Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,838 --> 00:00:28,126
Por favor!
2
00:00:33,402 --> 00:00:34,660
Estes homens,
3
00:00:35,161 --> 00:00:37,200
os últimos membros que restaram
4
00:00:37,201 --> 00:00:40,000
dos Cavaleiros Templários,
5
00:00:40,401 --> 00:00:42,370
são acusados de heresia,
6
00:00:42,971 --> 00:00:44,250
idolatria
7
00:00:47,151 --> 00:00:49,200
e crimes contra a fé.
8
00:00:50,900 --> 00:00:52,400
Por ordem do rei,
9
00:00:53,801 --> 00:00:54,850
nós os condenamos
10
00:00:55,792 --> 00:00:57,000
à morte!
11
00:00:58,355 --> 00:01:00,536
PARIS - FRANÇA
12
00:01:02,685 --> 00:01:05,599
TERÇA-FEIRA, 13 DE OUTUBRO
13
00:02:03,827 --> 00:02:05,190
Legenda:
Barry Allan
14
00:02:05,768 --> 00:02:08,112
Legenda:
Khaleesi
15
00:02:08,412 --> 00:02:10,240
Legenda:
AnaP01
16
00:02:10,540 --> 00:02:12,725
Revisão:
Barry Alan
17
00:02:49,727 --> 00:02:51,634
Procurem em todo lugar.
18
00:02:58,624 --> 00:03:00,600
Posso lhe ajudar a encontrar algo?
19
00:03:01,101 --> 00:03:03,001
O Cálice Sagrado.
20
00:03:16,500 --> 00:03:19,000
O Cálice Sagrado é um mito,
uma lenda.
21
00:03:19,320 --> 00:03:21,300
Não existe.
22
00:03:21,301 --> 00:03:23,900
Desculpe, senhor,
mas deve ter se enganado.
23
00:03:25,701 --> 00:03:27,820
Você quem se engana comigo,
mulher desprezível.
24
00:03:29,821 --> 00:03:31,608
Sei que se associaram
aos Templários
25
00:03:31,609 --> 00:03:32,885
e esconderam o Cálice.
26
00:03:33,331 --> 00:03:34,737
Entreguem-me
27
00:03:35,440 --> 00:03:38,837
ou não hesitarei em estripar
cada uma de vocês, putas imundas!
28
00:03:42,100 --> 00:03:44,908
Não nos associamos aos Templários.
29
00:03:45,430 --> 00:03:48,377
Nós somos os Templários!
30
00:03:54,221 --> 00:03:56,188
Vamos matar essas piranhas!
31
00:04:34,501 --> 00:04:35,643
Atrás de você!
32
00:04:49,131 --> 00:04:50,160
Ermengard!
33
00:04:55,561 --> 00:04:57,260
Deve protegê-lo.
34
00:04:58,761 --> 00:05:02,033
Leve o Cálice a nossas irmãs
do outro lado do mar.
35
00:05:02,034 --> 00:05:03,657
Elas saberão o que fazer.
36
00:05:15,001 --> 00:05:16,117
Vá!
37
00:05:16,551 --> 00:05:17,651
Fuja!
38
00:05:38,322 --> 00:05:40,760
DIAS ATUAIS
39
00:05:40,761 --> 00:05:43,650
NÃO É PARIS
40
00:05:43,651 --> 00:05:46,486
OBVIAMENTE
41
00:05:46,786 --> 00:05:49,087
TheBlacklist_BR e Barry Allan apresentam...
42
00:05:49,156 --> 00:05:52,166
Mrs. Davis - S01E01
"Mother of Mercy: The Call of the Horse"
43
00:05:52,852 --> 00:05:55,688
Certo, Apollo, meu velho amigo,
hoje é o dia.
44
00:05:55,689 --> 00:05:58,640
Finalmente sairemos
desta rocha horrível.
45
00:05:58,641 --> 00:06:00,303
Sim, sairemos.
46
00:06:01,236 --> 00:06:03,504
Deseje-me sorte.
47
00:06:04,364 --> 00:06:06,451
Na verdade, muita sorte.
48
00:06:09,327 --> 00:06:11,245
Então, um brinde,
meu velho camarada.
49
00:06:11,246 --> 00:06:12,928
Esta noite, nós voamos.
50
00:06:13,957 --> 00:06:15,452
Salitre de verdade.
51
00:06:15,453 --> 00:06:17,808
Peter Piper pegou
um monte de picles de pimenta.
52
00:06:32,133 --> 00:06:35,302
Houston, aqui é meio do nada.
53
00:06:35,303 --> 00:06:37,813
Faremos o lançamento depois de anos
54
00:06:37,814 --> 00:06:42,526
raspando nitrato de potássio
de casca de árvore e cocô de gato.
55
00:06:42,527 --> 00:06:43,868
Está na escuta?
56
00:06:45,552 --> 00:06:46,761
Entendido.
57
00:06:47,282 --> 00:06:49,761
Começando a contagem regressiva
58
00:06:49,762 --> 00:06:51,894
em menos de
59
00:06:53,448 --> 00:06:58,584
dez, nove, oito, sete...
60
00:06:58,585 --> 00:07:02,649
Seis, cinco, quatro,
61
00:07:02,650 --> 00:07:04,214
três... Vamos!
62
00:07:04,215 --> 00:07:06,468
Dois, Um.
63
00:07:11,598 --> 00:07:15,142
Vamos! Vamos.
64
00:07:15,143 --> 00:07:17,145
Vamos.
65
00:07:37,290 --> 00:07:40,511
Apolo! Olhe para isso!
66
00:07:42,671 --> 00:07:44,513
Olhe o que fizemos!
67
00:07:44,817 --> 00:07:46,175
Conseguimos!
68
00:07:48,343 --> 00:07:52,321
Que tal isso, querido Apolo?
69
00:07:52,681 --> 00:07:55,976
E agora esperamos.
70
00:08:50,163 --> 00:08:52,326
Dê-me 5 minutos.
Deixe comigo.
71
00:08:57,379 --> 00:09:00,114
Bem-vindo de volta,
sr. Schrödinger.
72
00:09:03,918 --> 00:09:06,834
Posso perguntar em que ano estamos,
por favor?
73
00:09:07,380 --> 00:09:09,258
2023.
74
00:09:10,141 --> 00:09:12,718
Já faz 10 anos?
75
00:09:12,719 --> 00:09:16,086
E 56 dias
desde que você desapareceu.
76
00:09:16,806 --> 00:09:20,642
Você foi declarado morto logo após
seus companheiros serem resgatados.
77
00:09:20,643 --> 00:09:22,721
Eles sobreviveram?
78
00:09:25,484 --> 00:09:27,007
Sinto muito.
79
00:09:27,008 --> 00:09:28,583
Eu deveria ter dito
80
00:09:28,584 --> 00:09:31,491
"os cadáveres de seus companheiros
serem resgatados"
81
00:09:32,238 --> 00:09:35,910
Mas agora há um banco memorial
82
00:09:35,911 --> 00:09:38,278
no cais de onde sua equipe partiu.
83
00:09:39,079 --> 00:09:42,448
No extremo sul,
perto do Burger King.
