All language subtitles for Marvel.disk.wars.the.avengers.S01E02.Marvelous Heroes.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,690 --> 00:00:04,000 The mysterious new inventions: DISKs. 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,606 We were invited to the invention's grand unveiling, 3 00:00:07,627 --> 00:00:10,650 so we headed to America on Tony Stark's private jet. 4 00:00:11,650 --> 00:00:14,860 We were supposed to be catching up with dad, but... 5 00:00:15,900 --> 00:00:21,270 We ended up getting involved with an army of violent criminal supervillains. 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,350 Now it's heroes vs. villains... 7 00:00:25,100 --> 00:00:27,410 Could this be... all out war? 8 00:00:28,930 --> 00:00:30,390 Something's happening... 9 00:00:37,820 --> 00:00:38,970 You've done it now. 10 00:00:39,610 --> 00:00:42,000 If I'm not there, they'll die! 11 00:00:44,880 --> 00:00:46,500 Where is the installer? 12 00:00:47,120 --> 00:00:48,060 Dad! 13 00:00:53,880 --> 00:00:58,030 I didn't get an invitation, but... mind if I crash the party? 14 00:01:03,200 --> 00:01:06,500 Mighty Thor, D-Smash! 15 00:01:16,400 --> 00:01:18,430 In the name of Mjölnir! 16 00:01:19,230 --> 00:01:22,129 ♪ All of our slumbering feelings are gathered... ♪ 17 00:01:22,130 --> 00:01:24,739 ♪ Quickly wishing for tomorrow. ♪ 18 00:01:24,740 --> 00:01:27,449 ♪ The light that calls us all together... ♪ 19 00:01:27,450 --> 00:01:30,160 ♪ Is waiting to be set free! ♪ 20 00:01:33,690 --> 00:01:38,310 ♪ Strike 'em down cleverly, let ♪ ♪ it look like you were deceived. ♪ 21 00:01:38,640 --> 00:01:43,729 ♪ The world isn't simple anymore. ♪ ♪ It's on a countdown to chaos. ♪ 22 00:01:43,730 --> 00:01:46,590 ♪ Leave that never stopping snooze button alone! ♪ 23 00:01:48,680 --> 00:01:53,370 ♪ In despair, I'll finally notice it! ♪ 24 00:01:53,400 --> 00:01:56,279 ♪ All of our slumbering feelings are gathered... ♪ 25 00:01:56,280 --> 00:01:58,889 ♪ Quickly wishing for tomorrow. ♪ 26 00:01:58,890 --> 00:02:01,549 ♪ The light that calls us all together... ♪ 27 00:02:01,550 --> 00:02:03,989 ♪ Is waiting to be set free! ♪ 28 00:02:03,990 --> 00:02:08,979 ♪ "You won't be alone", if ♪ ♪ you make that promise... ♪ 29 00:02:08,980 --> 00:02:11,619 ♪ Firmly believe in it, and your ♪ ♪ pulse that wishes for it... ♪ 30 00:02:11,620 --> 00:02:14,249 ♪ Will go towards a forgiving future... ♪ 31 00:02:14,270 --> 00:02:17,979 ♪ And break through! ♪ 32 00:02:18,193 --> 00:02:20,226 Sync and corrections by masaca - MY-SUBS.com - 33 00:02:31,180 --> 00:02:33,200 All Heroes Exterminated?! 34 00:02:41,870 --> 00:02:43,360 - This way! - That way! 35 00:02:43,810 --> 00:02:46,000 No, that way! That way! 36 00:02:50,300 --> 00:02:51,810 Which way?! 37 00:03:07,100 --> 00:03:08,560 You're gonna have to let him go. 38 00:03:12,940 --> 00:03:13,610 Dad! 39 00:03:15,200 --> 00:03:16,540 You are so dogmeat! 40 00:03:16,890 --> 00:03:19,030 My armor is impregnable. 