All language subtitles for La.Bella.Estate.2023.480p.Webrip.h264-SanneD
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,601 --> 00:01:10,601
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
2
00:01:38,084 --> 00:01:39,180
Jó reggelt!
3
00:03:01,375 --> 00:03:02,406
Lányok!
4
00:03:04,042 --> 00:03:05,137
Jó reggelt!
5
00:03:20,333 --> 00:03:21,429
Jó reggelt!
6
00:03:27,083 --> 00:03:28,179
Jó reggelt!
7
00:03:57,750 --> 00:03:58,846
Felkeltél?
8
00:03:59,750 --> 00:04:03,329
Már el is fáradtam. Segítettem
megjavítani a lámpákat a Corsón.
9
00:04:03,416 --> 00:04:04,743
Ne piszkold össze a kanapét!
10
00:04:12,666 --> 00:04:15,996
Írtam anyának. A nevedben is aláírtam.
11
00:04:17,500 --> 00:04:18,595
Köszönöm.
12
00:04:18,666 --> 00:04:20,456
- Feladnád?
- Persze.
13
00:04:32,874 --> 00:04:34,699
Pont olyan,
mint ami nekünk is volt otthon.
14
00:04:36,583 --> 00:04:37,679
Óvatosan!
15
00:05:05,791 --> 00:05:07,497
Gyere, Ginietta!
16
00:05:08,749 --> 00:05:10,740
Ne kezelj már gyerekként!
17
00:05:14,624 --> 00:05:16,165
Jó reggelt!
18
00:05:18,708 --> 00:05:21,030
- Hogy vagytok?
- Szia, Ferruccio!
19
00:05:22,416 --> 00:05:23,873
- Szia, Tina!
- Szia!
20
00:05:24,208 --> 00:05:25,583
Csúszós.
21
00:05:31,666 --> 00:05:32,762
Szia, Pino!
22
00:05:34,541 --> 00:05:35,637
Helló!
23
00:05:36,416 --> 00:05:37,512
Hogy vagy?
24
00:05:37,707 --> 00:05:39,367
- Rosa!
- Szia!
25
00:05:41,416 --> 00:05:42,512
Na?
26
00:05:44,666 --> 00:05:47,665
- Pino visszaadta a pénzt?
- Nem.
27
00:05:48,707 --> 00:05:51,374
De azt mondta, elvisz a mezőre.
28
00:05:52,041 --> 00:05:53,914
- Szép jó reggelt!
- Szia, Rosa!
29
00:05:53,999 --> 00:05:56,322
- Kérnék egy kis helyet.
- Jó.
30
00:05:58,499 --> 00:06:00,454
- Szia, Massimo!
- Szia, Ginia!
31
00:06:05,707 --> 00:06:08,030
Miért vihog mindig ez a szegény Rosa?
32
00:06:09,541 --> 00:06:11,864
Pino hibája.
33
00:06:12,582 --> 00:06:13,678
Amelia!
34
00:06:17,582 --> 00:06:18,678
Ferruccio!
35
00:06:20,457 --> 00:06:21,572
Várj, beugrom!
36
00:06:22,957 --> 00:06:24,202
Tudsz úszni?
37
00:06:57,707 --> 00:07:00,326
Így találkozunk.
38
00:07:00,415 --> 00:07:03,248
- Nem fázol?
- Nem.
39
00:07:04,832 --> 00:07:06,705
Srácok, bemutatom Ameliát!
40
00:07:06,874 --> 00:07:08,533
- Sziasztok!
- Szia!
41
00:07:10,374 --> 00:07:13,490
Senki nem iszik? Mi ez, templomi zsúr?
42
00:07:13,582 --> 00:07:14,678
Tessék.
43
00:07:15,707 --> 00:07:16,803
Köszönöm.
44
00:07:24,915 --> 00:07:27,665
Bocs, nincs egy cigid?
45
00:07:29,582 --> 00:07:30,678
Nem dohányzom.
46
00:07:31,665 --> 00:07:32,761
Kár.
47
00:07:32,873 --> 00:07:35,540
- Nálam van.
- Köszönöm.
48
00:07:40,040 --> 00:07:41,664
Játszol valamit?
49
00:07:44,123 --> 00:07:47,619
*Szerelmes lány*
50
00:07:48,748 --> 00:07:52,328
*Veled álmodtam*
51
00:07:53,915 --> 00:07:55,491
*Szívemen nyugszol*
52
00:07:58,873 --> 00:08:00,200
*Mosolyogtál*
53
00:08:02,665 --> 00:08:06,528
*Azt mondtad, szeretsz*
54
00:08:07,248 --> 00:08:08,991
*Kell a szerelmed*
55
00:08:11,748 --> 00:08:15,032
*És feleltem, hogy szeretlek*
56
00:08:16,165 --> 00:08:18,915
*Teljes szívemmel*
57
00:08:45,873 --> 00:08:47,532
Mit keresel itt ilyen korán?
58
00:08:58,665 --> 00:08:59,945
Ezt te csináltad?
59
00:09:00,665 --> 00:09:04,991
Igen. De munkaidőn kívül,
és csak a maradék anyagból.
60
00:09:08,748 --> 00:09:10,242
A mintát is.
61
00:09:11,498 --> 00:09:12,594
Igen.
62
00:09:32,706 --> 00:09:33,802
Nos?
63
00:09:33,914 --> 00:09:34,946
Szép.
64
00:09:38,914 --> 00:09:40,010
Fejezd be magad!
65
00:09:42,373 --> 00:09:44,696
De a szállítással ne késlekedj!
66
00:10:00,414 --> 00:10:02,074
- Fizetnék.
- Hogyne.
67
00:10:02,539 --> 00:10:04,779
- Adhatok még valamit?
- Nem, köszönöm.
68
00:10:05,248 --> 00:10:07,037
Nagyon ízletesek a desszertjeink.
69
00:10:08,164 --> 00:10:10,119
- Mennyibe kerül?
- Én állom.
70
00:10:11,623 --> 00:10:15,036
- Csak egy mosolyába kerül.
- Köszönöm, nem.
71
00:10:16,623 --> 00:10:18,613
Majd én fizetek a hölgynek.
72
00:10:19,831 --> 00:10:20,927
Szia!
73
00:10:22,456 --> 00:10:25,122
Nem lenne szabad egyedül bárokba járnod.
74
00:10:36,997 --> 00:10:38,324
Nem ülsz oda hozzánk?
75
00:10:39,081 --> 00:10:41,404
- Már indultam haza.
- Várj meg!
76
00:10:54,289 --> 00:10:57,288
- Messze van?
- Nem, itt lakom a közelben.
77
00:10:58,914 --> 00:11:00,573
Hogy is hívnak?
78
00:11:01,747 --> 00:11:02,843
Ginia.
79
00:11:04,997 --> 00:11:06,324
Merre jártál, Ginia?
80
00:11:06,706 --> 00:11:09,372
Munkából jövök,
a belvárosi divatstúdióban dolgozom.
81
00:11:15,331 --> 00:11:16,990
Tetszik a ruhám?
82
00:11:20,081 --> 00:11:21,176
Igen.
83
00:11:21,264 --> 00:11:24,494
Kitanultam a szakmát, mikor egy
szabóműhelyben dolgoztam, mint te.