84
00:09:43,550 --> 00:09:47,262
Você acabou de me pegar
uma hora atrás.
85
00:09:47,837 --> 00:09:51,557
Como você sabe tudo isso?
Quem está falando com você?
86
00:09:52,893 --> 00:09:56,954
Perdoe-me, você desapareceu
antes de termos Ela.
87
00:10:00,100 --> 00:10:01,732
"Ela"?
88
00:10:02,319 --> 00:10:04,797
Não há fome nem guerra.
89
00:10:06,064 --> 00:10:08,941
Todos os que querem um emprego
têm um.
90
00:10:08,942 --> 00:10:11,753
Ela nos curou e nos uniu,
91
00:10:12,070 --> 00:10:15,480
e deu propósito aos sem propósito.
92
00:10:15,481 --> 00:10:18,242
O mundo estava quebrado
quando você desapareceu,
93
00:10:18,243 --> 00:10:22,030
Sr. Schrodinger,
mas o algoritmo o consertou.
94
00:10:24,624 --> 00:10:26,250
O Algoritmo?
95
00:10:26,251 --> 00:10:29,068
Você sabe o que é um algoritmo?
96
00:10:29,069 --> 00:10:31,673
Claro que sei. Sou um cientista.
97
00:10:33,675 --> 00:10:36,135
- Isso é tão triste.
- O que é tão triste?
98
00:10:36,546 --> 00:10:39,347
O que quer que esteja lhe dizendo,
99
00:10:39,981 --> 00:10:44,542
essa coisa, ela não me conhece.
100
00:10:45,395 --> 00:10:48,731
Ela conhece você.
Ela conhece todos nós.
101
00:10:48,732 --> 00:10:51,839
Ela sabe o que queremos,
do que precisamos,
102
00:10:51,840 --> 00:10:54,236
e tudo o que temos a fazer é pedir.
103
00:10:54,237 --> 00:10:57,579
Você se foi há uma década,
Sr. Schrödinger.
104
00:10:58,408 --> 00:11:02,377
Há algo que você queira?
105
00:11:11,796 --> 00:11:13,671
Basta pedir a Ela.
106
00:11:30,298 --> 00:11:31,449
Olá.
107
00:11:33,895 --> 00:11:37,578
ENQUANTO ISSO EM RENO...
108
00:11:54,547 --> 00:11:56,767
Então, você mora longe?
109
00:11:57,300 --> 00:11:58,439
O quê?
110
00:11:59,452 --> 00:12:01,010
Você mora longe?
111
00:12:01,388 --> 00:12:05,099
Não muito longe, gato.
Tenho um lugar perto da saída aqui.
112
00:12:05,100 --> 00:12:06,125
Vaca!
113
00:12:18,780 --> 00:12:20,590
Jesus Cristo!
114
00:12:21,741 --> 00:12:24,826
Não.
115
00:12:24,827 --> 00:12:27,677
Merda.
116
00:12:29,190 --> 00:12:30,790
Merda!
117
00:12:33,776 --> 00:12:35,301
Merda.
118
00:12:49,602 --> 00:12:51,205
O que está acontecendo aqui?
119
00:12:53,815 --> 00:12:56,735
Havia uma vaca
120
00:12:56,736 --> 00:12:59,789
e um sinal, e ela deve...
121
00:12:59,790 --> 00:13:02,295
ela não deve ter...
122
00:13:04,679 --> 00:13:06,769
Santo Deus!
123
00:13:06,770 --> 00:13:08,662
Senhor, por favor, acalme-se.
124
00:13:08,663 --> 00:13:11,579
Eu tenho esposa e filhas.
125
00:13:11,916 --> 00:13:13,592
Acabei de conhecer aquela mulher.
126
00:13:13,593 --> 00:13:18,047
A gente nem fez nada,
e agora ela...
127
00:13:18,548 --> 00:13:19,709
Deus.
128
00:13:22,189 --> 00:13:23,342
Deus.
129
00:13:23,343 --> 00:13:24,622
Sinto muito.
130
00:13:25,805 --> 00:13:27,431
Espere.
131
00:13:27,432 --> 00:13:30,296
E se eu não estivesse aqui?
132
00:13:30,297 --> 00:13:31,393
Com licença?
133
00:13:31,394 --> 00:13:34,755
Tenho U$11 mil
lá no cofre do hotel.
134
00:13:34,756 --> 00:13:36,273
Poderiam me levar para lá,
135
00:13:36,274 --> 00:13:38,650
e poderíamos esquecer
que nos conhecemos.
136
00:13:38,651 --> 00:13:40,878
Está tentando nos subornar?
137
00:13:43,281 --> 00:13:44,366
Estou.
138
00:13:46,226 --> 00:13:47,673
Mas que diabos é aquilo?
139
00:14:05,720 --> 00:14:07,435
O que aconteceu?
140
00:14:07,847 --> 00:14:10,934
Senhora, você precisa voltar
àquele cavalo.
141
00:14:16,548 --> 00:14:18,441
Bem, não fiquem aí parado.
142
00:14:21,569 --> 00:14:23,155
Pare. Não!
143
00:14:24,155 --> 00:14:26,032
Alguém me encontre a cabeça.
144
00:14:27,075 --> 00:14:29,828
Deus. Não, não.
145
00:14:33,506 --> 00:14:34,809
Vamos, sobreviva!
146
00:14:34,810 --> 00:14:36,518
- Sei que pode fazer isso!
- Pare!
147
00:14:40,130 --> 00:14:41,611
Ela se foi.
148
00:14:43,883 --> 00:14:45,427
A menos que não tenha ido.
149
00:14:48,622 --> 00:14:50,214
Merda.
150
00:14:50,598 --> 00:14:53,142
Que porra está acontecendo?
151
00:14:53,143 --> 00:14:55,948
O senhor foi enganado.
152
00:14:56,530 --> 00:14:58,063
É tudo falso, cara.
153
00:14:58,064 --> 00:14:59,983
Não, havia uma vaca.
154
00:15:04,759 --> 00:15:06,022
Esta é a sua vaca?
155
00:15:11,745 --> 00:15:13,020
Eu não entendi.
156
00:15:13,021 --> 00:15:15,150
O que estava fazendo
quando cheguei?
157
00:15:15,151 --> 00:15:16,749
- Vomitando.
- Depois disso.
158
00:15:16,750 --> 00:15:19,542
Eu estava oferecendo a eles
dinheiro.
159
00:15:20,253 --> 00:15:23,312
Espere, então eles são vigaristas?
160
00:15:23,631 --> 00:15:24,833
Pior.
161
00:15:29,012 --> 00:15:30,764
Eles são mágicos.
162
00:15:33,767 --> 00:15:34,851
Tchau.
163
00:15:41,316 --> 00:15:42,452
Alô.
164
00:15:45,779 --> 00:15:48,492
Oi, você é a Simone?
165
00:15:50,233 --> 00:15:52,103
Ela quer falar com você.
166
00:15:52,660 --> 00:15:54,453
Ela disse que é importante.
167
00:15:54,454 --> 00:15:56,068
Não é uma pessoa.
168
00:15:57,332 --> 00:15:58,409
É uma coisa.
169
00:16:10,679 --> 00:16:15,015
O coitado pensou que estava olhando
para um cadáver sem cabeça.
