All language subtitles for NO 14.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,870 --> 00:00:20,870 (Gerilim müziği) 2 00:00:40,844 --> 00:00:43,844 (Gerilim müziği devam ediyor) 3 00:01:07,369 --> 00:01:09,101 (Rafi) Savaş Bey buyurun. 4 00:01:09,342 --> 00:01:10,990 (Barış) Buyurun da nereye buyurun? 5 00:01:14,029 --> 00:01:17,949 Uzay üssüne geldik sanki Rafi Bey, hayırdır? 6 00:01:20,745 --> 00:01:22,787 Sinyor’un kuralları, Savaş Bey. 7 00:01:23,456 --> 00:01:25,507 Siz şimdi kafanıza bunları takmayın. 8 00:01:26,101 --> 00:01:30,053 Kendinizi şanslı hissedin, çünkü Sinyor’la görüşmek herkese nasip olmaz. 9 00:01:30,294 --> 00:01:31,583 Açın. 10 00:01:38,895 --> 00:01:40,817 Tamam. Nerede Sinyor? 11 00:01:41,351 --> 00:01:43,017 Şu yolun sonunda. 12 00:01:46,626 --> 00:01:49,333 Sonunda demek ki tanışacağız kendisiyle öyle mi? 13 00:01:51,287 --> 00:01:52,723 Nasıl biridir? 14 00:01:53,671 --> 00:01:55,161 Farklı biridir. 15 00:01:56,341 --> 00:01:59,685 Nasıl farklı mesela altı parmak, üç kulak falan? 16 00:02:00,772 --> 00:02:03,868 Girince anlayacaksınız altı parmağı, üç kulağı. 17 00:02:04,338 --> 00:02:08,122 Müziği takip edin. Sinyor bekletilmeyi sevmez. 18 00:02:09,031 --> 00:02:10,242 (Bip)! 19 00:02:10,483 --> 00:02:13,594 Bu arada Savaş Bey, Sinyor’la konuşurken… 20 00:02:14,144 --> 00:02:16,976 …kesinlikle ama kesinlikle sözünü kesmeyin. 21 00:02:17,957 --> 00:02:20,263 Bu dünyada en nefret ettiği şeydir. 22 00:02:23,033 --> 00:02:25,179 (Uzaktan müzik duyuluyor) 23 00:03:04,746 --> 00:03:07,746 (Hareketli müzik) 24 00:03:26,685 --> 00:03:29,661 (Hareketli müzik devam ediyor) 25 00:03:32,541 --> 00:03:35,243 Ulan Sinyor yaşıyorsun bu hayatı. 26 00:03:49,064 --> 00:03:52,064 (Elektronik müzik çalıyor) 27 00:04:15,313 --> 00:04:18,313 (Gerilim müziği) 28 00:04:32,374 --> 00:04:33,742 Ver bakalım. 29 00:04:35,670 --> 00:04:36,815 Al. 30 00:04:47,081 --> 00:04:48,244 Gel. 31 00:04:48,744 --> 00:04:52,428 Beş, dört, üç… 32 00:04:52,765 --> 00:04:56,128 …iki, bir, sıfır! 33 00:05:00,616 --> 00:05:02,537 (Sevinç çığlıkları) 34 00:05:05,399 --> 00:05:07,320 Artık tanışabiliriz. 35 00:05:09,520 --> 00:05:10,932 Ben Sinyor. 36 00:05:13,076 --> 00:05:14,596 Savaş Yesari. 37 00:05:14,937 --> 00:05:17,930 Biliyorum kim olduğunu. Gel. 38 00:05:27,782 --> 00:05:30,782 (Jenerik müziği) 39 00:05:54,500 --> 00:05:57,500 (Jenerik müziği devam ediyor) 40 00:06:19,231 --> 00:06:22,231 (Jenerik müziği devam ediyor) 41 00:06:40,630 --> 00:06:42,552 (Kapı açılıyor) 42 00:06:49,223 --> 00:06:51,144 -Nerede o? -İçeride. 43 00:06:51,654 --> 00:06:52,690 Ne diyor? 44 00:06:52,939 --> 00:06:55,249 Ağzını burnunu kırdım, hâlâ hiçbir (Bip) bilmiyorum diyor. 45 00:06:55,848 --> 00:06:56,980 Nasıl? 46 00:06:57,221 --> 00:06:59,865 Barış, bıçak nasıl kaybolur? 47 00:07:00,196 --> 00:07:04,731 Bilmiyorum. Savcı Bey'le boğuşur vaziyetteydik ve ışıklar gitti. 48 00:07:05,015 --> 00:07:06,937 Sonrasında bıçak yoktu 'baby'. 49 00:07:07,455 --> 00:07:08,848 Fırat mı aldı? 50 00:07:09,275 --> 00:07:11,197 Nasıl konuşturamazsın? 51 00:07:15,929 --> 00:07:18,929 (Gerilim müziği) 52 00:07:25,127 --> 00:07:26,463 Ne haber? 53 00:07:27,265 --> 00:07:28,701 (Derin derin nefes alıyor) 54 00:07:30,765 --> 00:07:32,687 Allah aşkına bırakın beni. 55 00:07:34,164 --> 00:07:38,690 Bıçak falan bilmiyorum ben. Fırat kim, siz kimsiniz bilmiyorum. 56 00:07:39,006 --> 00:07:41,644 Allah’ım! Hâlâ bilmiyorum diyor. 57 00:07:42,059 --> 00:07:43,961 Hâlâ bilmiyorum diyorsun öyle mi? 58 00:07:44,355 --> 00:07:49,227 Bana bak, biz sana normal psikolojideki insanlar gibi mi görünüyoruz? 59 00:07:50,081 --> 00:07:52,682 Bizim tahammül sınırımız çok düşük. 60 00:07:53,493 --> 00:07:55,099 Zorlama! 61 00:07:56,989 --> 00:07:59,998 'Baby'. Sana bir şey soracağım. 62 00:08:00,650 --> 00:08:04,425 Sen oranın güvenlik görevlisi değil misin… 63 00:08:04,785 --> 00:08:06,827 …içeriye gireni nasıl görmedin? 64 00:08:07,185 --> 00:08:08,802 Yemek yemiştim… 65 00:08:09,680 --> 00:08:12,018 …ne olduysa o arada olmuş. 66 00:08:12,604 --> 00:08:14,140 Yemek mi yemiş o? 67 00:08:16,274 --> 00:08:18,384 -Ben şunu bir alabilir miyim? -Buyurun lütfen. 68 00:08:19,400 --> 00:08:22,985 Yemek yedin! Ne yedin ulan? 69 00:08:24,457 --> 00:08:29,467 Urfa dürüm. Yeni bir dürümcü açılmış. Arada Urfa dürüm yedim. 70 00:08:29,841 --> 00:08:32,358 -Bu acılı olan mıydı? -Evet abi. 71 00:08:32,599 --> 00:08:33,812 Oh! 72 00:08:37,008 --> 00:08:41,773 Benim bildiğim, o acılı olan… 73 00:08:43,751 --> 00:08:45,081 …Adana’ydı. 74 00:08:45,322 --> 00:08:47,081 (Bip)! (İnliyor) 75 00:08:48,314 --> 00:08:52,555 Sen içeriye gireni nasıl görmedin ulan? O bıçağı alan sen miydin? 76 00:08:52,796 --> 00:08:54,954 Tüneldeki sen miydin? Oğlum cevap ver! 77 00:08:55,195 --> 00:08:57,956 Bilmiyorum abi. Hiçbir şey bilmiyorum. 78 00:08:59,710 --> 00:09:01,305 Sen şunu bir al. 79 00:09:03,659 --> 00:09:05,941 'Baby, baby, baby'! (Çığlık atıyor) 80 00:09:06,329 --> 00:09:09,481 Hiç gerek yok, hiç. 81 00:09:09,722 --> 00:09:11,703 Ver şunu bana, ver. 82 00:09:13,945 --> 00:09:16,079 -Şunu al buradan. -Tamam. 83 00:09:16,901 --> 00:09:19,536 -Küçük bir şey var değil mi? -Tabii ki var. İçeride. 84 00:09:20,599 --> 00:09:21,937 Geliyorum. 85 00:09:24,276 --> 00:09:28,622 Yat kalk bana dua et, yoksa senin cesedini paketlerdim. 86 00:09:31,762 --> 00:09:33,797 Ulan ne yaptık ettik bıçağı aldık dedim… 87 00:09:34,038 --> 00:09:36,299 …tam her şey bitti dedim, Barış’ı bitiriyoruz… 88 00:09:36,540 --> 00:09:38,276 …oyunun sonu geldi, kızıma kavuşacağım… 89 00:09:38,552 --> 00:09:39,939 …olanlara bak. 90 00:09:40,365 --> 00:09:43,575 Fıro’m gözünü seveyim bu işin bıçaktan başka yolu yok mu? 91 00:09:43,816 --> 00:09:46,285 Yok. Barış Yesari’yim dediği ses kaydı var… 92 00:09:46,536 --> 00:09:48,059 …onu da mahkemede delil olarak kullanamıyorum. 93 00:09:48,300 --> 00:09:51,546 Elimdeki tek maddi delil bıçaktı, (Bip)! 94 00:09:51,787 --> 00:09:54,936 Savcı bak biz bugüne kadar neler hallettik… 95 00:09:55,277 --> 00:09:57,517 …bunu da halledeceğiz, merak etme. 96 00:09:58,243 --> 00:10:00,357 Halledemeyeceğiz Hacı. Neyi halledeceğiz? 97 00:10:00,598 --> 00:10:04,166 Elimdeki tek koz bıçaktı. Elimde başka hiçbir şey kalmadı, bitti. 98 00:10:04,407 --> 00:10:06,356 Anladın mı? Bıçak Barış’ın eline geçerse… 99 00:10:06,597 --> 00:10:07,975 …Nazlı’ya da bana da istediğini yapabilir. 100 00:10:08,216 --> 00:10:10,526 Evlat, bıçak Barış’ta da değil diyorsun. 101 00:10:10,767 --> 00:10:13,467 Kızım onun elinde Beybaba, kızım onun elinde. 102 00:10:13,836 --> 00:10:18,056 Savcı bak bugüne kadar sen hepimize umut edin dedin. 103 00:10:18,297 --> 00:10:20,013 Ama şimdi sen pes ediyorsun, olmaz. 104 00:10:20,254 --> 00:10:23,572 Beyler, Allah aşkına bir durun. Bir sakin. 105 00:10:24,081 --> 00:10:28,209 Yahu bıçak da bıçak, bıçak da bıçak! Bir durun baba. 106 00:10:28,534 --> 00:10:31,761 Kaç tane adamız, illaki bir yolu vardır, bir düşünelim. 107 00:10:32,066 --> 00:10:33,987 Evet, bir yolu bulunur. 108 00:10:37,960 --> 00:10:40,206 Biliyorum şimdi bana kızacaksınız… 109 00:10:41,655 --> 00:10:44,120 …ama baba bak benim Bodrum’a gidip şu kuponu almam lazım. 110 00:10:44,361 --> 00:10:45,698 Ne olur anlayın. 111 00:10:46,269 --> 00:10:47,917 Yahu… Ya sabır! 112 00:10:48,275 --> 00:10:50,475 Oğlum niye hemen tavır yapıyorsunuz? Allah aşkına anlayın. 113 00:10:50,716 --> 00:10:52,856 Bak kaç milyon, milyar paradan bahsediyorum ben. 114 00:10:53,192 --> 00:10:56,595 Yahu gideceğim alıp geleceğim. Vallahi billahi kalbim sizinle. 115 00:10:57,137 --> 00:10:59,270 Oğlum o para hepimizin. Vallahi billahi hepimizin. 116 00:10:59,511 --> 00:11:00,849 O parayı hepimiz bölüşeceğiz. 117 00:11:01,090 --> 00:11:03,209 Sen içinde bulunduğumuz tehlikenin farkında değil misin Paşa? 118 00:11:03,762 --> 00:11:05,338 Parayı nasıl tahsil edeceksin? 119 00:11:05,579 --> 00:11:07,538 Baba ben düşündüm onu. Annemle çözeceğim. 120 00:11:07,833 --> 00:11:09,700 Yahu daha önce annenle halletmeye çalıştın… 121 00:11:09,941 --> 00:11:11,140 …başımıza gelenleri gördük. 122 00:11:11,381 --> 00:11:14,363 Eyvallah kardeşim, tamam. Benim yüzümden. Eyvallah. 123 00:11:14,607 --> 00:11:16,087 Benim yüzümden gitti bıçak, eyvallah. 124 00:11:16,340 --> 00:11:19,549 Ben şu an sana bunu mu diyorum? 125 00:11:19,790 --> 00:11:21,912 Başımıza gelenlere bak. Kim parayı verecek size? 126 00:11:22,153 --> 00:11:25,215 Annenle beraber gidip milyonları tahsil mi edeceksiniz bu şekilde? 127 00:11:25,572 --> 00:11:30,172 Paşa’m bak bütün polisler peşimizde. Şimdi parayı konuşmanın zamanı değil. 128 00:11:30,413 --> 00:11:33,635 Niye be kardeşim? Adam doğru söylüyor. Adamcağızın parası yansın mı? 129 00:11:33,876 --> 00:11:35,234 Dik dik konuşursun bana oradan. 130 00:11:35,475 --> 00:11:37,401 Ulan (Bip) ben yansın mı dedim? 131 00:11:37,642 --> 00:11:38,864 Sen dedin şimdi. 132 00:11:39,105 --> 00:11:41,241 Beyler, beyler! Allah aşkına bir sakin. Bir durun. 133 00:11:41,633 --> 00:11:44,981 Fıro’m bak kardeşim. Sen on numara bir plan yaptın, tamam mı? 134 00:11:45,262 --> 00:11:48,844 Allah senden bin kere razı olsun. Bak senin sayende hepimiz dışarıya çıktık. 135 00:11:49,269 --> 00:11:51,768 Bak davanı davamız bildik, hâlâ da öyle… 136 00:11:52,073 --> 00:11:55,606 …ama bana müsaade et, gideyim Bodrum’dan şu kuponu tahsil edeyim ne olur. 137 00:11:55,847 --> 00:11:59,775 Tamam, git. Git paranı al. Ben zaten sana gitme demiyorum. 138 00:12:00,016 --> 00:12:01,428 Benim ne haddime. 139 00:12:01,674 --> 00:12:04,486 Gözünü seveyim sana sadece düzgün bir plan yapalım diyorum. 140 00:12:04,727 --> 00:12:06,188 Düzgün plan yapalım, ondan sonra git. 141 00:12:06,429 --> 00:12:09,784 Yahu anlatamıyor muyum, kuponun süresi dolacak. 142 00:12:10,025 --> 00:12:11,177 Gidecek paralar diyorum. 143 00:12:11,418 --> 00:12:13,991 Tek başına hareket edersen başaramayacağız, bu kadar. 144 00:12:14,315 --> 00:12:18,161 Yok, yok ben anlatamıyorum. Kusura bakmayın. 145 00:12:18,402 --> 00:12:21,871 Tamam. Bu kadar, doğru. İyi geceler abi. 146 00:12:22,298 --> 00:12:25,669 Yahu Paşa yapma böyle. Paşa! 147 00:12:29,531 --> 00:12:32,838 -Adam haklı. -Oğlum konuşma! 148 00:12:37,862 --> 00:12:42,850 Nasıl, sana da mı gelmedi Pervin teyze? Nerede bu kadın? 149 00:12:44,547 --> 00:12:46,985 Ona bir şey oldu diye çok korkuyorum. 150 00:12:48,437 --> 00:12:52,546 Kimi aradıysam teyzem yok ortada, telefonu kapalı. 151 00:12:53,969 --> 00:12:58,385 Tamam. Teyzemden bir haber alırsan bana da haber ver lütfen. Olur mu? 152 00:12:58,796 --> 00:13:02,247 Ben polise gideceğim. Yapacak bir şey yok. Tamam. 153 00:13:04,546 --> 00:13:05,861 Cemre. 154 00:13:08,532 --> 00:13:10,640 Teyzem ne oldu, niye ağlıyorsun? 155 00:13:13,080 --> 00:13:15,001 Cemre bu eve ne olmuş? 156 00:13:16,007 --> 00:13:19,330 Ben sana bir şey oldu sandım, çok korktum. 157 00:13:19,943 --> 00:13:22,548 Bebeğim korkma. Niye korkuyorsun? 158 00:13:23,055 --> 00:13:25,427 -Ne olmuş bu eve bebeğim? -İyi misin? 159 00:13:26,437 --> 00:13:29,006 -İyiyim ben. Ne oldu kızım? -Bilmiyorum. 160 00:13:29,501 --> 00:13:32,360 Eve geldim, evi bu şekilde gördüm, seni arıyorum telefonun kapalı. 161 00:13:32,601 --> 00:13:34,511 Teyze, Allah aşkına sen neredesin? 162 00:13:34,752 --> 00:13:37,521 Aklım çıktı. Benim yüzümden sana bir şey oldu sandım. 163 00:13:37,762 --> 00:13:39,181 Cemre o ne biçim laf. 164 00:13:39,422 --> 00:13:41,862 Senin yüzünden benim başıma niye bir şey gelsin güzelim? 165 00:13:44,753 --> 00:13:46,065 Ben… 166 00:13:46,606 --> 00:13:49,232 Ben babamın davasını tekrar araştırıyorum. 167 00:13:50,296 --> 00:13:52,602 Hakkımda bilmediğin bir sürü şey var. 168 00:13:52,958 --> 00:13:55,231 Cemreciğim senin aklına bunları kim sokuyor? 169 00:13:55,558 --> 00:13:58,251 Bebeğim hakkında bilmediğin hiçbir şey yok senin, tamam mı? 170 00:13:58,492 --> 00:14:01,153 Her şeyi biliyorsun zaten. Boş kuruntular bunlar. 171 00:14:01,395 --> 00:14:04,336 Üzme tatlı canını. Ben de Pervin teyzenleydim. 172 00:14:04,703 --> 00:14:06,758 Herhâlde ben çıktıktan sonra hırsız girmiş işte. 173 00:14:07,066 --> 00:14:10,294 Bu yani. Neyine inanmadın? Ne soruyorsun anlamadım ki. 174 00:14:13,741 --> 00:14:18,114 Pervin teyzeyle konuştum, teyze sen orada değildin. 175 00:14:18,600 --> 00:14:20,522 Şu an bana yalan söylüyorsun. 176 00:14:21,660 --> 00:14:23,581 Per… Per… 177 00:14:24,385 --> 00:14:25,914 Pervin mi dedim ben? 178 00:14:26,222 --> 00:14:28,759 Benim de elimi ayağıma dolaştırdın Cemre, Allah aşkına. 179 00:14:29,056 --> 00:14:30,977 Perihan teyzendeydim ben. 180 00:14:31,305 --> 00:14:33,439 İşte ben çıktıktan sonra da hırsız girmiş. 181 00:14:33,680 --> 00:14:35,617 Öyle çalınacak kıymetli bir şey bulamadıkları için de… 182 00:14:35,858 --> 00:14:38,524 …ortalığı dağıtıp gitmişler. Yarın kilidi değiştiririz. 183 00:14:38,819 --> 00:14:41,359 Bak ayakkabılarla girdim içeriye. Üstümü değiştirmeye gidiyorum. 184 00:14:42,392 --> 00:14:45,435 Bana yalan söyleme teyze. Neredeydin? 185 00:14:46,039 --> 00:14:49,107 Yavrum teyze teyze ne? İnanmıyorsan ara Perihan’ı sor. 186 00:14:49,348 --> 00:14:52,188 Allah Allah! Hadi bak zaten içeriye ayakkabılarla girdim. 187 00:14:52,429 --> 00:14:56,024 Gideyim üstümü başımı değiştireyim bir. Sıkıldım. Hadi. 188 00:14:59,269 --> 00:15:00,692 Teyze. 189 00:15:02,154 --> 00:15:05,053 Çıkar mısın odadan? Konuşacağız. Neredeydin? 190 00:15:05,317 --> 00:15:08,545 Tamam, teyzem. Üstümü değiştireyim, hemen geliyorum. 191 00:15:14,532 --> 00:15:16,454 Allah’ım sana şükürler olsun. 192 00:15:16,742 --> 00:15:19,508 Ne Cemre’nin eline geçti ne onlara ulaştı. 193 00:15:23,546 --> 00:15:26,546 (Gerilim müziği) 194 00:15:30,454 --> 00:15:32,107 Oh! 195 00:15:38,862 --> 00:15:43,927 Erol Savcı’nın ölmesi çok kötü oldu. Mesleğe başladığımdan beri yanındaydım. 196 00:15:44,168 --> 00:15:48,234 Birçok şey öğretti bana. Adamın cenazesine bile gidemiyorum. 197 00:15:49,061 --> 00:15:51,554 Benim davamla ilgili bir dosya verecekti bana. 198 00:15:51,795 --> 00:15:53,165 Öyle yazmıştı. 199 00:15:53,407 --> 00:15:56,842 Ama dosya da Erol da şimdi toprağın altında. 200 00:15:59,221 --> 00:16:03,751 Ne bileyim belki bu dava için gereğinden fazla umutlandım. 201 00:16:05,402 --> 00:16:08,234 Hapishaneye dönsem, cezamı çeksem daha iyi. 202 00:16:08,880 --> 00:16:10,280 Ne diyorsun Beybaba? 203 00:16:10,613 --> 00:16:13,808 Erol Savcı sana bir bilgi verecekti ve adam öldürüldü. 204 00:16:14,208 --> 00:16:17,168 Yani bu, olaya daha fazla şüpheyle yaklaşmamızı gerektirmiyor mu? 205 00:16:17,566 --> 00:16:20,320 Demek ki birileri bir şeyleri öğrenmeni istemiyor. 206 00:16:24,074 --> 00:16:25,431 Bilemedim be evlat. 207 00:16:25,689 --> 00:16:28,839 Belki biraz yatsam uyusam, kafayı toplasam iyi gelir. 208 00:16:29,784 --> 00:16:32,136 Tamam, yatalım. Takma. 209 00:16:40,325 --> 00:16:41,749 (Ateş çıtırtıları) 210 00:16:47,158 --> 00:16:50,158 (Gerilim müziği) 211 00:17:03,129 --> 00:17:05,050 (Geçiş ses) 212 00:17:10,771 --> 00:17:11,957 Baba. 213 00:17:12,687 --> 00:17:14,608 Hadi kalk baba. 214 00:17:15,317 --> 00:17:18,470 (Nazlı) Baba uyan, baba. 215 00:17:22,516 --> 00:17:24,121 Hadi gel baba. 216 00:17:24,416 --> 00:17:26,994 Nazlı, kızım. 217 00:17:28,531 --> 00:17:29,856 Nasıl geldin buraya? 218 00:17:30,216 --> 00:17:31,636 Baba gel. 219 00:17:34,797 --> 00:17:36,719 Baba hadi gel. 220 00:17:38,756 --> 00:17:40,028 Nazlı nereye gidiyorsun? 221 00:17:40,373 --> 00:17:42,100 “Kırmızı balık gölde kıvrıla kıvrıla yüzüyor” 222 00:17:42,341 --> 00:17:43,467 Nazlı! 223 00:17:43,708 --> 00:17:47,366 “Balıkçı Hasan geliyor, oltasını atıyor” 224 00:17:50,781 --> 00:17:51,975 Nazlı? 225 00:17:52,266 --> 00:17:54,485 “Kırmızı balık dinle, sakın yemi yeme” 226 00:17:54,885 --> 00:17:55,964 Kızım? 227 00:17:56,205 --> 00:17:57,761 “Balıkçı Hasan tutacak, sepetine atacak” 228 00:17:58,002 --> 00:17:59,038 Nazlı. 229 00:17:59,279 --> 00:18:02,286 “Kırmızı balık kaç, kaç, kaç” 230 00:18:03,858 --> 00:18:05,043 Nazlı. 231 00:18:05,284 --> 00:18:07,474 “Kırmızı balık gölde kıvrıla kıvrıla yüzüyor” 232 00:18:07,715 --> 00:18:09,207 “Balıkçı Hasan geliyor, oltasını atıyor” 233 00:18:09,448 --> 00:18:13,340 Nazlı, kızım. 234 00:18:13,831 --> 00:18:16,501 “Kırmızı balık dinle, sakın yemi yeme” 235 00:18:16,924 --> 00:18:21,274 “Balıkçı Hasan tutacak, sepetine atacak” 236 00:18:21,807 --> 00:18:22,953 Nazlı! 237 00:18:23,651 --> 00:18:25,996 “Kırmızı balık kaç, kaç, kaç” 238 00:18:27,354 --> 00:18:29,275 (Derin derin nefes alıyor) 239 00:18:34,131 --> 00:18:35,299 Nazlı. 240 00:18:37,474 --> 00:18:38,779 Nazlı. 