All language subtitles for Karobaar 2000 WebRip 720p Hindi AAC x264 -ESubs. mkvCinemas [Telly] BY juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,014 --> 00:01:59,498 Ramesh. - Yes, master? 2 00:01:59,736 --> 00:02:03,694 Ramesh, is everything ready? - Only the outside remains. 3 00:02:03,774 --> 00:02:05,245 Hurry up. Time is short. - Good morning, sir. 4 00:02:05,325 --> 00:02:06,254 Good morning. 5 00:02:06,334 --> 00:02:09,534 John, have you reminded everyone about the party? - Yes, sir. 6 00:02:11,335 --> 00:02:12,614 Seema.. 7 00:02:13,033 --> 00:02:15,014 How much longer will you take to get ready? 8 00:02:16,111 --> 00:02:18,694 How can I be ready? You never let me. 9 00:02:19,051 --> 00:02:20,814 Ramu, bring my sari. 10 00:02:21,722 --> 00:02:23,774 It's lying here. Why am I yelling? 11 00:02:24,312 --> 00:02:26,512 The bar will be here and the band there. 12 00:02:26,752 --> 00:02:28,232 I am ready, let's go. 13 00:02:28,472 --> 00:02:31,912 Sir, the food will be served here I've arranged for fireworks. 14 00:02:32,032 --> 00:02:33,912 Very good.. The wedding procession is ready. 15 00:02:33,992 --> 00:02:35,712 We only wait for the bridegroom. - Yes sir. 16 00:02:36,192 --> 00:02:37,552 Ramu, where is your master? 17 00:02:37,632 --> 00:02:38,872 In the garden. 18 00:02:41,232 --> 00:02:44,032 It's time for the plane and you're walking in the garden. 19 00:02:44,152 --> 00:02:46,792 Turning the tables conveniently! 20 00:02:48,832 --> 00:02:50,672 What is this? - Where? 21 00:02:50,867 --> 00:02:53,112 Here on your nose. Vermilion on your nose. 22 00:02:54,752 --> 00:02:57,712 If you rush me so, something will go wrong. 23 00:02:58,512 --> 00:03:01,832 Actually I'm very nervous. 24 00:03:02,672 --> 00:03:05,512 Let's go. - Yes. Shall I say something, Seema? 25 00:03:06,089 --> 00:03:12,832 I'm nervous like you. I'm doing all this to hide my nervousness. 26 00:03:13,912 --> 00:03:15,072 Naturally. 27 00:03:15,861 --> 00:03:20,232 Our son is returning after so many years of studies in London. 28 00:03:20,592 --> 00:03:22,352 There's bound to be some nervousness. - Come. 29 00:03:29,792 --> 00:03:31,672 Which way? - This way. 30 00:03:55,992 --> 00:04:00,432 Welcome honourable minister. - Good day, sir. 31 00:04:01,819 --> 00:04:03,019 Your attention, please. 32 00:04:03,099 --> 00:04:08,272 Mr. Rajiv Sinha is called to the inquiry counter. Thank you. 33 00:04:11,457 --> 00:04:12,817 Excuse me. - Yes. 34 00:04:12,897 --> 00:04:15,337 My name is Rajiv Sinha. You made an announcement.. 35 00:04:15,417 --> 00:04:17,857 Yes, this man wants to meet you. 36 00:04:18,457 --> 00:04:20,857 Are you here to welcome your son, Rohit? - Yes. 37 00:04:21,177 --> 00:04:23,497 He was coming by the Air India flight from London. 38 00:04:23,577 --> 00:04:24,937 Yes. What's the matter? 39 00:04:25,617 --> 00:04:28,737 Your son has been arrested for bringing in drugs. 40 00:04:30,937 --> 00:04:31,937 It is not possible. 41 00:04:32,017 --> 00:04:35,337 How is that possible? My son.. - We found heroin in his bag. 42 00:04:37,577 --> 00:04:40,297 I was lucky that I escaped by the skin of my teeth. 43 00:04:40,577 --> 00:04:43,297 The bag was identical to mine. I changed it at the last minute. 44 00:04:43,681 --> 00:04:45,697 Or I'd be in prison now! 45 00:04:45,875 --> 00:04:49,177 But Ramlal Shyamlal suffered A heavy loss. 46 00:04:50,081 --> 00:04:53,241 It's good to save your neck. 47 00:04:54,481 --> 00:04:57,601 But if the bag of drugs came out somehow.. 48 00:04:58,201 --> 00:04:59,841 Both father and son would make merry. 49 00:05:05,961 --> 00:05:07,161 What do I see? 50 00:05:09,081 --> 00:05:10,201 Sir. 51 00:05:15,281 --> 00:05:17,321 A new prosecution case. 52 00:05:19,481 --> 00:05:23,881 How many cases am I expected to handle, Khanna. 53 00:05:28,561 --> 00:05:31,681 I can't handle my own case. 54 00:05:33,401 --> 00:05:38,561 The doctor has prohibited you to smoke and drink. 55 00:05:40,481 --> 00:05:43,641 What else can the poor doctor do? 56 00:05:44,881 --> 00:05:48,641 Tell me about the case. 57 00:05:49,201 --> 00:05:53,001 Who is sent to the gallows? - It's about a boy called Rohit. 58 00:05:53,281 --> 00:05:56,321 He came from London and got caught for drug peddling. 59 00:05:56,541 --> 00:05:59,921 What's special about that? You can handle this yourself. 60 00:06:00,001 --> 00:06:05,441 The special thing is that he's the son of your friend, Rajiv Sinha. 61 00:06:10,601 --> 00:06:11,681 What was the name? 62 00:06:11,761 --> 00:06:13,081 Rajiv Sinha. 63 00:06:14,321 --> 00:06:15,881 Rajiv Sinha. 64 00:06:26,241 --> 00:06:32,161 Rajiv Sinha. Finally destiny gave me an opportunity. 65 00:06:32,842 --> 00:06:35,041 Better late than never. 66 00:06:36,853 --> 00:06:38,761 Now I'll take revenge. 67 00:06:40,118 --> 00:06:44,481 I'll throw his son into a prison cell for life! 68 00:06:45,210 --> 00:06:47,601 I'll defame Rajiv! 69 00:06:48,485 --> 00:06:51,561 Both of them are in my fist! 70 00:06:52,821 --> 00:06:55,934 Rajiv and Seema. 71 00:06:56,014 --> 00:06:59,361 Sir, my son is innocent. 72 00:06:59,642 --> 00:07:04,201 He's not capable of crime. - You're really scared, Mrs. Rajiv Sinha. 73 00:07:04,501 --> 00:07:07,101 Your son will be released in the first hearing. 74 00:07:07,181 --> 00:07:10,501 Don't worry, our staff has found some proof. 75 00:07:10,581 --> 00:07:14,501 And that will prove that your son is innocent. 76 00:07:14,941 --> 00:07:17,781 Take a look at today's newspaper. 77 00:07:20,701 --> 00:07:22,421 Look carefully at this picture. 78 00:07:22,661 --> 00:07:26,621 He's the Chief Minister and a trolley of luggage behind him. 79 00:07:26,861 --> 00:07:29,741 There's a suitcase and a bag on it. 80 00:07:29,941 --> 00:07:32,101 That's your son's luggage. 81 00:07:34,141 --> 00:07:37,581 And this man changed his bag with your son's. 82 00:07:37,661 --> 00:07:42,021 Because both bags are identical. Your son confirmed it. 83 00:07:44,541 --> 00:07:46,741 Can this be proved in court? - Of course. 84 00:07:46,981 --> 00:07:53,581 It is said a thief leaves behind some evidence. 85 00:07:53,793 --> 00:07:57,461 Take a good look at this picture. 86 00:07:58,101 --> 00:08:04,261 We'll blow up the picture and get the name on the suitcase. 87 00:08:04,572 --> 00:08:06,861 The name and address of the criminal. 88 00:08:08,501 --> 00:08:11,901 We were rejoicing till yesterday. Today we must mourn. 89 00:08:12,061 --> 00:08:12,962 What is the matter, dad? 90 00:08:13,042 --> 00:08:16,421 Your picture has been printed along with the minister. 91 00:08:17,421 --> 00:08:20,581 You can only see the bag. I'm not seen here. 92 00:08:20,919 --> 00:08:23,621 Use your head sometime. 93 00:08:24,101 --> 00:08:27,341 Do you think the photographer took just one picture? 94 00:08:27,781 --> 00:08:32,061 If your picture is clear, we're in thick soup. 95 00:08:32,261 --> 00:08:35,581 Not only you, but I too will be in prison! 96 00:08:36,381 --> 00:08:39,781 What do we do, Dad? - Son of Dad.. 97 00:08:41,741 --> 00:08:47,381 We must locate the photographer and get the pictures and negatives. 98 00:08:48,692 --> 00:08:51,821 Very good. You've done a wonderful job. 99 00:08:51,989 --> 00:08:54,261 Give me the negatives. - In a minute. 100 00:08:54,781 --> 00:08:57,341 The culprit's face is clearly seen. 101 00:08:57,701 --> 00:08:59,861 What have you done? 102 00:09:00,461 --> 00:09:03,661 A clever man is one who asks no questions. 103 00:09:03,741 --> 00:09:07,581 And is rewarded for it. Rs. 20,000. 104 00:09:09,421 --> 00:09:13,541 Now do one more thing. Buy a big Aligarh lock. 105 00:09:13,839 --> 00:09:17,101 Put it on your shop and get the hell out of here. 106 00:09:17,742 --> 00:09:20,618 The weather here could turn hot for you. 107 00:09:25,781 --> 00:09:28,061 Dad, This is the shop of that photographer. 108 00:09:31,461 --> 00:09:33,941 Did you take this picture at the airport? 109 00:09:34,261 --> 00:09:37,581 Yes? But is it a crime to take a picture? 110 00:09:37,701 --> 00:09:41,541 Answer my question or you'll pay for your crime! 111 00:09:42,781 --> 00:09:44,861 You have other pictures.. 112 00:09:46,621 --> 00:09:48,701 Look at this.. - What? 113 00:09:53,781 --> 00:09:56,981 Catastrophe strikes as a picture! 114 00:09:57,381 --> 00:09:59,941 Your face is clearly seen. 115 00:10:00,338 --> 00:10:03,101 Where are the negatives? - Not with me. 116 00:10:03,581 --> 00:10:06,061 Why do you want to die? Give it to us fast. 117 00:10:06,421 --> 00:10:07,581 Give it to me. 118 00:10:07,661 --> 00:10:10,461 I swear I have nothing. A man had just come.. 119 00:10:10,541 --> 00:10:14,661 He paid me and took all the negatives. He also told me to lock the shop. 120 00:10:15,261 --> 00:10:17,901 To lock the shop! Who was he? 121 00:10:18,640 --> 00:10:21,981 The photographer is missing. The earth or sky swallowed him. 122 00:10:22,608 --> 00:10:23,941 He shut his shop. 123 00:10:24,021 --> 00:10:27,461 I mean his shop is locked. And there's no sign of him! 124 00:10:27,960 --> 00:10:32,421 We can't convince the court till we get the evidence. 125 00:10:36,781 --> 00:10:37,981 Now what will happen? 126 00:10:39,473 --> 00:10:41,901 Any other way out? - It was a ready case. 127 00:10:42,413 --> 00:10:46,821 Now it's tangled. To top it that public prosecutor.. 128 00:10:47,364 --> 00:10:49,381 The man is always green with envy. 129 00:10:50,078 --> 00:10:54,621 The prosecutor is assassin! A butcher. 130 00:10:54,997 --> 00:10:56,181 Who is he? 131 00:10:59,397 --> 00:11:00,661 Amar Saxena. 132 00:11:04,283 --> 00:11:08,021 Oh my God. Amar. 133 00:11:11,127 --> 00:11:16,261 You have twisted Rohit's case. He could be convicted for years. 134 00:11:17,213 --> 00:11:21,061 Remember one thing. Give your life for a friend. 135 00:11:21,840 --> 00:11:24,141 Take an enemy's life! 136 00:11:24,856 --> 00:11:26,461 There's no path midway. 137 00:11:26,867 --> 00:11:29,701 Looks like Rajiv Sinha hurt you bad. 138 00:11:31,613 --> 00:11:37,181 He's hurt me so bad that I'll take it to my death bed. 139 00:11:44,435 --> 00:11:45,621 Listen.. 140 00:11:46,997 --> 00:11:49,981 Who is it? - It's me. 141 00:11:51,381 --> 00:11:54,461 There's no electricity. Can you fix a fuse? 142 00:11:54,541 --> 00:11:56,941 Fuse? - Yes, fuse. 143 00:11:57,381 --> 00:11:59,341 Yes, why not. No problem. 144 00:12:02,741 --> 00:12:06,221 The light comes and goes. 145 00:12:06,301 --> 00:12:09,381 You don't worry. Just show me the fuse box. 146 00:12:09,581 --> 00:12:12,781 Come in. - Ok. - I fear the dark. 147 00:12:13,861 --> 00:12:17,141 The dark is wonderful. - Careful.. 