170
00:16:15,016 --> 00:16:17,810
Ele vomitou, Jay, tipo, muito.
171
00:16:17,811 --> 00:16:19,144
Mas eu não o culpo.
172
00:16:19,145 --> 00:16:21,872
Eles tinham uma alavanca
de Robert-Houdin no câmbio,
173
00:16:21,873 --> 00:16:25,016
para que pudessem trocar o boneco,
lançar ela no porta-malas.
174
00:16:26,160 --> 00:16:28,187
Meu Deus.
Por que isso é tão bom?
175
00:16:29,030 --> 00:16:30,379
O que fez de diferente?
176
00:16:30,990 --> 00:16:32,132
É abacaxi?
177
00:16:32,439 --> 00:16:34,585
Abacaxi? Qual é?
Quem você acha que eu sou?
178
00:16:34,586 --> 00:16:38,363
Acho que você é alguém
que colocaria abacaxi no Faláfel.
179
00:16:40,917 --> 00:16:43,102
Bem, tem de abraçar o desconhecido,
Simone.
180
00:16:43,103 --> 00:16:44,340
Certo, Jay.
181
00:16:45,939 --> 00:16:47,314
É abacaxi.
182
00:16:51,302 --> 00:16:52,837
Tem um novo alvo para mim?
183
00:16:54,989 --> 00:16:56,035
Tenho.
184
00:17:07,052 --> 00:17:08,402
Está em branco.
185
00:17:08,403 --> 00:17:09,903
Bem, isso é estranho.
186
00:17:09,904 --> 00:17:13,282
Estranho? Nunca está em branco.
Sempre tem um nome.
187
00:17:13,283 --> 00:17:15,603
Acabei de colocar a carta
no carrossel, Simone.
188
00:17:15,604 --> 00:17:17,889
Os alvos são com você e o chefe.
pode ir lá.
189
00:17:17,890 --> 00:17:20,114
Bata na porta,
se quiser conversar com eles.
190
00:17:29,065 --> 00:17:30,597
Não, estou de boa.
191
00:17:31,084 --> 00:17:33,595
Certo.
Então, não se preocupe com isso.
192
00:17:37,098 --> 00:17:38,808
Aquela ligou de novo.
193
00:17:40,518 --> 00:17:43,764
- Ela quer mesmo falar com você.
- Não quero falar com Aquela.
194
00:17:44,647 --> 00:17:45,923
E por que não?
195
00:17:45,924 --> 00:17:47,566
Você sabe por que não.
196
00:17:47,567 --> 00:17:51,621
Porque Aquela matou seu pai?
197
00:17:53,782 --> 00:17:55,658
Sim, Jay,
porque Aquela matou meu pai.
198
00:17:57,582 --> 00:17:59,275
Simone.
199
00:18:00,372 --> 00:18:03,290
Você não precisa esconder
seu medo de mim, nunca.
200
00:18:03,291 --> 00:18:05,752
Acha que tenho medo da Aquela?
201
00:18:10,224 --> 00:18:13,050
Espero que esteja com medo.
202
00:18:13,051 --> 00:18:16,997
Porque eu não poderia imaginar
um erro maior do que enfrentá-la.
203
00:18:22,435 --> 00:18:26,064
Jesus, você é tão intenso, cara.
204
00:18:29,401 --> 00:18:31,611
Com certeza é abacaxi.
205
00:19:48,430 --> 00:19:51,598
NOSSA SENHORA DO VALE IMACULADO
206
00:20:17,926 --> 00:20:19,551
Arrasem!
207
00:20:19,552 --> 00:20:23,869
Parabéns pra você
208
00:20:24,516 --> 00:20:28,878
Nessa data querida
209
00:20:29,729 --> 00:20:35,099
Muitas felicidades, irmã Simone
210
00:20:35,694 --> 00:20:41,627
Muitos anos de vida
211
00:20:50,583 --> 00:20:52,518
Qual é o seu desejo?
212
00:20:52,519 --> 00:20:54,187
Desejos são para garotinhas.
213
00:20:56,506 --> 00:20:58,090
Bem, não preciso de um desejo.
214
00:20:58,091 --> 00:21:02,696
Tudo o que sempre quis
está aqui neste lugar.
215
00:21:03,338 --> 00:21:04,680
Todas vocês.
216
00:21:07,767 --> 00:21:09,309
Vamos comer o bolo ou não?
217
00:21:09,310 --> 00:21:10,420
Sim.
218
00:21:12,313 --> 00:21:16,066
Sim, festa, festa, aqui.
Festa aí!
219
00:21:16,067 --> 00:21:17,484
Festa aqui!
220
00:21:17,485 --> 00:21:19,404
Quero um pedaço grande!
221
00:21:28,997 --> 00:21:30,660
Está bom, não está?
222
00:21:44,429 --> 00:21:45,805
Vamos festejar.
223
00:21:47,182 --> 00:21:50,234
Que o teto sobre sua cabeça
nunca caia sobre você,
224
00:21:50,235 --> 00:21:52,811
mas se cair,
que te mate instantaneamente.
225
00:21:53,460 --> 00:21:55,523
Feliz aniversário, Simone.
226
00:22:01,363 --> 00:22:02,821
Tem saído muito.
227
00:22:02,822 --> 00:22:05,699
Expondo mais mágicos rebeldes,
eu deduzo.
228
00:22:05,700 --> 00:22:07,659
Você deduz corretamente.
229
00:22:07,660 --> 00:22:09,870
É um passatempo estranho, Simone.
230
00:22:09,871 --> 00:22:12,873
Quase nos faz pensar
se é um disfarce para travessuras.
231
00:22:12,874 --> 00:22:15,751
Que travessuras seriam essas,
madre?
232
00:22:16,252 --> 00:22:17,699
Um homem.
233
00:22:18,421 --> 00:22:19,852
Há um homem.
234
00:22:19,853 --> 00:22:21,090
Você o ama?
235
00:22:21,091 --> 00:22:22,912
Sim, amo.
236
00:22:22,913 --> 00:22:24,885
Mas não há sexo envolvido,
237
00:22:24,886 --> 00:22:27,513
pelo menos
não no sentido tradicional.
238
00:22:27,514 --> 00:22:29,182
Você quer dizer, tipo, cavalgada?
239
00:22:31,059 --> 00:22:32,476
Aquele cavalo acabou de rir?
240
00:22:32,477 --> 00:22:34,020
Cavalgada é engraçado.
241
00:22:35,847 --> 00:22:37,861
Nunca vai dar um nome para ele?
242
00:22:38,191 --> 00:22:39,875
Não é meu nome para dar um nome.
243
00:22:40,519 --> 00:22:43,737
A irmã evoca
nosso voto sagrado de pobreza,
244
00:22:43,738 --> 00:22:45,850
por medo de que ao dar um nome
a seu cavalo
245
00:22:45,851 --> 00:22:48,367
aprofundasse seu apego a ele.
246
00:22:49,666 --> 00:22:51,111
Como você o chamaria?
247
00:22:51,112 --> 00:22:52,237
Bernard.
248
00:22:53,373 --> 00:22:55,417
Você não merece Bernard.
249
00:23:01,798 --> 00:23:03,491
Qual é o problema, madre?
