Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:31,800
THE TIME MASTERS
2
00:00:32,800 --> 00:00:35,000
Why are you going so fast?
3
00:00:35,100 --> 00:00:37,000
It's just for fun.
4
00:00:37,000 --> 00:00:38,400
Jaffar.
5
00:00:45,500 --> 00:00:49,500
Calling Jaffar. Claude here.
6
00:00:49,400 --> 00:00:51,500
Answer!
7
00:00:51,600 --> 00:00:53,000
Come in!
8
00:00:53,700 --> 00:00:58,200
- Who are you talking to?- Jaffar, this is Claude.
9
00:00:58,100 --> 00:01:01,900
Where are you? Answer me!
This is on tape.
10
00:01:02,400 --> 00:01:04,300
Jaffar, this is Claude.
11
00:01:04,700 --> 00:01:06,700
I'm callingfrom the planet Perdide.
12
00:01:06,800 --> 00:01:12,200
Northern hemisphere, 73rd quadrant,
16 hours 50, universal time.
13
00:01:19,500 --> 00:01:23,900
Jaffar, they attacked us by surprise.
It was horrible.
14
00:01:26,800 --> 00:01:28,200
Eilene's dead.
15
00:01:30,400 --> 00:01:32,300
I'm heading for the zone
of the Dolongs.
16
00:02:28,100 --> 00:02:29,800
I've crashed.
17
00:02:29,900 --> 00:02:35,200
I'm trapped. I'm sending Piel
into the Dolongs with a microphone.
18
00:02:35,000 --> 00:02:37,500
For God's sake,
come get him!
19
00:02:37,500 --> 00:02:39,100
Hurry!
20
00:02:39,300 --> 00:02:41,600
I beg you!
21
00:02:41,600 --> 00:02:43,600
Thank you, Jaffar...
22
00:02:43,600 --> 00:02:45,900
and good-bye.
23
00:02:45,900 --> 00:02:48,300
Claude.
24
00:02:49,500 --> 00:02:51,500
Take this, Piel.
25
00:02:51,500 --> 00:02:53,900
- Catch it.
- What is it?
26
00:02:53,900 --> 00:02:55,300
It's a microphone.
27
00:02:57,200 --> 00:02:58,900
I don't understand.
28
00:02:58,900 --> 00:03:02,600
Call it Mike.
Mike is a friend of yours.
29
00:03:02,600 --> 00:03:06,500
When Mike talks to you,
you must do exactly what he says.
30
00:03:06,400 --> 00:03:10,300
Now run as fast as you can
through the Dolongs...
31
00:03:10,200 --> 00:03:13,600
and stay there until the machine...
until Mike...
32
00:03:13,600 --> 00:03:15,200
talks to you.
33
00:03:15,300 --> 00:03:18,500
I can't run.
My knee hurts.
34
00:03:18,500 --> 00:03:20,800
Anyway, I don't want to go
into the Dolongs.
35
00:03:20,800 --> 00:03:22,300
I want to go home.
36
00:03:22,300 --> 00:03:24,900
Your mother doesn't want us
to come home right now.
37
00:03:26,000 --> 00:03:29,200
Do as I say!
Run through the Dolongs.
38
00:03:29,100 --> 00:03:32,200
Run, I tell you! Run!
39
00:04:27,500 --> 00:04:29,900
Well, very nice.
40
00:04:29,900 --> 00:04:31,400
What's the matter?
41
00:04:33,200 --> 00:04:35,800
- You idiot.
- What's got into you?
42
00:04:35,800 --> 00:04:37,800
What are you doing?
43
00:04:37,800 --> 00:04:38,900
Look what's happening.
44
00:04:38,900 --> 00:04:43,200
We almost collided with that meteor
while you were taking a nap.
45
00:04:43,200 --> 00:04:44,700
I don't understand.
46
00:04:44,700 --> 00:04:47,900
I thought the collision-swerve control
was automatic.
47
00:04:47,900 --> 00:04:52,700
Yes, but only for matches that weigh
less than 10,000 tons.
48
00:04:52,600 --> 00:04:55,300
Well, I didn't know that.
49
00:04:55,200 --> 00:04:57,000
You don't know very much.
50
00:05:05,500 --> 00:05:09,400
Hello. I have refreshments
for the navigators.
51
00:05:11,300 --> 00:05:13,300
Is anything wrong?
52
00:05:13,300 --> 00:05:15,200
- No, nothing's wrong.
- Holy stardust!
53
00:05:15,200 --> 00:05:17,200
How long has this signal been on?
54
00:05:18,500 --> 00:05:22,600
How should I know? I don't understand
anything about this tub of yours.
55
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Jaffar, this is Claude.
56
00:05:34,100 --> 00:05:36,300
I'm calling from the planet Perdide.
57
00:05:36,300 --> 00:05:37,900
Northern hemisphere...
58
00:05:37,900 --> 00:05:43,000
73rd quadrant,16 hours 50, universal time.
59
00:05:42,900 --> 00:05:46,700
Jaffar, they attacked us by surprise!
60
00:05:46,600 --> 00:05:48,700
It was horrible.
61
00:05:48,800 --> 00:05:50,600
Eilene's dead.
62
00:05:50,700 --> 00:05:53,000
I'm heading forthe zone of the Dolongs.
63
00:05:55,000 --> 00:05:56,400
I've crashed.
64
00:05:57,500 --> 00:05:59,900
I'm trapped.
65
00:06:00,000 --> 00:06:02,100
I'm sending Piel into the Dolongswith a microphone.
66
00:06:02,100 --> 00:06:04,700
For God's sake, come get him!
67
00:06:04,700 --> 00:06:07,800
Hurry! I beg you!
68
00:06:07,700 --> 00:06:10,500
Thank you,Jaffar, and good-bye.
69
00:06:10,500 --> 00:06:13,800
Piel! Can you hear me?
70
00:06:13,800 --> 00:06:16,600
Answer if you hear me.
71
00:06:19,800 --> 00:06:22,600
I'm calling you.
72
00:06:22,700 --> 00:06:24,100
Listen to me.
73
00:06:41,000 --> 00:06:42,500
I don't like you.
74
00:06:42,600 --> 00:06:44,800
And I don't like your lights,
either.
75
00:07:28,500 --> 00:07:30,300
I don't like you either.
76
00:07:30,300 --> 00:07:31,800
What?
77
00:07:34,300 --> 00:07:36,600
I didn't know
you could hear me, Mike.
78
00:07:36,600 --> 00:07:39,500
Piel, is that you?
79
00:07:39,500 --> 00:07:41,100
Of course it's me.
80
00:07:41,200 --> 00:07:43,000
Where are you?
81
00:07:43,000 --> 00:07:45,900
Right here, in front of you.
82
00:07:45,900 --> 00:07:48,800
I'm speaking to youfrom far, far away.
83
00:07:51,300 --> 00:07:54,200
Really, Jaffar,
he doesn't understand.
84
00:07:54,200 --> 00:07:57,300
- Perhaps you should...
- Why do you have two voices?
85
00:07:57,300 --> 00:08:01,100
Answer, Mike.
I know your name is Mike.
86
00:08:01,100 --> 00:08:03,700
Why do you have two voices?
87
00:08:04,700 --> 00:08:07,700
You're right, Piel.
My name is Mike.
88
00:08:07,700 --> 00:08:11,300
And I have two voices because
I have practically nothing else.
89
00:08:11,300 --> 00:08:15,700
I don't have eyes to see with,nor legs to walk with...
90
00:08:15,600 --> 00:08:18,200
nor arms to hold things with.
91
00:08:18,200 --> 00:08:21,100
So instead, I have two voices...
92
00:08:21,000 --> 00:08:23,200
and I can even have more than two.
93
00:08:24,200 --> 00:08:26,000
Do you understand?
94
00:08:26,100 --> 00:08:28,000
I think so.
95
00:08:28,100 --> 00:08:32,000
- You're in a forest now, aren't you?
- Yes.
96
00:08:31,900 --> 00:08:34,600
With glowing red and yellow fruit?
97
00:08:34,700 --> 00:08:36,100
Yes, that's right.
98
00:08:36,100 --> 00:08:38,200
Good.Just wait there.
99
00:08:50,700 --> 00:08:52,500
Just one second.
100
00:08:52,500 --> 00:08:55,700
Are you saying that we are no longer
going to Aldebaran?
101
00:08:55,700 --> 00:08:57,500
That's exactly what I'm saying.
102
00:08:57,500 --> 00:09:00,700
But Captain, we are paying you
a fortune to take us to Aldebaran.
103
00:09:00,700 --> 00:09:02,700
You can't break your word.
104
00:09:02,700 --> 00:09:04,500
I didn't promise you anything,
Prince Matton.
105
00:09:04,500 --> 00:09:06,900
It so happened I was on my way
to Aldebaran.
106
00:09:06,900 --> 00:09:08,800
It was your idea
to join the ship...
107
00:09:08,900 --> 00:09:11,300
and with half the public treasury
in your possession.
108
00:09:11,300 --> 00:09:13,000
Only that which is mine.
109
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Don't make me laugh.
110
00:09:15,000 --> 00:09:17,800
The entire police force of
the Interplanetary Reform Alliance...
111
00:09:17,800 --> 00:09:19,300
is on your heels.
112
00:09:19,400 --> 00:09:21,900
Your destination
makes no difference to you.
113
00:09:21,900 --> 00:09:24,300
It can be Aldebaran,
or anywhere else...
114
00:09:24,200 --> 00:09:26,100
just as long as you get away.
115
00:09:26,200 --> 00:09:28,600
Yes, I've changed our destination.
116
00:09:28,600 --> 00:09:31,600
It's no longer Aldebaran.
