All language subtitles for NO 14.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,870 --> 00:00:20,870
(Gerilim müziği)
2
00:00:40,844 --> 00:00:43,844
(Gerilim müziği devam ediyor)
3
00:01:07,369 --> 00:01:09,101
(Rafi) Savaş Bey buyurun.
4
00:01:09,342 --> 00:01:10,990
(Barış) Buyurun da nereye buyurun?
5
00:01:14,029 --> 00:01:17,949
Uzay üssüne geldik sanki Rafi Bey,
hayırdır?
6
00:01:20,745 --> 00:01:22,787
Sinyor’un kuralları, Savaş Bey.
7
00:01:23,456 --> 00:01:25,507
Siz şimdi kafanıza bunları takmayın.
8
00:01:26,101 --> 00:01:30,053
Kendinizi şanslı hissedin, çünkü
Sinyor’la görüşmek herkese nasip olmaz.
9
00:01:30,294 --> 00:01:31,583
Açın.
10
00:01:38,895 --> 00:01:40,817
Tamam. Nerede Sinyor?
11
00:01:41,351 --> 00:01:43,017
Şu yolun sonunda.
12
00:01:46,626 --> 00:01:49,333
Sonunda demek ki tanışacağız
kendisiyle öyle mi?
13
00:01:51,287 --> 00:01:52,723
Nasıl biridir?
14
00:01:53,671 --> 00:01:55,161
Farklı biridir.
15
00:01:56,341 --> 00:01:59,685
Nasıl farklı mesela altı parmak,
üç kulak falan?
16
00:02:00,772 --> 00:02:03,868
Girince anlayacaksınız altı parmağı,
üç kulağı.
17
00:02:04,338 --> 00:02:08,122
Müziği takip edin.
Sinyor bekletilmeyi sevmez.
18
00:02:09,031 --> 00:02:10,242
(Bip)!
19
00:02:10,483 --> 00:02:13,594
Bu arada Savaş Bey,
Sinyor’la konuşurken…
20
00:02:14,144 --> 00:02:16,976
…kesinlikle ama kesinlikle
sözünü kesmeyin.
21
00:02:17,957 --> 00:02:20,263
Bu dünyada en nefret ettiği şeydir.
22
00:02:23,033 --> 00:02:25,179
(Uzaktan müzik duyuluyor)
23
00:03:04,746 --> 00:03:07,746
(Hareketli müzik)
24
00:03:26,685 --> 00:03:29,661
(Hareketli müzik devam ediyor)
25
00:03:32,541 --> 00:03:35,243
Ulan Sinyor yaşıyorsun bu hayatı.
26
00:03:49,064 --> 00:03:52,064
(Elektronik müzik çalıyor)
27
00:04:15,313 --> 00:04:18,313
(Gerilim müziği)
28
00:04:32,374 --> 00:04:33,742
Ver bakalım.
29
00:04:35,670 --> 00:04:36,815
Al.
30
00:04:47,081 --> 00:04:48,244
Gel.
31
00:04:48,744 --> 00:04:52,428
Beş, dört, üç…
32
00:04:52,765 --> 00:04:56,128
…iki, bir, sıfır!
33
00:05:00,616 --> 00:05:02,537
(Sevinç çığlıkları)
34
00:05:05,399 --> 00:05:07,320
Artık tanışabiliriz.
35
00:05:09,520 --> 00:05:10,932
Ben Sinyor.
36
00:05:13,076 --> 00:05:14,596
Savaş Yesari.
37
00:05:14,937 --> 00:05:17,930
Biliyorum kim olduğunu. Gel.
38
00:05:27,782 --> 00:05:30,782
(Jenerik müziği)
39
00:05:54,500 --> 00:05:57,500
(Jenerik müziği devam ediyor)
40
00:06:19,231 --> 00:06:22,231
(Jenerik müziği devam ediyor)
41
00:06:40,630 --> 00:06:42,552
(Kapı açılıyor)
42
00:06:49,223 --> 00:06:51,144
-Nerede o?
-İçeride.
43
00:06:51,654 --> 00:06:52,690
Ne diyor?
44
00:06:52,939 --> 00:06:55,249
Ağzını burnunu kırdım,
hâlâ hiçbir (Bip) bilmiyorum diyor.
45
00:06:55,848 --> 00:06:56,980
Nasıl?
46
00:06:57,221 --> 00:06:59,865
Barış, bıçak nasıl kaybolur?
47
00:07:00,196 --> 00:07:04,731
Bilmiyorum. Savcı Bey'le boğuşur
vaziyetteydik ve ışıklar gitti.
48
00:07:05,015 --> 00:07:06,937
Sonrasında bıçak yoktu 'baby'.
49
00:07:07,455 --> 00:07:08,848
Fırat mı aldı?
50
00:07:09,275 --> 00:07:11,197
Nasıl konuşturamazsın?
51
00:07:15,929 --> 00:07:18,929
(Gerilim müziği)
52
00:07:25,127 --> 00:07:26,463
Ne haber?
53
00:07:27,265 --> 00:07:28,701
(Derin derin nefes alıyor)
54
00:07:30,765 --> 00:07:32,687
Allah aşkına bırakın beni.
55
00:07:34,164 --> 00:07:38,690
Bıçak falan bilmiyorum ben.
Fırat kim, siz kimsiniz bilmiyorum.
56
00:07:39,006 --> 00:07:41,644
Allah’ım! Hâlâ bilmiyorum diyor.
57
00:07:42,059 --> 00:07:43,961
Hâlâ bilmiyorum diyorsun öyle mi?
58
00:07:44,355 --> 00:07:49,227
Bana bak, biz sana normal psikolojideki
insanlar gibi mi görünüyoruz?
59
00:07:50,081 --> 00:07:52,682
Bizim tahammül sınırımız çok düşük.
60
00:07:53,493 --> 00:07:55,099
Zorlama!
61
00:07:56,989 --> 00:07:59,998
'Baby'. Sana bir şey soracağım.
62
00:08:00,650 --> 00:08:04,425
Sen oranın güvenlik
görevlisi değil misin…
63
00:08:04,785 --> 00:08:06,827
…içeriye gireni nasıl görmedin?
64
00:08:07,185 --> 00:08:08,802
Yemek yemiştim…
65
00:08:09,680 --> 00:08:12,018
…ne olduysa o arada olmuş.
66
00:08:12,604 --> 00:08:14,140
Yemek mi yemiş o?
67
00:08:16,274 --> 00:08:18,384
-Ben şunu bir alabilir miyim?
-Buyurun lütfen.
68
00:08:19,400 --> 00:08:22,985
Yemek yedin! Ne yedin ulan?
69
00:08:24,457 --> 00:08:29,467
Urfa dürüm. Yeni bir dürümcü açılmış.
Arada Urfa dürüm yedim.
70
00:08:29,841 --> 00:08:32,358
-Bu acılı olan mıydı?
-Evet abi.
71
00:08:32,599 --> 00:08:33,812
Oh!
72
00:08:37,008 --> 00:08:41,773
Benim bildiğim, o acılı olan…
73
00:08:43,751 --> 00:08:45,081
…Adana’ydı.
74
00:08:45,322 --> 00:08:47,081
(Bip)!
(İnliyor)
75
00:08:48,314 --> 00:08:52,555
Sen içeriye gireni nasıl görmedin ulan?
O bıçağı alan sen miydin?
76
00:08:52,796 --> 00:08:54,954
Tüneldeki sen miydin? Oğlum cevap ver!
77
00:08:55,195 --> 00:08:57,956
Bilmiyorum abi. Hiçbir şey bilmiyorum.
78
00:08:59,710 --> 00:09:01,305
Sen şunu bir al.
79
00:09:03,659 --> 00:09:05,941
'Baby, baby, baby'!
(Çığlık atıyor)
80
00:09:06,329 --> 00:09:09,481
Hiç gerek yok, hiç.
81
00:09:09,722 --> 00:09:11,703
Ver şunu bana, ver.
82
00:09:13,945 --> 00:09:16,079
-Şunu al buradan.
-Tamam.
83
00:09:16,901 --> 00:09:19,536
-Küçük bir şey var değil mi?
-Tabii ki var. İçeride.
84
00:09:20,599 --> 00:09:21,937
Geliyorum.
85
00:09:24,276 --> 00:09:28,622
Yat kalk bana dua et,
yoksa senin cesedini paketlerdim.
86
00:09:31,762 --> 00:09:33,797
Ulan ne yaptık ettik
bıçağı aldık dedim…
87
00:09:34,038 --> 00:09:36,299
…tam her şey bitti dedim,
Barış’ı bitiriyoruz…
88
00:09:36,540 --> 00:09:38,276
…oyunun sonu geldi, kızıma kavuşacağım…
89
00:09:38,552 --> 00:09:39,939
…olanlara bak.
90
00:09:40,365 --> 00:09:43,575
Fıro’m gözünü seveyim bu işin
bıçaktan başka yolu yok mu?
91
00:09:43,816 --> 00:09:46,285
Yok. Barış Yesari’yim dediği
ses kaydı var…
92
00:09:46,536 --> 00:09:48,059
…onu da mahkemede delil
olarak kullanamıyorum.
93
00:09:48,300 --> 00:09:51,546
Elimdeki tek maddi delil bıçaktı,
(Bip)!
94
00:09:51,787 --> 00:09:54,936
Savcı bak biz bugüne
kadar neler hallettik…
95
00:09:55,277 --> 00:09:57,517
…bunu da halledeceğiz, merak etme.
96
00:09:58,243 --> 00:10:00,357
Halledemeyeceğiz Hacı.
Neyi halledeceğiz?
97
00:10:00,598 --> 00:10:04,166
Elimdeki tek koz bıçaktı.
Elimde başka hiçbir şey kalmadı, bitti.
98
00:10:04,407 --> 00:10:06,356
Anladın mı?
Bıçak Barış’ın eline geçerse…
99
00:10:06,597 --> 00:10:07,975
…Nazlı’ya da bana da
istediğini yapabilir.
100
00:10:08,216 --> 00:10:10,526
Evlat, bıçak Barış’ta da değil diyorsun.
101
00:10:10,767 --> 00:10:13,467
Kızım onun elinde Beybaba,
kızım onun elinde.
102
00:10:13,836 --> 00:10:18,056
Savcı bak bugüne kadar sen
hepimize umut edin dedin.
103
00:10:18,297 --> 00:10:20,013
Ama şimdi sen pes ediyorsun, olmaz.
104
00:10:20,254 --> 00:10:23,572
Beyler, Allah aşkına bir durun.
Bir sakin.
105
00:10:24,081 --> 00:10:28,209
Yahu bıçak da bıçak, bıçak da bıçak!
Bir durun baba.
106
00:10:28,534 --> 00:10:31,761
Kaç tane adamız,
illaki bir yolu vardır, bir düşünelim.
107
00:10:32,066 --> 00:10:33,987
Evet, bir yolu bulunur.
108
00:10:37,960 --> 00:10:40,206
Biliyorum şimdi bana kızacaksınız…
109
00:10:41,655 --> 00:10:44,120
…ama baba bak benim Bodrum’a
gidip şu kuponu almam lazım.
110
00:10:44,361 --> 00:10:45,698
Ne olur anlayın.
111
00:10:46,269 --> 00:10:47,917
Yahu… Ya sabır!
112
00:10:48,275 --> 00:10:50,475
Oğlum niye hemen tavır yapıyorsunuz?
Allah aşkına anlayın.
113
00:10:50,716 --> 00:10:52,856
Bak kaç milyon,
milyar paradan bahsediyorum ben.
114
00:10:53,192 --> 00:10:56,595
Yahu gideceğim alıp geleceğim.
Vallahi billahi kalbim sizinle.
115
00:10:57,137 --> 00:10:59,270
Oğlum o para hepimizin.
Vallahi billahi hepimizin.
116
00:10:59,511 --> 00:11:00,849
O parayı hepimiz bölüşeceğiz.
117
00:11:01,090 --> 00:11:03,209
Sen içinde bulunduğumuz tehlikenin
farkında değil misin Paşa?
118
00:11:03,762 --> 00:11:05,338
Parayı nasıl tahsil edeceksin?
119
00:11:05,579 --> 00:11:07,538
Baba ben düşündüm onu.
Annemle çözeceğim.
120
00:11:07,833 --> 00:11:09,700
Yahu daha önce annenle
halletmeye çalıştın…
121
00:11:09,941 --> 00:11:11,140
…başımıza gelenleri gördük.
122
00:11:11,381 --> 00:11:14,363
Eyvallah kardeşim, tamam.
Benim yüzümden. Eyvallah.
123
00:11:14,607 --> 00:11:16,087
Benim yüzümden gitti bıçak, eyvallah.
124
00:11:16,340 --> 00:11:19,549
Ben şu an sana bunu mu diyorum?
125
00:11:19,790 --> 00:11:21,912
Başımıza gelenlere bak.
Kim parayı verecek size?
126
00:11:22,153 --> 00:11:25,215
Annenle beraber gidip milyonları
tahsil mi edeceksiniz bu şekilde?
127
00:11:25,572 --> 00:11:30,172
Paşa’m bak bütün polisler peşimizde.
Şimdi parayı konuşmanın zamanı değil.
128
00:11:30,413 --> 00:11:33,635
Niye be kardeşim? Adam doğru söylüyor.
Adamcağızın parası yansın mı?
129
00:11:33,876 --> 00:11:35,234
Dik dik konuşursun bana oradan.
130
00:11:35,475 --> 00:11:37,401
Ulan (Bip) ben yansın mı dedim?
131
00:11:37,642 --> 00:11:38,864
Sen dedin şimdi.
132
00:11:39,105 --> 00:11:41,241
Beyler, beyler!
Allah aşkına bir sakin. Bir durun.
133
00:11:41,633 --> 00:11:44,981
Fıro’m bak kardeşim.
Sen on numara bir plan yaptın, tamam mı?
134
00:11:45,262 --> 00:11:48,844
Allah senden bin kere razı olsun. Bak
senin sayende hepimiz dışarıya çıktık.
135
00:11:49,269 --> 00:11:51,768
Bak davanı davamız bildik,
hâlâ da öyle…
136
00:11:52,073 --> 00:11:55,606
…ama bana müsaade et, gideyim Bodrum’dan
şu kuponu tahsil edeyim ne olur.
137
00:11:55,847 --> 00:11:59,775
Tamam, git. Git paranı al.
Ben zaten sana gitme demiyorum.
138
00:12:00,016 --> 00:12:01,428
Benim ne haddime.
139
00:12:01,674 --> 00:12:04,486
Gözünü seveyim sana sadece
düzgün bir plan yapalım diyorum.
140
00:12:04,727 --> 00:12:06,188
Düzgün plan yapalım, ondan sonra git.
141
00:12:06,429 --> 00:12:09,784
Yahu anlatamıyor muyum,
kuponun süresi dolacak.
142
00:12:10,025 --> 00:12:11,177
Gidecek paralar diyorum.
143
00:12:11,418 --> 00:12:13,991
Tek başına hareket edersen
başaramayacağız, bu kadar.
144
00:12:14,315 --> 00:12:18,161
Yok, yok ben anlatamıyorum.
Kusura bakmayın.
145
00:12:18,402 --> 00:12:21,871
Tamam. Bu kadar, doğru.
İyi geceler abi.
146
00:12:22,298 --> 00:12:25,669
Yahu Paşa yapma böyle. Paşa!
147
00:12:29,531 --> 00:12:32,838
-Adam haklı.
-Oğlum konuşma!
148
00:12:37,862 --> 00:12:42,850
Nasıl, sana da mı gelmedi Pervin teyze?
Nerede bu kadın?
149
00:12:44,547 --> 00:12:46,985
Ona bir şey oldu diye çok korkuyorum.
150
00:12:48,437 --> 00:12:52,546
Kimi aradıysam teyzem yok ortada,
telefonu kapalı.
151
00:12:53,969 --> 00:12:58,385
Tamam. Teyzemden bir haber alırsan
bana da haber ver lütfen. Olur mu?
152
00:12:58,796 --> 00:13:02,247
Ben polise gideceğim.
Yapacak bir şey yok. Tamam.
153
00:13:04,546 --> 00:13:05,861
Cemre.
154
00:13:08,532 --> 00:13:10,640
Teyzem ne oldu, niye ağlıyorsun?
155
00:13:13,080 --> 00:13:15,001
Cemre bu eve ne olmuş?
156
00:13:16,007 --> 00:13:19,330
Ben sana bir şey oldu sandım,
çok korktum.
157
00:13:19,943 --> 00:13:22,548
Bebeğim korkma. Niye korkuyorsun?
158
00:13:23,055 --> 00:13:25,427
-Ne olmuş bu eve bebeğim?
-İyi misin?
159
00:13:26,437 --> 00:13:29,006
-İyiyim ben. Ne oldu kızım?
-Bilmiyorum.
160
00:13:29,501 --> 00:13:32,360
Eve geldim, evi bu şekilde gördüm,
seni arıyorum telefonun kapalı.
161
00:13:32,601 --> 00:13:34,511
Teyze, Allah aşkına sen neredesin?
162
00:13:34,752 --> 00:13:37,521
Aklım çıktı.
Benim yüzümden sana bir şey oldu sandım.
163
00:13:37,762 --> 00:13:39,181
Cemre o ne biçim laf.
164
00:13:39,422 --> 00:13:41,862
Senin yüzünden benim başıma
niye bir şey gelsin güzelim?
165
00:13:44,753 --> 00:13:46,065
Ben…
166
00:13:46,606 --> 00:13:49,232
Ben babamın davasını
tekrar araştırıyorum.
167
00:13:50,296 --> 00:13:52,602
Hakkımda bilmediğin bir sürü şey var.
168
00:13:52,958 --> 00:13:55,231
Cemreciğim senin aklına
bunları kim sokuyor?
169
00:13:55,558 --> 00:13:58,251
Bebeğim hakkında bilmediğin
hiçbir şey yok senin, tamam mı?
170
00:13:58,492 --> 00:14:01,153
Her şeyi biliyorsun zaten.
Boş kuruntular bunlar.
171
00:14:01,395 --> 00:14:04,336
Üzme tatlı canını.
Ben de Pervin teyzenleydim.
172
00:14:04,703 --> 00:14:06,758
Herhâlde ben çıktıktan
sonra hırsız girmiş işte.
173
00:14:07,066 --> 00:14:10,294
Bu yani. Neyine inanmadın?
Ne soruyorsun anlamadım ki.
174
00:14:13,741 --> 00:14:18,114
Pervin teyzeyle konuştum,
teyze sen orada değildin.
175
00:14:18,600 --> 00:14:20,522
Şu an bana yalan söylüyorsun.
176
00:14:21,660 --> 00:14:23,581
Per… Per…
177
00:14:24,385 --> 00:14:25,914
Pervin mi dedim ben?
178
00:14:26,222 --> 00:14:28,759
Benim de elimi ayağıma
dolaştırdın Cemre, Allah aşkına.
179
00:14:29,056 --> 00:14:30,977
Perihan teyzendeydim ben.
180
00:14:31,305 --> 00:14:33,439
İşte ben çıktıktan sonra da
hırsız girmiş.
181
00:14:33,680 --> 00:14:35,617
Öyle çalınacak kıymetli bir şey
bulamadıkları için de…
182
00:14:35,858 --> 00:14:38,524
…ortalığı dağıtıp gitmişler.
Yarın kilidi değiştiririz.
183
00:14:38,819 --> 00:14:41,359
Bak ayakkabılarla girdim içeriye.
Üstümü değiştirmeye gidiyorum.
184
00:14:42,392 --> 00:14:45,435
Bana yalan söyleme teyze. Neredeydin?
185
00:14:46,039 --> 00:14:49,107
Yavrum teyze teyze ne?
İnanmıyorsan ara Perihan’ı sor.
186
00:14:49,348 --> 00:14:52,188
Allah Allah! Hadi bak zaten
içeriye ayakkabılarla girdim.
187
00:14:52,429 --> 00:14:56,024
Gideyim üstümü başımı değiştireyim bir.
Sıkıldım. Hadi.
188
00:14:59,269 --> 00:15:00,692
Teyze.
189
00:15:02,154 --> 00:15:05,053
Çıkar mısın odadan?
Konuşacağız. Neredeydin?
190
00:15:05,317 --> 00:15:08,545
Tamam, teyzem.
Üstümü değiştireyim, hemen geliyorum.
191
00:15:14,532 --> 00:15:16,454
Allah’ım sana şükürler olsun.
192
00:15:16,742 --> 00:15:19,508
Ne Cemre’nin eline geçti
ne onlara ulaştı.
193
00:15:23,546 --> 00:15:26,546
(Gerilim müziği)
194
00:15:30,454 --> 00:15:32,107
Oh!
195
00:15:38,862 --> 00:15:43,927
Erol Savcı’nın ölmesi çok kötü oldu.
Mesleğe başladığımdan beri yanındaydım.
196
00:15:44,168 --> 00:15:48,234
Birçok şey öğretti bana.
Adamın cenazesine bile gidemiyorum.
197
00:15:49,061 --> 00:15:51,554
Benim davamla ilgili bir
dosya verecekti bana.
198
00:15:51,795 --> 00:15:53,165
Öyle yazmıştı.
199
00:15:53,407 --> 00:15:56,842
Ama dosya da Erol da
şimdi toprağın altında.
200
00:15:59,221 --> 00:16:03,751
Ne bileyim belki bu dava için
gereğinden fazla umutlandım.
201
00:16:05,402 --> 00:16:08,234
Hapishaneye dönsem,
cezamı çeksem daha iyi.
202
00:16:08,880 --> 00:16:10,280
Ne diyorsun Beybaba?
203
00:16:10,613 --> 00:16:13,808
Erol Savcı sana bir bilgi
verecekti ve adam öldürüldü.
204
00:16:14,208 --> 00:16:17,168
Yani bu, olaya daha fazla şüpheyle
yaklaşmamızı gerektirmiyor mu?
205
00:16:17,566 --> 00:16:20,320
Demek ki birileri bir şeyleri
öğrenmeni istemiyor.
206
00:16:24,074 --> 00:16:25,431
Bilemedim be evlat.
207
00:16:25,689 --> 00:16:28,839
Belki biraz yatsam uyusam,
kafayı toplasam iyi gelir.
208
00:16:29,784 --> 00:16:32,136
Tamam, yatalım. Takma.
209
00:16:40,325 --> 00:16:41,749
(Ateş çıtırtıları)
210
00:16:47,158 --> 00:16:50,158
(Gerilim müziği)
211
00:17:03,129 --> 00:17:05,050
(Geçiş ses)
212
00:17:10,771 --> 00:17:11,957
Baba.
213
00:17:12,687 --> 00:17:14,608
Hadi kalk baba.
214
00:17:15,317 --> 00:17:18,470
(Nazlı) Baba uyan, baba.
215
00:17:22,516 --> 00:17:24,121
Hadi gel baba.
216
00:17:24,416 --> 00:17:26,994
Nazlı, kızım.
217
00:17:28,531 --> 00:17:29,856
Nasıl geldin buraya?
218
00:17:30,216 --> 00:17:31,636
Baba gel.
219
00:17:34,797 --> 00:17:36,719
Baba hadi gel.
220
00:17:38,756 --> 00:17:40,028
Nazlı nereye gidiyorsun?
221
00:17:40,373 --> 00:17:42,100
“Kırmızı balık gölde
kıvrıla kıvrıla yüzüyor”
222
00:17:42,341 --> 00:17:43,467
Nazlı!
223
00:17:43,708 --> 00:17:47,366
“Balıkçı Hasan geliyor,
oltasını atıyor”
224
00:17:50,781 --> 00:17:51,975
Nazlı?
225
00:17:52,266 --> 00:17:54,485
“Kırmızı balık dinle, sakın yemi yeme”
226
00:17:54,885 --> 00:17:55,964
Kızım?
227
00:17:56,205 --> 00:17:57,761
“Balıkçı Hasan tutacak,
sepetine atacak”
228
00:17:58,002 --> 00:17:59,038
Nazlı.
229
00:17:59,279 --> 00:18:02,286
“Kırmızı balık kaç, kaç, kaç”
230
00:18:03,858 --> 00:18:05,043
Nazlı.
231
00:18:05,284 --> 00:18:07,474
“Kırmızı balık gölde
kıvrıla kıvrıla yüzüyor”
232
00:18:07,715 --> 00:18:09,207
“Balıkçı Hasan geliyor,
oltasını atıyor”
233
00:18:09,448 --> 00:18:13,340
Nazlı, kızım.
234
00:18:13,831 --> 00:18:16,501
“Kırmızı balık dinle, sakın yemi yeme”
235
00:18:16,924 --> 00:18:21,274
“Balıkçı Hasan tutacak,
sepetine atacak”
236
00:18:21,807 --> 00:18:22,953
Nazlı!
237
00:18:23,651 --> 00:18:25,996
“Kırmızı balık kaç, kaç, kaç”
238
00:18:27,354 --> 00:18:29,275
(Derin derin nefes alıyor)
239
00:18:34,131 --> 00:18:35,299
Nazlı.