148 00:12:17,221 --> 00:12:20,981 The dark covers all your faults. The light exposes everyone. 149 00:12:21,701 --> 00:12:23,901 Do you have a torch? - No. 150 00:12:24,181 --> 00:12:26,381 Matches? - Matches? 151 00:12:26,861 --> 00:12:28,701 Matches, to light a fire.. - Yes. 152 00:12:28,781 --> 00:12:31,221 Must be around. - And a wire. 153 00:12:31,484 --> 00:12:34,141 Because you need a chord to strike another. 154 00:12:35,148 --> 00:12:37,821 Have I made a mistake in calling you? 155 00:12:38,061 --> 00:12:39,981 Pardon? - Nothing. 156 00:12:40,061 --> 00:12:42,541 Don't take a decision so fast. 157 00:12:43,101 --> 00:12:45,661 Here's the wire and the match box. 158 00:12:46,100 --> 00:12:47,581 Thank you. 159 00:12:47,661 --> 00:12:49,741 Just a 2 minute job. Connect it and.. 160 00:12:59,621 --> 00:13:01,341 What are you staring at? 161 00:13:01,781 --> 00:13:06,581 Only today I found out how important light can be. 162 00:13:06,701 --> 00:13:07,891 What happened? 163 00:13:07,971 --> 00:13:10,421 The fuse blew up. - The fuse blew up? 164 00:13:11,819 --> 00:13:14,221 The fuse of your house.. 165 00:13:14,301 --> 00:13:17,261 Yes, right in front. Give me the match. 166 00:13:17,341 --> 00:13:19,381 I'll light your way. - Okay, here. 167 00:13:35,905 --> 00:13:42,181 Don't be offended by me. Life has turned me into a joker. 168 00:13:49,701 --> 00:13:51,101 The current is back. 169 00:13:53,301 --> 00:13:57,317 The current is back. - Yes, it is. Because of you. 170 00:13:57,397 --> 00:13:58,541 Thanks to you. 171 00:13:58,716 --> 00:14:00,781 I should thank you. Thank you. 172 00:14:00,987 --> 00:14:02,661 Thank you. - Thank you. 173 00:14:04,664 --> 00:14:07,261 I want to give you my precious advice without your asking for it. 174 00:14:07,474 --> 00:14:10,534 Precious advice? - Remember 3 things. 175 00:14:10,772 --> 00:14:13,341 One. - Keep a torch at home. 176 00:14:13,637 --> 00:14:16,301 Second? - Don't call strangers home. 177 00:14:17,259 --> 00:14:21,981 The third? - Only call me if your fuse blows up. 178 00:14:22,610 --> 00:14:23,701 Bye. 179 00:14:26,058 --> 00:14:26,707 Bye. 180 00:14:26,787 --> 00:14:29,680 How often have I told you to pay me for all household expenses? 181 00:14:29,897 --> 00:14:32,977 Or run the house yourself. - You know what I earn. 182 00:14:33,057 --> 00:14:37,457 What can I do? Your pay does not increase but prices rise. 183 00:14:37,537 --> 00:14:41,577 I've often told you to be a little careful. 184 00:14:41,657 --> 00:14:46,137 You tell me to be careful but why don't you tell your brother? 185 00:14:46,457 --> 00:14:49,497 If he helps you, will his weight reduce? 186 00:14:49,577 --> 00:14:54,097 He will help when he gets a job. - God knows when that day will dawn. 187 00:14:56,777 --> 00:14:57,937 When did you come? 188 00:14:58,017 --> 00:14:58,937 I.. 189 00:14:59,537 --> 00:15:02,337 Just now. You came from here and uncle came from here. 190 00:15:04,257 --> 00:15:07,577 Rest for a while, Amar. You must be tired. - Yes. 191 00:15:07,857 --> 00:15:10,577 Uncle, go upstairs. I'll get your dinner. 192 00:15:13,417 --> 00:15:15,937 Shall I take uncle's food? - I'll serve it. 193 00:15:16,017 --> 00:15:18,417 Does no work, eats off us! 194 00:15:18,497 --> 00:15:21,577 Why do you always keep.. - Shut up, uncle's sidekick! 195 00:15:23,817 --> 00:15:26,057 Give me a torch and a fuse wire. 196 00:15:26,137 --> 00:15:29,777 Fuse? Can you fix it or should I send somebody over? 197 00:15:30,897 --> 00:15:33,657 I have somebody. - When shall I come? 198 00:15:34,297 --> 00:15:39,457 You? What are you doing here? - My brother's wife blew my fuse. 199 00:15:39,537 --> 00:15:41,337 You fix it today. - Here you are. 200 00:15:41,817 --> 00:15:44,737 Fuse wire and torch. - Write it in the account. 201 00:15:45,857 --> 00:15:50,057 What is the matter? - Why is a brinjal called brinjal? 202 00:15:50,537 --> 00:15:54,137 Yes, why not. Because it looks like a brinjal. 203 00:15:54,317 --> 00:15:58,617 What thinking! You alone can brighten up my life. 204 00:15:58,911 --> 00:16:00,977 Now tell me, what's your problem? 205 00:16:01,097 --> 00:16:05,377 For the first time, I've been sent to buy vegetables. 206 00:16:05,561 --> 00:16:09,697 And you can't buy a pumpkin! - That is what I have to buy! 207 00:16:09,928 --> 00:16:13,177 What will happen to your life? - Nothing. I know it. 208 00:16:13,431 --> 00:16:16,728 Just keep meeting me sometimes. 209 00:16:17,257 --> 00:16:18,297 Give me a pumpkin. 210 00:16:18,793 --> 00:16:21,137 Sister-in-law! 211 00:16:21,647 --> 00:16:25,127 Take a look at the fresh vegetables I've brought. You'll be so happy! 212 00:16:25,327 --> 00:16:27,127 You thought I was good-for-nothing. 213 00:16:27,207 --> 00:16:31,007 But the cauliflower, brinjal and bottle gourd will convince you. 214 00:16:31,087 --> 00:16:34,087 Put this in the prayer room. - Okay. 215 00:16:35,171 --> 00:16:37,807 One day he gets me vegetables and thinks he is great! 216 00:16:37,887 --> 00:16:39,927 Can't do any work! Pumpkin! 217 00:16:42,647 --> 00:16:46,287 What happened, sister-in-law. - Fish and chicken! 218 00:16:47,007 --> 00:16:49,767 You've made me impure! - I heard of brinjal bharta. 219 00:16:50,447 --> 00:16:51,927 But only today I saw it turning into fish and chicken. 220 00:16:53,087 --> 00:16:55,207 Why are you punishing me? 221 00:16:55,487 --> 00:16:57,687 I had just finished my prayers and had a bath! 222 00:16:58,487 --> 00:17:01,047 You've made me impure! You've ruined everything. 223 00:17:01,127 --> 00:17:04,167 I asked you to do one job and you ruined everything! 224 00:17:04,247 --> 00:17:09,167 Who will clean my kitchen? Why are you standing? Throw this out! 225 00:17:09,247 --> 00:17:12,247 Throw this out? But this is her bag. 226 00:17:13,527 --> 00:17:14,767 Bottle gourd..? 227 00:17:16,367 --> 00:17:20,567 Brinjal? But I bought chicken and fish! 228 00:17:20,847 --> 00:17:23,527 How did the brinjal and bottle gourd get here? 229 00:17:25,327 --> 00:17:27,127 The bags must have got changed. 230 00:17:27,967 --> 00:17:29,367 Must be him. 231 00:17:30,167 --> 00:17:32,487 Wait. Coming. 232 00:17:35,983 --> 00:17:39,327 I just escaped getting thrashed! I came running. 233 00:17:39,407 --> 00:17:42,487 You escaped but I would have got thrashed! 234 00:17:42,567 --> 00:17:45,527 Here's your bag. Give me mine. 235 00:17:53,847 --> 00:17:55,687 What? - Pardon? 236 00:17:55,767 --> 00:17:58,527 Tea? Don't bother. 237 00:17:58,761 --> 00:18:05,167 Tea.. I..? - If you insist but on one condition. 238 00:18:05,345 --> 00:18:06,967 You will drink with me. 239 00:18:07,047 --> 00:18:13,487 What? - Tea. - Of course. 240 00:18:13,670 --> 00:18:15,007 Here you are. 241 00:18:15,847 --> 00:18:17,327 Thank you, Seema. 242 00:18:17,407 --> 00:18:22,007 Seema? How did you know my name? - By your notebook. 243 00:18:23,043 --> 00:18:26,607 It's a lovely name. 244 00:18:28,167 --> 00:18:30,647 I bet now you'll want to tell me your name. 245 00:18:30,727 --> 00:18:34,297 It's nothing special but I'll tell you if you wish. 246 00:18:34,377 --> 00:18:36,152 Amar. - Not bad. 247 00:18:36,232 --> 00:18:37,927 My name is Amar. (Immortal) 248 00:18:38,007 --> 00:18:40,389 But I die daily. 249 00:18:40,469 --> 00:18:43,327 What do you do? Other than your sweet talks. 250 00:18:44,367 --> 00:18:45,807 Trying to do something. 251 00:18:46,167 --> 00:18:48,647 Just finished the law exams. Yesterday was my last paper. 252 00:18:50,207 --> 00:18:53,007 You'll look good in a black coat. 253 00:18:54,047 --> 00:18:55,847 Milord, Your Honor. 254 00:18:57,007 --> 00:19:01,687 I've just written the exam. Many more tests before the results are out. 255 00:19:01,847 --> 00:19:03,167 Finding a job. 256 00:19:03,887 --> 00:19:06,967 Your book shows that.. - Yes, I'm studying. 257 00:19:07,207 --> 00:19:09,647 I was in a boarding. Now I'm learning catering. 258 00:19:09,727 --> 00:19:11,127 The college is close by. 259 00:19:12,247 --> 00:19:14,767 Hence the chicken, fish.. - Yes. 260 00:19:15,087 --> 00:19:19,127 If you hadn't brought the beg, I'd be roasted with the brinjal! 261 00:19:25,647 --> 00:19:28,287 I was passing by. Thought I'd meet you. 262 00:19:29,927 --> 00:19:32,607 My aunt. This is Amar. 263 00:19:33,367 --> 00:19:37,807 Last night, the fuse.. Today the beg got changed. 264 00:19:38,847 --> 00:19:40,374 Ms. Seema. - Yes. 265 00:19:40,454 --> 00:19:43,687 How would I meet aunt if our bags didn't get changed? 266 00:19:43,767 --> 00:19:45,367 Good day, aunt. 267 00:19:45,447 --> 00:19:47,847 Good day. - I must take leave. 268 00:19:48,852 --> 00:19:50,607 The tea wasn't bad. 269 00:19:54,506 --> 00:19:56,287 May I sit here? - Yes. - Thank you. 270 00:20:27,245 --> 00:20:30,647 I'm dead meat! The bag got changed again! And she's got a test today! 271 00:20:30,953 --> 00:20:34,927 Today we'll learn how to make fish cutlets. 272 00:20:35,515 --> 00:20:37,887 All of you take out your fish. 273 00:20:42,553 --> 00:20:44,967 Girls, I was saying.. 274 00:20:51,188 --> 00:20:52,828 What are these? 275 00:20:53,235 --> 00:20:54,908 Aubergine fish. 276 00:20:56,987 --> 00:21:02,988 Seema. Mistake again! My brinjals are in your beg and your fish in mine! 277 00:22:37,193 --> 00:22:44,246 "I need another excuse to meet you again." 278 00:22:44,326 --> 00:22:51,185 "I need another excuse to meet you again." 279 00:22:51,265 --> 00:22:58,365 "Think about an excuse that can bring us together again." 280 00:22:58,628 --> 00:23:05,041 "Think about an excuse that can bring us together again." 281 00:23:05,808 --> 00:23:12,541 "Why should I make any excuses?" 282 00:23:12,987 --> 00:23:19,583 "Why should I make any excuses?" 283 00:23:20,132 --> 00:23:26,979 "Let us fools in love meet without any fear." 284 00:23:27,254 --> 00:23:34,765 "Let us fools in love meet without any fear." 285 00:24:06,493 --> 00:24:13,215 "There are so many things left unsaid yesterday." 286 00:24:13,718 --> 00:24:20,395 "There are so many things left unsaid yesterday." 287 00:24:20,898 --> 00:24:27,986 "Neither you nor I could say it." 288 00:24:28,066 --> 00:24:35,269 "How did the night go? How did I spend the day?" 289 00:24:35,349 --> 00:24:42,414 "How did the night go? How did I spend the day?" 290 00:24:42,494 --> 00:24:49,353 "Let's meet to discuss what happened then." 291 00:24:49,537 --> 00:24:56,544 "Let's meet to discuss what happened then." 292 00:24:56,624 --> 00:25:03,734 "Think about an excuse that can bring us together again." 