84
00:11:25,747 --> 00:11:27,407
Én is magam készítem a ruháimat.
85
00:11:29,122 --> 00:11:30,981
Abban is van szépség,
ahogy elkészítik neked.
86
00:11:34,539 --> 00:11:36,862
Akkor csinálj nekem egy ruhát!
87
00:11:37,497 --> 00:11:39,156
Te is varrsz?
88
00:11:40,039 --> 00:11:41,135
Modellt állok.
89
00:11:42,705 --> 00:11:43,867
Mármint?
90
00:11:44,039 --> 00:11:47,701
Arc, profil, ülve, fekve.
91
00:11:49,372 --> 00:11:50,468
Pucéran?
92
00:11:52,372 --> 00:11:53,450
Sokat lehet tanulni.
93
00:11:54,622 --> 00:11:56,613
Hallod a művészek beszélgetéseit.
94
00:11:57,955 --> 00:12:00,243
Mikor pucér vagy,
más felsők is bemehetnek?
95
00:12:04,039 --> 00:12:07,369
Ahhoz, hogy jó modell légy, meg kell
tanulnod teljes mozdulatlanságban ülnöd.
96
00:12:07,497 --> 00:12:09,156
Mint egy szobor.
97
00:12:11,289 --> 00:12:12,384
Így.
98
00:12:22,413 --> 00:12:25,744
- Ki volt az veled, Ginia?
- Senki, már elment.
99
00:12:26,288 --> 00:12:28,161
- Kicsoda?
- Amelia.
100
00:12:31,247 --> 00:12:34,246
Aki félmeztelenül kiugrott a csónakból?
101
00:12:36,247 --> 00:12:38,570
Mit csinálsz te egy ilyen nővel?
102
00:12:40,747 --> 00:12:42,074
Véletlenül összefutottunk.
103
00:12:42,747 --> 00:12:44,074
Hazakísért.
104
00:12:45,080 --> 00:12:46,407
Kedves lány.
105
00:12:48,538 --> 00:12:49,634
Valóban?
106
00:12:51,538 --> 00:12:52,634
És mivel foglalkozik?
107
00:12:54,538 --> 00:12:55,634
Modellt áll.
108
00:12:56,330 --> 00:12:57,426
Az munka?
109
00:13:02,038 --> 00:13:04,361
Jó lesz a bab polentával?
110
00:13:07,538 --> 00:13:09,281
Munkát kell keresnem.
111
00:13:12,413 --> 00:13:13,907
Nem vállalhatsz több munkát.
112
00:13:15,372 --> 00:13:17,576
Folyton fáradt vagy.
Így nem fogsz visszamenni tanulni.
113
00:13:18,247 --> 00:13:20,237
Az egyetem a gazdagoké.
114
00:13:21,496 --> 00:13:23,950
Nem is tudom, miért akartam beiratkozni.
115
00:13:29,663 --> 00:13:32,116
Minden állomáson
116
00:13:32,205 --> 00:13:35,819
közvetítjük Mussolini beszédét.
117
00:13:36,205 --> 00:13:38,658
Összekötve az olasz állomásokat
118
00:13:38,746 --> 00:13:44,281
a német, osztrák, magyar,
lengyel és angol állomásokkal.
119
00:13:45,580 --> 00:13:50,202
E napokban,
120
00:13:50,705 --> 00:13:54,367
mely különösen illik hozzánk,
121
00:13:55,371 --> 00:13:59,448
a föld, és e csodás nyár gyermekeihez...
122
00:14:12,621 --> 00:14:13,717
Viszlát!
123
00:14:17,455 --> 00:14:18,550
Amelia!
124
00:14:19,329 --> 00:14:20,989
Honnan tudtad, hogy itt dolgozom?
125
00:14:21,413 --> 00:14:23,403
Nem olyan nagy város ez.
126
00:14:26,329 --> 00:14:28,652
A nők a legszórakoztatóbbak.
127
00:14:28,996 --> 00:14:31,828
- Tudtad, hogy vannak női festők is?
- Nem.
128
00:14:31,913 --> 00:14:34,319
Simán csak lemásolhatják magunkat.
129
00:14:41,121 --> 00:14:42,217
Gyorsan!
130
00:14:46,788 --> 00:14:48,778
- Amelia!
- Gyere már!
131
00:15:08,204 --> 00:15:09,300
Vigyél be engem is!
132
00:15:09,704 --> 00:15:10,800
Hová?
133
00:15:11,329 --> 00:15:13,818
A festőműhelybe, miközben modellt állsz.
134
00:15:14,329 --> 00:15:15,574
Mit keresnél ott?
135
00:15:16,537 --> 00:15:20,200
Látni akarom, hogyan dolgozik egy festő,
és te hogyan pózolsz.
136
00:15:20,704 --> 00:15:23,703
A festők gazemberek.
Vigyáznod kell velük.
137
00:15:26,079 --> 00:15:30,026
A modellek a férfiakat érdeklik,
nem egy kislányt.
138
00:15:54,329 --> 00:15:56,237
- Segítesz?
- Persze.
139
00:16:17,912 --> 00:16:19,406
Hogy vagy?
140
00:16:19,495 --> 00:16:20,591
Jól.
141
00:16:26,162 --> 00:16:28,485
Hát te ki vagy?
142
00:16:28,662 --> 00:16:30,985
Ginia, ő Rodrigues!
143
00:16:38,495 --> 00:16:39,591
Milyen szép.
144
00:16:40,370 --> 00:16:41,466
Rodrigues.
145
00:16:42,912 --> 00:16:44,951
Francia anya, portugál apa.
146
00:16:47,162 --> 00:16:48,489
Ennél valamit?
147
00:16:49,537 --> 00:16:50,633
Nem kérek, köszönöm.
148
00:16:51,579 --> 00:16:52,674
Pillanat.
149
00:17:06,495 --> 00:17:08,036
- Köszönöm.
- Egészségedre!
150
00:17:16,662 --> 00:17:18,985
És te, honnan jöttél, Ginia?
151
00:17:20,620 --> 00:17:21,947
Tanuló vagy?
152
00:17:23,203 --> 00:17:24,863
Nem, egy műteremben dolgozom.
153
00:17:26,620 --> 00:17:27,716
Varrónő vagy?
154
00:17:29,245 --> 00:17:31,236
Igen, de mintákat is készítek.
155
00:17:37,287 --> 00:17:40,819
- Akkor nem modellkedsz, mint Amelia?
- Nem.
156
00:17:43,703 --> 00:17:44,799
Én festek.
157
00:17:46,120 --> 00:17:47,317
Ameliát is lefestetted már?
158
00:17:53,203 --> 00:17:54,299
Rodrigues!
159
00:18:10,995 --> 00:18:12,091
Gyere, Ginia!
160
00:18:18,536 --> 00:18:22,400
Ginia, ők a srácok! Srácok, Ginia!
161
00:18:52,370 --> 00:18:53,650
De jó.
162
00:18:59,453 --> 00:19:00,780
Kóstoltad már?
163
00:19:07,870 --> 00:19:09,860
A zöld tündér.
164
00:20:30,577 --> 00:20:31,673
Elfáradtál?
165
00:20:39,994 --> 00:20:41,321
Mit kell nézni?
166
00:20:55,286 --> 00:20:56,482
Ginia?
