Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,076 --> 00:00:19,444
(Fırat dış ses) Barış olarak katilsin,
Savaş olarak kaçakçısın.
2
00:00:20,265 --> 00:00:23,265
(Gerilim müziği)
3
00:00:29,796 --> 00:00:31,450
Şimdi...
(Silah sesi)
4
00:00:33,498 --> 00:00:34,592
(Silah sesi)
5
00:00:35,447 --> 00:00:38,447
(Gerilim müziği)
6
00:00:54,984 --> 00:00:57,984
(Gerilim müziği devam ediyor)
7
00:01:00,222 --> 00:01:01,222
Ah...
8
00:01:02,154 --> 00:01:03,154
Barış...
9
00:01:06,364 --> 00:01:08,364
Ah... Barış...
10
00:01:12,531 --> 00:01:13,842
Ah...
11
00:01:14,471 --> 00:01:17,280
(Derin derin soluyor)
(Telefon titriyor)
12
00:01:19,451 --> 00:01:21,451
-Alo?
-(Büge ses) Barış nerede?
13
00:01:22,025 --> 00:01:25,610
-Ben seni sonra arayayım mı?
-Hayır, sakın kapatma! Ne yapıyorsun?
14
00:01:25,924 --> 00:01:27,690
Barış nerede? Bana bir şey söyle.
15
00:01:28,593 --> 00:01:31,609
Biz ambardaydık. Biriyle buluşacaktı.
16
00:01:32,266 --> 00:01:35,190
Sen ne ambarından bahsediyorsun?
Kiminle buluşacaktınız?
17
00:01:35,545 --> 00:01:36,626
Bilmiyorum.
18
00:01:36,867 --> 00:01:39,820
Barış'ın nerede olduğunu
sen bilmiyorsan kim bilecek Sasha?
19
00:01:40,075 --> 00:01:41,911
Sus! Öf!
20
00:01:42,233 --> 00:01:45,269
Ben saldırıya uğradım.
Beni bayılttılar. Kalkamıyorum.
21
00:01:45,837 --> 00:01:49,942
Sen neden bahsediyorsun?
Kim saldırdı? Rafi mi? Kartel mi?
22
00:01:50,321 --> 00:01:54,119
Ben hissediyorum. Kötü bir şey oldu.
Ben bunu çok iyi biliyorum.
23
00:01:54,360 --> 00:01:55,699
Ne olur bana bir şey söyle.
24
00:01:55,978 --> 00:01:59,730
Tamam, sakin ol. Kendine gel. Sakin ol.
25
00:02:00,183 --> 00:02:02,845
Ben nasıl sakin olabilirim?
Barış kayıp diyorsun.
26
00:02:03,086 --> 00:02:05,545
Sasha ben burada nasıl sakin durabilirim?
Ne olur.
27
00:02:14,875 --> 00:02:16,296
Barış!
28
00:02:20,308 --> 00:02:23,332
-(Sasha ses) Barış!
-Ne oluyor? Sasha ne oluyor?
29
00:02:23,572 --> 00:02:27,123
Bak ben çok iyi biliyorum.
Barış öleceğini bilse...
30
00:02:27,715 --> 00:02:30,104
...son nefesini vermeden önce
bana haber verir.
31
00:02:30,345 --> 00:02:32,713
Ben veriyorum. İyi bir durumda değil.
Bir şey oluyor.
32
00:02:32,954 --> 00:02:36,164
Ne olur bana bir şey söyle, Sasha. Alo?
33
00:02:36,738 --> 00:02:40,242
Bu insanlar beni nasıl bayılttı!
Nasıl görmedim!
34
00:02:40,483 --> 00:02:41,829
Kim bu adamlar?
35
00:02:42,664 --> 00:02:44,664
Tamam, dur.
36
00:02:45,103 --> 00:02:48,962
Belki düşündüğümüz gibi değildir.
Belki şarjı bitmiştir.
37
00:02:49,631 --> 00:02:51,311
Eve falan geliyordur.
38
00:02:54,342 --> 00:02:57,514
-(Sasha ses) Allah kahretsin!
-Ne oldu?
39
00:02:59,748 --> 00:03:01,242
(Bip)!
40
00:03:03,665 --> 00:03:05,021
(Büge ses) Ne oldu?
41
00:03:06,543 --> 00:03:09,543
(Gerilim müziği)
42
00:03:16,756 --> 00:03:20,288
Büge sakın evden çıkma.
Kapıyı kilitle, tamam mı?
43
00:03:20,713 --> 00:03:23,741
Ölmedi değil mi? Yaşıyor mu?
Bana bir tek onu söyle, ne olur.
44
00:03:23,982 --> 00:03:27,256
Büge, beni dinle diyorum!
45
00:03:28,911 --> 00:03:34,011
Ne olursa olsun Barış'ı bulacağız.
Ben şimdi geliyorum, tamam?
46
00:03:35,150 --> 00:03:38,150
(Gerilim müziği)
47
00:03:43,217 --> 00:03:44,217
'Baby'.
48
00:03:53,945 --> 00:03:57,221
Oğlum siz ne yaptınız ya!
Ben kendi derdime mi yanayım...
49
00:03:57,515 --> 00:04:01,218
...Fırat'ın derdine mi yanayım!
Nereden çıktı bu ambar işi, bilemedim ki.
50
00:04:01,459 --> 00:04:04,974
Vallahi Baba Bey, böyle eli kolu
bağlı oturmak benim çok zoruma gidiyor.
51
00:04:05,215 --> 00:04:06,815
Ya savcının başına bir şey geldiyse?
52
00:04:07,056 --> 00:04:10,176
Yahu Hacı'm gözünü seveyim!
Fıro'ya bir şey olmaz, bilmiyor muyuz ya?
53
00:04:10,417 --> 00:04:12,807
Benim anlamadığım,
Bekir'in de telefonu kapalı.
54
00:04:15,430 --> 00:04:17,729
-Aha geldi!
-Oğlum neredesiniz lan?
55
00:04:18,293 --> 00:04:19,293
Abi yok.
56
00:04:20,534 --> 00:04:23,494
Oğlum nasıl yok lan? Ambara
siz beraber gitmediniz mi? Nasıl yok?
57
00:04:23,734 --> 00:04:26,694
Abi nereden bileyim.
Adam kuş oldu, uçtu gitti sanki.
58
00:04:26,935 --> 00:04:30,987
Ambarı aradım. Geldiğimiz yolun
her yerini aradım. Yok, Allah yok ya!
59
00:04:31,228 --> 00:04:33,559
Ben size dedim. Savcının başına
kesin bir şey geldi.
60
00:04:33,827 --> 00:04:38,485
-Tövbe Hacı'm ya! Allah Allah!
-Dur be kardeşim!
61
00:04:39,559 --> 00:04:42,559
(Gerilim müziği)
62
00:05:02,269 --> 00:05:05,580
Eminim kendileri de
böyle bir son beklemiyordu Sinyor.
63
00:05:08,781 --> 00:05:09,912
Şuraya bak!
64
00:05:10,447 --> 00:05:12,154
Bana başka çare bırakmadılar.
65
00:05:13,929 --> 00:05:15,362
(Sinyor) Haksız mıyım Rafi?
66
00:05:16,686 --> 00:05:19,354
Haklısınız, Sinyor. Her zamanki gibi.
67
00:05:20,338 --> 00:05:23,338
(Gerilim müziği)
68
00:05:33,295 --> 00:05:36,140
İnsan desen şey çok acayip yaratık.
69
00:05:37,463 --> 00:05:39,781
Hâlâ özgür iradesinin ve...
70
00:05:40,337 --> 00:05:42,876
...seçme şansının var olduğunu düşünüyor.
71
00:05:43,464 --> 00:05:44,464
Oysaki...
72
00:05:45,125 --> 00:05:46,125
...yok.
73
00:05:47,329 --> 00:05:50,329
(Gerilim müziği)
74
00:05:58,393 --> 00:06:01,393
(Jenerik müziği)
75
00:06:18,987 --> 00:06:21,987
(Jenerik müziği devam ediyor)
76
00:06:41,012 --> 00:06:44,012
(Jenerik müziği devam ediyor)
77
00:07:06,605 --> 00:07:09,605
(Sessizlik)
78
00:07:13,295 --> 00:07:16,555
Sabaha kadar önümüze gelen her yere
baktık ama hiçbir yerde yok Hacı.
79
00:07:17,045 --> 00:07:18,592
Sana yemin ediyorum ayaklarım şişti.
80
00:07:18,833 --> 00:07:20,833
(Hacı) Yahu bir ipucu bulsaydık,
her yerimiz şişseydi!
81
00:07:21,217 --> 00:07:23,766
Ulan savcı! Ulan oğlum! Neredesin?
82
00:07:26,635 --> 00:07:29,022
Donduk be kardeşim!
83
00:07:29,305 --> 00:07:31,486
Kur'an çarpsın elim ayağım uyuştu be!
84
00:07:31,726 --> 00:07:34,054
Benim de ayaklarım buz kesti Kambi.
85
00:07:34,656 --> 00:07:38,744
Hacı, ben diyorum ki
acaba bizim savcı bir yere saklandı...
86
00:07:38,985 --> 00:07:40,973
...bilerek mi çıkmıyor?
Bir bildiği mi var acaba?
87
00:07:41,751 --> 00:07:45,301
Yok. Olmaz öyle şey. Hem zaten...
88
00:07:45,914 --> 00:07:48,653
...böyle bir şey olsa
o bir şekilde bize haber uçururdu.
89
00:07:48,894 --> 00:07:52,784
Ama bu sessizlik hayra alamet değil.
Demedi demeyin.
90
00:07:53,144 --> 00:07:57,142
Dur be kardeşim! Benim de aklıma geliyor.
Deme öyle şeyler, Allah göstermesin.
91
00:07:57,702 --> 00:07:59,691
Hem savcımı devirecek bir tane adam
var mı acaba?
92
00:07:59,932 --> 00:08:02,783
Bir tane babayiğit var mı acaba?
Çıksın bakalım!
93
00:08:03,094 --> 00:08:06,368
Yahu delikanlılıkla olsa
indirmeye kimse indiremez.
94
00:08:06,609 --> 00:08:10,695
Ama yiğidin soğana muhtaç olduğu
bir yerdeyiz Kambi.
95
00:08:11,160 --> 00:08:12,489
(Hacı) Paşa geldi.
96
00:08:14,863 --> 00:08:16,221
Gel, paşam.
97
00:08:16,881 --> 00:08:18,675
Ne yaptınız lan?
Bir şey bulabildiniz mi?
98
00:08:18,916 --> 00:08:20,133
Yok. Sizde bir şey var mı?
99
00:08:20,374 --> 00:08:23,896
Yok oğlum. Biz de gündüz gözü konteynırın,
ambarın altını üstüne getirdik.
100
00:08:24,137 --> 00:08:25,492
Ama hiçbir şey çıkmadı.
101
00:08:25,733 --> 00:08:29,061
Abi ben de isim vermeden
hastanelere baktım ama kayıt falan yok.
102
00:08:29,347 --> 00:08:32,122
Ne diyorsun bebeko!
Hem bu güzel bir şey be!
103
00:08:32,439 --> 00:08:34,843
En azından savcı yaralı falan değil.
Onu öğrenmiş olduk.
104
00:08:35,131 --> 00:08:37,672
Helal be kardeşim!
Ne bileyim abi ya.
105
00:08:38,019 --> 00:08:40,971
Allah'a şükür yaralı olmaması güzel de...
106
00:08:41,576 --> 00:08:43,632
...benim aklıma kötü şeyler geliyor
be Hacı'm.
107
00:08:43,873 --> 00:08:46,901
Dur, Paşa'm. Aklımıza kötü şeyler
getirmeyelim.
108
00:08:47,210 --> 00:08:51,203
Savcı burada olsaydı ne yapardı?
Sakin kalırdı, umudunu kaybetmezdi.
109
00:08:51,608 --> 00:08:54,269
Paşam bir şey diyeceğim.
Acaba biz mi bir şey atladık lan?
110
00:08:54,573 --> 00:08:56,771
Fıro limana giderken
bir şey söylemiş miydi?
111
00:08:57,116 --> 00:08:58,116
(Geçiş sesi)
112
00:08:58,357 --> 00:09:00,524
Beyler, Barış'ı bitirmenin
bir yolunu buldum.
113
00:09:01,377 --> 00:09:03,377
Hadi bize o bomba haberi ver.
114
00:09:04,059 --> 00:09:05,267
Savaş Yesari...
115
00:09:06,102 --> 00:09:09,247
...ölmeden önce illegal bir suç örgütünün
üyesiydi.
116
00:09:09,503 --> 00:09:11,503
Kendi gemileriyle kaçakçılık yapıyordu.
117
00:09:12,066 --> 00:09:15,070
Ben ona söylemiştim.
Senin sülaleni de biliyoruz, dedim.
118
00:09:15,311 --> 00:09:18,048
Ama savcı gelecek,
senin sülaleni silecek, dedim.
119
00:09:18,359 --> 00:09:20,778
İllegal dediğin aslında
kartel gibi bir şey?
120
00:09:21,019 --> 00:09:22,019
Aynen öyle.
121
00:09:22,460 --> 00:09:25,471
Var ya bunların Barış'ı ayrı bir (Bip)!
Savaş'ı ayrı bir (Bip)!
122
00:09:25,712 --> 00:09:28,661
-Ailecek çürümüş (Bip)!
-Savaş öldü be!
123
00:09:29,316 --> 00:09:30,316
Öldü, evet.
124
00:09:30,895 --> 00:09:34,445
Ama Barış şu an Savaş olarak yaşıyor.
Yani kaçakçılığı yapan ta kendisi.
125
00:09:34,831 --> 00:09:36,831
Onu Barış olarak yakalayamadım...
126
00:09:37,332 --> 00:09:40,245
...ama savaş olarak yakalayacağım.
(Geçiş sesi)
127
00:09:40,614 --> 00:09:43,264
(Fırat dış ses) Barış'ın aklındaki tek şey
bıçağın kimde olduğu.
128
00:09:43,634 --> 00:09:45,889
Onu mesajlarla güzel güzel yemleyeceğim.
129
00:09:46,130 --> 00:09:49,177
Mesajlaşmaların sonunda
bıçağa ulaşacağına ikna olacak.
130
00:09:49,549 --> 00:09:51,549
Buluşma teklif edip
onu limana çekeceğim.
131
00:09:51,790 --> 00:09:53,265
Oraya tek başıma gideceğim.
132
00:09:53,686 --> 00:09:56,526
(Hacı dış ses) Yahu gitme savcı.
Biz de gelelim. Şimdi o Suşi...
133
00:09:56,766 --> 00:09:58,990
...gene bir yerden çıkar,
silah falan çeker.
134
00:09:59,231 --> 00:10:01,713
Sen izin ver, ben sana
her türlü makineyi bulurum.
135
00:10:01,954 --> 00:10:04,116
(Fırat dış ses) Anlıyorum ama
etrafta olmamanız gerek.
136
00:10:04,357 --> 00:10:06,037
Riske atamayız. Barış...
137
00:10:06,878 --> 00:10:09,468
...bıçağı alan kişiyi bekliyorken
arkasında tak diye beni bulacak.
138
00:10:09,747 --> 00:10:12,514
Onu laflarımla kışkırtıyorken
Bekir karakola yakın bir yerde olacak...
139
00:10:12,755 --> 00:10:16,263
...ve büyük sevkiyatı ihbar edecek.
Yani sonuç olarak ben kaçarken...
140
00:10:16,789 --> 00:10:20,479
...Barış Yesari, Savaş Yesari olarak
yakalanacak. Plan bu.
141
00:10:21,090 --> 00:10:23,876
Bu sefer beklemiyordun. Doğruyu söyle.
142
00:10:25,280 --> 00:10:27,149
(Geçiş sesi)
Abi biz ambardan ayrıldık...
143
00:10:27,390 --> 00:10:29,325
...ben yerime geçtim ama ondan sonra
haber alamadım.
144
00:10:29,566 --> 00:10:31,566
Telefonla da aradım ama telefon da kapalı.
145
00:10:31,807 --> 00:10:33,466
İyi be kızanlar, tamam,
biz firariyiz de...
146
00:10:33,707 --> 00:10:36,709
...biliyoruz ediyoruz da burada
elimiz kolumuz bağlı oturacak mıyız be?
147
00:10:37,682 --> 00:10:41,025
Biz ne yapacağız be? Evlerine gidelim be!
Evlerini biliyoruz Hacı.
148
00:10:41,266 --> 00:10:45,298
Eğer savcı o evden çıkarsa
ben o Yesarilerin evini de yakarım...
149
00:10:45,539 --> 00:10:47,924
...mekânlarını da basarım.
-Yavaş! Oğlum bir durun lan!
150
00:10:48,165 --> 00:10:50,620
Ne yapıyorsunuz oğlum?
Gaza bir gelmeyin, sakin ya.
151
00:10:50,933 --> 00:10:52,109
Allah Allah!
152
00:10:52,407 --> 00:10:55,121
Oğlum, herifler Fırat'ı yakaladılarsa
bizi kuş gibi avlarlar.
153
00:10:55,362 --> 00:10:57,037
İlk önce bir düşünelim. Bir durun ya.
154
00:10:57,278 --> 00:10:59,278
Tamam, sakin olun diyorsun da
burada oturuyoruz.
155
00:10:59,519 --> 00:11:02,932
Paşa bir şey yaptığımız yok.
Elimiz kolumuz bağlı, duruyoruz böyle.
156
00:11:03,477 --> 00:11:05,936
Abi, Cemre'den haber bekleyeceğiz,
yapacak bir şey yok.
157
00:11:06,205 --> 00:11:07,698
Barış işi onda.
158
00:11:10,003 --> 00:11:12,833
Barış'ına da Yesari'sine de!
159
00:11:16,315 --> 00:11:18,948
Sakın oradan hiçbir yere ayrılmıyorsun.
Herhangi bir şey olduğu anda...
160
00:11:19,231 --> 00:11:20,683
...bana haber ver, tamam mı?
161
00:11:21,191 --> 00:11:22,191
(İç çekti)
162
00:11:24,127 --> 00:11:26,127
Olabilecek her yere sordurdum.
163
00:11:28,106 --> 00:11:30,349
Bir yerden çıkacak.
164
00:11:31,484 --> 00:11:33,484
Çıkabilecek olsa gelirdi.
165
00:11:34,511 --> 00:11:36,917
İyi bir durumda değil, ben hissediyorum.
166
00:11:37,627 --> 00:11:38,956
Ona hiçbir şey olmaz.
167
00:11:39,705 --> 00:11:42,840
Sasha ne olur yapma.
Şu an gerçekten hiç işe yaramıyor.
168
00:11:44,234 --> 00:11:46,775
Ne zannediyorsun?
O süper kahraman falan mı?
169
00:11:47,446 --> 00:11:49,071
Sonuçta insan.
170
00:11:51,807 --> 00:11:55,277
İyi olmadığını ben hissedebiliyorum.
O yüzden şimdi lütfen...
171
00:11:55,833 --> 00:12:00,400
...bu saçmalamayı kenara bırakalım
ve benimle gerçekten konuşmaya başla.
172
00:12:00,959 --> 00:12:02,569
Orada ne yapıyordunuz...
173
00:12:03,390 --> 00:12:05,416
...ve Barış nasıl bir belaya battı?
174
00:12:07,173 --> 00:12:09,726
-Önemli bir görüşmesi vardı.
-Kiminle?
175
00:12:10,035 --> 00:12:12,226
Büge kaç defa söyleyeceğim,
anlamıyorum ki! Bayılttılar.
176
00:12:12,467 --> 00:12:14,222
Görmedim diyorum!
177
00:12:14,652 --> 00:12:17,183
-Fırat'la mı?
-Fırat ne alaka ya!
178
00:12:17,424 --> 00:12:18,987
Tamam, Sinyor'la mı?
179
00:12:20,070 --> 00:12:24,659
Ben burada aklımı yiyeceğim artık.
Delirmek üzereyim. Sana yalvarıyorum.
180
00:12:24,900 --> 00:12:28,483
Ya delir! Ben de delireceğim!
Delirmediğin kabahat!
181
00:12:29,262 --> 00:12:32,636
Barış çıkıp gelecek,
sen ona soracaksın, anladın mı?
182
00:12:32,877 --> 00:12:35,368
Sen ona soracaksın,
o söylemek isterse söyleyecek.
183
00:12:37,170 --> 00:12:38,267
Tamam.
184
00:12:39,400 --> 00:12:40,400
Peki.
185
00:12:41,972 --> 00:12:43,175
Peki.
186
00:12:43,866 --> 00:12:44,866
(İç çekti)
187
00:12:45,628 --> 00:12:48,260
Barış'ın bana ihtiyacı var.
Benim bir şey yapmam lazım.
188
00:12:48,501 --> 00:12:50,586
Büge nereye gidebilirsin ya?
(Telefon çalıyor)
189
00:12:50,827 --> 00:12:52,155
Babası arıyor.
190
00:12:52,396 --> 00:12:54,686
Sakın! Hiçbir şey söylemiyorsun.
191
00:12:54,927 --> 00:12:56,927
Öyle de bir söyleyeceğim ki!
192
00:12:57,413 --> 00:13:00,379
Barış'ın bu kadar pisliğe batmasının
biraz da sorumlusu o.
193
00:13:00,620 --> 00:13:04,791
O yüzden, o sonsuz gücünü kullanacak
ve Barış'ı bulmamıza yardım edecek.
194
00:13:05,032 --> 00:13:07,191
-O kadar!
-Barış bunu asla kabul etmez, biliyorsun.
195
00:13:07,432 --> 00:13:08,797
Açma şunu!
196
00:13:09,350 --> 00:13:10,350
Baba.
197
00:13:11,517 --> 00:13:12,517
Hayır, yok.
198
00:13:13,546 --> 00:13:16,802
Nerede olduğunu bilmiyorum.
Daha kötüsü dün geceden beri yok.
199
00:13:17,357 --> 00:13:20,170
Baba başına bir şey gelmiş olabilir.
Ben çok korkuyorum.
200
00:13:20,473 --> 00:13:22,207
(Büge ses) En son
konteynır ambarına gitmişti.
201
00:13:22,448 --> 00:13:25,699
Şunu doğru düzgün anlat. Konteynır
ambarında kiminle buluşacakmış?
202
00:13:25,950 --> 00:13:29,104
-Bilmiyorum.
-Ben aramasam haberim olmayacak.
203
00:13:30,084 --> 00:13:33,828
Madem böyle bir durum var,
neden beni aramıyorsun? O benim oğlum.
204
00:13:34,069 --> 00:13:35,412
Ba... Baba...
205
00:13:35,794 --> 00:13:39,779
Baba lütfen bunu sonra yapalım.
Ben gerçekten burada delirmek üzereyim.
206
00:13:40,020 --> 00:13:43,632
Senden tek ricam, ne olur Barış'ı bul.
Bir an evvel bul.
207
00:13:44,497 --> 00:13:47,239
Bana bak! Can iyi mi?
208
00:13:47,524 --> 00:13:49,592
Can iyi. Bir şey yok.
209
00:13:50,120 --> 00:13:51,252
Ben bulacağım, tamam.
210
00:13:51,728 --> 00:13:54,476
Sakın kendi başına
yanlış bir hareket yapma.
