All language subtitles for NO 12.tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,883 --> 00:00:18,716 (Polis sirenleri çalıyor) 2 00:00:20,425 --> 00:00:23,425 (Gerilim müziği) 3 00:00:27,425 --> 00:00:30,425 (Polis sirenleri çalıyor) 4 00:00:42,663 --> 00:00:45,663 (Gerilim müziği) 5 00:00:56,091 --> 00:00:59,504 (Polis sirenleri çalıyor) 6 00:01:05,754 --> 00:01:08,754 (Gerilim müziği) 7 00:01:10,997 --> 00:01:13,576 Vallahi helal olsun sana savcı. 8 00:01:13,817 --> 00:01:16,286 Ya bütün plan tıkır tıkır işledi. 9 00:01:16,527 --> 00:01:19,544 Hele gel ben senin o kafanı öpeyim. Ohh! 10 00:01:20,002 --> 00:01:21,732 (Bip) Kafamı niye öpüyorsun ya? 11 00:01:22,455 --> 00:01:23,568 Oğlum size bir şey diyeyim mi? 12 00:01:23,809 --> 00:01:26,806 Yemin ediyorum suç dünyasına var ya adımızı altın harflerle yazdıracağız. 13 00:01:27,047 --> 00:01:30,378 Bak ben diyeyim. Böyle yazacaklar bizi. Böyle bir firar yok lan. 14 00:01:30,668 --> 00:01:32,394 Ben neyi merak ediyorum biliyor musun savcım? 15 00:01:32,635 --> 00:01:34,355 Senin video yayın arasına girince... 16 00:01:34,683 --> 00:01:38,040 ...bizim maymun suratlı müdürün suratını merak ediyorum. 17 00:01:38,696 --> 00:01:40,910 (Kamber dış ses) Kalmıştır orada o. (Kamber gülüyor) 18 00:01:41,754 --> 00:01:46,032 Ulan ben asıl o Berbo'nun berbat suratını merak ediyorum. 19 00:01:46,424 --> 00:01:50,442 (Hacı dış ses) Böyle arkasında dört tane özel harekâtı görünce (Bip)! 20 00:01:51,987 --> 00:01:55,968 Ulan oğlum hepsinin yüzünü şeytan görsün. Özgürüz lan özgür. Bitti mevzu lan! 21 00:01:56,209 --> 00:01:59,459 Kaçtık ama özgür değiliz. Suçsuzluğumuzu dışarıda ispatlayacağız. 22 00:01:59,700 --> 00:02:01,343 -Değil mi Beybaba? -Öyle. 23 00:02:01,673 --> 00:02:05,038 Yalnız Baba Bey sana da aşk olsun. 24 00:02:05,279 --> 00:02:06,988 Kaçacağını hiç söylemedin? 25 00:02:07,229 --> 00:02:09,044 Baba sen de çok tehlikeli çıktın çok affedersin. 26 00:02:09,285 --> 00:02:10,663 Ben bu kodeste kalacağım diyordun. 27 00:02:10,926 --> 00:02:13,355 Ben burada öleceğim diyordun? Sen de geldin bizimle nasıl olacak bu? 28 00:02:13,596 --> 00:02:16,270 Vallahi baba ne oldu da sen razı oldun kaçmaya? 29 00:02:16,536 --> 00:02:17,972 Umut. 30 00:02:18,275 --> 00:02:21,188 Yıllar sonra ilk defa umudu gördüm. 31 00:02:21,566 --> 00:02:24,359 (Müzik) 32 00:02:28,104 --> 00:02:29,473 (Geçiş sesi) 33 00:02:29,714 --> 00:02:31,952 Bizimle gelmeyeceğine emin misin? 34 00:02:32,765 --> 00:02:35,487 Sizin kaçmak için bir umudunuz var. 35 00:02:36,245 --> 00:02:39,388 -Benim bir nedenim bile yok evlat. -Beybaba... 36 00:02:40,378 --> 00:02:43,457 ...dosyanı gördüğümden beri kafam allak bullak. 37 00:02:44,709 --> 00:02:48,336 Yani o suçu sen işlemiş olamazsın. 38 00:02:48,634 --> 00:02:50,292 İnanmıyorum. 39 00:02:50,602 --> 00:02:52,975 Keşke tüm inançlarımız gerçek olsa. 40 00:02:53,216 --> 00:02:54,528 Ama öyle olmuyor işte. 41 00:02:54,769 --> 00:02:57,350 Bu bahsettiğim inançla alakalı bir şey değil. 42 00:02:58,164 --> 00:02:59,517 Bir gariplik var işte. 43 00:02:59,758 --> 00:03:02,279 Dosyanda eksikler var, ne biliyorsan bana anlat. 44 00:03:02,974 --> 00:03:06,712 Fırat, evlat ben buraya gireli tam 25 yıl oldu. 45 00:03:07,029 --> 00:03:09,489 Ve benim artık buradan sadece cenazem çıkar. 46 00:03:09,730 --> 00:03:11,143 Beybaba... 47 00:03:12,003 --> 00:03:15,646 ...bak kaderime razı olmuş bir şekilde umutsuzca burada oturuyordum. 48 00:03:16,344 --> 00:03:19,161 Bana geldin umudumu geri verdin. 49 00:03:20,328 --> 00:03:22,352 Şimdi ben sana söylüyorum. 50 00:03:23,736 --> 00:03:25,435 Gel bizimle. 51 00:03:25,698 --> 00:03:27,968 Artık benim için çok geç evlat. 52 00:03:28,209 --> 00:03:30,129 Hiçbir şey için geç değil. 53 00:03:32,234 --> 00:03:33,821 Kendine inan. 54 00:03:35,509 --> 00:03:36,518 (Geçiş sesi) 55 00:03:36,759 --> 00:03:39,307 Baba iyi ki geldin baba. 56 00:03:39,548 --> 00:03:41,295 İyi ki geldin be babam. 57 00:03:41,729 --> 00:03:44,000 Hakikaten baba ya, niye sakladın ki suçunu bizden? 58 00:03:44,241 --> 00:03:46,287 Belki gerçek bambaşka. 59 00:03:46,776 --> 00:03:50,246 Ya Baba Bey ben o duvarların arasında yedi ay zor dayandım... 60 00:03:50,487 --> 00:03:52,199 ...sen 25 yıl nasıl dayandın? 61 00:03:52,440 --> 00:03:54,558 Suçsuz olduğumu kim söyledi size? 62 00:03:54,799 --> 00:03:56,862 Arkadaşlar tamam üzerine gitmeyin adamın. 63 00:03:57,103 --> 00:03:58,947 Yol uzun konuşacağız bunları. 64 00:03:59,302 --> 00:04:01,318 Zaten bu saatten sonra... 65 00:04:01,559 --> 00:04:03,821 ...anca beraber kanca beraber. 66 00:04:04,148 --> 00:04:06,548 Ee, be kardeşim sen ne doğrultuyorsun bana tüfeğin ucunu? 67 00:04:06,789 --> 00:04:08,576 Çek şunu be şeytan dolduracak şimdi? 68 00:04:08,817 --> 00:04:11,634 Oğlum bu oyuncak be. Plastik bilye atıyor. 69 00:04:11,875 --> 00:04:13,396 (Kamber) Hakikaten mi? 70 00:04:14,438 --> 00:04:17,155 Nasıl yapmışlar bunu bire bir aynı? 71 00:04:17,729 --> 00:04:20,046 Ya Kambi yeter Allah'ını seversen. 72 00:04:20,287 --> 00:04:23,529 -Ama tamam da aynısını yapmışlar. -Yeter, yeter, yeter. 73 00:04:23,783 --> 00:04:26,339 Ee, tamam be kardeşim sustuk, sustuk. 74 00:04:28,604 --> 00:04:31,601 Yalnız benim aklım bizim Eren'de kaldı. Çocuk kaldı orada tek başına. 75 00:04:31,842 --> 00:04:33,875 Var ya benim delikanlı kardeşim. 76 00:04:34,116 --> 00:04:36,690 Yemin ediyorum var ya hayatımızın kıyağını geçti bize. 77 00:04:36,954 --> 00:04:39,414 Ona sahip çıkacağız, yalnız bırakmayacağız. 78 00:04:39,696 --> 00:04:43,799 Ya şimdi bizim yüzümüzden o çocuğa etmedik eziyet bırakmazlar. 79 00:04:44,065 --> 00:04:45,862 Allah vermesin de başına bir şey gelmesin. 80 00:04:46,103 --> 00:04:48,198 (Kamber) Allah göstermesin. 81 00:04:52,852 --> 00:04:54,241 Eren... 82 00:04:55,949 --> 00:04:59,481 ...hadi anlat oğlum. Müdürün odasına nasıl girdiğini? 83 00:05:00,024 --> 00:05:02,953 Özel harekât elbiselerini nasıl getirdiler dışarıdan? 84 00:05:03,194 --> 00:05:05,281 Hadi anlat aslan parçası hadi. 85 00:05:08,272 --> 00:05:11,887 Ya oğlum anlat, konuş nereye kaçtılar? Bak sana bir şey yapacağım Eren? 86 00:05:24,156 --> 00:05:27,327 Cemil abi şunu benden al, elimden bir kaza çıkacak yoksa. 87 00:05:34,466 --> 00:05:37,466 (Gerilim müziği) 88 00:05:51,445 --> 00:05:53,437 Hah Mücahit... 89 00:05:53,765 --> 00:05:56,933 ...jandarmayla konuştum. Bir kamyonla kaçmışlar. 90 00:05:57,174 --> 00:05:59,150 Kamyonun bulunması an meselesi. 91 00:05:59,391 --> 00:06:02,693 Geri getirecekler buraya, ondan sonra da gün yüzü görmeyecekler. 92 00:06:04,990 --> 00:06:09,268 Bana bak, kim soktu o özel harekât üniformalarını içeri? 93 00:06:09,648 --> 00:06:12,163 Konuşturacağız efendim Eren'i merak etmeyin. 94 00:06:12,404 --> 00:06:15,404 (Gerilim müziği) 95 00:06:23,081 --> 00:06:26,319 İçeriden birinden yardım almadan yapmış olamazlar. 96 00:06:30,168 --> 00:06:32,589 Sasha anlatamadım galiba? 97 00:06:32,830 --> 00:06:35,957 Adamlar gözümün içine baka baka kaçtı diyorum. 98 00:06:36,581 --> 00:06:40,335 Fırat şu an bir kamyonun içinde beni bitirmek için geliyor. 99 00:06:40,576 --> 00:06:42,536 (Sasha ses) Barışcığım anlıyorum, kaçtı tamam ama... 100 00:06:42,777 --> 00:06:44,975 ...yani nereye kaçabilir ki? Bütün emniyet onların peşinde. 101 00:06:45,216 --> 00:06:46,421 (Barış derin nefes verdi) 102 00:06:46,684 --> 00:06:49,946 O var ya, her şeyi kusursuz planlamış. 103 00:06:50,411 --> 00:06:52,133 Bıçağı da hatırladım dedi. 104 00:06:52,374 --> 00:06:55,255 Bıçağı bulduktan sonra yakalansa ne olacak? 105 00:06:56,538 --> 00:06:59,348 'Baby' hiçbir şey olmayacak, merak etme. 106 00:06:59,589 --> 00:07:02,014 Kamyon cinayet işlemek için çok uygun bir araç olabilir... 107 00:07:02,255 --> 00:07:05,135 ...ama neyse ki hapishaneden kaçmak için hiç doğru değil. 108 00:07:05,550 --> 00:07:07,940 Sabah olmadan yakalanacaklar. 109 00:07:08,212 --> 00:07:10,744 Ulan Fırat. Ulan Fırat! 110 00:07:10,985 --> 00:07:13,985 (Gerilim müziği) 111 00:07:25,882 --> 00:07:28,509 (Telsizden sesler geliyor) 112 00:07:37,941 --> 00:07:40,909 Hayır, daha bu ne kadar sürecek? Çok affedersiniz. 113 00:07:41,150 --> 00:07:43,233 Sıkıldım burada be. Hayır, çişim de geldi. 114 00:07:43,474 --> 00:07:45,591 (Fırat) Lan dayan. Aa! 115 00:07:47,078 --> 00:07:49,872 Ya Fıro bir şey diyeceğim. 116 00:07:50,113 --> 00:07:52,628 Gerçekten çok yavaş gidiyoruz. Ben mi geçsem direksiyona? 117 00:07:52,869 --> 00:07:55,092 Paşa kaçtık, hayaletiz biz. 118 00:07:55,333 --> 00:07:57,730 Güven plana, merak etme. 119 00:08:01,205 --> 00:08:04,927 Savcı kafanı böyle yap, ben de kafamı buraya koyayım. 120 00:08:10,986 --> 00:08:13,724 Allah'ım ya Rabb'i ya Resulallah! 121 00:08:14,451 --> 00:08:16,229 (Erkek ses) Merkez 35-70... 122 00:08:16,524 --> 00:08:20,222 ...bulunduğunuz bölgede şüpheli bir kamyon tespit ettik. 123 00:08:20,846 --> 00:08:22,656 Anlaşıldı tamam. 124 00:08:23,048 --> 00:08:26,048 (Gerilim müziği) 125 00:08:46,276 --> 00:08:49,276 (Gerilim müziği devam ediyor) 126 00:08:52,514 --> 00:08:54,395 Dur, dur, dur! 127 00:08:54,889 --> 00:08:57,500 Etrafınız sarıldı, hiçbir yere kaçamazsınız. 128 00:08:57,846 --> 00:09:00,330 (Polis) Ellerini kaldır ve in araçtan! 129 00:09:01,341 --> 00:09:03,151 Siz kasayı açın. 130 00:09:03,392 --> 00:09:05,953 Kamyonun arkasına. Çabuk siz de oraya. 131 00:09:06,553 --> 00:09:09,077 (Polis) Silahlarınızı bırakın ve teslim olun. 132 00:09:10,096 --> 00:09:12,636 Sakın başka bir şey yapmaya kalkmayın. 133 00:09:12,877 --> 00:09:14,148 Amirim burası boş! 134 00:09:14,389 --> 00:09:16,253 İn sen de aşağıya, in! 135 00:09:16,494 --> 00:09:18,349 (Polis) Amirim arkası temiz! 136 00:09:20,462 --> 00:09:22,081 Yaslan! 137 00:09:25,538 --> 00:09:27,609 Amirim temiz! 138 00:09:28,143 --> 00:09:30,270 34-70 merkez... 139 00:09:30,511 --> 00:09:33,713 ...şüpheliler ihbar edilen kamyonda değil. Kamyon temiz. 140 00:09:36,751 --> 00:09:40,640 (Anlaşılmayan konuşmalar) 141 00:09:49,702 --> 00:09:50,922 (Geçiş sesi) 142 00:09:51,163 --> 00:09:54,163 (Gerilim müziği) 143 00:10:13,364 --> 00:10:16,364 (Gerilim müziği devam ediyor) 144 00:10:35,613 --> 00:10:38,613 (Gerilim müziği devam ediyor) 145 00:10:43,059 --> 00:10:45,742 Etrafınız sarıldı, hiçbir yere kaçamazsınız. 146 00:10:45,983 --> 00:10:47,642 (Polis) Ellerini kaldır ve in araçtan! 147 00:11:02,811 --> 00:11:05,763 Beyler, Cemre'ye ihtiyaç listesi yolladım... 148 00:11:06,050 --> 00:11:09,161 ...elbiseler falan hepsi arkadaki çantada Hacı. Uzan. 149 00:11:09,468 --> 00:11:10,547 (Anlaşılmayan konuşma) 150 00:11:10,788 --> 00:11:13,017 Programa bak sen. 151 00:11:15,761 --> 00:11:19,094 Eh be canına yandığımın memleketi. Her yer ışıl ışıl. 152 00:11:19,360 --> 00:11:22,035 Gecesini ayrı severim, gündüzünü ayrı severim İstanbul'un. 153 00:11:22,276 --> 00:11:24,522 Ey İstanbul be, ey! 154 00:11:26,399 --> 00:11:28,121 Vay be İstanbul. 155 00:11:28,362 --> 00:11:31,710 Ulan ben seni ne kadar özlemişim ya! 156 00:11:34,049 --> 00:11:36,081 Burası İstanbul mu şimdi? 157 00:11:36,592 --> 00:11:39,116 Ne hâle getirmişler canım memleketi. 158 00:11:39,769 --> 00:11:42,007 Her tarafa bina yapmışlar. 159 00:11:42,248 --> 00:11:44,795 Demek bu binalara İstanbul diyorlar. 160 00:11:45,825 --> 00:11:47,556 Uyan İstanbul uyan! 161 00:11:47,797 --> 00:11:50,485 Şehrin kralları geliyor kralları! 162 00:11:55,769 --> 00:11:58,769 (Jenerik müziği) 163 00:12:19,104 --> 00:12:22,104 (Jenerik müziği devam ediyor) 164 00:12:43,423 --> 00:12:46,423 (Jenerik müziği devam ediyor) 165 00:13:05,502 --> 00:13:09,375 (Yurdaer) Ama nasıl olur? Jandarma şahısları takip ettiğinde... 166 00:13:09,637 --> 00:13:11,835 ...bir kamyonla uzaklaştıklarını doğruladılar. 167 00:13:12,076 --> 00:13:13,791 Bahsi geçen kamyon temiz çıktı. 168 00:13:14,032 --> 00:13:17,053 Ya da oyun içinde oyun oynamaya devam ediyorlar. 169 00:13:18,256 --> 00:13:22,729 Amirim, Fırat Bulut. Bu kaçışı organize edenlerden bir tanesi. 170 00:13:23,207 --> 00:13:26,096 Biliyorsunuzdur hikâyesini. İlk iş kızına gidecektir. 171 00:13:26,408 --> 00:13:29,289 Fırat Bulut, karısını ve kızını öldürmedi mi? 172 00:13:29,570 --> 00:13:30,935 Kızı yaşıyor. 173 00:13:31,176 --> 00:13:34,476 Hatta Yesari Vakfına ait yurtlardan bir tanesinde kalıyor. 174 00:13:34,806 --> 00:13:38,504 Çok büyük ihtimalle Fırat Bulut ilk oraya gidecektir. 175 00:13:39,343 --> 00:13:41,510 Tamam, yollayın adresi. 176 00:13:41,782 --> 00:13:44,623 Cezaevinin bütün kamera kayıtlarını istiyorum. 177 00:13:44,932 --> 00:13:47,932 (Gerilim müziği) 178 00:14:00,748 --> 00:14:02,645 (Hacı) Çık Jonathan. 179 00:14:05,451 --> 00:14:08,022 Etraf sessiz. Gelen giden yok. 180 00:14:08,627 --> 00:14:10,865 Kamber erkete. 181 00:14:12,601 --> 00:14:15,942 Ya Fıro bir şey diyeceğim. Tuzak falan olmasın? 182 00:14:16,382 --> 00:14:18,922 Sanmıyorum. Kaçış haberlerimiz daha yeni çıkacak. 183 00:14:19,419 --> 00:14:21,423 Bana bak evlat, acele etmen lazım. 184 00:14:21,664 --> 00:14:23,685 İlk akıllarına gelecek yer burası olacaktır. 185 00:14:23,999 --> 00:14:26,158 Ya baba böyle şeyler aceleye gelmez. 186 00:14:26,399 --> 00:14:29,374 Fıro bir iki gün daha bekleyip öyle mi gelip alsaydık Nazlı'yı? 187 00:14:29,735 --> 00:14:32,135 Kızımın yerini değiştirir (Bip)! 188 00:14:32,376 --> 00:14:35,472 Ya savcı, sen bizi dışarı çıkarmışsın. 189 00:14:35,941 --> 00:14:39,330 Senin kızını kurtarmak bizim boynumuzun borcudur, hadi. 190 00:14:39,571 --> 00:14:41,634 Beybaba kontak açık kalsın. 191 00:14:41,875 --> 00:14:44,368 Paşa, Kamber etraf sizde. 192 00:14:44,609 --> 00:14:46,297 -Ben? -Benimlesin, gel. 193 00:14:51,075 --> 00:14:54,075 (Gerilim müziği) 194 00:15:02,372 --> 00:15:03,682 Açık. 195 00:15:09,346 --> 00:15:11,163 Kamera var. 196 00:15:19,515 --> 00:15:21,507 (Fırat) Hacı duvar dibinden, duvar dibinden. 197 00:15:21,795 --> 00:15:23,327 (Hacı) Savcı. 198 00:15:24,346 --> 00:15:27,060 Ya çok yüksek, biz nasıl tırmanacağız? 199 00:15:31,011 --> 00:15:33,512 -(Fırat) Kapıda biri var. -(Hacı) Evet. 200 00:15:40,116 --> 00:15:42,409 -Yangın merdiveni. -Olur. 201 00:15:50,532 --> 00:15:52,215 (Büge ses) Savcı hapisten mi kaçtı? 202 00:15:52,456 --> 00:15:58,019 Kaçtı diyorum kaçtı! Gözlerimin önünde savcı artık özgür! 203 00:15:59,444 --> 00:16:02,690 Büge, ben... 204 00:16:03,332 --> 00:16:05,705 ...Savaş olarak kalsam köstebeğim. 205 00:16:05,946 --> 00:16:08,208 (Barış ses) Barış olarak kalsam... 206 00:16:09,170 --> 00:16:13,067 Ve o savcı benim her iki günahımı da biliyor olabilir. 207 00:16:13,755 --> 00:16:15,026 Ahh! 208 00:16:15,267 --> 00:16:17,431 Barış sen neredesin? 209 00:16:17,855 --> 00:16:19,887 Yani saçma sapan bir şey yapmayacaksın değil mi? 210 00:16:20,175 --> 00:16:25,175 Hayatım ben biraz gerginim şu an. Sonra konuşalım mı? Ne olur. 211 00:16:25,488 --> 00:16:26,688 Ben arayacağım seni. 212 00:16:34,943 --> 00:16:38,840 Ulan Yurdaer. Ulan Yurdaer! 213 00:16:52,263 --> 00:16:53,755 Kapı da açık lan. 214 00:16:55,108 --> 00:16:57,139 Hadi sen git kızını kurtar. 215 00:16:57,451 --> 00:17:00,054 Ben erketedeyim. Bir şey olursa sana ıslık çalarım. 216 00:17:00,399 --> 00:17:02,447 -Dikkatli ol Hacı. -Tamam, tamam. 217 00:17:02,727 --> 00:17:05,727 (Gerilim müziği) 218 00:17:24,439 --> 00:17:27,439 (Gerilim müziği devam ediyor) 219 00:17:47,933 --> 00:17:50,933 (Gerilim müziği devam ediyor) 220 00:18:04,999 --> 00:18:07,999 (Gerilim müziği devam ediyor) 221 00:18:26,729 --> 00:18:29,729 (Gerilim müziği devam ediyor) 222 00:18:48,815 --> 00:18:51,815 (Gerilim müziği devam ediyor) 223 00:19:14,502 --> 00:19:16,169 Hişt! 224 00:19:17,044 --> 00:19:19,171 İyi geceler prenses. 225 00:19:20,007 --> 00:19:21,658 Sakın korkma, tamam mı? 226 00:19:23,185 --> 00:19:25,217 Ben Nazlı'nın babasıyım. 227 00:19:25,616 --> 00:19:28,505 Sarışın bir kız. Nerede biliyor musun? 228 00:19:32,210 --> 00:19:34,647 Aferin sana. Teşekkür ederim. 229 00:19:35,158 --> 00:19:38,158 (Müzik) 230 00:20:05,047 --> 00:20:07,563 (Barış dış ses) Bugünü asla unutma. 