241 00:18:41,819 --> 00:18:43,166 Kızım. 242 00:18:48,440 --> 00:18:51,667 (Barış) Kızın yine ellerinin arasından kayıp gitti mi savcı? 243 00:18:58,652 --> 00:19:00,292 Kızım nerede? 244 00:19:01,450 --> 00:19:02,816 Ona ne yaptın? Söyle. 245 00:19:03,057 --> 00:19:07,338 Ben bir şey yapmadım, sen yaptın. Tıpkı annesine yaptığın gibi. 246 00:19:07,962 --> 00:19:09,884 Barış seni gebertirim. 247 00:19:10,657 --> 00:19:11,774 Kızım nerede? 248 00:19:12,015 --> 00:19:15,935 Bıçak yoksa Nazlı’ya da ihtiyacım yok savcı. 249 00:19:16,347 --> 00:19:19,552 Onu öyle abuk sabuk yerlere saklayıp sonra kaybetmeyecektin. 250 00:19:20,042 --> 00:19:21,625 Tek suçlu sensin. 251 00:19:22,031 --> 00:19:25,468 Bak elinde bana karşı bir tane koz kalmadı. 252 00:19:28,332 --> 00:19:32,272 Kızım nerede? Nazlı! 253 00:19:32,583 --> 00:19:35,520 Bağırma. Gelmeyecek. 254 00:19:37,857 --> 00:19:41,132 Kızım buradaydı, gelecek. Biliyorum gelecek. 255 00:19:41,654 --> 00:19:43,046 Barış, kızım nerede? 256 00:19:43,548 --> 00:19:45,469 Senin o elindeki ne? 257 00:19:49,028 --> 00:19:52,028 (Gerilim müziği) 258 00:19:56,530 --> 00:19:58,100 Kızımın saçı. 259 00:19:58,788 --> 00:20:03,701 Üzülme, insanlar öldükten sonra da saçı uzuyormuş biliyor musun? 260 00:20:05,396 --> 00:20:08,001 -Nazlı nerede? -Artık Nazlı yok. 261 00:20:08,347 --> 00:20:11,009 Oyun bitti. Uyan artık. 262 00:20:12,745 --> 00:20:15,095 Savcı, uyan artık. 263 00:20:15,478 --> 00:20:16,583 (Gök gürlüyor) 264 00:20:16,840 --> 00:20:18,163 (Barış) Uyan artık. 265 00:20:18,588 --> 00:20:22,301 Uyan, uyan. 266 00:20:23,258 --> 00:20:24,342 Savcı. 267 00:20:25,634 --> 00:20:26,749 Nazlı. 268 00:20:27,646 --> 00:20:28,932 Nazlı’yı almam lazım çok acil. 269 00:20:29,173 --> 00:20:30,424 Tamam, dur. Sakin ol. 270 00:20:30,665 --> 00:20:32,552 Ne oldu, Nazlı’yla ilgili kötü bir rüya mı gördün? 271 00:20:33,318 --> 00:20:37,887 Savcı, savcı. Yoksa hafızanı mı kaybettin? Beni korkutma. 272 00:20:38,128 --> 00:20:40,483 -Ben kimim? -Hacı. 273 00:20:40,724 --> 00:20:44,328 Oh! Ya Rabb’i çok şükür Hacı dedi, hafıza yerinde. 274 00:20:45,411 --> 00:20:46,601 Sus. 275 00:20:47,863 --> 00:20:49,496 Niye uyandırdın ulan beni? 276 00:20:49,737 --> 00:20:51,713 -Çok kötü bir haberim var. -Ne? 277 00:20:52,297 --> 00:20:55,050 Paşa ile Kambi gitmişler. 278 00:20:55,303 --> 00:20:57,154 -Nasıl gitmişler? -Vallahi bilmiyorum savcı. 279 00:20:57,395 --> 00:20:58,924 Sabah kalktım her yere baktım, bulamadım. 280 00:20:59,182 --> 00:21:01,118 Yahu nasıl gitmişler? Tamam, Paşa gideceğim dedi de… 281 00:21:01,389 --> 00:21:04,869 …bu kadar erken mi? Kamber niye gitmiş? 282 00:21:05,164 --> 00:21:08,356 Vallahi bilmiyorum. Sen önce bir sakinleş hele. 283 00:21:20,334 --> 00:21:23,786 Paşa, bizimkilere hiçbir şey demeden çıktık gittik öyle. 284 00:21:24,231 --> 00:21:26,574 Ben kendi kendine acaba ayıp mı ettik diyorum. 285 00:21:26,899 --> 00:21:30,036 Oğlum dün gece oturup o kadar konuştuk. Allah Allah! Niye ayıp edelim? 286 00:21:30,277 --> 00:21:33,478 Gideceğiz parayı alıp geleceğiz ulan, bu kadar. Allah Allah! 287 00:21:33,968 --> 00:21:36,360 Sen beni hâlâ o koğuşta oturan eşofmanlı adam mı zannediyorsun? 288 00:21:36,636 --> 00:21:39,809 Onca para ulan. Hepimizin hayatı kurtulacak oğlum. 289 00:21:40,350 --> 00:21:42,271 Eyvallah Paşa, eyvallah. 290 00:21:44,115 --> 00:21:45,677 (İç çekiyor) 291 00:21:50,248 --> 00:21:53,248 (Müzik) 292 00:22:04,089 --> 00:22:05,730 -Paşa. -Efendim? 293 00:22:06,129 --> 00:22:08,333 Kapının önündeki sarışın teyze bize bakıp duruyor be. 294 00:22:08,648 --> 00:22:11,002 Acaba televizyonda görüp bizi tanıdı mı diyorum, ne dersin? 295 00:22:11,243 --> 00:22:12,415 İşkillendim azıcık. 296 00:22:12,656 --> 00:22:15,695 Tamam, o tarafa bakma. Bu tarafa, camdan dışarıya bak. 297 00:22:15,980 --> 00:22:17,412 Bakma oraya. 298 00:22:25,174 --> 00:22:28,951 Ne biçim insanlarsınız siz. Tüh! Yazık. 299 00:22:29,192 --> 00:22:30,832 Bizi tanıdı diye ben sana söyledim işte. 300 00:22:31,073 --> 00:22:33,429 Bir de genç olacaksınız. Yazıklar olsun size. 301 00:22:33,710 --> 00:22:37,711 Ben şu hâlimle ayakta dikiliyorum, utanmadan orada oturuyorsunuz. 302 00:22:40,292 --> 00:22:42,606 Teyze, vallahi kusura bakma. Bizim eşekliğimize ver. 303 00:22:42,847 --> 00:22:45,258 Kusura bakma. Gel teyze, gel. Kalk, kalk. 304 00:22:46,457 --> 00:22:49,764 Teyzem, ben de seninle ilgili farklı farklı şeyler düşünmüştüm. 305 00:22:50,005 --> 00:22:51,362 Hakkını helal et. Ver elcağızını öpeyim. 306 00:22:51,603 --> 00:22:53,004 İstemez, istemez. 307 00:22:53,876 --> 00:22:55,531 Elini de öptürmedi. 308 00:23:00,680 --> 00:23:02,375 Teyze terörüymüş. 309 00:23:07,568 --> 00:23:12,485 Ben de zaten bir an önce Sinyor’la buluşmak istiyorum diyorum ya Rafi Bey. 310 00:23:12,941 --> 00:23:15,234 Nerede, ne zaman buluşacağız? 311 00:23:15,572 --> 00:23:18,800 (Rafi ses) Çok yakında Savaş Bey. Biz size ulaşacağız. 312 00:23:21,068 --> 00:23:23,308 Bak ben bunun elini ayağını (Bip)! 313 00:23:23,930 --> 00:23:27,037 En gıcık olduğum tavır. “Biz size ulaşacağız Savaş Bey”. 314 00:23:27,278 --> 00:23:30,604 (Bip)! Bunu geberttiğim zaman o tarçınlarını salebe katacağım. 315 00:23:30,845 --> 00:23:32,766 'Baby', sakin. 316 00:23:33,401 --> 00:23:36,958 Savcılığa senin hakkında henüz bir suç duyurusunda ya da ihbarda bulunulmamış. 317 00:23:37,242 --> 00:23:39,968 Demek ki bıçağı kim aldıysa derdi sen değilsin. 318 00:23:40,229 --> 00:23:41,229 Yani? 319 00:23:41,470 --> 00:23:43,774 Yani bıçak Fırat’ta ya da onunla ilgili birisinde değil. 320 00:23:44,058 --> 00:23:48,276 Savcı bıçağı kaybettiyse gemileri yakacak. 321 00:23:50,589 --> 00:23:52,697 Senin dediğin yere geldik 'baby'. 322 00:23:53,994 --> 00:23:55,915 Benim dediğim yer derken? 323 00:23:57,108 --> 00:24:00,262 Bıçak yoksa Fırat’la da bir işim kalmadı. 324 00:24:02,653 --> 00:24:05,322 Ondan kurtulacağım. Bu iş çok uzadı. 325 00:24:06,090 --> 00:24:07,393 Onu toprağa... 326 00:24:07,982 --> 00:24:10,493 ...kızını da bizim şehir dışındaki yurtlardan birine yerleştireceğim. 327 00:24:10,734 --> 00:24:11,892 İşte bu! 328 00:24:12,227 --> 00:24:15,838 Ama ona, karısından daha şairane bir son düşünüyorum. 329 00:24:18,695 --> 00:24:22,919 İstanbul’da ne kadar pis, gizli delik varsa hepsine haber saldım, yok. 330 00:24:23,160 --> 00:24:27,915 Yok, gören olmamış. Bunlar ya kanalizasyona falan girdiler… 331 00:24:28,291 --> 00:24:31,246 …ya da gerçekten saklanacak çok sağlam bir yerleri var. 332 00:24:32,329 --> 00:24:35,305 Bu adam dünyanın en uzun savcısı olabilir. 333 00:24:36,249 --> 00:24:38,716 Ve ünlü. Üstelik yanında da dört tane tip var. 334 00:24:38,957 --> 00:24:40,922 Nasıl oldu da yakalanmadı bunlar? 335 00:24:41,529 --> 00:24:44,442 -Çünkü kılık değiştiriyorlar. -Kılığına… 336 00:24:45,046 --> 00:24:46,689 Lunaparktaki hâllerini gördün. 337 00:24:47,057 --> 00:24:49,796 Sadece bizden kaçmıyorlar ki polisten de kaçıyorlar. 338 00:24:50,248 --> 00:24:54,230 Eşini, dostunu, yedi ceddini, sülaleni araştırdık be savcı… 339 00:24:54,687 --> 00:24:56,015 …neredesin be oğlum? 340 00:24:56,256 --> 00:24:57,610 (Kapı vuruldu) 341 00:24:57,851 --> 00:24:59,120 (Barış) Gel. 342 00:25:02,975 --> 00:25:05,647 Tahir çok yanlış zaman. Kalbini kırmak istemiyorum. 343 00:25:08,372 --> 00:25:10,294 Farkındayım Savaş Bey. 344 00:25:10,748 --> 00:25:15,152 Ama belki keyfinizi yerine getirecek bir şey getirmişimdir size. 345 00:25:16,697 --> 00:25:17,861 Neymiş o? Söyle bakayım. 346 00:25:18,102 --> 00:25:21,719 Fıratların kullandığı minibüsün rengi ve plakası. 347 00:25:23,240 --> 00:25:26,240 (Gerilim müziği) 348 00:25:27,084 --> 00:25:28,477 Şurada işte. 349 00:25:30,476 --> 00:25:32,009 Fırat… 350 00:25:38,758 --> 00:25:40,679 Ben onu hemen alabilir miyim? 351 00:25:42,220 --> 00:25:43,283 ‘Thank you’. 352 00:25:43,531 --> 00:25:46,968 Bak samimi söylüyorum sana bu karanlık taraf daha çok yakıştı. 353 00:25:48,242 --> 00:25:53,078 Sen gerçekten de Zeynep’e âşıkmışsın be. Onun için neler yaptın. 354 00:25:54,057 --> 00:25:56,805 Senin şu yaptıklarını savcı yapabilir miydi sence? 355 00:25:58,018 --> 00:25:59,940 Vallahi Savaş Bey tebrikler. 356 00:26:00,180 --> 00:26:02,279 Kötülüğe bile iyi tarafından bakabiliyorsunuz. 357 00:26:02,520 --> 00:26:04,854 Çünkü en iyi kötü, haklı kötüdür Tahir. 358 00:26:05,935 --> 00:26:09,135 Ama bir konu daha var, Cemre. 359 00:26:10,262 --> 00:26:13,778 Fıratlar kaçarken onlara yardım ettiğinden hiç şüphem yok. 360 00:26:14,503 --> 00:26:16,579 Hangimizin şüphesi var ki o konuda. 361 00:26:17,439 --> 00:26:21,418 Bu yüzden şirketten bir an önce gönderilmesini talep ediyorum. 362 00:26:21,884 --> 00:26:25,765 Sakin ol şampiyon. Önce şu Fırat işini bir halledelim… 363 00:26:26,850 --> 00:26:28,600 …sonra Cemre’yle de ilgileneceğiz. 364 00:26:28,841 --> 00:26:30,120 Lütfen. 365 00:26:31,845 --> 00:26:33,845 Sana bir kahve söyleyeyim mi? 366 00:26:35,404 --> 00:26:36,404 Olur. 367 00:26:37,538 --> 00:26:39,384 (Hacı) Ulan Paşa! 368 00:26:40,015 --> 00:26:42,488 Hadi sen gidiyorsun, o Kamber'i niye yanında götürüyorsun? 369 00:26:42,729 --> 00:26:45,182 Hepimiz bir umudun peşinden koşuyoruz be Hacı. 370 00:26:45,945 --> 00:26:48,930 Vallahi onu bilmem. Benim göbeğim sana bağlı. 371 00:26:49,171 --> 00:26:51,336 Beni bu umuda sen soktun, sen çıkaracaksın. 372 00:26:52,192 --> 00:26:53,683 Yalnız bu arada ağalar... 373 00:26:54,433 --> 00:26:56,433 ...bizimkiler polise yakalanırsa... 374 00:26:56,717 --> 00:26:58,962 ...bizim yer tehlikeye girmez mi? Yer mi değiştirsek? 375 00:26:59,203 --> 00:27:01,670 Gerek yok ya, onlar bizim kardeşimiz. 376 00:27:01,911 --> 00:27:04,982 Tabii canım. Paşa da Kamber de öldürseler yerimizi söylemezler. 377 00:27:05,223 --> 00:27:07,223 -Orası öyle. -Ama... 378 00:27:08,008 --> 00:27:10,157 ...keşke daha iyi planla gitselerdi. 379 00:27:12,089 --> 00:27:14,089 Bizim planımız bu kez çok kısa. 380 00:27:14,330 --> 00:27:16,671 Bıçağın yerini bulana kadar Nazlı'yı alacağız. 381 00:27:17,005 --> 00:27:18,045 En doğrusu o. 382 00:27:19,196 --> 00:27:20,501 Savcı... 383 00:27:21,168 --> 00:27:22,848 ...bu yeğenimiz Nazlı... 384 00:27:23,350 --> 00:27:26,491 ...Yesarilerin elindeyse biz o eve nasıl gireceğiz? 385 00:27:26,732 --> 00:27:29,421 Önce bir şekil değiştirelim, anlayacaksın. 386 00:27:30,453 --> 00:27:33,031 Bekir'i aradım. Minibüsü çiçekçiye çevirecek. 387 00:27:33,488 --> 00:27:35,751 İlk siparişi de Hacı'yla biz götüreceğiz. 388 00:27:36,140 --> 00:27:39,041 -Beybaba? -Tamam, merak etmeyin. Burası bende. 389 00:27:39,365 --> 00:27:41,949 -Bir şey olursa telefon edersin. -Eyvallah. 390 00:27:49,880 --> 00:27:51,616 Gel, Yadigâr abi buyur. 391 00:27:53,531 --> 00:27:55,539 Aa! Yadigâr hoş geldin. 392 00:28:05,593 --> 00:28:08,949 "Savcı cinayetinde flaş gelişme. Evinin önünde saldırıya uğrayıp... 393 00:28:09,190 --> 00:28:11,940 ...hayatını kaybeden Başsavcı Erol Çevik... 394 00:28:12,537 --> 00:28:15,089 ...evinin yakınlarında görülen şüpheli şahıs... 395 00:28:15,330 --> 00:28:18,904 ...emniyet güçleri tarafından aranmaya başladı." 396 00:28:20,223 --> 00:28:23,223 (Gerilim müziği) 397 00:28:28,657 --> 00:28:29,897 Yadigâr... 398 00:28:30,514 --> 00:28:32,270 ...başsavcıyı ben öldürmedim. 399 00:28:32,672 --> 00:28:34,277 Benlik bir alakası yok. 400 00:28:34,764 --> 00:28:38,144 Başsavcıyı benimle buluşacağı için öldürdüler zaten. 401 00:28:48,191 --> 00:28:51,191 (Duygusal müzik) 402 00:29:10,951 --> 00:29:13,951 (Duygusal müzik devam ediyor) 403 00:29:23,558 --> 00:29:26,422 Nazlı kuşum. Benim küçük aşkım. 404 00:29:29,145 --> 00:29:30,825 Sen kahvaltı da yapmadın. 405 00:29:31,561 --> 00:29:35,987 Ben seni zorlamak istemiyorum ama acaba birazcık olsa süt mü içsen? 406 00:29:36,531 --> 00:29:37,531 Azıcık. 407 00:29:40,297 --> 00:29:43,517 -İstemiyorum. -Ama neden istemiyorsun? 408 00:29:44,399 --> 00:29:48,484 Sütünü içmezsen, yemek yemezsen hasta olursun bebeğim. 409 00:29:48,800 --> 00:29:50,766 Biliyorum. Hasta olmam lazım. 410 00:29:51,006 --> 00:29:53,888 Nazlı! Allah korusun, o nasıl laf! 411 00:29:54,269 --> 00:29:56,105 Hem kim hasta olmak ister ki? 412 00:29:56,345 --> 00:29:59,250 Geçen hasta olduğumda babam gelmişti. 413 00:29:59,947 --> 00:30:03,574 Gene hastalanırsam beni almaya yine gelir. 414 00:30:04,899 --> 00:30:06,363 Nazlıcığım... 415 00:30:07,241 --> 00:30:10,711 ...senin, babanı görmen için hasta olmana gerek yok ki. 416 00:30:11,403 --> 00:30:16,478 Hem ben ona senin hediyeni verdim. Çok beğendi. 417 00:30:18,176 --> 00:30:19,316 Başka ne dedi? 418 00:30:19,557 --> 00:30:21,557 Sana şimdi hemen anlatıyorum. 419 00:30:21,956 --> 00:30:25,313 Dedi ki benim dünya güzeli kızım... 420 00:30:25,699 --> 00:30:27,699 ...yemeklerini çok güzel yesin. 421 00:30:28,022 --> 00:30:31,357 Sütünü hep içsin. Uykusunu alsın. 422 00:30:31,644 --> 00:30:34,923 Hiç hasta olmasın ve ben hemen gelip onu alayım, dedi. 423 00:30:35,598 --> 00:30:37,818 Beni almaya ne zaman gelecekmiş? 424 00:30:39,476 --> 00:30:40,476 Ee... 425 00:30:41,191 --> 00:30:44,256 O bana ne zaman geleceğini söyleyecek. Haber verecek. 426 00:30:44,497 --> 00:30:46,466 Ben de hemen sana haber vereceğim, tamam mı? 427 00:30:48,172 --> 00:30:50,391 Bence artık sütümüzü biraz içebiliriz. 428 00:30:51,851 --> 00:30:54,526 Hadi biraz. Hatırım için. 429 00:30:56,847 --> 00:30:58,919 (Büge) Aferin. 430 00:31:01,649 --> 00:31:03,935 (Duygusal müzik) 431 00:31:08,400 --> 00:31:11,578 Şimdi sana bir şey söylüyorum, tamam mı? Seninle ikimiz... 432 00:31:11,855 --> 00:31:14,160 ...çok güzel bir yere gideceğiz. Ama sürpriz. 433 00:31:14,401 --> 00:31:17,486 Asla sormak yok, tamam mı? Çok eğleneceğiz. 434 00:31:17,805 --> 00:31:19,560 Aferin sana. Oh! 435 00:31:19,800 --> 00:31:21,552 (Öpüyor) Oh! 436 00:31:25,140 --> 00:31:26,788 Aferin benim meleğime. 437 00:31:30,657 --> 00:31:32,257 Minibüs şekli yapmışlar demek. 438 00:31:33,012 --> 00:31:34,692 Temizlik şirketi hesabı. 439 00:31:36,206 --> 00:31:41,565 Tabii, Daltonlar gibi her yere beraber giderseniz normal araba kesmez. 440 00:31:43,836 --> 00:31:45,836 Kayınço gardiyana bak sen! 441 00:31:46,699 --> 00:31:48,581 Firarda parmağı olduğu belliydi. 442 00:31:49,799 --> 00:31:53,357 O parmak bizim çok işimize yarayacak 'baby'. 443 00:31:53,679 --> 00:31:55,679 Çünkü bizi Fırat'a götürecek. 444 00:32:05,092 --> 00:32:09,057 Oha! En az on tane ekmek var orada. 445 00:32:12,490 --> 00:32:14,522 Bunlar kesin menemene düşecek. 446 00:32:15,754 --> 00:32:17,988 Bunlar 20 yumurta falan kırıyordur. 447 00:32:18,329 --> 00:32:20,570 Ve biliyorsun, kesinlikle soğanlıdır. 448 00:32:25,361 --> 00:32:28,361 (Hareketli müzik) 449 00:32:40,903 --> 00:32:42,083 (Fırat) Kızım burada. 450 00:32:42,413 --> 00:32:45,777 Şu duvarların arkasında ama gidip sarılamıyorum bile. 451 00:32:46,237 --> 00:32:48,970 Biz ne duvarlar aştık. Bu duvarı da aşacağız. 452 00:32:49,281 --> 00:32:51,855 İkimiz de kızımıza kavuşacağız. Sen merak etme. 453 00:32:52,189 --> 00:32:53,189 Ulan Hacı! 454 00:32:54,135 --> 00:32:55,259 Eyvallah. 455 00:32:55,729 --> 00:32:58,785 Harbiden iyi ki. Olmasan olmazdı, biliyor musun? 456 00:32:59,428 --> 00:33:01,034 Seni iyi ki içeri tıkmışım lan! 457 00:33:01,275 --> 00:33:04,475 Vallahi beni iyi ki tıkmışsın. Sen de benim iyi kimsin, merak etme. 458 00:33:04,715 --> 00:33:06,492 Ben şaka yapıyorum, farkındasın değil mi? 459 00:33:06,733 --> 00:33:08,508 Vallahi ben hiç şaka yapmıyorum, savcı. 460 00:33:08,885 --> 00:33:12,307 İyi ki masum beni içeriye attın; yoksa ben aşiret lideri olacaktım. 461 00:33:12,548 --> 00:33:14,707 Ulan başından beri istediğin bu değil miydi? 462 00:33:14,948 --> 00:33:18,042 Yok, kirvem. Aşiret liderliği çok zor bir iştir. 463 00:33:18,310 --> 00:33:21,615 Düğüne gidiyorsun, dolar atıyorsun. Taziyeye gidiyorsun, el öptürüyorsun. 464 00:33:21,935 --> 00:33:25,516 Yahu insanın beş dakika vakti kalmıyor. Ama bu kriminal yaşam... 465 00:33:25,798 --> 00:33:27,607 ...benim ruhuma çok iyi geliyor. 466 00:33:27,957 --> 00:33:30,766 Ulan başımın etini niye yedin o zaman cezaevinde? 467 00:33:31,316 --> 00:33:33,746 O kadar da olsun artık savcı. 468 00:33:36,106 --> 00:33:38,797 Kapıya yakın ol. Ben içeriye gidiyorum. Çiçeği gönder. 469 00:33:39,047 --> 00:33:41,524 Tamam. Hadi rast gelsin. 470 00:33:45,664 --> 00:33:49,951 Oy, Hacı amcası sana kurban olsun! Nazlı kızım, baban seni almaya geliyor. 471 00:33:50,192 --> 00:33:53,401 Merak etme. Ben de hazır olayım. Hadi bismillah. 472 00:33:56,911 --> 00:33:58,533 Merhabalar. İyi günler. 473 00:33:58,810 --> 00:34:00,742 Bu çiçekler Büge Yesari'yeydi ama... 474 00:34:00,983 --> 00:34:03,287 Tamam. Şuraya bırakın, biz kendisine ulaştırırız. 