211
00:13:56,003 --> 00:13:57,895
Ne? Ne diyor?
212
00:13:58,144 --> 00:14:00,144
Kendi başına bir şeyler yapma falan diyor.
Oldu!
213
00:14:00,385 --> 00:14:02,975
-Büge kendi başına bir şey yapmayacaksın.
-Önümden çekil.
214
00:14:03,302 --> 00:14:06,469
Büge aptal aptal hareket yapma.
Hiçbir şey yapmayacaksın diyorum sana!
215
00:14:06,710 --> 00:14:08,621
Sen beni tutamazsın. Sen bunu
anlamıyor musun?
216
00:14:08,862 --> 00:14:11,183
Beni, şu an hiç kimse tutamaz.
Ben burada böyle oturup...
217
00:14:11,424 --> 00:14:13,309
...kocamın kötü haberini almayı
beklemeyeceğim.
218
00:14:13,550 --> 00:14:16,577
Sence ben farklı bir durumda mıyım?
Hiçbir yere gitmeyeceksin.
219
00:14:16,826 --> 00:14:18,360
-Öyle de bir giderim ki!
-Of, Büge!
220
00:14:18,601 --> 00:14:21,419
-Gerekirse sokak sokak arayacağım.
-Ben de gerekirse seni bayıltırım.
221
00:14:21,660 --> 00:14:23,081
Yollamayacağım se...
222
00:14:24,758 --> 00:14:25,758
Aa!
223
00:14:27,170 --> 00:14:29,547
-Ne oluyor ya?
-Barış nerede?
224
00:14:31,726 --> 00:14:34,059
-Nerede?
-Sen içeri nasıl girdin ya?
225
00:14:34,773 --> 00:14:38,356
Barış nerede diyorum size!
Fırat'a ne yaptığını söyleyecek.
226
00:14:38,597 --> 00:14:41,072
Fırat mı? Fırat ne alaka?
227
00:14:42,481 --> 00:14:43,935
Fırat'a bir şey mi oldu?
228
00:14:44,176 --> 00:14:48,544
Umarım bir şey olmamıştır
ama eğer Fırat'a bir şey olduysa...
229
00:14:48,785 --> 00:14:50,730
...işte bu sefer hepinizi mahvederim.
230
00:14:50,970 --> 00:14:53,741
Sen bir sakin ol prenses.
231
00:14:54,039 --> 00:14:57,851
Ne Barış ne ben,
senin Fırat'ına hiçbir şey yapmadık.
232
00:14:58,209 --> 00:14:59,311
Öyle mi?
233
00:14:59,754 --> 00:15:03,082
Peki neden Fırat, Barış'la
buluştuğundan beri kayıp?
234
00:15:03,754 --> 00:15:05,479
-Buna da cevap verin.
-Fırat...
235
00:15:05,822 --> 00:15:09,037
...Barış'la mı görüştü, Sasha?
-Sen ne saçmalıyorsun ya?
236
00:15:10,422 --> 00:15:11,741
Ne bu şimdi ya?
237
00:15:11,992 --> 00:15:15,448
Gerçekten burada durup
size inanmamı mı bekliyorsunuz?
238
00:15:18,296 --> 00:15:19,357
Cemre...
239
00:15:19,736 --> 00:15:20,776
...sakin ol.
240
00:15:21,396 --> 00:15:23,019
Ben seni çok iyi anlıyorum.
241
00:15:24,021 --> 00:15:26,192
Gerçekten çok iyi anlıyorum, tamam mı?
242
00:15:26,597 --> 00:15:28,221
Ama şu an senin de
beni anlaman lazım.
243
00:15:28,462 --> 00:15:30,947
Ben burada hakikaten
canım burnumda bir hâldeyim.
244
00:15:31,255 --> 00:15:34,435
Barış dün geceden beri kayıp.
Tamam mı?
245
00:15:36,190 --> 00:15:38,772
-Sana sakin ol, dedim.
-Nasıl ya?
246
00:15:39,013 --> 00:15:42,446
Biz de dünden beri Barış'a ulaşamıyoruz.
Yani ikisi birden kayıp demek ki.
247
00:15:43,215 --> 00:15:44,215
Bir dakika!
248
00:15:46,490 --> 00:15:49,729
Poliste kaydı yok.
Hastanelere baktık, hastanelerde yok.
249
00:15:50,173 --> 00:15:52,173
Siz ne dediğinizin farkında mısınız?
250
00:15:53,827 --> 00:15:56,340
Fırat'ı Barış almadıysa kim aldı o zaman?
251
00:15:58,090 --> 00:15:59,687
Benim bir tahminim var.
252
00:16:00,903 --> 00:16:03,903
(Gerilim müziği)
253
00:16:11,597 --> 00:16:16,665
"Her yer karanlık"
254
00:16:22,086 --> 00:16:28,086
"Pûr nur o mevki"
255
00:16:33,909 --> 00:16:34,909
Ne oluyor lan?
256
00:16:35,696 --> 00:16:36,696
Savcı?
257
00:16:38,487 --> 00:16:41,213
Ne oluyor lan ruh hastası? Neredeyiz?
258
00:16:42,687 --> 00:16:44,832
Ben ne bileyim lan neredeyiz!
259
00:16:45,073 --> 00:16:47,353
Bu senin işin. Bana doğruyu söyle.
260
00:16:48,062 --> 00:16:52,013
-Ben bir şey yapmadım.
-Lan (Bip)! Sen kimi kandırıyorsun!
261
00:16:52,365 --> 00:16:54,603
-Bana bak, savcı kaşınma!
-Gel, kaşı.
262
00:16:55,045 --> 00:16:58,354
Oğlum ben yapsam niye kendimi
seninle bir yere bağlayayım lan?
263
00:16:59,996 --> 00:17:01,176
En son...
264
00:17:01,549 --> 00:17:05,457
...ben senin kafana sıkıyordum.
-Hee, sıkıyordun! Benim kafama sıkıyordun.
265
00:17:05,698 --> 00:17:08,756
Nasıl kurtuldun lan elimden?
Neredeyiz oğlum?
266
00:17:09,026 --> 00:17:11,794
Bilmiyorum ama kesin
senin yüzünden yakalanmışızdır.
267
00:17:12,036 --> 00:17:15,590
Aynen, benim yüzümden! Boğazına kadar
(Bip) batmış olan benim zaten!
268
00:17:15,945 --> 00:17:18,111
Ben niye seni gördüğümde
kafana sıkmadım ki?
269
00:17:18,352 --> 00:17:22,543
Sıksaydın. Ulan aklın çıkıyor!
270
00:17:22,784 --> 00:17:25,053
Ulan ben ölsem bile
senin peşindeyim, tamam mı?
271
00:17:25,294 --> 00:17:26,695
Bunu çok iyi biliyorsun.
272
00:17:26,936 --> 00:17:30,538
(Bip) bu akşam ona dua et yoksa
senin sevkiyatını bastırıyordum.
273
00:17:31,355 --> 00:17:32,395
(Kapı açıldı)
274
00:17:35,974 --> 00:17:39,100
Günaydın, beyler. Umarım uykunuzu
almışsınızdır.
275
00:17:39,341 --> 00:17:40,341
Rafi...
276
00:17:41,646 --> 00:17:44,889
...ne işimiz var lan bizim burada?
Ne bu hâl, köpek gibi!
277
00:17:45,328 --> 00:17:48,697
Kimsin lan sen? Anladık,
bu herifi tanıyorsun da...
278
00:17:49,076 --> 00:17:51,801
...benimle derdin ne?
-Beni hemen çözüyorsun!
279
00:17:52,082 --> 00:17:53,082
Alo!
280
00:17:53,384 --> 00:17:57,221
Beyler sakin olun. Birazdan
bütün sorularınızın cevabını alacaksınız.
281
00:17:57,462 --> 00:18:01,376
Başlarım şimdi senin sakin olmandan!
Sinyor'un bundan haberi var mı?
282
00:18:01,617 --> 00:18:04,130
Sinyor'un haberi olmadan
hiçbir şey olmaz, Savaş Bey.
283
00:18:04,370 --> 00:18:05,370
Sinyor?
284
00:18:06,569 --> 00:18:11,369
Siz şimdi sorularınızı unutmayın,
kardeş kardeş burada oturup bekleyin.
285
00:18:12,978 --> 00:18:16,210
Rafi! Çözsene lan beni!
286
00:18:16,673 --> 00:18:18,820
Ah, ah! Bunu var ya!
287
00:18:19,311 --> 00:18:21,596
Sinyor öyle mi?
288
00:18:22,100 --> 00:18:24,410
Kim o? Bir numara mı?
289
00:18:25,108 --> 00:18:27,108
-Hişt!
-Ne hişt?
290
00:18:27,349 --> 00:18:29,627
Ulan senin (Bip) yüzünden
buradayız işte.
291
00:18:30,072 --> 00:18:35,183
Ulan dinleniyoruzdur diye sus diyorum!
Benim (Bip) değil, Savaş'ın (Bip)!
292
00:18:35,658 --> 00:18:36,892
Savaş.
293
00:18:37,394 --> 00:18:39,886
Sinyor bunları biliyor mu?
294
00:18:40,489 --> 00:18:44,537
-Tabii ki bilmiyor. Bilmeyecek de.
-Öyle mi?
295
00:18:46,149 --> 00:18:47,590
-Savcı!
-Ne?
296
00:18:48,018 --> 00:18:50,870
Kızın elimdeyken kimseye
bir şey söylemeyeceksin, değil mi?
297
00:18:53,387 --> 00:18:56,451
Söyleyeceğim. Vallahi söyleyeceğim.
298
00:18:56,887 --> 00:19:01,747
Ulan telefonun yanında yok, Sasha yok.
Sen şu anda bir hiçsin. Anladın mı?
299
00:19:02,648 --> 00:19:04,648
Buradan her şeyini kaybedip çıkacaksın.
300
00:19:06,361 --> 00:19:07,969
Ya da çıkamayacaksın.
301
00:19:08,643 --> 00:19:11,775
Kaderin iki dudağımın arasında.
Anladın mı?
302
00:19:12,870 --> 00:19:16,681
Hele bir dene!
Bak gör, sana neler yapıyorum!
303
00:19:16,922 --> 00:19:20,854
-Göreceğim! Barış. Barış, Barış.
-Kapatacaksın o çeneni! Sus lan!
304
00:19:21,095 --> 00:19:22,583
-Anladın mı, Barış?
-Bana bak!
305
00:19:22,824 --> 00:19:24,315
-Herkese söyleyeceğim.
-Sus dedim!
306
00:19:24,556 --> 00:19:27,044
-Duydun mu? Herkese söyleyeceğim. Barış!
-Senin...
307
00:19:27,285 --> 00:19:30,552
-Barış!
-Lan kapat çeneni!
308
00:19:31,335 --> 00:19:34,637
-Seni (Bip) oğlum.
-Fırat senin kopartırım o kulağını.
309
00:19:35,260 --> 00:19:38,379
Sinyor öyle mi Barış?
310
00:19:38,753 --> 00:19:41,201
-Sinyor demek, Barış!
-(Bip)!
311
00:19:44,948 --> 00:19:46,948
Sinyor nasıl yaparsın bunu?
312
00:19:47,785 --> 00:19:49,198
Hani biz bir aileydik?
313
00:19:50,390 --> 00:19:51,390
Ne ailesi?
314
00:19:51,806 --> 00:19:53,832
Ben aile kavramına karşı olan bir adamım.
315
00:19:54,303 --> 00:19:55,549
Hepimiz tekiz.
316
00:19:56,124 --> 00:19:58,124
Biz sadece şu anda
birlikte iş yapıyoruz, o kadar.
317
00:19:58,399 --> 00:20:00,659
Bize hizmet eden adamları toplayıp...
318
00:20:01,486 --> 00:20:04,293
...parti var deyip,
onları zehirlemek ne demek?
319
00:20:05,112 --> 00:20:06,462
Nasıl yaptın bunu?
320
00:20:07,323 --> 00:20:09,099
Nasıl yaptın derken...
321
00:20:09,808 --> 00:20:12,098
...zehri nasıl kullandığımı mı
öğrenmek istiyorsun?
322
00:20:12,394 --> 00:20:15,403
-Sana tarifini veririm. Çok kolay.
-Sinyor...
323
00:20:16,234 --> 00:20:18,234
...bu dalga geçilecek bir mesele değil.
324
00:20:18,680 --> 00:20:19,852
Sadullah...
325
00:20:21,320 --> 00:20:24,587
...neyle ve kiminle dalga geçeceğime
ben karar veririm.
326
00:20:24,827 --> 00:20:26,054
Sinyor!
327
00:20:28,412 --> 00:20:31,070
Sakın ben konuşurken lafımı kesme!
328
00:20:32,682 --> 00:20:34,691
Bir konuda bana bir şey soracaksan...
329
00:20:35,375 --> 00:20:37,008
...kim olduğumu asla unutma.
330
00:20:37,860 --> 00:20:40,693
Tamam, başımızdasın.
331
00:20:41,445 --> 00:20:42,445
Eyvallah.
332
00:20:44,434 --> 00:20:46,179
Sen de şunu unutma.
333
00:20:47,005 --> 00:20:49,208
O koltukta eskiden ben oturuyordum.
334
00:20:49,575 --> 00:20:55,384
Ama işlerimi bozuk para harcar gibi
adamlarımı harcayarak bitirmiyordum.
335
00:20:55,879 --> 00:20:58,537
Demek ki senin yöntemlerin
hiçbir işe yaramamış.
336
00:20:58,778 --> 00:21:01,514
Yarasaydı onlar bize hainlik etmezdi,
değil mi?
337
00:21:02,008 --> 00:21:03,721
Bir dakika, bekle.
338
00:21:09,919 --> 00:21:11,376
Efendim, uyandılar.
339
00:21:12,254 --> 00:21:14,380
Tamam Rafi. Biraz beklesinler.
340
00:21:18,475 --> 00:21:19,969
Evet Sadullah.
341
00:21:22,442 --> 00:21:25,602
Vaktim yok. Şimdi kısa cümleler kur.
342
00:21:26,322 --> 00:21:29,427
Kendimi ve ailemi güvende hissetmezsem...
343
00:21:31,821 --> 00:21:33,272
...bu işe devam etmem.
344
00:21:35,874 --> 00:21:38,513
Bak, güzel! Kısa ve net bir cümle.
345
00:21:39,060 --> 00:21:40,598
Devam etmezsin, öyle mi?
346
00:21:41,000 --> 00:21:43,374
İnfazı telafi etmezsen...
347
00:21:44,258 --> 00:21:47,825
...ben de ailem de ayrılırız.
348
00:21:53,068 --> 00:21:54,468
Ayrılırsın demek!
349
00:21:56,324 --> 00:21:58,324
Bu daha net bir cümle oldu.
350
00:22:06,692 --> 00:22:08,692
Ayrılmak o kadar kolay mı?
351
00:22:11,151 --> 00:22:12,895
Görürsün, Efkan.
352
00:22:13,512 --> 00:22:16,265
Kolay mı, zor mu...
353
00:22:17,028 --> 00:22:18,028
...görürsün.
354
00:22:26,454 --> 00:22:29,155
(Cemre) Yani anlayacağınız Barış,
Fırat'a bir şey yapmamış olabilir.
355
00:22:29,431 --> 00:22:31,431
Her ne olduysa ikisine birden olmuş.
356
00:22:31,672 --> 00:22:33,395
Yani şimdi Barış da ortada yok, öyle mi?
357
00:22:33,708 --> 00:22:35,577
Yahu ne oluyor gençler? Ben anlamadım.
358
00:22:35,818 --> 00:22:39,520
Abi bence kesin bu sevkiyat işi yüzünden.
Bizim abinin planına uyandı.
359
00:22:39,761 --> 00:22:41,761
Oğlum o zaman kendisi niye
ortadan kaybolsun ki?
360
00:22:42,002 --> 00:22:45,529
Bu işin başında kim varsa
ikisini de o almış olabilir.
361
00:22:45,929 --> 00:22:48,908
Yani iş dediğin, organize kaçakçılık.
Kim bilir başında kim var.
362
00:22:49,149 --> 00:22:52,854
Hadi buyur buradan yak şimdi! Kim olduğunu
bilmediğimiz adamı nereden bulacağız?
363
00:22:53,095 --> 00:22:55,970
Bulacağız. Kalkın kardeşler.
364
00:22:56,407 --> 00:22:58,407
-Nereye ya?
-O Suşi'yi bulacağız.
365
00:22:58,670 --> 00:23:02,022
O kesin Barış'ı aramaya başlamıştır.
Her seferinde o karşımıza çıkacak değil.
366
00:23:02,263 --> 00:23:04,945
-Bir sefer de biz onun karşısına çıkalım.
-Güzel. Sasha, Barış'ı bulunca...
367
00:23:05,186 --> 00:23:07,027
...biz de otomatikman
Fırat'ı bulmuş olacağız.
368
00:23:07,267 --> 00:23:08,267
Cemre Can...
369
00:23:08,508 --> 00:23:10,832
...bir şey olursa biz seni ararız.
Sen bir şey duyarsan bizi ara.
370
00:23:11,073 --> 00:23:13,073
Tamam, çok dikkatli olun.
Bu arada Beybaba nerede?
371
00:23:13,314 --> 00:23:15,151
İçeride, Yadigâr'la beraber.
372
00:23:22,990 --> 00:23:23,990
Vallahi...
373
00:23:24,751 --> 00:23:26,416
...çok şaşkınım Yadigâr.
374
00:23:26,656 --> 00:23:29,593
Cemre fotoğraftaki kadının
annesi olduğunu söyledi.
375
00:23:29,882 --> 00:23:32,833
Ne yapacağımı, ne diyeceğimi şaşırdım.
376
00:23:35,522 --> 00:23:36,720
Tabii.
377
00:23:37,170 --> 00:23:41,257
Belki aradan 25 yıl geçti ama
bu yüzü nasıl unuturum!
378
00:23:41,641 --> 00:23:42,930
Annesiymiş.
379
00:23:46,513 --> 00:23:47,775
Beybaba.
380
00:23:48,641 --> 00:23:51,966
Ee, Cemre hoş geldin kızım.
381
00:23:52,408 --> 00:23:54,123
Otursana şöyle.
382
00:23:55,959 --> 00:23:59,015
Hayırdır Fırat'tan
bir haber mi var yoksa?
383
00:23:59,344 --> 00:24:00,962
Maalesef.
384
00:24:01,273 --> 00:24:03,487
Bizimkiler Fırat'ı bulmak
için yola çıktılar.
385
00:24:03,792 --> 00:24:05,800
Ya başına bir şey geldiyse?
386
00:24:06,215 --> 00:24:08,382
Yok kızım sen içini ferah tut.
387
00:24:08,623 --> 00:24:10,772
Fırat'a bir şey olmaz.
388
00:24:11,896 --> 00:24:14,340
Sana boşuna Beybaba demiyorlar.
389
00:24:15,996 --> 00:24:18,766
Asıl ben ne için geldim.
Fırat'la konuştuk...
390
00:24:19,007 --> 00:24:20,887
...senin dava dosyanla ben ilgileneceğim.
391
00:24:21,128 --> 00:24:23,969
Bu süre zarfında benden yapmamı
istediğin bir şey var mı?
392
00:24:25,172 --> 00:24:27,037
Yok kızım yok.
393
00:24:27,278 --> 00:24:30,300
Olursa ben zamanı
geldiğinde sana söylerim.
394
00:24:30,837 --> 00:24:33,400
Hele önce bir Fırat'a kavuşalım.
395
00:24:34,277 --> 00:24:37,650
Ne güzel dedin.
Önce Fırat'a kavuşalım da.
396
00:24:39,378 --> 00:24:40,758
Her şeyi halledeceğiz.
397
00:24:40,999 --> 00:24:44,196
Tamam ben gidiyorum o zaman.
Yine geleceğim Beybaba.
398
00:24:45,280 --> 00:24:47,105
Tamam kızım.
399
00:24:47,536 --> 00:24:50,536
(Müzik)
400
00:24:55,775 --> 00:24:58,722
Ne diyeyim Yadigâr?
Ne söyleyeyim şimdi ben bu çocuğa?
401
00:25:03,323 --> 00:25:05,482
(Kapı açıldı)
402
00:25:08,527 --> 00:25:11,305
Savaş Bey benimle geliyorsunuz.
403
00:25:12,070 --> 00:25:13,705
Çişim geldi.
404
00:25:13,946 --> 00:25:15,962
Yanlış zamanlama, tutmanız gerekli.
405
00:25:16,203 --> 00:25:17,751
Ya tutamam, çişim var.
406
00:25:17,992 --> 00:25:20,084
Üff! Ne pis bir adam oldun sen be.
407
00:25:20,453 --> 00:25:22,262
Bu böyle değildi,
cezaevi bozdu bunu böyle.
408
00:25:22,503 --> 00:25:24,986
İyi tamam, tuvalete gitmem lazım.
409
00:25:25,403 --> 00:25:27,228
Çözebilirsiniz. Bak...
410
00:25:27,563 --> 00:25:31,207
...yalnız zincirlerinizi çözeceğim
ama birbirinize saldırmak yok.
411
00:25:31,837 --> 00:25:33,163
(Erkek) Savaş Bey buyurun.
412
00:25:33,404 --> 00:25:36,333
Buyuracağım, buyuracağım da
(Bip) zincirinizi!
413
00:25:36,574 --> 00:25:38,666
Köpek gibi bağlamışlar bizi buraya!
414
00:25:38,907 --> 00:25:41,907
(Gerilim müziği)
415
00:25:48,457 --> 00:25:51,886
Madem öyle biz de gerekeni yaparız.
Hayret bir şey.
416
00:26:10,430 --> 00:26:13,430
(Gerilim müziği)
417
00:26:20,833 --> 00:26:23,079
Sen çıkabilirsin Dilaver.
418
00:26:29,723 --> 00:26:31,715
Efendim Savaş Bey.
419
00:26:33,496 --> 00:26:35,480
Hoş geldin Savaş.
420
00:26:38,630 --> 00:26:40,511
Hoş bulduk.
421
00:26:40,799 --> 00:26:43,799
(Gerilim müziği)
422
00:26:59,469 --> 00:27:01,820
(Barış iç ses) Sıra bende mi Sinyor?
423
00:27:04,046 --> 00:27:06,506
Şimdi de beni mi zehirleyeceksin?
424
00:27:09,368 --> 00:27:10,852
Şeker?
425
00:27:13,071 --> 00:27:15,833
Sağ ol. İçmeyeceğim.
426
00:27:16,679 --> 00:27:18,179
Çok ayıp.
427
00:27:19,023 --> 00:27:21,492
Sen benim dostumsun,
bana güvenmiyor musun?
428
00:27:21,733 --> 00:27:24,995
Ha, yok gözlüklerim gözümde değil de...
429
00:27:25,387 --> 00:27:27,324
...tedirgin gibi bakıyordum öyle her yere.
430
00:27:27,565 --> 00:27:29,670
Seni alırken gözlüğünü düşürdün galiba?
431
00:27:31,588 --> 00:27:34,088
Kusura bakma, seni de apar topar aldım.
432
00:27:34,909 --> 00:27:38,076
Biraz tuhaf oldu gerçekten.
Bayağı bir tuhaf hem de.