231 00:20:07,804 --> 00:20:10,804 (Gerilim müziği) 232 00:20:12,731 --> 00:20:14,771 (Polis sireni çalıyor) 233 00:20:15,543 --> 00:20:17,431 Ay polis geliyor. 234 00:20:20,230 --> 00:20:22,277 Oğlum ben ıslık çalmayı bilmiyorum. 235 00:20:22,588 --> 00:20:24,271 Savcı! 236 00:20:24,613 --> 00:20:26,232 Savcı! 237 00:20:27,397 --> 00:20:29,357 Savcı polis geldi. 238 00:20:29,900 --> 00:20:31,360 Savcı! 239 00:20:31,601 --> 00:20:33,799 Ulan nerede kaldı bunlar be? 240 00:20:34,634 --> 00:20:37,716 Baba daha çıkmadı mı bunlar? Polisler geliyor, ne yapacağız? 241 00:20:37,957 --> 00:20:39,862 Ulan dereyi geçtik, çayda boğulacağız. 242 00:20:40,314 --> 00:20:42,417 -Uff! -Ya baba gözünü seveyim basalım gidelim. 243 00:20:42,658 --> 00:20:44,453 Ya onlar da duyuyor bu sesi sonuçta. 244 00:20:44,694 --> 00:20:46,219 Fıro dedi başınızın çaresine bakın diye. 245 00:20:46,460 --> 00:20:49,174 Ee, Paşa deli deli konuşuyorsun bana çok affedersin. 246 00:20:49,499 --> 00:20:51,991 Saçma sapan konuşmayın. Bekleyeceğiz hep beraber gideceğiz. 247 00:20:52,264 --> 00:20:55,147 -Baba polisler geliyor. -Tamam, bekleyeceğiz biraz daha. 248 00:20:55,679 --> 00:20:58,242 (Polis sireni çalıyor) 249 00:21:01,489 --> 00:21:03,695 (Hacı) Koş, koş, koş! Hadi hadi. 250 00:21:03,936 --> 00:21:05,992 -(Kamber) Nazlı nerede? -(Fırat) Bin Paşa bin. 251 00:21:06,460 --> 00:21:08,452 (Fırat) Çabuk, çabuk, çabuk. 252 00:21:09,529 --> 00:21:11,402 (Fırat) Bas baba. (Polis sireni çalıyor) 253 00:21:11,668 --> 00:21:14,668 (Gerilim müziği) 254 00:21:28,987 --> 00:21:31,185 Nasıl oldu, anlamadım mı? 255 00:21:31,426 --> 00:21:34,044 Sen (Bip) Yurdaer ha? 256 00:21:35,390 --> 00:21:38,536 Savcı şovunu yaparak senin cezaevinden kaçıyor... 257 00:21:38,814 --> 00:21:40,441 ...ve senin cevabın bu mu? 258 00:21:40,682 --> 00:21:43,563 Efendim, ben emniyete kızının yaşadığını... 259 00:21:43,804 --> 00:21:45,661 ...sizin vakfın yurdunda kaldığını söyledim. 260 00:21:46,020 --> 00:21:47,909 İyi (Bip)! 261 00:21:48,150 --> 00:21:51,110 Efendim, şimdi Fırat Bulut kaçarsa ilk iş oraya gider diye düşündüm. 262 00:21:51,375 --> 00:21:54,161 (Yurdaer ses) Ama gitmemiş. Yani Fırat'tan haber yok. 263 00:21:54,480 --> 00:21:56,504 Kapat, kapat! Seni var ya... 264 00:21:57,587 --> 00:21:59,357 Ben sana ne yapacağımı biliyorum. 265 00:22:04,723 --> 00:22:06,207 (Kapı açıldı) 266 00:22:07,780 --> 00:22:10,756 'Hola'! Biz geldik! 267 00:22:11,737 --> 00:22:14,618 -Notu bıraktım istediğin gibi. -Nazlı... 268 00:22:16,577 --> 00:22:19,172 Nazlıcığım hoş geldin. 269 00:22:19,468 --> 00:22:21,746 Uykundan ettik seni çok özür dilerim. 270 00:22:21,986 --> 00:22:24,851 Sen devam et, tamam mı prenses? 271 00:22:25,482 --> 00:22:27,371 Devam et. 272 00:22:28,074 --> 00:22:31,074 (Müzik) 273 00:22:53,903 --> 00:22:56,706 Nazlı burada ya, içim biraz rahatladı. 274 00:22:56,947 --> 00:22:59,786 Hiç rahatlamasın bence. Fırat dışarıda. 275 00:23:00,027 --> 00:23:02,887 Tarçın köstebek istiyor. Biz ne yapacağız hemen karar vermemiz lazım. 276 00:23:03,128 --> 00:23:04,903 Fırat'la mı uğraşacağız? Rafi'yle mi uğraşacağız? 277 00:23:05,144 --> 00:23:08,033 -Bilmiyorum. -Rafi köstebek istiyor, kimi veriyoruz? 278 00:23:09,022 --> 00:23:10,006 Bilmiyorum. 279 00:23:10,247 --> 00:23:12,467 Fırat bıçağı bulmadan önce, bizim onu bulmamız lazım. 280 00:23:12,708 --> 00:23:15,023 -Ya da biz önce bıçağı bulacağız. -Ya bir dur be! 281 00:23:15,997 --> 00:23:20,100 Önceliğimiz Rafi. Nazlı buradaysa Fırat zaten bir şey yapamaz. 282 00:23:21,011 --> 00:23:22,519 Bırakalım... 283 00:23:23,036 --> 00:23:26,131 ...o bıçağı bulsun, sonra kızını istesin. 284 00:23:26,897 --> 00:23:30,096 Biz hem bıçağı, hem de Fırat'ı bulalım. 285 00:23:34,065 --> 00:23:36,621 'Baby' şundan bir tane daha yapsana bana. 286 00:23:37,544 --> 00:23:39,361 (Telefon titriyor) 287 00:23:39,981 --> 00:23:41,814 (Telefon titriyor) 288 00:23:42,764 --> 00:23:44,240 Efendim? 289 00:23:44,481 --> 00:23:46,315 Arayacağım dedin aramadın? 290 00:23:46,556 --> 00:23:49,546 Biliyorum, özür dilerim. Kafam allak bullak, unuttum. 291 00:23:49,826 --> 00:23:51,643 Savcıdan haber var mı? 292 00:23:51,884 --> 00:23:56,012 Yok. Bütün polis teşkilatı şu an Savcı Bey'i arıyor. 293 00:23:57,080 --> 00:23:59,882 Haberlerde bir şey yok, sosyal medyaya da düşmemiş. 294 00:24:00,187 --> 00:24:02,727 Yani bence daha kimsenin haberi yok bu işten Barış. 295 00:24:02,984 --> 00:24:06,150 Ama mutlaka kızını almaya gidecektir. 296 00:24:06,470 --> 00:24:09,216 (Büge ses) O yüzden sen bizim yurda bence birilerini gönder, bir baksınlar. 297 00:24:09,537 --> 00:24:13,108 Doğru söylüyorsun 'baby'. Oraya bakarlar herhâlde. 298 00:24:13,802 --> 00:24:15,389 Sen Sasha'da mısın? 299 00:24:15,740 --> 00:24:18,621 Savaş'ın müthiş hainliğini izlemeye geldim. 300 00:24:19,435 --> 00:24:23,022 Söylemiştir sana, ben olmasam bulamıyorduk o videoyu da. 301 00:24:26,246 --> 00:24:28,016 Söylemedi mi? 302 00:24:29,830 --> 00:24:33,616 Yani durum şu, Savaş bütün planını yapmış. 303 00:24:34,493 --> 00:24:36,795 Bütün olanları benim üstüme yıkıp... 304 00:24:37,036 --> 00:24:39,312 ...Ferda'yla birlikte kaçacakmış. 305 00:24:39,944 --> 00:24:41,952 -Ferda'yla mı? -Evet. 306 00:24:42,637 --> 00:24:45,127 (Büge ses) Sim kartın şifresini de ben buldum hatta. 307 00:24:45,473 --> 00:24:47,758 Savaş, Ferda. 308 00:24:48,500 --> 00:24:49,600 Ne diyorsun? 309 00:24:51,479 --> 00:24:52,479 Barış. 310 00:24:54,699 --> 00:24:58,537 Bunu söylemenin kolay bir yolu yok herhâlde ama... 311 00:25:00,691 --> 00:25:05,283 ...eğer sen o gece Savaş'ı öldürmemiş olsaydın... 312 00:25:07,209 --> 00:25:09,569 ...ben bugün hayatta değildim belki de. 313 00:25:10,447 --> 00:25:12,323 Can kimsesiz kalmıştı. 314 00:25:12,967 --> 00:25:14,718 (Büge ses) Şirket, Yesariler... 315 00:25:14,959 --> 00:25:17,890 ...aklına ne gelirse her şey yerle bir olmuştu. 316 00:25:18,208 --> 00:25:20,597 Bak kiminin felaketi kiminin mucizesi. 317 00:25:20,838 --> 00:25:22,151 İkinci defa oluyor bu. 318 00:25:24,174 --> 00:25:25,861 (İç çekiyor) 319 00:25:26,261 --> 00:25:27,941 Köstebek işini ne yaptın? 320 00:25:28,663 --> 00:25:30,243 Kimin adını vereceksin? 321 00:25:31,592 --> 00:25:32,692 Bilmiyorum. 322 00:25:34,026 --> 00:25:37,184 Büge, seni seviyorum. 323 00:25:38,216 --> 00:25:42,424 Barış çok az zamanın var ve çok iyi düşünmen lazım. 324 00:25:43,597 --> 00:25:47,451 Ve ne olursun her ne karar vereceksen... 325 00:25:47,923 --> 00:25:50,057 ...oğlumuzu düşünüp ona göre ver. 326 00:25:51,645 --> 00:25:54,645 (Gerilim müziği) 327 00:26:21,741 --> 00:26:25,644 -İşte size bahsettiğim mekân burası. -Altmış Sekiz. 328 00:26:25,885 --> 00:26:27,565 Baba Bey burası neresi? 329 00:26:27,993 --> 00:26:31,645 -Bura babanın mekânı. -Ha şunu bileydin. 330 00:26:32,272 --> 00:26:33,472 Hadi inelim. 331 00:26:39,554 --> 00:26:42,168 Beybaba, siz bir kolaçan edin. Haber bekliyoruz. 332 00:26:42,409 --> 00:26:43,509 Tamam. 333 00:26:58,483 --> 00:27:01,483 (Duygusal müzik) 334 00:27:19,398 --> 00:27:20,998 Sağ olasın kardeşim. 335 00:27:21,333 --> 00:27:23,326 Bu yaptıklarını hiç unutmayacağım. 336 00:27:27,068 --> 00:27:32,000 Biliyorum 25 yıldan sonra neden kaçtığımı merak ediyorsun. 337 00:27:32,927 --> 00:27:34,527 Hepsini anlatacağım. 338 00:27:35,887 --> 00:27:38,887 (Duygusal müzik) 339 00:27:44,325 --> 00:27:46,160 Hâlâ duruyor fotoğraf. 340 00:27:52,575 --> 00:27:55,968 Mis, mis, yemin ediyorum şuraya bak be. 341 00:27:56,366 --> 00:28:00,256 Oh, şükürler olsun ki... 342 00:28:00,497 --> 00:28:02,924 ...o lanet duvarlardan kurtulduk. 343 00:28:03,165 --> 00:28:06,212 Oğlum çürüdük lan içeride, vallahi. 344 00:28:06,453 --> 00:28:09,300 İnsan var ya şu doğanın kokusuna, denizin kokusuna... 345 00:28:09,541 --> 00:28:11,641 ...çimenin kokusuna hasret kalıyor. 346 00:28:11,882 --> 00:28:13,921 Aklıma ne geldi biliyor musun? Sana yemin ediyorum. 347 00:28:14,162 --> 00:28:17,805 Hani böyle çimlerin üstüne basarsın yalın ayak, vücuttaki cereyan gider ya. 348 00:28:18,046 --> 00:28:19,528 Yemin ediyorum insan bunu özler mi kardeşim? 349 00:28:19,769 --> 00:28:22,548 O çimde mangal yakacağız oğlum, mangal böyle. 350 00:28:22,789 --> 00:28:26,299 Çimen, Çimen! Çimen benim eski karımın adıdır. 351 00:28:26,547 --> 00:28:28,163 Ben onun hiçbir şeyini özlememişim. 352 00:28:28,404 --> 00:28:31,578 Sana yemin ederim sırf çimen görmeyeyim diye tövbe estağfurullah... 353 00:28:31,819 --> 00:28:34,655 ...ben futbol maçı seyretmeye gitmiyorum Paşa. 354 00:28:35,848 --> 00:28:38,773 Yalnız bir sinir yaptım ama... 355 00:28:39,694 --> 00:28:43,745 ...ben de en çok özgürlüğü özlemişim be Paşa'm. 356 00:28:43,986 --> 00:28:45,426 'Freedom' be Paşa'm! 357 00:28:45,667 --> 00:28:47,667 'Freedom'! 358 00:28:47,908 --> 00:28:50,144 Hakikaten. Şöyle bir düşünüyorum da birader. 359 00:28:50,438 --> 00:28:52,547 Düşünsene be bir tane suç işliyorsun... 360 00:28:52,969 --> 00:28:55,343 ...ne malını mülkünü ne paranı alıyorlar. 361 00:28:55,584 --> 00:28:57,302 Neyini alıyorlar? Özgürlüğünü alıyorlar. 362 00:28:57,543 --> 00:28:59,340 Oğlum en önemli şeyi alıyorlar ya lan. 363 00:28:59,581 --> 00:29:02,501 Özgürlük gittiği zaman insan neye yarar be, düşünsene. 364 00:29:02,742 --> 00:29:05,591 -Ufacık bir düşün. Kargaları düşün. -Hah! 365 00:29:06,013 --> 00:29:08,188 Yine girdik kargalara. 366 00:29:08,429 --> 00:29:12,582 Kurban olayım Paşa'm, bak bir öncekinde taziyelerini anlattın... 367 00:29:12,823 --> 00:29:16,424 ...şimdi bize kargaların Allah'ını seversen düğünlerini falan anlat. 368 00:29:17,971 --> 00:29:20,074 Bir şey diyeceğim. Ben sana düğünlerini anlattım mı? 369 00:29:20,323 --> 00:29:21,535 Yok lan, ne zaman anlattın? 370 00:29:21,776 --> 00:29:23,853 Anlatacağım şimdi. Gel buraya. 371 00:29:24,094 --> 00:29:25,444 -Gel lan! -Ah! 372 00:29:25,685 --> 00:29:28,110 Çimen de Çimen! 373 00:29:28,351 --> 00:29:31,587 Cemre inan. İnanmasak yapamazdık zaten. 374 00:29:32,274 --> 00:29:34,260 Benim için yaptığın şeyin farkındasın değil mi? 375 00:29:34,501 --> 00:29:37,199 (Cemre ses) Sadece senin için değil inandığım şey için yaptım. 376 00:29:37,440 --> 00:29:39,440 (Cemre ses) Suçsuz olduğun için suç işledim ve... 377 00:29:39,681 --> 00:29:41,131 ...kaçmana yardım ettim. 378 00:29:41,419 --> 00:29:44,158 Çünkü masumiyetini içeride kanıtlayamayacağını anladım Fırat. 379 00:29:44,399 --> 00:29:46,040 Sana borcumu nasıl ödeyeceğim, bilmiyorum. 380 00:29:46,281 --> 00:29:49,004 (Cemre ses) Bıçağın yerini hatırlayarak. Barış'ı içeri tıkarak. 381 00:29:49,245 --> 00:29:51,523 Kızını yanına alarak. O cübbeyi yeniden giyip... 382 00:29:51,802 --> 00:29:54,818 ...haksızlığın karşısında Savcı Fırat Bulut olarak yürüdüğünde... 383 00:29:55,059 --> 00:29:57,913 ...bana borcunu ödemiş olacaksın. -Nazlı'ya Barış'tan önce ulaşamadım. 384 00:29:58,154 --> 00:30:00,400 Ulaşsaydım, cübbeyi belki daha erken giyebilirdim. 385 00:30:01,245 --> 00:30:03,523 Cemre artık daha dikkatli olmamız gerekiyor. 386 00:30:03,792 --> 00:30:06,308 Barış kaçtığımı biliyor ve son derece öfkeli. 387 00:30:06,810 --> 00:30:08,501 Kızımın hayatı tehlikede yani. 388 00:30:08,742 --> 00:30:10,675 (Cemre ses) Elindeki tek koz Nazlı. 389 00:30:10,916 --> 00:30:14,109 Bir psikopat bile elindeki koza iyi bakması gerektiğini bilir. 390 00:30:17,597 --> 00:30:18,697 Evlat! 391 00:30:20,656 --> 00:30:21,856 Gelebilirsiniz. 392 00:30:23,023 --> 00:30:24,703 Cemre kapatmam gerekiyor. 393 00:30:25,112 --> 00:30:27,319 Kaçışla alakan olduğunu kimse bilmemeli. 394 00:30:27,560 --> 00:30:30,450 Ortalıkta çok gözükme. Döndüğünde konuşuruz tamam mı? 395 00:30:30,691 --> 00:30:33,399 (Cemre ses) Tamam, merak etme. Çok dikkat et olur mu? 396 00:30:33,640 --> 00:30:35,371 Her şey bizim istediğimiz gibi olacak. 397 00:30:35,612 --> 00:30:36,892 Teşekkür ederim. 398 00:30:39,557 --> 00:30:41,491 Beyler havalandırma bitti! 399 00:30:52,558 --> 00:30:55,558 (Müzik) 400 00:31:03,528 --> 00:31:05,205 (Islık çalıyor) 401 00:31:07,207 --> 00:31:09,452 (Hacı) Vay, vay, vay! 402 00:31:10,364 --> 00:31:12,039 Hele mekâna bak. 403 00:31:13,043 --> 00:31:16,349 Altmış Sekiz. İsmi de çok güzel Baba Bey. 404 00:31:18,395 --> 00:31:20,556 Bu neymiş be kardeşim? 405 00:31:20,910 --> 00:31:22,430 (Kamber) Aklıma geldi şimdi. 406 00:31:22,925 --> 00:31:25,022 Fasıllarda çalardım böyle mekânlarda. 407 00:31:25,734 --> 00:31:28,857 Ama klarnetimiz yok, kaldı içeride. Ben özgürüm, klarnetim mahkûm. 408 00:31:29,098 --> 00:31:31,100 Ama Paşa biraderim söz verdi, bir tane alacak. Değil mi Paşa? 409 00:31:31,341 --> 00:31:32,913 Tamam oğlum, alacağız işte. 410 00:31:33,699 --> 00:31:37,008 Fıro bir şey diyeceğim. Biz bu dayıya ne kadar güveniyoruz? 411 00:31:40,354 --> 00:31:41,996 Beybaba'nın çok eski arkadaşı. 412 00:31:42,237 --> 00:31:44,989 Güvenilir olmasa yanımıza getirmezdin değil mi Beybaba? 413 00:31:45,933 --> 00:31:49,009 Eh be Paşa. En eski tanıyan da sensin beni. 414 00:31:49,282 --> 00:31:50,917 Eyvallah baba. 415 00:31:55,550 --> 00:31:57,070 Sağ olasın Yadigâr. 416 00:31:58,605 --> 00:32:01,605 (Müzik) 417 00:32:12,123 --> 00:32:15,337 Evet beyler. Bir süre burada konaklayacağız. 418 00:32:16,159 --> 00:32:19,668 Hah! Şimdi de meyhaneye düştük. 419 00:32:19,909 --> 00:32:21,990 Hapishaneden çıktık meyhaneye düştük. 420 00:32:22,231 --> 00:32:24,791 Hapis gitti mey geldi ama biz sabit. 421 00:32:25,032 --> 00:32:27,305 Hadi Hacı, hadi! 422 00:32:27,546 --> 00:32:29,279 Ben de ne diyor bu diyorum be! 423 00:32:29,972 --> 00:32:32,099 (Paşa) Allah seni ne yapsın ya! 424 00:32:32,524 --> 00:32:35,646 Oğlum kelime şakası yaptım, onu da anlamadınız. 425 00:32:44,980 --> 00:32:47,891 Hey be kardeşim, mekânın güzelliğine bak sen. 426 00:32:48,132 --> 00:32:50,198 Çiçek gibi sana yemin ediyorum. 427 00:32:52,298 --> 00:32:54,178 Soba bile yanıyor be! 428 00:32:56,963 --> 00:32:59,052 Oh çok şükür. 429 00:32:59,293 --> 00:33:01,483 Burayı kim düzenledi? 430 00:33:01,724 --> 00:33:03,653 Cemre organize etti. Finans Hacı. 431 00:33:03,894 --> 00:33:06,150 Senin köpeğin olsun, savcı. 432 00:33:06,599 --> 00:33:09,107 Ağalık vermekle olur. 433 00:33:09,630 --> 00:33:11,873 Aşiretteyken bu lafı çok kullanırdım. 434 00:33:12,381 --> 00:33:14,658 Beyler, Cemre cep telefonu, SIM kartları... 435 00:33:14,899 --> 00:33:16,700 ...hepsini bizim için yolladı, burada. 436 00:33:17,444 --> 00:33:20,200 Artık burası karargâhımız. Dava dosyalarımızla alakalı... 437 00:33:20,441 --> 00:33:22,718 ...ne kadar bilgi varsa hepsi bilgisayarlara yüklendi. 438 00:33:22,974 --> 00:33:25,247 Plan program ne varsa artık buradan yapacağız. 439 00:33:25,488 --> 00:33:28,918 İyi, meyhane güzel de burası biraz riskli değil mi? 440 00:33:29,166 --> 00:33:31,478 Gözden uzak bir mekân. Gündüzleri çalışmıyor. 441 00:33:31,719 --> 00:33:33,035 Bizim için avantajlı bence. 442 00:33:33,276 --> 00:33:35,619 Onun için merak etmeyin. Burası güvenli bir yer. 443 00:33:37,538 --> 00:33:40,519 Hadi yataklar da burada. Herkes bir yer yatağı alsın sersin yere. 444 00:33:40,760 --> 00:33:41,760 Aha! 445 00:33:42,046 --> 00:33:44,918 Vay ben sana kurban olayım Baba Bey. 446 00:33:45,228 --> 00:33:48,467 Ya bak Paşa'm. 447 00:33:49,577 --> 00:33:53,919 Biz kışın köyde bunu içeri, yere sererdik, sobanın yanına. 448 00:33:54,280 --> 00:33:57,199 -Yazın da dama sererdik. -Oh. 449 00:33:57,440 --> 00:34:00,208 Ben yatarım yer yatağında, benim için sıkıntı yok da... 450 00:34:00,449 --> 00:34:02,958 ...ben de bel fıtığı var acaba ileride sıkıntı olur mu? 451 00:34:03,199 --> 00:34:06,485 Oğlum saçmalama, ne olacak? Gözünü seveyim yat işte be oğlum. 452 00:34:06,757 --> 00:34:08,377 (Paşa) Benim için zaten fark etmez baba. 453 00:34:08,618 --> 00:34:11,706 Ben her yerde yatarım, önemli değil. Benim zaten Bodrum'a gitmem lazım. 454 00:34:11,947 --> 00:34:13,729 Şu parayı tahsil edeceğim. Oradan da Amsterdam. 