Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,690 --> 00:00:20,690
(Aksiyon müziği)
2
00:00:36,842 --> 00:00:39,549
(Fırat dış ses) Dehlizin çıktığı yer
cezaevinin biraz dışı.
3
00:00:39,992 --> 00:00:40,992
1002...
4
00:00:41,249 --> 00:00:43,876
(Fırat dış ses) Takip ışıkları
cezaevinin dışını da tarıyor.
5
00:00:44,117 --> 00:00:47,932
1005, 1006, 1007...
6
00:00:48,578 --> 00:00:51,025
...1008, 1009
7
00:00:51,266 --> 00:00:53,565
(Fırat dış ses) On saniye arayla
aynı yerden geçiyor.
8
00:00:54,352 --> 00:00:57,352
(Aksiyon müziği)
9
00:01:01,923 --> 00:01:05,167
Dehliz kapı önündeki
nöbetçi jandarmaların görüş alanında.
10
00:01:07,312 --> 00:01:10,626
Cezaevi önü aynı zamanda
sokak lambalarıyla aydınlatılmış.
11
00:01:11,723 --> 00:01:14,723
(Aksiyon müziği)
12
00:01:21,281 --> 00:01:23,147
(Hacı dış ses) Peki nasıl kaçacağız savcı?
13
00:01:23,598 --> 00:01:25,046
(Fırat dış ses) Görünür olacağız.
14
00:01:25,411 --> 00:01:27,951
Gözlerinin içine baka baka kaçacağız.
15
00:01:32,653 --> 00:01:35,653
(Jenerik müziği)
16
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
(Jenerik müziği devam ediyor)
17
00:02:17,985 --> 00:02:19,985
(Jenerik müziği devam ediyor)
18
00:02:44,458 --> 00:02:47,353
(Hoparlör gıcırtısı)
(Yurdaer boğazını temizledi)
19
00:02:48,515 --> 00:02:49,517
(Yurdaer öksürdü)
20
00:02:49,959 --> 00:02:50,982
(Yurdaer ses) Ses.
21
00:02:51,920 --> 00:02:53,116
(Yurdaer ses) Ses.
22
00:02:53,945 --> 00:02:55,287
Bir, iki, üç.
23
00:02:56,670 --> 00:02:57,670
(Hoparlör gıcırtısı)
24
00:02:58,340 --> 00:02:59,583
Savcı.
25
00:03:00,130 --> 00:03:01,391
Savcı.
26
00:03:01,806 --> 00:03:04,341
Savcı kalk, bir şey oluyor.
27
00:03:04,658 --> 00:03:05,658
Ne oluyor?
28
00:03:07,174 --> 00:03:09,159
Ne oluyor oğlum sabahın köründe?
29
00:03:09,400 --> 00:03:11,300
-(Yurdaer ses) Sevgili mahkûm kardeşlerim.
-Ne bu ses ya?
30
00:03:14,323 --> 00:03:15,576
Günaydın.
31
00:03:16,227 --> 00:03:19,574
Cezaevimiz için çok önemli
bir süreçten geçiyoruz.
32
00:03:20,126 --> 00:03:23,892
Şeffaf ve hakkaniyetli
bir yönetime inandığım...
33
00:03:24,133 --> 00:03:25,608
...hepinizin malumudur.
34
00:03:26,741 --> 00:03:28,741
Ana! Af mı çıkıyor yoksa be?
35
00:03:28,982 --> 00:03:31,798
Oğlum mal mal konuşma lan! Af çıksa
şimdiye kadar çoktan haberimiz olurdu.
36
00:03:32,039 --> 00:03:33,526
Kaçıncı yüzyılda yaşıyoruz!
37
00:03:33,899 --> 00:03:35,853
-Tamam, bırakın da bir dinleyelim be!
-(Yurdaer ses) Sizi bazı konularda...
38
00:03:36,094 --> 00:03:39,335
...uyarmak ve bilgilendirmek için
bu anonsu yapıyorum.
39
00:03:39,794 --> 00:03:42,904
Koğuşların temizliği, düzeni...
40
00:03:43,356 --> 00:03:46,337
...ve tertibi konusunda
tam bir iş birliği istiyorum.
41
00:03:46,743 --> 00:03:52,707
Yani yataklar düzenli, tuvaletler temiz,
koğuş pırıl pırıl olacak.
42
00:03:53,340 --> 00:03:55,172
(Yurdaer ses) Yemek, görüş ve
havalandırma saatlerine...
43
00:03:55,413 --> 00:03:57,660
...kılı kılına uyulacak.
-Allah Allah!
44
00:03:57,901 --> 00:04:00,818
(Yurdaer ses) Herhangi bir suistimale
asla göz yumulmayacak.
45
00:04:01,905 --> 00:04:05,531
Cezaevimizdeki güvenlik önlemlerini de
üst noktaya çıkarıyoruz.
46
00:04:06,314 --> 00:04:09,987
Koğuş sayımları, aramaları
sıklaştırıyoruz.
47
00:04:10,347 --> 00:04:14,368
Gardiyan arkadaşlarımızla
daha çok karşılaşacaksınız.
48
00:04:14,764 --> 00:04:18,797
Cezaevinin bazı noktalarında
tadilat, yenileme...
49
00:04:19,038 --> 00:04:24,004
...ve düzeltme çalışmaları göreceksiniz.
Şaşırmayın çünkü bunların hepsi...
50
00:04:24,822 --> 00:04:26,822
...siz kader mahkûmlarımız için.
51
00:04:27,632 --> 00:04:28,632
Fıro?
52
00:04:29,338 --> 00:04:33,062
Savcı? Tadilat diyor. Güvenlik diyor.
53
00:04:38,081 --> 00:04:40,349
-Çay?
-Hele bir çay koy da içelim.
54
00:04:40,677 --> 00:04:42,359
Dişleri fırçalayayım da koyayım.
55
00:04:44,126 --> 00:04:46,199
-Sinemayı demediniz.
-Sinema.
56
00:04:46,911 --> 00:04:49,286
Ayrıca yarın akşam...
57
00:04:49,730 --> 00:04:55,144
...siz kader mahkûmlarımız için
bir sinema gösterimi düzenleyeceğiz.
58
00:04:56,124 --> 00:04:59,491
Bütün mahkûmlar, gardiyan arkadaşlar...
59
00:04:59,804 --> 00:05:03,318
...ve bakanlıktan gelen
müfettişlerin katılımıyla...
60
00:05:04,242 --> 00:05:07,535
...harikulâde bir sinema gecesi
yaşayacaksınız.
61
00:05:08,868 --> 00:05:10,083
Hepsi de...
62
00:05:10,884 --> 00:05:13,707
...siz kader mahkûmlarımız için.
63
00:05:15,099 --> 00:05:16,386
İyi günler.
64
00:05:18,423 --> 00:05:22,404
Vallahi müdürüm harika bir hatipsiniz.
Parti kurun, oy vereyim. O kadar yani!
65
00:05:22,676 --> 00:05:25,344
Bu teftişi kazasız belasız
atlatmamız lazım.
66
00:05:25,675 --> 00:05:27,675
Hiçbir sorun istemiyorum, tamam mı?
67
00:05:28,031 --> 00:05:29,649
Hiç merak etmeyin, müdürüm.
68
00:05:29,890 --> 00:05:32,939
Ben de gecemi gündüzüme katacağım,
ne gerekiyorsa yapacağım.
69
00:05:33,233 --> 00:05:36,278
Suç işlesem gelip burada yatmak
isteyeceğim dereceye getireceğim.
70
00:05:37,596 --> 00:05:38,993
Hadi inşallah Mücahit.
71
00:05:39,482 --> 00:05:42,039
Tövbe estağfurullah! Ben gidip
işlere bakayım o zaman müdürüm.
72
00:05:44,953 --> 00:05:45,993
(Kapı açıldı)
73
00:05:46,964 --> 00:05:49,387
(Kapı kapandı)
Yok, bu Mücahit'le olmayacak.
74
00:05:53,701 --> 00:05:56,701
(Gerilim müziği)
75
00:06:10,161 --> 00:06:11,261
Günaydın.
76
00:06:11,690 --> 00:06:13,365
Oo! Ah...
77
00:06:15,928 --> 00:06:17,286
Günaydın da...
78
00:06:17,902 --> 00:06:19,490
...ben hiç uyuyamadım.
79
00:06:20,058 --> 00:06:22,058
Ben de ya. Sızmışım.
80
00:06:24,668 --> 00:06:28,572
Benim aklım hâlâ almıyor.
Savaş nasıl böyle bir şey yapabilir?
81
00:06:31,487 --> 00:06:33,195
Of...
82
00:06:33,828 --> 00:06:36,551
Adama vekaleti vermişsin,
adam da yapmış işte.
83
00:06:36,792 --> 00:06:39,906
Ama ben ona o vekaleti
vakfın işleri için verdim.
84
00:06:40,594 --> 00:06:41,747
Kocan sonuçta.
85
00:06:42,108 --> 00:06:43,677
Güvenmeyip ne yapacaksın?
86
00:06:46,987 --> 00:06:51,774
Gerçekten anlamıyorum ya.
Neden hesaplar, bu kadar...
87
00:06:52,015 --> 00:06:54,388
...yüklü paraların hepsi benim hesabıma,
benim üstüme?
88
00:06:54,945 --> 00:06:56,465
'Dirty money baby'.
89
00:06:57,140 --> 00:07:00,595
İllegal. Sana ne kadar güveniyorsa.
90
00:07:02,943 --> 00:07:05,471
Madem bana çok güveniyorsa...
91
00:07:05,762 --> 00:07:09,068
...insan bir haber vermez mi ya
böyle bir şey yapıyorum diye!
92
00:07:09,309 --> 00:07:13,775
Ferda'dan, gizli dairesinden,
telefonundan haberin var mıydı? Yoktu.
93
00:07:14,056 --> 00:07:17,399
(Bip) gerçekten ya artık!
Gerçekten yani.
94
00:07:17,684 --> 00:07:20,726
Bir insanın üstüne bu kadar
milyonlarca dolar yatırıp...
95
00:07:20,967 --> 00:07:23,105
...hiç haber vermemezlik
yapamazsın yani.
96
00:07:23,671 --> 00:07:25,144
Doğru soru o değil ama.
97
00:07:25,740 --> 00:07:26,947
Doğru soru şu.
98
00:07:27,533 --> 00:07:30,541
Kendine bu kadar, kimlik
pasaport düzenletmiş...
99
00:07:31,266 --> 00:07:34,521
....ama bir tane bile
seninle Can için yok.
100
00:07:36,483 --> 00:07:37,646
Doğru.
101
00:07:38,162 --> 00:07:40,588
Çünkü bir şeyler ters gittiğinde
bütün suçu benim üstüme yıkıp...
102
00:07:40,829 --> 00:07:42,696
...(Bip) gidecekti değil mi?
103
00:07:43,068 --> 00:07:46,027
Değil mi falan değil.
Dümdüz öyle yapacakmış zaten.
104
00:07:48,451 --> 00:07:51,506
Ben inanmıyorum ya!
Ben nasıl bir şeyin içine düştüm?
105
00:07:51,811 --> 00:07:55,431
Ben nasıl bir şeyin içine düştüm?
Ben, Savaş değilim diyemiyorum.
106
00:07:55,680 --> 00:07:57,680
Ne iş yapıyoruz diye soramıyorum bile.
107
00:07:58,912 --> 00:08:00,929
Doğru. Sen de haklısın.
108
00:08:02,529 --> 00:08:04,593
-Of...
-Of...
109
00:08:06,696 --> 00:08:08,041
Barış.
110
00:08:09,264 --> 00:08:10,264
Ne?
111
00:08:10,862 --> 00:08:13,635
-Ben artık korkuyorum.
-Korkma.
112
00:08:14,600 --> 00:08:15,914
Korkma.
113
00:08:16,610 --> 00:08:18,419
Lafı kendi ağzıyla söyledi.
114
00:08:18,884 --> 00:08:20,545
Beni gözden çıkaramazlar.
115
00:08:20,785 --> 00:08:24,882
Sana da Can'a da hiçbir şey olmayacak.
Söz veriyorum.
116
00:08:25,243 --> 00:08:29,338
Zaten neyin içine düştüğümüzü bir anlasak
kendimizi kurtaracağız ama!
117
00:08:30,584 --> 00:08:31,584
Büge...
118
00:08:34,439 --> 00:08:35,899
...bir kez daha soruyorum.
119
00:08:36,914 --> 00:08:40,289
Savaş'la ilgili benden sakladığın
bir şey var mı?
120
00:08:41,132 --> 00:08:44,132
(Gerilim müziği)
121
00:09:04,008 --> 00:09:07,008
(Gerilim müziği devam ediyor)
122
00:09:24,682 --> 00:09:27,811
-Ne bunlar?
-Saklamam için Savaş vermişti.
123
00:09:28,853 --> 00:09:30,853
(Savaş dış ses) Bunu sen saklayacaksın.
(Geçiş sesi)
124
00:09:31,094 --> 00:09:32,404
Yerini kimse bilmesin.
125
00:09:32,645 --> 00:09:34,645
(Geçiş sesi)
Zahit Yesari mi?
126
00:09:36,145 --> 00:09:38,778
-Babam da mı işin içinde?
-Hiç bilmiyorum.
127
00:09:39,442 --> 00:09:43,189
Savaş zamanı gelince
birlikte açacağız demişti.
128
00:09:43,616 --> 00:09:46,921
Ya da eğer bana bir şey olursa
sen aç demişti bana.
129
00:09:47,347 --> 00:09:48,687
Ben de açtım.
130
00:09:55,414 --> 00:09:56,414
Ne bu?
131
00:09:57,101 --> 00:09:58,280
(Geçiş sesi)
132
00:09:58,549 --> 00:10:00,549
(Büge dış ses) Bankanın emanet kartı.
133
00:10:01,937 --> 00:10:04,937
(Gerilim müziği)
134
00:10:12,666 --> 00:10:15,112
(Geçiş sesi)
Bankadaki kasadan da bu çıktı.
135
00:10:21,167 --> 00:10:22,482
Yüzük ne be?
136
00:10:23,022 --> 00:10:24,934
Barış bilmiyorum.
137
00:10:25,266 --> 00:10:28,338
Üstündeki değerli bir taş.
Nadir bulunan bir şey.
138
00:10:28,857 --> 00:10:32,650
Ben biraz anlamaya çalıştım ama
hiçbir fikrim yok.
139
00:10:36,719 --> 00:10:40,362
Oğlum Savaş, sen ne işlere bulaştın lan?
140
00:10:41,527 --> 00:10:44,527
(Gerilim müziği)
141
00:10:59,868 --> 00:11:02,347
Ay! Cemre bir dakika!
142
00:11:02,667 --> 00:11:05,428
Bütün bu olanlar benim için bile
çok fazla, biliyor musun?
143
00:11:05,730 --> 00:11:09,427
Sabah programlarından daha heyecanlı
yemin ederim! Şimdi...
144
00:11:09,787 --> 00:11:12,891
...bu savcı, kızını öldürmemiş.
145
00:11:14,438 --> 00:11:17,453
Ama ben sana söyledim, değil mi?
O kapıya gelip de bayılan kız...
146
00:11:17,694 --> 00:11:18,936
...bunun kızıydı dedim.
147
00:11:19,736 --> 00:11:23,695
Fırat karısını ve kızını öldürmekten
suçlandı ama Nazlı yaşıyor.
148
00:11:23,936 --> 00:11:24,936
Çok şükür.
149
00:11:25,946 --> 00:11:29,997
Cinayet gecesi Nazlı'yı evden kaçıran Ali.
150
00:11:31,492 --> 00:11:33,534
Fırat da Zeynep'i öldürmedi.
151
00:11:34,244 --> 00:11:39,133
Gelelim cinayetin işlendiği,
her şeyi çözecek olan bıçağa.
152
00:11:39,988 --> 00:11:42,481
Fırat bıçağı bir yere sakladı
ama hatırlamıyor.
153
00:11:43,519 --> 00:11:46,528
Ben eminim ki bir şekilde
hatırlayacak.
154
00:11:48,847 --> 00:11:50,627
Davanın savcısı...
155
00:11:51,191 --> 00:11:55,754
...ne yazık ki Fırat'ın en yakın arkadaşı
Tahir'in bu olayla ilgisi ne?
156
00:11:57,273 --> 00:12:00,273
(Gerilim müziği)
157
00:12:06,820 --> 00:12:08,694
Bu fotoğraftaki kişi...
158
00:12:09,487 --> 00:12:12,332
...Zeynep'in yanındaki kişi
sen misin Tahir?
159
00:12:13,857 --> 00:12:19,047
Peki, Cemre bu savcının karısının
Tahir'le gerçekten ilişkisi var mıymış?
160
00:12:20,001 --> 00:12:22,441
Tahir'in eskiden beri Zeynep'e
bir ilgisi varmış ama...
161
00:12:22,682 --> 00:12:26,174
...Zeynep'in aynı şekilde
Tahir'e bir ilgisi var mıydı bilmiyorum.
162
00:12:26,477 --> 00:12:29,767
-İhtimal de vermek istemiyorum.
-Ay!
163
00:12:30,441 --> 00:12:33,437
Peki bu zavallı savcının,
en yakın arkadaşının...
164
00:12:33,720 --> 00:12:35,870
...karısına olan ilgisinden
haberi var mı?
165
00:12:36,574 --> 00:12:37,574
Hayır.
166
00:12:38,507 --> 00:12:41,766
Teyze ben... Ben, Fırat'a
bunu nasıl söylerim?
167
00:12:42,007 --> 00:12:44,905
O kadar çok acı çekti ki!
O kadar şey yaşadı...
168
00:12:45,146 --> 00:12:46,921
...bu adamın eli kolu bağlandı.
169
00:12:47,387 --> 00:12:49,603
Bunu söylemek onu çok üzecek.
170
00:12:51,833 --> 00:12:56,058
Cemre'm acaba bu savcı
bütün bu olanları öğrenip de...
171
00:12:56,434 --> 00:12:58,727
...karısını öldürmüş olabilir mi?
Emin misin?
172
00:12:59,629 --> 00:13:01,314
Adım kadar eminim.
173
00:13:01,734 --> 00:13:05,348
Fırat zaten bıçak dışında
her şeyi hatırladı. O yapmadı.
174
00:13:06,268 --> 00:13:07,560
Kim yaptı o zaman?
175
00:13:11,833 --> 00:13:13,012
Bilmiyoruz.
176
00:13:15,495 --> 00:13:16,495
Cemre...
177
00:13:16,974 --> 00:13:19,071
...bu Tahir denen adam yapmış olmasın?
178
00:13:19,464 --> 00:13:20,819
Tahir de yapmadı.
179
00:13:21,348 --> 00:13:24,896
Ama bu işin tam olarak neresinde
hâlâ çözemedim.
180
00:13:26,087 --> 00:13:27,559
Bu işin içinde belki.
181
00:13:30,591 --> 00:13:32,378
Cinayet gecesi Tahir de oradaydı.
182
00:13:33,361 --> 00:13:36,361
(Gerilim müziği)
183
00:13:39,849 --> 00:13:43,302
-Hadi beyler. Geç kalıyoruz, hadi.
-Hadi baba.
184
00:13:43,543 --> 00:13:46,994
Yahu bu arada mutfakta bir sürü
işimiz var. O Eren nerede?
185
00:13:47,235 --> 00:13:48,871
Eren'i müdür çağırdı.
186
00:13:49,227 --> 00:13:50,421
Ne oldu? Niye? Hayırdır?
187
00:13:50,662 --> 00:13:52,951
Vallahi bilmiyorum. Gelince
soracağız artık.
188
00:13:53,360 --> 00:13:54,374
Hacı...
189
00:13:54,771 --> 00:13:56,502
...şu telefonu versene bana be,
gacıyla konuşacağım.
190
00:13:56,743 --> 00:13:58,087
Mutfağa gitmeden o işi halledeyim.
191
00:13:58,488 --> 00:14:01,093
Kambi'm vereyim vermesine de
zaman geçiyor. Geç...
192
00:14:01,342 --> 00:14:04,212
-Aman be! Konuşup geleceğim hemen.
-Hadi, çabuk ol.
193
00:14:08,466 --> 00:14:10,633
-Akıllı telefonu ne yaptın?
-Haa!
194
00:14:11,072 --> 00:14:14,579
Ben onu mutfakta çok güzel
bir yere saklamışım. Kimse bulamaz.
195
00:14:15,006 --> 00:14:16,387
Yalnız bu arada savcı...
196
00:14:16,628 --> 00:14:19,944
...bu müdür güvenlik falan diyor.
Bu bizim planımızı bozmaz, değil mi?
197
00:14:20,316 --> 00:14:22,146
Hacı gözünü seveyim boş boş konuşma
oğlum ya!
198
00:14:22,387 --> 00:14:24,387
Kaçacağız işte. Tamam, plan net.
Öyle değil mi Fıro?
199
00:14:24,628 --> 00:14:25,854
Sinema gecesi kaçıyoruz.
200
00:14:26,095 --> 00:14:28,879
Planda bir değişiklik yok.
Her şey istediğimiz gibi gidiyor.
201
00:14:29,273 --> 00:14:32,471
Paşa'm kaçıyoruz dediğin biz yani?
202
00:14:35,287 --> 00:14:36,287
Yani.
203
00:14:37,185 --> 00:14:38,520
Lanet olsun!
204
00:14:38,877 --> 00:14:40,245
Lanet olsun!
205
00:14:41,660 --> 00:14:43,477
Lanet olsun! Puh!
206
00:14:43,826 --> 00:14:47,265
-Ne oldu, evlat?
-Benim kızanları evden atmışlar baba.
207
00:14:47,668 --> 00:14:50,318
Suçunu üstlendiğim adam yok mu,
sokağa atmış!
208
00:14:50,646 --> 00:14:52,525
Oğlum nasıl olur?
Tapu senin adın değil mi?
209
00:14:52,766 --> 00:14:55,220
Evet be kardeşim, zorla atmış!
Bu ev benim diye...
210
00:14:55,502 --> 00:14:57,527
...benim gacı da çocukları almış,
kayınpederin evine gitmiş.
211
00:14:57,768 --> 00:15:00,161
Hişt! Tamam, bir sakin oğlum.
Bir şey diyeceğim.
212
00:15:00,498 --> 00:15:03,243
-Ne yapacaksın, sen onu söyle.
-Birader ne yapacaksın var mı!
213
00:15:03,484 --> 00:15:06,636
Sana yemin ediyorum acaba kaçmasam mı,
yakmasam mı kendimi diyordum...
214
00:15:06,885 --> 00:15:09,005
...kesin kaçıyorum!
-Tamam, bağırma.
215
00:15:10,441 --> 00:15:12,009
Oğlum bir sakin ol.
216
00:15:13,532 --> 00:15:14,677
Sakin.
217
00:15:18,048 --> 00:15:20,401
-Bir bu eksikti!
-Ne yapıyorsunuz lan tipsiz koğuş?
218
00:15:20,642 --> 00:15:21,753
Geldi!
219
00:15:23,602 --> 00:15:27,182
Cezaevi yönetmeliğine aykırı
ne varsa hepsini toplayacağız.
220
00:15:27,423 --> 00:15:29,423
Teftiş öncesi başımıza iş açmayın.
221
00:15:30,770 --> 00:15:32,694
Şu arkadaşlardan başla.
222
00:15:35,834 --> 00:15:39,187
Hacı sendeki telefonu
alabilir miyim canım?
223
00:15:39,491 --> 00:15:42,315
Yahu Müco sen de ikide bir
o emekli dayı gibi..
224
00:15:42,556 --> 00:15:44,913
..."çıkar telefonu"! Yetti!
225
00:15:45,154 --> 00:15:48,136
Hacı mesaj verme ya!
Sende telefon var, biliyorum. Ver şunu.
226
00:15:50,088 --> 00:15:51,736
Allah'ım ya Rabb'im ya!
227
00:15:58,776 --> 00:16:01,869
Mahkûm memnuniyetine önem verdiğimiz
günlerden geçiyoruz.
228
00:16:02,110 --> 00:16:03,880
O yüzden çok şey yapamayacağım.
229
00:16:05,063 --> 00:16:06,537
Sen bana niye öyle bakıyorsun lan?
230
00:16:08,431 --> 00:16:10,992
Oğlum bu titriyor lan!
Kalbi de küt küt atıyor.
231
00:16:11,233 --> 00:16:12,413
Telefon sende mi la yoksa?
232
00:16:12,674 --> 00:16:14,737
Kaldır yavrum kollarını.
233
00:16:15,501 --> 00:16:16,733
(Mücahit) Lan!
234
00:16:18,612 --> 00:16:20,246
(Birileri tartışıyor)
235
00:16:20,487 --> 00:16:23,797
Cemil abi bu gürültü ne?
Çocuklar teneffüse mi çıktı? Ne oluyor?
236
00:16:24,038 --> 00:16:25,912
Mücahit yandaki koğuş arama yaptırmıyor.
237
00:16:26,601 --> 00:16:28,900
Yürek mi yedirdiniz, Cemil abi? Çekil.
238
00:16:29,484 --> 00:16:31,484
Ver şunu, ver!
239
00:16:40,285 --> 00:16:42,285
Berbo ve saz arkadaşları.
240
00:16:43,439 --> 00:16:46,056
Yürek mi yediniz oğlum siz?
Arama yaptırmıyorum ne demek?
241
00:16:46,346 --> 00:16:49,406
Gidin buradan. Çekilmezsem ne yaparsın?
242
00:16:49,647 --> 00:16:53,512
(Bip)! Teftiş oluyor diye
yalandan makyaj yapıyorsunuz lan!
243
00:16:53,753 --> 00:16:57,133
-Biz hakkımızı istiyoruz!
-Haklarımızı istiyoruz.
244
00:16:57,498 --> 00:16:59,591
Yok sinemaymış yok tertip düzenmiş!
245
00:16:59,832 --> 00:17:01,743
Müfettişler gidince
yine eskisi gibi olacak.
246
00:17:01,984 --> 00:17:03,417
Bağırma lan kulağımın dibinde!
247
00:17:04,152 --> 00:17:07,927
Bana bak! Ben şimdi içeriye gireceğim.
Güzel güzel aramamı yapacağım.
248
00:17:08,168 --> 00:17:10,520
Siz de uslu çocuklar gibi
beni izleyeceksiniz.
249
00:17:11,188 --> 00:17:13,396
Siz ne yapıyorsunuz lan burada?
Cemil abi.
250
00:17:14,259 --> 00:17:18,421
Hadi lan mutfağa! Hadi (***)! Hadi!
Kış kış!
251
00:17:18,666 --> 00:17:21,266
-Bu Berbo kudurmuş gene savcı.
-Sana bela olan bu muydu?
252
00:17:21,585 --> 00:17:23,452
-Evet.
-Ne ayak lan bu Berbo?
253
00:17:23,819 --> 00:17:26,318
Bu Berbo sözde berbatın kısaltması.
254
00:17:26,914 --> 00:17:29,989
Tam bir suç makinesi (Bip)!
Bu herif ne yaparsa...
255
00:17:30,230 --> 00:17:33,039
...bizim tam tersini yapmamız lazım.
-Gardiyanlardan ne istiyor?
256
00:17:33,280 --> 00:17:34,471
Kudurmuş.
257
00:17:43,822 --> 00:17:46,822
(Müzik)
258
00:17:49,961 --> 00:17:54,480
Ulan ne babamın ne de Savaş'ın tarzı!