240
00:18:37,474 --> 00:18:38,779
Nazlı.
241
00:18:41,819 --> 00:18:43,166
Kızım.
242
00:18:48,440 --> 00:18:51,667
(Barış) Kızın yine ellerinin arasından
kayıp gitti mi savcı?
243
00:18:58,652 --> 00:19:00,292
Kızım nerede?
244
00:19:01,450 --> 00:19:02,816
Ona ne yaptın? Söyle.
245
00:19:03,057 --> 00:19:07,338
Ben bir şey yapmadım, sen yaptın.
Tıpkı annesine yaptığın gibi.
246
00:19:07,962 --> 00:19:09,884
Barış seni gebertirim.
247
00:19:10,657 --> 00:19:11,774
Kızım nerede?
248
00:19:12,015 --> 00:19:15,935
Bıçak yoksa
Nazlı’ya da ihtiyacım yok savcı.
249
00:19:16,347 --> 00:19:19,552
Onu öyle abuk sabuk yerlere
saklayıp sonra kaybetmeyecektin.
250
00:19:20,042 --> 00:19:21,625
Tek suçlu sensin.
251
00:19:22,031 --> 00:19:25,468
Bak elinde bana karşı
bir tane koz kalmadı.
252
00:19:28,332 --> 00:19:32,272
Kızım nerede? Nazlı!
253
00:19:32,583 --> 00:19:35,520
Bağırma. Gelmeyecek.
254
00:19:37,857 --> 00:19:41,132
Kızım buradaydı, gelecek.
Biliyorum gelecek.
255
00:19:41,654 --> 00:19:43,046
Barış, kızım nerede?
256
00:19:43,548 --> 00:19:45,469
Senin o elindeki ne?
257
00:19:49,028 --> 00:19:52,028
(Gerilim müziği)
258
00:19:56,530 --> 00:19:58,100
Kızımın saçı.
259
00:19:58,788 --> 00:20:03,701
Üzülme, insanlar öldükten sonra da
saçı uzuyormuş biliyor musun?
260
00:20:05,396 --> 00:20:08,001
-Nazlı nerede?
-Artık Nazlı yok.
261
00:20:08,347 --> 00:20:11,009
Oyun bitti. Uyan artık.
262
00:20:12,745 --> 00:20:15,095
Savcı, uyan artık.
263
00:20:15,478 --> 00:20:16,583
(Gök gürlüyor)
264
00:20:16,840 --> 00:20:18,163
(Barış) Uyan artık.
265
00:20:18,588 --> 00:20:22,301
Uyan, uyan.
266
00:20:23,258 --> 00:20:24,342
Savcı.
267
00:20:25,634 --> 00:20:26,749
Nazlı.
268
00:20:27,646 --> 00:20:28,932
Nazlı’yı almam lazım çok acil.
269
00:20:29,173 --> 00:20:30,424
Tamam, dur. Sakin ol.
270
00:20:30,665 --> 00:20:32,552
Ne oldu, Nazlı’yla ilgili
kötü bir rüya mı gördün?
271
00:20:33,318 --> 00:20:37,887
Savcı, savcı. Yoksa hafızanı mı
kaybettin? Beni korkutma.
272
00:20:38,128 --> 00:20:40,483
-Ben kimim?
-Hacı.
273
00:20:40,724 --> 00:20:44,328
Oh! Ya Rabb’i çok şükür Hacı dedi,
hafıza yerinde.
274
00:20:45,411 --> 00:20:46,601
Sus.
275
00:20:47,863 --> 00:20:49,496
Niye uyandırdın ulan beni?
276
00:20:49,737 --> 00:20:51,713
-Çok kötü bir haberim var.
-Ne?
277
00:20:52,297 --> 00:20:55,050
Paşa ile Kambi gitmişler.
278
00:20:55,303 --> 00:20:57,154
-Nasıl gitmişler?
-Vallahi bilmiyorum savcı.
279
00:20:57,395 --> 00:20:58,924
Sabah kalktım her yere baktım,
bulamadım.
280
00:20:59,182 --> 00:21:01,118
Yahu nasıl gitmişler?
Tamam, Paşa gideceğim dedi de…
281
00:21:01,389 --> 00:21:04,869
…bu kadar erken mi?
Kamber niye gitmiş?
282
00:21:05,164 --> 00:21:08,356
Vallahi bilmiyorum.
Sen önce bir sakinleş hele.
283
00:21:20,334 --> 00:21:23,786
Paşa, bizimkilere hiçbir şey
demeden çıktık gittik öyle.
284
00:21:24,231 --> 00:21:26,574
Ben kendi kendine acaba
ayıp mı ettik diyorum.
285
00:21:26,899 --> 00:21:30,036
Oğlum dün gece oturup o kadar konuştuk.
Allah Allah! Niye ayıp edelim?
286
00:21:30,277 --> 00:21:33,478
Gideceğiz parayı alıp geleceğiz ulan,
bu kadar. Allah Allah!
287
00:21:33,968 --> 00:21:36,360
Sen beni hâlâ o koğuşta oturan
eşofmanlı adam mı zannediyorsun?
288
00:21:36,636 --> 00:21:39,809
Onca para ulan.
Hepimizin hayatı kurtulacak oğlum.
289
00:21:40,350 --> 00:21:42,271
Eyvallah Paşa, eyvallah.
290
00:21:44,115 --> 00:21:45,677
(İç çekiyor)
291
00:21:50,248 --> 00:21:53,248
(Müzik)
292
00:22:04,089 --> 00:22:05,730
-Paşa.
-Efendim?
293
00:22:06,129 --> 00:22:08,333
Kapının önündeki sarışın
teyze bize bakıp duruyor be.
294
00:22:08,648 --> 00:22:11,002
Acaba televizyonda görüp bizi
tanıdı mı diyorum, ne dersin?
295
00:22:11,243 --> 00:22:12,415
İşkillendim azıcık.
296
00:22:12,656 --> 00:22:15,695
Tamam, o tarafa bakma.
Bu tarafa, camdan dışarıya bak.
297
00:22:15,980 --> 00:22:17,412
Bakma oraya.
298
00:22:25,174 --> 00:22:28,951
Ne biçim insanlarsınız siz. Tüh! Yazık.
299
00:22:29,192 --> 00:22:30,832
Bizi tanıdı diye ben sana söyledim işte.
300
00:22:31,073 --> 00:22:33,429
Bir de genç olacaksınız.
Yazıklar olsun size.
301
00:22:33,710 --> 00:22:37,711
Ben şu hâlimle ayakta dikiliyorum,
utanmadan orada oturuyorsunuz.
302
00:22:40,292 --> 00:22:42,606
Teyze, vallahi kusura bakma.
Bizim eşekliğimize ver.
303
00:22:42,847 --> 00:22:45,258
Kusura bakma.
Gel teyze, gel. Kalk, kalk.
304
00:22:46,457 --> 00:22:49,764
Teyzem, ben de seninle ilgili
farklı farklı şeyler düşünmüştüm.
305
00:22:50,005 --> 00:22:51,362
Hakkını helal et.
Ver elcağızını öpeyim.
306
00:22:51,603 --> 00:22:53,004
İstemez, istemez.
307
00:22:53,876 --> 00:22:55,531
Elini de öptürmedi.
308
00:23:00,680 --> 00:23:02,375
Teyze terörüymüş.
309
00:23:07,568 --> 00:23:12,485
Ben de zaten bir an önce Sinyor’la
buluşmak istiyorum diyorum ya Rafi Bey.
310
00:23:12,941 --> 00:23:15,234
Nerede, ne zaman buluşacağız?
311
00:23:15,572 --> 00:23:18,800
(Rafi ses) Çok yakında Savaş Bey.
Biz size ulaşacağız.
312
00:23:21,068 --> 00:23:23,308
Bak ben bunun elini ayağını (Bip)!
313
00:23:23,930 --> 00:23:27,037
En gıcık olduğum tavır.
“Biz size ulaşacağız Savaş Bey”.
314
00:23:27,278 --> 00:23:30,604
(Bip)! Bunu geberttiğim zaman
o tarçınlarını salebe katacağım.
315
00:23:30,845 --> 00:23:32,766
'Baby', sakin.
316
00:23:33,401 --> 00:23:36,958
Savcılığa senin hakkında henüz bir suç
duyurusunda ya da ihbarda bulunulmamış.
317
00:23:37,242 --> 00:23:39,968
Demek ki bıçağı kim aldıysa
derdi sen değilsin.
318
00:23:40,229 --> 00:23:41,229
Yani?
319
00:23:41,470 --> 00:23:43,774
Yani bıçak Fırat’ta ya da
onunla ilgili birisinde değil.
320
00:23:44,058 --> 00:23:48,276
Savcı bıçağı kaybettiyse
gemileri yakacak.
321
00:23:50,589 --> 00:23:52,697
Senin dediğin yere geldik 'baby'.
322
00:23:53,994 --> 00:23:55,915
Benim dediğim yer derken?
323
00:23:57,108 --> 00:24:00,262
Bıçak yoksa Fırat’la da
bir işim kalmadı.
324
00:24:02,653 --> 00:24:05,322
Ondan kurtulacağım. Bu iş çok uzadı.
325
00:24:06,090 --> 00:24:07,393
Onu toprağa...
326
00:24:07,982 --> 00:24:10,493
...kızını da bizim şehir dışındaki
yurtlardan birine yerleştireceğim.
327
00:24:10,734 --> 00:24:11,892
İşte bu!
328
00:24:12,227 --> 00:24:15,838
Ama ona, karısından daha
şairane bir son düşünüyorum.
329
00:24:18,695 --> 00:24:22,919
İstanbul’da ne kadar pis, gizli delik
varsa hepsine haber saldım, yok.
330
00:24:23,160 --> 00:24:27,915
Yok, gören olmamış.
Bunlar ya kanalizasyona falan girdiler…
331
00:24:28,291 --> 00:24:31,246
…ya da gerçekten saklanacak
çok sağlam bir yerleri var.
332
00:24:32,329 --> 00:24:35,305
Bu adam dünyanın en uzun
savcısı olabilir.
333
00:24:36,249 --> 00:24:38,716
Ve ünlü.
Üstelik yanında da dört tane tip var.
334
00:24:38,957 --> 00:24:40,922
Nasıl oldu da yakalanmadı bunlar?
335
00:24:41,529 --> 00:24:44,442
-Çünkü kılık değiştiriyorlar.
-Kılığına…
336
00:24:45,046 --> 00:24:46,689
Lunaparktaki hâllerini gördün.
337
00:24:47,057 --> 00:24:49,796
Sadece bizden kaçmıyorlar ki
polisten de kaçıyorlar.
338
00:24:50,248 --> 00:24:54,230
Eşini, dostunu, yedi ceddini,
sülaleni araştırdık be savcı…
339
00:24:54,687 --> 00:24:56,015
…neredesin be oğlum?
340
00:24:56,256 --> 00:24:57,610
(Kapı vuruldu)
341
00:24:57,851 --> 00:24:59,120
(Barış) Gel.
342
00:25:02,975 --> 00:25:05,647
Tahir çok yanlış zaman.
Kalbini kırmak istemiyorum.
343
00:25:08,372 --> 00:25:10,294
Farkındayım Savaş Bey.
344
00:25:10,748 --> 00:25:15,152
Ama belki keyfinizi yerine
getirecek bir şey getirmişimdir size.
345
00:25:16,697 --> 00:25:17,861
Neymiş o? Söyle bakayım.
346
00:25:18,102 --> 00:25:21,719
Fıratların kullandığı
minibüsün rengi ve plakası.
347
00:25:23,240 --> 00:25:26,240
(Gerilim müziği)
348
00:25:27,084 --> 00:25:28,477
Şurada işte.
349
00:25:30,476 --> 00:25:32,009
Fırat…
350
00:25:38,758 --> 00:25:40,679
Ben onu hemen alabilir miyim?
351
00:25:42,220 --> 00:25:43,283
‘Thank you’.
352
00:25:43,531 --> 00:25:46,968
Bak samimi söylüyorum sana
bu karanlık taraf daha çok yakıştı.
353
00:25:48,242 --> 00:25:53,078
Sen gerçekten de Zeynep’e âşıkmışsın be.
Onun için neler yaptın.
354
00:25:54,057 --> 00:25:56,805
Senin şu yaptıklarını savcı
yapabilir miydi sence?
355
00:25:58,018 --> 00:25:59,940
Vallahi Savaş Bey tebrikler.
356
00:26:00,180 --> 00:26:02,279
Kötülüğe bile iyi tarafından
bakabiliyorsunuz.
357
00:26:02,520 --> 00:26:04,854
Çünkü en iyi kötü, haklı kötüdür Tahir.
358
00:26:05,935 --> 00:26:09,135
Ama bir konu daha var, Cemre.
359
00:26:10,262 --> 00:26:13,778
Fıratlar kaçarken onlara
yardım ettiğinden hiç şüphem yok.
360
00:26:14,503 --> 00:26:16,579
Hangimizin şüphesi var ki o konuda.
361
00:26:17,439 --> 00:26:21,418
Bu yüzden şirketten bir an önce
gönderilmesini talep ediyorum.
362
00:26:21,884 --> 00:26:25,765
Sakin ol şampiyon.
Önce şu Fırat işini bir halledelim…
363
00:26:26,850 --> 00:26:28,600
…sonra Cemre’yle de ilgileneceğiz.
364
00:26:28,841 --> 00:26:30,120
Lütfen.
365
00:26:31,845 --> 00:26:33,845
Sana bir kahve söyleyeyim mi?
366
00:26:35,404 --> 00:26:36,404
Olur.
367
00:26:37,538 --> 00:26:39,384
(Hacı) Ulan Paşa!
368
00:26:40,015 --> 00:26:42,488
Hadi sen gidiyorsun,
o Kamber'i niye yanında götürüyorsun?
369
00:26:42,729 --> 00:26:45,182
Hepimiz bir umudun
peşinden koşuyoruz be Hacı.
370
00:26:45,945 --> 00:26:48,930
Vallahi onu bilmem.
Benim göbeğim sana bağlı.
371
00:26:49,171 --> 00:26:51,336
Beni bu umuda sen soktun,
sen çıkaracaksın.
372
00:26:52,192 --> 00:26:53,683
Yalnız bu arada ağalar...
373
00:26:54,433 --> 00:26:56,433
...bizimkiler polise yakalanırsa...
374
00:26:56,717 --> 00:26:58,962
...bizim yer tehlikeye girmez mi?
Yer mi değiştirsek?
375
00:26:59,203 --> 00:27:01,670
Gerek yok ya, onlar bizim kardeşimiz.
376
00:27:01,911 --> 00:27:04,982
Tabii canım. Paşa da Kamber de
öldürseler yerimizi söylemezler.
377
00:27:05,223 --> 00:27:07,223
-Orası öyle.
-Ama...
378
00:27:08,008 --> 00:27:10,157
...keşke daha iyi planla gitselerdi.
379
00:27:12,089 --> 00:27:14,089
Bizim planımız bu kez çok kısa.
380
00:27:14,330 --> 00:27:16,671
Bıçağın yerini bulana kadar
Nazlı'yı alacağız.
381
00:27:17,005 --> 00:27:18,045
En doğrusu o.
382
00:27:19,196 --> 00:27:20,501
Savcı...
383
00:27:21,168 --> 00:27:22,848
...bu yeğenimiz Nazlı...
384
00:27:23,350 --> 00:27:26,491
...Yesarilerin elindeyse
biz o eve nasıl gireceğiz?
385
00:27:26,732 --> 00:27:29,421
Önce bir şekil değiştirelim,
anlayacaksın.
386
00:27:30,453 --> 00:27:33,031
Bekir'i aradım.
Minibüsü çiçekçiye çevirecek.
387
00:27:33,488 --> 00:27:35,751
İlk siparişi de Hacı'yla biz götüreceğiz.
388
00:27:36,140 --> 00:27:39,041
-Beybaba?
-Tamam, merak etmeyin. Burası bende.
389
00:27:39,365 --> 00:27:41,949
-Bir şey olursa telefon edersin.
-Eyvallah.
390
00:27:49,880 --> 00:27:51,616
Gel, Yadigâr abi buyur.
391
00:27:53,531 --> 00:27:55,539
Aa! Yadigâr hoş geldin.
392
00:28:05,593 --> 00:28:08,949
"Savcı cinayetinde flaş gelişme.
Evinin önünde saldırıya uğrayıp...
393
00:28:09,190 --> 00:28:11,940
...hayatını kaybeden
Başsavcı Erol Çevik...
394
00:28:12,537 --> 00:28:15,089
...evinin yakınlarında
görülen şüpheli şahıs...
395
00:28:15,330 --> 00:28:18,904
...emniyet güçleri tarafından
aranmaya başladı."
396
00:28:20,223 --> 00:28:23,223
(Gerilim müziği)
397
00:28:28,657 --> 00:28:29,897
Yadigâr...
398
00:28:30,514 --> 00:28:32,270
...başsavcıyı ben öldürmedim.
399
00:28:32,672 --> 00:28:34,277
Benlik bir alakası yok.
400
00:28:34,764 --> 00:28:38,144
Başsavcıyı benimle buluşacağı için
öldürdüler zaten.
401
00:28:48,191 --> 00:28:51,191
(Duygusal müzik)
402
00:29:10,951 --> 00:29:13,951
(Duygusal müzik devam ediyor)
403
00:29:23,558 --> 00:29:26,422
Nazlı kuşum. Benim küçük aşkım.
404
00:29:29,145 --> 00:29:30,825
Sen kahvaltı da yapmadın.
405
00:29:31,561 --> 00:29:35,987
Ben seni zorlamak istemiyorum ama
acaba birazcık olsa süt mü içsen?
406
00:29:36,531 --> 00:29:37,531
Azıcık.
407
00:29:40,297 --> 00:29:43,517
-İstemiyorum.
-Ama neden istemiyorsun?
408
00:29:44,399 --> 00:29:48,484
Sütünü içmezsen, yemek yemezsen
hasta olursun bebeğim.
409
00:29:48,800 --> 00:29:50,766
Biliyorum. Hasta olmam lazım.
410
00:29:51,006 --> 00:29:53,888
Nazlı! Allah korusun, o nasıl laf!
411
00:29:54,269 --> 00:29:56,105
Hem kim hasta olmak ister ki?
412
00:29:56,345 --> 00:29:59,250
Geçen hasta olduğumda babam gelmişti.
413
00:29:59,947 --> 00:30:03,574
Gene hastalanırsam
beni almaya yine gelir.
414
00:30:04,899 --> 00:30:06,363
Nazlıcığım...
415
00:30:07,241 --> 00:30:10,711
...senin, babanı görmen için
hasta olmana gerek yok ki.
416
00:30:11,403 --> 00:30:16,478
Hem ben ona senin hediyeni verdim.
Çok beğendi.
417
00:30:18,176 --> 00:30:19,316
Başka ne dedi?
418
00:30:19,557 --> 00:30:21,557
Sana şimdi hemen anlatıyorum.
419
00:30:21,956 --> 00:30:25,313
Dedi ki benim dünya güzeli kızım...
420
00:30:25,699 --> 00:30:27,699
...yemeklerini çok güzel yesin.
421
00:30:28,022 --> 00:30:31,357
Sütünü hep içsin. Uykusunu alsın.
422
00:30:31,644 --> 00:30:34,923
Hiç hasta olmasın ve ben
hemen gelip onu alayım, dedi.
423
00:30:35,598 --> 00:30:37,818
Beni almaya ne zaman gelecekmiş?
424
00:30:39,476 --> 00:30:40,476
Ee...
425
00:30:41,191 --> 00:30:44,256
O bana ne zaman geleceğini söyleyecek.
Haber verecek.
426
00:30:44,497 --> 00:30:46,466
Ben de hemen sana haber vereceğim,
tamam mı?
427
00:30:48,172 --> 00:30:50,391
Bence artık sütümüzü biraz içebiliriz.
428
00:30:51,851 --> 00:30:54,526
Hadi biraz. Hatırım için.
429
00:30:56,847 --> 00:30:58,919
(Büge) Aferin.
430
00:31:01,649 --> 00:31:03,935
(Duygusal müzik)
431
00:31:08,400 --> 00:31:11,578
Şimdi sana bir şey söylüyorum, tamam mı?
Seninle ikimiz...
432
00:31:11,855 --> 00:31:14,160
...çok güzel bir yere gideceğiz.
Ama sürpriz.
433
00:31:14,401 --> 00:31:17,486
Asla sormak yok, tamam mı?
Çok eğleneceğiz.
434
00:31:17,805 --> 00:31:19,560
Aferin sana. Oh!
435
00:31:19,800 --> 00:31:21,552
(Öpüyor)
Oh!
436
00:31:25,140 --> 00:31:26,788
Aferin benim meleğime.
437
00:31:30,657 --> 00:31:32,257
Minibüs şekli yapmışlar demek.
438
00:31:33,012 --> 00:31:34,692
Temizlik şirketi hesabı.
439
00:31:36,206 --> 00:31:41,565
Tabii, Daltonlar gibi her yere
beraber giderseniz normal araba kesmez.
440
00:31:43,836 --> 00:31:45,836
Kayınço gardiyana bak sen!
441
00:31:46,699 --> 00:31:48,581
Firarda parmağı olduğu belliydi.
442
00:31:49,799 --> 00:31:53,357
O parmak bizim çok işimize yarayacak
'baby'.
443
00:31:53,679 --> 00:31:55,679
Çünkü bizi Fırat'a götürecek.
444
00:32:05,092 --> 00:32:09,057
Oha! En az on tane ekmek var orada.
445
00:32:12,490 --> 00:32:14,522
Bunlar kesin menemene düşecek.
446
00:32:15,754 --> 00:32:17,988
Bunlar 20 yumurta falan kırıyordur.
447
00:32:18,329 --> 00:32:20,570
Ve biliyorsun, kesinlikle soğanlıdır.
448
00:32:25,361 --> 00:32:28,361
(Hareketli müzik)
449
00:32:40,903 --> 00:32:42,083
(Fırat) Kızım burada.
450
00:32:42,413 --> 00:32:45,777
Şu duvarların arkasında ama
gidip sarılamıyorum bile.
451
00:32:46,237 --> 00:32:48,970
Biz ne duvarlar aştık.
Bu duvarı da aşacağız.
452
00:32:49,281 --> 00:32:51,855
İkimiz de kızımıza kavuşacağız.
Sen merak etme.
453
00:32:52,189 --> 00:32:53,189
Ulan Hacı!
454
00:32:54,135 --> 00:32:55,259
Eyvallah.
455
00:32:55,729 --> 00:32:58,785
Harbiden iyi ki. Olmasan olmazdı,
biliyor musun?
456
00:32:59,428 --> 00:33:01,034
Seni iyi ki içeri tıkmışım lan!
457
00:33:01,275 --> 00:33:04,475
Vallahi beni iyi ki tıkmışsın.
Sen de benim iyi kimsin, merak etme.
458
00:33:04,715 --> 00:33:06,492
Ben şaka yapıyorum,
farkındasın değil mi?
459
00:33:06,733 --> 00:33:08,508
Vallahi ben hiç şaka yapmıyorum, savcı.
460
00:33:08,885 --> 00:33:12,307
İyi ki masum beni içeriye attın;
yoksa ben aşiret lideri olacaktım.
461
00:33:12,548 --> 00:33:14,707
Ulan başından beri
istediğin bu değil miydi?
462
00:33:14,948 --> 00:33:18,042
Yok, kirvem. Aşiret liderliği
çok zor bir iştir.
463
00:33:18,310 --> 00:33:21,615
Düğüne gidiyorsun, dolar atıyorsun.
Taziyeye gidiyorsun, el öptürüyorsun.
464
00:33:21,935 --> 00:33:25,516
Yahu insanın beş dakika vakti kalmıyor.
Ama bu kriminal yaşam...
465
00:33:25,798 --> 00:33:27,607
...benim ruhuma çok iyi geliyor.
466
00:33:27,957 --> 00:33:30,766
Ulan başımın etini niye yedin o zaman
cezaevinde?
467
00:33:31,316 --> 00:33:33,746
O kadar da olsun artık savcı.
468
00:33:36,106 --> 00:33:38,797
Kapıya yakın ol. Ben içeriye gidiyorum.
Çiçeği gönder.
469
00:33:39,047 --> 00:33:41,524
Tamam. Hadi rast gelsin.
470
00:33:45,664 --> 00:33:49,951
Oy, Hacı amcası sana kurban olsun!
Nazlı kızım, baban seni almaya geliyor.
471
00:33:50,192 --> 00:33:53,401
Merak etme. Ben de hazır olayım.
Hadi bismillah.
472
00:33:56,911 --> 00:33:58,533
Merhabalar. İyi günler.
473
00:33:58,810 --> 00:34:00,742
Bu çiçekler Büge Yesari'yeydi ama...
474
00:34:00,983 --> 00:34:03,287
Tamam. Şuraya bırakın,
biz kendisine ulaştırırız.