167
00:20:56,952 --> 00:20:59,619
Mrs. Gemma üzeni, hogy vidd a ruhát.
Iparkodj!
168
00:21:10,910 --> 00:21:12,006
Itt is van.
169
00:21:12,869 --> 00:21:15,192
Menj, Ginia,
segíts a hölgynek a ruhával!
170
00:21:22,744 --> 00:21:23,941
Tessék.
171
00:21:37,452 --> 00:21:38,697
Haj!
172
00:21:46,910 --> 00:21:48,006
Gyönyörű.
173
00:22:12,660 --> 00:22:14,651
Így még jobban tetszik.
174
00:22:16,952 --> 00:22:18,279
Elmehetsz, Ginia.
175
00:22:18,868 --> 00:22:19,964
Viszlát!
176
00:22:21,493 --> 00:22:23,034
Figyelj csak!
177
00:22:24,535 --> 00:22:29,110
Mrs. Legnani esküvői ruhája.
178
00:22:30,993 --> 00:22:32,653
Mi lenne, ha te csinálnád?
179
00:22:35,493 --> 00:22:36,589
Köszönöm.
180
00:22:40,243 --> 00:22:42,401
Hát nem csodás?
181
00:22:49,243 --> 00:22:51,732
- Kaphatok még?
- Nem diétázol?
182
00:22:52,410 --> 00:22:55,409
- A kemény munkától megéhezek.
- Tessék.
183
00:22:58,827 --> 00:23:00,817
Láttam ma a barátodat.
184
00:23:00,993 --> 00:23:04,442
- Igen?
- Azt a lányt, aki modellt áll.
185
00:23:07,993 --> 00:23:09,866
Ő nem olyan, mint mi, Ginia.
186
00:23:11,535 --> 00:23:12,862
Hála az égnek!
187
00:23:14,618 --> 00:23:16,277
Ideadnád a levest?
188
00:23:18,160 --> 00:23:19,256
Had legyen.
189
00:23:20,618 --> 00:23:22,526
Rendes lány, megnevettet.
190
00:23:22,701 --> 00:23:24,491
Meztelenül dolgozik.
191
00:23:26,993 --> 00:23:28,866
Szép teste van, megteheti.
192
00:23:30,451 --> 00:23:31,992
Nekem is szép testem van.
193
00:23:33,451 --> 00:23:35,490
- Kérsz?
- Igen, köszi.
194
00:23:35,576 --> 00:23:40,234
Akkor modellkedhetnél. Talán jobban
fizetne, mint az utcai lámpák javítása.
195
00:23:40,701 --> 00:23:41,779
Ginia!
196
00:23:45,410 --> 00:23:46,505
Ne haragudj!
197
00:24:01,451 --> 00:24:03,111
Segítenél?
198
00:24:14,201 --> 00:24:15,297
Rosa...
199
00:24:18,243 --> 00:24:19,653
Milyen a szeretkezés?
200
00:24:24,409 --> 00:24:26,234
Olyankor fontos leszel valakinek...
201
00:24:28,201 --> 00:24:29,297
pár órára.
202
00:24:31,451 --> 00:24:32,547
Pár órára?
203
00:24:34,076 --> 00:24:35,403
Talán tovább is.
204
00:24:36,701 --> 00:24:37,946
Ne gondolj rá!
205
00:24:39,951 --> 00:24:42,950
- Majd megtörténik, ha megtörténik.
- Nektek mind volt már valakitek.
206
00:24:44,243 --> 00:24:47,242
- Fiatal vagy, bőven van időd.
- Nem vagyok fiatal.
207
00:24:48,951 --> 00:24:50,148
Ne siesd el!
208
00:25:05,534 --> 00:25:07,525
- Szia!
- Bocs, hogy késtem.
209
00:25:08,684 --> 00:25:10,080
Találtam munkát.
210
00:25:11,242 --> 00:25:13,909
- Mikor kezdődik?
- Most elviszlek oda.
211
00:25:16,284 --> 00:25:17,860
Nem te akartad látni, ahogy pózolok?
212
00:25:20,826 --> 00:25:23,492
Jól áll ez a kalap, idősebbnek tűnsz.
213
00:25:30,284 --> 00:25:32,275
Gyere, Ginia, késésben vagyunk!
214
00:25:35,701 --> 00:25:36,796
Itt dolgozom.
215
00:25:38,534 --> 00:25:39,630
Gyere!
216
00:25:40,992 --> 00:25:42,088
Bemegyünk?
217
00:25:45,742 --> 00:25:47,402
Inkább ne.
218
00:25:48,367 --> 00:25:49,612
Zavarba jöttél?
219
00:25:51,117 --> 00:25:52,777
Nem, csak nem akarok zavarni.
220
00:25:53,742 --> 00:25:55,733
Nem akarsz látni munka közben?
221
00:25:57,117 --> 00:26:00,696
A festő két órát fizet,
egy perccel sem többet.
222
00:26:00,784 --> 00:26:03,107
Biztos, nem jössz be egy kicsit?
223
00:26:03,492 --> 00:26:04,819
Talán majd legközelebb.
224
00:26:05,909 --> 00:26:07,105
Később találkozunk, jó?
225
00:26:08,992 --> 00:26:10,533
Oké, szia!
226
00:28:02,033 --> 00:28:03,129
Mi ez?
227
00:28:04,741 --> 00:28:07,408
Mrs. Gemma engem
bízott meg ezzel a ruhával.
228
00:28:09,950 --> 00:28:12,273
Menyasszonyi ruha egy fontos ügyfélnek.
229
00:28:14,116 --> 00:28:15,212
Nézd!
230
00:28:16,241 --> 00:28:17,568
Ez a szövet.
231
00:28:20,950 --> 00:28:22,046
Gyönyörű.
232
00:28:24,491 --> 00:28:25,587
Nem semmi.
233
00:28:28,575 --> 00:28:30,565
Ginia, sebes a kezed.
234
00:28:32,658 --> 00:28:33,773
Túl sokat dolgozol.
235
00:28:35,783 --> 00:28:37,738
Vidd innen az poharat!
Bepiszkítja a mintát.
236
00:28:39,866 --> 00:28:42,533
Dolgoznom kell, hogy elmehessünk innen.
237
00:28:44,200 --> 00:28:45,527
Haza?
238
00:28:47,825 --> 00:28:49,815
Egy nagyobb városba.
239
00:28:51,491 --> 00:28:53,814
Mi nem városba valók vagyunk, Ginia.
240
00:28:55,616 --> 00:28:57,525
A vidék ugyan fárasztó.
241
00:28:59,158 --> 00:29:00,652
De nekünk ott az otthonunk.
242
00:29:01,866 --> 00:29:03,193
Akkor már nem tanulsz?
243
00:29:07,158 --> 00:29:08,817
Emlékszel, mikor történeteket írtál?
244
00:29:11,991 --> 00:29:13,650
Már nem tudom, mit írhatnék.
245
00:30:02,782 --> 00:30:04,904
- Amelia!
- Gyere le!
246
00:30:05,282 --> 00:30:06,823
De esik az eső!
247
00:30:06,991 --> 00:30:08,615
Kit érdekel? Siess!
248
00:30:25,199 --> 00:30:26,295
Jól vagy?
249
00:30:27,241 --> 00:30:28,651
Csak a cigaretta.