433
00:27:38,404 --> 00:27:40,293
Zamanım yok.
434
00:27:40,799 --> 00:27:43,942
Savaş benim için kıymetlisin.
435
00:27:44,796 --> 00:27:47,677
Ama benim de ikna edilmeye ihtiyacım var.
436
00:27:48,578 --> 00:27:52,791
Bana canlı getirmeni istediğim
savcıyı neden öldürmek istedin?
437
00:27:55,497 --> 00:27:57,243
Bakın Sinyor...
438
00:27:57,484 --> 00:28:00,141
...bizim savcıyla aramızda
şahsi bir mesele var.
439
00:28:00,517 --> 00:28:03,247
Benim kardeşimin intiharından başlayalım.
440
00:28:04,831 --> 00:28:07,101
Ben kendisini size getirmeye çalıştım.
441
00:28:07,342 --> 00:28:10,469
Ama elimden kaçtı.
O akşam da silah dayadı kafama.
442
00:28:10,942 --> 00:28:13,775
Sarışın 'sniper'ın ne işi vardı yukarıda?
443
00:28:14,350 --> 00:28:16,509
Kendimi korumam lazımdı, sonuçta...
444
00:28:16,875 --> 00:28:20,356
...kendi karısını öldürmüş,
cani bir firari mahkûm vardı karşımda.
445
00:28:20,597 --> 00:28:22,161
Savcı seni neden öldürmek istesin?
446
00:28:22,402 --> 00:28:26,002
Kendi cinnetini benim kardeşimin
intiharına bağlamış vaziyette.
447
00:28:26,714 --> 00:28:28,881
Ailemle bana taktı.
448
00:28:29,271 --> 00:28:30,922
Ruh hâli çok bozuk.
449
00:28:31,260 --> 00:28:33,768
Zaten kaç defa
hafıza kaybı yaşadı kendisi.
450
00:28:34,009 --> 00:28:36,326
Hafızası yerine geldi ama.
451
00:28:36,716 --> 00:28:39,478
Hakkımızda çok şey
biliyor olabilir Savaş.
452
00:28:40,229 --> 00:28:42,213
Biliyor zaten.
453
00:28:42,709 --> 00:28:44,836
Kardeşim...
454
00:28:45,077 --> 00:28:47,315
...babamla bana kızgın olduğu dönemde...
455
00:28:47,556 --> 00:28:50,434
...maalesef kendisine
birçok şey anlatmış.
456
00:28:51,351 --> 00:28:53,137
Yani?
457
00:28:53,378 --> 00:28:56,323
Yani siz bilirsiniz Sinyor ama...
458
00:28:56,578 --> 00:28:58,935
...savcı çok tehlikeli biri.
459
00:28:59,288 --> 00:29:01,018
Ölmeli.
460
00:29:02,968 --> 00:29:05,674
Bu kararlılığın bazen hoşuma gidiyor.
461
00:29:05,930 --> 00:29:07,801
Bazen de tuhafıma.
462
00:29:09,299 --> 00:29:11,648
Savcı öldükten sonra...
463
00:29:12,152 --> 00:29:15,223
...bütün tehlikeler geçecek mi sence?
464
00:29:16,180 --> 00:29:19,132
Ölüm kimine ceza...
465
00:29:19,674 --> 00:29:21,833
...kimine armağandır Sinyor.
466
00:29:22,313 --> 00:29:24,583
Savcı zaten yaşarken öldü.
467
00:29:25,007 --> 00:29:27,872
Öldükten sonra da yaşayacak...
468
00:29:28,176 --> 00:29:30,231
...gücü ve itibarı yok.
469
00:29:32,531 --> 00:29:34,268
Savaş...
470
00:29:38,806 --> 00:29:41,695
...ölülerin çenesini neden
bağlarlar biliyor musun?
471
00:29:44,535 --> 00:29:48,258
Bu dünyada gördüklerini öbür
dünyada anlatmasınlar diye.
472
00:29:54,879 --> 00:29:56,474
(Kapı açıldı)
473
00:29:59,987 --> 00:30:02,971
(Sinyor) Zahitciğim geç kaldın.
474
00:30:03,812 --> 00:30:06,233
Geç haber verdiler.
475
00:30:08,984 --> 00:30:11,470
Böyle bir zamanda seni
görmek istemezdim ama...
476
00:30:11,812 --> 00:30:14,026
-Hoş geldin.
-Efkan...
477
00:30:14,946 --> 00:30:17,946
...oğlumun bir suçlu
gibi alıkonulması ve...
478
00:30:18,246 --> 00:30:21,278
...bana haber verilmemesi canımı sıktı.
479
00:30:23,100 --> 00:30:25,052
Çok ayıp Zahitciğim.
480
00:30:27,749 --> 00:30:30,987
Oğlun, benim dostum.
Onu evimde ağırladım.
481
00:30:31,753 --> 00:30:35,166
Çay ikram ettim ve biraz
iş konuştuk değil mi?
482
00:30:37,768 --> 00:30:40,474
Savaş seni dışarıda bekliyorum.
483
00:30:42,120 --> 00:30:44,009
Görüşürüz Zahitciğim.
484
00:30:45,742 --> 00:30:48,123
Bizim de konuşacaklarımız bitti zaten.
485
00:30:48,435 --> 00:30:50,668
Siz savcıyla alakalı olan durumu...
486
00:30:50,909 --> 00:30:53,232
...hallediyorsunuz o
zaman değil mi Sinyor?
487
00:30:53,863 --> 00:30:56,713
Merak etme, haberleşiriz.
488
00:30:56,985 --> 00:30:59,985
(Gerilim müziği)
489
00:31:07,646 --> 00:31:09,591
Buyurun Sayın Savcı'm.
490
00:31:10,609 --> 00:31:12,506
Nereye gidiyoruz?
491
00:31:13,099 --> 00:31:15,678
Tüm pisliklerin başının yanına değil mi?
492
00:31:16,356 --> 00:31:19,022
Yerinizde olsaydım Sinyor'la
bu üslupta konuşmazdım.
493
00:31:19,263 --> 00:31:20,532
Niye?
494
00:31:20,773 --> 00:31:23,654
Kendisi gerçeklerin yüzüne vurulmasından
hoşlanmayan bir insan mı?
495
00:31:23,895 --> 00:31:25,395
Gidince görürsünüz.
496
00:31:25,636 --> 00:31:28,192
Sayın Savcı'm Sinyor'la
konuşurken ne olursa olsun...
497
00:31:28,433 --> 00:31:30,203
...sözünü kesmeyin.
498
00:31:30,521 --> 00:31:32,735
Önce o sözünü söylesin de...
499
00:31:33,024 --> 00:31:35,079
...ona ben karar veririm.
500
00:31:35,344 --> 00:31:38,344
(Gerilim müziği)
501
00:31:58,486 --> 00:32:01,486
(Gerilim müziği devam ediyor)
502
00:32:22,280 --> 00:32:25,280
(Gerilim müziği devam ediyor)
503
00:32:45,743 --> 00:32:48,235
Hoş geldin meşhur Savcı Fırat Bulut.
504
00:32:51,877 --> 00:32:55,186
Bu aralar o kadar çok
kafama silah dayıyorlar ki.
505
00:32:55,427 --> 00:32:57,452
Gerçekten gram keyif almıyorum.
506
00:32:58,876 --> 00:33:00,686
Şahane bir cevap.
507
00:33:01,116 --> 00:33:04,156
Ezber bozan adamları severim.
508
00:33:08,266 --> 00:33:12,012
Ben de bir harekete başladığında
devamını getiren adamları severim.
509
00:33:12,335 --> 00:33:15,335
(Gerilim müziği)
510
00:33:27,033 --> 00:33:28,684
(Silah sesi)
511
00:33:33,928 --> 00:33:35,936
Güle güle savcı.
512
00:33:36,479 --> 00:33:38,240
İyi bilirdik.
513
00:33:38,759 --> 00:33:41,759
(Gerilim müziği)
514
00:33:48,911 --> 00:33:50,303
Ya sen kafayı mı yedin?
515
00:33:50,544 --> 00:33:51,904
Barış anlatmadı mı sana?
516
00:33:52,145 --> 00:33:54,952
Bu adam bir parti dolusu insanı
patır patır öldürdü. Sana mı acıyacak?
517
00:33:55,200 --> 00:33:57,970
Ya bak biz burada böyle
konuşurken zaman kaybediyorsak?
518
00:33:58,219 --> 00:34:00,939
Belki içeride işkence yapıyorlar,
belki öldürdüler.
519
00:34:01,180 --> 00:34:04,278
Dur, dur diyorum ya. Bu Barış değil
Savaş kartel için önemli biri.
520
00:34:04,519 --> 00:34:06,429
Öyle kolaylıkla öldüremezler.
521
00:34:06,766 --> 00:34:09,091
Ayrıca onu öldürebilecek
bir insan var şu hayatta.
522
00:34:09,491 --> 00:34:11,515
Ne? Kim?
523
00:34:12,296 --> 00:34:13,859
Sen.
524
00:34:16,221 --> 00:34:18,602
Aa, Sahsa babamın
arabalarından bir tanesi.
525
00:34:20,567 --> 00:34:22,329
Zahit sonunda bir işe mi yaradı?
526
00:34:22,855 --> 00:34:24,672
Bilmiyorum.
527
00:34:25,214 --> 00:34:26,508
Dur.
528
00:34:27,224 --> 00:34:30,224
(Gerilim müziği)
529
00:34:41,787 --> 00:34:44,787
(Duygusal müzik)
530
00:34:50,693 --> 00:34:52,241
Ne haber?
531
00:34:53,879 --> 00:34:55,172
İyi misin?
532
00:34:55,413 --> 00:34:56,458
(Geçiş sesi)
533
00:34:56,699 --> 00:34:58,165
İyi misin?
534
00:34:59,083 --> 00:35:00,646
(Geçiş sesi)
Bulmuşsun beni.
535
00:35:00,887 --> 00:35:03,058
Ben bulmadım.
Aslında baban buldu resmen.
536
00:35:03,299 --> 00:35:04,489
İyi misin sen?
537
00:35:04,730 --> 00:35:08,969
Ben çok korktum. Gerçekten çok korktum.
O kadar kötü şeyler geldi ki aklıma.
538
00:35:09,367 --> 00:35:11,399
Niye? Fena mı işte kurtulurdun benden.
539
00:35:11,735 --> 00:35:13,664
Üf, salak salak konuşma.
540
00:35:17,598 --> 00:35:19,169
'Baby'.
541
00:35:23,390 --> 00:35:26,303
Beni bayıltmasalardı,
seni almalarına asla izin vermezdim.
542
00:35:26,544 --> 00:35:28,702
Biliyorum, biliyorum. İyisin değil mi?
543
00:35:30,398 --> 00:35:32,874
Şunu yerde görünce aklım çıktı.
544
00:35:36,952 --> 00:35:39,714
Yeter artık! Daha ne kadar bekleyeceğim?
545
00:35:40,123 --> 00:35:43,980
-Sen geç, ben onlarla geleceğim.
-Savaş geç şu arabaya.
546
00:35:44,746 --> 00:35:46,929
Velim gibi gelip aldı beni biliyor musun.
547
00:35:47,311 --> 00:35:49,081
Sanki ben çıkamayacakmışım gibi.
548
00:35:50,061 --> 00:35:52,569
Hadi geçin siz evde görüşürüz, tamam mı?
549
00:35:56,591 --> 00:35:58,035
Hadi görüşürüz.
550
00:36:04,052 --> 00:36:05,996
(Bip) çıktı.
551
00:36:06,292 --> 00:36:08,054
Fıro nerede peki?
552
00:36:08,454 --> 00:36:12,651
Ya ikisi de buradır. Onu da belki
birazdan salarlar. Bekleyeyim.
553
00:36:13,010 --> 00:36:16,893
Ya dede o değil de bu Barış (Bip)
bizim abiyi satmış olmasın?
554
00:36:19,160 --> 00:36:21,161
Savcıma içeride bir şey yapmış
olmasın bunlar be Hacı?
555
00:36:21,402 --> 00:36:23,709
-Deme abi.
-Ya Allah korusun Kambi'm.
556
00:36:24,140 --> 00:36:25,744
Yalnız o, bu değil de beyler...
557
00:36:25,985 --> 00:36:29,046
...bizim bir an önce içeri
girip savcıyı almamız lazım.
558
00:36:29,567 --> 00:36:32,385
-Nasıl?
-Oğlum bir dur. Nereye giriyoruz hemen?
559
00:36:32,712 --> 00:36:35,093
Heriflerin ellerindeki
silahları görmüyor musun?
560
00:36:35,334 --> 00:36:37,525
Ah be babacığım,
şimdi savcım burada olacaktı...
561
00:36:37,766 --> 00:36:40,409
...iki dakikaya planı programı
yapacaktı, pıt girecektik içeri.
562
00:36:40,650 --> 00:36:42,077
Aşk olsun Kambi.
563
00:36:42,318 --> 00:36:45,160
Biz de en az onun kadar
kriminal insanlarız.
564
00:36:45,401 --> 00:36:49,656
Şimdi bir plan yaparız, hemen
içeriye dalarız değil mi paşam?
565
00:36:50,311 --> 00:36:52,303
Sakin Hacı'm sakin.
566
00:36:52,622 --> 00:36:55,114
İlk önce şu mekâna bir hâkim olalım.
567
00:36:55,554 --> 00:36:57,903
Biz seninle arka tarafa
geçelim, tamam mı?
568
00:36:58,144 --> 00:37:01,234
Siz de ellerinizde
telefonlarla bekleyin bizi.
569
00:37:01,659 --> 00:37:03,300
Hadi öne geçin.
570
00:37:10,993 --> 00:37:14,501
(Zahit) Madem Savaş'ın yerine
geçtin rolünü adam gibi oyna.
571
00:37:15,268 --> 00:37:18,760
Ne demek böyle bir yapı içinde
başına buyruk davranmak?
572
00:37:19,899 --> 00:37:21,478
Ben hep böyleydim.
573
00:37:21,734 --> 00:37:23,924
Kendini bir şey zannedenler
maval okurlar...
574
00:37:24,316 --> 00:37:26,348
...ben kendi bildiğimi okurum.
575
00:37:26,787 --> 00:37:29,898
Evet, Barış öyleydi bildiğini okurdu.
576
00:37:34,192 --> 00:37:37,526
Ama Barış'ı öldürdün,
artık bilmediğini okuyacaksın.
577
00:37:39,452 --> 00:37:42,579
Hatırlatırım ben ölmedim,
yanında oturuyorum.
578
00:37:44,482 --> 00:37:47,522
Eğer ben biraz geç kalsaydım
ya da Sinyor'un...
579
00:37:47,763 --> 00:37:50,677
...ters bir anına gelseydi ölmüştün.
580
00:37:51,115 --> 00:37:53,587
Fena mı işte her zaman istediğin olurdu.
581
00:37:53,830 --> 00:37:56,743
Saçmalama sen Savaş'ın ve...
582
00:37:57,429 --> 00:37:59,350
...Yesarilerin liderisin.
583
00:37:59,591 --> 00:38:01,305
Lider. Kralım ben hatta.
584
00:38:01,774 --> 00:38:04,903
Ne kadar çok seviyorsunuz
böyle tezahüratlı kelimeleri.
585
00:38:07,287 --> 00:38:10,723
Ayrıca sen gelmesen de bir şey olmazdı.
Bana bir şey yapmazdı.
586
00:38:10,964 --> 00:38:14,037
Bu geceleri parti yapmaya benzemez.
587
00:38:14,668 --> 00:38:16,557
Çocuk oyuncağı değil bu işler.
588
00:38:16,863 --> 00:38:21,056
Oyuncak kadar masum bir şeyi böyle kirli
işlerini anlatırken kullanmasan mı acaba?
589
00:38:21,383 --> 00:38:23,621
Sen dalga geç.
590
00:38:23,862 --> 00:38:27,061
Ama bu adamların şakası yok,
kökümüzü kazırlar.
591
00:38:27,668 --> 00:38:30,089
Hayatta kalmak için Savaş rolünü seçtin.
592
00:38:30,479 --> 00:38:32,939
Şimdi sadece senin hayatın değil...
593
00:38:33,474 --> 00:38:36,998
...herkesin hayatı
bu rolü doğru oynama bağlı.
594
00:38:37,694 --> 00:38:40,178
Vallahi hayat bu, herkes oynuyor.
595
00:38:40,641 --> 00:38:43,443
Kadın, erkek öyle herkes.
596
00:38:44,630 --> 00:38:48,653
Zamanı gelen geliyor,
zamanı gelen gidiyor.
597
00:38:51,939 --> 00:38:54,439
Bak Fırat için mesela artık gitme zamanı.
598
00:38:59,273 --> 00:39:02,273
(Gerilim müziği)
599
00:39:07,892 --> 00:39:10,575
Burası nasıl bir yer oğlum?
Bunlar nasıl adamlar lan?
600
00:39:10,816 --> 00:39:12,609
Fıro'm nasıl bir filmin içine düştü?
601
00:39:12,850 --> 00:39:14,612
Ya ben aşiretim Paşa'm aşiret.
602
00:39:14,853 --> 00:39:18,464
Ben silahın, kanın içinde büyümüşüm.
Siz benim sadece gülen yüzümü gördünüz.
603
00:39:18,705 --> 00:39:20,838
Savcı izin verse ben makinelerin
en kralını alır, gelirim...
604
00:39:21,079 --> 00:39:22,774
...bunlarla anladığı dilden konuşurum.
605
00:39:23,015 --> 00:39:25,681
Ya Hacı'm saçma saçma konuşma,
bizim silahla ne işimiz olur oğlum?
606
00:39:25,922 --> 00:39:27,232
Allah Allah!
607
00:39:27,473 --> 00:39:29,908
Fıro ne dedi?
Önce akıl, sonra sağlam bir plan.
608
00:39:30,149 --> 00:39:32,426
Biz o kodesten kaçarken
silahlarla mı kaçtık?
609
00:39:32,667 --> 00:39:34,503
Yüreğimizle kaçtık ya.
610
00:39:35,161 --> 00:39:37,336
Hişt gel, gel, gel.
611
00:39:39,143 --> 00:39:42,659
Ya akıl da var, yürek de var evelallah.
612
00:39:43,211 --> 00:39:44,927
Onu, bunu bırak bizim
bir an önce içeri girmemiz lazım.
613
00:39:45,168 --> 00:39:46,744
Çok geç kalmış olabiliriz.
614
00:39:46,985 --> 00:39:49,771
Ya oğlum görmüyor musun
her yerde adam var?
615
00:39:51,927 --> 00:39:54,236
Yani emin ol adamların olmadığı
yerde de kameralar var.
616
00:39:54,477 --> 00:39:55,579
Ne yapacağız?
617
00:39:55,820 --> 00:39:58,734
Emin ol ki kameraların görmediği de
kör noktalar vardır.
618
00:39:59,229 --> 00:40:01,681
Oğlum hatırla, Fırat'la anlattık ya
bunları sana mutfakta.
619
00:40:02,056 --> 00:40:03,779
He, doğru.
620
00:40:04,020 --> 00:40:06,885
Bana bak ses çıkarmadan gideceğiz,
tamam mı? Hiç konuşmak yok.
621
00:40:07,126 --> 00:40:09,523
Hiç mi ses çıkarmayacağız?
Ben konuşmadan duramam.
622
00:40:09,764 --> 00:40:12,039
Yok, yok çıt yok. 'Okay'?
623
00:40:13,107 --> 00:40:14,655
-Bir, iki, üç...
-'Go'.
624
00:40:15,061 --> 00:40:16,688
'Let's go'.
625
00:40:16,982 --> 00:40:19,982
(Gerilim müziği)
626
00:40:26,263 --> 00:40:29,763
Ee, savcı ilk sorumu
tahmin edebiliyorsundur.
627
00:40:31,268 --> 00:40:34,196
Savaş Yesari'nin kafasına
niye silah dayadın?
628
00:40:36,257 --> 00:40:39,035
Senin onunla derdin ne?
629
00:40:39,722 --> 00:40:42,873
Üstelik kızın onun himayesindeyken.
630
00:40:45,411 --> 00:40:48,141
Sen bu cesareti nereden buluyorsun?
631
00:40:50,764 --> 00:40:52,941
Bu onunla aramda şahsi bir mesele.
632
00:40:53,182 --> 00:40:56,071
O da aynı şeyi söyledi. Nesiniz siz?
633
00:40:57,749 --> 00:41:00,368
İkinizin arasında nasıl bir bağ var?
634
00:41:04,240 --> 00:41:06,327
Bizimle ilgili neler biliyorsun savcı?
635
00:41:09,785 --> 00:41:14,009
Bildiğiniz gibi ben
Cumhuriyet Savcısı Fırat Bulut.
636
00:41:14,842 --> 00:41:18,398
Başında olduğunuzu öğrendiğim kartelin
bir süredir peşindeydim zaten.
637
00:41:18,694 --> 00:41:21,353
Hatta elimde deliller de vardı.
638
00:41:21,856 --> 00:41:24,508
Sonra köstebekleriniz beni buldu.
639
00:41:26,449 --> 00:41:29,299
Bir şey diyeyim mi? Ben korkmam.
640
00:41:29,946 --> 00:41:32,731
Meslek hayatım boyunca
kimseye tamah etmedim.
641
00:41:33,097 --> 00:41:34,914
Daha sonra Yesariler çıktı karşıma.
642
00:41:35,155 --> 00:41:38,775
Türkiye'nin en güçlü ailelerinden
biri güya. Onlara musallat oldum.
643
00:41:39,263 --> 00:41:42,247
Tehditler, baskılar geri adım atmadım.
644
00:41:42,488 --> 00:41:44,810
O da yetmiyormuş gibi sonra gittim
bütün ülkeyi ayağa kaldırdım...
645
00:41:45,051 --> 00:41:47,134
...cezaevinden firar etim biliyor musun?
646
00:41:48,478 --> 00:41:50,692
Sen artık savcı değilsin.
647
00:41:50,997 --> 00:41:53,214
Firari bir katilsin.
648
00:41:53,992 --> 00:41:58,079
Benimle ilgili edindiğin bu kadar
bilgiyle ne yapacaksın sen?
649
00:41:58,478 --> 00:42:00,635
Ya sen neyin peşindesin?
650
00:42:02,260 --> 00:42:03,979
Adalet.
651
00:42:05,241 --> 00:42:07,971
-Adaletin peşindeyim.
-Haa!
652
00:42:08,576 --> 00:42:11,194
-Sağlayabildin mi?
-(Fırat) Neredeyse.
653
00:42:11,927 --> 00:42:14,776
Eğer bizi o gece almasaydınız...
654
00:42:15,137 --> 00:42:18,042
...suçüstü yaptığınız
sevkiyatı bastıracaktım.
655
00:42:18,512 --> 00:42:19,782
Ya.
656
00:42:23,248 --> 00:42:24,915
Vay be savcı...
657
00:42:25,156 --> 00:42:27,735
...cesaretin gerçekten takdire şayan.
658
00:42:28,603 --> 00:42:30,826
Böyle adamlara saygı duyarım.
659
00:42:33,306 --> 00:42:36,584
Aslında sen
görkemli bir sonu çok hak ediyorsun.
660
00:42:40,123 --> 00:42:42,671
Tetiği senin çekmeni çok isterdim.