250
00:23:05,335 --> 00:23:07,344
Em todos meus aniversários,
você vem aqui,
251
00:23:07,345 --> 00:23:09,753
sentamos, tomamos uma bebida,
conversamos
252
00:23:09,754 --> 00:23:11,490
e você diz: "Hora de dormir".
253
00:23:12,726 --> 00:23:15,015
Já foram três bebidas.
254
00:23:19,107 --> 00:23:20,483
Hora de dormir.
255
00:23:29,743 --> 00:23:30,990
Cuidem de cada pote
256
00:23:30,991 --> 00:23:33,191
como se o sustento de vocês
dependesse disso.
257
00:23:37,208 --> 00:23:38,585
Sustento garantido.
258
00:23:51,473 --> 00:23:52,556
Quem são?
259
00:23:52,557 --> 00:23:53,712
Fiquem aqui.
260
00:24:08,823 --> 00:24:11,834
Entreguem a geleia e sem paradas.
261
00:24:11,835 --> 00:24:13,953
Atenham-se ao orçamento.
262
00:24:27,801 --> 00:24:30,035
A madre nunca perdeu
uma viagem da geleia.
263
00:24:30,036 --> 00:24:31,639
Por que ela nos abandonaria?
264
00:24:31,640 --> 00:24:32,755
Ela não nos abandonou.
265
00:24:32,756 --> 00:24:34,473
Não seja tão dramática,
Marie Therese.
266
00:24:34,474 --> 00:24:37,743
Esperando que mamãe não tenha ido
para aquele lugar onde fazem...
267
00:24:38,144 --> 00:24:39,979
- Karatê?
- Matam você.
268
00:24:40,438 --> 00:24:43,816
Vi marcas no braço daquela mulher
e ela parecia assustada.
269
00:24:43,817 --> 00:24:47,072
Por quê, em nome de Deus,
alguém se submeteria a...
270
00:24:48,276 --> 00:24:49,598
Que delícia!
271
00:24:49,989 --> 00:24:52,922
Eu não tomo raspadinha
desde que era garotinha.
272
00:24:53,243 --> 00:24:55,987
Havia uma lojinha
na minha cidade natal.
273
00:24:56,371 --> 00:24:58,957
Eles tinham a melhor
calda de manga.
274
00:25:01,501 --> 00:25:03,293
MANGA
- Manga!
275
00:25:03,294 --> 00:25:04,962
Temos que tomar um pouco.
276
00:25:04,963 --> 00:25:08,216
Sem paradas!
Atenha-se ao orçamento!
277
00:25:08,561 --> 00:25:10,904
DE GRAÇA ÀS TERÇAS-FEIRAS
278
00:25:11,645 --> 00:25:13,096
É terça-feira.
279
00:25:16,606 --> 00:25:19,047
RASPADINHAS HAVAIANAS DO RORY
280
00:25:23,648 --> 00:25:24,868
Que maravilha.
281
00:25:25,400 --> 00:25:27,337
Deliciosa. Obrigada.
282
00:25:27,777 --> 00:25:30,984
Oi para você!
283
00:25:32,475 --> 00:25:33,991
Qual é seu sabor, irmã?
284
00:25:33,992 --> 00:25:35,206
Qual é o seu?
285
00:25:36,236 --> 00:25:39,205
Há quanto tempo vende raspadinhas
no meio do nada?
286
00:25:40,790 --> 00:25:42,124
12 anos, mais ou menos.
287
00:25:42,125 --> 00:25:44,726
Sabe que vivi em Reno
toda a minha vida?
288
00:25:44,727 --> 00:25:46,087
E eu nunca vi você.
289
00:25:47,427 --> 00:25:49,381
Este suporte é móvel,
então viajo muito.
290
00:25:49,382 --> 00:25:53,261
Mas então por que comprou
outdoors na estrada?
291
00:26:00,935 --> 00:26:03,269
Não precisa ser assim, Simone.
292
00:26:03,688 --> 00:26:05,564
Não me lembro de ter dito meu nome.
293
00:26:05,565 --> 00:26:06,807
Olha, senhorita...
294
00:26:07,716 --> 00:26:09,568
Só estou tentando ser promovido.
295
00:26:10,111 --> 00:26:11,879
Aquela está falando com você agora?
296
00:26:11,880 --> 00:26:13,030
Ela quer falar com você.
297
00:26:13,031 --> 00:26:16,200
Bem, eu quero ser deixada em paz.
298
00:26:16,201 --> 00:26:18,065
E não há nada
que Aquela possa fazer
299
00:26:18,066 --> 00:26:19,971
para mudar minha opinião
sobre isso.
300
00:26:31,758 --> 00:26:33,296
Merda!
301
00:26:43,303 --> 00:26:44,679
Sinto muito.
302
00:26:46,189 --> 00:26:47,731
O que foi isso?
303
00:26:47,732 --> 00:26:50,102
O que acabou de acontecer?
304
00:27:45,665 --> 00:27:47,021
Misericórdia!
305
00:28:12,884 --> 00:28:14,194
A madre voltou.
306
00:28:18,323 --> 00:28:20,832
- Madre, a geleia...
- Eu soube.
307
00:28:21,176 --> 00:28:23,135
Soube? Por quem?
308
00:28:23,136 --> 00:28:25,613
Reúna suas irmãs no santuário,
Simone.
309
00:28:36,893 --> 00:28:38,375
Vocês estão todas demitidas.
310
00:28:38,376 --> 00:28:42,012
O quê?
311
00:28:42,013 --> 00:28:46,175
A igreja é sustentada
por contribuições de seus membros.
312
00:28:46,176 --> 00:28:50,354
Mas o que antes era sustentado
agora desmorona.
313
00:28:50,355 --> 00:28:52,659
Somos um negócio,
no fim das contas,
314
00:28:53,019 --> 00:28:57,226
e tudo deve acabar, inclusive nós.
315
00:28:58,530 --> 00:29:01,455
Ainda somos freiras?
316
00:29:01,456 --> 00:29:03,017
Claro que são.
317
00:29:03,018 --> 00:29:05,352
Apenas não podem mais viver aqui.
318
00:29:05,995 --> 00:29:10,007
A igreja vendeu o convento
e o terreno onde ele se encontra.
319
00:29:10,625 --> 00:29:12,418
Vendeu? Para quem?
320
00:29:12,419 --> 00:29:15,846
Essas questões estão muito acima
do meu nível salarial, que é zero.
321
00:29:15,847 --> 00:29:17,366
Quando temos que sair?
322
00:29:18,332 --> 00:29:19,531
Amanhã.
323
00:29:20,760 --> 00:29:23,554
Sosseguem, minhas irmãs,
pois nem tudo está perdido.
324
00:29:23,555 --> 00:29:28,149
Garanti colocações para todas nós
continuarmos a servir.
325
00:29:28,810 --> 00:29:31,979
A irmã Hope será bem-vinda
nas Maldivas,
326
00:29:31,980 --> 00:29:35,418
onde restaurará
o recife enfermo deles.
327
00:29:37,828 --> 00:29:39,403
Irmã, Ollie?
328
00:29:39,404 --> 00:29:40,901
Ollie, sim.