455 00:34:13,970 --> 00:34:15,250 O ne demek Paşa? 456 00:34:16,452 --> 00:34:18,834 Kural bir. Birlikte hareket edeceğiz. 457 00:34:21,715 --> 00:34:23,279 -İyi de Fıro... -Paşa. 458 00:34:23,520 --> 00:34:26,270 İnsanlar şu an küçücük hata yapmamızı bekliyorlar, anladın mı? 459 00:34:27,022 --> 00:34:28,382 Beyler kurak iki. 460 00:34:28,635 --> 00:34:31,380 Ailelerimiz, sevdiklerimiz muhtemelen takipteler şu an. 461 00:34:31,621 --> 00:34:34,251 Hiçbiriyle iletişime geçmeyeceğiz. 462 00:34:34,492 --> 00:34:36,803 Buraya onlardan herhangi birini getirmek yok. 463 00:34:37,044 --> 00:34:39,426 Kural üç. Cep telefonlarını, SIM kartlarını... 464 00:34:39,667 --> 00:34:41,947 ...birbirimiz için kullanacağız, özel durumlarda. 465 00:34:42,290 --> 00:34:44,930 Ve kullandıktan sonra kart değiştirmeyi unutmayacağız. 466 00:34:45,171 --> 00:34:49,083 Kural dört. Mahallede kim varsa, müşteri, esnaf... 467 00:34:49,383 --> 00:34:53,076 ...herhangi biri, kimseyle diyalog hâlinde olmayacağız. Anlaştık mı? 468 00:34:54,312 --> 00:34:56,658 İyi de Fıro yani ne anladım ki bu işten? 469 00:34:56,899 --> 00:34:59,099 -Yine dört duvara sıkıştık kaldık. -(Fırat) Paşa... 470 00:34:59,340 --> 00:35:02,369 ...şu olaylar yatışana kadar sabretmek zorundayız lütfen. 471 00:35:02,610 --> 00:35:06,029 Anlıyorum da siz de beni anlayın. Benim durumum sizden farklı. 472 00:35:06,270 --> 00:35:08,658 Neyi farklı kardeşim? Sen de konuşuyorsun! 473 00:35:08,899 --> 00:35:10,585 Hep beraber kaçmadık mı biz cezaevinden? 474 00:35:10,826 --> 00:35:12,826 Oğlum anlatıyorum, beni dinlemiyor musunuz? 475 00:35:13,067 --> 00:35:16,768 Ya peder, sayısalı buldu bulacak diyorum. Onca para çöpe gidecek. 476 00:35:17,009 --> 00:35:20,041 Lan Paşa, bugüne kadar bulamamış. Bundan sonra nasıl bulacak? 477 00:35:20,282 --> 00:35:21,882 Hepimizi ateşe atma. 478 00:35:22,123 --> 00:35:23,123 (Hacı) Neyse. 479 00:35:23,885 --> 00:35:27,223 Tamam savcı, kuralları saydın, anladık. 480 00:35:27,570 --> 00:35:29,436 Asıl sen bize planını söyle. 481 00:35:29,677 --> 00:35:31,564 Yani o büyük resmi göster. 482 00:35:31,805 --> 00:35:35,352 Cinayetin işlendiği bıçağı bulmam şart, tamam mı? 483 00:35:35,770 --> 00:35:37,873 Bıçağı bulduğum anda kendimi aklayacağım. 484 00:35:38,114 --> 00:35:40,131 Kendim aklanana kadar da dava dosyanızla alakalı... 485 00:35:40,372 --> 00:35:42,703 ...ne kadar bilgi varsa biriktirmeye devam edeceğiz. 486 00:35:42,944 --> 00:35:45,044 Eğer bir şekilde başımıza bir şey gelmeden halledersek... 487 00:35:45,285 --> 00:35:46,563 ...hepimiz kazanacağız. 488 00:35:46,804 --> 00:35:48,485 İşte ben de tam bunu anlatıyorum. 489 00:35:48,734 --> 00:35:52,101 Siz suçsuzsunuz ama ben suçluyum. Benim daha üç ay yatarım var ya! 490 00:35:52,374 --> 00:35:55,919 -Ben tarihî eser kaçakçılığı yaptım. -Paşa, dava dosyana baktım. 491 00:35:56,176 --> 00:35:58,532 Hafifletici nedenlerin var, yattığın süre var. 492 00:35:58,773 --> 00:36:00,453 Ve yattığın süre yeterli. 493 00:36:02,493 --> 00:36:05,410 Şimdi savcım sen hoş söylüyorsun, güzel söylüyorsun da... 494 00:36:05,651 --> 00:36:08,982 ...sonuçta biz cezaevinden kaçtık, firar ettik. Bunun bir cezası yok mu? 495 00:36:09,223 --> 00:36:11,799 Var. Altı aydan bir yıla kadar cezası var. 496 00:36:12,040 --> 00:36:14,190 Ama önemli olan kendimizi aklamamız. 497 00:36:14,461 --> 00:36:17,677 Cemre'yle o durumu konuştuk. Merak etmeyin. 498 00:36:18,283 --> 00:36:22,379 İyi, hadi Paşa sen de bir yatak al. Ser yatalım, sabah konuşuruz. 499 00:36:22,620 --> 00:36:25,564 Allah'ınızı severseniz, içinizde acıkan yok mu? 500 00:36:25,862 --> 00:36:28,746 Benim içim kıyıldı. Kurban olayım bir lokma yemek yiyelim. 501 00:36:28,987 --> 00:36:31,809 Lan gecenin vakti ne yemeği? Sabah kahvaltı ederiz. 502 00:36:32,176 --> 00:36:33,626 Ne anladım bu işten ya? 503 00:36:33,867 --> 00:36:36,418 Bir de Mücahit gelsin yoklama alsın, tam olsun. 504 00:36:36,997 --> 00:36:39,755 Eh be Paşa kardeşim, ne konuştun durdun! 505 00:36:39,996 --> 00:36:42,196 Sen yorulmadın mı bugün? Yat artık çocuk. 506 00:36:42,437 --> 00:36:45,745 Savcı, kalk yat. Yatmayacak mısın? 507 00:36:45,986 --> 00:36:47,481 -Sen de yatmıyorsun. -Sebep? 508 00:36:47,722 --> 00:36:49,301 Çalışacağız. Benimle gel. 509 00:36:50,870 --> 00:36:53,470 Gideyim sana hafiyeler gibi kahve yapayım. 510 00:36:55,754 --> 00:36:57,132 (Kamber gülüyor) 511 00:36:58,204 --> 00:36:59,997 (Paşa) Ulan ne konuştun ne güldün! 512 00:37:00,238 --> 00:37:02,569 Ne güldün lan! 513 00:37:02,992 --> 00:37:04,352 Ben Savaş Yesari. 514 00:37:05,557 --> 00:37:07,828 (Savaş ses) Yesari Lojistik'in yönetim kurulu başkanıyım. 515 00:37:08,977 --> 00:37:12,947 Aynı zamanda uluslararası bir kaçakçılık kartelinin üyesiyim. 516 00:37:15,085 --> 00:37:16,983 Size bildiğim ne varsa anlatacağım. 517 00:37:20,106 --> 00:37:23,420 Küçük prensesimiz mışıl mışıl uyuyor. 518 00:37:25,155 --> 00:37:28,229 Ulan Savaş! 519 00:37:28,774 --> 00:37:33,847 Madem kartele katıldın, niye (Bip) oynatıyorsun be oğlum? 520 00:37:34,588 --> 00:37:37,449 Düşündün mü? Kimi veriyoruz Rafi'ye? 521 00:37:37,916 --> 00:37:40,456 Bizim lojistikten birilerini vereyim diyorum ama... 522 00:37:40,841 --> 00:37:44,958 ...yani savcıyla bağlantısı olmadığını biz bulabiliyorsak Rafi de bulur. 523 00:37:45,399 --> 00:37:47,399 -Sıradan birini veremem. -'So'? 524 00:37:48,199 --> 00:37:49,732 Kendini veremeyeceğine göre. 525 00:37:49,973 --> 00:37:52,873 İsim vermezsen, adam Fırat'ı bulup sorabilir. 526 00:37:53,114 --> 00:37:55,989 Ve eğer Fırat o adamla konuştuklarını hatırlarsa... 527 00:37:56,657 --> 00:37:58,424 'Game over' evet Fırat kazanır. 528 00:37:58,665 --> 00:38:00,663 Ne istiyorsun sen, bunu duymak mı istiyorsun? 529 00:38:01,553 --> 00:38:04,815 -Ben sadece gerçekçi olmaya çalışıyorum. -Gerçekçi mi? 530 00:38:05,056 --> 00:38:08,846 Bildiğimiz gerçekleri bana hatırlatmak gerçekçilik mi sence Sasha? 531 00:38:09,194 --> 00:38:11,728 Ben de (Bip) battığımızın farkındayım. 532 00:38:12,020 --> 00:38:14,463 Merak etme, çıkacağız buradan da. 533 00:38:15,734 --> 00:38:19,557 O Rafi'den de o Fırat'tan da kurtulacağız merak etme. 534 00:38:23,334 --> 00:38:24,887 Küçük bir şey var mı? 535 00:38:25,630 --> 00:38:27,348 Ne zaman bitti ki? 536 00:38:28,466 --> 00:38:29,827 'Thanks baby'. 537 00:38:30,176 --> 00:38:31,866 'No problem baby'. 538 00:38:32,613 --> 00:38:34,613 (Gerilim müziği) 539 00:38:37,718 --> 00:38:39,073 (Mesaj geldi) 540 00:38:45,241 --> 00:38:46,241 Oo... 541 00:38:47,770 --> 00:38:51,321 Şuna bakar mısın? Allah aşkına şu mizaha bir bak. 542 00:38:51,992 --> 00:38:53,192 Bu ne ya! 543 00:38:54,173 --> 00:38:56,173 (Gerilim müziği) 544 00:39:01,827 --> 00:39:05,393 Şimdi savcı senin bavulla evden çıkmanın sebebi... 545 00:39:05,827 --> 00:39:08,807 ...herkes kızını öldürdün götürdün zannetsin diye, değil mi? 546 00:39:09,048 --> 00:39:10,244 (Fırat) Aynen öyle. 547 00:39:11,459 --> 00:39:13,937 Valizi çıkardıktan sonra 25 dakika içinde eve döndüm. 548 00:39:14,178 --> 00:39:15,483 Ne olduysa o ara oldu. 549 00:39:16,039 --> 00:39:19,621 Yani valizden sonra bıçağı ya sakladım ya gömdüm. Ama nereye? 550 00:39:20,395 --> 00:39:23,595 Eğer bıçağı valizi gömdüğün yere gömmüş olsaydın... 551 00:39:23,836 --> 00:39:27,298 ...çoktan bulmuşlardı. Çünkü orayı karış karış aramışlardır. 552 00:39:28,333 --> 00:39:30,199 O geceye geri dönmem lazım. 553 00:39:32,539 --> 00:39:33,539 (Geçiş sesi) 554 00:39:34,337 --> 00:39:37,337 (Gerilim müziği) 555 00:39:57,166 --> 00:40:00,166 (Gerilim müziği devam ediyor) 556 00:40:20,102 --> 00:40:23,102 (Gerilim müziği devam ediyor) 557 00:40:43,320 --> 00:40:46,320 (Gerilim müziği) 558 00:41:06,151 --> 00:41:09,151 (Gerilim müziği devam ediyor) 559 00:41:14,714 --> 00:41:18,234 (Fırat dış ses) Bagajı açtım. Hatırlıyorum. 560 00:41:19,824 --> 00:41:21,264 Niye açtım bagajı? 561 00:41:24,131 --> 00:41:25,131 (Geçiş sesi) 562 00:41:27,031 --> 00:41:29,231 Bıçağı arabaya saklamış olabilir miyim? 563 00:41:29,931 --> 00:41:32,264 Savcı olan sensin, bana soruyorsun. 564 00:41:32,679 --> 00:41:35,449 Hem diyelim ki arabaya sakladın. 565 00:41:35,987 --> 00:41:38,421 Orada da bulunurdu. Onu da aramışlardır. 566 00:41:38,662 --> 00:41:40,563 Arabayı detaylı aradıklarını düşünmüyorum. 567 00:41:40,804 --> 00:41:43,578 Cinayet silahı ellerinde. Üstünde parmak izim var. 568 00:41:43,965 --> 00:41:45,589 Neden detaylı arasınlar ki? 569 00:41:45,957 --> 00:41:47,690 Vallahi doğru söylüyorsun. 570 00:41:48,405 --> 00:41:49,925 Peki araban nerede? 571 00:41:51,448 --> 00:41:55,329 O gece geldim, evin oralarda bir yere park ettim. Gidip bakmamız lazım. 572 00:41:55,570 --> 00:41:58,027 Hele bırak savcı Allah'ını seversen nereye gidiyorsun? 573 00:41:58,268 --> 00:42:01,715 Az önce bütün kuralları sen bize saydın. Ne dedin? 574 00:42:01,956 --> 00:42:06,140 Herkes bizim şu anda en ufak bir açık vermemizi bekliyor. 575 00:42:06,855 --> 00:42:09,521 O yüzden bak, gel sen de bu gece dinlen. 576 00:42:10,149 --> 00:42:14,055 Sabah kalkalım, sağlıklı kafayla karar verelim, onu uygulayalım. 577 00:42:16,229 --> 00:42:17,362 Haklısın. 578 00:42:18,457 --> 00:42:19,497 Uykun var mı? 579 00:42:20,518 --> 00:42:23,058 Firar yoruyor be savcı. 580 00:42:25,631 --> 00:42:28,431 -Sonra devam ederiz, yatıp uyuyalım. -Hadi. 581 00:42:29,484 --> 00:42:30,484 (Esniyor) 582 00:42:30,725 --> 00:42:31,990 Aman aman. 583 00:42:32,660 --> 00:42:34,660 (Müzik) 584 00:42:39,104 --> 00:42:42,137 (Kadın spiker ses) Değerli izleyenler, bir son dakika haberiyle karşınızdayız. 585 00:42:42,378 --> 00:42:46,154 Türkiye, İstanbul'da yaşanan ve gündeme bomba gibi oturan... 586 00:42:46,395 --> 00:42:48,662 ...bir cezaevi firarıyla sarsıldı. 587 00:42:48,903 --> 00:42:51,152 Edindiğimiz son dakika bilgilerine göre... 588 00:42:51,393 --> 00:42:54,396 ...İstanbul'da gerçekleşen ve organize olduğu düşünülen... 589 00:42:54,637 --> 00:42:57,589 ...toplu firar eyleminde tam beş mahkûm... 590 00:42:57,830 --> 00:43:00,360 ...yüksek korumalı cezaevinden firar etti. 591 00:43:00,800 --> 00:43:03,387 (Spiker ses) Sosyal medyada da büyük yankı bulan eylem... 592 00:43:03,628 --> 00:43:05,196 ...İstanbul Emniyet Müdürlüğü ve... 593 00:43:05,437 --> 00:43:08,394 ...ona bağlı tüm kolluk kuvvetlerini de harekete geçirdi. 594 00:43:10,024 --> 00:43:13,361 Silahlı bir şekilde gerçekleşen bu eylem sonucunda... 595 00:43:13,618 --> 00:43:16,337 ...topluma karşı tehdit oluşturabilecek... 596 00:43:16,578 --> 00:43:19,536 ...tehlikeli sayılabilecek mahkûmların firar etmesi... 597 00:43:19,777 --> 00:43:22,310 ...kamuoyunda da büyük endişe yarattı. 598 00:43:26,520 --> 00:43:29,320 (Spiker ses) Firar eden mahkûmların isimleriyse şöyle... 599 00:43:29,569 --> 00:43:34,629 ...İsmet Hamdi Birdal, Kamber Şen, Paşa Yıldız, Hacı Alagöz ve... 600 00:43:34,877 --> 00:43:37,777 ...bir süre önce gündemde büyük yankı bulan... 601 00:43:38,018 --> 00:43:41,682 ...eşini ve küçük kızını katletme suçundan hüküm giyen... 602 00:43:41,923 --> 00:43:43,708 ...cani Savcı Fırat Bulut. 603 00:43:44,104 --> 00:43:46,495 Emniyet güçleri yaptıkları açıklamada... 604 00:43:46,737 --> 00:43:48,153 (Yurdaer dış ses) Sayın Müsteşar'ım. 605 00:43:48,778 --> 00:43:50,735 (Yurdaer) Biz gerekli bütün bilgileri... 606 00:43:50,976 --> 00:43:53,078 ...emniyetteki arkadaşlarla paylaştık. 607 00:43:54,418 --> 00:43:55,858 Anlıyorum efendim. 608 00:43:56,661 --> 00:44:01,143 Zaten cezaevi personeliyle ilgili soruşturma başlattım ben. 609 00:44:04,672 --> 00:44:08,733 Yok efendim, sinema gecesi tamamen mahkûmlara moral mahiyetinde olup... 610 00:44:08,974 --> 00:44:11,708 ...sizin de o gün gördüğü... (Meşgul tonu) 611 00:44:13,451 --> 00:44:15,451 (Müzik) 612 00:44:18,866 --> 00:44:20,203 Mücahit! 613 00:44:21,402 --> 00:44:22,402 Müdürüm. 614 00:44:22,643 --> 00:44:24,668 Yemek arasında bütün gardiyanları buraya topla. 615 00:44:24,909 --> 00:44:26,027 Emredersiniz efendim. 616 00:44:27,437 --> 00:44:28,557 (Kapı kapandı) 617 00:44:30,607 --> 00:44:31,727 Ne yapıyorsun? 618 00:44:31,968 --> 00:44:34,721 Senin için nur topu gibi bir köstebek araştırıyorum. 619 00:44:34,962 --> 00:44:38,240 Güzel. Umarım bir şey çıkar. Bir şey diyeceğim. 620 00:44:39,517 --> 00:44:40,776 Ne diyecektim lan ben sana? 621 00:44:41,017 --> 00:44:42,482 Savcıyla ilgili olabilir mi? 622 00:44:42,723 --> 00:44:44,243 Hayır, savcı değil. 623 00:44:44,894 --> 00:44:46,694 Vallahi gitti kafam. Ha, Cemre. 624 00:44:46,935 --> 00:44:49,535 Cemre'yle konuştum az önce. Pek bir küstah. 625 00:44:50,191 --> 00:44:52,675 Savcının kaçmasına yardımcı olduğundan eminim. 626 00:44:52,916 --> 00:44:54,884 -(Barış ses) Araştırsana şunu. -'Okay'. 627 00:44:55,312 --> 00:44:58,178 Bir de bunun babasıyla ilgili bir mevzu var. 628 00:44:58,451 --> 00:45:00,784 Ucu ta benim pedere kadar dokunuyor. 629 00:45:01,025 --> 00:45:02,545 Onu bir araştırsana. 630 00:45:02,786 --> 00:45:05,101 Tamam. Merak etme, bende. 631 00:45:05,560 --> 00:45:08,091 Sen de şu köstebeği araştır o zaman, olur mu? 632 00:45:08,564 --> 00:45:09,564 'Ciao'. 633 00:45:09,805 --> 00:45:10,805 'Ciao'. 634 00:45:11,626 --> 00:45:13,626 (Müzik) 635 00:45:18,680 --> 00:45:22,482 Oo, haberler izlenilmiş belli ki. 636 00:45:23,766 --> 00:45:26,166 Ne yapmak istiyor? Neden kaçtı sizce? 637 00:45:26,454 --> 00:45:27,761 Bir düşünelim. 638 00:45:28,531 --> 00:45:31,827 Belki de karısıyla olan ilişkini öğrendi. 639 00:45:32,068 --> 00:45:35,112 Senin karşına çıkıp "Sen de mi Brutus?" diyecek. 640 00:45:35,579 --> 00:45:39,311 Aşk acısı bu Tahir. Firar kapatmaz. 641 00:45:39,565 --> 00:45:40,565 Doğru. 642 00:45:41,124 --> 00:45:43,458 -Sonuçta karısını öldüren bir katil. -Ya. 643 00:45:43,980 --> 00:45:46,405 Belki beni de bulup beni de öldürmek isteyecektir. 644 00:45:46,646 --> 00:45:48,500 'Maybe'. Sen ne yaptın? 645 00:45:48,741 --> 00:45:52,307 Peder beyle bu Cemre'nin olayını hâlâ kurcalıyor musun? 646 00:45:53,085 --> 00:45:55,396 Sahi sen nasıl ulaştın o dosyaya? 647 00:45:55,637 --> 00:45:57,749 Dava kapanmış zaman aşımından. 648 00:45:58,034 --> 00:46:00,483 Üstelik, üstünde gizlilik kararı varken. 649 00:46:02,049 --> 00:46:05,731 Benim de kendime göre yöntemlerim var. Eski bir savcıyım. 650 00:46:05,972 --> 00:46:08,668 Doğru. Enteresan adamsın ama. 651 00:46:08,909 --> 00:46:11,624 Senden ne zaman ne çıkacağı hiç belli olmuyor. 652 00:46:12,232 --> 00:46:15,312 Her merak ettiğin özel şeye de böyle koşmuyorsundur umarım. 653 00:46:16,366 --> 00:46:20,277 Hayır ama Cemre'yi özellikle araştırıyorum. 654 00:46:20,883 --> 00:46:23,561 Burnumun dibinde ve ben bunu istemiyorum. 655 00:46:23,802 --> 00:46:24,802 Tamam. 656 00:46:25,043 --> 00:46:28,362 O zaman Cemre'nin ailesine tam olarak ne olduğunu bir öğren... 657 00:46:28,634 --> 00:46:30,634 ...peder bey bu işin neresinde bir bakalım. 658 00:46:31,153 --> 00:46:32,643 Sonra bana gel, 'okay'? 659 00:46:33,727 --> 00:46:36,127 Bak ben senin için söylüyorum Tahir. 660 00:46:36,452 --> 00:46:39,187 Özgür bir Fırat senin için tehlikeli olabilir. 661 00:46:40,667 --> 00:46:42,500 Seni koruyacak tek kişi benim. 662 00:46:43,669 --> 00:46:46,669 (Gerilim müziği) 663 00:47:02,278 --> 00:47:04,192 (Kamber) Sen bir bak bakayım. 664 00:47:04,457 --> 00:47:06,190 Bak bakayım nasıl olmuşum? 665 00:47:06,431 --> 00:47:09,361 Bakayım. Güzel olmuş lan vallahi. 666 00:47:09,602 --> 00:47:11,648 En son lisede sürdüm kafama jöleyi. Sana yemin ediyorum. 667 00:47:11,889 --> 00:47:13,905 Bak be inek yalamış gibi oldu. 668 00:47:14,146 --> 00:47:17,849 Daha bitmedi. Gözlüğe bak, gözlüğü takıyorum, oluyorum sana mühendis. 669 00:47:19,493 --> 00:47:23,279 Vay arkadaş. Bir takım elbise bir insana bu kadar mı yakışır lan! 670 00:47:23,520 --> 00:47:25,724 Yemin ediyorum seni karın görse tanımaz. 671 00:47:25,965 --> 00:47:27,085 Hakikat mi be? 672 00:47:28,667 --> 00:47:30,417 Ta-ta-ta! 673 00:47:31,505 --> 00:47:33,220 Nasıl olmuşum savcı? 