bahsediyorsun? Kiminle buluşacaktınız? 17 00:01:35,545 --> 00:01:36,626 Bilmiyorum. 18 00:01:36,867 --> 00:01:39,820 Barış'ın nerede olduğunu sen bilmiyorsan kim bilecek Sasha? 19 00:01:40,075 --> 00:01:41,911 Sus! Öf! 20 00:01:42,233 --> 00:01:45,269 Ben saldırıya uğradım. Beni bayılttılar. Kalkamıyorum. 21 00:01:45,837 --> 00:01:49,942 Sen neden bahsediyorsun? Kim saldırdı? Rafi mi? Kartel mi? 22 00:01:50,321 --> 00:01:54,119 Ben hissediyorum. Kötü bir şey oldu. Ben bunu çok iyi biliyorum. 23 00:01:54,360 --> 00:01:55,699 Ne olur bana bir şey söyle. 24 00:01:55,978 --> 00:01:59,730 Tamam, sakin ol. Kendine gel. Sakin ol. 25 00:02:00,183 --> 00:02:02,845 Ben nasıl sakin olabilirim? Barış kayıp diyorsun. 26 00:02:03,086 --> 00:02:05,545 Sasha ben burada nasıl sakin durabilirim? Ne olur. 27 00:02:14,875 --> 00:02:16,296 Barış! 28 00:02:20,308 --> 00:02:23,332 -(Sasha ses) Barış! -Ne oluyor? Sasha ne oluyor? 29 00:02:23,572 --> 00:02:27,123 Bak ben çok iyi biliyorum. Barış öleceğini bilse... 30 00:02:27,715 --> 00:02:30,104 ...son nefesini vermeden önce bana haber verir. 31 00:02:30,345 --> 00:02:32,713 Ben veriyorum. İyi bir durumda değil. Bir şey oluyor. 32 00:02:32,954 --> 00:02:36,164 Ne olur bana bir şey söyle, Sasha. Alo? 33 00:02:36,738 --> 00:02:40,242 Bu insanlar beni nasıl bayılttı! Nasıl görmedim! 34 00:02:40,483 --> 00:02:41,829 Kim bu adamlar? 35 00:02:42,664 --> 00:02:44,664 Tamam, dur. 36 00:02:45,103 --> 00:02:48,962 Belki düşündüğümüz gibi değildir. Belki şarjı bitmiştir. 37 00:02:49,631 --> 00:02:51,311 Eve falan geliyordur. 38 00:02:54,342 --> 00:02:57,514 -(Sasha ses) Allah kahretsin! -Ne oldu? 39 00:02:59,748 --> 00:03:01,242 (Bip)! 40 00:03:03,665 --> 00:03:05,021 (Büge ses) Ne oldu? 41 00:03:06,543 --> 00:03:09,543 (Gerilim müziği) 42 00:03:16,756 --> 00:03:20,288 Büge sakın evden çıkma. Kapıyı kilitle, tamam mı? 43 00:03:20,713 --> 00:03:23,741 Ölmedi değil mi? Yaşıyor mu? Bana bir tek onu söyle, ne olur. 44 00:03:23,982 --> 00:03:27,256 Büge, beni dinle diyorum! 45 00:03:28,911 --> 00:03:34,011 Ne olursa olsun Barış'ı bulacağız. Ben şimdi geliyorum, tamam? 46 00:03:35,150 --> 00:03:38,150 (Gerilim müziği) 47 00:03:43,217 --> 00:03:44,217 'Baby'. 48 00:03:53,945 --> 00:03:57,221 Oğlum siz ne yaptınız ya! Ben kendi derdime mi yanayım... 49 00:03:57,515 --> 00:04:01,218 ...Fırat'ın derdine mi yanayım! Nereden çıktı bu ambar işi, bilemedim ki. 50 00:04:01,459 --> 00:04:04,974 Vallahi Baba Bey, böyle eli kolu bağlı oturmak benim çok zoruma gidiyor. 51 00:04:05,215 --> 00:04:06,815 Ya savcının başına bir şey geldiyse? 52 00:04:07,056 --> 00:04:10,176 Yahu Hacı'm gözünü seveyim! Fıro'ya bir şey olmaz, bilmiyor muyuz ya? 53 00:04:10,417 --> 00:04:12,807 Benim anlamadığım, Bekir'in de telefonu kapalı. 54 00:04:15,430 --> 00:04:17,729 -Aha geldi! -Oğlum neredesiniz lan? 55 00:04:18,293 --> 00:04:19,293 Abi yok. 56 00:04:20,534 --> 00:04:23,494 Oğlum nasıl yok lan? Ambara siz beraber gitmediniz mi? Nasıl yok? 57 00:04:23,734 --> 00:04:26,694 Abi nereden bileyim. Adam kuş oldu, uçtu gitti sanki. 58 00:04:26,935 --> 00:04:30,987 Ambarı aradım. Geldiğimiz yolun her yerini aradım. Yok, Allah yok ya! 59 00:04:31,228 --> 00:04:33,559 Ben size dedim. Savcının başına kesin bir şey geldi. 60 00:04:33,827 --> 00:04:38,485 -Tövbe Hacı'm ya! Allah Allah! -Dur be kardeşim! 61 00:04:39,559 --> 00:04:42,559 (Gerilim müziği) 62 00:05:02,269 --> 00:05:05,580 Eminim kendileri de böyle bir son beklemiyordu Sinyor. 63 00:05:08,781 --> 00:05:09,912 Şuraya bak! 64 00:05:10,447 --> 00:05:12,154 Bana başka çare bırakmadılar. 65 00:05:13,929 --> 00:05:15,362 (Sinyor) Haksız mıyım Rafi? 66 00:05:16,686 --> 00:05:19,354 Haklısınız, Sinyor. Her zamanki gibi. 67 00:05:20,338 --> 00:05:23,338 (Gerilim müziği) 68 00:05:33,295 --> 00:05:36,140 İnsan desen şey çok acayip yaratık. 69 00:05:37,463 --> 00:05:39,781 Hâlâ özgür iradesinin ve... 70 00:05:40,337 --> 00:05:42,876 ...seçme şansının var olduğunu düşünüyor. 71 00:05:43,464 --> 00:05:44,464 Oysaki... 72 00:05:45,125 --> 00:05:46,125 ...yok. 73 00:05:47,329 --> 00:05:50,329 (Gerilim müziği) 74 00:05:58,393 --> 00:06:01,393 (Jenerik müziği) 75 00:06:18,987 --> 00:06:21,987 (Jenerik müziği devam ediyor) 76 00:06:41,012 --> 00:06:44,012 (Jenerik müziği devam ediyor) 77 00:07:06,605 --> 00:07:09,605 (Sessizlik) 78 00:07:13,295 --> 00:07:16,555 Sabaha kadar önümüze gelen her yere baktık ama hiçbir yerde yok Hacı. 79 00:07:17,045 --> 00:07:18,592 Sana yemin ediyorum ayaklarım şişti. 80 00:07:18,833 --> 00:07:20,833 (Hacı) Yahu bir ipucu bulsaydık, her yerimiz şişseydi! 81 00:07:21,217 --> 00:07:23,766 Ulan savcı! Ulan oğlum! Neredesin? 82 00:07:26,635 --> 00:07:29,022 Donduk be kardeşim! 83 00:07:29,305 --> 00:07:31,486 Kur'an çarpsın elim ayağım uyuştu be! 84 00:07:31,726 --> 00:07:34,054 Benim de ayaklarım buz kesti Kambi. 85 00:07:34,656 --> 00:07:38,744 Hacı, ben diyorum ki acaba bizim savcı bir yere saklandı... 86 00:07:38,985 --> 00:07:40,973 ...bilerek mi çıkmıyor? Bir bildiği mi var acaba? 87 00:07:41,751 --> 00:07:45,301 Yok. Olmaz öyle şey. Hem zaten... 88 00:07:45,914 --> 00:07:48,653 ...böyle bir şey olsa o bir şekilde bize haber uçururdu. 89 00:07:48,894 --> 00:07:52,784 Ama bu sessizlik hayra alamet değil. Demedi demeyin. 90 00:07:53,144 --> 00:07:57,142 Dur be kardeşim! Benim de aklıma geliyor. Deme öyle şeyler, Allah göstermesin. 91 00:07:57,702 --> 00:07:59,691 Hem savcımı devirecek bir tane adam var mı acaba? 92 00:07:59,932 --> 00:08:02,783 Bir tane babayiğit var mı acaba? Çıksın bakalım! 93 00:08:03,094 --> 00:08:06,368 Yahu delikanlılıkla olsa indirmeye kimse indiremez. 94 00:08:06,609 --> 00:08:10,695 Ama yiğidin soğana muhtaç olduğu bir yerdeyiz Kambi. 95 00:08:11,160 --> 00:08:12,489 (Hacı) Paşa geldi. 96 00:08:14,863 --> 00:08:16,221 Gel, paşam. 97 00:08:16,881 --> 00:08:18,675 Ne yaptınız lan? Bir şey bulabildiniz mi? 98 00:08:18,916 --> 00:08:20,133 Yok. Sizde bir şey var mı? 99 00:08:20,374 --> 00:08:23,896 Yok oğlum. Biz de gündüz gözü konteynırın, ambarın altını üstüne getirdik. 100 00:08:24,137 --> 00:08:25,492 Ama hiçbir şey çıkmadı. 101 00:08:25,733 --> 00:08:29,061 Abi ben de isim vermeden hastanelere baktım ama kayıt falan yok. 102 00:08:29,347 --> 00:08:32,122 Ne diyorsun bebeko! Hem bu güzel bir şey be! 103 00:08:32,439 --> 00:08:34,843 En azından savcı yaralı falan değil. Onu öğrenmiş olduk. 104 00:08:35,131 --> 00:08:37,672 Helal be kardeşim! Ne bileyim abi ya. 105 00:08:38,019 --> 00:08:40,971 Allah'a şükür yaralı olmaması güzel de... 106 00:08:41,576 --> 00:08:43,632 ...benim aklıma kötü şeyler geliyor be Hacı'm. 107 00:08:43,873 --> 00:08:46,901 Dur, Paşa'm. Aklımıza kötü şeyler getirmeyelim. 108 00:08:47,210 --> 00:08:51,203 Savcı burada olsaydı ne yapardı? Sakin kalırdı, umudunu kaybetmezdi. 109 00:08:51,608 --> 00:08:54,269 Paşam bir şey diyeceğim. Acaba biz mi bir şey atladık lan? 110 00:08:54,573 --> 00:08:56,771 Fıro limana giderken bir şey söylemiş miydi? 111 00:08:57,116 --> 00:08:58,116 (Geçiş sesi) 112 00:08:58,357 --> 00:09:00,524 Beyler, Barış'ı bitirmenin bir yolunu buldum. 113 00:09:01,377 --> 00:09:03,377 Hadi bize o bomba haberi ver. 114 00:09:04,059 --> 00:09:05,267 Savaş Yesari... 115 00:09:06,102 --> 00:09:09,247 ...ölmeden önce illegal bir suç örgütünün üyesiydi. 116 00:09:09,503 --> 00:09:11,503 Kendi gemileriyle kaçakçılık yapıyordu. 117 00:09:12,066 --> 00:09:15,070 Ben ona söylemiştim. Senin sülaleni de biliyoruz, dedim. 118 00:09:15,311 --> 00:09:18,048 Ama savcı gelecek, senin sülaleni silecek, dedim. 119 00:09:18,359 --> 00:09:20,778 İllegal dediğin aslında kartel gibi bir şey? 120 00:09:21,019 --> 00:09:22,019 Aynen öyle. 121 00:09:22,460 --> 00:09:25,471 Var ya bunların Barış'ı ayrı bir (Bip)! Savaş'ı ayrı bir (Bip)! 122 00:09:25,712 --> 00:09:28,661 -Ailecek çürümüş (Bip)! -Savaş öldü be! 123 00:09:29,316 --> 00:09:30,316 Öldü, evet. 124 00:09:30,895 --> 00:09:34,445 Ama Barış şu an Savaş olarak yaşıyor. Yani kaçakçılığı yapan ta kendisi. 125 00:09:34,831 --> 00:09:36,831 Onu Barış olarak yakalayamadım... 126 00:09:37,332 --> 00:09:40,245 ...ama savaş olarak yakalayacağım. (Geçiş sesi) 127 00:09:40,614 --> 00:09:43,264 (Fırat dış ses) Barış'ın aklındaki tek şey bıçağın kimde olduğu. 128 00:09:43,634 --> 00:09:45,889 Onu mesajlarla güzel güzel yemleyeceğim. 129 00:09:46,130 --> 00:09:49,177 Mesajlaşmaların sonunda bıçağa ulaşacağına ikna olacak. 130 00:09:49,549 --> 00:09:51,549 Buluşma teklif edip onu limana çekeceğim. 131 00:09:51,790 --> 00:09:53,265 Oraya tek başıma gideceğim. 132 00:09:53,686 --> 00:09:56,526 (Hacı dış ses) Yahu gitme savcı. Biz de gelelim. Şimdi o Suşi... 133 00:09:56,766 --> 00:09:58,990 ...gene bir yerden çıkar, silah falan çeker. 134 00:09:59,231 --> 00:10:01,713 Sen izin ver, ben sana her türlü makineyi bulurum. 135 00:10:01,954 --> 00:10:04,116 (Fırat dış ses) Anlıyorum ama etrafta olmamanız gerek. 136 00:10:04,357 --> 00:10:06,037 Riske atamayız. Barış... 137 00:10:06,878 --> 00:10:09,468 ...bıçağı alan kişiyi bekliyorken arkasında tak diye beni bulacak. 138 00:10:09,747 --> 00:10:12,514 Onu laflarımla kışkırtıyorken Bekir karakola yakın bir yerde olacak... 139 00:10:12,755 --> 00:10:16,263 ...ve büyük sevkiyatı ihbar edecek. Yani sonuç olarak ben kaçarken... 140 00:10:16,789 --> 00:10:20,479 ...Barış Yesari, Savaş Yesari olarak yakalanacak. Plan bu. 141 00:10:21,090 --> 00:10:23,876 Bu sefer beklemiyordun. Doğruyu söyle. 142 00:10:25,280 --> 00:10:27,149 (Geçiş sesi) Abi biz ambardan ayrıldık... 143 00:10:27,390 --> 00:10:29,325 ...ben yerime geçtim ama ondan sonra haber alamadım. 144 00:10:29,566 --> 00:10:31,566 Telefonla da aradım ama telefon da kapalı. 145 00:10:31,807 --> 00:10:33,466 İyi be kızanlar, tamam, biz firariyiz de... 146 00:10:33,707 --> 00:10:36,709 ...biliyoruz ediyoruz da burada elimiz kolumuz bağlı oturacak mıyız be? 147 00:10:37,682 --> 00:10:41,025 Biz ne yapacağız be? Evlerine gidelim be! Evlerini biliyoruz Hacı. 148 00:10:41,266 --> 00:10:45,298 Eğer savcı o evden çıkarsa ben o Yesarilerin evini de yakarım... 149 00:10:45,539 --> 00:10:47,924 ...mekânlarını da basarım. -Yavaş! Oğlum bir durun lan! 150 00:10:48,165 --> 00:10:50,620 Ne yapıyorsunuz oğlum? Gaza bir gelmeyin, sakin ya. 151 00:10:50,933 --> 00:10:52,109 Allah Allah! 152 00:10:52,407 --> 00:10:55,121 Oğlum, herifler Fırat'ı yakaladılarsa bizi kuş gibi avlarlar. 153 00:10:55,362 --> 00:10:57,037 İlk önce bir düşünelim. Bir durun ya. 154 00:10:57,278 --> 00:10:59,278 Tamam, sakin olun diyorsun da burada oturuyoruz. 155 00:10:59,519 --> 00:11:02,932 Paşa bir şey yaptığımız yok. Elimiz kolumuz bağlı, duruyoruz böyle. 156 00:11:03,477 --> 00:11:05,936 Abi, Cemre'den haber bekleyeceğiz, yapacak bir şey yok. 157 00:11:06,205 --> 00:11:07,698 Barış işi onda. 158 00:11:10,003 --> 00:11:12,833 Barış'ına da Yesari'sine de! 159 00:11:16,315 --> 00:11:18,948 Sakın oradan hiçbir yere ayrılmıyorsun. Herhangi bir şey olduğu anda... 160 00:11:19,231 --> 00:11:20,683 ...bana haber ver, tamam mı? 161 00:11:21,191 --> 00:11:22,191 (İç çekti) 162 00:11:24,127 --> 00:11:26,127 Olabilecek her yere sordurdum. 163 00:11:28,106 --> 00:11:30,349 Bir yerden çıkacak. 164 00:11:31,484 --> 00:11:33,484 Çıkabilecek olsa gelirdi. 165 00:11:34,511 --> 00:11:36,917 İyi bir durumda değil, ben hissediyorum. 166 00:11:37,627 --> 00:11:38,956 Ona hiçbir şey olmaz. 167 00:11:39,705 --> 00:11:42,840 Sasha ne olur yapma. Şu an gerçekten hiç işe yaramıyor. 168 00:11:44,234 --> 00:11:46,775 Ne zannediyorsun? O süper kahraman falan mı? 169 00:11:47,446 --> 00:11:49,071 Sonuçta insan. 170 00:11:51,807 --> 00:11:55,277 İyi olmadığını ben hissedebiliyorum. O yüzden şimdi lütfen... 171 00:11:55,833 --> 00:12:00,400 ...bu saçmalamayı kenara bırakalım ve benimle gerçekten konuşmaya başla. 172 00:12:00,959 --> 00:12:02,569 Orada ne yapıyordunuz... 173 00:12:03,390 --> 00:12:05,416 ...ve Barış nasıl bir belaya battı? 174 00:12:07,173 --> 00:12:09,726 -Önemli bir görüşmesi vardı. -Kiminle? 175 00:12:10,035 --> 00:12:12,226 Büge kaç defa söyleyeceğim, anlamıyorum ki! Bayılttılar. 176 00:12:12,467 --> 00:12:14,222 Görmedim diyorum! 177 00:12:14,652 --> 00:12:17,183 -Fırat'la mı? -Fırat ne alaka ya! 178 00:12:17,424 --> 00:12:18,987 Tamam, Sinyor'la mı? 179 00:12:20,070 --> 00:12:24,659 Ben burada aklımı yiyeceğim artık. Delirmek üzereyim. Sana yalvarıyorum. 180 00:12:24,900 --> 00:12:28,483 Ya delir! Ben de delireceğim! Delirmediğin kabahat! 181 00:12:29,262 --> 00:12:32,636 Barış çıkıp gelecek, sen ona soracaksın, anladın mı? 182 00:12:32,877 --> 00:12:35,368 Sen ona soracaksın, o söylemek isterse söyleyecek. 183 00:12:37,170 --> 00:12:38,267 Tamam. 184 00:12:39,400 --> 00:12:40,400 Peki. 185 00:12:41,972 --> 00:12:43,175 Peki. 186 00:12:43,866 --> 00:12:44,866 (İç çekti) 187 00:12:45,628 --> 00:12:48,260 Barış'ın bana ihtiyacı var. Benim bir şey yapmam lazım. 188 00:12:48,501 --> 00:12:50,586 Büge nereye gidebilirsin ya? (Telefon çalıyor) 189 00:12:50,827 --> 00:12:52,155 Babası arıyor. 190 00:12:52,396 --> 00:12:54,686 Sakın! Hiçbir şey söylemiyorsun. 191 00:12:54,927 --> 00:12:56,927 Öyle de bir söyleyeceğim ki! 192 00:12:57,413 --> 00:13:00,379 Barış'ın bu kadar pisliğe batmasının biraz da sorumlusu o. 193 00:13:00,620 --> 00:13:04,791 O yüzden, o sonsuz gücünü kullanacak ve Barış'ı bulmamıza yardım edecek. 194 00:13:05,032 --> 00:13:07,191 -O kadar! -Barış bunu asla kabul etmez, biliyorsun. 195 00:13:07,432 --> 00:13:08,797 Açma şunu! 196 00:13:09,350 --> 00:13:10,350 Baba. 197 00:13:11,517 --> 00:13:12,517 Hayır, yok. 198 00:13:13,546 --> 00:13:16,802 Nerede olduğunu bilmiyorum. Daha kötüsü dün geceden beri yok. 199 00:13:17,357 --> 00:13:20,170 Baba başına bir şey gelmiş olabilir. Ben çok korkuyorum. 200 00:13:20,473 --> 00:13:22,207 (Büge ses) En son konteynır ambarına gitmişti. 201 00:13:22,448 --> 00:13:25,699 Şunu doğru düzgün anlat. Konteynır ambarında kiminle buluşacakmış? 202 00:13:25,950 --> 00:13:29,104 -Bilmiyorum. -Ben aramasam haberim olmayacak. 203 00:13:30,084 --> 00:13:33,828 Madem böyle bir durum var, neden beni aramıyorsun? O benim oğlum. 204 00:13:34,069 --> 00:13:35,412 Ba... Baba... 205 00:13:35,794 --> 00:13:39,779 Baba lütfen bunu sonra yapalım. Ben gerçekten burada delirmek üzereyim. 206 00:13:40,020 --> 00:13:43,632 Senden tek ricam, ne olur Barış'ı bul. Bir an evvel bul. 207 00:13:44,497 --> 00:13:47,239 Bana bak! Can iyi mi? 208 00:13:47,524 --> 00:13:49,592 Can iyi. Bir şey yok. 209 00:13:50,120 --> 00:13:51,252 Ben bulacağım, tamam. 210 00:13:51,728 --> 00:13:54,476 Sakın kendi başına yanlış bir hareket yapma. 211 00:13:56,003 --> 00:13:57,895 Ne? Ne diyor? 212 00:13:58,144 --> 00:14:00,144 Kendi başına bir şeyler yapma falan diyor. Oldu! 213 00:14:00,385 --> 00:14:02,975 -Büge kendi başına bir şey yapmayacaksın. -Önümden çekil. 214 00:14:03,302 --> 00:14:06,469 Büge aptal aptal hareket yapma. Hiçbir şey yapmayacaksın diyorum sana! 215 00:14:06,710 --> 00:14:08,621 Sen beni tutamazsın. Sen bunu anlamıyor musun? 216 00:14:08,862 --> 00:14:11,183 Beni, şu an hiç kimse tutamaz. Ben burada böyle oturup... 217 00:14:11,424 --> 00:14:13,309 ...kocamın kötü haberini almayı beklemeyeceğim. 218 00:14:13,550 --> 00:14:16,577 Sence ben farklı bir durumda mıyım? Hiçbir yere gitmeyeceksin. 219 00:14:16,826 --> 00:14:18,360 -Öyle de bir giderim ki! -Of, Büge! 220 00:14:18,601 --> 00:14:21,419 -Gerekirse sokak sokak arayacağım. -Ben de gerekirse seni bayıltırım. 