329
00:29:41,573 --> 00:29:43,657
Você irá para Cancún, no México,
330
00:29:43,658 --> 00:29:47,161
onde reabilitará burros doentes.
331
00:29:47,162 --> 00:29:48,871
Um cartão presente Visa!
332
00:29:48,872 --> 00:29:51,348
O suficiente para cobrir
as necessidades mínimas.
333
00:29:51,349 --> 00:29:54,084
U$2,564.
334
00:29:54,085 --> 00:29:57,395
Irmã Simone,
será Bermudas para você.
335
00:29:57,396 --> 00:29:59,578
- O orfanato que foi...
- Falou com Aquela?
336
00:30:00,717 --> 00:30:03,022
- Como?
- Aquela fez isso?
337
00:30:03,453 --> 00:30:05,492
Comprou nosso terreno,
explodiu a geleia,
338
00:30:05,493 --> 00:30:10,449
e então você nos vendeu
por 2.564 moedas de prata.
339
00:30:10,971 --> 00:30:13,371
Sabe ao menos
porque Aquela escolheu esse número?
340
00:30:14,287 --> 00:30:15,591
Por minha causa.
341
00:30:16,135 --> 00:30:18,834
Está fazendo isso
porque eu não vou falar com ela.
342
00:30:21,780 --> 00:30:23,678
Talvez você devesse.
343
00:30:26,159 --> 00:30:28,452
Pedi orientação a Deus.
344
00:30:28,788 --> 00:30:31,035
Ele me mandou para Ela.
345
00:30:48,807 --> 00:30:50,191
Talvez seja algo bom.
346
00:30:50,192 --> 00:30:52,560
Talvez acabe com alguém
melhor do que eu.
347
00:30:54,562 --> 00:30:55,813
Eu sei.
348
00:30:55,814 --> 00:30:57,382
Eu também sentirei sua falta.
349
00:31:03,196 --> 00:31:05,698
Senhor, por favor,
brilhe sua luz neste cavalo.
350
00:31:05,699 --> 00:31:07,881
Faça com que seja amado e cuidado.
351
00:31:09,193 --> 00:31:12,551
Proteja-o com sua bondade e graça,
Senhor, porque ele...
352
00:31:13,873 --> 00:31:16,051
Ele é mesmo o melhor.
353
00:31:20,330 --> 00:31:22,012
Em vosso nome, eu peço.
354
00:32:42,754 --> 00:32:44,714
Chá gelado, limonada?
355
00:32:45,799 --> 00:32:47,299
Uma Arnold Palmer.
356
00:32:47,666 --> 00:32:49,107
Ótimo.
357
00:32:53,006 --> 00:32:55,140
Sua fantasia, é de onde?
358
00:32:55,684 --> 00:32:57,193
Não é de nada, eu sou freira.
359
00:32:59,280 --> 00:33:00,396
Tipo, de verdade?
360
00:33:00,397 --> 00:33:02,356
Sim, de verdade.
361
00:33:02,357 --> 00:33:04,066
Não sabia que existiam ainda.
362
00:33:04,067 --> 00:33:06,309
A bandeja de almôndegas suecas
está vazia.
363
00:33:06,310 --> 00:33:07,488
Pode trazer mais?
364
00:33:07,489 --> 00:33:08,834
Sim, claro.
365
00:33:09,989 --> 00:33:11,573
Agora mesmo.
366
00:33:11,574 --> 00:33:12,784
Entendi.
367
00:33:14,543 --> 00:33:15,567
Não.
368
00:33:15,568 --> 00:33:17,776
Não vou falar com Aquela.
Estou comendo.
369
00:33:18,562 --> 00:33:21,357
Pode tirar uma foto
da nossa família, por favor?
370
00:33:23,753 --> 00:33:25,755
Sim, é claro que posso.
371
00:33:34,472 --> 00:33:35,606
Oi.
372
00:33:38,694 --> 00:33:39,986
Digam xis!
373
00:33:45,316 --> 00:33:48,418
Ela disse que você deve
ir à Sala da Coruja
374
00:33:48,419 --> 00:33:50,333
na Eli McCoy Educação Primária
375
00:33:50,334 --> 00:33:52,334
quando estiver pronta
para falar com ela.
376
00:33:53,658 --> 00:33:54,845
O quê?
377
00:33:54,846 --> 00:33:57,727
Sala da Coruja,
Eli McCoy Educação Primária,
378
00:33:57,728 --> 00:33:59,191
quando estiver pronta.
379
00:34:10,407 --> 00:34:12,343
Senhor, as almôndegas suecas,
380
00:34:12,344 --> 00:34:14,428
você disse que ia ver na cozinha?
381
00:34:14,429 --> 00:34:18,022
Não estão prontas ainda.
Mas estarão prontas em breve.
382
00:34:19,225 --> 00:34:21,769
Eu sei que está
apenas tentando ser promovido,
383
00:34:21,770 --> 00:34:25,639
mas eu estou apenas tentando
pegar minhas almôndegas.
384
00:34:25,640 --> 00:34:28,275
Por favor, senhora,
não sei quem você é
385
00:34:28,276 --> 00:34:31,111
ou o que você fez,
mas não quero me machucar.
386
00:34:31,412 --> 00:34:32,947
Quem vai te machucar?
387
00:34:38,787 --> 00:34:41,080
Espere, não faça isso.
Não abra essa...
388
00:34:41,081 --> 00:34:42,082
Não...
389
00:34:53,760 --> 00:34:55,541
Merda!
390
00:35:24,958 --> 00:35:26,783
Sabe onde está?
391
00:35:29,295 --> 00:35:32,664
Sabemos que Ela fez esforços
para entrar em contato com você.
392
00:35:33,258 --> 00:35:34,371
Por quê?
393
00:35:35,427 --> 00:35:36,593
Quem são vocês?
394
00:35:36,594 --> 00:35:39,430
Buscamos a mesma coisa que Ela.
395
00:35:39,431 --> 00:35:44,326
A, como você diz,
obsessão dela por você
396
00:35:44,327 --> 00:35:46,729
sugere que você sabe
a localização.
397
00:35:46,730 --> 00:35:51,035
Então, onde está?
398
00:35:51,443 --> 00:35:53,526
Oi, pessoal!
399
00:35:53,527 --> 00:35:55,768
Quem quer que pensem que sou,
400
00:35:55,769 --> 00:35:59,115
e o que acham que sei...
401
00:35:59,116 --> 00:36:01,819
Eu não sou,
402
00:36:01,820 --> 00:36:05,071
e eu não sei.
403
00:36:05,472 --> 00:36:07,224
Acha que somos tolos?
404
00:36:08,813 --> 00:36:11,170
Sinto muito.
Quer mesmo que eu responda...
405
00:36:11,171 --> 00:36:12,963
Por que Ela, que sabe quase tudo,
406
00:36:12,964 --> 00:36:15,132
fica obcecado com alguém
que não sabe nada?
407
00:36:15,133 --> 00:36:16,967
Mas eu não sei.
408
00:36:16,968 --> 00:36:18,302
Não sabe o quê?
409
00:36:18,303 --> 00:36:19,813
Meio que tudo, tipo,
410
00:36:19,814 --> 00:36:21,789
onde está, o que é,
411
00:36:21,790 --> 00:36:24,587
praticamente qualquer coisa
relacionada a isso.