661
00:42:43,261 --> 00:42:45,872
İdam sehpasını ayaklarınla iter gibi.
662
00:42:48,711 --> 00:42:51,179
Sen zeki bir adamsın,
o yüzden sana güvenmiyorum.
663
00:42:55,266 --> 00:42:58,361
(Islık çalıyor)
664
00:43:02,392 --> 00:43:04,035
Ne haber?
665
00:43:09,629 --> 00:43:12,058
Ya, çok neşelisiniz bakıyorum.
666
00:43:12,299 --> 00:43:15,777
Ee, kâbusun (***) çünkü.
667
00:43:16,075 --> 00:43:18,694
-Hey maşallah be!
-Ne kâbusu ya?
668
00:43:19,142 --> 00:43:21,912
-Büyük final.
-Yani?
669
00:43:22,272 --> 00:43:23,939
Savcı artık yok.
670
00:43:24,625 --> 00:43:26,641
-Ne demek artık yok?
-Yok.
671
00:43:26,895 --> 00:43:28,411
Öldürün mü dedim adamlara?
672
00:43:28,652 --> 00:43:32,057
Ben bir şey yapmadım,
ne yaptıysa kendi kendine yaptı.
673
00:43:32,307 --> 00:43:35,683
Ee, o kadar çok şey bilirsen
sonun böyle olur.
674
00:43:36,039 --> 00:43:39,468
Aman Barış ya,
ne olursa olsun ben senin...
675
00:43:39,709 --> 00:43:42,225
...bundan hoşnut olmandan
hiç mutlu değilim.
676
00:43:42,465 --> 00:43:44,235
Bir insan hayatından bahsediyoruz.
677
00:43:44,542 --> 00:43:47,527
Bir insan hayatı değil,
birçok insanın hayatı.
678
00:43:47,768 --> 00:43:50,149
Bak birilerinin yaşaması için.
679
00:43:50,412 --> 00:43:53,668
...birilerinin ölmesi şart. Aa!
680
00:44:00,392 --> 00:44:04,305
Nazlıcığım niye asık bu surat? Ne oldu?
681
00:44:05,278 --> 00:44:06,984
-Büge abla...
-Canım.
682
00:44:07,225 --> 00:44:08,781
Sana bir şey sorabilir miyim?
683
00:44:09,022 --> 00:44:11,584
Tabii ki sorabilirsin.
Bana ne istiyorsan sorabilirsin.
684
00:44:11,864 --> 00:44:15,700
Ben ne zaman okula gideceğim?
Arkadaşlarımı çok özledim.
685
00:44:20,636 --> 00:44:22,708
En kısa zamanda, tamam mı?
686
00:44:22,949 --> 00:44:24,584
Söz veriyorum.
Ben okulunla konuşacağım...
687
00:44:24,825 --> 00:44:28,784
...ve diyeceğim ki bu güzel kızı okula
hemen geri başlatacağız, tamam mı?
688
00:44:29,302 --> 00:44:31,278
Gel hadi biz yukarı çıkalım, gel.
689
00:44:31,728 --> 00:44:34,728
(Müzik)
690
00:44:42,228 --> 00:44:45,070
'Baby' ne haber? İyi, iyi.
691
00:44:45,741 --> 00:44:48,519
Ben iyiyim.
Beni boş ver, evdeyim ben de...
692
00:44:49,587 --> 00:44:52,174
...Nazlı'nın artık gitmesi lazım Sasha.
693
00:44:52,939 --> 00:44:55,330
Onu İstanbul dışında bir yere yollayalım.
694
00:44:55,571 --> 00:44:57,548
Güzel de bir okula yerleştirelim.
695
00:44:57,789 --> 00:45:00,138
Okulundan geri kalmasın kuşum.
696
00:45:00,733 --> 00:45:02,487
Bir de...
697
00:45:02,861 --> 00:45:06,475
...Fırat'ın mahkûm tayfası
her şeyi biliyorlar.
698
00:45:07,661 --> 00:45:10,574
Artık yerlerini bulsak mı?
699
00:45:11,531 --> 00:45:14,301
Fıratsız zaten
başı kesik tavuk gibidirler.
700
00:45:16,233 --> 00:45:17,733
'I love you'.
701
00:45:18,971 --> 00:45:21,971
(Gerilim müziği)
702
00:45:33,282 --> 00:45:36,544
(Sinyor) Bana söyleyeceğin
son bir sözün vardır herhâlde değil mi?
703
00:45:36,882 --> 00:45:39,231
Ben krallığı yönetiyorum savcı.
704
00:45:39,472 --> 00:45:42,733
İnsanlar beni bekler, fazla vaktim yok.
705
00:45:43,312 --> 00:45:47,153
Madem öyle biz de gerekeni yaparız.
Hayret bir şey.
706
00:45:49,874 --> 00:45:51,326
(Geçiş sesi)
707
00:45:51,759 --> 00:45:54,655
Mesela Sadullah Anzerli'nin
beklediği gibi mi?
708
00:45:54,911 --> 00:45:57,054
İki dakika önce gördün adamı.
709
00:45:57,620 --> 00:46:00,826
Tüm ülkenin tanıdığı
bir iş adamıyla mı kandıracaksın beni?
710
00:46:01,792 --> 00:46:04,602
Sokağa çık, iki kişiden biri...
711
00:46:04,884 --> 00:46:08,145
...Sadullah Anzerli'nin
kim olduğunu bilir zaten.
712
00:46:08,394 --> 00:46:10,164
Doğru biliyorlar.
713
00:46:11,127 --> 00:46:14,349
Peki, Adriyatik'te battı
diye zannettiğiniz gemi?
714
00:46:15,267 --> 00:46:18,775
Kuzgun 53, onu biliyorlar mı?
715
00:46:19,349 --> 00:46:23,263
Yada Sadullah Bey'in...
Pardon, kod adı Zehir.
716
00:46:24,378 --> 00:46:27,330
Adamın sizden
ne kadar çaldığından haberiniz var mı?
717
00:46:27,571 --> 00:46:29,455
Etrafınızdaki
başka hainleri biliyorlar mı?
718
00:46:29,696 --> 00:46:33,124
O hainlerin sizden
ne kadar yürüttüğünü biliyorlar mı?
719
00:46:36,368 --> 00:46:38,186
Savcı...
720
00:46:38,570 --> 00:46:42,268
...söylediğin yalansa
bu bir felaket olur.
721
00:46:42,955 --> 00:46:45,368
Eğer doğruysa daha da büyük felaket olur.
722
00:46:46,713 --> 00:46:49,150
Sen ne söylediğinin farkında mısın?
723
00:46:49,826 --> 00:46:51,921
Gayet farkındayım.
724
00:46:52,249 --> 00:46:54,503
Hatta ispat bile edebilirim.
725
00:46:54,928 --> 00:46:58,023
-Et o zaman.
-Niye edeyim ya?
726
00:46:58,544 --> 00:47:00,519
Az önce beynimi patlatmak
isteyen bir adama...
727
00:47:00,760 --> 00:47:03,212
...kafamın içindekilerini mi anlatacağım?
728
00:47:03,453 --> 00:47:05,739
Sizce de çok salakça değil mi?
729
00:47:08,518 --> 00:47:10,066
Şuna bak ya...
730
00:47:10,497 --> 00:47:13,576
...iki dakika önce
tevazu gösterdiğim adamın...
731
00:47:13,880 --> 00:47:16,040
...nasihatine maruz kalıyorum.
732
00:47:20,300 --> 00:47:21,911
(Kapı açıldı)
733
00:47:23,208 --> 00:47:25,494
(Kapı kapandı)
Ne vardı Rafi?
734
00:47:26,116 --> 00:47:28,410
Efendim Savcı Bey'in...
735
00:47:28,674 --> 00:47:31,698
...mahkûm arkadaşlarını arka bahçede
yakaladık. Gerekeni yapıyoruz.
736
00:47:31,939 --> 00:47:33,208
Oo!
737
00:47:37,628 --> 00:47:40,803
-Gerekeni yapın.
-Emredersiniz.
738
00:47:43,257 --> 00:47:45,237
Dur, dur.
739
00:47:49,059 --> 00:47:50,159
(Sinyor) Durun.
740
00:47:50,627 --> 00:47:52,474
Bakın, o insanların hiçbir şeyden
haberi yok.
741
00:47:52,715 --> 00:47:54,070
Ne nakliyattan ne sevkiyattan.
742
00:47:54,319 --> 00:47:56,871
Sizin çevirdiğiniz herhangi bir şeyden,
hiçbir şeyden haberleri yok.
743
00:47:57,404 --> 00:47:59,578
Anlatabiliyor muyum?
Onları bırakın.
744
00:48:01,711 --> 00:48:02,911
Onları bırakın.
745
00:48:03,463 --> 00:48:05,463
(Gerilim müziği)
746
00:48:09,946 --> 00:48:12,363
Seninle bir anlaşma yapalım.
Ne dersin?
747
00:48:14,728 --> 00:48:16,979
Dört arkadaşımın
hayatına karşılık...
748
00:48:17,220 --> 00:48:19,638
...sana ihanet eden
dört isim vereceğim.
749
00:48:20,603 --> 00:48:22,677
Eğer bana şimdi tamam demezsen
bir daha konuşmayacağım.
750
00:48:22,918 --> 00:48:24,038
Beni de öldür.
751
00:48:27,295 --> 00:48:30,054
-Duydun mu Rafi?
-Duydum Sinyor.
752
00:48:30,901 --> 00:48:33,606
O zaman arkadaşlarını
serbest bırak gitsinler.
753
00:48:33,847 --> 00:48:35,094
Emredersiniz.
754
00:48:35,628 --> 00:48:37,628
(Gerilim müziği)
755
00:48:41,909 --> 00:48:44,028
Bir süre daha benimlesin savcı.
756
00:48:45,816 --> 00:48:47,882
Akşam bir parti düzenleyeceğim.
757
00:48:49,408 --> 00:48:52,392
Bana ihanet eden o
dört ismi anlatacaksın...
758
00:48:52,633 --> 00:48:54,994
...ben de dinleyeceğim, tamam mı?
759
00:48:55,716 --> 00:48:57,716
(Gerilim müziği)
760
00:49:05,154 --> 00:49:08,154
(Duygusal müzik)
761
00:49:21,712 --> 00:49:22,832
(Kapı kapandı)
762
00:49:23,149 --> 00:49:25,110
(Nazan) Cemre ben geldim!
763
00:49:28,536 --> 00:49:29,636
Güzelim.
764
00:49:32,328 --> 00:49:34,614
Domates çorbası yapacağım akşama.
765
00:49:38,356 --> 00:49:39,356
Cemre.
766
00:49:40,481 --> 00:49:42,481
Cemre ne oldu, niye ağlıyorsun sen?
767
00:49:43,541 --> 00:49:44,930
Cemre güzelim, ne oldu?
768
00:49:46,133 --> 00:49:49,133
(Duygusal müzik)
769
00:50:00,236 --> 00:50:01,436
Bu ne Cemre?
770
00:50:07,062 --> 00:50:08,496
Babamın dosyası.
771
00:50:12,929 --> 00:50:13,929
Oku.
772
00:50:17,342 --> 00:50:20,861
Oku bakalım babamın suçu
ne yazıyor orada.
773
00:50:21,715 --> 00:50:23,715
(Duygusal müzik)
774
00:50:28,847 --> 00:50:30,047
Okusana.
775
00:50:32,413 --> 00:50:35,393
Ya okusana burada ne yazıyor!
776
00:50:38,380 --> 00:50:41,863
Hani benim babam siyasi hükümlüydü?
777
00:50:43,872 --> 00:50:45,013
Ne bileyim ben Cemre?
778
00:50:45,254 --> 00:50:47,904
Belki bu belge sahtedir.
Sen bunu nereden aldın?
779
00:50:48,145 --> 00:50:50,145
Ya ne sahtesi? Gerçek bu!
780
00:50:50,386 --> 00:50:52,398
Yıllarca kandırmışsın beni.
781
00:50:52,648 --> 00:50:54,513
Yalan söylemişsin bana.
782
00:50:54,754 --> 00:50:56,438
Kızım sen bana niye
böyle konuşuyorsun?
783
00:50:56,679 --> 00:50:58,403
Ben de öyle biliyordum.
Bana da öyle söylediler.
784
00:50:58,644 --> 00:51:00,501
Bildiğim her şey yalanmış.
785
00:51:00,742 --> 00:51:03,667
Sen bunları bile bile sustun, öyle mi?
786
00:51:03,908 --> 00:51:06,585
Cemre Allah aşkına ben ne anlarım
hukuktan, davadan?
787
00:51:06,826 --> 00:51:07,925
Ne diyorsun sen?
788
00:51:08,166 --> 00:51:10,099
Her şeyi bir kenara bıraktım.
789
00:51:10,652 --> 00:51:15,216
Bu Zahit Yesari, babamı tutuklatan,
ihbar eden bu adam.
790
00:51:15,457 --> 00:51:18,958
Ve ben yıllarca bu adamın
desteğiyle okudum.
791
00:51:19,199 --> 00:51:21,768
Ve sen buna izin verdin, öyle mi?
792
00:51:22,956 --> 00:51:27,994
Bu Zahit Yesari'nin benim babamla,
ailemle ne ilgisi var?
793
00:51:28,235 --> 00:51:30,792
Ben çıktım, sordum.
794
00:51:31,033 --> 00:51:33,255
Bu adamın gözlerinin
içine baka baka sordum.
795
00:51:33,496 --> 00:51:35,189
Benim babamla ne ilginiz var dedim.
796
00:51:35,430 --> 00:51:37,829
Ve yüzüme bakarak bana
yalan söyledi.
797
00:51:39,386 --> 00:51:42,945
Hoş, yıllarca benim kendi teyzem...
798
00:51:43,571 --> 00:51:46,001
...benim gözlerimin içine baka baka...
799
00:51:46,759 --> 00:51:48,523
-Cemre'm...
-Babam için ağlıyordum.
800
00:51:48,764 --> 00:51:52,342
Sen benim saçlarımı okşayarak
bana yalan söyledin öyle mi?
801
00:51:52,583 --> 00:51:54,356
Cemreciğim bir sakin olur musun güzelim?
802
00:51:54,597 --> 00:51:58,262
Sakin falan olmayacağım.
Ben sakin olmayacağım artık!
803
00:51:58,503 --> 00:52:00,471
Anlıyor musun? Ya ben...
804
00:52:03,411 --> 00:52:05,532
...ben küçücüktüm teyze.
805
00:52:06,030 --> 00:52:09,667
Ben küçücüktüm annemi,
babamı kaybettim ya.
806
00:52:10,737 --> 00:52:13,135
Sen sahip çıktın değil mi bana?
807
00:52:13,376 --> 00:52:16,576
Sen bana sahip çıktın.
Ben bir tek sana inandım ya.
808
00:52:18,222 --> 00:52:19,902
Sen bana yalan söyledin.
809
00:52:20,163 --> 00:52:22,818
Cemre'm bir dur, dinle.
Bak o işler öyle değil.
810
00:52:23,608 --> 00:52:25,479
Teyzem ne olur bir sakin ol,
gözünü seveyim.
811
00:52:25,720 --> 00:52:29,629
Ama benim adım da Cemre'yse,
ben de babasının kızıysam...
812
00:52:29,870 --> 00:52:32,568
...o Zahit'in yaptığı
her şeyi ortaya çıkaracağım.
813
00:52:32,809 --> 00:52:35,286
Bu işin peşini bırakmayacağım,
anladın mı?
814
00:52:35,527 --> 00:52:37,527
Cemre'm yapma.
815
00:52:37,942 --> 00:52:40,060
Gülüm yapma, ne olur bir dinle beni.
816
00:52:42,920 --> 00:52:43,920
Cemre.
817
00:52:44,161 --> 00:52:47,930
Cemre güzelim ne olur bak
bir dinle beni, bir sakin ol.
818
00:52:48,171 --> 00:52:49,592
Ne olur güzelim, ne olur gitme.
819
00:52:49,833 --> 00:52:51,740
Yazıklar olsun sana ya.
820
00:52:51,981 --> 00:52:53,370
Cemre, Cemre!
821
00:52:55,719 --> 00:52:56,759
(Kapı açıldı)
822
00:52:57,000 --> 00:52:59,001
Allah'ım ne yapacak bu kız?
(Kapıyı çarptı)
823
00:53:04,194 --> 00:53:06,911
Gözlüksüz Efkan abi bile anlamadı
Barış olduğumu.
824
00:53:07,843 --> 00:53:12,096
Geçmiş bizim 'master' (Bip) karşıma
Savaş rolünü daha iyi oynaman lazım.
825
00:53:12,426 --> 00:53:13,827
Ben daha ne yapayım lan?
826
00:53:14,177 --> 00:53:15,543
Rafi arıyor.
827
00:53:16,766 --> 00:53:17,859
Aa...
828
00:53:20,141 --> 00:53:21,141
Rafi Bey.
829
00:53:21,741 --> 00:53:22,859
(Rafi ses) Savaş Bey.
830
00:53:23,100 --> 00:53:25,833
İlk defa adınızı gördüğüm için
mutlu oldum biliyor musunuz?
831
00:53:26,324 --> 00:53:27,867
Hadi bana güzel haberler verin.
832
00:53:28,108 --> 00:53:30,534
Söz, size Küba'dan el yapımı
tarçın getireceğim.
833
00:53:30,828 --> 00:53:33,442
Savaş Bey, Sinyor sizi
akşam yemeğine bekliyor.
834
00:53:34,253 --> 00:53:36,516
Güzel. Neyi kutluyoruz?
835
00:53:36,757 --> 00:53:39,260
Fırat'ın aramızda olmayışının
birinci gününü mü?
836
00:53:39,566 --> 00:53:43,062
Çok eğlenceli bir gece olacak.
Sakın geç kalmayın.
837
00:53:45,887 --> 00:53:46,887
Bence de.
838
00:53:47,442 --> 00:53:49,442
(Gerilim müziği)
839
00:53:59,101 --> 00:54:02,101
(Müzik)
840
00:54:19,990 --> 00:54:25,318
Yadigâr, ben düşünüyorum,
bu işin içinden çıkamıyorum.
841
00:54:25,577 --> 00:54:27,080
Kafam allak bullak oldu.
842
00:54:27,386 --> 00:54:29,520
Fırat gelse de bir konuşsak biz.
843
00:54:32,060 --> 00:54:33,860
Nasıl düşünmeyeyim Yadigâr?
844
00:54:34,869 --> 00:54:38,008
Eğer bu kadın Cemre'nin annesiyse...
845
00:54:38,249 --> 00:54:40,898
...ben o kadının çocuğunu
nasıl öldürmüş oluyorum ya?
846
00:54:41,139 --> 00:54:42,339
Tövbe tövbe!
847
00:54:43,689 --> 00:54:46,950
Bak Yadigâr, ben ya çok
büyük bir oyuna geldim...
848
00:54:47,593 --> 00:54:50,243
...ya da Allah esirgesin,
Cemre'nin başka bir kardeşi vardı...
849
00:54:50,484 --> 00:54:51,947
...onu da ben öldürdüm.
850
00:54:55,864 --> 00:54:57,447
Tövbe tövbe!
851
00:54:59,615 --> 00:55:01,055
Doğru söylüyorsun.
852
00:55:01,594 --> 00:55:03,860
Fırat gelsin, onunla konuşayım.
853
00:55:05,073 --> 00:55:08,073
(Gerilim müziği)
854
00:55:20,111 --> 00:55:21,164
Buyurun efendim.
855
00:55:21,405 --> 00:55:22,882
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
856
00:55:34,759 --> 00:55:37,759
(Hareketli müzik)
857
00:55:46,422 --> 00:55:48,154
Partisiz de yapamıyorsunuz.
858
00:55:48,395 --> 00:55:51,197
Parti biterse hayat da biter, değil mi?
859
00:55:54,722 --> 00:55:56,856
Çok haklıymışsın, tebrik ederim.
860
00:55:57,883 --> 00:55:59,563
Savcı çok şey biliyormuş.
861
00:56:03,736 --> 00:56:05,036
Çok şey derken?
862
00:56:06,970 --> 00:56:09,937
Sen şimdi keyfini çıkar.
Sonra konuşuruz.
863
00:56:12,715 --> 00:56:13,915
(Kokluyor)
864
00:56:15,132 --> 00:56:16,445
Et güzeldir.
865
00:56:17,431 --> 00:56:18,804
Ben geçiyorum o zaman.
866
00:56:19,422 --> 00:56:20,499
Geç.
867
00:56:21,547 --> 00:56:24,547
(Hareketli müzik)
868
00:56:33,059 --> 00:56:34,659
Galiba birisi benim.
869
00:56:35,661 --> 00:56:37,022
Sen ölmedin mi lan?
870
00:56:40,459 --> 00:56:42,212
Sabah bu sıkmadı mı senin kafana?
871
00:56:43,062 --> 00:56:44,162
Bilmem.
872
00:56:45,352 --> 00:56:46,652
Öldüm mü acaba?
873
00:56:47,675 --> 00:56:49,327
Nasıl hayatta kaldın lan sen?
874
00:56:50,748 --> 00:56:53,517
-Beni sattın değil mi?
-Birazdan öğreneceksin.
875
00:56:54,710 --> 00:56:57,472
Ulan Fırat, ulan Fırat!
876
00:56:58,119 --> 00:57:00,119
(Gerilim müziği)
877
00:57:03,494 --> 00:57:04,934
Ne konuşuyorsunuz?
878
00:57:09,188 --> 00:57:10,628
Bahsetti mi savcı?
879
00:57:11,373 --> 00:57:12,493
(Fırat) Hayır.
880
00:57:13,209 --> 00:57:16,832
Kendisi sordu ancak
ben sizi bekledim.
881
00:57:18,169 --> 00:57:20,410
Konu tam olarak nedir Sinyor?
882
00:57:20,931 --> 00:57:24,328
Aramızda hainler,
büyük yalancılar var.
883
00:57:29,728 --> 00:57:33,128
Savcı Bey o arkadaşların
ismini de vermişlerdir herhâlde.
884
00:57:33,369 --> 00:57:34,543
Evet.
885
00:57:35,126 --> 00:57:37,531
Uzun uzun konuştuk beyefendiyle.
886
00:57:40,364 --> 00:57:42,430
Artık kendisi her şeyi biliyor.
887
00:57:46,951 --> 00:57:50,574
Kızlar, parti aşağıda
devam ediyor. Hadi.
888
00:57:53,527 --> 00:57:55,517
(Barış iç ses) Barış olduğumu
söyledin değil mi savcı?
889
00:57:55,758 --> 00:57:58,747
Bak, iyi ki öldürmemişsin
beni, değil mi?
890
00:57:59,015 --> 00:58:01,703
Bizim için hâlâ tehlikeli
olduğunu düşünüyoruz.
891
00:58:01,986 --> 00:58:03,587
Beyefendi öyle düşünmüyor ama.
892
00:58:04,789 --> 00:58:07,945
İnsanlar ama derler ama
bir şey değişmez.
893
00:58:08,186 --> 00:58:10,761
-Sen tehlikelisin.
-Esas tehlike ben değilim.
894
00:58:11,002 --> 00:58:13,429
Esas tehlike burnunuzun dibindekiler.