221 00:14:21,660 --> 00:14:23,081 Yollamayacağım se... 222 00:14:24,758 --> 00:14:25,758 Aa! 223 00:14:27,170 --> 00:14:29,547 -Ne oluyor ya? -Barış nerede? 224 00:14:31,726 --> 00:14:34,059 -Nerede? -Sen içeri nasıl girdin ya? 225 00:14:34,773 --> 00:14:38,356 Barış nerede diyorum size! Fırat'a ne yaptığını söyleyecek. 226 00:14:38,597 --> 00:14:41,072 Fırat mı? Fırat ne alaka? 227 00:14:42,481 --> 00:14:43,935 Fırat'a bir şey mi oldu? 228 00:14:44,176 --> 00:14:48,544 Umarım bir şey olmamıştır ama eğer Fırat'a bir şey olduysa... 229 00:14:48,785 --> 00:14:50,730 ...işte bu sefer hepinizi mahvederim. 230 00:14:50,970 --> 00:14:53,741 Sen bir sakin ol prenses. 231 00:14:54,039 --> 00:14:57,851 Ne Barış ne ben, senin Fırat'ına hiçbir şey yapmadık. 232 00:14:58,209 --> 00:14:59,311 Öyle mi? 233 00:14:59,754 --> 00:15:03,082 Peki neden Fırat, Barış'la buluştuğundan beri kayıp? 234 00:15:03,754 --> 00:15:05,479 -Buna da cevap verin. -Fırat... 235 00:15:05,822 --> 00:15:09,037 ...Barış'la mı görüştü, Sasha? -Sen ne saçmalıyorsun ya? 236 00:15:10,422 --> 00:15:11,741 Ne bu şimdi ya? 237 00:15:11,992 --> 00:15:15,448 Gerçekten burada durup size inanmamı mı bekliyorsunuz? 238 00:15:18,296 --> 00:15:19,357 Cemre... 239 00:15:19,736 --> 00:15:20,776 ...sakin ol. 240 00:15:21,396 --> 00:15:23,019 Ben seni çok iyi anlıyorum. 241 00:15:24,021 --> 00:15:26,192 Gerçekten çok iyi anlıyorum, tamam mı? 242 00:15:26,597 --> 00:15:28,221 Ama şu an senin de beni anlaman lazım. 243 00:15:28,462 --> 00:15:30,947 Ben burada hakikaten canım burnumda bir hâldeyim. 244 00:15:31,255 --> 00:15:34,435 Barış dün geceden beri kayıp. Tamam mı? 245 00:15:36,190 --> 00:15:38,772 -Sana sakin ol, dedim. -Nasıl ya? 246 00:15:39,013 --> 00:15:42,446 Biz de dünden beri Barış'a ulaşamıyoruz. Yani ikisi birden kayıp demek ki. 247 00:15:43,215 --> 00:15:44,215 Bir dakika! 248 00:15:46,490 --> 00:15:49,729 Poliste kaydı yok. Hastanelere baktık, hastanelerde yok. 249 00:15:50,173 --> 00:15:52,173 Siz ne dediğinizin farkında mısınız? 250 00:15:53,827 --> 00:15:56,340 Fırat'ı Barış almadıysa kim aldı o zaman? 251 00:15:58,090 --> 00:15:59,687 Benim bir tahminim var. 252 00:16:00,903 --> 00:16:03,903 (Gerilim müziği) 253 00:16:11,597 --> 00:16:16,665 "Her yer karanlık" 254 00:16:22,086 --> 00:16:28,086 "Pûr nur o mevki" 255 00:16:33,909 --> 00:16:34,909 Ne oluyor lan? 256 00:16:35,696 --> 00:16:36,696 Savcı? 257 00:16:38,487 --> 00:16:41,213 Ne oluyor lan ruh hastası? Neredeyiz? 258 00:16:42,687 --> 00:16:44,832 Ben ne bileyim lan neredeyiz! 259 00:16:45,073 --> 00:16:47,353 Bu senin işin. Bana doğruyu söyle. 260 00:16:48,062 --> 00:16:52,013 -Ben bir şey yapmadım. -Lan (Bip)! Sen kimi kandırıyorsun! 261 00:16:52,365 --> 00:16:54,603 -Bana bak, savcı kaşınma! -Gel, kaşı. 262 00:16:55,045 --> 00:16:58,354 Oğlum ben yapsam niye kendimi seninle bir yere bağlayayım lan? 263 00:16:59,996 --> 00:17:01,176 En son... 264 00:17:01,549 --> 00:17:05,457 ...ben senin kafana sıkıyordum. -Hee, sıkıyordun! Benim kafama sıkıyordun. 265 00:17:05,698 --> 00:17:08,756 Nasıl kurtuldun lan elimden? Neredeyiz oğlum? 266 00:17:09,026 --> 00:17:11,794 Bilmiyorum ama kesin senin yüzünden yakalanmışızdır. 267 00:17:12,036 --> 00:17:15,590 Aynen, benim yüzümden! Boğazına kadar (Bip) batmış olan benim zaten! 268 00:17:15,945 --> 00:17:18,111 Ben niye seni gördüğümde kafana sıkmadım ki? 269 00:17:18,352 --> 00:17:22,543 Sıksaydın. Ulan aklın çıkıyor! 270 00:17:22,784 --> 00:17:25,053 Ulan ben ölsem bile senin peşindeyim, tamam mı? 271 00:17:25,294 --> 00:17:26,695 Bunu çok iyi biliyorsun. 272 00:17:26,936 --> 00:17:30,538 (Bip) bu akşam ona dua et yoksa senin sevkiyatını bastırıyordum. 273 00:17:31,355 --> 00:17:32,395 (Kapı açıldı) 274 00:17:35,974 --> 00:17:39,100 Günaydın, beyler. Umarım uykunuzu almışsınızdır. 275 00:17:39,341 --> 00:17:40,341 Rafi... 276 00:17:41,646 --> 00:17:44,889 ...ne işimiz var lan bizim burada? Ne bu hâl, köpek gibi! 277 00:17:45,328 --> 00:17:48,697 Kimsin lan sen? Anladık, bu herifi tanıyorsun da... 278 00:17:49,076 --> 00:17:51,801 ...benimle derdin ne? -Beni hemen çözüyorsun! 279 00:17:52,082 --> 00:17:53,082 Alo! 280 00:17:53,384 --> 00:17:57,221 Beyler sakin olun. Birazdan bütün sorularınızın cevabını alacaksınız. 281 00:17:57,462 --> 00:18:01,376 Başlarım şimdi senin sakin olmandan! Sinyor'un bundan haberi var mı? 282 00:18:01,617 --> 00:18:04,130 Sinyor'un haberi olmadan hiçbir şey olmaz, Savaş Bey. 283 00:18:04,370 --> 00:18:05,370 Sinyor? 284 00:18:06,569 --> 00:18:11,369 Siz şimdi sorularınızı unutmayın, kardeş kardeş burada oturup bekleyin. 285 00:18:12,978 --> 00:18:16,210 Rafi! Çözsene lan beni! 286 00:18:16,673 --> 00:18:18,820 Ah, ah! Bunu var ya! 287 00:18:19,311 --> 00:18:21,596 Sinyor öyle mi? 288 00:18:22,100 --> 00:18:24,410 Kim o? Bir numara mı? 289 00:18:25,108 --> 00:18:27,108 -Hişt! -Ne hişt? 290 00:18:27,349 --> 00:18:29,627 Ulan senin (Bip) yüzünden buradayız işte. 291 00:18:30,072 --> 00:18:35,183 Ulan dinleniyoruzdur diye sus diyorum! Benim (Bip) değil, Savaş'ın (Bip)! 292 00:18:35,658 --> 00:18:36,892 Savaş. 293 00:18:37,394 --> 00:18:39,886 Sinyor bunları biliyor mu? 294 00:18:40,489 --> 00:18:44,537 -Tabii ki bilmiyor. Bilmeyecek de. -Öyle mi? 295 00:18:46,149 --> 00:18:47,590 -Savcı! -Ne? 296 00:18:48,018 --> 00:18:50,870 Kızın elimdeyken kimseye bir şey söylemeyeceksin, değil mi? 297 00:18:53,387 --> 00:18:56,451 Söyleyeceğim. Vallahi söyleyeceğim. 298 00:18:56,887 --> 00:19:01,747 Ulan telefonun yanında yok, Sasha yok. Sen şu anda bir hiçsin. Anladın mı? 299 00:19:02,648 --> 00:19:04,648 Buradan her şeyini kaybedip çıkacaksın. 300 00:19:06,361 --> 00:19:07,969 Ya da çıkamayacaksın. 301 00:19:08,643 --> 00:19:11,775 Kaderin iki dudağımın arasında. Anladın mı? 302 00:19:12,870 --> 00:19:16,681 Hele bir dene! Bak gör, sana neler yapıyorum! 303 00:19:16,922 --> 00:19:20,854 -Göreceğim! Barış. Barış, Barış. -Kapatacaksın o çeneni! Sus lan! 304 00:19:21,095 --> 00:19:22,583 -Anladın mı, Barış? -Bana bak! 305 00:19:22,824 --> 00:19:24,315 -Herkese söyleyeceğim. -Sus dedim! 306 00:19:24,556 --> 00:19:27,044 -Duydun mu? Herkese söyleyeceğim. Barış! -Senin... 307 00:19:27,285 --> 00:19:30,552 -Barış! -Lan kapat çeneni! 308 00:19:31,335 --> 00:19:34,637 -Seni (Bip) oğlum. -Fırat senin kopartırım o kulağını. 309 00:19:35,260 --> 00:19:38,379 Sinyor öyle mi Barış? 310 00:19:38,753 --> 00:19:41,201 -Sinyor demek, Barış! -(Bip)! 311 00:19:44,948 --> 00:19:46,948 Sinyor nasıl yaparsın bunu? 312 00:19:47,785 --> 00:19:49,198 Hani biz bir aileydik? 313 00:19:50,390 --> 00:19:51,390 Ne ailesi? 314 00:19:51,806 --> 00:19:53,832 Ben aile kavramına karşı olan bir adamım. 315 00:19:54,303 --> 00:19:55,549 Hepimiz tekiz. 316 00:19:56,124 --> 00:19:58,124 Biz sadece şu anda birlikte iş yapıyoruz, o kadar. 317 00:19:58,399 --> 00:20:00,659 Bize hizmet eden adamları toplayıp... 318 00:20:01,486 --> 00:20:04,293 ...parti var deyip, onları zehirlemek ne demek? 319 00:20:05,112 --> 00:20:06,462 Nasıl yaptın bunu? 320 00:20:07,323 --> 00:20:09,099 Nasıl yaptın derken... 321 00:20:09,808 --> 00:20:12,098 ...zehri nasıl kullandığımı mı öğrenmek istiyorsun? 322 00:20:12,394 --> 00:20:15,403 -Sana tarifini veririm. Çok kolay. -Sinyor... 323 00:20:16,234 --> 00:20:18,234 ...bu dalga geçilecek bir mesele değil. 324 00:20:18,680 --> 00:20:19,852 Sadullah... 325 00:20:21,320 --> 00:20:24,587 ...neyle ve kiminle dalga geçeceğime ben karar veririm. 326 00:20:24,827 --> 00:20:26,054 Sinyor! 327 00:20:28,412 --> 00:20:31,070 Sakın ben konuşurken lafımı kesme! 328 00:20:32,682 --> 00:20:34,691 Bir konuda bana bir şey soracaksan... 329 00:20:35,375 --> 00:20:37,008 ...kim olduğumu asla unutma. 330 00:20:37,860 --> 00:20:40,693 Tamam, başımızdasın. 331 00:20:41,445 --> 00:20:42,445 Eyvallah. 332 00:20:44,434 --> 00:20:46,179 Sen de şunu unutma. 333 00:20:47,005 --> 00:20:49,208 O koltukta eskiden ben oturuyordum. 334 00:20:49,575 --> 00:20:55,384 Ama işlerimi bozuk para harcar gibi adamlarımı harcayarak bitirmiyordum. 335 00:20:55,879 --> 00:20:58,537 Demek ki senin yöntemlerin hiçbir işe yaramamış. 336 00:20:58,778 --> 00:21:01,514 Yarasaydı onlar bize hainlik etmezdi, değil mi? 337 00:21:02,008 --> 00:21:03,721 Bir dakika, bekle. 338 00:21:09,919 --> 00:21:11,376 Efendim, uyandılar. 339 00:21:12,254 --> 00:21:14,380 Tamam Rafi. Biraz beklesinler. 340 00:21:18,475 --> 00:21:19,969 Evet Sadullah. 341 00:21:22,442 --> 00:21:25,602 Vaktim yok. Şimdi kısa cümleler kur. 342 00:21:26,322 --> 00:21:29,427 Kendimi ve ailemi güvende hissetmezsem... 343 00:21:31,821 --> 00:21:33,272 ...bu işe devam etmem. 344 00:21:35,874 --> 00:21:38,513 Bak, güzel! Kısa ve net bir cümle. 345 00:21:39,060 --> 00:21:40,598 Devam etmezsin, öyle mi? 346 00:21:41,000 --> 00:21:43,374 İnfazı telafi etmezsen... 347 00:21:44,258 --> 00:21:47,825 ...ben de ailem de ayrılırız. 348 00:21:53,068 --> 00:21:54,468 Ayrılırsın demek! 349 00:21:56,324 --> 00:21:58,324 Bu daha net bir cümle oldu. 350 00:22:06,692 --> 00:22:08,692 Ayrılmak o kadar kolay mı? 351 00:22:11,151 --> 00:22:12,895 Görürsün, Efkan. 352 00:22:13,512 --> 00:22:16,265 Kolay mı, zor mu... 353 00:22:17,028 --> 00:22:18,028 ...görürsün. 354 00:22:26,454 --> 00:22:29,155 (Cemre) Yani anlayacağınız Barış, Fırat'a bir şey yapmamış olabilir. 355 00:22:29,431 --> 00:22:31,431 Her ne olduysa ikisine birden olmuş. 356 00:22:31,672 --> 00:22:33,395 Yani şimdi Barış da ortada yok, öyle mi? 357 00:22:33,708 --> 00:22:35,577 Yahu ne oluyor gençler? Ben anlamadım. 358 00:22:35,818 --> 00:22:39,520 Abi bence kesin bu sevkiyat işi yüzünden. Bizim abinin planına uyandı. 359 00:22:39,761 --> 00:22:41,761 Oğlum o zaman kendisi niye ortadan kaybolsun ki? 360 00:22:42,002 --> 00:22:45,529 Bu işin başında kim varsa ikisini de o almış olabilir. 361 00:22:45,929 --> 00:22:48,908 Yani iş dediğin, organize kaçakçılık. Kim bilir başında kim var. 362 00:22:49,149 --> 00:22:52,854 Hadi buyur buradan yak şimdi! Kim olduğunu bilmediğimiz adamı nereden bulacağız? 363 00:22:53,095 --> 00:22:55,970 Bulacağız. Kalkın kardeşler. 364 00:22:56,407 --> 00:22:58,407 -Nereye ya? -O Suşi'yi bulacağız. 365 00:22:58,670 --> 00:23:02,022 O kesin Barış'ı aramaya başlamıştır. Her seferinde o karşımıza çıkacak değil. 366 00:23:02,263 --> 00:23:04,945 -Bir sefer de biz onun karşısına çıkalım. -Güzel. Sasha, Barış'ı bulunca... 367 00:23:05,186 --> 00:23:07,027 ...biz de otomatikman Fırat'ı bulmuş olacağız. 368 00:23:07,267 --> 00:23:08,267 Cemre Can... 369 00:23:08,508 --> 00:23:10,832 ...bir şey olursa biz seni ararız. Sen bir şey duyarsan bizi ara. 370 00:23:11,073 --> 00:23:13,073 Tamam, çok dikkatli olun. Bu arada Beybaba nerede? 371 00:23:13,314 --> 00:23:15,151 İçeride, Yadigâr'la beraber. 372 00:23:22,990 --> 00:23:23,990 Vallahi... 373 00:23:24,751 --> 00:23:26,416 ...çok şaşkınım Yadigâr. 374 00:23:26,656 --> 00:23:29,593 Cemre fotoğraftaki kadının annesi olduğunu söyledi. 375 00:23:29,882 --> 00:23:32,833 Ne yapacağımı, ne diyeceğimi şaşırdım. 376 00:23:35,522 --> 00:23:36,720 Tabii. 377 00:23:37,170 --> 00:23:41,257 Belki aradan 25 yıl geçti ama bu yüzü nasıl unuturum! 378 00:23:41,641 --> 00:23:42,930 Annesiymiş. 379 00:23:46,513 --> 00:23:47,775 Beybaba. 380 00:23:48,641 --> 00:23:51,966 Ee, Cemre hoş geldin kızım. 381 00:23:52,408 --> 00:23:54,123 Otursana şöyle. 382 00:23:55,959 --> 00:23:59,015 Hayırdır Fırat'tan bir haber mi var yoksa? 383 00:23:59,344 --> 00:24:00,962 Maalesef. 384 00:24:01,273 --> 00:24:03,487 Bizimkiler Fırat'ı bulmak için yola çıktılar. 385 00:24:03,792 --> 00:24:05,800 Ya başına bir şey geldiyse? 386 00:24:06,215 --> 00:24:08,382 Yok kızım sen içini ferah tut. 387 00:24:08,623 --> 00:24:10,772 Fırat'a bir şey olmaz. 388 00:24:11,896 --> 00:24:14,340 Sana boşuna Beybaba demiyorlar. 389 00:24:15,996 --> 00:24:18,766 Asıl ben ne için geldim. Fırat'la konuştuk... 390 00:24:19,007 --> 00:24:20,887 ...senin dava dosyanla ben ilgileneceğim. 391 00:24:21,128 --> 00:24:23,969 Bu süre zarfında benden yapmamı istediğin bir şey var mı? 392 00:24:25,172 --> 00:24:27,037 Yok kızım yok. 393 00:24:27,278 --> 00:24:30,300 Olursa ben zamanı geldiğinde sana söylerim. 394 00:24:30,837 --> 00:24:33,400 Hele önce bir Fırat'a kavuşalım. 395 00:24:34,277 --> 00:24:37,650 Ne güzel dedin. Önce Fırat'a kavuşalım da. 396 00:24:39,378 --> 00:24:40,758 Her şeyi halledeceğiz. 397 00:24:40,999 --> 00:24:44,196 Tamam ben gidiyorum o zaman. Yine geleceğim Beybaba. 398 00:24:45,280 --> 00:24:47,105 Tamam kızım. 399 00:24:47,536 --> 00:24:50,536 (Müzik) 400 00:24:55,775 --> 00:24:58,722 Ne diyeyim Yadigâr? Ne söyleyeyim şimdi ben bu çocuğa? 401 00:25:03,323 --> 00:25:05,482 (Kapı açıldı) 402 00:25:08,527 --> 00:25:11,305 Savaş Bey benimle geliyorsunuz. 403 00:25:12,070 --> 00:25:13,705 Çişim geldi. 404 00:25:13,946 --> 00:25:15,962 Yanlış zamanlama, tutmanız gerekli. 405 00:25:16,203 --> 00:25:17,751 Ya tutamam, çişim var. 406 00:25:17,992 --> 00:25:20,084 Üff! Ne pis bir adam oldun sen be. 407 00:25:20,453 --> 00:25:22,262 Bu böyle değildi, cezaevi bozdu bunu böyle. 408 00:25:22,503 --> 00:25:24,986 İyi tamam, tuvalete gitmem lazım. 409 00:25:25,403 --> 00:25:27,228 Çözebilirsiniz. Bak... 410 00:25:27,563 --> 00:25:31,207 ...yalnız zincirlerinizi çözeceğim ama birbirinize saldırmak yok. 411 00:25:31,837 --> 00:25:33,163 (Erkek) Savaş Bey buyurun. 412 00:25:33,404 --> 00:25:36,333 Buyuracağım, buyuracağım da (Bip) zincirinizi! 413 00:25:36,574 --> 00:25:38,666 Köpek gibi bağlamışlar bizi buraya! 414 00:25:38,907 --> 00:25:41,907 (Gerilim müziği) 415 00:25:48,457 --> 00:25:51,886 Madem öyle biz de gerekeni yaparız. Hayret bir şey. 416 00:26:10,430 --> 00:26:13,430 (Gerilim müziği) 417 00:26:20,833 --> 00:26:23,079 Sen çıkabilirsin Dilaver. 418 00:26:29,723 --> 00:26:31,715 Efendim Savaş Bey. 419 00:26:33,496 --> 00:26:35,480 Hoş geldin Savaş. 420 00:26:38,630 --> 00:26:40,511 Hoş bulduk. 421 00:26:40,799 --> 00:26:43,799 (Gerilim müziği) 422 00:26:59,469 --> 00:27:01,820 (Barış iç ses) Sıra bende mi Sinyor? 423 00:27:04,046 --> 00:27:06,506 Şimdi de beni mi zehirleyeceksin? 424 00:27:09,368 --> 00:27:10,852 Şeker? 425 00:27:13,071 --> 00:27:15,833 Sağ ol. İçmeyeceğim. 426 00:27:16,679 --> 00:27:18,179 Çok ayıp. 427 00:27:19,023 --> 00:27:21,492 Sen benim dostumsun, bana güvenmiyor musun? 428 00:27:21,733 --> 00:27:24,995 Ha, yok gözlüklerim gözümde değil de... 429 00:27:25,387 --> 00:27:27,324 ...tedirgin gibi bakıyordum öyle her yere. 430 00:27:27,565 --> 00:27:29,670 Seni alırken gözlüğünü düşürdün galiba? 431 00:27:31,588 --> 00:27:34,088 Kusura bakma, seni de apar topar aldım. 432 00:27:34,909 --> 00:27:38,076 Biraz tuhaf oldu gerçekten. Bayağı bir tuhaf hem de. 433 00:27:38,404 --> 00:27:40,293 Zamanım yok. 434 00:27:40,799 --> 00:27:43,942 Savaş benim için kıymetlisin. 435 00:27:44,796 --> 00:27:47,677 Ama benim de ikna edilmeye ihtiyacım var. 436 00:27:48,578 --> 00:27:52,791 Bana canlı getirmeni istediğim savcıyı neden öldürmek istedin? 437 00:27:55,497 --> 00:27:57,243 Bakın Sinyor... 438 00:27:57,484 --> 00:28:00,141 ...bizim savcıyla aramızda şahsi bir mesele var. 439 00:28:00,517 --> 00:28:03,247 Benim kardeşimin intiharından başlayalım. 440 00:28:04,831 --> 00:28:07,101 Ben kendisini size getirmeye çalıştım. 441 00:28:07,342 --> 00:28:10,469 Ama elimden kaçtı. O akşam da silah dayadı kafama. 442 00:28:10,942 --> 00:28:13,775 Sarışın 'sniper'ın ne işi vardı yukarıda? 443 00:28:14,350 --> 00:28:16,509 Kendimi korumam lazımdı, sonuçta... 444 00:28:16,875 --> 00:28:20,356 ...kendi karısını öldürmüş, cani bir firari mahkûm vardı karşımda. 