It's Perdide.
117
00:09:31,500 --> 00:09:34,300
Consider yourself lucky, Prince,
to be going anywhere at all...
118
00:09:34,400 --> 00:09:36,300
and that I've taken pity on you.
119
00:09:37,400 --> 00:09:39,600
And don't smoke on board ship!
120
00:09:39,600 --> 00:09:41,800
Oxygen is precious.
121
00:09:41,800 --> 00:09:44,200
Go down to your cabin
and buckle in.
122
00:09:44,800 --> 00:09:48,000
In order to reach Perdide, we'll
fiirst have to land on Devil's Ball...
123
00:09:47,900 --> 00:09:49,500
and then arc over to Gamma Ten.
124
00:09:49,600 --> 00:09:52,800
On Gamma Ten, we'll have to wait until
the passage of the Blue Comet.
125
00:09:52,700 --> 00:09:54,700
By keeping within the magnetic fiield
of the comet...
126
00:09:54,700 --> 00:09:57,500
we can hope to approach Perdide
in one month, real time.
127
00:10:15,300 --> 00:10:18,000
Mike, why have you been so quiet?
128
00:10:18,000 --> 00:10:20,400
Piel, I'm busy right now.
129
00:10:20,400 --> 00:10:22,700
I'll talk to you later.
130
00:11:11,800 --> 00:11:14,800
Oh, they're lovely.
131
00:11:14,700 --> 00:11:16,300
Silbad calls them his shroos.
132
00:12:06,000 --> 00:12:08,300
Jaffar, you rascal, you!
133
00:12:08,300 --> 00:12:10,500
Why didn't you warn me?
134
00:12:21,900 --> 00:12:24,800
It wouldn't be so bad, Perdide,
if it weren't for the Frelons.
135
00:12:24,700 --> 00:12:27,900
You know about the Frelons
of Perdide, Princess?
136
00:12:27,900 --> 00:12:29,900
Here. Look at this.
137
00:12:29,900 --> 00:12:33,100
The Frelons of Perdide
did it to me years ago.
138
00:12:34,000 --> 00:12:36,700
They like to eat
the brain of a man...
139
00:12:36,700 --> 00:12:39,600
just as if
it were a soft-boiled egg.
140
00:12:39,600 --> 00:12:42,900
Mr. Silbad, if you don't mind...
141
00:12:44,100 --> 00:12:45,900
Sorry, Prince.
142
00:12:45,900 --> 00:12:48,600
As you were saying, Jaffar.
Your friend Claude?
143
00:12:48,600 --> 00:12:51,100
Claude has a son called Piel.
144
00:12:51,100 --> 00:12:52,600
A son!
145
00:12:52,600 --> 00:12:56,100
It's bad enough being loaded down
with a wife, but a kid too...
146
00:12:56,100 --> 00:12:58,600
I tell you, Jaffar,
your friend is doomed.
147
00:12:58,600 --> 00:13:00,100
He's dead.
148
00:13:01,200 --> 00:13:03,300
Those Frelons again.
149
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
His wife too, and the boy?
150
00:13:06,000 --> 00:13:08,300
The boy's taken refuge
in the Dolongs.
151
00:13:08,300 --> 00:13:10,800
As long as he stays
in the Dolong forest, he's safe.
152
00:13:10,800 --> 00:13:13,700
The pollen from the trees
keeps off the Frelons.
153
00:13:13,600 --> 00:13:15,500
No other settlers around?
154
00:13:16,300 --> 00:13:18,400
Piel is totally alone in Perdide.
155
00:13:18,500 --> 00:13:19,700
How old is he?
156
00:13:19,900 --> 00:13:23,400
He must be somewhere between
fiive and ten Earth years.
157
00:13:23,300 --> 00:13:25,800
The only link you have with him
is through that mike?
158
00:13:28,900 --> 00:13:30,500
A little marvel, that microphone.
159
00:13:30,500 --> 00:13:33,200
Instant communication
anywhere in Space Five.
160
00:13:33,200 --> 00:13:35,000
Yes. Claude gave it to me.
161
00:13:35,000 --> 00:13:36,600
He thought I might need help
one day.
162
00:13:36,700 --> 00:13:39,100
As it turned out,
he was the one who needed it.
163
00:13:39,100 --> 00:13:40,500
Let me think.
164
00:13:42,500 --> 00:13:44,500
They've been singing for three days.
165
00:13:44,500 --> 00:13:46,400
It won't be long
before they metamorphose.
166
00:13:54,100 --> 00:13:57,300
If someone...
someone who knows Perdide very well...
167
00:13:57,300 --> 00:13:59,400
were to remain in constant contact
with the boy...
168
00:13:59,400 --> 00:14:02,600
and keep telling him
just what to do, he can get out.
169
00:14:02,600 --> 00:14:04,700
He can make it.
170
00:14:04,700 --> 00:14:06,400
How long will it take you
to get there?
171
00:15:05,200 --> 00:15:06,700
Hello, Piel.
Are you there?
172
00:15:06,700 --> 00:15:08,200
How would you like to hear a song?
173
00:15:08,300 --> 00:15:09,400
Listen to this.
174
00:15:15,100 --> 00:15:17,100
What about
"The Song of the Lamprey Guzzlers"?
175
00:15:17,100 --> 00:15:18,000
Do you know that one?
176
00:15:19,600 --> 00:15:22,100
Sing it to me, Mike.
177
00:15:22,100 --> 00:15:24,600
Well I'd like to introduce myself
178
00:15:24,600 --> 00:15:27,100
If you can spare the time
179
00:15:27,100 --> 00:15:31,100
To listen to this song and helpmy story to unwind
180
00:15:32,100 --> 00:15:36,700
I'm the Astro Guzzlerthe Interstellar Fool
181
00:15:36,600 --> 00:15:41,400
Riding on my Lampreyand everything is beautiful
182
00:15:41,300 --> 00:15:43,700
I can see a million eyes
183
00:15:43,800 --> 00:15:46,100
Smile at me as I go by
184
00:15:46,100 --> 00:15:48,400
I'm another Peter Pan
185
00:15:48,400 --> 00:15:51,100
I'm another Superman
186
00:15:51,100 --> 00:15:56,000
Rollin'along the stars with nothin'much to do
187
00:15:55,900 --> 00:15:58,100
I'm another Robin Hood
188
00:15:58,100 --> 00:16:00,100
Who's in the neighborhood
189
00:16:00,100 --> 00:16:04,600
But I couldn't hurt nobodyif I wanted to
190
00:16:06,400 --> 00:16:08,500
And I couldn't give a care
191
00:16:08,500 --> 00:16:11,000
'Cause I'm a millionaire
192
00:16:11,000 --> 00:16:15,800
When people say I'm "starey-eyed"no I don't care
193
00:16:15,700 --> 00:16:17,900
I'm another Peter Pan
194
00:16:17,900 --> 00:16:20,700
I'm another Superman
195
00:16:20,700 --> 00:16:22,400
I never cryWhy should I
196
00:16:22,400 --> 00:16:24,900
When I don't feel blue
197
00:16:24,900 --> 00:16:27,400
You ought to be ashamed
of yourself...
198
00:16:27,400 --> 00:16:29,900
singing those kind of songs
to a child.
199
00:16:32,300 --> 00:16:34,000
Why did you stop, Mike?
200
00:16:34,100 --> 00:16:35,500
Keep singing.
201
00:16:35,500 --> 00:16:37,900
I'll sing the rest later on.
202
00:16:37,900 --> 00:16:39,300
Right now, little one...
203
00:16:39,400 --> 00:16:42,600
I want you to eat one of those
pretty red fruits.
204
00:16:42,500 --> 00:16:44,200
I'm tired of them.
205
00:16:44,200 --> 00:16:46,000
Isn't there anything else?
206
00:16:47,600 --> 00:16:49,900
Do you want me to get angry?
207
00:16:49,900 --> 00:16:51,900
Okay, okay.
208
00:16:51,900 --> 00:16:54,000
What's a lamprey?
209
00:16:54,100 --> 00:16:58,800
Ah, my boy, that wasa proud space vessel...
210
00:16:58,700 --> 00:17:01,100
the last of an illustrious fleet.
211
00:17:01,100 --> 00:17:02,700
What's a guzzler?
212
00:17:02,800 --> 00:17:05,500
Well, now, that's, uh...
213
00:17:05,400 --> 00:17:09,800
Guzzle...that means sort of to drink.
214
00:17:09,800 --> 00:17:14,300
So guzzlers are peoplewho like to drink...
215
00:17:14,200 --> 00:17:16,400
just a tiny little bit.
216
00:17:16,400 --> 00:17:19,300
You know, Mike, that's just
what I'd like to do... drink.
217
00:17:19,300 --> 00:17:22,800
- I'm thirsty.
- I've already told you.
218
00:17:22,800 --> 00:17:26,400
You can drink the juice that comesfrom the red fruits.
219
00:17:26,400 --> 00:17:28,900
I don't like that taste.
220
00:17:28,800 --> 00:17:31,100
Couldn't I have some water?
221
00:17:35,800 --> 00:17:39,800
Listen, son. I know something
that's much better than water.
222
00:17:39,900 --> 00:17:42,600
Is there a strawberry
near where you are?
223
00:17:42,600 --> 00:17:46,100
A huge, enormous strawberry?
224
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
I can't see any.
225
00:17:48,000 --> 00:17:49,800
Look around a little.
226
00:17:49,800 --> 00:17:52,200
They grow on the trunksof trees.
227
00:17:52,200 --> 00:17:54,500
There must be some around.
228
00:17:54,500 --> 00:17:56,600
There's one, over there.