895
00:58:14,435 --> 00:58:16,435
(Gerilim müziği)
896
00:58:19,524 --> 00:58:21,533
Birbirinize düşman olmanıza
çok üzülüyorum.
897
00:58:21,774 --> 00:58:23,647
İki tane zeki adam.
898
00:58:24,821 --> 00:58:27,021
Ama düşman olmak bazen iyidir.
899
00:58:27,832 --> 00:58:31,927
Bir düşman iyi gün dostlarından
daha çok yararlıdır insana.
900
00:58:34,347 --> 00:58:37,590
(Sinyor) Ben de bu güce
düşmanlarım sayesinde eriştim.
901
00:58:38,480 --> 00:58:39,880
Ey düşmanlarım.
902
00:58:41,780 --> 00:58:43,710
Beni bir yerden izlediğinizi biliyorum.
903
00:58:43,951 --> 00:58:46,948
Bugün savcı sayesinde...
904
00:58:47,488 --> 00:58:49,554
...yeni bir düşmanım daha oldu.
905
00:58:52,239 --> 00:58:53,439
İyi bir düşman.
906
00:58:55,045 --> 00:58:56,345
Adı da...
907
00:59:02,944 --> 00:59:04,689
...Sadullah Anzerli.
908
00:59:05,463 --> 00:59:06,780
Sadullah Anzer...
909
00:59:07,286 --> 00:59:09,493
Çok özür dilerim, sinirlerim bozuldu.
910
00:59:10,702 --> 00:59:14,420
Sadullah Anzerli hain miymiş?
911
00:59:15,740 --> 00:59:18,935
Daha çok düşman var.
Hem de en yakınımızda.
912
00:59:20,628 --> 00:59:23,228
-Özet geçer misin savcı?
-Memnuniyetle.
913
00:59:23,671 --> 00:59:27,940
Görevimin başındayken
bir dosyayı inceliyordum.
914
00:59:28,365 --> 00:59:30,045
Bir şey dikkatimi çekti.
915
00:59:30,912 --> 00:59:34,251
Kartelinize ait gemilerden birinde
tarihî eser kaçakçılığı yapılıyordu.
916
00:59:34,492 --> 00:59:36,780
-O gemi battı.
-Tabii battı!
917
00:59:37,152 --> 00:59:39,564
Siz battı zannediyorsunuz.
O gemi batmadı.
918
00:59:39,805 --> 00:59:42,364
O gemi hayalet bir şekilde
İzmir Limanı'na yanaştı.
919
00:59:42,863 --> 00:59:47,887
Ve muhtemelen içindeki tarihî eserler de
şu an Sadullah Bey'in yanında.
920
00:59:49,366 --> 00:59:50,566
Şimdi...
921
00:59:53,238 --> 00:59:54,525
...ben sizden bir şey istiyorum.
922
00:59:54,917 --> 00:59:58,291
Bir yanımda bana itaat eden
akıllı ve güçlü bir adam...
923
00:59:58,677 --> 01:00:02,447
...diğer yanımda zekâsıyla
beni kendine hayran bırakan...
924
01:00:02,984 --> 01:00:07,193
...ama haddinden fazla bilgiye
sahip olan eski bir savcı var.
925
01:00:10,452 --> 01:00:13,624
Deminden beri uzaktan sizi izledim.
926
01:00:13,907 --> 01:00:16,174
Birbirinize nefretiniz yüzünden...
927
01:00:16,415 --> 01:00:18,881
...aranızda inanılmaz bir enerji var.
928
01:00:20,412 --> 01:00:22,901
Ben de bu enerjiden
yararlanmak istiyorum.
929
01:00:28,581 --> 01:00:31,160
İkinizin de benimle
çalışmasını istiyorum.
930
01:00:31,528 --> 01:00:33,816
İyi bir ikili olacaksınız,
bundan hiç şüphem yok.
931
01:00:34,057 --> 01:00:35,401
Göreviniz de hazır.
932
01:00:35,698 --> 01:00:37,516
Sadullah'a gidiyorsunuz...
933
01:00:37,757 --> 01:00:41,166
...tarihî eserleri alıp
bana getiriyorsunuz.
934
01:00:41,712 --> 01:00:42,912
Bir gün içinde.
935
01:00:43,261 --> 01:00:45,261
(Gerilim müziği)
936
01:00:48,540 --> 01:00:50,502
Birbirinize bakmayın öyle,
itiraz yok.
937
01:00:51,843 --> 01:00:54,771
Savcı, sen bu görevi başarırsan...
938
01:00:55,531 --> 01:00:57,864
...firari hayatın boyunca
seni ben koruyacağım.
939
01:00:58,105 --> 01:00:59,785
Hep yanında olacağım.
940
01:01:01,441 --> 01:01:03,579
Savaş, sen bu görevi kabul edersen...
941
01:01:03,820 --> 01:01:06,287
...Sadullah'ın koltuğuna oturacaksın.
942
01:01:07,289 --> 01:01:08,289
Nasıl?
943
01:01:10,343 --> 01:01:11,715
Bir savcı...
944
01:01:15,815 --> 01:01:16,915
...bir avcı.
945
01:01:22,120 --> 01:01:24,560
Hadi bakalım görüşürüz.
946
01:01:25,508 --> 01:01:26,692
Partiye devam.
947
01:01:27,538 --> 01:01:29,538
(Gerilim müziği)
948
01:01:34,245 --> 01:01:37,044
Ya savcıyı gördün mü?
949
01:01:38,127 --> 01:01:40,661
Bizi adamların elinden nasıl kurtardı.
950
01:01:41,405 --> 01:01:43,810
Vallahi sorma. Helal olsun Fıro'ma.
951
01:01:46,037 --> 01:01:47,577
Sana bir şey diyeceğim.
952
01:01:47,818 --> 01:01:50,365
Sinyor'un ev de fenaydı be birader,
değil mi?
953
01:01:52,669 --> 01:01:54,470
Vallahi çok hoştu.
954
01:01:54,711 --> 01:01:58,141
Şu parayı kurtaralım,
kralından yaparız bir tane kendimize.
955
01:02:00,334 --> 01:02:03,158
Yalnız ev piyasasına baktım,
almış başını gitmiş.
956
01:02:03,399 --> 01:02:04,571
Oho!
957
01:02:05,866 --> 01:02:10,582
Paşam bir şey soracağım.
Bu senin kuponun tarihi geçmedi mi?
958
01:02:10,823 --> 01:02:11,883
Senin kupon yanmadı mı?
959
01:02:12,124 --> 01:02:13,971
Merak etme kardeşim, hallettim ben.
960
01:02:14,212 --> 01:02:15,717
Anneme kuponun yerini söyledim.
961
01:02:15,958 --> 01:02:18,558
Pedere belli etmeden almış.
Yolda şimdi, geliyor.
962
01:02:23,557 --> 01:02:26,291
-Paşa senin annen mi geliyor?
-Evet.
963
01:02:26,744 --> 01:02:29,339
Adam bize demedi mi
ailemizi, sevdiklerimizi...
964
01:02:29,580 --> 01:02:30,896
...hiç kimseyi aramayacağız diye?
965
01:02:31,137 --> 01:02:33,409
Şimdi anneni takip edecekler. (Bip)!
966
01:02:33,797 --> 01:02:34,837
(Kapı açıldı)
967
01:02:35,350 --> 01:02:36,775
Gel Kambi'm gel.
968
01:02:37,036 --> 01:02:39,560
Gel bak, Paşa Bey'imizin
annesi geliyormuş.
969
01:02:39,801 --> 01:02:43,176
Bunun anne sevdası yüzünden
hepimizin anasını ağlatacaklar.
970
01:02:43,417 --> 01:02:45,401
Oğlum merak etme,
hallettim diyorum sana.
971
01:02:45,642 --> 01:02:48,795
Ankesörlü telefondan aradım.
Bir daha düşer miyim lan o tufaya?
972
01:02:49,036 --> 01:02:51,036
(Gerilim müziği)
973
01:02:54,738 --> 01:02:55,838
Hişt!
974
01:02:59,783 --> 01:03:01,478
Hişt, Kambi!
975
01:03:02,465 --> 01:03:04,399
-Ne oldu oğlum?
-Hayırdır?
976
01:03:06,745 --> 01:03:07,945
Yok bir şey ya.
977
01:03:10,139 --> 01:03:12,183
Nasıl oğlum yok bir şey?
Tanımıyor muyuz seni?
978
01:03:12,424 --> 01:03:15,009
Yüzün kireç gibi olmuş.
Belli ki bir şey var, söyle, ne oldu?
979
01:03:19,499 --> 01:03:20,599
Beybaba...
980
01:03:24,460 --> 01:03:27,560
...Cemre kızanın kardeşini öldürmüş be.
981
01:03:28,316 --> 01:03:29,596
Hem de bebekken.
982
01:03:31,696 --> 01:03:34,107
Hani diyorduk ya biz
babanın suçu ne diye.
983
01:03:34,670 --> 01:03:36,122
Babanın suçu buymuş.
984
01:03:39,061 --> 01:03:40,638
Bir dakika!
985
01:03:41,820 --> 01:03:43,740
Paşa bu ne söylüyor?
986
01:03:44,319 --> 01:03:46,319
Oğlum sen nereden duydun bunu?
987
01:03:48,479 --> 01:03:50,879
Yadigâr abiyle konuşurlarken duydum.
988
01:03:51,329 --> 01:03:52,689
Yanlış duymuşsun.
989
01:03:53,260 --> 01:03:55,759
Oğlum, Beybaba'dan bahsediyoruz.
Sen kafayı mı yedin?
990
01:03:56,000 --> 01:03:58,909
Beybaba'nın çocuk katili
olma olasılığı var mı sence?
991
01:04:00,250 --> 01:04:02,526
Kur'an çarpsın, kendi
kulaklarımla duydum.
992
01:04:04,452 --> 01:04:06,148
Böyle şeyin şakası yapılmaz.
993
01:04:06,389 --> 01:04:08,883
Size şaka yapıyorsam, bu kapıdan
çıkmam nasip olmasın.
994
01:04:09,124 --> 01:04:11,124
O kadar söylüyorum.
Yemin ediyorum size.
995
01:04:11,365 --> 01:04:13,365
(Müzik)
996
01:04:16,927 --> 01:04:21,656
Şimdi Baba Bey katildir.
997
01:04:22,999 --> 01:04:24,719
Bir çocuğu öldürmüş.
998
01:04:26,072 --> 01:04:28,293
O çocuk da Cemre canın kardeşidir.
999
01:04:29,893 --> 01:04:31,093
Öyle mi?
1000
01:04:35,681 --> 01:04:38,433
Vay be. Beni satmadın demek.
1001
01:04:39,473 --> 01:04:41,000
Kesin satmışsındır dedim.
1002
01:04:41,241 --> 01:04:44,024
Şimdi beni bu zehirleyecek.
Onun sağı solu belli olmuyor çünkü.
1003
01:04:44,570 --> 01:04:48,292
Seni ona bırakmam.
Senin sonunu ben yazacağım.
1004
01:04:48,533 --> 01:04:51,976
Ama sen beni sattın. Buradan
cesedimin çıkacağını zannettin ama...
1005
01:04:52,217 --> 01:04:53,826
...bak buradan elimi
kolumu sallayarak çıkacağım.
1006
01:04:54,067 --> 01:04:55,507
Tamam lan, uzatma.
1007
01:04:55,759 --> 01:04:59,069
Şimdi ne yapacağız? Bana gidip
dosya çalışacak hâlimiz yok herhâlde.
1008
01:04:59,310 --> 01:05:02,318
Aynen öyle. Sana gideceğiz.
Sen de bana kızımı vereceksin.
1009
01:05:02,559 --> 01:05:05,645
Yoksa gider Sinyor'la konuşurum,
umurumda bile değil.
1010
01:05:05,886 --> 01:05:07,886
Ben seni hiç tutmayayım,
buyur git konuş.
1011
01:05:08,127 --> 01:05:11,494
Çünkü böyle bir şey yapmayacağım.
Nazlı'yı sana vermeyeceğim.
1012
01:05:11,735 --> 01:05:14,923
Bana bak eğer bir oyun çevirmeye
kalkarsan, canını yakarım.
1013
01:05:15,164 --> 01:05:17,267
Şunu hiç unutma,
benim B planım hep hazır.
1014
01:05:17,508 --> 01:05:20,245
Biliyorum. Plan üstadı seni!
1015
01:05:22,249 --> 01:05:24,249
Sen bilirsin. Duydun mu?
1016
01:05:24,939 --> 01:05:26,619
Bu işi bensiz yapamazsın.
1017
01:05:27,586 --> 01:05:28,706
işine gelirse.
1018
01:05:28,979 --> 01:05:32,383
Dur lan, nereye gidiyorsun?
Mevzu basit işte.
1019
01:05:32,624 --> 01:05:35,052
Sen bana mecbursun
ben de sana.
1020
01:05:35,865 --> 01:05:37,867
Sen bana telefon numaranı versene.
1021
01:05:38,108 --> 01:05:41,052
Numara falan yok.
Ben seni bulurum.
1022
01:05:48,935 --> 01:05:50,622
Amma naz yaptın be!
1023
01:05:51,217 --> 01:05:54,217
(Müzik)
1024
01:06:00,113 --> 01:06:02,771
Arkadaşlar, adamımız
Sadullah Anzerli.
1025
01:06:03,659 --> 01:06:05,099
Gerçekte inşaatçı.
1026
01:06:05,473 --> 01:06:07,575
Ama gördüğünüz gibi
sebze meyve seraları var.
1027
01:06:07,816 --> 01:06:10,684
Bunları yurt dışına satıyor, para
kazanıyor. Güçlü bir iş adamı.
1028
01:06:10,925 --> 01:06:12,973
Tabii perde arkasında
tarihî eser kaçırıyor.
1029
01:06:13,214 --> 01:06:14,903
Yani toprağın üstünde
meyve yetiştirip...
1030
01:06:15,144 --> 01:06:18,139
...altından hazineyi çıkarıyor.
Adamım benim be.
1031
01:06:19,123 --> 01:06:22,878
(Sasha) Sadullah'ın altı tane
kardeşi var. Hepsi de erkek.
1032
01:06:23,329 --> 01:06:25,338
Altı tane mi? Yuh!
1033
01:06:25,579 --> 01:06:27,822
Ben bir tanesiyle başa çıkamadım.
Herife bak.
1034
01:06:28,063 --> 01:06:30,289
Hepsi de kartelin içinde aktif bu arada.
1035
01:06:30,530 --> 01:06:31,882
Anzerli 'bros'.
1036
01:06:32,123 --> 01:06:34,856
Zaten Efkan'dan önce
kral Sado'ymuş ya.
1037
01:06:35,097 --> 01:06:38,968
En son yediği polis baskınından sonra
gemileri emniyet gözetimindeymiş.
1038
01:06:39,209 --> 01:06:42,589
Yani elindeki tarihî eserleri
hâlâ bir yerde saklıyor olabilir.
1039
01:06:43,618 --> 01:06:46,578
Tamam da şimdi bu adam
multimilyarder bir adam, doğru mu?
1040
01:06:46,826 --> 01:06:48,215
Bin tane mekânı var bu adamın.
1041
01:06:48,456 --> 01:06:50,096
Bu tarihî eserleri nerede sakladığını
nereden bileceğiz?
1042
01:06:50,337 --> 01:06:52,467
-Doğru.
-Ben size söyleyeyim kardeşim.
1043
01:06:52,708 --> 01:06:55,047
Böyle eserler sıradan
yerlerde saklanmaz.
1044
01:06:55,288 --> 01:06:58,168
Eserin doğru ısıya,
doğru ışığa, doğru neme ihtiyacı var.
1045
01:06:58,409 --> 01:07:00,736
Yoksa bozulur, değeri kalmaz.
1046
01:07:00,985 --> 01:07:04,308
İşte insanın, tarihî eserden
anlayan bir arkadaşının olması...
1047
01:07:04,549 --> 01:07:06,651
...muhteşem bir şey.
Sana helal olsun Paşa.
1048
01:07:07,067 --> 01:07:08,067
Güzel.
1049
01:07:08,308 --> 01:07:10,407
Sen açıklarından bahset.
1050
01:07:10,719 --> 01:07:13,558
Çünkü böyle denyoların kesin
ölümcül bir günahı vardır.
1051
01:07:15,704 --> 01:07:17,668
-Kumar desem?
-Bingo!
1052
01:07:19,395 --> 01:07:20,626
(Barış) Vegas mı orası?
1053
01:07:20,911 --> 01:07:23,329
Ulan çok özledim be! Öf!
1054
01:07:23,570 --> 01:07:25,064
Ağır kumar bağımlısı.
1055
01:07:25,305 --> 01:07:29,239
Orada ne paralar dönüyordur,
ne evler ne arabalar.
1056
01:07:29,943 --> 01:07:32,077
Bunlar denyo tipler çünkü belli.
1057
01:07:32,318 --> 01:07:35,602
O zaman Sadullah'ın
mekânına girmek için...
1058
01:07:35,843 --> 01:07:37,575
...kumara mı düşüyoruz 'baby'?
1059
01:07:39,111 --> 01:07:41,642
(Hacı) Savcı yalnız senin bu Barış'la...
1060
01:07:41,883 --> 01:07:44,062
...ortak iş yapman
beni çok korkutuyor.
1061
01:07:44,303 --> 01:07:46,159
Vallahi ben de. Ne yalan söyleyeyim.
1062
01:07:46,400 --> 01:07:48,006
Yani sen ava giderken
avlayacağım diyorsun ama...
1063
01:07:48,247 --> 01:07:49,663
...o sarı şeytan
hep ensemizde patlıyor.
1064
01:07:49,904 --> 01:07:51,420
Merak etmeyin.
1065
01:07:51,864 --> 01:07:54,429
İlk defa Barış'ın bu kadar
yakınımda olması benim işime yarayacak.
1066
01:07:54,670 --> 01:07:56,060
Bunu bizzat kendim istiyorum.
1067
01:07:56,301 --> 01:07:58,576
Barış benim yanımdayken
siz Nazlı'yı alacaksınız.
1068
01:07:58,832 --> 01:08:00,435
Tamam da savcım ama yetti artık.
1069
01:08:00,676 --> 01:08:03,802
Hadi bulalım Nazlı kızımızı da
bakalım yolumuza, çok affedersin.
1070
01:08:04,043 --> 01:08:06,109
Tamam Kamber zaten bugüne kadar
ne yaptıysak...
1071
01:08:06,350 --> 01:08:08,797
...ne acı çektiysek
çocuklarımıza kavuşalım diye yaptık.
1072
01:08:09,133 --> 01:08:11,617
Merak etmeyin, plan hazır.
Nazlı'yı alacağız.
1073
01:08:15,661 --> 01:08:18,408
(Sasha) Fırat'a ne gerek vardı,
onu anlayamıyorum sadece.
1074
01:08:18,649 --> 01:08:21,113
Biz çok rahat bir şekilde
Sadullah'ı hallederdik.
1075
01:08:21,718 --> 01:08:24,251
Adam ölümü görünce
sıtmaya kafa atıyor.
1076
01:08:24,817 --> 01:08:27,201
Sinyor'u kafalamış ama ben yemem.
1077
01:08:27,442 --> 01:08:30,853
Fırat'la çalışman hiç hoşuma gitmiyor.
Haberin olsun.
1078
01:08:31,094 --> 01:08:33,294
Bu adamdan bu kadar korkmayın ya.
1079
01:08:33,613 --> 01:08:35,754
Daha beni yenebildiği bir savaş olmadı.
1080
01:08:36,241 --> 01:08:39,278
Hem bakma yanımda olması daha iyi.
1081
01:08:39,667 --> 01:08:41,603
Beni gördükçe kızını hatırlıyor.
1082
01:08:41,961 --> 01:08:43,761
Şeytan azapta gerek 'baby'.
1083
01:08:44,041 --> 01:08:45,481
İyi neyse, tamam.
1084
01:08:45,769 --> 01:08:48,591
Biz hazırız zaten.
Elinde ne varsa alsın gelsin.
1085
01:08:48,832 --> 01:08:50,432
Mecbur bekleyeceğiz.
1086
01:08:52,618 --> 01:08:55,618
(Müzik)
1087
01:09:00,053 --> 01:09:04,797
Vay be ilk defa birbirimizin
gırtlağını sıkmamak için buluşuyoruz.
1088
01:09:05,188 --> 01:09:07,990
Gırtlağını sıkmıyor olmam,
istemediğim anlamına gelmiyor.
1089
01:09:08,356 --> 01:09:11,506
Ben de neler istiyorum
seninle ilgili ama hayat işte.
1090
01:09:11,747 --> 01:09:15,039
Biliyorum istiyorsun da gücün yeter mi?
1091
01:09:15,280 --> 01:09:17,680
Yeter yetmesine yeter.
1092
01:09:18,174 --> 01:09:19,854
Sen o Sinyor'a dua et.
1093
01:09:20,095 --> 01:09:23,275
Vallahi Sinyor umurumda değil.
Umurumda olan tek şey var, o da...
1094
01:09:23,516 --> 01:09:25,640
...nefes aldığım sürece
düşmanım olacaksın.
1095
01:09:25,881 --> 01:09:26,925
Anladın mı beni?
1096
01:09:27,166 --> 01:09:30,207
Boş yapma, işimize bakalım.
Yoksa gırtlağına sarılacağım burada.
1097
01:09:30,448 --> 01:09:32,239
Tamam be tamam. Agresif!
1098
01:09:33,431 --> 01:09:35,660
Al, ben dersimi çalıştım.
1099
01:09:37,159 --> 01:09:40,784
Bu adam tarihî eserleri büyük
ihtimal bu mekânların birinde saklıyor.
1100
01:09:44,277 --> 01:09:47,316
İnşaat, depo, fabrika.
Bunlar olmaz.
1101
01:09:47,772 --> 01:09:49,452
Niye eledin hemen onları?
1102
01:09:49,693 --> 01:09:51,940
Çünkü tarihî eserlerin
iyi saklanabilmesi için...
1103
01:09:52,188 --> 01:09:55,917
...ısı, nem, sıcaklık dengelerinin
iyi tutulması gerekiyor.
1104
01:09:56,736 --> 01:09:59,141
Ekibimde bir tarihî
eser kaçakçısı var da.
1105
01:09:59,382 --> 01:10:00,727
Paşa, tabii ya!
1106
01:10:02,338 --> 01:10:04,005
Kart oyunlarını sever misin?
1107
01:10:13,813 --> 01:10:16,281
(Barış dış ses) Sado'nun eski
mahzenden bir mekânı var.
1108
01:10:17,998 --> 01:10:19,408
(Fırat dış ses) Peki nasıl gireceğiz?
1109
01:10:19,649 --> 01:10:21,323
(Barış dış ses) Onu bana bırak.
1110
01:10:22,080 --> 01:10:24,080
(Gerilim müziği)
1111
01:10:29,862 --> 01:10:31,458
(Fırat dış ses) Barış
beni özel davetlisi olarak...
1112
01:10:31,699 --> 01:10:33,202
...önceden Sadullah'a bildirecek.
1113
01:10:33,622 --> 01:10:34,990
Sadullah bir kumarbaz.
1114
01:10:35,231 --> 01:10:37,512
Dolayısıyla yeni oyuncularla
oynamak için can atıyor.