445 00:28:20,597 --> 00:28:22,161 Savcı seni neden öldürmek istesin? 446 00:28:22,402 --> 00:28:26,002 Kendi cinnetini benim kardeşimin intiharına bağlamış vaziyette. 447 00:28:26,714 --> 00:28:28,881 Ailemle bana taktı. 448 00:28:29,271 --> 00:28:30,922 Ruh hâli çok bozuk. 449 00:28:31,260 --> 00:28:33,768 Zaten kaç defa hafıza kaybı yaşadı kendisi. 450 00:28:34,009 --> 00:28:36,326 Hafızası yerine geldi ama. 451 00:28:36,716 --> 00:28:39,478 Hakkımızda çok şey biliyor olabilir Savaş. 452 00:28:40,229 --> 00:28:42,213 Biliyor zaten. 453 00:28:42,709 --> 00:28:44,836 Kardeşim... 454 00:28:45,077 --> 00:28:47,315 ...babamla bana kızgın olduğu dönemde... 455 00:28:47,556 --> 00:28:50,434 ...maalesef kendisine birçok şey anlatmış. 456 00:28:51,351 --> 00:28:53,137 Yani? 457 00:28:53,378 --> 00:28:56,323 Yani siz bilirsiniz Sinyor ama... 458 00:28:56,578 --> 00:28:58,935 ...savcı çok tehlikeli biri. 459 00:28:59,288 --> 00:29:01,018 Ölmeli. 460 00:29:02,968 --> 00:29:05,674 Bu kararlılığın bazen hoşuma gidiyor. 461 00:29:05,930 --> 00:29:07,801 Bazen de tuhafıma. 462 00:29:09,299 --> 00:29:11,648 Savcı öldükten sonra... 463 00:29:12,152 --> 00:29:15,223 ...bütün tehlikeler geçecek mi sence? 464 00:29:16,180 --> 00:29:19,132 Ölüm kimine ceza... 465 00:29:19,674 --> 00:29:21,833 ...kimine armağandır Sinyor. 466 00:29:22,313 --> 00:29:24,583 Savcı zaten yaşarken öldü. 467 00:29:25,007 --> 00:29:27,872 Öldükten sonra da yaşayacak... 468 00:29:28,176 --> 00:29:30,231 ...gücü ve itibarı yok. 469 00:29:32,531 --> 00:29:34,268 Savaş... 470 00:29:38,806 --> 00:29:41,695 ...ölülerin çenesini neden bağlarlar biliyor musun? 471 00:29:44,535 --> 00:29:48,258 Bu dünyada gördüklerini öbür dünyada anlatmasınlar diye. 472 00:29:54,879 --> 00:29:56,474 (Kapı açıldı) 473 00:29:59,987 --> 00:30:02,971 (Sinyor) Zahitciğim geç kaldın. 474 00:30:03,812 --> 00:30:06,233 Geç haber verdiler. 475 00:30:08,984 --> 00:30:11,470 Böyle bir zamanda seni görmek istemezdim ama... 476 00:30:11,812 --> 00:30:14,026 -Hoş geldin. -Efkan... 477 00:30:14,946 --> 00:30:17,946 ...oğlumun bir suçlu gibi alıkonulması ve... 478 00:30:18,246 --> 00:30:21,278 ...bana haber verilmemesi canımı sıktı. 479 00:30:23,100 --> 00:30:25,052 Çok ayıp Zahitciğim. 480 00:30:27,749 --> 00:30:30,987 Oğlun, benim dostum. Onu evimde ağırladım. 481 00:30:31,753 --> 00:30:35,166 Çay ikram ettim ve biraz iş konuştuk değil mi? 482 00:30:37,768 --> 00:30:40,474 Savaş seni dışarıda bekliyorum. 483 00:30:42,120 --> 00:30:44,009 Görüşürüz Zahitciğim. 484 00:30:45,742 --> 00:30:48,123 Bizim de konuşacaklarımız bitti zaten. 485 00:30:48,435 --> 00:30:50,668 Siz savcıyla alakalı olan durumu... 486 00:30:50,909 --> 00:30:53,232 ...hallediyorsunuz o zaman değil mi Sinyor? 487 00:30:53,863 --> 00:30:56,713 Merak etme, haberleşiriz. 488 00:30:56,985 --> 00:30:59,985 (Gerilim müziği) 489 00:31:07,646 --> 00:31:09,591 Buyurun Sayın Savcı'm. 490 00:31:10,609 --> 00:31:12,506 Nereye gidiyoruz? 491 00:31:13,099 --> 00:31:15,678 Tüm pisliklerin başının yanına değil mi? 492 00:31:16,356 --> 00:31:19,022 Yerinizde olsaydım Sinyor'la bu üslupta konuşmazdım. 493 00:31:19,263 --> 00:31:20,532 Niye? 494 00:31:20,773 --> 00:31:23,654 Kendisi gerçeklerin yüzüne vurulmasından hoşlanmayan bir insan mı? 495 00:31:23,895 --> 00:31:25,395 Gidince görürsünüz. 496 00:31:25,636 --> 00:31:28,192 Sayın Savcı'm Sinyor'la konuşurken ne olursa olsun... 497 00:31:28,433 --> 00:31:30,203 ...sözünü kesmeyin. 498 00:31:30,521 --> 00:31:32,735 Önce o sözünü söylesin de... 499 00:31:33,024 --> 00:31:35,079 ...ona ben karar veririm. 500 00:31:35,344 --> 00:31:38,344 (Gerilim müziği) 501 00:31:58,486 --> 00:32:01,486 (Gerilim müziği devam ediyor) 502 00:32:22,280 --> 00:32:25,280 (Gerilim müziği devam ediyor) 503 00:32:45,743 --> 00:32:48,235 Hoş geldin meşhur Savcı Fırat Bulut. 504 00:32:51,877 --> 00:32:55,186 Bu aralar o kadar çok kafama silah dayıyorlar ki. 505 00:32:55,427 --> 00:32:57,452 Gerçekten gram keyif almıyorum. 506 00:32:58,876 --> 00:33:00,686 Şahane bir cevap. 507 00:33:01,116 --> 00:33:04,156 Ezber bozan adamları severim. 508 00:33:08,266 --> 00:33:12,012 Ben de bir harekete başladığında devamını getiren adamları severim. 509 00:33:12,335 --> 00:33:15,335 (Gerilim müziği) 510 00:33:27,033 --> 00:33:28,684 (Silah sesi) 511 00:33:33,928 --> 00:33:35,936 Güle güle savcı. 512 00:33:36,479 --> 00:33:38,240 İyi bilirdik. 513 00:33:38,759 --> 00:33:41,759 (Gerilim müziği) 514 00:33:48,911 --> 00:33:50,303 Ya sen kafayı mı yedin? 515 00:33:50,544 --> 00:33:51,904 Barış anlatmadı mı sana? 516 00:33:52,145 --> 00:33:54,952 Bu adam bir parti dolusu insanı patır patır öldürdü. Sana mı acıyacak? 517 00:33:55,200 --> 00:33:57,970 Ya bak biz burada böyle konuşurken zaman kaybediyorsak? 518 00:33:58,219 --> 00:34:00,939 Belki içeride işkence yapıyorlar, belki öldürdüler. 519 00:34:01,180 --> 00:34:04,278 Dur, dur diyorum ya. Bu Barış değil Savaş kartel için önemli biri. 520 00:34:04,519 --> 00:34:06,429 Öyle kolaylıkla öldüremezler. 521 00:34:06,766 --> 00:34:09,091 Ayrıca onu öldürebilecek bir insan var şu hayatta. 522 00:34:09,491 --> 00:34:11,515 Ne? Kim? 523 00:34:12,296 --> 00:34:13,859 Sen. 524 00:34:16,221 --> 00:34:18,602 Aa, Sahsa babamın arabalarından bir tanesi. 525 00:34:20,567 --> 00:34:22,329 Zahit sonunda bir işe mi yaradı? 526 00:34:22,855 --> 00:34:24,672 Bilmiyorum. 527 00:34:25,214 --> 00:34:26,508 Dur. 528 00:34:27,224 --> 00:34:30,224 (Gerilim müziği) 529 00:34:41,787 --> 00:34:44,787 (Duygusal müzik) 530 00:34:50,693 --> 00:34:52,241 Ne haber? 531 00:34:53,879 --> 00:34:55,172 İyi misin? 532 00:34:55,413 --> 00:34:56,458 (Geçiş sesi) 533 00:34:56,699 --> 00:34:58,165 İyi misin? 534 00:34:59,083 --> 00:35:00,646 (Geçiş sesi) Bulmuşsun beni. 535 00:35:00,887 --> 00:35:03,058 Ben bulmadım. Aslında baban buldu resmen. 536 00:35:03,299 --> 00:35:04,489 İyi misin sen? 537 00:35:04,730 --> 00:35:08,969 Ben çok korktum. Gerçekten çok korktum. O kadar kötü şeyler geldi ki aklıma. 538 00:35:09,367 --> 00:35:11,399 Niye? Fena mı işte kurtulurdun benden. 539 00:35:11,735 --> 00:35:13,664 Üf, salak salak konuşma. 540 00:35:17,598 --> 00:35:19,169 'Baby'. 541 00:35:23,390 --> 00:35:26,303 Beni bayıltmasalardı, seni almalarına asla izin vermezdim. 542 00:35:26,544 --> 00:35:28,702 Biliyorum, biliyorum. İyisin değil mi? 543 00:35:30,398 --> 00:35:32,874 Şunu yerde görünce aklım çıktı. 544 00:35:36,952 --> 00:35:39,714 Yeter artık! Daha ne kadar bekleyeceğim? 545 00:35:40,123 --> 00:35:43,980 -Sen geç, ben onlarla geleceğim. -Savaş geç şu arabaya. 546 00:35:44,746 --> 00:35:46,929 Velim gibi gelip aldı beni biliyor musun. 547 00:35:47,311 --> 00:35:49,081 Sanki ben çıkamayacakmışım gibi. 548 00:35:50,061 --> 00:35:52,569 Hadi geçin siz evde görüşürüz, tamam mı? 549 00:35:56,591 --> 00:35:58,035 Hadi görüşürüz. 550 00:36:04,052 --> 00:36:05,996 (Bip) çıktı. 551 00:36:06,292 --> 00:36:08,054 Fıro nerede peki? 552 00:36:08,454 --> 00:36:12,651 Ya ikisi de buradır. Onu da belki birazdan salarlar. Bekleyeyim. 553 00:36:13,010 --> 00:36:16,893 Ya dede o değil de bu Barış (Bip) bizim abiyi satmış olmasın? 554 00:36:19,160 --> 00:36:21,161 Savcıma içeride bir şey yapmış olmasın bunlar be Hacı? 555 00:36:21,402 --> 00:36:23,709 -Deme abi. -Ya Allah korusun Kambi'm. 556 00:36:24,140 --> 00:36:25,744 Yalnız o, bu değil de beyler... 557 00:36:25,985 --> 00:36:29,046 ...bizim bir an önce içeri girip savcıyı almamız lazım. 558 00:36:29,567 --> 00:36:32,385 -Nasıl? -Oğlum bir dur. Nereye giriyoruz hemen? 559 00:36:32,712 --> 00:36:35,093 Heriflerin ellerindeki silahları görmüyor musun? 560 00:36:35,334 --> 00:36:37,525 Ah be babacığım, şimdi savcım burada olacaktı... 561 00:36:37,766 --> 00:36:40,409 ...iki dakikaya planı programı yapacaktı, pıt girecektik içeri. 562 00:36:40,650 --> 00:36:42,077 Aşk olsun Kambi. 563 00:36:42,318 --> 00:36:45,160 Biz de en az onun kadar kriminal insanlarız. 564 00:36:45,401 --> 00:36:49,656 Şimdi bir plan yaparız, hemen içeriye dalarız değil mi paşam? 565 00:36:50,311 --> 00:36:52,303 Sakin Hacı'm sakin. 566 00:36:52,622 --> 00:36:55,114 İlk önce şu mekâna bir hâkim olalım. 567 00:36:55,554 --> 00:36:57,903 Biz seninle arka tarafa geçelim, tamam mı? 568 00:36:58,144 --> 00:37:01,234 Siz de ellerinizde telefonlarla bekleyin bizi. 569 00:37:01,659 --> 00:37:03,300 Hadi öne geçin. 570 00:37:10,993 --> 00:37:14,501 (Zahit) Madem Savaş'ın yerine geçtin rolünü adam gibi oyna. 571 00:37:15,268 --> 00:37:18,760 Ne demek böyle bir yapı içinde başına buyruk davranmak? 572 00:37:19,899 --> 00:37:21,478 Ben hep böyleydim. 573 00:37:21,734 --> 00:37:23,924 Kendini bir şey zannedenler maval okurlar... 574 00:37:24,316 --> 00:37:26,348 ...ben kendi bildiğimi okurum. 575 00:37:26,787 --> 00:37:29,898 Evet, Barış öyleydi bildiğini okurdu. 576 00:37:34,192 --> 00:37:37,526 Ama Barış'ı öldürdün, artık bilmediğini okuyacaksın. 577 00:37:39,452 --> 00:37:42,579 Hatırlatırım ben ölmedim, yanında oturuyorum. 578 00:37:44,482 --> 00:37:47,522 Eğer ben biraz geç kalsaydım ya da Sinyor'un... 579 00:37:47,763 --> 00:37:50,677 ...ters bir anına gelseydi ölmüştün. 580 00:37:51,115 --> 00:37:53,587 Fena mı işte her zaman istediğin olurdu. 581 00:37:53,830 --> 00:37:56,743 Saçmalama sen Savaş'ın ve... 582 00:37:57,429 --> 00:37:59,350 ...Yesarilerin liderisin. 583 00:37:59,591 --> 00:38:01,305 Lider. Kralım ben hatta. 584 00:38:01,774 --> 00:38:04,903 Ne kadar çok seviyorsunuz böyle tezahüratlı kelimeleri. 585 00:38:07,287 --> 00:38:10,723 Ayrıca sen gelmesen de bir şey olmazdı. Bana bir şey yapmazdı. 586 00:38:10,964 --> 00:38:14,037 Bu geceleri parti yapmaya benzemez. 587 00:38:14,668 --> 00:38:16,557 Çocuk oyuncağı değil bu işler. 588 00:38:16,863 --> 00:38:21,056 Oyuncak kadar masum bir şeyi böyle kirli işlerini anlatırken kullanmasan mı acaba? 589 00:38:21,383 --> 00:38:23,621 Sen dalga geç. 590 00:38:23,862 --> 00:38:27,061 Ama bu adamların şakası yok, kökümüzü kazırlar. 591 00:38:27,668 --> 00:38:30,089 Hayatta kalmak için Savaş rolünü seçtin. 592 00:38:30,479 --> 00:38:32,939 Şimdi sadece senin hayatın değil... 593 00:38:33,474 --> 00:38:36,998 ...herkesin hayatı bu rolü doğru oynama bağlı. 594 00:38:37,694 --> 00:38:40,178 Vallahi hayat bu, herkes oynuyor. 595 00:38:40,641 --> 00:38:43,443 Kadın, erkek öyle herkes. 596 00:38:44,630 --> 00:38:48,653 Zamanı gelen geliyor, zamanı gelen gidiyor. 597 00:38:51,939 --> 00:38:54,439 Bak Fırat için mesela artık gitme zamanı. 598 00:38:59,273 --> 00:39:02,273 (Gerilim müziği) 599 00:39:07,892 --> 00:39:10,575 Burası nasıl bir yer oğlum? Bunlar nasıl adamlar lan? 600 00:39:10,816 --> 00:39:12,609 Fıro'm nasıl bir filmin içine düştü? 601 00:39:12,850 --> 00:39:14,612 Ya ben aşiretim Paşa'm aşiret. 602 00:39:14,853 --> 00:39:18,464 Ben silahın, kanın içinde büyümüşüm. Siz benim sadece gülen yüzümü gördünüz. 603 00:39:18,705 --> 00:39:20,838 Savcı izin verse ben makinelerin en kralını alır, gelirim... 604 00:39:21,079 --> 00:39:22,774 ...bunlarla anladığı dilden konuşurum. 605 00:39:23,015 --> 00:39:25,681 Ya Hacı'm saçma saçma konuşma, bizim silahla ne işimiz olur oğlum? 606 00:39:25,922 --> 00:39:27,232 Allah Allah! 607 00:39:27,473 --> 00:39:29,908 Fıro ne dedi? Önce akıl, sonra sağlam bir plan. 608 00:39:30,149 --> 00:39:32,426 Biz o kodesten kaçarken silahlarla mı kaçtık? 609 00:39:32,667 --> 00:39:34,503 Yüreğimizle kaçtık ya. 610 00:39:35,161 --> 00:39:37,336 Hişt gel, gel, gel. 611 00:39:39,143 --> 00:39:42,659 Ya akıl da var, yürek de var evelallah. 612 00:39:43,211 --> 00:39:44,927 Onu, bunu bırak bizim bir an önce içeri girmemiz lazım. 613 00:39:45,168 --> 00:39:46,744 Çok geç kalmış olabiliriz. 614 00:39:46,985 --> 00:39:49,771 Ya oğlum görmüyor musun her yerde adam var? 615 00:39:51,927 --> 00:39:54,236 Yani emin ol adamların olmadığı yerde de kameralar var. 616 00:39:54,477 --> 00:39:55,579 Ne yapacağız? 617 00:39:55,820 --> 00:39:58,734 Emin ol ki kameraların görmediği de kör noktalar vardır. 618 00:39:59,229 --> 00:40:01,681 Oğlum hatırla, Fırat'la anlattık ya bunları sana mutfakta. 619 00:40:02,056 --> 00:40:03,779 He, doğru. 620 00:40:04,020 --> 00:40:06,885 Bana bak ses çıkarmadan gideceğiz, tamam mı? Hiç konuşmak yok. 621 00:40:07,126 --> 00:40:09,523 Hiç mi ses çıkarmayacağız? Ben konuşmadan duramam. 622 00:40:09,764 --> 00:40:12,039 Yok, yok çıt yok. 'Okay'? 623 00:40:13,107 --> 00:40:14,655 -Bir, iki, üç... -'Go'. 624 00:40:15,061 --> 00:40:16,688 'Let's go'. 625 00:40:16,982 --> 00:40:19,982 (Gerilim müziği) 626 00:40:26,263 --> 00:40:29,763 Ee, savcı ilk sorumu tahmin edebiliyorsundur. 627 00:40:31,268 --> 00:40:34,196 Savaş Yesari'nin kafasına niye silah dayadın? 628 00:40:36,257 --> 00:40:39,035 Senin onunla derdin ne? 629 00:40:39,722 --> 00:40:42,873 Üstelik kızın onun himayesindeyken. 630 00:40:45,411 --> 00:40:48,141 Sen bu cesareti nereden buluyorsun? 631 00:40:50,764 --> 00:40:52,941 Bu onunla aramda şahsi bir mesele. 632 00:40:53,182 --> 00:40:56,071 O da aynı şeyi söyledi. Nesiniz siz? 633 00:40:57,749 --> 00:41:00,368 İkinizin arasında nasıl bir bağ var? 634 00:41:04,240 --> 00:41:06,327 Bizimle ilgili neler biliyorsun savcı? 635 00:41:09,785 --> 00:41:14,009 Bildiğiniz gibi ben Cumhuriyet Savcısı Fırat Bulut. 636 00:41:14,842 --> 00:41:18,398 Başında olduğunuzu öğrendiğim kartelin bir süredir peşindeydim zaten. 637 00:41:18,694 --> 00:41:21,353 Hatta elimde deliller de vardı. 638 00:41:21,856 --> 00:41:24,508 Sonra köstebekleriniz beni buldu. 639 00:41:26,449 --> 00:41:29,299 Bir şey diyeyim mi? Ben korkmam. 640 00:41:29,946 --> 00:41:32,731 Meslek hayatım boyunca kimseye tamah etmedim. 641 00:41:33,097 --> 00:41:34,914 Daha sonra Yesariler çıktı karşıma. 642 00:41:35,155 --> 00:41:38,775 Türkiye'nin en güçlü ailelerinden biri güya. Onlara musallat oldum. 643 00:41:39,263 --> 00:41:42,247 Tehditler, baskılar geri adım atmadım. 644 00:41:42,488 --> 00:41:44,810 O da yetmiyormuş gibi sonra gittim bütün ülkeyi ayağa kaldırdım... 645 00:41:45,051 --> 00:41:47,134 ...cezaevinden firar etim biliyor musun? 646 00:41:48,478 --> 00:41:50,692 Sen artık savcı değilsin. 647 00:41:50,997 --> 00:41:53,214 Firari bir katilsin. 648 00:41:53,992 --> 00:41:58,079 Benimle ilgili edindiğin bu kadar bilgiyle ne yapacaksın sen? 649 00:41:58,478 --> 00:42:00,635 Ya sen neyin peşindesin? 650 00:42:02,260 --> 00:42:03,979 Adalet. 651 00:42:05,241 --> 00:42:07,971 -Adaletin peşindeyim. -Haa! 652 00:42:08,576 --> 00:42:11,194 -Sağlayabildin mi? -(Fırat) Neredeyse. 653 00:42:11,927 --> 00:42:14,776 Eğer bizi o gece almasaydınız... 654 00:42:15,137 --> 00:42:18,042 ...suçüstü yaptığınız sevkiyatı bastıracaktım. 655 00:42:18,512 --> 00:42:19,782 Ya. 656 00:42:23,248 --> 00:42:24,915 Vay be savcı... 657 00:42:25,156 --> 00:42:27,735 ...cesaretin gerçekten takdire şayan. 658 00:42:28,603 --> 00:42:30,826 Böyle adamlara saygı duyarım. 659 00:42:33,306 --> 00:42:36,584 Aslında sen görkemli bir sonu çok hak ediyorsun. 660 00:42:40,123 --> 00:42:42,671 Tetiği senin çekmeni çok isterdim. 661 00:42:43,261 --> 00:42:45,872 İdam sehpasını ayaklarınla iter gibi. 662 00:42:48,711 --> 00:42:51,179 Sen zeki bir adamsın, o yüzden sana güvenmiyorum. 663 00:42:55,266 --> 00:42:58,361 (Islık çalıyor) 664 00:43:02,392 --> 00:43:04,035 Ne haber? 665 00:43:09,629 --> 00:43:12,058 Ya, çok neşelisiniz bakıyorum. 666 00:43:12,299 --> 00:43:15,777 Ee, kâbusun (***) çünkü. 