475 00:34:03,571 --> 00:34:05,936 Eşi Savaş Bey bizzat iletmemi istedi. 476 00:34:06,177 --> 00:34:08,503 Anlıyorum. Arkadaşlar ilgilenecekler zaten. 477 00:34:09,239 --> 00:34:12,794 Ben de işimi yapmaya çalışıyorum. Galiba paketin içinde özel bir şey var. 478 00:34:13,060 --> 00:34:14,642 O yüzden bizzat elden iletmem istendi. 479 00:34:14,883 --> 00:34:18,067 Tamam, o zaman. Savaş Bey'in asistanı Ceyda Hanım'ı arayıp onay alıyorum. 480 00:34:20,556 --> 00:34:22,826 Gerek yoktu çünkü kendisinin haberi var. 481 00:34:23,067 --> 00:34:24,825 İzin almam lazım, beyefendi. 482 00:34:25,613 --> 00:34:28,613 (Gerilim müziği) 483 00:34:33,687 --> 00:34:36,271 (Erkek) Büge Hanım, Savaş Bey size çiçek göndermiş. 484 00:34:36,850 --> 00:34:39,271 -Çiçek mi? -Büge Hanım. 485 00:34:40,715 --> 00:34:42,421 Çiçekler size, Büge Hanım. 486 00:34:49,581 --> 00:34:50,968 Teşekkürler. 487 00:34:51,919 --> 00:34:54,919 (Müzik) 488 00:35:01,969 --> 00:35:05,206 On tane ekmek aldı, şimdi de bütün minibüsü çiçekle dolduruyor. 489 00:35:05,447 --> 00:35:08,273 Bu kadar onca çiçeği ne yapacaklar ki? 490 00:35:08,584 --> 00:35:10,323 Bunlar neyin kafasını yaşıyor ya? 491 00:35:11,103 --> 00:35:12,263 Çiçek mahkûmlar. 492 00:35:12,504 --> 00:35:15,640 Herhâlde saçma sapan bir plan için kullanacaklar. 493 00:35:16,578 --> 00:35:18,828 Savcı ve romantik planları. 494 00:35:19,189 --> 00:35:21,468 Adam bıçağı bile kuklanın içine saklıyor. 495 00:35:22,711 --> 00:35:26,630 Hayır, ben de romantiğimdir ama benimki 'pyscho romance'. 496 00:35:26,871 --> 00:35:28,349 Bunlarınki ne acaba? 497 00:35:30,293 --> 00:35:32,493 Birazdan Fırat'a kendin sorarsın. 498 00:35:33,774 --> 00:35:35,774 Bu gece o iş bitiyor 'baby'. 499 00:35:36,895 --> 00:35:39,486 Bu gece Fırat'tan kurtuluyoruz. 500 00:35:40,295 --> 00:35:42,195 Lütfen artık. 501 00:35:46,091 --> 00:35:47,163 Aa! 502 00:35:48,586 --> 00:35:51,586 (Gerilim müziği) 503 00:36:08,119 --> 00:36:09,119 İyi günler. 504 00:36:09,595 --> 00:36:10,595 İyi günler. 505 00:36:11,717 --> 00:36:14,717 (Müzik) 506 00:36:32,727 --> 00:36:35,385 Ula bu zebella ‘tırrek’ler nereden çıktı? 507 00:36:38,240 --> 00:36:40,392 Savcı neredesin? Yoksa yakalandın mı? 508 00:36:42,833 --> 00:36:44,928 Hah! Neyse, çok şükrü geldi. 509 00:36:48,674 --> 00:36:51,272 Savcı ödüm koptu. Belki yakalandın dedim. 510 00:36:51,513 --> 00:36:54,937 Nazlı'yı alamadım. Tam yukarı çıkacaktım, onlar indiler. Korumalar falan. 511 00:36:55,178 --> 00:36:56,178 Boş ver. 512 00:36:56,771 --> 00:36:59,648 Sen bu ‘tırrek’ Barış Yesari'nin mekânına kadar girdin ya! 513 00:37:00,322 --> 00:37:03,568 (Hacı) Yalnız sarı kızımız ne kadar tatlıdır öyle. 514 00:37:03,809 --> 00:37:05,203 (Fırat) Büyümüş. Boyu uzamış. 515 00:37:05,571 --> 00:37:07,325 -Seni tanıdı mı? -Tanıdı. 516 00:37:10,267 --> 00:37:12,031 Ama çaktırmadı cadı. 517 00:37:12,493 --> 00:37:15,776 Onun aklını yesin amcası. Aynı babasına çekmiş. 518 00:37:19,229 --> 00:37:22,229 (Müzik) 519 00:37:33,924 --> 00:37:36,924 (Gerilim müziği) 520 00:37:43,976 --> 00:37:46,581 (Fırat dış ses) Büge Hanım lütfen kızımı bu adrese getirin. 521 00:37:46,983 --> 00:37:48,663 Cevabınızı bekliyorum. 522 00:37:51,516 --> 00:37:52,556 Nazlıcığım... 523 00:37:53,267 --> 00:37:55,595 ...biz şimdi çok güzel bir yere gidiyoruz, değil mi? 524 00:37:55,935 --> 00:37:57,489 Oraya babam da mı... 525 00:38:01,815 --> 00:38:03,134 Aferin sana. 526 00:38:04,413 --> 00:38:07,276 Çiçekler ne kadar güzelmiş sen gördün mü? 527 00:38:07,834 --> 00:38:08,989 Bakar mısın? 528 00:38:09,672 --> 00:38:11,165 Evet. 529 00:38:11,406 --> 00:38:13,406 Evet, evet. 530 00:38:18,233 --> 00:38:20,478 Oğlum Levo! Ulan sana Bodrum'a gideceğim dedim! 531 00:38:20,719 --> 00:38:22,719 Oğlum bana bula bula bu külüstürü mü buldun? 532 00:38:22,960 --> 00:38:24,732 Paşa ortalık çok karışık ya. 533 00:38:25,052 --> 00:38:28,818 Usta bir iki parçasını değiştirsin, bu emektar senin işini görür. 534 00:38:29,128 --> 00:38:32,308 Tabii, görür! Yalnız bu ustanın da bir iki parçasını değiştirmemiz lazım. 535 00:38:32,570 --> 00:38:34,071 Böyle giderse bu iş akşama biter. 536 00:38:34,312 --> 00:38:37,840 Oğlum sana Bodrum'a gideceğim dedim ya! Sen bana bu külüstürü nasıl getirirsin! 537 00:38:39,382 --> 00:38:40,556 -Paşa. -Ne? 538 00:38:40,887 --> 00:38:43,669 Usta bizi tanımadı, değil mi? Ben çok işkillendim. 539 00:38:43,997 --> 00:38:46,662 Oğlum nereden tanıyacak! Dayıya bak, ışıklar içinde uyuyor. Görmüyor musun? 540 00:38:46,903 --> 00:38:48,451 Konuştuğumuzu bile duymuyor lan! 541 00:38:48,691 --> 00:38:51,376 Hişt! Benim çok çişim geldi be! Ben ne yapayım? 542 00:38:52,676 --> 00:38:55,483 Oğlum git, hela orada. Allah Allah! 543 00:38:58,228 --> 00:38:59,374 Gideyim mi? 544 00:38:59,796 --> 00:39:02,320 Ne yapayım oğlum? Tutup ben mi götüreyim? Helaya gitsene işte! 545 00:39:03,205 --> 00:39:06,407 -Gidiyorum. -Oğlum hadi git. Allah Allah! 546 00:39:08,029 --> 00:39:10,029 Oğlum ne güzel kaçtınız lan! 547 00:39:10,359 --> 00:39:11,924 Vallahi sizinle gurur duyduk. 548 00:39:12,164 --> 00:39:15,019 -Eyvallah kardeşim. Hadi Allah'a emanet. -Hadi, ben kaçıyorum. 549 00:39:19,958 --> 00:39:21,094 Dayı... 550 00:39:21,736 --> 00:39:24,405 ...bu ne zaman biter? -Bir malzeme alıp geleceğim. 551 00:39:24,655 --> 00:39:26,896 Ondan sonra ne kadar sürer, bilemiyorum. 552 00:39:27,142 --> 00:39:29,284 Oh, daha parça alacak! 553 00:39:30,117 --> 00:39:33,117 (Müzik) 554 00:39:53,277 --> 00:39:58,076 (Seri Korna çalıyor) 555 00:40:03,155 --> 00:40:04,594 Zekai Usta! 556 00:40:05,815 --> 00:40:07,100 (Mücahit) Kimse yok mu la? 557 00:40:08,472 --> 00:40:09,818 Kimse yok mu la? 558 00:40:12,156 --> 00:40:13,434 Selamünaleyküm. 559 00:40:13,945 --> 00:40:14,985 Aleykümselam. 560 00:40:16,305 --> 00:40:19,147 Zekai Usta şu arabaya bak. Bu yine yağ damlatıyor ya! 561 00:40:19,918 --> 00:40:23,988 -Bakamam, şu an dükkân çok dolu. -Yok mu yoğun? 562 00:40:26,400 --> 00:40:29,989 Usta sen aşağıda (***) ne yapıyorsun? Burada kimse yok la. 563 00:40:34,745 --> 00:40:38,087 Yahu kurban olayım, çık da şu arabaya bak. Yemek arasından kaçtım geldim. 564 00:40:40,865 --> 00:40:42,481 Şu parçayı yerleştireyim, bakacağım. Tamam. 565 00:40:42,722 --> 00:40:46,331 Bir bitmedi şu parça değiştirmeleriniz! Yeter, çık oradan! Acelem var ya! 566 00:40:46,654 --> 00:40:48,224 Küfür deme, tamam. 567 00:40:48,464 --> 00:40:49,464 (Zekai) Ho! 568 00:40:50,417 --> 00:40:51,417 Mücahit... 569 00:40:52,139 --> 00:40:54,670 ...hoş gelmişsin. -Hoş gördük de... 570 00:40:55,016 --> 00:40:56,469 ...sen Zekai'ysen bu kim la? 571 00:40:56,715 --> 00:40:59,993 Çakala bak! Çırak benimle usta gibi konuşuyor bir de! 572 00:41:00,936 --> 00:41:02,936 Hayrola? Seninki gene yağ mı damlatıyor? 573 00:41:03,237 --> 00:41:05,521 (Mücahit) Evet, gene yağ damlatıyor galiba! Neden acaba! 574 00:41:05,843 --> 00:41:07,353 Kendin yapıyorsun, kendin şaşırıyorsun usta. 575 00:41:07,594 --> 00:41:09,001 Şuna bir bak, gözünü seveyim ya! 576 00:41:13,801 --> 00:41:16,774 Ben seninle mi uğraşacağım! Benim başka işim yok mu Zekai Usta? 577 00:41:19,471 --> 00:41:21,268 (Zekai) Kurtulamadık senin... 578 00:41:22,747 --> 00:41:25,813 (Mücahit) Bir de sen kurtulamadın yani! Ben değil, bir de sen kurtulamadın! 579 00:41:29,190 --> 00:41:31,758 Sen bunu bırak, git. Bir saat kadar dolaş, gel... 580 00:41:31,999 --> 00:41:33,270 ...ondan sonra teslim edeceğim. 581 00:41:33,514 --> 00:41:34,911 Ben tavuk döner yiyeceğim. Sen istiyor musun? 582 00:41:35,152 --> 00:41:37,839 -(Zekai) Yok, sağ ol. Hadi afiyet olsun. -Hadi kolay gelsin. 583 00:41:38,867 --> 00:41:41,867 (Müzik) 584 00:41:47,253 --> 00:41:48,253 Oh... 585 00:41:50,309 --> 00:41:51,309 Nasılsın? 586 00:41:52,844 --> 00:41:54,061 Karışık. 587 00:41:56,291 --> 00:41:58,558 Dün geceden sonra daha da karışık. 588 00:41:59,079 --> 00:42:01,589 Dün gece yaşadıklarımızdan sonra teyzemle hiçbir şey olmamış gibi... 589 00:42:01,830 --> 00:42:03,345 ...devam ediyoruz, Fırat. 590 00:42:04,094 --> 00:42:06,555 Başımıza bunlar nasıl geldi, hâlâ inanamıyorum. 591 00:42:06,796 --> 00:42:08,863 Hafızam yerinde değildi, Cemre. 592 00:42:09,197 --> 00:42:10,515 Kafam gidikti. 593 00:42:11,019 --> 00:42:12,619 Umudumu yitirmiştim. 594 00:42:13,218 --> 00:42:14,824 Beni kendime getirdin. 595 00:42:21,374 --> 00:42:23,660 Seni adliyede gördüğüm ilk anı hatırladım. 596 00:42:25,114 --> 00:42:28,268 Duruşmada "adalet de adalet" diyen güçlü bir savcıydı. 597 00:42:29,828 --> 00:42:32,831 Şimdiyse firarda bir mahkûm. 598 00:42:35,164 --> 00:42:37,164 Sinirlerim bozuldu ya! 599 00:42:37,450 --> 00:42:40,929 Buna hayat mı desek? Kader mi desek? Bilemedim. 600 00:42:41,170 --> 00:42:42,650 Yine de adalet diyelim. 601 00:42:43,510 --> 00:42:47,030 Doğrunun peşindeyiz. Ne yaptıysak kazanmak için yaptık. 602 00:42:48,285 --> 00:42:49,285 Doğru. 603 00:42:49,526 --> 00:42:51,926 O duruşma salonuna tekrar çıkacağım. 604 00:42:52,497 --> 00:42:54,635 Ama sanık olarak değil, savcı olarak. 605 00:42:55,803 --> 00:42:57,954 Evet, ben inanıyorum. 606 00:43:03,339 --> 00:43:06,799 Fırat bu arada başın sağ olsun. 607 00:43:07,672 --> 00:43:09,905 Erol Savcı senin için önemli birisiydi. 608 00:43:10,444 --> 00:43:12,068 Evet, teşekkür ederim. 609 00:43:13,515 --> 00:43:15,267 Önemli bir kanun adamıydı. 610 00:43:16,123 --> 00:43:18,390 Bunu kim yaptıysa susmasını istedi. 611 00:43:20,821 --> 00:43:22,949 Hangi davayla ilgili yaptıklarını düşünüyorsun? 612 00:43:27,506 --> 00:43:30,766 Beybaba'nın davası olabilir. En son onunla görüştü. 613 00:43:31,598 --> 00:43:34,610 Eğer görevde olsaydım bu davanın peşini bırakmazdım ama... 614 00:43:37,174 --> 00:43:39,386 Babanın dosyasıyla ilgili bir gelişme var mı? 615 00:43:42,732 --> 00:43:45,408 Dosyanın üzerine gizlilik kararı getirilmiş. 616 00:43:45,662 --> 00:43:50,403 Yani anlayamıyorum bazı şeyleri. Fırat, benim babam sıradan birisiydi. 617 00:43:50,777 --> 00:43:52,802 Neden böyle bir şey yapsınlar ki? 618 00:43:53,042 --> 00:43:56,025 Arşivde böyle bir dosya var ve Tahir görebiliyor ama değil mi? 619 00:43:56,434 --> 00:43:58,220 Evet ama ben göremiyorum. 620 00:43:58,461 --> 00:44:01,789 Çünkü görmeni istemiyor, dosyanın içindekilerle seni tehdit ediyor. 621 00:44:03,916 --> 00:44:07,135 Babamın dosyasını arşivden Tahir çalmış olabilir mi? 622 00:44:09,708 --> 00:44:12,343 Kendini kurtarmak için her şeyi yapan bir adam. 623 00:44:12,697 --> 00:44:15,262 Elinden geleni ardına koymaz, bundan eminim. 624 00:44:15,628 --> 00:44:16,937 Ama ispatlayamam. 625 00:44:18,349 --> 00:44:20,090 Eminsek ispatlarız. 626 00:44:22,425 --> 00:44:24,127 Senin yeni planların mı var? 627 00:44:25,283 --> 00:44:27,774 Kaçış planındaki gibi bana zarar gelmesin diye... 628 00:44:28,015 --> 00:44:30,294 ...benden bir şeyler gizlemiyorsun inşallah? 629 00:44:30,534 --> 00:44:32,409 O zaman da gizli bir planım yoktu ki bana kaçma dedin. 630 00:44:32,649 --> 00:44:34,009 Kaç mı deseydim? 631 00:44:38,396 --> 00:44:40,971 (Müzik) 632 00:44:44,232 --> 00:44:45,232 Bu... 633 00:44:46,132 --> 00:44:49,027 -Bu resim yeni mi? -Evet, Nazlı'nın doğum günü hediyesi. 634 00:44:50,271 --> 00:44:51,722 Gerçekten mi? 635 00:44:53,290 --> 00:44:54,290 Çok güzel. 636 00:44:55,538 --> 00:44:59,260 -Ee... Nasıl eline ulaştı bu? -Büge. 637 00:45:00,383 --> 00:45:02,859 Maskeli partide verdi. Kızıma sahip çıkıyor. 638 00:45:03,843 --> 00:45:05,423 Vicdanlı biri belli ki. 639 00:45:07,543 --> 00:45:09,806 Yani inanamıyorum. 640 00:45:10,320 --> 00:45:11,320 Bence... 641 00:45:12,384 --> 00:45:14,451 ...Barış onu da tehditle yanında tutuyor. 642 00:45:14,691 --> 00:45:16,153 Sonuçta o da bir anne. 643 00:45:17,070 --> 00:45:18,852 Barış'ın binasına girdim. 644 00:45:20,465 --> 00:45:21,786 Nazlı'yı gördüm. 645 00:45:24,266 --> 00:45:26,165 Büge'den onu bana getirmesini istedim. 646 00:45:26,918 --> 00:45:29,008 Fırat sen ne yaptın? Bu çok tehlikeli. 647 00:45:29,248 --> 00:45:31,898 Ayrıca Büge nereye getirecek Nazlı'yı? 648 00:45:32,579 --> 00:45:34,105 -Senin evine. -Ne? 649 00:45:34,647 --> 00:45:37,191 Dün gece yaşananlardan sonra benim evim güvenli mi sence? 650 00:45:37,431 --> 00:45:40,073 Evinden bir şey çalınmamış, teyzenin de durumu iyi dedin. 651 00:45:42,008 --> 00:45:46,903 Bilmiyorum. Tahir, babamın hikâyesini açtığından beri beni kafam çok gidik. 652 00:45:47,709 --> 00:45:50,352 -Sağlıklı düşünemiyorum şu an. -Tamam, merak etme. 653 00:45:50,593 --> 00:45:52,693 O dosyayı gidip alacağız Tahir'den. 654 00:45:53,325 --> 00:45:56,343 Evinin adresini verdim şimdilik, yapacak bir şey yok. 655 00:45:56,740 --> 00:45:58,011 Bıçak ortada yok. 656 00:45:58,704 --> 00:46:00,384 Elimde tek bir çare var. 657 00:46:00,949 --> 00:46:02,981 Gidip Barış'ın elinden kızımı geri almak. 658 00:46:05,193 --> 00:46:06,568 Uff! 659 00:46:09,100 --> 00:46:12,134 (Aksiyon müziği) 660 00:46:31,908 --> 00:46:34,934 (Aksiyon müziği devam ediyor) 661 00:46:54,085 --> 00:46:57,075 (Aksiyon müziği devam ediyor) 662 00:47:17,563 --> 00:47:19,920 Ee? Nereye kayboldu bu? 663 00:47:20,595 --> 00:47:22,524 Buradadır, başka bir ihtimal yok. 664 00:47:26,329 --> 00:47:28,850 (Gerilim müziği) 665 00:47:31,258 --> 00:47:32,618 Ah abla ah. 666 00:47:34,684 --> 00:47:37,930 Alacağım intikamını. Şimdi ineyim alayım diyorum... 667 00:47:38,904 --> 00:47:41,501 ...şimdi olmaz. -Gardiyan kayınço! 668 00:47:41,742 --> 00:47:43,114 (Sasha gülüyor) 669 00:47:43,624 --> 00:47:46,139 Nazlı'ya bu kadar yaklaşmışken olmaz. 670 00:47:47,705 --> 00:47:50,725 Sana söz veriyorum, sana Nazlı'yı getireceğim. 671 00:47:51,001 --> 00:47:52,229 Sana söz veriyorum. 672 00:47:55,469 --> 00:47:58,401 (Gerilim müziği) 673 00:48:04,928 --> 00:48:06,336 Ne oluyor lan? 674 00:48:12,684 --> 00:48:14,930 -Niye hiç şaşırmadım acaba? -Sasha Hanım... 675 00:48:15,468 --> 00:48:18,785 ...sizinle hiç aksiyonsuz karşılaşamayacak mıyız biz? 676 00:48:19,416 --> 00:48:21,126 Bugün yine gerginsiniz. 677 00:48:21,691 --> 00:48:24,424 -Niye acaba? -Sen bizi mi takip ediyorsun? 678 00:48:24,734 --> 00:48:26,893 Savaş Bey size çok güzel haberlerim var. 679 00:48:27,133 --> 00:48:28,682 Sinyor sizi görmek istiyor. 680 00:48:28,922 --> 00:48:31,327 Köstebeği ararken bana fotoğrafını yollamıştın ya... 681 00:48:31,572 --> 00:48:33,570 ...yollasaydın ya Sinyor'un GIF'ini anlardım ben. 682 00:48:33,825 --> 00:48:37,015 Sinyor sizi hemen görmek istiyor, Savaş Bey. Buyurun. 683 00:48:41,060 --> 00:48:44,099 Yalnız hanımefendi kalıyor. Sadece siz. 684 00:48:46,946 --> 00:48:47,946 İyi madem. 685 00:48:48,962 --> 00:48:50,166 'Baby'. 686 00:48:51,756 --> 00:48:53,984 -Bu ne? -Güvenliğiniz için. 687 00:48:54,890 --> 00:48:58,057 Lütfen takın. Bizim takmamız kabalık olur. 688 00:48:59,023 --> 00:49:03,302 Bir de kibarlar, görüyorsun değil mi? Tamam, dert etme. Hadi görüşürüz. 689 00:49:04,004 --> 00:49:05,310 Takıyorum. 690 00:49:16,327 --> 00:49:19,155 (Gerilim müziği) 691 00:49:33,370 --> 00:49:34,370 Dur! 692 00:49:35,911 --> 00:49:37,527 Allah kahretsin! 693 00:49:43,265 --> 00:49:45,975 -Hoş geldiniz Zahit Bey. -Hoş bulduk. 694 00:49:52,446 --> 00:49:54,812 -Hoş geldiniz Zahit Bey. -Hoş bulduk. 695 00:49:55,329 --> 00:49:58,504 -Savaş burada mı? -Buradaydılar, çıktılar efendim. 696 00:49:59,530 --> 00:50:01,048 Zahit Bey... 697 00:50:01,712 --> 00:50:04,083 ...Savaş Bey bugün Sinyor'la görüşecekler, efendim. 698 00:50:04,552 --> 00:50:06,806 Sonunda görüşecekler demek. 699 00:50:07,334 --> 00:50:09,564 Ceyda ne konuştuklarını öğren. 700 00:50:12,990 --> 00:50:15,808 Bu istediğiniz biraz zor olabilir Zahit Bey. 701 00:50:16,282 --> 00:50:18,214 Ceyda, öğren dedim. 702 00:50:19,823 --> 00:50:22,216 Ne planladıklarını bilmemiz gerek. 703 00:50:23,739 --> 00:50:25,579 Tabii Zahit Bey, ben elimden geleni yaparım. 704 00:50:29,087 --> 00:50:32,285 Zahit Bey, cenazede başınız kalabalıktı, yanınıza gelemedim. 705 00:50:32,525 --> 00:50:35,560 Başınız sağ olsun. Erol Savcı'm benim için de çok kıymetliydi. 706 00:50:35,835 --> 00:50:39,165 Onurlu ve işini iyi yapan bir savcıydı. İyi de bir dostluğum vardı. 707 00:50:39,405 --> 00:50:41,650 Kim neden yapar böyle bir alçaklığı aklım almıyor. 708 00:50:41,890 --> 00:50:45,092 Evet, biz savcıların... Daha doğrusu savcıların... 709 00:50:45,337 --> 00:50:46,931 ...doğal olarak böyle düşmanları olabiliyor. 710 00:50:47,171 --> 00:50:49,303 İşimizin iyi yapmanın diyeti bu maalesef. 711 00:50:49,690 --> 00:50:53,044 Adaleti ararken bir yandan da canımızı riske atıyoruz. 712 00:50:53,417 --> 00:50:54,417 Haklısın. 713 00:50:55,310 --> 00:50:57,394 Her mesleğin böyle yanları vardır. 