475
00:34:03,571 --> 00:34:05,936
Eşi Savaş Bey bizzat iletmemi istedi.
476
00:34:06,177 --> 00:34:08,503
Anlıyorum. Arkadaşlar
ilgilenecekler zaten.
477
00:34:09,239 --> 00:34:12,794
Ben de işimi yapmaya çalışıyorum.
Galiba paketin içinde özel bir şey var.
478
00:34:13,060 --> 00:34:14,642
O yüzden bizzat elden iletmem istendi.
479
00:34:14,883 --> 00:34:18,067
Tamam, o zaman. Savaş Bey'in asistanı
Ceyda Hanım'ı arayıp onay alıyorum.
480
00:34:20,556 --> 00:34:22,826
Gerek yoktu çünkü kendisinin haberi var.
481
00:34:23,067 --> 00:34:24,825
İzin almam lazım, beyefendi.
482
00:34:25,613 --> 00:34:28,613
(Gerilim müziği)
483
00:34:33,687 --> 00:34:36,271
(Erkek) Büge Hanım,
Savaş Bey size çiçek göndermiş.
484
00:34:36,850 --> 00:34:39,271
-Çiçek mi?
-Büge Hanım.
485
00:34:40,715 --> 00:34:42,421
Çiçekler size, Büge Hanım.
486
00:34:49,581 --> 00:34:50,968
Teşekkürler.
487
00:34:51,919 --> 00:34:54,919
(Müzik)
488
00:35:01,969 --> 00:35:05,206
On tane ekmek aldı, şimdi de
bütün minibüsü çiçekle dolduruyor.
489
00:35:05,447 --> 00:35:08,273
Bu kadar onca çiçeği ne yapacaklar ki?
490
00:35:08,584 --> 00:35:10,323
Bunlar neyin kafasını yaşıyor ya?
491
00:35:11,103 --> 00:35:12,263
Çiçek mahkûmlar.
492
00:35:12,504 --> 00:35:15,640
Herhâlde saçma sapan
bir plan için kullanacaklar.
493
00:35:16,578 --> 00:35:18,828
Savcı ve romantik planları.
494
00:35:19,189 --> 00:35:21,468
Adam bıçağı bile kuklanın içine saklıyor.
495
00:35:22,711 --> 00:35:26,630
Hayır, ben de romantiğimdir ama
benimki 'pyscho romance'.
496
00:35:26,871 --> 00:35:28,349
Bunlarınki ne acaba?
497
00:35:30,293 --> 00:35:32,493
Birazdan Fırat'a kendin sorarsın.
498
00:35:33,774 --> 00:35:35,774
Bu gece o iş bitiyor 'baby'.
499
00:35:36,895 --> 00:35:39,486
Bu gece Fırat'tan kurtuluyoruz.
500
00:35:40,295 --> 00:35:42,195
Lütfen artık.
501
00:35:46,091 --> 00:35:47,163
Aa!
502
00:35:48,586 --> 00:35:51,586
(Gerilim müziği)
503
00:36:08,119 --> 00:36:09,119
İyi günler.
504
00:36:09,595 --> 00:36:10,595
İyi günler.
505
00:36:11,717 --> 00:36:14,717
(Müzik)
506
00:36:32,727 --> 00:36:35,385
Ula bu zebella ‘tırrek’ler nereden çıktı?
507
00:36:38,240 --> 00:36:40,392
Savcı neredesin? Yoksa yakalandın mı?
508
00:36:42,833 --> 00:36:44,928
Hah! Neyse, çok şükrü geldi.
509
00:36:48,674 --> 00:36:51,272
Savcı ödüm koptu. Belki yakalandın dedim.
510
00:36:51,513 --> 00:36:54,937
Nazlı'yı alamadım. Tam yukarı çıkacaktım,
onlar indiler. Korumalar falan.
511
00:36:55,178 --> 00:36:56,178
Boş ver.
512
00:36:56,771 --> 00:36:59,648
Sen bu ‘tırrek’ Barış Yesari'nin
mekânına kadar girdin ya!
513
00:37:00,322 --> 00:37:03,568
(Hacı) Yalnız sarı kızımız
ne kadar tatlıdır öyle.
514
00:37:03,809 --> 00:37:05,203
(Fırat) Büyümüş. Boyu uzamış.
515
00:37:05,571 --> 00:37:07,325
-Seni tanıdı mı?
-Tanıdı.
516
00:37:10,267 --> 00:37:12,031
Ama çaktırmadı cadı.
517
00:37:12,493 --> 00:37:15,776
Onun aklını yesin amcası.
Aynı babasına çekmiş.
518
00:37:19,229 --> 00:37:22,229
(Müzik)
519
00:37:33,924 --> 00:37:36,924
(Gerilim müziği)
520
00:37:43,976 --> 00:37:46,581
(Fırat dış ses) Büge Hanım lütfen
kızımı bu adrese getirin.
521
00:37:46,983 --> 00:37:48,663
Cevabınızı bekliyorum.
522
00:37:51,516 --> 00:37:52,556
Nazlıcığım...
523
00:37:53,267 --> 00:37:55,595
...biz şimdi çok güzel
bir yere gidiyoruz, değil mi?
524
00:37:55,935 --> 00:37:57,489
Oraya babam da mı...
525
00:38:01,815 --> 00:38:03,134
Aferin sana.
526
00:38:04,413 --> 00:38:07,276
Çiçekler ne kadar güzelmiş
sen gördün mü?
527
00:38:07,834 --> 00:38:08,989
Bakar mısın?
528
00:38:09,672 --> 00:38:11,165
Evet.
529
00:38:11,406 --> 00:38:13,406
Evet, evet.
530
00:38:18,233 --> 00:38:20,478
Oğlum Levo! Ulan sana
Bodrum'a gideceğim dedim!
531
00:38:20,719 --> 00:38:22,719
Oğlum bana bula bula
bu külüstürü mü buldun?
532
00:38:22,960 --> 00:38:24,732
Paşa ortalık çok karışık ya.
533
00:38:25,052 --> 00:38:28,818
Usta bir iki parçasını değiştirsin,
bu emektar senin işini görür.
534
00:38:29,128 --> 00:38:32,308
Tabii, görür! Yalnız bu ustanın da
bir iki parçasını değiştirmemiz lazım.
535
00:38:32,570 --> 00:38:34,071
Böyle giderse bu iş akşama biter.
536
00:38:34,312 --> 00:38:37,840
Oğlum sana Bodrum'a gideceğim dedim ya!
Sen bana bu külüstürü nasıl getirirsin!
537
00:38:39,382 --> 00:38:40,556
-Paşa.
-Ne?
538
00:38:40,887 --> 00:38:43,669
Usta bizi tanımadı, değil mi?
Ben çok işkillendim.
539
00:38:43,997 --> 00:38:46,662
Oğlum nereden tanıyacak! Dayıya bak,
ışıklar içinde uyuyor. Görmüyor musun?
540
00:38:46,903 --> 00:38:48,451
Konuştuğumuzu bile duymuyor lan!
541
00:38:48,691 --> 00:38:51,376
Hişt! Benim çok çişim geldi be!
Ben ne yapayım?
542
00:38:52,676 --> 00:38:55,483
Oğlum git, hela orada.
Allah Allah!
543
00:38:58,228 --> 00:38:59,374
Gideyim mi?
544
00:38:59,796 --> 00:39:02,320
Ne yapayım oğlum? Tutup ben mi götüreyim?
Helaya gitsene işte!
545
00:39:03,205 --> 00:39:06,407
-Gidiyorum.
-Oğlum hadi git. Allah Allah!
546
00:39:08,029 --> 00:39:10,029
Oğlum ne güzel kaçtınız lan!
547
00:39:10,359 --> 00:39:11,924
Vallahi sizinle gurur duyduk.
548
00:39:12,164 --> 00:39:15,019
-Eyvallah kardeşim. Hadi Allah'a emanet.
-Hadi, ben kaçıyorum.
549
00:39:19,958 --> 00:39:21,094
Dayı...
550
00:39:21,736 --> 00:39:24,405
...bu ne zaman biter?
-Bir malzeme alıp geleceğim.
551
00:39:24,655 --> 00:39:26,896
Ondan sonra ne kadar sürer, bilemiyorum.
552
00:39:27,142 --> 00:39:29,284
Oh, daha parça alacak!
553
00:39:30,117 --> 00:39:33,117
(Müzik)
554
00:39:53,277 --> 00:39:58,076
(Seri Korna çalıyor)
555
00:40:03,155 --> 00:40:04,594
Zekai Usta!
556
00:40:05,815 --> 00:40:07,100
(Mücahit) Kimse yok mu la?
557
00:40:08,472 --> 00:40:09,818
Kimse yok mu la?
558
00:40:12,156 --> 00:40:13,434
Selamünaleyküm.
559
00:40:13,945 --> 00:40:14,985
Aleykümselam.
560
00:40:16,305 --> 00:40:19,147
Zekai Usta şu arabaya bak.
Bu yine yağ damlatıyor ya!
561
00:40:19,918 --> 00:40:23,988
-Bakamam, şu an dükkân çok dolu.
-Yok mu yoğun?
562
00:40:26,400 --> 00:40:29,989
Usta sen aşağıda (***) ne yapıyorsun?
Burada kimse yok la.
563
00:40:34,745 --> 00:40:38,087
Yahu kurban olayım, çık da şu arabaya bak.
Yemek arasından kaçtım geldim.
564
00:40:40,865 --> 00:40:42,481
Şu parçayı yerleştireyim, bakacağım.
Tamam.
565
00:40:42,722 --> 00:40:46,331
Bir bitmedi şu parça değiştirmeleriniz!
Yeter, çık oradan! Acelem var ya!
566
00:40:46,654 --> 00:40:48,224
Küfür deme, tamam.
567
00:40:48,464 --> 00:40:49,464
(Zekai) Ho!
568
00:40:50,417 --> 00:40:51,417
Mücahit...
569
00:40:52,139 --> 00:40:54,670
...hoş gelmişsin.
-Hoş gördük de...
570
00:40:55,016 --> 00:40:56,469
...sen Zekai'ysen bu kim la?
571
00:40:56,715 --> 00:40:59,993
Çakala bak! Çırak benimle
usta gibi konuşuyor bir de!
572
00:41:00,936 --> 00:41:02,936
Hayrola? Seninki gene yağ mı damlatıyor?
573
00:41:03,237 --> 00:41:05,521
(Mücahit) Evet, gene yağ
damlatıyor galiba! Neden acaba!
574
00:41:05,843 --> 00:41:07,353
Kendin yapıyorsun,
kendin şaşırıyorsun usta.
575
00:41:07,594 --> 00:41:09,001
Şuna bir bak, gözünü seveyim ya!
576
00:41:13,801 --> 00:41:16,774
Ben seninle mi uğraşacağım!
Benim başka işim yok mu Zekai Usta?
577
00:41:19,471 --> 00:41:21,268
(Zekai) Kurtulamadık senin...
578
00:41:22,747 --> 00:41:25,813
(Mücahit) Bir de sen kurtulamadın yani!
Ben değil, bir de sen kurtulamadın!
579
00:41:29,190 --> 00:41:31,758
Sen bunu bırak, git.
Bir saat kadar dolaş, gel...
580
00:41:31,999 --> 00:41:33,270
...ondan sonra teslim edeceğim.
581
00:41:33,514 --> 00:41:34,911
Ben tavuk döner yiyeceğim.
Sen istiyor musun?
582
00:41:35,152 --> 00:41:37,839
-(Zekai) Yok, sağ ol. Hadi afiyet olsun.
-Hadi kolay gelsin.
583
00:41:38,867 --> 00:41:41,867
(Müzik)
584
00:41:47,253 --> 00:41:48,253
Oh...
585
00:41:50,309 --> 00:41:51,309
Nasılsın?
586
00:41:52,844 --> 00:41:54,061
Karışık.
587
00:41:56,291 --> 00:41:58,558
Dün geceden sonra daha da karışık.
588
00:41:59,079 --> 00:42:01,589
Dün gece yaşadıklarımızdan sonra
teyzemle hiçbir şey olmamış gibi...
589
00:42:01,830 --> 00:42:03,345
...devam ediyoruz, Fırat.
590
00:42:04,094 --> 00:42:06,555
Başımıza bunlar nasıl geldi,
hâlâ inanamıyorum.
591
00:42:06,796 --> 00:42:08,863
Hafızam yerinde değildi, Cemre.
592
00:42:09,197 --> 00:42:10,515
Kafam gidikti.
593
00:42:11,019 --> 00:42:12,619
Umudumu yitirmiştim.
594
00:42:13,218 --> 00:42:14,824
Beni kendime getirdin.
595
00:42:21,374 --> 00:42:23,660
Seni adliyede gördüğüm ilk anı
hatırladım.
596
00:42:25,114 --> 00:42:28,268
Duruşmada "adalet de adalet" diyen
güçlü bir savcıydı.
597
00:42:29,828 --> 00:42:32,831
Şimdiyse firarda bir mahkûm.
598
00:42:35,164 --> 00:42:37,164
Sinirlerim bozuldu ya!
599
00:42:37,450 --> 00:42:40,929
Buna hayat mı desek?
Kader mi desek? Bilemedim.
600
00:42:41,170 --> 00:42:42,650
Yine de adalet diyelim.
601
00:42:43,510 --> 00:42:47,030
Doğrunun peşindeyiz.
Ne yaptıysak kazanmak için yaptık.
602
00:42:48,285 --> 00:42:49,285
Doğru.
603
00:42:49,526 --> 00:42:51,926
O duruşma salonuna tekrar çıkacağım.
604
00:42:52,497 --> 00:42:54,635
Ama sanık olarak değil, savcı olarak.
605
00:42:55,803 --> 00:42:57,954
Evet, ben inanıyorum.
606
00:43:03,339 --> 00:43:06,799
Fırat bu arada başın sağ olsun.
607
00:43:07,672 --> 00:43:09,905
Erol Savcı senin için önemli birisiydi.
608
00:43:10,444 --> 00:43:12,068
Evet, teşekkür ederim.
609
00:43:13,515 --> 00:43:15,267
Önemli bir kanun adamıydı.
610
00:43:16,123 --> 00:43:18,390
Bunu kim yaptıysa susmasını istedi.
611
00:43:20,821 --> 00:43:22,949
Hangi davayla ilgili
yaptıklarını düşünüyorsun?
612
00:43:27,506 --> 00:43:30,766
Beybaba'nın davası olabilir.
En son onunla görüştü.
613
00:43:31,598 --> 00:43:34,610
Eğer görevde olsaydım bu davanın
peşini bırakmazdım ama...
614
00:43:37,174 --> 00:43:39,386
Babanın dosyasıyla ilgili
bir gelişme var mı?
615
00:43:42,732 --> 00:43:45,408
Dosyanın üzerine gizlilik kararı
getirilmiş.
616
00:43:45,662 --> 00:43:50,403
Yani anlayamıyorum bazı şeyleri.
Fırat, benim babam sıradan birisiydi.
617
00:43:50,777 --> 00:43:52,802
Neden böyle bir şey yapsınlar ki?
618
00:43:53,042 --> 00:43:56,025
Arşivde böyle bir dosya var ve
Tahir görebiliyor ama değil mi?
619
00:43:56,434 --> 00:43:58,220
Evet ama ben göremiyorum.
620
00:43:58,461 --> 00:44:01,789
Çünkü görmeni istemiyor,
dosyanın içindekilerle seni tehdit ediyor.
621
00:44:03,916 --> 00:44:07,135
Babamın dosyasını arşivden
Tahir çalmış olabilir mi?
622
00:44:09,708 --> 00:44:12,343
Kendini kurtarmak için
her şeyi yapan bir adam.
623
00:44:12,697 --> 00:44:15,262
Elinden geleni ardına koymaz,
bundan eminim.
624
00:44:15,628 --> 00:44:16,937
Ama ispatlayamam.
625
00:44:18,349 --> 00:44:20,090
Eminsek ispatlarız.
626
00:44:22,425 --> 00:44:24,127
Senin yeni planların mı var?
627
00:44:25,283 --> 00:44:27,774
Kaçış planındaki gibi
bana zarar gelmesin diye...
628
00:44:28,015 --> 00:44:30,294
...benden bir şeyler
gizlemiyorsun inşallah?
629
00:44:30,534 --> 00:44:32,409
O zaman da gizli bir planım yoktu ki
bana kaçma dedin.
630
00:44:32,649 --> 00:44:34,009
Kaç mı deseydim?
631
00:44:38,396 --> 00:44:40,971
(Müzik)
632
00:44:44,232 --> 00:44:45,232
Bu...
633
00:44:46,132 --> 00:44:49,027
-Bu resim yeni mi?
-Evet, Nazlı'nın doğum günü hediyesi.
634
00:44:50,271 --> 00:44:51,722
Gerçekten mi?
635
00:44:53,290 --> 00:44:54,290
Çok güzel.
636
00:44:55,538 --> 00:44:59,260
-Ee... Nasıl eline ulaştı bu?
-Büge.
637
00:45:00,383 --> 00:45:02,859
Maskeli partide verdi.
Kızıma sahip çıkıyor.
638
00:45:03,843 --> 00:45:05,423
Vicdanlı biri belli ki.
639
00:45:07,543 --> 00:45:09,806
Yani inanamıyorum.
640
00:45:10,320 --> 00:45:11,320
Bence...
641
00:45:12,384 --> 00:45:14,451
...Barış onu da tehditle yanında tutuyor.
642
00:45:14,691 --> 00:45:16,153
Sonuçta o da bir anne.
643
00:45:17,070 --> 00:45:18,852
Barış'ın binasına girdim.
644
00:45:20,465 --> 00:45:21,786
Nazlı'yı gördüm.
645
00:45:24,266 --> 00:45:26,165
Büge'den onu bana getirmesini istedim.
646
00:45:26,918 --> 00:45:29,008
Fırat sen ne yaptın?
Bu çok tehlikeli.
647
00:45:29,248 --> 00:45:31,898
Ayrıca Büge nereye getirecek Nazlı'yı?
648
00:45:32,579 --> 00:45:34,105
-Senin evine.
-Ne?
649
00:45:34,647 --> 00:45:37,191
Dün gece yaşananlardan sonra
benim evim güvenli mi sence?
650
00:45:37,431 --> 00:45:40,073
Evinden bir şey çalınmamış,
teyzenin de durumu iyi dedin.
651
00:45:42,008 --> 00:45:46,903
Bilmiyorum. Tahir, babamın hikâyesini
açtığından beri beni kafam çok gidik.
652
00:45:47,709 --> 00:45:50,352
-Sağlıklı düşünemiyorum şu an.
-Tamam, merak etme.
653
00:45:50,593 --> 00:45:52,693
O dosyayı gidip alacağız Tahir'den.
654
00:45:53,325 --> 00:45:56,343
Evinin adresini verdim şimdilik,
yapacak bir şey yok.
655
00:45:56,740 --> 00:45:58,011
Bıçak ortada yok.
656
00:45:58,704 --> 00:46:00,384
Elimde tek bir çare var.
657
00:46:00,949 --> 00:46:02,981
Gidip Barış'ın elinden kızımı geri almak.
658
00:46:05,193 --> 00:46:06,568
Uff!
659
00:46:09,100 --> 00:46:12,134
(Aksiyon müziği)
660
00:46:31,908 --> 00:46:34,934
(Aksiyon müziği devam ediyor)
661
00:46:54,085 --> 00:46:57,075
(Aksiyon müziği devam ediyor)
662
00:47:17,563 --> 00:47:19,920
Ee? Nereye kayboldu bu?
663
00:47:20,595 --> 00:47:22,524
Buradadır, başka bir ihtimal yok.
664
00:47:26,329 --> 00:47:28,850
(Gerilim müziği)
665
00:47:31,258 --> 00:47:32,618
Ah abla ah.
666
00:47:34,684 --> 00:47:37,930
Alacağım intikamını.
Şimdi ineyim alayım diyorum...
667
00:47:38,904 --> 00:47:41,501
...şimdi olmaz.
-Gardiyan kayınço!
668
00:47:41,742 --> 00:47:43,114
(Sasha gülüyor)
669
00:47:43,624 --> 00:47:46,139
Nazlı'ya bu kadar yaklaşmışken olmaz.
670
00:47:47,705 --> 00:47:50,725
Sana söz veriyorum,
sana Nazlı'yı getireceğim.
671
00:47:51,001 --> 00:47:52,229
Sana söz veriyorum.
672
00:47:55,469 --> 00:47:58,401
(Gerilim müziği)
673
00:48:04,928 --> 00:48:06,336
Ne oluyor lan?
674
00:48:12,684 --> 00:48:14,930
-Niye hiç şaşırmadım acaba?
-Sasha Hanım...
675
00:48:15,468 --> 00:48:18,785
...sizinle hiç aksiyonsuz
karşılaşamayacak mıyız biz?
676
00:48:19,416 --> 00:48:21,126
Bugün yine gerginsiniz.
677
00:48:21,691 --> 00:48:24,424
-Niye acaba?
-Sen bizi mi takip ediyorsun?
678
00:48:24,734 --> 00:48:26,893
Savaş Bey size çok güzel
haberlerim var.
679
00:48:27,133 --> 00:48:28,682
Sinyor sizi görmek istiyor.
680
00:48:28,922 --> 00:48:31,327
Köstebeği ararken bana
fotoğrafını yollamıştın ya...
681
00:48:31,572 --> 00:48:33,570
...yollasaydın ya Sinyor'un GIF'ini
anlardım ben.
682
00:48:33,825 --> 00:48:37,015
Sinyor sizi hemen görmek
istiyor, Savaş Bey. Buyurun.
683
00:48:41,060 --> 00:48:44,099
Yalnız hanımefendi kalıyor.
Sadece siz.
684
00:48:46,946 --> 00:48:47,946
İyi madem.
685
00:48:48,962 --> 00:48:50,166
'Baby'.
686
00:48:51,756 --> 00:48:53,984
-Bu ne?
-Güvenliğiniz için.
687
00:48:54,890 --> 00:48:58,057
Lütfen takın.
Bizim takmamız kabalık olur.
688
00:48:59,023 --> 00:49:03,302
Bir de kibarlar, görüyorsun değil mi?
Tamam, dert etme. Hadi görüşürüz.
689
00:49:04,004 --> 00:49:05,310
Takıyorum.
690
00:49:16,327 --> 00:49:19,155
(Gerilim müziği)
691
00:49:33,370 --> 00:49:34,370
Dur!
692
00:49:35,911 --> 00:49:37,527
Allah kahretsin!
693
00:49:43,265 --> 00:49:45,975
-Hoş geldiniz Zahit Bey.
-Hoş bulduk.
694
00:49:52,446 --> 00:49:54,812
-Hoş geldiniz Zahit Bey.
-Hoş bulduk.
695
00:49:55,329 --> 00:49:58,504
-Savaş burada mı?
-Buradaydılar, çıktılar efendim.
696
00:49:59,530 --> 00:50:01,048
Zahit Bey...
697
00:50:01,712 --> 00:50:04,083
...Savaş Bey bugün Sinyor'la
görüşecekler, efendim.
698
00:50:04,552 --> 00:50:06,806
Sonunda görüşecekler demek.
699
00:50:07,334 --> 00:50:09,564
Ceyda ne konuştuklarını öğren.
700
00:50:12,990 --> 00:50:15,808
Bu istediğiniz biraz zor
olabilir Zahit Bey.
701
00:50:16,282 --> 00:50:18,214
Ceyda, öğren dedim.
702
00:50:19,823 --> 00:50:22,216
Ne planladıklarını bilmemiz gerek.
703
00:50:23,739 --> 00:50:25,579
Tabii Zahit Bey,
ben elimden geleni yaparım.
704
00:50:29,087 --> 00:50:32,285
Zahit Bey, cenazede başınız kalabalıktı,
yanınıza gelemedim.
705
00:50:32,525 --> 00:50:35,560
Başınız sağ olsun. Erol Savcı'm
benim için de çok kıymetliydi.
706
00:50:35,835 --> 00:50:39,165
Onurlu ve işini iyi yapan bir savcıydı.
İyi de bir dostluğum vardı.
707
00:50:39,405 --> 00:50:41,650
Kim neden yapar böyle
bir alçaklığı aklım almıyor.
708
00:50:41,890 --> 00:50:45,092
Evet, biz savcıların...
Daha doğrusu savcıların...
709
00:50:45,337 --> 00:50:46,931
...doğal olarak
böyle düşmanları olabiliyor.
710
00:50:47,171 --> 00:50:49,303
İşimizin iyi yapmanın diyeti bu maalesef.
711
00:50:49,690 --> 00:50:53,044
Adaleti ararken bir yandan da
canımızı riske atıyoruz.
712
00:50:53,417 --> 00:50:54,417
Haklısın.
713
00:50:55,310 --> 00:50:57,394
Her mesleğin böyle yanları vardır.
714
00:50:58,317 --> 00:51:00,017
Ama bu acı bir durum.