667 00:43:16,075 --> 00:43:18,694 -Hey maşallah be! -Ne kâbusu ya? 668 00:43:19,142 --> 00:43:21,912 -Büyük final. -Yani? 669 00:43:22,272 --> 00:43:23,939 Savcı artık yok. 670 00:43:24,625 --> 00:43:26,641 -Ne demek artık yok? -Yok. 671 00:43:26,895 --> 00:43:28,411 Öldürün mü dedim adamlara? 672 00:43:28,652 --> 00:43:32,057 Ben bir şey yapmadım, ne yaptıysa kendi kendine yaptı. 673 00:43:32,307 --> 00:43:35,683 Ee, o kadar çok şey bilirsen sonun böyle olur. 674 00:43:36,039 --> 00:43:39,468 Aman Barış ya, ne olursa olsun ben senin... 675 00:43:39,709 --> 00:43:42,225 ...bundan hoşnut olmandan hiç mutlu değilim. 676 00:43:42,465 --> 00:43:44,235 Bir insan hayatından bahsediyoruz. 677 00:43:44,542 --> 00:43:47,527 Bir insan hayatı değil, birçok insanın hayatı. 678 00:43:47,768 --> 00:43:50,149 Bak birilerinin yaşaması için. 679 00:43:50,412 --> 00:43:53,668 ...birilerinin ölmesi şart. Aa! 680 00:44:00,392 --> 00:44:04,305 Nazlıcığım niye asık bu surat? Ne oldu? 681 00:44:05,278 --> 00:44:06,984 -Büge abla... -Canım. 682 00:44:07,225 --> 00:44:08,781 Sana bir şey sorabilir miyim? 683 00:44:09,022 --> 00:44:11,584 Tabii ki sorabilirsin. Bana ne istiyorsan sorabilirsin. 684 00:44:11,864 --> 00:44:15,700 Ben ne zaman okula gideceğim? Arkadaşlarımı çok özledim. 685 00:44:20,636 --> 00:44:22,708 En kısa zamanda, tamam mı? 686 00:44:22,949 --> 00:44:24,584 Söz veriyorum. Ben okulunla konuşacağım... 687 00:44:24,825 --> 00:44:28,784 ...ve diyeceğim ki bu güzel kızı okula hemen geri başlatacağız, tamam mı? 688 00:44:29,302 --> 00:44:31,278 Gel hadi biz yukarı çıkalım, gel. 689 00:44:31,728 --> 00:44:34,728 (Müzik) 690 00:44:42,228 --> 00:44:45,070 'Baby' ne haber? İyi, iyi. 691 00:44:45,741 --> 00:44:48,519 Ben iyiyim. Beni boş ver, evdeyim ben de... 692 00:44:49,587 --> 00:44:52,174 ...Nazlı'nın artık gitmesi lazım Sasha. 693 00:44:52,939 --> 00:44:55,330 Onu İstanbul dışında bir yere yollayalım. 694 00:44:55,571 --> 00:44:57,548 Güzel de bir okula yerleştirelim. 695 00:44:57,789 --> 00:45:00,138 Okulundan geri kalmasın kuşum. 696 00:45:00,733 --> 00:45:02,487 Bir de... 697 00:45:02,861 --> 00:45:06,475 ...Fırat'ın mahkûm tayfası her şeyi biliyorlar. 698 00:45:07,661 --> 00:45:10,574 Artık yerlerini bulsak mı? 699 00:45:11,531 --> 00:45:14,301 Fıratsız zaten başı kesik tavuk gibidirler. 700 00:45:16,233 --> 00:45:17,733 'I love you'. 701 00:45:18,971 --> 00:45:21,971 (Gerilim müziği) 702 00:45:33,282 --> 00:45:36,544 (Sinyor) Bana söyleyeceğin son bir sözün vardır herhâlde değil mi? 703 00:45:36,882 --> 00:45:39,231 Ben krallığı yönetiyorum savcı. 704 00:45:39,472 --> 00:45:42,733 İnsanlar beni bekler, fazla vaktim yok. 705 00:45:43,312 --> 00:45:47,153 Madem öyle biz de gerekeni yaparız. Hayret bir şey. 706 00:45:49,874 --> 00:45:51,326 (Geçiş sesi) 707 00:45:51,759 --> 00:45:54,655 Mesela Sadullah Anzerli'nin beklediği gibi mi? 708 00:45:54,911 --> 00:45:57,054 İki dakika önce gördün adamı. 709 00:45:57,620 --> 00:46:00,826 Tüm ülkenin tanıdığı bir iş adamıyla mı kandıracaksın beni? 710 00:46:01,792 --> 00:46:04,602 Sokağa çık, iki kişiden biri... 711 00:46:04,884 --> 00:46:08,145 ...Sadullah Anzerli'nin kim olduğunu bilir zaten. 712 00:46:08,394 --> 00:46:10,164 Doğru biliyorlar. 713 00:46:11,127 --> 00:46:14,349 Peki, Adriyatik'te battı diye zannettiğiniz gemi? 714 00:46:15,267 --> 00:46:18,775 Kuzgun 53, onu biliyorlar mı? 715 00:46:19,349 --> 00:46:23,263 Yada Sadullah Bey'in... Pardon, kod adı Zehir. 716 00:46:24,378 --> 00:46:27,330 Adamın sizden ne kadar çaldığından haberiniz var mı? 717 00:46:27,571 --> 00:46:29,455 Etrafınızdaki başka hainleri biliyorlar mı? 718 00:46:29,696 --> 00:46:33,124 O hainlerin sizden ne kadar yürüttüğünü biliyorlar mı? 719 00:46:36,368 --> 00:46:38,186 Savcı... 720 00:46:38,570 --> 00:46:42,268 ...söylediğin yalansa bu bir felaket olur. 721 00:46:42,955 --> 00:46:45,368 Eğer doğruysa daha da büyük felaket olur. 722 00:46:46,713 --> 00:46:49,150 Sen ne söylediğinin farkında mısın? 723 00:46:49,826 --> 00:46:51,921 Gayet farkındayım. 724 00:46:52,249 --> 00:46:54,503 Hatta ispat bile edebilirim. 725 00:46:54,928 --> 00:46:58,023 -Et o zaman. -Niye edeyim ya? 726 00:46:58,544 --> 00:47:00,519 Az önce beynimi patlatmak isteyen bir adama... 727 00:47:00,760 --> 00:47:03,212 ...kafamın içindekilerini mi anlatacağım? 728 00:47:03,453 --> 00:47:05,739 Sizce de çok salakça değil mi? 729 00:47:08,518 --> 00:47:10,066 Şuna bak ya... 730 00:47:10,497 --> 00:47:13,576 ...iki dakika önce tevazu gösterdiğim adamın... 731 00:47:13,880 --> 00:47:16,040 ...nasihatine maruz kalıyorum. 732 00:47:20,300 --> 00:47:21,911 (Kapı açıldı) 733 00:47:23,208 --> 00:47:25,494 (Kapı kapandı) Ne vardı Rafi? 734 00:47:26,116 --> 00:47:28,410 Efendim Savcı Bey'in... 735 00:47:28,674 --> 00:47:31,698 ...mahkûm arkadaşlarını arka bahçede yakaladık. Gerekeni yapıyoruz. 736 00:47:31,939 --> 00:47:33,208 Oo! 737 00:47:37,628 --> 00:47:40,803 -Gerekeni yapın. -Emredersiniz. 738 00:47:43,257 --> 00:47:45,237 Dur, dur. 739 00:47:49,059 --> 00:47:50,159 (Sinyor) Durun. 740 00:47:50,627 --> 00:47:52,474 Bakın, o insanların hiçbir şeyden haberi yok. 741 00:47:52,715 --> 00:47:54,070 Ne nakliyattan ne sevkiyattan. 742 00:47:54,319 --> 00:47:56,871 Sizin çevirdiğiniz herhangi bir şeyden, hiçbir şeyden haberleri yok. 743 00:47:57,404 --> 00:47:59,578 Anlatabiliyor muyum? Onları bırakın. 744 00:48:01,711 --> 00:48:02,911 Onları bırakın. 745 00:48:03,463 --> 00:48:05,463 (Gerilim müziği) 746 00:48:09,946 --> 00:48:12,363 Seninle bir anlaşma yapalım. Ne dersin? 747 00:48:14,728 --> 00:48:16,979 Dört arkadaşımın hayatına karşılık... 748 00:48:17,220 --> 00:48:19,638 ...sana ihanet eden dört isim vereceğim. 749 00:48:20,603 --> 00:48:22,677 Eğer bana şimdi tamam demezsen bir daha konuşmayacağım. 750 00:48:22,918 --> 00:48:24,038 Beni de öldür. 751 00:48:27,295 --> 00:48:30,054 -Duydun mu Rafi? -Duydum Sinyor. 752 00:48:30,901 --> 00:48:33,606 O zaman arkadaşlarını serbest bırak gitsinler. 753 00:48:33,847 --> 00:48:35,094 Emredersiniz. 754 00:48:35,628 --> 00:48:37,628 (Gerilim müziği) 755 00:48:41,909 --> 00:48:44,028 Bir süre daha benimlesin savcı. 756 00:48:45,816 --> 00:48:47,882 Akşam bir parti düzenleyeceğim. 757 00:48:49,408 --> 00:48:52,392 Bana ihanet eden o dört ismi anlatacaksın... 758 00:48:52,633 --> 00:48:54,994 ...ben de dinleyeceğim, tamam mı? 759 00:48:55,716 --> 00:48:57,716 (Gerilim müziği) 760 00:49:05,154 --> 00:49:08,154 (Duygusal müzik) 761 00:49:21,712 --> 00:49:22,832 (Kapı kapandı) 762 00:49:23,149 --> 00:49:25,110 (Nazan) Cemre ben geldim! 763 00:49:28,536 --> 00:49:29,636 Güzelim. 764 00:49:32,328 --> 00:49:34,614 Domates çorbası yapacağım akşama. 765 00:49:38,356 --> 00:49:39,356 Cemre. 766 00:49:40,481 --> 00:49:42,481 Cemre ne oldu, niye ağlıyorsun sen? 767 00:49:43,541 --> 00:49:44,930 Cemre güzelim, ne oldu? 768 00:49:46,133 --> 00:49:49,133 (Duygusal müzik) 769 00:50:00,236 --> 00:50:01,436 Bu ne Cemre? 770 00:50:07,062 --> 00:50:08,496 Babamın dosyası. 771 00:50:12,929 --> 00:50:13,929 Oku. 772 00:50:17,342 --> 00:50:20,861 Oku bakalım babamın suçu ne yazıyor orada. 773 00:50:21,715 --> 00:50:23,715 (Duygusal müzik) 774 00:50:28,847 --> 00:50:30,047 Okusana. 775 00:50:32,413 --> 00:50:35,393 Ya okusana burada ne yazıyor! 776 00:50:38,380 --> 00:50:41,863 Hani benim babam siyasi hükümlüydü? 777 00:50:43,872 --> 00:50:45,013 Ne bileyim ben Cemre? 778 00:50:45,254 --> 00:50:47,904 Belki bu belge sahtedir. Sen bunu nereden aldın? 779 00:50:48,145 --> 00:50:50,145 Ya ne sahtesi? Gerçek bu! 780 00:50:50,386 --> 00:50:52,398 Yıllarca kandırmışsın beni. 781 00:50:52,648 --> 00:50:54,513 Yalan söylemişsin bana. 782 00:50:54,754 --> 00:50:56,438 Kızım sen bana niye böyle konuşuyorsun? 783 00:50:56,679 --> 00:50:58,403 Ben de öyle biliyordum. Bana da öyle söylediler. 784 00:50:58,644 --> 00:51:00,501 Bildiğim her şey yalanmış. 785 00:51:00,742 --> 00:51:03,667 Sen bunları bile bile sustun, öyle mi? 786 00:51:03,908 --> 00:51:06,585 Cemre Allah aşkına ben ne anlarım hukuktan, davadan? 787 00:51:06,826 --> 00:51:07,925 Ne diyorsun sen? 788 00:51:08,166 --> 00:51:10,099 Her şeyi bir kenara bıraktım. 789 00:51:10,652 --> 00:51:15,216 Bu Zahit Yesari, babamı tutuklatan, ihbar eden bu adam. 790 00:51:15,457 --> 00:51:18,958 Ve ben yıllarca bu adamın desteğiyle okudum. 791 00:51:19,199 --> 00:51:21,768 Ve sen buna izin verdin, öyle mi? 792 00:51:22,956 --> 00:51:27,994 Bu Zahit Yesari'nin benim babamla, ailemle ne ilgisi var? 793 00:51:28,235 --> 00:51:30,792 Ben çıktım, sordum. 794 00:51:31,033 --> 00:51:33,255 Bu adamın gözlerinin içine baka baka sordum. 795 00:51:33,496 --> 00:51:35,189 Benim babamla ne ilginiz var dedim. 796 00:51:35,430 --> 00:51:37,829 Ve yüzüme bakarak bana yalan söyledi. 797 00:51:39,386 --> 00:51:42,945 Hoş, yıllarca benim kendi teyzem... 798 00:51:43,571 --> 00:51:46,001 ...benim gözlerimin içine baka baka... 799 00:51:46,759 --> 00:51:48,523 -Cemre'm... -Babam için ağlıyordum. 800 00:51:48,764 --> 00:51:52,342 Sen benim saçlarımı okşayarak bana yalan söyledin öyle mi? 801 00:51:52,583 --> 00:51:54,356 Cemreciğim bir sakin olur musun güzelim? 802 00:51:54,597 --> 00:51:58,262 Sakin falan olmayacağım. Ben sakin olmayacağım artık! 803 00:51:58,503 --> 00:52:00,471 Anlıyor musun? Ya ben... 804 00:52:03,411 --> 00:52:05,532 ...ben küçücüktüm teyze. 805 00:52:06,030 --> 00:52:09,667 Ben küçücüktüm annemi, babamı kaybettim ya. 806 00:52:10,737 --> 00:52:13,135 Sen sahip çıktın değil mi bana? 807 00:52:13,376 --> 00:52:16,576 Sen bana sahip çıktın. Ben bir tek sana inandım ya. 808 00:52:18,222 --> 00:52:19,902 Sen bana yalan söyledin. 809 00:52:20,163 --> 00:52:22,818 Cemre'm bir dur, dinle. Bak o işler öyle değil. 810 00:52:23,608 --> 00:52:25,479 Teyzem ne olur bir sakin ol, gözünü seveyim. 811 00:52:25,720 --> 00:52:29,629 Ama benim adım da Cemre'yse, ben de babasının kızıysam... 812 00:52:29,870 --> 00:52:32,568 ...o Zahit'in yaptığı her şeyi ortaya çıkaracağım. 813 00:52:32,809 --> 00:52:35,286 Bu işin peşini bırakmayacağım, anladın mı? 814 00:52:35,527 --> 00:52:37,527 Cemre'm yapma. 815 00:52:37,942 --> 00:52:40,060 Gülüm yapma, ne olur bir dinle beni. 816 00:52:42,920 --> 00:52:43,920 Cemre. 817 00:52:44,161 --> 00:52:47,930 Cemre güzelim ne olur bak bir dinle beni, bir sakin ol. 818 00:52:48,171 --> 00:52:49,592 Ne olur güzelim, ne olur gitme. 819 00:52:49,833 --> 00:52:51,740 Yazıklar olsun sana ya. 820 00:52:51,981 --> 00:52:53,370 Cemre, Cemre! 821 00:52:55,719 --> 00:52:56,759 (Kapı açıldı) 822 00:52:57,000 --> 00:52:59,001 Allah'ım ne yapacak bu kız? (Kapıyı çarptı) 823 00:53:04,194 --> 00:53:06,911 Gözlüksüz Efkan abi bile anlamadı Barış olduğumu. 824 00:53:07,843 --> 00:53:12,096 Geçmiş bizim 'master' (Bip) karşıma Savaş rolünü daha iyi oynaman lazım. 825 00:53:12,426 --> 00:53:13,827 Ben daha ne yapayım lan? 826 00:53:14,177 --> 00:53:15,543 Rafi arıyor. 827 00:53:16,766 --> 00:53:17,859 Aa... 828 00:53:20,141 --> 00:53:21,141 Rafi Bey. 829 00:53:21,741 --> 00:53:22,859 (Rafi ses) Savaş Bey. 830 00:53:23,100 --> 00:53:25,833 İlk defa adınızı gördüğüm için mutlu oldum biliyor musunuz? 831 00:53:26,324 --> 00:53:27,867 Hadi bana güzel haberler verin. 832 00:53:28,108 --> 00:53:30,534 Söz, size Küba'dan el yapımı tarçın getireceğim. 833 00:53:30,828 --> 00:53:33,442 Savaş Bey, Sinyor sizi akşam yemeğine bekliyor. 834 00:53:34,253 --> 00:53:36,516 Güzel. Neyi kutluyoruz? 835 00:53:36,757 --> 00:53:39,260 Fırat'ın aramızda olmayışının birinci gününü mü? 836 00:53:39,566 --> 00:53:43,062 Çok eğlenceli bir gece olacak. Sakın geç kalmayın. 837 00:53:45,887 --> 00:53:46,887 Bence de. 838 00:53:47,442 --> 00:53:49,442 (Gerilim müziği) 839 00:53:59,101 --> 00:54:02,101 (Müzik) 840 00:54:19,990 --> 00:54:25,318 Yadigâr, ben düşünüyorum, bu işin içinden çıkamıyorum. 841 00:54:25,577 --> 00:54:27,080 Kafam allak bullak oldu. 842 00:54:27,386 --> 00:54:29,520 Fırat gelse de bir konuşsak biz. 843 00:54:32,060 --> 00:54:33,860 Nasıl düşünmeyeyim Yadigâr? 844 00:54:34,869 --> 00:54:38,008 Eğer bu kadın Cemre'nin annesiyse... 845 00:54:38,249 --> 00:54:40,898 ...ben o kadının çocuğunu nasıl öldürmüş oluyorum ya? 846 00:54:41,139 --> 00:54:42,339 Tövbe tövbe! 847 00:54:43,689 --> 00:54:46,950 Bak Yadigâr, ben ya çok büyük bir oyuna geldim... 848 00:54:47,593 --> 00:54:50,243 ...ya da Allah esirgesin, Cemre'nin başka bir kardeşi vardı... 849 00:54:50,484 --> 00:54:51,947 ...onu da ben öldürdüm. 850 00:54:55,864 --> 00:54:57,447 Tövbe tövbe! 851 00:54:59,615 --> 00:55:01,055 Doğru söylüyorsun. 852 00:55:01,594 --> 00:55:03,860 Fırat gelsin, onunla konuşayım. 853 00:55:05,073 --> 00:55:08,073 (Gerilim müziği) 854 00:55:20,111 --> 00:55:21,164 Buyurun efendim. 855 00:55:21,405 --> 00:55:22,882 -Teşekkürler. -Rica ederim. 856 00:55:34,759 --> 00:55:37,759 (Hareketli müzik) 857 00:55:46,422 --> 00:55:48,154 Partisiz de yapamıyorsunuz. 858 00:55:48,395 --> 00:55:51,197 Parti biterse hayat da biter, değil mi? 859 00:55:54,722 --> 00:55:56,856 Çok haklıymışsın, tebrik ederim. 860 00:55:57,883 --> 00:55:59,563 Savcı çok şey biliyormuş. 861 00:56:03,736 --> 00:56:05,036 Çok şey derken? 862 00:56:06,970 --> 00:56:09,937 Sen şimdi keyfini çıkar. Sonra konuşuruz. 863 00:56:12,715 --> 00:56:13,915 (Kokluyor) 864 00:56:15,132 --> 00:56:16,445 Et güzeldir. 865 00:56:17,431 --> 00:56:18,804 Ben geçiyorum o zaman. 866 00:56:19,422 --> 00:56:20,499 Geç. 867 00:56:21,547 --> 00:56:24,547 (Hareketli müzik) 868 00:56:33,059 --> 00:56:34,659 Galiba birisi benim. 869 00:56:35,661 --> 00:56:37,022 Sen ölmedin mi lan? 870 00:56:40,459 --> 00:56:42,212 Sabah bu sıkmadı mı senin kafana? 871 00:56:43,062 --> 00:56:44,162 Bilmem. 872 00:56:45,352 --> 00:56:46,652 Öldüm mü acaba? 873 00:56:47,675 --> 00:56:49,327 Nasıl hayatta kaldın lan sen? 874 00:56:50,748 --> 00:56:53,517 -Beni sattın değil mi? -Birazdan öğreneceksin. 875 00:56:54,710 --> 00:56:57,472 Ulan Fırat, ulan Fırat! 876 00:56:58,119 --> 00:57:00,119 (Gerilim müziği) 877 00:57:03,494 --> 00:57:04,934 Ne konuşuyorsunuz? 878 00:57:09,188 --> 00:57:10,628 Bahsetti mi savcı? 879 00:57:11,373 --> 00:57:12,493 (Fırat) Hayır. 880 00:57:13,209 --> 00:57:16,832 Kendisi sordu ancak ben sizi bekledim. 881 00:57:18,169 --> 00:57:20,410 Konu tam olarak nedir Sinyor? 882 00:57:20,931 --> 00:57:24,328 Aramızda hainler, büyük yalancılar var. 883 00:57:29,728 --> 00:57:33,128 Savcı Bey o arkadaşların ismini de vermişlerdir herhâlde. 884 00:57:33,369 --> 00:57:34,543 Evet. 885 00:57:35,126 --> 00:57:37,531 Uzun uzun konuştuk beyefendiyle. 886 00:57:40,364 --> 00:57:42,430 Artık kendisi her şeyi biliyor. 887 00:57:46,951 --> 00:57:50,574 Kızlar, parti aşağıda devam ediyor. Hadi. 888 00:57:53,527 --> 00:57:55,517 (Barış iç ses) Barış olduğumu söyledin değil mi savcı? 889 00:57:55,758 --> 00:57:58,747 Bak, iyi ki öldürmemişsin beni, değil mi? 890 00:57:59,015 --> 00:58:01,703 Bizim için hâlâ tehlikeli olduğunu düşünüyoruz. 891 00:58:01,986 --> 00:58:03,587 Beyefendi öyle düşünmüyor ama. 892 00:58:04,789 --> 00:58:07,945 İnsanlar ama derler ama bir şey değişmez. 893 00:58:08,186 --> 00:58:10,761 -Sen tehlikelisin. -Esas tehlike ben değilim. 894 00:58:11,002 --> 00:58:13,429 Esas tehlike burnunuzun dibindekiler. 895 00:58:14,435 --> 00:58:16,435 (Gerilim müziği) 896 00:58:19,524 --> 00:58:21,533 Birbirinize düşman olmanıza çok üzülüyorum. 897 00:58:21,774 --> 00:58:23,647 İki tane zeki adam. 898 00:58:24,821 --> 00:58:27,021 Ama düşman olmak bazen iyidir. 899 00:58:27,832 --> 00:58:31,927 Bir düşman iyi gün dostlarından daha çok yararlıdır insana. 900 00:58:34,347 --> 00:58:37,590 (Sinyor) Ben de bu güce düşmanlarım sayesinde eriştim. 