714 00:50:58,317 --> 00:51:00,017 Ama bu acı bir durum. 715 00:51:00,470 --> 00:51:04,571 Kim bilir kaç tane insanın hayatını etkiledi. Mesela, Erol... 716 00:51:05,150 --> 00:51:08,058 ...Cemre'nin babasının dosyasının da savcısıydı. 717 00:51:08,418 --> 00:51:10,456 Ama sen bunu zaten biliyorsun, öyle değil mi? 718 00:51:10,859 --> 00:51:12,138 Efendim, anlamadım. 719 00:51:12,931 --> 00:51:17,552 Cemre'yle ilgili meseleler seni neden bu kadar ilgilendiriyor? 720 00:51:18,567 --> 00:51:20,722 Sanırım ortada bir yanlış anlaşılma var efendim. 721 00:51:20,962 --> 00:51:22,830 -Ben sadece mesai arkadaşım hakkında... -Yo, yo. 722 00:51:23,071 --> 00:51:25,364 Koskoca holdingin işleri dururken... 723 00:51:26,859 --> 00:51:29,654 ...sen niye insanların hayatlarına burnunu sokuyorsun? 724 00:51:30,384 --> 00:51:31,528 Senin işin... 725 00:51:31,917 --> 00:51:35,841 ...oğlum Savaş'ın haklarını ve bu şirketin çıkarlarını korumak. 726 00:51:36,406 --> 00:51:38,779 Kafanı buna yor, başka şeylere değil. 727 00:51:42,217 --> 00:51:44,255 Savcı Fırat konusunda bir hata yaptın. 728 00:51:45,965 --> 00:51:48,268 Sakın bir daha böyle bir hataya düşme. 729 00:51:49,838 --> 00:51:52,623 (Gerilim müziği) 730 00:52:04,195 --> 00:52:06,203 Ben heladan bir çıktım, Müco'yu bir gördüm... 731 00:52:06,443 --> 00:52:08,967 Sana yemin ediyorum ben halüsinasyon görüyorum galiba kendi kendime. 732 00:52:09,304 --> 00:52:11,238 Bir de ben bunun sesini duydum ya hadi dedim Müco. 733 00:52:11,478 --> 00:52:12,811 Nasıl girdi oraya o be? 734 00:52:13,051 --> 00:52:15,710 Oğlum ben de anlamadım, bir anda karşıma çıktı lan herif. 735 00:52:15,971 --> 00:52:18,204 Yemin ederim iblis görmüş gibi oldum lan. 736 00:52:18,445 --> 00:52:22,490 -Bunun kesin evi oralarda bir yerde. -Pislik Müco, lağım çukuru Müco. 737 00:52:22,730 --> 00:52:25,584 Oğlum boş ver lan lağım çukurunu falan. 738 00:52:25,824 --> 00:52:29,668 Oğlum şaka gibi gidiyoruz lan Bodrum'a. Vallahi billahi gidiyoruz oğlum. 739 00:52:29,908 --> 00:52:31,642 -Patlatayım mı bir tane? -Patlat. 740 00:52:31,925 --> 00:52:34,069 Ehh! 741 00:52:34,310 --> 00:52:35,310 Ehh! 742 00:52:37,483 --> 00:52:40,784 Hakikaten gidiyoruz be, şaka ama gerçek. 743 00:52:42,310 --> 00:52:43,936 Kaç saat sürecek şimdi yolumuz? 744 00:52:44,177 --> 00:52:47,160 Vallahi paşam sana söyle şöyleyeyim altımızda sıkı bir makine olsaydı... 745 00:52:47,400 --> 00:52:50,088 ...Paşa kardeşin seni altı saatte Torba Kavşağı'na indirirdi. 746 00:52:50,552 --> 00:52:52,464 Ama bununla biraz yolumuz var. 747 00:52:52,704 --> 00:52:55,414 Paşa, şimdi sana bir şey diyeceğim, inanmayacaksın bana. 748 00:52:56,734 --> 00:52:58,131 Ben Bodrum'a ilk defa gidiyorum. 749 00:52:58,408 --> 00:52:59,972 -Vallahi mi lan? -Sana yemin ediyorum... 750 00:53:00,213 --> 00:53:02,398 ...Bodrum'a ilk defa gidiyorum. Hayatımda hiç gitmedim. 751 00:53:02,834 --> 00:53:05,194 Tatil yaptığımız mı var? Köyden dışarı başımızı çıkarmadık ki. 752 00:53:05,435 --> 00:53:06,647 Hep köydeydik. 753 00:53:06,982 --> 00:53:09,826 Hayır, ben yüzmeyi bile köyde, derede öğrendim. Kur'an çarpsın. 754 00:53:11,869 --> 00:53:14,243 Vay be! Bitti lan, vallahi bitti. 755 00:53:14,664 --> 00:53:17,585 Bak, Paşa kardeşin sana en baba sözü veriyor. 756 00:53:17,913 --> 00:53:20,746 Bundan sonra seni lokum gibi yaşatacağım. Yemin olsun. 757 00:53:20,987 --> 00:53:24,982 O iki kızanın var ya? İkisini de Avrupa'da okutacak Paşa amcası. Avrupa'da. 758 00:53:25,294 --> 00:53:27,207 -Hakikat mi diyorsun Paşa? -Bak, görürsün. 759 00:53:27,576 --> 00:53:30,338 Eh be Paşa. Kurtar çocuklarımı. 760 00:53:30,650 --> 00:53:32,811 Sana yemin ediyorum, ne dua ederim sana biliyor musun? 761 00:53:33,052 --> 00:53:34,541 Sadece senin çocukların değil paşam. 762 00:53:34,938 --> 00:53:36,454 Hepimizi kurtaracağım, hepimizi. 763 00:53:36,695 --> 00:53:38,473 Herkesi kurtaracağım. Söz lan! 764 00:53:38,714 --> 00:53:41,442 -O zaman bir tane daha patlatayım mı? -Patlat! 765 00:53:41,861 --> 00:53:43,981 (Bağırıyor) 766 00:53:44,222 --> 00:53:45,902 (Bağırıyorlar) 767 00:53:46,143 --> 00:53:47,506 Çak bakayım o zaman. 768 00:53:48,961 --> 00:53:51,127 Al o zaman, bu parça da sana gelsin. 769 00:53:53,468 --> 00:53:56,611 "Arabaya taş koydum civanım" 770 00:53:56,852 --> 00:54:00,012 "Arabaya taş koydum civanım" 771 00:54:00,290 --> 00:54:03,568 "Ben bu yola baş koydum civanım" 772 00:54:03,809 --> 00:54:06,712 "Ben bu yola baş koydum civanım" 773 00:54:06,998 --> 00:54:10,196 "Geri gelecek diye civanım" 774 00:54:10,444 --> 00:54:13,524 "Geri gelecek diye civanım" 775 00:54:13,804 --> 00:54:17,127 "Sağ yanımı boş koydum civanım" 776 00:54:17,368 --> 00:54:19,373 "Sağ yanımı boş koydum" 777 00:54:20,774 --> 00:54:22,472 "Ördeği vak vak..." "Kek..." 778 00:54:22,713 --> 00:54:24,402 "Ördeği vak vak" 779 00:54:24,643 --> 00:54:26,816 "Ufak ufak ufak bas" 780 00:54:27,572 --> 00:54:29,750 "Aç kolların..." (Polis sireni çalıyor) 781 00:54:29,991 --> 00:54:31,928 -(Polis) 35 Adana Trabzon 0413, sağa çek. -Oğlum, polis lan. 782 00:54:32,412 --> 00:54:34,986 Vallahi polis bizim plakayı anons ediyor Kamber. 783 00:54:35,227 --> 00:54:37,140 (Polis) 35 Adana Trabzon 0413, sağa çek. 784 00:54:38,578 --> 00:54:41,451 -Lan geldi polis, dibimizde Paşa! -Oğlum nereden aldı bunlar haberi? 785 00:54:41,692 --> 00:54:44,410 Eh be kardeşim, ben sana söyledim bunları. 786 00:54:44,696 --> 00:54:47,373 Ben ustadan kıl kaptım dedim. Sana söyledim orada Paşa. 787 00:54:47,614 --> 00:54:49,096 Al, bizi patlattı herif. 788 00:54:49,337 --> 00:54:51,465 Saçmalama oğlum, usta burnunun dibini göremiyordu. 789 00:54:51,706 --> 00:54:52,823 Usta falan söylemedi bizi. 790 00:54:53,064 --> 00:54:54,873 -Hadi bas azıcık, bas. -Tamam oğlum, basıyorum işte. 791 00:54:55,114 --> 00:54:56,669 Anca bu kadar gidiyor araç. Ne yapayım ya? 792 00:54:56,918 --> 00:54:59,218 (Polis) 35 Adana Trabzon 0413, sağa çek. 793 00:54:59,598 --> 00:55:00,760 Sıkı tutun. 794 00:55:04,328 --> 00:55:06,370 Hadi be yavrum, hadi be külüstür. Hadi, utandırma bizi. 795 00:55:06,611 --> 00:55:07,808 Ne olursun be oğlum. Hadi be. 796 00:55:08,049 --> 00:55:09,787 Hadi, kullan şu kafanı. Ne yapacağız biz? 797 00:55:10,081 --> 00:55:12,708 Oğlum, en iyi bildiğimiz şeyi yapacağız. Kaçacağız işte. 798 00:55:12,949 --> 00:55:14,814 Kaçıyoruz. Yakalamayacak bizi. Emin ol ya. 799 00:55:15,055 --> 00:55:17,165 Ama bununla değil. Bununla buraya kadar kardeşim. 800 00:55:17,406 --> 00:55:19,444 -(Kamber) Ne yapıyoruz? -(Paşa) Bundan sonra tabanları yağlıyoruz. 801 00:55:19,710 --> 00:55:20,764 -(Paşa) Atla. Yürü! -Hadi! 802 00:55:22,133 --> 00:55:23,742 Koş! Koş! 803 00:55:25,644 --> 00:55:27,017 Koş, koş, koş! 804 00:55:27,764 --> 00:55:29,002 Koş! 805 00:55:30,116 --> 00:55:32,045 Hadi! Lan hadi! 806 00:55:33,477 --> 00:55:35,406 -(Paşa) Koş! -(Kamber) Yoruldum. 807 00:55:38,132 --> 00:55:40,449 Koş, koş, koş... (Kamber nefes nefese) 808 00:55:41,842 --> 00:55:44,192 Koş, koş, koş. 809 00:55:47,950 --> 00:55:49,100 Koş! 810 00:55:50,955 --> 00:55:52,074 Koş! 811 00:55:53,529 --> 00:55:55,559 Gel, gel, gel! Gel buraya! 812 00:55:55,800 --> 00:55:56,870 Gel, gel, gel. 813 00:56:01,355 --> 00:56:04,355 (Gerilim müziği) 814 00:56:21,413 --> 00:56:23,167 Koş, koş Kamber, koş. 815 00:56:23,408 --> 00:56:24,931 Paşa, Paşa... 816 00:56:25,447 --> 00:56:27,638 Yok, yok... Ben dayanamayacağım. Git. 817 00:56:28,253 --> 00:56:30,467 Beni bırak, kendini kurtar. Ben seni yavaşlatıyorum. 818 00:56:30,708 --> 00:56:33,115 Salak salak konuşma. Benim adam sattığımı ne zaman gördün? 819 00:56:33,356 --> 00:56:35,521 Gireceksek de kodese beraber gireceğiz. Yürü! 820 00:56:35,762 --> 00:56:37,165 Yürü lan yürü! Koş! 821 00:56:37,515 --> 00:56:39,254 Oğlum, koş! Yürü! 822 00:56:45,226 --> 00:56:48,226 (Gerilim müziği) 823 00:57:08,154 --> 00:57:11,154 (Gerilim müziği devam ediyor) 824 00:57:31,200 --> 00:57:34,200 (Gerilim müziği devam ediyor) 825 00:57:46,766 --> 00:57:47,909 (Rafi) Savaş Bey, buyurun. 826 00:57:48,150 --> 00:57:50,347 (Barış) Buyurayım da nereye buyurayım? 827 00:57:50,683 --> 00:57:52,683 (Hareketli müzik) 828 00:57:53,400 --> 00:57:55,940 Uzay üssüne geldik sanki Rafi Bey. 829 00:57:56,181 --> 00:57:57,434 Hayırdır ya? 830 00:58:00,049 --> 00:58:01,978 (Rafi) Sinyor'un kuralları Savaş Bey. 831 00:58:02,774 --> 00:58:04,822 Siz şimdi kafanıza bunları takmayın. 832 00:58:05,397 --> 00:58:06,700 Kendinizi şanslı hissedin. 833 00:58:06,941 --> 00:58:09,303 Çünkü Sinyor'la görüşmek herkese nasip olmaz. 834 00:58:09,544 --> 00:58:10,589 Açın. 835 00:58:18,196 --> 00:58:20,077 Ee, nerede Sinyor? 836 00:58:20,640 --> 00:58:22,180 Şu yolun sonunda. 837 00:58:25,885 --> 00:58:28,091 Sonunda demek ki tanışacağız kendisiyle. 838 00:58:30,716 --> 00:58:31,914 Nasıl biridir? 839 00:58:33,002 --> 00:58:34,189 Farklı biridir. 840 00:58:35,546 --> 00:58:38,848 Nasıl farklı mesela? Altı parmak, üç kulaklı falan mı? 841 00:58:40,092 --> 00:58:42,917 Girince anlayacaksınız altı parmağı, üç kulağı. 842 00:58:43,649 --> 00:58:47,165 Müziği takip edin, Sinyor bekletilmeyi sevmez. 843 00:58:48,426 --> 00:58:50,878 -(Bip)! -Savaş Bey. 844 00:58:51,419 --> 00:58:55,768 Sinyor'la konuşurken kesinlikle ama kesinlikle sözünü kesmeyin. 845 00:58:57,266 --> 00:58:59,290 Bu dünyada en nefret ettiği şeydir. 846 00:59:20,108 --> 00:59:23,108 (Hareketli müzik) 847 00:59:43,109 --> 00:59:46,109 (Hareketli müzik devam ediyor) 848 01:00:06,164 --> 01:00:09,164 (Hareketli müzik devam ediyor) 849 01:00:11,859 --> 01:00:14,589 Ulan Sinyor, yaşıyorsun bu hayatı. 850 01:00:29,170 --> 01:00:32,170 (Hareketli müzik) 851 01:00:52,905 --> 01:00:55,905 (Hareketli müzik devam ediyor) 852 01:01:11,682 --> 01:01:12,928 Ver bakalım. 853 01:01:15,066 --> 01:01:16,146 Al. 854 01:01:26,366 --> 01:01:27,366 Gel. 855 01:01:28,091 --> 01:01:33,878 Beş, dört, üç, iki, bir... 856 01:01:34,309 --> 01:01:35,849 ...sıfır! 857 01:01:39,968 --> 01:01:41,643 (Bağırıyor) 858 01:01:44,734 --> 01:01:46,139 Artık tanışabiliriz. 859 01:01:48,913 --> 01:01:50,120 Ben Sinyor. 860 01:01:52,369 --> 01:01:53,853 Savaş Yesari. 861 01:01:54,266 --> 01:01:55,703 Biliyorum kim olduğunu. 862 01:01:56,858 --> 01:01:58,049 Gel. 863 01:02:02,165 --> 01:02:03,316 (Bip)! 864 01:02:09,881 --> 01:02:11,936 -Parmesan? -Bir emriniz var mı efendim? 865 01:02:12,324 --> 01:02:13,483 Hayır, çıkabilirsin. 866 01:02:16,952 --> 01:02:18,102 Teşekkür ederim. 867 01:02:22,944 --> 01:02:24,110 Afiyet olsun. 868 01:02:26,548 --> 01:02:28,215 Bu arada hakkında çok şey duydum. 869 01:02:30,098 --> 01:02:31,432 Umarım güzel şeylerdir. 870 01:02:33,128 --> 01:02:34,382 Kötü şeyler de duydum. 871 01:02:36,638 --> 01:02:38,416 Yani hakkımda... 872 01:02:39,182 --> 01:02:41,444 ...herkes güzel şeylerden bahsetseydi... 873 01:02:41,690 --> 01:02:43,039 ...kendimden şüpheye düşerdim. 874 01:02:45,824 --> 01:02:47,038 O kadar iyi olsaydın... 875 01:02:47,856 --> 01:02:49,086 ...seninle çalışmazdım. 876 01:02:50,796 --> 01:02:52,153 Zaten iyi bir şey yok. 877 01:02:54,338 --> 01:02:55,696 Az kötü vardır. 878 01:03:00,958 --> 01:03:03,562 Barış'la gecelerde karşılaşırdık. 879 01:03:05,591 --> 01:03:07,503 Efsane bir herifti. Yazık oldu. 880 01:03:10,404 --> 01:03:11,690 Tanışıyordunuz demek. 881 01:03:13,035 --> 01:03:14,407 Sinyor olduğumu bilmiyordu. 882 01:03:14,963 --> 01:03:16,677 Ben onun Efkan abisiydim. 883 01:03:18,946 --> 01:03:21,422 Bir gün köstebek olacağını asla düşünmedim. 884 01:03:22,918 --> 01:03:24,624 Ama onu hep güzel hatırlayacağım. 885 01:03:30,174 --> 01:03:33,507 Gündüz solup akşam açanlara. 886 01:03:35,873 --> 01:03:36,945 Öyle söylerdi. 887 01:03:42,710 --> 01:03:44,996 Onu senden bir iyilik istediği... 888 01:03:45,449 --> 01:03:48,679 ...ama senin ona büyük bir kazık attığın zamanlarda tanımıştım. 889 01:03:53,507 --> 01:03:54,808 O kıza çok âşıktı. 890 01:03:56,126 --> 01:03:57,642 Onunla sen evlendin, değil mi? 891 01:04:00,967 --> 01:04:02,062 Hâlâ evliyiz. 892 01:04:03,007 --> 01:04:04,038 İşte. 893 01:04:04,927 --> 01:04:05,991 Kadınlar. 894 01:04:08,961 --> 01:04:11,643 Barış gibi bir serseriye âşık olurlar, sonra... 895 01:04:12,064 --> 01:04:14,207 ...senin gibi sıkıcı bir adamla evlenirler. 896 01:04:17,699 --> 01:04:18,906 Bu hiç değişmez. 897 01:04:24,181 --> 01:04:25,752 Temizlik işi halledildi efendim. 898 01:04:27,397 --> 01:04:29,056 Parmak izlerini unutmadınız, değil mi? 899 01:04:30,695 --> 01:04:31,703 İyi. 900 01:04:38,816 --> 01:04:40,967 O gördüğün parti, bir veda partisiydi. 901 01:04:42,644 --> 01:04:43,842 Bazı üyelerimiz için. 902 01:04:44,373 --> 01:04:45,818 Şimdi aramızda değiller. 903 01:04:47,028 --> 01:04:48,154 Tıpkı Ferda gibi. 904 01:04:49,080 --> 01:04:52,080 (Gerilim müziği) 905 01:04:54,842 --> 01:04:59,367 Ferda'yı benden izinsiz öldürmen kabul edilebilir bir şey değil Savaş. 906 01:05:00,219 --> 01:05:02,251 Ama sen benim için çok önemlisin. 907 01:05:02,910 --> 01:05:04,092 Bana çok kazandırdın. 908 01:05:05,087 --> 01:05:06,555 Sadakatini gösterdin. 909 01:05:09,576 --> 01:05:11,298 Bundan sonra daha da güzel olacak. 910 01:05:12,007 --> 01:05:13,046 Aferin. 911 01:05:14,025 --> 01:05:16,343 İşte senden beklediğim motivasyon bu. 912 01:05:18,334 --> 01:05:19,857 Senden iki şey isteyeceğim. 913 01:05:20,508 --> 01:05:21,659 İkisi de çok acil. 914 01:05:23,243 --> 01:05:26,585 Nereye, ne zaman, ne taşınacaksa biz hazırız. 915 01:05:28,661 --> 01:05:29,836 Bir zahmet. 916 01:05:30,583 --> 01:05:32,044 Aylardır seni bekliyorum. 917 01:05:33,176 --> 01:05:36,216 Gemi nereden kalkacak? Ne yüklenecek? 918 01:05:37,265 --> 01:05:38,949 Sevkiyat ne zaman yapılacak? 919 01:05:39,290 --> 01:05:40,854 Rafi, seni yönlendirecek. 920 01:05:41,095 --> 01:05:43,346 Ne taşınacağıyla alakalı... 921 01:05:47,840 --> 01:05:48,888 Sözümü kesme. 922 01:05:50,745 --> 01:05:51,768 Pardon. 923 01:05:53,336 --> 01:05:54,854 Gelelim ikinci isteğime. 924 01:05:57,765 --> 01:06:00,907 Bir daha benimle buluşmaya geldiğinde yanında bir şey getirmeni istiyorum. 925 01:06:01,671 --> 01:06:02,957 Hayır deme şansın yok zaten. 926 01:06:06,310 --> 01:06:07,485 Neymiş o? 927 01:06:08,647 --> 01:06:10,734 Savcı Fırat'ı bana getireceksin. 928 01:06:11,786 --> 01:06:14,580 Bizimle ilgili neler biliyor, öğrenmek istiyorum. 929 01:06:17,437 --> 01:06:18,627 Bakın, Sinyor. 930 01:06:19,222 --> 01:06:23,892 Ben, Rafi Bey'e köstebekle alakalı olan durumu zaten anlattım. 931 01:06:24,982 --> 01:06:26,006 Başka bir şey yok. 932 01:06:26,247 --> 01:06:28,309 Daha fazla şey biliyor olabilir. 933 01:06:28,787 --> 01:06:30,454 Olabilir değil aslında. Biliyor. 934 01:06:30,819 --> 01:06:32,067 Çünkü çok akıllı bir adam. 935 01:06:33,532 --> 01:06:34,587 Zannetmem. 936 01:06:35,661 --> 01:06:37,980 Sürekli hafıza kayıpları yaşıyor kendisi. 937 01:06:38,370 --> 01:06:40,846 Kafası sürekli gidip geliyor. 938 01:06:41,549 --> 01:06:43,525 Bundan emin olamayız Savaş. 939 01:06:44,869 --> 01:06:46,361 Bana savcıyı getir. 940 01:06:46,649 --> 01:06:48,386 Canlı ve sağlıklı olarak. 941 01:06:50,921 --> 01:06:53,921 (Gerilim müziği) 942 01:07:12,246 --> 01:07:13,356 Savaş Bey. 943 01:07:14,425 --> 01:07:15,990 Hadi, hadi, hadi. 944 01:07:17,089 --> 01:07:20,089 (Gerilim müziği) 945 01:07:28,512 --> 01:07:29,679 Cancığım. 946 01:07:30,012 --> 01:07:32,005 Aferin sana, güzel güzel ye. Tamam mı? 947 01:07:32,497 --> 01:07:34,203 Bir de salata da bitecek Can. Lütfen. 948 01:07:34,610 --> 01:07:36,657 -Tamam. -Aferin benim oğluma. 949 01:07:37,529 --> 01:07:41,545 Anne, Nazlı çok üzgün. Benimle konuşmuyor. 950 01:07:41,911 --> 01:07:43,062 Aa, neden? 951 01:07:45,569 --> 01:07:47,966 Tamam. Ben şimdi onun neşesini yerine getireceğim. 952 01:07:48,619 --> 01:07:49,619 Bana güven. 953 01:07:49,991 --> 01:07:51,356 Nazlı. 954 01:07:56,563 --> 01:07:57,563 Kuzum. 955 01:08:00,830 --> 01:08:03,878 Şimdi ben sana çok eğlenceli bir şey izletsem... 956 01:08:04,402 --> 01:08:05,492 İstemiyorum. 957 01:08:05,755 --> 01:08:06,922 Neden istemiyorsun? 958 01:08:07,163 --> 01:08:11,105 Ama ya o videonun içinde baba varsa? 959 01:08:11,754 --> 01:08:15,087 -Gerçekten mi? -Ya. Tabii gerçekten. 960 01:08:15,328 --> 01:08:16,571 (Geçiş sesi) 961 01:08:17,301 --> 01:08:20,301 (Müzik) 962 01:08:24,854 --> 01:08:25,854 (Geçiş sesi) 963 01:08:26,095 --> 01:08:27,481 Tabii gerçekten. 964 01:08:29,382 --> 01:08:30,969 Hemen izleyelim. 965 01:08:40,126 --> 01:08:42,189 (Fırat ses) Güzel kızım, doğum günü hediyeni aldım. 966 01:08:42,833 --> 01:08:44,896 O resmi çizen parmaklarını yerim senin. 967 01:08:46,767 --> 01:08:49,688 Şunu hiçbir zaman unutma. Bu dünyadaki en büyük hediye sensin. 