715
00:51:00,470 --> 00:51:04,571
Kim bilir kaç tane insanın
hayatını etkiledi. Mesela, Erol...
716
00:51:05,150 --> 00:51:08,058
...Cemre'nin babasının
dosyasının da savcısıydı.
717
00:51:08,418 --> 00:51:10,456
Ama sen bunu zaten biliyorsun,
öyle değil mi?
718
00:51:10,859 --> 00:51:12,138
Efendim, anlamadım.
719
00:51:12,931 --> 00:51:17,552
Cemre'yle ilgili meseleler
seni neden bu kadar ilgilendiriyor?
720
00:51:18,567 --> 00:51:20,722
Sanırım ortada bir yanlış
anlaşılma var efendim.
721
00:51:20,962 --> 00:51:22,830
-Ben sadece mesai arkadaşım hakkında...
-Yo, yo.
722
00:51:23,071 --> 00:51:25,364
Koskoca holdingin işleri dururken...
723
00:51:26,859 --> 00:51:29,654
...sen niye insanların hayatlarına
burnunu sokuyorsun?
724
00:51:30,384 --> 00:51:31,528
Senin işin...
725
00:51:31,917 --> 00:51:35,841
...oğlum Savaş'ın haklarını ve
bu şirketin çıkarlarını korumak.
726
00:51:36,406 --> 00:51:38,779
Kafanı buna yor, başka şeylere değil.
727
00:51:42,217 --> 00:51:44,255
Savcı Fırat konusunda bir hata yaptın.
728
00:51:45,965 --> 00:51:48,268
Sakın bir daha böyle bir hataya düşme.
729
00:51:49,838 --> 00:51:52,623
(Gerilim müziği)
730
00:52:04,195 --> 00:52:06,203
Ben heladan bir çıktım,
Müco'yu bir gördüm...
731
00:52:06,443 --> 00:52:08,967
Sana yemin ediyorum ben halüsinasyon
görüyorum galiba kendi kendime.
732
00:52:09,304 --> 00:52:11,238
Bir de ben bunun sesini duydum ya
hadi dedim Müco.
733
00:52:11,478 --> 00:52:12,811
Nasıl girdi oraya o be?
734
00:52:13,051 --> 00:52:15,710
Oğlum ben de anlamadım,
bir anda karşıma çıktı lan herif.
735
00:52:15,971 --> 00:52:18,204
Yemin ederim iblis görmüş gibi oldum lan.
736
00:52:18,445 --> 00:52:22,490
-Bunun kesin evi oralarda bir yerde.
-Pislik Müco, lağım çukuru Müco.
737
00:52:22,730 --> 00:52:25,584
Oğlum boş ver lan lağım çukurunu falan.
738
00:52:25,824 --> 00:52:29,668
Oğlum şaka gibi gidiyoruz lan Bodrum'a.
Vallahi billahi gidiyoruz oğlum.
739
00:52:29,908 --> 00:52:31,642
-Patlatayım mı bir tane?
-Patlat.
740
00:52:31,925 --> 00:52:34,069
Ehh!
741
00:52:34,310 --> 00:52:35,310
Ehh!
742
00:52:37,483 --> 00:52:40,784
Hakikaten gidiyoruz be,
şaka ama gerçek.
743
00:52:42,310 --> 00:52:43,936
Kaç saat sürecek şimdi yolumuz?
744
00:52:44,177 --> 00:52:47,160
Vallahi paşam sana söyle şöyleyeyim
altımızda sıkı bir makine olsaydı...
745
00:52:47,400 --> 00:52:50,088
...Paşa kardeşin seni altı saatte
Torba Kavşağı'na indirirdi.
746
00:52:50,552 --> 00:52:52,464
Ama bununla biraz yolumuz var.
747
00:52:52,704 --> 00:52:55,414
Paşa, şimdi sana bir şey diyeceğim,
inanmayacaksın bana.
748
00:52:56,734 --> 00:52:58,131
Ben Bodrum'a ilk defa gidiyorum.
749
00:52:58,408 --> 00:52:59,972
-Vallahi mi lan?
-Sana yemin ediyorum...
750
00:53:00,213 --> 00:53:02,398
...Bodrum'a ilk defa gidiyorum.
Hayatımda hiç gitmedim.
751
00:53:02,834 --> 00:53:05,194
Tatil yaptığımız mı var?
Köyden dışarı başımızı çıkarmadık ki.
752
00:53:05,435 --> 00:53:06,647
Hep köydeydik.
753
00:53:06,982 --> 00:53:09,826
Hayır, ben yüzmeyi bile köyde,
derede öğrendim. Kur'an çarpsın.
754
00:53:11,869 --> 00:53:14,243
Vay be! Bitti lan, vallahi bitti.
755
00:53:14,664 --> 00:53:17,585
Bak, Paşa kardeşin sana
en baba sözü veriyor.
756
00:53:17,913 --> 00:53:20,746
Bundan sonra seni lokum gibi yaşatacağım.
Yemin olsun.
757
00:53:20,987 --> 00:53:24,982
O iki kızanın var ya? İkisini de Avrupa'da
okutacak Paşa amcası. Avrupa'da.
758
00:53:25,294 --> 00:53:27,207
-Hakikat mi diyorsun Paşa?
-Bak, görürsün.
759
00:53:27,576 --> 00:53:30,338
Eh be Paşa. Kurtar çocuklarımı.
760
00:53:30,650 --> 00:53:32,811
Sana yemin ediyorum,
ne dua ederim sana biliyor musun?
761
00:53:33,052 --> 00:53:34,541
Sadece senin çocukların değil paşam.
762
00:53:34,938 --> 00:53:36,454
Hepimizi kurtaracağım, hepimizi.
763
00:53:36,695 --> 00:53:38,473
Herkesi kurtaracağım. Söz lan!
764
00:53:38,714 --> 00:53:41,442
-O zaman bir tane daha patlatayım mı?
-Patlat!
765
00:53:41,861 --> 00:53:43,981
(Bağırıyor)
766
00:53:44,222 --> 00:53:45,902
(Bağırıyorlar)
767
00:53:46,143 --> 00:53:47,506
Çak bakayım o zaman.
768
00:53:48,961 --> 00:53:51,127
Al o zaman, bu parça da sana gelsin.
769
00:53:53,468 --> 00:53:56,611
"Arabaya taş koydum civanım"
770
00:53:56,852 --> 00:54:00,012
"Arabaya taş koydum civanım"
771
00:54:00,290 --> 00:54:03,568
"Ben bu yola baş koydum civanım"
772
00:54:03,809 --> 00:54:06,712
"Ben bu yola baş koydum civanım"
773
00:54:06,998 --> 00:54:10,196
"Geri gelecek diye civanım"
774
00:54:10,444 --> 00:54:13,524
"Geri gelecek diye civanım"
775
00:54:13,804 --> 00:54:17,127
"Sağ yanımı boş koydum civanım"
776
00:54:17,368 --> 00:54:19,373
"Sağ yanımı boş koydum"
777
00:54:20,774 --> 00:54:22,472
"Ördeği vak vak..."
"Kek..."
778
00:54:22,713 --> 00:54:24,402
"Ördeği vak vak"
779
00:54:24,643 --> 00:54:26,816
"Ufak ufak ufak bas"
780
00:54:27,572 --> 00:54:29,750
"Aç kolların..."
(Polis sireni çalıyor)
781
00:54:29,991 --> 00:54:31,928
-(Polis) 35 Adana Trabzon 0413, sağa çek.
-Oğlum, polis lan.
782
00:54:32,412 --> 00:54:34,986
Vallahi polis bizim plakayı
anons ediyor Kamber.
783
00:54:35,227 --> 00:54:37,140
(Polis) 35 Adana Trabzon 0413, sağa çek.
784
00:54:38,578 --> 00:54:41,451
-Lan geldi polis, dibimizde Paşa!
-Oğlum nereden aldı bunlar haberi?
785
00:54:41,692 --> 00:54:44,410
Eh be kardeşim,
ben sana söyledim bunları.
786
00:54:44,696 --> 00:54:47,373
Ben ustadan kıl kaptım dedim.
Sana söyledim orada Paşa.
787
00:54:47,614 --> 00:54:49,096
Al, bizi patlattı herif.
788
00:54:49,337 --> 00:54:51,465
Saçmalama oğlum,
usta burnunun dibini göremiyordu.
789
00:54:51,706 --> 00:54:52,823
Usta falan söylemedi bizi.
790
00:54:53,064 --> 00:54:54,873
-Hadi bas azıcık, bas.
-Tamam oğlum, basıyorum işte.
791
00:54:55,114 --> 00:54:56,669
Anca bu kadar gidiyor araç.
Ne yapayım ya?
792
00:54:56,918 --> 00:54:59,218
(Polis) 35 Adana Trabzon 0413, sağa çek.
793
00:54:59,598 --> 00:55:00,760
Sıkı tutun.
794
00:55:04,328 --> 00:55:06,370
Hadi be yavrum, hadi be külüstür.
Hadi, utandırma bizi.
795
00:55:06,611 --> 00:55:07,808
Ne olursun be oğlum. Hadi be.
796
00:55:08,049 --> 00:55:09,787
Hadi, kullan şu kafanı.
Ne yapacağız biz?
797
00:55:10,081 --> 00:55:12,708
Oğlum, en iyi bildiğimiz şeyi yapacağız.
Kaçacağız işte.
798
00:55:12,949 --> 00:55:14,814
Kaçıyoruz. Yakalamayacak bizi.
Emin ol ya.
799
00:55:15,055 --> 00:55:17,165
Ama bununla değil.
Bununla buraya kadar kardeşim.
800
00:55:17,406 --> 00:55:19,444
-(Kamber) Ne yapıyoruz?
-(Paşa) Bundan sonra tabanları yağlıyoruz.
801
00:55:19,710 --> 00:55:20,764
-(Paşa) Atla. Yürü!
-Hadi!
802
00:55:22,133 --> 00:55:23,742
Koş! Koş!
803
00:55:25,644 --> 00:55:27,017
Koş, koş, koş!
804
00:55:27,764 --> 00:55:29,002
Koş!
805
00:55:30,116 --> 00:55:32,045
Hadi! Lan hadi!
806
00:55:33,477 --> 00:55:35,406
-(Paşa) Koş!
-(Kamber) Yoruldum.
807
00:55:38,132 --> 00:55:40,449
Koş, koş, koş...
(Kamber nefes nefese)
808
00:55:41,842 --> 00:55:44,192
Koş, koş, koş.
809
00:55:47,950 --> 00:55:49,100
Koş!
810
00:55:50,955 --> 00:55:52,074
Koş!
811
00:55:53,529 --> 00:55:55,559
Gel, gel, gel! Gel buraya!
812
00:55:55,800 --> 00:55:56,870
Gel, gel, gel.
813
00:56:01,355 --> 00:56:04,355
(Gerilim müziği)
814
00:56:21,413 --> 00:56:23,167
Koş, koş Kamber, koş.
815
00:56:23,408 --> 00:56:24,931
Paşa, Paşa...
816
00:56:25,447 --> 00:56:27,638
Yok, yok... Ben dayanamayacağım. Git.
817
00:56:28,253 --> 00:56:30,467
Beni bırak, kendini kurtar.
Ben seni yavaşlatıyorum.
818
00:56:30,708 --> 00:56:33,115
Salak salak konuşma.
Benim adam sattığımı ne zaman gördün?
819
00:56:33,356 --> 00:56:35,521
Gireceksek de kodese beraber gireceğiz.
Yürü!
820
00:56:35,762 --> 00:56:37,165
Yürü lan yürü! Koş!
821
00:56:37,515 --> 00:56:39,254
Oğlum, koş! Yürü!
822
00:56:45,226 --> 00:56:48,226
(Gerilim müziği)
823
00:57:08,154 --> 00:57:11,154
(Gerilim müziği devam ediyor)
824
00:57:31,200 --> 00:57:34,200
(Gerilim müziği devam ediyor)
825
00:57:46,766 --> 00:57:47,909
(Rafi) Savaş Bey, buyurun.
826
00:57:48,150 --> 00:57:50,347
(Barış) Buyurayım da nereye buyurayım?
827
00:57:50,683 --> 00:57:52,683
(Hareketli müzik)
828
00:57:53,400 --> 00:57:55,940
Uzay üssüne geldik sanki Rafi Bey.
829
00:57:56,181 --> 00:57:57,434
Hayırdır ya?
830
00:58:00,049 --> 00:58:01,978
(Rafi) Sinyor'un kuralları Savaş Bey.
831
00:58:02,774 --> 00:58:04,822
Siz şimdi kafanıza bunları takmayın.
832
00:58:05,397 --> 00:58:06,700
Kendinizi şanslı hissedin.
833
00:58:06,941 --> 00:58:09,303
Çünkü Sinyor'la görüşmek
herkese nasip olmaz.
834
00:58:09,544 --> 00:58:10,589
Açın.
835
00:58:18,196 --> 00:58:20,077
Ee, nerede Sinyor?
836
00:58:20,640 --> 00:58:22,180
Şu yolun sonunda.
837
00:58:25,885 --> 00:58:28,091
Sonunda demek ki tanışacağız kendisiyle.
838
00:58:30,716 --> 00:58:31,914
Nasıl biridir?
839
00:58:33,002 --> 00:58:34,189
Farklı biridir.
840
00:58:35,546 --> 00:58:38,848
Nasıl farklı mesela?
Altı parmak, üç kulaklı falan mı?
841
00:58:40,092 --> 00:58:42,917
Girince anlayacaksınız altı parmağı,
üç kulağı.
842
00:58:43,649 --> 00:58:47,165
Müziği takip edin,
Sinyor bekletilmeyi sevmez.
843
00:58:48,426 --> 00:58:50,878
-(Bip)!
-Savaş Bey.
844
00:58:51,419 --> 00:58:55,768
Sinyor'la konuşurken kesinlikle
ama kesinlikle sözünü kesmeyin.
845
00:58:57,266 --> 00:58:59,290
Bu dünyada en nefret ettiği şeydir.
846
00:59:20,108 --> 00:59:23,108
(Hareketli müzik)
847
00:59:43,109 --> 00:59:46,109
(Hareketli müzik devam ediyor)
848
01:00:06,164 --> 01:00:09,164
(Hareketli müzik devam ediyor)
849
01:00:11,859 --> 01:00:14,589
Ulan Sinyor, yaşıyorsun bu hayatı.
850
01:00:29,170 --> 01:00:32,170
(Hareketli müzik)
851
01:00:52,905 --> 01:00:55,905
(Hareketli müzik devam ediyor)
852
01:01:11,682 --> 01:01:12,928
Ver bakalım.
853
01:01:15,066 --> 01:01:16,146
Al.
854
01:01:26,366 --> 01:01:27,366
Gel.
855
01:01:28,091 --> 01:01:33,878
Beş, dört, üç, iki, bir...
856
01:01:34,309 --> 01:01:35,849
...sıfır!
857
01:01:39,968 --> 01:01:41,643
(Bağırıyor)
858
01:01:44,734 --> 01:01:46,139
Artık tanışabiliriz.
859
01:01:48,913 --> 01:01:50,120
Ben Sinyor.
860
01:01:52,369 --> 01:01:53,853
Savaş Yesari.
861
01:01:54,266 --> 01:01:55,703
Biliyorum kim olduğunu.
862
01:01:56,858 --> 01:01:58,049
Gel.
863
01:02:02,165 --> 01:02:03,316
(Bip)!
864
01:02:09,881 --> 01:02:11,936
-Parmesan?
-Bir emriniz var mı efendim?
865
01:02:12,324 --> 01:02:13,483
Hayır, çıkabilirsin.
866
01:02:16,952 --> 01:02:18,102
Teşekkür ederim.
867
01:02:22,944 --> 01:02:24,110
Afiyet olsun.
868
01:02:26,548 --> 01:02:28,215
Bu arada hakkında çok şey duydum.
869
01:02:30,098 --> 01:02:31,432
Umarım güzel şeylerdir.
870
01:02:33,128 --> 01:02:34,382
Kötü şeyler de duydum.
871
01:02:36,638 --> 01:02:38,416
Yani hakkımda...
872
01:02:39,182 --> 01:02:41,444
...herkes güzel şeylerden bahsetseydi...
873
01:02:41,690 --> 01:02:43,039
...kendimden şüpheye düşerdim.
874
01:02:45,824 --> 01:02:47,038
O kadar iyi olsaydın...
875
01:02:47,856 --> 01:02:49,086
...seninle çalışmazdım.
876
01:02:50,796 --> 01:02:52,153
Zaten iyi bir şey yok.
877
01:02:54,338 --> 01:02:55,696
Az kötü vardır.
878
01:03:00,958 --> 01:03:03,562
Barış'la gecelerde karşılaşırdık.
879
01:03:05,591 --> 01:03:07,503
Efsane bir herifti. Yazık oldu.
880
01:03:10,404 --> 01:03:11,690
Tanışıyordunuz demek.
881
01:03:13,035 --> 01:03:14,407
Sinyor olduğumu bilmiyordu.
882
01:03:14,963 --> 01:03:16,677
Ben onun Efkan abisiydim.
883
01:03:18,946 --> 01:03:21,422
Bir gün köstebek
olacağını asla düşünmedim.
884
01:03:22,918 --> 01:03:24,624
Ama onu hep güzel hatırlayacağım.
885
01:03:30,174 --> 01:03:33,507
Gündüz solup akşam açanlara.
886
01:03:35,873 --> 01:03:36,945
Öyle söylerdi.
887
01:03:42,710 --> 01:03:44,996
Onu senden bir iyilik istediği...
888
01:03:45,449 --> 01:03:48,679
...ama senin ona büyük bir kazık
attığın zamanlarda tanımıştım.
889
01:03:53,507 --> 01:03:54,808
O kıza çok âşıktı.
890
01:03:56,126 --> 01:03:57,642
Onunla sen evlendin, değil mi?
891
01:04:00,967 --> 01:04:02,062
Hâlâ evliyiz.
892
01:04:03,007 --> 01:04:04,038
İşte.
893
01:04:04,927 --> 01:04:05,991
Kadınlar.
894
01:04:08,961 --> 01:04:11,643
Barış gibi bir serseriye âşık
olurlar, sonra...
895
01:04:12,064 --> 01:04:14,207
...senin gibi sıkıcı
bir adamla evlenirler.
896
01:04:17,699 --> 01:04:18,906
Bu hiç değişmez.
897
01:04:24,181 --> 01:04:25,752
Temizlik işi halledildi efendim.
898
01:04:27,397 --> 01:04:29,056
Parmak izlerini unutmadınız, değil mi?
899
01:04:30,695 --> 01:04:31,703
İyi.
900
01:04:38,816 --> 01:04:40,967
O gördüğün parti, bir veda partisiydi.
901
01:04:42,644 --> 01:04:43,842
Bazı üyelerimiz için.
902
01:04:44,373 --> 01:04:45,818
Şimdi aramızda değiller.
903
01:04:47,028 --> 01:04:48,154
Tıpkı Ferda gibi.
904
01:04:49,080 --> 01:04:52,080
(Gerilim müziği)
905
01:04:54,842 --> 01:04:59,367
Ferda'yı benden izinsiz öldürmen
kabul edilebilir bir şey değil Savaş.
906
01:05:00,219 --> 01:05:02,251
Ama sen benim için çok önemlisin.
907
01:05:02,910 --> 01:05:04,092
Bana çok kazandırdın.
908
01:05:05,087 --> 01:05:06,555
Sadakatini gösterdin.
909
01:05:09,576 --> 01:05:11,298
Bundan sonra daha da güzel olacak.
910
01:05:12,007 --> 01:05:13,046
Aferin.
911
01:05:14,025 --> 01:05:16,343
İşte senden beklediğim motivasyon bu.
912
01:05:18,334 --> 01:05:19,857
Senden iki şey isteyeceğim.
913
01:05:20,508 --> 01:05:21,659
İkisi de çok acil.
914
01:05:23,243 --> 01:05:26,585
Nereye, ne zaman,
ne taşınacaksa biz hazırız.
915
01:05:28,661 --> 01:05:29,836
Bir zahmet.
916
01:05:30,583 --> 01:05:32,044
Aylardır seni bekliyorum.
917
01:05:33,176 --> 01:05:36,216
Gemi nereden kalkacak? Ne yüklenecek?
918
01:05:37,265 --> 01:05:38,949
Sevkiyat ne zaman yapılacak?
919
01:05:39,290 --> 01:05:40,854
Rafi, seni yönlendirecek.
920
01:05:41,095 --> 01:05:43,346
Ne taşınacağıyla alakalı...
921
01:05:47,840 --> 01:05:48,888
Sözümü kesme.
922
01:05:50,745 --> 01:05:51,768
Pardon.
923
01:05:53,336 --> 01:05:54,854
Gelelim ikinci isteğime.
924
01:05:57,765 --> 01:06:00,907
Bir daha benimle buluşmaya geldiğinde
yanında bir şey getirmeni istiyorum.
925
01:06:01,671 --> 01:06:02,957
Hayır deme şansın yok zaten.
926
01:06:06,310 --> 01:06:07,485
Neymiş o?
927
01:06:08,647 --> 01:06:10,734
Savcı Fırat'ı bana getireceksin.
928
01:06:11,786 --> 01:06:14,580
Bizimle ilgili neler biliyor,
öğrenmek istiyorum.
929
01:06:17,437 --> 01:06:18,627
Bakın, Sinyor.
930
01:06:19,222 --> 01:06:23,892
Ben, Rafi Bey'e köstebekle alakalı
olan durumu zaten anlattım.
931
01:06:24,982 --> 01:06:26,006
Başka bir şey yok.
932
01:06:26,247 --> 01:06:28,309
Daha fazla şey biliyor olabilir.
933
01:06:28,787 --> 01:06:30,454
Olabilir değil aslında. Biliyor.
934
01:06:30,819 --> 01:06:32,067
Çünkü çok akıllı bir adam.
935
01:06:33,532 --> 01:06:34,587
Zannetmem.
936
01:06:35,661 --> 01:06:37,980
Sürekli hafıza kayıpları yaşıyor kendisi.
937
01:06:38,370 --> 01:06:40,846
Kafası sürekli gidip geliyor.
938
01:06:41,549 --> 01:06:43,525
Bundan emin olamayız Savaş.
939
01:06:44,869 --> 01:06:46,361
Bana savcıyı getir.
940
01:06:46,649 --> 01:06:48,386
Canlı ve sağlıklı olarak.
941
01:06:50,921 --> 01:06:53,921
(Gerilim müziği)
942
01:07:12,246 --> 01:07:13,356
Savaş Bey.
943
01:07:14,425 --> 01:07:15,990
Hadi, hadi, hadi.
944
01:07:17,089 --> 01:07:20,089
(Gerilim müziği)
945
01:07:28,512 --> 01:07:29,679
Cancığım.
946
01:07:30,012 --> 01:07:32,005
Aferin sana, güzel güzel ye. Tamam mı?
947
01:07:32,497 --> 01:07:34,203
Bir de salata da bitecek Can. Lütfen.
948
01:07:34,610 --> 01:07:36,657
-Tamam.
-Aferin benim oğluma.
949
01:07:37,529 --> 01:07:41,545
Anne, Nazlı çok üzgün.
Benimle konuşmuyor.
950
01:07:41,911 --> 01:07:43,062
Aa, neden?
951
01:07:45,569 --> 01:07:47,966
Tamam. Ben şimdi onun
neşesini yerine getireceğim.
952
01:07:48,619 --> 01:07:49,619
Bana güven.
953
01:07:49,991 --> 01:07:51,356
Nazlı.
954
01:07:56,563 --> 01:07:57,563
Kuzum.
955
01:08:00,830 --> 01:08:03,878
Şimdi ben sana çok eğlenceli
bir şey izletsem...
956
01:08:04,402 --> 01:08:05,492
İstemiyorum.
957
01:08:05,755 --> 01:08:06,922
Neden istemiyorsun?
958
01:08:07,163 --> 01:08:11,105
Ama ya o videonun içinde baba varsa?
959
01:08:11,754 --> 01:08:15,087
-Gerçekten mi?
-Ya. Tabii gerçekten.
960
01:08:15,328 --> 01:08:16,571
(Geçiş sesi)
961
01:08:17,301 --> 01:08:20,301
(Müzik)
962
01:08:24,854 --> 01:08:25,854
(Geçiş sesi)
963
01:08:26,095 --> 01:08:27,481
Tabii gerçekten.
964
01:08:29,382 --> 01:08:30,969
Hemen izleyelim.
965
01:08:40,126 --> 01:08:42,189
(Fırat ses) Güzel kızım,
doğum günü hediyeni aldım.
966
01:08:42,833 --> 01:08:44,896
O resmi çizen
parmaklarını yerim senin.
967
01:08:46,767 --> 01:08:49,688
Şunu hiçbir zaman unutma.
Bu dünyadaki en büyük hediye sensin.
968
01:08:50,723 --> 01:08:53,001
Yakında tekrar doğum gününü
beraber kutlayacağız.