41 00:03:19,900 --> 00:03:22,680 You think you can stop me with some webbing? 42 00:03:22,880 --> 00:03:24,319 Well, beansprout? 43 00:03:24,320 --> 00:03:26,830 Beansprout? That's just mean. 44 00:03:27,030 --> 00:03:29,940 I got some muscle under this! 45 00:03:34,040 --> 00:03:34,740 W-Where?! 46 00:03:35,330 --> 00:03:37,639 Here I am, Mr. Baddie! 47 00:03:37,640 --> 00:03:39,830 I'll smash you into dust! 48 00:03:45,450 --> 00:03:47,010 And a one, two... 49 00:03:52,060 --> 00:03:54,940 I hope he's got insurance on that prized armor of his. 50 00:03:55,560 --> 00:03:56,810 Dad, are you alright? 51 00:03:57,280 --> 00:03:57,770 Yeah... 52 00:03:58,820 --> 00:04:01,300 Dad... the installer? 53 00:04:03,020 --> 00:04:03,390 Right. 54 00:04:40,250 --> 00:04:41,320 So this is the... 55 00:04:41,890 --> 00:04:44,450 It's the biocode installer. 56 00:04:45,250 --> 00:04:46,190 Biocode? 57 00:04:49,320 --> 00:04:51,510 Looks I don't have time to explain. 58 00:04:53,770 --> 00:04:54,640 Check your e-mail. 59 00:04:57,600 --> 00:05:00,560 It's the heliport. If you can get there, you can escape. 60 00:05:01,920 --> 00:05:04,460 It's confusing, but don't get lost. 61 00:05:06,870 --> 00:05:08,110 Lemme give you a hand. 62 00:05:08,880 --> 00:05:10,670 They got your leg good, right? 63 00:05:13,130 --> 00:05:14,100 You noticed? 64 00:05:17,280 --> 00:05:18,030 Dad... 65 00:05:23,000 --> 00:05:24,090 If it's just you... 66 00:05:26,330 --> 00:05:29,360 Can you fight the villains while carrying me? 67 00:05:29,910 --> 00:05:31,850 I said I got muscle under this, you know. 68 00:05:33,340 --> 00:05:34,830 Could you protect my boys? 69 00:05:35,650 --> 00:05:36,920 Well, somehow. 70 00:05:37,070 --> 00:05:39,480 Let's go together! C'mon now! 71 00:05:42,040 --> 00:05:43,210 There are security guards. 72 00:05:43,830 --> 00:05:45,290 I'll manage somehow. 73 00:05:46,160 --> 00:05:50,090 After you escort these two, you'll be back for me, right? 74 00:05:50,540 --> 00:05:51,610 Well, duh. 75 00:05:51,730 --> 00:05:53,000 Then I'll stay too! 76 00:05:54,040 --> 00:05:54,560 Akira... 77 00:06:01,950 --> 00:06:05,530 If the villains get their hands on the installer, we'll all be in deep trouble. 78 00:06:06,540 --> 00:06:07,610 I'm entrusting it to you. 79 00:06:08,230 --> 00:06:08,980 Dad... 80 00:06:09,730 --> 00:06:11,070 I'm counting on you. 81 00:06:12,160 --> 00:06:15,020 You're not a kid anymore, right? 82 00:07:08,030 --> 00:07:10,150 Lightning Strike! 83 00:07:18,920 --> 00:07:20,460 Wasp Sting! 84 00:07:43,350 --> 00:07:45,290 Shield Throw! 85 00:07:49,610 --> 00:07:50,980 Optic Blast! 86 00:07:52,570 --> 00:07:57,000 Your devious intentions are nothing to my magical might! 87 00:08:00,280 --> 00:08:02,890 This is really turning out to be an awesome party, Tony! 88 00:08:03,140 --> 00:08:06,220 Don't hold back, Rhodey! Really cut loose with War Machine! 