293 00:25:03,814 --> 00:25:10,948 "Why must we make these excuses to ourselves?" 294 00:25:11,028 --> 00:25:17,945 "Think about an excuse that can bring us together again." 295 00:25:18,162 --> 00:25:25,032 "Let's meet to discuss what happened then." 296 00:26:08,153 --> 00:26:14,806 "Why must we make these excuses to ourselves?" 297 00:26:15,287 --> 00:26:21,974 "Why must we make these excuses to ourselves?" 298 00:26:22,546 --> 00:26:29,519 "Why should we fear the beat of our hearts?" 299 00:26:29,714 --> 00:26:36,321 "Tell me that you love me." 300 00:26:36,802 --> 00:26:43,821 "Tell me that you love me." 301 00:26:44,084 --> 00:26:50,875 "Let's meet to tell the world this." 302 00:26:51,081 --> 00:26:57,986 "Let's meet to tell the world this." 303 00:26:58,284 --> 00:27:04,902 "Why must we make these excuses to ourselves?" 304 00:27:04,982 --> 00:27:12,081 "Why must we make these excuses to ourselves?" 305 00:27:12,735 --> 00:27:19,628 "Let's meet to discuss what happened then." 306 00:27:19,708 --> 00:27:26,807 "Let's meet to discuss what happened then." 307 00:28:14,718 --> 00:28:17,558 Welcome home, sir. - Have we landed? 308 00:28:18,278 --> 00:28:19,718 Long back, sir. 309 00:29:07,656 --> 00:29:09,576 And now the suspense unfolds. 310 00:29:09,776 --> 00:29:14,416 Ladies and Gentlemen, we proudly present the three finalist of.. 311 00:29:14,536 --> 00:29:16,896 ..this year's Palmolive Femina Miss India contest. 312 00:29:17,096 --> 00:29:19,696 The second runner up is Neha Kapoor. 313 00:29:20,496 --> 00:29:24,256 And the first runner up is Kavita Singh. 314 00:29:26,576 --> 00:29:29,896 And now to come this year's Femina Miss India winner.. 315 00:29:29,976 --> 00:29:33,496 Please welcome media tycoon, Mr. Rajiv Sinha. 316 00:29:39,416 --> 00:29:43,656 And now the Femina Ratu India is Leena Nair. 317 00:29:52,376 --> 00:29:53,936 Congratulations. - Thank you. 318 00:29:54,496 --> 00:29:59,056 Okay. That is your crown and you deserve it. - Thanks. 319 00:30:00,216 --> 00:30:02,216 You are looking gorgeous. - Thank you. 320 00:30:02,576 --> 00:30:04,136 Dinner with me, tonight? 321 00:30:11,201 --> 00:30:12,979 Kajal, please get me some tea. 322 00:30:23,721 --> 00:30:25,001 Tea, uncle. 323 00:30:25,641 --> 00:30:29,681 I don't want it. I'm terribly late. Have to go to office.. 324 00:30:29,881 --> 00:30:32,121 My pant. What if he goes away? I must go. 325 00:30:32,801 --> 00:30:36,241 His car takes 1/2 an hour to start. 326 00:30:37,441 --> 00:30:43,081 Hey Champak. Is this your boss? - Tea, uncle. - Yes. 327 00:30:43,481 --> 00:30:45,881 Yes. These days, my boss is a kite. 328 00:30:45,961 --> 00:30:48,721 Once he floats, I'll ask for your job. 329 00:30:48,801 --> 00:30:50,921 My job is confirmed! 330 00:30:51,881 --> 00:30:57,441 Your job is confirmed? Will I lose mine then? 331 00:30:57,721 --> 00:31:00,041 Can't say. The car has started. Hop in fast. 332 00:31:03,340 --> 00:31:06,201 Our office is on the top floor of this building. 333 00:31:16,921 --> 00:31:18,121 There's the lift. 334 00:31:21,201 --> 00:31:24,721 Wow! Fantastic! What place is this? 335 00:31:24,987 --> 00:31:26,147 Land of illusion. 336 00:31:26,227 --> 00:31:27,387 Land of illusion? 337 00:31:27,747 --> 00:31:32,107 Any man coming in must be forgetting the way out. 338 00:31:32,907 --> 00:31:35,787 He doesn't want to get out. 339 00:31:36,347 --> 00:31:38,307 Welcome. 340 00:31:38,507 --> 00:31:40,667 Good morning, Champak. - Good morning, Kevi. 341 00:31:40,867 --> 00:31:47,587 You've only seen the office. Teh girls here will drive you nuts. 342 00:31:48,177 --> 00:31:51,667 Teh boss' office is there and that way is.. 343 00:31:51,747 --> 00:31:53,547 Where are you going? 344 00:31:53,627 --> 00:31:56,107 Fantastic! - Amar, listen to me. 345 00:31:56,187 --> 00:31:57,867 Listen to me.. this is not my cabin. 346 00:31:57,947 --> 00:32:01,227 What are you doing? That's not my chair. 347 00:32:01,387 --> 00:32:05,067 If the boss comes in, forget about your job. I'll lose mine too! 348 00:32:05,147 --> 00:32:08,467 Please, get up. Will you get up? - Champak, what's going on? 349 00:32:09,547 --> 00:32:12,427 What's the scene about? Who is this man? 350 00:32:13,387 --> 00:32:16,387 Sir.. He's my friend. 351 00:32:16,467 --> 00:32:18,707 Hello Rajiv, hi. 352 00:32:18,947 --> 00:32:22,587 Who are you? And why are you sitting in my seat? 353 00:32:23,307 --> 00:32:26,387 How dare you! - Don't you recognize me? 354 00:32:26,467 --> 00:32:30,147 I'm your school friend, Amar. Amar Saxena. Fourth row. 355 00:32:30,507 --> 00:32:33,067 Who is that? I don't recall. 356 00:32:33,467 --> 00:32:36,907 Don't be too familiar. Did you bring him here? 357 00:32:37,307 --> 00:32:40,987 Sir. - It's not Champak's fault. I came here on my own. 358 00:32:42,907 --> 00:32:45,867 I'd heard that man changes after he gets money. 359 00:32:46,427 --> 00:32:47,707 I've seen it today. 360 00:32:50,307 --> 00:32:54,867 Sorry Champak. I got you in trouble for nothing. Sorry. 361 00:33:03,443 --> 00:33:07,667 You remember everything but forgot my habit of playing pranks. 362 00:33:08,974 --> 00:33:10,507 Idiot! 363 00:33:13,587 --> 00:33:15,867 What a scene! 364 00:33:17,747 --> 00:33:19,907 Where were you all these years? You simply vanished. 365 00:33:20,150 --> 00:33:22,987 I was watching life from close quarters. Appeared for law. 366 00:33:23,067 --> 00:33:26,187 Waiting for the results. - Need a job in the meantime. 367 00:33:26,505 --> 00:33:31,627 How do you know that? - I can guess. - Really? 368 00:33:41,467 --> 00:33:42,707 Why are you looking like this? 369 00:33:43,307 --> 00:33:45,827 Trying to gauge what kind of a model you'd make. 370 00:33:46,187 --> 00:33:49,387 Me, a model? - Him, a model! 371 00:33:49,467 --> 00:33:51,027 You, a model!! 372 00:33:51,107 --> 00:33:55,747 Can't I be a model? Just a minute. I'll show you. Look. 373 00:34:00,707 --> 00:34:01,907 Why are you laughing? 374 00:34:02,667 --> 00:34:05,107 Have you seen your face? 375 00:34:05,527 --> 00:34:11,747 This face did the trick. My personality floored him! 376 00:34:13,119 --> 00:34:14,467 Floored nothing. 377 00:34:14,547 --> 00:34:17,307 He's doing his duty as a friend. 378 00:34:17,467 --> 00:34:18,907 He's doing his duty. 379 00:34:19,347 --> 00:34:22,547 What rot! You too got floored seeing me. 380 00:34:22,818 --> 00:34:25,987 Then it was different. - What do you mean? 381 00:34:26,627 --> 00:34:31,467 Think about it. How you were.. How did we meet? 382 00:34:33,547 --> 00:34:37,147 How? - Think about it. 383 00:34:37,588 --> 00:34:38,947 Think.. 384 00:35:01,920 --> 00:35:05,057 "The first day you met me.." 385 00:35:06,088 --> 00:35:09,511 "You were so shy." 386 00:35:10,313 --> 00:35:13,782 "You too were scared and nervous." 387 00:35:14,275 --> 00:35:17,950 "You couldn't say what you wanted to." 388 00:35:18,511 --> 00:35:22,221 "Listen to me.." 389 00:35:22,702 --> 00:35:26,824 "Yes, tell me. Come on." 390 00:35:26,904 --> 00:35:30,935 "I wanted to ask you to come into my arms." 391 00:35:31,015 --> 00:35:34,897 "Don't make stories." 392 00:36:19,485 --> 00:36:23,218 "The first time you met me." 393 00:36:23,298 --> 00:36:28,324 "I wanted to ask you something." 394 00:36:32,102 --> 00:36:36,235 "The first time you met me." 395 00:36:36,315 --> 00:36:40,506 "I wanted to ask you something." 396 00:36:40,586 --> 00:36:48,509 "The question was such that it remained in the heart." 397 00:36:48,979 --> 00:36:53,090 "That it remained in the heart." 398 00:36:53,170 --> 00:36:57,097 "Listen to me.." 399 00:36:57,475 --> 00:37:01,425 "Yes, tell me. Come on." 400 00:37:01,642 --> 00:37:05,707 "Will you always be mine?" 401 00:37:05,787 --> 00:37:10,196 "I knew this is what you'd ask." 402 00:37:10,276 --> 00:37:14,398 "The first day you met me.." 403 00:37:14,478 --> 00:37:18,005 "You were so shy." 404 00:37:18,371 --> 00:37:21,440 "You too were scared and nervous." 405 00:37:22,642 --> 00:37:26,799 "You couldn't say what you wanted to." 406 00:37:26,879 --> 00:37:30,898 "Listen to me.." 407 00:37:31,081 --> 00:37:34,974 "Yes, tell me. Come on." 408 00:37:35,192 --> 00:37:39,383 "I wanted to ask you to come into my arms. 409 00:37:39,463 --> 00:37:43,791 "Don't make stories." 410 00:38:21,569 --> 00:38:30,031 "I miss our first meeting." 411 00:38:34,083 --> 00:38:42,087 "I miss our first meeting." 412 00:38:42,556 --> 00:38:50,548 "You too were quiet like me and couldn't say a word." 413 00:38:50,937 --> 00:38:54,727 "You too were quiet like me and couldn't say a word." 414 00:38:55,220 --> 00:38:58,930 "Listen to me.." 415 00:38:59,492 --> 00:39:03,453 "Yes, tell me. Come on." 416 00:39:03,750 --> 00:39:07,781 "How much do you love me?" 417 00:39:07,861 --> 00:39:12,086 "As much as the water in the sea." 418 00:39:16,575 --> 00:39:19,690 "The first day you met me.." 419 00:39:20,778 --> 00:39:24,259 "You were so shy." 420 00:39:24,740 --> 00:39:28,461 "You too were scared and nervous." 421 00:39:28,908 --> 00:39:32,835 "You couldn't say what you wanted to." 422 00:39:33,168 --> 00:39:36,694 "Listen to me.." 423 00:39:37,336 --> 00:39:41,344 "Yes, tell me. Come on." 424 00:39:41,538 --> 00:39:45,191 "I wanted to ask you to come into my arms." 425 00:39:45,660 --> 00:39:49,473 "Don't make stories." 426 00:40:09,404 --> 00:40:10,519 Definitely, you are doing your job very well and.. 427 00:40:10,599 --> 00:40:12,004 ..I must congratulate you for that. 428 00:40:12,084 --> 00:40:14,004 Thank you. - Of course, I mean it. 429 00:40:26,446 --> 00:40:27,604 See you all later. 430 00:41:03,041 --> 00:41:04,644 Four thousand! 431 00:41:09,762 --> 00:41:11,766 Excuse me. 432 00:41:11,846 --> 00:41:14,564 Yes. - Will you help me? 433 00:41:15,167 --> 00:41:18,124 Yes? - I have to buy some clothes. 434 00:41:18,444 --> 00:41:23,804 For a friend. I can't say friend because I've just seen her. 435 00:41:24,339 --> 00:41:27,524 Salesgirls are experts.. - But don't have the eye.. 436 00:41:28,335 --> 00:41:31,266 A little help from you could make my life. 437 00:41:32,171 --> 00:41:34,724 You're giving me a responsibility. 438 00:41:34,804 --> 00:41:38,884 I came here to pass my time. - Believe me that's not true. 439 00:41:39,422 --> 00:41:44,222 God sent you here to make my destiny. 440 00:41:44,782 --> 00:41:47,742 I think I must do your job immediately. 441 00:41:47,902 --> 00:41:51,342 Your words are putting me in a slight quandary. 442 00:41:52,022 --> 00:41:55,902 But you didn't tell me a size.. - Take a look at yourself. 