229
00:18:09,200 --> 00:18:12,700
Right. I'm standing in front
of your big, fat strawberry.
230
00:18:12,700 --> 00:18:17,200
- What shall I do now?
- You see those soft, round spots on it?
231
00:18:17,100 --> 00:18:19,800
- Yes.
- Burst them open with your fiinger...
232
00:18:19,800 --> 00:18:24,600
and something will flow outthat's much better than water.
233
00:18:27,700 --> 00:18:29,700
That's good!
234
00:18:29,700 --> 00:18:31,900
Now what are you up to?
235
00:18:31,900 --> 00:18:33,900
First you sing him drinking songs...
236
00:18:34,000 --> 00:18:36,100
and now it sounds as if
you're trying to get him drunk.
237
00:18:36,100 --> 00:18:39,500
Under the circumstances, my friend,
we can't be choosy.
238
00:18:39,400 --> 00:18:43,000
The juice of the legol contains
a harmless alkaloid...
239
00:18:43,000 --> 00:18:44,900
but it'll help him sleep.
240
00:18:44,900 --> 00:18:46,800
The more the boy sleeps,
the better.
241
00:18:46,800 --> 00:18:48,300
It'll keep him out of trouble.
242
00:18:48,300 --> 00:18:51,000
Are you sure
it won't intoxicate him?
243
00:18:51,000 --> 00:18:53,600
If he soaks up the stuff
for a month straight...
244
00:18:53,600 --> 00:18:56,700
then maybe yes, a little.
245
00:18:56,700 --> 00:18:58,500
But he'll get over it
very quickly.
246
00:18:58,500 --> 00:19:00,800
Believe me.
I know from experience.
247
00:19:00,800 --> 00:19:04,000
I think I'll go for a swim.
248
00:20:25,900 --> 00:20:28,000
I really like your friend.
249
00:20:28,000 --> 00:20:31,400
I'm glad.
He's quite a character, isn't he?
250
00:20:31,300 --> 00:20:33,300
He certainly is.
251
00:20:33,400 --> 00:20:34,800
- You know...
- Yes?
252
00:20:34,800 --> 00:20:39,900
I don't know, but somehow I get the
impression he's hiding a deep sorrow.
253
00:20:39,800 --> 00:20:42,500
Maybe I'm just imagining things.
254
00:20:42,500 --> 00:20:44,200
Not completely.
255
00:20:44,200 --> 00:20:47,400
The fact is, Silbad does suffer.
256
00:20:47,400 --> 00:20:49,900
- His head?
- His heart.
257
00:20:49,900 --> 00:20:53,400
Silbad has been hopelessly in love
for 20 years.
258
00:20:53,900 --> 00:20:55,500
In love? With whom?
259
00:20:55,500 --> 00:20:57,000
With this planet.
260
00:21:06,500 --> 00:21:09,400
You're going to witness
something very rare.
261
00:21:12,000 --> 00:21:15,600
Close your minds!
They're arriving!
262
00:21:15,600 --> 00:21:17,400
Oh! What's that?
263
00:21:17,400 --> 00:21:20,300
The metamorphosis of the shroos.
264
00:21:20,300 --> 00:21:23,700
But be careful.
Those little scamps are telepathic.
265
00:21:23,700 --> 00:21:26,600
Close your minds!
They're arriving!
266
00:21:30,000 --> 00:21:32,900
Close your minds.
They're arriving.
267
00:21:32,900 --> 00:21:34,600
- Careful.
- Leave us in peace.
268
00:21:34,600 --> 00:21:36,200
Go on, be off with you.
269
00:21:37,300 --> 00:21:40,300
Close your mind, human.
I hear everything.
270
00:21:42,300 --> 00:21:45,500
Look! Two of them
seem to be stuck.
271
00:21:45,500 --> 00:21:48,300
Yes. And the petals
are closing again.
272
00:21:48,300 --> 00:21:50,500
Stay here. I'll go.
273
00:22:17,600 --> 00:22:19,100
Hello, Piel?
274
00:22:19,100 --> 00:22:21,200
Little Piel,
do you hear me?
275
00:22:33,300 --> 00:22:34,800
Would you go and fetch the prince,
please?
276
00:22:34,900 --> 00:22:37,100
If we want to enter
the Blue Comet's magnetic fiield...
277
00:22:37,100 --> 00:22:40,100
we have to go on board ship
in less than an hour.
278
00:22:40,000 --> 00:22:43,700
I bet you'd be mighty happy
to abandon the prince here.
279
00:22:43,800 --> 00:22:45,200
Certainly not.
280
00:22:45,200 --> 00:22:47,600
You and your code of honor.
281
00:23:31,800 --> 00:23:34,100
Hello.
Who are you?
282
00:23:34,200 --> 00:23:36,100
Come on, now.
283
00:23:36,100 --> 00:23:38,100
Don't be afraid of me.
284
00:23:38,200 --> 00:23:41,300
Am I afraid of you?
'Course not.
285
00:23:53,400 --> 00:23:54,800
Just a minute.
286
00:23:54,900 --> 00:23:57,400
You're not the one who took
my Mike, are you?
287
00:24:00,800 --> 00:24:03,800
Listen, you old pirate,
do you think anything's wrong?
288
00:24:03,800 --> 00:24:06,100
It's been a long time
since we've heard from the boy.
289
00:24:21,900 --> 00:24:25,300
That's true. He should have been awake
for some time now.
290
00:24:25,300 --> 00:24:27,300
I think I hear something.
291
00:24:27,300 --> 00:24:29,600
As if Piel were a long way
from the microphone.
292
00:24:33,300 --> 00:24:34,800
Can you hear me?
293
00:24:46,300 --> 00:24:48,300
Well, I can't shout any louder...
294
00:24:48,400 --> 00:24:51,700
but we have to make a sound
that will catch the boy's attention.
295
00:24:51,600 --> 00:24:56,800
Do you know the war cry of the
fiighting monks of Guama Seti Five?
296
00:24:57,800 --> 00:24:59,800
Then you'd better cover your ears.
297
00:25:05,100 --> 00:25:06,700
No comments, please.
298
00:25:06,700 --> 00:25:08,200
Just wait.
299
00:25:26,100 --> 00:25:30,100
Mike, was it you
who shouted like that?
300
00:25:30,000 --> 00:25:32,100
Are you all right?
301
00:25:32,100 --> 00:25:34,400
It sounded like you were
very far away from me.
302
00:25:34,400 --> 00:25:37,800
That's because there was a big animalsitting on you.
303
00:25:37,800 --> 00:25:39,800
I'm glad I found you again.
304
00:25:39,800 --> 00:25:41,300
Me too, little one.
305
00:25:41,300 --> 00:25:43,900
What happened?
I heard a terrifying noise.
306
00:25:43,900 --> 00:25:45,900
It was nothing, my dear lady.
307
00:25:45,900 --> 00:25:48,200
I was just clearing my throat.
308
00:26:05,500 --> 00:26:07,300
I drew it from memory.
309
00:26:07,300 --> 00:26:09,600
Here's the Desert of the Sooks.
310
00:26:09,700 --> 00:26:12,000
The Dolongs are here.
311
00:26:12,000 --> 00:26:14,700
Claude was driving there
from the west.
312
00:26:14,700 --> 00:26:17,500
The little fellow, therefore,
had to cross through here.
313
00:26:17,500 --> 00:26:20,200
Good. There are only
a few grottoes there.
314
00:26:21,100 --> 00:26:24,400
But couldn't the boy
use a grotto for shelter?
315
00:26:24,400 --> 00:26:28,100
My dear lady, the grottoes of Perdide
are full of Sourpleas.
316
00:26:28,000 --> 00:26:29,600
- Full of what?
- Sourpleas...
317
00:26:29,600 --> 00:26:31,800
another scourge on Perdide.
318
00:26:31,800 --> 00:26:34,700
They're a sort of maggot
that burrows into the skin.
319
00:26:34,700 --> 00:26:36,200
Oh, how awful.
320
00:26:38,600 --> 00:26:41,200
- You don't think Piel could be...
- No. I've questioned him thoroughly.
321
00:26:41,200 --> 00:26:43,000
He hasn't got near the grottoes.
322
00:26:43,100 --> 00:26:45,300
What worries me more
is the lake.
323
00:26:45,300 --> 00:26:47,200
The lake?
What's the danger there?
324
00:26:47,200 --> 00:26:50,800
Nothing, really. It's just a body of
water fiilled with friendly little fiish.
325
00:26:50,700 --> 00:26:53,000
However, there's nothing to stop
a kid from drowning...
326
00:26:53,000 --> 00:26:54,900
even in a harmless lake.
327
00:26:55,000 --> 00:26:57,300
By now, Piel must be
very close to it.
328
00:27:01,800 --> 00:27:04,500
There's something odd going on
behind that screen.
329
00:27:04,400 --> 00:27:06,500
Something that doesn't...
330
00:27:06,600 --> 00:27:08,500
Aha! Stowaways!
331
00:27:15,800 --> 00:27:18,700
The others preferred to remain
on Devil's Ball.
332
00:27:18,600 --> 00:27:20,900
To await the next transformation.
333
00:27:22,700 --> 00:27:25,000
Something smells here.
334
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Mind your language
in front of a lady.
335
00:27:27,000 --> 00:27:29,700
Oh, dear. Perhaps it's my perfume.
336
00:27:29,700 --> 00:27:33,400
No, madam, not at all.
Your perfume is exquisite.
337
00:27:33,300 --> 00:27:37,200
You must excuse my chum. He says
anything that pops into his head.
338
00:27:37,200 --> 00:27:39,500
A bad telepathic odor?
339
00:27:39,500 --> 00:27:42,900
That's it!
There's a thought here that stinks.