901 00:58:38,480 --> 00:58:39,880 Ey düşmanlarım. 902 00:58:41,780 --> 00:58:43,710 Beni bir yerden izlediğinizi biliyorum. 903 00:58:43,951 --> 00:58:46,948 Bugün savcı sayesinde... 904 00:58:47,488 --> 00:58:49,554 ...yeni bir düşmanım daha oldu. 905 00:58:52,239 --> 00:58:53,439 İyi bir düşman. 906 00:58:55,045 --> 00:58:56,345 Adı da... 907 00:59:02,944 --> 00:59:04,689 ...Sadullah Anzerli. 908 00:59:05,463 --> 00:59:06,780 Sadullah Anzer... 909 00:59:07,286 --> 00:59:09,493 Çok özür dilerim, sinirlerim bozuldu. 910 00:59:10,702 --> 00:59:14,420 Sadullah Anzerli hain miymiş? 911 00:59:15,740 --> 00:59:18,935 Daha çok düşman var. Hem de en yakınımızda. 912 00:59:20,628 --> 00:59:23,228 -Özet geçer misin savcı? -Memnuniyetle. 913 00:59:23,671 --> 00:59:27,940 Görevimin başındayken bir dosyayı inceliyordum. 914 00:59:28,365 --> 00:59:30,045 Bir şey dikkatimi çekti. 915 00:59:30,912 --> 00:59:34,251 Kartelinize ait gemilerden birinde tarihî eser kaçakçılığı yapılıyordu. 916 00:59:34,492 --> 00:59:36,780 -O gemi battı. -Tabii battı! 917 00:59:37,152 --> 00:59:39,564 Siz battı zannediyorsunuz. O gemi batmadı. 918 00:59:39,805 --> 00:59:42,364 O gemi hayalet bir şekilde İzmir Limanı'na yanaştı. 919 00:59:42,863 --> 00:59:47,887 Ve muhtemelen içindeki tarihî eserler de şu an Sadullah Bey'in yanında. 920 00:59:49,366 --> 00:59:50,566 Şimdi... 921 00:59:53,238 --> 00:59:54,525 ...ben sizden bir şey istiyorum. 922 00:59:54,917 --> 00:59:58,291 Bir yanımda bana itaat eden akıllı ve güçlü bir adam... 923 00:59:58,677 --> 01:00:02,447 ...diğer yanımda zekâsıyla beni kendine hayran bırakan... 924 01:00:02,984 --> 01:00:07,193 ...ama haddinden fazla bilgiye sahip olan eski bir savcı var. 925 01:00:10,452 --> 01:00:13,624 Deminden beri uzaktan sizi izledim. 926 01:00:13,907 --> 01:00:16,174 Birbirinize nefretiniz yüzünden... 927 01:00:16,415 --> 01:00:18,881 ...aranızda inanılmaz bir enerji var. 928 01:00:20,412 --> 01:00:22,901 Ben de bu enerjiden yararlanmak istiyorum. 929 01:00:28,581 --> 01:00:31,160 İkinizin de benimle çalışmasını istiyorum. 930 01:00:31,528 --> 01:00:33,816 İyi bir ikili olacaksınız, bundan hiç şüphem yok. 931 01:00:34,057 --> 01:00:35,401 Göreviniz de hazır. 932 01:00:35,698 --> 01:00:37,516 Sadullah'a gidiyorsunuz... 933 01:00:37,757 --> 01:00:41,166 ...tarihî eserleri alıp bana getiriyorsunuz. 934 01:00:41,712 --> 01:00:42,912 Bir gün içinde. 935 01:00:43,261 --> 01:00:45,261 (Gerilim müziği) 936 01:00:48,540 --> 01:00:50,502 Birbirinize bakmayın öyle, itiraz yok. 937 01:00:51,843 --> 01:00:54,771 Savcı, sen bu görevi başarırsan... 938 01:00:55,531 --> 01:00:57,864 ...firari hayatın boyunca seni ben koruyacağım. 939 01:00:58,105 --> 01:00:59,785 Hep yanında olacağım. 940 01:01:01,441 --> 01:01:03,579 Savaş, sen bu görevi kabul edersen... 941 01:01:03,820 --> 01:01:06,287 ...Sadullah'ın koltuğuna oturacaksın. 942 01:01:07,289 --> 01:01:08,289 Nasıl? 943 01:01:10,343 --> 01:01:11,715 Bir savcı... 944 01:01:15,815 --> 01:01:16,915 ...bir avcı. 945 01:01:22,120 --> 01:01:24,560 Hadi bakalım görüşürüz. 946 01:01:25,508 --> 01:01:26,692 Partiye devam. 947 01:01:27,538 --> 01:01:29,538 (Gerilim müziği) 948 01:01:34,245 --> 01:01:37,044 Ya savcıyı gördün mü? 949 01:01:38,127 --> 01:01:40,661 Bizi adamların elinden nasıl kurtardı. 950 01:01:41,405 --> 01:01:43,810 Vallahi sorma. Helal olsun Fıro'ma. 951 01:01:46,037 --> 01:01:47,577 Sana bir şey diyeceğim. 952 01:01:47,818 --> 01:01:50,365 Sinyor'un ev de fenaydı be birader, değil mi? 953 01:01:52,669 --> 01:01:54,470 Vallahi çok hoştu. 954 01:01:54,711 --> 01:01:58,141 Şu parayı kurtaralım, kralından yaparız bir tane kendimize. 955 01:02:00,334 --> 01:02:03,158 Yalnız ev piyasasına baktım, almış başını gitmiş. 956 01:02:03,399 --> 01:02:04,571 Oho! 957 01:02:05,866 --> 01:02:10,582 Paşam bir şey soracağım. Bu senin kuponun tarihi geçmedi mi? 958 01:02:10,823 --> 01:02:11,883 Senin kupon yanmadı mı? 959 01:02:12,124 --> 01:02:13,971 Merak etme kardeşim, hallettim ben. 960 01:02:14,212 --> 01:02:15,717 Anneme kuponun yerini söyledim. 961 01:02:15,958 --> 01:02:18,558 Pedere belli etmeden almış. Yolda şimdi, geliyor. 962 01:02:23,557 --> 01:02:26,291 -Paşa senin annen mi geliyor? -Evet. 963 01:02:26,744 --> 01:02:29,339 Adam bize demedi mi ailemizi, sevdiklerimizi... 964 01:02:29,580 --> 01:02:30,896 ...hiç kimseyi aramayacağız diye? 965 01:02:31,137 --> 01:02:33,409 Şimdi anneni takip edecekler. (Bip)! 966 01:02:33,797 --> 01:02:34,837 (Kapı açıldı) 967 01:02:35,350 --> 01:02:36,775 Gel Kambi'm gel. 968 01:02:37,036 --> 01:02:39,560 Gel bak, Paşa Bey'imizin annesi geliyormuş. 969 01:02:39,801 --> 01:02:43,176 Bunun anne sevdası yüzünden hepimizin anasını ağlatacaklar. 970 01:02:43,417 --> 01:02:45,401 Oğlum merak etme, hallettim diyorum sana. 971 01:02:45,642 --> 01:02:48,795 Ankesörlü telefondan aradım. Bir daha düşer miyim lan o tufaya? 972 01:02:49,036 --> 01:02:51,036 (Gerilim müziği) 973 01:02:54,738 --> 01:02:55,838 Hişt! 974 01:02:59,783 --> 01:03:01,478 Hişt, Kambi! 975 01:03:02,465 --> 01:03:04,399 -Ne oldu oğlum? -Hayırdır? 976 01:03:06,745 --> 01:03:07,945 Yok bir şey ya. 977 01:03:10,139 --> 01:03:12,183 Nasıl oğlum yok bir şey? Tanımıyor muyuz seni? 978 01:03:12,424 --> 01:03:15,009 Yüzün kireç gibi olmuş. Belli ki bir şey var, söyle, ne oldu? 979 01:03:19,499 --> 01:03:20,599 Beybaba... 980 01:03:24,460 --> 01:03:27,560 ...Cemre kızanın kardeşini öldürmüş be. 981 01:03:28,316 --> 01:03:29,596 Hem de bebekken. 982 01:03:31,696 --> 01:03:34,107 Hani diyorduk ya biz babanın suçu ne diye. 983 01:03:34,670 --> 01:03:36,122 Babanın suçu buymuş. 984 01:03:39,061 --> 01:03:40,638 Bir dakika! 985 01:03:41,820 --> 01:03:43,740 Paşa bu ne söylüyor? 986 01:03:44,319 --> 01:03:46,319 Oğlum sen nereden duydun bunu? 987 01:03:48,479 --> 01:03:50,879 Yadigâr abiyle konuşurlarken duydum. 988 01:03:51,329 --> 01:03:52,689 Yanlış duymuşsun. 989 01:03:53,260 --> 01:03:55,759 Oğlum, Beybaba'dan bahsediyoruz. Sen kafayı mı yedin? 990 01:03:56,000 --> 01:03:58,909 Beybaba'nın çocuk katili olma olasılığı var mı sence? 991 01:04:00,250 --> 01:04:02,526 Kur'an çarpsın, kendi kulaklarımla duydum. 992 01:04:04,452 --> 01:04:06,148 Böyle şeyin şakası yapılmaz. 993 01:04:06,389 --> 01:04:08,883 Size şaka yapıyorsam, bu kapıdan çıkmam nasip olmasın. 994 01:04:09,124 --> 01:04:11,124 O kadar söylüyorum. Yemin ediyorum size. 995 01:04:11,365 --> 01:04:13,365 (Müzik) 996 01:04:16,927 --> 01:04:21,656 Şimdi Baba Bey katildir. 997 01:04:22,999 --> 01:04:24,719 Bir çocuğu öldürmüş. 998 01:04:26,072 --> 01:04:28,293 O çocuk da Cemre canın kardeşidir. 999 01:04:29,893 --> 01:04:31,093 Öyle mi? 1000 01:04:35,681 --> 01:04:38,433 Vay be. Beni satmadın demek. 1001 01:04:39,473 --> 01:04:41,000 Kesin satmışsındır dedim. 1002 01:04:41,241 --> 01:04:44,024 Şimdi beni bu zehirleyecek. Onun sağı solu belli olmuyor çünkü. 1003 01:04:44,570 --> 01:04:48,292 Seni ona bırakmam. Senin sonunu ben yazacağım. 1004 01:04:48,533 --> 01:04:51,976 Ama sen beni sattın. Buradan cesedimin çıkacağını zannettin ama... 1005 01:04:52,217 --> 01:04:53,826 ...bak buradan elimi kolumu sallayarak çıkacağım. 1006 01:04:54,067 --> 01:04:55,507 Tamam lan, uzatma. 1007 01:04:55,759 --> 01:04:59,069 Şimdi ne yapacağız? Bana gidip dosya çalışacak hâlimiz yok herhâlde. 1008 01:04:59,310 --> 01:05:02,318 Aynen öyle. Sana gideceğiz. Sen de bana kızımı vereceksin. 1009 01:05:02,559 --> 01:05:05,645 Yoksa gider Sinyor'la konuşurum, umurumda bile değil. 1010 01:05:05,886 --> 01:05:07,886 Ben seni hiç tutmayayım, buyur git konuş. 1011 01:05:08,127 --> 01:05:11,494 Çünkü böyle bir şey yapmayacağım. Nazlı'yı sana vermeyeceğim. 1012 01:05:11,735 --> 01:05:14,923 Bana bak eğer bir oyun çevirmeye kalkarsan, canını yakarım. 1013 01:05:15,164 --> 01:05:17,267 Şunu hiç unutma, benim B planım hep hazır. 1014 01:05:17,508 --> 01:05:20,245 Biliyorum. Plan üstadı seni! 1015 01:05:22,249 --> 01:05:24,249 Sen bilirsin. Duydun mu? 1016 01:05:24,939 --> 01:05:26,619 Bu işi bensiz yapamazsın. 1017 01:05:27,586 --> 01:05:28,706 işine gelirse. 1018 01:05:28,979 --> 01:05:32,383 Dur lan, nereye gidiyorsun? Mevzu basit işte. 1019 01:05:32,624 --> 01:05:35,052 Sen bana mecbursun ben de sana. 1020 01:05:35,865 --> 01:05:37,867 Sen bana telefon numaranı versene. 1021 01:05:38,108 --> 01:05:41,052 Numara falan yok. Ben seni bulurum. 1022 01:05:48,935 --> 01:05:50,622 Amma naz yaptın be! 1023 01:05:51,217 --> 01:05:54,217 (Müzik) 1024 01:06:00,113 --> 01:06:02,771 Arkadaşlar, adamımız Sadullah Anzerli. 1025 01:06:03,659 --> 01:06:05,099 Gerçekte inşaatçı. 1026 01:06:05,473 --> 01:06:07,575 Ama gördüğünüz gibi sebze meyve seraları var. 1027 01:06:07,816 --> 01:06:10,684 Bunları yurt dışına satıyor, para kazanıyor. Güçlü bir iş adamı. 1028 01:06:10,925 --> 01:06:12,973 Tabii perde arkasında tarihî eser kaçırıyor. 1029 01:06:13,214 --> 01:06:14,903 Yani toprağın üstünde meyve yetiştirip... 1030 01:06:15,144 --> 01:06:18,139 ...altından hazineyi çıkarıyor. Adamım benim be. 1031 01:06:19,123 --> 01:06:22,878 (Sasha) Sadullah'ın altı tane kardeşi var. Hepsi de erkek. 1032 01:06:23,329 --> 01:06:25,338 Altı tane mi? Yuh! 1033 01:06:25,579 --> 01:06:27,822 Ben bir tanesiyle başa çıkamadım. Herife bak. 1034 01:06:28,063 --> 01:06:30,289 Hepsi de kartelin içinde aktif bu arada. 1035 01:06:30,530 --> 01:06:31,882 Anzerli 'bros'. 1036 01:06:32,123 --> 01:06:34,856 Zaten Efkan'dan önce kral Sado'ymuş ya. 1037 01:06:35,097 --> 01:06:38,968 En son yediği polis baskınından sonra gemileri emniyet gözetimindeymiş. 1038 01:06:39,209 --> 01:06:42,589 Yani elindeki tarihî eserleri hâlâ bir yerde saklıyor olabilir. 1039 01:06:43,618 --> 01:06:46,578 Tamam da şimdi bu adam multimilyarder bir adam, doğru mu? 1040 01:06:46,826 --> 01:06:48,215 Bin tane mekânı var bu adamın. 1041 01:06:48,456 --> 01:06:50,096 Bu tarihî eserleri nerede sakladığını nereden bileceğiz? 1042 01:06:50,337 --> 01:06:52,467 -Doğru. -Ben size söyleyeyim kardeşim. 1043 01:06:52,708 --> 01:06:55,047 Böyle eserler sıradan yerlerde saklanmaz. 1044 01:06:55,288 --> 01:06:58,168 Eserin doğru ısıya, doğru ışığa, doğru neme ihtiyacı var. 1045 01:06:58,409 --> 01:07:00,736 Yoksa bozulur, değeri kalmaz. 1046 01:07:00,985 --> 01:07:04,308 İşte insanın, tarihî eserden anlayan bir arkadaşının olması... 1047 01:07:04,549 --> 01:07:06,651 ...muhteşem bir şey. Sana helal olsun Paşa. 1048 01:07:07,067 --> 01:07:08,067 Güzel. 1049 01:07:08,308 --> 01:07:10,407 Sen açıklarından bahset. 1050 01:07:10,719 --> 01:07:13,558 Çünkü böyle denyoların kesin ölümcül bir günahı vardır. 1051 01:07:15,704 --> 01:07:17,668 -Kumar desem? -Bingo! 1052 01:07:19,395 --> 01:07:20,626 (Barış) Vegas mı orası? 1053 01:07:20,911 --> 01:07:23,329 Ulan çok özledim be! Öf! 1054 01:07:23,570 --> 01:07:25,064 Ağır kumar bağımlısı. 1055 01:07:25,305 --> 01:07:29,239 Orada ne paralar dönüyordur, ne evler ne arabalar. 1056 01:07:29,943 --> 01:07:32,077 Bunlar denyo tipler çünkü belli. 1057 01:07:32,318 --> 01:07:35,602 O zaman Sadullah'ın mekânına girmek için... 1058 01:07:35,843 --> 01:07:37,575 ...kumara mı düşüyoruz 'baby'? 1059 01:07:39,111 --> 01:07:41,642 (Hacı) Savcı yalnız senin bu Barış'la... 1060 01:07:41,883 --> 01:07:44,062 ...ortak iş yapman beni çok korkutuyor. 1061 01:07:44,303 --> 01:07:46,159 Vallahi ben de. Ne yalan söyleyeyim. 1062 01:07:46,400 --> 01:07:48,006 Yani sen ava giderken avlayacağım diyorsun ama... 1063 01:07:48,247 --> 01:07:49,663 ...o sarı şeytan hep ensemizde patlıyor. 1064 01:07:49,904 --> 01:07:51,420 Merak etmeyin. 1065 01:07:51,864 --> 01:07:54,429 İlk defa Barış'ın bu kadar yakınımda olması benim işime yarayacak. 1066 01:07:54,670 --> 01:07:56,060 Bunu bizzat kendim istiyorum. 1067 01:07:56,301 --> 01:07:58,576 Barış benim yanımdayken siz Nazlı'yı alacaksınız. 1068 01:07:58,832 --> 01:08:00,435 Tamam da savcım ama yetti artık. 1069 01:08:00,676 --> 01:08:03,802 Hadi bulalım Nazlı kızımızı da bakalım yolumuza, çok affedersin. 1070 01:08:04,043 --> 01:08:06,109 Tamam Kamber zaten bugüne kadar ne yaptıysak... 1071 01:08:06,350 --> 01:08:08,797 ...ne acı çektiysek çocuklarımıza kavuşalım diye yaptık. 1072 01:08:09,133 --> 01:08:11,617 Merak etmeyin, plan hazır. Nazlı'yı alacağız. 1073 01:08:15,661 --> 01:08:18,408 (Sasha) Fırat'a ne gerek vardı, onu anlayamıyorum sadece. 1074 01:08:18,649 --> 01:08:21,113 Biz çok rahat bir şekilde Sadullah'ı hallederdik. 1075 01:08:21,718 --> 01:08:24,251 Adam ölümü görünce sıtmaya kafa atıyor. 1076 01:08:24,817 --> 01:08:27,201 Sinyor'u kafalamış ama ben yemem. 1077 01:08:27,442 --> 01:08:30,853 Fırat'la çalışman hiç hoşuma gitmiyor. Haberin olsun. 1078 01:08:31,094 --> 01:08:33,294 Bu adamdan bu kadar korkmayın ya. 1079 01:08:33,613 --> 01:08:35,754 Daha beni yenebildiği bir savaş olmadı. 1080 01:08:36,241 --> 01:08:39,278 Hem bakma yanımda olması daha iyi. 1081 01:08:39,667 --> 01:08:41,603 Beni gördükçe kızını hatırlıyor. 1082 01:08:41,961 --> 01:08:43,761 Şeytan azapta gerek 'baby'. 1083 01:08:44,041 --> 01:08:45,481 İyi neyse, tamam. 1084 01:08:45,769 --> 01:08:48,591 Biz hazırız zaten. Elinde ne varsa alsın gelsin. 1085 01:08:48,832 --> 01:08:50,432 Mecbur bekleyeceğiz. 1086 01:08:52,618 --> 01:08:55,618 (Müzik) 1087 01:09:00,053 --> 01:09:04,797 Vay be ilk defa birbirimizin gırtlağını sıkmamak için buluşuyoruz. 1088 01:09:05,188 --> 01:09:07,990 Gırtlağını sıkmıyor olmam, istemediğim anlamına gelmiyor. 1089 01:09:08,356 --> 01:09:11,506 Ben de neler istiyorum seninle ilgili ama hayat işte. 1090 01:09:11,747 --> 01:09:15,039 Biliyorum istiyorsun da gücün yeter mi? 1091 01:09:15,280 --> 01:09:17,680 Yeter yetmesine yeter. 1092 01:09:18,174 --> 01:09:19,854 Sen o Sinyor'a dua et. 1093 01:09:20,095 --> 01:09:23,275 Vallahi Sinyor umurumda değil. Umurumda olan tek şey var, o da... 1094 01:09:23,516 --> 01:09:25,640 ...nefes aldığım sürece düşmanım olacaksın. 1095 01:09:25,881 --> 01:09:26,925 Anladın mı beni? 1096 01:09:27,166 --> 01:09:30,207 Boş yapma, işimize bakalım. Yoksa gırtlağına sarılacağım burada. 1097 01:09:30,448 --> 01:09:32,239 Tamam be tamam. Agresif! 1098 01:09:33,431 --> 01:09:35,660 Al, ben dersimi çalıştım. 1099 01:09:37,159 --> 01:09:40,784 Bu adam tarihî eserleri büyük ihtimal bu mekânların birinde saklıyor. 1100 01:09:44,277 --> 01:09:47,316 İnşaat, depo, fabrika. Bunlar olmaz. 1101 01:09:47,772 --> 01:09:49,452 Niye eledin hemen onları? 1102 01:09:49,693 --> 01:09:51,940 Çünkü tarihî eserlerin iyi saklanabilmesi için... 1103 01:09:52,188 --> 01:09:55,917 ...ısı, nem, sıcaklık dengelerinin iyi tutulması gerekiyor. 1104 01:09:56,736 --> 01:09:59,141 Ekibimde bir tarihî eser kaçakçısı var da. 1105 01:09:59,382 --> 01:10:00,727 Paşa, tabii ya! 1106 01:10:02,338 --> 01:10:04,005 Kart oyunlarını sever misin? 1107 01:10:13,813 --> 01:10:16,281 (Barış dış ses) Sado'nun eski mahzenden bir mekânı var. 1108 01:10:17,998 --> 01:10:19,408 (Fırat dış ses) Peki nasıl gireceğiz? 1109 01:10:19,649 --> 01:10:21,323 (Barış dış ses) Onu bana bırak. 1110 01:10:22,080 --> 01:10:24,080 (Gerilim müziği) 1111 01:10:29,862 --> 01:10:31,458 (Fırat dış ses) Barış beni özel davetlisi olarak... 1112 01:10:31,699 --> 01:10:33,202 ...önceden Sadullah'a bildirecek. 1113 01:10:33,622 --> 01:10:34,990 Sadullah bir kumarbaz. 1114 01:10:35,231 --> 01:10:37,512 Dolayısıyla yeni oyuncularla oynamak için can atıyor. 1115 01:10:37,967 --> 01:10:40,930 Biz Barış'la masadayken diğer ekip Nazlı'yı kaçıracak. 1116 01:10:41,171 --> 01:10:43,055 Barış'ın evinin yakınındaki Çin lokantasından... 