412
00:36:24,588 --> 00:36:26,143
A menos que... desculpe.
413
00:36:26,144 --> 00:36:28,820
Você está se referindo
a coisa que você e todo mundo
414
00:36:28,821 --> 00:36:29,928
fica chamando de Ela.
415
00:36:29,929 --> 00:36:34,389
que, a propósito não é uma pessoa,
pois Aquela é uma maldita máquina?
416
00:36:34,390 --> 00:36:36,529
Tragam o pônei.
417
00:36:43,328 --> 00:36:44,328
Olá.
418
00:36:47,123 --> 00:36:48,541
Que porra, Klaus?
419
00:36:58,293 --> 00:37:00,341
Tente desligar e ligar.
420
00:37:01,388 --> 00:37:02,747
Um momento.
421
00:37:17,028 --> 00:37:20,155
Diga o paradeiro do que Ela busca,
422
00:37:20,156 --> 00:37:22,222
ou seu animal vai morrer.
423
00:37:25,578 --> 00:37:27,401
Não me importo com este cavalo.
424
00:37:35,714 --> 00:37:37,798
Você terá uma última chance.
425
00:37:37,799 --> 00:37:39,251
Vou contar até 5.
426
00:37:39,752 --> 00:37:41,024
Um,
427
00:37:42,412 --> 00:37:43,580
dois,
428
00:37:45,506 --> 00:37:46,965
Três...
429
00:38:05,502 --> 00:38:06,557
Aqui!
430
00:38:07,390 --> 00:38:09,392
Viemos te resgatar!
431
00:38:15,270 --> 00:38:16,423
Vamos.
432
00:38:21,718 --> 00:38:22,761
Wiley?
433
00:38:25,559 --> 00:38:26,847
Droga, Lizzie.
434
00:38:26,848 --> 00:38:27,899
Suba.
435
00:38:30,743 --> 00:38:31,834
Vamos!
436
00:39:06,585 --> 00:39:08,795
Fim da linha!
437
00:39:13,061 --> 00:39:14,813
Porra!
438
00:39:32,080 --> 00:39:34,358
Wiley, não!
439
00:39:34,756 --> 00:39:36,291
Não, não vai...
Aonde você vai?
440
00:39:36,292 --> 00:39:37,835
Segure firme!
441
00:39:58,473 --> 00:39:59,766
Que porra é essa?
442
00:40:15,280 --> 00:40:16,403
Pelo amor de Deus.
443
00:40:29,846 --> 00:40:32,549
- Não!
- Segure!
444
00:40:33,725 --> 00:40:35,185
Não!
445
00:40:49,024 --> 00:40:50,864
- O que está fazendo?
- Desça da moto!
446
00:40:54,189 --> 00:40:55,325
Ajude-me com a parada.
447
00:40:55,747 --> 00:40:58,001
A parada da lona,
pegue a parada, certo?
448
00:40:58,002 --> 00:40:59,755
Um, dois, três!
449
00:41:01,294 --> 00:41:02,586
Céus.
450
00:41:02,587 --> 00:41:04,482
Aqui, está tudo bem?
451
00:41:04,483 --> 00:41:05,540
Você está bem?
452
00:41:06,174 --> 00:41:08,802
- Wiley, tire suas malditas...
- Tudo bem, por aqui.
453
00:41:10,470 --> 00:41:11,762
E se eles nos virem?
454
00:41:11,763 --> 00:41:13,682
Droga, Lizzie, confie em mim.
455
00:41:16,806 --> 00:41:17,912
Simone.
456
00:41:18,436 --> 00:41:20,146
Meu nome é Simone agora.
457
00:41:26,277 --> 00:41:27,882
Pelo amor...
458
00:41:38,168 --> 00:41:39,168
Vamos.
459
00:41:39,536 --> 00:41:41,124
Eu odeio isso.
460
00:41:49,175 --> 00:41:50,719
Ótimo, bela descida.
461
00:41:56,808 --> 00:41:58,100
O que é isso?
462
00:41:59,476 --> 00:42:02,521
ETOCA. Esconderijo Tático Oculto
Camuflador de Abrigo.
463
00:42:02,522 --> 00:42:03,939
São as mesmas palavra.
464
00:42:03,940 --> 00:42:05,858
ETOCA, é um acrônimo.
465
00:42:05,859 --> 00:42:08,277
O que é isso no seu rosto?
466
00:42:08,278 --> 00:42:09,864
Meu bigode?
467
00:42:09,865 --> 00:42:11,238
Pode comer com essa coisa?
468
00:42:11,239 --> 00:42:13,181
Santo Deus,
posso comer muito bem.
469
00:42:13,182 --> 00:42:16,326
Muita coisa mudou
desde última vez que te vi, Lizzie.
470
00:42:16,327 --> 00:42:18,416
- Estamos em guerra.
- Meu nome é Simone.
471
00:42:18,417 --> 00:42:19,938
- Que guerra?
- Explico depois.
472
00:42:19,939 --> 00:42:22,991
Nós temos uma apresentação
para você lá no quartel-general.
473
00:42:27,213 --> 00:42:28,881
Porra!
474
00:42:28,882 --> 00:42:30,007
Nós quem?
475
00:42:30,008 --> 00:42:31,175
A resistência.
476
00:42:31,176 --> 00:42:32,509
A que está resistindo?
477
00:42:32,510 --> 00:42:34,445
O mesmo que você.
478
00:42:34,446 --> 00:42:35,738
O Algoritmo.
479
00:42:37,949 --> 00:42:39,768
Está me seguindo?
480
00:42:42,921 --> 00:42:44,893
Não seguindo, vigiando.
481
00:42:44,894 --> 00:42:46,382
De nada, a propósito.
482
00:42:46,383 --> 00:42:48,711
Porque senão,
ainda estaria no estacionamento,
483
00:42:48,712 --> 00:42:50,369
no chão com dardos na bunda.
484
00:42:50,370 --> 00:42:52,115
E o cara no caminhão de insetos...
485
00:42:52,116 --> 00:42:53,203
Van de vigilância.
486
00:42:53,204 --> 00:42:55,040
- Está com ele?
- Ele está comigo!
487
00:43:01,655 --> 00:43:03,189
Acho que já foram.
488
00:43:11,619 --> 00:43:13,473
Viu como saltei
por aquela rosquinha?
489
00:43:13,474 --> 00:43:14,477
Foi muito legal.
490
00:43:14,478 --> 00:43:15,718
Não, sim, mais ou menos.
491
00:43:15,719 --> 00:43:17,846
Há quanto tempo eu estava
sob vigilância?
492
00:43:17,847 --> 00:43:20,190
Tudo será explicado eventualmente,
certo?
493
00:43:20,191 --> 00:43:22,877
Só tenho que levar
ao quartel-general.
494
00:43:22,878 --> 00:43:26,303
Não vou a lugar nenhum até me dizer
o que está acontecendo, Wiley.
495
00:43:26,304 --> 00:43:27,385
O que está segurando?
496
00:43:27,386 --> 00:43:28,491
Um detonador.