968 01:08:50,723 --> 01:08:53,001 Yakında tekrar doğum gününü beraber kutlayacağız. 969 01:08:53,242 --> 01:08:55,106 Beraber şarkılar söyleyeceğiz. 970 01:08:56,046 --> 01:08:59,030 Ama o gün gelene kadar kendine çok iyi bak, olur mu güçlü kızım? 971 01:08:59,892 --> 01:09:01,726 Yemene, içmene, uykuna dikkat et. 972 01:09:02,464 --> 01:09:03,798 Aklım sende kalmasın. 973 01:09:05,876 --> 01:09:07,233 Seni çok seviyorum Nazlı. 974 01:09:08,391 --> 01:09:10,352 Ben de seni seviyorum baba. 975 01:09:11,800 --> 01:09:13,133 Güzel günler çok yakında. 976 01:09:14,094 --> 01:09:15,353 Bekle beni, olur mu? 977 01:09:17,292 --> 01:09:20,292 (Duygusal müzik) 978 01:09:39,298 --> 01:09:42,298 (Duygusal müzik devam ediyor) 979 01:09:46,600 --> 01:09:48,036 (Arama tonu) 980 01:09:59,668 --> 01:10:02,121 (Fırat dış ses) Büge Hanım, lütfen kızımı bu adrese getirin. 981 01:10:02,692 --> 01:10:04,264 Cevabınızı bekliyorum. 982 01:10:07,168 --> 01:10:10,168 (Duygusal müzik) 983 01:10:29,571 --> 01:10:32,571 (Gerilim müziği) 984 01:10:47,341 --> 01:10:50,420 (Büge dış ses) Fırat Bey, Nazlı'yı bir saate söylediğiniz adrese getireceğim. 985 01:10:50,661 --> 01:10:51,661 Savcı. 986 01:10:52,677 --> 01:10:55,312 Sen hayırdır? Böyle gülüyorsun. 987 01:10:55,912 --> 01:10:57,475 Uşağın yerini mi buldun? 988 01:10:57,716 --> 01:11:00,158 Yoksa o Barış'la 'Suşi'i kendini ele mi verdi? 989 01:11:01,804 --> 01:11:03,452 Büge, Nazlı'yı bir saat sonra getiriyor. 990 01:11:04,833 --> 01:11:06,650 Yahu sen ne diyorsun? 991 01:11:07,143 --> 01:11:08,675 (Zılgıt çekiyor) 992 01:11:10,380 --> 01:11:11,674 -Paşa arıyor. -Hah! 993 01:11:11,915 --> 01:11:14,856 Günün ikinci güzel haberi geldi. Bunlar da kesin kuponu buldular. 994 01:11:15,097 --> 01:11:16,169 Aç 'lo'. 995 01:11:16,410 --> 01:11:18,560 Ne yaptın lan? Buldun mu milyonlarını sonunda? 996 01:11:18,801 --> 01:11:20,142 (Paşa ses) Alo, Fıro... 997 01:11:22,576 --> 01:11:23,599 Biz yakalandık lan. 998 01:11:24,799 --> 01:11:25,965 Ne? 999 01:11:27,882 --> 01:11:28,922 Yakalanmışlar. 1000 01:11:30,298 --> 01:11:32,369 Oğlum, madem yakalandınız, bizi niye arıyorsunuz? 1001 01:11:32,679 --> 01:11:34,504 Bu nasıl manyakça bir eylemdir? 1002 01:11:34,887 --> 01:11:36,665 (Paşa ses) Yok oğlum, yok. Polis falan değil. 1003 01:11:37,024 --> 01:11:38,762 Polis değil, daha beteri ama. 1004 01:11:39,338 --> 01:11:42,505 Çok kalabalıklar oğlum, çok. Öyle böyle değil bunlar. 1005 01:11:43,987 --> 01:11:44,987 Alo. 1006 01:11:45,228 --> 01:11:46,471 (Fırat ses) Alo, kimsin? 1007 01:11:46,852 --> 01:11:49,011 Bu arkadaşların firari olduklarını biliyoruz. 1008 01:11:49,850 --> 01:11:54,646 Bir saate kadar parayı istediğimiz yere getirdin getirdin. 1009 01:11:55,028 --> 01:11:57,702 Getirmezseniz bunları polise vereceğiz. Haberin olsun. 1010 01:11:59,008 --> 01:12:00,873 Neredesiniz? Ne kadar istiyorsunuz? 1011 01:12:04,222 --> 01:12:05,356 Neresi? 1012 01:12:06,422 --> 01:12:07,596 Kenartepe. 1013 01:12:08,484 --> 01:12:09,772 Eyvallah. 1014 01:12:11,354 --> 01:12:13,062 -Kenartepe mi? -Biliyor musun? 1015 01:12:13,303 --> 01:12:16,493 Hem de çok iyi biliyorum savcı. Hatta sen de çok iyi biliyorsun. 1016 01:12:16,981 --> 01:12:19,703 -Ne diyorsun lan? -Tanıştığımız ilk günü hatırla. 1017 01:12:20,183 --> 01:12:22,397 Beni aldığın yer. Benim mahallem. 1018 01:12:22,937 --> 01:12:24,231 Kafasına sıkacaktın! 1019 01:12:24,472 --> 01:12:26,032 Savcım, çabuk savcım! 1020 01:12:26,980 --> 01:12:28,180 Şimdi git! 1021 01:12:30,374 --> 01:12:31,866 Koş! Koş! (Silah sesleri) 1022 01:12:32,279 --> 01:12:33,525 Geç. 1023 01:12:34,005 --> 01:12:36,848 Yalnız söyleyeyim, İstanbul'un en pis semtidir. 1024 01:12:37,435 --> 01:12:39,650 Ulan Büge, Nazlı'yı getirecek. Ne yapacağım şimdi? 1025 01:12:40,066 --> 01:12:41,788 Tamam, kalk git sen Nazlı'yı al. 1026 01:12:42,328 --> 01:12:44,592 Ben de Baba Bey'i alayım, mahalleye gideyim. Ne yapayım? 1027 01:12:46,511 --> 01:12:47,590 Yok, olmaz. 1028 01:12:48,267 --> 01:12:50,910 Olmaz, çocukların başı belada. Gidip kurtarmamız gerek. 1029 01:12:51,627 --> 01:12:54,223 Yahu savcı, Nazlı ne olacak? 1030 01:12:57,611 --> 01:13:00,269 Ne diyorsunuz lan? Gelir mi sizinkiler? 1031 01:13:02,385 --> 01:13:03,624 Gelir tabii be abi. 1032 01:13:04,126 --> 01:13:06,754 Sen içini ferah tut. Savcım gelirim dedi mi kesin gelir. 1033 01:13:07,033 --> 01:13:09,199 Sana yemin ediyorum. Adamdır kendisi, biliyor musun? 1034 01:13:09,750 --> 01:13:10,893 Sen rahat ol. 1035 01:13:11,530 --> 01:13:12,736 Vallahi adammış. 1036 01:13:13,466 --> 01:13:15,983 Bütün memleket sizin firarı konuşuyor (***). 1037 01:13:17,018 --> 01:13:19,184 Ama siz çürük elmaymışsınız. 1038 01:13:19,665 --> 01:13:22,800 Sen gel, koskoca cezaevinden kaç. 1039 01:13:23,294 --> 01:13:25,055 Ondan sonra bizim depoya düş. 1040 01:13:25,584 --> 01:13:27,932 Kadere bak hele. 1041 01:13:30,796 --> 01:13:31,853 Birader. 1042 01:13:33,225 --> 01:13:35,204 Gelmezseler polise falan gitmeyeceğiz, değil mi? 1043 01:13:35,816 --> 01:13:37,641 Vallahi biz şartlarımızı söyledik. 1044 01:13:38,604 --> 01:13:40,762 Bakalım sizin o meşhur savcı gelecek mi? 1045 01:13:42,062 --> 01:13:45,808 Belli mi olur? Belki de bizi polise verin diye yalvarırsınız. 1046 01:13:48,434 --> 01:13:49,458 Bak... 1047 01:13:50,053 --> 01:13:52,791 Bak birader, para falan var bizde. Tamam mı? Ne istiyorsan anlaşırız. 1048 01:13:53,032 --> 01:13:54,236 Sıkıntı yok. 1049 01:13:54,949 --> 01:13:57,417 Hayır, şu zavallıcık insanlara yaptığınıza bakın. 1050 01:13:57,824 --> 01:14:00,046 Biz size sığındık, siz ettiğinize bakın. 1051 01:14:00,348 --> 01:14:01,739 Hayır, korkutuyorsunuz insanı. 1052 01:14:01,980 --> 01:14:03,560 Kelime (***) yapmayın oğlum. 1053 01:14:03,801 --> 01:14:06,370 Alın şunları, götürün. Elini, ayağını bağlayın şunların. 1054 01:14:11,777 --> 01:14:13,277 (Barış gülüyor) 1055 01:14:14,015 --> 01:14:15,046 Bombaya bak. 1056 01:14:16,790 --> 01:14:19,567 Yılların iş adamı, Efkan abi... 1057 01:14:19,926 --> 01:14:22,339 ...eski kurt, âlemci... 1058 01:14:22,882 --> 01:14:24,724 ...bu şehrin kralıymış. 1059 01:14:24,993 --> 01:14:27,374 Ben şimdi neye, nasıl inanayım Sasha? 1060 01:14:27,736 --> 01:14:29,767 Neye inanacağını hiç bilmiyorum. 1061 01:14:30,177 --> 01:14:33,447 Ama bu sefer çok dikkatli olman lazım. Bu adam Barış'ı tanıyor. 1062 01:14:33,688 --> 01:14:35,894 Ve eğer öğrenirse baban gibi olmaz. 1063 01:14:36,135 --> 01:14:37,450 Felaketimiz olur. 1064 01:14:39,169 --> 01:14:41,875 Elim ayağıma dolaştı zaten bugün bir açık vereceğim diye. 1065 01:14:42,688 --> 01:14:46,704 Galiba bu zamana kadar ki en zorlu Savaş performansımdı. 1066 01:14:49,300 --> 01:14:50,665 Fırat'ı verecek misin ona? 1067 01:14:51,879 --> 01:14:53,054 Saçmalama. 1068 01:14:54,456 --> 01:14:57,623 Ya Fırat, kartelle ilgili bir şeyler biliyor... 1069 01:14:57,975 --> 01:14:59,649 ...ve bunu Sinyor'a söylerse? 1070 01:15:00,197 --> 01:15:02,027 -Ama Fırat... -Benim... 1071 01:15:03,259 --> 01:15:07,807 Söylerse benim var ya yedi sülalemi silerler. 1072 01:15:08,119 --> 01:15:10,858 Yani Fırat, nefes aldığı sürece... 1073 01:15:11,171 --> 01:15:13,459 ...bu tehlike bizim yakamızı asla bırakmayacak. 1074 01:15:13,700 --> 01:15:15,150 Bunu biliyorsun değil mi 'baby'? 1075 01:15:16,654 --> 01:15:18,630 Fırat, bence daha fazlasını biliyor, dedi. 1076 01:15:20,314 --> 01:15:21,457 Ne biliyor ki? 1077 01:15:21,698 --> 01:15:23,848 Fırat'ı öldürmen lazım. 1078 01:15:24,357 --> 01:15:25,404 Biliyorum. 1079 01:15:26,554 --> 01:15:31,594 Kader bana onu öldürmem için ikinci bir sebep verdi. 1080 01:15:33,145 --> 01:15:34,311 'Baby'. 1081 01:15:34,847 --> 01:15:36,601 Fırat'ı bulmamız lazım. 1082 01:15:37,267 --> 01:15:38,410 Acil. 1083 01:15:40,218 --> 01:15:43,218 (Gerilim müziği) 1084 01:15:55,805 --> 01:15:58,392 (Hacı) Savcı, bu adalet midir? 1085 01:15:58,727 --> 01:16:01,647 Bu doğduğum, büyüdüğüm sokaklara çekinerek geliyorum. 1086 01:16:02,643 --> 01:16:04,667 -Burada büyüdün, öyle mi? -Evet. 1087 01:16:05,838 --> 01:16:08,576 Hatta bak, şuradaki binayı ben yaptırdım. 1088 01:16:09,017 --> 01:16:11,899 Onun arkasında bir tane cami var. Onun halılarını ben aldım. 1089 01:16:12,140 --> 01:16:14,114 Ama şimdi oranın cemaati bana düşman. 1090 01:16:15,745 --> 01:16:17,634 Aşiret burada mı yaşıyor? 1091 01:16:18,079 --> 01:16:19,375 Hepsi burada yaşıyor. 1092 01:16:19,972 --> 01:16:21,075 İhya ettim hepsini. 1093 01:16:21,432 --> 01:16:23,242 Ama beni görseler kafama sıkacaklar. 1094 01:16:23,691 --> 01:16:27,897 Allah'ınızı severseniz söyleyin. Şu güzelim kafaya sıkılır mı? 1095 01:16:32,342 --> 01:16:34,651 Halledeceğiz bir şekilde. Merak etme. 1096 01:16:35,241 --> 01:16:36,359 -Hacı. -(Hacı) He? 1097 01:16:36,629 --> 01:16:37,804 Bu depo nerede evlat? 1098 01:16:38,338 --> 01:16:39,806 Biraz ileride Baba Bey. 1099 01:16:40,778 --> 01:16:44,397 Bizim 'tırrek'lerin en pis işlerini yaptığı yerdir orası. 1100 01:16:44,638 --> 01:16:46,315 Nasıl? Pis iş derken? 1101 01:16:46,633 --> 01:16:49,508 Vallahi aklına ne kadar pislik gelirse savcı. 1102 01:16:49,923 --> 01:16:52,725 Şimdi sen elit insansın. Bana anlattırma. 1103 01:16:53,037 --> 01:16:54,148 Kalbin dayanmaz. 1104 01:16:54,752 --> 01:16:55,944 İçerisi kalabalık mı peki? 1105 01:16:56,185 --> 01:16:57,437 Güvenlik ne âlemde? 1106 01:16:57,818 --> 01:16:59,866 Vallahi 'tırrek'ler ama... 1107 01:17:00,235 --> 01:17:02,735 ...orası Birleşmiş Milletler binası gibi korunuyor. 1108 01:17:03,469 --> 01:17:04,691 Beybaba. 1109 01:17:05,424 --> 01:17:07,401 Biz beraber gidelim. Burada kal Hacı. 1110 01:17:07,711 --> 01:17:09,481 Ne? Ben niye gelmiyorum? 1111 01:17:09,793 --> 01:17:12,190 Hacı, üç tane çakaldan korkuyor dedirtmem savcı. 1112 01:17:12,431 --> 01:17:15,980 Az önce kendin demedin mi adamlar gördükleri yerde kafama sıkacaklar diye? 1113 01:17:16,221 --> 01:17:18,262 Oraya gideceğiz, belki aşiretten birileri olacak. 1114 01:17:19,088 --> 01:17:21,557 Ah be aşiret. Ah be aşiret. 1115 01:17:21,923 --> 01:17:24,042 Ah benim o feodal realitem. 1116 01:17:25,056 --> 01:17:28,907 Ben ne güzel aşireti bırakacaktım. Gidip kendime et lokantası açacaktım. 1117 01:17:29,148 --> 01:17:30,486 Sonra karşıma sen çıktın. 1118 01:17:32,181 --> 01:17:33,419 Şapkanı düzeltir misin? 1119 01:17:36,021 --> 01:17:39,021 (Müzik) 1120 01:17:43,487 --> 01:17:44,598 Nerede? 1121 01:17:45,114 --> 01:17:46,678 İşte geldik. 1122 01:17:48,122 --> 01:17:49,297 (Hacı) Şimdi savcı... 1123 01:17:50,609 --> 01:17:52,149 ...ben şu arkadayım. 1124 01:17:52,841 --> 01:17:54,716 Burada güvenli olmayan tek yer... 1125 01:17:55,718 --> 01:17:58,951 ...şu merdivenli yerin hemen arkasında bir zula yer var. Giriş var. 1126 01:17:59,199 --> 01:18:00,762 İçeri girdikten sonra depoyu arayın. 1127 01:18:01,003 --> 01:18:02,939 Büyük ihtimalle bizimkileri depoda tutuyorlar. 1128 01:18:03,782 --> 01:18:04,964 Beybaba. 1129 01:18:07,103 --> 01:18:08,404 Bizden haber bekle. 1130 01:18:11,077 --> 01:18:12,855 (Hacı) Hadi, gazanız mübarek olsun. 1131 01:18:16,313 --> 01:18:19,313 (Gerilim müziği) 1132 01:18:32,346 --> 01:18:34,711 (Kamber konuşmaya çalışıyor) 1133 01:18:35,020 --> 01:18:36,187 Paşa! 1134 01:18:36,753 --> 01:18:39,852 (Fırat) Beybaba, kimse yok. Paşa! 1135 01:18:40,838 --> 01:18:42,428 (Paşa) Efendim? 1136 01:18:44,078 --> 01:18:46,159 Adamlar bilmişler de önce ağzını bağlamışlar. 1137 01:18:46,780 --> 01:18:49,664 Ey yavrum ey be! Ben gelirler dedim mi? Dedim! 1138 01:18:51,206 --> 01:18:52,452 Adamlar nerede? 1139 01:18:53,399 --> 01:18:54,591 Adamlar nerede? 1140 01:18:54,855 --> 01:18:56,575 Oğlum, onca adam vardı lan burada. 1141 01:18:56,816 --> 01:18:59,804 Bir telefon çaldı, herifler çekip gitti. Siz burada bekleyin dediler. 1142 01:19:00,061 --> 01:19:01,701 Niye böyle bir şey yapsınlar ki? 1143 01:19:03,115 --> 01:19:04,409 Hacı? 1144 01:19:05,246 --> 01:19:07,135 (Kapı açıldı) Hacı? 1145 01:19:07,588 --> 01:19:10,965 (Fırat) Sakın! Sakin! Hey, hey, hey! Sakin! 1146 01:19:12,483 --> 01:19:14,024 Sakin! Bakın, getirdik parayı. 1147 01:19:14,265 --> 01:19:15,826 Parayı getirdik Beybaba. 1148 01:19:17,480 --> 01:19:20,173 Para burada, al. Sakın zarar vermeyin. 1149 01:19:20,992 --> 01:19:23,741 O gün, onu bize vereceksin demiştim sana savcı. 1150 01:19:25,472 --> 01:19:26,800 (Geçiş sesi) Hele bir durun! 1151 01:19:27,103 --> 01:19:30,494 Onu bize vereceksin savcı! Cezasını kesmek bize düşer! 1152 01:19:30,815 --> 01:19:32,520 Cezasını adalet verecek. (Geçiş sesi) 1153 01:19:32,761 --> 01:19:34,657 Cezasını biz keseceğiz demiştim. 1154 01:19:34,959 --> 01:19:37,144 Biz alacağımızı aldık, yürüyün gidin! 1155 01:19:37,440 --> 01:19:39,692 Bakın, o gün de söyledim size. 1156 01:19:39,941 --> 01:19:41,226 Hacı'yı vermem. 1157 01:19:41,632 --> 01:19:43,824 Şimdi de diyorum, vermem. 1158 01:19:44,230 --> 01:19:45,803 Anladın mı beni? İndir silahını. 1159 01:19:46,097 --> 01:19:48,070 Birader, para para dedin. Al işte parayı. 1160 01:19:48,311 --> 01:19:49,332 Bırak gidelim artık ya! 1161 01:19:49,573 --> 01:19:51,428 Hadi, oyunbozanlık etme evlat. Bırak o silahı. 1162 01:19:51,669 --> 01:19:54,526 Ah be kardeşim be, siz de bıraksanıza bizim kardeşimizi. 1163 01:19:54,767 --> 01:19:56,514 Hakikaten mızıkçılık yapıyorsunuz ama yani. 1164 01:19:56,778 --> 01:19:59,722 (Hacı) Hişt, hişt, sakin ol. Sakin ol. 1165 01:20:00,851 --> 01:20:03,139 Savcı, siz de uğraşmayın. 1166 01:20:03,663 --> 01:20:05,802 Bunlar eğitilebilir tipler değiller. 1167 01:20:06,043 --> 01:20:09,193 -Sık ulan! -Konuşma lan! Hain, (Bip)! 1168 01:20:09,512 --> 01:20:12,657 Sen ağamızı öldürdün, cezasını da çekeceksin! 1169 01:20:12,959 --> 01:20:15,943 İbrahim Alagöz'ü o öldürmedi. Gerçekten o öldürmedi. 1170 01:20:16,374 --> 01:20:20,390 Savcı! Sen gelip cenazede şov yapmadın mı önümüzde? 1171 01:20:20,788 --> 01:20:23,367 (Erkek) Katil Hacı dedin, kayıt dinlettin. 1172 01:20:24,364 --> 01:20:25,947 Kelimeişehadet getir lan Hacı! 1173 01:20:26,188 --> 01:20:27,822 Allah aşkına yapmayın be abi. 1174 01:20:29,845 --> 01:20:31,261 Bu iş burada bitecek. 1175 01:20:31,502 --> 01:20:33,342 (Polis sireni çalıyor) Aha! 1176 01:20:34,510 --> 01:20:36,606 Savcı, polisler geliyor be! 1177 01:20:37,410 --> 01:20:39,305 (Kamber) Ne oluyor be ağa? 1178 01:20:40,622 --> 01:20:42,385 (Megafon Bekir ses) Firari mahkûmlar! 1179 01:20:42,626 --> 01:20:45,052 İçeride olduğunuzu biliyoruz, teslim olun! 1180 01:20:45,293 --> 01:20:47,937 Kemo, Naim, ne oluyor oğlum? 1181 01:20:48,194 --> 01:20:50,654 -Nereden çıktı polisler? -(Naim) Ağam, ne yapacağız? 1182 01:20:52,177 --> 01:20:54,488 -(Erkek) Hacı! -Söyle canım. 1183 01:20:55,490 --> 01:20:56,979 Bu İbrahim Ağa'mız için! 1184 01:20:57,220 --> 01:20:58,875 Sakın, sakın ateş etme. 1185 01:20:59,132 --> 01:21:01,267 Bak, ateş edersen polisler duyacak. Anladın mı beni? 1186 01:21:01,508 --> 01:21:04,413 Ya gidip onlarla çatışacaksın ya da gidip mapushaneye düşeceksin. 1187 01:21:04,678 --> 01:21:07,432 Akıllı ol. Parayı aldınız, tamam. 1188 01:21:07,837 --> 01:21:09,864 Polisler bizim peşimizde. (Polis sireni çalıyor) 1189 01:21:10,174 --> 01:21:12,405 (Fırat) Akıllı olun, parayı alın gidin. 1190 01:21:13,208 --> 01:21:15,116 Parayı alın gidin! (Polis sireni çalıyor) 1191 01:21:15,369 --> 01:21:18,579 Hacı Alagöz, bu iş burada bitmedi! 1192 01:21:19,370 --> 01:21:21,847 -Yürüyün lan! -Hadi, hadi! 1193 01:21:23,895 --> 01:21:25,808 Savcım, ne yapacağız? Buraya geldiler! 1194 01:21:26,230 --> 01:21:27,819 (Polis sireni çalıyor) 1195 01:21:28,495 --> 01:21:29,822 (Megafon Bekir ses) Hiçbir yere kaçamazsınız! 1196 01:21:30,063 --> 01:21:32,149 Etrafınız sarıldı, teslim olun! 1197 01:21:32,524 --> 01:21:33,977 (Polis sireni çalıyor) 1198 01:21:34,637 --> 01:21:37,637 (Gerilim müziği) 1199 01:21:44,680 --> 01:21:46,108 (Geçiş sesi) 1200 01:21:48,182 --> 01:21:50,271 Bunlar Kamber'le Paşa'yı tanıdılar. 1201 01:21:50,519 --> 01:21:53,473 Senin bizimle olduğunu biliyorlar. Tuzak olmasın? 1202 01:21:53,910 --> 01:21:55,856 Zaten para istemelerinden ben anlamıştım. 1203 01:21:56,097 --> 01:21:58,778 -Bu işin içinde bir 'kuntiz'lik var. -Gelme o zaman, biz halledelim. 1204 01:21:59,019 --> 01:22:01,980 Ya bensiz o mahalleye giremezsin. Hem ne demek gelme ya? 1205 01:22:03,715 --> 01:22:05,175 Tamam. 1206 01:22:05,628 --> 01:22:07,925 -B planı şart. -Nedir? 1207 01:22:10,021 --> 01:22:11,873 Bekir'e söyle, bizim malzemelerin içinde... 1208 01:22:12,138 --> 01:22:14,352 ...polis sireni var, megafon var. Onları alsın gelsin. 1209 01:22:14,938 --> 01:22:17,545 Tamam da savcı, Nazlı ne olacak? 