340
00:27:44,400 --> 00:27:45,900
Now, enough of that.
341
00:27:47,700 --> 00:27:49,100
I'm ashamed of you.
342
00:27:49,100 --> 00:27:52,000
Don't you know how to behave yourself
in polite company?
343
00:27:52,000 --> 00:27:55,100
Anyway, it's gone now.
344
00:27:55,100 --> 00:27:56,600
Piel, are you there?
345
00:27:56,600 --> 00:28:01,400
Yes, I'm here... and I'm getting
fed up with being here too.
346
00:28:01,300 --> 00:28:03,800
Yes, I understand, dear Piel.
347
00:28:03,900 --> 00:28:06,300
So for a change,why don't we take a little walk?
348
00:28:07,400 --> 00:28:11,000
I don't want to take a walk.
I want to be somewhere else.
349
00:28:10,900 --> 00:28:14,600
Of course, but to be somewhere else,you have to walk.
350
00:28:14,600 --> 00:28:16,700
I want you to visit a lake.
351
00:28:16,800 --> 00:28:19,100
You'll be ableto wash yourself there.
352
00:28:19,100 --> 00:28:21,200
Why? I'm not dirty.
353
00:28:21,300 --> 00:28:23,400
All right,you don't have to wash.
354
00:28:23,400 --> 00:28:26,600
But it's pretty there,and you'll enjoy it.
355
00:28:26,500 --> 00:28:30,100
Well, if I don't have to wash,
okay.
356
00:28:30,100 --> 00:28:31,900
How do I get there?
357
00:28:31,900 --> 00:28:35,300
First, you have to turn your backto the moon.
358
00:28:35,300 --> 00:28:37,600
Why have you
changed your voice again?
359
00:28:37,600 --> 00:28:39,600
I like the other ones better.
360
00:28:41,600 --> 00:28:43,900
The others have to rest.
361
00:28:43,900 --> 00:28:46,400
How much farther is your lake?
362
00:28:46,500 --> 00:28:49,300
We'll be there
in just a few minutes.
363
00:28:50,500 --> 00:28:52,600
I'm going to see
what the prince is up to.
364
00:28:54,600 --> 00:28:58,000
Ah. Here you are.
I was wondering where you'd gone.
365
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Well, I just wanted to be useful.
366
00:29:00,000 --> 00:29:03,300
Since no one was looking after
the child, I thought I would.
367
00:29:03,300 --> 00:29:05,200
Any new developments?
368
00:29:05,200 --> 00:29:07,500
No. He's asleep.
369
00:29:25,300 --> 00:29:28,000
Look! Like this, they're beautiful.
370
00:29:28,000 --> 00:29:30,400
What's the point
of owning sparkling things...
371
00:29:30,400 --> 00:29:33,300
if all you do is lock them in a bin
like trash?
372
00:29:33,900 --> 00:29:35,500
You know how it is, space mate.
373
00:29:35,600 --> 00:29:37,400
Human beings...
or at least, some of them...
374
00:29:37,400 --> 00:29:39,500
don't care about
the beauty of things.
375
00:29:39,500 --> 00:29:42,200
It's only their value
that interests them.
376
00:29:42,200 --> 00:29:44,400
"Value"?
377
00:29:44,400 --> 00:29:46,200
What is "value"?
378
00:29:46,200 --> 00:29:49,400
A concept.
I read it in their thoughts.
379
00:29:50,900 --> 00:29:52,800
And what's the concept?
380
00:29:52,900 --> 00:29:55,600
To tell the truth,
I don't know for sure.
381
00:29:55,600 --> 00:29:57,700
It's something
that drives men crazy...
382
00:29:57,700 --> 00:29:59,400
at least some of them.
383
00:29:59,500 --> 00:30:01,200
Prince Matton, for one.
384
00:30:01,200 --> 00:30:03,100
Now there I agree with you.
385
00:30:03,100 --> 00:30:05,400
His thoughts smell terrible.
386
00:30:05,400 --> 00:30:07,500
Perhaps we should warn the others.
387
00:30:09,000 --> 00:30:11,100
They're humans, space mate.
388
00:30:11,100 --> 00:30:12,600
We are gnomes.
389
00:30:12,600 --> 00:30:15,300
It's best that we each
mind our own business.
390
00:30:15,300 --> 00:30:20,400
- "Business"? What's "business"?
- None of your business.
391
00:30:20,300 --> 00:30:22,500
Humans have their own way
of doing things...
392
00:30:22,500 --> 00:30:25,000
and we have our way.
393
00:30:25,000 --> 00:30:26,600
I suppose you're right.
394
00:30:26,600 --> 00:30:29,500
But Prince Matton's thoughts
still stink.
395
00:30:42,100 --> 00:30:45,300
There we are. From this point,
we can rely on the computer.
396
00:30:45,200 --> 00:30:47,300
It'll put us in orbit
around Gamma Ten...
397
00:30:47,300 --> 00:30:49,700
and keep us there
until the Blue Comet passes.
398
00:30:49,700 --> 00:30:53,000
Then it will send us
into the comet's gravitational fiield.
399
00:30:53,000 --> 00:30:55,500
Since we'll be orbiting Gamma Ten...
400
00:30:55,600 --> 00:30:58,200
would we have enough time
to land there?
401
00:30:58,300 --> 00:31:00,500
We could if we wanted to.
402
00:31:00,500 --> 00:31:02,900
All right,
I'll relieve you now.
403
00:31:02,900 --> 00:31:06,400
Oh, but I prefer to stay here
and look after the child.
404
00:31:06,300 --> 00:31:07,800
You see, Jaffar...
405
00:31:07,800 --> 00:31:11,900
when I said a little while ago
that I wanted to be useful...
406
00:31:11,900 --> 00:31:14,300
I truly meant it.
407
00:31:15,500 --> 00:31:19,100
The thoughts of that human
keep smelling worse and worse.
408
00:31:19,100 --> 00:31:21,200
Well, close your mind, space mate.
409
00:31:21,200 --> 00:31:23,300
Those are human affairs,
not ours.
410
00:31:23,300 --> 00:31:25,200
- Piel?
- Well, it's about time!
411
00:31:25,200 --> 00:31:27,900
What happened to you?
Did you fall asleep?
412
00:31:27,900 --> 00:31:29,800
Never mind.Just tell me...
413
00:31:29,800 --> 00:31:32,000
are you still walking?
414
00:31:32,000 --> 00:31:34,400
Don't forget,
you have to reach the lake.
415
00:31:34,500 --> 00:31:36,700
But I'm already there.
416
00:31:36,700 --> 00:31:39,500
Oh, good.And what have you been doing?
417
00:31:39,500 --> 00:31:43,100
- I saw a big fiish.
- Is that all?
418
00:31:43,000 --> 00:31:45,300
Did you wash yourself?
419
00:31:45,300 --> 00:31:47,200
You said I didn't have to.
420
00:31:47,300 --> 00:31:50,600
I've changed my mind.
You have to take a bath.
421
00:31:50,500 --> 00:31:54,400
Walk into the water and head
towards the middle of the lake.
422
00:31:54,400 --> 00:31:55,900
But I'll drown!
423
00:31:55,900 --> 00:31:58,400
Of course you won't,you little fool.
424
00:31:58,400 --> 00:32:01,300
If you carry me with you,I'll support you.
425
00:32:01,300 --> 00:32:03,800
I'll make you float on the water.You'll see.
426
00:32:12,400 --> 00:32:14,100
Are you in the lake yet?
427
00:32:14,100 --> 00:32:16,900
Yes. It's cold.
428
00:32:16,900 --> 00:32:19,800
Walk to the middle of the lake.
429
00:32:19,800 --> 00:32:22,500
Keep walking. Forward!
430
00:32:22,500 --> 00:32:24,300
Obey me!
431
00:32:24,300 --> 00:32:27,600
Oh, Mike, this is getting deep.
432
00:32:27,500 --> 00:32:30,700
- No, Piel! Stop!
- Belle!
433
00:32:30,800 --> 00:32:33,500
- Don't move.
- You wouldn't dare.
434
00:32:34,600 --> 00:32:37,500
Mike! What did you say, Mike?
435
00:32:37,500 --> 00:32:39,100
What do you want me to do now?
436
00:32:39,100 --> 00:32:42,800
I'm cold, and the water'sgetting deeper.
437
00:32:42,800 --> 00:32:45,200
Piel, turn around
and head back to shore.
438
00:32:45,200 --> 00:32:47,500
Get out of the lake at once.
439
00:32:47,500 --> 00:32:50,800
Belle, listen.
I can explain.
440
00:32:50,800 --> 00:32:52,600
It's perfectly clear.
441
00:32:52,600 --> 00:32:55,200
But if we continue on to Perdide,
we're fiinished.
442
00:32:55,200 --> 00:32:56,800
They'll take my treasure.
443
00:32:56,800 --> 00:33:00,100
We'll be nothing but miserable tramps,
wandering from planet to planet.
444
00:33:01,900 --> 00:33:04,900
Jaffar, please come here
immediately.
445
00:33:04,800 --> 00:33:06,800
Right. I'm coming.
446
00:33:07,800 --> 00:33:10,200
Go to the Dolongs
and dry yourself, Piel...
447
00:33:10,200 --> 00:33:12,700
and wait there
until I speak to you again.
448
00:33:12,700 --> 00:33:15,700
I have to think for a moment.
449
00:33:15,700 --> 00:33:17,500
Belle, have pity on me.
450
00:33:17,500 --> 00:33:19,500
Try to understand.
451
00:33:19,500 --> 00:33:21,900
If you tellJaffar
I tried to kill the child...
452
00:33:21,900 --> 00:33:24,200
he'll throw me out into space.