Direkt (Bip) 'sytle'!
259
00:17:54,992 --> 00:17:56,978
Barış zarf babana gitti.
260
00:17:57,379 --> 00:18:00,612
Bu işin içinde birlikte olmaları
artık çok kuvvetli bir ihtimal.
261
00:18:01,095 --> 00:18:02,871
Ben Savaş değil miyim 'baby'?
262
00:18:03,111 --> 00:18:06,823
Madem Zahit Bey işin içinde,
bana neden bir şey bahsetmedi?
263
00:18:07,519 --> 00:18:09,719
Belki de Savaş olmadığını anladı.
264
00:18:09,960 --> 00:18:12,226
Sabah sabah kafa açmasan mı acaba?
265
00:18:12,926 --> 00:18:15,791
Biricik oğlunu öldürmeyi bırak,
saçının teline zarar verdiğimi bilse...
266
00:18:16,032 --> 00:18:17,068
...o benim ciğerimi söker.
267
00:18:17,309 --> 00:18:19,309
(Sasha ses) Her ihtimali
düşünmek zorundayız.
268
00:18:19,556 --> 00:18:22,924
Bu insanlar maalesef senin gibi
duygusal düşünmüyorlar.
269
00:18:23,269 --> 00:18:26,618
Keşke yüzüğü getirseydin. İncelerdim.
270
00:18:27,106 --> 00:18:30,040
(Barış ses) Gelemem ki. Şirkete
geçmem lazım. İşlerim var.
271
00:18:30,281 --> 00:18:32,401
Sonra da bu Rafi dallamasıyla buluşacağım.
272
00:18:33,149 --> 00:18:34,533
Bakalım bakalım...
273
00:18:35,088 --> 00:18:37,885
...tam anlamıyla nasıl pislik
bir işin içindeyiz?
274
00:18:38,126 --> 00:18:40,764
Barış tabii ki ben de geleceğim.
Bana niye söylemiyorsun?
275
00:18:41,005 --> 00:18:44,568
Asla o psikopatın yanına
yalnız başına gitmene izin vermem.
276
00:18:44,809 --> 00:18:46,668
'Relax baby'.
277
00:18:47,120 --> 00:18:51,262
Ben ne özledim, biliyor musun? Seninle
kollarımızı açıp şarkılar söylemeyi.
278
00:18:51,503 --> 00:18:54,036
Bağıra bağıra. En çok da Liverpool'da.
279
00:18:54,457 --> 00:18:56,457
Bu yemek nerede acaba?
280
00:18:56,700 --> 00:18:58,704
(Barış ses) Bilmiyorum ki.
Mekân daha belli değil.
281
00:18:58,945 --> 00:19:00,882
Dallama haber verecekmiş!
282
00:19:01,325 --> 00:19:06,441
Ulan tam Savaş olmaktan kurtulurum,
yavaş yavaş kendime dönerim diyordum...
283
00:19:07,145 --> 00:19:08,997
...başımıza gelen işlere bak!
284
00:19:09,610 --> 00:19:11,610
Kasadan çıkanları araştırabildin mi?
285
00:19:11,921 --> 00:19:16,742
Araştırdım. Araştırdım, çok uzun sürdü.
Pasaportların giriş, çıkışına baktım.
286
00:19:16,983 --> 00:19:19,709
Savaş'ın özel telefonundan
nerelere gittiğine baktım.
287
00:19:20,046 --> 00:19:24,482
Şimdi de hard disk'e ulaştım,
mesaj trafiğini dökmeye çalışıyorum. Öf!
288
00:19:25,330 --> 00:19:29,263
-Büge'nin üstüne olan hesaplar?
-Hepsi yurt dışı. Off-shore hesabı.
289
00:19:29,905 --> 00:19:31,592
O hesapları kapatabiliyor muyuz?
290
00:19:32,133 --> 00:19:35,239
Ya da Büge'nin üstünden
başka birinin hesabına geçirelim.
291
00:19:35,950 --> 00:19:37,975
Başına bir şey gelsin istemiyorum.
292
00:19:38,882 --> 00:19:41,699
Büge, Büge, Büge! Anladık!
293
00:19:41,940 --> 00:19:44,508
Tamam, Büge'nin zarar görmesini
istemiyorsun...
294
00:19:44,780 --> 00:19:48,485
...ama şu anda senin tamamen
kendine öncelik yapıyor olman gerekiyor.
295
00:19:50,507 --> 00:19:54,834
Biliyorum (Bip) Savaş yedi ama
bir şey olursa olan sana olacak.
296
00:19:55,634 --> 00:19:57,073
Bana bir şey olmaz.
297
00:19:57,561 --> 00:19:59,751
Yeter ki Büge'yle Can'a bir şey olmasın.
298
00:20:01,032 --> 00:20:02,371
Bir de sana tabii.
299
00:20:03,610 --> 00:20:04,775
'Baby'...
300
00:20:05,481 --> 00:20:07,481
...biliyorsun, biz seninle
nerelerden çıktık.
301
00:20:08,234 --> 00:20:09,647
Buradan da çıkacağız.
302
00:20:10,473 --> 00:20:11,623
'I love you'.
303
00:20:12,510 --> 00:20:13,948
'I love you baby'.
304
00:20:15,779 --> 00:20:17,205
Bu nedir ya!
305
00:20:24,622 --> 00:20:27,160
Oğlum kaçacağım diyorsun ama...
306
00:20:28,133 --> 00:20:30,907
...firarilik, mahkûm
hayatından bile zordur.
307
00:20:32,977 --> 00:20:34,823
Ben savcıya güveniyorum, baba.
308
00:20:35,096 --> 00:20:38,678
Yemişim kader mahkûmluğunu baba be!
15 sene yatarım var, benim. Biter mi o?
309
00:20:38,919 --> 00:20:40,030
Yersen!
310
00:20:41,452 --> 00:20:44,890
Sana naçizane bir kardeşin olarak
söyleyeyim. Sen de bizimle gel.
311
00:20:45,131 --> 00:20:46,623
Sana yemin ediyorum.
312
00:20:47,234 --> 00:20:48,834
Tabii, sen bilirsin.
313
00:20:52,103 --> 00:20:54,388
Film gecesine kadar her şey tamam.
314
00:20:56,772 --> 00:20:59,013
Yurdaer'in odasının anahtarı lazım.
315
00:21:00,039 --> 00:21:02,039
O iş bende Fıro'm. Sen merak etme.
316
00:21:02,738 --> 00:21:05,005
Paşa o odaya girmemiz şart. Duydun mu?
317
00:21:05,246 --> 00:21:07,318
Tamam, Fıro o iş bende diyorum.
Rahat ol.
318
00:21:07,844 --> 00:21:09,433
Yalnız sana bir şey diyeceğim.
319
00:21:09,854 --> 00:21:13,655
Sinema gecesi salonun kontrolünün
bizde olması lazım.
320
00:21:14,913 --> 00:21:19,078
Mutfak bizde. Servis de bizde olacak.
Problem olacağını zannetmiyorum.
321
00:21:19,392 --> 00:21:21,033
Film oynatacak kişi...
322
00:21:21,529 --> 00:21:24,623
...bizden olmalı.
-İşte orada biraz sıkıntı var, Fıro.
323
00:21:24,864 --> 00:21:27,873
O işlere IT'ci Sadık bakıyor.
(Geçiş sesi)
324
00:21:28,114 --> 00:21:30,201
(Paşa dış ses) Geçen buraya
kamerayı takan var ya.
325
00:21:31,773 --> 00:21:34,973
O herif de müdürün sağ kolu.
Onu atlamamız biraz zor.
326
00:21:35,233 --> 00:21:36,913
(Geçiş sesi)
Mecburuz.
327
00:21:37,231 --> 00:21:40,883
Filmi oynatacak kişi hem bizden olmalı
hem de kaçmamalı.
328
00:21:44,557 --> 00:21:45,979
Eren ne yaptı?
329
00:21:47,000 --> 00:21:49,587
Vallahi herhâlde bir sıkıntı var.
Gelir birazdan.
330
00:21:50,282 --> 00:21:52,876
Yahu Müco Allah'ını seversen
benim peşimi bırak!
331
00:21:53,117 --> 00:21:55,030
Hacı sana çok âşık oldum,
ne olur benimle evlen.
332
00:21:55,271 --> 00:21:57,641
Oğlum işimiz gücümüz var.
Saçma sapan hareketler yapma.
333
00:21:57,882 --> 00:22:00,578
Bana bak! Normalde bunun için
orijinal bir aşçı bulmak lazımdı ama...
334
00:22:00,819 --> 00:22:03,714
...Müdür Bey, mahkûmların da
cezaevinin bir parçası olduğunu...
335
00:22:03,955 --> 00:22:07,149
...göstermek istiyorum, dedi. Dolayısıyla
teftiş günü yemekler sizde. Unutma.
336
00:22:07,390 --> 00:22:10,928
Vay, bu ne şeref Mücahit Bey!
Yalnız...
337
00:22:11,413 --> 00:22:13,954
...Mücahit'le şerefi aynı cümlede
kullandım. Neden acaba?
338
00:22:14,194 --> 00:22:16,408
(Herkes gülüyor)
339
00:22:16,648 --> 00:22:20,555
Çok komik! Hepiniz ço...
Oğlum bir kere sulandırmayın şu olayı la!
340
00:22:20,919 --> 00:22:24,204
Şu yemek listesindeki bütün yemeklere
harfi harfine uyulacak.
341
00:22:24,534 --> 00:22:26,355
Bütün yemekler de bol etli yapılacak.
342
00:22:26,596 --> 00:22:29,368
Misafir gelince et var,
misafir gidince et yok!
343
00:22:29,615 --> 00:22:32,399
Yahu iki aydır çiğ köfte için
şurada bir sıkım kıyma bulamadık!
344
00:22:32,640 --> 00:22:34,701
Tövbe estağfurullah!
Oğlum işinizi yapın lan!
345
00:22:34,976 --> 00:22:37,631
Yemeklere de çok acı koyma.
Müfettişlerin ağzı yanarsa...
346
00:22:37,915 --> 00:22:39,457
...ben de sizi yakarım, ona göre!
347
00:22:39,698 --> 00:22:42,246
Yalnız acı, Hacı'nın manifestosudur.
348
00:22:43,414 --> 00:22:44,800
-Bunları sen yap.
-Mücahit...
349
00:22:45,174 --> 00:22:47,190
...Eren? Eren'e ne oldu?
350
00:22:48,254 --> 00:22:51,392
-O bebenin durumu biraz karışık, Fırat.
-Karışık derken?
351
00:22:51,706 --> 00:22:53,170
Hastaneye sevk ettiler.
352
00:22:53,483 --> 00:22:56,152
Ne hastanesi oğlum?
Herif sabah sapasağlamdı.
353
00:22:56,403 --> 00:22:58,403
Ben nereden bileceğim ya!
Siz niye her şeyi bana soruyorsunuz?
354
00:22:58,644 --> 00:23:01,830
-Sana soracağız tabii. Kime soracağız?
-Oğlum beni delirtmeyin artık!
355
00:23:02,142 --> 00:23:04,127
İşinizi yapın. Benim bin tane işim var!
356
00:23:04,836 --> 00:23:06,289
Allah Allah!
357
00:23:10,777 --> 00:23:12,796
-Abiler kolay gelsin.
-Sağ ol, Beko.
358
00:23:13,037 --> 00:23:14,617
Hayırdır abiler? Ne oluyor?
359
00:23:14,858 --> 00:23:17,643
Tadilata geldiler de abi bir
yardım edersiniz. Olur mu?
360
00:23:18,098 --> 00:23:19,328
Bana bir baksana.
361
00:23:20,018 --> 00:23:23,018
(Gerilim müziği)
362
00:23:30,631 --> 00:23:32,976
Abi sen benim elimi kolumu bağladın.
363
00:23:33,625 --> 00:23:36,416
Ablanın katilini bulacağım dedin.
Karışma dedin, bak karışmıyorum.
364
00:23:36,657 --> 00:23:39,124
-Ama artık burama geldi, çıldıracağım.
-Bekir!
365
00:23:39,769 --> 00:23:42,328
Nazlı'yı benim izin günümde
buraya getirmişler. Ne iş?
366
00:23:42,569 --> 00:23:44,569
-Sakin ol.
-Abi nasıl sakin olayım ya?
367
00:23:45,094 --> 00:23:47,491
Nasıl sakin olayım?
Bana bir tane sebep ver.
368
00:23:47,807 --> 00:23:49,807
Sakin olmak için bir tane sebep ver ya.
369
00:23:50,689 --> 00:23:54,774
Nazlı'nın Yesari Holdingin yurdunda
ne işi var? Ne alakası var yani?
370
00:23:55,015 --> 00:23:57,073
Haberin olsun; o kızı alacağım,
annemin evine götüreceğim.
371
00:23:57,314 --> 00:23:59,780
Nazlı'nın orada olması
hepimiz için daha güvenli Bekir.
372
00:24:00,028 --> 00:24:01,120
-Daha güvenli?
-Evet.
373
00:24:01,361 --> 00:24:02,784
Sen bana güvenmiyorsun yani?
374
00:24:03,025 --> 00:24:05,436
Sen şimdi bu kızın dayısına güvenmiyorsun.
Anneannesine güvenmiyorsun.
375
00:24:05,677 --> 00:24:06,808
Olur mu öyle iş ya!
376
00:24:07,170 --> 00:24:08,639
(Geçiş sesi)
Bir şey diyeceğim.
377
00:24:09,019 --> 00:24:12,076
Senin bu ex kayınçon var ya,
gardiyan olan.
378
00:24:12,523 --> 00:24:14,523
O, Nazlı'nın yaşadığını biliyor mu?
379
00:24:14,764 --> 00:24:18,736
Hayır, böyle kahraman dayılık falan
yapmaz, değil mi?
380
00:24:19,116 --> 00:24:21,116
Nazlı'nın sağlığı açısından soruyorum.
381
00:24:23,280 --> 00:24:24,503
(Geçiş sesi)
382
00:24:25,034 --> 00:24:27,453
Babası olarak bunu söylüyorum, Bekir.
Tamam?
383
00:24:28,373 --> 00:24:29,524
Abim...
384
00:24:29,968 --> 00:24:32,624
...senin bu Yesari'yle aranda
tam olarak ne var?
385
00:24:33,310 --> 00:24:35,760
Adam geldi, böyle bir kaynaştınız,
dost oldunuz falan.
386
00:24:36,001 --> 00:24:38,323
Sonra ne hikmetse bütün koğuşa
düşman kesildi.
387
00:24:38,564 --> 00:24:40,853
Şimdi herifin yurduna kızı gönderiyorsun.
388
00:24:41,412 --> 00:24:44,550
Sen bana adam akıllı söylesene.
Senin bu herifle aranda ne var?
389
00:24:45,129 --> 00:24:47,043
-Dinleyecek misin?
-Dinleyeceğim, evet.
390
00:24:47,410 --> 00:24:50,974
Sen benim kardeşimsin.
Duydun mu? Ailemsin.
391
00:24:51,450 --> 00:24:53,608
-Bana bak!
-Ne?
392
00:24:53,953 --> 00:24:56,867
Oğlum sen benim bu dünyada
en güvendiğim adamlardan birisin.
393
00:24:57,433 --> 00:25:00,684
Karımın katilini bulmak için
kardeşim Bekir'e ihtiyacım yok benim.
394
00:25:01,207 --> 00:25:03,674
Gardiyan Bekir'e ihtiyacım var.
Tamam?
395
00:25:04,339 --> 00:25:07,999
Benim için istediğim tek şey
aklını kullanman. Başka hiçbir şey değil.
396
00:25:09,641 --> 00:25:10,872
(Fırat) Yaklaş.
397
00:25:16,445 --> 00:25:19,775
Zahit Bey, Yesari Lojistik’in
geçmiş dönem bazı dokümanlarını...
398
00:25:20,016 --> 00:25:21,525
...tekrar incelememi istedi.
399
00:25:22,831 --> 00:25:25,497
Şirket neredeyse iflasın eşiğindeyken...
400
00:25:25,827 --> 00:25:29,955
...sizin gelişinizle çok ciddi
bir kâr ivmesi yakalamış ama...
401
00:25:30,224 --> 00:25:33,627
...son altı ayda tekrar dibe vurmuş.
402
00:25:34,287 --> 00:25:38,892
Ben de geçen araştırdım.
Epey az sefer düzenlenmiş. Haberim var.
403
00:25:39,574 --> 00:25:41,921
Lojistiği bırakıp tüm birimlerin
başına geçince...
404
00:25:42,162 --> 00:25:43,696
Bir de kardeşimin intiharı.
405
00:25:44,224 --> 00:25:46,537
İster istemez biraz boşlamışız.
406
00:25:46,999 --> 00:25:48,999
Benim çok alanım değil ama...
407
00:25:49,318 --> 00:25:51,868
...herhâlde elde olmayan
bazı aksamalar yaşanmış.
408
00:25:52,257 --> 00:25:55,222
Neyse ki çok kısa bir sürede
toparlayacağız, Tahir.
409
00:25:56,747 --> 00:25:59,430
Bana bir sorunuz yoksa
ben bir toplantıya geçeceğim.
410
00:25:59,790 --> 00:26:03,158
Yok. Bu konuyla ilgili değil de
sana başka bir şey soracağım.
411
00:26:03,993 --> 00:26:06,937
Yurtdışında off-shore hesaplar
açıyorlar ya...
412
00:26:07,515 --> 00:26:10,324
...Yeni Zelanda'da, Seyşeller'de,
Bahamalar'da falan.
413
00:26:12,740 --> 00:26:14,806
Çok büyük meblağlar yükleniyor.
414
00:26:15,234 --> 00:26:18,064
Bu hesap sahiplerine
bir yaptırım uygulanmıyor mu?
415
00:26:19,879 --> 00:26:22,138
Sizin de bir off-shore
hesabınız var sanırım?
416
00:26:22,379 --> 00:26:25,962
Yok. Benim öyle bir hesabım yok.
Ben başka bir şey merak ettim...
417
00:26:26,203 --> 00:26:27,331
...o yüzden soruyorum.
418
00:26:27,572 --> 00:26:30,345
Sizin olmayan bir hesabı
niye merak edesiniz ki?
419
00:26:30,647 --> 00:26:34,841
Benim olanı niye merak edeyim ki Tahir?
İnsan kendinde olmayanı merak eder.
420
00:26:35,189 --> 00:26:36,959
Bunu en iyi senin anlaman lazım.
421
00:26:40,181 --> 00:26:43,193
Off-shore hesapları genellikle
ya vergiden kaçmak...
422
00:26:43,434 --> 00:26:47,539
...ya da yasal olmayan parayı
rahat rahat yönetebilmek için kullanılır.
423
00:26:47,931 --> 00:26:51,014
Eğer gelen para yasalsa
herhangi bir sıkıntı olmuyor.
424
00:26:51,545 --> 00:26:56,739
Ancak kaynağı illegalse işte orada
ciddi sıkıntılar yaşanabiliyor.
425
00:26:57,622 --> 00:27:00,824
Neyse ki öyle bir hesabım yok. Anladım.
426
00:27:01,244 --> 00:27:03,061
Tamam, Tahir çıkabilirsin.
427
00:27:03,496 --> 00:27:06,496
(Telefon titriyor)
428
00:27:13,383 --> 00:27:14,503
(Kapı açıldı)
429
00:27:16,237 --> 00:27:17,764
(Kapı kapandı)
430
00:27:21,942 --> 00:27:23,382
Efendim, Rafi Bey?
431
00:27:24,001 --> 00:27:27,651
Sonunda size isminizle
hitap edebilmek ne kadar güzel.
432
00:27:28,175 --> 00:27:30,366
-(Rafi ses) Savaş Bey nasılsınız?
-Daha belli değil.
433
00:27:30,607 --> 00:27:34,461
Bugünkü yemeğimizin saati ve mekânı
belli oldu. Mesajla iletiyorum.
434
00:27:34,796 --> 00:27:35,796
Hayhay.
435
00:27:36,292 --> 00:27:37,373
Orada olacağım.
436
00:27:37,614 --> 00:27:40,175
(Rafi ses) Başka bir şansınız yok zaten
Savaş Bey.
437
00:27:41,342 --> 00:27:44,342
(Gerilim müziği)
438
00:27:55,156 --> 00:27:56,658
(Bip)!
439
00:27:56,951 --> 00:27:58,777
(Bip)!
440
00:28:06,508 --> 00:28:09,508
(Gerilim müziği)
441
00:28:20,606 --> 00:28:21,858
Bir şey diyeceğim.
442
00:28:22,098 --> 00:28:24,391
Anahtar işini dediğim gibi yapacağız
o zaman, tamam mı?
443
00:28:24,639 --> 00:28:26,639
-Yapabilecek misin?
-Pardon?
444
00:28:27,275 --> 00:28:30,600
Oğlum ben eski hırsızım. Sen rahat ol.
Anahtar özel zevklerime giriyor.
445
00:28:30,888 --> 00:28:33,275
Ulan var ya, bundan altı ay önce
bana deselerdi ki...
446
00:28:33,516 --> 00:28:36,665
...bir hırsızla iş birliği yapacaksın,
hapisten kaçacaksın...
447
00:28:36,906 --> 00:28:39,881
...vallahi küfrederdim!
-Ee, ne oldum demeyeceksin!
448
00:28:40,129 --> 00:28:42,983
Bir şey diyeceğim.
Dışarıdan gelen siparişler ne durumda?
449
00:28:43,363 --> 00:28:44,993
-Bende o iş.
-Tamam.
450
00:28:45,682 --> 00:28:48,971
Bülent abi buraya gireceğiz.
Seni bekliyoruz.
451
00:28:59,187 --> 00:29:04,036
-Beyler öğle yemeği saati.
-Beyler sizi böyle alalım.
452
00:29:07,043 --> 00:29:08,298
Savcı...
453
00:29:09,383 --> 00:29:11,093
...sonunda tanıştık.
454
00:29:12,669 --> 00:29:14,952
-Berbo ben.
-Fırat.
455
00:29:18,606 --> 00:29:21,372
Ohoo! Köfte ha!
456
00:29:22,347 --> 00:29:24,426
Müdür kesenin ağzını açmış.
457
00:29:25,367 --> 00:29:27,367
Tabii bütün bunlar teftiş var diye.
458
00:29:28,250 --> 00:29:30,250
Ama o yarın gününü görecek.
459
00:29:30,972 --> 00:29:32,480
Ne olacakmış yarın?
460
00:29:37,566 --> 00:29:39,075
İsyan çıkacak.
461
00:29:39,679 --> 00:29:42,179
Gel, yaklaş. Korkma.
462
00:29:45,675 --> 00:29:48,682
Yarın sinema gecesinde
müfettişleri rehin alacağız.
463
00:29:49,201 --> 00:29:50,947
Orada taş üstünde taş kalmayacak.
464
00:29:52,187 --> 00:29:55,425
Sebep? O müdür bizim kim
olduğumuzu anlayacak.
465
00:30:01,286 --> 00:30:03,873
Cezaevinde isyan çıkarmak
o kadar kolay mı ya?
466
00:30:04,333 --> 00:30:05,690
Müfettişi rehin almak falan.
467
00:30:07,998 --> 00:30:09,609
Biz bütün hazırlığımızı yaptık.
468
00:30:10,380 --> 00:30:12,492
İsyan demek, ne demek,
biliyorsunuz değil mi?
469
00:30:13,218 --> 00:30:15,289
Masum bir sürü insanın ölmesi demek.
470
00:30:15,879 --> 00:30:18,395
Ayrıca devletin
müfettişinin ne suçu var?
471
00:30:19,104 --> 00:30:21,032
Bana devlet ağzı yapma savcı.
472
00:30:23,156 --> 00:30:26,029
İsyana destek vermeyen
koğuşları da affetmeyeceğiz.
473
00:30:26,796 --> 00:30:29,558
Ya bize katılırsınız ya da ölürsünüz.
474
00:30:30,663 --> 00:30:33,663
(Gerilim müziği)
475
00:30:49,535 --> 00:30:51,805
Oğlum, bir şey diyeceğim.
Ne diyor oğlum bu manyak?
476
00:30:52,046 --> 00:30:53,471
İsyan falan diyor.
Yakacak bizi bu.
477
00:30:53,815 --> 00:30:57,531
Olmaz. Sinema gecesinde
isyan çıkarsa kaçış yatar.
478
00:30:58,239 --> 00:31:00,287
Oğlum, duymuyor musun manyağı?
Psikopat lan bu!
479
00:31:00,528 --> 00:31:03,337
İsyana katılmazsanız yakarım diyor.
Bir şey yapmamız lazım.
480
00:31:03,580 --> 00:31:06,262
Kimsenin kılına zarar
gelmeyecek bir plan yaptık.
481
00:31:06,731 --> 00:31:08,423
O manyak yüzünden vazgeçemeyiz.
482
00:31:08,792 --> 00:31:09,944
İcabına bakacağız.
483
00:31:18,003 --> 00:31:19,598
-Eren.
-Eren.
484
00:31:20,257 --> 00:31:21,662
Ne oldu oğlum?
485
00:31:22,553 --> 00:31:25,179
Eren. Abiciğim, ne oldu?
486
00:31:26,842 --> 00:31:28,834
Niye hastaneye götürdüler seni?
487
00:31:31,703 --> 00:31:33,497
Lan Müco! Ne yaptınız oğlum çocuğa?
488
00:31:33,738 --> 00:31:36,951
Ne yapacağız lan herife? Elimizden
geldiğince yardımcı olmaya çalışıyoruz.
489
00:31:37,192 --> 00:31:38,454
-Ne yapacağız?
-Hişt! Eren.
490
00:31:38,695 --> 00:31:41,090
Eren, cevap ver abiciğim.
491
00:31:41,614 --> 00:31:42,718
Müco.
492
00:31:43,609 --> 00:31:44,736
Ne oldu oğlum çocuğa?
493
00:31:44,977 --> 00:31:46,406
Fırat, sonra öğrenirsiniz bunları ya.
494
00:31:46,647 --> 00:31:48,226
Bütün koğuşlar yemek bekliyor. Hadi.
495
00:31:52,749 --> 00:31:53,987
Gel oğlum sen de.
496
00:31:56,251 --> 00:31:57,362
Geç oğlum sen de.
497
00:32:00,194 --> 00:32:03,368
Ben buraya genel dökümü çıkardım.
Hani sen de bakmak istersen...
498
00:32:03,609 --> 00:32:06,027
Tamam, eğer bir şey olursa
zaten sana danışırım Ceyda.
499
00:32:06,515 --> 00:32:08,665
Tamam, aklına bir şey
takılırsa da sorabilirsin.
500
00:32:08,962 --> 00:32:11,400
-Tamam, teşekkür ederim.
-Ben teşekkür ederim. Kolay gelsin.
501
00:32:12,347 --> 00:32:13,704
(Ceyda) İyi günler Tahir Bey.
502
00:32:15,556 --> 00:32:16,691
Cemre Hanım.
503
00:32:20,150 --> 00:32:23,118
Hayırdır? Ceyda Hanım'la neler
konuşuyordunuz öyle?
504
00:32:29,224 --> 00:32:31,875
Ona ne söylememden
korkuyorsunuz Tahir Bey?
505
00:32:32,887 --> 00:32:35,609
En yakın arkadaşınıza yapmış
olduğunuz ihanetleri mi?