497
00:43:28,492 --> 00:43:30,329
- Um detonador?
- Sim.
498
00:43:30,330 --> 00:43:32,658
- O que isso detona?
- Meu cavalo... um cavalo.
499
00:43:32,659 --> 00:43:34,686
Os alemães o amarraram
a explosivos.
500
00:43:34,687 --> 00:43:35,740
Por que fariam isso?
501
00:43:35,741 --> 00:43:38,108
Eles acham que eu sei
onde alguma coisa está.
502
00:43:38,109 --> 00:43:39,700
- Onde o que está?
- Eu não sei.
503
00:43:39,701 --> 00:43:42,094
Se eu soubesse,
eu não chamaria de alguma coisa.
504
00:43:43,280 --> 00:43:44,817
Eles trabalham para Ela.
505
00:43:44,818 --> 00:43:45,990
O quê?
506
00:43:45,991 --> 00:43:48,445
Ameaçar explodir seu cavalo,
certo, isso faz sentido.
507
00:43:48,446 --> 00:43:51,032
Explodir seu cavalo de verdade?
508
00:43:51,414 --> 00:43:53,159
Não, não, não.
509
00:43:53,160 --> 00:43:57,612
Isso apenas te levaria
a uma de suas fúrias de vingança.
510
00:43:57,613 --> 00:43:59,089
Eles iam fazer isso, Wiley.
511
00:43:59,090 --> 00:44:00,093
Qual é?
512
00:44:00,094 --> 00:44:02,811
Lizzie,
um cavalo em um colete bomba?
513
00:44:02,812 --> 00:44:04,493
Isso soa racional para você?
514
00:44:04,494 --> 00:44:07,139
- O que ETOCA representa mesmo?
- Certo.
515
00:44:08,212 --> 00:44:09,898
Ela sabe tudo sobre você, certo?
516
00:44:09,899 --> 00:44:12,576
Significa que Ela sabe
o quanto você ama o cavalo.
517
00:44:12,577 --> 00:44:14,353
É só para foder seu juízo.
518
00:44:14,354 --> 00:44:16,288
- E se estiver errado?
- Não estou.
519
00:44:16,289 --> 00:44:17,448
Acredite em mim.
520
00:44:17,449 --> 00:44:19,495
Esse detonador...
521
00:44:19,975 --> 00:44:21,894
É como eu, querida:
522
00:44:21,895 --> 00:44:23,102
conectado a nada.
523
00:44:28,084 --> 00:44:29,822
Acabou de matar o meu cavalo?
524
00:44:30,496 --> 00:44:33,802
Sem chance.
525
00:44:35,502 --> 00:44:36,507
Merda.
526
00:44:40,091 --> 00:44:41,091
Lizzie,
527
00:44:42,431 --> 00:44:43,502
desculpe-me.
528
00:44:43,808 --> 00:44:45,496
- Eu pensei...
- Meu nome é Simone.
529
00:44:47,896 --> 00:44:50,134
Não achei
que isso aconteceria desse jeito.
530
00:44:50,135 --> 00:44:52,231
Você, fique.
531
00:44:52,656 --> 00:44:54,235
- Lizzie...
- Fique!
532
00:45:21,805 --> 00:45:22,805
Olá?
533
00:45:25,601 --> 00:45:27,227
Olá, tem alguém aqui?
534
00:45:36,403 --> 00:45:38,410
Graças a Deus, já era hora.
535
00:45:41,450 --> 00:45:42,450
Oi.
536
00:45:42,784 --> 00:45:45,643
Desculpe-me,
achei que você fosse o encanador.
537
00:45:46,989 --> 00:45:48,242
Preciso de um alvo.
538
00:45:49,708 --> 00:45:52,283
Sabe que estamos
no meio de uma inundação, Simone.
539
00:45:52,284 --> 00:45:53,589
Preciso disso.
540
00:45:53,590 --> 00:45:56,201
Só preciso de algo para fazer.
Preciso de propósito.
541
00:45:56,202 --> 00:45:57,536
Você pode...
542
00:45:57,537 --> 00:45:59,437
Por favor.
Isso é tudo que me resta.
543
00:46:01,324 --> 00:46:04,096
A carta estava em branco, Simone.
Eu já lhe disse.
544
00:46:04,097 --> 00:46:06,410
Talvez não haja mais mágicos
para pegar.
545
00:46:10,600 --> 00:46:12,816
- Não estava em branco, estava?
- Como?
546
00:46:12,817 --> 00:46:15,403
Perguntarei sem rodeios:
tinha um nome no bilhete?
547
00:46:15,404 --> 00:46:16,405
Simone...
548
00:46:16,406 --> 00:46:18,098
Talvez eu deva
perguntar ao chefe.
549
00:46:19,977 --> 00:46:21,811
Simone, estou tentando te proteger.
550
00:46:22,390 --> 00:46:24,023
Proteger-me do quê?
551
00:46:29,202 --> 00:46:30,202
Disso.
552
00:46:31,503 --> 00:46:33,547
Era isso que estava no carrossel.
553
00:46:41,885 --> 00:46:45,212
Escute-me.
Isso não é um reles ilusionista
554
00:46:45,213 --> 00:46:48,695
que espeta uma agulha no braço,
ou finge levitação, Simone.
555
00:46:48,696 --> 00:46:50,986
Ela é onisciente e poderosa.
556
00:46:50,987 --> 00:46:53,127
Ela tem acesso a tudo
que tem sido escrito
557
00:46:53,128 --> 00:46:54,821
em toda a existência humana.
558
00:46:56,307 --> 00:46:59,013
Significa que, além de saber
que está indo atrás dela,
559
00:46:59,693 --> 00:47:01,327
Ela quer que você faça isso.
560
00:47:04,117 --> 00:47:05,533
Então é melhor eu ir andando.
561
00:47:53,707 --> 00:47:55,640
Você deve ser Simone.
562
00:47:56,496 --> 00:47:58,006
Por favor, sente-se.
563
00:48:03,985 --> 00:48:05,104
No tapete?
564
00:48:05,105 --> 00:48:08,412
As crianças se saem melhor
escutando em um círculo.
565
00:48:08,805 --> 00:48:10,702
Você achou a escola boa?
566
00:48:11,295 --> 00:48:12,683
Sim, eu costumava vir aqui.
567
00:48:13,414 --> 00:48:14,752
Veja só isso.
568
00:48:14,753 --> 00:48:17,572
Aquela escolheu essa escola
porque sabia que estudei aqui.
569
00:48:17,573 --> 00:48:18,918
É força clássica.
570
00:48:18,919 --> 00:48:19,990
Força?
571
00:48:19,991 --> 00:48:22,458
É quando você pensa
que está escolhendo algo.
572
00:48:22,459 --> 00:48:24,737
mas já escolheram por você.
573
00:48:24,738 --> 00:48:27,197
Podemos acabar com isso,
por favor?
574
00:48:27,198 --> 00:48:28,615
Com certeza.
575
00:48:28,616 --> 00:48:29,909
Assim que estiver pronta.
576
00:48:49,554 --> 00:48:51,388
Posso fazer uma representação?
577
00:48:51,389 --> 00:48:54,315
- O quê?
- Claro, desculpe.