969
01:08:53,242 --> 01:08:55,106
Beraber şarkılar söyleyeceğiz.
970
01:08:56,046 --> 01:08:59,030
Ama o gün gelene kadar kendine
çok iyi bak, olur mu güçlü kızım?
971
01:08:59,892 --> 01:09:01,726
Yemene, içmene, uykuna dikkat et.
972
01:09:02,464 --> 01:09:03,798
Aklım sende kalmasın.
973
01:09:05,876 --> 01:09:07,233
Seni çok seviyorum Nazlı.
974
01:09:08,391 --> 01:09:10,352
Ben de seni seviyorum baba.
975
01:09:11,800 --> 01:09:13,133
Güzel günler çok yakında.
976
01:09:14,094 --> 01:09:15,353
Bekle beni, olur mu?
977
01:09:17,292 --> 01:09:20,292
(Duygusal müzik)
978
01:09:39,298 --> 01:09:42,298
(Duygusal müzik devam ediyor)
979
01:09:46,600 --> 01:09:48,036
(Arama tonu)
980
01:09:59,668 --> 01:10:02,121
(Fırat dış ses) Büge Hanım,
lütfen kızımı bu adrese getirin.
981
01:10:02,692 --> 01:10:04,264
Cevabınızı bekliyorum.
982
01:10:07,168 --> 01:10:10,168
(Duygusal müzik)
983
01:10:29,571 --> 01:10:32,571
(Gerilim müziği)
984
01:10:47,341 --> 01:10:50,420
(Büge dış ses) Fırat Bey, Nazlı'yı bir
saate söylediğiniz adrese getireceğim.
985
01:10:50,661 --> 01:10:51,661
Savcı.
986
01:10:52,677 --> 01:10:55,312
Sen hayırdır? Böyle gülüyorsun.
987
01:10:55,912 --> 01:10:57,475
Uşağın yerini mi buldun?
988
01:10:57,716 --> 01:11:00,158
Yoksa o Barış'la 'Suşi'i
kendini ele mi verdi?
989
01:11:01,804 --> 01:11:03,452
Büge, Nazlı'yı bir saat sonra getiriyor.
990
01:11:04,833 --> 01:11:06,650
Yahu sen ne diyorsun?
991
01:11:07,143 --> 01:11:08,675
(Zılgıt çekiyor)
992
01:11:10,380 --> 01:11:11,674
-Paşa arıyor.
-Hah!
993
01:11:11,915 --> 01:11:14,856
Günün ikinci güzel haberi geldi.
Bunlar da kesin kuponu buldular.
994
01:11:15,097 --> 01:11:16,169
Aç 'lo'.
995
01:11:16,410 --> 01:11:18,560
Ne yaptın lan?
Buldun mu milyonlarını sonunda?
996
01:11:18,801 --> 01:11:20,142
(Paşa ses) Alo, Fıro...
997
01:11:22,576 --> 01:11:23,599
Biz yakalandık lan.
998
01:11:24,799 --> 01:11:25,965
Ne?
999
01:11:27,882 --> 01:11:28,922
Yakalanmışlar.
1000
01:11:30,298 --> 01:11:32,369
Oğlum, madem yakalandınız,
bizi niye arıyorsunuz?
1001
01:11:32,679 --> 01:11:34,504
Bu nasıl manyakça bir eylemdir?
1002
01:11:34,887 --> 01:11:36,665
(Paşa ses) Yok oğlum, yok.
Polis falan değil.
1003
01:11:37,024 --> 01:11:38,762
Polis değil, daha beteri ama.
1004
01:11:39,338 --> 01:11:42,505
Çok kalabalıklar oğlum, çok.
Öyle böyle değil bunlar.
1005
01:11:43,987 --> 01:11:44,987
Alo.
1006
01:11:45,228 --> 01:11:46,471
(Fırat ses) Alo, kimsin?
1007
01:11:46,852 --> 01:11:49,011
Bu arkadaşların firari
olduklarını biliyoruz.
1008
01:11:49,850 --> 01:11:54,646
Bir saate kadar parayı istediğimiz
yere getirdin getirdin.
1009
01:11:55,028 --> 01:11:57,702
Getirmezseniz bunları polise vereceğiz.
Haberin olsun.
1010
01:11:59,008 --> 01:12:00,873
Neredesiniz? Ne kadar istiyorsunuz?
1011
01:12:04,222 --> 01:12:05,356
Neresi?
1012
01:12:06,422 --> 01:12:07,596
Kenartepe.
1013
01:12:08,484 --> 01:12:09,772
Eyvallah.
1014
01:12:11,354 --> 01:12:13,062
-Kenartepe mi?
-Biliyor musun?
1015
01:12:13,303 --> 01:12:16,493
Hem de çok iyi biliyorum savcı.
Hatta sen de çok iyi biliyorsun.
1016
01:12:16,981 --> 01:12:19,703
-Ne diyorsun lan?
-Tanıştığımız ilk günü hatırla.
1017
01:12:20,183 --> 01:12:22,397
Beni aldığın yer. Benim mahallem.
1018
01:12:22,937 --> 01:12:24,231
Kafasına sıkacaktın!
1019
01:12:24,472 --> 01:12:26,032
Savcım, çabuk savcım!
1020
01:12:26,980 --> 01:12:28,180
Şimdi git!
1021
01:12:30,374 --> 01:12:31,866
Koş! Koş!
(Silah sesleri)
1022
01:12:32,279 --> 01:12:33,525
Geç.
1023
01:12:34,005 --> 01:12:36,848
Yalnız söyleyeyim,
İstanbul'un en pis semtidir.
1024
01:12:37,435 --> 01:12:39,650
Ulan Büge, Nazlı'yı getirecek.
Ne yapacağım şimdi?
1025
01:12:40,066 --> 01:12:41,788
Tamam, kalk git sen Nazlı'yı al.
1026
01:12:42,328 --> 01:12:44,592
Ben de Baba Bey'i alayım,
mahalleye gideyim. Ne yapayım?
1027
01:12:46,511 --> 01:12:47,590
Yok, olmaz.
1028
01:12:48,267 --> 01:12:50,910
Olmaz, çocukların başı belada.
Gidip kurtarmamız gerek.
1029
01:12:51,627 --> 01:12:54,223
Yahu savcı, Nazlı ne olacak?
1030
01:12:57,611 --> 01:13:00,269
Ne diyorsunuz lan? Gelir mi sizinkiler?
1031
01:13:02,385 --> 01:13:03,624
Gelir tabii be abi.
1032
01:13:04,126 --> 01:13:06,754
Sen içini ferah tut.
Savcım gelirim dedi mi kesin gelir.
1033
01:13:07,033 --> 01:13:09,199
Sana yemin ediyorum.
Adamdır kendisi, biliyor musun?
1034
01:13:09,750 --> 01:13:10,893
Sen rahat ol.
1035
01:13:11,530 --> 01:13:12,736
Vallahi adammış.
1036
01:13:13,466 --> 01:13:15,983
Bütün memleket sizin
firarı konuşuyor (***).
1037
01:13:17,018 --> 01:13:19,184
Ama siz çürük elmaymışsınız.
1038
01:13:19,665 --> 01:13:22,800
Sen gel, koskoca cezaevinden kaç.
1039
01:13:23,294 --> 01:13:25,055
Ondan sonra bizim depoya düş.
1040
01:13:25,584 --> 01:13:27,932
Kadere bak hele.
1041
01:13:30,796 --> 01:13:31,853
Birader.
1042
01:13:33,225 --> 01:13:35,204
Gelmezseler polise falan
gitmeyeceğiz, değil mi?
1043
01:13:35,816 --> 01:13:37,641
Vallahi biz şartlarımızı söyledik.
1044
01:13:38,604 --> 01:13:40,762
Bakalım sizin o meşhur savcı gelecek mi?
1045
01:13:42,062 --> 01:13:45,808
Belli mi olur? Belki de bizi
polise verin diye yalvarırsınız.
1046
01:13:48,434 --> 01:13:49,458
Bak...
1047
01:13:50,053 --> 01:13:52,791
Bak birader, para falan var bizde.
Tamam mı? Ne istiyorsan anlaşırız.
1048
01:13:53,032 --> 01:13:54,236
Sıkıntı yok.
1049
01:13:54,949 --> 01:13:57,417
Hayır, şu zavallıcık
insanlara yaptığınıza bakın.
1050
01:13:57,824 --> 01:14:00,046
Biz size sığındık, siz ettiğinize bakın.
1051
01:14:00,348 --> 01:14:01,739
Hayır, korkutuyorsunuz insanı.
1052
01:14:01,980 --> 01:14:03,560
Kelime (***) yapmayın oğlum.
1053
01:14:03,801 --> 01:14:06,370
Alın şunları, götürün.
Elini, ayağını bağlayın şunların.
1054
01:14:11,777 --> 01:14:13,277
(Barış gülüyor)
1055
01:14:14,015 --> 01:14:15,046
Bombaya bak.
1056
01:14:16,790 --> 01:14:19,567
Yılların iş adamı, Efkan abi...
1057
01:14:19,926 --> 01:14:22,339
...eski kurt, âlemci...
1058
01:14:22,882 --> 01:14:24,724
...bu şehrin kralıymış.
1059
01:14:24,993 --> 01:14:27,374
Ben şimdi neye, nasıl inanayım Sasha?
1060
01:14:27,736 --> 01:14:29,767
Neye inanacağını hiç bilmiyorum.
1061
01:14:30,177 --> 01:14:33,447
Ama bu sefer çok dikkatli olman lazım.
Bu adam Barış'ı tanıyor.
1062
01:14:33,688 --> 01:14:35,894
Ve eğer öğrenirse baban gibi olmaz.
1063
01:14:36,135 --> 01:14:37,450
Felaketimiz olur.
1064
01:14:39,169 --> 01:14:41,875
Elim ayağıma dolaştı zaten
bugün bir açık vereceğim diye.
1065
01:14:42,688 --> 01:14:46,704
Galiba bu zamana kadar ki en
zorlu Savaş performansımdı.
1066
01:14:49,300 --> 01:14:50,665
Fırat'ı verecek misin ona?
1067
01:14:51,879 --> 01:14:53,054
Saçmalama.
1068
01:14:54,456 --> 01:14:57,623
Ya Fırat, kartelle ilgili
bir şeyler biliyor...
1069
01:14:57,975 --> 01:14:59,649
...ve bunu Sinyor'a söylerse?
1070
01:15:00,197 --> 01:15:02,027
-Ama Fırat...
-Benim...
1071
01:15:03,259 --> 01:15:07,807
Söylerse benim var ya
yedi sülalemi silerler.
1072
01:15:08,119 --> 01:15:10,858
Yani Fırat, nefes aldığı sürece...
1073
01:15:11,171 --> 01:15:13,459
...bu tehlike bizim yakamızı
asla bırakmayacak.
1074
01:15:13,700 --> 01:15:15,150
Bunu biliyorsun değil mi 'baby'?
1075
01:15:16,654 --> 01:15:18,630
Fırat, bence daha fazlasını
biliyor, dedi.
1076
01:15:20,314 --> 01:15:21,457
Ne biliyor ki?
1077
01:15:21,698 --> 01:15:23,848
Fırat'ı öldürmen lazım.
1078
01:15:24,357 --> 01:15:25,404
Biliyorum.
1079
01:15:26,554 --> 01:15:31,594
Kader bana onu öldürmem
için ikinci bir sebep verdi.
1080
01:15:33,145 --> 01:15:34,311
'Baby'.
1081
01:15:34,847 --> 01:15:36,601
Fırat'ı bulmamız lazım.
1082
01:15:37,267 --> 01:15:38,410
Acil.
1083
01:15:40,218 --> 01:15:43,218
(Gerilim müziği)
1084
01:15:55,805 --> 01:15:58,392
(Hacı) Savcı, bu adalet midir?
1085
01:15:58,727 --> 01:16:01,647
Bu doğduğum,
büyüdüğüm sokaklara çekinerek geliyorum.
1086
01:16:02,643 --> 01:16:04,667
-Burada büyüdün, öyle mi?
-Evet.
1087
01:16:05,838 --> 01:16:08,576
Hatta bak, şuradaki binayı ben yaptırdım.
1088
01:16:09,017 --> 01:16:11,899
Onun arkasında bir tane cami var.
Onun halılarını ben aldım.
1089
01:16:12,140 --> 01:16:14,114
Ama şimdi oranın cemaati bana düşman.
1090
01:16:15,745 --> 01:16:17,634
Aşiret burada mı yaşıyor?
1091
01:16:18,079 --> 01:16:19,375
Hepsi burada yaşıyor.
1092
01:16:19,972 --> 01:16:21,075
İhya ettim hepsini.
1093
01:16:21,432 --> 01:16:23,242
Ama beni görseler kafama sıkacaklar.
1094
01:16:23,691 --> 01:16:27,897
Allah'ınızı severseniz söyleyin.
Şu güzelim kafaya sıkılır mı?
1095
01:16:32,342 --> 01:16:34,651
Halledeceğiz bir şekilde. Merak etme.
1096
01:16:35,241 --> 01:16:36,359
-Hacı.
-(Hacı) He?
1097
01:16:36,629 --> 01:16:37,804
Bu depo nerede evlat?
1098
01:16:38,338 --> 01:16:39,806
Biraz ileride Baba Bey.
1099
01:16:40,778 --> 01:16:44,397
Bizim 'tırrek'lerin en pis
işlerini yaptığı yerdir orası.
1100
01:16:44,638 --> 01:16:46,315
Nasıl? Pis iş derken?
1101
01:16:46,633 --> 01:16:49,508
Vallahi aklına ne kadar
pislik gelirse savcı.
1102
01:16:49,923 --> 01:16:52,725
Şimdi sen elit insansın.
Bana anlattırma.
1103
01:16:53,037 --> 01:16:54,148
Kalbin dayanmaz.
1104
01:16:54,752 --> 01:16:55,944
İçerisi kalabalık mı peki?
1105
01:16:56,185 --> 01:16:57,437
Güvenlik ne âlemde?
1106
01:16:57,818 --> 01:16:59,866
Vallahi 'tırrek'ler ama...
1107
01:17:00,235 --> 01:17:02,735
...orası Birleşmiş Milletler
binası gibi korunuyor.
1108
01:17:03,469 --> 01:17:04,691
Beybaba.
1109
01:17:05,424 --> 01:17:07,401
Biz beraber gidelim. Burada kal Hacı.
1110
01:17:07,711 --> 01:17:09,481
Ne? Ben niye gelmiyorum?
1111
01:17:09,793 --> 01:17:12,190
Hacı, üç tane çakaldan
korkuyor dedirtmem savcı.
1112
01:17:12,431 --> 01:17:15,980
Az önce kendin demedin mi adamlar
gördükleri yerde kafama sıkacaklar diye?
1113
01:17:16,221 --> 01:17:18,262
Oraya gideceğiz,
belki aşiretten birileri olacak.
1114
01:17:19,088 --> 01:17:21,557
Ah be aşiret. Ah be aşiret.
1115
01:17:21,923 --> 01:17:24,042
Ah benim o feodal realitem.
1116
01:17:25,056 --> 01:17:28,907
Ben ne güzel aşireti bırakacaktım.
Gidip kendime et lokantası açacaktım.
1117
01:17:29,148 --> 01:17:30,486
Sonra karşıma sen çıktın.
1118
01:17:32,181 --> 01:17:33,419
Şapkanı düzeltir misin?
1119
01:17:36,021 --> 01:17:39,021
(Müzik)
1120
01:17:43,487 --> 01:17:44,598
Nerede?
1121
01:17:45,114 --> 01:17:46,678
İşte geldik.
1122
01:17:48,122 --> 01:17:49,297
(Hacı) Şimdi savcı...
1123
01:17:50,609 --> 01:17:52,149
...ben şu arkadayım.
1124
01:17:52,841 --> 01:17:54,716
Burada güvenli olmayan tek yer...
1125
01:17:55,718 --> 01:17:58,951
...şu merdivenli yerin hemen
arkasında bir zula yer var. Giriş var.
1126
01:17:59,199 --> 01:18:00,762
İçeri girdikten sonra depoyu arayın.
1127
01:18:01,003 --> 01:18:02,939
Büyük ihtimalle bizimkileri
depoda tutuyorlar.
1128
01:18:03,782 --> 01:18:04,964
Beybaba.
1129
01:18:07,103 --> 01:18:08,404
Bizden haber bekle.
1130
01:18:11,077 --> 01:18:12,855
(Hacı) Hadi, gazanız mübarek olsun.
1131
01:18:16,313 --> 01:18:19,313
(Gerilim müziği)
1132
01:18:32,346 --> 01:18:34,711
(Kamber konuşmaya çalışıyor)
1133
01:18:35,020 --> 01:18:36,187
Paşa!
1134
01:18:36,753 --> 01:18:39,852
(Fırat) Beybaba, kimse yok. Paşa!
1135
01:18:40,838 --> 01:18:42,428
(Paşa) Efendim?
1136
01:18:44,078 --> 01:18:46,159
Adamlar bilmişler de
önce ağzını bağlamışlar.
1137
01:18:46,780 --> 01:18:49,664
Ey yavrum ey be!
Ben gelirler dedim mi? Dedim!
1138
01:18:51,206 --> 01:18:52,452
Adamlar nerede?
1139
01:18:53,399 --> 01:18:54,591
Adamlar nerede?
1140
01:18:54,855 --> 01:18:56,575
Oğlum, onca adam vardı lan burada.
1141
01:18:56,816 --> 01:18:59,804
Bir telefon çaldı, herifler çekip gitti.
Siz burada bekleyin dediler.
1142
01:19:00,061 --> 01:19:01,701
Niye böyle bir şey yapsınlar ki?
1143
01:19:03,115 --> 01:19:04,409
Hacı?
1144
01:19:05,246 --> 01:19:07,135
(Kapı açıldı)
Hacı?
1145
01:19:07,588 --> 01:19:10,965
(Fırat) Sakın! Sakin!
Hey, hey, hey! Sakin!
1146
01:19:12,483 --> 01:19:14,024
Sakin! Bakın, getirdik parayı.
1147
01:19:14,265 --> 01:19:15,826
Parayı getirdik Beybaba.
1148
01:19:17,480 --> 01:19:20,173
Para burada, al. Sakın zarar vermeyin.
1149
01:19:20,992 --> 01:19:23,741
O gün, onu bize vereceksin
demiştim sana savcı.
1150
01:19:25,472 --> 01:19:26,800
(Geçiş sesi)
Hele bir durun!
1151
01:19:27,103 --> 01:19:30,494
Onu bize vereceksin savcı!
Cezasını kesmek bize düşer!
1152
01:19:30,815 --> 01:19:32,520
Cezasını adalet verecek.
(Geçiş sesi)
1153
01:19:32,761 --> 01:19:34,657
Cezasını biz keseceğiz demiştim.
1154
01:19:34,959 --> 01:19:37,144
Biz alacağımızı aldık, yürüyün gidin!
1155
01:19:37,440 --> 01:19:39,692
Bakın, o gün de söyledim size.
1156
01:19:39,941 --> 01:19:41,226
Hacı'yı vermem.
1157
01:19:41,632 --> 01:19:43,824
Şimdi de diyorum, vermem.
1158
01:19:44,230 --> 01:19:45,803
Anladın mı beni? İndir silahını.
1159
01:19:46,097 --> 01:19:48,070
Birader, para para dedin. Al işte parayı.
1160
01:19:48,311 --> 01:19:49,332
Bırak gidelim artık ya!
1161
01:19:49,573 --> 01:19:51,428
Hadi, oyunbozanlık etme evlat.
Bırak o silahı.
1162
01:19:51,669 --> 01:19:54,526
Ah be kardeşim be,
siz de bıraksanıza bizim kardeşimizi.
1163
01:19:54,767 --> 01:19:56,514
Hakikaten mızıkçılık yapıyorsunuz
ama yani.
1164
01:19:56,778 --> 01:19:59,722
(Hacı) Hişt, hişt, sakin ol. Sakin ol.
1165
01:20:00,851 --> 01:20:03,139
Savcı, siz de uğraşmayın.
1166
01:20:03,663 --> 01:20:05,802
Bunlar eğitilebilir tipler değiller.
1167
01:20:06,043 --> 01:20:09,193
-Sık ulan!
-Konuşma lan! Hain, (Bip)!
1168
01:20:09,512 --> 01:20:12,657
Sen ağamızı öldürdün,
cezasını da çekeceksin!
1169
01:20:12,959 --> 01:20:15,943
İbrahim Alagöz'ü o öldürmedi.
Gerçekten o öldürmedi.
1170
01:20:16,374 --> 01:20:20,390
Savcı! Sen gelip cenazede
şov yapmadın mı önümüzde?
1171
01:20:20,788 --> 01:20:23,367
(Erkek) Katil Hacı dedin, kayıt dinlettin.
1172
01:20:24,364 --> 01:20:25,947
Kelimeişehadet getir lan Hacı!
1173
01:20:26,188 --> 01:20:27,822
Allah aşkına yapmayın be abi.
1174
01:20:29,845 --> 01:20:31,261
Bu iş burada bitecek.
1175
01:20:31,502 --> 01:20:33,342
(Polis sireni çalıyor)
Aha!
1176
01:20:34,510 --> 01:20:36,606
Savcı, polisler geliyor be!
1177
01:20:37,410 --> 01:20:39,305
(Kamber) Ne oluyor be ağa?
1178
01:20:40,622 --> 01:20:42,385
(Megafon Bekir ses) Firari mahkûmlar!
1179
01:20:42,626 --> 01:20:45,052
İçeride olduğunuzu biliyoruz, teslim olun!
1180
01:20:45,293 --> 01:20:47,937
Kemo, Naim, ne oluyor oğlum?
1181
01:20:48,194 --> 01:20:50,654
-Nereden çıktı polisler?
-(Naim) Ağam, ne yapacağız?
1182
01:20:52,177 --> 01:20:54,488
-(Erkek) Hacı!
-Söyle canım.
1183
01:20:55,490 --> 01:20:56,979
Bu İbrahim Ağa'mız için!
1184
01:20:57,220 --> 01:20:58,875
Sakın, sakın ateş etme.
1185
01:20:59,132 --> 01:21:01,267
Bak, ateş edersen polisler duyacak.
Anladın mı beni?
1186
01:21:01,508 --> 01:21:04,413
Ya gidip onlarla çatışacaksın
ya da gidip mapushaneye düşeceksin.
1187
01:21:04,678 --> 01:21:07,432
Akıllı ol. Parayı aldınız, tamam.
1188
01:21:07,837 --> 01:21:09,864
Polisler bizim peşimizde.
(Polis sireni çalıyor)
1189
01:21:10,174 --> 01:21:12,405
(Fırat) Akıllı olun, parayı alın gidin.
1190
01:21:13,208 --> 01:21:15,116
Parayı alın gidin!
(Polis sireni çalıyor)
1191
01:21:15,369 --> 01:21:18,579
Hacı Alagöz, bu iş burada bitmedi!
1192
01:21:19,370 --> 01:21:21,847
-Yürüyün lan!
-Hadi, hadi!
1193
01:21:23,895 --> 01:21:25,808
Savcım, ne yapacağız?
Buraya geldiler!
1194
01:21:26,230 --> 01:21:27,819
(Polis sireni çalıyor)
1195
01:21:28,495 --> 01:21:29,822
(Megafon Bekir ses) Hiçbir yere
kaçamazsınız!
1196
01:21:30,063 --> 01:21:32,149
Etrafınız sarıldı, teslim olun!
1197
01:21:32,524 --> 01:21:33,977
(Polis sireni çalıyor)
1198
01:21:34,637 --> 01:21:37,637
(Gerilim müziği)
1199
01:21:44,680 --> 01:21:46,108
(Geçiş sesi)
1200
01:21:48,182 --> 01:21:50,271
Bunlar Kamber'le Paşa'yı tanıdılar.
1201
01:21:50,519 --> 01:21:53,473
Senin bizimle olduğunu biliyorlar.
Tuzak olmasın?
1202
01:21:53,910 --> 01:21:55,856
Zaten para istemelerinden ben anlamıştım.
1203
01:21:56,097 --> 01:21:58,778
-Bu işin içinde bir 'kuntiz'lik var.
-Gelme o zaman, biz halledelim.
1204
01:21:59,019 --> 01:22:01,980
Ya bensiz o mahalleye giremezsin.
Hem ne demek gelme ya?
1205
01:22:03,715 --> 01:22:05,175
Tamam.
1206
01:22:05,628 --> 01:22:07,925
-B planı şart.
-Nedir?
1207
01:22:10,021 --> 01:22:11,873
Bekir'e söyle,
bizim malzemelerin içinde...
1208
01:22:12,138 --> 01:22:14,352
...polis sireni var, megafon var.
Onları alsın gelsin.
1209
01:22:14,938 --> 01:22:17,545
Tamam da savcı, Nazlı ne olacak?
1210
01:22:17,793 --> 01:22:20,001
Ya Büge'ye söyleyeceğim.
Yarın getir diyeceğim.