506
00:32:37,478 --> 00:32:40,319
Yoksa bu şirketteki forsunuzu
nasıl elde ettiğinizi mi?
507
00:32:41,297 --> 00:32:44,702
Ya da Zeynep Bulut'la
aranızdaki özel durumu mu?
508
00:32:46,639 --> 00:32:48,782
Senin ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
509
00:32:49,385 --> 00:32:50,623
Neler saçmalıyorsun sen?
510
00:32:51,404 --> 00:32:52,547
Gayet iyi duyuyor.
511
00:32:53,980 --> 00:32:57,059
Zeynep Bulut, sizin için sadece
yakın arkadaşınızın eşi değildi.
512
00:33:01,265 --> 00:33:02,431
Ceyda mı söyledi bunu?
513
00:33:05,023 --> 00:33:08,008
Bir fotoğraf üzerinden insanlara
iftira atmaya utanmıyorsunuz da...
514
00:33:08,539 --> 00:33:10,714
İftira atmayı siz çok iyi bilirsiniz.
515
00:33:12,327 --> 00:33:13,605
Ayrıca boşuna çabalamayın.
516
00:33:15,037 --> 00:33:16,339
Çok daha fazlasını biliyorum.
517
00:33:18,132 --> 00:33:19,394
Lafı geveleme o zaman ağzında.
518
00:33:20,153 --> 00:33:21,637
Ne biliyorsan açıkça söyle.
519
00:33:21,915 --> 00:33:23,835
Benim şimdi toplantım var Tahir Bey.
520
00:33:24,076 --> 00:33:26,703
Eğer isterseniz sizinle daha
sonra uzun uzun konuşurum.
521
00:33:27,582 --> 00:33:30,661
Şimdi söyle Cemre. Neler biliyorsun?
522
00:33:32,840 --> 00:33:34,245
Korkma ya.
523
00:33:34,864 --> 00:33:36,436
Gerçeği Fırat'a söylemedim.
524
00:33:39,911 --> 00:33:40,999
Ama sizin için değil.
525
00:33:42,665 --> 00:33:44,935
Fırat'ın bir kez daha
yıkılmasını istemediğim için.
526
00:33:46,236 --> 00:33:48,474
Cemre, neler biliyorsun?
527
00:33:49,120 --> 00:33:51,421
(Ali dış ses) Cinayet gecesi
gözüm kulağım kapıdaydı.
528
00:33:52,328 --> 00:33:54,621
Yani Fırat abinin evine girip,
Nazlı'yı kaçırmak için...
529
00:33:54,939 --> 00:33:56,343
...Sasha'nın gelmesini bekliyordum.
530
00:33:58,114 --> 00:34:01,400
Sonra da şu Tahir denilen adam geldi.
531
00:34:02,778 --> 00:34:04,294
Yanılmıyorsam iki kez zile bastı.
532
00:34:06,076 --> 00:34:09,886
Fırat, uykusunda iki kez
zilin çaldığını hatırlamıştı.
533
00:34:10,864 --> 00:34:12,277
Demek Tahir'di o.
534
00:34:13,932 --> 00:34:15,154
Tabii ya!
535
00:34:15,440 --> 00:34:17,527
Kamera kayıtlarını da o yok etti.
536
00:34:19,795 --> 00:34:20,938
Cemre abla.
537
00:34:21,179 --> 00:34:24,425
Bu Tahir, sadece o gece değil,
ondan önce de sık sık gelip gidiyordu.
538
00:34:27,537 --> 00:34:29,537
Yani Ali...
539
00:34:30,269 --> 00:34:32,435
...Tahir'in o eve gelip gitmesi normal.
540
00:34:32,676 --> 00:34:34,938
Ama önemli olan Fırat
evdeyken mi geliyordu?
541
00:34:35,179 --> 00:34:36,653
Yoksa Fırat yokken mi geliyordu?
542
00:34:37,020 --> 00:34:39,599
Genelde Fırat abi
çıktıktan sonra geliyordu.
543
00:34:44,997 --> 00:34:46,164
Sen...
544
00:34:49,923 --> 00:34:51,065
Ah...
545
00:34:52,351 --> 00:34:53,351
Tamam.
546
00:34:54,632 --> 00:34:56,203
Tamam. Zil çaldı. Sonra?
547
00:34:56,977 --> 00:34:58,175
Tahir içeri girdi.
548
00:34:59,996 --> 00:35:01,075
İçeri girdi.
549
00:35:03,327 --> 00:35:05,430
Fırat'ın uyuduğunu biliyordu.
550
00:35:07,348 --> 00:35:09,216
Cinayet gecesi
Fırat'ın yatak odasında...
551
00:35:09,457 --> 00:35:11,612
...uyuduğunu biliyordu ve
bunu bile bile sustu.
552
00:35:11,853 --> 00:35:14,114
Duruşmada bundan bahsetmedi bile.
553
00:35:15,012 --> 00:35:17,448
Bu... Nasıl bir adam ya?
554
00:35:19,159 --> 00:35:20,524
Tahir.
555
00:35:22,465 --> 00:35:23,473
(Geçiş sesi)
556
00:35:24,484 --> 00:35:27,484
(Gerilim müziği)
557
00:35:29,656 --> 00:35:31,807
Şimdi sen azap çek bakalım.
558
00:35:49,115 --> 00:35:51,083
Sadık, film oynayacak değil mi?
559
00:35:51,480 --> 00:35:53,004
Bak, akşam rezil olmayalım adamlara.
560
00:35:53,245 --> 00:35:54,821
Sorun yok. Her şeyi hallettim.
561
00:36:09,080 --> 00:36:11,215
Kolay gelsin. Cemil abi, kolay gelsin.
562
00:36:14,496 --> 00:36:15,662
-Neredesin sen?
-Müdürüm.
563
00:36:17,658 --> 00:36:18,944
Hacı'yla Fırat...
564
00:36:19,635 --> 00:36:21,620
...bugün servise yardım edecekler.
Bilginiz olsun.
565
00:36:21,861 --> 00:36:23,809
İyi. Bak, Fırat.
566
00:36:24,050 --> 00:36:25,731
Sen de bu cezaevinin parçasısın.
567
00:36:25,972 --> 00:36:28,849
Mükemmel bir etkinlik düzenliyoruz.
En ufak bir hata istemiyorum. Tamam?
568
00:36:29,090 --> 00:36:31,175
Hiç merak etmeyin müdürüm. O iş bizde.
569
00:36:31,416 --> 00:36:33,558
Müfettişleri gayet iyi eğlendireceğiz.
Merak etmeyin.
570
00:36:37,873 --> 00:36:40,048
Ben o zaman işlere bir el atayım.
571
00:36:42,640 --> 00:36:44,204
Sadık, bunu oraya koyuyorum.
572
00:36:44,890 --> 00:36:47,017
Bak, cezaevini sahiplenen mahkûm.
573
00:36:47,329 --> 00:36:50,083
Bütün mahkûmlarda bu enerjiyi,
bu heyecanı görmek istiyorum.
574
00:36:59,581 --> 00:37:02,120
Hişt, ne yapıyorsun lan optik Sadık?
575
00:37:02,391 --> 00:37:03,820
Bu geceki film nedir?
576
00:37:05,329 --> 00:37:06,972
Yerli mi, yabancı mı?
577
00:37:07,745 --> 00:37:11,558
Bak, hangisini oynatırsan oynat,
içinde birazcık aşk...
578
00:37:11,940 --> 00:37:13,670
...birazcık da aksiyon olsun.
579
00:37:14,039 --> 00:37:17,079
Sadık, kaç aydır buradayım.
Aşka susadım.
580
00:37:17,875 --> 00:37:19,256
Ama acıklı olmasın.
581
00:37:19,981 --> 00:37:22,156
Ben duygusal bir insanım.
Hemen ağlıyorum.
582
00:37:23,406 --> 00:37:24,456
Sadık.
583
00:37:25,075 --> 00:37:29,131
Sen bilirsin, bir tane film vardı,
adam bu kadarcık çekiçle...
584
00:37:29,372 --> 00:37:31,643
...kimseye haber vermeden duvarı deldi.
585
00:37:31,884 --> 00:37:33,200
Hatırladın, değil mi?
586
00:37:33,512 --> 00:37:34,933
Tipinden anladım. Hatırladın.
587
00:37:35,204 --> 00:37:37,759
Şimdi bu filmin sence konusu nedir?
588
00:37:38,134 --> 00:37:39,620
Dur, ben sana söyleyeyim.
589
00:37:40,001 --> 00:37:41,900
Azimle (Bip) duvarı deler.
590
00:37:42,266 --> 00:37:43,829
Hişt! Hacı!
591
00:37:44,571 --> 00:37:45,611
Ne var oğlum?
592
00:37:45,922 --> 00:37:47,716
Ne yapıyorsun lan?
Sal adamı da çalışsın.
593
00:37:48,050 --> 00:37:50,169
Hele bırak! Sinema düşmanı seni.
594
00:37:52,453 --> 00:37:55,611
Yahu savcı, o filmde de gardiyan vardı.
595
00:37:55,852 --> 00:37:58,408
Bu da gardiyan.
Hele bir ona bak, bir bunun tipine bak.
596
00:37:59,063 --> 00:38:02,899
Bir de o filmde en son
Urfa'dan Diyarbakır'a...
597
00:38:03,140 --> 00:38:05,360
...otobüsle geçerdim.
Otobüste seyretmiştim.
598
00:38:05,720 --> 00:38:07,991
Oradaki karakterin
şöyle bir repliği var.
599
00:38:08,303 --> 00:38:09,661
(Hacı boğazını temizledi)
600
00:38:10,909 --> 00:38:15,433
"Yorgunum. Hem de çok yorgunum."
601
00:38:19,149 --> 00:38:22,728
Tamam. Tamam.
Yemekten sonra salona geçilecek.
602
00:38:23,104 --> 00:38:24,629
Ondan sonra ben bir konuşma yapacağım.
603
00:38:24,870 --> 00:38:27,179
Konuşmadan sonra sinema
gösterimine başlanacak.
604
00:38:27,420 --> 00:38:32,880
İşte o arada protokole,
çay, ayran, ne bileyim...
605
00:38:33,121 --> 00:38:34,711
...ne isterlerse, meşrubat falan...
606
00:38:34,952 --> 00:38:36,536
Bir dediklerini iki etmeyeceksiniz.
Tamam mı?
607
00:38:36,777 --> 00:38:38,810
Hiç gözünüz arkada kalmasın müdürüm.
Tamam.
608
00:38:39,615 --> 00:38:44,892
Sayın Müdür'üm, kusura bakmayın.
Bende 'Optimus Primus' hastalığı var.
609
00:38:45,167 --> 00:38:47,079
Galiba bu perde eğri.
610
00:38:47,320 --> 00:38:49,452
-Ne varmış?
-'Optimus Primus'.
611
00:38:49,908 --> 00:38:51,480
Buraya gel.
612
00:38:51,808 --> 00:38:55,352
Buraya bir bak.
Buradan böyle aldığın zaman köşeye gel.
613
00:38:56,203 --> 00:38:57,314
Mücahit.
614
00:38:57,838 --> 00:38:59,274
Bu ne oğlum, sadece sandalye var.
615
00:38:59,515 --> 00:39:01,624
Mısır falan patlatalım müfettişlere.
İyi olur.
616
00:39:02,080 --> 00:39:03,866
Lan Fırat, seni böyle görmek de varmış.
617
00:39:04,702 --> 00:39:06,750
Aferin, çok iyi fikir.
618
00:39:09,240 --> 00:39:11,565
Çabuk, şey yapın.
Bana da yamuk gelmedi ama...
619
00:39:12,822 --> 00:39:15,751
Benim çok güzel fikrim var.
Bu ne ya, her yer sandalye falan?
620
00:39:16,046 --> 00:39:18,197
Bence mısır patlatalım.
Sinema gecesi ya.
621
00:39:18,438 --> 00:39:20,001
Müfettişlerin çok hoşuna gider.
622
00:39:22,475 --> 00:39:24,538
Aferin. Çok iyi fikir.
623
00:39:24,898 --> 00:39:26,088
Patlatın mısırları.
624
00:39:26,439 --> 00:39:28,575
Cemil abi, mısır patlatın.
625
00:39:28,816 --> 00:39:30,776
-Evet, mısır.
-Burası sizde.
626
00:39:31,017 --> 00:39:33,182
-Ben ilgileniyorum.
-Tamam, tamam. Sizde.
627
00:39:37,873 --> 00:39:39,881
Benim burada anahtarım vardı.
628
00:39:41,696 --> 00:39:43,639
Müdürüm, cebimizde olmasın?
629
00:39:43,919 --> 00:39:47,253
(Bip) cebimde olsa niye
anahtarımı aramayayım?
630
00:39:47,622 --> 00:39:49,257
Ne oldu müdür bey? Anahtar mı kayboldu?
631
00:39:49,617 --> 00:39:52,952
Oralarda bir yerdedir.
Ha, o Sadık almıştır.
632
00:39:53,193 --> 00:39:55,979
-Sadık'ta ne işi var anahtarın?
-Sadık'ta ne işi var lan anahtarın?
633
00:39:56,480 --> 00:39:57,836
Müdürüm, iç cebinize mi baksanız acaba?
634
00:39:58,077 --> 00:39:59,974
Seni bana sayıyla mı verdiler?
Yok işte, yok.
635
00:40:00,898 --> 00:40:04,153
Yahu buradadır,
masanın altına düşmüştür kenara falan.
636
00:40:09,399 --> 00:40:11,399
Bana bak. Yoksa siz mi aldınız?
637
00:40:11,891 --> 00:40:12,907
Ne?
638
00:40:13,148 --> 00:40:14,831
Ne yapalım biz senin odanın anahtarını?
639
00:40:15,103 --> 00:40:17,523
Geliyoruz, burada yardım ediyoruz.
Dediğin lafa bak müdür.
640
00:40:17,764 --> 00:40:19,262
'Cık, cık, cık'...
641
00:40:20,816 --> 00:40:22,720
-Ara üstlerini.
-Gel, ara.
642
00:40:22,961 --> 00:40:24,546
Arayayım müdürüm,
bunlardan her şey beklenir.
643
00:40:24,793 --> 00:40:26,277
-Gel, gel, gel.
-Allah Allah!
644
00:40:35,203 --> 00:40:36,513
Tamam, tamam. Buradaymış. Tamam.
645
00:40:36,754 --> 00:40:37,754
Al!
646
00:40:39,648 --> 00:40:41,014
Boşuna günahlarını aldık müdürüm.
647
00:40:42,399 --> 00:40:43,526
Ayıp be.
648
00:40:43,767 --> 00:40:45,337
Ayıp, hakikaten ayıp müdür.
649
00:40:46,300 --> 00:40:48,675
Neyse neyse... Herkes işine baksın.
650
00:40:51,028 --> 00:40:52,718
Koca devletin savcısı.
651
00:40:53,091 --> 00:40:54,631
-Hacı.
-Söyle.
652
00:40:55,348 --> 00:40:57,255
Senin başka türlü bir
estetik kaygın kalmadıysa...
653
00:40:57,496 --> 00:40:58,804
...biz de çıkabilir miyiz?
654
00:41:00,884 --> 00:41:03,496
Benim senden başka kaygım yok Müco.
655
00:41:11,274 --> 00:41:12,663
Ne yaptın savcı? Halledebildin mi?
656
00:41:12,918 --> 00:41:15,767
-'Poker face'.
-(Bip) savcını. Yürü.
657
00:41:17,496 --> 00:41:18,528
Teşekkür ederim.
658
00:41:19,371 --> 00:41:20,506
Müdürüm.
659
00:41:21,485 --> 00:41:23,628
Çabuk, şey yapın...
Bana da yamuk gelmedi ama.
660
00:41:23,882 --> 00:41:25,730
(Hacı) Evet, Müdür Bey.
Vallahi bak...
661
00:41:27,610 --> 00:41:30,610
(Müzik)
662
00:41:50,126 --> 00:41:53,126
(Müzik devam ediyor)
663
00:42:12,420 --> 00:42:15,612
Arsen Lüpen, işine bak kardeşim.
664
00:42:17,997 --> 00:42:20,997
(Müzik)
665
00:42:27,421 --> 00:42:29,104
(Mücahit) Beni bekleyin lan.
666
00:42:30,161 --> 00:42:31,701
Gel 'tırrek' gel.
667
00:42:40,475 --> 00:42:43,475
(Duygusal müzik)
668
00:43:03,134 --> 00:43:06,134
(Duygusal müzik devam ediyor)
669
00:43:26,219 --> 00:43:29,219
(Duygusal müzik devam ediyor)
670
00:43:49,620 --> 00:43:51,001
(Geçiş sesi)
671
00:43:52,559 --> 00:43:54,860
Sakın benden bunu onaylamamı beklemeyin.
672
00:43:55,122 --> 00:43:58,316
Hele de Barış burada değilken
ve hiçbir şeyden haberi yokken.
673
00:44:00,328 --> 00:44:02,177
Tomris, aramadığımız yer kalmadı.
674
00:44:03,132 --> 00:44:04,576
Ulaşabilene aşk olsun.
675
00:44:04,925 --> 00:44:07,100
Gelebiliyor olsaydı gelirdi zaten.
676
00:44:08,565 --> 00:44:10,454
Çoktandır yüreğim elimde yaşıyorum.
677
00:44:11,380 --> 00:44:14,015
Barış'a ne oldu, iyi mi, hasta mı?
678
00:44:14,256 --> 00:44:15,793
Başına bir şey mi geldi, diye.
679
00:44:17,466 --> 00:44:18,831
Oğlunu tanımıyor musun?
680
00:44:19,072 --> 00:44:22,055
Kim bilir kimlerle,
nerede, ne haltlar yiyor.
681
00:44:22,317 --> 00:44:24,849
Ona bir şey olmaz. (Bip) herif!
682
00:44:25,129 --> 00:44:26,210
Ne biçim laf o öyle?
683
00:44:26,702 --> 00:44:29,202
O da bizim evladımız. Canımız, kanımız.
684
00:44:30,066 --> 00:44:31,551
Öyle evlat olmaz olsun.
685
00:44:32,107 --> 00:44:34,622
Anne, bir sakin olur musun?
Her yerde arattırıyoruz zaten.
686
00:44:35,660 --> 00:44:38,000
Savaş, sen hiç konuşma. Hiç konuşma.
687
00:44:38,429 --> 00:44:40,477
Yani aklın alıyor mu bu yaptığınızı?
688
00:44:40,718 --> 00:44:42,761
Gerçekten doğru olduğunu mu
düşünüyorsun?
689
00:44:43,780 --> 00:44:45,375
Sen ve Büge.
690
00:44:45,709 --> 00:44:47,605
Hem de Barış'ın durumunu bile bile...
691
00:44:49,038 --> 00:44:51,792
-Tomris!
-Ne Tomris? Ne Tomris?
692
00:44:52,366 --> 00:44:55,993
Çocuğun haberi olsa ne hâle düşer?
Anlamıyor musunuz?
693
00:44:56,466 --> 00:45:00,452
Anne, durumun dışarıdan normal
gözükmediğinin ben de farkındayım.
694
00:45:01,369 --> 00:45:04,178
-Ama Barış beni anlayacaktır.
-Neyi anlayacak Savaş?
695
00:45:05,070 --> 00:45:07,681
Sevdiği kadının kardeşiyle birlikte
olduğunu mu?
696
00:45:08,400 --> 00:45:10,416
Sen Barış'ı hiç mi tanımadın?
697
00:45:11,618 --> 00:45:14,515
Bırakıp gittiğine göre,
arayıp sormadığına göre...
698
00:45:14,993 --> 00:45:16,312
...o kadar sevmiyormuş demek ki.
699
00:45:17,415 --> 00:45:19,177
(Savaş) Seni tebrik ediyorum
anne, gerçekten.
700
00:45:19,817 --> 00:45:22,206
Barış için yine bir sürü
bahane üretebiliyorsun.
701
00:45:23,001 --> 00:45:25,953
O sevince oluyor ama ben
sevince olmuyor. Öyle mi?
702
00:45:26,435 --> 00:45:28,276
Sen de sev yavrum. Sev.
703
00:45:28,656 --> 00:45:30,267
Deli gibi sev, mutlu ol.
704
00:45:30,747 --> 00:45:33,263
Ben o kadar mutlu olurum ki
sen mutlu olursan...
705
00:45:33,727 --> 00:45:37,499
...ama Allah aşkına,
dünyada başka kız mı kalmadı?
706
00:45:38,248 --> 00:45:40,332
Tomris, yeter artık. Keser misin?
707
00:45:41,649 --> 00:45:45,461
Peki, ya sen kızım?
Sen nasıl razı oluyorsun böyle bir işe?
708
00:45:46,312 --> 00:45:49,788
Hadi onların aklı tutuldu, kalbi kurudu.
709
00:45:50,380 --> 00:45:53,111
Ama sen... Sen nasıl kabul edersin?
710
00:45:53,352 --> 00:45:55,677
Anne, yeter. Büge'nin bir suçu yok.
711
00:45:56,529 --> 00:45:58,839
-Ben böyle olmasını istedim.
-Savaş.
712
00:46:01,830 --> 00:46:03,338
Ben kendim açıklayabilirim.
713
00:46:04,640 --> 00:46:05,822
İnanamıyorum gerçekten.
714
00:46:06,229 --> 00:46:07,879
Hangi gün, neyi konuşuyoruz?
715
00:46:15,489 --> 00:46:16,862
Tomris Hanım...
716
00:46:18,537 --> 00:46:20,489
...bu sizin için çok zor. Farkındayım.
717
00:46:21,333 --> 00:46:22,619
Beni tekrar bu evde...
718
00:46:23,311 --> 00:46:27,105
...bu sefer Savaş'la görmek,
sizin için çok zor.
719
00:46:27,988 --> 00:46:29,543
Ama inanın benim için de çok zor.
720
00:46:32,115 --> 00:46:33,520
Ben Barış'a çok âşıktım.
721
00:46:35,175 --> 00:46:37,897
Çok sevdim onu.
Dünyadaki her şeyden çok sevdim.
722
00:46:40,219 --> 00:46:43,854
Ama sizin o hep koruduğunuz Barış...
723
00:46:44,717 --> 00:46:46,718
...beni çok kötü bir şekilde
bırakıp gitti.
724
00:46:46,959 --> 00:46:48,592
Ve ben ona ne ulaşabildim...
725
00:46:49,171 --> 00:46:51,592
...ne ondan en ufak
bir haber alabildim...
726
00:46:51,982 --> 00:46:54,395
...ben ölüyordum Tomris Hanım.
727
00:46:56,967 --> 00:46:58,236
Savaş kurtardı beni.
728
00:46:58,824 --> 00:47:00,014
O destek oldu bana.
729
00:47:00,310 --> 00:47:02,207
O beni tekrar hayata döndürdü.
730
00:47:04,552 --> 00:47:06,901
Ha, siz diyebilirsiniz ki...
731
00:47:07,595 --> 00:47:09,007
...keşke ölseydin.
732
00:47:09,578 --> 00:47:11,515
Keşke bunların hiçbiri yaşanmasaydı...
733
00:47:13,665 --> 00:47:14,919
...haklısınız.
734
00:47:16,564 --> 00:47:17,794
Haklısınız.
735
00:47:28,587 --> 00:47:30,087
Ama benim başka çarem yoktu.
736
00:47:34,274 --> 00:47:36,598
(Telefon çalıyor)
737
00:47:41,218 --> 00:47:42,575
Özür dilerim.
738
00:47:46,280 --> 00:47:47,288
Efendim.
739
00:47:47,740 --> 00:47:50,018
(Barış ses) Efendin değil, kölenim.
740
00:47:51,332 --> 00:47:54,332
(Duygusal müzik)
741
00:47:57,116 --> 00:47:59,965
(Barış ses) Biliyorum,
şu an ufak çaplı bir şok geçiriyorsun.
742
00:48:00,745 --> 00:48:01,904
Ben geldim.
743
00:48:02,444 --> 00:48:05,134
Başıma neler geldiğini bir
bilsen hak verirdin bana.
744
00:48:05,697 --> 00:48:06,919
Savaş'a söyledim ben ama.
745
00:48:07,332 --> 00:48:08,887
Büge'yi bul dedim.
Başıma gelenleri anlat, dedim.
746
00:48:09,128 --> 00:48:10,151
Konuşmadınız mı?
747
00:48:12,679 --> 00:48:13,917
(Barış ses) Büge...
748
00:48:15,747 --> 00:48:17,461
(Zahit) Büge, hadi seni bekliyoruz.
749
00:48:18,439 --> 00:48:19,732
(Barış ses) Bak, ne olur.
750
00:48:20,322 --> 00:48:23,314
Say, söv, küfret ama böyle susma.
751
00:48:24,430 --> 00:48:25,938
Çok özledim ben seni.
752
00:48:27,465 --> 00:48:28,830
Bak, buradayım artık.
753
00:48:29,602 --> 00:48:30,919
Dayanamadım hasretine.
754
00:48:31,237 --> 00:48:32,769
(Zahit) Büge, kapat şu telefonu.
755
00:48:34,632 --> 00:48:35,886
(Barış ses) Büge.
756
00:48:37,636 --> 00:48:40,636
(Duygusal müzik)
757
00:48:50,181 --> 00:48:51,181
Gel kızım.
758
00:49:00,082 --> 00:49:03,082
(Duygusal müzik)
759
00:49:06,560 --> 00:49:07,560
Gel bakalım.
760
00:49:23,135 --> 00:49:26,135
(Duygusal müzik)
761
00:49:33,120 --> 00:49:35,398
Hadi, hayırlı olsun.
762
00:49:37,863 --> 00:49:39,188
Teşekkür ederiz baba.
763
00:49:43,474 --> 00:49:44,744
(Geçiş sesi)
764
00:49:45,847 --> 00:49:48,847
(Duygusal müzik)
765
00:50:08,145 --> 00:50:11,145
(Duygusal müzik devam ediyor)
766
00:50:25,784 --> 00:50:27,641
(Sasha) Öfke kontrolünü unutmak yok.
767
00:50:27,882 --> 00:50:30,926
Tamam mı? Ne derlerse
desinler sakin kalacaksın.
768
00:50:31,254 --> 00:50:32,858
Lütfen sinirlenme.
769
00:50:33,248 --> 00:50:35,663
Sadece toplayabildiğin kadar
bilgi toplamaya çalış.
770
00:50:36,052 --> 00:50:37,242
Ya tamam be.
771
00:50:37,483 --> 00:50:39,031
Babam gibi nasihat verip durma.
772
00:50:39,272 --> 00:50:41,327
İşler karışacak gibi
olursa ben buradayım.
773
00:50:41,568 --> 00:50:43,137
Bana işaret ver. Koşar gelirim.
774
00:50:45,407 --> 00:50:46,859
Barış, ne olur şunu ciddiye al.
775
00:50:47,100 --> 00:50:49,296
Şu ana kadar ki en zor Savaş rolün.
776
00:50:50,084 --> 00:50:51,195
Ne olur dikkat et.
777
00:50:52,375 --> 00:50:53,494
Bakalım, bakalım.
778
00:50:57,793 --> 00:51:00,079
Yesarilerin medarıiftiharı...
779
00:51:00,548 --> 00:51:02,628
...nasıl bir pisliğin içine bulaşmış?
780
00:51:06,430 --> 00:51:08,358
-Kaçtım ben.
-Dikkat et.