250
00:30:29,366 --> 00:30:32,365
- Gyere, hideg van.
- Megfagyok.
251
00:31:02,999 --> 00:31:05,372
Pincér? Két kávét legyen szíves.
252
00:31:07,074 --> 00:31:08,401
Van annyi pénzünk?
253
00:31:12,532 --> 00:31:13,628
Elnézést!
254
00:31:40,490 --> 00:31:42,481
- Ez ki?
- Egy festő.
255
00:31:43,740 --> 00:31:45,198
Modellt álltál neki?
256
00:31:49,074 --> 00:31:50,169
Látod ott azt a férfit?
257
00:31:51,865 --> 00:31:53,192
És azt?
258
00:31:55,115 --> 00:31:58,315
És őt a másik oldalon?
Mind megfestettek.
259
00:32:04,490 --> 00:32:05,652
Én is kipróbálnám.
260
00:32:07,865 --> 00:32:08,961
Miért?
261
00:32:16,198 --> 00:32:20,192
Hogy valaki rám nézzen,
és mutassa meg, ki vagyok.
262
00:32:44,115 --> 00:32:45,211
Szia, Guido!
263
00:32:45,698 --> 00:32:48,566
- Rodrigues!
- Te ott vagy mindenütt.
264
00:32:50,282 --> 00:32:51,941
- Szia!
- Hogy vagy?
265
00:32:53,115 --> 00:32:54,442
Ő Ginia!
266
00:32:56,365 --> 00:32:58,355
- Guido!
- Szia!
267
00:32:59,573 --> 00:33:01,813
- Kérsz valamit inni?
- Igen.
268
00:33:08,531 --> 00:33:09,627
Ginia.
269
00:33:10,240 --> 00:33:12,563
Adj nekem is egy pohárral!
270
00:33:19,573 --> 00:33:22,358
Sajnálom, Guido,
de át kell engeded az ágyadat nekünk.
271
00:33:22,448 --> 00:33:23,775
Lefagytak a lábaim.
272
00:33:24,490 --> 00:33:28,104
- És akkor az ágy a hölgyeké.
- Tudod, merre van.
273
00:33:37,031 --> 00:33:38,489
Gyere, melegedj meg, Ginia!
274
00:33:40,073 --> 00:33:42,064
Engem a bor felmelegített.
275
00:33:46,448 --> 00:33:48,438
Kapcsold le a fényt, zavar!
276
00:33:53,864 --> 00:33:55,322
Adj egy cigarettát!
277
00:33:55,656 --> 00:33:56,983
Nálam nincs.
278
00:33:57,698 --> 00:33:59,025
Én adok.
279
00:34:03,156 --> 00:34:04,252
Köszönöm.
280
00:34:14,073 --> 00:34:17,403
- Elfoglalod az összes helyet?
- Talán.
281
00:34:19,656 --> 00:34:20,901
Hogy vagy, drágám?
282
00:34:21,073 --> 00:34:23,739
Jobb volt, mielőtt megjöttél.
283
00:34:25,323 --> 00:34:26,418
És semmi.
284
00:34:27,323 --> 00:34:30,274
Amelia megjön, és se festés, se fény.
285
00:34:30,364 --> 00:34:33,031
Vannak nők, akik csak sötétben élnek.
286
00:34:33,698 --> 00:34:36,697
Vannak férfiak,
akik a sötétben sem tudnak.
287
00:34:39,531 --> 00:34:41,025
Elviselhetetlenek, nem?
288
00:37:30,905 --> 00:37:32,001
Nyitva van.
289
00:37:35,280 --> 00:37:36,376
Szabad?
290
00:37:39,072 --> 00:37:40,167
Csukd be az ajtót!
291
00:37:59,946 --> 00:38:01,025
Ülj le!
292
00:38:10,780 --> 00:38:12,107
Régi cuccok.
293
00:38:14,488 --> 00:38:16,479
Csodaszépek. Szeretem a portrékat.
294
00:38:23,821 --> 00:38:25,148
Kik ezek a nők?
295
00:38:26,071 --> 00:38:27,612
Köztük van Amelia is?
296
00:38:29,696 --> 00:38:32,695
Amelia a számára
legmegfelelőbb munkát végzi.
297
00:38:33,071 --> 00:38:35,394
Mindig szerette mutogatni a lábát.
298
00:38:39,905 --> 00:38:41,564
Te is modellkedsz?
299
00:38:42,946 --> 00:38:44,042
Nem.
300
00:38:45,530 --> 00:38:47,520
Egy műteremben dolgozom a belvárosban.
301
00:38:53,196 --> 00:38:56,195
Ameliával jókat szórakoztunk.
302
00:38:57,321 --> 00:38:59,443
Mennyi mindent csináltunk
ebben a stúdióban.
303
00:39:02,279 --> 00:39:03,375
Te még mindig.
304
00:39:05,654 --> 00:39:07,029
Kedvellek, Ginietta,
305
00:39:08,446 --> 00:39:09,542
mert nem dohányzol.
306
00:39:12,571 --> 00:39:16,695
A nemdohányzó lányokkal
valahogy mindig van bonyodalom.
307
00:39:22,279 --> 00:39:26,273
Itt nincs olyan erős szag,
mint általában a festők műtermeiben.
308
00:39:26,863 --> 00:39:27,941
Királyvíz.
309
00:39:29,113 --> 00:39:30,440
Jó illata van.
310
00:39:32,696 --> 00:39:34,687
De jobban szeretem a lányok illatát.
311
00:39:47,112 --> 00:39:48,736
Késő van, most mennem kell.
312
00:40:02,237 --> 00:40:03,664
Hamarosan látjuk egymást, Ginietta.
313
00:40:34,529 --> 00:40:35,726
Felkelni!
314
00:40:55,237 --> 00:40:56,896
Mikor megyünk haza?
315
00:40:57,904 --> 00:40:59,000
Amint lehetséges.
316
00:40:59,945 --> 00:41:01,936
Amint lesz egy kis pénzünk.
317
00:41:05,445 --> 00:41:06,541
Kérsz fagyit?
318
00:41:07,695 --> 00:41:08,791
Kettő az egyben.
319
00:41:11,154 --> 00:41:13,311
Pár étkezést kihagytam miattam.
320
00:41:13,404 --> 00:41:15,063
Sok dolgom volt.
321
00:41:15,154 --> 00:41:16,249
A műteremben?
322
00:41:16,654 --> 00:41:17,749
Igen.
323
00:41:22,612 --> 00:41:23,708
Egy fagyit kérnék.
324
00:41:32,112 --> 00:41:34,103
Nekem mikor csinálsz egy szép ruhát?
325
00:41:35,029 --> 00:41:37,019
- Viselni sem tudnád.
- Miért?
326
00:41:39,412 --> 00:41:43,008
Mert csak egy faragatlan gazda vagyok?
Ha akarok, tudok úriember is lenni.
327
00:41:51,070 --> 00:41:52,166
Jó reggelt!
328
00:41:54,570 --> 00:41:55,850
Jó reggelt, asszonyom!
329
00:41:57,028 --> 00:41:59,695
Na? Nem látod rajtam a szép ruhát?
330
00:42:02,778 --> 00:42:03,874
Szia!
331
00:42:05,028 --> 00:42:06,124
Rosa!
332
00:42:06,195 --> 00:42:09,810
A tesód egy ideje eltűnt, így eljöttem.