1115
01:10:37,967 --> 01:10:40,930
Biz Barış'la masadayken
diğer ekip Nazlı'yı kaçıracak.
1116
01:10:41,171 --> 01:10:43,055
Barış'ın evinin yakınındaki
Çin lokantasından...
1117
01:10:43,296 --> 01:10:45,281
...o binaya çok fazla sipariş veriliyor.
1118
01:10:45,522 --> 01:10:47,250
Geçen gittiğimde dikkatimi çekti.
1119
01:10:47,569 --> 01:10:49,328
Hacı'yla Kamber, Çin lokantasına gidip...
1120
01:10:49,569 --> 01:10:51,569
...binaya sipariş
verilmesini bekleyeceksiniz.
1121
01:10:51,994 --> 01:10:54,576
Bana her adımı mesaj atarak
bildireceksiniz.
1122
01:10:58,996 --> 01:11:03,203
Savaş, sen bu kâğıt
işlerini sevmiyordun...
1123
01:11:03,444 --> 01:11:06,445
...anlamıyordun diye biliyorum ama
arayınca şaşırdım.
1124
01:11:07,096 --> 01:11:08,830
Bak sana özel masa yaptım.
1125
01:11:09,071 --> 01:11:10,473
Sağ olasın Sadullah.
1126
01:11:10,714 --> 01:11:12,997
Evet, hiç sevmezdim hatta ama...
1127
01:11:13,392 --> 01:11:16,119
...insanın zevkleri zaman
içinde değişebiliyor.
1128
01:11:17,090 --> 01:11:19,090
(Gerilim müziği)
1129
01:11:21,094 --> 01:11:22,294
Kart lütfen.
1130
01:11:24,891 --> 01:11:26,280
Senin isim neydi?
1131
01:11:26,844 --> 01:11:27,844
Rıfat.
1132
01:11:29,154 --> 01:11:33,915
Rıfat kardeş, seni bir yerden
gözüm ısırıyor ama çıkaramadım.
1133
01:11:35,788 --> 01:11:38,612
İnsanlar çift yaratılır derler.
1134
01:11:39,514 --> 01:11:41,372
Bu hayatta herkesin bir ikizi vardır.
1135
01:11:41,613 --> 01:11:43,754
Savaş'ın yanında bu laf oldu mu?
1136
01:11:44,042 --> 01:11:45,856
Tekrar başın sağ olsun Savaş.
1137
01:11:46,097 --> 01:11:48,621
Sağ ol Sadullah ama önemli değil.
1138
01:11:49,457 --> 01:11:52,220
Biz Rıfat'la çok eski arkadaşız.
1139
01:11:59,588 --> 01:12:01,468
Evet. Neyse.
1140
01:12:02,440 --> 01:12:03,866
İlk eli vereceğiz tabii.
1141
01:12:05,792 --> 01:12:07,701
-Hoş geldin.
-Hoş buldum.
1142
01:12:12,110 --> 01:12:13,863
Ben içeri geçiyorum.
1143
01:12:14,363 --> 01:12:15,522
Tamam.
1144
01:12:20,405 --> 01:12:21,785
Birader, tuvalet ne tarafta?
1145
01:12:22,156 --> 01:12:23,973
Koridorun sonunda, sağda.
1146
01:12:24,214 --> 01:12:25,393
Eyvallah.
1147
01:12:27,375 --> 01:12:30,375
(Gerilim müziği)
1148
01:12:49,756 --> 01:12:52,756
(Gerilim müziği devam ediyor)
1149
01:13:05,838 --> 01:13:08,858
-Nerede kaldın sen ya?
-Allah Allah! Geldik işte kızım.
1150
01:13:10,938 --> 01:13:13,925
Kızım mı? Düzgün konuş lan benimle.
1151
01:13:14,866 --> 01:13:17,175
Amatörlerle çalışmaktan nefret ediyorum.
1152
01:13:17,416 --> 01:13:18,575
Amatör mü?
1153
01:13:20,610 --> 01:13:23,320
Bana bak, sen biberonla
dolaşırken ben araba çalıyordum.
1154
01:13:23,561 --> 01:13:26,491
-Öf! Kusacağım.
-Kusup mahvetme buraları, gel.
1155
01:13:27,564 --> 01:13:29,867
Ben erkekleri takip etmiyorum,
haberin olsun.
1156
01:13:30,108 --> 01:13:32,841
Öyle mi aşko,
her şeyin bir ilki vardır, gel.
1157
01:13:34,275 --> 01:13:37,275
(Müzik)
1158
01:13:47,279 --> 01:13:48,752
(Sessizlik)
1159
01:14:02,170 --> 01:14:05,014
Kardeşim, sende de ne boğaz varmış.
1160
01:14:05,800 --> 01:14:08,768
Her şey geçer boğazından,
nasıl yedin bunca şeyi kardeşim?
1161
01:14:10,013 --> 01:14:12,639
Allah'tan ben gelmeden
salçalı ekmek yedim doyurdum karnımı.
1162
01:14:12,880 --> 01:14:14,826
Aman aman, benden uzak dursun
Uzak Doğu mutfağı.
1163
01:14:15,067 --> 01:14:19,473
Bak Kambiciğim, bundan sonra
benimle beraber dolaşacaksan...
1164
01:14:20,013 --> 01:14:22,733
...biraz dünya insanı ol,
biraz evrensel ol.
1165
01:14:23,533 --> 01:14:25,689
O Çin'de var
iki buçuk milyar tane insan...
1166
01:14:25,930 --> 01:14:28,513
...şimdi onların damak tadı yok da
senin damak tadın mı var?
1167
01:14:31,464 --> 01:14:35,678
Gülmekten yerlere yatayım Hacı.
Senin kütük Urfa değil mi?
1168
01:14:36,766 --> 01:14:40,220
Evet, babam Urfalı, annem
Diyarbakırlı ama kütüğüm Urfa.
1169
01:14:40,549 --> 01:14:42,102
Ama kütüğümü karıştırma.
1170
01:14:42,508 --> 01:14:44,409
Bizim oranın lezzetleri efsanedir.
1171
01:14:44,893 --> 01:14:47,886
Mesela şimdi Allah'ını seversen,
bu acı acı mıdır?
1172
01:14:49,150 --> 01:14:51,604
Allah göstermesin, sen kafayı mı
yiyeceksin kardeşim?
1173
01:14:51,854 --> 01:14:53,373
Ben yedim bundan biraz evvel.
1174
01:14:53,949 --> 01:14:56,983
Asabi midir, wasabi midir, sana yemin
ediyorum pörsümüş tavuğa döndüm.
1175
01:14:57,224 --> 01:14:59,123
Kur'an çarpsın, beyinciğim aktı.
1176
01:14:59,377 --> 01:15:01,883
Aman aman, hakikaten Hacı benden
uzak dursun, sen ne istiyorsan ye.
1177
01:15:02,439 --> 01:15:06,432
Kambi, bir Urfalıya
söylediğine dikkat et.
1178
01:15:07,626 --> 01:15:10,979
Ki acı Hacı'nın manifestosudur.
1179
01:15:11,402 --> 01:15:14,476
Bu acı bizim isotun yanında
hiçbir şeydir, hiçbir şey.
1180
01:15:14,782 --> 01:15:18,910
Ben bununla var ya
böyle alır dişimi fırçalarım.
1181
01:15:23,953 --> 01:15:25,032
(Telefon çalıyor)
1182
01:15:27,647 --> 01:15:28,780
Alo? Buyurun.
1183
01:15:29,021 --> 01:15:31,091
(Erkek ses) Yesari Towers'a
bir siparişimiz olacak. 436 numara.
1184
01:15:31,332 --> 01:15:33,108
Yesari Towers numara kaçtı?
1185
01:15:33,401 --> 01:15:36,798
Hacı, Yesari Towers diyor,
sipariş geldi. Hadi.
1186
01:15:37,039 --> 01:15:37,985
Sus.
1187
01:15:38,225 --> 01:15:44,341
Bir sebzeli noodle, bir Mançurya
tavuk bir de karides cipsi.
1188
01:15:45,158 --> 01:15:46,838
Tamamdır, hemen yolluyorum.
1189
01:15:47,107 --> 01:15:49,040
Hişt! O iş bende.
1190
01:15:56,549 --> 01:15:58,423
Selamünaleyküm kardeşim.
1191
01:15:59,227 --> 01:16:00,431
Bir sipariş verecektim.
1192
01:16:02,552 --> 01:16:06,436
Beyefendi, epey sağlam yediniz,
maşallah iştahınız yerinde.
1193
01:16:06,783 --> 01:16:09,227
Paket yaparsın. 'Take away please'.
1194
01:16:09,468 --> 01:16:10,468
Buyurun.
1195
01:16:11,362 --> 01:16:13,628
Yaz, bir tane sebzeli fıdıl.
1196
01:16:14,368 --> 01:16:16,562
-Noodle.
-Tamam işte, adı neyse.
1197
01:16:18,156 --> 01:16:19,943
Bir tane mıncırılmış tavuk.
1198
01:16:20,263 --> 01:16:21,545
Mançurya.
1199
01:16:21,786 --> 01:16:22,821
Ben ne bileyim kardeşim...
1200
01:16:23,062 --> 01:16:25,842
...siz tavuğu mıncırdınız mı,
mançırdınız mı, ondan işte.
1201
01:16:26,345 --> 01:16:28,718
Bir tane de karides cipsi.
1202
01:16:29,591 --> 01:16:31,664
Hemen hazırlanıyor.
Acı sos da ister miydiniz?
1203
01:16:31,905 --> 01:16:33,253
-Ne ister miyim?
-Acı sos.
1204
01:16:33,856 --> 01:16:37,535
Kur'an çarpsın, bu söylediğine beş
dakika gülerdim ama hiç vaktim yok.
1205
01:16:37,776 --> 01:16:41,225
O sizin acı dediğinizi ben sabahtan
beri yiyorum, şu kadar ağzım yanmadı.
1206
01:16:45,214 --> 01:16:47,480
Bunu denediniz mi? Çok acı bir sostur.
1207
01:16:48,552 --> 01:16:50,507
-Şimdi en acısı bu mu?
-Evet.
1208
01:16:50,748 --> 01:16:51,921
Ver.
1209
01:16:53,231 --> 01:16:56,231
(Müzik)
1210
01:17:02,850 --> 01:17:04,058
Tatlı için teşekkürler.
1211
01:17:11,177 --> 01:17:12,710
(Kamber iç ses) Savcım sipariş geldi.
1212
01:17:20,737 --> 01:17:21,936
Evet beyler.
1213
01:17:23,902 --> 01:17:25,953
Bugün şanslı gününüzdesiniz beyler.
1214
01:17:31,295 --> 01:17:34,135
Bak, çok fazla kaybettin Sadullah,
duralım istersen.
1215
01:17:34,489 --> 01:17:35,849
Yok, yok.
1216
01:17:36,090 --> 01:17:38,421
Yok, daha yeni başladık Savaş.
1217
01:17:39,690 --> 01:17:40,776
İyi, peki.
1218
01:17:42,463 --> 01:17:45,463
(Gerilim müziği)
1219
01:17:56,243 --> 01:17:57,324
Ee, aşko...
1220
01:17:58,402 --> 01:18:00,329
...bizi her zaman elinle
koyduğun gibi buluyordun.
1221
01:18:01,099 --> 01:18:02,722
Bulsana şu eserleri de şimdi.
1222
01:18:03,116 --> 01:18:07,155
Ben yalnız çalışmaya alışkınım,
sen niye geliyorsun? Enerjimi düşürdün.
1223
01:18:08,517 --> 01:18:12,588
Enerjisi düşüyormuş. Bana bak,
çok düştüyse şarza takalım seni istersen.
1224
01:18:12,836 --> 01:18:16,344
Şarz mı? Şarj o, şarj.
J harfini biliyor musun sen?
1225
01:18:16,598 --> 01:18:20,875
Biliyorum, jartiyerin J'si ama
şarz demek daha çok hoşuma gidiyor.
1226
01:18:21,466 --> 01:18:22,950
(Bip).
1227
01:18:31,829 --> 01:18:32,855
Bingo.
1228
01:18:33,245 --> 01:18:34,312
Kesin burası.
1229
01:18:36,195 --> 01:18:39,672
Bana bak, senden istediğim parçaları
getirdin mi? Yoksa açamayız kapıyı.
1230
01:18:41,300 --> 01:18:43,647
Aşko, bana işimi öğretme.
1231
01:18:44,193 --> 01:18:45,226
Güzel.
1232
01:18:46,028 --> 01:18:47,121
Güzel.
1233
01:18:47,686 --> 01:18:49,550
-(Sasha) Hadi ya.
-Tamam, tamam.
1234
01:18:50,355 --> 01:18:52,142
-Al şunu.
-Ver.
1235
01:18:55,448 --> 01:18:56,587
Hadi ya.
1236
01:19:00,732 --> 01:19:02,332
Hadi yapacak mısın, ben mi yapayım?
1237
01:19:03,612 --> 01:19:05,205
Yavaş, sakin.
1238
01:19:05,633 --> 01:19:08,480
-Oğlum, git kasadan para getir.
-Tamam patron.
1239
01:19:10,702 --> 01:19:13,702
(Gerilim müziği)
1240
01:19:24,036 --> 01:19:25,434
Rıfat kardeş.
1241
01:19:25,980 --> 01:19:28,694
Senin çocuk da gitti gelmedi,
bir sıkıntı olmasın?
1242
01:19:29,273 --> 01:19:31,960
Merak etme, ona bir şey olmaz.
1243
01:19:32,985 --> 01:19:35,712
Ee, devam etmiyor muyuz?
1244
01:19:37,474 --> 01:19:40,034
Evet, hadi bakalım beyler.
1245
01:19:43,042 --> 01:19:46,042
(Müzik)
1246
01:20:05,192 --> 01:20:08,192
(Müzik devam ediyor)
1247
01:20:18,662 --> 01:20:21,322
Oha! Çok iyiler.
1248
01:20:24,306 --> 01:20:26,306
Bunları var ya ne okuturum, biliyor musun?
1249
01:20:26,566 --> 01:20:27,701
Görgüsüz.
1250
01:20:31,227 --> 01:20:34,483
Bana bak, biri geliyor.
Çabuk kapının arkasına, çabuk.
1251
01:20:35,429 --> 01:20:38,429
(Gerilim müziği)
1252
01:20:45,550 --> 01:20:46,770
Ne yapıyorsun lan sen?
1253
01:20:48,450 --> 01:20:50,545
Kardeşim, sakin.
Anlatacağım, bırak şunu, bir indir.
1254
01:20:50,820 --> 01:20:53,714
Hırsız mısın lan sen?
Neyin peşindesin lan sen?
1255
01:20:54,808 --> 01:20:56,042
Neyin peşindesin?
1256
01:21:00,637 --> 01:21:02,680
Kızım, sen manyak mısın?
Ne yaptın, öldürdün ya herifi.
1257
01:21:02,921 --> 01:21:05,395
Hayatını kurtardım lan senin,
seni mi öldürseydi?
1258
01:21:07,211 --> 01:21:08,224
Eyvallah.
1259
01:21:08,694 --> 01:21:10,174
Eyvallah da ne yapacağız şimdi bunu?
1260
01:21:10,415 --> 01:21:13,840
Eseri çıkaracaktık bir de başımıza ceset
çıktı. Planda bu yoktu, ne yapacağız?
1261
01:21:15,494 --> 01:21:17,701
Tamam, herifi sandığın yerine koyacağız.
1262
01:21:17,987 --> 01:21:20,527
Sen hemen git Fırat'ı al, çıkmamız
lazım buradan, çok tehlikeli.
1263
01:21:22,231 --> 01:21:23,283
(Sasha) Hadi.
1264
01:21:24,775 --> 01:21:25,828
Git.
1265
01:21:30,088 --> 01:21:33,616
Yok. (Bip) şansı döndü.
Beş el üst üste aynısı oldu.
1266
01:21:45,235 --> 01:21:49,208
-Rıfat, senin çocuk da gitti gelmedi.
-Belki hava almaya çıkmıştır.
1267
01:21:50,026 --> 01:21:51,026
Bak...
1268
01:21:53,092 --> 01:21:56,345
...bu mekândan üstün aranmadan çıkamazsın.
1269
01:21:57,230 --> 01:21:59,471
Ve çıkarsan da bir daha giremezsin.
1270
01:22:01,293 --> 01:22:04,995
Senin hâlâ öyle garip
kuralların var mı Sadullah?
1271
01:22:05,566 --> 01:22:09,256
Savaş, burası benim mekânım,
her şeyim burada.
1272
01:22:10,245 --> 01:22:12,185
Bak, arkadaşım dedin...
1273
01:22:12,752 --> 01:22:16,777
...güvendik masamıza aldık.
Ama adamın koruması ortalıkta yok.
1274
01:22:17,125 --> 01:22:20,857
Adam gelirse kapıda
bekler o zaman, ne yapalım?
1275
01:22:21,224 --> 01:22:24,437
Sen merak etme,
Rıfat güvenilir bir arkadaştır.
1276
01:22:25,298 --> 01:22:26,373
Anlıyorum.
1277
01:22:26,800 --> 01:22:28,467
Yok lan, param bitti.
1278
01:22:29,158 --> 01:22:32,427
Para kalmadı. Oğlum, nerede kaldı lan?
Hadi, bakın şunlara.
1279
01:22:32,745 --> 01:22:33,800
Tamam patron.
1280
01:22:35,504 --> 01:22:38,050
(Barış) Oyun durmaz ya, oyun durur mu?
Var orada daha, hadi.
1281
01:22:42,256 --> 01:22:43,523
Nerede kaldın oğlum?
1282
01:22:45,269 --> 01:22:46,422
Affedersin patron.
1283
01:22:49,787 --> 01:22:52,475
Fıro, eserleri bulduk. Yalnız Sasha...
1284
01:22:52,716 --> 01:22:53,782
Kart lütfen.
1285
01:22:54,023 --> 01:22:56,267
...Sado'nun adamlarından birini
indirdi, içeride. Yardıma ihtiyacımız var.
1286
01:22:56,508 --> 01:22:58,148
Lavuk içeri geçmeden geçelim içeri.
1287
01:22:58,704 --> 01:23:01,053
Tamam. Ben de kart alayım.
1288
01:23:03,844 --> 01:23:04,957
Evet.
1289
01:23:10,753 --> 01:23:11,886
(***)!
1290
01:23:14,396 --> 01:23:17,720
Beyler, benden bu akşamlık bu kadar,
kusura bakmayın, önemli bir işim çıktı da.
1291
01:23:19,446 --> 01:23:22,273
Rıfat kardeş olmaz ama bu,
kazanıp kazanıp öyle kalkmak.
1292
01:23:22,719 --> 01:23:24,851
Adamın işi çıkmış işte Sadullah.
1293
01:23:25,110 --> 01:23:27,647
Yabancı değil artık zaten,
bak tanıştınız da.
1294
01:23:27,888 --> 01:23:29,515
Bırak adamı, biz beraberiz bak.
1295
01:23:30,432 --> 01:23:31,759
Başka bir gece inşallah.
1296
01:23:32,893 --> 01:23:35,147
Kardeşim, sen bak işine gücüne, hadi.
1297
01:23:37,950 --> 01:23:40,950
(Müzik)
1298
01:23:46,960 --> 01:23:50,107
Alo? Uzak Doğu lokantası, değil mi?
1299
01:23:50,796 --> 01:23:55,082
Tamam. Şimdi bizim patronlar
sizden sipariş vermişler de.
1300
01:23:55,775 --> 01:23:58,428
Bu Yesari Towers'dan 436 numaralı.
1301
01:23:58,735 --> 01:24:01,423
Onu iptal edecektik biz,
onlar salçalı ekmek yiyeceklermiş.
1302
01:24:02,446 --> 01:24:05,635
Tamam, sağ ol.
1303
01:24:07,401 --> 01:24:08,768
Sipariş iptal, tamam.
1304
01:24:09,175 --> 01:24:12,775
Hacı, unutma, bak en geç
on dakika sonra biz geleceğiz içeri.
1305
01:24:13,036 --> 01:24:16,762
Sen de bu süre zarfında Büge'yle
bakıcıyı hallettin hallettin, tamam mı?
1306
01:24:17,221 --> 01:24:20,168
Ya sabır, ya Allah! O iş bende, hadi git.
1307
01:24:20,970 --> 01:24:21,973
Hadi bakayım.
1308
01:24:24,039 --> 01:24:25,492
Yaylana yaylana gidiyor bir de.
1309
01:24:27,664 --> 01:24:30,664
(Hareketli müzik)
1310
01:24:36,958 --> 01:24:38,485
(Konuşma duyulmuyor)
1311
01:24:41,783 --> 01:24:44,783
(Hareketli müzik)
1312
01:25:04,990 --> 01:25:07,990
(Hareketli müzik devam ediyor)
1313
01:25:30,488 --> 01:25:33,106
(Hacı iç ses) Barış'ın evinin
kapısındayım savcı.
1314
01:25:38,529 --> 01:25:41,529
(Hareketli müzik)
1315
01:25:47,283 --> 01:25:48,283
Buyurun.
1316
01:25:48,528 --> 01:25:50,088
İyi akşamlar hanımefendi.
1317
01:25:50,637 --> 01:25:51,683
Siparişiniz.
1318
01:25:51,924 --> 01:25:53,459
Biz sipariş vermedik ki.
1319
01:25:53,887 --> 01:25:55,674
-Allah Allah!
-Bizim değil.
1320
01:25:56,124 --> 01:25:58,291
-Bir notlarıma bakayım ben.
-Tabii ki.
1321
01:26:00,021 --> 01:26:01,234
Şimdi durum şu.
1322
01:26:02,020 --> 01:26:03,274
Kusura bakma bacı.
1323
01:26:04,194 --> 01:26:05,650
Ben 'Mister' Hacı.
1324
01:26:08,542 --> 01:26:09,622
(Hacı) Nazlı!
1325
01:26:11,962 --> 01:26:14,962
(Hareketli müzik)
1326
01:26:25,120 --> 01:26:26,847
(Bekir) Hadi, hadi. Gel, gel.
1327
01:26:29,706 --> 01:26:30,721
Acil durum!
1328
01:26:30,962 --> 01:26:32,190
Aç kapıyı, aç!
1329
01:26:32,431 --> 01:26:34,033
(Üst üste konuşmalar)
1330
01:26:35,107 --> 01:26:36,588
Hâlâ bir ilgilenmedeniz.
1331
01:26:36,829 --> 01:26:39,248
(Bekir) Gel, gel, gel. Hadi.
1332
01:26:42,645 --> 01:26:46,039
Hadi bakalım, Nazlı'yı alıyoruz,
sedyeyle dışarı çıkarıyoruz.
1333
01:26:46,280 --> 01:26:48,257
Aynen öyle ve kimseye hiçbir şey olmuyor.
1334
01:26:48,498 --> 01:26:49,713
Çoğu gitti, azı kaldı.
1335
01:26:53,853 --> 01:26:54,933
(Cemre) Eyvah!
1336
01:26:55,950 --> 01:26:57,163
Barış'ın annesi.
1337
01:27:00,205 --> 01:27:02,226
-Ne diyorsun sen?
-Dön, dön, dön.