1211
01:22:20,242 --> 01:22:22,790
Kızı bugün getirebiliyorsa
yarın da getirebilir! Ne yapayım?
1212
01:22:23,146 --> 01:22:24,577
Ne yapayım? Çocukların başı dertte!
1213
01:22:24,818 --> 01:22:26,174
Onları da kurtarmam lazım!
1214
01:22:26,415 --> 01:22:29,311
Tamam, tamam. Ulan Paşa!
(Geçiş sesi)
1215
01:22:33,132 --> 01:22:35,787
Aslansın Bekir! Aslansın!
1216
01:22:36,301 --> 01:22:38,441
Bekir'ime bak be kardeşim!
1217
01:22:40,245 --> 01:22:44,002
Ulan, gardiyanların kralı!
Hayatımı kurtardın!
1218
01:22:44,243 --> 01:22:47,317
-Nasıl yakalandınız lan?
-Levo (Bip), çalıntı araba vermiş!
1219
01:22:47,581 --> 01:22:49,286
Yoksa yakalanmazdık.
1220
01:22:50,327 --> 01:22:52,725
Hadi, olanlar oldu artık.
Gidelim bir an evvel, hadi.
1221
01:22:54,047 --> 01:22:55,780
Yürü, yürü, yürü!
1222
01:22:56,274 --> 01:22:57,827
(Gülüyorlar)
1223
01:23:06,125 --> 01:23:07,593
(Can dış ses) Baba!
1224
01:23:07,834 --> 01:23:09,285
-(Büge dış ses) Barış!
-Büge.
1225
01:23:09,526 --> 01:23:12,280
-(Büge dış ses) Ne olur yardım et!
-(Barış dış ses) Can, Büge, Büge!
1226
01:23:12,596 --> 01:23:14,051
Can!
1227
01:23:25,652 --> 01:23:27,033
Büge!
1228
01:23:29,315 --> 01:23:30,855
Büge!
1229
01:23:33,621 --> 01:23:35,488
(Büge) Barış, ne oluyor?
1230
01:23:36,273 --> 01:23:38,140
Can nerede, Can?
1231
01:23:40,461 --> 01:23:42,758
-(Barış) Siz iyisiniz, değil mi?
-İyiyiz.
1232
01:23:42,999 --> 01:23:45,751
İyiyiz. Ne oluyor?
Ne içtin sen yine bu kadar?
1233
01:23:46,078 --> 01:23:48,628
Benim, Fırat'ı bulmam lazım.
1234
01:23:49,342 --> 01:23:51,899
Fırat'ı bulmam lazım. Bulamazsam
çok kötü şeyler olacak.
1235
01:23:53,753 --> 01:23:54,929
Nazlı nerede?
1236
01:23:55,170 --> 01:23:58,227
Nazlı da odasında, uyuyor. İyi.
1237
01:23:58,575 --> 01:23:59,977
(Derin nefes verdi)
1238
01:24:02,066 --> 01:24:04,567
Yani aslında iyi değil tabii ki Barış.
1239
01:24:05,109 --> 01:24:08,741
Yani dışarı çıkardım, yine birazcık
morali düzeldi falan ama...
1240
01:24:09,297 --> 01:24:12,267
...çocuğun derdi gezmek, tozmak,
oynamak falan değil ki.
1241
01:24:12,799 --> 01:24:15,451
Annesi ölmüş, babasına hasret.
1242
01:24:16,001 --> 01:24:19,313
Ya biz ne yaparsak yapalım
bu çocukcağız iyi olmayacak.
1243
01:24:20,038 --> 01:24:22,047
Biliyorum, biliyorum, biliyorum.
1244
01:24:22,675 --> 01:24:25,105
Bazı çocukların kaderlerini
babaları yazıyor.
1245
01:24:26,354 --> 01:24:28,529
Yani kimi varlığıyla, kimi yokluğuyla.
1246
01:24:29,349 --> 01:24:32,294
Bebeğim, farkındayım.
Nazlı için ağır bir durum, evet.
1247
01:24:33,688 --> 01:24:35,862
Ama o daha bir çocuk.
1248
01:24:36,715 --> 01:24:39,353
-Atlatacaktır.
-Sen atlatabildin mi?
1249
01:24:41,122 --> 01:24:44,611
Bu yaşına geldin,
bu kader dediğin şeyi aşabildin mi sen?
1250
01:24:45,446 --> 01:24:48,317
Böyle sanki en can acıtacak cümleyi
seçiyorsun...
1251
01:24:48,740 --> 01:24:50,384
...sona saklıyorsun gibi ha.
1252
01:24:50,784 --> 01:24:52,205
Sen keyif mi alıyorsun bundan?
1253
01:24:52,539 --> 01:24:55,182
Ben senin acından
keyif alacak kadar sen değilim daha.
1254
01:24:55,518 --> 01:24:58,410
-Başlama yine, zaten gıcığım sana!
-Sen gıcıksın bana.
1255
01:24:58,651 --> 01:25:01,411
Ben burada çok iyi gördüm
senin bana ne kadar gıcık olduğunu.
1256
01:25:01,721 --> 01:25:04,241
Ondan sonra telefonlar açılmıyor.
Ondan sonra eve gelmiyorsun.
1257
01:25:04,482 --> 01:25:06,339
Hiç merak etme, sen gıcıksın.
1258
01:25:06,580 --> 01:25:08,649
-Ben bunu biliyorum.
-Karıştırma şimdi lafı!
1259
01:25:09,087 --> 01:25:10,391
Sordun, dinle madem.
1260
01:25:10,632 --> 01:25:13,662
Dedin ya kaderine razı mısın diye,
razı değilim.
1261
01:25:14,076 --> 01:25:15,910
Değiştirmeye çalışıyorum o yüzden.
1262
01:25:16,492 --> 01:25:18,565
Sen benim nelerle uğraştığımı
biliyor musun?
1263
01:25:20,029 --> 01:25:22,641
O Sinyor denen adam var ya
benim dengemi bozdu.
1264
01:25:23,868 --> 01:25:26,907
O istese hepimizi yok edebilir.
1265
01:25:27,591 --> 01:25:29,958
Bir dakika, sen Sinyor'la mı buluştun?
1266
01:25:30,220 --> 01:25:31,515
Buluştum.
1267
01:25:31,824 --> 01:25:35,899
Adam bütün kartel üyelerini
gözümün önünde öldürdü Büge!
1268
01:25:36,251 --> 01:25:39,377
Zehirlemiş manyak!
Patır patır düştü insanlar.
1269
01:25:42,094 --> 01:25:44,295
-Sinyor kim çıktı biliyor musun?
-Kim?
1270
01:25:44,863 --> 01:25:46,253
Efkan abi.
1271
01:25:46,494 --> 01:25:48,714
-Efkan Dağlı?
-Ta kendisi.
1272
01:25:49,684 --> 01:25:51,347
Ben adamı eskiden tanıyorum.
1273
01:25:51,950 --> 01:25:53,887
Yani biz takılıyorduk öyle.
1274
01:25:54,325 --> 01:25:57,737
Az tekne yapmadık.
Çeşmeler, Alaçatılar, Bodrumlar.
1275
01:25:57,978 --> 01:26:00,524
Of! Tamam Barış, anladım.
Bir dünya nane yemişsiniz birlikte.
1276
01:26:00,765 --> 01:26:02,074
Tamam, detaya girmene gerek yok.
1277
01:26:02,322 --> 01:26:04,433
Ya o kadar samimi bildiğim
bir adam değil ama...
1278
01:26:05,330 --> 01:26:08,204
...yani takılıyorduk,
severdim ben adamı. Keyifli adamdı.
1279
01:26:09,309 --> 01:26:11,113
Dün bir de Savaş'ı buldu ya karşısında.
1280
01:26:11,471 --> 01:26:13,369
Beni bir övdü, bir övdü.
1281
01:26:14,625 --> 01:26:17,334
Ulan bir yandan (Bip),
bir yandan gururumu okşadı herif!
1282
01:26:17,677 --> 01:26:20,366
Büge, ben çok farklı kafalar yaşıyorum.
1283
01:26:21,020 --> 01:26:23,524
Ama senin sen olduğunu
anlamadı kesinlikle, değil mi?
1284
01:26:23,765 --> 01:26:27,019
Yok. İkimiz de rolümüzü çok iyi oynadık.
1285
01:26:28,282 --> 01:26:30,189
Ben Savaş'tım o Sinyor.
1286
01:26:31,777 --> 01:26:34,374
İlk buluşmamızda benden ne istedi
biliyor musun?
1287
01:26:35,289 --> 01:26:36,687
Fırat'ı.
1288
01:26:38,728 --> 01:26:40,351
(Barış) Dosyaya onun baktığını biliyor.
1289
01:26:40,651 --> 01:26:43,439
Bütün işleri tehlikeye atabilecek
bilgilerin...
1290
01:26:43,766 --> 01:26:46,095
...Fırat'ta olduğundan şüpheleniyor adam.
1291
01:26:47,786 --> 01:26:49,463
Sen ne yapacaksın peki?
1292
01:26:51,171 --> 01:26:52,945
Fırat'ı ona verecek misin?
1293
01:26:59,155 --> 01:27:02,625
Hayatım, ben sana söylemiştim.
1294
01:27:04,861 --> 01:27:07,584
Bana ne olursa olsun...
1295
01:27:08,284 --> 01:27:11,422
...ihanet etme dedim! Ama sen...
1296
01:27:13,035 --> 01:27:14,726
...unutmuşsun bunu belli ki.
1297
01:27:15,610 --> 01:27:17,229
Kasanın anahtarı çalınmış.
1298
01:27:18,771 --> 01:27:20,707
Pasaportlar alınmış.
1299
01:27:22,931 --> 01:27:24,830
Senin bu Amerika sevdan nedir ya?
1300
01:27:25,155 --> 01:27:27,378
Ya yok benim bir Amerika sevdam falan.
1301
01:27:27,619 --> 01:27:29,343
(Büge) Ben yanlış bir şey yapmadım.
1302
01:27:30,161 --> 01:27:32,792
Senin rolünü doğru düzgün oynaman için...
1303
01:27:33,033 --> 01:27:35,301
...elimden gelen her şeyi yapıyorum.
1304
01:27:36,262 --> 01:27:38,532
Bana yalan söylediğine
üzülmüyorum, biliyor musun?
1305
01:27:40,314 --> 01:27:42,070
Sana bir daha inanamayacağım.
1306
01:27:43,516 --> 01:27:45,391
Bir daha güvenemeyeceğim ben sana.
1307
01:27:47,448 --> 01:27:48,966
Ona üzülüyorum.
1308
01:27:49,483 --> 01:27:52,483
(Gerilim müziği)
1309
01:28:12,364 --> 01:28:15,364
(Gerilim müziği devam ediyor)
1310
01:28:35,967 --> 01:28:38,940
(Hacı) Vayli, vayli, vayli! Ay, ay, ay!
1311
01:28:40,650 --> 01:28:42,358
(Kamber) Öyle!
1312
01:28:43,391 --> 01:28:45,065
Oy, yav...
1313
01:28:46,119 --> 01:28:50,759
...çok fena 'hangover' olmuşum
savcı. (Bip) karıştı! Oy!
1314
01:28:52,315 --> 01:28:56,121
-Fıro, biz de gelelim mi?
-Eyvallah Paşa, sağ ol.
1315
01:28:57,209 --> 01:28:58,268
Çıkıyor musun hemen?
1316
01:28:58,517 --> 01:29:01,014
Cemre'yi yalnız bırakmamam gerek.
Önden orada olayım.
1317
01:29:01,772 --> 01:29:04,758
Vay be! Sonunda kavuşuyorsun ha Nazlı'ya?
1318
01:29:05,656 --> 01:29:07,436
Büge getireceğini söyledi, bakalım.
1319
01:29:08,413 --> 01:29:10,495
Vallahi helal olsun, delikanlı kızmış ha.
1320
01:29:11,583 --> 01:29:14,124
Hepimiz bu anı bekliyorduk Fıro,
hayırlısı olsun.
1321
01:29:14,610 --> 01:29:16,272
İnşallah kızımı alıp geleceğim buraya.
1322
01:29:16,549 --> 01:29:18,368
-İnşallah.
-(Kamber) İnşallah savcım.
1323
01:29:18,684 --> 01:29:21,475
Nazlı kızımız gelince ona yaparız
burada bir oda savcım. Olur mu?
1324
01:29:21,716 --> 01:29:24,383
Böyle rengârenk süsleriz püsleriz.
Oyuncakları falan koyarız böyle.
1325
01:29:24,631 --> 01:29:27,363
Olur mu? Benim kızancıklar
gelince de senin kızanla arkadaş olurlar.
1326
01:29:27,604 --> 01:29:29,611
Hadi bakayım sen. Gördün,
değil mi? Gözüne geliyor böyle.
1327
01:29:29,859 --> 01:29:31,963
Görüyorum Kamber. Olurlar tabii.
1328
01:29:33,264 --> 01:29:35,292
Bana bakın, Hacı pert ha.
Sizde hiçbir şey yok.
1329
01:29:35,533 --> 01:29:37,879
Bende bir şey yok.
Ben üç gün otururum seninle.
1330
01:29:38,462 --> 01:29:40,307
Evlat, biz de gelelim. Olur mu?
1331
01:29:40,548 --> 01:29:42,476
Beybaba, hiç gerek yok.
Bu ara çok dikkat çektik.
1332
01:29:42,717 --> 01:29:44,855
Hepimizi riske atmayalım,
tamam mı? Gerek yok.
1333
01:29:45,620 --> 01:29:48,562
Yani yoksa gel de gelelim,
öl de ölelim.
1334
01:29:48,803 --> 01:29:50,596
Allah aşkına sen bir yatıp, uyur musun ya!
1335
01:29:50,837 --> 01:29:52,548
Gerçekten çok rica ediyorum, lütfen.
1336
01:29:52,796 --> 01:29:54,939
Sen merak etme, ben bunları toparlarım.
1337
01:29:55,180 --> 01:29:57,171
(Beybaba) Sen yalnız
dikkat et kendine, olur mu?
1338
01:29:57,488 --> 01:29:58,735
Kızımı alıp geleceğim.
1339
01:29:59,055 --> 01:30:01,534
-Hadi inşallah kardeşim.
-Hadi rast gelsin.
1340
01:30:04,179 --> 01:30:05,594
Sende bir şey var mı?
1341
01:30:06,112 --> 01:30:09,112
(Gerilim müziği)
1342
01:30:20,975 --> 01:30:22,324
Prenses.
1343
01:30:23,939 --> 01:30:25,622
Günaydın.
1344
01:30:27,728 --> 01:30:30,442
-(Barış) Ne yapıyorsun?
-Oyun oynuyorum.
1345
01:30:32,393 --> 01:30:34,178
Biz Büge ablanla konuştuk da.
1346
01:30:34,521 --> 01:30:36,346
Nazlı galiba biraz mutsuz dedi.
1347
01:30:36,816 --> 01:30:38,554
Niye diye sordum, bilmiyormuş.
1348
01:30:38,925 --> 01:30:40,051
Can'a da sordum.
1349
01:30:40,307 --> 01:30:42,308
Babacığım, Nazlı biraz mutsuz olabilirmiş.
1350
01:30:42,549 --> 01:30:45,111
-Nedenini biliyor musun diye.
-Bilmiyorum baba dedi.
1351
01:30:45,857 --> 01:30:47,882
Sen bir şeyler söylemek ister misin?
1352
01:30:48,869 --> 01:30:51,242
Yo, ben mutsuz değilim ki.
1353
01:30:52,992 --> 01:30:55,789
Güzel. Mutlu olacağın...
1354
01:30:57,273 --> 01:30:59,316
...bir şeyler olmuş sanki senin, öyle mi?
1355
01:31:00,309 --> 01:31:01,718
Yo.
1356
01:31:05,554 --> 01:31:07,643
Sen benim babamı seviyor musun?
1357
01:31:09,238 --> 01:31:12,074
Seviyorum tabii. Sevmem mi?
1358
01:31:12,781 --> 01:31:14,587
Biz çok iyi dostuz onunla.
1359
01:31:15,175 --> 01:31:16,977
Bütün sırlarımı bilir o mesela benim.
1360
01:31:17,668 --> 01:31:19,114
Ben de onunkileri.
1361
01:31:19,822 --> 01:31:21,307
Seviyorum tabii.
1362
01:31:23,549 --> 01:31:25,859
Sen niye öyle bir şey sordun?
1363
01:31:26,185 --> 01:31:27,867
Babanla ilgili bir şey mi oldu yoksa?
1364
01:31:28,283 --> 01:31:29,944
Yo, bir şey olmadı.
1365
01:31:33,226 --> 01:31:35,975
Ama babam seni her gördüğünde
sinirleniyor.
1366
01:31:36,229 --> 01:31:38,524
Bence babam seni hiç sevmiyor.
1367
01:31:40,686 --> 01:31:42,251
Ben onu seviyorum ama.
1368
01:31:43,832 --> 01:31:45,213
Nazlı, bir şey diyeceğim.
1369
01:31:46,603 --> 01:31:48,160
Sen beni seviyor musun peki?
1370
01:31:50,061 --> 01:31:51,459
(Büge) Nazlıcığım.
1371
01:31:52,346 --> 01:31:54,859
Günaydın. Nereye?
1372
01:31:58,370 --> 01:31:59,764
Ben spora gideceğim.
1373
01:32:00,011 --> 01:32:01,549
Can okulda, sen de çıkacaksın zaten.
1374
01:32:01,797 --> 01:32:03,661
Nazlı evde yalnız kalmasın dedim.
1375
01:32:04,139 --> 01:32:05,528
Nazlı...
1376
01:32:07,198 --> 01:32:09,042
...peki, Büge ablanı seviyor musun?
1377
01:32:12,784 --> 01:32:14,214
Seviyorum.
1378
01:32:14,803 --> 01:32:17,803
(Duygusal müzik)
1379
01:32:21,944 --> 01:32:23,963
Gel aşkım, gel bir tanem.
1380
01:32:24,709 --> 01:32:26,059
Gel.
1381
01:32:26,766 --> 01:32:28,832
Hadi bakalım, baybay.
1382
01:32:30,874 --> 01:32:32,486
(Telefon çalıyor)
1383
01:32:34,282 --> 01:32:35,776
(Telefon çalıyor)
1384
01:32:37,555 --> 01:32:40,727
-Savaş Bey, günaydın.
-Günaydınlar Rafi Bey.
1385
01:32:41,584 --> 01:32:43,720
Bu Sinyor ne eğlenceli adammış.
1386
01:32:44,166 --> 01:32:45,800
Keşke daha evvel tanışsaydık.
1387
01:32:46,343 --> 01:32:48,201
(Barış ses) Bu kadar
sinir olmamış olurduk.
1388
01:32:49,314 --> 01:32:52,956
Kimileri çalışacak,
kimileri eğlenecek Savaş Bey.
1389
01:32:53,986 --> 01:32:57,252
Sevkiyatla ilgili şirket prosedürlerini
halletmeniz gerekiyor.
1390
01:32:59,095 --> 01:33:01,010
(Bip) gemileri!
1391
01:33:02,638 --> 01:33:04,266
Bak, sen bu yüzden sıkıcısın işte.
1392
01:33:04,839 --> 01:33:06,799
Hep prosedür, prosedür, prosedür!
1393
01:33:07,604 --> 01:33:09,431
O iş bende diyorum, rahat ol biraz.
1394
01:33:09,672 --> 01:33:12,306
Tamam. Bu arada Sinyor...
1395
01:33:12,964 --> 01:33:14,976
...Savcı Fırat Bulut meselesini
merak ediyor.
1396
01:33:15,217 --> 01:33:16,510
Bulabildiniz mi kendisini?
1397
01:33:16,751 --> 01:33:18,687
Oğlum, (Bip) mi geçiyorsun lan
sen benimle?
1398
01:33:18,928 --> 01:33:20,721
Adam firar, çip takmadık herhâlde!
1399
01:33:21,330 --> 01:33:24,510
Rafi Bey, bekleyeceksiniz! Bekleyin!
1400
01:33:25,043 --> 01:33:28,043
(Gerilim müziği)
1401
01:33:47,233 --> 01:33:48,646
(Sinyor) Ne diyor?
1402
01:33:49,788 --> 01:33:52,781
Şirketle ilgili prosedürlerin
yolunda olduğunu söyledi efendim.
1403
01:33:53,371 --> 01:33:55,302
-Savcıyı bulmuş mu?
-(Rafi) Hayır.
1404
01:33:56,884 --> 01:33:58,837
Ama 'sarkastik' cevaplar verdi.
1405
01:34:02,022 --> 01:34:03,898
'Sarkastik', öyle mi?
1406
01:34:06,886 --> 01:34:09,292
Sence savcıyı getirecek mi?
1407
01:34:10,627 --> 01:34:12,703
Bu konuda kendisi çok iddialı efendim.
1408
01:34:17,080 --> 01:34:20,576
Bak Rafi, bunların ikisinin arasında
bir şeyler var.
1409
01:34:24,166 --> 01:34:28,131
Kardeşinin intiharından dolayı
Savcı Fırat Bulut'a...
1410
01:34:29,250 --> 01:34:31,452
...büyük bir intikam duygusu
besliyor efendim.
1411
01:34:33,447 --> 01:34:36,250
Ben de Savaş'a karşı
garip bir şey hissediyorum.
1412
01:34:38,023 --> 01:34:41,587
Buz gibi. Ama derinde daha
sanki bir şey varmış gibi.
1413
01:34:43,377 --> 01:34:45,229
İşimi şansa bırakamam.
1414
01:34:47,032 --> 01:34:49,424
Bugüne kadar emin olmadığım
hiçbir şeyi yapmadım.
1415
01:34:50,456 --> 01:34:52,379
Bu saatten sonra da yapmam zaten.
1416
01:34:55,955 --> 01:34:58,243
Savcı Fırat Bulut dışarıda.
1417
01:34:58,990 --> 01:35:00,403
Yani artık özgür.
1418
01:35:01,005 --> 01:35:04,593
Eğer sizin büyük projenizden haberdarsa...
1419
01:35:04,859 --> 01:35:06,447
...bu çok tehlikeli olacaktır efendim.
1420
01:35:06,782 --> 01:35:11,221
Rafi, bu konuyla özel olarak
ilgilenmeni istiyorum.
1421
01:35:17,538 --> 01:35:20,143
Çocuklar, daha eğlenceli bir şey
getirin bana.
1422
01:35:20,916 --> 01:35:22,059
Hadi!
1423
01:35:22,885 --> 01:35:25,569
Ya bırak! Ben bir şey yapmadım, lütfen!
1424
01:35:26,809 --> 01:35:29,616
Gökhancığım, sevgili doktor.
1425
01:35:30,601 --> 01:35:31,704
Ben bir şey yapmadım!
1426
01:35:31,945 --> 01:35:34,517
(Sinyor) Seninle Monaco'da elma (***)
içmiştik, hatırladın mı?
1427
01:35:34,845 --> 01:35:38,472
O zaman benim bir şarkıcı sevgilim vardı.
1428
01:35:38,910 --> 01:35:41,910
(Gerilim müziği)
1429
01:35:44,721 --> 01:35:47,162
Özür dilerim, affet ne olursun!
1430
01:35:52,019 --> 01:35:54,108
Beni seninle aldatmıştı.
1431
01:35:55,880 --> 01:35:57,859
Ben de bunu şimdi öğrendim.
1432
01:35:58,392 --> 01:36:01,392
(Gerilim müziği)
1433
01:36:14,096 --> 01:36:15,646
(Gökhan inledi)
1434
01:36:16,171 --> 01:36:19,171
(Gerilim müziği)
1435
01:36:22,147 --> 01:36:23,918
Bu elim hâlâ çok zayıf.
1436
01:36:25,102 --> 01:36:27,143
Benim bunu geliştirmem gerekiyor.
1437
01:36:27,658 --> 01:36:30,658
(Gerilim müziği)
1438
01:36:43,687 --> 01:36:45,405
(Şarkı mırıldanıyor)
1439
01:36:48,257 --> 01:36:49,926
(Şarkı mırıldanıyor)
1440
01:36:50,658 --> 01:36:53,658
(Gerilim müziği)
1441
01:36:58,053 --> 01:36:59,626
-Teyze.
-Efendim Cemre'm?
1442
01:36:59,867 --> 01:37:02,779
Ver sen bana onları. Ver, ver, ver.
Kalk sen de.
1443
01:37:03,686 --> 01:37:06,940
-Hadi ben yapacağım temizliği.
-Aa! Gerçekten mi Cemre?
1444
01:37:07,276 --> 01:37:08,589
Ay, gözlerime inanamıyorum!
1445
01:37:08,830 --> 01:37:10,060
Niye gözlerine inanamıyorsun?
1446
01:37:10,301 --> 01:37:12,154
Ben yapacağım işte.
Hadi sen git dükkânını aç.
1447
01:37:12,395 --> 01:37:14,960
Cemre, hangi dağda
kurt öldü kızım? Sen hiç temizlik...