453
00:33:24,200 --> 00:33:26,900
Belle, please, I beg you!
454
00:33:26,900 --> 00:33:28,400
What happened?
455
00:33:28,400 --> 00:33:31,600
Mike, I did what you told me to do.
456
00:33:31,600 --> 00:33:36,700
I've come out of the lake,and I'm drying myself with some leaves.
457
00:33:36,600 --> 00:33:39,100
Now what should I do?
458
00:33:39,100 --> 00:33:40,700
Just wait there.
459
00:33:40,800 --> 00:33:42,400
I see.
460
00:33:42,400 --> 00:33:45,200
- May I make a suggestion?
- Go ahead.
461
00:33:50,800 --> 00:33:52,400
Oh, no!
462
00:33:52,400 --> 00:33:55,300
There go all our decorations.
463
00:33:55,300 --> 00:33:57,600
All that work for nothing.
464
00:33:57,600 --> 00:34:01,200
I'm beginning to think
that the human race is crazy!
465
00:34:09,900 --> 00:34:12,500
Let me out!
I'll kill you!
466
00:34:12,500 --> 00:34:14,400
I swear, I'll kill you!
467
00:34:18,700 --> 00:34:20,500
Good grief!
468
00:34:20,500 --> 00:34:23,000
We've got to do something.
469
00:34:23,000 --> 00:34:26,200
I can't take anymore
of that human's thoughts.
470
00:34:26,200 --> 00:34:29,200
I'll simply die
if he continues.
471
00:34:29,100 --> 00:34:32,400
Yes. He's giving me
a splitting headache.
472
00:34:32,400 --> 00:34:36,600
Look. He wants
to get out of here, right?
473
00:34:36,500 --> 00:34:38,900
Perhaps if we were to...
474
00:34:38,900 --> 00:34:40,800
Don't talk nonsense, space mate.
475
00:34:40,900 --> 00:34:43,200
That type is a cosmic danger.
476
00:34:43,200 --> 00:34:46,200
Jad, I'm getting sick.
477
00:34:46,200 --> 00:34:48,400
Let's help him escape.
478
00:34:48,400 --> 00:34:52,300
All he wants is to take the
shuttle craft and land on Gamma Ten.
479
00:34:52,300 --> 00:34:53,900
That's not all, Yula.
480
00:34:53,900 --> 00:34:55,900
He also wants
to recover his treasury...
481
00:34:55,900 --> 00:34:58,400
and recruit mercenaries
and massacre everybody.
482
00:34:58,400 --> 00:35:01,100
No. We can't let him get away.
483
00:35:01,100 --> 00:35:03,700
But he'll never come back
from Gamma Ten.
484
00:35:03,700 --> 00:35:05,100
What do you mean?
485
00:35:05,100 --> 00:35:07,600
Can't you hear that planet?
486
00:35:07,600 --> 00:35:10,300
Hear it?
It's bursting my eardrums.
487
00:35:10,300 --> 00:35:12,300
Mine too, space mate.
488
00:35:12,300 --> 00:35:15,500
That's a world I don't want
to have anything to do with.
489
00:35:15,500 --> 00:35:17,300
He'll never leave it.
490
00:35:17,300 --> 00:35:19,500
No. Not a chance.
491
00:35:19,500 --> 00:35:22,100
Well, then, shall we liberate
that monster?
492
00:35:36,200 --> 00:35:38,700
You're sleepy
493
00:35:38,700 --> 00:35:41,400
Lay easy tonight
494
00:35:41,400 --> 00:35:43,900
You're sleepy
495
00:35:43,900 --> 00:35:50,100
You're high on a flightof magic
496
00:35:49,900 --> 00:35:55,000
You can when you dream
497
00:35:56,000 --> 00:35:58,700
But remember
498
00:35:58,700 --> 00:36:01,300
You're only a child
499
00:36:01,300 --> 00:36:03,700
Remember
500
00:36:03,700 --> 00:36:06,400
Alone in the wild
501
00:36:06,400 --> 00:36:09,900
Remember
502
00:36:09,800 --> 00:36:14,800
This life can be mean
503
00:36:17,000 --> 00:36:18,900
Everything's fine now, Mike.
504
00:36:19,000 --> 00:36:21,100
I'm warm and I'm sleepy...
505
00:36:21,100 --> 00:36:25,000
and I like it so much when you speakin a voice like my mum's.
506
00:36:24,900 --> 00:36:27,100
Go to sleep now, little Piel.
507
00:36:27,100 --> 00:36:28,900
I love you, Mike.
508
00:36:28,900 --> 00:36:30,900
And I love you too, little Piel.
509
00:36:35,100 --> 00:36:36,700
What's going on?
510
00:36:36,700 --> 00:36:39,100
Someone's ejected
in the shuttle craft!
511
00:36:39,100 --> 00:36:40,600
It's the prince!
512
00:36:40,600 --> 00:36:42,600
Prepare the emergency capsule.
513
00:38:14,100 --> 00:38:16,200
What kind of planet is this?
514
00:38:16,300 --> 00:38:18,800
What was all that?
515
00:38:18,800 --> 00:38:20,600
I don't know, space mate...
516
00:38:20,700 --> 00:38:24,400
but just a little more of it
and I think my brain would have melted.
517
00:38:24,300 --> 00:38:26,800
I think mine is turning to stone.
518
00:38:26,800 --> 00:38:28,400
We have to do something.
519
00:38:28,500 --> 00:38:31,200
First of all,
let's not lose Jaffar.
520
00:39:52,100 --> 00:39:54,900
Jad, I'm afraid.
521
00:40:01,000 --> 00:40:03,200
I'm afraid
of what's under that dome.
522
00:40:03,200 --> 00:40:06,100
Me too, space mate.
I'm scared stiff.
523
00:40:06,100 --> 00:40:08,400
We're the ones who got Jaffar
into this mess.
524
00:40:08,400 --> 00:40:10,400
Now we'll
have to get him out of it.
525
00:40:10,400 --> 00:40:12,700
We must contact the others
in the spaceship.
526
00:40:15,200 --> 00:40:16,900
We can try.
527
00:40:16,900 --> 00:40:20,600
That thing's liable to swallow
our brains if we're not careful.
528
00:40:23,600 --> 00:40:26,000
Now, my dear lady, there's
nothing we can do except wait...
529
00:40:26,000 --> 00:40:28,400
and hope that Jaffar
will be able to return here...
530
00:40:28,400 --> 00:40:30,400
before the passage
of the Blue Comet...
531
00:40:30,400 --> 00:40:33,800
which only gives him fiive hours.
532
00:40:49,800 --> 00:40:52,200
At last!
Where were you?
533
00:40:52,300 --> 00:40:55,500
Don't think this is easy for us,
what with that thinking thing.
534
00:40:57,600 --> 00:41:01,600
It's no use. It's too much for you.
But take off my helmet.
535
00:41:01,600 --> 00:41:05,400
Listen. You're going to have
to pilot the shuttle craft.
536
00:41:05,300 --> 00:41:08,700
Tune in on my thoughts,
and I'll show you how to fly it.
537
00:41:08,700 --> 00:41:10,500
Take it back up
to the spaceship.
538
00:41:10,500 --> 00:41:15,400
Tell Silbad to catch the Blue Comet,
and go and save the boy.
539
00:41:15,300 --> 00:41:18,100
And desert you?
Out of the question.
540
00:41:18,100 --> 00:41:21,400
I'm not so sure
it's out of the question.
541
00:41:21,300 --> 00:41:23,300
Why don't we get out of here?
542
00:41:23,300 --> 00:41:25,600
We can always return later
to save Jaffar.
543
00:41:25,700 --> 00:41:28,800
That's it.
Yula is right.
544
00:41:28,700 --> 00:41:31,900
No. Yula is wrong,
and he knows it.
545
00:41:31,900 --> 00:41:33,900
Yula, I'm ashamed of you.
546
00:41:33,900 --> 00:41:37,800
You're a coward, a scaredy-cat,
a crybaby and a milksop.
547
00:41:37,700 --> 00:41:40,700
And what's more, a spineless,
chickenhearted jellyfiish.
548
00:41:40,700 --> 00:41:43,100
You know very well
what will happen to Jaffar...
549
00:41:43,100 --> 00:41:45,400
in just a few hours
if we leave him here.
550
00:41:45,400 --> 00:41:47,000
I can take care of myself.
551
00:41:47,000 --> 00:41:50,400
Not against that, Jaffar.
Not against that thing.
552
00:41:50,400 --> 00:41:53,500
- What thing?
- It doesn't have a name.
553
00:41:53,500 --> 00:41:56,300
It's-It's pure thought.
554
00:41:56,200 --> 00:41:58,900
Don't worry.
I can handle pure thought.
555
00:41:58,900 --> 00:42:01,400
I'm afraid it's beyond
even your strength.
556
00:42:01,400 --> 00:42:04,400
The thought will absorb you
as it has all the others.
557
00:42:04,400 --> 00:42:07,400
- What others?
- All those who've set foot on Gamma Ten.
558
00:42:07,400 --> 00:42:10,000
Once they were normal people.
559
00:42:10,000 --> 00:42:13,200
Now they're puppets...
puppets of that thing.
560
00:42:19,000 --> 00:42:23,800
Brothers, it is time.
561
00:42:23,700 --> 00:42:25,800
Once again...
562
00:42:25,800 --> 00:42:28,500
difference has intruded...
563
00:42:28,500 --> 00:42:30,200
on Gamma Ten.
564
00:42:30,200 --> 00:42:35,100
Once again, the ceremony
must take place.
565
00:42:35,000 --> 00:42:39,500
Once again, difference
must be abolished...