1117 01:10:43,296 --> 01:10:45,281 ...o binaya çok fazla sipariş veriliyor. 1118 01:10:45,522 --> 01:10:47,250 Geçen gittiğimde dikkatimi çekti. 1119 01:10:47,569 --> 01:10:49,328 Hacı'yla Kamber, Çin lokantasına gidip... 1120 01:10:49,569 --> 01:10:51,569 ...binaya sipariş verilmesini bekleyeceksiniz. 1121 01:10:51,994 --> 01:10:54,576 Bana her adımı mesaj atarak bildireceksiniz. 1122 01:10:58,996 --> 01:11:03,203 Savaş, sen bu kâğıt işlerini sevmiyordun... 1123 01:11:03,444 --> 01:11:06,445 ...anlamıyordun diye biliyorum ama arayınca şaşırdım. 1124 01:11:07,096 --> 01:11:08,830 Bak sana özel masa yaptım. 1125 01:11:09,071 --> 01:11:10,473 Sağ olasın Sadullah. 1126 01:11:10,714 --> 01:11:12,997 Evet, hiç sevmezdim hatta ama... 1127 01:11:13,392 --> 01:11:16,119 ...insanın zevkleri zaman içinde değişebiliyor. 1128 01:11:17,090 --> 01:11:19,090 (Gerilim müziği) 1129 01:11:21,094 --> 01:11:22,294 Kart lütfen. 1130 01:11:24,891 --> 01:11:26,280 Senin isim neydi? 1131 01:11:26,844 --> 01:11:27,844 Rıfat. 1132 01:11:29,154 --> 01:11:33,915 Rıfat kardeş, seni bir yerden gözüm ısırıyor ama çıkaramadım. 1133 01:11:35,788 --> 01:11:38,612 İnsanlar çift yaratılır derler. 1134 01:11:39,514 --> 01:11:41,372 Bu hayatta herkesin bir ikizi vardır. 1135 01:11:41,613 --> 01:11:43,754 Savaş'ın yanında bu laf oldu mu? 1136 01:11:44,042 --> 01:11:45,856 Tekrar başın sağ olsun Savaş. 1137 01:11:46,097 --> 01:11:48,621 Sağ ol Sadullah ama önemli değil. 1138 01:11:49,457 --> 01:11:52,220 Biz Rıfat'la çok eski arkadaşız. 1139 01:11:59,588 --> 01:12:01,468 Evet. Neyse. 1140 01:12:02,440 --> 01:12:03,866 İlk eli vereceğiz tabii. 1141 01:12:05,792 --> 01:12:07,701 -Hoş geldin. -Hoş buldum. 1142 01:12:12,110 --> 01:12:13,863 Ben içeri geçiyorum. 1143 01:12:14,363 --> 01:12:15,522 Tamam. 1144 01:12:20,405 --> 01:12:21,785 Birader, tuvalet ne tarafta? 1145 01:12:22,156 --> 01:12:23,973 Koridorun sonunda, sağda. 1146 01:12:24,214 --> 01:12:25,393 Eyvallah. 1147 01:12:27,375 --> 01:12:30,375 (Gerilim müziği) 1148 01:12:49,756 --> 01:12:52,756 (Gerilim müziği devam ediyor) 1149 01:13:05,838 --> 01:13:08,858 -Nerede kaldın sen ya? -Allah Allah! Geldik işte kızım. 1150 01:13:10,938 --> 01:13:13,925 Kızım mı? Düzgün konuş lan benimle. 1151 01:13:14,866 --> 01:13:17,175 Amatörlerle çalışmaktan nefret ediyorum. 1152 01:13:17,416 --> 01:13:18,575 Amatör mü? 1153 01:13:20,610 --> 01:13:23,320 Bana bak, sen biberonla dolaşırken ben araba çalıyordum. 1154 01:13:23,561 --> 01:13:26,491 -Öf! Kusacağım. -Kusup mahvetme buraları, gel. 1155 01:13:27,564 --> 01:13:29,867 Ben erkekleri takip etmiyorum, haberin olsun. 1156 01:13:30,108 --> 01:13:32,841 Öyle mi aşko, her şeyin bir ilki vardır, gel. 1157 01:13:34,275 --> 01:13:37,275 (Müzik) 1158 01:13:47,279 --> 01:13:48,752 (Sessizlik) 1159 01:14:02,170 --> 01:14:05,014 Kardeşim, sende de ne boğaz varmış. 1160 01:14:05,800 --> 01:14:08,768 Her şey geçer boğazından, nasıl yedin bunca şeyi kardeşim? 1161 01:14:10,013 --> 01:14:12,639 Allah'tan ben gelmeden salçalı ekmek yedim doyurdum karnımı. 1162 01:14:12,880 --> 01:14:14,826 Aman aman, benden uzak dursun Uzak Doğu mutfağı. 1163 01:14:15,067 --> 01:14:19,473 Bak Kambiciğim, bundan sonra benimle beraber dolaşacaksan... 1164 01:14:20,013 --> 01:14:22,733 ...biraz dünya insanı ol, biraz evrensel ol. 1165 01:14:23,533 --> 01:14:25,689 O Çin'de var iki buçuk milyar tane insan... 1166 01:14:25,930 --> 01:14:28,513 ...şimdi onların damak tadı yok da senin damak tadın mı var? 1167 01:14:31,464 --> 01:14:35,678 Gülmekten yerlere yatayım Hacı. Senin kütük Urfa değil mi? 1168 01:14:36,766 --> 01:14:40,220 Evet, babam Urfalı, annem Diyarbakırlı ama kütüğüm Urfa. 1169 01:14:40,549 --> 01:14:42,102 Ama kütüğümü karıştırma. 1170 01:14:42,508 --> 01:14:44,409 Bizim oranın lezzetleri efsanedir. 1171 01:14:44,893 --> 01:14:47,886 Mesela şimdi Allah'ını seversen, bu acı acı mıdır? 1172 01:14:49,150 --> 01:14:51,604 Allah göstermesin, sen kafayı mı yiyeceksin kardeşim? 1173 01:14:51,854 --> 01:14:53,373 Ben yedim bundan biraz evvel. 1174 01:14:53,949 --> 01:14:56,983 Asabi midir, wasabi midir, sana yemin ediyorum pörsümüş tavuğa döndüm. 1175 01:14:57,224 --> 01:14:59,123 Kur'an çarpsın, beyinciğim aktı. 1176 01:14:59,377 --> 01:15:01,883 Aman aman, hakikaten Hacı benden uzak dursun, sen ne istiyorsan ye. 1177 01:15:02,439 --> 01:15:06,432 Kambi, bir Urfalıya söylediğine dikkat et. 1178 01:15:07,626 --> 01:15:10,979 Ki acı Hacı'nın manifestosudur. 1179 01:15:11,402 --> 01:15:14,476 Bu acı bizim isotun yanında hiçbir şeydir, hiçbir şey. 1180 01:15:14,782 --> 01:15:18,910 Ben bununla var ya böyle alır dişimi fırçalarım. 1181 01:15:23,953 --> 01:15:25,032 (Telefon çalıyor) 1182 01:15:27,647 --> 01:15:28,780 Alo? Buyurun. 1183 01:15:29,021 --> 01:15:31,091 (Erkek ses) Yesari Towers'a bir siparişimiz olacak. 436 numara. 1184 01:15:31,332 --> 01:15:33,108 Yesari Towers numara kaçtı? 1185 01:15:33,401 --> 01:15:36,798 Hacı, Yesari Towers diyor, sipariş geldi. Hadi. 1186 01:15:37,039 --> 01:15:37,985 Sus. 1187 01:15:38,225 --> 01:15:44,341 Bir sebzeli noodle, bir Mançurya tavuk bir de karides cipsi. 1188 01:15:45,158 --> 01:15:46,838 Tamamdır, hemen yolluyorum. 1189 01:15:47,107 --> 01:15:49,040 Hişt! O iş bende. 1190 01:15:56,549 --> 01:15:58,423 Selamünaleyküm kardeşim. 1191 01:15:59,227 --> 01:16:00,431 Bir sipariş verecektim. 1192 01:16:02,552 --> 01:16:06,436 Beyefendi, epey sağlam yediniz, maşallah iştahınız yerinde. 1193 01:16:06,783 --> 01:16:09,227 Paket yaparsın. 'Take away please'. 1194 01:16:09,468 --> 01:16:10,468 Buyurun. 1195 01:16:11,362 --> 01:16:13,628 Yaz, bir tane sebzeli fıdıl. 1196 01:16:14,368 --> 01:16:16,562 -Noodle. -Tamam işte, adı neyse. 1197 01:16:18,156 --> 01:16:19,943 Bir tane mıncırılmış tavuk. 1198 01:16:20,263 --> 01:16:21,545 Mançurya. 1199 01:16:21,786 --> 01:16:22,821 Ben ne bileyim kardeşim... 1200 01:16:23,062 --> 01:16:25,842 ...siz tavuğu mıncırdınız mı, mançırdınız mı, ondan işte. 1201 01:16:26,345 --> 01:16:28,718 Bir tane de karides cipsi. 1202 01:16:29,591 --> 01:16:31,664 Hemen hazırlanıyor. Acı sos da ister miydiniz? 1203 01:16:31,905 --> 01:16:33,253 -Ne ister miyim? -Acı sos. 1204 01:16:33,856 --> 01:16:37,535 Kur'an çarpsın, bu söylediğine beş dakika gülerdim ama hiç vaktim yok. 1205 01:16:37,776 --> 01:16:41,225 O sizin acı dediğinizi ben sabahtan beri yiyorum, şu kadar ağzım yanmadı. 1206 01:16:45,214 --> 01:16:47,480 Bunu denediniz mi? Çok acı bir sostur. 1207 01:16:48,552 --> 01:16:50,507 -Şimdi en acısı bu mu? -Evet. 1208 01:16:50,748 --> 01:16:51,921 Ver. 1209 01:16:53,231 --> 01:16:56,231 (Müzik) 1210 01:17:02,850 --> 01:17:04,058 Tatlı için teşekkürler. 1211 01:17:11,177 --> 01:17:12,710 (Kamber iç ses) Savcım sipariş geldi. 1212 01:17:20,737 --> 01:17:21,936 Evet beyler. 1213 01:17:23,902 --> 01:17:25,953 Bugün şanslı gününüzdesiniz beyler. 1214 01:17:31,295 --> 01:17:34,135 Bak, çok fazla kaybettin Sadullah, duralım istersen. 1215 01:17:34,489 --> 01:17:35,849 Yok, yok. 1216 01:17:36,090 --> 01:17:38,421 Yok, daha yeni başladık Savaş. 1217 01:17:39,690 --> 01:17:40,776 İyi, peki. 1218 01:17:42,463 --> 01:17:45,463 (Gerilim müziği) 1219 01:17:56,243 --> 01:17:57,324 Ee, aşko... 1220 01:17:58,402 --> 01:18:00,329 ...bizi her zaman elinle koyduğun gibi buluyordun. 1221 01:18:01,099 --> 01:18:02,722 Bulsana şu eserleri de şimdi. 1222 01:18:03,116 --> 01:18:07,155 Ben yalnız çalışmaya alışkınım, sen niye geliyorsun? Enerjimi düşürdün. 1223 01:18:08,517 --> 01:18:12,588 Enerjisi düşüyormuş. Bana bak, çok düştüyse şarza takalım seni istersen. 1224 01:18:12,836 --> 01:18:16,344 Şarz mı? Şarj o, şarj. J harfini biliyor musun sen? 1225 01:18:16,598 --> 01:18:20,875 Biliyorum, jartiyerin J'si ama şarz demek daha çok hoşuma gidiyor. 1226 01:18:21,466 --> 01:18:22,950 (Bip). 1227 01:18:31,829 --> 01:18:32,855 Bingo. 1228 01:18:33,245 --> 01:18:34,312 Kesin burası. 1229 01:18:36,195 --> 01:18:39,672 Bana bak, senden istediğim parçaları getirdin mi? Yoksa açamayız kapıyı. 1230 01:18:41,300 --> 01:18:43,647 Aşko, bana işimi öğretme. 1231 01:18:44,193 --> 01:18:45,226 Güzel. 1232 01:18:46,028 --> 01:18:47,121 Güzel. 1233 01:18:47,686 --> 01:18:49,550 -(Sasha) Hadi ya. -Tamam, tamam. 1234 01:18:50,355 --> 01:18:52,142 -Al şunu. -Ver. 1235 01:18:55,448 --> 01:18:56,587 Hadi ya. 1236 01:19:00,732 --> 01:19:02,332 Hadi yapacak mısın, ben mi yapayım? 1237 01:19:03,612 --> 01:19:05,205 Yavaş, sakin. 1238 01:19:05,633 --> 01:19:08,480 -Oğlum, git kasadan para getir. -Tamam patron. 1239 01:19:10,702 --> 01:19:13,702 (Gerilim müziği) 1240 01:19:24,036 --> 01:19:25,434 Rıfat kardeş. 1241 01:19:25,980 --> 01:19:28,694 Senin çocuk da gitti gelmedi, bir sıkıntı olmasın? 1242 01:19:29,273 --> 01:19:31,960 Merak etme, ona bir şey olmaz. 1243 01:19:32,985 --> 01:19:35,712 Ee, devam etmiyor muyuz? 1244 01:19:37,474 --> 01:19:40,034 Evet, hadi bakalım beyler. 1245 01:19:43,042 --> 01:19:46,042 (Müzik) 1246 01:20:05,192 --> 01:20:08,192 (Müzik devam ediyor) 1247 01:20:18,662 --> 01:20:21,322 Oha! Çok iyiler. 1248 01:20:24,306 --> 01:20:26,306 Bunları var ya ne okuturum, biliyor musun? 1249 01:20:26,566 --> 01:20:27,701 Görgüsüz. 1250 01:20:31,227 --> 01:20:34,483 Bana bak, biri geliyor. Çabuk kapının arkasına, çabuk. 1251 01:20:35,429 --> 01:20:38,429 (Gerilim müziği) 1252 01:20:45,550 --> 01:20:46,770 Ne yapıyorsun lan sen? 1253 01:20:48,450 --> 01:20:50,545 Kardeşim, sakin. Anlatacağım, bırak şunu, bir indir. 1254 01:20:50,820 --> 01:20:53,714 Hırsız mısın lan sen? Neyin peşindesin lan sen? 1255 01:20:54,808 --> 01:20:56,042 Neyin peşindesin? 1256 01:21:00,637 --> 01:21:02,680 Kızım, sen manyak mısın? Ne yaptın, öldürdün ya herifi. 1257 01:21:02,921 --> 01:21:05,395 Hayatını kurtardım lan senin, seni mi öldürseydi? 1258 01:21:07,211 --> 01:21:08,224 Eyvallah. 1259 01:21:08,694 --> 01:21:10,174 Eyvallah da ne yapacağız şimdi bunu? 1260 01:21:10,415 --> 01:21:13,840 Eseri çıkaracaktık bir de başımıza ceset çıktı. Planda bu yoktu, ne yapacağız? 1261 01:21:15,494 --> 01:21:17,701 Tamam, herifi sandığın yerine koyacağız. 1262 01:21:17,987 --> 01:21:20,527 Sen hemen git Fırat'ı al, çıkmamız lazım buradan, çok tehlikeli. 1263 01:21:22,231 --> 01:21:23,283 (Sasha) Hadi. 1264 01:21:24,775 --> 01:21:25,828 Git. 1265 01:21:30,088 --> 01:21:33,616 Yok. (Bip) şansı döndü. Beş el üst üste aynısı oldu. 1266 01:21:45,235 --> 01:21:49,208 -Rıfat, senin çocuk da gitti gelmedi. -Belki hava almaya çıkmıştır. 1267 01:21:50,026 --> 01:21:51,026 Bak... 1268 01:21:53,092 --> 01:21:56,345 ...bu mekândan üstün aranmadan çıkamazsın. 1269 01:21:57,230 --> 01:21:59,471 Ve çıkarsan da bir daha giremezsin. 1270 01:22:01,293 --> 01:22:04,995 Senin hâlâ öyle garip kuralların var mı Sadullah? 1271 01:22:05,566 --> 01:22:09,256 Savaş, burası benim mekânım, her şeyim burada. 1272 01:22:10,245 --> 01:22:12,185 Bak, arkadaşım dedin... 1273 01:22:12,752 --> 01:22:16,777 ...güvendik masamıza aldık. Ama adamın koruması ortalıkta yok. 1274 01:22:17,125 --> 01:22:20,857 Adam gelirse kapıda bekler o zaman, ne yapalım? 1275 01:22:21,224 --> 01:22:24,437 Sen merak etme, Rıfat güvenilir bir arkadaştır. 1276 01:22:25,298 --> 01:22:26,373 Anlıyorum. 1277 01:22:26,800 --> 01:22:28,467 Yok lan, param bitti. 1278 01:22:29,158 --> 01:22:32,427 Para kalmadı. Oğlum, nerede kaldı lan? Hadi, bakın şunlara. 1279 01:22:32,745 --> 01:22:33,800 Tamam patron. 1280 01:22:35,504 --> 01:22:38,050 (Barış) Oyun durmaz ya, oyun durur mu? Var orada daha, hadi. 1281 01:22:42,256 --> 01:22:43,523 Nerede kaldın oğlum? 1282 01:22:45,269 --> 01:22:46,422 Affedersin patron. 1283 01:22:49,787 --> 01:22:52,475 Fıro, eserleri bulduk. Yalnız Sasha... 1284 01:22:52,716 --> 01:22:53,782 Kart lütfen. 1285 01:22:54,023 --> 01:22:56,267 ...Sado'nun adamlarından birini indirdi, içeride. Yardıma ihtiyacımız var. 1286 01:22:56,508 --> 01:22:58,148 Lavuk içeri geçmeden geçelim içeri. 1287 01:22:58,704 --> 01:23:01,053 Tamam. Ben de kart alayım. 1288 01:23:03,844 --> 01:23:04,957 Evet. 1289 01:23:10,753 --> 01:23:11,886 (***)! 1290 01:23:14,396 --> 01:23:17,720 Beyler, benden bu akşamlık bu kadar, kusura bakmayın, önemli bir işim çıktı da. 1291 01:23:19,446 --> 01:23:22,273 Rıfat kardeş olmaz ama bu, kazanıp kazanıp öyle kalkmak. 1292 01:23:22,719 --> 01:23:24,851 Adamın işi çıkmış işte Sadullah. 1293 01:23:25,110 --> 01:23:27,647 Yabancı değil artık zaten, bak tanıştınız da. 1294 01:23:27,888 --> 01:23:29,515 Bırak adamı, biz beraberiz bak. 1295 01:23:30,432 --> 01:23:31,759 Başka bir gece inşallah. 1296 01:23:32,893 --> 01:23:35,147 Kardeşim, sen bak işine gücüne, hadi. 1297 01:23:37,950 --> 01:23:40,950 (Müzik) 1298 01:23:46,960 --> 01:23:50,107 Alo? Uzak Doğu lokantası, değil mi? 1299 01:23:50,796 --> 01:23:55,082 Tamam. Şimdi bizim patronlar sizden sipariş vermişler de. 1300 01:23:55,775 --> 01:23:58,428 Bu Yesari Towers'dan 436 numaralı. 1301 01:23:58,735 --> 01:24:01,423 Onu iptal edecektik biz, onlar salçalı ekmek yiyeceklermiş. 1302 01:24:02,446 --> 01:24:05,635 Tamam, sağ ol. 1303 01:24:07,401 --> 01:24:08,768 Sipariş iptal, tamam. 1304 01:24:09,175 --> 01:24:12,775 Hacı, unutma, bak en geç on dakika sonra biz geleceğiz içeri. 1305 01:24:13,036 --> 01:24:16,762 Sen de bu süre zarfında Büge'yle bakıcıyı hallettin hallettin, tamam mı? 1306 01:24:17,221 --> 01:24:20,168 Ya sabır, ya Allah! O iş bende, hadi git. 1307 01:24:20,970 --> 01:24:21,973 Hadi bakayım. 1308 01:24:24,039 --> 01:24:25,492 Yaylana yaylana gidiyor bir de. 1309 01:24:27,664 --> 01:24:30,664 (Hareketli müzik) 1310 01:24:36,958 --> 01:24:38,485 (Konuşma duyulmuyor) 1311 01:24:41,783 --> 01:24:44,783 (Hareketli müzik) 1312 01:25:04,990 --> 01:25:07,990 (Hareketli müzik devam ediyor) 1313 01:25:30,488 --> 01:25:33,106 (Hacı iç ses) Barış'ın evinin kapısındayım savcı. 1314 01:25:38,529 --> 01:25:41,529 (Hareketli müzik) 1315 01:25:47,283 --> 01:25:48,283 Buyurun. 1316 01:25:48,528 --> 01:25:50,088 İyi akşamlar hanımefendi. 1317 01:25:50,637 --> 01:25:51,683 Siparişiniz. 1318 01:25:51,924 --> 01:25:53,459 Biz sipariş vermedik ki. 1319 01:25:53,887 --> 01:25:55,674 -Allah Allah! -Bizim değil. 1320 01:25:56,124 --> 01:25:58,291 -Bir notlarıma bakayım ben. -Tabii ki. 1321 01:26:00,021 --> 01:26:01,234 Şimdi durum şu. 1322 01:26:02,020 --> 01:26:03,274 Kusura bakma bacı. 1323 01:26:04,194 --> 01:26:05,650 Ben 'Mister' Hacı. 1324 01:26:08,542 --> 01:26:09,622 (Hacı) Nazlı! 1325 01:26:11,962 --> 01:26:14,962 (Hareketli müzik) 1326 01:26:25,120 --> 01:26:26,847 (Bekir) Hadi, hadi. Gel, gel. 1327 01:26:29,706 --> 01:26:30,721 Acil durum! 1328 01:26:30,962 --> 01:26:32,190 Aç kapıyı, aç! 1329 01:26:32,431 --> 01:26:34,033 (Üst üste konuşmalar) 1330 01:26:35,107 --> 01:26:36,588 Hâlâ bir ilgilenmedeniz. 1331 01:26:36,829 --> 01:26:39,248 (Bekir) Gel, gel, gel. Hadi. 1332 01:26:42,645 --> 01:26:46,039 Hadi bakalım, Nazlı'yı alıyoruz, sedyeyle dışarı çıkarıyoruz. 1333 01:26:46,280 --> 01:26:48,257 Aynen öyle ve kimseye hiçbir şey olmuyor. 1334 01:26:48,498 --> 01:26:49,713 Çoğu gitti, azı kaldı. 1335 01:26:53,853 --> 01:26:54,933 (Cemre) Eyvah! 1336 01:26:55,950 --> 01:26:57,163 Barış'ın annesi. 1337 01:27:00,205 --> 01:27:02,226 -Ne diyorsun sen? -Dön, dön, dön. 1338 01:27:03,604 --> 01:27:05,984 Hayrola çocuklar, ne oluyor burada? 1339 01:27:06,225 --> 01:27:08,682 Efendim, çok fenaymış, ölüyormuş kendisi. 1340 01:27:08,923 --> 01:27:10,300 Kim ayol? 1341 01:27:10,900 --> 01:27:13,470 Acil bir çağrı aldık efendim, biz dairenin... 1342 01:27:13,711 --> 01:27:14,839 (Tomris) Hangi dairede? 