1448
01:37:15,208 --> 01:37:17,876
Ay, komşular duyun!
Cemre temizlik yapıyor!
1449
01:37:18,117 --> 01:37:19,648
Şu an bırakacağım bak, vazgeçeceğim.
1450
01:37:19,889 --> 01:37:22,974
Yok, tamam. Vazgeçme sen.
Tamam, hadi bakalım kolay gelsin.
1451
01:37:23,548 --> 01:37:26,011
Zaten iyi temizleyememişsin bak,
yeniden siliyorum.
1452
01:37:26,439 --> 01:37:28,895
Tamam, tamam, tamam.
Hadi gözyaşım pıt!
1453
01:37:30,642 --> 01:37:33,242
Cemre, yalnız bir şey
rica edebilir miyim senden?
1454
01:37:33,536 --> 01:37:35,348
Bak, o bezle camları silme olur mu
güzelim?
1455
01:37:35,589 --> 01:37:36,888
Hep köşelerinde hav kalıyor.
1456
01:37:37,129 --> 01:37:38,779
Bak, ben buraya eski gazetelerden koydum.
1457
01:37:39,020 --> 01:37:41,393
-Onlarla ovala tamam mı?
-Tamam, anlaşıldı patron.
1458
01:37:41,634 --> 01:37:45,532
Tamam, hadi. Cemre bak,
deterjanlar şu tezgâhın altında.
1459
01:37:45,773 --> 01:37:47,264
Şuraya da kovayla su ayarladım.
1460
01:37:47,505 --> 01:37:49,965
Arap sabunuyla güzelce
yerleri silersin, tamam mı kızım?
1461
01:37:50,206 --> 01:37:53,412
Hadi canım! Bana harika bilgiler
verdin şu anda teyze.
1462
01:37:53,959 --> 01:37:56,103
Ama sana şunu hatırlatmak isterim ki...
1463
01:37:56,471 --> 01:37:58,194
...sanırım ben de bu evde yaşıyorum.
1464
01:37:59,123 --> 01:38:00,490
Doğru söyledin, tamam.
1465
01:38:00,841 --> 01:38:03,003
Cemre bak, bu köşelere falan...
1466
01:38:03,244 --> 01:38:04,798
...hep saçlar tüyler uçuşmuş.
1467
01:38:05,039 --> 01:38:07,142
Böyle dip köşeyi de ihmal etmezsin,
değil mi güzelim?
1468
01:38:07,383 --> 01:38:10,415
-Tamam, halledeceğim ben! Hadi!
-Tamam. Teyzeye öpücük yok mu?
1469
01:38:11,264 --> 01:38:12,861
Olmaz mı? Hadi.
1470
01:38:13,521 --> 01:38:15,651
Hadi sen git. Tutuyorsun ama beni!
1471
01:38:15,892 --> 01:38:17,670
-Tutuyorsun, hadi!
-Tamam güzelim, tamam.
1472
01:38:17,911 --> 01:38:19,840
-Hadi kolay gelsin.
-Hadi.
1473
01:38:22,588 --> 01:38:23,938
Üf!
1474
01:38:25,265 --> 01:38:26,829
Neredesin Fırat?
1475
01:38:29,562 --> 01:38:31,645
Hadi bakalım, çıktım ben güzelim!
1476
01:38:34,352 --> 01:38:36,328
-Tamam.
-Baybay.
1477
01:38:38,612 --> 01:38:39,731
(Kapı kapandı)
1478
01:38:40,005 --> 01:38:41,347
Of!
1479
01:38:43,158 --> 01:38:46,158
(Gerilim müziği)
1480
01:39:06,248 --> 01:39:09,248
(Gerilim müziği devam ediyor)
1481
01:39:30,137 --> 01:39:31,788
(Otomatik geçiş sesi)
1482
01:39:34,217 --> 01:39:36,493
-Günaydın Büge Hanım.
-Günaydın.
1483
01:39:36,734 --> 01:39:38,455
Ben tek başıma gideceğim,
siz kalıyorsunuz.
1484
01:39:38,696 --> 01:39:41,178
Ama Büge Hanım,
Savaş Bey'in kesin talimatı var.
1485
01:39:41,419 --> 01:39:43,927
Savaş Bey bu kadar çok korkuyorsa
onu koruyun.
1486
01:39:44,168 --> 01:39:46,675
Ben tek başıma gideceğim dedim.
Siz kalıyorsunuz.
1487
01:39:47,804 --> 01:39:49,412
Gel canım.
1488
01:39:49,950 --> 01:39:52,950
(Gerilim müziği)
1489
01:40:12,299 --> 01:40:15,299
(Gerilim müziği devam ediyor)
1490
01:40:25,583 --> 01:40:26,859
Alo, abi?
1491
01:40:27,367 --> 01:40:29,823
Barış önden çıktı,
Büge'yle Nazlı da şimdi çıktılar.
1492
01:40:30,064 --> 01:40:31,348
Koruma almadı yanına.
1493
01:40:31,679 --> 01:40:33,592
(Fırat ses) Eyvallah Bekir,
teşekkür ederim.
1494
01:40:34,105 --> 01:40:36,082
Geleyim mi yanına abi, bir şey lazım mı?
1495
01:40:36,869 --> 01:40:39,276
(Fırat ses) Yok, gerek yok.
Bundan sonrası bende.
1496
01:40:39,524 --> 01:40:41,066
Tamamdır.
1497
01:40:41,676 --> 01:40:44,676
(Gerilim müziği)
1498
01:40:50,727 --> 01:40:52,133
(Kapı zili çaldı)
1499
01:40:52,690 --> 01:40:55,690
(Gerilim müziği)
1500
01:40:58,720 --> 01:41:00,561
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk.
1501
01:41:02,848 --> 01:41:04,778
-Çok heyecanlıyım.
-Ben de.
1502
01:41:06,416 --> 01:41:09,547
Sonunda geliyor prenses.
Her şey yolunda mı?
1503
01:41:09,999 --> 01:41:12,493
Büge'yle yola çıkmışlar,
birazdan burada olurlar.
1504
01:41:12,955 --> 01:41:15,107
Süper.
(Telefon çalıyor)
1505
01:41:17,635 --> 01:41:20,501
-Alo?
-(Büge ses) Cemre selam, ben Büge.
1506
01:41:21,306 --> 01:41:23,593
-Numaranı şirketten aldım.
-(Cemre) Merhaba Büge.
1507
01:41:24,348 --> 01:41:26,119
Tamam, iyi düşünmüşsün.
1508
01:41:26,398 --> 01:41:28,686
Geliyoruz biz de. Çok dikkatli olun.
1509
01:41:30,100 --> 01:41:31,865
Büge gelmiş, arka sokaktaymış.
1510
01:41:32,106 --> 01:41:34,715
Takip edilme ihtimaline karşı da
buraya gelmek istemiyor.
1511
01:41:35,034 --> 01:41:37,686
-Mantıklı, gidelim alalım.
-Dur Fırat, sen firarsın.
1512
01:41:37,967 --> 01:41:40,201
Yani son dakika bir sürprizle
karşılaşmayalım.
1513
01:41:40,442 --> 01:41:42,721
Bence ben gideyim,
Nazlı'yı alayım geleyim. Olur mu?
1514
01:41:42,979 --> 01:41:44,289
Dikkatli ol.
1515
01:41:45,259 --> 01:41:47,109
Hadi git, bana kızımı getir çabuk.
1516
01:41:47,506 --> 01:41:49,615
Tamam. Of, çok heyecanlı!
1517
01:41:50,122 --> 01:41:53,122
(Gerilim müziği)
1518
01:42:03,690 --> 01:42:05,265
(Kapı zili çaldı)
1519
01:42:09,260 --> 01:42:10,738
(Kapı zili çaldı)
1520
01:42:11,351 --> 01:42:14,351
(Gerilim müziği)
1521
01:42:22,411 --> 01:42:26,548
Merak etme, Nazlı en az
senin kadar güvenli bir yerde.
1522
01:42:28,454 --> 01:42:30,908
Büge'nin beni aldatacağını
düşündün, öyle mi savcı?
1523
01:42:31,665 --> 01:42:33,293
(Barış) Tebrik ederim.
1524
01:42:34,284 --> 01:42:36,034
'Game over'!
1525
01:42:39,499 --> 01:42:40,832
(Geçiş sesi)
1526
01:42:42,606 --> 01:42:44,042
Barış!
1527
01:42:44,595 --> 01:42:47,595
(Gerilim müziği)
1528
01:42:51,194 --> 01:42:52,679
Gel.
1529
01:42:54,538 --> 01:42:56,446
(Barış) Hayırdır?
1530
01:42:57,098 --> 01:43:00,098
(Gerilim müziği)
1531
01:43:14,663 --> 01:43:16,959
Fırat, Nazlı'yı ona götüreceğimi sanıyor.
1532
01:43:17,509 --> 01:43:20,509
(Gerilim müziği)
1533
01:43:23,673 --> 01:43:26,787
Hayatım, Fırat bir şeyi unuttu.
1534
01:43:27,612 --> 01:43:29,568
Neyi unuttu, biliyor musun?
1535
01:43:30,816 --> 01:43:32,545
Bizim büyük aşkımızı.
1536
01:43:34,526 --> 01:43:35,851
Evet.
1537
01:43:37,017 --> 01:43:38,979
Hem benim bir seçim yapmam gerekiyordu.
1538
01:43:39,972 --> 01:43:41,197
Ben Fırat'ı tanımıyorum ki.
1539
01:43:41,438 --> 01:43:42,976
Sözünün eri mi, değil mi bilmiyorum.
1540
01:43:43,217 --> 01:43:45,274
Ya seninle ilgili gidip
Sinyor'a konuşursa?
1541
01:43:45,515 --> 01:43:46,573
Tabii ki.
1542
01:43:46,814 --> 01:43:48,395
Ben seni kaybedebilirdim.
1543
01:43:48,911 --> 01:43:50,722
Ben artık seni kaybetmek istemiyorum.
1544
01:43:51,111 --> 01:43:53,590
Oğlumu kaybedebilirdim.
Oğlumu kaybetmek istemiyorum.
1545
01:43:53,831 --> 01:43:56,371
Siz olmadıktan sonra
benim hayatımın bir önemi yok ki.
1546
01:43:58,746 --> 01:44:01,255
Ben sana Fırat'ı getireceğim.
1547
01:44:02,973 --> 01:44:06,111
Ama karşılığında senden
bir şey için söz vermeni istiyorum.
1548
01:44:07,565 --> 01:44:09,120
Nazlı'yı koruyacaksın.
1549
01:44:10,124 --> 01:44:12,688
Barış ne olur, çocuğa bir şey olmasın.
1550
01:44:13,547 --> 01:44:15,241
Söz ver.
1551
01:44:20,793 --> 01:44:22,142
Söz.
1552
01:44:23,114 --> 01:44:24,733
Sana söz veriyorum.
1553
01:44:25,918 --> 01:44:28,619
Nazlı'nın muhteşem bir hayatı
olması için...
1554
01:44:28,860 --> 01:44:30,740
...elimden geleni yapacağım.
1555
01:44:31,804 --> 01:44:34,316
Bakma öyle inanmıyormuş gibi. Söz!
1556
01:44:38,223 --> 01:44:41,599
Bırak, bana ihanet ettiğini
düşünmeye devam etsin.
1557
01:44:42,753 --> 01:44:44,436
Yarın Nazlı'yı al, ona götür.
1558
01:44:45,254 --> 01:44:49,454
Korumaları yanına alma
ve sakın, sakın ama...
1559
01:44:50,338 --> 01:44:51,881
...tereddüt etme.
1560
01:44:52,406 --> 01:44:55,406
(Gerilim müziği)
1561
01:44:58,855 --> 01:45:00,210
Seni çok seviyorum.
1562
01:45:04,146 --> 01:45:05,146
(Geçiş sesi)
1563
01:45:10,676 --> 01:45:12,596
Opera sever misin savcı?
1564
01:45:13,567 --> 01:45:16,567
(Telefonda "Viktor Zinoviy -
Nabucco, Act IV" çalıyor)
1565
01:45:17,086 --> 01:45:18,984
Dinle. Dinle.
1566
01:45:22,602 --> 01:45:23,602
Bak...
1567
01:45:24,206 --> 01:45:28,096
...bu olayı cinayet masası
nasıl çözsün istiyorum biliyor musun?
1568
01:45:30,418 --> 01:45:32,656
Acemi avukat Cemre...
1569
01:45:33,875 --> 01:45:36,116
...kendisine zorla sahip olmaya çalışan...
1570
01:45:36,357 --> 01:45:39,784
...eski müvekkili Fırat Bulut'u
bıçaklayarak öldürdü!
1571
01:45:40,963 --> 01:45:44,451
Sonra bu travmaya dayanamayan Cemre
intihar etti.
1572
01:45:45,649 --> 01:45:46,769
(Barış) Nasıl?
1573
01:45:49,561 --> 01:45:51,162
O kadar zavallısın ki.
1574
01:45:53,396 --> 01:45:55,325
Sen bana hiçbir şey yapamazsın oğlum.
1575
01:45:56,407 --> 01:45:58,098
Çünkü sen de benim karşıma çıkıp...
1576
01:45:58,346 --> 01:46:01,483
...yüreğinle dövüşecek (Bip) yok.
Anladın mı?
1577
01:46:02,204 --> 01:46:03,731
Sen beni yenemezsin.
1578
01:46:04,441 --> 01:46:07,583
Ulan seni defalarca yakaladım.
Fare gibi kaçtın benden lan.
1579
01:46:10,913 --> 01:46:12,446
Beni öldürebilirsin...
1580
01:46:13,864 --> 01:46:15,982
...ama haklı olduğumu çok iyi biliyorsun.
1581
01:46:16,536 --> 01:46:18,216
Nefesimi kesebilirsin...
1582
01:46:19,774 --> 01:46:21,054
...ama gerçekler...
1583
01:46:22,240 --> 01:46:25,308
...oradalar, yaşıyorlar.
1584
01:46:26,414 --> 01:46:27,694
Engel olamazsın.
1585
01:46:29,676 --> 01:46:31,181
Yani özetle Barış...
1586
01:46:32,120 --> 01:46:35,016
...sen kendini ne zannediyorsan
o değilsin moruk. Anladın mı?
1587
01:46:35,730 --> 01:46:37,265
O la la.
1588
01:46:37,506 --> 01:46:41,959
Savcı be, biz seninle
bu aramızdaki çatışmadan...
1589
01:46:42,343 --> 01:46:44,535
...ne laflar doğurduk farkında mısın?
1590
01:46:46,029 --> 01:46:48,833
Bak, ben uzatmayacağım.
Gerekten çok sıkıldım.
1591
01:46:49,074 --> 01:46:52,067
İnsanlar doğar, büyür ve ölürler.
1592
01:46:52,308 --> 01:46:55,666
Sen doğmuş, maşallah bayağı da büyümüşsün.
1593
01:46:56,308 --> 01:46:58,289
Şimdi de öleceksin savcı.
1594
01:46:58,844 --> 01:47:00,656
-Oyun bitti.
-Gel.
1595
01:47:02,771 --> 01:47:04,131
(Kapı zili çaldı)
1596
01:47:08,248 --> 01:47:09,608
(Kapı zili çaldı)
1597
01:47:10,071 --> 01:47:11,508
Hişt!
1598
01:47:13,433 --> 01:47:16,166
(Kapı zili çaldı)
Bak, sen akıllı adamsın.
1599
01:47:17,047 --> 01:47:18,567
Sesini çıkarmazsın.
1600
01:47:19,798 --> 01:47:20,838
Nazlı nerede?
1601
01:47:22,564 --> 01:47:23,924
(Kapı zili çaldı)
1602
01:47:29,286 --> 01:47:31,952
Bak, aptalca bir şey yapıp
bana kendini vurdurma.
1603
01:47:32,808 --> 01:47:35,675
Senin ölümünün tam bir sanat eseri
olması lazım.
1604
01:47:35,916 --> 01:47:37,596
Bekle. Hemen geliyorum.
1605
01:47:38,450 --> 01:47:41,450
(Gerilim müziği)
1606
01:47:49,107 --> 01:47:50,972
Senin ne işin var burada?
1607
01:47:51,418 --> 01:47:52,418
Baba?
1608
01:47:52,930 --> 01:47:55,736
(Zahit) Bana bak, Cemre'ye
bir şey yapmadın, değil mi?
1609
01:47:56,130 --> 01:47:58,264
Niye Cemre'ye bir şey yapıyorum ben ya?
1610
01:47:58,834 --> 01:48:00,552
Ayrıca Cemre burada değil zaten.
1611
01:48:00,793 --> 01:48:03,284
Peki sen ne yapıyorsun burada?
1612
01:48:05,606 --> 01:48:08,209
Bana bak, Cemre nerede dedim sana.
1613
01:48:08,450 --> 01:48:10,084
Dışarıda Cemre.
1614
01:48:10,664 --> 01:48:12,452
Bir şey almaya gitti, gelecek.
1615
01:48:13,384 --> 01:48:14,384
Oldu mu?
1616
01:48:15,370 --> 01:48:18,508
-Senin ne işin var burada?
-Onunla konuşmam lazım.
1617
01:48:19,031 --> 01:48:20,907
-Ne konuşacaksın?
-Sana ne?
1618
01:48:21,148 --> 01:48:22,940
Sen benim geçmişimi mi kurcalıyorsun?
1619
01:48:23,181 --> 01:48:26,079
Kurcalamıyorum ben senin geçmişini falan.
1620
01:48:26,461 --> 01:48:30,169
Sadece babasına ne yaptığını
merak ediyorum diyorum.
1621
01:48:30,410 --> 01:48:32,022
Evet, yaptım. Var mı?
1622
01:48:32,270 --> 01:48:35,150
Sen bu kızın babasına ne yaptın ki...
1623
01:48:36,194 --> 01:48:37,863
...böyle araştırmamı istemiyorsun?
1624
01:48:38,104 --> 01:48:40,318
Ne kadar az biliyorsan o kadar iyi.
1625
01:48:40,583 --> 01:48:41,930
Kurcalamayacaksın.
1626
01:48:42,339 --> 01:48:44,672
Ben bütün gerçeği bilmeme rağmen...
1627
01:48:45,078 --> 01:48:48,039
...senin yanında oldum.
Sen de benim yanımda olacaksın.
1628
01:48:50,162 --> 01:48:52,846
Sinyor'la görüşmüşsün. Ne konuştun?
1629
01:48:53,697 --> 01:48:55,278
(Zahit) Oğlum cevap versene!
1630
01:48:55,566 --> 01:48:58,456
-Ne konuştunuz?
-Konuşmadık bir şey.
1631
01:48:58,697 --> 01:49:02,087
İşe kaldığımız yerden devam etmek
istediğini söyledi. Yok bir şey yani.
1632
01:49:02,328 --> 01:49:05,836
Bana bak, ne bakıp duruyorsun içeriye
ikide birde? Ne var içeride?
1633
01:49:06,077 --> 01:49:08,097
-Yok bir şey.
-Çekil, bırak bakayım. Bırak!
1634
01:49:08,338 --> 01:49:09,338
Baba!
1635
01:49:10,267 --> 01:49:13,267
(Gerilim müziği)
1636
01:49:26,058 --> 01:49:27,098
(Mesaj geldi)
1637
01:49:30,769 --> 01:49:33,636
(Barış iç ses) Ne haber Barış Yesari?
Daha belli değil mi?
1638
01:49:33,877 --> 01:49:35,462
Bıçak nerede merak ediyor musun?
1639
01:49:42,571 --> 01:49:43,571
(Arama tonu)
1640
01:49:44,300 --> 01:49:45,536
(Kamber) Çok şükür be.
1641
01:49:46,013 --> 01:49:47,946
Savcım da kızanına kavuşuyor.
1642
01:49:48,187 --> 01:49:50,453
Ah be kardeşim be.
Ben de çok özledim çocuklarımı.
1643
01:49:50,694 --> 01:49:53,959
-Evlat özlemi bambaşka be. Değil mi?
-İnsanın ciğeri yanıyor Kambi.
1644
01:49:54,200 --> 01:49:57,811
Dün mahalleye kadar gittim ama
Dilo'mu göremedim.
1645
01:49:58,277 --> 01:50:02,711
Eğer bir yanlış yaparsanız çocuklarınızı
ömür boyu bir daha göremezsiniz.
1646
01:50:03,040 --> 01:50:05,293
Onun için planlı programlı gitmek lazım.
1647
01:50:05,534 --> 01:50:07,462
Orası öyle. Kesin ve net.
1648
01:50:09,770 --> 01:50:10,770
Yok.
1649
01:50:11,623 --> 01:50:14,057
(Paşa) Fıro da Bekir de telefonuna
cevap vermiyor.
1650
01:50:14,743 --> 01:50:16,473
Mesaj attım, ona da dönmediler.
1651
01:50:17,062 --> 01:50:18,809
Oğlum, başlarına bir şey mi geldi
lan acaba?
1652
01:50:19,050 --> 01:50:20,517
Aman Allah korusun Paşa.
1653
01:50:21,090 --> 01:50:22,130
(Kapı açıldı)
1654
01:50:22,551 --> 01:50:24,338
-(Beybaba) Fırat, ne oldu ya?
-Aç, aç, aç!
1655
01:50:24,579 --> 01:50:26,682
(Fırat) Yastık, yastık! Yastık getirin.
Diğer tarafa.
1656
01:50:26,970 --> 01:50:28,930
-(Kamber) Ne oluyor be?
-(Fırat) Gel, gel, gel.
1657
01:50:29,723 --> 01:50:32,146
Al, kolonya dök. Ne oldu Cemrecan'a?
1658
01:50:33,767 --> 01:50:34,967
(Kamber) Ne oldu be?
1659
01:50:35,487 --> 01:50:37,256
(Fırat) Cemre, kendine gel. Cemre.
1660
01:50:37,497 --> 01:50:39,822
Ulan, merhaba dediğimiz
beş dakika yaşamıyor!
1661
01:50:40,063 --> 01:50:43,008
Büge, Barış'a satmış bizi.
Kapıyı bir açtım, (Bip) çıktı karşıma.
1662
01:50:43,249 --> 01:50:45,376
Allah onların belasını versin.
Bu kıza ne yaptılar?
1663
01:50:45,617 --> 01:50:49,167
Cemre, Cemre. Baygın buldum.
Sasha yapmış olmalı.
1664
01:50:49,880 --> 01:50:52,029
Cemre. Cemre, kendine gel.
1665
01:50:52,288 --> 01:50:54,298
Cemre. Cemre.
1666
01:50:55,695 --> 01:50:56,695
Güvendesin.
1667
01:50:58,707 --> 01:51:00,336
Güvendesin, merak etme.
1668
01:51:01,620 --> 01:51:02,620
Fırat.
1669
01:51:03,989 --> 01:51:05,786
(Kekeledi)
Nazlı nerede?
1670
01:51:06,027 --> 01:51:07,685
Tamam. İyi misin?
Hastaneye götürelim mi seni?
1671
01:51:07,926 --> 01:51:12,007
Ben, ben iyiyim. Şey, Nazlı'yı almak için
çıktım ama...
1672
01:51:12,381 --> 01:51:14,256
...alamadık mı biz Nazlı'yı? Nerede?
1673
01:51:14,497 --> 01:51:16,941
Sakin ol lütfen. Sakin.
1674
01:51:17,182 --> 01:51:19,516
Çocuklar, hadi biz çıkalım.
Onlar biraz dinlensin.
1675
01:51:19,757 --> 01:51:22,201
Tamam. Al Cemrecan, su iç.
1676
01:51:23,613 --> 01:51:25,330
-Sağ ol.
-(Hacı) Afiyet olsun.
1677
01:51:28,857 --> 01:51:32,130
Fırat, Nazlı'yı alamadık mı? Ne oldu?
1678
01:51:32,371 --> 01:51:35,349
Karı koca bana tuzak kurdular.
Barış beni öldürmeye geldi.
1679
01:51:35,590 --> 01:51:37,796
Ne? Ne diyorsun sen?
1680
01:51:38,598 --> 01:51:40,036
Büge nasıl yapar bunu?
1681
01:51:40,277 --> 01:51:41,379
Bunları düşünme.
1682
01:51:41,620 --> 01:51:43,619
Eve Zahit geldi. Haklısın.
1683
01:51:43,860 --> 01:51:47,669
(Geçiş sesi)
Sen bu kızın babasına ne yaptın ki...
1684
01:51:48,743 --> 01:51:50,341
...böyle araştırmamı istemiyorsun?
1685
01:51:50,582 --> 01:51:52,805
Ne kadar az biliyorsan o kadar iyi.
1686
01:51:53,061 --> 01:51:54,431
(Zahit) Kurcalamayacaksın.
1687
01:51:55,634 --> 01:51:56,634
(Geçiş sesi)
1688
01:51:57,375 --> 01:52:00,003
Babanın davasıyla ilgili
şüphelenmekte haklısın.