566
00:42:39,400 --> 00:42:41,800
and unity restored.
567
00:42:43,700 --> 00:42:46,500
Here they come!
I smell their thoughts.
568
00:42:46,500 --> 00:42:49,000
Relax. We still have a moment.
569
00:42:49,000 --> 00:42:50,500
Pull, Jaffar!
570
00:42:52,600 --> 00:42:54,600
They're coming!
They're coming!
571
00:42:56,900 --> 00:42:59,200
Jad, is there anything I can do?
572
00:43:00,200 --> 00:43:03,200
Matched against the thing,
your thought is powerless...
573
00:43:03,200 --> 00:43:05,200
a feather against a mountain.
574
00:43:05,200 --> 00:43:06,900
That is, unless...
575
00:43:06,900 --> 00:43:08,400
Unless what?
576
00:43:09,200 --> 00:43:11,700
Unless you can turn your thought
against itself...
577
00:43:11,700 --> 00:43:13,300
and against any other thought.
578
00:43:13,400 --> 00:43:17,300
If you can become pure denial,
pure hate, pure insane fury...
579
00:43:17,300 --> 00:43:20,700
Then there's a chance...
a slim chance...
580
00:43:20,600 --> 00:43:22,500
that you can annihilate
the thing.
581
00:43:22,600 --> 00:43:25,300
But you will annihilate yourself
at the same time.
582
00:43:25,200 --> 00:43:29,400
- I prefer to be destroyed than enslaved.
- They're here!
583
00:43:29,400 --> 00:43:32,200
Hurry to the shuttle,
and do exactly as I told you.
584
00:43:33,300 --> 00:43:34,900
Obey me!
585
00:43:35,000 --> 00:43:36,600
Good-bye, Jaffar.
586
00:43:36,700 --> 00:43:38,100
Hurry!
587
00:43:40,800 --> 00:43:45,100
Jaffar, do you think I'm a coward
and a crybaby...
588
00:43:45,000 --> 00:43:47,100
and all those other things
Jad called me?
589
00:43:47,100 --> 00:43:50,100
Of course not.
You're a sweet little gnome, Yula.
590
00:43:50,200 --> 00:43:53,000
That's what you are.
Now good-bye.
591
00:43:53,000 --> 00:43:54,700
Thank you, Jaffar.
592
00:43:57,800 --> 00:44:01,300
Here is the second individual.
593
00:44:01,300 --> 00:44:04,400
Carry him to the glory
of the sameness.
594
00:44:09,800 --> 00:44:11,900
Happiness.
595
00:44:13,200 --> 00:44:15,900
Happiness upon them!
596
00:44:15,900 --> 00:44:18,400
Happiness upon us!
597
00:44:18,400 --> 00:44:19,900
Happiness!
598
00:44:22,600 --> 00:44:24,000
Unity!
599
00:44:26,500 --> 00:44:29,900
Are they going to turn us into fodder
for that blob?
600
00:44:29,900 --> 00:44:31,900
It's more complicated than that...
601
00:44:31,900 --> 00:44:33,900
but that's the general idea.
602
00:44:33,900 --> 00:44:36,400
I propose
that we fiight and die together.
603
00:44:36,400 --> 00:44:38,000
That won't do any good, Matt.
604
00:44:38,000 --> 00:44:41,400
Don't you understand?
I propose that we fiight.
605
00:44:41,400 --> 00:44:43,900
We can wipe out a few dozen of them
before they crush us.
606
00:44:43,900 --> 00:44:46,500
The enemy is there, Matt.
607
00:44:48,500 --> 00:44:51,300
All those poor creatures
are nothing but puppets.
608
00:44:51,300 --> 00:44:53,100
Then let's attack the blob itself.
609
00:44:53,100 --> 00:44:56,700
- There must be something we can do!
- Yes, there is one thing.
610
00:44:56,600 --> 00:44:58,200
When we're absorbed into it...
611
00:44:58,300 --> 00:45:00,700
when it tries to turn us
into contented puppets...
612
00:45:00,700 --> 00:45:02,100
we must hate ourselves...
613
00:45:02,100 --> 00:45:05,300
and deny ourselves with all the force
in our minds.
614
00:45:05,300 --> 00:45:08,700
We must become madmen
in order to drive it mad.
615
00:45:08,600 --> 00:45:10,400
But even if we succeed...
616
00:45:10,400 --> 00:45:13,400
we'll leave our skins here
as well as our souls.
617
00:45:13,400 --> 00:45:15,600
That suits me fiine.
618
00:45:15,600 --> 00:45:19,600
My skin isn't worth much,
and my soul is worth nothing.
619
00:45:19,700 --> 00:45:21,500
The ceremony...
620
00:45:21,500 --> 00:45:23,500
is begun!
621
00:45:23,500 --> 00:45:25,300
In a few moments...
622
00:45:25,300 --> 00:45:28,400
the unhappy ones...
623
00:45:28,400 --> 00:45:31,600
will lose their individuality.
624
00:45:31,500 --> 00:45:34,500
They will be one with us.
625
00:45:34,500 --> 00:45:37,500
We will be one with them!
626
00:45:44,700 --> 00:45:46,700
You know something, space mate?
627
00:45:46,700 --> 00:45:48,700
Your thoughts have an odd smell.
628
00:45:48,700 --> 00:45:51,000
Your intention's a funny color.
629
00:45:51,100 --> 00:45:54,400
That's because I don't appreciate
your thinking I'm a coward.
630
00:45:54,400 --> 00:45:58,000
Come on. We have very little time
before the Blue Comet passes.
631
00:45:57,900 --> 00:45:59,900
Right. Hold tight!
632
00:46:14,700 --> 00:46:17,600
Good-bye, Matt!
Here goes!
633
00:46:17,600 --> 00:46:19,600
No, Jaffar, I'll go!
634
00:46:19,600 --> 00:46:21,800
If you ever get out of this,
take care of Belle.
635
00:46:31,300 --> 00:46:34,200
Monstrous vibration!
636
00:46:34,200 --> 00:46:37,700
Difference is opposing unity!
637
00:46:37,600 --> 00:46:42,000
One individual is hurling himself
into totality!
638
00:46:43,700 --> 00:46:45,300
The ceremony...
639
00:46:45,300 --> 00:46:47,300
is destroyed!
640
00:46:47,300 --> 00:46:50,300
The individual denies
with all his strength!
641
00:46:50,300 --> 00:46:52,100
He denies totality!
642
00:46:52,900 --> 00:46:55,500
Difference denies unity!
643
00:46:55,600 --> 00:46:57,700
Hatred denies happiness!
644
00:46:58,300 --> 00:47:01,600
Fury denies peace!
645
00:48:04,000 --> 00:48:05,600
Galloping galaxies!
646
00:48:05,700 --> 00:48:07,900
What are they doing down there?
647
00:48:07,900 --> 00:48:10,700
I swear, they've started
a planetary war.
648
00:48:25,000 --> 00:48:27,300
You sound worried, Mike.
649
00:48:27,300 --> 00:48:28,900
Is anything the matter?
650
00:48:29,000 --> 00:48:31,600
No, Piel, I'm not worried.
651
00:48:35,500 --> 00:48:39,300
Look, Belle! He did it!
He's returning!
652
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
Prepare for takeoff.
653
00:48:53,000 --> 00:48:55,900
- Jaffar, do you hear me?
- Roger.
654
00:48:55,900 --> 00:48:58,200
May I be struck
by a wayward asteroid!
655
00:48:58,200 --> 00:49:00,000
What in the devil's name
is all that?
656
00:49:00,000 --> 00:49:03,100
Sorry. I was a little too busyto forewarn you, Silbad.
657
00:49:03,100 --> 00:49:05,800
We have guests for dinner.
658
00:50:06,000 --> 00:50:08,700
You're a funny kind of wah-wah,
aren't you?
659
00:50:08,800 --> 00:50:10,700
Have you lost your pals?
660
00:50:10,700 --> 00:50:13,100
Let's go and look for them
together.
661
00:50:39,000 --> 00:50:41,300
Are you quite sure he's gentle?
662
00:50:41,300 --> 00:50:44,100
Oh, yes, Mike.I told you, he's my pal.
663
00:50:45,200 --> 00:50:48,100
Piel's working with something
that goes, "wah-wah."
664
00:50:49,200 --> 00:50:50,600
There's nothing to fear.
665
00:50:50,600 --> 00:50:52,800
It's merely a hyperniteryx.
666
00:50:52,800 --> 00:50:55,600
Gentle as a lamb
and strictly vegetarian.
667
00:50:58,700 --> 00:51:00,500
How are you feeling, Yula?
668
00:51:00,500 --> 00:51:02,800
You know very well.
669
00:51:02,800 --> 00:51:05,300
Oh, my poor space mate.
670
00:51:05,300 --> 00:51:08,000
The worst time
is when they're asleep.
671
00:51:08,000 --> 00:51:10,200
That's when their thoughts
smell the strongest.
672
00:51:10,300 --> 00:51:13,000
What I don't understand is why
humans immediately begin...
673
00:51:13,100 --> 00:51:17,000
to stuff themselves with food and drink
as soon as they meet.
674
00:51:16,900 --> 00:51:19,000
Not only humans.
675
00:51:19,000 --> 00:51:22,300
Did you see how much that Centaurian
packed away last night?
676
00:51:22,300 --> 00:51:24,400
I can understand, but...
677
00:51:24,400 --> 00:51:26,000
I beg your pardon?
678
00:51:26,000 --> 00:51:30,500
Excuse me.
I'm tuned into hiccups...
679
00:51:30,400 --> 00:51:32,000
that big man
with the mustache...
680
00:51:32,000 --> 00:51:34,500
who drank three
quarts of moonshine last night.