443 00:41:56,597 --> 00:41:59,102 Me.. - A replica of you. 444 00:42:00,342 --> 00:42:02,782 Actually I'd liked this dress. 445 00:42:03,043 --> 00:42:05,542 But it costs quite a bomb. 446 00:42:05,702 --> 00:42:08,502 One must like it. Who cares about the price? 447 00:42:10,342 --> 00:42:12,382 You seem to have lots of money. 448 00:42:12,462 --> 00:42:14,622 I only have money. Nothing else. 449 00:42:14,822 --> 00:42:17,982 What else do you need? Money can buy everything. 450 00:42:18,222 --> 00:42:19,542 That's what I'm doing. 451 00:42:20,662 --> 00:42:21,862 Thanks. 452 00:42:27,182 --> 00:42:29,062 What a language this man speaks! 453 00:42:30,030 --> 00:42:31,736 Excuse me, madam. 454 00:42:33,098 --> 00:42:35,582 Your dress. - What dress? 455 00:42:37,793 --> 00:42:41,542 But I didn't buy it. - Sir bought it for you. 456 00:42:43,839 --> 00:42:45,502 Thank you. - You are welcome. 457 00:42:48,902 --> 00:42:49,902 Excuse me. 458 00:42:50,238 --> 00:42:52,142 Okay. Okay. I'll see you later. - Sir, your tea. 459 00:43:01,552 --> 00:43:04,542 Where had you vanished? I was looking for you. 460 00:43:04,941 --> 00:43:07,542 I was scared you might be offended. 461 00:43:07,941 --> 00:43:11,422 Any girl would melt at that beautiful gift. 462 00:43:11,502 --> 00:43:14,582 You liked the gift, not the giver? 463 00:43:19,988 --> 00:43:21,992 What did Amar say? Is he coming? 464 00:43:22,072 --> 00:43:25,422 Yes, he'll soon be here. Ok. 465 00:43:32,205 --> 00:43:35,822 Hello. - You? What are you doing here? 466 00:43:36,779 --> 00:43:39,339 By some mistake, this office is mine. 467 00:43:39,499 --> 00:43:42,419 Why did you buy me that dress? 468 00:43:43,299 --> 00:43:46,979 I dared to on seeing you. I'm sorry if you didn't like it. 469 00:43:47,219 --> 00:43:52,259 Seema, what are you doing here? - What am I doing? 470 00:43:52,499 --> 00:43:54,019 I forgot. - Forgot..? 471 00:43:54,099 --> 00:43:57,139 You tell me what I'm doing. - What are you saying? 472 00:43:57,299 --> 00:43:59,099 I came to meet you. - Do you know each other? 473 00:44:00,579 --> 00:44:05,139 We know each other well. He's my childhood pal, Rajiv. 474 00:44:06,370 --> 00:44:09,943 You apologized so I like your office. 475 00:44:10,023 --> 00:44:11,707 Thanks. - Do you also know each other? 476 00:44:11,787 --> 00:44:13,219 We just met. 477 00:44:13,687 --> 00:44:15,739 But it was stormy. 478 00:44:15,819 --> 00:44:19,779 Let's make it memorable. Come on. - Where? 479 00:44:20,077 --> 00:44:23,099 It's the weekend. Let's see how small the world is. 480 00:44:23,179 --> 00:44:24,188 Come on, let's go. - What? 481 00:44:24,268 --> 00:44:26,219 Now? - Yes, right now. 482 00:44:32,059 --> 00:44:33,859 Where are we going? 483 00:44:33,939 --> 00:44:37,099 To a new world. Sun city. 484 00:44:37,276 --> 00:44:38,891 Sun city? 485 00:44:38,971 --> 00:44:40,899 Where is it? - Abroad. 486 00:44:41,535 --> 00:44:47,499 South Africa. It is said it's so beautiful that God came to see it. 487 00:44:48,692 --> 00:44:55,539 Amar, am I dreaming? Pinch me. 488 00:44:55,987 --> 00:44:58,499 What are you saying? - Pinch me! 489 00:45:16,339 --> 00:45:17,659 Wow.. 490 00:45:29,029 --> 00:45:32,189 Welcome sir. - Welcome sir. 491 00:45:36,309 --> 00:45:38,389 Wow, beautiful. 492 00:45:41,109 --> 00:45:42,309 Sorry.. 493 00:45:47,109 --> 00:45:48,229 This is your room. 494 00:45:49,723 --> 00:45:51,149 My room? 495 00:45:52,629 --> 00:45:56,269 Brother, where are you going? Your room is upstairs. 496 00:45:59,989 --> 00:46:01,869 Wow! 497 00:46:07,309 --> 00:46:08,429 Hello operator. - Yes. 498 00:46:08,509 --> 00:46:11,269 Can you give me Amar Saxena's room, please? - Sure, ma'am. 499 00:46:13,229 --> 00:46:16,909 Amazing. Hello Amar. 500 00:46:17,389 --> 00:46:19,549 Is your room as big as mine? 501 00:46:19,629 --> 00:46:22,509 My room is huge! Gigantic! 502 00:46:22,589 --> 00:46:25,189 But, where are you? Where's your room? 503 00:46:25,349 --> 00:46:28,429 Here, right behind you. Turn. Turn. 504 00:46:28,509 --> 00:46:31,669 See here. Hi.. - Hi.. 505 00:46:33,629 --> 00:46:37,349 Rajiv has asked us to get dressed and come to the restaurant. 506 00:46:37,909 --> 00:46:42,389 Get dressed? But I have no clothes.. - Good evening. 507 00:46:48,469 --> 00:46:49,589 Wow. 508 00:47:10,317 --> 00:47:15,517 Cheers. - Cheers. 509 00:47:43,157 --> 00:47:46,117 Excuse me. Can I dance with you? 510 00:49:18,157 --> 00:49:19,877 Why are you laughing? 511 00:49:22,117 --> 00:49:23,237 Wait. 512 00:49:24,197 --> 00:49:26,645 Excuse me. Can I have your camera, please? 513 00:49:26,725 --> 00:49:28,317 Yes, sure. - Thanks. 514 00:49:33,517 --> 00:49:36,389 Give me a pose. Hand on the pillar, your waist.. 515 00:49:36,469 --> 00:49:40,877 Yes, okay. A little this side. Ok. Smile. 516 00:49:42,197 --> 00:49:43,677 What's wrong? 517 00:49:45,114 --> 00:49:49,957 Come here. Click us together. Smile. 518 00:50:52,514 --> 00:50:59,957 I love you.. 519 00:51:01,869 --> 00:51:10,272 I love you.. 520 00:51:24,127 --> 00:51:29,898 I love you.. 521 00:51:56,622 --> 00:52:02,061 "The best high in the world.." 522 00:52:07,031 --> 00:52:12,126 "A high that never reduces." 523 00:52:17,427 --> 00:52:25,877 "What is this high? Only one who loves knows." 524 00:52:29,392 --> 00:52:31,224 "Love is the storm in the breath." 525 00:52:31,304 --> 00:52:33,182 "The hurricane in the heartbeat." 526 00:52:33,262 --> 00:52:37,008 "Love is the mischief in the eyes. Love is the desire to meet." 527 00:52:37,088 --> 00:52:40,660 "Love is the storm in the breath. The hurricane in the heartbeat." 528 00:52:40,969 --> 00:52:45,503 "Love is the mischief in the eyes. Love is the desire to meet." 529 00:52:51,790 --> 00:52:57,137 "The best high in the world.." 530 00:53:02,141 --> 00:53:07,305 "It never wears off." 531 00:53:12,606 --> 00:53:20,256 "What is this high? Only those in love know." 532 00:54:04,673 --> 00:54:12,196 "Love is a flame that burns body; hearts wherever it is." 533 00:54:12,390 --> 00:54:19,971 "Love is a quality of life that can never be hidden." 534 00:54:20,612 --> 00:54:24,505 "The best high in the world.." 535 00:54:28,330 --> 00:54:32,613 "It never wears off." 536 00:54:36,083 --> 00:54:42,644 "What is this high? Only those in love know." 537 00:54:44,041 --> 00:54:48,541 "Love is your companion. - Love is the star you follow." 538 00:54:48,621 --> 00:54:51,781 "The joys of love are dear. - So are it's sorrows." 539 00:54:51,861 --> 00:54:55,468 "Love is your companion. - Love is the star you follow." 540 00:54:55,663 --> 00:54:59,213 "The joys of love are dear. - So are it's sorrows." 541 00:55:21,931 --> 00:55:27,072 "You are drunk and so is he." 542 00:55:32,397 --> 00:55:37,491 "Both of you have the same bad quality." 543 00:55:42,770 --> 00:55:50,420 "You say love gives you a high but that's not one bit true." 544 00:55:54,771 --> 00:55:58,503 "Some win in love while others lose." 545 00:55:58,583 --> 00:56:02,224 "Love is a game of the heart. Try to understand it, dear." 546 00:56:02,533 --> 00:56:06,334 "Some win in love while others lose." 547 00:56:06,414 --> 00:56:10,662 "Love is a game of the heart. Try to understand it, dear." 548 00:56:26,944 --> 00:56:30,356 "Love can make you laugh." 549 00:56:30,802 --> 00:56:34,512 "It can also make you shed tears." 550 00:56:34,592 --> 00:56:42,710 "You tell me what love is. How can one explain it? 551 00:56:42,790 --> 00:56:46,672 "The best high in the world.." 552 00:56:50,599 --> 00:56:54,469 "It never wears off." 553 00:56:58,384 --> 00:57:04,911 "What is this high? Only those in love know." 554 00:57:06,354 --> 00:57:10,052 "Love maybe a game but why must one fear it?" 555 00:57:10,132 --> 00:57:14,472 "Those who live for love may have to die for it." 556 00:57:49,980 --> 00:57:54,053 Seema. This is a small gift for you. 557 00:57:55,900 --> 00:57:58,053 I'll be happy if you accept it. 558 00:57:59,493 --> 00:58:02,573 But Rajiv, such an expensive gift? 559 00:58:02,853 --> 00:58:05,293 The giver doesn't care about price. 560 00:58:05,813 --> 00:58:07,533 He only cares about whom he's giving it to. 561 00:58:09,457 --> 00:58:11,813 And you won this amount for me in the race. 562 00:58:13,362 --> 00:58:14,853 Your name is imprinted on it. 563 00:58:16,488 --> 00:58:21,933 Accept it or I'll feel hurt. - Thank you. 564 00:58:41,747 --> 00:58:45,733 The fragrance in the breeze says the girl is his. 565 00:59:02,453 --> 00:59:05,573 Uncle! Where were you all these days? 566 00:59:07,877 --> 00:59:12,773 Get me a cup of tea. - I can also get hot savories. 567 00:59:12,972 --> 00:59:15,093 I'm in charge of the house today! 568 00:59:22,813 --> 00:59:24,213 Keep the tea on the table. 569 00:59:25,853 --> 00:59:28,093 I want to make it for you myself. 570 00:59:30,093 --> 00:59:34,453 What are you staring at? Why did you leave me there? 571 00:59:35,453 --> 00:59:37,653 So that I follow you here? 572 00:59:40,933 --> 00:59:45,573 In a way, I'm glad you came here. See my life for yourself. 573 00:59:46,373 --> 00:59:51,053 This room, this bed, this broken chair.. 574 00:59:52,013 --> 00:59:56,053 That shaky table lamp, this roof on my head.. 575 00:59:56,493 --> 00:59:58,693 ..which plunges an inch lower each day. 576 00:59:59,693 --> 01:00:03,693 Are you frightening, threatening or trying to make me understand? 577 01:00:03,933 --> 01:00:06,573 These days I don't have to explain to you. 578 01:00:08,893 --> 01:00:11,093 The truth is I'm scared. 579 01:00:12,013 --> 01:00:16,973 I can't fulfill the dreams I have seen in your eyes. 580 01:00:18,613 --> 01:00:23,013 If you give toys to a kid, what will he do? Play with them, right? 581 01:00:23,773 --> 01:00:29,173 But on discovering they are mere toys, can he spend his life with them? 582 01:00:29,553 --> 01:00:33,333 You are not so immature. Think it over. There's time. 583 01:00:33,853 --> 01:00:34,946 I'm very worried. 584 01:00:35,026 --> 01:00:39,493 Because you're measuring your life with a bed and a chair. 585 01:00:40,877 --> 01:00:48,493 If you must view the shore, do it from a drowning man's eyes. 586 01:00:52,653 --> 01:00:56,053 Amar, you are my shore. 587 01:01:07,476 --> 01:01:08,381 Don't cry. 588 01:01:24,003 --> 01:01:25,760 You? - May I come in? 589 01:01:25,840 --> 01:01:29,963 Is it something important.. - Yes. 590 01:01:31,043 --> 01:01:34,163 I've come to tell a special person something special. 591 01:01:34,523 --> 01:01:36,243 In plain terms. 