1343 01:27:15,086 --> 01:27:16,227 Sanırım hangisi olduğunu biz de bilmiyoruz. 1344 01:27:16,468 --> 01:27:17,761 Kaça geldik biz? 1345 01:27:20,617 --> 01:27:21,723 Aa! 1346 01:27:22,930 --> 01:27:24,987 Sen o değil misin? 1347 01:27:25,555 --> 01:27:27,506 (Tomris) Kızım, baksana bana bir. 1348 01:27:28,446 --> 01:27:30,159 Sen o avukat değil misin? 1349 01:27:31,058 --> 01:27:33,138 Evet, evet. Osun. Neydi senin adın? 1350 01:27:33,764 --> 01:27:36,378 Cemre'ydi değil mi? Cemre, Cemre. 1351 01:27:37,035 --> 01:27:41,371 Cemre? Teyzem, sen galiba karıştırdın, Fatma onun adı. 1352 01:27:42,267 --> 01:27:45,512 (Sasha ses) 'Baby', ben eserleri çıkardım. Bir adamı indirmek zorunda kaldım. 1353 01:27:45,753 --> 01:27:48,114 Fırat mahsende, cesedi çıkaracak. Sen de çıkabilirsin. 1354 01:27:49,953 --> 01:27:53,107 Sana dedim, şansın döndü işte. 1355 01:27:53,935 --> 01:27:55,389 Yerini soğutmayacaksın hiçbir zaman. 1356 01:27:56,207 --> 01:27:57,660 Ben kaçayım artık Sadullah. 1357 01:27:58,128 --> 01:28:00,674 -Çok teşekkür ederim. -Eyvallah Savaş'ım. 1358 01:28:03,358 --> 01:28:06,095 -Görüşürüz. -Görüşürüz. Her zaman. 1359 01:28:07,546 --> 01:28:10,546 (Müzik) 1360 01:28:19,860 --> 01:28:21,273 Geç, geç, geç. 1361 01:28:22,758 --> 01:28:23,991 Bir şey yok. İyi, iyi. 1362 01:28:24,310 --> 01:28:26,030 -Muhteşem. -Turp gibi maşallah. 1363 01:28:26,359 --> 01:28:27,413 Hadi, hadi. 1364 01:28:29,300 --> 01:28:30,887 -Fırat'ı arıyorum. -(Bekir) Arasana. 1365 01:28:32,013 --> 01:28:33,106 (Kamber) Tamam. 1366 01:28:33,995 --> 01:28:35,863 -Telefonu kapalı. -Hadi ya. 1367 01:28:37,458 --> 01:28:38,532 Tamamdır. 1368 01:28:39,923 --> 01:28:42,923 (Hareketli müzik) 1369 01:28:51,710 --> 01:28:54,229 Bravo size evlat, Paşa'yla iyi iş başardınız. 1370 01:28:54,529 --> 01:28:55,743 Eyvallah baba. 1371 01:28:57,182 --> 01:29:01,656 Birazdan kızın da gelir. Böylece bütün dertlerinin sonuna gelirsin. 1372 01:29:02,740 --> 01:29:04,267 Nasıl özledim bir bilsen. 1373 01:29:06,312 --> 01:29:07,512 İyi misin sen? 1374 01:29:08,770 --> 01:29:10,083 Eh be evlat işte. 1375 01:29:11,082 --> 01:29:13,755 25 senedir kafamda kurdum durdum her şeyi. 1376 01:29:15,026 --> 01:29:16,933 Sonra sen çıktın karşıma. 1377 01:29:17,530 --> 01:29:21,402 Bir umut verdin. Ben de şimdi acaba mı diyorum. 1378 01:29:23,637 --> 01:29:26,587 Aklında şüphe var, anlıyorum. 1379 01:29:28,040 --> 01:29:31,648 Ama dava dosyanı ilk okuduğumda ne düşünüyorsam aynı şeyi düşünüyorum. 1380 01:29:32,760 --> 01:29:34,240 Böyle bir şey yapmış olamazsın. 1381 01:29:35,229 --> 01:29:37,615 İnci. Cemre'nin annesi. 1382 01:29:38,553 --> 01:29:42,506 Eğer hâlâ yaşıyorsa bütün sorularımın cevapları onda olabilir aslında. 1383 01:29:48,485 --> 01:29:51,626 Gerçekler er ya da geç ortaya çıkacak baba, merak etme. 1384 01:29:51,867 --> 01:29:52,959 İnşallah evlat. 1385 01:29:56,678 --> 01:29:57,684 Aa! 1386 01:29:58,930 --> 01:30:00,477 İşte bizimkiler de geliyor. 1387 01:30:04,163 --> 01:30:05,417 Nazlı. 1388 01:30:11,350 --> 01:30:13,085 Hadi gözün aydın evlat. 1389 01:30:19,785 --> 01:30:22,240 -Savcı. -(Fırat) Hacı? 1390 01:30:23,860 --> 01:30:24,860 Nazlı nerede? 1391 01:30:26,954 --> 01:30:28,005 Bekir? 1392 01:30:29,948 --> 01:30:31,035 Olmadı Fırat. 1393 01:30:33,069 --> 01:30:34,069 (Geçiş sesi) 1394 01:30:34,310 --> 01:30:38,091 Nazlı, neredesin? Nazlı, benim Hacı amcan! Nazlı! 1395 01:30:38,338 --> 01:30:40,610 Sen de dur, kıpırdama kız. Nazlı! 1396 01:30:42,319 --> 01:30:44,434 Ay! Kız, dur. Kız, dur. 1397 01:30:44,838 --> 01:30:47,007 Kız, dur, kız dur. 1398 01:30:48,505 --> 01:30:51,505 (Müzik) 1399 01:30:59,115 --> 01:31:00,115 Nerede bu? 1400 01:31:00,356 --> 01:31:02,035 Bir bak bakayım, tam nereye koymuşsun. 1401 01:31:02,276 --> 01:31:04,822 -Allah Allah! -(Bekir) Baksana hangi daireymiş. 1402 01:31:05,063 --> 01:31:07,216 -Ne yapacağız şimdi? -Ne bileyim ben ne yapacağız? 1403 01:31:08,433 --> 01:31:10,876 Dur, dur, dur. İçeri nasıl gireceğiz? 1404 01:31:12,792 --> 01:31:15,609 (Tomris) Ayşegül, çocukların oyun çantasını unutmuşum. 1405 01:31:15,850 --> 01:31:17,523 Şimdi sıkılırlar onlar evde, bir get... 1406 01:31:17,764 --> 01:31:20,931 Tomris Hanım, kurye bir an içeri girdi bayıldı. Ne yapacağımı şaşırdım. 1407 01:31:21,178 --> 01:31:23,957 Aa! O zaman ambulans bunun için geldi. 1408 01:31:31,184 --> 01:31:33,476 -Hasta biraz üşüyor galiba. -(Bekir) Sanki abi. 1409 01:31:33,717 --> 01:31:36,212 Şöyle örtelim üstünü de üşümesin. 1410 01:31:36,453 --> 01:31:38,253 Zaten tansiyon normale döndü. 1411 01:31:38,507 --> 01:31:40,450 Siz iyisiniz değil mi? Problem yok. 1412 01:31:41,052 --> 01:31:44,258 Tamam, hadi bakalım. Bir serum bunu kendine getirir şimdi. 1413 01:31:46,306 --> 01:31:47,392 Hadi bakalım. 1414 01:31:54,998 --> 01:31:56,537 Hacı, oğlum ne oldu orada? 1415 01:31:56,778 --> 01:31:57,797 (Geçiş sesi) 1416 01:31:58,891 --> 01:31:59,911 Nasıl olmadı? 1417 01:32:00,493 --> 01:32:04,075 Tomris Hanım torununu özleyince Nazlı'yı da alıp köşke gitmiş. 1418 01:32:08,605 --> 01:32:10,131 Ben bunu hesaba katmalıydım. 1419 01:32:10,833 --> 01:32:13,485 Abi, hayır. Kendine böyle bir şey için yüklenemezsin yani. 1420 01:32:13,781 --> 01:32:16,287 Seninle ne alakası var? Plan tıkır tıkır işliyordu. 1421 01:32:16,536 --> 01:32:18,756 Büge Hanım'ın işi çıkmış, hepsi bu yani. 1422 01:32:20,144 --> 01:32:21,594 Buna ne oldu? Hacı, ne oldu oğlum? 1423 01:32:22,761 --> 01:32:24,621 Kambi anlat, Kambi. 1424 01:32:25,097 --> 01:32:26,777 Anlatayım Hacı, anlatayım. 1425 01:32:27,121 --> 01:32:29,701 Ne olacak, bu kadar acı yerse olacağı bu. 1426 01:32:29,950 --> 01:32:33,230 Neymiş, ben bu acılarla dişlerimi fırçalarım diyor bana, bak bakayım sen. 1427 01:32:33,632 --> 01:32:36,894 Hayır, sonra da diyor ki acı Hacı'nın manifestosudur diyor bana. 1428 01:32:37,174 --> 01:32:38,345 Al sana manifesto o zaman. 1429 01:32:42,866 --> 01:32:45,160 Hadi neyse, kapatın gidelim çocuklar. 1430 01:32:46,548 --> 01:32:49,548 (Duygusal müzik) 1431 01:33:02,903 --> 01:33:03,970 Fırat. 1432 01:33:05,960 --> 01:33:07,435 Lütfen bırakma kendini. 1433 01:33:08,980 --> 01:33:13,150 Tamam, bugün Nazlı'yı alamadık ama en kısa zamanda kavuşacaksın kızına. 1434 01:33:14,412 --> 01:33:15,632 Çok umutlanmıştım. 1435 01:33:20,015 --> 01:33:21,655 Kokusu burnumdan gitmiyor. 1436 01:33:29,187 --> 01:33:30,994 Ben de çok zor günler geçiriyorum. 1437 01:33:33,549 --> 01:33:36,055 Teyzem yıllardır yalanlarla avutmuş beni. 1438 01:33:37,763 --> 01:33:40,356 Babamla ilgili her şeyi saklamış benden. 1439 01:33:40,610 --> 01:33:42,170 Nasıl yani, bir şey mi söyledi? 1440 01:33:42,963 --> 01:33:45,263 Hayır. Hâlâ inkâr ediyor. 1441 01:33:48,188 --> 01:33:50,412 -Bugün daha iyi anladım, biliyor musun? -Neyi? 1442 01:33:50,853 --> 01:33:54,227 Zamanında herkes sana cani derken neden davanı almak istediğimi. 1443 01:33:57,598 --> 01:33:59,092 Çünkü babama benziyorsun. 1444 01:34:02,675 --> 01:34:03,735 Duruşun... 1445 01:34:04,625 --> 01:34:05,717 ...cesaretin... 1446 01:34:06,718 --> 01:34:07,757 ...yüreğin... 1447 01:34:09,503 --> 01:34:11,017 ...onun da hayatını... 1448 01:34:11,762 --> 01:34:14,482 ...haksızlığa karşı durduğu için Yesariler mahvetti. 1449 01:34:18,394 --> 01:34:21,734 Ama babasından da oğlundan da bunların hesabını soracağız. 1450 01:34:23,093 --> 01:34:25,513 O ikisini de duruşmaya getireceğiz Fırat. 1451 01:34:29,644 --> 01:34:30,891 Benim senden ricam... 1452 01:34:34,358 --> 01:34:35,625 ...bu süre zarfında... 1453 01:34:40,419 --> 01:34:41,952 ...elimi bırakma, olur mu? 1454 01:34:43,191 --> 01:34:44,211 Tabii ki. 1455 01:34:45,522 --> 01:34:46,561 Tabii ki. 1456 01:34:47,525 --> 01:34:49,939 Çünkü benim senden başka kimsem kalmadı. 1457 01:34:52,162 --> 01:34:55,162 (Duygusal müzik) 1458 01:35:06,176 --> 01:35:09,176 (Gerilim müziği) 1459 01:35:28,837 --> 01:35:31,837 (Gerilim müziği devam ediyor) 1460 01:35:42,406 --> 01:35:46,723 Beni hayal kırıklığına uğratmayan adam gibi adamlarım gelmiş, hoş geldiniz. 1461 01:35:47,436 --> 01:35:50,531 Nadide parçalarmış gerçekten de. Hepsi içinde. 1462 01:35:51,280 --> 01:35:53,994 İşi gücü bıraktım, bunlarla uğraştım. 1463 01:35:55,363 --> 01:35:56,538 Uğraştık yani. 1464 01:35:57,470 --> 01:36:01,374 Beni kırmadın Savaş, teşekkür ederim. Benim için önemlisin. 1465 01:36:02,871 --> 01:36:04,934 Yeni oluşum için bu gece bir parti vereceğim. 1466 01:36:06,916 --> 01:36:10,178 Üyelerimiz de olacak. Geleceğimizi konuşacağız. 1467 01:36:10,699 --> 01:36:15,762 İleride yapacağımız büyük işler için birbirimize bağlılığımızı test edeceğiz. 1468 01:36:18,039 --> 01:36:22,039 Elbette aramızda Sadullah Anzerli ve ailesi de olacak. 1469 01:36:23,678 --> 01:36:26,917 Bana ihanet etmenin ne demek olduğunu anlaması gerekiyor. 1470 01:36:30,464 --> 01:36:31,607 Ayrıca... 1471 01:36:33,309 --> 01:36:36,238 ...ileride ihanet edecekler için de bomba gibi bir sürprizim var. 1472 01:36:40,865 --> 01:36:45,579 Fırat, içinden seçeceğim bazı parçaları... 1473 01:36:45,863 --> 01:36:47,585 ...söyleyeceğim adrese götüreceksin? 1474 01:36:47,863 --> 01:36:50,665 -Ben niye götürüyorum ki? -(Sinyor) Soru mu bu şimdi? 1475 01:36:51,861 --> 01:36:53,067 Benim için çalışıyorsun. 1476 01:36:53,308 --> 01:36:55,736 İstediğin isimleri verdim, tarihi eserler burada. 1477 01:36:56,460 --> 01:36:57,540 Benden bu kadar. 1478 01:36:58,163 --> 01:37:02,234 Eğer benim için bir iş daha yaparsan kızına kavuşturacağım seni. 1479 01:37:05,827 --> 01:37:08,002 Bu konu onunla benim aramda. 1480 01:37:08,902 --> 01:37:10,068 Konuşmuştuk sizinle. 1481 01:37:13,550 --> 01:37:14,557 Savaş... 1482 01:37:15,758 --> 01:37:17,362 ...savcı bizi ele vermeyecek. 1483 01:37:20,526 --> 01:37:23,740 Ayrıca kızını elinde niye tutuyorsun? Bilmediğim başka bir mesele mi var? 1484 01:37:27,016 --> 01:37:29,119 Yok, ne olacak ki? 1485 01:37:30,163 --> 01:37:31,504 Ona güvenmiyorum sadece. 1486 01:37:32,253 --> 01:37:36,253 Ayrıca o hâlâ firari bir mahkûm. Çocuk falan bakamaz. 1487 01:37:37,671 --> 01:37:40,187 (Sinyor) Bir baba olarak bu sözlerini duymamış olayım. 1488 01:37:41,881 --> 01:37:45,775 Babalar gerektiğinde çocukları için canlarını bile verir. 1489 01:37:46,016 --> 01:37:47,202 Öyle değil mi Fırat? 1490 01:37:49,817 --> 01:37:51,428 Kızımı gerçekten bana verecek misin? 1491 01:37:52,584 --> 01:37:55,647 -Nasıl güveneceğim sana? -Sen güvendiğin için buradasın. 1492 01:37:56,779 --> 01:37:59,628 Bu gece partiden sonra kızına kavuşacaksın. 1493 01:38:02,641 --> 01:38:05,903 Savaş senin için de yapman gereken en doğru şey bu. 1494 01:38:08,355 --> 01:38:10,267 Doğru, haklısınız. 1495 01:38:11,303 --> 01:38:15,437 Madem bu parti hepimiz için çok önemli, bu partiyi ben düzenlemek isterim. 1496 01:38:15,941 --> 01:38:17,894 Eşim bu konuda çok yeteneklidir çünkü. 1497 01:38:19,279 --> 01:38:20,541 (Sinyor) Harikasınız. 1498 01:38:21,297 --> 01:38:23,352 Ne kadar hızlı anlaşıyoruz farkında mısınız? 1499 01:38:23,593 --> 01:38:24,622 Muhteşemsiniz. 1500 01:38:26,770 --> 01:38:27,897 Görüşürüz. 1501 01:38:49,310 --> 01:38:51,604 Ben sana eğlenceyi göstereceğim Sinyor. 1502 01:38:52,846 --> 01:38:54,040 'Baby' artık anlatır mısın? 1503 01:38:54,280 --> 01:38:56,544 Neden Sinyor'un partisini sen organize ediyorsun? 1504 01:38:57,018 --> 01:38:58,137 Sence? 1505 01:38:59,004 --> 01:39:01,456 -Sadakat göstergesi falan mı? -'No!' 1506 01:39:03,491 --> 01:39:05,690 -İhanet? -'Baby!' 1507 01:39:07,631 --> 01:39:09,774 -Cinayet? -'Yes!' 1508 01:39:11,199 --> 01:39:13,889 Bugün bir sürü ayak bağımdan kurtulacağım. 1509 01:39:14,527 --> 01:39:15,590 Bir anda. 1510 01:39:16,633 --> 01:39:19,268 (Barış dış ses) Organizasyonu canım karım yapacak. 1511 01:39:19,509 --> 01:39:21,174 Bu işlerde muhteşemdir. 1512 01:39:23,075 --> 01:39:25,298 Sinyor içeri telefon ya da silah alınmasını istemiyor. 1513 01:39:27,224 --> 01:39:30,216 Herkes kapıda bırakacak ama biz sokacağız. 1514 01:39:34,056 --> 01:39:37,342 Sinyor karteldeki herkesi bu akşam için davet edecek. 1515 01:39:40,326 --> 01:39:44,770 Davetlilerin hepsi benim de kurtulmak istediğim insanlar olacak elbette. 1516 01:39:49,406 --> 01:39:53,662 Fırat, Sinyor'dan kızını alacak olmanın gazıyla Sinyor'un istediklerini... 1517 01:39:54,252 --> 01:39:56,403 ...yani o tarihi eserleri mekâna taşıyacak. 1518 01:39:56,644 --> 01:39:59,682 Sadece hazırlıkta olacaklar. Akşam partide yoklar. 1519 01:40:00,036 --> 01:40:03,448 İçerideki herkesi tek tek indirip... 1520 01:40:03,705 --> 01:40:06,697 ...suçu Fıratlara yıkacağız. Parmak izleri elimizde zaten. 1521 01:40:07,337 --> 01:40:10,400 Bir taşla kaç kuş 'baby', sayabildin mi? 1522 01:40:19,573 --> 01:40:22,351 Evet, beni de davet etti. Çok önemliymiş. 1523 01:40:22,592 --> 01:40:24,766 (Barış ses) Gelmeyin sizin ne işiniz var baba burada? 1524 01:40:25,007 --> 01:40:26,735 -Sinyor'un işleri işte. -(Zahit ses) Savaş... 1525 01:40:27,254 --> 01:40:30,080 ...kendini tehlikeye atacak bir iş yapma, dikkatli ol. 1526 01:40:30,521 --> 01:40:31,902 Çocuklar sizde zaten. 1527 01:40:32,339 --> 01:40:35,093 Biz de Büge'yle işimizi bitirdikten sonra yanınıza geliriz, tamam mı? 1528 01:40:35,764 --> 01:40:37,930 -İyi geceler. -Tamam, tamam. 1529 01:40:43,199 --> 01:40:45,620 (Caz çalıyor) 1530 01:41:00,076 --> 01:41:04,324 -Sadullahcığım, hoş geldiniz. -Hoş bulduk Efkan. 1531 01:41:05,136 --> 01:41:08,978 Son görüşmemizde biraz gerildik. Ama bu akşam... 1532 01:41:09,928 --> 01:41:13,499 ...daha güçlü, daha sağlam adımlarla ilerlemek için… 1533 01:41:14,051 --> 01:41:15,837 ...bir dönüm noktası olmasını istiyorum. 1534 01:41:16,078 --> 01:41:19,203 Eyvallah, hatanı anladıysan ne âlâ. 1535 01:41:19,851 --> 01:41:20,898 Haklıydın. 1536 01:41:21,495 --> 01:41:24,456 Durup dururken o kadar insanı zehirlemek... 1537 01:41:25,483 --> 01:41:29,842 ...bir 'show'du. 'Reality show'du. Hayatta başka çözümler de var değil mi? 1538 01:41:33,022 --> 01:41:34,180 Nasıl gidiyor? 1539 01:41:35,288 --> 01:41:36,574 Daha belli değil. 1540 01:41:37,648 --> 01:41:40,989 -Silahları kontrol ettin mi? -Her şey hazır. 1541 01:41:41,809 --> 01:41:42,841 Güzel. 1542 01:41:43,082 --> 01:41:46,438 -Ne zaman başlıyoruz? -Beyefendinin konuşması bitikten sonra. 1543 01:41:47,140 --> 01:41:48,489 Hızlı olmamız lazım. 1544 01:41:50,066 --> 01:41:51,257 Bir şey diyeceğim. 1545 01:41:51,701 --> 01:41:54,789 Bir şekilde çocukları bahane edip Büge'yi göndermemiz lazım. 1546 01:42:01,123 --> 01:42:03,179 Ben o işleri kontrol edip geleceğim. 1547 01:42:05,541 --> 01:42:09,001 -Nasıl, her şey istediğin gibi oldu mu? -Sen yaparsın da olmaz mı? 1548 01:42:10,188 --> 01:42:12,157 Her zaman. Senin gibi. 1549 01:42:13,217 --> 01:42:15,740 Zarif, sade ve 'unique!' 1550 01:42:18,038 --> 01:42:21,127 Ya kim derdi ben bu kadar zaman sonra böyle bir şey yapacağım. 1551 01:42:21,368 --> 01:42:23,104 Hem de kartel gecesinde. 1552 01:42:23,767 --> 01:42:26,735 Hayat, biz planlar yaparken başımıza gelenler 'baby!' 1553 01:42:28,780 --> 01:42:31,177 Savaşcığım, harika bir gece. 1554 01:42:32,467 --> 01:42:33,800 Sevgili Büge. 1555 01:42:34,842 --> 01:42:38,779 -Özellikle size teşekkür etmek istiyorum. -Rica ederim, ne demek. 1556 01:42:40,721 --> 01:42:43,387 Savaş, baban gelmedi mi? 1557 01:42:45,130 --> 01:42:47,099 Kendisi rahatsızdı bugün biraz. 1558 01:42:48,570 --> 01:42:51,531 Geçmiş olsun ama büyük eğlenceyi kaçırdı. 1559 01:42:52,846 --> 01:42:55,393 Neyse, önemli değil. Onun için özel bir gece hazırlarım. 