681
00:51:34,500 --> 00:51:37,400
He can't control his hiccups...
682
00:51:37,400 --> 00:51:39,700
and neither can I.
683
00:51:39,700 --> 00:51:42,400
Try to close your mind.
684
00:51:42,400 --> 00:51:43,900
I can't.
685
00:51:43,900 --> 00:51:46,500
I have the hangovers of thirty...
686
00:51:46,500 --> 00:51:49,000
two people, all at the same...
687
00:51:49,100 --> 00:51:50,300
time.
688
00:51:50,400 --> 00:51:53,300
- Is everything all right?
- Yes.
689
00:51:53,200 --> 00:51:55,800
Belle, I haven't yet told you
how Matton died.
690
00:51:56,600 --> 00:51:58,100
It's not necessary.
691
00:51:58,100 --> 00:52:00,200
I'm sure he died as I wish
he would have lived...
692
00:52:00,200 --> 00:52:02,600
with generosity and courage.
693
00:52:38,500 --> 00:52:41,400
- Silbad?
- Trouble?
694
00:52:41,400 --> 00:52:45,100
Yes. We are being pursuedby a warship of the Reform.
695
00:52:45,000 --> 00:52:48,700
- Great! Let's attack!
- It's not that easy.
696
00:52:48,700 --> 00:52:52,300
All right, everyone. Meetingin the conference room at once.
697
00:52:56,900 --> 00:53:00,900
This is the space cruiser Silver Demon,
of the Reform Patrol Fleet.
698
00:53:00,800 --> 00:53:03,600
Unidentifiied ship,
maintain your speed.
699
00:53:03,600 --> 00:53:05,300
We are going to board you.
700
00:53:05,400 --> 00:53:08,600
This is spaceship Double Triangle 22,
receiving you.
701
00:53:08,500 --> 00:53:11,600
We await your visit
with humble respect.
702
00:53:13,700 --> 00:53:15,500
Captain Jaffar.
703
00:53:15,500 --> 00:53:17,700
If you hadn't saved my life...
704
00:53:17,700 --> 00:53:20,600
I'd cut your throat
for your cowardice.
705
00:53:20,600 --> 00:53:23,400
Do you want to surrender to them?
706
00:53:24,000 --> 00:53:25,800
I want them to board us.
707
00:53:25,800 --> 00:53:29,300
You and your comrades
need your own ship, right?
708
00:53:29,300 --> 00:53:31,200
Well, you can get theirs...
709
00:53:31,200 --> 00:53:34,200
but only by letting them
board ours fiirst.
710
00:53:39,400 --> 00:53:40,900
Comrade is right.
711
00:53:40,900 --> 00:53:42,600
We're stalking big game.
712
00:53:42,700 --> 00:53:44,600
We must proceed with caution.
713
00:53:44,600 --> 00:53:46,500
If you have any ideas...
714
00:53:47,700 --> 00:53:49,400
I believe I have.
715
00:53:49,500 --> 00:53:54,300
Allow me to present my good friend,
Onyx the Deegwid of Gnaz.
716
00:53:58,200 --> 00:54:01,000
What's he supposed to do,
make them die laughing?
717
00:54:04,300 --> 00:54:07,300
My friend has the natural ability
to mimic anything.
718
00:54:07,300 --> 00:54:11,400
Go ahead, Onyx,
give us a little demonstration.
719
00:54:11,300 --> 00:54:14,700
Amazing!
It even has the smell.
720
00:54:16,800 --> 00:54:19,500
Onyx fully controls
his molecular structure...
721
00:54:19,500 --> 00:54:22,900
and can change it
in an infiinite number of ways.
722
00:54:23,900 --> 00:54:29,000
Hey, Onyx, change yourself
into a secret weapon...
723
00:54:28,900 --> 00:54:30,400
something dreadful.
724
00:54:43,100 --> 00:54:44,900
By the rings of Saturn!
725
00:54:45,800 --> 00:54:48,300
It's amazing
what they can do nowadays.
726
00:54:48,300 --> 00:54:51,200
As you can see,
the illusion is perfect.
727
00:54:51,100 --> 00:54:54,900
I must admit, that opens up
a lot of possibilities.
728
00:54:55,000 --> 00:54:56,600
What do you think, Silbad?
729
00:54:56,600 --> 00:55:00,000
I think the Reformists
are in for a bad time.
730
00:55:13,700 --> 00:55:16,900
A ship's approaching that's
full of foul-smelling thoughts.
731
00:55:19,900 --> 00:55:21,600
Attention, everyone.
732
00:55:21,600 --> 00:55:23,800
As soon as the link tube
is sealed...
733
00:55:23,800 --> 00:55:25,200
silence.
734
00:55:25,300 --> 00:55:28,000
Jad and Yula,
if anything goes wrong...
735
00:55:28,100 --> 00:55:30,400
warn me by telepathy.
736
00:56:06,200 --> 00:56:09,300
Honored representatives
of the Reform...
737
00:56:09,300 --> 00:56:12,100
I welcome you on board
my humble ship.
738
00:56:12,100 --> 00:56:14,300
Your humble ship is giving refuge...
739
00:56:14,300 --> 00:56:16,700
to the traitor Matton,
former prince of Atoll.
740
00:56:16,700 --> 00:56:20,300
And the treasure chest
that was stolen by the traitor.
741
00:56:20,200 --> 00:56:22,600
Silence.
742
00:56:22,600 --> 00:56:28,200
Indeed, it was while defending
some mysterious guest that Matt...
743
00:56:28,100 --> 00:56:31,300
that the prince... was murdered
by the pirates of Gamma Ten.
744
00:56:31,300 --> 00:56:34,000
Matton is dead?
And where is that chest now?
745
00:56:34,000 --> 00:56:37,600
In the hold, with the pirates
we took prisoner.
746
00:56:38,600 --> 00:56:41,800
Let's go and see
that famous treasure chest.
747
00:56:44,300 --> 00:56:46,100
Halt! Leave that here.
748
00:56:46,100 --> 00:56:47,900
But it's not a weapon.
749
00:56:47,900 --> 00:56:49,600
I said leave it!
750
00:57:07,400 --> 00:57:10,100
Mike, me and Wah-wah,
we found a house.
751
00:57:12,200 --> 00:57:15,200
We'll be safe here
until his friends come.
752
00:57:23,400 --> 00:57:26,000
Go on, Wah-wah.
Go on in.
753
00:58:01,400 --> 00:58:04,600
Somebody do something.
754
00:58:18,500 --> 00:58:20,400
What a marvel.
755
00:58:20,400 --> 00:58:23,200
Our prisoners...
the pirates of Gamma Ten.
756
00:58:23,200 --> 00:58:25,700
May I suggest
that Your Excellencies...
757
00:58:25,700 --> 00:58:29,400
have these miserable creatures
reeducated?
758
00:58:29,300 --> 00:58:31,000
Perhaps. We'll see.
759
00:58:40,200 --> 00:58:42,700
Everything's going fiine, Jaffar.
760
00:58:42,700 --> 00:58:44,500
They don't see the trap.
761
00:58:44,600 --> 00:58:46,600
They don't see anything.
762
00:58:46,600 --> 00:58:48,200
They're all blind.
763
00:58:48,200 --> 00:58:51,300
Captain,
I see that you mean well.
764
00:58:51,300 --> 00:58:54,500
Guard, prepare
for immediate transshipment.
765
00:59:06,900 --> 00:59:09,100
Tell me, Silbad,how long do you think...
766
00:59:09,100 --> 00:59:12,000
it'll take them to becomemasters of the vessel?
767
00:59:12,000 --> 00:59:15,000
Those buccaneers,
with their secret weapon...
768
00:59:15,000 --> 00:59:16,600
two hours.
769
00:59:16,600 --> 00:59:19,300
They might prefer
to stretch out the pleasure.
770
00:59:22,200 --> 00:59:24,000
The microphone's
no longer working.
771
00:59:26,800 --> 00:59:28,300
Answer me, little one!
772
00:59:28,300 --> 00:59:29,700
We've lost him!
773
00:59:29,700 --> 00:59:32,500
I'm afraid we'll never hear
from him again!
774
00:59:32,500 --> 00:59:34,100
Come on, Belle.
775
00:59:34,100 --> 00:59:35,900
Don't worry.
776
00:59:36,000 --> 00:59:37,700
Silbad'll fiix it.
777
00:59:37,800 --> 00:59:39,500
There's nothing wrong with it.
778
00:59:39,500 --> 00:59:41,700
The problem is, there's no one
at the other end.
779
01:00:30,900 --> 01:00:32,500
Do you know something?
780
01:00:32,500 --> 01:00:34,700
You're not very pretty.
781
01:00:42,200 --> 01:00:46,100
In fact, you're ugly...
all of you.
782
01:00:46,100 --> 01:00:47,600
Go away!
783
01:00:48,800 --> 01:00:52,700
Do you hear me?
Go away!
784
01:00:52,600 --> 01:00:54,400
Get out of here!
785
01:01:05,200 --> 01:01:06,700
I've given her a sedative.
786
01:01:06,700 --> 01:01:08,700
She's convinced it's her fault.
787
01:01:08,700 --> 01:01:12,200
Nonsense. Something
must have happened on Perdide.
788
01:01:12,300 --> 01:01:15,100
Fortunately,
we're getting nearer.
789
01:01:15,000 --> 01:01:19,400
Soon the computer will release us from
the Blue Comet's gravitational fiield.
790
01:01:27,400 --> 01:01:28,900
Hello, Piel?
791
01:01:28,900 --> 01:01:30,500
Can you hear me?
792
01:01:36,900 --> 01:01:40,700
The stars... they're fading out
in this sector of Perdide.