592 01:01:37,323 --> 01:01:40,403 Prior to this, nobody turned me down. 593 01:01:40,563 --> 01:01:43,363 And I trust neither will you. 594 01:01:44,163 --> 01:01:48,283 I don't understand what you're trying to say. 595 01:01:49,163 --> 01:01:50,803 I'll explain. Seema. 596 01:01:51,683 --> 01:01:54,123 The few days we spent together.. 597 01:01:55,363 --> 01:01:57,403 These meetings have brought us close. 598 01:01:59,243 --> 01:02:01,283 I want to give meaning to them. 599 01:02:02,043 --> 01:02:03,403 I want to give them a name. 600 01:02:04,403 --> 01:02:06,443 Meaning..? - Meaning.. 601 01:02:11,803 --> 01:02:13,483 We spent days together.. 602 01:02:15,643 --> 01:02:17,813 I want to spend some nights with you. 603 01:02:25,403 --> 01:02:28,723 Oh. Now I understand.. 604 01:02:30,180 --> 01:02:33,043 You're not giving these meetings a name. 605 01:02:33,535 --> 01:02:35,083 You're abusing them. 606 01:02:36,008 --> 01:02:38,163 You're not extending a hand of friendship. 607 01:02:38,665 --> 01:02:42,403 You've come close for your selfishness, your own need! 608 01:02:42,963 --> 01:02:47,643 Your parties, dresses and this.. necklace.. 609 01:02:48,730 --> 01:02:51,323 They were toys to buy me! 610 01:02:51,843 --> 01:02:55,323 And I considered you a friend! 611 01:02:58,830 --> 01:03:03,163 Friendship is a mere word that has no meaning. 612 01:03:04,120 --> 01:03:06,723 There are 2 kinds of people in your world. 613 01:03:07,280 --> 01:03:10,154 Some buyers. All the rest are for sale. 614 01:03:10,234 --> 01:03:12,501 That's your world, Rajiv Sinha. 615 01:03:12,899 --> 01:03:15,899 You know nothing about my world. 616 01:03:16,142 --> 01:03:18,219 My world has a tradition. 617 01:03:19,062 --> 01:03:21,819 Scatter the seeds around and the bird gets attracted. 618 01:03:23,299 --> 01:03:27,659 You don't even know that throwing seeds will get you pigeons. 619 01:03:28,222 --> 01:03:31,059 Crows might come. Never a nightingale. 620 01:03:31,499 --> 01:03:35,459 If she doesn't come for the seed, she will get trapped in the net. 621 01:03:36,579 --> 01:03:40,659 You suffer from arrogance! What audacity! 622 01:03:41,425 --> 01:03:44,899 I maybe poor but I'm not for sale! 623 01:03:45,432 --> 01:03:48,859 You maybe a buyer but I'm not a thing you can buy! 624 01:03:51,077 --> 01:03:55,499 Go away! And take your dirty stinking world with you! 625 01:03:57,706 --> 01:03:58,859 Get out! 626 01:04:06,180 --> 01:04:08,379 I've never accepted defeat. 627 01:04:09,419 --> 01:04:11,579 I have possessed everything my sight dwelt upon. 628 01:04:12,581 --> 01:04:14,419 I've bought everything my hand paused on. 629 01:04:14,979 --> 01:04:18,019 I've had women at any price, come what may. 630 01:04:18,699 --> 01:04:20,979 Someday I will even buy you! 631 01:04:21,615 --> 01:04:22,819 Tomorrow, if not today. 632 01:05:07,299 --> 01:05:09,499 I can shoot you too. 633 01:05:10,699 --> 01:05:12,099 But what's the hurry? 634 01:05:13,659 --> 01:05:15,539 First I will break your love. 635 01:05:17,299 --> 01:05:19,459 I'll make you so helpless.. 636 01:05:20,699 --> 01:05:25,379 ..that you won't be able to stay away from me. 637 01:05:32,139 --> 01:05:33,339 Sir.. 638 01:05:34,097 --> 01:05:37,059 A picture has come for this empty frame. 639 01:05:39,099 --> 01:05:41,499 This picture for this frame has come. 640 01:05:44,379 --> 01:05:46,659 But I don't see anything. 641 01:05:47,139 --> 01:05:52,379 You are a fool. You must have the vision to see it, Shyamlal Ramlal. 642 01:05:54,059 --> 01:05:56,059 You're right there. 643 01:05:56,654 --> 01:05:58,659 If I'm right, why are you still standing here? 644 01:06:00,459 --> 01:06:03,939 What do I tell the picture standing outside? 645 01:06:05,814 --> 01:06:08,173 Tell her, I'm sorry. Please go home. 646 01:06:13,379 --> 01:06:15,419 The weather seems terrible. 647 01:06:16,299 --> 01:06:17,379 I'll convey it. 648 01:06:17,459 --> 01:06:21,139 Is he very unwell? - What rot! 649 01:06:21,489 --> 01:06:24,619 These wealthy men have hearts made of stone. 650 01:06:26,058 --> 01:06:30,739 They don't care about the feelings of others. 651 01:06:32,949 --> 01:06:36,709 Take you for example.. He called you here. 652 01:06:37,189 --> 01:06:38,869 And has no time to talk. 653 01:06:39,509 --> 01:06:42,069 He could at least have talked. 654 01:06:43,149 --> 01:06:48,189 Doesn't matter. Let's go. - Yes. That's what I meant. Come. 655 01:06:49,989 --> 01:06:53,149 It's so bad. You must have made some plans. 656 01:06:53,629 --> 01:06:55,749 But they have been ruined! 657 01:06:57,069 --> 01:07:01,189 But why do you worry? I'm sir's special man. 658 01:07:02,424 --> 01:07:04,909 I do all his special jobs. 659 01:07:05,469 --> 01:07:10,069 He gives me the jobs he can't complete. 660 01:07:10,549 --> 01:07:11,989 What nonsense is this! 661 01:07:14,149 --> 01:07:15,549 It's the truth. 662 01:07:17,309 --> 01:07:22,069 Come with me. Sir's job will be done. And your job too will be done. 663 01:07:22,349 --> 01:07:25,829 This evening will be as colourful for Shyamlal. 664 01:07:26,429 --> 01:07:28,389 What do you think of me, you scoundrel? 665 01:07:28,469 --> 01:07:30,389 What do you think of yourself? 666 01:07:30,469 --> 01:07:37,709 His wife? Is he made of gold? Like me he too is made of bones and flesh! 667 01:07:42,509 --> 01:07:45,429 Let me go! 668 01:07:52,429 --> 01:07:55,789 You dog! Still chewing bones! 669 01:07:57,149 --> 01:08:00,429 Who gave you this liberty? Yes? 670 01:08:00,614 --> 01:08:03,189 Being impudent with my friends! 671 01:08:04,429 --> 01:08:08,509 You scoundrel! Look at your position! 672 01:08:10,358 --> 01:08:12,669 Being insolent with my friends! 673 01:08:13,759 --> 01:08:17,309 You are fired! Get out of here! 674 01:08:17,926 --> 01:08:20,669 If you appear before me, I will kill you! 675 01:08:21,629 --> 01:08:24,909 You are okay, baby. I'll drop you home. 676 01:08:33,212 --> 01:08:36,349 You will pay a heavy price for this, Mr. Rajiv! 677 01:08:37,082 --> 01:08:41,869 I will spit out your bones at your doorstep someday! 678 01:08:55,389 --> 01:08:56,549 Yes, Rajiv. 679 01:08:59,100 --> 01:09:01,549 I've been upset for some days. 680 01:09:02,032 --> 01:09:04,749 I can't imagine you being upset. 681 01:09:04,929 --> 01:09:07,589 Why? Aren't I human? 682 01:09:09,382 --> 01:09:11,709 Why? What happened today? 683 01:09:13,241 --> 01:09:16,389 Well, just have a look. 684 01:09:19,775 --> 01:09:23,975 Amar there is new brand of whisky. A campaign worth lakhs. 685 01:09:24,855 --> 01:09:26,775 I don't fancy any model. 686 01:09:28,775 --> 01:09:30,175 What do you think? 687 01:09:30,773 --> 01:09:33,095 Shall we make Seema the model for this product? 688 01:09:36,215 --> 01:09:38,575 I don't think she'll agree. 689 01:09:41,175 --> 01:09:44,935 How can you say that? - I know her well. 690 01:09:46,375 --> 01:09:47,695 How well do you know her? 691 01:09:48,335 --> 01:09:52,455 From what I know I can say she's not this type of girl. 692 01:09:53,134 --> 01:09:55,215 What does that mean? 693 01:09:55,295 --> 01:09:57,015 What do you mean? 694 01:09:58,215 --> 01:09:59,895 What do you want me to say? 695 01:10:00,775 --> 01:10:04,375 In plain terms, I'm telling you Seema is not that kind of a girl. 696 01:10:04,596 --> 01:10:07,095 That's what I'm trying to tell you. 697 01:10:07,175 --> 01:10:10,815 A girl is just a girl not of any kind. 698 01:10:11,489 --> 01:10:17,735 She only wants name, fame and money. She just wants a bloody good life. 699 01:10:18,439 --> 01:10:24,535 What you call a good life is an empty, dirty, hollow life for many. 700 01:10:26,065 --> 01:10:28,135 And Seema is one of them. 701 01:10:28,653 --> 01:10:30,655 Seema is one of those. 702 01:10:30,735 --> 01:10:32,415 That's what you think. 703 01:10:32,695 --> 01:10:35,135 It's not a thought. It's the truth. 704 01:10:35,534 --> 01:10:37,295 Do you want to see the truth? 705 01:10:37,699 --> 01:10:39,375 Would you like to see the truth? 706 01:10:40,264 --> 01:10:42,680 Let me show it to you. Come on, let's go. 707 01:11:01,976 --> 01:11:03,656 Draw the curtain and take a look. 708 01:11:04,816 --> 01:11:06,896 The curtain over your eyes too will be drawn. 709 01:11:17,776 --> 01:11:20,496 This is Ratnabai. The owner of this brothel. 710 01:11:22,056 --> 01:11:23,816 And do you know who Ratnabai is? 711 01:11:24,291 --> 01:11:25,976 Seema's mother. 712 01:11:39,496 --> 01:11:41,376 Everything here is sold. 713 01:11:41,936 --> 01:11:44,016 Honor, integrity, the body. 714 01:11:44,296 --> 01:11:48,096 Tresses and their fragrance. Even the beat of the heart. 715 01:11:49,768 --> 01:11:53,456 Now tell me, what do you think of Seema. 716 01:11:54,736 --> 01:11:58,896 Seema! Seema! 717 01:12:07,656 --> 01:12:08,976 What's wrong? 718 01:12:09,405 --> 01:12:14,176 What's the matter? - That's what I want to ask you. 719 01:12:14,695 --> 01:12:16,256 Why did you lie to me? 720 01:12:16,493 --> 01:12:19,976 I.. lied to you? 721 01:12:20,352 --> 01:12:23,816 You still want to hide your life behind a curtain! 722 01:12:24,108 --> 01:12:25,336 Amar? 723 01:12:26,775 --> 01:12:29,816 What have you seen? What have you heard? 724 01:12:30,187 --> 01:12:33,016 Tell me clearly. Don't kill me like this! 725 01:12:36,236 --> 01:12:37,836 I've seen a brothel. 726 01:12:38,836 --> 01:12:41,196 I've seen Ratnabai. 727 01:12:42,156 --> 01:12:44,956 She is a prostitute. She is a dancer. 728 01:12:45,876 --> 01:12:48,036 And she is your mother! 729 01:12:52,036 --> 01:12:53,836 Tell me if it's true. 730 01:12:54,737 --> 01:12:57,796 Can you deny that you're the daughter of a disgraced woman? 731 01:12:59,638 --> 01:13:03,796 Not all of it is true but it's not false either. 732 01:13:05,775 --> 01:13:11,636 I am the daughter of a disgraced woman. But Ratnabai is not my mother. 733 01:13:11,716 --> 01:13:13,596 You're still lying! 734 01:13:14,489 --> 01:13:17,276 Why should I lie now? 735 01:13:17,821 --> 01:13:19,636 What will I save? 736 01:13:22,057 --> 01:13:24,716 You've pushed me into darkness. 737 01:13:24,954 --> 01:13:27,796 And I've been born in it! 738 01:13:30,622 --> 01:13:33,116 For the first time I've seen the sky. 739 01:13:34,355 --> 01:13:36,956 For the first time, I heard a loving word. 740 01:13:38,626 --> 01:13:41,329 For the first time in life I felt the stirrings of love. 741 01:13:43,080 --> 01:13:46,129 You brought light into my dark life. 742 01:13:47,614 --> 01:13:50,271 I had started gaining confidence in myself. 743 01:13:51,009 --> 01:13:53,089 Trusting life again.. 744 01:13:53,169 --> 01:13:55,449 But I lost my trust. 