781
00:51:11,505 --> 00:51:14,505
(Gerilim müziği)
782
00:51:29,625 --> 00:51:30,958
Hişt!
783
00:51:40,958 --> 00:51:42,577
Savaş Bey, hoş geldiniz.
784
00:51:43,840 --> 00:51:47,967
Savaşcığım, sen nerelerdesin?
Özledim seni. Vallahi çok özledim.
785
00:51:48,765 --> 00:51:52,392
Aşk olsun ya. İnsan bir kez olsun
Turgut abisini arayıp sormaz mı?
786
00:51:54,360 --> 00:51:57,026
Turgut Basmacı, tekne filoları var.
Bodrum'da yaşıyor.
787
00:52:01,939 --> 00:52:04,145
Abi Bodrum'a gelsem, aramaz mıyım hiç?
788
00:52:06,968 --> 00:52:09,849
İnan en son ne zaman nerede
karşılaştık, onu bile unuttum.
789
00:52:13,793 --> 00:52:15,449
Görüştük de. Gümüşlük'te yemek yediniz.
790
00:52:15,690 --> 00:52:19,700
Biz en son Gümüşlük'te
yemek yememiş miydik?
791
00:52:20,314 --> 00:52:21,378
Ben de öyle sanıyorum.
792
00:52:22,659 --> 00:52:23,754
Beyler.
793
00:52:24,326 --> 00:52:25,754
Yemek dedik de...
794
00:52:26,096 --> 00:52:28,992
...benim şeker falan malum.
Bir an önce yemeğe geçsek?
795
00:52:31,311 --> 00:52:34,313
Bilmiyorum! Bilmiyorum! Bilmiyorum!
796
00:52:34,696 --> 00:52:36,981
Bilmiyorum! Bilmiyorum! Bilmiyorum!
797
00:52:37,222 --> 00:52:39,164
Eren, Eren, abiciğim.
798
00:52:39,405 --> 00:52:41,564
Eren, kendine gel. Ne oldu abiciğim?
799
00:52:42,116 --> 00:52:45,227
-Eren, ne oldu oğlum? Anlatsana.
-Anne! Anne!
800
00:52:45,468 --> 00:52:47,447
Eren, annenle mi konuştun abiciğim?
Söyle.
801
00:52:47,688 --> 00:52:51,592
Bilmiyorum! Bilmiyorum! Bilmiyorum!
802
00:52:52,141 --> 00:52:54,714
Oğlum, bize güvenmiyor musun? Anlatsana.
803
00:52:55,063 --> 00:52:58,040
Hişt! Bana bak! Bana bak!
804
00:52:58,736 --> 00:53:00,323
Bana bak!
Biz burada bir aile olduk, tamam?
805
00:53:00,595 --> 00:53:03,002
Çözüm bulalım, gel. Gel, gel, gel.
806
00:53:03,280 --> 00:53:05,584
Bak buradayız. Buradayız.
807
00:53:06,084 --> 00:53:08,348
-(Eren) Abi...
-Söyle, söyle!
808
00:53:08,729 --> 00:53:10,356
Hadi, kendine gel.
809
00:53:11,765 --> 00:53:14,304
Abi, beni akıl hastanesine götürüyorlar.
810
00:53:17,972 --> 00:53:19,202
(Eren ağlıyor)
811
00:53:20,876 --> 00:53:22,249
Tamam oğlum, sakin ol.
812
00:53:24,297 --> 00:53:26,861
(Derin nefes alıp veriyor)
813
00:53:28,736 --> 00:53:30,704
Aramıza tekrar hoş geldiniz Savaş Bey.
814
00:53:32,336 --> 00:53:35,098
Bu verdiğiniz uzun ara
bize çok pahalıya mal oldu.
815
00:53:36,547 --> 00:53:40,221
Sinyor da zarar ettiği için
bir hayli üzgün ve kırgın.
816
00:53:41,026 --> 00:53:42,526
Keyfi bir ara değildi.
817
00:53:43,243 --> 00:53:45,283
Biz de zarar ettik bu ara yüzünden.
818
00:53:46,137 --> 00:53:49,915
Ama hayat bu beyler. Her zaman
planladığınız gibi olmayabilir.
819
00:53:50,967 --> 00:53:52,506
Uzun bir yol sonuçta.
820
00:53:53,231 --> 00:53:55,627
İnişleri var, çıkışları var.
821
00:53:56,449 --> 00:53:59,330
Ne kadar yol var, o kadar insan var.
Değil mi?
822
00:54:00,007 --> 00:54:02,547
Ve tekrar yollara düşme zamanı.
823
00:54:04,775 --> 00:54:06,537
İlk sevkiyat bu hafta yapılacak.
824
00:54:07,762 --> 00:54:08,897
Çok büyük bir iş bu.
825
00:54:09,407 --> 00:54:12,510
Onun için en büyük gemilerinizi
bu işe ayırmanızı istiyoruz.
826
00:54:13,728 --> 00:54:15,722
(Sasha ses) Ne taşıyacağımızı
öğrenmeye çalış.
827
00:54:15,963 --> 00:54:17,468
Peki, ne taşıyoruz? Belli mi?
828
00:54:17,891 --> 00:54:20,511
Ne taşıyacağınızı size ne
zaman söyledik beyefendi?
829
00:54:21,441 --> 00:54:24,005
-Tamam canım, merak ettim sadece.
-Merak etmeyeceksiniz!
830
00:54:24,779 --> 00:54:27,477
Siz konteynerleri gemiye
kadar ulaştıracaksınız...
831
00:54:27,718 --> 00:54:30,267
...gerisini biz halledeceğiz.
Her zamanki gibi.
832
00:54:33,291 --> 00:54:35,323
Peki, affedersiniz.
833
00:54:37,167 --> 00:54:38,358
Savaş Bey.
834
00:54:39,605 --> 00:54:41,875
Sizden de özel bir ricam olacak.
835
00:54:43,957 --> 00:54:45,021
Buyurun.
836
00:54:49,014 --> 00:54:52,014
(Gerilim müziği)
837
00:54:59,588 --> 00:55:00,683
(Barış) Ne oluyor lan?
838
00:55:01,263 --> 00:55:02,398
(Silah sesi)
839
00:55:02,707 --> 00:55:05,445
Barış! Barış!
840
00:55:14,560 --> 00:55:16,345
'Baby, baby, baby'!
841
00:55:19,616 --> 00:55:22,203
Bu toplantıya sadece siz
davetlisiniz Savaş Bey.
842
00:55:22,584 --> 00:55:24,640
Hanımefendiyi buradan gönderebilirsiniz.
843
00:55:27,591 --> 00:55:30,591
(Gerilim müziği)
844
00:55:34,910 --> 00:55:38,181
Barış, en kısa sürede
oradan çıkman lazım.
845
00:55:38,422 --> 00:55:39,919
Duydun mu beni? Hemen.
846
00:55:40,636 --> 00:55:44,707
Turgut Bey'i öldürdüm.
Çünkü kendisi bir köstebekti.
847
00:55:49,830 --> 00:55:53,942
En son yaptığımız işi savcılığa ispiyon
edenin kendisi olduğunu tespit ettik.
848
00:55:55,381 --> 00:55:56,881
Madem öyleymiş...
849
00:55:57,822 --> 00:56:00,560
...niye çağırdın beni buraya?
Yemek ısmarlıyorsun bir de.
850
00:56:00,801 --> 00:56:02,975
İş konuşuyorsun güya. Öldürseydin ya.
851
00:56:03,414 --> 00:56:04,820
Siz de görün istedim.
852
00:56:05,704 --> 00:56:09,688
Çünkü Yesari Holding bünyesinde
çalışan bir köstebek daha var.
853
00:56:10,358 --> 00:56:11,429
Yok artık.
854
00:56:16,342 --> 00:56:19,342
(Müzik)
855
00:56:24,684 --> 00:56:26,668
Turgut Bey'in, diğer köstebeğin adını...
856
00:56:26,909 --> 00:56:29,295
...Savcı Fırat Bulut'a
söylediğinden şüpheleniyoruz.
857
00:56:31,539 --> 00:56:33,015
Ne zamana ait bu fotoğraf?
858
00:56:33,420 --> 00:56:36,020
Kardeşinizin cinayetten
arandığı döneme ait.
859
00:56:38,658 --> 00:56:39,840
Köstebek kimmiş peki?
860
00:56:41,398 --> 00:56:42,827
Hiçbir dosyada adı yok.
861
00:56:44,442 --> 00:56:46,696
Köstebeğin adını bilen
bir tek kişi var...
862
00:56:47,054 --> 00:56:48,578
...o da Savcı Fırat Bulut.
863
00:56:49,201 --> 00:56:53,186
Savaş Bey, bu köstebeği
bir an önce bulmamız gerekiyor.
864
00:56:54,151 --> 00:56:57,754
Eğer bulamazsak sevkiyat gerçekleşmez.
865
00:56:58,624 --> 00:57:02,131
Sevkiyat gerçekleşmezse zarara uğrarız.
866
00:57:03,262 --> 00:57:06,732
Zarara uğrarsak da benimle işin olmaz.
867
00:57:07,043 --> 00:57:10,305
Benimle işin olmazsa da sonrası bu.
868
00:57:13,664 --> 00:57:14,847
Şimdi...
869
00:57:15,690 --> 00:57:19,166
...o ismi Savcı Fırat Bulut'tan
siz mi öğrenirsiniz...
870
00:57:20,695 --> 00:57:21,878
...ben mi öğreneyim?
871
00:57:22,119 --> 00:57:23,854
Ben dururken sana düşmez bu.
872
00:57:24,762 --> 00:57:26,420
Bizim onunla özel bir hukukumuz var.
873
00:57:27,598 --> 00:57:30,598
(Gerilim müziği)
874
00:57:33,113 --> 00:57:34,113
Ben bulurum.
875
00:57:50,800 --> 00:57:52,721
Yani Eren kız arkadaşını mı öldürmüş?
876
00:57:53,864 --> 00:57:55,752
Bir yanlış anlaşılma olmalı müdür.
877
00:57:56,151 --> 00:57:57,947
Bir adam sevdiği kadınla kavga ediyor...
878
00:57:58,196 --> 00:58:00,196
...Eren araya giriyor, yanlışlıkla adamın
ölümüne neden oluyor.
879
00:58:00,437 --> 00:58:01,672
Benim bildiğim bu.
880
00:58:02,093 --> 00:58:03,514
Adamın değil, kadının.
881
00:58:04,510 --> 00:58:05,907
Çiğdem, sevgilisi.
882
00:58:06,558 --> 00:58:09,423
Eren kızı korumak için araya giriyor.
Çıkan kargaşada da...
883
00:58:09,862 --> 00:58:10,862
...bıçak kıza geliyor.
884
00:58:11,103 --> 00:58:14,046
Çocuk bize anlattı. Niye yalan atsın?
885
00:58:14,328 --> 00:58:15,629
Adam ölmüş.
886
00:58:15,925 --> 00:58:17,376
Yalan söylememiş zaten.
887
00:58:19,523 --> 00:58:23,555
Yani böyle bir travmayla baş edebilmek
için kendini başka bir şeye inandırmış.
888
00:58:24,307 --> 00:58:25,410
Mektuplar?
889
00:58:26,059 --> 00:58:27,495
Mektuplaşıyorlardı o kadar.
890
00:58:28,467 --> 00:58:30,015
Hepsi geri gelmiş.
891
00:58:33,987 --> 00:58:35,884
Kızın gönderdikleri? Onlar ne olmuş?
892
00:58:36,896 --> 00:58:38,094
Annesi yazmış.
893
00:58:38,436 --> 00:58:41,832
Yani Eren hâlâ Çiğdem'in
yaşadığına inansın...
894
00:58:42,112 --> 00:58:43,858
...kendisine zarar vermesin diye.
895
00:58:44,099 --> 00:58:45,886
Ama böyle böyle kafa gitmiş oğlanın.
896
00:58:46,968 --> 00:58:49,349
Yeri burası değil. Akıl hastanesi.
897
00:58:51,427 --> 00:58:54,435
Ne kadar çok bağırıyorsan
o kadar çok koşanın oluyor işte.
898
00:58:55,756 --> 00:58:57,740
Acıyı susanlar çekiyor.
899
00:59:02,370 --> 00:59:04,076
Kendimden biliyorum da.
900
00:59:04,633 --> 00:59:07,633
(Duygusal müzik)
901
00:59:18,384 --> 00:59:20,987
Ah be Eren'im, ah be Eren'im!
902
00:59:21,537 --> 00:59:25,022
En azından gelip anlatsaydı,
içini dökseydi. Biraz hafiflerdi.
903
00:59:25,889 --> 00:59:28,151
Beybaba başında. Ulan, var ya...
904
00:59:28,510 --> 00:59:30,727
...bir kere şu olayın aslını atarını
araştırmadık ya...
905
00:59:30,976 --> 00:59:34,340
...ayıp bize yemin ederim.
-Sen de nereden bileceksin ki savcı?
906
00:59:34,595 --> 00:59:37,876
Hapishanede bir sürü adam var.
Hepsinin başka başka hikâyesi var.
907
00:59:38,117 --> 00:59:40,663
Hangisi doğrudur, hangisi yalandır
ne bilesin.
908
00:59:41,022 --> 00:59:42,967
Tedavi görmesi onun için iyi de...
909
00:59:44,304 --> 00:59:47,437
Şuradan bir çıkayım.
O çocuğun davasıyla ilgileneceğim.
910
00:59:48,208 --> 00:59:51,495
Buradan çıkınca ilk benim davama
bakacaksın savcı, değil mi?
911
00:59:52,531 --> 00:59:56,365
Yok, sen tabii herkese vicdan yap...
912
00:59:56,907 --> 00:59:58,360
...benim için vicdan yapma.
913
00:59:58,601 --> 01:00:01,148
Beni aldın getirdin masum beni
buraya tıktın.
914
01:00:01,405 --> 01:00:03,663
Ben bugüne kadar benim için
üzüldüğünü görmedim.
915
01:00:03,904 --> 01:00:06,173
-Ne saçmalıyorsun ya?
-Benim için de üzüleceksin!
916
01:00:06,414 --> 01:00:09,081
-(Fırat) Aa!
-Benim için de vicdan yapacaksın!
917
01:00:10,032 --> 01:00:12,514
Yok, sen artık eskisi gibi
sevmiyorsun beni.
918
01:00:12,755 --> 01:00:14,158
Aa!
919
01:00:15,936 --> 01:00:17,494
Savcı!
920
01:00:18,399 --> 01:00:20,522
Belim kopuyor yemin ederim.
Bir yapmışım baba.
921
01:00:21,314 --> 01:00:22,931
Çiçek, çiçek. Kur'an çarpsın.
922
01:00:23,172 --> 01:00:25,352
İyi, ellerine sağlık. Hadi git dinlen.
Hallederiz biz.
923
01:00:25,593 --> 01:00:27,617
Tamam, ben gideyim zaten.
Aklım Eren'de kaldı.
924
01:00:27,858 --> 01:00:30,698
Gideyim ona iki klarnet çalayım,
bir rahatlatayım onu. Hadi bakayım.
925
01:00:32,082 --> 01:00:33,609
Ne yapıyorsun be?
926
01:00:33,850 --> 01:00:36,142
-(Bip), kapat şu kapıyı!
-Ne oldu be?
927
01:00:36,391 --> 01:00:39,027
Oğlum, boşları alırken
Berbo rüzgâr yaptı lan.
928
01:00:39,268 --> 01:00:40,704
Ne diyor (Bip)?
929
01:00:40,945 --> 01:00:44,326
İsyanı başlatacağız, katılmazsanız
hepinizi yakarım, diyor (Bip)!
930
01:00:44,794 --> 01:00:47,072
Allah göstermesin, heder oluruz.
Bütün plan yanar.
931
01:00:47,321 --> 01:00:49,179
Yakacak bizi o (Bip)!
932
01:00:49,435 --> 01:00:51,461
Yürü.
933
01:00:57,141 --> 01:00:59,824
İkiz kardeşim bir suç örgütüne üye.
934
01:01:00,754 --> 01:01:04,033
Ailemin gemileriyle bir şeyler kaçırdı.
935
01:01:05,459 --> 01:01:08,413
Ve ben onun yerine geçtiğim için
örgüte geri dönüyorum.
936
01:01:09,550 --> 01:01:13,265
Ve örgüte döndüğün gün
örgüt içi infaza denk geliyorsun.
937
01:01:14,079 --> 01:01:16,596
Ve senin tarafında bir köstebek var.
938
01:01:17,075 --> 01:01:18,551
'Shot'!
939
01:01:19,439 --> 01:01:21,988
Ve bu köstebeği sadece Fırat biliyor.
940
01:01:24,256 --> 01:01:25,756
Ve ben...
941
01:01:27,910 --> 01:01:30,622
...aylarca hatırlamamasını
istediğim savcının...
942
01:01:33,823 --> 01:01:35,942
...şu an hatırlamasını istiyorum.
943
01:01:38,707 --> 01:01:40,899
'Wow, nice shot'!
944
01:01:43,329 --> 01:01:45,330
Evet, bu köstebek kim peki?
945
01:01:45,775 --> 01:01:47,196
Bahisleri açıyorum, hadi.
946
01:01:47,777 --> 01:01:50,234
Ben, Zahit diyorum.
947
01:01:51,345 --> 01:01:52,663
Hayır!
948
01:01:53,322 --> 01:01:55,539
Niye, zarfın içinde onun ismi yazmıyor mu?
949
01:01:56,168 --> 01:01:57,749
Yok be 'baby'.
950
01:01:58,013 --> 01:01:59,998
Babamdan köstebek olmaz.
951
01:02:01,562 --> 01:02:04,502
Ceyda? Savaş'ın her (Bip)
biliyordu sonuçta.
952
01:02:04,743 --> 01:02:07,456
Yok, ben Savaş'ın asistanını
böyle bir işe karıştıracak kadar...
953
01:02:07,697 --> 01:02:09,870
...aptal olduğunu hiç zannetmiyorum.
954
01:02:10,823 --> 01:02:14,375
Bir ihtimal daha var tabii, Büge.
955
01:02:16,353 --> 01:02:17,815
Yok artık!
956
01:02:18,339 --> 01:02:20,024
(Sasha) Neden olmasın Barış?
957
01:02:20,778 --> 01:02:24,623
Bütün hesaplar onun ismine.
Zarf da ona verilmiş, saklasın diye.
958
01:02:25,545 --> 01:02:27,952
Bence çok güçlü bir aday.
959
01:02:30,288 --> 01:02:32,241
Büge'nin hayatta böyle şeylerle işi olmaz.
960
01:02:32,482 --> 01:02:35,507
Onu tanısaydın, şu söylediğinden
kendin utanırdın.
961
01:02:37,285 --> 01:02:38,646
Çok komik.
962
01:02:39,098 --> 01:02:40,855
Büge'den bahsedince gözlerin kör oluyor.
963
01:02:41,096 --> 01:02:44,057
Aşkın gözü kördür de
bir de oraya bağla, tam olsun bari.
964
01:02:45,916 --> 01:02:48,825
Esas onu boş ver. Bu ne?
965
01:02:53,477 --> 01:02:56,320
Meksika'dan peder beye gönderilmiş.
966
01:02:56,984 --> 01:02:58,835
'What the' (Bip)?
967
01:03:03,865 --> 01:03:05,921
Belli ki o yapılanmanın simgesi bu.
968
01:03:07,144 --> 01:03:08,559
(Sasha) Bunu bana bıraksana.
969
01:03:08,941 --> 01:03:11,934
Ben, kim yapmış, nereden alınmış
falan bir bakayım araştırayım bunu.
970
01:03:13,119 --> 01:03:15,782
Savaş'ın arşivine girecektin.
Çıktı mı bir şey?
971
01:03:16,210 --> 01:03:19,733
Çıktı. Özellikle dinlemeni istediğim
bir ses mesajı var.
972
01:03:20,794 --> 01:03:23,232
Sen polisten kaçarken, babana gönderilmiş.
973
01:03:23,708 --> 01:03:26,708
(Gerilim müziği)
974
01:03:30,257 --> 01:03:32,320
(Savaş ses) Siz nasıl isterseniz
öyle olsun baba.
975
01:03:33,013 --> 01:03:35,533
Ama ben Barış'ın polise teslim edilmesi
taraftarıyım.
976
01:03:35,913 --> 01:03:37,583
Sonuçta genç bir kadını öldürdü.
977
01:03:37,824 --> 01:03:40,847
Söylediğiniz şeyi yapmak
kamuoyunda bizi zor duruma sokabilir.
978
01:03:41,214 --> 01:03:43,301
Barış bize yeterince zarar verdi zaten.
979
01:03:43,875 --> 01:03:45,290
Ve vermeye devam ediyor.
980
01:03:45,623 --> 01:03:48,569
Bu cinayet belki de onu bizden...
981
01:03:48,818 --> 01:03:51,572
...işlerimizden uzak tutmak için
bir fırsat olabilir.
982
01:03:52,122 --> 01:03:55,122
(Gerilim müziği)
983
01:04:04,433 --> 01:04:07,252
Yarın akşam film oynarken
bütün mahkûmlar orada olacak.
984
01:04:08,024 --> 01:04:09,842
Ne istersek yapmak zorundalar.
985
01:04:10,866 --> 01:04:12,558
Bütün koğuşlarla görüştüm.
986
01:04:13,449 --> 01:04:15,649
Bize destek vermeyenler düşmanımızdır.
987
01:04:16,010 --> 01:04:17,193
-Anlaşıldı mı?
-Anlaşıldı abi.
988
01:04:17,434 --> 01:04:18,487
-Olur abi.
-Güzel.
989
01:04:18,728 --> 01:04:21,005
-Peki abi, tamam.
-Güzel, güzel.
990
01:04:25,621 --> 01:04:27,184
Selamünaleyküm beyler.
991
01:04:27,963 --> 01:04:30,235
Tiplere bak lan! Sararmış bunlar açlıktan.
992
01:04:30,476 --> 01:04:33,174
Hacı, Fırat! Hadi, hadi!
993
01:04:37,120 --> 01:04:39,918
Bana bakın, burayı anladık.
Daha öbür taraf var, acele edin biraz.
994
01:04:40,201 --> 01:04:43,338
-Çeneler değil, eller Hacı! Hadi!
-Ya sabır!
995
01:04:43,602 --> 01:04:46,042
Ne o Hacı, eski yatağını mı özledin?
996
01:04:47,066 --> 01:04:49,147
Eski karımı daha çok özledim.
997
01:04:49,752 --> 01:04:51,323
Yalnız arkadaşlar...
998
01:04:52,049 --> 01:04:55,767
...söylemedi demeyin. Bu koğuş lanetlidir.
999
01:04:58,684 --> 01:05:01,733
Savcı, kararınızı verdiniz mi?
1000
01:05:02,195 --> 01:05:03,744
Bizimle misiniz?
1001
01:05:06,088 --> 01:05:08,192
Ben seninle (Bip)!
1002
01:05:10,513 --> 01:05:12,633
Ziyan olmak istiyorsun, peki.
1003
01:05:13,163 --> 01:05:15,861
Göreceğiz, kim ziyan olacak!
1004
01:05:16,314 --> 01:05:17,782
Hadi git yemeğini ye!
1005
01:05:18,274 --> 01:05:21,274
(Gerilim müziği)
1006
01:05:25,078 --> 01:05:27,755
Seni kimseye vermem.
Kendi ellerimle öldüreceğim.
1007
01:05:28,560 --> 01:05:29,814
Hişt!
1008
01:05:30,060 --> 01:05:32,862
Elini yıka ama hijyenik öleyim.
1009
01:05:34,077 --> 01:05:35,991
Hadi git mamanı ye.
1010
01:05:36,859 --> 01:05:38,608
Buyur savcım.
1011
01:05:39,219 --> 01:05:42,219
(Gerilim müziği)
1012
01:05:46,608 --> 01:05:48,919
Ya bırak Hacı, ben kapatırım bırak ya!
1013
01:05:51,263 --> 01:05:52,766
Çok yavaşsınız ya!
1014
01:05:53,007 --> 01:05:54,489
Yenim ediyorum çok yavaşsınız!
1015
01:05:54,730 --> 01:05:56,469
Siz hayatınızın her yerinde böyle misiniz?
1016
01:05:56,710 --> 01:05:58,311
Oğlum, mahkûmlar aç aç!
1017
01:05:58,552 --> 01:05:59,774
(Telefon çalıyor)
1018
01:06:01,567 --> 01:06:03,813
(Telefon çalıyor)
Fırat, telefonun çalıyor.
1019
01:06:05,690 --> 01:06:07,842
Senin de mi yok?
(Telefon ısrarla çalıyor)
1020
01:06:08,557 --> 01:06:10,068
Nereden geliyor la bu ses?
1021
01:06:10,568 --> 01:06:11,943
(Telefon ısrarla çalıyor)
1022
01:06:12,945 --> 01:06:14,478
Cemil abi!
1023
01:06:16,068 --> 01:06:18,712
Ne oluyor lan?
(Telefon ısrarla çalıyor)
1024
01:06:21,231 --> 01:06:23,003
(Telefon ısrarla çalıyor)
1025
01:06:24,742 --> 01:06:27,452
Ne oluyor lan?
(Telefon ısrarla çalıyor)
1026
01:06:29,407 --> 01:06:31,209
O cesur çocuk kim lan?
1027
01:06:31,837 --> 01:06:33,769
Tanımak istiyorum seni yiğidim.
1028
01:06:34,483 --> 01:06:35,788
Helal olsun la sana Berbo.
1029
01:06:36,045 --> 01:06:38,599
O kadar aradık taradık,
ıncık cıncık bulamadık.
1030
01:06:40,330 --> 01:06:41,452
Benim değil gardiyan bu.
1031
01:06:41,693 --> 01:06:44,049
Cemil abi, bu arkadaştan telefonu alalım.
1032
01:06:45,559 --> 01:06:47,467
Arkadaşın kendisini de alalım,
ne olur ne olmaz.
1033
01:06:47,708 --> 01:06:50,136
Benim değil gardiyan bu!
Kim koydu lan bunu buraya?
1034
01:06:51,154 --> 01:06:52,645
Bağırma!
1035
01:06:54,918 --> 01:06:56,443
Pey!
1036
01:06:56,906 --> 01:06:59,906
(Gerilim müziği)
1037
01:07:03,348 --> 01:07:04,444
(Geçiş sesi)
1038
01:07:04,700 --> 01:07:06,669
Ziyan olmak istiyorsun, peki.
1039
01:07:07,598 --> 01:07:10,520
Göreceğiz, kim ziyan olacak!
1040
01:07:11,856 --> 01:07:14,478
-(Hacı dış ses) Ara beni.
-(Fırat) Hadi git yemeğini ye!
1041
01:07:15,099 --> 01:07:18,099
(Gerilim müziği)
1042
01:07:23,112 --> 01:07:24,422
(Geçiş sesi)
1043
01:07:24,707 --> 01:07:28,347
Bu ne ya? Adam, telefonunu
saklama gereği bile duymuyor ya!
1044
01:07:28,751 --> 01:07:31,557
-Bu nasıl bir rahatlık oğlum?
-Terbiyesiz!
1045
01:07:32,455 --> 01:07:34,670
Artık sabaha kadar hücrede
kriz geçirsin...
1046
01:07:34,911 --> 01:07:37,751
...isyan çıkarsın dursun.
-Berbo!