674 00:47:33,461 --> 00:47:35,592 Şahtın şahbaz olmuşsun Hacı. 675 00:47:36,293 --> 00:47:38,706 Urfa'da vardı da biz mi olmadık? 676 00:47:38,947 --> 00:47:40,746 Yoksa benden de gangster olurdu. 677 00:47:40,987 --> 00:47:42,347 Güzel. Güzel de... 678 00:47:42,588 --> 00:47:45,165 ...gözlükleri kapalı mekânda takma dikkat çeker. Tamam mı? 679 00:47:46,223 --> 00:47:48,739 Aşk olsun. Niye ben keko muyum? 680 00:47:54,203 --> 00:47:56,175 Beyler, Paşa'yla benim evin oraya gideceğiz. 681 00:47:56,416 --> 00:47:58,763 Aradığımız bıçak benim arabada olabilir. 682 00:47:59,004 --> 00:48:00,124 -Tamam. -Tamam. 683 00:48:00,380 --> 00:48:03,042 Biz de Kambi'yle beraber şu kimlikle para işini halledelim. 684 00:48:03,291 --> 00:48:05,899 -Benim kardeş gelecek. -Nereye gelecek? 685 00:48:06,190 --> 00:48:07,579 Buraya kimse girmeyecek Hacı! 686 00:48:07,820 --> 00:48:09,774 Hemen yargısız infaz yapma. 687 00:48:10,015 --> 00:48:12,180 Taksiyle gideceğiz, dışarıda buluşacağız. 688 00:48:12,421 --> 00:48:13,877 -Dikkat edin. -Tamam. 689 00:48:16,916 --> 00:48:17,916 Beybaba! 690 00:48:18,157 --> 00:48:19,905 -Vay, vay, vay! -Beybaba! 691 00:48:20,146 --> 00:48:22,310 Ben bükemediğim eli öperim. 692 00:48:24,696 --> 00:48:26,818 Yaptık işte biz de bir şeyler. 693 00:48:27,351 --> 00:48:31,531 Beyler, herkes cep telefonlarını iyice şarj etsin. 694 00:48:31,772 --> 00:48:35,389 Bugün ilk gün, ilk operasyon. Dikkatli olmak zorundayız. 695 00:48:37,598 --> 00:48:39,446 Beybaba ne yapacaksın? 696 00:48:39,687 --> 00:48:44,173 Vallahi hatırlayabildiklerimi not aldım, mekânları, yerleri, kişileri... 697 00:48:44,414 --> 00:48:47,572 Ama 25 yıl oldu. Kim öldü kim kaldı bilinmiyor tabii. 698 00:48:47,940 --> 00:48:50,635 Yalnız başına yapma istiyorsan. Riskli. Kaç yıl olmuş. 699 00:48:50,876 --> 00:48:53,835 Cemre'yi yollayalım. İstediğin yere kadar bıraksın seni. 700 00:48:54,076 --> 00:48:55,756 Vallahi iyi olur, sağ ol. 701 00:48:56,969 --> 00:48:59,393 -Tamam, hadi gidelim o zaman. -Dur be, sofrayı toplayalım. 702 00:48:59,634 --> 00:49:01,998 Tamam, sofrayı ben döndükten sonra hallederim. 703 00:49:02,239 --> 00:49:03,508 -Biz çıkalım. -Hadi o zaman. 704 00:49:04,465 --> 00:49:06,319 -Hazır mısın? -Düş önüme. 705 00:49:06,850 --> 00:49:08,350 Hareketlere bak. 706 00:49:09,533 --> 00:49:12,533 (Hareketli müzik) 707 00:49:29,110 --> 00:49:32,110 (Hareketli müzik devam ediyor) 708 00:49:51,250 --> 00:49:53,876 Uluslararası bir kaçakçılık kartelinin üyesiyim. 709 00:49:55,424 --> 00:49:57,724 (Savaş ses) Size bildiğim ne varsa anlatacağım. 710 00:49:58,516 --> 00:50:00,490 Acapulco Limanı neresi lan? 711 00:50:01,034 --> 00:50:03,662 Oğlum, senin ne işin vardı Meksika'da ya? 712 00:50:07,561 --> 00:50:09,544 Büge bana dün ne dedi, biliyor musun? 713 00:50:11,380 --> 00:50:12,392 Eğer sen... 714 00:50:13,795 --> 00:50:15,421 ...Savaş'ı öldürmeseydin... 715 00:50:17,138 --> 00:50:19,386 ...ben belki de bugün olmayacaktım dedi. 716 00:50:22,439 --> 00:50:24,207 Öyle 'bro' yani. 717 00:50:25,425 --> 00:50:28,297 Sen de belli ki karını, çocuğunu... 718 00:50:29,208 --> 00:50:33,545 ...aileni ortada bırakıp o Ferda denen kadınla kaçacakmışsın, öyle. 719 00:50:33,786 --> 00:50:34,963 (Kapı vuruldu) 720 00:50:36,060 --> 00:50:37,324 Yemek yiyorum. 721 00:50:40,266 --> 00:50:41,409 Savaş Bey. 722 00:50:47,063 --> 00:50:48,277 Rafi Bey. 723 00:50:50,109 --> 00:50:51,420 Afiyet olsun. 724 00:50:51,661 --> 00:50:52,980 Teşekkürler. Buyurun. 725 00:50:59,270 --> 00:51:00,323 Suşi? 726 00:51:03,797 --> 00:51:06,927 Sizin savcı firar etmiş. 727 00:51:07,168 --> 00:51:08,776 Nereden bizim savcı oluyor? 728 00:51:10,004 --> 00:51:14,043 Sizinle ilgili ne olursa olsun bütün kapılar ona çıkıyor çünkü Savaş Bey. 729 00:51:14,947 --> 00:51:19,144 Umarım savcı firar etmeden ondan köstebeğin ismini öğrenmişsinizdir. 730 00:51:24,530 --> 00:51:26,590 Anladım, öğrenmemişsiniz. 731 00:51:27,317 --> 00:51:29,330 O zaman önümüzde iki yol kalıyor. 732 00:51:29,938 --> 00:51:31,666 Birincisi ne yapıp yapıp... 733 00:51:31,907 --> 00:51:35,107 ...Savcı Fırat Bulut'tan o köstebeğin ismini öğrenirsiniz. 734 00:51:36,311 --> 00:51:38,638 Adam firari diyorum Rafi Bey. 735 00:51:39,116 --> 00:51:41,022 Hangi delikte olduğunu nereden bileyim? 736 00:51:41,782 --> 00:51:44,662 O zaman sizinle olan bütün iş bağlarımızı koparmamız gerekiyor. 737 00:51:45,799 --> 00:51:49,717 Bu durumda bize olan borçlarınızı da ödemeniz gerekiyor tabii ki. 738 00:51:50,287 --> 00:51:52,040 Hangi borçlarmış onlar? 739 00:51:54,683 --> 00:51:57,570 İşin maddi kısmını geçiyorum, orası zaten kolay. 740 00:51:59,918 --> 00:52:01,224 Ama can borcu. 741 00:52:02,388 --> 00:52:04,345 Bize can borcunuz var Savaş Bey. 742 00:52:05,356 --> 00:52:06,955 Oğlunuzun adı Can'dı değil mi? 743 00:52:07,196 --> 00:52:11,416 Hişt! Sakın bak, sakın. Deneme bile. 744 00:52:13,773 --> 00:52:15,906 Köstebek kim Savaş Bey? 745 00:52:18,163 --> 00:52:21,670 Evet, savcı bana söylememiş olabilir. 746 00:52:22,540 --> 00:52:24,243 Ama ben çok yaklaştım. 747 00:52:24,908 --> 00:52:26,935 Emin olmak istiyorum sadece. 748 00:52:28,305 --> 00:52:29,678 Acele edin Savaş Bey. 749 00:52:30,526 --> 00:52:32,085 Bir an önce acele edin. 750 00:52:39,708 --> 00:52:40,767 Büge Hanım. 751 00:52:45,000 --> 00:52:46,012 İyi günler. 752 00:52:50,391 --> 00:52:51,645 İyice tımarhaneye döndü burası. 753 00:52:51,886 --> 00:52:53,732 Bunun burada ne işi var? Burada mı dolanıyor artık? 754 00:52:53,973 --> 00:52:55,199 Bırak şunu Allah aşkına. 755 00:52:55,993 --> 00:52:57,266 Ne oldu sana, ne bu hâl? 756 00:52:57,513 --> 00:53:00,536 Gecenin bir yarısı Nazlı'yı yurttan çıkarmışsın. Benim neden haberim yok? 757 00:53:01,463 --> 00:53:05,169 Öyle olması gerekti. Yani Sasha uğradı da aldı o yüzden. 758 00:53:05,511 --> 00:53:08,150 Sasha bana soracak o zaman öyle bir şey yapacaksa. 759 00:53:08,391 --> 00:53:09,977 O vakfın başkanı benim. 760 00:53:10,490 --> 00:53:11,817 Ayrıca siz hayırdır ya? 761 00:53:12,071 --> 00:53:14,727 Kafanıza göre yurttan çocuk çıkarıyorsunuz gecenin bir körü. 762 00:53:15,188 --> 00:53:16,587 Hayatım, sen bir otursana şöyle. 763 00:53:16,828 --> 00:53:20,455 Oturmayacağım ben böyle. Barış bak, çok basit soruyorum. 764 00:53:20,935 --> 00:53:24,538 Nazlı'yı gecenin bir köründe neden çıkardın? 765 00:53:24,779 --> 00:53:26,683 Öyle olması gerekti çünkü. 766 00:53:26,924 --> 00:53:28,427 Neden öyle olması gerekiyor? 767 00:53:29,419 --> 00:53:32,405 Savcı firar etti diye mi, kızını arar diye mi? 768 00:53:32,743 --> 00:53:35,042 Sen niye istemiyorsun bu adamın kızına ulaşmasını? 769 00:53:35,283 --> 00:53:37,063 -Adam katil. -Sen de katilsin. 770 00:53:37,898 --> 00:53:38,951 Aşk olsun. 771 00:53:41,015 --> 00:53:42,180 Tamam. 772 00:53:42,421 --> 00:53:45,140 Peki, yani sence bir baktığın zaman fotoğrafa... 773 00:53:45,562 --> 00:53:48,260 ...bir sürü firari mahkûm ve Nazlı. 774 00:53:48,608 --> 00:53:51,618 Bu normal bir şey mi sence? Tamam tersinden düşün. 775 00:53:52,230 --> 00:53:55,546 Benim kaçtığımı varsay. Sen Can'ı almama izin verir miydin? 776 00:53:57,390 --> 00:53:58,563 Çok iyi. 777 00:53:58,901 --> 00:54:01,551 Sen yani sadece Nazlı'nın iyiliği için mi yapıyorsun bunları? 778 00:54:01,913 --> 00:54:03,373 Başka niye olacak ki? 779 00:54:03,614 --> 00:54:05,388 Bilmiyorum ben de onu işte. 780 00:54:05,643 --> 00:54:09,293 Bak, çok istiyorum sana inanmayı ama böyle bir aklım almıyor. 781 00:54:09,534 --> 00:54:12,079 Yani nereden çıktı bu iyilik melekliği? 782 00:54:13,583 --> 00:54:15,757 İçimdeki o iyi çocuğu bir tek sen görüyordun. 783 00:54:17,613 --> 00:54:20,393 Şimdi karşıma geçmiş... 784 00:54:21,536 --> 00:54:22,783 ...bir de inkâr ediyorsun. 785 00:54:23,254 --> 00:54:25,540 İçindeki çocuğu en çok ben görüyordum, doğru. 786 00:54:26,126 --> 00:54:29,999 Ama o çocuğu kaç kere öldürdüğünü de en çok ben gördüğüm için olabilir mi acaba? 787 00:54:32,214 --> 00:54:34,500 O çocuğu yine sen doğurursun belki. 788 00:54:34,971 --> 00:54:37,725 Bak hayatım sana söz veriyorum, tamam. 789 00:54:38,408 --> 00:54:41,464 Bundan sonra bir daha Yesari Vakfı başkanı olarak... 790 00:54:41,705 --> 00:54:44,805 ...sana sormadan hiçbir şey yapılmayacak. 'Okay'? 791 00:54:48,025 --> 00:54:49,385 Köstebeği ne yaptın? 792 00:54:52,139 --> 00:54:54,414 Halledeceğim. Çok az zamanım kaldı. 793 00:54:55,004 --> 00:54:56,458 Bir isim vermem gerek. 794 00:54:56,766 --> 00:54:57,953 (Kapı vuruldu) 795 00:54:58,466 --> 00:54:59,501 Gel. 796 00:55:02,387 --> 00:55:05,554 Savaş Bey, Zahit Bey geldiler acil toplantı talep ediyorlar. 797 00:55:06,547 --> 00:55:10,192 Neymiş bu kadar acil olan? Yine birileri bir yerde yarasa çorbası mı içti? 798 00:55:10,480 --> 00:55:11,526 Ne? 799 00:55:11,902 --> 00:55:14,156 Büge Hanım, toplantıya sizi de çağırmamı istediler. 800 00:55:19,577 --> 00:55:21,896 -Beni niye çağırıyor ki? -Hiç anlamadım ki. 801 00:55:22,351 --> 00:55:23,698 Gel bir bakalım bakalım. 802 00:55:28,456 --> 00:55:30,437 Bir tabak yemek yedirmediler, yemin ediyorum. 803 00:55:32,342 --> 00:55:33,939 Hacı, zarf görünüyor. 804 00:55:36,240 --> 00:55:38,460 Bu kadar paradır, ancak sığıyor. 805 00:55:38,701 --> 00:55:40,559 Ama helal olsun kardeşime getirdi. 806 00:55:40,800 --> 00:55:44,427 Ama merak etmeyin, para benim paramdır. Rahat rahat yiyebilirsin. 807 00:55:44,924 --> 00:55:45,924 -Hacı. -Efendim? 808 00:55:46,165 --> 00:55:48,469 Senin paran da haram para değil değil mi? 809 00:55:48,841 --> 00:55:50,658 Ben ne bileyim oğlum haramdır, helaldir? 810 00:55:50,899 --> 00:55:53,763 Banknotun üstünde yazmıyor ben helalim ben haramım diye. 811 00:55:54,004 --> 00:55:57,705 Neticesinde kâğıttır. Köpeğin önüne atsan köpek yemez. 812 00:55:57,946 --> 00:56:01,823 Ama insanın önüne at insan onun köpeği olur. 813 00:56:02,254 --> 00:56:03,380 Doğru diyorsun. 814 00:56:03,680 --> 00:56:05,960 (Erkek spiker ses) İçlerinde eşini ve kızını katletmekten hüküm giyen... 815 00:56:06,201 --> 00:56:09,060 ...cani Savcı Fırat Bulut'un da bulunduğu cinayetten hüküm giymiş... 816 00:56:09,301 --> 00:56:12,946 Beş kişi kaçmışlar bir de Allah hepsinin belasını verir inşallah. 817 00:56:13,187 --> 00:56:14,919 (Spiker ses) Firar eden Fırat Bulut, İsmet Hamdi İrdal... 818 00:56:15,160 --> 00:56:17,282 ...Hacı Alagöz, Paşa Yıldız... 819 00:56:17,523 --> 00:56:20,395 Yalnız kirvem, beddua etme, günahtır. 820 00:56:20,786 --> 00:56:23,459 Ne günahı, cani bunlar, cani. 821 00:56:23,910 --> 00:56:26,895 Ellerini kollarını sallayarak aramızda dolanıyorlar şimdi. 822 00:56:27,136 --> 00:56:28,763 Sen nereden biliyorsun canidir? 823 00:56:29,030 --> 00:56:31,791 Duymadın mı birader? Bir tanesi kızını karısını öldürmüş. 824 00:56:32,032 --> 00:56:33,704 Diğerleri cinayetten yatıyorlarmış. 825 00:56:33,945 --> 00:56:36,022 Yok, hepsi cinayetten değil. Bir tanesi hırsızdı. 826 00:56:36,263 --> 00:56:37,942 Susak ağızlı. 827 00:56:38,190 --> 00:56:41,420 Ağzının tavanına salıncak kurayım, sallana sallana (***) çok affedersin. 828 00:56:41,661 --> 00:56:42,827 Ne konuştun sen be. 829 00:56:43,068 --> 00:56:45,875 Öyle bir şey demedi. Sen tanıyor musun katilleri yoksa? 830 00:56:46,312 --> 00:56:49,768 Yok, biz nereden tanıyacağız? Biz de işte sosyal medyadan gördük. 831 00:56:50,009 --> 00:56:51,417 Oradan denk geldik. 832 00:56:51,658 --> 00:56:53,225 Zaten sosyal medyadan haberlere inanmayacaksın... 833 00:56:53,466 --> 00:56:54,945 ...yalan yanlış haber yapıyorlar. 834 00:56:55,186 --> 00:56:57,558 Hayır, benimle ilgili bugün haber çıkacak diye korkuyorum yani. 835 00:56:59,710 --> 00:57:02,270 (Şoför) O hapishaneler pisliklerin tatil yeri oldu. 836 00:57:02,599 --> 00:57:05,385 Oh, ekmek elden su gölden. 837 00:57:06,035 --> 00:57:10,381 Asacaksın arkadaş bunları, asacaksın. Taksim Meydanı'nda sallandıracaksın. 838 00:57:10,735 --> 00:57:13,135 Ama sen de öyle sert konuşuyorsun şimdi yani. 839 00:57:13,483 --> 00:57:16,842 Hayır, belki kabahatleri yok. Nereden biliyorsun ki? Bilemeyiz sonuçta. 840 00:57:17,083 --> 00:57:18,882 Masum adam neden kaçsın kardeşim? 841 00:57:19,341 --> 00:57:21,301 Kanun var, mahkeme var. 842 00:57:21,542 --> 00:57:24,283 Dışarıda bu gördüğün herkes masumdur değil mi, suçsuzdur? 843 00:57:24,720 --> 00:57:25,799 Hacı. 844 00:57:28,052 --> 00:57:29,865 Birader biz geldik. 845 00:57:30,118 --> 00:57:32,144 Şurada biz sağda bir yerde inelim sana zahmet. 846 00:57:32,391 --> 00:57:33,570 Evet, çek sağa. 847 00:57:38,553 --> 00:57:39,800 (Kamber) Buralar, buralar. 848 00:57:42,605 --> 00:57:44,993 -Yalnız orada fazla yazıyor galiba. -Yok. 849 00:57:45,438 --> 00:57:49,477 Yok mu? Ee, tabii ben beş seneden beri dışarıda olmadığım için bilmiyorum. 850 00:57:49,718 --> 00:57:50,884 Sen... 851 00:57:54,670 --> 00:57:56,162 Beş senedir neredeydin ki? 852 00:57:57,803 --> 00:57:58,863 Tatilde. 853 00:57:59,104 --> 00:58:00,209 Evet. 854 00:58:00,450 --> 00:58:01,545 Al kardeşim. 855 00:58:02,015 --> 00:58:03,015 Üstü de kalsın. 856 00:58:03,256 --> 00:58:05,232 -Kolay gelsin. Hayırlı işler. -Bizi beklerler şimdi. 857 00:58:05,486 --> 00:58:07,578 Boş kazançlar olsun. Hadi bakalım. 858 00:58:08,113 --> 00:58:09,313 Hadi bakalım. 859 00:58:11,588 --> 00:58:12,928 Hadi, hayırlı işler. 860 00:58:14,705 --> 00:58:16,688 Yakıyordun bizi oğlum, saçma sapan konuşuyorsun. 861 00:58:16,929 --> 00:58:18,366 Sen ne konuşuyorsun, ben mi yakıyordum seni? 862 00:58:18,626 --> 00:58:20,180 Asıl sen bizi yakıyordun manyak. 863 00:58:20,421 --> 00:58:21,594 (Korna çalıyor) 864 00:58:23,389 --> 00:58:24,583 Oğlum, sana mı korna çaldı? 865 00:58:24,824 --> 00:58:26,822 -Bize mi çalıyor? -Bilmiyorum. 866 00:58:27,177 --> 00:58:28,270 (Şoför) Birader, baksana! 867 00:58:28,511 --> 00:58:30,014 Evet, şu anda bize sesleniyor. 868 00:58:30,284 --> 00:58:31,544 Sana diyorum! Alo? 869 00:58:33,595 --> 00:58:35,065 Kaçalım, kaçalım. 870 00:58:35,306 --> 00:58:38,266 Yaklaşsın, ben sarılayım sen koşmaya başla. 871 00:58:38,578 --> 00:58:39,605 Gerçekten mi? 872 00:58:39,872 --> 00:58:41,313 Gözlüğünü düşürmüşsün. 873 00:58:43,506 --> 00:58:44,654 Manyak. 874 00:58:45,556 --> 00:58:47,463 Allah senden razı olsun. 875 00:58:47,887 --> 00:58:50,837 Hayatta bak böyle insanlar da kalmış, gördün mü? 876 00:58:51,078 --> 00:58:53,012 Sağ olasın. Hadi yolundan alıkoymayalım seni. 877 00:58:53,259 --> 00:58:55,703 Her şeyini unutuyorsun sen de bu ara kardeşim. 878 00:58:55,944 --> 00:58:57,343 -Yürü, yürü. -Hadi bakayım. 879 00:59:01,503 --> 00:59:04,236 Arkadaşlar, ben emekli olduktan sonra... 880 00:59:05,853 --> 00:59:09,219 ...Yesari Lojistik neredeyse dibe vurmuş durumda. 881 00:59:10,120 --> 00:59:14,785 Bu holdingde hiçbir departman zarar etmez ve edemez. 882 00:59:15,075 --> 00:59:19,441 Yönetim kurulu başkanı olarak senden bir açıklama bekliyorum Savaş. 883 00:59:21,753 --> 00:59:25,026 Tabii tüm holdingin başına geçtikten sonra... 884 00:59:25,488 --> 00:59:27,454 ...lojistiği biraz boşladım, doğrudur. 885 00:59:27,844 --> 00:59:30,650 Ama bundan sonra merak etmeyin, bizzat ilgileneceğim. 886 00:59:30,910 --> 00:59:33,410 İlgilenmek için çok geç kalınmış gibi duruyor. 887 00:59:33,858 --> 00:59:36,825 Belki de iflas ilan edip kapatmak gerekecek. 888 00:59:38,490 --> 00:59:42,270 Babacığım, ben denemeden kapatmayı kendime yediremem. 889 00:59:43,013 --> 00:59:45,720 Biliyorum, farkındayım zarar ettiğimizin. 890 00:59:46,321 --> 00:59:50,040 Ama hiç şüpheniz olmasın en kısa sürede kâra geçeceğimizden. 891 00:59:50,571 --> 00:59:51,631 Peki. 892 00:59:52,382 --> 00:59:53,435 Ama bir şartla. 893 00:59:55,578 --> 00:59:58,164 Bu süreci yakinen takip edeceğim. 894 00:59:58,815 --> 01:00:00,362 Tabii tabii. 895 01:00:01,218 --> 01:00:03,178 Önerimi kabul ettiğiniz için teşekkür ederim. 896 01:00:04,242 --> 01:00:07,155 Evet arkadaşlar, şimdi gelelim ikinci meselemize. 897 01:00:07,430 --> 01:00:11,651 Hepinizin bildiği gibi Yesari Vakfı bu şirketin göz bebeğidir. 898 01:00:12,170 --> 01:00:15,159 Destek olmaktan gurur duyduğum yüz akımız. 