745 01:13:56,169 --> 01:14:00,129 You talk of the sky but the ground slipped away from my feet! 746 01:14:03,929 --> 01:14:07,769 Amar. My mother was a nautch girl. 747 01:14:09,369 --> 01:14:13,449 But she wanted me to stay away from that environment. 748 01:14:15,873 --> 01:14:20,249 Before she died, she gave her wealth, her ornaments.. 749 01:14:21,117 --> 01:14:23,249 ..to Ratnabai. 750 01:14:24,392 --> 01:14:28,729 So that her daughter could be educated and live with respect. 751 01:14:29,682 --> 01:14:31,769 And that's what Ratnabai did. 752 01:14:32,591 --> 01:14:34,729 She kept me in a boarding school. 753 01:14:35,533 --> 01:14:39,289 Now I live in this rented house. 754 01:14:40,697 --> 01:14:45,769 On meeting you.. I started dreaming. 755 01:14:47,762 --> 01:14:53,649 But an unfortunate girl.. who comes from a brothel.. 756 01:14:54,335 --> 01:14:56,129 What right does she have to dream? 757 01:14:59,681 --> 01:15:01,969 She will forget her past. 758 01:15:04,376 --> 01:15:07,009 But the world won't forget. 759 01:15:07,983 --> 01:15:10,089 It will keep reminding her. 760 01:15:11,395 --> 01:15:14,049 She is the daughter of a nautch girl! 761 01:15:15,265 --> 01:15:18,089 And that is why she too is a nautch girl! 762 01:15:18,975 --> 01:15:21,249 Your blood too is sullied! 763 01:15:24,287 --> 01:15:26,409 Go away, Amar. 764 01:15:27,013 --> 01:15:29,929 Let me die with my past. 765 01:15:31,386 --> 01:15:32,749 Go away, Amar. 766 01:15:32,829 --> 01:15:35,577 Go away. Go away. 767 01:15:40,632 --> 01:15:44,672 Go. You now know everything. 768 01:15:46,112 --> 01:15:47,872 Now why are you standing here? 769 01:15:49,192 --> 01:15:50,792 I came here to leave. 770 01:15:53,272 --> 01:15:57,552 But now I think of how narrow minded man is. 771 01:15:59,072 --> 01:16:01,552 He always passes judgement on women. 772 01:16:03,352 --> 01:16:06,752 I have loved you. 773 01:16:07,936 --> 01:16:10,232 But now I also respect you. 774 01:16:22,393 --> 01:16:25,113 500000. You've probably never seen them. 775 01:16:25,633 --> 01:16:30,473 Rupees 5 lakhs! So much money at one time! 776 01:16:31,233 --> 01:16:33,593 My hands and legs are shaking! 777 01:16:35,473 --> 01:16:38,353 Before you pass out, recognize me well. 778 01:16:39,353 --> 01:16:40,913 I am Rajiv Sinha. 779 01:16:42,673 --> 01:16:45,233 There's no buyer like me in the world. 780 01:16:46,073 --> 01:16:48,193 I get what I want. 781 01:16:48,539 --> 01:16:50,233 I don't care about the price. 782 01:16:51,433 --> 01:16:54,153 That I knew when I saw you. 783 01:16:54,593 --> 01:16:57,953 What can I do for you? 784 01:16:58,524 --> 01:17:00,633 You are Seema's guardian. 785 01:17:01,123 --> 01:17:03,073 I want Seema for one night. 786 01:17:03,233 --> 01:17:04,558 The money is yours. 787 01:17:07,009 --> 01:17:09,553 What does Seema have? 788 01:17:09,769 --> 01:17:13,753 Talk about any other girl. - I want Seema. 789 01:17:15,113 --> 01:17:17,353 Seema is given to me in trust by my friend. 790 01:17:18,436 --> 01:17:20,713 It's your job to let down the trust. 791 01:17:21,871 --> 01:17:24,273 You probably find the price less. 792 01:17:44,062 --> 01:17:47,817 Amar! 793 01:18:03,057 --> 01:18:04,553 Amar! 794 01:18:17,439 --> 01:18:18,999 Rajiv! 795 01:18:25,479 --> 01:18:27,119 What do you think of yourself? 796 01:18:27,359 --> 01:18:29,119 Who are you to give money and buy girls? 797 01:18:31,919 --> 01:18:33,399 Can you leave me alone, please? 798 01:18:38,999 --> 01:18:40,799 What's new about that? 799 01:18:43,239 --> 01:18:45,239 This is an old tradition. 800 01:18:46,399 --> 01:18:49,559 The brothels are decorated. Goods are sold for pennies. 801 01:18:50,794 --> 01:18:52,599 I'm just a jeweler of the market. 802 01:18:53,119 --> 01:18:54,439 I'm paying lakhs. 803 01:18:55,639 --> 01:18:58,079 You are conceited because of your wealth. 804 01:18:58,199 --> 01:19:02,799 Yes, I have. If I have wealth, I have conceit. 805 01:19:03,559 --> 01:19:06,759 And you.. you are a novice in this market. 806 01:19:07,359 --> 01:19:08,759 Not even a watcher. 807 01:19:09,119 --> 01:19:10,879 Just a passerby. 808 01:19:11,599 --> 01:19:14,039 Get out or you'll be killed in this market. 809 01:19:14,119 --> 01:19:16,719 No relation means anything to you. 810 01:19:17,039 --> 01:19:19,559 No human qualities or friendship. No goodness! 811 01:19:21,813 --> 01:19:25,599 All these are sold for pennies in this market. 812 01:19:26,359 --> 01:19:30,799 They are bid for everyday. You only need a buyer. 813 01:19:32,719 --> 01:19:35,079 I'm explaining and trying to save you. 814 01:19:36,081 --> 01:19:41,439 No girl in the world is worth sacrificing your life for. 815 01:19:41,519 --> 01:19:44,599 There is, Rajiv. Seema is one such girl. 816 01:19:44,839 --> 01:19:48,119 For her, man can sacrifice 10 lives not just one! 817 01:19:48,199 --> 01:19:51,679 And if I possess your Seema..? 818 01:19:56,920 --> 01:19:59,599 This dream of yours will never come true. 819 01:20:00,160 --> 01:20:03,119 Seema is going to be my wife. 820 01:20:04,111 --> 01:20:06,919 Then this is my challenge.. 821 01:20:07,786 --> 01:20:10,319 One day Seema will belong to me. 822 01:20:10,901 --> 01:20:12,879 You bloody rascal! 823 01:20:51,776 --> 01:20:52,896 Come. 824 01:20:56,346 --> 01:20:58,009 So, she is the whore's daughter. 825 01:20:58,089 --> 01:20:59,729 I judged her at a glance. 826 01:21:00,102 --> 01:21:02,129 I hear she's the daughter of a whore. 827 01:21:04,201 --> 01:21:07,409 Yes. But why should she be punished for her mother? 828 01:21:07,609 --> 01:21:11,129 You talk of daughter? I say generations are punished! 829 01:21:11,472 --> 01:21:13,809 Why are you..? - You keep quiet! 830 01:21:13,889 --> 01:21:17,809 You take your bag and go to work. I have to live in this society! 831 01:21:17,969 --> 01:21:21,809 We have to think of Kajal. She goes to college, will get married. 832 01:21:21,889 --> 01:21:23,809 Who will come for her hand? 833 01:21:27,449 --> 01:21:31,129 You are right, sister-in-law. I understand. 834 01:21:32,529 --> 01:21:36,009 I can fight the world, not my own family. 835 01:21:37,169 --> 01:21:39,729 And you spoke of Kajal.. 836 01:21:41,169 --> 01:21:44,449 I will leave home. Let's go, Seema. 837 01:21:46,289 --> 01:21:47,449 Uncle! 838 01:21:49,009 --> 01:21:52,449 Fool, I'm leaving home not the city. 839 01:21:58,569 --> 01:22:01,289 This flat belongs to my friend, Arvind. 840 01:22:02,851 --> 01:22:03,689 Come. 841 01:22:19,385 --> 01:22:22,369 It's a matter of a few days. Everything will be fine. 842 01:22:28,899 --> 01:22:33,329 Do you agree that I have done you favours? 843 01:22:35,162 --> 01:22:40,329 The first favour was separating you from your friend. 844 01:22:40,910 --> 01:22:44,409 He deserved it. He was a stigma to friendship! 845 01:22:46,315 --> 01:22:50,809 Secondly, I got you out of your home. 846 01:22:52,704 --> 01:22:54,329 It's only for a few days. 847 01:22:56,918 --> 01:23:01,769 And now I brought you to this flat which is in ruins. Isn't it? 848 01:23:04,189 --> 01:23:07,009 Am I not great? 849 01:23:08,049 --> 01:23:11,449 Hi Seema. No, Seema.. 850 01:23:13,704 --> 01:23:16,369 Windows and doors don't make a home. 851 01:23:16,979 --> 01:23:20,889 Humans make a home. Seema.. 852 01:23:21,849 --> 01:23:27,689 If your heart is filled with love, men can live under a tree. 853 01:23:28,475 --> 01:23:31,969 Don't lose hope. We'll make our own home. 854 01:23:36,067 --> 01:23:37,409 Our own home. 855 01:24:13,327 --> 01:24:20,140 "In the path of yearning, in the arms of the heart.." 856 01:24:23,162 --> 01:24:30,009 "In the path of yearning, in the arms of the heart.." 857 01:24:30,089 --> 01:24:36,593 "Let's make a home. - And adorn it together" 858 01:24:36,937 --> 01:24:42,857 "I will bring my love. You give it your beauty" 859 01:24:43,212 --> 01:24:49,372 "I will bring my love. You give it your beauty" 860 01:24:49,830 --> 01:24:56,174 "I'll get the shade while you get some soft sunlight" 861 01:24:56,254 --> 01:25:03,468 "In the path of yearning, in the arms of the heart.." 862 01:25:06,307 --> 01:25:12,513 "Let's make a home. And adorn it together" 863 01:25:13,018 --> 01:25:18,960 "I will bring my love. You give it your beauty" 864 01:25:19,350 --> 01:25:25,281 "I'll get the shade while you get some soft sunlight" 865 01:25:25,602 --> 01:25:32,667 "In the path of yearning, in the arms of the heart.." 866 01:26:28,316 --> 01:26:34,877 "The fragrance of the rose during the day" 867 01:26:34,957 --> 01:26:41,277 "When night falls, dreams weave their magic for us" 868 01:26:48,205 --> 01:26:54,525 "The fragrance of the rose during the day" 869 01:26:54,605 --> 01:27:00,766 "When night falls, dreams weave their magic for us" 870 01:27:00,846 --> 01:27:07,224 "I'll bring the night across. You get the dreams for us" 871 01:27:07,442 --> 01:27:13,877 "I'll bring the night across. You get the dreams for us" 872 01:27:14,301 --> 01:27:20,439 "I will get the breeze while you get the roses" 873 01:27:20,519 --> 01:27:27,515 "In the path of yearning, in the arms of the heart.." 874 01:28:00,411 --> 01:28:06,869 "We'll make a new world and a new sky for us." 875 01:28:06,949 --> 01:28:13,030 "Even on my deathbed I will be faithful to you." 876 01:28:20,152 --> 01:28:26,185 "We'll make a new world and a new sky for us." 877 01:28:26,655 --> 01:28:32,769 "Even on my deathbed I will be faithful to you." 878 01:28:32,849 --> 01:28:39,272 "I will get the sky and you can get the earth." 879 01:28:39,650 --> 01:28:45,971 "I will get the sky and you can get the earth." 880 01:28:46,337 --> 01:28:52,646 "I will bring my loyalties while you can get assurance." 881 01:28:52,726 --> 01:28:59,460 "In the path of yearning, in the arms of the heart.." 882 01:28:59,540 --> 01:29:05,895 "Let's make a home. And adorn it together" 883 01:29:06,090 --> 01:29:12,547 "I will bring my love. You give it your beauty" 884 01:29:12,627 --> 01:29:18,765 "I will bring my love. You give it your beauty" 885 01:29:19,108 --> 01:29:25,131 "I'll get the shade while you get some soft sunlight" 886 01:29:25,211 --> 01:29:32,562 "In the path of yearning, in the arms of the heart.." 887 01:29:46,960 --> 01:29:50,120 Hello Public prosecutor, Rajesh Puri's office? 888 01:29:51,560 --> 01:29:53,480 Hold on, he's coming. - Good morning, sir. 889 01:29:53,560 --> 01:29:55,640 Good morning. - Good morning, sir. 890 01:30:00,415 --> 01:30:02,295 Good morning, Amar. 891 01:30:02,694 --> 01:30:05,255 Actually.. - Come into my cabin. 