1047
01:07:38,792 --> 01:07:41,792
(Gerilim müziği)
1048
01:08:01,447 --> 01:08:04,447
(Gerilim müziği devam ediyor)
1049
01:08:27,782 --> 01:08:29,489
(Barış) Büge.
1050
01:08:30,291 --> 01:08:33,291
(Duygusal müzik)
1051
01:08:52,924 --> 01:08:55,924
(Duygusal müzik devam ediyor)
1052
01:09:16,062 --> 01:09:19,062
(Duygusal müzik devam ediyor)
1053
01:09:30,700 --> 01:09:32,243
(Geçiş sesi)
1054
01:09:36,096 --> 01:09:38,605
Bunu senin için yapmak zorundayım.
1055
01:09:41,505 --> 01:09:43,199
(Tıkırtı oldu)
1056
01:09:44,922 --> 01:09:47,052
(Büge) Kim var orada?
1057
01:09:53,584 --> 01:09:55,449
Barış.
1058
01:09:56,343 --> 01:09:58,239
(Sessizlik)
1059
01:10:05,517 --> 01:10:06,977
'Wow'!
1060
01:10:07,677 --> 01:10:09,234
Çok güzel olmuşsun.
1061
01:10:09,719 --> 01:10:12,719
(Duygusal müzik)
1062
01:10:17,822 --> 01:10:20,508
-Senin burada ne işin var?
-Niye?
1063
01:10:21,810 --> 01:10:23,535
Davetli değil miyim?
1064
01:10:26,307 --> 01:10:29,026
Ulan bunu bile çok gördünüz bana be!
1065
01:10:30,631 --> 01:10:32,561
Gelin odasında ne işin var?
1066
01:10:34,309 --> 01:10:35,827
Pardon!
1067
01:10:36,343 --> 01:10:38,860
Doğru, doğru.
1068
01:10:39,631 --> 01:10:41,912
Buraya damat bile giremiyordu, değil mi?
1069
01:10:42,153 --> 01:10:43,979
Ama neyse ki ben damat değilim.
1070
01:10:44,517 --> 01:10:47,630
Ayrıca buraya düğüne de gelmedim.
1071
01:10:48,872 --> 01:10:50,422
Cenazeye geldim.
1072
01:10:53,725 --> 01:10:56,006
Çık dışarı lütfen, biri gelecek şimdi.
1073
01:10:58,229 --> 01:10:59,900
Çıkmayacağım.
1074
01:11:01,972 --> 01:11:03,314
Gelsin.
1075
01:11:04,013 --> 01:11:06,142
Bu hikâyenin yananı ben değil miyim?
1076
01:11:07,287 --> 01:11:11,030
İsteyen istediği gibi gelsin,
kendileri bilir.
1077
01:11:11,753 --> 01:11:12,878
Yapma.
1078
01:11:13,135 --> 01:11:15,198
Ağzınızdan çıkanlarla ilgilenmiyorum ben.
1079
01:11:16,226 --> 01:11:18,067
Gözlere bakarım ben.
1080
01:11:19,117 --> 01:11:22,430
Gözlerin bas bas kal diyor.
1081
01:11:22,671 --> 01:11:24,066
Yapma!
1082
01:11:24,307 --> 01:11:27,134
Yapacağım, yapacağım!
Daha evvel yapmalıydım!
1083
01:11:27,411 --> 01:11:29,617
Niye daha önce yapmadın o zaman?
1084
01:11:29,968 --> 01:11:31,637
(Büge) Niye daha önce yapmadın?
1085
01:11:31,878 --> 01:11:34,100
Ben seni her gün bekledim.
1086
01:11:34,544 --> 01:11:37,516
Bir kere bile ben sana ulaşamadım!
1087
01:11:44,522 --> 01:11:47,765
Bir balık, kuşa âşık olmuş.
1088
01:11:51,554 --> 01:11:53,136
Kuş da balığa.
1089
01:11:54,701 --> 01:11:57,569
Tamam demiş, ben de seni seviyorum ama...
1090
01:12:00,349 --> 01:12:02,438
...nerede yaşayacağız biz aşkımızı?
1091
01:12:03,154 --> 01:12:05,211
Yuvamız neresi olacak bizim?
1092
01:12:08,184 --> 01:12:09,829
Ben suda yaşayamam.
1093
01:12:13,531 --> 01:12:15,039
Balık demiş ki...
1094
01:12:16,532 --> 01:12:20,291
...ben seni havada, karada...
1095
01:12:22,310 --> 01:12:24,256
...ölümüne istiyorum.
1096
01:12:28,070 --> 01:12:30,072
Ben yuvamı bırakırım demiş.
1097
01:12:30,454 --> 01:12:32,369
Çıkmış yuvasından.
1098
01:12:32,610 --> 01:12:35,300
Niçin? Aşk için.
1099
01:12:38,023 --> 01:12:39,620
Ben o balığım.
1100
01:12:40,878 --> 01:12:42,626
Çıktım yuvamdan.
1101
01:12:45,270 --> 01:12:47,488
Ölümüne istiyorum seni.
1102
01:12:48,792 --> 01:12:50,396
Ne olur?
1103
01:12:52,849 --> 01:12:56,402
Bak o Savaş, her şeyi
anlatacaktı sana aslında.
1104
01:12:56,814 --> 01:12:58,403
Ama...
1105
01:12:59,674 --> 01:13:01,478
...seni benden almayı tercih etti.
1106
01:13:01,719 --> 01:13:04,330
Hayır, öyle olmadı! Öyle olmadı!
1107
01:13:06,053 --> 01:13:08,803
Aa! Ve görüyorum ki...
1108
01:13:10,234 --> 01:13:12,171
...sen de buna ayak uydurmuşsun.
1109
01:13:12,577 --> 01:13:14,755
-Öyle olmadı.
-(Barış) Ne olmadı?
1110
01:13:15,476 --> 01:13:17,401
Ne olmadı peki, ne olmadı yavrum?
1111
01:13:17,642 --> 01:13:19,331
Senin kafana zorla silah mı dayadılar?
1112
01:13:19,588 --> 01:13:22,777
Bu gelinliğin senin üstünde ne işi var?
1113
01:13:27,698 --> 01:13:29,626
Ya artık...
1114
01:13:30,738 --> 01:13:32,884
...çok geç.
-Geç mi?
1115
01:13:33,125 --> 01:13:35,107
-Çok geç.
-Geç?
1116
01:13:35,791 --> 01:13:38,553
Bizden bahsediyoruz lan, bizden!
1117
01:13:40,142 --> 01:13:44,449
Bak, bu kapıdan dışarı çıkarsan
mutlu olamayacaksın!
1118
01:13:45,761 --> 01:13:47,685
Ama benimle şu pencereden gelirsen...
1119
01:13:49,185 --> 01:13:51,044
...her şey çok güzel olacak.
1120
01:13:51,846 --> 01:13:53,482
Ne olur?
1121
01:13:54,691 --> 01:13:56,580
(Barış) Ne olur?
1122
01:13:58,362 --> 01:14:00,054
Yapamam.
1123
01:14:00,887 --> 01:14:02,707
Yapamayız.
1124
01:14:03,733 --> 01:14:05,567
Yapamam.
1125
01:14:09,351 --> 01:14:12,662
Tamam. Sen çıkmıyorsun, ben çıkacağım.
1126
01:14:12,919 --> 01:14:14,752
Gidemezsin lan hiçbir yere!
1127
01:14:14,993 --> 01:14:16,246
Bak gözlerimin içine!
1128
01:14:16,487 --> 01:14:19,472
Seni sevmiyorum, seni istemiyorum,
ben Savaş'ı istiyorum de.
1129
01:14:19,713 --> 01:14:21,950
(Bip), gideyim buradan!
1130
01:14:23,864 --> 01:14:25,851
Ulan, daha ne çiçek seviyor bilmiyor.
1131
01:14:26,092 --> 01:14:29,817
Daha neye ağlarsın,
neye gülersin bilmiyor.
1132
01:14:30,058 --> 01:14:32,533
-Böyle bir adamla mı evleneceksin?
-Evet, onunla evleneceğim!
1133
01:14:32,774 --> 01:14:35,100
Çünkü sen beni paramparça bırakıp
gittin burada!
1134
01:14:35,341 --> 01:14:37,139
-Onunla evleneceğim, evet!
-(Barış) Büge.
1135
01:14:37,380 --> 01:14:39,714
-Onunla evleneceğim!
-Büge, bitmesin.
1136
01:14:40,184 --> 01:14:41,836
Ne olursun.
1137
01:14:42,410 --> 01:14:45,205
Sen beni bırakıp gittin ama.
1138
01:14:45,446 --> 01:14:46,617
Bitemez.
1139
01:14:46,858 --> 01:14:49,147
Ama ben seni çok bekledim.
1140
01:14:53,071 --> 01:14:56,333
Ben, bu aşkın cenazesini...
1141
01:14:57,043 --> 01:14:58,799
...tek başıma kaldırdım!
1142
01:14:59,377 --> 01:15:01,205
Sen yoktun!
1143
01:15:02,199 --> 01:15:03,603
Gel.
1144
01:15:04,280 --> 01:15:06,115
Gel, ne olur.
1145
01:15:06,902 --> 01:15:08,681
Barış.
1146
01:15:11,129 --> 01:15:13,120
Git, ne olur.
1147
01:15:13,664 --> 01:15:16,664
(Duygusal müzik)
1148
01:15:36,835 --> 01:15:39,835
(Duygusal müzik devam ediyor)
1149
01:15:44,010 --> 01:15:45,709
Çok güzel olmuşsun.
1150
01:15:46,244 --> 01:15:49,244
(Duygusal müzik)
1151
01:16:08,585 --> 01:16:11,585
("Sezen Aksu - Seni Kimler Aldı" çalıyor)
1152
01:16:22,097 --> 01:16:25,545
"Yürüyorum hasretin"
1153
01:16:27,097 --> 01:16:30,068
"Acının üstüne"
1154
01:16:34,279 --> 01:16:37,884
"Sığmıyorum dünyaya"
1155
01:16:40,238 --> 01:16:43,090
"Dar geliyor"
1156
01:16:44,973 --> 01:16:48,402
"Geceler mi uzadı?"
1157
01:16:49,923 --> 01:16:52,956
"Bu karanlık ne?"
1158
01:16:55,111 --> 01:16:58,859
"Gönlümün bayramları"
1159
01:16:59,948 --> 01:17:03,171
"Şenliği söndü"
1160
01:17:05,161 --> 01:17:08,393
"Seni kimler aldı?"
1161
01:17:10,246 --> 01:17:13,491
"Kimler öpüyor seni?"
1162
01:17:15,919 --> 01:17:18,760
"Dudağında, dilinde"
1163
01:17:20,477 --> 01:17:24,706
"Ellerin izi var, ah"
1164
01:17:26,056 --> 01:17:29,169
"Seni kimler aldı?"
1165
01:17:30,568 --> 01:17:33,856
"Kimler öpüyor seni?"
1166
01:17:36,305 --> 01:17:39,426
"Dudağında, dilinde"
1167
01:17:40,880 --> 01:17:44,199
"Ellerin izi var"
1168
01:17:45,019 --> 01:17:48,019
("Sezen Aksu - Seni Kimler Aldı"
çalmaya devam ediyor)
1169
01:18:06,701 --> 01:18:09,773
"Deli gözlerin"
1170
01:18:11,784 --> 01:18:15,112
"Gelir aklıma"
1171
01:18:16,924 --> 01:18:19,537
"Gülüşün, öpüşün"
1172
01:18:21,724 --> 01:18:24,868
"İç çekişin gelir"
1173
01:18:27,078 --> 01:18:30,627
"Seni kimler aldı?"
1174
01:18:31,996 --> 01:18:35,513
"Kimler öpüyor seni?"
1175
01:18:37,637 --> 01:18:40,996
"Dudağında, dilinde"
1176
01:18:42,254 --> 01:18:46,207
"Ellerin izi var"
1177
01:18:47,813 --> 01:18:50,426
"Seni kimler aldı?"
1178
01:18:52,372 --> 01:18:55,525
"Kimler öpüyor seni?"
1179
01:18:58,187 --> 01:19:01,379
"Dudağında, dilinde"
1180
01:19:02,741 --> 01:19:06,035
"Ellerin izi var"
1181
01:19:08,358 --> 01:19:11,954
"Seni kimler aldı?"
1182
01:19:12,955 --> 01:19:16,499
"Kimler öpüyor seni?"
1183
01:19:18,620 --> 01:19:22,060
"Dudağında, dilinde"
1184
01:19:23,564 --> 01:19:26,851
"Ellerin izi var"
1185
01:19:32,622 --> 01:19:34,145
(Geçiş sesi)
1186
01:19:37,149 --> 01:19:40,149
(Duygusal müzik)
1187
01:20:00,047 --> 01:20:03,047
(Duygusal müzik devam ediyor)
1188
01:20:18,195 --> 01:20:20,486
Beyazın sana yakışmadığı tek gündü.
1189
01:20:20,963 --> 01:20:23,963
(Duygusal müzik)
1190
01:20:43,661 --> 01:20:46,661
(Duygusal müzik devam ediyor)
1191
01:21:05,698 --> 01:21:08,698
(Duygusal müzik devam ediyor)
1192
01:21:14,543 --> 01:21:16,255
(Gök gürlüyor)
1193
01:21:20,229 --> 01:21:21,872
(Gök gürlüyor)
1194
01:21:22,700 --> 01:21:25,700
(Gerilim müziği)
1195
01:21:45,652 --> 01:21:48,652
(Gerilim müziği devam ediyor)
1196
01:22:06,673 --> 01:22:08,206
Geçmişi unutmak...
1197
01:22:08,447 --> 01:22:11,494
...o fotoğrafları yırtmak kadar
kolay olsaydı keşke.
1198
01:22:15,245 --> 01:22:16,697
Barış, lütfen.
1199
01:22:17,421 --> 01:22:20,067
Hiç bunları konuşacak gücüm yok bu gece.
1200
01:22:23,436 --> 01:22:25,349
Mutluluk kapıda değildi...
1201
01:22:27,162 --> 01:22:28,927
...penceredeydi.
1202
01:22:30,064 --> 01:22:33,256
Bak, sen de bir yalanın
içindeymişsin işte.
1203
01:22:35,261 --> 01:22:36,601
Evet.
1204
01:22:37,238 --> 01:22:39,286
Beni aldattı, kandırdı.
1205
01:22:40,327 --> 01:22:41,725
(Büge) Doğru.
1206
01:22:42,068 --> 01:22:44,503
Hem ben bir yalan içinde olduğumu
biliyordum zaten.
1207
01:22:45,388 --> 01:22:46,977
En azından...
1208
01:22:47,819 --> 01:22:50,943
...ben bu yalanın içine
bir suç işleyerek düşmedim.
1209
01:22:52,809 --> 01:22:56,605
(Sasha dış ses) Bir ihtimal daha var
tabii, Büge.
1210
01:22:57,949 --> 01:22:59,560
Emin misin?
1211
01:23:01,732 --> 01:23:03,533
Hiç suç işlemediğine.
1212
01:23:04,250 --> 01:23:05,839
Ne demek istiyorsun sen?
1213
01:23:06,276 --> 01:23:09,709
Savaş'ın bu pis işlerinden
gerçekten hiç haberin olmadı mı senin?
1214
01:23:11,386 --> 01:23:13,373
Ne söylemeye çalışıyorsun bir söylesene?
1215
01:23:13,642 --> 01:23:15,857
Bugün o Rafi denen adam...
1216
01:23:16,359 --> 01:23:18,162
...benim yanımda bir adamı öldürdü.
1217
01:23:18,621 --> 01:23:21,607
Gözünü kırpmadan. Çünkü adam köstebekmiş.
1218
01:23:22,809 --> 01:23:24,486
Ve Savaş'a yakın...
1219
01:23:26,146 --> 01:23:28,197
...bir köstebek daha var diyorlar.
1220
01:23:29,602 --> 01:23:32,335
Ve sen onun ben olduğuma
karar verdin, öyle mi?
1221
01:23:32,621 --> 01:23:34,267
Ben öyle bir şey söylemedim.
1222
01:23:34,926 --> 01:23:38,565
Böyle bir ihtimal olabilir.
Var mı haberin diye soruyorum.
1223
01:23:39,471 --> 01:23:41,243
Ne ya, ne bu tripler hemen?
1224
01:23:42,131 --> 01:23:45,897
Sen itiraf videosu çekip, kaçıyordun.
Hatırlatırım.
1225
01:23:46,605 --> 01:23:48,034
Hatırlıyorum, evet.
1226
01:23:48,392 --> 01:23:51,253
Ben itiraf videosu çekip, kaçıyordum
ama ben çocuğumu...
1227
01:23:51,510 --> 01:23:53,652
...ve kendimi bir katilden korumaya
çalışıyordum.
1228
01:23:53,893 --> 01:23:56,058
-Aynı şey mi ikisi?
-Evet, katil.
1229
01:23:56,718 --> 01:23:58,554
Hemen sıkışınca da katil.
1230
01:24:01,145 --> 01:24:03,647
Ya ben hapse girmemek için
kardeşimi öldürdüm.
1231
01:24:05,831 --> 01:24:08,065
Senin için hapse girdim lan ben!
1232
01:24:09,025 --> 01:24:11,306
Ayıp, ayıp! Çok ayıp!
1233
01:24:11,547 --> 01:24:13,904
Ve sen benim köstebek olduğumu
düşünüyorsun, öyle mi?
1234
01:24:14,152 --> 01:24:16,730
-Ben öyle bir şey demedim!
-Kesme lafımı!
1235
01:24:17,677 --> 01:24:19,997
Ya ben bütün o pisliklerin içinde olsam...
1236
01:24:20,238 --> 01:24:22,529
...bir kere ben sana niye boyun eğeyim be?
1237
01:24:23,150 --> 01:24:26,925
Sonra o Rafi nasıl gelip
benim kafama silah dayayabilir o zaman?
1238
01:24:28,123 --> 01:24:30,816
Ya sen beni bu dünyada
en iyi tanıyan insansın.
1239
01:24:31,867 --> 01:24:33,973
(Büge) Ağzından çıkanı
kulağın duyuyor mu senin?
1240
01:24:35,164 --> 01:24:37,374
Ben böyle bir insan mıyım Barış?
1241
01:24:41,280 --> 01:24:44,658
Ya sen benim elime
bir tane telefon tutuşturdun...
1242
01:24:44,899 --> 01:24:48,084
...zaten 7/24 ben nereye gidersem,
ne yaparsam hepsini biliyorsun.
1243
01:24:48,325 --> 01:24:50,323
Ben nasıl köstebek olabiliyorum
bu durumda?
1244
01:24:50,564 --> 01:24:52,373
Hişt, tamam. Tamam, yok öyle bir şey.
1245
01:24:52,960 --> 01:24:55,200
(Barış) Çok özür dilerim, affedersin.
1246
01:24:55,835 --> 01:24:57,641
Affedersin.
1247
01:24:58,428 --> 01:25:00,230
-Yok, bırak!
-Büge.
1248
01:25:00,471 --> 01:25:02,137
(Büge) Hayır!
1249
01:25:02,892 --> 01:25:04,733
Sen benim kalbimi mahkûm ettin.
1250
01:25:05,488 --> 01:25:08,017
Şimdi Savaş beni gerçekten
mahkûm ettirecek.
1251
01:25:08,477 --> 01:25:11,612
Hapse gönderecek!
Sen bana neden bahsediyorsun?
1252
01:25:12,552 --> 01:25:14,818
Olmayacak öyle bir şey Büge.
1253
01:25:15,510 --> 01:25:18,510
(Duygusal müzik)
1254
01:25:33,297 --> 01:25:34,948
Bunu yapmamalısın Fırat.
1255
01:25:35,236 --> 01:25:37,023
Suçunu bir kez daha kabul etmek olur bu.
1256
01:25:37,264 --> 01:25:38,699
(Fırat ses) Başka çarem yok.
1257
01:25:38,984 --> 01:25:41,104
Suçsuzluğumu burada kalarak ispatlayamam.
1258
01:25:41,392 --> 01:25:43,141
Anlamıyor musun? Kızım, o manyağın elinde.
1259
01:25:43,382 --> 01:25:46,141
-Buna müsaade edemem.
-Fırat, tek çare bu olamaz.
1260
01:25:48,207 --> 01:25:49,933
Her şey mahvolacak.
1261
01:25:51,157 --> 01:25:53,215
Ben buradan kaçacağım. Başka çarem yok.
1262
01:25:53,456 --> 01:25:56,486
O cinayetin işlendiği bıçağı bulacağım,
Barış'ı içeriye tıktıracağım.
1263
01:25:56,765 --> 01:25:58,792
Bu yolda sana ihtiyacım var.
Sadece bu kadar.
1264
01:25:59,033 --> 01:26:01,637
Hayır, bu çok tehlikeli.
Ben böyle bir şey yapmana izin veremem.
1265
01:26:01,947 --> 01:26:03,296
Çıkar aklından bunu.
1266
01:26:03,676 --> 01:26:05,224
Aklımda başka hiçbir şey yok.
1267
01:26:05,886 --> 01:26:09,076
Adım adım hesapladım her şeyi.
Başaracağımdan eminim.
1268
01:26:09,317 --> 01:26:10,994
Ben, hukukun gücünü de...
1269
01:26:11,415 --> 01:26:14,550
...adaletin er geç yerini bulacağını da
senden öğrendim Fırat.
1270
01:26:15,062 --> 01:26:17,494
-Böyle bir şeye ortak olamam.
-Anlıyorum.
1271
01:26:18,280 --> 01:26:20,083
Anlıyorum seni, merak etme.
1272
01:26:20,354 --> 01:26:23,015
Her şeyi hatırladığın gibi
bıçağın yerini de hatırlayacaksın Fırat.
1273
01:26:23,255 --> 01:26:24,486
Ben inanıyorum.
1274
01:26:24,743 --> 01:26:27,012
Sen bıçağın yerini hatırlayacaksın,
ben gidip bulacağım.
1275
01:26:27,253 --> 01:26:28,895
Her şeyi çözeceğiz.
1276
01:26:30,276 --> 01:26:32,000
Lütfen biraz daha sabırlı ol.
1277
01:26:32,349 --> 01:26:33,882
Kararım kesin.
1278
01:26:34,512 --> 01:26:36,273
Bugüne kadar ne yaptıysan Cemre...
1279
01:26:36,761 --> 01:26:38,530
...her şey için çok teşekkür ederim.
1280
01:26:39,994 --> 01:26:41,510
Çok sağ ol.
1281
01:26:42,227 --> 01:26:44,132
Gardiyan geliyor. Bağla, bağla!
1282
01:26:44,373 --> 01:26:46,405
-Kapatmam gerek.
-(Cemre ses) Ama Fırat...
1283
01:26:46,693 --> 01:26:48,351
Çok sağ ol Cemre.
1284
01:26:48,894 --> 01:26:51,894
(Gerilim müziği)
1285
01:26:56,382 --> 01:26:58,033
Hayır.
1286
01:27:01,776 --> 01:27:05,010
Yıllardır burada çalışıyorum,
hiç bu kadar heyecanlanmadım la Fırat.
1287
01:27:05,563 --> 01:27:09,347
-Akşam çok güzel olacak ha.
-Bence de. Çok eğleneceğiz.
1288
01:27:09,588 --> 01:27:11,356
(Yurdaer ses) Sevgili
mahkûm kardeşlerim...
1289
01:27:11,597 --> 01:27:13,629
...bakanlıktan gelecek müfettişler...
1290
01:27:13,869 --> 01:27:15,930
...birkaç saat içinde
cezaevimizde olacaktır.
1291
01:27:16,171 --> 01:27:20,292
Lütfen düzene, nizama
ve kurallara uyalım. İyi günler.
1292
01:27:20,533 --> 01:27:22,048
Bu arada kızın yaşıyormuş.
1293
01:27:22,620 --> 01:27:24,082
Gözün aydın.
1294
01:27:25,632 --> 01:27:27,165
Teşekkür ederim.
1295
01:27:27,499 --> 01:27:29,293
Yesari sahip çıktı diyorlar.
1296
01:27:29,867 --> 01:27:32,323
Nasıl bir ilişkiniz var la
sizin bu adamla?
1297
01:27:32,872 --> 01:27:35,872
(Gerilim müziği)
1298
01:27:58,006 --> 01:28:00,613
Hasretime dayanamıyorsun bakıyorum.
Gelmişsin yine.
1299
01:28:00,861 --> 01:28:03,915
Sorma ya, anamdan babamdan çok
seni görüyorum ha.
1300
01:28:04,275 --> 01:28:07,111
-Kızım nasıl Barış?
-İyi, merak etme.
1301
01:28:07,730 --> 01:28:10,051
Büge kendisi ilgileniyor zaten
biliyorsun.
1302
01:28:10,924 --> 01:28:13,941
-Niye geldin lan?
-Hafızanı kontrol etmeye.
1303
01:28:14,778 --> 01:28:16,581
Hatırlıyor musun her şeyi?
1304
01:28:17,288 --> 01:28:18,551
Hatırlıyorum.
1305
01:28:18,792 --> 01:28:22,695
Senin ne kadar pislik, aşağılık
bir (Bip) olduğunu hatırlıyorum.
1306
01:28:23,566 --> 01:28:26,911
-Bıçağın yerini peki?
-Evet, onu da hatırlıyorum.
1307
01:28:28,304 --> 01:28:29,304
İnanayım mı?
1308
01:28:29,861 --> 01:28:32,937
Sen bilirsin. İster inan ister inanma.
1309
01:28:33,178 --> 01:28:34,858
Kaçınılmaz sonun geldi.
1310
01:28:35,448 --> 01:28:37,284
Peki, bir şey soracağım savcı.
1311
01:28:37,525 --> 01:28:40,636
Bu hatırladıklarınla ilgili istek
yapabiliyor muyuz?
1312
01:28:41,104 --> 01:28:46,602
Mesela Melike cinayetiyle ilgili
benim peşime düştüğün dönemde...
1313
01:28:47,063 --> 01:28:50,868
...bizim şirkete gelip, birileriyle
bir şeyler konuşmuş olabilir misin?
1314
01:28:53,026 --> 01:28:55,128
Senin (Bip) sıkışmış, belli.
1315
01:28:55,369 --> 01:28:57,630
Ne soracaksan sor bakayım açık açık. Gel.
1316
01:28:59,420 --> 01:29:00,936
Belgelerle konuşalım.
1317
01:29:07,593 --> 01:29:08,593
Kim bu adam?
1318
01:29:09,047 --> 01:29:10,256
Hatırlamadın.
1319
01:29:11,011 --> 01:29:13,991
Hatırlamamanı istediğim ne varsa
hatırla ama.
1320
01:29:14,232 --> 01:29:16,365
Hatırlamam gereken şey ne Barış?
1321
01:29:16,752 --> 01:29:19,924
Bir isim. Bu adam Turgut Basmacı.
1322
01:29:20,322 --> 01:29:22,714
(Barış) Sana birinden bahsetmiş.
1323
01:29:27,174 --> 01:29:28,174
Konu?
1324
01:29:28,679 --> 01:29:29,943
Konuyu söyleyemem.
1325
01:29:30,511 --> 01:29:34,272
Hangi soruşturma hakkında
konuştuğumuzu bilsek belki hatırlardım.
1326
01:29:35,080 --> 01:29:36,553
Hatırlamıyor musun gerçekten?