333
00:42:09,903 --> 00:42:10,999
Szia, Rosa!
334
00:42:11,528 --> 00:42:13,686
Ginia már nem lóg velünk.
335
00:42:14,070 --> 00:42:15,315
Folyton dolgozik.
336
00:42:16,487 --> 00:42:17,582
Na persze.
337
00:42:30,028 --> 00:42:31,403
- Severino.
- Igen?
338
00:42:32,362 --> 00:42:35,478
- Nem láttad Pinót?
- Jó ideje már nem.
339
00:42:36,153 --> 00:42:38,820
- Visszajön, ugye?
- Nem tudom, Rosa.
340
00:42:39,403 --> 00:42:42,070
Nem kéne egyből mindenkiben megbíznotok.
341
00:42:46,403 --> 00:42:48,940
Vissza fog jönni, ne aggódj!
342
00:42:58,111 --> 00:43:00,683
- Szia!
- Amelia! Gyere be!
343
00:43:06,153 --> 00:43:07,563
Azt hittem, egyedül vagy.
344
00:43:08,861 --> 00:43:11,268
- Majd átjövök máskor.
- Nem gond.
345
00:43:11,361 --> 00:43:14,976
- Ő Severino, a testvérem.
- Már találkoztunk a tónál.
346
00:43:16,861 --> 00:43:17,957
Szia!
347
00:43:22,695 --> 00:43:23,790
Inkább megyek.
348
00:43:25,528 --> 00:43:27,187
Majd máskor visszajövök.
349
00:43:28,028 --> 00:43:29,308
Sziasztok!
350
00:43:32,753 --> 00:43:34,080
Elszakadt a kabátod.
351
00:43:34,986 --> 00:43:37,985
- Megvarrom.
- Hagyd csak, nem kell.
352
00:43:38,445 --> 00:43:39,920
Add ide, és fogd ezt!
353
00:43:49,611 --> 00:43:50,856
Szanaszét van szakadva.
354
00:43:51,986 --> 00:43:53,613
Szét kell szednem, hogy megcsináljam.
355
00:43:56,069 --> 00:43:57,396
Eltart egy ideig.
356
00:43:58,194 --> 00:43:59,290
Köszönöm, Ginietta.
357
00:44:02,653 --> 00:44:03,749
Jól vagy?
358
00:44:05,319 --> 00:44:06,979
Biztosan nem maradsz?
359
00:44:08,444 --> 00:44:10,104
Csak be akartam köszönni.
360
00:44:15,819 --> 00:44:16,915
Akkor szia!
361
00:45:11,152 --> 00:45:12,728
- Bejöhetek?
- Ginia!
362
00:45:14,319 --> 00:45:17,815
- Ameliát keresem.
- Ő nem itt lakik.
363
00:45:18,611 --> 00:45:21,277
Nem sok lány jár ide, Rodrigues.
364
00:45:21,486 --> 00:45:22,581
És ez kinek a hibája?
365
00:45:23,402 --> 00:45:25,773
Gyere be, Ginia, ne légy félénk!
366
00:45:28,236 --> 00:45:31,566
Nem értem, miért nem akarsz
színeket használni, Rodrigues.
367
00:45:32,694 --> 00:45:36,439
A természet olyan telített,
jelenlévő, ismétlődő.
368
00:45:37,652 --> 00:45:39,855
A reprodukálás csak
távolságtartással érhető el,
369
00:45:39,886 --> 00:45:41,843
amihez a színek teljes hiánya kell.
370
00:45:41,902 --> 00:45:43,692
Vagy csak nem tudod,
hogyan kell használni.
371
00:45:44,485 --> 00:45:47,602
A színekhez gyakorlás kell,
nem filozófiai magyarázat.
372
00:45:47,944 --> 00:45:50,267
Összekented magad, kis katona?
373
00:45:52,944 --> 00:45:55,267
Ezt teszik a színek.
374
00:46:03,152 --> 00:46:06,317
Szeretném, ha valaki megfestene úgy,
mint Ameliát.
375
00:46:07,485 --> 00:46:09,607
Hűvös van. Van még tea?
376
00:46:10,985 --> 00:46:15,311
- A tűzhelyen.
- Ma Ginia szervírozza.
377
00:46:20,444 --> 00:46:22,434
A csészék ott vannak, Ginia.
378
00:46:56,777 --> 00:46:58,022
Köszönöm, Ginietta.
379
00:48:09,360 --> 00:48:11,019
Ginia, telefonon keresnek.
380
00:48:12,526 --> 00:48:16,568
- A testvérem?
- Egy nő, nem mutatkozott be.
381
00:48:31,443 --> 00:48:34,477
- Megjött a pöttömke.
- Szia, Ginia!
382
00:48:34,568 --> 00:48:35,664
Szia!
383
00:48:37,151 --> 00:48:38,976
- Szia, Ginietta!
- Szia, Guido!
384
00:48:39,068 --> 00:48:40,164
Jól vagy?
385
00:48:41,276 --> 00:48:42,603
Piros az orcád.
386
00:48:43,068 --> 00:48:45,058
Jól vagyok, csak futottam.
387
00:48:45,693 --> 00:48:47,020
Rengeteg dolgom volt.
388
00:48:58,818 --> 00:49:00,808
- Segíthetek?
- Nem kell.
389
00:49:05,859 --> 00:49:07,186
Én ezzel járulok hozzá.
390
00:49:09,651 --> 00:49:12,685
- Csakis a vörös.
- Szóra sem érdemes.
391
00:49:12,984 --> 00:49:14,608
Eks!
392
00:49:17,276 --> 00:49:18,603
Eszünk?
393
00:49:20,109 --> 00:49:21,205
Ízlik, Ginia?
394
00:49:21,943 --> 00:49:23,038
Nagyon finom.
395
00:49:23,943 --> 00:49:25,038
Amelia csinálta.
396
00:49:26,234 --> 00:49:27,645
Bármit elkészítek.
397
00:49:32,276 --> 00:49:33,935
Azt hitted, elfelejtettem?
398
00:49:35,401 --> 00:49:36,811
Isten éltessen, Ginia!
399
00:49:37,901 --> 00:49:39,607
Isten éltessen, Ginietta!
400
00:49:42,859 --> 00:49:43,955
Köszönöm.
401
00:50:34,109 --> 00:50:35,205
Ne vegyél levegőt!
402
00:52:25,692 --> 00:52:27,019
Késtél.
403
00:52:27,275 --> 00:52:30,356
Tudom, sajnálom. Rohanok.
404
00:52:30,483 --> 00:52:31,728
Ne siess!
405
00:53:29,150 --> 00:53:30,245
Guido!
406
00:57:11,690 --> 00:57:13,017
Ne legyél durva, Guido!
407
00:58:01,190 --> 00:58:02,285
Gyengéden!
408
00:59:35,814 --> 00:59:38,054
Ginia! Siess, nagyon késő van!
409
01:00:17,606 --> 01:00:18,933
Mintha sokkal nyugodtabb lennél.
410
01:00:19,814 --> 01:00:21,473
Nem szoktam idegeskedni.
411
01:00:30,480 --> 01:00:31,576
Sétálunk egyet?
412
01:00:32,939 --> 01:00:34,035
Jó.