1689
01:52:01,188 --> 01:52:04,563
Güzelce bir dinlen. Bu akşam dosyayı
Tahir'den alacağız.
1690
01:52:14,259 --> 01:52:17,874
Sakın! Sakın bana relaks falan deme,
vallahi atarım kendimi aşağı!
1691
01:52:18,911 --> 01:52:22,268
Ulan, tam Fırat'tan kurtuluyordum,
babam geldi diyorum!
1692
01:52:22,988 --> 01:52:26,240
Üstüne bir de özel numaradan "Bıçak bende"
diye mesaj geliyor.
1693
01:52:26,481 --> 01:52:28,614
Brezilya dizisi gibi! Şaka gibi!
1694
01:52:29,033 --> 01:52:31,309
Acaba Rafi mi, Sinyor mu mesajı atan?
1695
01:52:31,550 --> 01:52:33,430
Niye böyle bir şeyi gizliden yapsınlar ki?
1696
01:52:34,279 --> 01:52:35,513
Doğru söylüyorsun.
1697
01:52:36,369 --> 01:52:38,096
-Fırat?
-Ya ne Fırat'ı 'baby'?
1698
01:52:38,337 --> 01:52:42,248
Babam on saniye geç gelse
Fırat yoktu zaten hayatımızda!
1699
01:52:44,985 --> 01:52:45,985
Bu Tahir...
1700
01:52:46,641 --> 01:52:49,789
...Tahir'de böyle bir hâller var bu ara.
O olabilir mi sence?
1701
01:52:50,150 --> 01:52:51,150
Saçmalama.
1702
01:52:51,481 --> 01:52:54,348
Korku tünelinde bıçağı o nasıl alsın?
İmkânsız.
1703
01:52:55,238 --> 01:52:56,918
O bıçağı kim aldıysa...
1704
01:52:57,537 --> 01:52:59,212
...biri beni yakmaya çalışıyor.
1705
01:53:00,564 --> 01:53:02,493
Hangi biri acaba?
1706
01:53:03,602 --> 01:53:06,320
Aslında aklımda biri var.
1707
01:53:08,686 --> 01:53:10,303
Onu bana getirir misin 'baby'?
1708
01:53:14,453 --> 01:53:16,597
Efendim, aynı ortamdalardı ama...
1709
01:53:16,845 --> 01:53:20,241
...Savaş Bey, Savcı Fırat Bulut'u
almayı başaramadı.
1710
01:53:22,397 --> 01:53:23,890
Başaramadı mı, istemedi mi?
1711
01:53:24,495 --> 01:53:28,934
Daha doğrusu, babası Zahit Bey gelince
Savcı Fırat elinden kaçtı.
1712
01:53:29,175 --> 01:53:32,247
Ama izin verirseniz
savcıyı alıp gelebilirim.
1713
01:53:32,488 --> 01:53:35,323
Hayır Rafi. İki boyutlu düşünmeyi bırak.
1714
01:53:35,876 --> 01:53:38,633
Bu, Savaş Yesari için bağlılık görevi.
1715
01:53:39,364 --> 01:53:42,894
Sonuçta savcıyı bize getirecek mi,
getirmeyecek mi onu göreceğiz.
1716
01:53:46,099 --> 01:53:48,632
-Sevkiyat ne durumda?
-Yükleme başladı.
1717
01:53:48,873 --> 01:53:52,577
Savaş Bey üstüne düşen görevi
yerine getirdi. Her şey yolunda efendim.
1718
01:53:53,105 --> 01:53:54,105
İyi.
1719
01:53:55,262 --> 01:53:56,262
Hadi kaybol.
1720
01:53:58,887 --> 01:53:59,887
Al içeri.
1721
01:54:00,773 --> 01:54:03,773
(Gerilim müziği)
1722
01:54:11,014 --> 01:54:13,170
-Hoş geldiniz.
-Hoş buldum.
1723
01:54:14,497 --> 01:54:16,223
Umarım fazla bekletmemişimdir.
1724
01:54:16,464 --> 01:54:17,962
Efkan Bey, hiç önemli değil.
1725
01:54:18,203 --> 01:54:20,019
Kadınları bekletmekten nefret ederim.
1726
01:54:20,262 --> 01:54:22,999
-Çok zarifsiniz.
-Buyurun. Hoş geldiniz.
1727
01:54:26,393 --> 01:54:28,126
-Çok 'merci'.
-Rica ederim.
1728
01:54:35,945 --> 01:54:38,271
Yılın en yardımsever iş adamı ödülünü...
1729
01:54:38,512 --> 01:54:40,841
...almanızla ilgili olan sorularla
başlamak istiyorum.
1730
01:54:41,082 --> 01:54:43,013
-Elbette.
-Çok güzel.
1731
01:54:43,724 --> 01:54:46,245
O zaman arkadaşlarım kurulsunlar,
başlayalım.
1732
01:54:46,734 --> 01:54:50,042
-Tamam. Bu arada, bir şey içer misiniz?
-Çok teşekkür ederim.
1733
01:54:51,168 --> 01:54:54,068
Bu arada, çok zevkle döşenmiş
bir eviniz var.
1734
01:54:54,853 --> 01:54:57,241
(Barış) Şirkete gelip
söylediklerinde haklıydın.
1735
01:54:58,500 --> 01:54:59,720
Sana hak verdim.
1736
01:55:01,675 --> 01:55:03,016
Sağ olun Savaş Bey.
1737
01:55:04,259 --> 01:55:07,676
Ben senin koltuk işini çözeceğim müdür.
Sen de bana...
1738
01:55:08,489 --> 01:55:11,318
...hani gazetecilerin çok hoşuna gider
dediğin şeyler var ya...
1739
01:55:11,559 --> 01:55:12,794
...onları söyleyeceksin.
1740
01:55:13,629 --> 01:55:16,750
Savaş Bey, ben firardan sonra
çok gergindim.
1741
01:55:17,729 --> 01:55:21,976
Yani o kızgınlıkla ne dediğimi,
ne yaptığımı bilmiyorum.
1742
01:55:23,005 --> 01:55:24,125
Aslında benim...
1743
01:55:24,804 --> 01:55:26,498
...size karşı elimde pek bir şey yok.
1744
01:55:28,170 --> 01:55:30,105
Vardır bence müdür be. İyi düşün.
1745
01:55:31,748 --> 01:55:35,619
Mesela bizim savcıyla nasıl bir
ilişkimiz var sence?
1746
01:55:38,141 --> 01:55:40,108
Bence kardeşiniz kendini öldürmedi.
1747
01:55:41,744 --> 01:55:43,834
-Bunu savcı da biliyordu.
-Güzel.
1748
01:55:44,311 --> 01:55:47,950
Başka peki? Savcı gerçekten
karısını öldürdü mü?
1749
01:55:53,929 --> 01:55:55,809
Belgelerle konuşayım isterseniz.
1750
01:55:56,516 --> 01:55:59,516
(Gerilim müziği)
1751
01:56:08,411 --> 01:56:09,451
Bunda ne var?
1752
01:56:09,785 --> 01:56:13,241
Savcıyla avluda yaptığınız görüşmenin
kamera kayıtları.
1753
01:56:13,751 --> 01:56:14,751
Oo.
1754
01:56:15,725 --> 01:56:17,409
Buradan yürüdüm diyorsun yani.
1755
01:56:19,005 --> 01:56:20,857
Başka ne var? Daha fazla bir şey yok mu?
1756
01:56:21,598 --> 01:56:22,860
Belki de vardır.
1757
01:56:23,900 --> 01:56:24,900
Belki de...
1758
01:56:25,464 --> 01:56:27,920
...yanımda getiremeyecek kadar
tehlikeli şeyler.
1759
01:56:32,589 --> 01:56:33,589
Güzel.
1760
01:56:34,417 --> 01:56:35,417
Tamam müdür.
1761
01:56:37,147 --> 01:56:38,924
Nasılsa seninle görüşeceğiz.
1762
01:56:39,607 --> 01:56:40,768
(Barış) Çok teşekkürler.
1763
01:56:45,956 --> 01:56:47,902
-İyi günler.
-İyi günler.
1764
01:56:54,627 --> 01:56:55,667
(Mesaj geldi)
1765
01:57:00,677 --> 01:57:04,355
(Barış iç ses) Bıçağı kuklanın içine
koymak kimin fikriydi? Çok merak ediyorum.
1766
01:57:04,626 --> 01:57:06,875
Biliyorum, sen de beni
çok merak ediyorsun.
1767
01:57:07,123 --> 01:57:09,234
Benimle tanışmak ister misin Barış?
1768
01:57:09,972 --> 01:57:12,972
(Gerilim müziği)
1769
01:57:29,062 --> 01:57:31,351
Anlıyorum sizi. Başsavcı'm Erol'u
kimin öldürdüğünü...
1770
01:57:31,592 --> 01:57:33,414
...ben de en az sizin kadar
merak ediyorum.
1771
01:57:33,684 --> 01:57:36,436
Ama bu konuda yapabileceğim
bir şey yok. Ben artık savcı değilim.
1772
01:57:37,775 --> 01:57:40,615
(Tahir) Peki. Sizler de kendinize
dikkat edin. Çok karışık ortalık.
1773
01:57:41,481 --> 01:57:42,681
Görüşmek üzere.
1774
01:57:44,685 --> 01:57:46,019
(Sessizlik)
1775
01:57:52,382 --> 01:57:55,382
(Gerilim müziği)
1776
01:58:05,978 --> 01:58:08,065
(Tahir dış ses) Nazlı, Tahir amcan ben.
1777
01:58:08,306 --> 01:58:10,479
Şu anda sen içeride uyuyorsun.
1778
01:58:10,852 --> 01:58:12,322
İyi ki doğdun Nazlı.
1779
01:58:21,556 --> 01:58:23,907
(Tahir) Nereden buldun onu? Ha?
1780
01:58:24,522 --> 01:58:26,588
-Evime mi girdin?
-Evine girdim.
1781
01:58:27,858 --> 01:58:30,540
Patronların ne güzel ev almış
sana öyle ya.
1782
01:58:31,232 --> 01:58:32,415
Mutlu musun bari?
1783
01:58:32,888 --> 01:58:35,806
Katil olmaya alıştın,
şimdi de hırsızlık mı yapıyorsun?
1784
01:58:36,047 --> 01:58:39,311
Gerçek hırsız sensin lan!
Dava dosyasından delil çalmışsın.
1785
01:58:39,552 --> 01:58:41,988
Daha ne yapacaksın?
Senin gibi savcı mı olur lan?
1786
01:58:42,229 --> 01:58:43,990
-Fırat, ver şunu.
-Vermiyorum.
1787
01:58:46,471 --> 01:58:47,471
O gece...
1788
01:58:50,092 --> 01:58:51,506
...ben içeride uyuyorken...
1789
01:58:54,686 --> 01:58:56,378
...Zeynep'le berabermişsin.
1790
01:58:57,105 --> 01:59:00,105
(Gerilim müziği)
1791
01:59:08,734 --> 01:59:11,315
-Ver şunu. Fırat, ver şunu!
-Vermiyorum!
1792
01:59:12,526 --> 01:59:14,959
Hayatında ne varsa elinden alacağım
lan senin.
1793
01:59:15,352 --> 01:59:17,510
Cemre'nin babasının dosyasına da baktım.
1794
01:59:17,751 --> 01:59:20,298
Bulamadım. Sonra aklıma geldi.
Dedim ki "Canım kardeşim acaba...
1795
01:59:20,539 --> 01:59:22,523
...odaklandığı dosyaları nerede saklardı?"
1796
01:59:23,270 --> 01:59:24,270
(Fırat) Ha?
1797
01:59:25,152 --> 01:59:26,432
Yakınında tutar.
1798
01:59:27,179 --> 01:59:28,544
Mesela çantasında.
1799
01:59:29,988 --> 01:59:30,988
İyi.
1800
01:59:31,530 --> 01:59:32,570
Sen kaşındın.
1801
01:59:32,867 --> 01:59:34,505
-Polisi arıyorum.
-Ara.
1802
01:59:34,834 --> 01:59:35,834
Ara, ara!
1803
01:59:37,001 --> 01:59:40,605
Ara. Hatta bir de benden selam söyle!
1804
01:59:48,737 --> 01:59:49,737
Ne oldu?
1805
01:59:50,789 --> 01:59:51,789
Fırat!
1806
01:59:52,390 --> 01:59:55,550
-Fırat! Aç şunu! Aç!
-Ne oldu? Ne oldu?
1807
01:59:55,873 --> 01:59:58,758
Aç! Fırat, aç! Aç şunu!
1808
01:59:58,999 --> 02:00:02,448
Fırat, bak seni gebertirim!
Seni gebertirim!
1809
02:00:02,689 --> 02:00:06,220
Önce sıraya girmen gerek.
Beni öldürmek isteyen çok kişi var.
1810
02:00:06,942 --> 02:00:07,942
Fırat!
1811
02:00:08,801 --> 02:00:10,867
Gel buraya Fırat! Fırat!
1812
02:00:11,375 --> 02:00:12,375
Fırat!
1813
02:00:13,290 --> 02:00:16,290
(Gerilim müziği)
1814
02:00:30,731 --> 02:00:31,731
Alo?
1815
02:00:32,888 --> 02:00:34,351
Avukat Tahir Terzi ben.
1816
02:00:34,648 --> 02:00:37,141
Firari Fırat Bulut'un saklandığı yeri
tespit ettim.
1817
02:00:43,787 --> 02:00:46,232
(Cemre bağırdı)
Süper. Hallettiniz mi?
1818
02:00:46,473 --> 02:00:48,655
-Evet. Aldık sonunda.
-İyi, çok şükür.
1819
02:00:49,316 --> 02:00:52,316
(Gerilim müziği)
1820
02:01:02,709 --> 02:01:03,709
Bu kim?
1821
02:01:05,967 --> 02:01:07,485
Güzeller güzeli annem.
1822
02:01:16,460 --> 02:01:18,488
(Fırat) Devam, devam, devam. Çabuk.
Beybaba, devam.
1823
02:01:18,729 --> 02:01:20,249
-Tamam.
-(Cemre) Ay.
1824
02:01:20,530 --> 02:01:22,403
(Cemre bağırdı)
(Cemre) Yakaladım.
1825
02:01:23,315 --> 02:01:26,315
(Gerilim müziği)
1826
02:01:41,078 --> 02:01:42,561
(Sasha ses) Seni bekliyor şu an.
1827
02:01:43,058 --> 02:01:44,058
Neden liman?
1828
02:01:45,875 --> 02:01:47,841
Ee, sevkiyat yok muydu bugün?
Ondan diyorum.
1829
02:01:48,082 --> 02:01:49,559
Mesajları atan Rafi olabilir.
1830
02:01:49,882 --> 02:01:52,369
Rafi niye böyle gizli kapaklı
bir iş yapsın ki?
1831
02:01:53,060 --> 02:01:56,740
Benim Savaş olmadığımı anlasalar
dakikasında yok ederlerdi beni.
1832
02:01:57,807 --> 02:01:59,639
Bu işin içinde başka bir iş var.
1833
02:02:01,008 --> 02:02:02,571
Neyse, şu an odaklanalım.
1834
02:02:02,812 --> 02:02:05,589
Her şeyi hazırladım, bekliyorum.
Seni izliyor olacağım.
1835
02:02:06,698 --> 02:02:09,077
-(Sasha ses) Silahın yanında, değil mi?
-Evet.
1836
02:02:09,877 --> 02:02:12,079
İster misin sürpriz bir isim çıksın?
1837
02:02:12,491 --> 02:02:13,491
Mesela?
1838
02:02:14,738 --> 02:02:16,092
Mesela Ferda.
1839
02:02:18,035 --> 02:02:20,573
İmkânı yok 'baby'.
Kendi ellerimle gömdüm.
1840
02:02:20,942 --> 02:02:22,242
Bayılıyorum sana.
1841
02:02:22,623 --> 02:02:25,708
(Sasha ses) Bak, öfke patlaması falan yok.
Artık söylemiyorum bile.
1842
02:02:26,171 --> 02:02:27,741
Adam ya da kadın.
1843
02:02:27,982 --> 02:02:30,054
Kim gelirse ben buradan indireceğim.
1844
02:02:30,295 --> 02:02:32,849
Sen bıçağı alacaksın, sonra bingo.
1845
02:02:37,865 --> 02:02:38,865
Geldim ben.
1846
02:02:40,432 --> 02:02:41,552
Neredesin sen?
1847
02:02:43,597 --> 02:02:45,912
Şu an görüyorum seni.
Sakın kafanı yukarı kaldırıp...
1848
02:02:46,153 --> 02:02:47,914
...beni bulmaya çalışma. Devam et.
1849
02:02:56,567 --> 02:02:57,902
Var mı bir hareket?
1850
02:02:58,940 --> 02:02:59,940
'Not yet'.
1851
02:03:00,805 --> 02:03:03,589
(Barış ses) Gelsin bakalım
şu gizemli vatandaş.
1852
02:03:03,830 --> 02:03:05,583
Kimmiş çok merak ediyorum.
1853
02:03:06,274 --> 02:03:10,000
Tam istediği saatte, istediği yerdeyiz
beyefendinin.
1854
02:03:13,210 --> 02:03:15,911
Sasha, sen neredesin kız?
1855
02:03:16,800 --> 02:03:19,800
(Gerilim müziği)
1856
02:03:38,785 --> 02:03:41,785
(Gerilim müziği devam ediyor)
1857
02:03:50,719 --> 02:03:53,546
Bu sefer beklemiyordun. Doğruyu söyle.
1858
02:03:58,103 --> 02:03:59,805
Beklemiyordum lan hakikaten.
1859
02:04:00,046 --> 02:04:02,076
-Nereden çıktın sen?
-Yanlış yaptın.
1860
02:04:02,317 --> 02:04:03,808
Öldürmeliydin beni.
1861
02:04:04,841 --> 02:04:07,016
Ne biçim korkuyorsun lan babandan.
1862
02:04:07,295 --> 02:04:09,375
Elin ayağına dolaşıyor karşısında.
1863
02:04:11,982 --> 02:04:14,826
Sen hayırdır ya?
1864
02:04:15,748 --> 02:04:17,441
Sen niye çağırdın lan beni buraya?
1865
02:04:18,091 --> 02:04:21,277
Bıçağın yerini merak etmiyor muydun? Ha?
1866
02:04:24,399 --> 02:04:25,399
Bende değil.
1867
02:04:26,542 --> 02:04:28,761
Ama artık eminim ki sende de değil.
1868
02:04:30,958 --> 02:04:33,902
Siz dışarı çıktıktan sonra
(Bip) düştünüz lan?
1869
02:04:34,475 --> 02:04:37,709
Oğlum, sen bana bunu sorsaydın
ben zaten söylerdim.
1870
02:04:37,950 --> 02:04:39,949
Bu kadar hukukumuz var bizim seninle.
1871
02:04:40,190 --> 02:04:43,143
Şimdi merak ediyorsun, "Beni buraya
niye çağırdın" değil mi?
1872
02:04:45,205 --> 02:04:48,213
Şirketinin burada ne (Bip)
yediğini hatırladım.
1873
02:04:48,777 --> 02:04:50,078
Ya.
(Geçiş sesi)
1874
02:04:50,342 --> 02:04:53,169
Lütfen zorluk çıkarmayın.
Gemiyi aramak zorundayız.
1875
02:04:53,410 --> 02:04:55,910
Ben zorluk çıkarmıyorum.
Bakın Sayın Savcı...
1876
02:04:56,489 --> 02:04:57,737
...Barış bir katil.
1877
02:04:57,978 --> 02:05:00,168
Kardeşim olsa da ben bu gerçeği biliyorum.
1878
02:05:00,709 --> 02:05:02,623
Onu koruduğumu mu
düşünüyorsunuz gerçekten?
1879
02:05:03,255 --> 02:05:06,929
Haklı olabilirsiniz ancak sabahtan beri
Barış'ı arıyorum ve bulamadım.
1880
02:05:07,170 --> 02:05:09,988
Yükleme yaptığınız gemide olup
olmadığından emin olmak zorundayım.
1881
02:05:10,229 --> 02:05:13,760
Anlıyorum. O zaman sizinle
bir anlaşma yamak zorundayız.
1882
02:05:14,660 --> 02:05:15,892
Ne demeye çalışıyorsun?
1883
02:05:16,133 --> 02:05:18,989
Size rüşvet falan teklif ettiğim yok.
Yanlış anlamayın sakın.
1884
02:05:19,936 --> 02:05:21,976
(Savaş) Bakın, Barış gemide değil.
1885
02:05:22,444 --> 02:05:25,368
Ama gemide dikkatinizi çekecek
başka şeyler olabilir.
1886
02:05:26,372 --> 02:05:28,319
Siz şimdi baskını yaparsanız...
1887
02:05:28,906 --> 02:05:30,598
...büyük balığı kaçıracaksınız.
1888
02:05:32,368 --> 02:05:35,261
Siz şimdi gidin. Ben size hem Barış'ı...
1889
02:05:36,309 --> 02:05:40,083
...hem de bundan sonraki sevkiyatla
alakalı bilgileri vereyim, olur mu?
1890
02:05:42,997 --> 02:05:43,997
(Geçiş sesi)
1891
02:05:47,533 --> 02:05:51,428
Sen bana bir gemi ayarla,
ben (Bip) gideyim buradan.
1892
02:05:53,168 --> 02:05:55,553
-Sen de her şeyin sahibi ol.
-Barış...
1893
02:05:57,114 --> 02:05:59,723
...başka ihtimal yok.
-Aslında...
1894
02:06:00,283 --> 02:06:01,939
...bir ihtimal daha var.
1895
02:06:12,604 --> 02:06:13,604
(Geçiş sesi)
1896
02:06:14,022 --> 02:06:18,885
Ulan Barış olarak katilsin,
Savaş olarak kaçakçısın.
1897
02:06:19,409 --> 02:06:21,118
Her türlü içeridesin yani.
1898
02:06:24,845 --> 02:06:25,845
Emin misin?
1899
02:06:29,834 --> 02:06:31,832
Oğlum, sen niye anlamak istemiyorsun?
1900
02:06:32,156 --> 02:06:35,056
Sen beni alamayacaksın.
1901
02:06:35,406 --> 02:06:38,369
Artık savcı değilim. Ben de doluyum.
1902
02:06:38,989 --> 02:06:40,404
Hem de çok doluyum.
1903
02:06:41,132 --> 02:06:44,132
(Gerilim müziği)
1904
02:06:55,543 --> 02:06:58,248
Ee, ne bu şimdi? Düello mu?
1905
02:06:58,898 --> 02:07:01,573
(Barış) İyi bari. Onar adım atalım
o zaman.
1906
02:07:02,151 --> 02:07:05,386
Sen böyle namuslu namuslu atarken
ben seni iki adım sonra vurayım.
1907
02:07:06,421 --> 02:07:08,287
Hâlâ anlamıyorsun, değil mi?
1908
02:07:08,996 --> 02:07:12,004
Oğlum, Barış'ı da bitirdim,
Savaş'ı da bitirdim.
1909
02:07:12,476 --> 02:07:14,016
Nazlı'yı da bitirdin mi?
1910
02:07:17,371 --> 02:07:18,839
(Fişek sesi)
1911
02:07:19,736 --> 02:07:22,736
(Gerilim müziği)
1912
02:07:41,784 --> 02:07:44,784
(Gerilim müziği devam ediyor)
1913
02:08:02,798 --> 02:08:05,798
(Gerilim müziği devam ediyor)
1914
02:08:07,187 --> 02:08:08,187
Şimdi.
1915
02:08:09,012 --> 02:08:12,012
(Gerilim müziği)
1916
02:08:31,611 --> 02:08:32,611
(Silah sesi)
1917
02:08:34,461 --> 02:08:35,461
(Silah sesi)
1918
02:08:36,281 --> 02:08:39,281
(Silah sesi)
1919
02:08:59,290 --> 02:09:02,290
(Gerilim müziği devam ediyor)
1920
02:09:22,291 --> 02:09:25,291
(Gerilim müziği devam ediyor)
1921
02:09:27,096 --> 02:09:30,096
(Jenerik müziği)
1922
02:09:39,095 --> 02:09:42,295
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1923
02:09:42,536 --> 02:09:45,680
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1924
02:09:45,921 --> 02:09:47,858
www.sebeder.org
1925
02:09:48,099 --> 02:09:51,345
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz...
1926
02:09:51,586 --> 02:09:54,530
...Eylül Yılmaz - Fatih Kolivar -
Feride Tezcan
1927
02:09:54,771 --> 02:09:56,371
Editör: Dolunay Ünal
1928
02:09:57,352 --> 02:10:00,352
(Jenerik müziği)
1929
02:10:20,344 --> 02:10:23,344
(Jenerik müziği devam ediyor)
1930
02:10:43,321 --> 02:10:46,321
(Jenerik müziği devam ediyor)
1931
02:11:06,322 --> 02:11:09,322
(Jenerik müziği devam ediyor)148941