1327
01:29:37,915 --> 01:29:40,315
Bu adam senin için önemli, değil mi?
1328
01:29:42,158 --> 01:29:44,157
Hatırlasam da sana niye söyleyeyim lan?
1329
01:29:44,487 --> 01:29:47,293
Çünkü kızın elimde.
1330
01:29:47,534 --> 01:29:48,534
Barış...
1331
01:29:49,493 --> 01:29:52,807
...bak, bu konuyla alakalı beni
tehdit edemezsin. Anladın mı?
1332
01:29:53,048 --> 01:29:54,853
Kimliğinle alakalı susuyorum zaten...
1333
01:29:55,094 --> 01:29:58,186
...ama bu konuyla alakalı hatırlayıp
hatırlamamak benim elimde değil!
1334
01:29:58,493 --> 01:29:59,919
Bal gibi de hatırladın.
1335
01:30:00,202 --> 01:30:01,202
Bilmem.
1336
01:30:02,049 --> 01:30:04,375
-Hatırladım mı acaba?
-Fırat!
1337
01:30:04,710 --> 01:30:07,444
Bir daha sakın buraya gelmeyin.
Duydun mu?
1338
01:30:08,056 --> 01:30:09,406
(Fırat) Bir daha görüşmeyeceğiz.
1339
01:30:09,647 --> 01:30:13,570
Ne hatırlıyorsam da hiçbir (Bip)
öğrenemeyeceksin. Al şimdi bunu.
1340
01:30:15,030 --> 01:30:17,030
Ben seni görmeden duramam ama.
1341
01:30:17,342 --> 01:30:19,049
Arayı uzatmam, merak etme.
1342
01:30:26,341 --> 01:30:27,341
Gıcık.
1343
01:30:29,778 --> 01:30:31,538
Tomris, al bakayım şu ilaçları.
1344
01:30:31,779 --> 01:30:35,280
Sonunda deli olduğumu kayıtlı kuyutlu,
heyetli kanıtladın Zahit.
1345
01:30:35,521 --> 01:30:39,505
-Artık beni rahat bırak!
-Tomris, seni rahat bıraksam ne olacak?
1346
01:30:39,746 --> 01:30:43,042
Nereye gideceksin? Ben olmasam
bir gün bile yaşayamazsın!
1347
01:30:43,283 --> 01:30:46,060
Ben yaşamıyorum.
Ben zaten yaşayamıyorum ki.
1348
01:30:46,309 --> 01:30:48,803
Sen beni canlı canlı bu eve gömdün!
1349
01:30:49,044 --> 01:30:52,052
Ya Tomris, alt tarafı bir ilaç
içmeni istiyorum!
1350
01:30:52,293 --> 01:30:54,263
-Hepsi o kadar!
-İstemiyorum!
1351
01:30:54,504 --> 01:30:58,148
Bu ilaçlar bana iyi gelmiyor artık.
Bana iyi gelmiyor.
1352
01:30:58,389 --> 01:31:01,428
-Kafamı toparlayamıyorum.
-Oo! Başımıza bir de doktor oldun.
1353
01:31:01,669 --> 01:31:03,646
Bravo sana. İç şunu hadi, iç. Uzatma.
1354
01:31:03,887 --> 01:31:05,473
-(Tomris) Hayır, istemiyorum. İçmeyeceğim.
-Zahit Bey...
1355
01:31:05,714 --> 01:31:07,847
Bana bak, sen karışma. Defol git odana!
1356
01:31:08,088 --> 01:31:10,335
-Hadi. İç bakayım, hadi iç şunu.
-Artık içmeyeceğim onları.
1357
01:31:10,576 --> 01:31:13,473
(Tomris) Hayır, istemiyorum. İçmeyeceğim,
artık içmeyeceğim o ilaçları.
1358
01:31:13,714 --> 01:31:15,856
-Tomris, iç diyorum sana.
-(Tomris) İçmeyeceğim!
1359
01:31:16,097 --> 01:31:18,826
Ne oluyor burada?
Baba siz ne yapıyorsunuz?
1360
01:31:19,664 --> 01:31:20,944
Hoş geldin Büge.
1361
01:31:21,589 --> 01:31:22,589
Hayırdır?
1362
01:31:23,596 --> 01:31:27,613
Tomris anneyi ziyarete geldim,
iyi ki de gelmişim. Anne, iyi misiniz?
1363
01:31:27,854 --> 01:31:29,134
Korkuyorum Büge.
1364
01:31:29,641 --> 01:31:31,714
Hişt. Korkmayın, tamam. Hiç korkmayın.
1365
01:31:31,955 --> 01:31:33,368
Korkulacak bir şey yok.
1366
01:31:33,609 --> 01:31:36,527
Ee, alt tarafı ilaçları içmesini söyledim.
1367
01:31:36,768 --> 01:31:39,237
Söylemiyordunuz, bağırıyordunuz ama.
1368
01:31:40,103 --> 01:31:43,289
Evet, sesim biraz yükselmiş olabilir.
1369
01:31:43,530 --> 01:31:46,633
Ama ben onun iyiliği için yapıyorum.
1370
01:31:47,348 --> 01:31:49,184
Verin bana ilaçları. Ben içiririm.
1371
01:31:50,375 --> 01:31:52,441
Su bile olsa zorla içirilmemeli.
1372
01:31:53,215 --> 01:31:57,058
Oo! Küçük hanım, ne yapacağımı
senden mi öğreneceğim?
1373
01:31:57,299 --> 01:32:00,210
Doğru. Ben size hiçbir şey öğretemem.
1374
01:32:00,475 --> 01:32:03,501
Siz zaten her şeyin
en doğrusunu bilirsiniz.
1375
01:32:03,742 --> 01:32:06,836
Keşke bunu babana öğretseydin.
1376
01:32:09,968 --> 01:32:12,453
(Zahit) Kumar borcu yüzünden
şirketini batırmazdı.
1377
01:32:12,694 --> 01:32:15,975
Eğer ben araya girmeseydim
hapislerde sürünüyordu!
1378
01:32:16,994 --> 01:32:19,462
Ben babamın kumar borcunu...
1379
01:32:20,730 --> 01:32:24,593
...sizin istediğiniz şeyi yaparak
size çoktan ödedim zaten.
1380
01:32:25,913 --> 01:32:28,733
Bence ne demek istediğimi
çok iyi anladınız.
1381
01:32:29,842 --> 01:32:32,842
(Gerilim müziği)
1382
01:32:41,958 --> 01:32:45,544
Anne. Anne, hiçbir şeyden korkmayın,
tamam mı?
1383
01:32:45,785 --> 01:32:49,241
Siz istemedikten sonra hiç kimse
size zorla bir şey yaptıramaz.
1384
01:32:52,103 --> 01:32:54,421
Biz de bu akşam bir sinema
gecesi düzenliyoruz.
1385
01:32:54,662 --> 01:32:56,239
Bütün mahkûmlar katılacak.
1386
01:32:56,927 --> 01:32:58,155
Bütün mahkûmlar.
1387
01:32:58,727 --> 01:33:00,338
Ee, aşk olsun be müdür.
1388
01:33:01,208 --> 01:33:03,103
Yani bizi davet etmiyor musun?
1389
01:33:03,412 --> 01:33:04,978
Ben de ex mahkûmum sonuçta.
1390
01:33:05,219 --> 01:33:08,338
Estağfurullah Savaş Bey. Şeref verirsiniz.
1391
01:33:08,988 --> 01:33:12,993
Yakaladın zengin adamı. Sponsor bağlasana.
Akşam donatalım burayı.
1392
01:33:13,234 --> 01:33:16,376
Yani aslında müfettişler burada olacak.
1393
01:33:16,617 --> 01:33:18,736
Cezaevinin imajı açısından da iyi olur.
1394
01:33:19,417 --> 01:33:21,620
Sen bana bir liste hazırla, yolla.
Halledelim.
1395
01:33:21,861 --> 01:33:24,228
Tamam, tamam. Mutfakla konuşurum...
1396
01:33:24,643 --> 01:33:26,577
...bir eksik varsa size haber veririm.
1397
01:33:26,818 --> 01:33:29,263
Zaten Fırat'ın koğuşu çalışıyor mutfakta.
1398
01:33:30,739 --> 01:33:34,116
-Söylemediler mi görüş sırasında?
-Yok, söylemediler.
1399
01:33:34,357 --> 01:33:37,135
Bu sefer niye geldiniz?
Kızıyla ilgili bir şey mi?
1400
01:33:37,376 --> 01:33:39,003
Hayır, başka bir mesele.
1401
01:33:40,311 --> 01:33:41,311
Bu arada...
1402
01:33:42,057 --> 01:33:45,049
...sizin vakıf kıza sahip çıkmış.
Orada kalıyormuş.
1403
01:33:45,290 --> 01:33:49,141
Vakıflar, çocuklara sahip çıksınlar diye
varlar ya müdür.
1404
01:33:49,497 --> 01:33:51,230
Özellikle kız çocuklarına.
1405
01:33:51,936 --> 01:33:53,091
Vallahi bravo.
1406
01:33:54,191 --> 01:33:56,762
Yani başlangıçta...
1407
01:33:57,053 --> 01:33:59,843
...kardeşinizin intiharıyla ilgili
Fırat'a kızgındınız ama...
1408
01:34:00,084 --> 01:34:01,978
...sonra büyüklük gösterdiniz.
1409
01:34:02,785 --> 01:34:04,927
Çok garip bir zaman kaybı.
1410
01:34:05,587 --> 01:34:06,922
Akşam görüşürüz.
1411
01:34:07,466 --> 01:34:10,634
Ne? Akşamı şey yaparız.
1412
01:34:11,628 --> 01:34:13,114
(Dedektör öttü)
1413
01:34:13,700 --> 01:34:15,201
(Dedektör öttü)
1414
01:34:19,059 --> 01:34:20,339
Ne haber Bekir?
1415
01:34:20,651 --> 01:34:22,011
Sağ olun müdürüm.
1416
01:34:22,855 --> 01:34:25,059
-Ne var kolilerde?
-Mısır, müdürüm.
1417
01:34:25,300 --> 01:34:29,246
Akşam sinema için.
Patlatılsın istemiştiniz ya. Onun için.
1418
01:34:31,370 --> 01:34:32,718
Biraz fazla değil mi?
1419
01:34:33,126 --> 01:34:36,277
Şimdi siz sinema gecesi deyince biz de...
1420
01:34:36,723 --> 01:34:38,114
...benim aklıma şey geldi.
1421
01:34:38,355 --> 01:34:41,148
Hani kutusunu da alayım,
en azından gösterişli bir şey olsun diye.
1422
01:34:41,465 --> 01:34:42,465
İyi.
1423
01:34:43,104 --> 01:34:46,170
Cezaevinde sinema keyfi.
Müfettişler bayılacak.
1424
01:34:53,262 --> 01:34:54,262
İyi günler.
1425
01:34:55,119 --> 01:34:58,119
(Gerilim müziği)
1426
01:35:12,034 --> 01:35:15,416
Böyle gizemli gözükmek için
(Bip) çıkıyorsun ya adamın karşısına.
1427
01:35:16,212 --> 01:35:19,450
-Kimmiş köstebek? Söyledi mi savcı?
-Yok. Söylemedi.
1428
01:35:20,085 --> 01:35:21,725
Bir de ben konuşayım şu savcıyla.
1429
01:35:21,966 --> 01:35:24,562
Söylemedi çünkü hatırlamıyor adam.
1430
01:35:24,819 --> 01:35:27,562
Karısını öldürdükten sonra dört kere
hafıza kaybına uğradı.
1431
01:35:27,803 --> 01:35:30,837
Bizim onun hatırlamasını bekleyecek
vaktimiz yok ki Savaş Bey.
1432
01:35:31,430 --> 01:35:32,958
Ben halledeceğim. Merak etme.
1433
01:35:33,199 --> 01:35:34,666
Peki ya hatırlamazsa?
1434
01:35:35,010 --> 01:35:37,082
Ya da hatırlayıp bize söylemezse?
1435
01:35:37,323 --> 01:35:39,799
Halledeceğim ben dedim.
Anlaşılmadı galiba.
1436
01:35:40,836 --> 01:35:42,087
Bakın Savaş Bey...
1437
01:35:42,494 --> 01:35:46,932
...Sinyor sizin performansınızdan ve
sadakatinizden emin olmak istiyor.
1438
01:35:47,264 --> 01:35:50,152
Yarına kadar o köstebeği bulup
ortadan kaldırmazsak...
1439
01:35:50,393 --> 01:35:52,408
...bu işin cezası size kesilecek.
1440
01:35:52,693 --> 01:35:55,417
Size derken, tüm ailenize.
1441
01:35:56,209 --> 01:35:59,209
(Gerilim müziği)
1442
01:36:12,901 --> 01:36:14,568
(Sessizlik)
1443
01:36:17,989 --> 01:36:20,917
Beyler, siz de benim kadar
heyecanlı mısınız?
1444
01:36:21,158 --> 01:36:22,568
Ben heyecandan öleceğim.
1445
01:36:22,809 --> 01:36:25,209
Mahpusluk bitiyor. Yaşasın özgürlük.
1446
01:36:25,552 --> 01:36:29,910
Ya Hacı, Allah rızası için bir sus ya.
Nazar değdireceksin. Ne olur.
1447
01:36:30,151 --> 01:36:31,271
(Masaya vurdu)
1448
01:36:33,133 --> 01:36:37,428
Fıro, yalnız o değil de bu bilgisayar
işini çözemedik. Ne yapacağız?
1449
01:36:37,669 --> 01:36:40,420
Evet savcı. Biz mecbur muyuz buna?
1450
01:36:40,661 --> 01:36:43,360
-Kim oynatıyorsa oynatsın filmi.
-Mecburuz.
1451
01:36:43,601 --> 01:36:46,190
Bilgisayarın başındaki
bizden olmak zorunda.
1452
01:36:53,743 --> 01:36:54,743
Tamam.
1453
01:36:55,753 --> 01:36:56,753
Bende.
1454
01:36:57,634 --> 01:36:58,634
O iş bende.
1455
01:36:59,744 --> 01:37:01,879
-(Paşa) 'Okay'?
-Aslansın.
1456
01:37:02,984 --> 01:37:04,224
Lan, Mücahit!
1457
01:37:07,582 --> 01:37:09,635
Oğlum sen niye kendi başına
iş yapıyorsun lan?
1458
01:37:09,876 --> 01:37:11,417
Teftişi mi sabote etmeye çalışıyorsun?
1459
01:37:11,658 --> 01:37:13,681
Estağfurullah efendim.
Neden böyle bir düşünceye kapıldınız?
1460
01:37:13,922 --> 01:37:15,723
O zaman ne diye Berbo'yu
hücreye attın lan?
1461
01:37:15,964 --> 01:37:18,575
Telefon sokmuş içeriye.
Bir de sesini bile kısmamış rahat herif.
1462
01:37:18,816 --> 01:37:20,569
(Mücahit) Zırıl zırıl ötüyordu.
Ne yapacaktım ya?
1463
01:37:20,810 --> 01:37:24,833
Oğlum, adamlar içeride telefonu nasıl
yakaladığımızla ilgilenmezler.
1464
01:37:25,074 --> 01:37:28,640
O telefon nasıl içeriye girdi?
Güvenlikten kırarlar notumuzu.
1465
01:37:28,881 --> 01:37:32,073
-He.
-He! Git, çıkar şu adamı.
1466
01:37:32,352 --> 01:37:35,043
-Emredersiniz.
-Yürü! Çabuk!
1467
01:37:35,903 --> 01:37:38,903
(Gerilim müziği)
1468
01:37:44,699 --> 01:37:46,379
Yalnız ben size diyeyim.
1469
01:37:46,620 --> 01:37:50,275
Bu Berbo çıkarsa isyan başlatır,
bizim plan tehlikeye düşer.
1470
01:37:50,516 --> 01:37:53,060
Ulan son dakika olacak iş mi (Bip) ya?
1471
01:37:55,966 --> 01:37:58,742
Savcı. Savcı, ne yapacağız?
1472
01:38:04,466 --> 01:38:07,546
İsyan çıkarmasına gerek kalmayacağı
bir şey vereceğiz ona.
1473
01:38:08,345 --> 01:38:09,785
Başka çaremiz yok.
1474
01:38:14,629 --> 01:38:18,700
Ceyda, babam bu lojistik işine taktı,
biliyorsun. Yeniden kâr etmek istiyor.
1475
01:38:19,235 --> 01:38:23,777
Ben işi bıraktığım sürede nerede hata
yapmış olabiliriz biz? Bir bilgin var mı?
1476
01:38:25,464 --> 01:38:28,918
Dilerseniz yeni atanan CEO'yla bir
toplantı set edeyim size.
1477
01:38:29,159 --> 01:38:32,650
Hayır, gerek yok.
Başarısız insanlardan nefret ediyorum.
1478
01:38:32,925 --> 01:38:35,377
-Yollayın o arkadaşı.
-Başüstüne.
1479
01:38:36,228 --> 01:38:39,126
Lojistik faaliyetlerimizi
detaylı bir şekilde...
1480
01:38:39,367 --> 01:38:42,201
...en az benim kadar bilen
kaç kişi var şirkette?
1481
01:38:42,517 --> 01:38:45,531
Yani belki yeni CEO'yu içeriden
birinden seçeriz diye soruyorum.
1482
01:38:45,772 --> 01:38:50,050
Ee, sizin döneminizde kıymetli
madenler ve...
1483
01:38:50,291 --> 01:38:53,975
...fiyatı değişkenlik gösteren mallar
taşındığından hep kapalı devre gittik.
1484
01:38:54,555 --> 01:38:58,552
Lojistik departmanındaki birkaç kişi
dışında kimse detayları bilmiyordur.
1485
01:38:59,495 --> 01:39:00,495
Babam?
1486
01:39:01,213 --> 01:39:03,794
Zahit Bey hariç. O zaten her şeyi biliyor.
1487
01:39:05,883 --> 01:39:09,802
Şu departmanda çalışan arkadaşların
detaylı bir listesini bana getirir misin?
1488
01:39:10,352 --> 01:39:12,383
-Tabii ki.
-Teşekkür ederim.
1489
01:39:13,253 --> 01:39:16,253
(Gerilim müziği)
1490
01:39:21,645 --> 01:39:22,685
Ulan Zahit...
1491
01:39:24,378 --> 01:39:26,161
...sen misin lan yoksa köstebek?
1492
01:39:27,124 --> 01:39:30,124
(Gerilim müziği)
1493
01:39:40,021 --> 01:39:41,525
(Görüntülü arama tonu)
1494
01:39:43,821 --> 01:39:45,579
Köstebeği buldum de lütfen.
1495
01:39:45,880 --> 01:39:47,613
Fırat'tan bir şey çıkmadı.
1496
01:39:47,972 --> 01:39:50,872
Hatırlamadım diyor ama
hatırlamış da olabilir.
1497
01:39:51,113 --> 01:39:52,562
Bu çok tehlikeli değil mi?
1498
01:39:52,803 --> 01:39:55,248
Tehlikesiz bir işimiz kaldı mı 'baby'?
1499
01:39:57,546 --> 01:39:59,204
Onu bu akşam yine göreceğim.
1500
01:39:59,832 --> 01:40:04,106
Sırf onu görebilmek için mahkûmların
sinema gecesine sponsor oldum.
1501
01:40:04,347 --> 01:40:07,746
Gelsene gece. Akşam testosteron
partisi var.
1502
01:40:09,213 --> 01:40:12,694
Şu Ceyda'dan lojistikçilerin isimleri
gelince bana yollar mısın?
1503
01:40:12,935 --> 01:40:16,096
Fırat'la birinin bağlantısını bulursam
belki köstebeği de bulabiliriz.
1504
01:40:17,195 --> 01:40:19,928
Rafi büyük tehdit etti Sinyor'un üstünden.
1505
01:40:21,328 --> 01:40:23,450
Yarın akşama kadar bulmamız şart.
1506
01:40:23,700 --> 01:40:25,881
'Baby', sence kim bu Sinyor?
1507
01:40:26,763 --> 01:40:28,162
Ne zaman tanışırız sence?
1508
01:40:28,403 --> 01:40:30,078
Dur, dur. Sırayla gidelim, tamam mı?
1509
01:40:30,319 --> 01:40:32,334
Önce köstebeği bulalım,
sonra onunla uğraşırız.
1510
01:40:32,897 --> 01:40:35,638
Tamam. Kaçtım ben, hadi baybay.
1511
01:40:43,011 --> 01:40:44,649
(Kapı vuruldu)
Gel.
1512
01:40:47,043 --> 01:40:48,163
Efendim Tahir?
1513
01:40:48,872 --> 01:40:49,872
Savaş Bey...
1514
01:40:51,249 --> 01:40:52,249
...Cemre.
1515
01:40:52,550 --> 01:40:56,060
Ne oldu? Savcının karısıyla olan
ilişkini mi kurcalıyor?
1516
01:40:56,301 --> 01:40:57,743
Bak, çok işim var. Uğraşamam.
1517
01:40:58,149 --> 01:41:02,031
Aslında konu Cemre ve babanızla ilgili.
1518
01:41:04,472 --> 01:41:07,028
Babanızın neden Cemre'yi bu kadar
koruduğunu öğrendim.
1519
01:41:08,794 --> 01:41:10,310
Cemre'nin babasını...
1520
01:41:10,869 --> 01:41:12,735
...Zahit Bey hapse attırmış.
1521
01:41:17,140 --> 01:41:18,140
Oo.
1522
01:41:26,321 --> 01:41:27,647
-Beybaba.
-Ne?
1523
01:41:27,888 --> 01:41:29,276
Eren nasıl oldu?
1524
01:41:30,466 --> 01:41:34,670
Vallahi ilaç vermişler, o da uyumuş.
Bildiğim bu.
1525
01:41:39,088 --> 01:41:42,700
(Hacı) Vay, vay, vay. Şu güzelliğe bak!
1526
01:41:42,941 --> 01:41:45,197
O kadar güzel bir yemek yaptık ki...
1527
01:41:45,438 --> 01:41:48,431
...bu mahkûmlar biz gittikten sonra
bu lezzeti çok özleyecekler.
1528
01:41:48,672 --> 01:41:51,948
Hele söyleyin, bu akşamki yemeğin
adı ne olsun?
1529
01:41:52,287 --> 01:41:53,944
Firar üstü kuru diyelim mi buna?
1530
01:41:54,185 --> 01:41:55,654
(Gülüyorlar)
1531
01:41:56,740 --> 01:41:59,014
Bence İsa'nın son akşam yemeği.
1532
01:41:59,255 --> 01:42:02,405
Nasıl olsa sanatsal
bir kaçış yapacaksınız, değil mi?
1533
01:42:07,644 --> 01:42:08,761
-Ya baba.
-Efendim?
1534
01:42:09,002 --> 01:42:10,311
Bir şey diyeceğim sana.
1535
01:42:11,299 --> 01:42:15,029
Sen de gelsene bizimle be, olmaz mı?
Bizi kendinden mahrum bırakma ya.
1536
01:42:15,270 --> 01:42:17,142
Gelsene be baba, olmaz mı?
1537
01:42:17,383 --> 01:42:19,994
Tamam artık çocuklar. Üstelemeyin.
1538
01:42:22,966 --> 01:42:24,367
Gel Paşa'm, gel, gel sen.
1539
01:42:24,608 --> 01:42:27,392
(Kamber) Hayır, benim kafama takılan
bir şey var şimdi.
1540
01:42:27,844 --> 01:42:31,230
Tamam, biz kaçacağız da
nereye kaçacağız be?
1541
01:42:33,343 --> 01:42:36,234
Gel bakalım, gel.
Bir sen eksiktin bu panayırda.
1542
01:42:38,009 --> 01:42:40,923
Fırat, sen emin misin bunu serviste
yardıma istediğine?
1543
01:42:41,164 --> 01:42:42,164
Olur, olur.
1544
01:42:42,405 --> 01:42:45,418
Baksana, yarma gibi arkadaş.
1545
01:42:45,894 --> 01:42:48,677
Öyle, öyle de ellere baksana şunun.
1546
01:42:49,330 --> 01:42:52,164
Bana bak, servise çıkmadan önce
ellerini iyice bir temizle.
1547
01:42:52,405 --> 01:42:54,658
Tırnaklarının arasında
yeni yaşam formları var.
1548
01:42:55,973 --> 01:42:57,568
(Sessizlik)
1549
01:43:03,448 --> 01:43:05,209
Ne diye beni mutfağa aldınız lan?
1550
01:43:06,012 --> 01:43:08,547
Aklınız sıra isyanı bastıracaksınız,
değil mi?
1551
01:43:09,145 --> 01:43:11,517
Savcı, hep senin aklın bu.
1552
01:43:13,224 --> 01:43:15,507
Aklınız varsa akşam isyana
katılırsınız lan.
1553
01:43:15,748 --> 01:43:17,715
Aklın varsa sen bize katılırsın.
1554
01:43:18,266 --> 01:43:19,266
Anlamadım.
1555
01:43:21,598 --> 01:43:23,714
Lan yoksa siz de mi isyan edeceksiniz?
1556
01:43:24,093 --> 01:43:27,422
Yok yavrum. Kaçacağız.
1557
01:43:28,955 --> 01:43:30,116
Kaçacaksınız.
1558
01:43:32,282 --> 01:43:34,144
Siz kim kaçmak kim lan?
1559
01:43:34,385 --> 01:43:37,521
Görmek ister misin, nasıl kaçacağımızı?
1560
01:43:39,885 --> 01:43:41,005
Ciddisin yani.
1561
01:43:42,408 --> 01:43:44,203
Oğlum, adam sana soru soruyor.
1562
01:43:44,949 --> 01:43:47,786
Dinlemiyor musun? Evet mi, hayır mı?
Bu kadar.
1563
01:43:49,652 --> 01:43:51,662
Tamam, görelim.
1564
01:43:51,903 --> 01:43:52,903
Bir şartla.
1565
01:43:55,244 --> 01:43:57,264
Seni kaçışa dâhil edeceğiz.
1566
01:43:58,330 --> 01:44:00,728
Ama karşılığında isyanı durduracaksın.
1567
01:44:05,364 --> 01:44:06,364
Plan ne?
1568
01:44:14,054 --> 01:44:15,532
Gel göstereyim sana.
1569
01:44:16,506 --> 01:44:19,506
(Gerilim müziği)
1570
01:44:39,492 --> 01:44:42,492
(Gerilim müziği devam ediyor)
1571
01:44:47,986 --> 01:44:50,164
Vay anasını!
1572
01:44:51,083 --> 01:44:55,592
Ne oldu? İnanmıyordun, kaçamazsınız falan.
1573
01:44:55,833 --> 01:44:59,136
Çakallar. O yüzden aldınız mutfağı.
1574
01:45:00,272 --> 01:45:02,735
Ee, nereye çıkıyor bu yolun sonu?
1575
01:45:03,434 --> 01:45:05,151
Al işte, laf söyledi bal kabağı.
1576
01:45:05,392 --> 01:45:06,867
(Fırat) Ben sonuna kadar gittim.
1577
01:45:07,274 --> 01:45:09,694
Cezaevinin ana kapısının
ilerisine çıkıyor.
1578
01:45:10,800 --> 01:45:13,445
Savcı, anlatsana sen şu planı.
1579
01:45:14,264 --> 01:45:17,339
Önce var mısın, yok musun
onu öğrenmem gerek.