89 00:08:13,050 --> 00:08:16,310 What happened to that fighter carrier back-up?! 90 00:08:22,720 --> 00:08:26,569 Emergency transmission! A mass jailbreak has occurred at The Raft. 91 00:08:26,570 --> 00:08:28,710 Declaring Protocol 522. 92 00:08:29,580 --> 00:08:33,210 Again: A mass jailbreak has occurred at Raft. 93 00:08:33,480 --> 00:08:35,350 Declaring Protocol 522. 94 00:08:35,890 --> 00:08:39,120 All personnel, please go into formation as per your manuals. 95 00:08:45,440 --> 00:08:46,560 Nothing yet, Fury?! 96 00:08:47,100 --> 00:08:48,940 You should have been warned... 97 00:08:49,610 --> 00:08:52,050 To stop the presentation, Tony Stark. 98 00:08:52,940 --> 00:08:56,100 Got a grudge for not heading the project yourself? 99 00:08:56,320 --> 00:08:59,249 Listen up: For every second you don't send back-up, 100 00:08:59,270 --> 00:09:02,310 I'm gonna make you foot the repair bill for my armor! 101 00:09:08,030 --> 00:09:08,700 Maria! 102 00:09:09,370 --> 00:09:10,609 Changing the video feed! 103 00:09:10,610 --> 00:09:11,980 What in the world's going on?! 104 00:09:17,100 --> 00:09:18,570 How did they get on the ship?! 105 00:09:21,870 --> 00:09:22,870 Colonel Fury! 106 00:09:23,390 --> 00:09:25,970 Eliminating the villains onboard is top priority. 107 00:09:26,370 --> 00:09:28,660 But the civilians in the residential areas... 108 00:09:31,590 --> 00:09:32,460 Roger. 109 00:09:33,780 --> 00:09:37,180 Everyone calm down. Women and child first, please. 110 00:09:38,400 --> 00:09:39,590 Stop filming. 111 00:09:39,970 --> 00:09:43,420 I'm Rosetta Riley from Big News Channel. An interview? 112 00:09:43,720 --> 00:09:45,390 Please, just stop it for now. 113 00:09:47,120 --> 00:09:48,290 Yes, ma'am. 114 00:09:49,930 --> 00:09:51,300 Ms. Killjoy. 115 00:10:01,710 --> 00:10:03,630 Spidey! 116 00:10:09,620 --> 00:10:10,790 I can't move! 117 00:10:11,730 --> 00:10:12,870 One down. 118 00:10:13,120 --> 00:10:14,190 So strong! 119 00:10:14,660 --> 00:10:17,670 Spider-Man's protecting us. It's like a dream! 120 00:10:17,940 --> 00:10:19,880 I'm a huge fan! Can I get an autograph?! 121 00:10:20,010 --> 00:10:23,259 Didn't you say you were a Captain America fan before? 122 00:10:23,260 --> 00:10:25,400 W-Well the Cap's special, so... 123 00:10:27,090 --> 00:10:29,199 Whelp, the heliport's not too far away. 124 00:10:29,200 --> 00:10:30,000 Let's keep up the pace. 125 00:10:33,010 --> 00:10:35,190 Something's getting my Spider-Sense all excited! 126 00:10:35,540 --> 00:10:36,360 Everyone, down! 127 00:10:42,720 --> 00:10:45,810 I'm happy to see you, Spidey! 128 00:10:46,180 --> 00:10:49,760 I was dreaming about you every night in prison. 129 00:10:50,180 --> 00:10:54,730 Too bad you can't see the goosebumps under my suit, eh, Green Goblin? 130 00:10:55,000 --> 00:10:57,139 Hey, do something about this! 131 00:10:57,140 --> 00:10:59,500 Bug off and zip it! 132 00:11:01,890 --> 00:11:06,710 Ah, is the biocode installer he mentioned in that case? 133 00:11:34,100 --> 00:11:36,040 Listen well, villains! 