413
01:00:39,105 --> 01:00:41,428
Sajnálom, hogy így érzel.
414
01:00:42,522 --> 01:00:46,350
Néha nem tudom, mi jár a fejedben.
Nem értelek, olyan távoli vagy.
415
01:00:47,314 --> 01:00:50,976
Most rátaláltál a szerelemre,
és semmi más nem érdekel.
416
01:00:52,439 --> 01:00:53,517
Jó neked.
417
01:00:54,897 --> 01:00:57,220
De én a helyedben óvatosabb lennék.
418
01:00:58,314 --> 01:00:59,409
Miért?
419
01:00:59,497 --> 01:01:01,720
Mert nem tudod, mit csinálsz.
420
01:01:06,689 --> 01:01:09,095
Nem lenne jobb, ha együtt lennénk,
421
01:01:09,189 --> 01:01:12,519
mint azzal a kettővel,
akik mindenkinél bepróbálkoznak?
422
01:01:25,313 --> 01:01:27,304
Ez a fa olyan,
mint ami a szüleim házánál van.
423
01:01:31,813 --> 01:01:32,909
Mássz fel te is!
424
01:02:09,438 --> 01:02:12,105
Töröld meg a szád, csupa rúzs vagy!
425
01:03:38,313 --> 01:03:39,409
Ginia!
426
01:03:39,979 --> 01:03:41,075
Szia!
427
01:03:41,854 --> 01:03:43,051
Hová mész?
428
01:03:43,229 --> 01:03:44,426
Haza.
429
01:03:45,854 --> 01:03:47,229
El se köszönsz?
430
01:03:49,813 --> 01:03:51,223
Nem láttalak.
431
01:03:56,896 --> 01:03:58,472
Nem jössz át a stúdióba?
432
01:03:59,771 --> 01:04:01,498
- Most?
- Igen.
433
01:04:03,229 --> 01:04:06,844
- Most nem érek rá, majd máskor.
- Megfestem a portrédat.
434
01:04:08,688 --> 01:04:10,015
Nem is tudom, Guido.
435
01:04:11,313 --> 01:04:12,408
Gyere!
436
01:04:15,688 --> 01:04:16,783
Menjünk!
437
01:04:18,437 --> 01:04:19,533
Jó.
438
01:04:36,812 --> 01:04:41,138
- Szeretném látni a rajzaidat.
- Nagyon érdekelnek a festők.
439
01:04:56,521 --> 01:04:57,717
Túl sok a fény.
440
01:05:14,062 --> 01:05:15,158
Mi a baj?
441
01:05:20,812 --> 01:05:23,479
Ilyen hidegben hogy
lehet meztelenül pózolni?
442
01:05:23,854 --> 01:05:28,144
A lányok nem fáznak.
Pucérságra születtetek.
443
01:05:28,520 --> 01:05:29,616
Én ugyan nem.
444
01:05:32,854 --> 01:05:34,264
Este meztelen voltál.
445
01:06:48,520 --> 01:06:49,616
Jó reggelt!
446
01:07:21,603 --> 01:07:22,699
Fázol?
447
01:07:23,186 --> 01:07:24,282
Egy kicsit.
448
01:07:38,020 --> 01:07:39,347
Amelia! Minden rendben?
449
01:07:46,936 --> 01:07:48,560
Le kéne tenned a cigit.
450
01:08:28,519 --> 01:08:29,615
Menjünk!
451
01:09:38,102 --> 01:09:39,429
Iszik valamit?
452
01:09:40,227 --> 01:09:41,323
Miért is ne?
453
01:09:42,061 --> 01:09:43,156
Ginia, mit kérsz?
454
01:09:44,477 --> 01:09:45,573
Bort.
455
01:09:45,727 --> 01:09:49,674
Két pohár édes bort, legyen szíves!
456
01:09:49,769 --> 01:09:51,096
Nekem is, köszönöm.
457
01:09:52,686 --> 01:09:55,388
- Dr. Andrea Wood!
- Örvendek! Amelia.
458
01:09:57,394 --> 01:09:59,966
- Andrea Wood!
- Ginia!
459
01:10:01,186 --> 01:10:04,930
- Egy orvos, errefelé?
- Mi is szeretünk mulatni.
460
01:10:12,060 --> 01:10:13,850
- Köszönöm.
- Egészségünkre!
461
01:10:19,852 --> 01:10:20,948
Hajtsd fel, Ginia!
462
01:10:28,394 --> 01:10:30,717
Melyikük szeretne táncolni?
463
01:10:35,519 --> 01:10:36,615
Megfogná?
464
01:10:37,435 --> 01:10:38,531
Gyere!
465
01:13:49,518 --> 01:13:50,613
Most ön vezet.
466
01:13:53,101 --> 01:13:54,381
Óvatosan!
467
01:13:57,518 --> 01:13:59,508
Gyakran jönnek ide táncolni?
468
01:13:59,601 --> 01:14:02,268
Igen, de vannak érdekesebb helyek is.
469
01:14:03,226 --> 01:14:05,892
- Engem is elvihetnének.
- Örömmel.
470
01:15:31,517 --> 01:15:33,342
Szia!
471
01:15:37,892 --> 01:15:39,883
- Severino kint van?
- Igen.
472
01:15:41,309 --> 01:15:44,308
Hogy ment? Az orvos hazavitt?
473
01:15:45,309 --> 01:15:46,404
Igen.
474
01:15:48,809 --> 01:15:50,385
Kedvelt téged.
475
01:16:04,017 --> 01:16:05,511
Miért mentél el?
476
01:16:11,642 --> 01:16:12,839
Hagyj!
477
01:16:15,475 --> 01:16:16,755
Beteg vagyok.
478
01:16:21,158 --> 01:16:22,685
Tudod, mi az a szifilisz?
479
01:16:28,225 --> 01:16:29,884
Én nem tudtam.
480
01:16:31,058 --> 01:16:34,389
- Hallottad, hogy köhögök.
- Mert dohányzol.
481
01:16:37,350 --> 01:16:38,446
Én is azt hittem.
482
01:16:40,642 --> 01:16:43,308
Dr. Andrea pár dolgot elmagyarázott.
483
01:16:47,433 --> 01:16:48,529
Nézd!
484
01:16:49,808 --> 01:16:51,135
Ezt akkor sem hiszem el.
485
01:17:01,933 --> 01:17:04,256
Vérvizsgálattal igazolták.
486
01:17:07,225 --> 01:17:10,176
Dr. Andrea azt akarja,
hogy menjek kórházba.
487
01:17:13,808 --> 01:17:14,923
Hogy kaptad el?
488
01:17:19,225 --> 01:17:20,884
Szeretkezéssel terjed.
489
01:17:23,975 --> 01:17:25,634
Mikor elmondtam Rodriguesnek...
490
01:17:27,058 --> 01:17:28,764
azt hittem, menten elájul.
491
01:17:30,725 --> 01:17:33,048
De letesztelték, és ő nem kapta el.
492
01:17:34,558 --> 01:17:37,225
A hozzá hasonlóknak
mindig szerencséje van.
493
01:17:42,100 --> 01:17:43,759
Nem félsz hozzám érni?
494
01:17:53,641 --> 01:17:57,967
Ha ő nem kapta el,
akkor talán nálad is tévedhettek.
495
01:18:04,141 --> 01:18:06,132
Nem tőle kaptam.