1580
01:45:17,930 --> 01:45:22,025
İsyan çıkarırsan istediklerini alacağın
garanti değil. Hatta imkânsız.
1581
01:45:22,266 --> 01:45:24,068
Birçok insan da zarar görecek.
1582
01:45:24,721 --> 01:45:26,347
Ama bizim yolumuz net.
1583
01:45:26,945 --> 01:45:28,225
Direkt özgürlük.
1584
01:45:31,677 --> 01:45:32,677
Tamam.
1585
01:45:33,890 --> 01:45:35,270
Planda ben de varım.
1586
01:45:36,150 --> 01:45:37,296
İsyan iptal.
1587
01:45:38,038 --> 01:45:41,038
(Gerilim müziği)
1588
01:46:00,986 --> 01:46:03,986
(Gerilim müziği devam ediyor)
1589
01:46:11,190 --> 01:46:13,184
'Baby', yüzükten bir şey çıkmadı.
1590
01:46:13,549 --> 01:46:15,854
Senin yolladığın lojistikçilerin
isimlerini de araştırdım.
1591
01:46:16,095 --> 01:46:18,666
Ne savcılıkla ne Fırat'la
bir bağlantıları var.
1592
01:46:20,325 --> 01:46:22,035
Bir şey bulur bulmaz arayacağım.
1593
01:46:23,006 --> 01:46:24,006
'Love you'.
1594
01:46:25,138 --> 01:46:26,865
(Kapı vuruldu)
1595
01:46:28,000 --> 01:46:31,000
(Gerilim müziği)
1596
01:46:49,993 --> 01:46:52,993
(Gerilim müziği devam ediyor)
1597
01:46:54,550 --> 01:46:55,910
(Kepenk açılıyor)
1598
01:46:56,961 --> 01:46:59,961
(Gerilim müziği)
1599
01:47:09,539 --> 01:47:10,539
Büge.
1600
01:47:11,001 --> 01:47:15,494
Polise gidemem, Can'ı alıp kaçamam.
Yardım isteyebileceğim biri yok.
1601
01:47:15,852 --> 01:47:19,094
Ve biraz daha konuşmazsam
gerçekten delireceğim.
1602
01:47:20,976 --> 01:47:22,176
Doğru yerdesin.
1603
01:47:30,060 --> 01:47:31,060
Geç lütfen.
1604
01:47:31,981 --> 01:47:34,981
(Gerilim müziği)
1605
01:47:55,297 --> 01:47:57,341
Gece buradan kalkınca
doğru Bodrum'a giderim.
1606
01:47:57,582 --> 01:48:01,823
Sabah kalkarım, parayı bir tahsil ederim,
doğru Amsterdam. Yırttım, vallahi yırttım.
1607
01:48:02,064 --> 01:48:04,005
Oğlum, baban kuponu bulmuş olmasın?
1608
01:48:04,246 --> 01:48:07,706
Yok be Beybaba. Öyle bir şey olsa
annem telefon açıp haber verirdi bana.
1609
01:48:07,947 --> 01:48:10,114
Sen firarisin. Nasıl tahsil
edeceksin parayı?
1610
01:48:10,355 --> 01:48:12,982
Annem tahsil edecek.
Ayıracağım o (Bip) Zaten.
1611
01:48:13,223 --> 01:48:15,956
Vallahi billahi ben ona gül gibi bakarım.
Yemin ediyorum ya.
1612
01:48:19,804 --> 01:48:20,804
Kamber.
1613
01:48:25,239 --> 01:48:26,239
O ne?
1614
01:48:26,957 --> 01:48:27,957
Valiz be.
1615
01:48:28,737 --> 01:48:30,417
-Valiz.
-(Kamber) Evet.
1616
01:48:32,378 --> 01:48:33,934
Check-in'ini yaptırdın mı?
1617
01:48:34,428 --> 01:48:35,483
Ne diyorsun be Paşa?
1618
01:48:35,724 --> 01:48:37,440
Online diyorum, check-in'ini yaptırdın mı?
1619
01:48:37,862 --> 01:48:40,289
Oğlum, sen mal mısın?
Kaçıyoruz oğlum biz, kaçıyoruz.
1620
01:48:40,530 --> 01:48:42,515
Tatile mi çıkıyoruz?
Valizin ne işi var lan?
1621
01:48:43,981 --> 01:48:45,181
Doğru diyorsun.
1622
01:48:47,203 --> 01:48:50,382
Eşofmanlar var be, yeni aldık daha.
Beybaba'ya vereyim onu ben.
1623
01:48:50,623 --> 01:48:52,263
Baba, on numara eşofman var.
Al bunları.
1624
01:48:52,504 --> 01:48:54,835
Oğlum, ne yapayım ben eşofmanı?
Var benim eşofmanım.
1625
01:48:57,376 --> 01:49:01,246
Klarneti alayım en azından be yanıma.
Nefesim o benim, olmaz mı?
1626
01:49:01,671 --> 01:49:03,829
(Kamber) Hadi be Paşa.
Alayım onu yanıma.
1627
01:49:05,092 --> 01:49:06,092
Ha?
1628
01:49:06,405 --> 01:49:10,148
Tamam lan, tamam. Söz, çıkalım buradan
sana en iyisini alacağım. Söz.
1629
01:49:10,389 --> 01:49:11,755
-Hakikaten mi?
-(Paşa) Hakikaten.
1630
01:49:11,996 --> 01:49:14,928
-Söz ver.
-Hakikaten söz. Tamam mı?
1631
01:49:15,169 --> 01:49:17,749
-Güveniyorum sana bak.
-Tamam. Hiçbir şeyini almıyorsun.
1632
01:49:18,547 --> 01:49:20,782
Vallahi beyler bak, ben bu hayatta...
1633
01:49:21,023 --> 01:49:24,446
...sadece iki şeye verdiğim
paraya acımam.
1634
01:49:24,840 --> 01:49:26,888
Bir, ayakkabı.
1635
01:49:27,129 --> 01:49:28,904
İki, don.
1636
01:49:29,922 --> 01:49:30,962
Yemin ederim.
1637
01:49:32,049 --> 01:49:36,889
Baba Bey, ben bu donları böyle koydum.
Bunu fakir fukaraya dağıtın.
1638
01:49:37,130 --> 01:49:40,860
Yalnız şuna bakar mısın?
Tamamen bir İtalyan.
1639
01:49:41,101 --> 01:49:44,945
Bunu böyle üstüne giyiyorsun,
çıkartmak istemiyorsun.
1640
01:49:46,434 --> 01:49:48,035
Teşekkür ederiz Hacı.
1641
01:49:52,305 --> 01:49:53,305
Eren...
1642
01:49:55,182 --> 01:49:56,982
...ne yapacağını biliyorsun. Emin misin?
1643
01:49:58,627 --> 01:50:01,216
-Eminim Fırat abi.
-İstersen gel.
1644
01:50:02,069 --> 01:50:04,091
Hepimiz sonuna kadar yanındayız.
1645
01:50:04,808 --> 01:50:07,808
(Duygusal müzik)
1646
01:50:13,235 --> 01:50:14,235
Hayır.
1647
01:50:15,222 --> 01:50:18,196
Benim cezamı çekmem lazım abi.
1648
01:50:19,435 --> 01:50:20,739
(Eren) Ben kalacağım.
1649
01:50:22,855 --> 01:50:25,283
(Fırat) Bu sende.
Ne yapacağını biliyorsun.
1650
01:50:26,828 --> 01:50:28,437
Filmi de sen oynatacaksın.
1651
01:50:28,678 --> 01:50:29,678
(Geçiş sesi)
1652
01:50:31,546 --> 01:50:33,839
-Sadık abi.
-Buyur abi.
1653
01:50:34,080 --> 01:50:36,628
Daha var ekmek. İstiyorsan vereyim
bir tane daha. Yer misin?
1654
01:50:36,869 --> 01:50:40,077
-İyi abi, teşekkürler. Sağ olun.
-İyi. Yeter mi? Tamam.
1655
01:50:40,318 --> 01:50:42,261
Bir şey diyeceğim, sen bunu
kuru kuru mu yiyorsun?
1656
01:50:42,502 --> 01:50:43,899
Kuru... Var değil mi içecek?
1657
01:50:44,140 --> 01:50:46,171
Var, var, var. Sen bana söylesene be baba.
1658
01:50:46,656 --> 01:50:48,681
-Ayran var burada.
-(Sadık) Abi teşekkürler.
1659
01:50:48,922 --> 01:50:51,740
-Normalde ayran yok da sana var.
-Teşekkürler abi.
1660
01:50:51,981 --> 01:50:54,980
Sen dur, ben açarım. Şey yapma.
1661
01:50:57,501 --> 01:50:58,861
Ne yaptın abi ya?
1662
01:50:59,102 --> 01:51:00,981
Abi çok özür dilerim. Tut abi.
Tut, tut, tut.
1663
01:51:01,222 --> 01:51:03,451
Abi ben temizleyeceğim. Abi özür dilerim.
1664
01:51:03,692 --> 01:51:06,074
Abi özür dilerim vallahi. Kusura bakma.
Bilerek yapmadım ya.
1665
01:51:06,315 --> 01:51:08,178
Hemen temizleyeceğim abi, dur.
1666
01:51:10,812 --> 01:51:13,022
-Abi çok özür dilerim.
-Ver sileyim ben abi. Ver ben sileyim.
1667
01:51:13,263 --> 01:51:14,427
Otur abi. Otur, otur.
1668
01:51:14,668 --> 01:51:16,465
-Abi halledeceğim, otur sen.
-(Sadık) Ben alayım abi.
1669
01:51:16,706 --> 01:51:17,784
Ah be abi.
1670
01:51:20,630 --> 01:51:22,320
Hayda!
1671
01:51:25,061 --> 01:51:27,711
Abi bu gözlük niye böyle oldu
ben anlamadım ya.
1672
01:51:27,952 --> 01:51:30,022
Abi niye kırdın gözlüğü?
1673
01:51:31,011 --> 01:51:34,279
Abi, vallahi özür dilerim Sadık abi.
Kusura bakma be abi.
1674
01:51:34,631 --> 01:51:35,988
(Geçiş sesi)
1675
01:51:36,481 --> 01:51:39,269
Arkadaşlar selamünaleyküm.
Bize bilgisayardan anlayan biri lazım.
1676
01:51:39,510 --> 01:51:42,053
-Ne oldu? Hayırdır?
-Yemin ediyorum Paşa tam tokatlık.
1677
01:51:42,294 --> 01:51:44,011
Gitmiş bizim IT'ci Sadık'ın
gözlüğünü kırmış.
1678
01:51:44,252 --> 01:51:46,334
Adam yedi numara hipermetrop.
Gözünün önünü görmüyor.
1679
01:51:46,575 --> 01:51:49,913
Uzun lafın kısası bize bilgisayardan
anlayan, filmi oynatacak biri lazım.
1680
01:51:50,154 --> 01:51:51,897
Eren var bizim, o anlıyor.
1681
01:51:52,138 --> 01:51:54,675
-Onun da akli melekeleri evde değil.
-Yo, toparladı çocuk.
1682
01:51:54,916 --> 01:51:57,718
-Emin misin dedem?
-İyi durumda çocuk şu an. Halleder.
1683
01:51:57,959 --> 01:51:59,458
İyi bak, size güveniyorum.
Bir saatimiz var.
1684
01:51:59,699 --> 01:52:02,120
Mücahit, çocuk işi biliyor diyorum.
Git, halletsin.
1685
01:52:02,361 --> 01:52:04,812
-İyi, hadi kolay gelsin.
-Eren biliyor işi.
1686
01:52:07,201 --> 01:52:09,241
Ulan Müco seni.
1687
01:52:12,636 --> 01:52:15,693
(Geçiş sesi)
Birazdan bu koğuştan çıkacağız.
1688
01:52:16,566 --> 01:52:19,073
Belki birçoğumuz bir daha
geri dönmeyecek.
1689
01:52:22,186 --> 01:52:24,666
(Fırat) Kendi hikâyelerimizi
yazmaya çıkacağız.
1690
01:52:25,086 --> 01:52:26,886
Suçsuzluğumuzu ispatlamaya.
1691
01:52:29,675 --> 01:52:31,542
Belki plan başarısız olacak.
1692
01:52:33,784 --> 01:52:36,926
Belki de özgürlüğün bedelini
hayatlarımızla ödeyeceğiz.
1693
01:52:38,200 --> 01:52:40,860
Olsun, değil mi?
1694
01:52:46,044 --> 01:52:47,578
Dışarıda mahkûmluk bitmeyecek.
1695
01:52:47,819 --> 01:52:50,413
İlla ki hepimiz kendi
hikâyelerimizde mahkûmuz.
1696
01:52:50,932 --> 01:52:54,955
İnsan bu. Hapishane gibi.
İçi duvarlarla dolu.
1697
01:52:56,362 --> 01:52:58,007
Ama ne olursa olsun...
1698
01:52:59,021 --> 01:53:00,696
...umudumuzu kaybetmeyelim.
1699
01:53:01,897 --> 01:53:02,897
Asla.
1700
01:53:06,973 --> 01:53:09,125
Çünkü bir gün o duvarlar yıkılacak.
1701
01:53:10,839 --> 01:53:12,918
Aynı güneşin altında buluşacağız.
1702
01:53:20,742 --> 01:53:23,377
-Hadi beyler.
-(Kamber) Hadi bakayım.
1703
01:53:23,618 --> 01:53:25,219
(Beybaba) Hepinizin yolu açık olsun.
1704
01:53:25,460 --> 01:53:27,494
O zaman güzel bir veda edelim, değil mi?
1705
01:53:27,814 --> 01:53:30,083
Son iki, üç, dört!
1706
01:53:30,368 --> 01:53:35,442
"Halime'nin âşıkları"
1707
01:53:35,683 --> 01:53:40,063
"Halime'nin âşıkları"
1708
01:53:40,304 --> 01:53:45,283
"Vur zilleri çal kaşıkları"
1709
01:53:45,524 --> 01:53:50,093
"Vur zilleri çal kaşıkları"
1710
01:53:50,528 --> 01:53:52,863
"Yandan Halime'm yandan yandan"
1711
01:53:53,104 --> 01:53:55,217
"Severim seni candan"
1712
01:53:55,458 --> 01:53:58,187
"Yandan Halime'm yandan yandan"
1713
01:53:59,045 --> 01:54:02,045
(Gerilim müziği)
1714
01:54:09,295 --> 01:54:11,245
İstediğiniz belgeleri getirdim.
1715
01:54:11,841 --> 01:54:13,033
Teşekkürler.
1716
01:54:20,144 --> 01:54:21,393
Bunlar ne Cemre?
1717
01:54:21,951 --> 01:54:22,951
Ne oluyoruz?
1718
01:54:23,574 --> 01:54:25,093
Cinayet gecesi...
1719
01:54:25,423 --> 01:54:28,559
...Fırat'ın evinde olduğunu gösteren
baz istasyonu bilgileri.
1720
01:54:34,210 --> 01:54:37,427
Kamera kayıtlarını silince
ispatlayamayacağımı sandın, değil mi?
1721
01:54:38,003 --> 01:54:40,272
(Cemre) Bayılıyorum ya beni
hafife alan insanlara.
1722
01:54:40,632 --> 01:54:43,657
Yüzlerindeki şok etkisi daha büyük oluyor
tıpkı seninki gibi.
1723
01:54:52,365 --> 01:54:54,344
Evet, o gece oradaydım.
1724
01:54:55,304 --> 01:54:57,359
Ama Zeynep'e ben hiçbir şey yapmadım.
1725
01:54:57,600 --> 01:54:59,012
Yapmadığını biliyorum.
1726
01:54:59,505 --> 01:55:01,372
Ama bu seni suçsuz yapmıyor.
1727
01:55:02,023 --> 01:55:03,666
Benim tek bir suçum var.
1728
01:55:04,142 --> 01:55:06,858
Yanlış zamanda yanlış yerde olmak.
O kadar.
1729
01:55:07,233 --> 01:55:08,233
Aa!
1730
01:55:08,751 --> 01:55:11,351
Bir de kamera görüntüleriyle oynamak...
1731
01:55:11,743 --> 01:55:13,423
...adaleti yanıltmak...
1732
01:55:14,339 --> 01:55:17,343
...kardeşim dediğin adama ihanet etmek.
1733
01:55:18,148 --> 01:55:19,148
Cemre...
1734
01:55:19,793 --> 01:55:21,458
...bak, bilmediğin şeyler var.
1735
01:55:21,699 --> 01:55:23,858
Hı. Ne gibi?
1736
01:55:28,247 --> 01:55:29,580
Ben Zeynep'i sevdim.
1737
01:55:30,654 --> 01:55:31,996
(Tahir) Hem de çok sevdim.
1738
01:55:33,776 --> 01:55:35,990
Senin bu alaycı bakışların da...
1739
01:55:36,666 --> 01:55:38,111
...gram umurumda değil.
1740
01:55:38,807 --> 01:55:40,613
Her şeyin kılıfı bu mu yani?
1741
01:55:40,984 --> 01:55:42,742
-Sevmek.
-Hayır.
1742
01:55:43,429 --> 01:55:44,991
Senin anlamadığın şu...
1743
01:55:46,010 --> 01:55:48,852
...benim hislerim karşılıksız değildi.
1744
01:55:50,074 --> 01:55:51,074
(Tahir) Ya.
1745
01:55:51,671 --> 01:55:55,017
Eğer o gece Fırat, Zeynep'e kıymasaydı...
1746
01:55:55,407 --> 01:55:57,305
...Fırat'la Zeynep boşanacaklardı.
1747
01:55:58,710 --> 01:56:00,237
Zeynep benimle olacaktı.
1748
01:56:01,051 --> 01:56:03,809
Sen kendini aklamak için
ölmüş bir kadına...
1749
01:56:04,050 --> 01:56:05,870
...iftira atacak kadar (Bip) bir
adamsın işte!
1750
01:56:06,111 --> 01:56:08,599
Yani Fırat, o gece...
1751
01:56:08,940 --> 01:56:12,002
...hem kendini hem de bizi mahvetti.
1752
01:56:12,243 --> 01:56:16,131
-Zeynep'i Fırat öldürmedi diyorum!
-Kim öldürdü Cemre?
1753
01:56:16,544 --> 01:56:19,463
Her şeyi biliyorsun ya, söyle bana.
Kim öldürdü?
1754
01:56:21,235 --> 01:56:23,006
Bütün deliller Fırat'ı gösteriyor.
1755
01:56:23,610 --> 01:56:26,201
Bıçağın üzerinde parmak izleri var,
kendi itirafları var.
1756
01:56:26,442 --> 01:56:28,012
Söylesene bana, kim öldürdü?
1757
01:56:30,347 --> 01:56:31,984
Fırat haklı, biliyor musun?
1758
01:56:33,232 --> 01:56:35,979
Siz gibilerle hukuk önünde baş etmek
mümkün değil.
1759
01:56:36,231 --> 01:56:38,758
İnsanı hep başka bir şeye zorluyorsunuz.
1760
01:56:39,749 --> 01:56:42,749
(Gerilim müziği)
1761
01:56:56,012 --> 01:56:57,647
(Sessizlik)
1762
01:57:04,693 --> 01:57:05,693
Sasha.
1763
01:57:06,772 --> 01:57:07,772
'Yes'.
1764
01:57:09,326 --> 01:57:10,674
(Sessizlik)
1765
01:57:14,824 --> 01:57:16,374
Sasha gerçek ismin mi?
1766
01:57:17,819 --> 01:57:19,748
Niye? Sasha tipi yok mu bende?
1767
01:57:19,989 --> 01:57:20,989
Yo.
1768
01:57:21,731 --> 01:57:23,124
Yani böyle...
1769
01:57:24,196 --> 01:57:27,779
...sanki kod adı kullanan gizli bir ajan
hissi uyandırıyorsun insanda.
1770
01:57:28,020 --> 01:57:29,060
Ondan sordum.
1771
01:57:29,466 --> 01:57:31,483
Ajan değilim öncelikle.
1772
01:57:35,259 --> 01:57:36,823
Barış için çalışıyorum.
1773
01:57:37,501 --> 01:57:39,021
Çalışıyorum derken?
1774
01:57:41,388 --> 01:57:43,002
Ne sormak istiyorsan...
1775
01:57:43,581 --> 01:57:45,100
...yekten sorabilirsin.
1776
01:57:45,341 --> 01:57:47,944
Tamam, yekten soruyorum bence.
1777
01:57:48,471 --> 01:57:50,071
Yani bütün burası...
1778
01:57:50,545 --> 01:57:52,710
...bu içerideki düzenekler falan...
1779
01:57:53,238 --> 01:57:54,238
...sen.
1780
01:57:55,087 --> 01:57:56,651
Ne oluyor yani burada?
1781
01:57:59,023 --> 01:58:02,268
Barış için sen ne yapıyorsan
ben de onu yapıyorum.
1782
01:58:02,509 --> 01:58:06,530
Tamam.
Barış için yaptığını yapıyorum derken?
1783
01:58:07,696 --> 01:58:10,513
Barış’ın kusursuzca
Savaş rolü oynamasına…
1784
01:58:10,770 --> 01:58:12,843
…senin gibi yardımcı oluyorum.
1785
01:58:13,250 --> 01:58:16,072
Tamam.
Ama ben onu biraz zorla yapıyorum.
1786
01:58:16,317 --> 01:58:18,798
Sen pek zorla yapıyor gibi değilsin,
o yüzden sordum.
1787
01:58:19,151 --> 01:58:21,778
Öncelikle dediğim gibi, bu benim işim.
1788
01:58:22,391 --> 01:58:27,786
Ama sanki sen de çok
zorla yapıyor gibi değilsin.
1789
01:58:28,378 --> 01:58:31,337
Yani buralara kadar gelmeler,
bu soruları sormalar falan…
1790
01:58:31,594 --> 01:58:34,234
Bir saniye. Evet, sonra?
1791
01:58:34,676 --> 01:58:36,136
Ne demek istediğimi anlıyorsun.
1792
01:58:36,377 --> 01:58:37,892
Ben de senin ne demek
istediğini çok iyi anlıyorum.
1793
01:58:38,155 --> 01:58:41,602
Belli ki bizi birlikte görünce
kıskanmışsın. Uzatmaya gerek yok.
1794
01:58:41,843 --> 01:58:43,895
Buraya gelip çatacak birini arıyorsun.
1795
01:58:44,410 --> 01:58:46,426
Ah, ama!
1796
01:58:47,365 --> 01:58:49,381
Ama kalbimi kırıyorsun.
1797
01:58:50,709 --> 01:58:52,667
Neden böyle şeyler yapıyorsun ki?
1798
01:58:55,128 --> 01:58:57,238
Yani niye böyle konuşmalar mesela?
1799
01:58:58,317 --> 01:59:01,565
Böyle bir üstten üstten,
sürekli bir yargılama…
1800
01:59:02,321 --> 01:59:07,959
Neyim ben mesela senin için?
Yesarilerin silik gelini mi?
1801
01:59:10,001 --> 01:59:11,913
Hayır, asla.
1802
01:59:12,185 --> 01:59:14,535
Bence de. Çünkü tanımıyorsun beni.
1803
01:59:16,227 --> 01:59:18,973
Ama olsun, tanışacağız.
1804
01:59:19,254 --> 01:59:21,200
Ben seninle tanışmak
istediğime emin değilim.
1805
01:59:21,478 --> 01:59:25,438
Ah! Ama şu an yine kalbimi kırdın.
1806
01:59:34,902 --> 01:59:36,225
Bu ne?
1807
01:59:36,873 --> 01:59:40,193
Bir psikopatın imza içeceği mi?
1808
01:59:46,047 --> 01:59:48,276
-Sasha…
-Efendim?
1809
01:59:50,391 --> 01:59:52,725
…sen böyle psikopatça konuşuyorsun ya…
1810
01:59:52,966 --> 01:59:54,090
Evet?
1811
01:59:54,777 --> 01:59:57,450
…benim kafamın içinde
senin gibi elli tane var.
1812
02:00:01,873 --> 02:00:05,260
Ve hepsi omuz omuza vermiş
halay çekiyorlar, öyle düşün.
1813
02:00:05,508 --> 02:00:07,214
Psikiyatriste gitmeyi düşünür müsün?
1814
02:00:07,674 --> 02:00:09,772
Doktor tavsiyesini senden
aldığımı düşünsene.
1815
02:00:10,013 --> 02:00:12,029
Bir an olsun düşünsene.
1816
02:00:19,567 --> 02:00:22,986
Büge, ne yapıyorsun? Ver şunu.
1817
02:00:23,534 --> 02:00:24,821
Sebep?
1818
02:00:27,302 --> 02:00:29,761
Büge verir misin şunu?
Canını yakmak istemiyorum.
1819
02:00:30,224 --> 02:00:31,272
‘Come on baby’.
1820
02:00:31,513 --> 02:00:33,370
Bence benim canımı yakmayacağını
ikimiz de çok iyi biliyoruz.
1821
02:00:33,611 --> 02:00:35,162
Büge ver şunu.
1822
02:00:35,840 --> 02:00:37,856
Ver dedim, ver!
1823
02:00:43,348 --> 02:00:45,363
Aaa! Bu ne, şu?
1824
02:00:47,053 --> 02:00:49,195
Sanırım aradığımız şeyi bulduk.
1825
02:00:52,572 --> 02:00:54,588
Sen şaka yapıyorsun.
1826
02:00:55,351 --> 02:00:57,146
(Gülüyorlar)
1827
02:00:59,370 --> 02:01:00,935
(Büge) İnanmıyorum.
1828
02:01:16,169 --> 02:01:20,600
Afiyet olsun bakayım. Kemal abi.
Buyur İsmet abim.
1829
02:01:21,045 --> 02:01:22,903
Ayağa kalkalım arkadaşlar.
1830
02:01:26,521 --> 02:01:28,436
Buyurun, buyurun.
1831
02:01:28,721 --> 02:01:31,762
Merhaba arkadaşlar.
Nasılsınız, iyi misiniz?
1832
02:01:32,003 --> 02:01:33,918
-İyiyiz, çok teşekkür ederiz.
-Çok sağ olun.
1833
02:01:34,247 --> 02:01:36,263
Oturun yahu, oturun.
1834
02:01:40,432 --> 02:01:42,681
Evet. Ne ikram edelim, ne içersiniz?
1835
02:01:43,017 --> 02:01:44,356
-Çay alabiliriz.
-Çay alabiliriz.
1836
02:01:44,612 --> 02:01:48,344
Çay. Kamber koş.
Bak misafirlerimizle ilgilen.
1837
02:01:48,585 --> 02:01:51,310
-Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
1838
02:01:51,551 --> 02:01:54,868
-Afiyet olsun. Çayımız demleme.
-Teşekkür ederiz.
1839
02:01:56,475 --> 02:01:58,181
Burada bizim mutfakta da...
1840
02:01:58,422 --> 02:02:01,223
...hizmette de mahkûm arkadaşlar
hep bize yardımcı oluyor.
1841
02:02:01,464 --> 02:02:03,926
Çünkü biz burada
bir aile olmaya çalışıyoruz.
1842
02:02:04,167 --> 02:02:07,485
Tabii. Müdürümüzün yeri
bizim için çok başkadır.
1843
02:02:07,748 --> 02:02:10,944
Allah ondan gani gani razı olsun.
Müdürüm her şeyimize koşar, sağ olsun.