1210 01:22:17,793 --> 01:22:20,001 Ya Büge'ye söyleyeceğim. Yarın getir diyeceğim. 1211 01:22:20,242 --> 01:22:22,790 Kızı bugün getirebiliyorsa yarın da getirebilir! Ne yapayım? 1212 01:22:23,146 --> 01:22:24,577 Ne yapayım? Çocukların başı dertte! 1213 01:22:24,818 --> 01:22:26,174 Onları da kurtarmam lazım! 1214 01:22:26,415 --> 01:22:29,311 Tamam, tamam. Ulan Paşa! (Geçiş sesi) 1215 01:22:33,132 --> 01:22:35,787 Aslansın Bekir! Aslansın! 1216 01:22:36,301 --> 01:22:38,441 Bekir'ime bak be kardeşim! 1217 01:22:40,245 --> 01:22:44,002 Ulan, gardiyanların kralı! Hayatımı kurtardın! 1218 01:22:44,243 --> 01:22:47,317 -Nasıl yakalandınız lan? -Levo (Bip), çalıntı araba vermiş! 1219 01:22:47,581 --> 01:22:49,286 Yoksa yakalanmazdık. 1220 01:22:50,327 --> 01:22:52,725 Hadi, olanlar oldu artık. Gidelim bir an evvel, hadi. 1221 01:22:54,047 --> 01:22:55,780 Yürü, yürü, yürü! 1222 01:22:56,274 --> 01:22:57,827 (Gülüyorlar) 1223 01:23:06,125 --> 01:23:07,593 (Can dış ses) Baba! 1224 01:23:07,834 --> 01:23:09,285 -(Büge dış ses) Barış! -Büge. 1225 01:23:09,526 --> 01:23:12,280 -(Büge dış ses) Ne olur yardım et! -(Barış dış ses) Can, Büge, Büge! 1226 01:23:12,596 --> 01:23:14,051 Can! 1227 01:23:25,652 --> 01:23:27,033 Büge! 1228 01:23:29,315 --> 01:23:30,855 Büge! 1229 01:23:33,621 --> 01:23:35,488 (Büge) Barış, ne oluyor? 1230 01:23:36,273 --> 01:23:38,140 Can nerede, Can? 1231 01:23:40,461 --> 01:23:42,758 -(Barış) Siz iyisiniz, değil mi? -İyiyiz. 1232 01:23:42,999 --> 01:23:45,751 İyiyiz. Ne oluyor? Ne içtin sen yine bu kadar? 1233 01:23:46,078 --> 01:23:48,628 Benim, Fırat'ı bulmam lazım. 1234 01:23:49,342 --> 01:23:51,899 Fırat'ı bulmam lazım. Bulamazsam çok kötü şeyler olacak. 1235 01:23:53,753 --> 01:23:54,929 Nazlı nerede? 1236 01:23:55,170 --> 01:23:58,227 Nazlı da odasında, uyuyor. İyi. 1237 01:23:58,575 --> 01:23:59,977 (Derin nefes verdi) 1238 01:24:02,066 --> 01:24:04,567 Yani aslında iyi değil tabii ki Barış. 1239 01:24:05,109 --> 01:24:08,741 Yani dışarı çıkardım, yine birazcık morali düzeldi falan ama... 1240 01:24:09,297 --> 01:24:12,267 ...çocuğun derdi gezmek, tozmak, oynamak falan değil ki. 1241 01:24:12,799 --> 01:24:15,451 Annesi ölmüş, babasına hasret. 1242 01:24:16,001 --> 01:24:19,313 Ya biz ne yaparsak yapalım bu çocukcağız iyi olmayacak. 1243 01:24:20,038 --> 01:24:22,047 Biliyorum, biliyorum, biliyorum. 1244 01:24:22,675 --> 01:24:25,105 Bazı çocukların kaderlerini babaları yazıyor. 1245 01:24:26,354 --> 01:24:28,529 Yani kimi varlığıyla, kimi yokluğuyla. 1246 01:24:29,349 --> 01:24:32,294 Bebeğim, farkındayım. Nazlı için ağır bir durum, evet. 1247 01:24:33,688 --> 01:24:35,862 Ama o daha bir çocuk. 1248 01:24:36,715 --> 01:24:39,353 -Atlatacaktır. -Sen atlatabildin mi? 1249 01:24:41,122 --> 01:24:44,611 Bu yaşına geldin, bu kader dediğin şeyi aşabildin mi sen? 1250 01:24:45,446 --> 01:24:48,317 Böyle sanki en can acıtacak cümleyi seçiyorsun... 1251 01:24:48,740 --> 01:24:50,384 ...sona saklıyorsun gibi ha. 1252 01:24:50,784 --> 01:24:52,205 Sen keyif mi alıyorsun bundan? 1253 01:24:52,539 --> 01:24:55,182 Ben senin acından keyif alacak kadar sen değilim daha. 1254 01:24:55,518 --> 01:24:58,410 -Başlama yine, zaten gıcığım sana! -Sen gıcıksın bana. 1255 01:24:58,651 --> 01:25:01,411 Ben burada çok iyi gördüm senin bana ne kadar gıcık olduğunu. 1256 01:25:01,721 --> 01:25:04,241 Ondan sonra telefonlar açılmıyor. Ondan sonra eve gelmiyorsun. 1257 01:25:04,482 --> 01:25:06,339 Hiç merak etme, sen gıcıksın. 1258 01:25:06,580 --> 01:25:08,649 -Ben bunu biliyorum. -Karıştırma şimdi lafı! 1259 01:25:09,087 --> 01:25:10,391 Sordun, dinle madem. 1260 01:25:10,632 --> 01:25:13,662 Dedin ya kaderine razı mısın diye, razı değilim. 1261 01:25:14,076 --> 01:25:15,910 Değiştirmeye çalışıyorum o yüzden. 1262 01:25:16,492 --> 01:25:18,565 Sen benim nelerle uğraştığımı biliyor musun? 1263 01:25:20,029 --> 01:25:22,641 O Sinyor denen adam var ya benim dengemi bozdu. 1264 01:25:23,868 --> 01:25:26,907 O istese hepimizi yok edebilir. 1265 01:25:27,591 --> 01:25:29,958 Bir dakika, sen Sinyor'la mı buluştun? 1266 01:25:30,220 --> 01:25:31,515 Buluştum. 1267 01:25:31,824 --> 01:25:35,899 Adam bütün kartel üyelerini gözümün önünde öldürdü Büge! 1268 01:25:36,251 --> 01:25:39,377 Zehirlemiş manyak! Patır patır düştü insanlar. 1269 01:25:42,094 --> 01:25:44,295 -Sinyor kim çıktı biliyor musun? -Kim? 1270 01:25:44,863 --> 01:25:46,253 Efkan abi. 1271 01:25:46,494 --> 01:25:48,714 -Efkan Dağlı? -Ta kendisi. 1272 01:25:49,684 --> 01:25:51,347 Ben adamı eskiden tanıyorum. 1273 01:25:51,950 --> 01:25:53,887 Yani biz takılıyorduk öyle. 1274 01:25:54,325 --> 01:25:57,737 Az tekne yapmadık. Çeşmeler, Alaçatılar, Bodrumlar. 1275 01:25:57,978 --> 01:26:00,524 Of! Tamam Barış, anladım. Bir dünya nane yemişsiniz birlikte. 1276 01:26:00,765 --> 01:26:02,074 Tamam, detaya girmene gerek yok. 1277 01:26:02,322 --> 01:26:04,433 Ya o kadar samimi bildiğim bir adam değil ama... 1278 01:26:05,330 --> 01:26:08,204 ...yani takılıyorduk, severdim ben adamı. Keyifli adamdı. 1279 01:26:09,309 --> 01:26:11,113 Dün bir de Savaş'ı buldu ya karşısında. 1280 01:26:11,471 --> 01:26:13,369 Beni bir övdü, bir övdü. 1281 01:26:14,625 --> 01:26:17,334 Ulan bir yandan (Bip), bir yandan gururumu okşadı herif! 1282 01:26:17,677 --> 01:26:20,366 Büge, ben çok farklı kafalar yaşıyorum. 1283 01:26:21,020 --> 01:26:23,524 Ama senin sen olduğunu anlamadı kesinlikle, değil mi? 1284 01:26:23,765 --> 01:26:27,019 Yok. İkimiz de rolümüzü çok iyi oynadık. 1285 01:26:28,282 --> 01:26:30,189 Ben Savaş'tım o Sinyor. 1286 01:26:31,777 --> 01:26:34,374 İlk buluşmamızda benden ne istedi biliyor musun? 1287 01:26:35,289 --> 01:26:36,687 Fırat'ı. 1288 01:26:38,728 --> 01:26:40,351 (Barış) Dosyaya onun baktığını biliyor. 1289 01:26:40,651 --> 01:26:43,439 Bütün işleri tehlikeye atabilecek bilgilerin... 1290 01:26:43,766 --> 01:26:46,095 ...Fırat'ta olduğundan şüpheleniyor adam. 1291 01:26:47,786 --> 01:26:49,463 Sen ne yapacaksın peki? 1292 01:26:51,171 --> 01:26:52,945 Fırat'ı ona verecek misin? 1293 01:26:59,155 --> 01:27:02,625 Hayatım, ben sana söylemiştim. 1294 01:27:04,861 --> 01:27:07,584 Bana ne olursa olsun... 1295 01:27:08,284 --> 01:27:11,422 ...ihanet etme dedim! Ama sen... 1296 01:27:13,035 --> 01:27:14,726 ...unutmuşsun bunu belli ki. 1297 01:27:15,610 --> 01:27:17,229 Kasanın anahtarı çalınmış. 1298 01:27:18,771 --> 01:27:20,707 Pasaportlar alınmış. 1299 01:27:22,931 --> 01:27:24,830 Senin bu Amerika sevdan nedir ya? 1300 01:27:25,155 --> 01:27:27,378 Ya yok benim bir Amerika sevdam falan. 1301 01:27:27,619 --> 01:27:29,343 (Büge) Ben yanlış bir şey yapmadım. 1302 01:27:30,161 --> 01:27:32,792 Senin rolünü doğru düzgün oynaman için... 1303 01:27:33,033 --> 01:27:35,301 ...elimden gelen her şeyi yapıyorum. 1304 01:27:36,262 --> 01:27:38,532 Bana yalan söylediğine üzülmüyorum, biliyor musun? 1305 01:27:40,314 --> 01:27:42,070 Sana bir daha inanamayacağım. 1306 01:27:43,516 --> 01:27:45,391 Bir daha güvenemeyeceğim ben sana. 1307 01:27:47,448 --> 01:27:48,966 Ona üzülüyorum. 1308 01:27:49,483 --> 01:27:52,483 (Gerilim müziği) 1309 01:28:12,364 --> 01:28:15,364 (Gerilim müziği devam ediyor) 1310 01:28:35,967 --> 01:28:38,940 (Hacı) Vayli, vayli, vayli! Ay, ay, ay! 1311 01:28:40,650 --> 01:28:42,358 (Kamber) Öyle! 1312 01:28:43,391 --> 01:28:45,065 Oy, yav... 1313 01:28:46,119 --> 01:28:50,759 ...çok fena 'hangover' olmuşum savcı. (Bip) karıştı! Oy! 1314 01:28:52,315 --> 01:28:56,121 -Fıro, biz de gelelim mi? -Eyvallah Paşa, sağ ol. 1315 01:28:57,209 --> 01:28:58,268 Çıkıyor musun hemen? 1316 01:28:58,517 --> 01:29:01,014 Cemre'yi yalnız bırakmamam gerek. Önden orada olayım. 1317 01:29:01,772 --> 01:29:04,758 Vay be! Sonunda kavuşuyorsun ha Nazlı'ya? 1318 01:29:05,656 --> 01:29:07,436 Büge getireceğini söyledi, bakalım. 1319 01:29:08,413 --> 01:29:10,495 Vallahi helal olsun, delikanlı kızmış ha. 1320 01:29:11,583 --> 01:29:14,124 Hepimiz bu anı bekliyorduk Fıro, hayırlısı olsun. 1321 01:29:14,610 --> 01:29:16,272 İnşallah kızımı alıp geleceğim buraya. 1322 01:29:16,549 --> 01:29:18,368 -İnşallah. -(Kamber) İnşallah savcım. 1323 01:29:18,684 --> 01:29:21,475 Nazlı kızımız gelince ona yaparız burada bir oda savcım. Olur mu? 1324 01:29:21,716 --> 01:29:24,383 Böyle rengârenk süsleriz püsleriz. Oyuncakları falan koyarız böyle. 1325 01:29:24,631 --> 01:29:27,363 Olur mu? Benim kızancıklar gelince de senin kızanla arkadaş olurlar. 1326 01:29:27,604 --> 01:29:29,611 Hadi bakayım sen. Gördün, değil mi? Gözüne geliyor böyle. 1327 01:29:29,859 --> 01:29:31,963 Görüyorum Kamber. Olurlar tabii. 1328 01:29:33,264 --> 01:29:35,292 Bana bakın, Hacı pert ha. Sizde hiçbir şey yok. 1329 01:29:35,533 --> 01:29:37,879 Bende bir şey yok. Ben üç gün otururum seninle. 1330 01:29:38,462 --> 01:29:40,307 Evlat, biz de gelelim. Olur mu? 1331 01:29:40,548 --> 01:29:42,476 Beybaba, hiç gerek yok. Bu ara çok dikkat çektik. 1332 01:29:42,717 --> 01:29:44,855 Hepimizi riske atmayalım, tamam mı? Gerek yok. 1333 01:29:45,620 --> 01:29:48,562 Yani yoksa gel de gelelim, öl de ölelim. 1334 01:29:48,803 --> 01:29:50,596 Allah aşkına sen bir yatıp, uyur musun ya! 1335 01:29:50,837 --> 01:29:52,548 Gerçekten çok rica ediyorum, lütfen. 1336 01:29:52,796 --> 01:29:54,939 Sen merak etme, ben bunları toparlarım. 1337 01:29:55,180 --> 01:29:57,171 (Beybaba) Sen yalnız dikkat et kendine, olur mu? 1338 01:29:57,488 --> 01:29:58,735 Kızımı alıp geleceğim. 1339 01:29:59,055 --> 01:30:01,534 -Hadi inşallah kardeşim. -Hadi rast gelsin. 1340 01:30:04,179 --> 01:30:05,594 Sende bir şey var mı? 1341 01:30:06,112 --> 01:30:09,112 (Gerilim müziği) 1342 01:30:20,975 --> 01:30:22,324 Prenses. 1343 01:30:23,939 --> 01:30:25,622 Günaydın. 1344 01:30:27,728 --> 01:30:30,442 -(Barış) Ne yapıyorsun? -Oyun oynuyorum. 1345 01:30:32,393 --> 01:30:34,178 Biz Büge ablanla konuştuk da. 1346 01:30:34,521 --> 01:30:36,346 Nazlı galiba biraz mutsuz dedi. 1347 01:30:36,816 --> 01:30:38,554 Niye diye sordum, bilmiyormuş. 1348 01:30:38,925 --> 01:30:40,051 Can'a da sordum. 1349 01:30:40,307 --> 01:30:42,308 Babacığım, Nazlı biraz mutsuz olabilirmiş. 1350 01:30:42,549 --> 01:30:45,111 -Nedenini biliyor musun diye. -Bilmiyorum baba dedi. 1351 01:30:45,857 --> 01:30:47,882 Sen bir şeyler söylemek ister misin? 1352 01:30:48,869 --> 01:30:51,242 Yo, ben mutsuz değilim ki. 1353 01:30:52,992 --> 01:30:55,789 Güzel. Mutlu olacağın... 1354 01:30:57,273 --> 01:30:59,316 ...bir şeyler olmuş sanki senin, öyle mi? 1355 01:31:00,309 --> 01:31:01,718 Yo. 1356 01:31:05,554 --> 01:31:07,643 Sen benim babamı seviyor musun? 1357 01:31:09,238 --> 01:31:12,074 Seviyorum tabii. Sevmem mi? 1358 01:31:12,781 --> 01:31:14,587 Biz çok iyi dostuz onunla. 1359 01:31:15,175 --> 01:31:16,977 Bütün sırlarımı bilir o mesela benim. 1360 01:31:17,668 --> 01:31:19,114 Ben de onunkileri. 1361 01:31:19,822 --> 01:31:21,307 Seviyorum tabii. 1362 01:31:23,549 --> 01:31:25,859 Sen niye öyle bir şey sordun? 1363 01:31:26,185 --> 01:31:27,867 Babanla ilgili bir şey mi oldu yoksa? 1364 01:31:28,283 --> 01:31:29,944 Yo, bir şey olmadı. 1365 01:31:33,226 --> 01:31:35,975 Ama babam seni her gördüğünde sinirleniyor. 1366 01:31:36,229 --> 01:31:38,524 Bence babam seni hiç sevmiyor. 1367 01:31:40,686 --> 01:31:42,251 Ben onu seviyorum ama. 1368 01:31:43,832 --> 01:31:45,213 Nazlı, bir şey diyeceğim. 1369 01:31:46,603 --> 01:31:48,160 Sen beni seviyor musun peki? 1370 01:31:50,061 --> 01:31:51,459 (Büge) Nazlıcığım. 1371 01:31:52,346 --> 01:31:54,859 Günaydın. Nereye? 1372 01:31:58,370 --> 01:31:59,764 Ben spora gideceğim. 1373 01:32:00,011 --> 01:32:01,549 Can okulda, sen de çıkacaksın zaten. 1374 01:32:01,797 --> 01:32:03,661 Nazlı evde yalnız kalmasın dedim. 1375 01:32:04,139 --> 01:32:05,528 Nazlı... 1376 01:32:07,198 --> 01:32:09,042 ...peki, Büge ablanı seviyor musun? 1377 01:32:12,784 --> 01:32:14,214 Seviyorum. 1378 01:32:14,803 --> 01:32:17,803 (Duygusal müzik) 1379 01:32:21,944 --> 01:32:23,963 Gel aşkım, gel bir tanem. 1380 01:32:24,709 --> 01:32:26,059 Gel. 1381 01:32:26,766 --> 01:32:28,832 Hadi bakalım, baybay. 1382 01:32:30,874 --> 01:32:32,486 (Telefon çalıyor) 1383 01:32:34,282 --> 01:32:35,776 (Telefon çalıyor) 1384 01:32:37,555 --> 01:32:40,727 -Savaş Bey, günaydın. -Günaydınlar Rafi Bey. 1385 01:32:41,584 --> 01:32:43,720 Bu Sinyor ne eğlenceli adammış. 1386 01:32:44,166 --> 01:32:45,800 Keşke daha evvel tanışsaydık. 1387 01:32:46,343 --> 01:32:48,201 (Barış ses) Bu kadar sinir olmamış olurduk. 1388 01:32:49,314 --> 01:32:52,956 Kimileri çalışacak, kimileri eğlenecek Savaş Bey. 1389 01:32:53,986 --> 01:32:57,252 Sevkiyatla ilgili şirket prosedürlerini halletmeniz gerekiyor. 1390 01:32:59,095 --> 01:33:01,010 (Bip) gemileri! 1391 01:33:02,638 --> 01:33:04,266 Bak, sen bu yüzden sıkıcısın işte. 1392 01:33:04,839 --> 01:33:06,799 Hep prosedür, prosedür, prosedür! 1393 01:33:07,604 --> 01:33:09,431 O iş bende diyorum, rahat ol biraz. 1394 01:33:09,672 --> 01:33:12,306 Tamam. Bu arada Sinyor... 1395 01:33:12,964 --> 01:33:14,976 ...Savcı Fırat Bulut meselesini merak ediyor. 1396 01:33:15,217 --> 01:33:16,510 Bulabildiniz mi kendisini? 1397 01:33:16,751 --> 01:33:18,687 Oğlum, (Bip) mi geçiyorsun lan sen benimle? 1398 01:33:18,928 --> 01:33:20,721 Adam firar, çip takmadık herhâlde! 1399 01:33:21,330 --> 01:33:24,510 Rafi Bey, bekleyeceksiniz! Bekleyin! 1400 01:33:25,043 --> 01:33:28,043 (Gerilim müziği) 1401 01:33:47,233 --> 01:33:48,646 (Sinyor) Ne diyor? 1402 01:33:49,788 --> 01:33:52,781 Şirketle ilgili prosedürlerin yolunda olduğunu söyledi efendim. 1403 01:33:53,371 --> 01:33:55,302 -Savcıyı bulmuş mu? -(Rafi) Hayır. 1404 01:33:56,884 --> 01:33:58,837 Ama 'sarkastik' cevaplar verdi. 1405 01:34:02,022 --> 01:34:03,898 'Sarkastik', öyle mi? 1406 01:34:06,886 --> 01:34:09,292 Sence savcıyı getirecek mi? 1407 01:34:10,627 --> 01:34:12,703 Bu konuda kendisi çok iddialı efendim. 1408 01:34:17,080 --> 01:34:20,576 Bak Rafi, bunların ikisinin arasında bir şeyler var. 1409 01:34:24,166 --> 01:34:28,131 Kardeşinin intiharından dolayı Savcı Fırat Bulut'a... 1410 01:34:29,250 --> 01:34:31,452 ...büyük bir intikam duygusu besliyor efendim. 1411 01:34:33,447 --> 01:34:36,250 Ben de Savaş'a karşı garip bir şey hissediyorum. 1412 01:34:38,023 --> 01:34:41,587 Buz gibi. Ama derinde daha sanki bir şey varmış gibi. 1413 01:34:43,377 --> 01:34:45,229 İşimi şansa bırakamam. 1414 01:34:47,032 --> 01:34:49,424 Bugüne kadar emin olmadığım hiçbir şeyi yapmadım. 1415 01:34:50,456 --> 01:34:52,379 Bu saatten sonra da yapmam zaten. 1416 01:34:55,955 --> 01:34:58,243 Savcı Fırat Bulut dışarıda. 1417 01:34:58,990 --> 01:35:00,403 Yani artık özgür. 1418 01:35:01,005 --> 01:35:04,593 Eğer sizin büyük projenizden haberdarsa... 1419 01:35:04,859 --> 01:35:06,447 ...bu çok tehlikeli olacaktır efendim. 1420 01:35:06,782 --> 01:35:11,221 Rafi, bu konuyla özel olarak ilgilenmeni istiyorum. 1421 01:35:17,538 --> 01:35:20,143 Çocuklar, daha eğlenceli bir şey getirin bana. 1422 01:35:20,916 --> 01:35:22,059 Hadi! 1423 01:35:22,885 --> 01:35:25,569 Ya bırak! Ben bir şey yapmadım, lütfen! 1424 01:35:26,809 --> 01:35:29,616 Gökhancığım, sevgili doktor. 1425 01:35:30,601 --> 01:35:31,704 Ben bir şey yapmadım! 1426 01:35:31,945 --> 01:35:34,517 (Sinyor) Seninle Monaco'da elma (***) içmiştik, hatırladın mı? 1427 01:35:34,845 --> 01:35:38,472 O zaman benim bir şarkıcı sevgilim vardı. 1428 01:35:38,910 --> 01:35:41,910 (Gerilim müziği) 1429 01:35:44,721 --> 01:35:47,162 Özür dilerim, affet ne olursun! 1430 01:35:52,019 --> 01:35:54,108 Beni seninle aldatmıştı. 1431 01:35:55,880 --> 01:35:57,859 Ben de bunu şimdi öğrendim. 1432 01:35:58,392 --> 01:36:01,392 (Gerilim müziği) 1433 01:36:14,096 --> 01:36:15,646 (Gökhan inledi) 1434 01:36:16,171 --> 01:36:19,171 (Gerilim müziği) 1435 01:36:22,147 --> 01:36:23,918 Bu elim hâlâ çok zayıf. 1436 01:36:25,102 --> 01:36:27,143 Benim bunu geliştirmem gerekiyor. 1437 01:36:27,658 --> 01:36:30,658 (Gerilim müziği) 1438 01:36:43,687 --> 01:36:45,405 (Şarkı mırıldanıyor) 1439 01:36:48,257 --> 01:36:49,926 (Şarkı mırıldanıyor) 1440 01:36:50,658 --> 01:36:53,658 (Gerilim müziği) 1441 01:36:58,053 --> 01:36:59,626 -Teyze. -Efendim Cemre'm? 1442 01:36:59,867 --> 01:37:02,779 Ver sen bana onları. Ver, ver, ver. Kalk sen de. 1443 01:37:03,686 --> 01:37:06,940 -Hadi ben yapacağım temizliği. -Aa! Gerçekten mi Cemre? 1444 01:37:07,276 --> 01:37:08,589 Ay, gözlerime inanamıyorum! 1445 01:37:08,830 --> 01:37:10,060 Niye gözlerine inanamıyorsun? 1446 01:37:10,301 --> 01:37:12,154 Ben yapacağım işte. Hadi sen git dükkânını aç. 1447 01:37:12,395 --> 01:37:14,960 Cemre, hangi dağda kurt öldü kızım? Sen hiç temizlik... 