892 01:30:07,215 --> 01:30:08,455 Good morning, sir. - Good morning 893 01:30:08,535 --> 01:30:10,695 Call from Mr. Gava for you. - Ask him to call later. 894 01:30:10,775 --> 01:30:12,175 Please call later. 895 01:30:14,495 --> 01:30:17,495 Sir. I am extremely sorry, sir. 896 01:30:17,575 --> 01:30:20,095 I was making the brief so.. 897 01:30:20,175 --> 01:30:23,295 I want you to be my PA. 898 01:30:24,141 --> 01:30:27,815 Pardon..? Me.. personal assistant? 899 01:30:28,094 --> 01:30:33,175 Yes Amar. The dedication and sincerity with which you work.. 900 01:30:34,175 --> 01:30:39,175 I am sure you will sit on my chair someday. 901 01:30:39,695 --> 01:30:41,655 You are trying to encourage me. 902 01:30:41,735 --> 01:30:45,495 As it is, I'm grateful to you. Sir, here are 5000 bucks. 903 01:30:46,055 --> 01:30:48,535 Is that a bribe? - How can I dare do that? 904 01:30:48,695 --> 01:30:51,815 I'm returning the loan. - What's the hurry? 905 01:30:52,335 --> 01:30:55,726 I have the money so I'm paying it. My wife too has started working. 906 01:30:55,806 --> 01:30:56,890 Seema? - Yes. 907 01:30:56,970 --> 01:31:00,206 Very good, Where is she working? - In Bhojwani Real Estate Agency. 908 01:31:00,403 --> 01:31:04,966 I am estate agent, Bhojwani. 909 01:31:05,376 --> 01:31:10,886 See the shop. I swear by my beauty spot, .. 910 01:31:11,097 --> 01:31:13,006 ..You won't find such a shop! 911 01:31:14,206 --> 01:31:19,966 You come straight to the shop. My man, Ramesh will come there. 912 01:31:20,046 --> 01:31:22,806 Come here. Assure yourself. 913 01:31:24,473 --> 01:31:29,206 Take this key to the shop. A man called Mittal will come. 914 01:31:29,286 --> 01:31:32,086 Show him the shop and come back. - Right. 915 01:31:32,829 --> 01:31:35,766 Don't stop to eat anything. 916 01:31:39,784 --> 01:31:42,446 I swear by my beauty spot, what a car! 917 01:31:47,366 --> 01:31:51,606 Sir! You've come personally! We are grateful. 918 01:31:52,006 --> 01:31:56,286 Strange is fancy. It takes man all around. 919 01:31:57,406 --> 01:31:59,606 The bungalow is worthy of you. 920 01:31:59,766 --> 01:32:04,766 I swear by my beauty spot it's a terrific house. 921 01:32:05,726 --> 01:32:09,766 I can say that only after I see it. - Absolutely right. 922 01:32:09,926 --> 01:32:12,126 We'll show it to you now. Mr. Sinha is.. 923 01:32:12,206 --> 01:32:13,806 ..owner of Apollo Advertising, Seema. 924 01:32:13,886 --> 01:32:18,886 He's a big man. Ramesh is not here. You show him the house. 925 01:32:21,588 --> 01:32:25,286 Excuse me, sir, I won't go to show him the house. 926 01:32:28,526 --> 01:32:32,526 What are you saying? - I'll repeat it if you didn't hear. 927 01:32:33,566 --> 01:32:38,286 I won't show the house to Rajiv Sinha, owner of Apollo Advertising. 928 01:32:38,366 --> 01:32:41,686 Why won't you go? You are a servant of this company! 929 01:32:41,886 --> 01:32:46,086 I swear by my beauty spot you will have to take him. 930 01:32:46,288 --> 01:32:51,006 You are insulting me in front of this big man! Do you know the outcome? 931 01:32:51,686 --> 01:32:56,566 You'll fire me. I quit on my own! 932 01:32:57,006 --> 01:33:00,839 You're a big man and so is he. Both of you can go to see it! 933 01:33:04,806 --> 01:33:08,726 She's crazy! Quitting for such a little thing! 934 01:33:08,806 --> 01:33:14,766 I get insulted everyday but why did she say this about you? She's crazy! 935 01:33:15,001 --> 01:33:16,166 Seema! 936 01:33:16,366 --> 01:33:19,446 Yes? - Hurry or we'll miss the bus. 937 01:33:19,646 --> 01:33:23,206 We'll have to take a risk and.. you're not ready? 938 01:33:23,286 --> 01:33:25,046 Aren't you going to office? - No. 939 01:33:25,126 --> 01:33:26,326 No? 940 01:33:26,406 --> 01:33:30,806 A holiday? Or are you feeling sick? - I mean I'm not going back. 941 01:33:31,126 --> 01:33:33,526 I've quit. - Quit..? 942 01:33:34,326 --> 01:33:37,166 Why? - Simply. 943 01:33:37,387 --> 01:33:41,150 Good. I was going to tell you there's no need for you to work. 944 01:33:41,230 --> 01:33:43,246 Now I earn enough to feed you. 945 01:33:45,846 --> 01:33:49,726 Shall I say something? I too don't feel like going to work. 946 01:33:50,194 --> 01:33:52,366 Then what do you want to do? - I'll tell you!! 947 01:33:53,246 --> 01:33:54,406 I'll tell you!! 948 01:33:55,001 --> 01:33:59,642 No.. now won't you miss the bus? - At least give me my file. 949 01:33:59,722 --> 01:34:02,166 Take your file and leave. - One.. 950 01:34:02,847 --> 01:34:04,286 Get lost. - You are throwing me out. 951 01:34:12,966 --> 01:34:15,583 Now what is it? - You didn't let me kiss you! 952 01:34:15,663 --> 01:34:17,046 How will I go to office? 953 01:34:17,850 --> 01:34:19,086 All right. 954 01:34:22,408 --> 01:34:25,288 Why did you kiss me twice? 955 01:34:26,168 --> 01:34:30,528 The first is for leaving. The second for your birthday. 956 01:34:31,608 --> 01:34:35,688 I thought you forgot. - How can I forget? 957 01:34:35,888 --> 01:34:38,248 Happy birthday to.. 958 01:34:38,408 --> 01:34:39,846 Now go on.. - One little kiss.. 959 01:34:39,926 --> 01:34:42,208 No. - A very small one. 960 01:34:42,288 --> 01:34:44,128 Go to work. Turn that way.. 961 01:34:44,591 --> 01:34:46,431 Bye. Bye. 962 01:34:51,808 --> 01:34:53,848 Now I'll turn into a wife! 963 01:34:54,768 --> 01:34:56,408 You! - Madam, flowers.. 964 01:34:57,457 --> 01:34:58,568 Sorry. 965 01:34:58,648 --> 01:34:59,768 Thank you. 966 01:35:11,768 --> 01:35:13,128 These are for you. 967 01:35:13,848 --> 01:35:14,928 Thank you. 968 01:35:16,008 --> 01:35:20,688 What work must he be doing? Just sending me flowers. 969 01:35:45,288 --> 01:35:46,568 Happy birthday, darling. 970 01:35:48,128 --> 01:35:51,368 I don't know who is more beautiful, this flower or you. 971 01:35:51,902 --> 01:35:54,968 I know it. You're a damn fool! 972 01:35:55,642 --> 01:35:58,328 After sending me a whole garden. Now you've brought me one flower! 973 01:35:59,048 --> 01:36:00,368 Come in! 974 01:36:04,528 --> 01:36:06,288 From where did all these flowers come? 975 01:36:06,368 --> 01:36:10,008 That's what I say. In fact tell me what's this craziness! 976 01:36:10,384 --> 01:36:13,288 Whose craziness? 977 01:36:13,368 --> 01:36:17,768 One flower of love is enough. Then why did you waste money? 978 01:36:18,208 --> 01:36:22,134 What are you saying? One needs money to waste it. 979 01:36:22,214 --> 01:36:25,208 From where will I get such money? 980 01:36:26,194 --> 01:36:29,048 Meaning you didn't send these flowers? - No. 981 01:36:31,168 --> 01:36:33,008 Then who sent them? 982 01:36:44,208 --> 01:36:47,888 I know. Who else can it be? 983 01:36:49,019 --> 01:36:51,448 There's only one person who is poisoning our lives. 984 01:36:52,094 --> 01:36:54,768 Somehow he must have found out it's your birthday. 985 01:36:55,227 --> 01:36:57,128 And he's showing his dirty traits. 986 01:36:59,500 --> 01:37:03,688 Throw them, throw each bouquet out! 987 01:37:04,378 --> 01:37:08,271 Their place is the road not our home! 988 01:37:08,351 --> 01:37:11,008 Throw them all out! 989 01:37:11,950 --> 01:37:13,695 We don't want one single! 990 01:38:05,424 --> 01:38:06,979 What is love? 991 01:38:09,387 --> 01:38:11,856 What is love? 992 01:38:13,353 --> 01:38:16,166 That which doesn't have another end.. 993 01:38:18,516 --> 01:38:20,296 ..this is that ocean. 994 01:38:21,365 --> 01:38:23,917 ..this is that ocean. 995 01:38:25,519 --> 01:38:32,131 "My beloved, in the waves.." 996 01:38:33,555 --> 01:38:40,012 "We will drown together" 997 01:38:41,686 --> 01:38:45,009 "Come to me" 998 01:38:45,744 --> 01:38:48,712 "Come to me" 999 01:39:01,733 --> 01:39:07,300 "My beloved, in the waves.." 1000 01:39:09,864 --> 01:39:16,345 "We will drown together" 1001 01:39:17,971 --> 01:39:25,295 "Come to me" 1002 01:40:18,352 --> 01:40:21,890 "Save me" 1003 01:40:22,328 --> 01:40:26,423 "My heart yearns for you" 1004 01:40:30,423 --> 01:40:36,631 "Gradually it embraces me" 1005 01:40:38,483 --> 01:40:42,032 "Save me" 1006 01:40:42,543 --> 01:40:46,139 "My heart yearns for you" 1007 01:40:46,662 --> 01:40:53,914 "It is in my heart, stinging away.." 1008 01:40:53,994 --> 01:41:00,648 "Stinging away.." 1009 01:41:02,844 --> 01:41:09,384 "My beloved, in the waves.." 1010 01:41:10,726 --> 01:41:17,385 "We will drown together" 1011 01:41:18,963 --> 01:41:22,216 "Come to me" 1012 01:41:22,928 --> 01:41:26,275 "Come to me" 1013 01:42:35,622 --> 01:42:43,491 "What happened to me when you touched me?" 1014 01:42:47,587 --> 01:42:54,008 "Every pore of my being is afire with desire" 1015 01:42:55,966 --> 01:43:03,123 "What happened to me when you touched me?" 1016 01:43:03,658 --> 01:43:11,111 "I am lost in you, going crazy with desire" 1017 01:43:11,316 --> 01:43:18,544 "Going crazy with desire" 1018 01:43:51,152 --> 01:43:54,272 New car, so nice. I like it. 1019 01:43:54,734 --> 01:43:56,847 It is shining so much. 1020 01:43:57,013 --> 01:43:59,693 Watchman.. what's going on? 1021 01:43:59,773 --> 01:44:03,133 Sir, he left this car for Seema madam and this letter. 1022 01:44:13,133 --> 01:44:16,013 I saw you waiting for the bus at the stop this morning. 1023 01:44:16,253 --> 01:44:21,413 I couldn't' bear it. I know what agony waiting can cause. 1024 01:44:22,213 --> 01:44:24,813 This car is a gift from me to you. 1025 01:44:24,893 --> 01:44:26,013 Rajiv Sinha! 1026 01:45:25,975 --> 01:45:27,493 Rajiv Sinha! 1027 01:45:27,957 --> 01:45:34,693 What do you think? You can destroy our love with these toys, eh? 1028 01:45:35,853 --> 01:45:39,693 Now watch the scene of your shamelessness! 1029 01:45:39,957 --> 01:45:42,497 How I shatter your arrogance! 1030 01:46:06,213 --> 01:46:09,173 Now if you even look towards our home.. 1031 01:46:09,679 --> 01:46:12,413 You will suffer the same fate. 1032 01:46:56,265 --> 01:46:58,705 Are you his wife? - Yes. 1033 01:46:59,865 --> 01:47:02,265 He has been through a dangerous accident. 1034 01:47:02,665 --> 01:47:04,385 He is hurt on his head. 1035 01:47:04,865 --> 01:47:09,465 We'll know how serious only in the operating theater. 1036 01:47:09,545 --> 01:47:10,655 Sister. - Yes. 1037 01:47:10,735 --> 01:47:12,065 Take him in. - Okay Doctor. 1038 01:47:12,145 --> 01:47:13,425 Hurry up. 1039 01:47:32,301 --> 01:47:35,145 The wound has seriously affected his brain. 1040 01:47:35,470 --> 01:47:38,425 Some experienced nuero-surgeon will have to operate on him. 1041 01:47:39,185 --> 01:47:41,425 It will cost 5 lakhs. 1042 01:47:41,785 --> 01:47:44,505 Will you be able to arrange such a large sum? 1043 01:47:47,505 --> 01:47:51,345 I could try if it was a matter of a few thousands. 