1844
02:02:11,203 --> 02:02:12,306
Tamam, tamam.
1845
02:02:12,547 --> 02:02:14,350
-Hoş geldiniz.
-Hadi.
1846
02:02:14,591 --> 02:02:16,812
-Ben yeni çay alıp geliyorum müdürüm.
-Tamam. Hadi.
1847
02:02:17,053 --> 02:02:20,203
Al bakayım sen de bir tane.
Sen de al bir tane.
1848
02:02:21,200 --> 02:02:22,923
Tamam. Hadi bakalım.
1849
02:02:26,848 --> 02:02:30,343
-Ne haber kayınço gardiyan?
-İyiyim. Sağ olun.
1850
02:02:30,811 --> 02:02:32,485
Hangi filmi izleyeceğiz?
1851
02:02:34,012 --> 02:02:35,440
Vallahi bilmiyorum.
1852
02:02:36,935 --> 02:02:39,020
Bir şeyi çok merak ediyorum Savaş Bey.
1853
02:02:39,261 --> 02:02:42,164
-Hayırdır?
-Benim yeğenim Nazlı…
1854
02:02:42,863 --> 02:02:45,549
…siz yurdunuza götürmüşsünüz galiba,
neden?
1855
02:02:45,870 --> 02:02:47,939
Bu aralar herkes bana
bu soruyu soruyor.
1856
02:02:48,240 --> 02:02:51,085
Çünkü babası öyle istedi. Hem…
1857
02:02:55,096 --> 02:02:58,681
Fakat enişten ne kadar iyi adam,
bak nasıl da lafın üzerine geldi.
1858
02:02:59,186 --> 02:03:00,426
Öyledir.
1859
02:03:00,990 --> 02:03:02,511
Ne işi var ulan bunun burada?
1860
02:03:03,001 --> 02:03:05,351
Bu 'tırrek' planımızı bozmaya geldi.
1861
02:03:09,093 --> 02:03:10,675
Savcı ne haber?
1862
02:03:18,822 --> 02:03:20,509
Taze mısır…
1863
02:03:23,109 --> 02:03:25,504
Bir şey soracağım,
şu gösterdiğin fotoğrafla ilgili…
1864
02:03:25,745 --> 02:03:26,966
…bir şey hatırlamış olabilir misin?
1865
02:03:27,207 --> 02:03:28,658
Bunu sormaya mı geldin ulan buraya?
1866
02:03:28,969 --> 02:03:31,112
Yok be oğlum. Film izleyeceğiz.
1867
02:03:32,876 --> 02:03:36,978
Beyler, filmin başlamasına
on dakika kaldı. Hadi herkes salona.
1868
02:03:44,804 --> 02:03:47,804
(Gerilim müziği)
1869
02:03:51,800 --> 02:03:53,615
Berbo, çayları açık yapmışsın.
Azıcık demli yap.
1870
02:03:53,856 --> 02:03:55,649
Bana bak, salonda durum ne oğlum?
Film başladı mı?
1871
02:03:55,890 --> 02:03:57,421
Başladı. Bütün cezaevi salonda usta.
1872
02:03:57,662 --> 02:04:00,557
Güzel. Berbo ne yapacağını
biliyorsun değil mi?
1873
02:04:00,798 --> 02:04:03,637
Fırat’tan komut geldiği an
hep beraber dehlize giriyoruz, tamam mı?
1874
02:04:04,017 --> 02:04:05,841
-Fırat?
-O salondan gelecek.
1875
02:04:06,082 --> 02:04:08,231
-Tamam mı?
-Şunları götüreyim geliyorum hemen.
1876
02:04:08,472 --> 02:04:10,119
(Paşa) Hadi çabuk olun. Hadi, hadi.
1877
02:04:10,460 --> 02:04:11,653
Yok.
1878
02:04:19,465 --> 02:04:21,084
Ne haber Hacı?
1879
02:04:21,873 --> 02:04:23,458
Daha belli değil.
1880
02:04:28,399 --> 02:04:31,399
(Gerilim müziği)
1881
02:04:35,618 --> 02:04:41,536
Savcı, bu çok pis gülümsüyor.
Kaçacağımızı anlamış olmasın?
1882
02:04:43,423 --> 02:04:46,629
Bulabilmek istediği şey bende.
Bana bir kâğıt kalem bul.
1883
02:04:47,908 --> 02:04:50,071
Sana kâğıt kalem
bulayım ama biraz sonra.
1884
02:04:50,490 --> 02:04:53,381
Benim heyecandan çok çişim geldi.
Bir tuvalete gideyim.
1885
02:04:53,744 --> 02:04:55,414
Ulan yapsaydın ya. Zamanı mı şimdi?
1886
02:04:55,760 --> 02:04:57,776
O zaman yoktu, şimdi geldi.
1887
02:04:58,088 --> 02:05:00,810
Tamam. Sen tuvalete git,
ben kâğıt kalemi bulacağım.
1888
02:05:01,264 --> 02:05:03,407
Sonra mutfağa dön, anlaştık mı?
1889
02:05:03,743 --> 02:05:07,130
Anladım. Yollarımız burada ayrılıyor,
öyle mi savcı?
1890
02:05:08,528 --> 02:05:10,740
Seni bırakmam, merak etme oğlum.
1891
02:05:12,052 --> 02:05:13,895
Firar bu savcı…
1892
02:05:14,136 --> 02:05:19,996
…belki de gitmek var dönmek yok.
Ama unutma ben seni çok seviyorum.
1893
02:05:21,034 --> 02:05:22,201
Gittim.
1894
02:05:22,594 --> 02:05:26,020
Sayın Müsteşar’ım, değerli müfettişim…
1895
02:05:27,446 --> 02:05:29,462
…sevgili mahkûm kardeşlerim…
1896
02:05:29,750 --> 02:05:33,625
…ve tabii ki bu gecede bize
desteklerini esirgemeyen…
1897
02:05:34,029 --> 02:05:36,411
…değerli Savaş Yesari.
1898
02:05:38,382 --> 02:05:40,980
-Niye açılmıyor?
-Çünkü şifreli.
1899
02:05:42,860 --> 02:05:44,876
Şifre acaba ne olabilir?
1900
02:05:45,469 --> 02:05:47,484
-Savaş’ın doğum günü?
-Dene.
1901
02:05:52,121 --> 02:05:53,544
-Can?
-Can’ın doğum günü. Evet, dene.
1902
02:05:53,785 --> 02:05:56,266
-Ne peki?
-16.03.2016
1903
02:05:58,701 --> 02:05:59,945
(Reddedildi)
1904
02:06:01,530 --> 02:06:02,932
Belki de senin doğum günün.
1905
02:06:03,213 --> 02:06:05,059
Sence benim doğum günüm olabilir mi?
1906
02:06:07,102 --> 02:06:09,918
Niye illa rakam düşünüyoruz ki?
1907
02:06:10,416 --> 02:06:11,854
Belki de Yesari.
1908
02:06:12,213 --> 02:06:13,378
Zahit.
1909
02:06:13,748 --> 02:06:16,350
-Bu kadar salak olabilir mi?
-Olabilir. Dene.
1910
02:06:18,245 --> 02:06:19,266
Değil.
1911
02:06:19,507 --> 02:06:20,847
Savaş, Büge. Büge, Savaş.
1912
02:06:21,088 --> 02:06:23,104
-Hiç sanmam ama…
-Deneyelim.
1913
02:06:25,269 --> 02:06:28,449
Savaş’ı sen tanıyorsun,
ne olabilir söylesene.
1914
02:06:29,245 --> 02:06:31,159
Sence ben Savaş’ı gerçekten
tanıyorsam...
1915
02:06:31,400 --> 02:06:33,233
...şurada ikimiz şöyle oturuyor
olur muyduk?
1916
02:06:35,609 --> 02:06:36,816
Evet.
1917
02:06:37,945 --> 02:06:41,510
Şifreyi kırmaya çalışabilirim
ama o kadar salak bir sistem ki.
1918
02:06:43,506 --> 02:06:44,792
1905?
1919
02:06:45,613 --> 02:06:47,629
Dene, dene. 1905.
1920
02:06:47,870 --> 02:06:48,972
Hadi bakalım.
1921
02:06:49,213 --> 02:06:50,222
(Reddedildi)
1922
02:06:50,463 --> 02:06:51,896
-Of!
-‘Nope’.
1923
02:06:52,450 --> 02:06:53,912
Öf!
1924
02:06:55,983 --> 02:06:57,131
Lafı fazla uzattım.
1925
02:06:57,486 --> 02:07:00,956
Hepinize katılımınız için teşekkürler.
İyi seyirler.
1926
02:07:11,040 --> 02:07:14,156
(Filmden sesler)
1927
02:07:20,011 --> 02:07:22,363
Gerçekten inanamıyorum.
O kadar saçma bir şey ki…
1928
02:07:22,767 --> 02:07:24,926
…Zahit’i denedik,
bilimum doğum günlerini…
1929
02:07:25,167 --> 02:07:27,284
…ıvır zıvır günleri denedik,
o da değil.
1930
02:07:27,653 --> 02:07:28,671
(Reddedildi)
1931
02:07:28,912 --> 02:07:33,394
Ne kadar salak bir sistem bu!
Algoritmayı kabul etmiyor.
1932
02:07:41,212 --> 02:07:42,472
(Mesaj geldi)
1933
02:07:48,586 --> 02:07:51,586
(Gerilim müziği)
1934
02:08:21,637 --> 02:08:24,637
(Gerilim müziği devam ediyor)
1935
02:08:28,840 --> 02:08:31,284
Sasha! Ferda, Ferda!
1936
02:08:31,827 --> 02:08:34,175
Yaz. Ferda, Savaş.
1937
02:08:34,719 --> 02:08:35,775
(Reddedildi)
1938
02:08:36,324 --> 02:08:38,117
Savaş, Ferda.
1939
02:08:41,145 --> 02:08:42,659
‘Yes’ be!
1940
02:08:44,992 --> 02:08:46,466
-‘Sorry’.
-‘It is okay’.
1941
02:08:47,297 --> 02:08:48,887
Aç, aç, aç.
1942
02:08:49,347 --> 02:08:52,279
(İspanyolca konuşma)
1943
02:08:55,424 --> 02:08:58,620
Acapulco Limanı’nda yakalanan
geminin size ait olduğunu söylediniz…
1944
02:08:59,115 --> 02:09:00,877
…peki, siz kimsiniz beyefendi?
1945
02:09:01,175 --> 02:09:06,357
Ben Savaş Yesari. Yesari Lojistik’in
yönetim kurulu başkanıyım.
1946
02:09:07,489 --> 02:09:11,507
Aynı zamanda uluslararası bir
kaçakçılık kartelinin bir üyesiyim.
1947
02:09:12,446 --> 02:09:14,852
(Savaş ses) Bildiğim ne varsa
size anlatacağım.
1948
02:09:16,077 --> 02:09:18,545
-Büge.
-Sasha.
1949
02:09:23,290 --> 02:09:26,290
(Gerilim müziği)
1950
02:09:29,512 --> 02:09:31,419
Elden ele, en öne.
1951
02:09:46,673 --> 02:09:48,689
(Telefon titriyor)
1952
02:09:49,794 --> 02:09:52,966
Çok özür dilerim. Affedersiniz.
1953
02:10:01,736 --> 02:10:04,501
Efendim 'baby'.
Film izliyorum dedim ya.
1954
02:10:05,511 --> 02:10:08,164
-Köstebeği bulduk.
-Kimmiş?
1955
02:10:08,537 --> 02:10:12,071
Savaş. Köstebek sensin Barış.
1956
02:10:13,101 --> 02:10:15,117
(Bip)!
1957
02:10:17,204 --> 02:10:20,216
Merhaba. Ben Fırat Bulut.
Siz bu videoyu izliyorken…
1958
02:10:20,457 --> 02:10:23,066
…ben bulunduğum cezaevinden
kaçıyor olacağım.
1959
02:10:24,468 --> 02:10:29,583
Bana başka çare bırakmadınız.
Suçsuzluğumu dışarıda ispatlayacağım.
1960
02:10:31,399 --> 02:10:35,956
Merak etmeyin,
adalet er ya da geç yerini bulacak.
1961
02:10:45,600 --> 02:10:47,668
Kaçıyor, kaçıyor. Durdurun filmi.
1962
02:10:47,963 --> 02:10:53,258
Fırat Bulut! Fırat Bulut! Fırat Bulut!
1963
02:10:53,499 --> 02:10:56,717
Müfettişleri çabuk korumaya alın.
Özel Harekât gelsin.
1964
02:10:57,054 --> 02:11:00,142
Fırat Bulut! Fırat Bulut! Fırat Bulut!
1965
02:11:00,790 --> 02:11:02,865
-Hadi bismillah!
-Hadi çabuk, çabuk.
1966
02:11:05,820 --> 02:11:08,242
-Berbo, hadi.
-Fırat acaba girebildi mi?
1967
02:11:08,483 --> 02:11:10,815
Bırak şimdi Fırat’ı be kardeşim.
Yetişemeyeceğiz, hadi.
1968
02:11:11,056 --> 02:11:12,393
Ne yapıyoruz? Hadi.
1969
02:11:12,636 --> 02:11:13,866
Hadi acele edin. Geliyorlar.
1970
02:11:14,107 --> 02:11:15,576
Al sen şu feneri. Önden. Hadi çabuk.
1971
02:11:15,817 --> 02:11:18,098
-Hadi buyur, buyur.
-Çabuk, çabuk!
1972
02:11:18,378 --> 02:11:20,393
(Sirenler çalıyor)
1973
02:11:22,847 --> 02:11:25,847
(Gerilim müziği)
1974
02:11:38,791 --> 02:11:44,464
Fırat Bulut! Fırat Bulut! Fırat Bulut!
1975
02:11:44,705 --> 02:11:49,913
Fırat Bulut! Fırat Bulut! Fırat Bulut!
1976
02:11:51,956 --> 02:11:53,102
Buradan!
1977
02:11:53,343 --> 02:11:54,622
Müdür, buradan!
1978
02:11:54,863 --> 02:11:55,963
Müdür!
1979
02:11:59,640 --> 02:12:02,640
(Gerilim müziği)
1980
02:12:22,076 --> 02:12:23,436
Koş, koş, koş!
1981
02:12:23,729 --> 02:12:26,651
Mutfakta dehliz var, kesin oradan kaçtı.
Dehlize!
1982
02:12:28,284 --> 02:12:29,662
Gelin, gelin.
1983
02:12:30,077 --> 02:12:31,941
Müfettişleri çıkarmamız lazım.
1984
02:12:32,348 --> 02:12:34,364
Müdür, müdür!
1985
02:12:34,851 --> 02:12:36,605
Yanlış yere gidiyorsunuz.
1986
02:12:36,846 --> 02:12:40,774
Video canlı değildi.
Fırat herkesi kandırdı.
1987
02:12:41,357 --> 02:12:43,147
(Derin derin nefes alıyor)
1988
02:12:51,734 --> 02:12:55,843
Neredeler, nereye gittiler?
Kiler nerede?
1989
02:12:58,028 --> 02:13:01,028
(Gerilim müziği)
1990
02:13:10,120 --> 02:13:12,383
Şurası. İşte şu delik.
1991
02:13:12,916 --> 02:13:15,154
Işıkları açın. İçeriye giriyoruz.
1992
02:13:18,484 --> 02:13:21,484
(Gerilim müziği)
1993
02:13:26,507 --> 02:13:28,523
(Bağrışmalar)
1994
02:13:42,100 --> 02:13:44,984
İçeri, içeriye geç!
1995
02:13:46,963 --> 02:13:48,979
(Bağrışmalar)
1996
02:13:55,232 --> 02:13:56,972
Nerede ulan bunlar?
1997
02:13:58,132 --> 02:14:00,413
Hepiniz birden mi kaçtınız oğlum?
1998
02:14:11,636 --> 02:14:14,636
(Gerilim müziği)
1999
02:14:37,339 --> 02:14:40,325
Kal orada, kıpırdama! Kaldır ellerini.
2000
02:14:40,722 --> 02:14:43,857
Mahkûm firar ediyor. Aç kapıyı.
2001
02:14:50,902 --> 02:14:53,902
(Gerilim müziği)
2002
02:15:01,018 --> 02:15:03,034
Ne oldu, yakalandın mı ulan?
2003
02:15:04,084 --> 02:15:05,218
Fırat!
2004
02:15:07,555 --> 02:15:09,571
Bugünü asla unutma.
2005
02:15:16,290 --> 02:15:19,290
(Gerilim müziği)
2006
02:15:25,168 --> 02:15:27,249
Efendim, gerçekten çok özür dilerim.
2007
02:15:27,492 --> 02:15:32,154
Bakın gerçekten bir tane şaşkın
şey yaptı yani yoksa şey değil.
2008
02:15:33,172 --> 02:15:34,682
İşte bakın, yakalandı.
2009
02:15:35,017 --> 02:15:36,592
(Silah sesleri)
2010
02:15:40,588 --> 02:15:43,588
(Gerilim müziği)
2011
02:15:47,183 --> 02:15:48,937
(Silah sesleri)
2012
02:16:06,309 --> 02:16:07,438
(Sirenler çalıyor)
2013
02:16:07,679 --> 02:16:09,152
Hadi çabuk, çabuk!
2014
02:16:16,453 --> 02:16:18,872
Siz bu taraftan. Siz benimle gelin!
2015
02:16:20,977 --> 02:16:22,618
(Köpek havlıyor)
2016
02:16:22,892 --> 02:16:24,908
(Erkek) Çabuk, çabuk!
2017
02:16:25,911 --> 02:16:27,782
(Telsiz anonsları)
2018
02:16:28,209 --> 02:16:29,861
(Komutan) Bölgeyi arayın!
2019
02:16:34,788 --> 02:16:36,322
Buraya, buraya!
2020
02:16:41,075 --> 02:16:42,788
(Köpekler havlıyor)
2021
02:16:45,228 --> 02:16:47,375
(Erkek) Bu tarafta, buraya gelin!
2022
02:16:49,229 --> 02:16:50,935
(Bağrışmalar)
2023
02:16:52,923 --> 02:16:55,923
(Gerilim müziği)
2024
02:17:15,987 --> 02:17:18,987
(Gerilim müziği devam ediyor)
2025
02:17:43,699 --> 02:17:45,150
(Fırat) Eyvallah.
2026
02:17:48,811 --> 02:17:50,234
Gidelim mi?
2027
02:17:56,646 --> 02:17:58,902
Dur, kıpırdama. Kaldır ellerini.
2028
02:17:59,249 --> 02:18:02,430
(Hacı) Hareket etme, olduğun yerde kal.
Yat, yat, yat.
2029
02:18:02,671 --> 02:18:05,514
(Beybaba) Yat! Teslim ol.
Ellerini kafanın üstüne koy.
2030
02:18:05,755 --> 02:18:06,858
Kıpırdama!
2031
02:18:07,099 --> 02:18:08,779
Sen de! Geç!
2032
02:18:09,232 --> 02:18:11,123
Ani hareket etme!
2033
02:18:15,069 --> 02:18:18,069
(Gerilim müziği)
2034
02:18:31,411 --> 02:18:33,200
Hişt!
2035
02:18:43,485 --> 02:18:45,022
Hacı!
2036
02:18:47,250 --> 02:18:50,035
Hişt! Bana bakın, hadi.
2037
02:18:53,113 --> 02:18:54,732
Çabuk, çabuk, çabuk!
2038
02:18:54,989 --> 02:18:56,685
Beybaba.
2039
02:19:02,497 --> 02:19:03,852
Hadi acele edin. Geliyorlar.
2040
02:19:04,093 --> 02:19:05,614
Al sen şu feneri. Önden. Hadi çabuk.
2041
02:19:05,855 --> 02:19:08,136
-Hadi buyur, buyur.
-Çabuk, çabuk!
2042
02:19:08,655 --> 02:19:11,192
(Hacı) Berbo, hızlı. çabuk, çabuk!
2043
02:19:11,531 --> 02:19:12,956
Hadi, hadi.
2044
02:19:13,324 --> 02:19:14,651
Hızlı git Berbo.
2045
02:19:14,892 --> 02:19:16,907
(Bip) Berbo!
2046
02:19:17,371 --> 02:19:18,843
Diğerleri nerede?
2047
02:19:21,392 --> 02:19:24,392
(Gerilim müziği)
2048
02:19:27,249 --> 02:19:29,668
İçeriye giriyoruz. Yakın fenerleri.
2049
02:19:35,320 --> 02:19:38,320
(Gerilim müziği)
2050
02:20:02,510 --> 02:20:05,510
(Gerilim müziği devam ediyor)
2051
02:20:25,807 --> 02:20:26,932
Ulan!
2052
02:20:28,842 --> 02:20:30,254
Ulan!
2053
02:20:30,748 --> 02:20:32,040
Ulan!
2054
02:20:33,013 --> 02:20:35,029
(Derin derin nefes alıyor)
2055
02:20:36,897 --> 02:20:39,428
Neredesiniz (bip)?
2056
02:20:40,756 --> 02:20:44,982
Ben arkadaşlara dedim,
ben sizi o mekâna götüreceğim dedim.
2057
02:20:45,223 --> 02:20:47,506
Hiç merak etmeyin. Söz bak çıkacağım…
2058
02:20:47,747 --> 02:20:49,462
…az kaldı, 25 senem bir şeyim kaldı…
2059
02:20:49,756 --> 02:20:52,133
…25 sene sonra çıktığımda
seni de götüreceğim Optik…
2060
02:20:52,374 --> 02:20:54,655
…seni de götüreceğim güzel çocuk.
2061
02:20:59,112 --> 02:21:00,438
(Derin derin nefes alıyor)
2062
02:21:03,643 --> 02:21:04,971
‘Yes’.
2063
02:21:09,722 --> 02:21:12,007
Belim kopuyor yemin ediyorum.
Bir yapmışım baba…
2064
02:21:12,279 --> 02:21:13,838
…çiçek, çiçek.
2065
02:21:17,094 --> 02:21:20,094
(Gerilim müziği)
2066
02:21:23,821 --> 02:21:25,202
Bu ne oğlum? Sadece sandalye var.
2067
02:21:25,446 --> 02:21:28,138
Mısır falan patlatalım müfettişlere.
İyi olur.
2068
02:21:28,595 --> 02:21:29,778
Kolilerde ne var?
2069
02:21:30,043 --> 02:21:33,636
Mısır, müdürüm. Akşam sinema için.
Patlatılsın istemiştiniz ya.
2070
02:21:36,816 --> 02:21:39,816
(Gerilim müziği)
2071
02:21:57,083 --> 02:21:59,099
Aaa!
2072
02:22:04,269 --> 02:22:05,843
Kımıldama! Kal orada, kal.
2073
02:22:06,084 --> 02:22:08,366
Yaslan duvara, yaslan!
2074
02:22:08,607 --> 02:22:10,017
(Polis) Kelepçele.
2075
02:22:10,611 --> 02:22:13,068
34-60, merkez.
Firara teşebbüs edenlerden…
2076
02:22:13,349 --> 02:22:15,365
Mahkûm yakalandı, tamam.
2077
02:22:18,026 --> 02:22:19,789
(Haykırıyor)
2078
02:22:23,748 --> 02:22:26,748
(Gerilim müziği)
2079
02:22:46,608 --> 02:22:50,442
(Silah sesleri)
2080
02:22:56,072 --> 02:22:58,395
(“Cem Karaca – Bu Son olsun” çalıyor)
2081
02:22:58,766 --> 02:23:02,857
“Bugün sen çok gençsin, yavrum”
2082
02:23:03,452 --> 02:23:07,641
“Hayat ümit, neşe dolu”
2083
02:23:08,234 --> 02:23:12,726
“Mutlu günler vadediyor”
2084
02:23:13,132 --> 02:23:18,186
“Sana yıllar ömür boyu”
2085
02:23:18,810 --> 02:23:22,667
“Ne yalnızlık ne de yalan”
2086
02:23:23,135 --> 02:23:25,950
“Üzmesin seni”
2087
02:23:26,731 --> 02:23:30,512
“Doğarken ağladı insan”
2088
02:23:30,753 --> 02:23:34,218
“Bu son olsun, bu son”
2089
02:23:35,316 --> 02:23:36,430
(Gülüyor)
2090
02:23:37,361 --> 02:23:39,054
Güle güle abilerim benim.
2091
02:23:42,218 --> 02:23:45,961
“Lay, lay, lay, lay”
2092
02:23:46,202 --> 02:23:49,297
“Lay, lay, lay, lay”
2093
02:23:49,856 --> 02:23:53,452
“Lay, lay, lay, lay”
2094
02:23:53,693 --> 02:23:56,376
“Lay, lay, lay, lay”
2095
02:23:57,324 --> 02:24:00,546
“Bugün sen çok gençsin, yavrum”
2096
02:24:00,978 --> 02:24:04,116
“Hayat ümit, neşe dolu”
2097
02:24:04,686 --> 02:24:08,134
“Mutlu günler vadediyor”
2098
02:24:08,578 --> 02:24:11,912
“Sana yıllar ömür boyu”
2099
02:24:12,263 --> 02:24:16,181
“Ne yalnızlık ne de yalan”
2100
02:24:16,456 --> 02:24:19,129
“Üzmesin seni”
2101
02:24:19,923 --> 02:24:23,002
“Doğarken ağladı insan”
2102
02:24:23,696 --> 02:24:26,409
“Bu son olsun, bu son”
2103
02:24:27,506 --> 02:24:30,785
“Doğarken ağladı insan”
2104
02:24:31,026 --> 02:24:33,660
“Bu son olsun, bu son”
2105
02:24:35,670 --> 02:24:38,670
(“Cem Karaca –
Bu Son olsun” devam ediyor)
2106
02:24:40,880 --> 02:24:43,023
(Ortam sesleri duyulmuyor)
2107
02:24:49,894 --> 02:24:53,582
“Ne yalnızlık ne de yalan”
2108
02:24:54,160 --> 02:24:56,882
“Üzmesin seni”
2109
02:24:57,573 --> 02:25:00,628
“Doğarken ağladı insan”
2110
02:25:01,217 --> 02:25:04,250
“Bu son olsun, bu son”
2111
02:25:04,790 --> 02:25:08,412
“Doğarken ağladı insan”
2112
02:25:08,690 --> 02:25:11,964
“Bu son olsun, bu son”
2113
02:25:12,699 --> 02:25:16,174
“Lay, lay, lay, lay”
2114
02:25:16,415 --> 02:25:19,868
“Lay, lay, lay, lay”
2115
02:25:20,145 --> 02:25:23,256
“Lay, lay, lay, lay”
2116
02:25:23,649 --> 02:25:27,006
“Lay, lay, lay, lay”
2117
02:25:27,247 --> 02:25:30,430
“Lay, lay, lay, lay”
2118
02:25:30,671 --> 02:25:33,735
“Lay, lay, lay, lay”
2119
02:25:42,767 --> 02:25:45,767
(Gerilim müziği)
2120
02:25:54,941 --> 02:25:58,323
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2121
02:25:59,819 --> 02:26:02,772
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2122
02:26:04,172 --> 02:26:07,989
www.sebeder.org
2123
02:26:09,826 --> 02:26:12,106
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz...
2124
02:26:13,118 --> 02:26:15,362
...Eylül Yılmaz - Fatih Kolivar -
Feride Tezcan
2125
02:26:16,317 --> 02:26:18,164
Editör: Dolunay Ünal164037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.