899 01:00:15,407 --> 01:00:17,474 İhtiyacı olan binlerce çocuğun... 900 01:00:18,316 --> 01:00:20,522 ...umut kapısı oldu. Ve çok şükür... 901 01:00:21,126 --> 01:00:24,140 ...o kapıyı kimse için bugüne kadar kapatmadık. 902 01:00:25,070 --> 01:00:27,970 Ama vakıfta artık bir... 903 01:00:29,056 --> 01:00:31,563 ...kan değişimine ihtiyaç olduğu görülüyor. 904 01:00:32,326 --> 01:00:35,287 Gördüğüm bu lüzum üzerine... 905 01:00:36,464 --> 01:00:39,497 ...Büge'yi Yesari Vakfı başkanlığından alıyorum. 906 01:00:41,449 --> 01:00:42,583 (Boğazını temizledi) 907 01:00:42,983 --> 01:00:43,983 Pardon. 908 01:00:46,668 --> 01:00:48,124 Ama her şey çok iyi. 909 01:00:50,460 --> 01:00:52,939 Yani neden? 910 01:00:53,627 --> 01:00:56,937 Çünkü ben öyle olmasını istiyorum. 911 01:00:57,757 --> 01:00:59,414 Değişimde ferahlık vardır. 912 01:00:59,697 --> 01:01:02,003 Tamam ama az evvel kendiniz söylediniz. 913 01:01:02,451 --> 01:01:06,379 Bu vakfın kapısının yıllardır herkese açık olduğunu, her şeyin çok iyi işlediğini. 914 01:01:07,113 --> 01:01:11,351 Ben her sene, bu sene daha iyi ne yapabiliriz diye düşünüyorum... 915 01:01:11,592 --> 01:01:13,873 ...kafa yoruyorum ve çabalıyorum. 916 01:01:15,857 --> 01:01:18,050 Ben başarısız olduğumu düşünmüyorum. 917 01:01:18,345 --> 01:01:22,058 Biliyorum. Ama artık bu sorumluluğun... 918 01:01:22,820 --> 01:01:24,787 ...seni gerdiğini ve yorduğunu düşünüyorum. 919 01:01:26,735 --> 01:01:28,615 Bırakın da ona ben karar vereyim. 920 01:01:29,431 --> 01:01:31,298 Şu tavrın bile bunu açıklıyor. 921 01:01:32,502 --> 01:01:33,929 Bir de bana cevap veriyorsun. 922 01:01:34,682 --> 01:01:35,768 Anladım. 923 01:01:36,606 --> 01:01:39,373 Tamam. Cevap veriyorum, tamam anladım ben şu an. 924 01:01:40,651 --> 01:01:43,484 Siz geçen gün Tomris annenin yanında olan olaylar yüzünden... 925 01:01:43,792 --> 01:01:45,932 ...şu an bu konuşmayı yapıyorsunuz, değil mi? 926 01:01:47,956 --> 01:01:50,437 Ama yazık, ben sizin... 927 01:01:50,870 --> 01:01:54,430 ...şahsi meseleleri işe karıştırmadığınızı düşünmüştüm hep. 928 01:01:55,028 --> 01:01:56,041 Bence... 929 01:01:57,011 --> 01:01:58,591 ...bunu sanki sen yapıyorsun. 930 01:01:59,118 --> 01:02:00,811 Baba, biz bunu ayrı konuşalım mı? 931 01:02:01,099 --> 01:02:03,992 Hayır efendim, burası şirketin yönetim kurulu. 932 01:02:04,410 --> 01:02:08,943 Büge'yi o göreve ben getirmiştim, şimdi ben alıyorum, o kadar. Anlaşıldı mı? 933 01:02:10,494 --> 01:02:13,759 Benim yıllardır hayatımın merkezine koyduğum vakfı... 934 01:02:14,293 --> 01:02:18,542 ...böyle bir anda ve bu şekilde elimden alıyorsunuz, öyle mi? 935 01:02:18,840 --> 01:02:19,843 Fena mı? 936 01:02:21,305 --> 01:02:22,511 Tomris'le ilgilenirsin. 937 01:02:23,625 --> 01:02:29,492 Bol bol boş vaktin olacak. Hem benim onu Amerika'ya göndermemi istememiştiniz. 938 01:02:30,943 --> 01:02:33,943 (Gerilim müziği) 939 01:02:47,689 --> 01:02:51,476 Anlaşıldı. Toplantı bitmiştir. Gidebilirsiniz. 940 01:03:00,209 --> 01:03:02,446 Büge. Büge. Hişt! 941 01:03:02,860 --> 01:03:04,409 -Ne? -Bir durur musun? 942 01:03:04,650 --> 01:03:06,390 -Hayır, duramam. -Beklesene. 943 01:03:06,759 --> 01:03:10,120 Ne duracağım ya, niye durayım? Ne işe yarıyorum da ben burada durayım? 944 01:03:10,361 --> 01:03:13,249 O ne demek? Lütfen. Ben sen olmasan ne yapardım? 945 01:03:13,490 --> 01:03:14,811 Öf! Barış, hadi be! 946 01:03:15,275 --> 01:03:17,378 -Gel benimle. -Gelmiyorum seninle. 947 01:03:17,619 --> 01:03:20,964 -Benimle gelir misin? -Gelmeyeceğim tabii ki seninle. 948 01:03:21,960 --> 01:03:23,506 İnsanlar duyacak, yürü dedim. 949 01:03:24,445 --> 01:03:26,505 Vallahi çocuk gibisin, yemin ediyorum. 950 01:03:27,613 --> 01:03:28,653 Tamam, bırak. 951 01:03:28,931 --> 01:03:30,657 Nasıl yapıyor bana böyle bir şeyi? 952 01:03:30,898 --> 01:03:34,153 Ben eşek gibi çalıştım o vakıf için, ne diye çalıştım yani? 953 01:03:34,394 --> 01:03:36,527 Bu kadar insanın arasında böyle aşağılanmak için mi? 954 01:03:36,768 --> 01:03:39,909 Hayatım bak tamam. O kadar haklısın ki. Büge. 955 01:03:40,150 --> 01:03:43,671 Utanmadan bana diyor ki Tomris annene daha iyi bak... 956 01:03:43,918 --> 01:03:45,290 Ben bakabilirim Tomris anneme de... 957 01:03:45,531 --> 01:03:49,596 ...yani arkadaş bu nasıl bir kibir ya, nasıl bir ego bu? 958 01:03:50,314 --> 01:03:53,153 Ama bana en çok dokunanı söyleyeyim mi sana? 959 01:03:53,724 --> 01:03:57,122 Senin baban benim üstümden tır gibi geçerken... 960 01:03:57,362 --> 01:03:59,622 ...sen orada böyle oturdun. 961 01:03:59,863 --> 01:04:01,711 Ağzından bir kelime bile çıkmadı senin. 962 01:04:01,952 --> 01:04:03,500 Bir dakika, bir dakika. 963 01:04:03,741 --> 01:04:07,560 Hayatım, ben Barış değilim ya, hani Savaş'ım ben. 964 01:04:08,119 --> 01:04:10,100 Savaş da aynen böyle davranırdı, o yüzden. 965 01:04:10,341 --> 01:04:13,680 Ay, ne güzel hayat ya, işine gelince Savaş, işine gelince Barış. 966 01:04:13,921 --> 01:04:17,389 Ben sana bir şey söyleyeyim mi, Savaş'la sen aynısın. 967 01:04:17,890 --> 01:04:21,443 Hiçbir farkınız yok, bakma öyle. Babanla da ikiniz aynısınız. 968 01:04:21,736 --> 01:04:23,264 -Büge! -Ne? Büge ne? 969 01:04:23,505 --> 01:04:24,711 Yalan mı söylüyorum? 970 01:04:24,952 --> 01:04:26,785 Sen nasıl oturabiliyorsun orada, ağzını hiç açmadan? 971 01:04:27,026 --> 01:04:28,907 İnsan utanır da yalandan bir şey söyler. 972 01:04:29,148 --> 01:04:32,990 Yahu ben onun gözlerinin içine bakıp haddini bildirseydim... 973 01:04:33,355 --> 01:04:35,463 ...benim Savaş olmadığımı anlardı. 974 01:04:35,833 --> 01:04:38,027 Sustum, oyunda kalabilmek için. 975 01:04:39,014 --> 01:04:41,025 Oyununu da (Bip)... 976 01:04:41,512 --> 01:04:44,413 ...vakfını zaten (Bip) Yesarileri... 977 01:04:44,654 --> 01:04:47,351 Hop! Bir dakika, bir dakika, bak... 978 01:04:48,101 --> 01:04:50,728 ...gerçekten küfür ağzına yakışmıyor bir kere, bu bir. 979 01:04:51,438 --> 01:04:53,915 İkincisi, beni azıcık tanıyorsan... 980 01:04:54,792 --> 01:04:57,180 ...bunun intikamını ondan alacağımı gayet iyi bilirsin. 981 01:04:58,216 --> 01:04:59,582 Sustum... 982 01:05:00,198 --> 01:05:01,991 ...çünkü ona daha fazlasını yapacağım. 983 01:05:04,945 --> 01:05:07,685 Ne demek daha fazlası? 984 01:05:10,357 --> 01:05:12,217 Daha fazlası ne Barış? 985 01:05:14,058 --> 01:05:16,165 Kimse benim kadınımı küçük düşüremez. 986 01:05:17,066 --> 01:05:18,365 Babam olsa bile. 987 01:05:19,883 --> 01:05:22,883 (Gerilim müziği) 988 01:05:38,637 --> 01:05:39,743 Sasha. 989 01:05:41,258 --> 01:05:43,151 Köstebeğin kim olacağına karar verdim. 990 01:05:46,088 --> 01:05:48,644 Bu para bizi bir süre idare eder. Eyvallah Hacı. 991 01:05:48,898 --> 01:05:50,510 Para köpeğin olsun savcı. 992 01:05:50,751 --> 01:05:53,837 Yalnız bütün memleket bizi konuşuyor, biz onu ne yapacağız? 993 01:05:54,100 --> 01:05:55,777 (Kamber) Hakikaten, bir taksiye bindik. 994 01:05:56,018 --> 01:05:58,255 Taksici bile idam edeceksin bunları, sallandıracaksın diyor. 995 01:05:58,739 --> 01:06:02,453 Kahvedekilerin hepsi bizden bahsediyor. Milletin, herkesin haberi olmuş. 996 01:06:02,733 --> 01:06:06,401 Her yerde ya, sokaklarda falan da öyle. Fıro'nun orada neredeyse yakalanıyorduk. 997 01:06:07,059 --> 01:06:08,586 (Fırat) Sosyal medyaya bak. 998 01:06:09,220 --> 01:06:12,880 Vallahi her yerde boy boy fotoğraf, altındaki yorumlara hele hiç bakma. 999 01:06:13,435 --> 01:06:15,355 Peki, sen bu araba işini ne yaptın Fırat? 1000 01:06:15,636 --> 01:06:18,554 Beybaba, evin etrafında her yere baktık. Araba yok. 1001 01:06:18,795 --> 01:06:22,930 Bu Yesari denen adam, arabaya da el atmış olmasın? 1002 01:06:24,838 --> 01:06:26,571 Sanmıyorum. Arabayı ne yapacak? 1003 01:06:26,955 --> 01:06:29,065 Otoparkta mı acaba dedik, baktık bütün otoparklara. 1004 01:06:29,306 --> 01:06:31,565 Cemre kontrol etti, orada da yok. 1005 01:06:31,949 --> 01:06:33,556 Ee, nerede bu araba o zaman? 1006 01:06:35,075 --> 01:06:36,428 Muhtemelen çalındı. 1007 01:06:37,052 --> 01:06:38,959 Hayda! Ee, ne olacak şimdi? (Telefon çalıyor) 1008 01:06:40,245 --> 01:06:41,255 Levo arıyor. 1009 01:06:42,668 --> 01:06:43,728 Alo? 1010 01:06:44,501 --> 01:06:46,194 İyi kardeşim, iyi. Ne yaptın? 1011 01:06:48,031 --> 01:06:49,717 Evet oğlum, Bostancı'daydı araç. 1012 01:06:51,705 --> 01:06:53,772 Yani biz her yere baktık, bulamadık. 1013 01:06:54,978 --> 01:06:56,951 Yok, çekilmemiş de. 1014 01:06:59,559 --> 01:07:00,611 Olabilir mi? 1015 01:07:02,302 --> 01:07:06,264 Tamam, tamam kardeşim, bekliyorum hadi. 1016 01:07:06,726 --> 01:07:07,906 Ne oldu? Bulmuş mu arabayı? 1017 01:07:08,279 --> 01:07:10,479 Levo. Oto faresi arkadaş bizim. 1018 01:07:10,720 --> 01:07:13,139 O civarda çalınan araçların nerede parçalandığını öğreniyor şimdi. 1019 01:07:13,380 --> 01:07:14,626 Konum gelecek birazdan. 1020 01:07:15,086 --> 01:07:16,479 Eyvallah Paşa. 1021 01:07:16,866 --> 01:07:18,142 Ben çıkıyorum, bana konum at. 1022 01:07:18,383 --> 01:07:20,575 Olmaz Fıro, öyle tek başına gidemezsin. 1023 01:07:20,893 --> 01:07:22,555 Oralar tekin yerler değil, bir sürü adam vardır. 1024 01:07:22,796 --> 01:07:23,842 Ee, ne yapacağız peki? 1025 01:07:24,545 --> 01:07:26,478 Yani hep beraber gideceğiz. 1026 01:07:26,719 --> 01:07:28,632 Hadi o zaman, gidelim bulalım şu bıçağı. 1027 01:07:30,148 --> 01:07:33,643 Baba, birinin burada kalması gerekiyor, istiyorsan kal. 1028 01:07:34,185 --> 01:07:35,910 Tamam, ben buralara göz kulak olurum. 1029 01:07:36,151 --> 01:07:38,737 Ama siz de dikkat edin, her köşebaşında çevirme vardır şimdi. 1030 01:07:38,978 --> 01:07:40,544 Tamam, merak etme, halledeceğiz. 1031 01:07:41,889 --> 01:07:43,583 Şekil değiştirelim, değil mi? 1032 01:07:43,911 --> 01:07:44,924 Hadi. 1033 01:07:46,137 --> 01:07:47,157 Kolay gelsin. 1034 01:07:59,920 --> 01:08:01,407 Aa, Ayşe. Hoş geldin kızım. 1035 01:08:01,667 --> 01:08:02,752 'Hello'! 1036 01:08:04,049 --> 01:08:05,056 Ah canım benim. 1037 01:08:06,478 --> 01:08:09,541 Sen Cemre için gelmişsindir ama Cemre yok bu saate, iştedir o. 1038 01:08:09,782 --> 01:08:11,302 Yok, ben aslında senin için geldim. 1039 01:08:11,722 --> 01:08:13,769 Dükkân da boşmuş, istesem olmaz. 1040 01:08:14,531 --> 01:08:16,881 Bu saatlerde böyle oluyor. Hayırdır, her şey yolunda mı? 1041 01:08:17,122 --> 01:08:18,902 -İki dakika oturabilir miyim ya? -Tabii tabii. Gel otur. 1042 01:08:19,143 --> 01:08:21,984 -Sen de çıkıyordun ama. -Yok, tamam. Hallederim ben sonra, gel. 1043 01:08:23,845 --> 01:08:25,998 Hayırdır? Hangi rüzgâr seni attı buraya bakayım? 1044 01:08:26,239 --> 01:08:27,898 Hayır değil maalesef. 1045 01:08:28,139 --> 01:08:30,378 -Seninle dertleşmeye geldim biraz. -Ne oldu ya? 1046 01:08:31,825 --> 01:08:34,185 Ben galiba Cemre'nin kalbini çok kırdım. 1047 01:08:36,410 --> 01:08:38,870 Ama olur arkadaşlıkta öyle şeyler, sıkma canını. 1048 01:08:39,111 --> 01:08:42,729 Evet, olur da işte sana anlatmama gerek yok, çok iyi biliyorsun. 1049 01:08:42,970 --> 01:08:45,769 O kadar iyi bir insan ki melek gibi. 1050 01:08:46,304 --> 01:08:49,257 Şimdi ben onu kırdığım için kafamı duvarlara vurmak istiyorum. 1051 01:08:50,250 --> 01:08:53,330 İşte düşündüm taşındım ne yapabilirim, nasıl gönlünü alabilirim diye. 1052 01:08:54,122 --> 01:08:56,262 Aklıma bir fikir geldi. Hani bir hediye yapsam. 1053 01:08:56,951 --> 01:08:58,891 Tabii, çok güzel düşünmüşsün. Ne yapacaksın? 1054 01:08:59,922 --> 01:09:03,086 Şimdi böyle çocukluk fotoğraflarından kolaj gibi şeyler yapıyorlar ya... 1055 01:09:03,327 --> 01:09:06,744 ...hani hem manevi bir hediye hem ben de emek harcamış olurum onun için. 1056 01:09:07,091 --> 01:09:08,292 Yani çok içime sindi. 1057 01:09:08,962 --> 01:09:13,403 Çocukluk fotoğraflarıyla... Ama Cemre sevmez çocukluk fotoğraflarını. 1058 01:09:13,644 --> 01:09:16,934 Şimdiki hâlleri olsa daha güzel olmaz mı? Hem daha neşeli, daha canlı. 1059 01:09:17,722 --> 01:09:20,656 En azından baksak olmaz mı? Bir albüm falan bir şey vardır. 1060 01:09:21,172 --> 01:09:22,732 Lütfen, lütfen. 1061 01:09:23,414 --> 01:09:25,086 Vardı galiba şurada bir yerde, bakalım. 1062 01:09:25,366 --> 01:09:27,896 Çok sağ olun. Yaşa, yaşa, yaşa. Muhteşem kadın! 1063 01:09:33,237 --> 01:09:34,244 Burada değil. 1064 01:09:39,758 --> 01:09:41,624 Hah! Buldum! 1065 01:09:44,637 --> 01:09:45,817 Buldum bir tane. 1066 01:09:46,936 --> 01:09:49,302 Ay, inanmıyorum ya, muhteşem kadın. 1067 01:09:51,669 --> 01:09:53,352 Hadi bakalım. Bak, bu bebekliği. 1068 01:09:53,951 --> 01:09:55,715 Şaka yapıyorsun. 1069 01:09:57,357 --> 01:09:59,145 Değil mi? Bak, burada ilkokulda. 1070 01:09:59,386 --> 01:10:01,009 Hiç değişmemiş, şu hâllere bak. 1071 01:10:01,250 --> 01:10:02,523 (Nazan) Bu da ilkokul dört. 1072 01:10:03,290 --> 01:10:05,602 Hah! Bak, bu üniversite mezuniyeti, bence bu olur. 1073 01:10:05,843 --> 01:10:08,358 Biraz daha böyle çocukluk olsa hani, eski zaman. 1074 01:10:08,599 --> 01:10:11,614 Bak, bu da lisede. Şahane fotoğraf. 1075 01:10:13,053 --> 01:10:14,073 Hah! 1076 01:10:14,566 --> 01:10:17,053 Ay, tam istediğim gibi, çok tatlı. 1077 01:10:17,350 --> 01:10:18,570 Ama alamaz mıyım? 1078 01:10:18,985 --> 01:10:20,245 O olmaz. 1079 01:10:20,627 --> 01:10:23,101 Dedim ya sana, Cemre sevmiyor çocukluk fotoğraflarını. 1080 01:10:23,342 --> 01:10:26,638 Şimdi sana da kızar, bana da kızar. Sen al bunu kızım, al. 1081 01:10:27,011 --> 01:10:28,372 -Öyle mi diyorsun? -Evet. 1082 01:10:29,144 --> 01:10:31,410 İyi. Tamam bu da olur. 1083 01:10:31,710 --> 01:10:33,378 Çok tatlı, canım benim. 1084 01:10:34,637 --> 01:10:35,684 Tamam, çok sağ olun. 1085 01:10:35,925 --> 01:10:37,539 Rica ederim. Hadi bakalım. 1086 01:10:37,786 --> 01:10:40,284 Ben senden acaba bir bardak su rica edebilir miyim? 1087 01:10:41,352 --> 01:10:43,445 -Tabii kızım, getireyim hemen. -Çok sağ ol. 1088 01:10:44,293 --> 01:10:45,650 Daha kahveni de içemedim. 1089 01:10:46,232 --> 01:10:47,732 (Nazan) İçersin onu da bir gün. 1090 01:10:50,187 --> 01:10:53,187 (Müzik) 1091 01:11:00,640 --> 01:11:02,595 -Al bakalım. -Süpersin. 1092 01:11:06,267 --> 01:11:07,577 Afiyet olsun. 1093 01:11:10,897 --> 01:11:12,990 Oh! O kadar yorulmuşum ki bugün. 1094 01:11:13,506 --> 01:11:16,085 -İyi, ben kaçıyorum o zaman. -Tamam, yine beklerim. 1095 01:11:16,326 --> 01:11:18,128 Tuttum seni, kusura bakma, çok sağ ol. Şahane kadınsın. 1096 01:11:18,369 --> 01:11:20,314 Estağfurullah. Saç yaptırmaya da gel. 1097 01:11:20,555 --> 01:11:22,494 Geleceğim, geleceğim. İlk müşterin olurum. 1098 01:11:23,078 --> 01:11:24,733 Görümce saçı, hadi bakalım. 1099 01:11:25,518 --> 01:11:26,584 Baybay. 1100 01:11:30,270 --> 01:11:33,270 (Hareketli müzik) 1101 01:11:53,917 --> 01:11:55,570 (Sasha) Cemişko ve annişkosu. 1102 01:12:00,000 --> 01:12:02,353 -Babası nerede? -Babasıyla bir fotoğrafı yok. 1103 01:12:02,732 --> 01:12:05,027 Cemre çok küçükken cezaevine girmiş. 1104 01:12:08,646 --> 01:12:10,326 Suçsuz yere girdi belki. 1105 01:12:12,982 --> 01:12:14,370 Babam yaptırdı. 1106 01:12:19,727 --> 01:12:21,821 Genlerimizi bozmuş bizim bu herif. 1107 01:12:26,236 --> 01:12:28,496 Köstebek hakkındaki kararından emin misin? 1108 01:12:29,249 --> 01:12:30,322 Eminim. 1109 01:12:30,910 --> 01:12:33,990 Bugün Büge'ye yaptıklarından sonra kesinlikle eminim. 1110 01:12:36,309 --> 01:12:38,163 Bunun sonuçlarının farkındasın ama değil mi? 1111 01:12:39,419 --> 01:12:40,745 Ne istiyorsun Sasha? 1112 01:12:41,214 --> 01:12:43,574 -Gidip kendimi mi vereyim? -Saçmalama. 1113 01:12:45,355 --> 01:12:47,668 Babanı köstebek olarak teslim etmek demek... 1114 01:12:47,951 --> 01:12:50,134 ...onun ölüm emrini imzalamak demek. Bunun farkında mısın? 1115 01:12:50,381 --> 01:12:52,493 Ona emin olmaya çalışıyorum sadece. 1116 01:12:52,734 --> 01:12:55,298 Farkındayım. Hayatımda tanıdığım... 1117 01:12:56,090 --> 01:12:58,444 ...yaşamın yakışmadığı tek kişi o. 1118 01:13:02,370 --> 01:13:05,960 Böyle zalim ihtiyarların kapısını ecel bile çalmıyor, biliyor musun? 