134 00:11:38,120 --> 00:11:40,830 Will you burn at the stake here? 135 00:11:41,750 --> 00:11:44,010 Or will you become Loki's servants? 136 00:11:50,770 --> 00:11:52,090 Choose. 137 00:11:55,250 --> 00:11:58,430 He's kind of annoying... This might take a bit. 138 00:11:58,880 --> 00:12:00,440 I'll lead everyone to safety. 139 00:12:01,010 --> 00:12:01,610 Sorry. 140 00:12:02,510 --> 00:12:04,120 Thanks, Spider-Man! 141 00:12:06,730 --> 00:12:08,890 And how many times have we done this dance? 142 00:12:09,290 --> 00:12:13,190 No clue. But this will be the final time! 143 00:12:22,690 --> 00:12:24,680 Hey, what's in the case? 144 00:12:25,150 --> 00:12:26,540 The villains really want it. 145 00:12:27,210 --> 00:12:29,350 The biocode installer. 146 00:12:29,520 --> 00:12:30,910 Biocode? 147 00:12:31,010 --> 00:12:32,650 I didn't hear anything else. 148 00:12:33,130 --> 00:12:34,520 So I don't know either. 149 00:12:35,290 --> 00:12:37,380 If we're in trouble, you'll ditch it, right? 150 00:12:39,460 --> 00:12:41,780 Being chased around for it's not fun. 151 00:12:42,350 --> 00:12:43,540 It's a chore. 152 00:12:43,760 --> 00:12:44,560 What?! 153 00:12:44,680 --> 00:12:45,680 Calm down, Akira. 154 00:13:02,030 --> 00:13:03,119 It really never ends... 155 00:13:03,120 --> 00:13:04,960 Stark! 156 00:13:12,820 --> 00:13:13,490 Don't tell me... 157 00:13:16,570 --> 00:13:18,040 Pepper! 158 00:13:24,770 --> 00:13:25,970 Pepper! 159 00:13:37,820 --> 00:13:41,030 I thought it would be enough to crush you with numbers... 160 00:13:43,120 --> 00:13:45,850 But using a tactic like this works too. 161 00:13:49,180 --> 00:13:50,750 Loki, you snake... 162 00:13:52,110 --> 00:13:54,300 And it looks like we're in big trouble! 163 00:13:54,350 --> 00:13:57,828 Appearing from the heliport out of nowhere, 164 00:13:57,849 --> 00:14:01,880 King Cobra keeps our heroes at bay with a hostage! 165 00:14:02,680 --> 00:14:04,320 The helicopters are gone! 166 00:14:04,690 --> 00:14:06,380 There goes our escape route. 167 00:14:07,450 --> 00:14:10,310 I have an announcement for all who dwell on this land! 168 00:14:11,280 --> 00:14:13,540 With the Queen captured, we've reached checkmate! 169 00:14:14,230 --> 00:14:15,540 Our game is over. 170 00:14:17,290 --> 00:14:18,430 Surrender! 171 00:14:19,350 --> 00:14:21,590 And fall to despair! 172 00:14:23,780 --> 00:14:27,210 This is why I told you not to have the venue at the prison! 173 00:14:32,870 --> 00:14:36,600 You are all responsible for sending many supervillains to jail. 174 00:14:38,070 --> 00:14:40,060 Now it's your turn. 175 00:14:41,120 --> 00:14:43,830 It's actually kind of comfy, y'know! 176 00:14:59,270 --> 00:15:00,090 Wait. 177 00:15:01,880 --> 00:15:03,100 You would choose defeat? 178 00:15:03,770 --> 00:15:05,030 That's not it. 179 00:15:05,560 --> 00:15:08,090 I'm thinking of a smart way out of this... 180 00:15:08,910 --> 00:15:10,480 There isn't one. 181 00:15:10,900 --> 00:15:12,090 I had no idea! 182 00:15:12,490 --> 00:15:15,180 When were you the brains behind this hero operation?! 