496
01:18:13,724 --> 01:18:15,384
Hanem egy nőtől.
497
01:18:25,891 --> 01:18:26,987
Engedj el!
498
01:19:12,432 --> 01:19:13,528
Ginia!
499
01:19:15,641 --> 01:19:16,855
Mit csinálsz?
500
01:19:19,182 --> 01:19:20,278
Amelia.
501
01:19:26,724 --> 01:19:28,383
Szóval tudod.
502
01:19:30,974 --> 01:19:33,641
- Te hogy vagy?
- Én jól, Ginia.
503
01:19:34,432 --> 01:19:36,008
Voltam orvosnál.
504
01:19:36,641 --> 01:19:39,047
- Vettek vért?
- Igen.
505
01:19:40,349 --> 01:19:41,629
Amelia megvakul?
506
01:19:42,474 --> 01:19:43,570
Dehogy.
507
01:19:44,557 --> 01:19:49,215
Teletömik injekciókkal,
és ha jobban lesz, Andrea megfekteti.
508
01:19:52,516 --> 01:19:53,926
Aggódom érte.
509
01:20:11,015 --> 01:20:12,473
Milyen hideg a kezed.
510
01:20:20,432 --> 01:20:21,528
Jobban lesz, ugye?
511
01:20:22,724 --> 01:20:24,134
Egyesek meggyógyulnak.
512
01:20:25,099 --> 01:20:26,195
Mások nem.
513
01:20:27,682 --> 01:20:30,598
Amelia erős, meggyógyul.
514
01:20:32,932 --> 01:20:34,923
Fontos, hogy legyen egy orvos barátod.
515
01:20:36,224 --> 01:20:38,214
Mi aggaszt jobban, Ginia?
516
01:20:40,057 --> 01:20:41,551
Amelia egészsége,
517
01:20:43,140 --> 01:20:45,131
vagy amit iránta érzel?
518
01:20:56,140 --> 01:20:59,221
Megmondtam, ez a világ nem neked való.
519
01:20:59,307 --> 01:21:00,403
Eressz!
520
01:21:20,682 --> 01:21:21,778
Elnézést a késésért!
521
01:21:22,723 --> 01:21:23,968
Az esküvői ruha.
522
01:21:25,723 --> 01:21:28,046
Tegnap kellett volna leszállítanod,
és nem tetted.
523
01:21:28,307 --> 01:21:30,630
Miattad elveszítettünk egy ügyfelet.
524
01:21:31,223 --> 01:21:33,165
Folyton késel,
nem tartod be a határidőket,
525
01:21:33,196 --> 01:21:34,916
fáradt vagy és rosszul dolgozol.
526
01:21:36,390 --> 01:21:38,049
Hiba volt megbíznom benned.
527
01:21:40,307 --> 01:21:42,713
Tovább nem tartunk
igényt a szolgálatodra.
528
01:21:44,307 --> 01:21:46,973
Kérem, Mrs. Gemma,
szükségem van az állásra.
529
01:21:48,057 --> 01:21:51,719
Marta, vedd át a helyét!
Fejezd be, amit elkezdett!
530
01:21:53,182 --> 01:21:54,841
Folytasd!
531
01:22:04,681 --> 01:22:05,777
Gyerünk, Marta!
532
01:22:19,140 --> 01:22:21,427
- Máris visszajöttél?
- Igen.
533
01:22:24,181 --> 01:22:26,504
Elbocsájtásokról suttognak.
534
01:22:28,098 --> 01:22:30,089
Egyelőre a műszakokat csökkentették.
535
01:22:35,723 --> 01:22:37,050
Csináltam levest.
536
01:22:38,473 --> 01:22:39,569
Köszönöm.
537
01:22:55,889 --> 01:22:56,985
Nem eszel?
538
01:22:57,889 --> 01:22:59,880
- Nem vagyok éhes.
- Miért?
539
01:23:09,723 --> 01:23:13,088
Ha aggódsz a pénz miatt,
kereshetek másik munkát.
540
01:23:13,181 --> 01:23:14,508
Lehetnék modell.
541
01:23:16,431 --> 01:23:19,430
Ez az ötlet a barátodtól jött?
542
01:23:21,139 --> 01:23:22,763
Ameliát hagyd ki ebből!
543
01:23:27,764 --> 01:23:29,305
Történt valami?
544
01:23:37,556 --> 01:23:38,652
Ginia?
545
01:24:05,097 --> 01:24:06,757
Menj haza, Ginia!
546
01:24:07,514 --> 01:24:10,181
Ha bejössz,
még benned is találnak valami kórságot.
547
01:24:10,472 --> 01:24:11,799
Elkísérlek.
548
01:24:13,139 --> 01:24:15,628
Ne aggódj!
549
01:24:24,556 --> 01:24:25,883
Jöjjön be, hölgyem!
550
01:24:27,431 --> 01:24:29,754
Látod? Nekem már megvan a kedvenc ágyam.
551
01:25:12,222 --> 01:25:14,889
Jobban nézel ki, a hangod is tisztább.
552
01:25:15,847 --> 01:25:16,943
Azt mondod?
553
01:25:19,780 --> 01:25:21,407
Hamarosan kutya bajod se lesz.
554
01:25:23,805 --> 01:25:25,927
Az orvos majd szeretkezni akar veled.
555
01:25:27,472 --> 01:25:29,463
Nem foglalkozom vele.
556
01:25:34,514 --> 01:25:35,841
Átmész ma Guidóhoz?
557
01:25:38,555 --> 01:25:39,633
Nem hiszem.
558
01:25:42,264 --> 01:25:43,591
Elviszlek.
559
01:25:44,847 --> 01:25:47,170
Mindegy, nincs kedvem menni.
560
01:25:48,097 --> 01:25:50,087
Nem akarsz velem jönni?
561
01:25:53,222 --> 01:25:55,212
Neked se kéne menned többé.
562
01:26:27,180 --> 01:26:28,721
El akarok jönni a műteremből.
563
01:26:31,013 --> 01:26:33,550
Mrs. Gemma kedvel téged.
564
01:26:47,013 --> 01:26:48,673
Fogalmam sincs, mit művelsz.
565
01:26:50,805 --> 01:26:52,085
Megbeszélhetnénk.
566
01:26:53,263 --> 01:26:54,359
Nem.
567
01:27:00,721 --> 01:27:02,712
Előttem nem kell titkolóznod.
568
01:27:06,221 --> 01:27:09,552
Szeretnél beszélni anyuval? Felhívjuk?
569
01:27:12,096 --> 01:27:13,637
Semmi sem történt.
570
01:27:18,013 --> 01:27:19,109
Rendben.
571
01:27:30,513 --> 01:27:32,172
Találkozom a srácokkal a téren.
572
01:27:34,388 --> 01:27:35,484
Nem jössz?
573
01:27:37,013 --> 01:27:39,217
- Inkább maradok.
- Biztos?
574
01:27:42,763 --> 01:27:43,859
Pihenj!
575
01:27:58,304 --> 01:27:59,400
Gyere be!
576
01:28:01,971 --> 01:28:04,508
Amelia, téged kereslek.
577
01:28:05,763 --> 01:28:07,008
Megtaláltál.
578
01:28:15,263 --> 01:28:16,922
Megtaláltam, ott volt.