1119 01:13:08,322 --> 01:13:10,455 İyi, senin kararın, baba senin baban. 1120 01:13:11,424 --> 01:13:14,437 Onunla son kez bir yemek yemek istiyorum. 1121 01:13:16,272 --> 01:13:19,653 Öyle gözlerinin içine bakıp Savaş'ı ne kadar sevdiğini... 1122 01:13:20,725 --> 01:13:23,065 ...benden ne kadar nefret ettiğini dinlemek istiyorum. 1123 01:13:31,232 --> 01:13:34,232 (Gerilim müziği) 1124 01:13:54,620 --> 01:13:57,773 Paşa, burası nedir böyle? Ne pis mekân, tam 'tırrek' yeri. 1125 01:13:58,232 --> 01:14:00,799 Paşa, dediğin gibi, tekin yer değil burası. 1126 01:14:01,289 --> 01:14:05,353 Yalnız 'bro' bir şey diyeceğim inşallah arabayı parçalamamışlardır. 1127 01:14:07,172 --> 01:14:09,664 Arabayı biliyorsunuz, dağılalım. 1128 01:14:09,905 --> 01:14:11,872 -Hadi, ben tepeden bakacağım. -Ben böyle gidiyorum. 1129 01:14:14,121 --> 01:14:17,034 (Gerilim müziği) 1130 01:14:32,093 --> 01:14:33,474 Şu ne şu? 1131 01:14:36,773 --> 01:14:39,058 -Bak senin arkanda var, şu! -(Hacı) Bu mu? 1132 01:14:39,615 --> 01:14:40,909 (Paşa) Şu mu acaba? 1133 01:14:44,376 --> 01:14:46,368 Hişt beyler! Beyler buldum buldum. 1134 01:14:46,878 --> 01:14:49,712 (Paşa) Hacı, buldu gel! 1135 01:14:50,707 --> 01:14:52,271 (Hacı) Hay senin Allah'ına kurban. 1136 01:14:52,614 --> 01:14:54,321 (Kamber) Hey yavrum hey, bulduk arabayı. 1137 01:14:56,523 --> 01:14:58,928 -Savcım bu mu, emin misin? -Bu. 1138 01:15:00,980 --> 01:15:02,441 (Paşa) Ara ara! 1139 01:15:06,153 --> 01:15:09,209 Bagajı o gece açtım, hatırlıyorum. 1140 01:15:10,896 --> 01:15:12,309 (Geçiş sesi) 1141 01:15:12,557 --> 01:15:14,001 (Fırat dış ses) Arabaya saklamadım. 1142 01:15:14,495 --> 01:15:17,456 O gece lastik patladı. Teker değiştirmek için bagajı açtım. 1143 01:15:18,889 --> 01:15:20,460 Zaman kaybettim bu yüzden. 1144 01:15:21,193 --> 01:15:23,463 Normalde başka bir yere saklayacaktım bıçağı. 1145 01:15:26,427 --> 01:15:28,912 Ama Nazlı'nın hayatına karşı, Barış'a olayı üstlenip... 1146 01:15:29,153 --> 01:15:32,321 ...itiraf edeceğimi söylediğim için eve gidip yakalanmam gerekiyordu. 1147 01:15:34,040 --> 01:15:35,564 Yol üstünde bir yer. 1148 01:15:38,529 --> 01:15:39,814 Bir tabela. 1149 01:15:43,352 --> 01:15:44,693 (Geçiş sesi) 1150 01:15:44,934 --> 01:15:46,805 (Kamber) Savcım biz bulamadık, buldun mu sen? 1151 01:15:47,046 --> 01:15:49,760 (Kamber) Acaba arabanın başka yerine sokmuş olmayasın bıçağı. 1152 01:15:51,781 --> 01:15:55,312 -Savcı, burada bıçak falan yok. -Bıçak burada yok. 1153 01:15:56,126 --> 01:15:59,729 Beyler, beyler gel gel. Savcı sen iyisin? 1154 01:15:59,970 --> 01:16:01,059 (Kamber) Ne oldu be? 1155 01:16:01,300 --> 01:16:02,622 Fıro, ne oldu oğlum? 1156 01:16:05,557 --> 01:16:08,676 Evimle arabamın lastiğinin patladığı lokasyon arasında olmalı. 1157 01:16:09,911 --> 01:16:13,589 Olmalı olmamalı, o bıçak nerede? Yeri hatırladın mı? 1158 01:16:13,830 --> 01:16:15,092 (Paşa) Fıro bir şey diyeceğim... 1159 01:16:15,333 --> 01:16:17,564 ...birine mi verdin, bir yere mi gömdün, iyice bir düşün oğlum. 1160 01:16:17,805 --> 01:16:19,971 Hakikaten şöyle bir düşün bakalım, nerede bu bıçak? 1161 01:16:21,687 --> 01:16:24,449 Oraya gidelim olur mu? Belki hatırlarım. 1162 01:16:25,023 --> 01:16:27,007 -Olur. -Hadi bakalım vakit kaybetmeyelim, hadi! 1163 01:16:27,248 --> 01:16:30,199 -(Hacı) Evet hadi. -(Fırat) Hadi. 1164 01:16:33,030 --> 01:16:35,975 (Hareketli müzik) 1165 01:16:47,442 --> 01:16:49,267 Lan! Kimsiniz lan siz! 1166 01:16:50,533 --> 01:16:52,002 (Hacı) Gel gel gel! 1167 01:16:52,243 --> 01:16:53,351 Lan! 1168 01:16:53,592 --> 01:16:54,888 Ver arkanı şöyle. 1169 01:16:55,129 --> 01:16:57,032 (Erkek) Lan, kimsiniz lan! 1170 01:16:57,296 --> 01:16:59,507 Temizlik şirketiyiz. Sen kirlet biz temizleriz. 1171 01:16:59,748 --> 01:17:00,937 (Dalga geçerek bağırıyor) 1172 01:17:04,652 --> 01:17:09,461 Adamlar sadece firar etmediler. Müfettişlerin gözünün önünde... 1173 01:17:09,702 --> 01:17:12,273 ...bizi küçük düşürerek, hepimizle (Bip) geçerek kaçtılar. 1174 01:17:13,462 --> 01:17:15,969 İçeriden birinin yardımı olmasa bu mümkün değil. 1175 01:17:16,210 --> 01:17:18,096 -Müdürüm Eren... -Eren demeyin bana! 1176 01:17:19,141 --> 01:17:20,848 Sadece Eren'le olacak bir şey değil bu. 1177 01:17:22,335 --> 01:17:25,559 İnce ince plan yaparak, günlerce üzerine düşünülmüş. 1178 01:17:25,800 --> 01:17:27,076 Keşif yapılmış! 1179 01:17:29,057 --> 01:17:33,113 Ve hiçbirinizin kulağına bununla ilgili en ufak bir şey gelmedi öyle mi? 1180 01:17:41,141 --> 01:17:44,268 Bakın, bu işte ben patlarsam sizi de patlatırım. 1181 01:17:45,572 --> 01:17:48,103 O yüzden kim yaptıysa şimdi çıksın söylesin. 1182 01:17:51,031 --> 01:17:53,493 Zor kullandılar, tehdit ettiler falan deriz... 1183 01:17:53,733 --> 01:17:55,793 ...en azından işinizi kaybetmezsiniz. 1184 01:17:59,325 --> 01:18:02,357 Evet? Kimse konuşmayacak öyle mi? 1185 01:18:03,449 --> 01:18:04,814 İyi. 1186 01:18:06,498 --> 01:18:07,760 Çıkın. 1187 01:18:09,032 --> 01:18:10,334 (Yurdaer) Mücahit sen kal. 1188 01:18:16,660 --> 01:18:17,843 Kapat kapıyı. 1189 01:18:25,193 --> 01:18:27,121 Hakkımızda soruşturma başlatıldı Mücahit. 1190 01:18:28,244 --> 01:18:30,069 Bu işin sonunda birisi yanacak ama kim? 1191 01:18:32,176 --> 01:18:35,264 İspat edemem ama eminim efendim. Bekir yardım etti. 1192 01:18:36,284 --> 01:18:39,927 Yeğeninin yaşadığını öğrendikten sonra savcıya karşı tavırları tamamen değişti. 1193 01:18:40,940 --> 01:18:42,472 Kesinlikle Bekir yardım etti. 1194 01:18:43,856 --> 01:18:45,372 Kim olabilir başka müdürüm? 1195 01:18:48,196 --> 01:18:50,387 (Telefon çalıyor) 1196 01:19:06,484 --> 01:19:07,809 Buyurun Sayın Müsteşar'ım. 1197 01:19:13,308 --> 01:19:16,443 Bakın bu konuyla ilgili benim en ufak bir kabahatim yok. 1198 01:19:18,059 --> 01:19:22,265 Haklısınız, kamuoyunun rahatlaması için birilerinin cezasını çekmesi lazım ama... 1199 01:19:25,835 --> 01:19:29,204 Tamam, kim yaptıysa ben ortaya çıkaracağım ve derhâl cezasını vereceğim. 1200 01:19:29,445 --> 01:19:30,744 Siz rahat olun. 1201 01:19:39,218 --> 01:19:40,782 Baba, bugün hızlı gidiyorsunuz. 1202 01:19:45,209 --> 01:19:46,296 Öyle oldu. 1203 01:19:46,537 --> 01:19:49,173 Normalde haftaya değil miydi bizim çilingir sofrası? 1204 01:19:49,414 --> 01:19:51,209 (Zahit) Niye bugün olsun diye ısrar ettin? 1205 01:19:51,450 --> 01:19:54,685 Özledim bu muhabbeti, ertelemeyelim istedim. 1206 01:19:55,878 --> 01:19:58,457 Hem bir haftaya kim öle kim kala. 1207 01:19:59,733 --> 01:20:04,026 Babanı mı özledin yoksa Büge meselesini konuşmaya mı geldin? 1208 01:20:04,522 --> 01:20:07,260 Eğer öyleyse kararımdan dönmeyeceğim bilesin. 1209 01:20:08,025 --> 01:20:10,081 Yok, onu konuşmaya gelmedim. Gerçekten. 1210 01:20:10,736 --> 01:20:15,561 Ama o kararınızda haksızsınız. Ve tavrınız da biraz kırıcıydı. 1211 01:20:15,802 --> 01:20:16,985 Ama... 1212 01:20:17,299 --> 01:20:18,902 Beni tanımıyormuş gibi konuşuyorsun. 1213 01:20:19,143 --> 01:20:23,039 Büge'nin kendisine çeki düzen vermesi ve nerede duracağını bilmesi lazım. 1214 01:20:23,280 --> 01:20:25,970 Ona ve ailesine yaptığımız iyiliği unutmuş sanki. 1215 01:20:29,175 --> 01:20:31,088 Büge ona yapılan bir şeyi unutmaz. 1216 01:20:32,338 --> 01:20:33,647 Tıpkı Barış gibi. 1217 01:20:34,427 --> 01:20:37,236 Onda da katır inadı vardı, asla unutmazdı. 1218 01:20:37,557 --> 01:20:41,811 Ne yaparsam kararından döndüremezdim. Hiç kimse... 1219 01:20:43,668 --> 01:20:47,480 ...hayatta beni Barış kadar yormadı. Ama... 1220 01:20:49,078 --> 01:20:50,332 ...hiç kimse için... 1221 01:20:51,684 --> 01:20:54,176 ...Barış için çabaladığım kadar çabalamadım. 1222 01:20:57,181 --> 01:20:59,427 Baba, iyi misin? 1223 01:21:05,223 --> 01:21:06,469 Biliyor musun... 1224 01:21:06,931 --> 01:21:10,407 ...bazen hata mı yaptık diyorum. Başka türlü yapsak... 1225 01:21:11,093 --> 01:21:13,736 ...iki oğlum da hayatta olur muydu acaba, diyorum. 1226 01:21:15,239 --> 01:21:21,093 Barış'ın hayatta kalması başımıza büyük işler açacak demiştiniz hastanede. 1227 01:21:21,565 --> 01:21:25,216 Öyleydi. Ama şimdi fark ediyorum ki... 1228 01:21:25,598 --> 01:21:28,019 ...kardeşin gittikten sonra daha çok yaşlandım. 1229 01:21:31,194 --> 01:21:36,688 Derler ya, evlatlar ana babanın ölümsüzlük sırrıdır. 1230 01:21:37,431 --> 01:21:41,606 Keşke hepimiz, hep beraber, dördümüz... 1231 01:21:42,683 --> 01:21:44,326 ...beraber olabilseydik şu masada. 1232 01:21:49,229 --> 01:21:50,443 Şimdi... 1233 01:21:51,152 --> 01:21:55,192 ...kardeşin mezarda, annen yaşayan bir ölü. 1234 01:21:58,397 --> 01:22:00,230 Şu masada bir tek ikimiz kaldık. 1235 01:22:01,431 --> 01:22:04,471 Evet, Barış senin gibi değildi. 1236 01:22:04,952 --> 01:22:08,563 Serseriydi belki ama hayatın tadını çıkarmasını bilirdi. 1237 01:22:09,392 --> 01:22:13,067 Soyadını, zenginliğini takmadan özgürce yaşadı. 1238 01:22:15,289 --> 01:22:16,939 Niye bu kadar üstüne vardım? 1239 01:22:19,324 --> 01:22:22,070 O sadece kendisi gibi olmak istedi. 1240 01:22:24,241 --> 01:22:30,173 Ben onu kendime benzetmek için üstüne vardım da vardım, vardım da vardım. 1241 01:22:31,840 --> 01:22:33,285 (Mesaj geldi) 1242 01:22:37,019 --> 01:22:39,368 (Rafi dış ses) Köstebeğin kim olduğunu çözebildiniz mi? 1243 01:22:54,615 --> 01:22:55,742 (Barış iç ses) Eminim. 1244 01:23:01,640 --> 01:23:02,735 (Mesaj geldi) 1245 01:23:03,736 --> 01:23:05,871 (Rafi dış ses) O zaman hemen buluşmamız gerek. 1246 01:23:07,474 --> 01:23:08,727 (Mesaj gitti) 1247 01:23:11,904 --> 01:23:14,356 Baba benim çıkmam lazım. Acil bir toplantım var. 1248 01:23:14,597 --> 01:23:18,995 Ne toplantısı bu, bu kadar acele? Baba oğul dertleşiyorduk şurada. 1249 01:23:19,761 --> 01:23:21,039 Ben kalkayım baba. 1250 01:23:22,438 --> 01:23:23,565 Peki. 1251 01:23:27,002 --> 01:23:29,795 (Hareketli müzik) 1252 01:23:50,126 --> 01:23:52,936 (Hareketli müzik devam ediyor) 1253 01:24:01,551 --> 01:24:02,782 Güle güle. 1254 01:24:06,110 --> 01:24:07,356 Hoşça kal. 1255 01:24:09,275 --> 01:24:11,974 (Hareketli müzik) 1256 01:24:27,802 --> 01:24:31,754 Fıro, şuralara iyice bak gözünü seveyim, buralarda bir yerde olabilir mi? 1257 01:24:32,267 --> 01:24:35,013 Evet savcı, bu yol sana bir şey hatırlatıyor mu? 1258 01:24:35,746 --> 01:24:36,913 Hiçbir şey. 1259 01:24:37,637 --> 01:24:40,637 Allah Allah! Adam hatırlamıyorum diyor, aynı yerde dönüp dolaşıyoruz biz de. 1260 01:24:53,511 --> 01:24:54,765 (Geçiş sesi) 1261 01:25:11,625 --> 01:25:12,697 (Geçiş sesi) 1262 01:25:13,191 --> 01:25:17,104 Paşa, orada Çiftlikler yazıyor bak. 1263 01:25:17,741 --> 01:25:20,519 Oradan dön, oradan girdiğimi hatırlıyorum. 1264 01:25:21,152 --> 01:25:22,589 -Emin misin? -(Fırat) Evet. 1265 01:25:22,830 --> 01:25:25,790 Hadi inşallah bu yolun sonu bıçağa çıkıyordur. 1266 01:25:41,087 --> 01:25:43,532 (Gerilim müziği) 1267 01:25:48,029 --> 01:25:49,195 Başsavcım. 1268 01:26:01,178 --> 01:26:03,845 Hoş geldiniz. Buyurun, oturmaz mısınız? 1269 01:26:19,866 --> 01:26:22,493 Seninki firar etmiş, duydun mu? 1270 01:26:23,657 --> 01:26:26,188 Bu Fırat ne yapmaya çalışıyor ben bir türlü anlamıyorum. 1271 01:26:27,461 --> 01:26:29,254 Sen onun en yakın arkadaşıydın. 1272 01:26:30,806 --> 01:26:33,219 Seninle irtibat kurmuş falan olabilir mi? 1273 01:26:34,443 --> 01:26:36,642 Yok. Benim de haberim yoktu. 1274 01:26:42,014 --> 01:26:44,760 Siz bunu sormaya mı geldiniz başsavcım? 1275 01:26:45,114 --> 01:26:46,289 Yok. 1276 01:26:48,968 --> 01:26:50,674 Hakkında şikâyet var. 1277 01:26:53,163 --> 01:26:56,123 Fırat'ın davasında usulsüzlük yaptığına dair. 1278 01:26:56,753 --> 01:26:58,483 Kamera kayıtlarıyla oynamışsın. 1279 01:27:00,305 --> 01:27:01,789 Delil karartmışsın. 1280 01:27:03,244 --> 01:27:06,236 Hatta o gece olay yerinde olduğunu iddia edenler bile var. 1281 01:27:10,116 --> 01:27:11,759 Kim yapmış bunu? 1282 01:27:12,634 --> 01:27:14,468 Başsavcı olarak sormuyorum bunları. 1283 01:27:15,694 --> 01:27:17,218 Abin olarak soruyorum. 1284 01:27:19,674 --> 01:27:21,111 Anlatılanlar doğru mu? 1285 01:27:22,621 --> 01:27:23,772 Bana bak... 1286 01:27:25,078 --> 01:27:30,373 ...ortalıkta sinekler dönmeye başladıysa kesin bir pislik vardır. 1287 01:27:31,465 --> 01:27:35,275 Tahir, bu söylenenlerin ne kadarı doğru? 1288 01:27:39,099 --> 01:27:42,020 -Kısmen doğru başsavcım. -Nasıl yani? 1289 01:27:44,398 --> 01:27:45,843 Olay gecesi oradaydım. 1290 01:27:47,848 --> 01:27:51,078 Kamera kayıtları da, deliller de... 1291 01:27:57,785 --> 01:27:59,134 Yahu Tahir neden? 1292 01:28:00,262 --> 01:28:01,620 Sen neden böyle bir şey yaptın? 1293 01:28:01,861 --> 01:28:04,552 Çünkü âşık olduğum kadın bile onu seçti başsavcım. 1294 01:28:07,138 --> 01:28:08,527 Evet, ben bir hata yaptım. 1295 01:28:09,784 --> 01:28:13,411 Ama ben Zeynep'e âşık olarak bir hata yapmadım. 1296 01:28:14,615 --> 01:28:16,369 Fırat'la Zeynep’i tanıştırarak yaptım. 1297 01:28:16,920 --> 01:28:19,928 Onların kötü giden evliliklerine göz yumarak yaptım başsavcım. 1298 01:28:21,646 --> 01:28:23,242 Ve ben bu hataları yapmasaydım... 1299 01:28:25,340 --> 01:28:26,729 ...şu an Zeynep hayatta olabilirdi. 1300 01:28:28,135 --> 01:28:29,905 İnsan bir kere hata yapınca da... 1301 01:28:32,228 --> 01:28:33,673 ...hepsi peş peşe geliyor tabii. 1302 01:28:38,323 --> 01:28:41,069 Fırat bunları öğrendiği için mi... 1303 01:28:41,715 --> 01:28:43,072 …Zeynep'in canına kıydı. 1304 01:28:44,694 --> 01:28:45,742 Evet. 1305 01:28:45,990 --> 01:28:47,966 Bana bu anlattıklarını başka kim biliyor? 1306 01:28:49,779 --> 01:28:50,922 Cemre. 1307 01:28:54,530 --> 01:28:57,125 Of Tahir of! 1308 01:29:02,101 --> 01:29:06,117 Savcı işi tamam, hakkındaki şikâyetler savcılığa ulaştı. 1309 01:29:07,845 --> 01:29:11,171 Vay be! Aportçu Tahir'e bak sen. 1310 01:29:12,192 --> 01:29:15,715 Böylelerini hep azapta tutacaksın biliyor musun? Gerçekten öyle. 1311 01:29:15,989 --> 01:29:19,822 Kendi acılarını unutmasınlar diye. Unutmasınlar ki... 1312 01:29:20,303 --> 01:29:22,779 ...benim işlerime burunlarını sokamasınlar. 1313 01:29:23,236 --> 01:29:24,458 'Thanks!' 1314 01:29:24,808 --> 01:29:26,832 -(Sasha) Savcı'dan haber var mı? -Yok. 1315 01:29:28,456 --> 01:29:30,654 Şu köstebek işini halledeyim, sonra bakacağım ona. 1316 01:29:32,714 --> 01:29:34,119 -Barış. -Efendim. 1317 01:29:35,312 --> 01:29:36,495 Kararında emin misin? 1318 01:29:37,956 --> 01:29:39,552 Emin olmak zorundayım. 1319 01:29:42,660 --> 01:29:43,898 İyi. 1320 01:29:45,416 --> 01:29:47,575 Şu pis Tarçın'a da dikkat et. 1321 01:29:48,412 --> 01:29:50,341 -Sen de. -'Call me' 1322 01:30:02,451 --> 01:30:06,142 Nihayet bir soruma daha cevap vereceksiniz Savaş bey. 1323 01:30:06,463 --> 01:30:07,773 Kimmiş köstebek? 1324 01:30:10,810 --> 01:30:12,826 Maalesef ailemden biri. 1325 01:30:14,568 --> 01:30:16,100 Biz de öyle tahmin etmiştik. 1326 01:30:17,006 --> 01:30:20,705 Bundan emin olmam gerekti. Bu süreyi sizden o yüzden istedim. 1327 01:30:22,083 --> 01:30:23,400 Ama artık eminim. 1328 01:30:25,372 --> 01:30:28,943 Peki o kişinin başına ne geleceğinin farkındasınız değil mi Savaş Bey? 1329 01:30:30,377 --> 01:30:32,806 -Farkındayım. -Bunu göze alıyorsunuz yani? 1330 01:30:34,262 --> 01:30:37,977 Ben göze almasam da sen zaten bu bilgiye ulaşacaksın. 1331 01:30:39,895 --> 01:30:41,054 Evet. 1332 01:30:42,311 --> 01:30:44,042 Sizi dinliyorum, kimmiş? 1333 01:30:45,124 --> 01:30:46,489 Köstebek... 1334 01:30:50,296 --> 01:30:52,090 ...kardeşim Barış Yesari'ymiş. 1335 01:30:56,421 --> 01:30:59,437 -Barış Yesari mi? -Evet. 1336 01:31:01,498 --> 01:31:04,728 Babam, koltuğuna beni layık gördükten sonra... 1337 01:31:05,932 --> 01:31:08,860 ...zor zamanlar geçirdi. Kıskandı beni. 1338 01:31:10,579 --> 01:31:13,539 Bu dönemde de cinayet suçundan yargılanınca... 1339 01:31:14,923 --> 01:31:16,122 ...zannediyorum... 1340 01:31:17,072 --> 01:31:20,120 ...yani hâlâ emin olmak istememekle beraber... 1341 01:31:20,756 --> 01:31:22,811 ...beni Savcı Fırat'a satmış olabilir. 