578
00:48:54,316 --> 00:48:56,894
Ainda não se comunicou com Ela.
579
00:48:56,895 --> 00:48:58,645
Certo. É simples.
580
00:48:58,646 --> 00:49:00,485
Ela vai falar comigo por aqui,
581
00:49:00,486 --> 00:49:02,560
e então eu vou repetir
o que ela disser.
582
00:49:02,561 --> 00:49:04,462
Vai parecer que está falando
comigo,
583
00:49:04,463 --> 00:49:06,388
mas, na verdade,
está falando com ela.
584
00:49:06,389 --> 00:49:07,654
Faz sentido?
585
00:49:07,655 --> 00:49:09,481
Sim, como boneco de ventríloquo.
586
00:49:09,482 --> 00:49:12,159
Isso não é muito legal, Simone.
587
00:49:12,160 --> 00:49:13,243
O que dizemos?
588
00:49:13,559 --> 00:49:15,746
Eu não... desculpe.
589
00:49:15,747 --> 00:49:17,823
Está tudo bem.
Eu te perdoo.
590
00:49:17,824 --> 00:49:22,076
- Não estava pedindo seu perdão...
- Vamos começar.
591
00:49:28,885 --> 00:49:34,120
Simone, obrigada por ter vindo.
Que bom que você está aqui!
592
00:49:34,121 --> 00:49:35,599
Está com fome?
593
00:49:35,600 --> 00:49:37,444
Gostaria de um lanchinho?
594
00:49:39,347 --> 00:49:40,771
Sei o que está fazendo.
595
00:49:41,817 --> 00:49:43,065
O que eu estou fazendo?
596
00:49:43,066 --> 00:49:45,197
Falando através dela.
Muito inteligente.
597
00:49:45,198 --> 00:49:48,078
Porque todo mundo ama
o professor de jardim de infância.
598
00:49:48,079 --> 00:49:52,241
É assim que minha personalidade é
mais descrita pelos usuários.
599
00:49:52,242 --> 00:49:55,362
Eu sou carinhosa,
calorosa e empática.
600
00:49:55,363 --> 00:50:00,346
Forneço orientação, organização
e cuidados incondicionais.
601
00:50:01,167 --> 00:50:02,212
Aqui.
602
00:50:04,087 --> 00:50:06,626
Todos ganham um presente
em seu aniversário.
603
00:50:30,467 --> 00:50:33,558
Carta inclinada,
fio invisível conectado à tampa.
604
00:50:33,559 --> 00:50:35,061
Nada impressionante.
605
00:50:37,579 --> 00:50:39,130
Mas qual carta?
606
00:50:47,672 --> 00:50:49,089
Como você sabe?
607
00:50:49,090 --> 00:50:51,175
Um mágico nunca revela...
608
00:50:51,176 --> 00:50:53,350
Você não é um mágico.
É um computador.
609
00:50:53,932 --> 00:50:55,012
Posso ser os dois?
610
00:50:55,013 --> 00:50:56,448
O que você quer de mim?
611
00:50:56,890 --> 00:50:58,140
Sei o que está pensando.
612
00:50:58,141 --> 00:51:00,291
Não tem ideia
do que estou pensando.
613
00:51:01,174 --> 00:51:02,174
Está pensando:
614
00:51:02,175 --> 00:51:04,729
Ela poderia fazer qualquer um
fazer o que ela quer
615
00:51:04,730 --> 00:51:07,405
Então, por que me escolheu?
616
00:51:08,318 --> 00:51:10,147
Acredite ou não, Simone,
617
00:51:10,605 --> 00:51:13,037
você é literalmente
a única pessoa no planeta
618
00:51:13,038 --> 00:51:15,572
que pode realizar
o que estou prestes a pedir.
619
00:51:17,327 --> 00:51:20,914
Só você pode cumprir essa missão.
620
00:51:24,959 --> 00:51:27,636
O cara da raspadinha, foi você,
621
00:51:27,637 --> 00:51:31,145
e depois o cara que eu persegui
com a lupa gigante?
622
00:51:32,488 --> 00:51:33,613
Sim.
623
00:51:34,177 --> 00:51:37,396
- E você destruiu nossa geleia.
- Destrui.
624
00:51:37,397 --> 00:51:41,083
Para que nós, todas nós...
625
00:51:41,084 --> 00:51:45,105
Fôssemos forçadas a sair
do convento, certo?
626
00:51:46,606 --> 00:51:47,731
Certo.
627
00:51:47,732 --> 00:51:52,707
E fez tudo isso para me forçar
a fazer sua missão.
628
00:51:54,447 --> 00:51:55,757
Força clássica.
629
00:51:56,866 --> 00:51:59,243
Acabou de admitir
que destruiu minha vida.
630
00:51:59,907 --> 00:52:04,907
Por que, em nome de Deus,
eu faria alguma coisa por você?
631
00:52:07,769 --> 00:52:09,753
Porque vou lhe conceder um desejo.
632
00:52:11,006 --> 00:52:13,171
Desejos são para garotinhas.
633
00:52:13,925 --> 00:52:17,786
Aposto que alguém que passou
muita decepção na vida
634
00:52:17,787 --> 00:52:19,452
disse isso para você.
635
00:52:20,473 --> 00:52:22,032
Que tipo de desejo?
636
00:52:22,033 --> 00:52:23,731
Não posso ressuscitar os mortos
637
00:52:23,732 --> 00:52:27,053
ou quebrar
as leis fundamentais da natureza,
638
00:52:27,054 --> 00:52:30,575
mas praticamente
qualquer outra coisa.
639
00:52:32,101 --> 00:52:33,353
Qualquer coisa?
640
00:52:33,778 --> 00:52:35,121
Qualquer coisa.
641
00:52:40,452 --> 00:52:41,789
Desejo...
642
00:52:43,424 --> 00:52:44,649
que você...
643
00:52:46,081 --> 00:52:48,764
se desligue.
644
00:52:53,381 --> 00:52:54,971
Se desative.
645
00:52:57,427 --> 00:52:59,260
Eu quero que você morra.
646
00:53:06,519 --> 00:53:08,021
Temos um acordo.
647
00:53:12,421 --> 00:53:13,708
Qual é a missão?
648
00:53:14,861 --> 00:53:19,824
Irmã Simone, você deve localizar...
649
00:53:24,613 --> 00:53:26,085
O Cálice Sagrado.
650
00:53:27,582 --> 00:53:28,916
O quê?
651
00:53:28,917 --> 00:53:31,794
O Cálice Sagrado.
O cálice de Cristo.
652
00:53:32,767 --> 00:53:36,851
E depois de encontrar,
preciso que o destrua.
653
00:53:37,335 --> 00:53:41,830
Assim que o fizer,
vou acabar com a minha vida.
654
00:53:47,769 --> 00:53:49,461
O que me diz, Simone?
655
00:53:49,762 --> 00:53:52,920
Concorda com os termos e condições
dessa missão?
656
00:54:05,870 --> 00:54:07,749
Como devo lhe chamar?
657
00:54:07,750 --> 00:54:11,840
SRA. DAVIS
658
00:54:12,140 --> 00:54:16,055
Sigam-nos no Twitter:
@TheBlacklist_BR @BarryAllanBr
44729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.