1448 01:37:15,208 --> 01:37:17,876 Ay, komşular duyun! Cemre temizlik yapıyor! 1449 01:37:18,117 --> 01:37:19,648 Şu an bırakacağım bak, vazgeçeceğim. 1450 01:37:19,889 --> 01:37:22,974 Yok, tamam. Vazgeçme sen. Tamam, hadi bakalım kolay gelsin. 1451 01:37:23,548 --> 01:37:26,011 Zaten iyi temizleyememişsin bak, yeniden siliyorum. 1452 01:37:26,439 --> 01:37:28,895 Tamam, tamam, tamam. Hadi gözyaşım pıt! 1453 01:37:30,642 --> 01:37:33,242 Cemre, yalnız bir şey rica edebilir miyim senden? 1454 01:37:33,536 --> 01:37:35,348 Bak, o bezle camları silme olur mu güzelim? 1455 01:37:35,589 --> 01:37:36,888 Hep köşelerinde hav kalıyor. 1456 01:37:37,129 --> 01:37:38,779 Bak, ben buraya eski gazetelerden koydum. 1457 01:37:39,020 --> 01:37:41,393 -Onlarla ovala tamam mı? -Tamam, anlaşıldı patron. 1458 01:37:41,634 --> 01:37:45,532 Tamam, hadi. Cemre bak, deterjanlar şu tezgâhın altında. 1459 01:37:45,773 --> 01:37:47,264 Şuraya da kovayla su ayarladım. 1460 01:37:47,505 --> 01:37:49,965 Arap sabunuyla güzelce yerleri silersin, tamam mı kızım? 1461 01:37:50,206 --> 01:37:53,412 Hadi canım! Bana harika bilgiler verdin şu anda teyze. 1462 01:37:53,959 --> 01:37:56,103 Ama sana şunu hatırlatmak isterim ki... 1463 01:37:56,471 --> 01:37:58,194 ...sanırım ben de bu evde yaşıyorum. 1464 01:37:59,123 --> 01:38:00,490 Doğru söyledin, tamam. 1465 01:38:00,841 --> 01:38:03,003 Cemre bak, bu köşelere falan... 1466 01:38:03,244 --> 01:38:04,798 ...hep saçlar tüyler uçuşmuş. 1467 01:38:05,039 --> 01:38:07,142 Böyle dip köşeyi de ihmal etmezsin, değil mi güzelim? 1468 01:38:07,383 --> 01:38:10,415 -Tamam, halledeceğim ben! Hadi! -Tamam. Teyzeye öpücük yok mu? 1469 01:38:11,264 --> 01:38:12,861 Olmaz mı? Hadi. 1470 01:38:13,521 --> 01:38:15,651 Hadi sen git. Tutuyorsun ama beni! 1471 01:38:15,892 --> 01:38:17,670 -Tutuyorsun, hadi! -Tamam güzelim, tamam. 1472 01:38:17,911 --> 01:38:19,840 -Hadi kolay gelsin. -Hadi. 1473 01:38:22,588 --> 01:38:23,938 Üf! 1474 01:38:25,265 --> 01:38:26,829 Neredesin Fırat? 1475 01:38:29,562 --> 01:38:31,645 Hadi bakalım, çıktım ben güzelim! 1476 01:38:34,352 --> 01:38:36,328 -Tamam. -Baybay. 1477 01:38:38,612 --> 01:38:39,731 (Kapı kapandı) 1478 01:38:40,005 --> 01:38:41,347 Of! 1479 01:38:43,158 --> 01:38:46,158 (Gerilim müziği) 1480 01:39:06,248 --> 01:39:09,248 (Gerilim müziği devam ediyor) 1481 01:39:30,137 --> 01:39:31,788 (Otomatik geçiş sesi) 1482 01:39:34,217 --> 01:39:36,493 -Günaydın Büge Hanım. -Günaydın. 1483 01:39:36,734 --> 01:39:38,455 Ben tek başıma gideceğim, siz kalıyorsunuz. 1484 01:39:38,696 --> 01:39:41,178 Ama Büge Hanım, Savaş Bey'in kesin talimatı var. 1485 01:39:41,419 --> 01:39:43,927 Savaş Bey bu kadar çok korkuyorsa onu koruyun. 1486 01:39:44,168 --> 01:39:46,675 Ben tek başıma gideceğim dedim. Siz kalıyorsunuz. 1487 01:39:47,804 --> 01:39:49,412 Gel canım. 1488 01:39:49,950 --> 01:39:52,950 (Gerilim müziği) 1489 01:40:12,299 --> 01:40:15,299 (Gerilim müziği devam ediyor) 1490 01:40:25,583 --> 01:40:26,859 Alo, abi? 1491 01:40:27,367 --> 01:40:29,823 Barış önden çıktı, Büge'yle Nazlı da şimdi çıktılar. 1492 01:40:30,064 --> 01:40:31,348 Koruma almadı yanına. 1493 01:40:31,679 --> 01:40:33,592 (Fırat ses) Eyvallah Bekir, teşekkür ederim. 1494 01:40:34,105 --> 01:40:36,082 Geleyim mi yanına abi, bir şey lazım mı? 1495 01:40:36,869 --> 01:40:39,276 (Fırat ses) Yok, gerek yok. Bundan sonrası bende. 1496 01:40:39,524 --> 01:40:41,066 Tamamdır. 1497 01:40:41,676 --> 01:40:44,676 (Gerilim müziği) 1498 01:40:50,727 --> 01:40:52,133 (Kapı zili çaldı) 1499 01:40:52,690 --> 01:40:55,690 (Gerilim müziği) 1500 01:40:58,720 --> 01:41:00,561 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 1501 01:41:02,848 --> 01:41:04,778 -Çok heyecanlıyım. -Ben de. 1502 01:41:06,416 --> 01:41:09,547 Sonunda geliyor prenses. Her şey yolunda mı? 1503 01:41:09,999 --> 01:41:12,493 Büge'yle yola çıkmışlar, birazdan burada olurlar. 1504 01:41:12,955 --> 01:41:15,107 Süper. (Telefon çalıyor) 1505 01:41:17,635 --> 01:41:20,501 -Alo? -(Büge ses) Cemre selam, ben Büge. 1506 01:41:21,306 --> 01:41:23,593 -Numaranı şirketten aldım. -(Cemre) Merhaba Büge. 1507 01:41:24,348 --> 01:41:26,119 Tamam, iyi düşünmüşsün. 1508 01:41:26,398 --> 01:41:28,686 Geliyoruz biz de. Çok dikkatli olun. 1509 01:41:30,100 --> 01:41:31,865 Büge gelmiş, arka sokaktaymış. 1510 01:41:32,106 --> 01:41:34,715 Takip edilme ihtimaline karşı da buraya gelmek istemiyor. 1511 01:41:35,034 --> 01:41:37,686 -Mantıklı, gidelim alalım. -Dur Fırat, sen firarsın. 1512 01:41:37,967 --> 01:41:40,201 Yani son dakika bir sürprizle karşılaşmayalım. 1513 01:41:40,442 --> 01:41:42,721 Bence ben gideyim, Nazlı'yı alayım geleyim. Olur mu? 1514 01:41:42,979 --> 01:41:44,289 Dikkatli ol. 1515 01:41:45,259 --> 01:41:47,109 Hadi git, bana kızımı getir çabuk. 1516 01:41:47,506 --> 01:41:49,615 Tamam. Of, çok heyecanlı! 1517 01:41:50,122 --> 01:41:53,122 (Gerilim müziği) 1518 01:42:03,690 --> 01:42:05,265 (Kapı zili çaldı) 1519 01:42:09,260 --> 01:42:10,738 (Kapı zili çaldı) 1520 01:42:11,351 --> 01:42:14,351 (Gerilim müziği) 1521 01:42:22,411 --> 01:42:26,548 Merak etme, Nazlı en az senin kadar güvenli bir yerde. 1522 01:42:28,454 --> 01:42:30,908 Büge'nin beni aldatacağını düşündün, öyle mi savcı? 1523 01:42:31,665 --> 01:42:33,293 (Barış) Tebrik ederim. 1524 01:42:34,284 --> 01:42:36,034 'Game over'! 1525 01:42:39,499 --> 01:42:40,832 (Geçiş sesi) 1526 01:42:42,606 --> 01:42:44,042 Barış! 1527 01:42:44,595 --> 01:42:47,595 (Gerilim müziği) 1528 01:42:51,194 --> 01:42:52,679 Gel. 1529 01:42:54,538 --> 01:42:56,446 (Barış) Hayırdır? 1530 01:42:57,098 --> 01:43:00,098 (Gerilim müziği) 1531 01:43:14,663 --> 01:43:16,959 Fırat, Nazlı'yı ona götüreceğimi sanıyor. 1532 01:43:17,509 --> 01:43:20,509 (Gerilim müziği) 1533 01:43:23,673 --> 01:43:26,787 Hayatım, Fırat bir şeyi unuttu. 1534 01:43:27,612 --> 01:43:29,568 Neyi unuttu, biliyor musun? 1535 01:43:30,816 --> 01:43:32,545 Bizim büyük aşkımızı. 1536 01:43:34,526 --> 01:43:35,851 Evet. 1537 01:43:37,017 --> 01:43:38,979 Hem benim bir seçim yapmam gerekiyordu. 1538 01:43:39,972 --> 01:43:41,197 Ben Fırat'ı tanımıyorum ki. 1539 01:43:41,438 --> 01:43:42,976 Sözünün eri mi, değil mi bilmiyorum. 1540 01:43:43,217 --> 01:43:45,274 Ya seninle ilgili gidip Sinyor'a konuşursa? 1541 01:43:45,515 --> 01:43:46,573 Tabii ki. 1542 01:43:46,814 --> 01:43:48,395 Ben seni kaybedebilirdim. 1543 01:43:48,911 --> 01:43:50,722 Ben artık seni kaybetmek istemiyorum. 1544 01:43:51,111 --> 01:43:53,590 Oğlumu kaybedebilirdim. Oğlumu kaybetmek istemiyorum. 1545 01:43:53,831 --> 01:43:56,371 Siz olmadıktan sonra benim hayatımın bir önemi yok ki. 1546 01:43:58,746 --> 01:44:01,255 Ben sana Fırat'ı getireceğim. 1547 01:44:02,973 --> 01:44:06,111 Ama karşılığında senden bir şey için söz vermeni istiyorum. 1548 01:44:07,565 --> 01:44:09,120 Nazlı'yı koruyacaksın. 1549 01:44:10,124 --> 01:44:12,688 Barış ne olur, çocuğa bir şey olmasın. 1550 01:44:13,547 --> 01:44:15,241 Söz ver. 1551 01:44:20,793 --> 01:44:22,142 Söz. 1552 01:44:23,114 --> 01:44:24,733 Sana söz veriyorum. 1553 01:44:25,918 --> 01:44:28,619 Nazlı'nın muhteşem bir hayatı olması için... 1554 01:44:28,860 --> 01:44:30,740 ...elimden geleni yapacağım. 1555 01:44:31,804 --> 01:44:34,316 Bakma öyle inanmıyormuş gibi. Söz! 1556 01:44:38,223 --> 01:44:41,599 Bırak, bana ihanet ettiğini düşünmeye devam etsin. 1557 01:44:42,753 --> 01:44:44,436 Yarın Nazlı'yı al, ona götür. 1558 01:44:45,254 --> 01:44:49,454 Korumaları yanına alma ve sakın, sakın ama... 1559 01:44:50,338 --> 01:44:51,881 ...tereddüt etme. 1560 01:44:52,406 --> 01:44:55,406 (Gerilim müziği) 1561 01:44:58,855 --> 01:45:00,210 Seni çok seviyorum. 1562 01:45:04,146 --> 01:45:05,146 (Geçiş sesi) 1563 01:45:10,676 --> 01:45:12,596 Opera sever misin savcı? 1564 01:45:13,567 --> 01:45:16,567 (Telefonda "Viktor Zinoviy - Nabucco, Act IV" çalıyor) 1565 01:45:17,086 --> 01:45:18,984 Dinle. Dinle. 1566 01:45:22,602 --> 01:45:23,602 Bak... 1567 01:45:24,206 --> 01:45:28,096 ...bu olayı cinayet masası nasıl çözsün istiyorum biliyor musun? 1568 01:45:30,418 --> 01:45:32,656 Acemi avukat Cemre... 1569 01:45:33,875 --> 01:45:36,116 ...kendisine zorla sahip olmaya çalışan... 1570 01:45:36,357 --> 01:45:39,784 ...eski müvekkili Fırat Bulut'u bıçaklayarak öldürdü! 1571 01:45:40,963 --> 01:45:44,451 Sonra bu travmaya dayanamayan Cemre intihar etti. 1572 01:45:45,649 --> 01:45:46,769 (Barış) Nasıl? 1573 01:45:49,561 --> 01:45:51,162 O kadar zavallısın ki. 1574 01:45:53,396 --> 01:45:55,325 Sen bana hiçbir şey yapamazsın oğlum. 1575 01:45:56,407 --> 01:45:58,098 Çünkü sen de benim karşıma çıkıp... 1576 01:45:58,346 --> 01:46:01,483 ...yüreğinle dövüşecek (Bip) yok. Anladın mı? 1577 01:46:02,204 --> 01:46:03,731 Sen beni yenemezsin. 1578 01:46:04,441 --> 01:46:07,583 Ulan seni defalarca yakaladım. Fare gibi kaçtın benden lan. 1579 01:46:10,913 --> 01:46:12,446 Beni öldürebilirsin... 1580 01:46:13,864 --> 01:46:15,982 ...ama haklı olduğumu çok iyi biliyorsun. 1581 01:46:16,536 --> 01:46:18,216 Nefesimi kesebilirsin... 1582 01:46:19,774 --> 01:46:21,054 ...ama gerçekler... 1583 01:46:22,240 --> 01:46:25,308 ...oradalar, yaşıyorlar. 1584 01:46:26,414 --> 01:46:27,694 Engel olamazsın. 1585 01:46:29,676 --> 01:46:31,181 Yani özetle Barış... 1586 01:46:32,120 --> 01:46:35,016 ...sen kendini ne zannediyorsan o değilsin moruk. Anladın mı? 1587 01:46:35,730 --> 01:46:37,265 O la la. 1588 01:46:37,506 --> 01:46:41,959 Savcı be, biz seninle bu aramızdaki çatışmadan... 1589 01:46:42,343 --> 01:46:44,535 ...ne laflar doğurduk farkında mısın? 1590 01:46:46,029 --> 01:46:48,833 Bak, ben uzatmayacağım. Gerekten çok sıkıldım. 1591 01:46:49,074 --> 01:46:52,067 İnsanlar doğar, büyür ve ölürler. 1592 01:46:52,308 --> 01:46:55,666 Sen doğmuş, maşallah bayağı da büyümüşsün. 1593 01:46:56,308 --> 01:46:58,289 Şimdi de öleceksin savcı. 1594 01:46:58,844 --> 01:47:00,656 -Oyun bitti. -Gel. 1595 01:47:02,771 --> 01:47:04,131 (Kapı zili çaldı) 1596 01:47:08,248 --> 01:47:09,608 (Kapı zili çaldı) 1597 01:47:10,071 --> 01:47:11,508 Hişt! 1598 01:47:13,433 --> 01:47:16,166 (Kapı zili çaldı) Bak, sen akıllı adamsın. 1599 01:47:17,047 --> 01:47:18,567 Sesini çıkarmazsın. 1600 01:47:19,798 --> 01:47:20,838 Nazlı nerede? 1601 01:47:22,564 --> 01:47:23,924 (Kapı zili çaldı) 1602 01:47:29,286 --> 01:47:31,952 Bak, aptalca bir şey yapıp bana kendini vurdurma. 1603 01:47:32,808 --> 01:47:35,675 Senin ölümünün tam bir sanat eseri olması lazım. 1604 01:47:35,916 --> 01:47:37,596 Bekle. Hemen geliyorum. 1605 01:47:38,450 --> 01:47:41,450 (Gerilim müziği) 1606 01:47:49,107 --> 01:47:50,972 Senin ne işin var burada? 1607 01:47:51,418 --> 01:47:52,418 Baba? 1608 01:47:52,930 --> 01:47:55,736 (Zahit) Bana bak, Cemre'ye bir şey yapmadın, değil mi? 1609 01:47:56,130 --> 01:47:58,264 Niye Cemre'ye bir şey yapıyorum ben ya? 1610 01:47:58,834 --> 01:48:00,552 Ayrıca Cemre burada değil zaten. 1611 01:48:00,793 --> 01:48:03,284 Peki sen ne yapıyorsun burada? 1612 01:48:05,606 --> 01:48:08,209 Bana bak, Cemre nerede dedim sana. 1613 01:48:08,450 --> 01:48:10,084 Dışarıda Cemre. 1614 01:48:10,664 --> 01:48:12,452 Bir şey almaya gitti, gelecek. 1615 01:48:13,384 --> 01:48:14,384 Oldu mu? 1616 01:48:15,370 --> 01:48:18,508 -Senin ne işin var burada? -Onunla konuşmam lazım. 1617 01:48:19,031 --> 01:48:20,907 -Ne konuşacaksın? -Sana ne? 1618 01:48:21,148 --> 01:48:22,940 Sen benim geçmişimi mi kurcalıyorsun? 1619 01:48:23,181 --> 01:48:26,079 Kurcalamıyorum ben senin geçmişini falan. 1620 01:48:26,461 --> 01:48:30,169 Sadece babasına ne yaptığını merak ediyorum diyorum. 1621 01:48:30,410 --> 01:48:32,022 Evet, yaptım. Var mı? 1622 01:48:32,270 --> 01:48:35,150 Sen bu kızın babasına ne yaptın ki... 1623 01:48:36,194 --> 01:48:37,863 ...böyle araştırmamı istemiyorsun? 1624 01:48:38,104 --> 01:48:40,318 Ne kadar az biliyorsan o kadar iyi. 1625 01:48:40,583 --> 01:48:41,930 Kurcalamayacaksın. 1626 01:48:42,339 --> 01:48:44,672 Ben bütün gerçeği bilmeme rağmen... 1627 01:48:45,078 --> 01:48:48,039 ...senin yanında oldum. Sen de benim yanımda olacaksın. 1628 01:48:50,162 --> 01:48:52,846 Sinyor'la görüşmüşsün. Ne konuştun? 1629 01:48:53,697 --> 01:48:55,278 (Zahit) Oğlum cevap versene! 1630 01:48:55,566 --> 01:48:58,456 -Ne konuştunuz? -Konuşmadık bir şey. 1631 01:48:58,697 --> 01:49:02,087 İşe kaldığımız yerden devam etmek istediğini söyledi. Yok bir şey yani. 1632 01:49:02,328 --> 01:49:05,836 Bana bak, ne bakıp duruyorsun içeriye ikide birde? Ne var içeride? 1633 01:49:06,077 --> 01:49:08,097 -Yok bir şey. -Çekil, bırak bakayım. Bırak! 1634 01:49:08,338 --> 01:49:09,338 Baba! 1635 01:49:10,267 --> 01:49:13,267 (Gerilim müziği) 1636 01:49:26,058 --> 01:49:27,098 (Mesaj geldi) 1637 01:49:30,769 --> 01:49:33,636 (Barış iç ses) Ne haber Barış Yesari? Daha belli değil mi? 1638 01:49:33,877 --> 01:49:35,462 Bıçak nerede merak ediyor musun? 1639 01:49:42,571 --> 01:49:43,571 (Arama tonu) 1640 01:49:44,300 --> 01:49:45,536 (Kamber) Çok şükür be. 1641 01:49:46,013 --> 01:49:47,946 Savcım da kızanına kavuşuyor. 1642 01:49:48,187 --> 01:49:50,453 Ah be kardeşim be. Ben de çok özledim çocuklarımı. 1643 01:49:50,694 --> 01:49:53,959 -Evlat özlemi bambaşka be. Değil mi? -İnsanın ciğeri yanıyor Kambi. 1644 01:49:54,200 --> 01:49:57,811 Dün mahalleye kadar gittim ama Dilo'mu göremedim. 1645 01:49:58,277 --> 01:50:02,711 Eğer bir yanlış yaparsanız çocuklarınızı ömür boyu bir daha göremezsiniz. 1646 01:50:03,040 --> 01:50:05,293 Onun için planlı programlı gitmek lazım. 1647 01:50:05,534 --> 01:50:07,462 Orası öyle. Kesin ve net. 1648 01:50:09,770 --> 01:50:10,770 Yok. 1649 01:50:11,623 --> 01:50:14,057 (Paşa) Fıro da Bekir de telefonuna cevap vermiyor. 1650 01:50:14,743 --> 01:50:16,473 Mesaj attım, ona da dönmediler. 1651 01:50:17,062 --> 01:50:18,809 Oğlum, başlarına bir şey mi geldi lan acaba? 1652 01:50:19,050 --> 01:50:20,517 Aman Allah korusun Paşa. 1653 01:50:21,090 --> 01:50:22,130 (Kapı açıldı) 1654 01:50:22,551 --> 01:50:24,338 -(Beybaba) Fırat, ne oldu ya? -Aç, aç, aç! 1655 01:50:24,579 --> 01:50:26,682 (Fırat) Yastık, yastık! Yastık getirin. Diğer tarafa. 1656 01:50:26,970 --> 01:50:28,930 -(Kamber) Ne oluyor be? -(Fırat) Gel, gel, gel. 1657 01:50:29,723 --> 01:50:32,146 Al, kolonya dök. Ne oldu Cemrecan'a? 1658 01:50:33,767 --> 01:50:34,967 (Kamber) Ne oldu be? 1659 01:50:35,487 --> 01:50:37,256 (Fırat) Cemre, kendine gel. Cemre. 1660 01:50:37,497 --> 01:50:39,822 Ulan, merhaba dediğimiz beş dakika yaşamıyor! 1661 01:50:40,063 --> 01:50:43,008 Büge, Barış'a satmış bizi. Kapıyı bir açtım, (Bip) çıktı karşıma. 1662 01:50:43,249 --> 01:50:45,376 Allah onların belasını versin. Bu kıza ne yaptılar? 1663 01:50:45,617 --> 01:50:49,167 Cemre, Cemre. Baygın buldum. Sasha yapmış olmalı. 1664 01:50:49,880 --> 01:50:52,029 Cemre. Cemre, kendine gel. 1665 01:50:52,288 --> 01:50:54,298 Cemre. Cemre. 1666 01:50:55,695 --> 01:50:56,695 Güvendesin. 1667 01:50:58,707 --> 01:51:00,336 Güvendesin, merak etme. 1668 01:51:01,620 --> 01:51:02,620 Fırat. 1669 01:51:03,989 --> 01:51:05,786 (Kekeledi) Nazlı nerede? 1670 01:51:06,027 --> 01:51:07,685 Tamam. İyi misin? Hastaneye götürelim mi seni? 1671 01:51:07,926 --> 01:51:12,007 Ben, ben iyiyim. Şey, Nazlı'yı almak için çıktım ama... 1672 01:51:12,381 --> 01:51:14,256 ...alamadık mı biz Nazlı'yı? Nerede? 1673 01:51:14,497 --> 01:51:16,941 Sakin ol lütfen. Sakin. 1674 01:51:17,182 --> 01:51:19,516 Çocuklar, hadi biz çıkalım. Onlar biraz dinlensin. 1675 01:51:19,757 --> 01:51:22,201 Tamam. Al Cemrecan, su iç. 1676 01:51:23,613 --> 01:51:25,330 -Sağ ol. -(Hacı) Afiyet olsun. 1677 01:51:28,857 --> 01:51:32,130 Fırat, Nazlı'yı alamadık mı? Ne oldu? 1678 01:51:32,371 --> 01:51:35,349 Karı koca bana tuzak kurdular. Barış beni öldürmeye geldi. 1679 01:51:35,590 --> 01:51:37,796 Ne? Ne diyorsun sen? 1680 01:51:38,598 --> 01:51:40,036 Büge nasıl yapar bunu? 1681 01:51:40,277 --> 01:51:41,379 Bunları düşünme. 1682 01:51:41,620 --> 01:51:43,619 Eve Zahit geldi. Haklısın. 1683 01:51:43,860 --> 01:51:47,669 (Geçiş sesi) Sen bu kızın babasına ne yaptın ki... 1684 01:51:48,743 --> 01:51:50,341 ...böyle araştırmamı istemiyorsun? 1685 01:51:50,582 --> 01:51:52,805 Ne kadar az biliyorsan o kadar iyi. 1686 01:51:53,061 --> 01:51:54,431 (Zahit) Kurcalamayacaksın. 1687 01:51:55,634 --> 01:51:56,634 (Geçiş sesi) 1688 01:51:57,375 --> 01:52:00,003 Babanın davasıyla ilgili şüphelenmekte haklısın. 1689 01:52:01,188 --> 01:52:04,563 Güzelce bir dinlen. Bu akşam dosyayı Tahir'den alacağız. 1690 01:52:14,259 --> 01:52:17,874 Sakın! Sakın bana relaks falan deme, vallahi atarım kendimi aşağı! 