1342 01:31:23,840 --> 01:31:27,372 Savcı Fırat Bulut'la görüşen, Barış Yesari miydi yani? 1343 01:31:28,415 --> 01:31:29,479 Evet. 1344 01:31:29,766 --> 01:31:33,115 -Emin misiniz? -Ben ne anlatıyorum (Bip) sabahtan beri. 1345 01:31:33,634 --> 01:31:35,642 -Kanıt? -Ne kanıtı? 1346 01:31:36,465 --> 01:31:40,473 Savaş Bey, şu anda hayatta olmayan, sorgulayamayacağımız... 1347 01:31:40,799 --> 01:31:42,958 ...ya da öldüremeyeceğimiz birini veriyorsunuz bana. 1348 01:31:43,884 --> 01:31:45,590 Kanıt istemek en doğal hakkım. 1349 01:31:46,546 --> 01:31:51,554 Savcı Fırat Bulut'la, kardeşinizin aylar önceki görüşmesini bana kanıtlayın. 1350 01:31:52,272 --> 01:31:53,947 Yoksa Sinyor'u ikna edemem. 1351 01:31:54,625 --> 01:31:56,077 O kadar haklısınız ki. 1352 01:31:57,110 --> 01:32:01,623 Tamam, bana biraz süre verin, ben size bunu kanıtlayacağım. 1353 01:32:01,950 --> 01:32:05,244 Acele edin Savaş Bey. Bakın bu iş çok uzadı. 1354 01:32:14,654 --> 01:32:15,884 Salak! 1355 01:32:22,328 --> 01:32:23,963 Bu yoldan geçtim, hatırlıyorum. 1356 01:32:25,929 --> 01:32:29,103 Tamam savcı. Sen şimdi bıçağa odaklan, bıçak nerede? 1357 01:32:30,123 --> 01:32:33,956 Fıro, gözünü seveyim iyice düşün. Buralarda bir yerde olabilir mi oğlum? 1358 01:32:36,739 --> 01:32:40,295 Savcım be, acaba diyorum sen bu bıçağı... 1359 01:32:40,689 --> 01:32:42,562 ...valizi gömdüğün gibi gömmüş olmayasın be? 1360 01:32:47,388 --> 01:32:48,666 (Geçiş sesi) 1361 01:32:50,551 --> 01:32:53,035 (Hareketli müzik) 1362 01:33:13,194 --> 01:33:15,964 (Hareketli müzik devam ediyor) 1363 01:33:36,073 --> 01:33:39,065 (Hareketli müzik devam ediyor) 1364 01:33:59,382 --> 01:34:00,581 (Geçiş sesi) 1365 01:34:05,279 --> 01:34:06,525 Bıçağın yerini hatırladım. 1366 01:34:07,757 --> 01:34:09,170 Allah'ım çok şükür. 1367 01:34:09,888 --> 01:34:12,539 Bu civarlarda eski bir konak var. Onun bahçesine gömdüm. 1368 01:34:13,661 --> 01:34:15,582 Helal olsun sana savcı, helal! 1369 01:34:17,928 --> 01:34:19,198 Eski bir konak. 1370 01:34:19,866 --> 01:34:21,008 Eski konak? 1371 01:34:25,015 --> 01:34:27,896 (Hareketli müzik) 1372 01:34:45,615 --> 01:34:47,575 Ya Fıro, nerede oğlum bu bina? 1373 01:34:48,436 --> 01:34:49,485 Burada bir yerde olmalı. 1374 01:34:49,726 --> 01:34:51,968 Metruk bir binaydı, yıkılma tehlikesi var yazıyordu. 1375 01:34:52,687 --> 01:34:54,179 Yıkılmış olmasın savcı? 1376 01:34:54,420 --> 01:34:58,228 Eh be kardeşim açtın yine şom ağzını. Adam hatırlıyorum diyor, duymuyor musun? 1377 01:35:01,330 --> 01:35:02,488 Burası. 1378 01:35:04,285 --> 01:35:05,904 Kapıda Yesari yazıyor. 1379 01:35:11,914 --> 01:35:13,978 Bıçağı sakladığım yeri Yesariler mi aldı? 1380 01:35:15,457 --> 01:35:18,393 Fıro, emin misin oğlum burada olduğuna? 1381 01:35:21,805 --> 01:35:23,067 Öyle diyor. 1382 01:35:26,127 --> 01:35:28,944 (Hareketli müzik) 1383 01:35:41,557 --> 01:35:44,526 (Müzik halk müziğine geçiyor) 1384 01:36:09,193 --> 01:36:10,510 Baba gel. 1385 01:36:11,129 --> 01:36:12,621 Gel Beybaba. 1386 01:36:14,604 --> 01:36:15,810 Yahu savcı... 1387 01:36:16,414 --> 01:36:18,669 ...bu Yesariler sadece yerin altında değil... 1388 01:36:18,910 --> 01:36:20,701 ...yer üstünde de karşımıza çıkıyorlar. 1389 01:36:22,222 --> 01:36:25,271 Ben böyle şansın ta (Bip)! Böyle bir şans olabilir mi paşam ya! 1390 01:36:25,526 --> 01:36:27,916 (Paşa) Bunlar restore ayağına tarihi binaya çökmüşler resmen. 1391 01:36:28,157 --> 01:36:30,078 Oraya gireceğiz, başka yolu yok. 1392 01:36:30,319 --> 01:36:31,376 Savcım nasıl olacak o be? 1393 01:36:31,633 --> 01:36:33,421 Görmüyor musun, her yer kapı, duvar, güvenlik. 1394 01:36:33,662 --> 01:36:34,805 Kamereler falan var. 1395 01:36:35,054 --> 01:36:38,052 Kamber, daha dün ülkenin en güvenlikli hapishanesinden kaçtık. 1396 01:36:38,906 --> 01:36:39,969 Oraya gireceğiz. 1397 01:36:40,860 --> 01:36:42,154 (Mesaj geldi) 1398 01:36:43,190 --> 01:36:46,031 İşte, tam ben de onu düşünüyordum biliyor musun? 1399 01:36:46,542 --> 01:36:48,654 (Hacı) Ben de onu diyordum, orası. 1400 01:36:50,468 --> 01:36:54,952 (Barış ses) Fırat! Bak biz Nazlı'yla ne kadar eğleniyoruz. 1401 01:36:55,852 --> 01:36:57,313 Konuşmak ister misin? 1402 01:36:57,863 --> 01:37:01,958 Baba, ben iyiyim, merak etme. Sadece seni çok özledim. 1403 01:37:02,822 --> 01:37:04,529 Konuştuğumuz gibi. 1404 01:37:05,236 --> 01:37:08,086 Seni bekliyorum baba. Seni çok seviyorum. 1405 01:37:08,900 --> 01:37:10,273 Ben de seni kızım. 1406 01:37:13,364 --> 01:37:14,753 Gördüğün gibi. 1407 01:37:15,638 --> 01:37:19,566 Nazlı'nın keyfi yerinde. Hep böyle olmasını istiyorsan... 1408 01:37:21,872 --> 01:37:23,427 ...benimle buluşman lazım. 1409 01:37:24,360 --> 01:37:28,535 Gerçekten, ne zaman nerede diyorsan. Tuzak falan değil ha. 1410 01:37:29,143 --> 01:37:33,200 Sahiden söylüyorum. Çok önemli Fırat, en az Nazlı kadar. 1411 01:37:33,441 --> 01:37:34,996 El salla bakalım babaya. 1412 01:37:36,142 --> 01:37:37,483 Baybay! 1413 01:37:40,298 --> 01:37:43,243 (Bip)! Ne yapmaya çalışıyor bu ya? 1414 01:37:45,462 --> 01:37:46,875 Ben onun derdini biliyorum. 1415 01:37:47,908 --> 01:37:49,580 Bıçağın yerini hatırladığımı söyledim. 1416 01:37:49,821 --> 01:37:51,964 Ödü patlıyor şu an, o yüzden buluşmak istiyor. 1417 01:37:52,205 --> 01:37:56,350 Evlat, bu işten pis kokular geliyor. Belli ki plan yapmış. 1418 01:37:56,737 --> 01:37:58,126 Gitmesen mi? 1419 01:37:59,613 --> 01:38:01,335 Onun planı varsa benim de var baba. 1420 01:38:05,023 --> 01:38:07,911 (Hareketli müzik) 1421 01:38:16,654 --> 01:38:19,210 Savcıdan mail gelmemiş. 1422 01:38:20,497 --> 01:38:21,854 Ya görüşmek istemezse? 1423 01:38:23,019 --> 01:38:25,296 Çirkinleşirim, vallahi. 1424 01:38:25,917 --> 01:38:29,488 Nazlı'yı da kapsamlı planlar içi kullanabilirim 'baby!' 1425 01:38:29,729 --> 01:38:32,112 Öyle, onunla görüşmem şart. 1426 01:38:34,538 --> 01:38:35,982 Bıçağı bulmuş olabilir mi? 1427 01:38:36,223 --> 01:38:39,030 Köstebeğin Savaş olduğunu öğrenmiş olabilir mi? 1428 01:38:40,432 --> 01:38:41,623 Of! 1429 01:38:41,864 --> 01:38:43,046 'Baby'... 1430 01:38:43,624 --> 01:38:46,000 ...Rafi'ye, Fırat'la buluştuğumu kanıtlamam şart. 1431 01:38:46,735 --> 01:38:50,678 -Sinyor sıkıştırıyor. Çok geç kaldık. -Kim ya bu Sinyor? 1432 01:38:51,270 --> 01:38:53,067 Yerli mi, yabancı mı acaba? 1433 01:38:53,420 --> 01:38:57,433 Vallahi hiç umurumda değil. Tek düşündüğüm şey, Fırat Bulut. 1434 01:38:58,289 --> 01:38:59,969 Fırat iyi ki dışarıda. 1435 01:39:01,800 --> 01:39:03,800 Buna sevineceğimi hiç düşünmezdim. 1436 01:39:04,100 --> 01:39:05,936 Bırak, biraz daha dışarıda kalsın. 1437 01:39:06,410 --> 01:39:09,446 Onunla işimiz bittiğinde geldiği yere dönecek zaten. 1438 01:39:10,240 --> 01:39:13,310 Bıçağı da ondan önce bulursak 'bingo'. 1439 01:39:13,551 --> 01:39:14,762 (Mesaj geldi) 1440 01:39:15,691 --> 01:39:17,435 Vallahi savcıdan e-mail geldi. 1441 01:39:20,314 --> 01:39:24,660 Teklifini kabul ediyorum. Yesari çiftliğinde yarın akşam. 1442 01:39:24,901 --> 01:39:27,609 Yalnız geleceğim. Yalnız gel. 1443 01:39:28,868 --> 01:39:33,358 Eğer beni oyuna getirmeye kalkarsan seni de kendimi de yakarım. 1444 01:39:33,599 --> 01:39:35,077 Yüreğin varsa gel. 1445 01:39:37,019 --> 01:39:38,848 Aslan savcım benim be! 1446 01:39:39,168 --> 01:39:42,093 Yüreğim olmaz mı! O kadar iyisin ki. 1447 01:39:43,345 --> 01:39:45,631 Neden Yesari çiftliği, Barış? 1448 01:39:57,313 --> 01:39:58,878 (Yurdaer) Seni kaç kere uyardım. 1449 01:39:59,966 --> 01:40:02,033 Savcıdan uzak duracaksın dedim. 1450 01:40:03,024 --> 01:40:08,151 Hastaneden kaçmasına yardım ettin. O küçük kızın hatırına göz yumdun. 1451 01:40:08,392 --> 01:40:11,459 Ama sen ne yaptın? Büyük kaçışa yardım ettin. 1452 01:40:11,700 --> 01:40:13,899 Müdürüm bunu neye dayanarak söylediğinizi anlamadım. 1453 01:40:14,140 --> 01:40:16,636 O akşam ben de sizinle film izledim. Arkanızda oturuyordum. 1454 01:40:17,011 --> 01:40:21,466 Bu özel harekât kostümlerini içeriye sen soktun. 1455 01:40:23,177 --> 01:40:24,772 (Geçiş sesi) Kolilerde ne var? 1456 01:40:25,020 --> 01:40:30,076 Mısır, müdürüm. Akşam sinema için patlatılsın istemiştiniz ya onun için. 1457 01:40:31,394 --> 01:40:33,825 (Geçiş sesi) Mısır kutusu demek! 1458 01:40:36,195 --> 01:40:39,148 Bu cezaevindeki en güvendiğim gardiyan sendin. 1459 01:40:40,251 --> 01:40:42,684 Ama sen benim arkamdan oyun oynadın. 1460 01:40:44,335 --> 01:40:46,795 Bu firar yüzünden itibarım iki paralık oldu. 1461 01:40:47,036 --> 01:40:49,361 Koltuğum tehlikede. Hatta belki gitti. 1462 01:40:51,461 --> 01:40:52,876 O yüzden Bekir Efendi... 1463 01:40:54,028 --> 01:40:58,362 ...savcıya yardım etmenin bedelini ödeyeceksin. Hakkında işlem başlattım. 1464 01:40:59,229 --> 01:41:00,669 Açığa alınıyorsun. 1465 01:41:01,871 --> 01:41:04,851 -Memuriyet hayatını da bitireceğim. -Öyle mi Müdür Bey? 1466 01:41:06,401 --> 01:41:10,360 Ben, Fırat abi buraya geldikten sonra her şeyin değiştiğini gözlerimle gördüm. 1467 01:41:10,680 --> 01:41:13,864 Mesela bir adalet personeli olarak adaletin ne olduğunu... 1468 01:41:14,105 --> 01:41:15,292 ...artık çok iyi anladım. 1469 01:41:15,808 --> 01:41:16,866 Yapın, yapın. 1470 01:41:17,160 --> 01:41:19,668 Bana dava açın, beni açığa alın. İstediğinizi yapın. 1471 01:41:19,909 --> 01:41:21,706 Zaten siz kazanamayacaksınız. 1472 01:41:22,200 --> 01:41:23,677 Bana hiçbir şey olmayacak. 1473 01:41:24,143 --> 01:41:25,397 Niye biliyor musunuz? 1474 01:41:25,741 --> 01:41:28,987 Ben haklının yanındayım, siz güçlünün. 1475 01:41:30,553 --> 01:41:32,281 Bakalım kim kazanacak? 1476 01:41:33,382 --> 01:41:36,382 (Müzik) 1477 01:41:59,145 --> 01:42:00,632 Günaydı... 1478 01:42:02,797 --> 01:42:03,797 Günaydın. 1479 01:42:04,282 --> 01:42:05,403 Günaydın. 1480 01:42:08,670 --> 01:42:11,143 Nazlıcığım hoş geldin. Sen.. 1481 01:42:11,534 --> 01:42:12,905 Ne yaptın sen? 1482 01:42:14,699 --> 01:42:17,811 -Bu çocuğun burada ne işi var? -Aa! Ben getirdim. 1483 01:42:18,174 --> 01:42:19,810 Ben onu anladım... 1484 01:42:20,306 --> 01:42:21,580 ...da niye? 1485 01:42:21,945 --> 01:42:24,815 Çünkü şöyle düşündüm. Benim artık vakıfta bir işim olmadığı için... 1486 01:42:25,056 --> 01:42:27,145 ...bu demektir ki benim bol bol boş vaktim olacak. 1487 01:42:27,386 --> 01:42:31,390 Ben de dedim ki madem bu kadar boş vaktim var, bu vaktimi... 1488 01:42:31,695 --> 01:42:33,492 ...bana ihtiyacı olan çocuklara ayırayım. 1489 01:42:33,732 --> 01:42:38,139 Mesela bakınız. Şurada bana gerçekten ihtiyacı olan bir... 1490 01:42:38,816 --> 01:42:42,544 Büge, ben seni çok iyi anlıyorum ama bu dediğin olmaz. 1491 01:42:42,785 --> 01:42:45,691 -Olur, olur. -Hayatım, bu çocuk burada kalamaz. 1492 01:42:45,941 --> 01:42:47,381 Kalır, kocacığım. 1493 01:42:47,951 --> 01:42:49,289 Büge, beni delirtme. 1494 01:42:49,530 --> 01:42:51,718 Çok güzel kalır, çünkü ben öyle istiyorum. 1495 01:42:52,019 --> 01:42:54,784 Ayrıca siz ne yaptığınızı zannediyorsunuz? 1496 01:42:55,025 --> 01:42:59,514 Sasha'yla ikiniz küçücük bir çocuğu mahkûm gibi küçücük bir odaya tıkmışsınız. 1497 01:43:00,320 --> 01:43:02,721 Anne süt verir misin? 1498 01:43:03,025 --> 01:43:05,425 Tabii ki sevgilim. Tabii ki veririm. 1499 01:43:06,495 --> 01:43:09,815 Afiyet olsun babacığım. Afiyet olsun! 1500 01:43:11,117 --> 01:43:12,549 Afiyet olsun! 1501 01:43:15,840 --> 01:43:17,650 (Telefon çalıyor) 1502 01:43:23,114 --> 01:43:24,721 -Günaydın. -Alo? 1503 01:43:26,333 --> 01:43:29,405 Nazlı'yı Büge'ye verdiğini neden bana söylemedin? 1504 01:43:29,935 --> 01:43:32,685 Onu Büge'ye bir sor istersen. Ne dersin? 1505 01:43:32,984 --> 01:43:34,030 Ne demek o? 1506 01:43:34,426 --> 01:43:35,815 (Barış ses) Ne oldu? Anlat bakayım. 1507 01:43:36,055 --> 01:43:37,055 (Geçiş sesi) 1508 01:43:41,759 --> 01:43:44,314 (Kapı vuruluyor) 1509 01:43:49,061 --> 01:43:51,752 (Kapı vuruluyor) 1510 01:43:52,437 --> 01:43:54,580 Çatlama ya! 1511 01:43:55,887 --> 01:43:58,887 (Gerilim müziği) 1512 01:44:07,901 --> 01:44:10,121 Günaydın, Büge. Ne oluyor böyle sabah sabah? 1513 01:44:10,362 --> 01:44:12,511 Seni özledim. Nazlı nerede? 1514 01:44:13,862 --> 01:44:17,293 -Sen Nazlı'yı ne yapacaksın? -Alacağım. 1515 01:44:17,993 --> 01:44:20,879 Peki bundan şeyin haberi var mı? Barış'ın. 1516 01:44:21,210 --> 01:44:24,408 İyi hatırlattın. Barış'ın haberi yok. Ararsan ve söylersen çok sevinirim. 1517 01:44:24,649 --> 01:44:25,753 Bir de benden selam söyle. 1518 01:44:25,994 --> 01:44:29,280 Bügeciğim bana manyak taklidi yapma. Ben yemiyorum, 'okay'? 1519 01:44:29,521 --> 01:44:32,548 -'Okay'. -Barış'ın izni olmadan Nazlı'yı alamazsın. 1520 01:44:32,789 --> 01:44:33,985 Haklısın. 1521 01:44:34,810 --> 01:44:36,810 Sen bazen çok doğru şeyler söylüyorsun. 1522 01:44:37,681 --> 01:44:38,681 Doğru. 1523 01:44:41,315 --> 01:44:42,315 (Eşya düştü) 1524 01:44:42,661 --> 01:44:43,661 Ops! 1525 01:44:46,112 --> 01:44:47,915 Böyle daha iyi mi? 1526 01:44:51,275 --> 01:44:54,734 Büge benim bir sabrım var! Burası benim evim. 1527 01:44:54,975 --> 01:44:57,126 Herkesin bir sabrı var. 1528 01:44:57,555 --> 01:44:59,155 Hadi sevgilim çekil. 1529 01:44:59,416 --> 01:45:01,524 Beni tahrik etme sevgilim. 1530 01:45:04,584 --> 01:45:06,342 Ben kaçıp kurtulamıyorum. 1531 01:45:06,590 --> 01:45:09,603 Nazlı'nın aynı şeyleri yaşamasına müsaade etmeyeceğim. 1532 01:45:09,873 --> 01:45:13,025 Sasha! Bu daha küçücük bir çocuk. 1533 01:45:13,431 --> 01:45:17,329 Küçücük bir çocuk! Çocuğu oradan oraya savuruyorsunuz. 1534 01:45:17,710 --> 01:45:21,832 Nazlı'nın daha fazla yaralanmasına müsaade etmeyeceğim. 1535 01:45:22,164 --> 01:45:23,844 -Şimdi çekil. -Bana ne! 1536 01:45:24,549 --> 01:45:25,549 Bana ne! 1537 01:45:25,885 --> 01:45:28,880 Bunları niye bana anlatıyorsun? Sevgili Barışçığına anlatsana. 1538 01:45:29,121 --> 01:45:30,213 Sasha... 1539 01:45:30,946 --> 01:45:32,137 ...çekil. 1540 01:45:32,788 --> 01:45:33,788 Büge... 1541 01:45:34,300 --> 01:45:37,651 ...sana zarar vermek gerçekten istemiyorum. 1542 01:45:37,898 --> 01:45:40,839 Of! Yine aynı muhabbet. 1543 01:45:41,212 --> 01:45:42,212 Tamam. 1544 01:45:42,614 --> 01:45:45,865 Sen bana zarar vermeyi denemeden önce... 1545 01:45:46,106 --> 01:45:49,531 ...sonrasında Barış'a ne açıklama yapacağını güzelce bir düşün... 1546 01:45:49,894 --> 01:45:52,864 ...ondan sonra karar ver. Sen düşünürken... 1547 01:45:53,105 --> 01:45:56,044 ...ben buradayım. Bekliyor olacağım, tamam? 1548 01:45:56,677 --> 01:45:59,677 (Gerilim müziği) 1549 01:46:07,217 --> 01:46:09,383 (Geçiş sesi) Böyle söyledi. 1550 01:46:09,780 --> 01:46:13,412 Tabii ona bir şey yapamayacağımı biliyor. Senin 'number one'n olduğunu biliyor. 1551 01:46:13,652 --> 01:46:14,852 (Sasha ses) Üstüme geldi. 1552 01:46:15,196 --> 01:46:17,693 O da bizim gibi manyaklar kulübünden 'baby'. 1553 01:46:19,845 --> 01:46:22,951 Barış, Büge hakkında gerçekten bir şey yapmayacak mısın? 1554 01:46:25,431 --> 01:46:26,851 Daha çok seveceğim. 1555 01:46:28,532 --> 01:46:30,103 Ne diyorsun ya? 1556 01:46:30,516 --> 01:46:33,846 Bunu görmüyor musun? Büge patlayacak bir bomba gibi. 1557 01:46:34,094 --> 01:46:37,404 Tamam, şu an patlamıyor ama bir gün kesin elimizde patlayacak. 1558 01:46:37,645 --> 01:46:41,000 Sasha büyük ihtimal benim ölümüm bunun elinden olacak ama... 1559 01:46:41,241 --> 01:46:43,025 ...ben onu çok seviyorum. 1560 01:46:44,167 --> 01:46:46,749 Hani böyle her kadın gibi güce tapmıyor ya. 1561 01:46:47,675 --> 01:46:51,630 Zayıf olanın yanında duruyor. Çocukların hâlinden anlıyor. 1562 01:46:52,690 --> 01:46:53,690 'Whatever'. 1563 01:46:54,218 --> 01:46:55,550 'It's your choice'. 1564 01:46:55,849 --> 01:46:57,849 Savcının yanına Barış olarak gideceksin. 1565 01:46:58,301 --> 01:47:00,203 Ben de hazırlanırım, çıkarız. Tamam mı? 1566 01:47:00,444 --> 01:47:01,444 Geliyorum. 1567 01:47:02,521 --> 01:47:05,521 (Müzik) 1568 01:47:13,512 --> 01:47:15,749 Vay! Güzellere bak ya! 1569 01:47:16,574 --> 01:47:17,840 Afiyet olsun. 1570 01:47:18,471 --> 01:47:21,348 Babacığım misafirimiz gelmiş. 