579
01:28:17,929 --> 01:28:18,961
Itt van Ginia.
580
01:28:25,721 --> 01:28:28,506
Fel a térded! Így.
581
01:28:32,396 --> 01:28:34,123
Átjöttél, hogy ránk nézz?
582
01:28:39,013 --> 01:28:40,340
Kire vagy féltékeny?
583
01:29:06,554 --> 01:29:08,545
Mára elég lesz, végeztünk.
584
01:29:21,346 --> 01:29:22,441
Engem is fess meg!
585
01:29:25,887 --> 01:29:26,983
Pózolni szeretnél?
586
01:29:28,471 --> 01:29:29,566
Pucéran?
587
01:29:31,429 --> 01:29:32,525
Igen.
588
01:29:34,471 --> 01:29:35,566
Ginia!
589
01:29:39,429 --> 01:29:41,551
Ha neked megy, megy nekem is.
590
01:29:43,346 --> 01:29:44,441
Akkor vetkőzz!
591
01:29:45,387 --> 01:29:47,212
Úgyis ismerjük egymást.
592
01:29:47,970 --> 01:29:50,293
Gondolom, már Amelia is látott pucéran.
593
01:30:13,762 --> 01:30:16,678
Állj ide, állva festelek meg.
594
01:30:41,345 --> 01:30:44,675
Siess, Ginia!
Nem akarok túl sok fát pazarolni.
595
01:31:24,595 --> 01:31:26,338
Ne takard el magad!
596
01:31:27,345 --> 01:31:30,379
Emeld magasabbra!
Mintha tartanál valamit.
597
01:31:30,887 --> 01:31:32,427
Igen, maradj így!
598
01:32:10,053 --> 01:32:12,720
A végén csak modell lettél.
599
01:32:19,553 --> 01:32:21,212
Tehetséges.
600
01:32:56,386 --> 01:32:57,482
Ginia!
601
01:33:01,719 --> 01:33:03,379
Ginia, ez mind az én hibám.
602
01:33:16,594 --> 01:33:18,052
Ne gyere közelebb!
603
01:33:19,078 --> 01:33:22,328
Ne is keress többé!
Mást se tettem, mint bántottalak.
604
01:34:28,344 --> 01:34:29,885
Beteg vagyok, influenzás.
605
01:34:33,302 --> 01:34:34,398
Influenza.
606
01:34:38,377 --> 01:34:41,044
Bizonyos emberek könnyen elbűvölnek.
607
01:34:43,885 --> 01:34:45,213
Soha ne feledd, ki vagy!
608
01:34:50,885 --> 01:34:52,876
Bármi is történt, helyrehozható.
609
01:34:55,344 --> 01:34:56,440
Gyere, kelj fel!
610
01:35:14,510 --> 01:35:16,501
Nem tudom, mi történik velem.
611
01:35:47,760 --> 01:35:48,856
Ne sírj!
612
01:36:56,976 --> 01:36:58,072
Jó reggelt!
613
01:37:04,593 --> 01:37:05,689
Foglalj helyet!
614
01:37:14,968 --> 01:37:16,627
Olvastam a leveledet.
615
01:37:17,676 --> 01:37:20,295
De mindenki előtt hoztam egy döntést.
616
01:37:20,468 --> 01:37:24,047
Ilyen egyszerűen nem engedhetlek vissza,
hogy nézne az ki?
617
01:37:24,801 --> 01:37:25,897
Megértem.
618
01:37:28,260 --> 01:37:30,748
A te korodban könnyű célt téveszteni.
619
01:37:32,426 --> 01:37:34,132
Nagyon tehetséges vagy, Ginia.
620
01:37:36,135 --> 01:37:38,578
De a legfontosabb tehetség,
amivel rendelkezned kell,
621
01:37:38,609 --> 01:37:40,491
a helyes döntések meghozatala.
622
01:37:41,009 --> 01:37:43,380
Mert egy nőnek ésszel kell cselekednie.
623
01:37:47,301 --> 01:37:48,397
Nagyon igaz.
624
01:37:49,551 --> 01:37:50,647
Azért köszönöm.
625
01:37:53,426 --> 01:37:54,671
Várj!
626
01:38:05,301 --> 01:38:10,718
Visszaveszlek, de a mosodában kezdesz.
627
01:38:11,759 --> 01:38:16,132
Se ügyfelekről,
se saját alkotásokról szó sem lehet.
628
01:38:18,884 --> 01:38:19,980
Köszönöm.
629
01:38:21,218 --> 01:38:24,548
- Köszönöm, Mrs. Gemma. Viszontlátásra!
- A sötét karikák nélkül gyere vissza!
630
01:39:47,634 --> 01:39:48,730
Mit csinálsz?
631
01:39:50,467 --> 01:39:52,292
Írok anyának és apának.
632
01:39:53,925 --> 01:39:55,585
A nevemben is írd alá!
633
01:41:09,467 --> 01:41:10,663
Illik hozzád.
634
01:41:18,550 --> 01:41:19,830
Félholtak.
635
01:41:23,550 --> 01:41:24,877
Fogalmam sincs, miért.
636
01:41:26,425 --> 01:41:28,084
Anyánál sosem halnak meg.
637
01:41:29,467 --> 01:41:31,789
Mert anya nem hozza őket a városba.
638
01:41:38,716 --> 01:41:40,324
Van, amit nem lehet megszokni.
639
01:41:40,372 --> 01:41:42,672
Bármihez képes vagy hozzászokni, Ginia.
640
01:41:43,550 --> 01:41:45,873
De a fájdalomhoz soha nem szabad.
641
01:41:51,258 --> 01:41:52,633
Boldognak kell lenned.
642
01:41:53,925 --> 01:41:55,584
A boldogtalanság haszontalan.
643
01:42:06,966 --> 01:42:08,957
Ugye, nem mondod el anyának?
644
01:42:14,008 --> 01:42:15,104
Nem.
645
01:42:35,341 --> 01:42:36,503
Nem dohányzom.
646
01:42:39,799 --> 01:42:40,895
Láttalak.
647
01:42:41,716 --> 01:42:42,812
Na!
648
01:43:31,424 --> 01:43:32,918
- Indulok.
- Szia!
649
01:43:34,007 --> 01:43:35,103
Ginia!
650
01:43:38,424 --> 01:43:39,704
El elfelejtetted.
651
01:43:43,966 --> 01:43:45,211
Elolvasod?
652
01:43:48,424 --> 01:43:49,520
Te írtad?
653
01:43:50,049 --> 01:43:51,145
Igen.
654
01:43:53,841 --> 01:43:54,937
Köszönöm.
655
01:43:57,091 --> 01:43:58,187
Szia!
656
01:43:58,341 --> 01:44:02,334
Biztos, nem jössz?
Gyönyörű napunk van, mindenki ott lesz.
657
01:44:04,049 --> 01:44:05,080
Igen, de...
658
01:44:07,257 --> 01:44:08,751
Randim van egy lánnyal.
659
01:44:49,924 --> 01:44:51,020
Ginia!
660
01:44:51,799 --> 01:44:53,873
Ginia, gyere úszni!
661
01:44:53,965 --> 01:44:55,210
Gyere már!
662
01:44:57,507 --> 01:44:58,704
Jövök.
663
01:46:50,655 --> 01:46:53,655
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
40155