1560 01:43:03,952 --> 01:43:05,984 O zaman dans zamanı değil mi? 1561 01:43:06,954 --> 01:43:09,212 Gecenin kraliçesiyle dans etmeyecek misin? 1562 01:43:11,213 --> 01:43:12,340 Tabii ki. 1563 01:43:16,100 --> 01:43:18,790 (Caz çalıyor) 1564 01:43:43,025 --> 01:43:46,071 Bu Sinyor ne manyak bir adam? 1565 01:43:46,312 --> 01:43:48,959 Kendisini soyanla yüzleşmek için parti yapıyor. 1566 01:43:49,200 --> 01:43:52,335 Bana kızımı versin de parti mi kuruyor, parti mi yapıyor, ne yapıyorsa yapsın. 1567 01:43:52,576 --> 01:43:53,644 Umurumda değil. 1568 01:43:53,885 --> 01:43:55,659 Oğlum herifte para (Bip) gibi. 1569 01:43:55,900 --> 01:43:58,586 Şekil seviyor yani. Baksana intikamını bile yalılarda alıyor. 1570 01:43:59,415 --> 01:44:01,812 Vallahi ben ne yalan söyleyeyim takdir ettim biliyor musun? 1571 01:44:02,219 --> 01:44:05,489 İntikam mı? Hani tüfekle girilmiyordu içeri? 1572 01:44:06,154 --> 01:44:11,147 Aa! Acaba bu partide katliam mı yapacak, Allah göstermesin ha? 1573 01:44:11,538 --> 01:44:14,578 Ne istiyorsa onu yapsın. Ama o Barış Yesari'ye de yapsın. 1574 01:44:15,441 --> 01:44:19,250 O karanlık iş yapanların hepsi bu gece teker teker patlasın. 1575 01:44:20,674 --> 01:44:22,023 (Geçiş sesi) 1576 01:44:25,688 --> 01:44:27,061 Dikkat etsenize beyefendi. 1577 01:44:28,050 --> 01:44:31,184 Kardeşim, çok meraklıysan buyur gel sen taşı. 1578 01:44:31,425 --> 01:44:32,957 Sabahtan beri belimiz kırıldı. 1579 01:44:33,198 --> 01:44:34,934 İyi de içinde hassas şeyler olabilir. 1580 01:44:35,175 --> 01:44:36,221 Ne gibi? 1581 01:44:36,883 --> 01:44:39,304 Sinyor'un özel içki koleksiyonundan şişeler gibi. 1582 01:44:39,942 --> 01:44:41,037 (Geçiş sesi) 1583 01:44:41,278 --> 01:44:43,012 Yeni oluşum için bu gece bir parti vereceğim. 1584 01:44:43,253 --> 01:44:45,340 Üyelerimiz de olacak. Geleceğimizi konuşacağız. 1585 01:44:45,747 --> 01:44:47,882 İleride yapacağımız büyük işler için... 1586 01:44:48,505 --> 01:44:51,164 ...birbirimize bağlılığımızı test edeceğiz. 1587 01:44:51,660 --> 01:44:55,628 Elbette aramızda Sadullah Anzerli ve ailesi de olacak. 1588 01:44:56,148 --> 01:44:59,529 Bana ihanet etmenin ne demek olduğunu anlaması gerekiyor. 1589 01:45:00,009 --> 01:45:01,199 (Sinyor) Ayrıca... 1590 01:45:02,034 --> 01:45:05,240 ...ileride ihanet edecekler için de bomba gibi bir sürprizim var. 1591 01:45:05,481 --> 01:45:06,615 (Geçiş sesi) 1592 01:45:07,906 --> 01:45:10,216 -(Paşa) Niye duruyorsun? -(Fırat) Patlatacak. 1593 01:45:10,457 --> 01:45:12,432 -Ne oluyor be? -Hepsini patlatacak. 1594 01:45:12,673 --> 01:45:15,029 -Neyi patlatacak savcı? -Yalıyı patlatacak Sinyor. 1595 01:45:15,270 --> 01:45:17,984 -Nereden çıkardın Fıro? -O patlayıcıları bugün bize taşıttılar. 1596 01:45:18,225 --> 01:45:19,344 Ne diyorsun sen be? 1597 01:45:19,585 --> 01:45:22,863 Patlatacak diyorum, yalıyı patlatacak. İçeride bir sürü masum insan var. 1598 01:45:25,679 --> 01:45:26,989 Durdurmamız gerek. 1599 01:45:32,693 --> 01:45:35,447 Sevgili dostlar, tekrar hoş geldiniz. 1600 01:45:37,262 --> 01:45:39,905 İlk okuldayken, kumral… 1601 01:45:40,686 --> 01:45:44,480 ...saçları Amerikan tıraşlı, ortadan ayrılmış bir öğrenci geldi. 1602 01:45:45,636 --> 01:45:47,240 Tıpkı filmlerdeki gibiydi. 1603 01:45:48,656 --> 01:45:50,116 O gelinceye kadar... 1604 01:45:51,158 --> 01:45:53,912 ...sınıfın en parlak öğrencisi bendim. 1605 01:45:54,979 --> 01:45:56,534 (Sinyor) Yapılan ilk sınavda... 1606 01:45:57,340 --> 01:46:01,429 ...benden yüksek not almıştı. Bunu çok kıskandım. 1607 01:46:02,377 --> 01:46:05,305 Ama kıskançlık, hayatımda... 1608 01:46:05,855 --> 01:46:07,454 ...ilk planı yapmamı sağladı. 1609 01:46:08,303 --> 01:46:11,875 Bir gün yine bir sınav yapıldı, sınıftan çıktım... 1610 01:46:12,293 --> 01:46:13,769 ...okulun tuvaletine saklandım. 1611 01:46:14,215 --> 01:46:17,676 Okul dağıldıktan sonra da öğretmenler odasına gittim... 1612 01:46:17,917 --> 01:46:20,639 Bir şey diyeceğim. Sen artık eve mi dönsen? 1613 01:46:21,207 --> 01:46:23,699 Aa aa, neden? Gayet güzel bir gece oluyor. 1614 01:46:23,940 --> 01:46:26,764 Büge, birazdan ortalık karışabilir. 1615 01:46:28,015 --> 01:46:29,491 Lütfen eve git. 1616 01:46:29,898 --> 01:46:33,755 Saçmalama ne olabilir bu kadar insanın içinde bizi öldürecek hâlleri yok ya. 1617 01:46:34,791 --> 01:46:36,958 Ben sana ne zaman git dedim? 1618 01:46:37,827 --> 01:46:40,374 Ne olur, şimdi git. 1619 01:46:40,789 --> 01:46:41,995 Sen ciddisin. 1620 01:46:48,791 --> 01:46:50,942 (Sinyor) Peki 10 yaşındayken... 1621 01:46:51,396 --> 01:46:55,562 ...zekâmı hile yapmaya yönlendiren şey neydi? 1622 01:46:56,800 --> 01:46:58,133 Bu bir kıskançlıktı. 1623 01:46:58,954 --> 01:47:03,724 (Sinyor) Kıskançlık, kendini dölleyen, kendini doğuran bir canavar. 1624 01:47:04,531 --> 01:47:08,602 Kıskançlık olmasa dünyada iyi veya kötü şeyler... 1625 01:47:09,057 --> 01:47:10,192 ...asla olmazdı. 1626 01:47:12,340 --> 01:47:14,800 (Sinyor) Evet, bu kıskançlık dünyada neler yaptırmadı. 1627 01:47:15,461 --> 01:47:18,660 İyi ya da kötü tarihte mutlaka bir şeyler yazıldı. 1628 01:47:20,490 --> 01:47:22,221 Sanatta da bunun örnekleri var. 1629 01:47:23,018 --> 01:47:26,669 William Shakespeare'in Othello'su! Güzeller güzeli... 1630 01:47:27,085 --> 01:47:30,648 ...deliler gibi âşık olduğu karısı Desdemona... 1631 01:47:31,541 --> 01:47:33,136 ...ona bir mendil hediye etmişti. 1632 01:47:35,229 --> 01:47:38,356 Bu mendili başka bir erkeğin elinde gören Othello... 1633 01:47:38,803 --> 01:47:40,199 ...aldatıldığını düşündü. 1634 01:47:42,284 --> 01:47:46,403 Kıskançlığından gidip karısını öldürdü, sonra da intihar etti. 1635 01:47:48,156 --> 01:47:50,568 Yani kıskançlık olmasa... 1636 01:47:51,015 --> 01:47:55,626 ...ben Efkan Dağlı, bu şehrin kralı olamazdım. 1637 01:47:56,871 --> 01:47:59,180 (Alkışlıyorlar) 1638 01:48:06,349 --> 01:48:10,008 Hanımefendiler beyefendiler, kıskançlık olmasa... 1639 01:48:11,305 --> 01:48:14,035 ...benim en kıymetli yol arkadaşım... 1640 01:48:14,643 --> 01:48:18,215 ...Sadullah Anzerli, yerime geçmek için... 1641 01:48:18,711 --> 01:48:21,258 ...hayatının en büyük hatasını yapmazdı. 1642 01:48:22,024 --> 01:48:27,063 Bugünün şerefine sen ve ailen için büyük bir sürpriz hazırladım. 1643 01:48:30,651 --> 01:48:31,905 Getirin! 1644 01:48:35,083 --> 01:48:37,845 (Gerilim müziği) 1645 01:48:53,788 --> 01:48:55,050 Açın! 1646 01:49:04,300 --> 01:49:06,967 Ne oluyor Efkan, nereden çıktı bunlar? 1647 01:49:08,795 --> 01:49:10,263 Batan geminin malları. 1648 01:49:11,378 --> 01:49:13,783 Affedersin, batmayan geminin malları. 1649 01:49:14,818 --> 01:49:19,287 Beni kandırmak için düşündüğün zekâyı, alkışlamak istiyorum. 1650 01:49:20,054 --> 01:49:23,617 İşte, muhteşem hainliğe cesaret eden... 1651 01:49:24,082 --> 01:49:27,838 ...Sadullah Anzerli'yi alkışlayalım dostlar, hadi! 1652 01:49:28,934 --> 01:49:30,077 (Sinyor) Gelin bakın. 1653 01:49:33,275 --> 01:49:35,854 (Gerilim müziği) 1654 01:49:42,197 --> 01:49:46,127 Sevgili dostlar, son sözüm şu ve asla unutmayın. 1655 01:49:46,758 --> 01:49:48,258 Benim olduğum yerde... 1656 01:49:48,934 --> 01:49:50,823 ...bana hainlik edenler... 1657 01:49:51,294 --> 01:49:53,158 ...asla cezasız kalmaz. 1658 01:49:53,399 --> 01:49:54,443 (Silahı kuruyor) 1659 01:50:03,410 --> 01:50:04,553 Sasha! 1660 01:50:06,761 --> 01:50:07,825 Sinyor bende. 1661 01:50:17,629 --> 01:50:20,788 Savaş Bey! Bir şey mi aramıştınız? 1662 01:50:21,625 --> 01:50:24,467 -Sinyor'e bir şey soracaktım da. -Ne soracaktınız? 1663 01:50:24,877 --> 01:50:27,012 Sana ne lan! Sen işine baksana. 1664 01:50:34,258 --> 01:50:35,615 O ne lan? 1665 01:50:43,315 --> 01:50:45,649 Bu ne lan, ne oluyor lan? 1666 01:50:49,044 --> 01:50:50,186 Anlamadım ki. 1667 01:50:52,787 --> 01:50:54,199 Sakin, sen kimsin? 1668 01:50:54,440 --> 01:50:56,971 Sadullah’ın battı dediği geminin kaptanı. 1669 01:50:58,221 --> 01:50:59,412 Hayda! 1670 01:50:59,754 --> 01:51:04,160 Sakin ol tamam mı? Sakin, sakin. 1671 01:51:04,401 --> 01:51:06,100 Durun gelmeyin. 1672 01:51:06,451 --> 01:51:08,078 -(Fırat) Tamam sakin. -Gelmeyin. 1673 01:51:10,067 --> 01:51:13,154 Bunu yapmazsam Sinyor çocuklarımı öldürecek. 1674 01:51:13,929 --> 01:51:17,119 Sadece onları da değil. Yaşlı annemi, babamı... 1675 01:51:17,512 --> 01:51:19,036 ...benimle bağı olan herkesi. 1676 01:51:19,277 --> 01:51:20,449 -Tamam. -(Kaptan) Yaklaşmayın. 1677 01:51:20,690 --> 01:51:21,736 Sakin ol. 1678 01:51:22,008 --> 01:51:24,080 -Fırat ben vururum bunu. -Sakin ol! 1679 01:51:25,765 --> 01:51:26,797 Sakin. 1680 01:51:27,165 --> 01:51:28,411 Sinyor nerede? 1681 01:51:29,175 --> 01:51:30,326 -Hacı! -Efendim. 1682 01:51:30,567 --> 01:51:32,024 Etrafı kolaçan edin çabuk. 1683 01:51:32,449 --> 01:51:35,203 Paşa, Kambi, siz böyle gidin. Ben bu tarafa bakacağım. 1684 01:51:36,602 --> 01:51:37,697 Sakin. 1685 01:51:43,633 --> 01:51:46,903 Tüm hazırlıklar tamam efendim. Kapıları da kilitledik. 1686 01:51:47,265 --> 01:51:48,392 Güzel. 1687 01:51:48,687 --> 01:51:50,926 İzin verirseniz çekmeye başlayabilirler efendim. 1688 01:51:51,523 --> 01:51:52,785 Çekmeye başlayın. 1689 01:51:54,296 --> 01:51:57,454 Bu tarihi şölenin kayda geçmesini istiyorum. 1690 01:52:04,791 --> 01:52:05,870 (Barış) Bana bak... 1691 01:52:06,929 --> 01:52:09,430 ...kendini mi patlatıyor, içinde mi patlıyor ne yaparsa yapsın. 1692 01:52:09,671 --> 01:52:12,003 Bana bak bir sürü insan var içeride, adamın canını sıkma. 1693 01:52:12,244 --> 01:52:15,141 Oğlum saçmalama, adamın üstünde bomba var diyorum, yürü! 1694 01:52:15,382 --> 01:52:18,437 Hiçbir yere gitmiyorsun, bana yardım edeceksin, buradasın, duydun mu beni? 1695 01:52:18,845 --> 01:52:21,312 Sakin ol, sakin ol! 1696 01:52:23,088 --> 01:52:24,231 Savcı! 1697 01:52:24,566 --> 01:52:27,433 (Bip) yedik, her yeri kilitlemiş. Hiçbir şeye çıkamıyoruz. 1698 01:52:27,674 --> 01:52:29,616 -Ne? -Nasıl her yeri kapatmış lan? 1699 01:52:29,985 --> 01:52:32,239 Her yere zincir sarmış zincir. Çıkış yok. 1700 01:52:33,918 --> 01:52:35,203 -Hacı. -(Hacı) Efendim. 1701 01:52:35,444 --> 01:52:37,235 Yalının başka çıkışı var mı, kontrol edin. 1702 01:52:37,849 --> 01:52:40,223 Paşa ile Kamber'e de söyle davetlileri uyarsın, acil. 1703 01:52:40,464 --> 01:52:43,115 -Sen en yapacaksın? -Bombayı durdurmaya çalışacağız. 1704 01:52:43,356 --> 01:52:44,530 (Hacı) Tamam, dikkat edin. 1705 01:52:44,865 --> 01:52:48,341 Sakin ol beni dinle. Duyuyor musun, beni dinle. 1706 01:52:48,997 --> 01:52:52,236 Az önce kendin söyledin değil mi? Ailem için yapıyorum dedin. 1707 01:52:52,866 --> 01:52:54,239 Böyle mi olmalı sonun ha? 1708 01:52:55,051 --> 01:52:56,789 Ailen seni en son böyle mi görmeli? 1709 01:52:59,254 --> 01:53:01,357 Sonun bu şekilde mi olsun, gerçekten mi? 1710 01:53:03,012 --> 01:53:06,155 Lütfen bize izin ver. İzin ver onu durduralım. 1711 01:53:06,762 --> 01:53:07,913 (Fırat) Tamam mı? 1712 01:53:08,154 --> 01:53:11,660 Bak, dünya da ne kadar suç varsa hepsi adalet karşısında cezasını bulacak. 1713 01:53:12,085 --> 01:53:14,426 (Fırat) İnan bana, tamam mı? 1714 01:53:15,271 --> 01:53:18,080 -Savcı, ben bunu vururum. -Bir sus be! 1715 01:53:18,909 --> 01:53:20,837 Sakin ol, unutma. 1716 01:53:26,463 --> 01:53:29,615 Tamam. Sakın kıpırdama tamam mı? Sakın kıpırdama. 1717 01:53:29,905 --> 01:53:31,587 -Dayı tamam. -(Fırat) Kıpırdama, kıpırdama! 1718 01:53:34,125 --> 01:53:36,593 Sakın kıpırdama, kıpırdama. 1719 01:53:37,238 --> 01:53:40,103 Bana bak, bence biz de kurcalamayalım. 1720 01:53:40,583 --> 01:53:43,140 Bomba imha ekibi miyiz oğlum biz? Bırak gidelim! 1721 01:53:43,381 --> 01:53:45,720 Ne yapalım, içeride bir sürü insan var. Bomba imha diyorsun. 1722 01:53:45,961 --> 01:53:46,984 Fırat... 1723 01:53:48,735 --> 01:53:51,203 ...bak bilmediğin bir şey yapma, ne olur gidelim bak. 1724 01:53:51,635 --> 01:53:53,611 Lan içeride bir sürü insan var diyorum sana! 1725 01:54:03,377 --> 01:54:04,480 (Sinyal sesi) 1726 01:54:06,341 --> 01:54:08,769 Aha, ne yaptın lan? 1727 01:54:09,249 --> 01:54:11,217 Ben bir şey yapmadım, kendi kendine başladı. 1728 01:54:11,577 --> 01:54:14,116 Beş dakika diyor. Bak bu geri sarıyor. 1729 01:54:14,452 --> 01:54:16,381 Bizim hikâyemiz böyle bitemez, yürü gidelim hadi. 1730 01:54:16,622 --> 01:54:20,035 Senin zaten sonun geldi, anladın mı? Ben diğer insanları umursuyorum şu an. 1731 01:54:20,412 --> 01:54:24,237 Vay arkadaş, şu hâlde bile bana laf sokuyorsun ya, tebrik ediyorum seni. 1732 01:54:31,463 --> 01:54:32,485 Ben gidiyorum. 1733 01:54:32,726 --> 01:54:34,725 Git bana kesici bir şey bul, nereye gidiyorsun? 1734 01:54:35,164 --> 01:54:36,283 Of! 1735 01:54:37,556 --> 01:54:38,889 Sakın kıpırdama tamam mı? 1736 01:54:42,181 --> 01:54:44,316 Hadi, hadi. 1737 01:54:45,190 --> 01:54:46,500 Üç dakika kaldı Rafi. 1738 01:54:50,315 --> 01:54:52,037 (Sinyor) Senin hayatında... 1739 01:54:52,636 --> 01:54:55,541 ...son üç dakikan olsaydı ne yapardım? 1740 01:54:57,427 --> 01:54:59,188 Şekerimi dengelerdim Sinyor. 1741 01:55:04,317 --> 01:55:05,587 İstanbul! 1742 01:55:06,833 --> 01:55:12,519 Bu gece, her zamankinden daha ışıltılı olacaksın. 1743 01:55:14,739 --> 01:55:16,794 (Fırat) Lan nerede kaldın, gel! 1744 01:55:17,569 --> 01:55:21,037 Al, al bunu buldum. Kes, ne yapıyorsan yap. 1745 01:55:21,714 --> 01:55:24,429 -Oğlum neyi keseceksin? -Bilmiyorum. 1746 01:55:27,601 --> 01:55:30,675 Fırat, gel gidelim. Bak ne olur gidelim. 1747 01:55:30,945 --> 01:55:33,231 İçeride bir sürü insan var, hiçbir yere gitmiyorum. 1748 01:55:37,739 --> 01:55:40,858 Lan o kadar film izledin, hatırla Fırat. Hatırla! 1749 01:55:43,457 --> 01:55:44,521 Ben bunu vursam? 1750 01:55:46,002 --> 01:55:47,597 Tamam, tamam, tamam. 1751 01:55:48,505 --> 01:55:51,021 Bu eylemi önce çok sorgulamıştım Sinyor ama... 1752 01:55:52,341 --> 01:55:54,238 ...her zamanki gibi yine haklı çıktınız. 1753 01:55:55,996 --> 01:55:57,489 Yanlış yaptılar Rafi. 1754 01:55:58,975 --> 01:56:00,277 Kral haklı. 1755 01:56:05,038 --> 01:56:06,212 30 saniye. 1756 01:56:06,453 --> 01:56:09,650 Bana bak, sarıya kırmızıya dokunma ne yapıyorsan yap. 1757 01:56:10,678 --> 01:56:12,583 Al kes! Gel gel, al kes! 1758 01:56:13,260 --> 01:56:15,697 Vallahi al kes lan! Madem o kadar çok biliyorsun. 1759 01:56:18,584 --> 01:56:21,115 Ulan hangisi? Son 15 saniye. 1760 01:56:24,398 --> 01:56:25,469 10... 1761 01:56:26,068 --> 01:56:27,512 ...dokuz... 1762 01:56:28,959 --> 01:56:30,221 ...sekiz... 1763 01:56:31,995 --> 01:56:33,194 ...yedi... 1764 01:56:34,950 --> 01:56:36,116 ...altı... 1765 01:56:38,452 --> 01:56:39,563 ...beş... 1766 01:56:42,528 --> 01:56:43,782 ...dört... 1767 01:56:46,144 --> 01:56:47,390 ...üç... 1768 01:56:49,289 --> 01:56:51,298 ...iki, bir... 1769 01:56:53,096 --> 01:56:54,604 ...sıfır! 1770 01:56:55,876 --> 01:56:57,400 (Patlama sesi) 1771 01:57:00,104 --> 01:57:02,961 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1772 01:57:03,202 --> 01:57:06,209 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1773 01:57:06,450 --> 01:57:09,294 www.sebeder.org 1774 01:57:10,957 --> 01:57:13,933 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Hatice Başpınar - Büşra Taşçıoğlu... 1775 01:57:14,174 --> 01:57:17,102 ...Nuray Ünal - Deniz Özgür Türk - Ece Naz Batmaz 1776 01:57:17,471 --> 01:57:20,598 Editör: Dolunay Ünal 1777 01:57:24,153 --> 01:57:26,947 (Jenerik müziği) 1778 01:57:47,274 --> 01:57:50,020 (Jenerik müziği devam ediyor) 1779 01:58:10,115 --> 01:58:12,972 (Jenerik müziği devam ediyor) 1780 01:58:33,186 --> 01:58:35,972 (Jenerik müziği devam ediyor)139823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.