1338
01:27:03,604 --> 01:27:05,984
Hayrola çocuklar, ne oluyor burada?
1339
01:27:06,225 --> 01:27:08,682
Efendim, çok fenaymış, ölüyormuş kendisi.
1340
01:27:08,923 --> 01:27:10,300
Kim ayol?
1341
01:27:10,900 --> 01:27:13,470
Acil bir çağrı aldık efendim,
biz dairenin...
1342
01:27:13,711 --> 01:27:14,839
(Tomris) Hangi dairede?
1343
01:27:15,086 --> 01:27:16,227
Sanırım hangisi olduğunu
biz de bilmiyoruz.
1344
01:27:16,468 --> 01:27:17,761
Kaça geldik biz?
1345
01:27:20,617 --> 01:27:21,723
Aa!
1346
01:27:22,930 --> 01:27:24,987
Sen o değil misin?
1347
01:27:25,555 --> 01:27:27,506
(Tomris) Kızım, baksana bana bir.
1348
01:27:28,446 --> 01:27:30,159
Sen o avukat değil misin?
1349
01:27:31,058 --> 01:27:33,138
Evet, evet. Osun. Neydi senin adın?
1350
01:27:33,764 --> 01:27:36,378
Cemre'ydi değil mi? Cemre, Cemre.
1351
01:27:37,035 --> 01:27:41,371
Cemre? Teyzem, sen galiba
karıştırdın, Fatma onun adı.
1352
01:27:42,267 --> 01:27:45,512
(Sasha ses) 'Baby', ben eserleri çıkardım.
Bir adamı indirmek zorunda kaldım.
1353
01:27:45,753 --> 01:27:48,114
Fırat mahsende, cesedi çıkaracak.
Sen de çıkabilirsin.
1354
01:27:49,953 --> 01:27:53,107
Sana dedim, şansın döndü işte.
1355
01:27:53,935 --> 01:27:55,389
Yerini soğutmayacaksın hiçbir zaman.
1356
01:27:56,207 --> 01:27:57,660
Ben kaçayım artık Sadullah.
1357
01:27:58,128 --> 01:28:00,674
-Çok teşekkür ederim.
-Eyvallah Savaş'ım.
1358
01:28:03,358 --> 01:28:06,095
-Görüşürüz.
-Görüşürüz. Her zaman.
1359
01:28:07,546 --> 01:28:10,546
(Müzik)
1360
01:28:19,860 --> 01:28:21,273
Geç, geç, geç.
1361
01:28:22,758 --> 01:28:23,991
Bir şey yok. İyi, iyi.
1362
01:28:24,310 --> 01:28:26,030
-Muhteşem.
-Turp gibi maşallah.
1363
01:28:26,359 --> 01:28:27,413
Hadi, hadi.
1364
01:28:29,300 --> 01:28:30,887
-Fırat'ı arıyorum.
-(Bekir) Arasana.
1365
01:28:32,013 --> 01:28:33,106
(Kamber) Tamam.
1366
01:28:33,995 --> 01:28:35,863
-Telefonu kapalı.
-Hadi ya.
1367
01:28:37,458 --> 01:28:38,532
Tamamdır.
1368
01:28:39,923 --> 01:28:42,923
(Hareketli müzik)
1369
01:28:51,710 --> 01:28:54,229
Bravo size evlat,
Paşa'yla iyi iş başardınız.
1370
01:28:54,529 --> 01:28:55,743
Eyvallah baba.
1371
01:28:57,182 --> 01:29:01,656
Birazdan kızın da gelir. Böylece
bütün dertlerinin sonuna gelirsin.
1372
01:29:02,740 --> 01:29:04,267
Nasıl özledim bir bilsen.
1373
01:29:06,312 --> 01:29:07,512
İyi misin sen?
1374
01:29:08,770 --> 01:29:10,083
Eh be evlat işte.
1375
01:29:11,082 --> 01:29:13,755
25 senedir kafamda kurdum durdum her şeyi.
1376
01:29:15,026 --> 01:29:16,933
Sonra sen çıktın karşıma.
1377
01:29:17,530 --> 01:29:21,402
Bir umut verdin.
Ben de şimdi acaba mı diyorum.
1378
01:29:23,637 --> 01:29:26,587
Aklında şüphe var, anlıyorum.
1379
01:29:28,040 --> 01:29:31,648
Ama dava dosyanı ilk okuduğumda ne
düşünüyorsam aynı şeyi düşünüyorum.
1380
01:29:32,760 --> 01:29:34,240
Böyle bir şey yapmış olamazsın.
1381
01:29:35,229 --> 01:29:37,615
İnci. Cemre'nin annesi.
1382
01:29:38,553 --> 01:29:42,506
Eğer hâlâ yaşıyorsa bütün sorularımın
cevapları onda olabilir aslında.
1383
01:29:48,485 --> 01:29:51,626
Gerçekler er ya da geç ortaya
çıkacak baba, merak etme.
1384
01:29:51,867 --> 01:29:52,959
İnşallah evlat.
1385
01:29:56,678 --> 01:29:57,684
Aa!
1386
01:29:58,930 --> 01:30:00,477
İşte bizimkiler de geliyor.
1387
01:30:04,163 --> 01:30:05,417
Nazlı.
1388
01:30:11,350 --> 01:30:13,085
Hadi gözün aydın evlat.
1389
01:30:19,785 --> 01:30:22,240
-Savcı.
-(Fırat) Hacı?
1390
01:30:23,860 --> 01:30:24,860
Nazlı nerede?
1391
01:30:26,954 --> 01:30:28,005
Bekir?
1392
01:30:29,948 --> 01:30:31,035
Olmadı Fırat.
1393
01:30:33,069 --> 01:30:34,069
(Geçiş sesi)
1394
01:30:34,310 --> 01:30:38,091
Nazlı, neredesin?
Nazlı, benim Hacı amcan! Nazlı!
1395
01:30:38,338 --> 01:30:40,610
Sen de dur, kıpırdama kız. Nazlı!
1396
01:30:42,319 --> 01:30:44,434
Ay! Kız, dur. Kız, dur.
1397
01:30:44,838 --> 01:30:47,007
Kız, dur, kız dur.
1398
01:30:48,505 --> 01:30:51,505
(Müzik)
1399
01:30:59,115 --> 01:31:00,115
Nerede bu?
1400
01:31:00,356 --> 01:31:02,035
Bir bak bakayım, tam nereye koymuşsun.
1401
01:31:02,276 --> 01:31:04,822
-Allah Allah!
-(Bekir) Baksana hangi daireymiş.
1402
01:31:05,063 --> 01:31:07,216
-Ne yapacağız şimdi?
-Ne bileyim ben ne yapacağız?
1403
01:31:08,433 --> 01:31:10,876
Dur, dur, dur. İçeri nasıl gireceğiz?
1404
01:31:12,792 --> 01:31:15,609
(Tomris) Ayşegül, çocukların oyun
çantasını unutmuşum.
1405
01:31:15,850 --> 01:31:17,523
Şimdi sıkılırlar onlar evde, bir get...
1406
01:31:17,764 --> 01:31:20,931
Tomris Hanım, kurye bir an içeri
girdi bayıldı. Ne yapacağımı şaşırdım.
1407
01:31:21,178 --> 01:31:23,957
Aa! O zaman ambulans bunun için geldi.
1408
01:31:31,184 --> 01:31:33,476
-Hasta biraz üşüyor galiba.
-(Bekir) Sanki abi.
1409
01:31:33,717 --> 01:31:36,212
Şöyle örtelim üstünü de üşümesin.
1410
01:31:36,453 --> 01:31:38,253
Zaten tansiyon normale döndü.
1411
01:31:38,507 --> 01:31:40,450
Siz iyisiniz değil mi? Problem yok.
1412
01:31:41,052 --> 01:31:44,258
Tamam, hadi bakalım. Bir
serum bunu kendine getirir şimdi.
1413
01:31:46,306 --> 01:31:47,392
Hadi bakalım.
1414
01:31:54,998 --> 01:31:56,537
Hacı, oğlum ne oldu orada?
1415
01:31:56,778 --> 01:31:57,797
(Geçiş sesi)
1416
01:31:58,891 --> 01:31:59,911
Nasıl olmadı?
1417
01:32:00,493 --> 01:32:04,075
Tomris Hanım torununu özleyince
Nazlı'yı da alıp köşke gitmiş.
1418
01:32:08,605 --> 01:32:10,131
Ben bunu hesaba katmalıydım.
1419
01:32:10,833 --> 01:32:13,485
Abi, hayır. Kendine böyle bir
şey için yüklenemezsin yani.
1420
01:32:13,781 --> 01:32:16,287
Seninle ne alakası var?
Plan tıkır tıkır işliyordu.
1421
01:32:16,536 --> 01:32:18,756
Büge Hanım'ın işi çıkmış, hepsi bu yani.
1422
01:32:20,144 --> 01:32:21,594
Buna ne oldu? Hacı, ne oldu oğlum?
1423
01:32:22,761 --> 01:32:24,621
Kambi anlat, Kambi.
1424
01:32:25,097 --> 01:32:26,777
Anlatayım Hacı, anlatayım.
1425
01:32:27,121 --> 01:32:29,701
Ne olacak, bu kadar acı yerse olacağı bu.
1426
01:32:29,950 --> 01:32:33,230
Neymiş, ben bu acılarla dişlerimi
fırçalarım diyor bana, bak bakayım sen.
1427
01:32:33,632 --> 01:32:36,894
Hayır, sonra da diyor ki
acı Hacı'nın manifestosudur diyor bana.
1428
01:32:37,174 --> 01:32:38,345
Al sana manifesto o zaman.
1429
01:32:42,866 --> 01:32:45,160
Hadi neyse, kapatın gidelim çocuklar.
1430
01:32:46,548 --> 01:32:49,548
(Duygusal müzik)
1431
01:33:02,903 --> 01:33:03,970
Fırat.
1432
01:33:05,960 --> 01:33:07,435
Lütfen bırakma kendini.
1433
01:33:08,980 --> 01:33:13,150
Tamam, bugün Nazlı'yı alamadık ama
en kısa zamanda kavuşacaksın kızına.
1434
01:33:14,412 --> 01:33:15,632
Çok umutlanmıştım.
1435
01:33:20,015 --> 01:33:21,655
Kokusu burnumdan gitmiyor.
1436
01:33:29,187 --> 01:33:30,994
Ben de çok zor günler geçiriyorum.
1437
01:33:33,549 --> 01:33:36,055
Teyzem yıllardır yalanlarla avutmuş beni.
1438
01:33:37,763 --> 01:33:40,356
Babamla ilgili her şeyi saklamış benden.
1439
01:33:40,610 --> 01:33:42,170
Nasıl yani, bir şey mi söyledi?
1440
01:33:42,963 --> 01:33:45,263
Hayır. Hâlâ inkâr ediyor.
1441
01:33:48,188 --> 01:33:50,412
-Bugün daha iyi anladım, biliyor musun?
-Neyi?
1442
01:33:50,853 --> 01:33:54,227
Zamanında herkes sana cani derken
neden davanı almak istediğimi.
1443
01:33:57,598 --> 01:33:59,092
Çünkü babama benziyorsun.
1444
01:34:02,675 --> 01:34:03,735
Duruşun...
1445
01:34:04,625 --> 01:34:05,717
...cesaretin...
1446
01:34:06,718 --> 01:34:07,757
...yüreğin...
1447
01:34:09,503 --> 01:34:11,017
...onun da hayatını...
1448
01:34:11,762 --> 01:34:14,482
...haksızlığa karşı durduğu için
Yesariler mahvetti.
1449
01:34:18,394 --> 01:34:21,734
Ama babasından da oğlundan da
bunların hesabını soracağız.
1450
01:34:23,093 --> 01:34:25,513
O ikisini de duruşmaya getireceğiz Fırat.
1451
01:34:29,644 --> 01:34:30,891
Benim senden ricam...
1452
01:34:34,358 --> 01:34:35,625
...bu süre zarfında...
1453
01:34:40,419 --> 01:34:41,952
...elimi bırakma, olur mu?
1454
01:34:43,191 --> 01:34:44,211
Tabii ki.
1455
01:34:45,522 --> 01:34:46,561
Tabii ki.
1456
01:34:47,525 --> 01:34:49,939
Çünkü benim senden başka kimsem kalmadı.
1457
01:34:52,162 --> 01:34:55,162
(Duygusal müzik)
1458
01:35:06,176 --> 01:35:09,176
(Gerilim müziği)
1459
01:35:28,837 --> 01:35:31,837
(Gerilim müziği devam ediyor)
1460
01:35:42,406 --> 01:35:46,723
Beni hayal kırıklığına uğratmayan
adam gibi adamlarım gelmiş, hoş geldiniz.
1461
01:35:47,436 --> 01:35:50,531
Nadide parçalarmış gerçekten de.
Hepsi içinde.
1462
01:35:51,280 --> 01:35:53,994
İşi gücü bıraktım, bunlarla uğraştım.
1463
01:35:55,363 --> 01:35:56,538
Uğraştık yani.
1464
01:35:57,470 --> 01:36:01,374
Beni kırmadın Savaş, teşekkür ederim.
Benim için önemlisin.
1465
01:36:02,871 --> 01:36:04,934
Yeni oluşum için
bu gece bir parti vereceğim.
1466
01:36:06,916 --> 01:36:10,178
Üyelerimiz de olacak.
Geleceğimizi konuşacağız.
1467
01:36:10,699 --> 01:36:15,762
İleride yapacağımız büyük işler için
birbirimize bağlılığımızı test edeceğiz.
1468
01:36:18,039 --> 01:36:22,039
Elbette aramızda
Sadullah Anzerli ve ailesi de olacak.
1469
01:36:23,678 --> 01:36:26,917
Bana ihanet etmenin
ne demek olduğunu anlaması gerekiyor.
1470
01:36:30,464 --> 01:36:31,607
Ayrıca...
1471
01:36:33,309 --> 01:36:36,238
...ileride ihanet edecekler için de
bomba gibi bir sürprizim var.
1472
01:36:40,865 --> 01:36:45,579
Fırat,
içinden seçeceğim bazı parçaları...
1473
01:36:45,863 --> 01:36:47,585
...söyleyeceğim adrese götüreceksin?
1474
01:36:47,863 --> 01:36:50,665
-Ben niye götürüyorum ki?
-(Sinyor) Soru mu bu şimdi?
1475
01:36:51,861 --> 01:36:53,067
Benim için çalışıyorsun.
1476
01:36:53,308 --> 01:36:55,736
İstediğin isimleri verdim,
tarihi eserler burada.
1477
01:36:56,460 --> 01:36:57,540
Benden bu kadar.
1478
01:36:58,163 --> 01:37:02,234
Eğer benim için bir iş daha yaparsan
kızına kavuşturacağım seni.
1479
01:37:05,827 --> 01:37:08,002
Bu konu onunla benim aramda.
1480
01:37:08,902 --> 01:37:10,068
Konuşmuştuk sizinle.
1481
01:37:13,550 --> 01:37:14,557
Savaş...
1482
01:37:15,758 --> 01:37:17,362
...savcı bizi ele vermeyecek.
1483
01:37:20,526 --> 01:37:23,740
Ayrıca kızını elinde niye tutuyorsun?
Bilmediğim başka bir mesele mi var?
1484
01:37:27,016 --> 01:37:29,119
Yok, ne olacak ki?
1485
01:37:30,163 --> 01:37:31,504
Ona güvenmiyorum sadece.
1486
01:37:32,253 --> 01:37:36,253
Ayrıca o hâlâ firari bir mahkûm.
Çocuk falan bakamaz.
1487
01:37:37,671 --> 01:37:40,187
(Sinyor) Bir baba olarak
bu sözlerini duymamış olayım.
1488
01:37:41,881 --> 01:37:45,775
Babalar gerektiğinde çocukları için
canlarını bile verir.
1489
01:37:46,016 --> 01:37:47,202
Öyle değil mi Fırat?
1490
01:37:49,817 --> 01:37:51,428
Kızımı gerçekten bana verecek misin?
1491
01:37:52,584 --> 01:37:55,647
-Nasıl güveneceğim sana?
-Sen güvendiğin için buradasın.
1492
01:37:56,779 --> 01:37:59,628
Bu gece partiden sonra
kızına kavuşacaksın.
1493
01:38:02,641 --> 01:38:05,903
Savaş senin için de
yapman gereken en doğru şey bu.
1494
01:38:08,355 --> 01:38:10,267
Doğru, haklısınız.
1495
01:38:11,303 --> 01:38:15,437
Madem bu parti hepimiz için çok önemli,
bu partiyi ben düzenlemek isterim.
1496
01:38:15,941 --> 01:38:17,894
Eşim bu konuda çok yeteneklidir çünkü.
1497
01:38:19,279 --> 01:38:20,541
(Sinyor) Harikasınız.
1498
01:38:21,297 --> 01:38:23,352
Ne kadar hızlı anlaşıyoruz
farkında mısınız?
1499
01:38:23,593 --> 01:38:24,622
Muhteşemsiniz.
1500
01:38:26,770 --> 01:38:27,897
Görüşürüz.
1501
01:38:49,310 --> 01:38:51,604
Ben sana eğlenceyi göstereceğim Sinyor.
1502
01:38:52,846 --> 01:38:54,040
'Baby' artık anlatır mısın?
1503
01:38:54,280 --> 01:38:56,544
Neden Sinyor'un partisini
sen organize ediyorsun?
1504
01:38:57,018 --> 01:38:58,137
Sence?
1505
01:38:59,004 --> 01:39:01,456
-Sadakat göstergesi falan mı?
-'No!'
1506
01:39:03,491 --> 01:39:05,690
-İhanet?
-'Baby!'
1507
01:39:07,631 --> 01:39:09,774
-Cinayet?
-'Yes!'
1508
01:39:11,199 --> 01:39:13,889
Bugün bir sürü
ayak bağımdan kurtulacağım.
1509
01:39:14,527 --> 01:39:15,590
Bir anda.
1510
01:39:16,633 --> 01:39:19,268
(Barış dış ses) Organizasyonu
canım karım yapacak.
1511
01:39:19,509 --> 01:39:21,174
Bu işlerde muhteşemdir.
1512
01:39:23,075 --> 01:39:25,298
Sinyor içeri telefon ya da silah
alınmasını istemiyor.
1513
01:39:27,224 --> 01:39:30,216
Herkes kapıda bırakacak
ama biz sokacağız.
1514
01:39:34,056 --> 01:39:37,342
Sinyor karteldeki herkesi
bu akşam için davet edecek.
1515
01:39:40,326 --> 01:39:44,770
Davetlilerin hepsi benim de kurtulmak
istediğim insanlar olacak elbette.
1516
01:39:49,406 --> 01:39:53,662
Fırat, Sinyor'dan kızını alacak olmanın
gazıyla Sinyor'un istediklerini...
1517
01:39:54,252 --> 01:39:56,403
...yani o tarihi eserleri
mekâna taşıyacak.
1518
01:39:56,644 --> 01:39:59,682
Sadece hazırlıkta olacaklar.
Akşam partide yoklar.
1519
01:40:00,036 --> 01:40:03,448
İçerideki herkesi tek tek indirip...
1520
01:40:03,705 --> 01:40:06,697
...suçu Fıratlara yıkacağız.
Parmak izleri elimizde zaten.
1521
01:40:07,337 --> 01:40:10,400
Bir taşla kaç kuş 'baby', sayabildin mi?
1522
01:40:19,573 --> 01:40:22,351
Evet, beni de davet etti.
Çok önemliymiş.
1523
01:40:22,592 --> 01:40:24,766
(Barış ses) Gelmeyin sizin
ne işiniz var baba burada?
1524
01:40:25,007 --> 01:40:26,735
-Sinyor'un işleri işte.
-(Zahit ses) Savaş...
1525
01:40:27,254 --> 01:40:30,080
...kendini tehlikeye atacak
bir iş yapma, dikkatli ol.
1526
01:40:30,521 --> 01:40:31,902
Çocuklar sizde zaten.
1527
01:40:32,339 --> 01:40:35,093
Biz de Büge'yle işimizi bitirdikten
sonra yanınıza geliriz, tamam mı?
1528
01:40:35,764 --> 01:40:37,930
-İyi geceler.
-Tamam, tamam.
1529
01:40:43,199 --> 01:40:45,620
(Caz çalıyor)
1530
01:41:00,076 --> 01:41:04,324
-Sadullahcığım, hoş geldiniz.
-Hoş bulduk Efkan.
1531
01:41:05,136 --> 01:41:08,978
Son görüşmemizde biraz gerildik.
Ama bu akşam...
1532
01:41:09,928 --> 01:41:13,499
...daha güçlü,
daha sağlam adımlarla ilerlemek için…
1533
01:41:14,051 --> 01:41:15,837
...bir dönüm noktası olmasını istiyorum.
1534
01:41:16,078 --> 01:41:19,203
Eyvallah, hatanı anladıysan ne âlâ.
1535
01:41:19,851 --> 01:41:20,898
Haklıydın.
1536
01:41:21,495 --> 01:41:24,456
Durup dururken
o kadar insanı zehirlemek...
1537
01:41:25,483 --> 01:41:29,842
...bir 'show'du. 'Reality show'du.
Hayatta başka çözümler de var değil mi?
1538
01:41:33,022 --> 01:41:34,180
Nasıl gidiyor?
1539
01:41:35,288 --> 01:41:36,574
Daha belli değil.
1540
01:41:37,648 --> 01:41:40,989
-Silahları kontrol ettin mi?
-Her şey hazır.
1541
01:41:41,809 --> 01:41:42,841
Güzel.
1542
01:41:43,082 --> 01:41:46,438
-Ne zaman başlıyoruz?
-Beyefendinin konuşması bitikten sonra.
1543
01:41:47,140 --> 01:41:48,489
Hızlı olmamız lazım.
1544
01:41:50,066 --> 01:41:51,257
Bir şey diyeceğim.
1545
01:41:51,701 --> 01:41:54,789
Bir şekilde çocukları bahane edip
Büge'yi göndermemiz lazım.
1546
01:42:01,123 --> 01:42:03,179
Ben o işleri kontrol edip geleceğim.
1547
01:42:05,541 --> 01:42:09,001
-Nasıl, her şey istediğin gibi oldu mu?
-Sen yaparsın da olmaz mı?
1548
01:42:10,188 --> 01:42:12,157
Her zaman. Senin gibi.
1549
01:42:13,217 --> 01:42:15,740
Zarif, sade ve 'unique!'
1550
01:42:18,038 --> 01:42:21,127
Ya kim derdi ben bu kadar zaman sonra
böyle bir şey yapacağım.
1551
01:42:21,368 --> 01:42:23,104
Hem de kartel gecesinde.
1552
01:42:23,767 --> 01:42:26,735
Hayat, biz planlar yaparken başımıza
gelenler 'baby!'
1553
01:42:28,780 --> 01:42:31,177
Savaşcığım, harika bir gece.
1554
01:42:32,467 --> 01:42:33,800
Sevgili Büge.
1555
01:42:34,842 --> 01:42:38,779
-Özellikle size teşekkür etmek istiyorum.
-Rica ederim, ne demek.
1556
01:42:40,721 --> 01:42:43,387
Savaş, baban gelmedi mi?
1557
01:42:45,130 --> 01:42:47,099
Kendisi rahatsızdı bugün biraz.