183 00:15:15,320 --> 00:15:16,090 Hey! 184 00:15:16,790 --> 00:15:18,430 Calm yourself, Iron Man. 185 00:15:18,850 --> 00:15:20,050 I'm always calm! 186 00:15:20,620 --> 00:15:21,960 The hostage is your beloved. 187 00:15:22,430 --> 00:15:24,020 That has nothing to do with anything! 188 00:15:24,320 --> 00:15:26,010 You still wish to bluff? 189 00:15:26,430 --> 00:15:27,250 That's enough! 190 00:15:28,750 --> 00:15:29,370 Now... 191 00:15:30,630 --> 00:15:32,400 Is not the time to fight amongst ourselves. 192 00:15:42,910 --> 00:15:45,000 Your words are always just. 193 00:15:45,650 --> 00:15:47,680 I shall relent, Captain America. 194 00:15:50,440 --> 00:15:54,420 That's right! Any resistance and the woman dies! 195 00:15:56,950 --> 00:15:58,990 O my dearest brother... 196 00:15:59,270 --> 00:16:01,750 There is something I have longed to tell you. 197 00:16:03,590 --> 00:16:04,660 Kneel to me. 198 00:16:06,350 --> 00:16:07,240 I refuse. 199 00:16:10,970 --> 00:16:11,720 Stop this! 200 00:16:12,890 --> 00:16:14,430 Home Run. 201 00:16:15,620 --> 00:16:17,530 You're not major league material. 202 00:16:18,450 --> 00:16:19,530 Go home! 203 00:16:20,370 --> 00:16:21,860 I'm telling you to cease! 204 00:16:24,420 --> 00:16:25,290 How's this?! 205 00:16:25,930 --> 00:16:27,050 Eat this! 206 00:16:28,520 --> 00:16:29,610 Take that! 207 00:16:51,010 --> 00:16:53,270 Loki! 208 00:17:01,900 --> 00:17:02,870 There, huh... 209 00:17:03,860 --> 00:17:04,880 You... 210 00:17:06,050 --> 00:17:07,520 You'll pay! 211 00:17:09,580 --> 00:17:11,590 We'll start with you, swine. 212 00:17:13,430 --> 00:17:15,170 D-Secure. 213 00:17:38,430 --> 00:17:41,990 If we save Ms. Pepper, the heroes can fight again! 214 00:17:42,210 --> 00:17:43,880 Please, help me out! 215 00:17:44,150 --> 00:17:46,160 Save her? That's insane. 216 00:17:46,460 --> 00:17:47,609 We need to try! 217 00:17:47,610 --> 00:17:49,000 We totally don't have to. 218 00:17:49,590 --> 00:17:53,050 W-We don't have any way to beat King Cobra... 219 00:17:53,470 --> 00:17:54,390 Ed... 220 00:17:54,790 --> 00:17:58,040 Either way, we can't run away anymore. No choice but to try it! 221 00:17:58,240 --> 00:17:58,910 Right?! 222 00:18:00,030 --> 00:18:02,970 Then what about that all-important case, huh?! 223 00:18:03,310 --> 00:18:05,450 It'll be like handing it to them on a silver platter! 224 00:18:06,100 --> 00:18:06,520 Well?! 225 00:18:09,650 --> 00:18:11,020 One of the two... 226 00:18:11,610 --> 00:18:15,000 Whichever one we choose, we have to give up the other, huh... 227 00:18:16,110 --> 00:18:17,830 I'm not giving up either! 228 00:18:19,740 --> 00:18:21,310 I'll keep my promise to Dad. 229 00:18:22,430 --> 00:18:24,760 And I'll save Pepper, Iron Man and the others! 230 00:18:25,110 --> 00:18:25,830 Both! 231 00:18:26,630 --> 00:18:29,210 I'll do both of them! 232 00:18:30,310 --> 00:18:31,420 How?! 233 00:18:32,690 --> 00:18:34,880 My bro'll think of something! 