793
01:01:44,600 --> 01:01:47,300
What was that?
A magnetic storm?
794
01:01:49,500 --> 01:01:52,200
The detector dials
are going crazy!
795
01:01:52,100 --> 01:01:53,300
We are...
796
01:01:54,900 --> 01:01:56,300
What's happening?
797
01:01:59,100 --> 01:02:01,100
According to these insane
instruments...
798
01:02:01,100 --> 01:02:04,500
all the radiations in the Perdide
sector, including its light rays...
799
01:02:04,400 --> 01:02:05,800
are going backwards!
800
01:02:27,400 --> 01:02:30,300
Buckle in, fast!
801
01:02:54,900 --> 01:02:59,000
Attention. Attention.
802
01:02:59,000 --> 01:03:00,600
Attention.
803
01:03:00,600 --> 01:03:04,700
This is Robot Patrol shipnumber five...
804
01:03:04,600 --> 01:03:08,300
of the Federationof the Masters of Time.
805
01:03:08,300 --> 01:03:11,100
This is a warning.
806
01:03:11,100 --> 01:03:15,500
You are approachingthe forbidden zone of Perdide.
807
01:03:15,400 --> 01:03:20,100
Identify yourselvesand decelerate to a stop.
808
01:03:20,000 --> 01:03:22,500
I repeat...
809
01:03:22,500 --> 01:03:25,600
you are entering a forbidden zone.
810
01:03:25,600 --> 01:03:29,500
Identify yourselves and stop.
811
01:03:29,400 --> 01:03:32,600
Calling advisor Pixa.
812
01:03:32,600 --> 01:03:36,600
Foreign vessel is enteringthe forbidden zone.
813
01:03:36,500 --> 01:03:39,200
Its course is irregular.
814
01:03:39,200 --> 01:03:41,500
Shall we destroy it?
815
01:03:41,500 --> 01:03:44,500
No. I wish to investigate.
816
01:03:44,400 --> 01:03:47,500
Board the vesseland conduct it to the base.
817
01:04:19,000 --> 01:04:21,800
- And Silbad?
- Yes.
818
01:04:21,800 --> 01:04:27,400
But in truth, the old man is dying.
It's just a question of hours.
819
01:04:27,200 --> 01:04:30,500
You and your ship were just at the
outer fringe of the concussion area...
820
01:04:30,500 --> 01:04:32,900
when the operation took place.
821
01:04:32,900 --> 01:04:36,700
- What operation?
- Do you know where we are?
822
01:04:36,600 --> 01:04:39,800
Well, I can see we're in
a hospital somewhere in space.
823
01:04:40,700 --> 01:04:44,000
Not just somewhere in space,
Princess.
824
01:04:44,000 --> 01:04:49,200
We are in a particular zone now being
colonized by the Masters of Time.
825
01:04:49,200 --> 01:04:51,300
Have you ever heard of
the Masters of Time...
826
01:04:51,300 --> 01:04:54,100
and their method of
accelerated colonization?
827
01:04:54,100 --> 01:04:57,900
- No, never.
- It's a strange race, Princess...
828
01:04:57,800 --> 01:05:01,100
a race that can manipulate
time itself.
829
01:05:01,100 --> 01:05:06,000
When they decide to colonize a planet,
they project it into the past...
830
01:05:05,900 --> 01:05:09,000
literally send it
backwards through time.
831
01:05:08,900 --> 01:05:12,300
In this instance,
60 years backwards.
832
01:05:12,300 --> 01:05:15,000
So for those on a distant ship...
833
01:05:15,000 --> 01:05:18,400
it would seem as if light rays
were speeding in reverse...
834
01:05:18,300 --> 01:05:20,200
and all of space were going mad.
835
01:05:20,300 --> 01:05:21,700
Exactly.
836
01:05:21,700 --> 01:05:24,100
But to those on the planetbeing colonized...
837
01:05:24,100 --> 01:05:27,000
everything would seemto be perfectly normal...
838
01:05:27,000 --> 01:05:31,500
except that their present timewould be that of 60 years ago.
839
01:05:31,400 --> 01:05:35,400
And that's what happened to Perdide.My God.
840
01:05:35,300 --> 01:05:36,800
Piel.
841
01:05:50,400 --> 01:05:52,700
Mike.
842
01:05:52,700 --> 01:05:55,000
Mike.
843
01:05:55,900 --> 01:05:58,700
Jaffar, how old is Silbad?
844
01:05:58,700 --> 01:06:02,900
No one knows. No one's ever known
anything about his childhood.
845
01:06:02,800 --> 01:06:04,700
Be still.
846
01:06:05,900 --> 01:06:08,900
The old man's past
is rising from the depths.
847
01:06:09,000 --> 01:06:13,600
- Shut your eyes, humans.
- And open your minds.
848
01:06:13,500 --> 01:06:18,400
For what is hidden in the folds
of time can now be revealed.
849
01:06:18,300 --> 01:06:21,000
Now long-lost memories...
850
01:06:21,000 --> 01:06:23,600
the unknown past
of a small child...
851
01:06:23,500 --> 01:06:26,400
can be projected on
your mental screens.
852
01:06:26,400 --> 01:06:30,500
Shut your eyes, humans,
and open your minds.
853
01:06:35,600 --> 01:06:39,300
Mike! Mike!
854
01:06:39,300 --> 01:06:43,900
- It's Piel's voice!
- Silence, humans.
855
01:06:43,900 --> 01:06:47,500
Mike! Where are you, Mike?
856
01:06:47,400 --> 01:06:49,600
It's Piel...
857
01:06:49,600 --> 01:06:53,100
just as he was when we wereapproaching Perdide.
858
01:06:53,100 --> 01:06:56,100
It's Piel as he was60 years ago, Belle.
859
01:06:56,100 --> 01:07:00,800
It's Piel hurled into the past,along with the entire planet...
860
01:07:00,700 --> 01:07:02,800
by the Masters of Time.
861
01:07:38,600 --> 01:07:41,100
Lowry! Cover me!
862
01:07:43,400 --> 01:07:46,800
Get away!
Get away from him!
863
01:08:11,500 --> 01:08:14,800
I hope those fiilthy beasts
didn't hurt you too much, son.
864
01:08:14,800 --> 01:08:16,800
I've done everything I could.
865
01:08:16,800 --> 01:08:19,700
The doctors on my planet
will do the rest.
866
01:08:19,700 --> 01:08:22,900
And now the best thing
you can do is sleep.
867
01:08:22,900 --> 01:08:26,000
Where are we now, Lowry?
What time is it?
868
01:08:27,800 --> 01:08:29,800
Those monsters!
869
01:08:36,700 --> 01:08:39,500
Speak up, Lowry!
Didn't you hear me?
870
01:08:39,400 --> 01:08:41,800
I'm sorry.I was thinking.
871
01:08:42,600 --> 01:08:46,600
- You're getting old, Lowry.
- Alas, Igor, aren't we all?
872
01:08:46,500 --> 01:08:49,000
I'll have none of your insolence!
873
01:08:49,000 --> 01:08:51,900
Now, then, be good enough
to explain to me...
874
01:08:51,900 --> 01:08:55,800
why we suddenly found ourselves
on the surface of a planet...
875
01:08:55,700 --> 01:08:59,200
when just a moment before
we were in empty space?
876
01:08:59,200 --> 01:09:02,500
- Weren't you paying attention?
- I had nothing to do with it, Igor.
877
01:09:02,500 --> 01:09:04,500
It was the planet's fault.
878
01:09:04,500 --> 01:09:08,500
- What planet?
- The planet Perdide.
879
01:09:08,400 --> 01:09:11,000
It suddenly appeared before uswithout warning.
880
01:09:11,000 --> 01:09:15,400
Come now, talk sense!
Where did it come from?
881
01:09:15,300 --> 01:09:18,500
- From the future.- Lowry...
882
01:09:18,500 --> 01:09:22,600
I think you'rebecoming feebleminded.
883
01:09:22,500 --> 01:09:24,800
I am not becoming feebleminded.
884
01:09:24,800 --> 01:09:29,100
The planet Perdide surged out ofthe future and almost smashed into us.
885
01:09:29,000 --> 01:09:32,700
But the child, Lowry, the child.
886
01:09:32,700 --> 01:09:37,300
Did he also, as you say,surge out of the future?
887
01:09:37,300 --> 01:09:40,300
Exactly, Igor, with the planet.
888
01:09:40,200 --> 01:09:42,600
It's stopped.
889
01:09:42,600 --> 01:09:45,400
What happened was,
the child recovered.
890
01:09:45,400 --> 01:09:48,300
He became a cabin boy,
then a space sailor...
891
01:09:48,300 --> 01:09:50,300
a pilot, a mercenary...
892
01:09:50,400 --> 01:09:54,300
a hundred other things
that fiilled 60 years of his life.
893
01:09:55,700 --> 01:09:59,100
Piel. Silbad.
894
01:09:59,000 --> 01:10:02,100
The orphan of Perdide is dead,
humans.
895
01:10:02,100 --> 01:10:05,800
He has left our time
to enter into eternity.
896
01:10:13,700 --> 01:10:16,100
It's strange.
897
01:10:16,100 --> 01:10:21,100
There are only a dozen, but I
sense the emotions of a thousand.
898
01:10:21,000 --> 01:10:25,000
- I know. Me too.
- Where's it all coming from?
899
01:10:25,900 --> 01:10:29,700
From here.
From my heart, Yula.
900
01:10:29,600 --> 01:10:34,000
I believe we loved that old man
very, very much.
901
01:10:34,000 --> 01:10:38,100
Look up there!
A Master of Time.
68533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.