1558
01:42:48,570 --> 01:42:51,531
Geçmiş olsun ama
büyük eğlenceyi kaçırdı.
1559
01:42:52,846 --> 01:42:55,393
Neyse, önemli değil.
Onun için özel bir gece hazırlarım.
1560
01:43:03,952 --> 01:43:05,984
O zaman dans zamanı değil mi?
1561
01:43:06,954 --> 01:43:09,212
Gecenin kraliçesiyle
dans etmeyecek misin?
1562
01:43:11,213 --> 01:43:12,340
Tabii ki.
1563
01:43:16,100 --> 01:43:18,790
(Caz çalıyor)
1564
01:43:43,025 --> 01:43:46,071
Bu Sinyor ne manyak bir adam?
1565
01:43:46,312 --> 01:43:48,959
Kendisini soyanla yüzleşmek için
parti yapıyor.
1566
01:43:49,200 --> 01:43:52,335
Bana kızımı versin de parti mi kuruyor,
parti mi yapıyor, ne yapıyorsa yapsın.
1567
01:43:52,576 --> 01:43:53,644
Umurumda değil.
1568
01:43:53,885 --> 01:43:55,659
Oğlum herifte para (Bip) gibi.
1569
01:43:55,900 --> 01:43:58,586
Şekil seviyor yani.
Baksana intikamını bile yalılarda alıyor.
1570
01:43:59,415 --> 01:44:01,812
Vallahi ben ne yalan söyleyeyim
takdir ettim biliyor musun?
1571
01:44:02,219 --> 01:44:05,489
İntikam mı?
Hani tüfekle girilmiyordu içeri?
1572
01:44:06,154 --> 01:44:11,147
Aa! Acaba bu partide katliam mı
yapacak, Allah göstermesin ha?
1573
01:44:11,538 --> 01:44:14,578
Ne istiyorsa onu yapsın.
Ama o Barış Yesari'ye de yapsın.
1574
01:44:15,441 --> 01:44:19,250
O karanlık iş yapanların hepsi
bu gece teker teker patlasın.
1575
01:44:20,674 --> 01:44:22,023
(Geçiş sesi)
1576
01:44:25,688 --> 01:44:27,061
Dikkat etsenize beyefendi.
1577
01:44:28,050 --> 01:44:31,184
Kardeşim, çok meraklıysan
buyur gel sen taşı.
1578
01:44:31,425 --> 01:44:32,957
Sabahtan beri belimiz kırıldı.
1579
01:44:33,198 --> 01:44:34,934
İyi de içinde hassas şeyler olabilir.
1580
01:44:35,175 --> 01:44:36,221
Ne gibi?
1581
01:44:36,883 --> 01:44:39,304
Sinyor'un özel
içki koleksiyonundan şişeler gibi.
1582
01:44:39,942 --> 01:44:41,037
(Geçiş sesi)
1583
01:44:41,278 --> 01:44:43,012
Yeni oluşum için
bu gece bir parti vereceğim.
1584
01:44:43,253 --> 01:44:45,340
Üyelerimiz de olacak.
Geleceğimizi konuşacağız.
1585
01:44:45,747 --> 01:44:47,882
İleride yapacağımız büyük işler için...
1586
01:44:48,505 --> 01:44:51,164
...birbirimize bağlılığımızı
test edeceğiz.
1587
01:44:51,660 --> 01:44:55,628
Elbette aramızda
Sadullah Anzerli ve ailesi de olacak.
1588
01:44:56,148 --> 01:44:59,529
Bana ihanet etmenin
ne demek olduğunu anlaması gerekiyor.
1589
01:45:00,009 --> 01:45:01,199
(Sinyor) Ayrıca...
1590
01:45:02,034 --> 01:45:05,240
...ileride ihanet edecekler için de
bomba gibi bir sürprizim var.
1591
01:45:05,481 --> 01:45:06,615
(Geçiş sesi)
1592
01:45:07,906 --> 01:45:10,216
-(Paşa) Niye duruyorsun?
-(Fırat) Patlatacak.
1593
01:45:10,457 --> 01:45:12,432
-Ne oluyor be?
-Hepsini patlatacak.
1594
01:45:12,673 --> 01:45:15,029
-Neyi patlatacak savcı?
-Yalıyı patlatacak Sinyor.
1595
01:45:15,270 --> 01:45:17,984
-Nereden çıkardın Fıro?
-O patlayıcıları bugün bize taşıttılar.
1596
01:45:18,225 --> 01:45:19,344
Ne diyorsun sen be?
1597
01:45:19,585 --> 01:45:22,863
Patlatacak diyorum, yalıyı patlatacak.
İçeride bir sürü masum insan var.
1598
01:45:25,679 --> 01:45:26,989
Durdurmamız gerek.
1599
01:45:32,693 --> 01:45:35,447
Sevgili dostlar, tekrar hoş geldiniz.
1600
01:45:37,262 --> 01:45:39,905
İlk okuldayken, kumral…
1601
01:45:40,686 --> 01:45:44,480
...saçları Amerikan tıraşlı,
ortadan ayrılmış bir öğrenci geldi.
1602
01:45:45,636 --> 01:45:47,240
Tıpkı filmlerdeki gibiydi.
1603
01:45:48,656 --> 01:45:50,116
O gelinceye kadar...
1604
01:45:51,158 --> 01:45:53,912
...sınıfın en parlak öğrencisi bendim.
1605
01:45:54,979 --> 01:45:56,534
(Sinyor) Yapılan ilk sınavda...
1606
01:45:57,340 --> 01:46:01,429
...benden yüksek not almıştı.
Bunu çok kıskandım.
1607
01:46:02,377 --> 01:46:05,305
Ama kıskançlık, hayatımda...
1608
01:46:05,855 --> 01:46:07,454
...ilk planı yapmamı sağladı.
1609
01:46:08,303 --> 01:46:11,875
Bir gün yine bir sınav yapıldı,
sınıftan çıktım...
1610
01:46:12,293 --> 01:46:13,769
...okulun tuvaletine saklandım.
1611
01:46:14,215 --> 01:46:17,676
Okul dağıldıktan sonra da
öğretmenler odasına gittim...
1612
01:46:17,917 --> 01:46:20,639
Bir şey diyeceğim.
Sen artık eve mi dönsen?
1613
01:46:21,207 --> 01:46:23,699
Aa aa, neden?
Gayet güzel bir gece oluyor.
1614
01:46:23,940 --> 01:46:26,764
Büge, birazdan ortalık karışabilir.
1615
01:46:28,015 --> 01:46:29,491
Lütfen eve git.
1616
01:46:29,898 --> 01:46:33,755
Saçmalama ne olabilir bu kadar insanın
içinde bizi öldürecek hâlleri yok ya.
1617
01:46:34,791 --> 01:46:36,958
Ben sana ne zaman git dedim?
1618
01:46:37,827 --> 01:46:40,374
Ne olur, şimdi git.
1619
01:46:40,789 --> 01:46:41,995
Sen ciddisin.
1620
01:46:48,791 --> 01:46:50,942
(Sinyor) Peki 10 yaşındayken...
1621
01:46:51,396 --> 01:46:55,562
...zekâmı hile yapmaya
yönlendiren şey neydi?
1622
01:46:56,800 --> 01:46:58,133
Bu bir kıskançlıktı.
1623
01:46:58,954 --> 01:47:03,724
(Sinyor) Kıskançlık, kendini dölleyen,
kendini doğuran bir canavar.
1624
01:47:04,531 --> 01:47:08,602
Kıskançlık olmasa
dünyada iyi veya kötü şeyler...
1625
01:47:09,057 --> 01:47:10,192
...asla olmazdı.
1626
01:47:12,340 --> 01:47:14,800
(Sinyor) Evet, bu kıskançlık
dünyada neler yaptırmadı.
1627
01:47:15,461 --> 01:47:18,660
İyi ya da kötü
tarihte mutlaka bir şeyler yazıldı.
1628
01:47:20,490 --> 01:47:22,221
Sanatta da bunun örnekleri var.
1629
01:47:23,018 --> 01:47:26,669
William Shakespeare'in Othello'su!
Güzeller güzeli...
1630
01:47:27,085 --> 01:47:30,648
...deliler gibi âşık olduğu
karısı Desdemona...
1631
01:47:31,541 --> 01:47:33,136
...ona bir mendil hediye etmişti.
1632
01:47:35,229 --> 01:47:38,356
Bu mendili başka bir erkeğin
elinde gören Othello...
1633
01:47:38,803 --> 01:47:40,199
...aldatıldığını düşündü.
1634
01:47:42,284 --> 01:47:46,403
Kıskançlığından gidip karısını öldürdü,
sonra da intihar etti.
1635
01:47:48,156 --> 01:47:50,568
Yani kıskançlık olmasa...
1636
01:47:51,015 --> 01:47:55,626
...ben Efkan Dağlı,
bu şehrin kralı olamazdım.
1637
01:47:56,871 --> 01:47:59,180
(Alkışlıyorlar)
1638
01:48:06,349 --> 01:48:10,008
Hanımefendiler beyefendiler,
kıskançlık olmasa...
1639
01:48:11,305 --> 01:48:14,035
...benim en kıymetli yol arkadaşım...
1640
01:48:14,643 --> 01:48:18,215
...Sadullah Anzerli,
yerime geçmek için...
1641
01:48:18,711 --> 01:48:21,258
...hayatının en büyük hatasını yapmazdı.
1642
01:48:22,024 --> 01:48:27,063
Bugünün şerefine sen ve ailen için
büyük bir sürpriz hazırladım.
1643
01:48:30,651 --> 01:48:31,905
Getirin!
1644
01:48:35,083 --> 01:48:37,845
(Gerilim müziği)
1645
01:48:53,788 --> 01:48:55,050
Açın!
1646
01:49:04,300 --> 01:49:06,967
Ne oluyor Efkan, nereden çıktı bunlar?
1647
01:49:08,795 --> 01:49:10,263
Batan geminin malları.
1648
01:49:11,378 --> 01:49:13,783
Affedersin, batmayan geminin malları.
1649
01:49:14,818 --> 01:49:19,287
Beni kandırmak için düşündüğün
zekâyı, alkışlamak istiyorum.
1650
01:49:20,054 --> 01:49:23,617
İşte, muhteşem hainliğe cesaret eden...
1651
01:49:24,082 --> 01:49:27,838
...Sadullah Anzerli'yi
alkışlayalım dostlar, hadi!
1652
01:49:28,934 --> 01:49:30,077
(Sinyor) Gelin bakın.
1653
01:49:33,275 --> 01:49:35,854
(Gerilim müziği)
1654
01:49:42,197 --> 01:49:46,127
Sevgili dostlar,
son sözüm şu ve asla unutmayın.
1655
01:49:46,758 --> 01:49:48,258
Benim olduğum yerde...
1656
01:49:48,934 --> 01:49:50,823
...bana hainlik edenler...
1657
01:49:51,294 --> 01:49:53,158
...asla cezasız kalmaz.
1658
01:49:53,399 --> 01:49:54,443
(Silahı kuruyor)
1659
01:50:03,410 --> 01:50:04,553
Sasha!
1660
01:50:06,761 --> 01:50:07,825
Sinyor bende.
1661
01:50:17,629 --> 01:50:20,788
Savaş Bey! Bir şey mi aramıştınız?
1662
01:50:21,625 --> 01:50:24,467
-Sinyor'e bir şey soracaktım da.
-Ne soracaktınız?
1663
01:50:24,877 --> 01:50:27,012
Sana ne lan! Sen işine baksana.
1664
01:50:34,258 --> 01:50:35,615
O ne lan?
1665
01:50:43,315 --> 01:50:45,649
Bu ne lan, ne oluyor lan?
1666
01:50:49,044 --> 01:50:50,186
Anlamadım ki.
1667
01:50:52,787 --> 01:50:54,199
Sakin, sen kimsin?
1668
01:50:54,440 --> 01:50:56,971
Sadullah’ın battı dediği geminin kaptanı.
1669
01:50:58,221 --> 01:50:59,412
Hayda!
1670
01:50:59,754 --> 01:51:04,160
Sakin ol tamam mı? Sakin, sakin.
1671
01:51:04,401 --> 01:51:06,100
Durun gelmeyin.
1672
01:51:06,451 --> 01:51:08,078
-(Fırat) Tamam sakin.
-Gelmeyin.
1673
01:51:10,067 --> 01:51:13,154
Bunu yapmazsam
Sinyor çocuklarımı öldürecek.
1674
01:51:13,929 --> 01:51:17,119
Sadece onları da değil.
Yaşlı annemi, babamı...
1675
01:51:17,512 --> 01:51:19,036
...benimle bağı olan herkesi.
1676
01:51:19,277 --> 01:51:20,449
-Tamam.
-(Kaptan) Yaklaşmayın.
1677
01:51:20,690 --> 01:51:21,736
Sakin ol.
1678
01:51:22,008 --> 01:51:24,080
-Fırat ben vururum bunu.
-Sakin ol!
1679
01:51:25,765 --> 01:51:26,797
Sakin.
1680
01:51:27,165 --> 01:51:28,411
Sinyor nerede?
1681
01:51:29,175 --> 01:51:30,326
-Hacı!
-Efendim.
1682
01:51:30,567 --> 01:51:32,024
Etrafı kolaçan edin çabuk.
1683
01:51:32,449 --> 01:51:35,203
Paşa, Kambi, siz böyle gidin.
Ben bu tarafa bakacağım.
1684
01:51:36,602 --> 01:51:37,697
Sakin.
1685
01:51:43,633 --> 01:51:46,903
Tüm hazırlıklar tamam efendim.
Kapıları da kilitledik.
1686
01:51:47,265 --> 01:51:48,392
Güzel.
1687
01:51:48,687 --> 01:51:50,926
İzin verirseniz
çekmeye başlayabilirler efendim.
1688
01:51:51,523 --> 01:51:52,785
Çekmeye başlayın.
1689
01:51:54,296 --> 01:51:57,454
Bu tarihi şölenin
kayda geçmesini istiyorum.
1690
01:52:04,791 --> 01:52:05,870
(Barış) Bana bak...
1691
01:52:06,929 --> 01:52:09,430
...kendini mi patlatıyor, içinde mi
patlıyor ne yaparsa yapsın.
1692
01:52:09,671 --> 01:52:12,003
Bana bak bir sürü insan var içeride,
adamın canını sıkma.
1693
01:52:12,244 --> 01:52:15,141
Oğlum saçmalama, adamın üstünde
bomba var diyorum, yürü!
1694
01:52:15,382 --> 01:52:18,437
Hiçbir yere gitmiyorsun, bana yardım
edeceksin, buradasın, duydun mu beni?
1695
01:52:18,845 --> 01:52:21,312
Sakin ol, sakin ol!
1696
01:52:23,088 --> 01:52:24,231
Savcı!
1697
01:52:24,566 --> 01:52:27,433
(Bip) yedik, her yeri kilitlemiş.
Hiçbir şeye çıkamıyoruz.
1698
01:52:27,674 --> 01:52:29,616
-Ne?
-Nasıl her yeri kapatmış lan?
1699
01:52:29,985 --> 01:52:32,239
Her yere zincir sarmış zincir.
Çıkış yok.
1700
01:52:33,918 --> 01:52:35,203
-Hacı.
-(Hacı) Efendim.
1701
01:52:35,444 --> 01:52:37,235
Yalının başka çıkışı var mı,
kontrol edin.
1702
01:52:37,849 --> 01:52:40,223
Paşa ile Kamber'e de söyle
davetlileri uyarsın, acil.
1703
01:52:40,464 --> 01:52:43,115
-Sen en yapacaksın?
-Bombayı durdurmaya çalışacağız.
1704
01:52:43,356 --> 01:52:44,530
(Hacı) Tamam, dikkat edin.
1705
01:52:44,865 --> 01:52:48,341
Sakin ol beni dinle.
Duyuyor musun, beni dinle.
1706
01:52:48,997 --> 01:52:52,236
Az önce kendin söyledin değil mi?
Ailem için yapıyorum dedin.
1707
01:52:52,866 --> 01:52:54,239
Böyle mi olmalı sonun ha?
1708
01:52:55,051 --> 01:52:56,789
Ailen seni en son böyle mi görmeli?
1709
01:52:59,254 --> 01:53:01,357
Sonun bu şekilde mi olsun, gerçekten mi?
1710
01:53:03,012 --> 01:53:06,155
Lütfen bize izin ver.
İzin ver onu durduralım.
1711
01:53:06,762 --> 01:53:07,913
(Fırat) Tamam mı?
1712
01:53:08,154 --> 01:53:11,660
Bak, dünya da ne kadar suç varsa
hepsi adalet karşısında cezasını bulacak.
1713
01:53:12,085 --> 01:53:14,426
(Fırat) İnan bana, tamam mı?
1714
01:53:15,271 --> 01:53:18,080
-Savcı, ben bunu vururum.
-Bir sus be!
1715
01:53:18,909 --> 01:53:20,837
Sakin ol, unutma.
1716
01:53:26,463 --> 01:53:29,615
Tamam. Sakın kıpırdama tamam mı?
Sakın kıpırdama.
1717
01:53:29,905 --> 01:53:31,587
-Dayı tamam.
-(Fırat) Kıpırdama, kıpırdama!
1718
01:53:34,125 --> 01:53:36,593
Sakın kıpırdama, kıpırdama.
1719
01:53:37,238 --> 01:53:40,103
Bana bak, bence biz de kurcalamayalım.
1720
01:53:40,583 --> 01:53:43,140
Bomba imha ekibi miyiz oğlum biz?
Bırak gidelim!
1721
01:53:43,381 --> 01:53:45,720
Ne yapalım, içeride bir sürü insan var.
Bomba imha diyorsun.
1722
01:53:45,961 --> 01:53:46,984
Fırat...
1723
01:53:48,735 --> 01:53:51,203
...bak bilmediğin bir şey yapma,
ne olur gidelim bak.
1724
01:53:51,635 --> 01:53:53,611
Lan içeride bir sürü
insan var diyorum sana!
1725
01:54:03,377 --> 01:54:04,480
(Sinyal sesi)
1726
01:54:06,341 --> 01:54:08,769
Aha, ne yaptın lan?
1727
01:54:09,249 --> 01:54:11,217
Ben bir şey yapmadım,
kendi kendine başladı.
1728
01:54:11,577 --> 01:54:14,116
Beş dakika diyor. Bak bu geri sarıyor.
1729
01:54:14,452 --> 01:54:16,381
Bizim hikâyemiz böyle bitemez,
yürü gidelim hadi.
1730
01:54:16,622 --> 01:54:20,035
Senin zaten sonun geldi, anladın mı?
Ben diğer insanları umursuyorum şu an.
1731
01:54:20,412 --> 01:54:24,237
Vay arkadaş, şu hâlde bile bana
laf sokuyorsun ya, tebrik ediyorum seni.
1732
01:54:31,463 --> 01:54:32,485
Ben gidiyorum.
1733
01:54:32,726 --> 01:54:34,725
Git bana kesici bir şey bul,
nereye gidiyorsun?
1734
01:54:35,164 --> 01:54:36,283
Of!
1735
01:54:37,556 --> 01:54:38,889
Sakın kıpırdama tamam mı?
1736
01:54:42,181 --> 01:54:44,316
Hadi, hadi.
1737
01:54:45,190 --> 01:54:46,500
Üç dakika kaldı Rafi.
1738
01:54:50,315 --> 01:54:52,037
(Sinyor) Senin hayatında...
1739
01:54:52,636 --> 01:54:55,541
...son üç dakikan olsaydı ne yapardım?
1740
01:54:57,427 --> 01:54:59,188
Şekerimi dengelerdim Sinyor.
1741
01:55:04,317 --> 01:55:05,587
İstanbul!
1742
01:55:06,833 --> 01:55:12,519
Bu gece, her zamankinden
daha ışıltılı olacaksın.
1743
01:55:14,739 --> 01:55:16,794
(Fırat) Lan nerede kaldın, gel!
1744
01:55:17,569 --> 01:55:21,037
Al, al bunu buldum.
Kes, ne yapıyorsan yap.
1745
01:55:21,714 --> 01:55:24,429
-Oğlum neyi keseceksin?
-Bilmiyorum.
1746
01:55:27,601 --> 01:55:30,675
Fırat, gel gidelim. Bak ne olur gidelim.
1747
01:55:30,945 --> 01:55:33,231
İçeride bir sürü insan var,
hiçbir yere gitmiyorum.
1748
01:55:37,739 --> 01:55:40,858
Lan o kadar film izledin, hatırla Fırat.
Hatırla!
1749
01:55:43,457 --> 01:55:44,521
Ben bunu vursam?
1750
01:55:46,002 --> 01:55:47,597
Tamam, tamam, tamam.
1751
01:55:48,505 --> 01:55:51,021
Bu eylemi önce
çok sorgulamıştım Sinyor ama...
1752
01:55:52,341 --> 01:55:54,238
...her zamanki gibi yine haklı çıktınız.
1753
01:55:55,996 --> 01:55:57,489
Yanlış yaptılar Rafi.
1754
01:55:58,975 --> 01:56:00,277
Kral haklı.
1755
01:56:05,038 --> 01:56:06,212
30 saniye.
1756
01:56:06,453 --> 01:56:09,650
Bana bak, sarıya kırmızıya dokunma
ne yapıyorsan yap.
1757
01:56:10,678 --> 01:56:12,583
Al kes! Gel gel, al kes!
1758
01:56:13,260 --> 01:56:15,697
Vallahi al kes lan!
Madem o kadar çok biliyorsun.
1759
01:56:18,584 --> 01:56:21,115
Ulan hangisi? Son 15 saniye.
1760
01:56:24,398 --> 01:56:25,469
10...
1761
01:56:26,068 --> 01:56:27,512
...dokuz...
1762
01:56:28,959 --> 01:56:30,221
...sekiz...
1763
01:56:31,995 --> 01:56:33,194
...yedi...
1764
01:56:34,950 --> 01:56:36,116
...altı...
1765
01:56:38,452 --> 01:56:39,563
...beş...
1766
01:56:42,528 --> 01:56:43,782
...dört...
1767
01:56:46,144 --> 01:56:47,390
...üç...
1768
01:56:49,289 --> 01:56:51,298
...iki, bir...
1769
01:56:53,096 --> 01:56:54,604
...sıfır!
1770
01:56:55,876 --> 01:56:57,400
(Patlama sesi)
1771
01:57:00,104 --> 01:57:02,961
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1772
01:57:03,202 --> 01:57:06,209
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1773
01:57:06,450 --> 01:57:09,294
www.sebeder.org
1774
01:57:10,957 --> 01:57:13,933
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Hatice Başpınar - Büşra Taşçıoğlu...
1775
01:57:14,174 --> 01:57:17,102
...Nuray Ünal -
Deniz Özgür Türk - Ece Naz Batmaz
1776
01:57:17,471 --> 01:57:20,598
Editör: Dolunay Ünal
1777
01:57:24,153 --> 01:57:26,947
(Jenerik müziği)
1778
01:57:47,274 --> 01:57:50,020
(Jenerik müziği devam ediyor)
1779
01:58:10,115 --> 01:58:12,972
(Jenerik müziği devam ediyor)
1780
01:58:33,186 --> 01:58:35,972
(Jenerik müziği devam ediyor)139823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.