234 00:18:36,620 --> 00:18:37,410 The heck? 235 00:18:41,320 --> 00:18:42,110 I guess so! 236 00:18:42,830 --> 00:18:45,960 If I have the time to think about giving something up... 237 00:18:46,210 --> 00:18:49,270 Then I should be able to think of a way to handle both. 238 00:18:50,140 --> 00:18:51,980 Okay, everyone, listen up. 239 00:19:13,300 --> 00:19:14,940 Wonderful. 240 00:19:30,030 --> 00:19:32,140 Do you still refuse to surrender? 241 00:19:37,590 --> 00:19:38,750 Does it hurt? 242 00:19:40,690 --> 00:19:42,010 This pain is nothing. 243 00:19:43,200 --> 00:19:44,370 It will fade eventually. 244 00:19:47,500 --> 00:19:48,150 However... 245 00:19:49,610 --> 00:19:51,850 There is also a pain that will never fade 246 00:19:55,550 --> 00:19:56,900 The pain in our hearts. 247 00:19:59,460 --> 00:20:00,250 Our pride... 248 00:20:01,820 --> 00:20:02,340 Our love... 249 00:20:04,300 --> 00:20:07,190 You trample over our hearts and laugh. 250 00:20:08,730 --> 00:20:11,440 Loki, someday... 251 00:20:12,650 --> 00:20:15,290 You will get what's coming to you! 252 00:20:16,180 --> 00:20:19,170 You'll vanish from this world today. 253 00:20:20,380 --> 00:20:22,840 So who exactly shall punish me? 254 00:20:27,120 --> 00:20:29,010 The ones who believe in justice. 255 00:20:32,660 --> 00:20:34,950 Those who walk... 256 00:20:35,820 --> 00:20:36,540 The path of righteousness! 257 00:20:44,050 --> 00:20:45,010 I'm sure of it! 258 00:20:59,660 --> 00:21:02,669 Don't overlook that figure in the distance. 259 00:21:02,670 --> 00:21:05,080 Your feelings are the only thing stopping you. 260 00:21:06,170 --> 00:21:09,030 You might just attract... 261 00:21:09,050 --> 00:21:12,040 All the wrong kinds of attention. 262 00:21:12,460 --> 00:21:15,439 Soon, they'll disappear. 263 00:21:15,440 --> 00:21:18,129 Without anyone remembering them. 264 00:21:18,130 --> 00:21:21,880 If we want to remember their touch, 265 00:21:22,150 --> 00:21:25,810 We can't let this blooming miracle pass us by! 266 00:21:27,020 --> 00:21:29,859 We'll twist fate itself... 267 00:21:29,860 --> 00:21:33,259 To get to know them. 268 00:21:33,260 --> 00:21:36,239 Turn two truths into 269 00:21:36,240 --> 00:21:39,280 A single entity... 270 00:21:39,380 --> 00:21:45,860 And head past the open door. 271 00:21:51,100 --> 00:21:54,010 This week's villain spot-light is: King Cobra! 272 00:21:54,580 --> 00:21:56,450 He's in the animal class! 273 00:21:57,170 --> 00:22:00,300 His body is nimble and moves like a snake! 274 00:22:01,040 --> 00:22:03,010 Watch out for his poison too! 275 00:22:06,060 --> 00:22:07,929 Iron Man's in deep trouble. 276 00:22:07,930 --> 00:22:12,580 And now, both the DISKs and the biocode are in your hands, Akira! 277 00:22:13,050 --> 00:22:15,089 Next time, on DISK Wars Avengers: 278 00:22:15,090 --> 00:22:16,699 Iron Man, Reborn! 279 00:22:16,700 --> 00:22:18,860 Let's end this! D-Smash! 19347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.