1571 01:47:32,444 --> 01:47:35,397 'Baby' hazır mısın? 1572 01:47:35,864 --> 01:47:38,328 'Yes'. Hazırım. 1573 01:47:38,883 --> 01:47:40,364 Hazırım 'baby'. 1574 01:47:40,753 --> 01:47:43,888 Barış'ın itiraf yemeğine hoş geldiniz. (Barış güldü) 1575 01:47:44,216 --> 01:47:45,820 Hazırım tabii 'baby'. 1576 01:47:46,343 --> 01:47:48,328 Barış olmak çok iyi geldi, biliyor musun? 1577 01:47:48,568 --> 01:47:51,289 Kendimi çok iyi hissediyorum. Oh, çok özlemişim! 1578 01:47:51,853 --> 01:47:53,802 Şu (***) kurtulalım artık. 1579 01:47:54,043 --> 01:47:56,572 Köstebek kâbusu bu akşam bitiyor. Hiç merak etme. 1580 01:48:02,706 --> 01:48:03,992 Barış'a mı döndün artık? 1581 01:48:04,300 --> 01:48:05,580 Dejavu oldum ha! 1582 01:48:06,052 --> 01:48:08,311 Kapıdaki güvenlik dışında burada biri var mı? 1583 01:48:08,552 --> 01:48:11,247 Yok. Ben verdiğim sözde dururum. 1584 01:48:11,532 --> 01:48:13,135 Sadece ikimiziz. 1585 01:48:14,396 --> 01:48:16,296 Eğer varsa canını yakarım. 1586 01:48:18,023 --> 01:48:20,786 İstersen burayı polisle doldurabilirdim. Biliyorsun. 1587 01:48:21,053 --> 01:48:23,351 İstemediğine göre bir beklentin var öyle mi? 1588 01:48:24,308 --> 01:48:27,080 Mesela o fotoğraftaki adamın bana söylediği isim. 1589 01:48:27,321 --> 01:48:28,765 Gerçekten hatırladın mı? 1590 01:48:31,073 --> 01:48:32,698 Yemek yemeyecek miyiz? 1591 01:48:33,571 --> 01:48:34,571 Doğru. 1592 01:48:35,347 --> 01:48:39,308 Sen Barış'ın sofrasına hiç oturmadın ki. Anca konuş. Gel. 1593 01:48:46,218 --> 01:48:47,328 Buyur. 1594 01:48:48,378 --> 01:48:51,378 (Müzik) 1595 01:49:01,862 --> 01:49:02,904 Ee? 1596 01:49:03,365 --> 01:49:05,768 Firar nasıl gidiyor? Güzel mi? 1597 01:49:06,069 --> 01:49:09,362 İyi. Çok iyi. Hatta daha güzel olacak. 1598 01:49:10,426 --> 01:49:13,996 Cezaevi yemeklerinden için şişmiştir diye düşündüm. 1599 01:49:14,338 --> 01:49:17,210 O yüzden damağın biraz tatlansın dedim. Hadi. 1600 01:49:20,207 --> 01:49:21,207 Ne? 1601 01:49:21,715 --> 01:49:23,373 Yok artık ya! 1602 01:49:23,770 --> 01:49:26,207 Seni zehirleyeceğimi düşünmüyorsun herhâlde değil mi? 1603 01:49:26,635 --> 01:49:30,108 Shakespeare miyim oğlum ben! Allah ne verdiyse birlikte yiyeceğiz işte. 1604 01:49:30,512 --> 01:49:31,644 Hadi. 1605 01:49:32,501 --> 01:49:33,773 (Telefon titriyor) 1606 01:49:34,013 --> 01:49:35,013 Ee? 1607 01:49:37,258 --> 01:49:38,637 Neyi kutluyoruz? 1608 01:49:40,098 --> 01:49:41,098 Özgürlüğü. 1609 01:49:41,424 --> 01:49:43,636 Özgürlük güzel şey be savcı. 1610 01:49:45,170 --> 01:49:48,482 Savcı bir şeyi çok merak ediyorum, biliyor musun? 1611 01:49:49,193 --> 01:49:50,851 Sen bu evi nereden biliyorsun? 1612 01:49:51,092 --> 01:49:53,998 Ben senin hakkında her şeyi biliyorum, Barış. 1613 01:49:55,556 --> 01:49:59,348 -O kadar peşinden koştum, değil mi? -Yaa, ne günlerdi be! 1614 01:49:59,943 --> 01:50:01,943 Zırt pırt karşıma çıkıyordun. 1615 01:50:02,753 --> 01:50:06,754 Yine çıkacağım. O eski günler geri gelecek, merak etme. 1616 01:50:09,971 --> 01:50:11,457 Burada yalnızız, değil mi? 1617 01:50:12,013 --> 01:50:13,233 İkimiz. 1618 01:50:13,833 --> 01:50:16,457 Yani şu an kalksam, ellerimle seni burada boğsam... 1619 01:50:16,698 --> 01:50:19,120 ...paramparça etsem kimsenin ruhu duymayacak. 1620 01:50:20,646 --> 01:50:24,577 Sen öyle bir şey yapmazsın ki. Sen, Nazlı'nın babasısın. 1621 01:50:24,873 --> 01:50:26,873 Ayrıca kanun adamısın oğlum sen. 1622 01:50:27,114 --> 01:50:29,518 Biz yapacağız, sen yakalayacaksın. Saçmalama. 1623 01:50:32,690 --> 01:50:35,442 Salak. Seni yalnız sanıyor. 1624 01:50:35,705 --> 01:50:39,252 Hiç merak etme. Herhangi bir şeye kalkışırsa direkt uçar gelirim. 1625 01:50:42,185 --> 01:50:45,123 Yalnız 'baby' Fırat'a biraz daha yaklaşman lazım. 1626 01:50:45,581 --> 01:50:48,017 Rafi delilleri inandırıcı bulmazsa biteriz. 1627 01:50:49,290 --> 01:50:52,290 (Gerilim müziği) 1628 01:50:58,018 --> 01:51:00,302 Ne o lan? Yoksa beni dansa mı kaldıracaksın? 1629 01:51:01,612 --> 01:51:02,861 Yok. 1630 01:51:03,934 --> 01:51:05,728 Sana bakıyorum da... 1631 01:51:06,245 --> 01:51:08,013 ...kaç zamandır içeridesin? 1632 01:51:08,402 --> 01:51:10,545 Üstelik kızından ayrısın. 1633 01:51:11,765 --> 01:51:13,134 Hiç çökmemişsin. 1634 01:51:15,493 --> 01:51:18,957 Boş yapma. Cemre'ye demişsin ki durum Nazlı'yla alakalı. 1635 01:51:19,300 --> 01:51:20,717 (Fırat) Kızım yurtta yok. 1636 01:51:21,415 --> 01:51:22,751 Nazlı nerede, Barış? 1637 01:51:22,992 --> 01:51:26,184 Merak etme, çok emniyetli bir yerde. 1638 01:51:27,292 --> 01:51:29,110 O zaman soru sırası bende. 1639 01:51:29,625 --> 01:51:33,448 -Bıçak nerede? -Merak etme, çok emniyetli bir yerde. 1640 01:51:34,790 --> 01:51:36,443 (Telefon titriyor) 1641 01:51:38,401 --> 01:51:39,697 Aç, aç. 1642 01:51:44,052 --> 01:51:45,297 Çok gereksiz biri. 1643 01:51:45,538 --> 01:51:48,874 Bu Rafi niye arıyor? Bizim daha vaktimiz var. Neyin peşinde bu adam? 1644 01:51:49,142 --> 01:51:51,675 Sen o kadar aşağılık bir adamsın ki... 1645 01:51:52,073 --> 01:51:55,655 ...bir babayı kızıyla alakalı bile tehdit edebiliyorsun. Anladın mı? 1646 01:51:55,896 --> 01:51:58,526 Sanki bana başka seçenek bıraktın da! 1647 01:51:59,681 --> 01:52:02,481 Oğlum ben ne güzel ikizimin yerine geçmişim. 1648 01:52:02,928 --> 01:52:04,204 Sana ne lan! 1649 01:52:04,763 --> 01:52:08,169 Sen niye gelip benim ailemin iç işlerine burnunu sokuyorsun? 1650 01:52:08,410 --> 01:52:11,091 Bozacağım. Daha da bozacağım. 1651 01:52:11,440 --> 01:52:13,427 Şu yüzündeki korkuya bak lan! 1652 01:52:14,085 --> 01:52:16,700 Merak etme, çok yakında bütün oyunlarını bozacağım. 1653 01:52:16,941 --> 01:52:18,733 Ee, koğuş tayfası ne yapıyor? 1654 01:52:19,273 --> 01:52:22,515 Onları da peşine takmışsın. İçeride bir Eren kalmış. 1655 01:52:23,001 --> 01:52:24,794 Firariler sizi! 1656 01:52:25,341 --> 01:52:27,775 Başıma kabile gibi oldunuz yemin ediyorum. 1657 01:52:29,061 --> 01:52:31,587 -Hepsi nasıl? İyi mi? -İyiler. 1658 01:52:31,833 --> 01:52:33,750 Sana çok selamları var. Seni çok özlemişler. 1659 01:52:33,991 --> 01:52:36,157 İlk gördüğümüz yerde (Bip) diyorlar. 1660 01:52:38,491 --> 01:52:41,919 Aynı güzel hislerimi kendilerine iletir misiniz Sayın Savcı'm? 1661 01:52:42,160 --> 01:52:43,825 Görünce kendin söylesene. 1662 01:52:44,066 --> 01:52:48,729 Bu arada Beybaba da kaçtığına göre hikâyesini öğrenmişsindir. 1663 01:52:49,521 --> 01:52:50,747 Hayat işte. 1664 01:53:03,232 --> 01:53:04,670 İyi akşamlar abim. 1665 01:53:06,156 --> 01:53:07,261 İyi akşamlar. 1666 01:53:07,694 --> 01:53:11,777 -Biz bahçe temizliği için geldik. -Bu saatte? Bana öyle bir bilgi gelmedi. 1667 01:53:12,553 --> 01:53:13,838 Nasıl gelmedi ya? 1668 01:53:14,331 --> 01:53:15,532 Yani... 1669 01:53:15,786 --> 01:53:18,577 Yesari Holdingden özellikle akşam gelmemiz söylendi. 1670 01:53:19,001 --> 01:53:20,360 Al, belge burada. 1671 01:53:22,679 --> 01:53:25,679 (Gerilim müziği) 1672 01:53:33,355 --> 01:53:35,581 Baba gözünü seveyim, sabahtan beri mesaideyiz be! 1673 01:53:35,822 --> 01:53:37,822 Girelim de şu işi bir an önce halledelim, hadi. 1674 01:53:38,709 --> 01:53:40,854 -Buyurun, geçebilirsiniz. -Eyvallah. 1675 01:53:46,286 --> 01:53:47,664 Hadi iyi akşamlar. 1676 01:53:48,872 --> 01:53:51,872 (Gerilim müziği) 1677 01:54:09,863 --> 01:54:11,254 Güzel. 1678 01:54:11,495 --> 01:54:14,005 Belli ki kapıdaki güvenlikten başka kimse yok. 1679 01:54:14,246 --> 01:54:17,087 Aynen, Paşa. Yalnız helal olsun savcıma be! 1680 01:54:17,354 --> 01:54:19,535 Maşallah planı tıkır tıkır işliyor, değil mi? 1681 01:54:19,973 --> 01:54:23,694 Çocuklar siz kazmaya başlayın, ben arabada olacağım. 1682 01:54:23,935 --> 01:54:24,956 Tamam, baba. 1683 01:54:25,197 --> 01:54:27,862 Zaten savcı bana böyle bir şey verdi. Hele aç şunu. 1684 01:54:29,870 --> 01:54:31,870 Olduğu yeri gösteriyormuş. 1685 01:54:33,254 --> 01:54:35,041 Burasıdır, dedi. 1686 01:54:35,512 --> 01:54:37,466 Bu neresi? 1687 01:54:38,047 --> 01:54:41,169 Eski metruk binanın burası olduğunu varsayarsak ki burası. 1688 01:54:41,410 --> 01:54:43,828 -Aynen. -Burada kaç yazıyor? Gözüm görmüyor. 1689 01:54:44,085 --> 01:54:46,311 -20... -(Hacı) 20 küsur. 1690 01:54:46,552 --> 01:54:49,366 20... Şura hele. Gel. 1691 01:54:49,607 --> 01:54:51,627 -Bak. -Buradayım. 1692 01:54:53,912 --> 01:54:55,107 Bak. 1693 01:54:56,101 --> 01:55:00,887 Metruk bina bu olduğuna göre... Burada 20 yazıyor. 1694 01:55:01,248 --> 01:55:04,048 -Oradan burası ortalama 20 var. -Rahat var. 1695 01:55:04,644 --> 01:55:07,326 -Şuradan burası da beş metre. -Eski bina burada. 1696 01:55:07,567 --> 01:55:09,282 -Aynen. -Buradan burası da beş desen. 1697 01:55:09,523 --> 01:55:11,198 Demek ki buralarda bir yerde. 1698 01:55:12,616 --> 01:55:14,834 -O zaman şuralarda bir yerde. -Burada bir yerde. 1699 01:55:15,128 --> 01:55:17,589 Paşam o zaman ben diyorum ki önce topraktan başlayalım. 1700 01:55:17,830 --> 01:55:20,251 -Sonra betona geçelim. -Tamam, ben başlıyorum. Tut. 1701 01:55:20,492 --> 01:55:22,467 -Onu bana ver. -Ben buradan başlıyorum. 1702 01:55:22,708 --> 01:55:23,949 Oraya da ben geçeyim. 1703 01:55:26,672 --> 01:55:31,997 Yalnız bizim bu huyumuzu çok seviyorum. Gerçekten. Seninle neler yaşadık... 1704 01:55:32,767 --> 01:55:35,794 ...ama iki medeni insan gibi oturup konuşabiliyoruz. 1705 01:55:37,712 --> 01:55:39,152 Ne oldu, hayırdır? 1706 01:55:39,739 --> 01:55:43,008 Firari olunca kendine manita mı yaptın? Bir yere mi gideceksin? 1707 01:55:43,249 --> 01:55:45,312 Canımı çok sıktın. Ne bu? 1708 01:55:46,654 --> 01:55:49,661 Canın sıkıldı, beraber yemek yiyelim, içelim diye mi çağırdın? 1709 01:55:50,499 --> 01:55:54,493 Şurada iki saatliğine Barış olmuşum, bir tadını çıkarayım ya. 1710 01:55:55,257 --> 01:55:57,257 -Müsaade et. -Olacaksın. 1711 01:55:57,916 --> 01:56:02,727 Merak etme, daha çok Barış olacaksın. Gerçek Savaş kim ortaya çıkacak. 1712 01:56:03,049 --> 01:56:05,617 -Yakın zamanda. -Sahiden savcı... 1713 01:56:09,659 --> 01:56:11,993 ...şu bıçağın yerini hatırladın mı? 1714 01:56:14,511 --> 01:56:17,184 -Göreceksin. -Madem yemeyeceksin... 1715 01:56:17,429 --> 01:56:18,782 ...gel, hadi bahçeye çıkalım. Biraz hava alalım. 1716 01:56:19,023 --> 01:56:20,155 Burası iyi. 1717 01:56:20,614 --> 01:56:21,857 Savcı... 1718 01:56:23,168 --> 01:56:26,894 ...sen gel, biz dışarı çıkıp seninle bir hava alalım. 1719 01:56:28,687 --> 01:56:30,463 Bahçemiz çok güzeldir. 1720 01:56:36,191 --> 01:56:37,753 Oğlum yok mu lan hâlâ? 1721 01:56:38,730 --> 01:56:40,730 Oğlum acaba yanlış yerde mi arıyoruz lan? 1722 01:56:41,007 --> 01:56:45,244 Vallahi ben de bilmiyorum. Savcının aklı bir gidiyor, bir geliyor. 1723 01:56:45,485 --> 01:56:48,598 Hard disk'i yandı galiba. Köstebek gibi her yeri kazıyoruz. 1724 01:56:48,839 --> 01:56:51,223 Biz bunu bulamayacağız be. 1725 01:56:52,011 --> 01:56:53,337 Biz bunu... (Çarptı) 1726 01:56:54,128 --> 01:56:56,463 Bulduk mu be acaba? Hacı... 1727 01:56:56,880 --> 01:57:00,803 ...burada bir şey var. Çek, çek. -(Hacı) Küreği çek. Yırtacaksın. 1728 01:57:03,971 --> 01:57:05,410 Vallahi buldum. 1729 01:57:06,008 --> 01:57:07,793 -Vallahi bulduk. -Hadi. 1730 01:57:08,034 --> 01:57:10,737 Hadi uzayalım. Hadi uzayalım. 1731 01:57:10,978 --> 01:57:14,193 -(Sasha) Beyler, aferin size. -Tövbe estağfurullah. 1732 01:57:15,752 --> 01:57:17,046 Ben onu alayım. 1733 01:57:17,477 --> 01:57:18,477 Hayırdır be? 1734 01:57:19,465 --> 01:57:21,952 Hayırdır 'aşko'? Sen kimsin? 1735 01:57:23,701 --> 01:57:24,842 Burada ben Paşa. 1736 01:57:25,317 --> 01:57:27,870 -Aa, ben de Sasha. -Vay! 1737 01:57:28,261 --> 01:57:30,664 En güzel aşklar kafiyeyle başlar. 1738 01:57:34,451 --> 01:57:35,629 Öyle mi diyorsun? 1739 01:57:37,142 --> 01:57:39,001 -Ne yapıyorsun be? -Geç lan! 1740 01:57:39,241 --> 01:57:40,398 -Ne yapıyorsun? -Geç! 1741 01:57:40,639 --> 01:57:42,582 Saçma saçma işler yapma, indir şunu. 1742 01:57:42,851 --> 01:57:43,851 Bana bak... 1743 01:57:44,486 --> 01:57:48,790 ...'Suşi' dua et, kadınsın. Yoksa bu kürekle senin ağzına vururdum. 1744 01:57:55,449 --> 01:57:58,167 (Anlaşılmayan konuşmalar) 1745 01:58:11,389 --> 01:58:13,757 (Kamber) İndir şu silahı be. Şimdi kürekle dalacağım sana ha! 1746 01:58:13,998 --> 01:58:15,292 (Sasha) Bağırma be! 1747 01:58:16,234 --> 01:58:17,602 (Hacı) Savcı! 1748 01:58:20,011 --> 01:58:21,832 -(Barış) Aa... -Hişt! 1749 01:58:22,184 --> 01:58:24,533 Ulan sen var ya sen. 1750 01:58:25,291 --> 01:58:28,010 Burada buluşmak istediğinde anlamıştım. 1751 01:58:28,251 --> 01:58:29,266 (Geçiş sesi) 1752 01:58:30,153 --> 01:58:31,388 Sahiden... 1753 01:58:32,571 --> 01:58:34,432 ...savcı nereden biliyor ki bizim çiftliği? 1754 01:58:36,499 --> 01:58:38,897 Orası yeni restore edildi diye biliyorum. 1755 01:58:39,283 --> 01:58:40,650 Ben bile gitmedim daha. 1756 01:58:45,608 --> 01:58:48,616 Çünkü valizi gömdüğü yere çok yakın. 1757 01:58:50,983 --> 01:58:54,354 Valizi oraya gömdü. Bıçağı da oraya mı sakladı? 1758 01:58:56,019 --> 01:58:58,019 -Ben hemen bakmaya gidiyorum. -Aa... 1759 01:58:59,397 --> 01:59:01,860 Bırak, bırak onlar bulsun. 1760 01:59:02,100 --> 01:59:03,285 Biz konalım. 1761 01:59:05,990 --> 01:59:09,448 Savcının kaybeden suratını görmeyeli çok oldu. 1762 01:59:11,587 --> 01:59:14,771 Hem Rafi'ye kanıt fotoğrafı çekeceğiz. 1763 01:59:16,045 --> 01:59:18,613 Hem de bıçağı alacağız. 1764 01:59:22,896 --> 01:59:24,052 (Geçiş sesi) 1765 01:59:27,395 --> 01:59:30,101 Ne haber firari kabilesi? 1766 01:59:31,320 --> 01:59:33,419 Bak zurnanın zırt dediği yerdeyiz. 1767 01:59:33,914 --> 01:59:35,228 Ben Barış Yesari. 1768 01:59:35,664 --> 01:59:38,444 Hacı'm, o çantayı alalım mı biz? 1769 01:59:39,174 --> 01:59:40,711 Gel de al canım! 1770 01:59:41,176 --> 01:59:42,451 Yolun sonu Barış. 1771 01:59:43,070 --> 01:59:46,410 Bu çantanın içinde senin sonun var, başka bir ihtimal yok artık. 1772 01:59:48,873 --> 01:59:50,693 (Siren çalıyor) 1773 01:59:50,933 --> 01:59:55,270 Bak, kaçıncı oldu bu. Şunu söyleme diyorum sana. 1774 01:59:57,052 --> 02:00:00,087 Her zaman bir ihtimal vardır savcı. 1775 02:00:06,128 --> 02:00:08,154 Ee, ne yapıyoruz? 1776 02:00:10,637 --> 02:00:13,157 (Gerilim müziği) 1777 02:00:15,755 --> 02:00:20,209 Ya çantayı verirsin ya da bu firarlık biter. 1778 02:00:22,099 --> 02:00:24,841 (Siren çalıyor) 1779 02:00:32,646 --> 02:00:34,411 Hadi oğlum, bu kadar düşünecek bir şey yok. 1780 02:00:34,651 --> 02:00:35,969 Satranç oynamıyoruz burada. 1781 02:00:36,860 --> 02:00:39,019 Ya çantayı verirsin, özgürlüğün devam eder... 1782 02:00:39,339 --> 02:00:42,143 ...ya da enselenirsin, kızını bir daha göremezsin, bu. 1783 02:00:44,462 --> 02:00:46,322 İki kişiler. Ben bu kızı her türlü indiririm. 1784 02:00:46,562 --> 02:00:49,128 -Ben bunu öldüreceğim. -Hişt! 1785 02:00:51,158 --> 02:00:52,224 Paşa sakin. 1786 02:00:54,787 --> 02:00:56,787 (Siren çalıyor) 1787 02:01:00,333 --> 02:01:01,568 Hadi Fırat. 1788 02:01:04,965 --> 02:01:09,097 Savcım, polisler geliyor be. Bir şey yap. Ne yapacağız? 1789 02:01:11,207 --> 02:01:13,390 Savcı, hadi gidelim. 1790 02:01:17,489 --> 02:01:19,789 (Siren çalıyor) (Gerilim müziği) 1791 02:01:33,431 --> 02:01:36,400 (Müzik) 1792 02:01:45,613 --> 02:01:48,415 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1793 02:01:48,815 --> 02:01:51,378 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1794 02:01:51,682 --> 02:01:54,063 www.sebeder.org 1795 02:01:54,415 --> 02:01:57,280 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Hatice Başpınar - Büşra Taşçıoğlu... 1796 02:01:57,734 --> 02:02:00,686 ...Nuray Ünal - Deniz Özgür Türk - Ece Naz Batmaz 1797 02:02:01,071 --> 02:02:03,944 Editör: Dolunay Ünal 1798 02:02:04,252 --> 02:02:07,252 (Jenerik müziği) 1799 02:02:27,397 --> 02:02:30,397 (Jenerik müziği devam ediyor) 1800 02:02:51,215 --> 02:02:54,215 (Jenerik müziği devam ediyor) 1801 02:03:14,008 --> 02:03:17,008 (Jenerik müziği devam ediyor)142842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.