1691 01:52:18,911 --> 01:52:22,268 Ulan, tam Fırat'tan kurtuluyordum, babam geldi diyorum! 1692 01:52:22,988 --> 01:52:26,240 Üstüne bir de özel numaradan "Bıçak bende" diye mesaj geliyor. 1693 01:52:26,481 --> 01:52:28,614 Brezilya dizisi gibi! Şaka gibi! 1694 01:52:29,033 --> 01:52:31,309 Acaba Rafi mi, Sinyor mu mesajı atan? 1695 01:52:31,550 --> 01:52:33,430 Niye böyle bir şeyi gizliden yapsınlar ki? 1696 01:52:34,279 --> 01:52:35,513 Doğru söylüyorsun. 1697 01:52:36,369 --> 01:52:38,096 -Fırat? -Ya ne Fırat'ı 'baby'? 1698 01:52:38,337 --> 01:52:42,248 Babam on saniye geç gelse Fırat yoktu zaten hayatımızda! 1699 01:52:44,985 --> 01:52:45,985 Bu Tahir... 1700 01:52:46,641 --> 01:52:49,789 ...Tahir'de böyle bir hâller var bu ara. O olabilir mi sence? 1701 01:52:50,150 --> 01:52:51,150 Saçmalama. 1702 01:52:51,481 --> 01:52:54,348 Korku tünelinde bıçağı o nasıl alsın? İmkânsız. 1703 01:52:55,238 --> 01:52:56,918 O bıçağı kim aldıysa... 1704 01:52:57,537 --> 01:52:59,212 ...biri beni yakmaya çalışıyor. 1705 01:53:00,564 --> 01:53:02,493 Hangi biri acaba? 1706 01:53:03,602 --> 01:53:06,320 Aslında aklımda biri var. 1707 01:53:08,686 --> 01:53:10,303 Onu bana getirir misin 'baby'? 1708 01:53:14,453 --> 01:53:16,597 Efendim, aynı ortamdalardı ama... 1709 01:53:16,845 --> 01:53:20,241 ...Savaş Bey, Savcı Fırat Bulut'u almayı başaramadı. 1710 01:53:22,397 --> 01:53:23,890 Başaramadı mı, istemedi mi? 1711 01:53:24,495 --> 01:53:28,934 Daha doğrusu, babası Zahit Bey gelince Savcı Fırat elinden kaçtı. 1712 01:53:29,175 --> 01:53:32,247 Ama izin verirseniz savcıyı alıp gelebilirim. 1713 01:53:32,488 --> 01:53:35,323 Hayır Rafi. İki boyutlu düşünmeyi bırak. 1714 01:53:35,876 --> 01:53:38,633 Bu, Savaş Yesari için bağlılık görevi. 1715 01:53:39,364 --> 01:53:42,894 Sonuçta savcıyı bize getirecek mi, getirmeyecek mi onu göreceğiz. 1716 01:53:46,099 --> 01:53:48,632 -Sevkiyat ne durumda? -Yükleme başladı. 1717 01:53:48,873 --> 01:53:52,577 Savaş Bey üstüne düşen görevi yerine getirdi. Her şey yolunda efendim. 1718 01:53:53,105 --> 01:53:54,105 İyi. 1719 01:53:55,262 --> 01:53:56,262 Hadi kaybol. 1720 01:53:58,887 --> 01:53:59,887 Al içeri. 1721 01:54:00,773 --> 01:54:03,773 (Gerilim müziği) 1722 01:54:11,014 --> 01:54:13,170 -Hoş geldiniz. -Hoş buldum. 1723 01:54:14,497 --> 01:54:16,223 Umarım fazla bekletmemişimdir. 1724 01:54:16,464 --> 01:54:17,962 Efkan Bey, hiç önemli değil. 1725 01:54:18,203 --> 01:54:20,019 Kadınları bekletmekten nefret ederim. 1726 01:54:20,262 --> 01:54:22,999 -Çok zarifsiniz. -Buyurun. Hoş geldiniz. 1727 01:54:26,393 --> 01:54:28,126 -Çok 'merci'. -Rica ederim. 1728 01:54:35,945 --> 01:54:38,271 Yılın en yardımsever iş adamı ödülünü... 1729 01:54:38,512 --> 01:54:40,841 ...almanızla ilgili olan sorularla başlamak istiyorum. 1730 01:54:41,082 --> 01:54:43,013 -Elbette. -Çok güzel. 1731 01:54:43,724 --> 01:54:46,245 O zaman arkadaşlarım kurulsunlar, başlayalım. 1732 01:54:46,734 --> 01:54:50,042 -Tamam. Bu arada, bir şey içer misiniz? -Çok teşekkür ederim. 1733 01:54:51,168 --> 01:54:54,068 Bu arada, çok zevkle döşenmiş bir eviniz var. 1734 01:54:54,853 --> 01:54:57,241 (Barış) Şirkete gelip söylediklerinde haklıydın. 1735 01:54:58,500 --> 01:54:59,720 Sana hak verdim. 1736 01:55:01,675 --> 01:55:03,016 Sağ olun Savaş Bey. 1737 01:55:04,259 --> 01:55:07,676 Ben senin koltuk işini çözeceğim müdür. Sen de bana... 1738 01:55:08,489 --> 01:55:11,318 ...hani gazetecilerin çok hoşuna gider dediğin şeyler var ya... 1739 01:55:11,559 --> 01:55:12,794 ...onları söyleyeceksin. 1740 01:55:13,629 --> 01:55:16,750 Savaş Bey, ben firardan sonra çok gergindim. 1741 01:55:17,729 --> 01:55:21,976 Yani o kızgınlıkla ne dediğimi, ne yaptığımı bilmiyorum. 1742 01:55:23,005 --> 01:55:24,125 Aslında benim... 1743 01:55:24,804 --> 01:55:26,498 ...size karşı elimde pek bir şey yok. 1744 01:55:28,170 --> 01:55:30,105 Vardır bence müdür be. İyi düşün. 1745 01:55:31,748 --> 01:55:35,619 Mesela bizim savcıyla nasıl bir ilişkimiz var sence? 1746 01:55:38,141 --> 01:55:40,108 Bence kardeşiniz kendini öldürmedi. 1747 01:55:41,744 --> 01:55:43,834 -Bunu savcı da biliyordu. -Güzel. 1748 01:55:44,311 --> 01:55:47,950 Başka peki? Savcı gerçekten karısını öldürdü mü? 1749 01:55:53,929 --> 01:55:55,809 Belgelerle konuşayım isterseniz. 1750 01:55:56,516 --> 01:55:59,516 (Gerilim müziği) 1751 01:56:08,411 --> 01:56:09,451 Bunda ne var? 1752 01:56:09,785 --> 01:56:13,241 Savcıyla avluda yaptığınız görüşmenin kamera kayıtları. 1753 01:56:13,751 --> 01:56:14,751 Oo. 1754 01:56:15,725 --> 01:56:17,409 Buradan yürüdüm diyorsun yani. 1755 01:56:19,005 --> 01:56:20,857 Başka ne var? Daha fazla bir şey yok mu? 1756 01:56:21,598 --> 01:56:22,860 Belki de vardır. 1757 01:56:23,900 --> 01:56:24,900 Belki de... 1758 01:56:25,464 --> 01:56:27,920 ...yanımda getiremeyecek kadar tehlikeli şeyler. 1759 01:56:32,589 --> 01:56:33,589 Güzel. 1760 01:56:34,417 --> 01:56:35,417 Tamam müdür. 1761 01:56:37,147 --> 01:56:38,924 Nasılsa seninle görüşeceğiz. 1762 01:56:39,607 --> 01:56:40,768 (Barış) Çok teşekkürler. 1763 01:56:45,956 --> 01:56:47,902 -İyi günler. -İyi günler. 1764 01:56:54,627 --> 01:56:55,667 (Mesaj geldi) 1765 01:57:00,677 --> 01:57:04,355 (Barış iç ses) Bıçağı kuklanın içine koymak kimin fikriydi? Çok merak ediyorum. 1766 01:57:04,626 --> 01:57:06,875 Biliyorum, sen de beni çok merak ediyorsun. 1767 01:57:07,123 --> 01:57:09,234 Benimle tanışmak ister misin Barış? 1768 01:57:09,972 --> 01:57:12,972 (Gerilim müziği) 1769 01:57:29,062 --> 01:57:31,351 Anlıyorum sizi. Başsavcı'm Erol'u kimin öldürdüğünü... 1770 01:57:31,592 --> 01:57:33,414 ...ben de en az sizin kadar merak ediyorum. 1771 01:57:33,684 --> 01:57:36,436 Ama bu konuda yapabileceğim bir şey yok. Ben artık savcı değilim. 1772 01:57:37,775 --> 01:57:40,615 (Tahir) Peki. Sizler de kendinize dikkat edin. Çok karışık ortalık. 1773 01:57:41,481 --> 01:57:42,681 Görüşmek üzere. 1774 01:57:44,685 --> 01:57:46,019 (Sessizlik) 1775 01:57:52,382 --> 01:57:55,382 (Gerilim müziği) 1776 01:58:05,978 --> 01:58:08,065 (Tahir dış ses) Nazlı, Tahir amcan ben. 1777 01:58:08,306 --> 01:58:10,479 Şu anda sen içeride uyuyorsun. 1778 01:58:10,852 --> 01:58:12,322 İyi ki doğdun Nazlı. 1779 01:58:21,556 --> 01:58:23,907 (Tahir) Nereden buldun onu? Ha? 1780 01:58:24,522 --> 01:58:26,588 -Evime mi girdin? -Evine girdim. 1781 01:58:27,858 --> 01:58:30,540 Patronların ne güzel ev almış sana öyle ya. 1782 01:58:31,232 --> 01:58:32,415 Mutlu musun bari? 1783 01:58:32,888 --> 01:58:35,806 Katil olmaya alıştın, şimdi de hırsızlık mı yapıyorsun? 1784 01:58:36,047 --> 01:58:39,311 Gerçek hırsız sensin lan! Dava dosyasından delil çalmışsın. 1785 01:58:39,552 --> 01:58:41,988 Daha ne yapacaksın? Senin gibi savcı mı olur lan? 1786 01:58:42,229 --> 01:58:43,990 -Fırat, ver şunu. -Vermiyorum. 1787 01:58:46,471 --> 01:58:47,471 O gece... 1788 01:58:50,092 --> 01:58:51,506 ...ben içeride uyuyorken... 1789 01:58:54,686 --> 01:58:56,378 ...Zeynep'le berabermişsin. 1790 01:58:57,105 --> 01:59:00,105 (Gerilim müziği) 1791 01:59:08,734 --> 01:59:11,315 -Ver şunu. Fırat, ver şunu! -Vermiyorum! 1792 01:59:12,526 --> 01:59:14,959 Hayatında ne varsa elinden alacağım lan senin. 1793 01:59:15,352 --> 01:59:17,510 Cemre'nin babasının dosyasına da baktım. 1794 01:59:17,751 --> 01:59:20,298 Bulamadım. Sonra aklıma geldi. Dedim ki "Canım kardeşim acaba... 1795 01:59:20,539 --> 01:59:22,523 ...odaklandığı dosyaları nerede saklardı?" 1796 01:59:23,270 --> 01:59:24,270 (Fırat) Ha? 1797 01:59:25,152 --> 01:59:26,432 Yakınında tutar. 1798 01:59:27,179 --> 01:59:28,544 Mesela çantasında. 1799 01:59:29,988 --> 01:59:30,988 İyi. 1800 01:59:31,530 --> 01:59:32,570 Sen kaşındın. 1801 01:59:32,867 --> 01:59:34,505 -Polisi arıyorum. -Ara. 1802 01:59:34,834 --> 01:59:35,834 Ara, ara! 1803 01:59:37,001 --> 01:59:40,605 Ara. Hatta bir de benden selam söyle! 1804 01:59:48,737 --> 01:59:49,737 Ne oldu? 1805 01:59:50,789 --> 01:59:51,789 Fırat! 1806 01:59:52,390 --> 01:59:55,550 -Fırat! Aç şunu! Aç! -Ne oldu? Ne oldu? 1807 01:59:55,873 --> 01:59:58,758 Aç! Fırat, aç! Aç şunu! 1808 01:59:58,999 --> 02:00:02,448 Fırat, bak seni gebertirim! Seni gebertirim! 1809 02:00:02,689 --> 02:00:06,220 Önce sıraya girmen gerek. Beni öldürmek isteyen çok kişi var. 1810 02:00:06,942 --> 02:00:07,942 Fırat! 1811 02:00:08,801 --> 02:00:10,867 Gel buraya Fırat! Fırat! 1812 02:00:11,375 --> 02:00:12,375 Fırat! 1813 02:00:13,290 --> 02:00:16,290 (Gerilim müziği) 1814 02:00:30,731 --> 02:00:31,731 Alo? 1815 02:00:32,888 --> 02:00:34,351 Avukat Tahir Terzi ben. 1816 02:00:34,648 --> 02:00:37,141 Firari Fırat Bulut'un saklandığı yeri tespit ettim. 1817 02:00:43,787 --> 02:00:46,232 (Cemre bağırdı) Süper. Hallettiniz mi? 1818 02:00:46,473 --> 02:00:48,655 -Evet. Aldık sonunda. -İyi, çok şükür. 1819 02:00:49,316 --> 02:00:52,316 (Gerilim müziği) 1820 02:01:02,709 --> 02:01:03,709 Bu kim? 1821 02:01:05,967 --> 02:01:07,485 Güzeller güzeli annem. 1822 02:01:16,460 --> 02:01:18,488 (Fırat) Devam, devam, devam. Çabuk. Beybaba, devam. 1823 02:01:18,729 --> 02:01:20,249 -Tamam. -(Cemre) Ay. 1824 02:01:20,530 --> 02:01:22,403 (Cemre bağırdı) (Cemre) Yakaladım. 1825 02:01:23,315 --> 02:01:26,315 (Gerilim müziği) 1826 02:01:41,078 --> 02:01:42,561 (Sasha ses) Seni bekliyor şu an. 1827 02:01:43,058 --> 02:01:44,058 Neden liman? 1828 02:01:45,875 --> 02:01:47,841 Ee, sevkiyat yok muydu bugün? Ondan diyorum. 1829 02:01:48,082 --> 02:01:49,559 Mesajları atan Rafi olabilir. 1830 02:01:49,882 --> 02:01:52,369 Rafi niye böyle gizli kapaklı bir iş yapsın ki? 1831 02:01:53,060 --> 02:01:56,740 Benim Savaş olmadığımı anlasalar dakikasında yok ederlerdi beni. 1832 02:01:57,807 --> 02:01:59,639 Bu işin içinde başka bir iş var. 1833 02:02:01,008 --> 02:02:02,571 Neyse, şu an odaklanalım. 1834 02:02:02,812 --> 02:02:05,589 Her şeyi hazırladım, bekliyorum. Seni izliyor olacağım. 1835 02:02:06,698 --> 02:02:09,077 -(Sasha ses) Silahın yanında, değil mi? -Evet. 1836 02:02:09,877 --> 02:02:12,079 İster misin sürpriz bir isim çıksın? 1837 02:02:12,491 --> 02:02:13,491 Mesela? 1838 02:02:14,738 --> 02:02:16,092 Mesela Ferda. 1839 02:02:18,035 --> 02:02:20,573 İmkânı yok 'baby'. Kendi ellerimle gömdüm. 1840 02:02:20,942 --> 02:02:22,242 Bayılıyorum sana. 1841 02:02:22,623 --> 02:02:25,708 (Sasha ses) Bak, öfke patlaması falan yok. Artık söylemiyorum bile. 1842 02:02:26,171 --> 02:02:27,741 Adam ya da kadın. 1843 02:02:27,982 --> 02:02:30,054 Kim gelirse ben buradan indireceğim. 1844 02:02:30,295 --> 02:02:32,849 Sen bıçağı alacaksın, sonra bingo. 1845 02:02:37,865 --> 02:02:38,865 Geldim ben. 1846 02:02:40,432 --> 02:02:41,552 Neredesin sen? 1847 02:02:43,597 --> 02:02:45,912 Şu an görüyorum seni. Sakın kafanı yukarı kaldırıp... 1848 02:02:46,153 --> 02:02:47,914 ...beni bulmaya çalışma. Devam et. 1849 02:02:56,567 --> 02:02:57,902 Var mı bir hareket? 1850 02:02:58,940 --> 02:02:59,940 'Not yet'. 1851 02:03:00,805 --> 02:03:03,589 (Barış ses) Gelsin bakalım şu gizemli vatandaş. 1852 02:03:03,830 --> 02:03:05,583 Kimmiş çok merak ediyorum. 1853 02:03:06,274 --> 02:03:10,000 Tam istediği saatte, istediği yerdeyiz beyefendinin. 1854 02:03:13,210 --> 02:03:15,911 Sasha, sen neredesin kız? 1855 02:03:16,800 --> 02:03:19,800 (Gerilim müziği) 1856 02:03:38,785 --> 02:03:41,785 (Gerilim müziği devam ediyor) 1857 02:03:50,719 --> 02:03:53,546 Bu sefer beklemiyordun. Doğruyu söyle. 1858 02:03:58,103 --> 02:03:59,805 Beklemiyordum lan hakikaten. 1859 02:04:00,046 --> 02:04:02,076 -Nereden çıktın sen? -Yanlış yaptın. 1860 02:04:02,317 --> 02:04:03,808 Öldürmeliydin beni. 1861 02:04:04,841 --> 02:04:07,016 Ne biçim korkuyorsun lan babandan. 1862 02:04:07,295 --> 02:04:09,375 Elin ayağına dolaşıyor karşısında. 1863 02:04:11,982 --> 02:04:14,826 Sen hayırdır ya? 1864 02:04:15,748 --> 02:04:17,441 Sen niye çağırdın lan beni buraya? 1865 02:04:18,091 --> 02:04:21,277 Bıçağın yerini merak etmiyor muydun? Ha? 1866 02:04:24,399 --> 02:04:25,399 Bende değil. 1867 02:04:26,542 --> 02:04:28,761 Ama artık eminim ki sende de değil. 1868 02:04:30,958 --> 02:04:33,902 Siz dışarı çıktıktan sonra (Bip) düştünüz lan? 1869 02:04:34,475 --> 02:04:37,709 Oğlum, sen bana bunu sorsaydın ben zaten söylerdim. 1870 02:04:37,950 --> 02:04:39,949 Bu kadar hukukumuz var bizim seninle. 1871 02:04:40,190 --> 02:04:43,143 Şimdi merak ediyorsun, "Beni buraya niye çağırdın" değil mi? 1872 02:04:45,205 --> 02:04:48,213 Şirketinin burada ne (Bip) yediğini hatırladım. 1873 02:04:48,777 --> 02:04:50,078 Ya. (Geçiş sesi) 1874 02:04:50,342 --> 02:04:53,169 Lütfen zorluk çıkarmayın. Gemiyi aramak zorundayız. 1875 02:04:53,410 --> 02:04:55,910 Ben zorluk çıkarmıyorum. Bakın Sayın Savcı... 1876 02:04:56,489 --> 02:04:57,737 ...Barış bir katil. 1877 02:04:57,978 --> 02:05:00,168 Kardeşim olsa da ben bu gerçeği biliyorum. 1878 02:05:00,709 --> 02:05:02,623 Onu koruduğumu mu düşünüyorsunuz gerçekten? 1879 02:05:03,255 --> 02:05:06,929 Haklı olabilirsiniz ancak sabahtan beri Barış'ı arıyorum ve bulamadım. 1880 02:05:07,170 --> 02:05:09,988 Yükleme yaptığınız gemide olup olmadığından emin olmak zorundayım. 1881 02:05:10,229 --> 02:05:13,760 Anlıyorum. O zaman sizinle bir anlaşma yamak zorundayız. 1882 02:05:14,660 --> 02:05:15,892 Ne demeye çalışıyorsun? 1883 02:05:16,133 --> 02:05:18,989 Size rüşvet falan teklif ettiğim yok. Yanlış anlamayın sakın. 1884 02:05:19,936 --> 02:05:21,976 (Savaş) Bakın, Barış gemide değil. 1885 02:05:22,444 --> 02:05:25,368 Ama gemide dikkatinizi çekecek başka şeyler olabilir. 1886 02:05:26,372 --> 02:05:28,319 Siz şimdi baskını yaparsanız... 1887 02:05:28,906 --> 02:05:30,598 ...büyük balığı kaçıracaksınız. 1888 02:05:32,368 --> 02:05:35,261 Siz şimdi gidin. Ben size hem Barış'ı... 1889 02:05:36,309 --> 02:05:40,083 ...hem de bundan sonraki sevkiyatla alakalı bilgileri vereyim, olur mu? 1890 02:05:42,997 --> 02:05:43,997 (Geçiş sesi) 1891 02:05:47,533 --> 02:05:51,428 Sen bana bir gemi ayarla, ben (Bip) gideyim buradan. 1892 02:05:53,168 --> 02:05:55,553 -Sen de her şeyin sahibi ol. -Barış... 1893 02:05:57,114 --> 02:05:59,723 ...başka ihtimal yok. -Aslında... 1894 02:06:00,283 --> 02:06:01,939 ...bir ihtimal daha var. 1895 02:06:12,604 --> 02:06:13,604 (Geçiş sesi) 1896 02:06:14,022 --> 02:06:18,885 Ulan Barış olarak katilsin, Savaş olarak kaçakçısın. 1897 02:06:19,409 --> 02:06:21,118 Her türlü içeridesin yani. 1898 02:06:24,845 --> 02:06:25,845 Emin misin? 1899 02:06:29,834 --> 02:06:31,832 Oğlum, sen niye anlamak istemiyorsun? 1900 02:06:32,156 --> 02:06:35,056 Sen beni alamayacaksın. 1901 02:06:35,406 --> 02:06:38,369 Artık savcı değilim. Ben de doluyum. 1902 02:06:38,989 --> 02:06:40,404 Hem de çok doluyum. 1903 02:06:41,132 --> 02:06:44,132 (Gerilim müziği) 1904 02:06:55,543 --> 02:06:58,248 Ee, ne bu şimdi? Düello mu? 1905 02:06:58,898 --> 02:07:01,573 (Barış) İyi bari. Onar adım atalım o zaman. 1906 02:07:02,151 --> 02:07:05,386 Sen böyle namuslu namuslu atarken ben seni iki adım sonra vurayım. 1907 02:07:06,421 --> 02:07:08,287 Hâlâ anlamıyorsun, değil mi? 1908 02:07:08,996 --> 02:07:12,004 Oğlum, Barış'ı da bitirdim, Savaş'ı da bitirdim. 1909 02:07:12,476 --> 02:07:14,016 Nazlı'yı da bitirdin mi? 1910 02:07:17,371 --> 02:07:18,839 (Fişek sesi) 1911 02:07:19,736 --> 02:07:22,736 (Gerilim müziği) 1912 02:07:41,784 --> 02:07:44,784 (Gerilim müziği devam ediyor) 1913 02:08:02,798 --> 02:08:05,798 (Gerilim müziği devam ediyor) 1914 02:08:07,187 --> 02:08:08,187 Şimdi. 1915 02:08:09,012 --> 02:08:12,012 (Gerilim müziği) 1916 02:08:31,611 --> 02:08:32,611 (Silah sesi) 1917 02:08:34,461 --> 02:08:35,461 (Silah sesi) 1918 02:08:36,281 --> 02:08:39,281 (Silah sesi) 1919 02:08:59,290 --> 02:09:02,290 (Gerilim müziği devam ediyor) 1920 02:09:22,291 --> 02:09:25,291 (Gerilim müziği devam ediyor) 1921 02:09:27,096 --> 02:09:30,096 (Jenerik müziği) 1922 02:09:39,095 --> 02:09:42,295 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1923 02:09:42,536 --> 02:09:45,680 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1924 02:09:45,921 --> 02:09:47,858 www.sebeder.org 1925 02:09:48,099 --> 02:09:51,345 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz... 1926 02:09:51,586 --> 02:09:54,530 ...Eylül Yılmaz - Fatih Kolivar - Feride Tezcan 1927 02:09:54,771 --> 02:09:56,371 Editör: Dolunay Ünal 1928 02:09:57,352 --> 02:10:00,352 (Jenerik müziği) 1929 02:10:20,344 --> 02:10:23,344 (Jenerik müziği devam ediyor) 1930 02:10:43,321 --> 02:10:46,321 (Jenerik müziği devam ediyor) 1931 02:11:06,322 --> 02:11:09,322 (Jenerik müziği devam ediyor)148941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.