1044 01:47:52,800 --> 01:47:58,545 But we can't get so much money even if we sell our house. 1045 01:47:58,905 --> 01:48:02,105 His life.. is in danger. 1046 01:48:02,185 --> 01:48:05,585 Who put his life in danger? 1047 01:48:05,665 --> 01:48:08,345 If you hadn't married him, he wouldn't be in this state! 1048 01:48:08,425 --> 01:48:12,105 Sister-in-law this is not the time to talk. 1049 01:48:12,396 --> 01:48:16,728 Help me or.. - We too have a young daughter. 1050 01:48:16,808 --> 01:48:19,505 We've been saving all our lives for her marriage. 1051 01:48:19,585 --> 01:48:21,865 You should think before speaking. 1052 01:48:22,128 --> 01:48:25,665 What do I do? Where do I go? 1053 01:48:27,385 --> 01:48:32,465 I have nothing but musical instruments. The treasure is with you. 1054 01:48:33,332 --> 01:48:35,305 Aunt.. - Of course. 1055 01:48:35,385 --> 01:48:39,665 You are full of youth. You can ask for any price. 1056 01:48:40,181 --> 01:48:42,985 But you are in love! 1057 01:48:46,068 --> 01:48:50,294 If you had obeyed Rajiv, I too would have benefited. 1058 01:48:50,374 --> 01:48:55,105 And you too would have lived well. But who will convince you? 1059 01:49:04,243 --> 01:49:06,654 How are you? 1060 01:49:06,814 --> 01:49:08,848 I have something important to say. 1061 01:49:08,928 --> 01:49:09,814 Yeah! 1062 01:49:09,894 --> 01:49:12,854 Ramlal Shyamlal has some pictures of us. 1063 01:49:12,934 --> 01:49:15,254 He wants to blackmail us. 1064 01:49:16,014 --> 01:49:18,214 Okay, come home. I.. 1065 01:49:25,751 --> 01:49:28,654 You and in my office? 1066 01:49:30,454 --> 01:49:32,374 What is life showing me? 1067 01:49:32,454 --> 01:49:34,614 I've come to sell myself. 1068 01:49:39,092 --> 01:49:45,214 I accept your deal. You offered aunt 5 lakhs for a night. 1069 01:49:46,334 --> 01:49:49,774 I am here. Satisfy your desire. 1070 01:49:50,774 --> 01:49:53,374 You won and I lost. 1071 01:49:56,734 --> 01:50:01,334 But how did you change your mind? 1072 01:50:02,334 --> 01:50:05,334 Amar met with an accident. 1073 01:50:06,533 --> 01:50:08,214 He is in the hospital. 1074 01:50:08,894 --> 01:50:14,334 Doctors say if his brain is not operated upon.. 1075 01:50:14,842 --> 01:50:16,454 He won't survive. 1076 01:50:18,014 --> 01:50:20,694 I have to save him; at any cost. 1077 01:50:22,366 --> 01:50:25,374 I have no other option. 1078 01:50:27,363 --> 01:50:29,894 I am ready to sell my honour. 1079 01:50:30,580 --> 01:50:36,614 What will happen after that? When Amar finds out about this.. 1080 01:50:38,793 --> 01:50:40,753 Have you given this any thought? 1081 01:50:40,913 --> 01:50:43,233 Thinking is not in my hand now. 1082 01:50:44,233 --> 01:50:47,873 I only want him to somehow be saved. 1083 01:50:48,929 --> 01:50:51,833 What can a corpse think? 1084 01:50:53,570 --> 01:50:58,273 For a wife to sell her honour is akin to her dying. 1085 01:50:59,303 --> 01:51:01,113 Do you love Amar so much? 1086 01:51:01,416 --> 01:51:07,153 I can't describe how much. Every breath of mine is for him. 1087 01:51:07,921 --> 01:51:10,473 Every beat of my heart calls out his name. 1088 01:51:11,659 --> 01:51:16,273 I couldn't say much with words. That's how much I love him. 1089 01:51:17,333 --> 01:51:20,833 Meaning it is possible. Is it possible? 1090 01:51:21,464 --> 01:51:23,233 Somebody gives up his life, sacrifices.. 1091 01:51:23,553 --> 01:51:26,273 ..himself for a man? Sells her honour? 1092 01:51:26,638 --> 01:51:29,473 Love means sacrificing yourself for somebody. 1093 01:51:30,828 --> 01:51:35,713 It means giving your life and living. Losing everything to gain. 1094 01:51:37,427 --> 01:51:41,273 If my life can be of use to him and he can get better.. 1095 01:51:42,103 --> 01:51:43,913 That's all I want. 1096 01:51:46,887 --> 01:51:49,033 You may fulfill your desires. 1097 01:52:09,367 --> 01:52:10,753 Here's 5 lakhs. 1098 01:52:17,713 --> 01:52:19,633 Go and save your husband's life. 1099 01:52:22,153 --> 01:52:26,233 Excuse me..? - You said you've lost and I have won. 1100 01:52:27,593 --> 01:52:30,793 Actually I have lost and you've won. 1101 01:52:36,145 --> 01:52:37,673 Go, don't delay. 1102 01:52:53,353 --> 01:52:55,233 Stop! 1103 01:52:57,673 --> 01:52:59,553 You can't go anywhere. This area is under curfew. 1104 01:52:59,633 --> 01:53:03,393 Riots are taking place. - But I have to go to the hospital. 1105 01:53:03,873 --> 01:53:06,793 My husband is serious. He met with an accident. 1106 01:53:07,073 --> 01:53:09,673 His life is in danger. I must somehow go there. 1107 01:53:09,753 --> 01:53:11,633 Do you understand curfew? If you go on.. 1108 01:53:11,713 --> 01:53:13,793 ..the police will shoot you. Go back in. 1109 01:53:13,993 --> 01:53:19,273 I can't help it.. Let me go. Please help me. 1110 01:53:27,113 --> 01:53:28,793 What are you watching? Go in. 1111 01:53:37,833 --> 01:53:41,153 There's a curfew in the city. Gunshots are being fired. 1112 01:53:41,793 --> 01:53:46,753 The police won't let me go. Amar is alone.. He might.. 1113 01:53:47,673 --> 01:53:51,433 What do I do? What..? 1114 01:53:51,633 --> 01:53:55,433 Control yourself. Don't lose hope. What's the name of the hospital? 1115 01:53:55,906 --> 01:53:58,353 Dayanand Hospital. - Dayanand Hospital? 1116 01:53:58,713 --> 01:54:01,593 I know the Dean. I'll talk to him. 1117 01:54:22,753 --> 01:54:24,873 You're very late, Rajiv. 1118 01:54:27,858 --> 01:54:29,673 You? - Why? 1119 01:54:31,513 --> 01:54:35,313 Got conned? Seeing Ramlal Shyamlal. 1120 01:54:37,449 --> 01:54:41,233 If it is the magic of clothes.. 1121 01:54:41,816 --> 01:54:44,433 ..then I thought I would try it out. 1122 01:54:45,513 --> 01:54:49,633 All the men look like one. 1123 01:54:49,900 --> 01:54:52,214 You know it very well, don't you? 1124 01:54:52,294 --> 01:54:54,193 Why are you here? 1125 01:54:54,458 --> 01:54:58,433 I've come to complete our talk on the telephone. 1126 01:54:58,766 --> 01:55:01,873 Don't come near me. I'll scream! 1127 01:55:02,066 --> 01:55:05,393 But there's nobody at home. Scream all you want. 1128 01:55:08,571 --> 01:55:11,873 Scream. - Let go! 1129 01:55:37,562 --> 01:55:38,842 Doctor! 1130 01:55:40,162 --> 01:55:45,322 The operation is in progress. Have faith. 1131 01:57:11,577 --> 01:57:14,482 Amar, Amar. 1132 01:57:16,802 --> 01:57:18,282 Amar. 1133 01:57:30,936 --> 01:57:31,922 Amar. 1134 01:57:33,832 --> 01:57:38,082 I've spent so many days and nights by your bedside. 1135 01:57:39,392 --> 01:57:43,752 When you will open your eyes and talk to me! 1136 01:57:45,472 --> 01:57:48,752 You can't imagine what I've gone through! 1137 01:57:48,952 --> 01:57:50,592 She is right, Mr. Amar. 1138 01:57:52,752 --> 01:57:56,832 She saw neither day nor night. The sun never rose or set for her. 1139 01:57:57,432 --> 01:57:59,712 She only kept worrying for you. 1140 01:58:00,432 --> 01:58:05,152 You are indeed fortunate to have a wife like her. 1141 01:58:06,318 --> 01:58:08,832 She brought you back from the jaws of death. 1142 01:58:09,072 --> 01:58:15,072 If she hadn't arranged for 5 lakhs, you wouldn't have survived. 1143 01:58:18,592 --> 01:58:21,952 God heard my prayers. He is well. 1144 01:58:22,792 --> 01:58:26,952 What else do I need? - Yes, he is well. 1145 01:58:27,232 --> 01:58:29,152 He can go home after 2 days. 1146 01:58:29,672 --> 01:58:31,272 Best of luck. 1147 01:58:33,472 --> 01:58:36,112 Seema. - Yes. 1148 01:58:36,338 --> 01:58:39,072 How did you arrange for such a large sum? 1149 01:58:39,672 --> 01:58:42,792 I'm happy that I've got you. 1150 01:58:43,602 --> 01:58:47,792 How and from whom I got the money is not important. 1151 01:58:48,152 --> 01:58:54,032 But 5 lakhs is a large sum. Who can give us such money? 1152 01:58:55,686 --> 01:58:59,072 Aunt arranged it somehow. 1153 01:59:00,912 --> 01:59:04,272 Aunt? - Yes. 1154 01:59:05,232 --> 01:59:06,672 Come in, Amar. 1155 01:59:06,912 --> 01:59:09,964 How are you? - Very well. 1156 01:59:10,044 --> 01:59:11,272 Good. 1157 01:59:11,632 --> 01:59:14,152 A very interesting case has come to hand. 1158 01:59:14,392 --> 01:59:18,232 Read it. Prepare your notes. Then we'll discuss it. 1159 01:59:18,581 --> 01:59:20,072 What case is this? 1160 01:59:20,267 --> 01:59:23,424 Media tycoon Rajiv Sinha charged with murder. 1161 01:59:26,832 --> 01:59:30,872 He killed a woman. All the details are in the file. Read it. 1162 01:59:45,952 --> 01:59:51,312 Rajiv Sinha killed a girl. On 6th June. 1163 01:59:51,952 --> 01:59:54,712 The night of 6th June? How is that possible? 1164 01:59:54,792 --> 01:59:59,192 Yes, it is! Now this case is in our hands. 1165 01:59:59,272 --> 02:00:01,655 Now I will have Rajiv Sinha hanged! 1166 02:00:03,665 --> 02:00:07,905 For the first time in my life I am happy to be fighting a case. 1167 02:00:08,065 --> 02:00:11,425 They say God metes out justice. 1168 02:00:11,745 --> 02:00:14,345 He takes time but it happens. 1169 02:00:15,065 --> 02:00:17,905 That demon ruined our lives. 1170 02:00:19,265 --> 02:00:24,025 How much he tortured us. He had us worried. 1171 02:00:24,145 --> 02:00:27,105 The scoundrel had made our lives miserable. 1172 02:00:28,225 --> 02:00:31,545 But now I will avenge every little thing. 1173 02:00:31,705 --> 02:00:34,065 I will avenge everything! 1174 02:00:34,545 --> 02:00:39,865 Yes, did you know his own driver is testifying against him? 1175 02:00:43,785 --> 02:00:44,703 Driver. 1176 02:00:44,783 --> 02:00:46,945 Ramlal, Shyamlal.. 1177 02:00:47,837 --> 02:00:50,425 Describe the incident of.. 1178 02:00:50,614 --> 02:00:52,505 ..6th June to the court. 1179 02:00:52,585 --> 02:00:58,385 On the 6th of June, it must have been about 10 PM.. 1180 02:00:58,780 --> 02:01:00,865 I was on my way home. 1181 02:01:01,047 --> 02:01:06,785 I saw Mr. Rajiv going towards his house in his car. 1182 02:01:07,729 --> 02:01:10,505 What were you doing in front of the bungalow? 1183 02:01:10,720 --> 02:01:14,385 His house is in my path. 1184 02:01:14,465 --> 02:01:19,505 We assume that Rajiv's house is on your way. 1185 02:01:20,334 --> 02:01:22,665 But are you sure that.. 1186 02:01:22,745 --> 02:01:28,385 ..the car that went in was Rajiv's car? 1187 02:01:28,870 --> 02:01:30,705 The light was on. 1188 02:01:30,911 --> 02:01:36,025 I advanced thinking the time was good. 1189 02:01:37,523 --> 02:01:42,905 I thought I'd request sir and fix up the driver's job. 1190 02:01:44,146 --> 02:01:48,181 But I couldn't muster up the courage to go in. 1191 02:01:48,261 --> 02:01:52,584 Why? What happened? - A lady was waiting for him. 1192 02:01:53,901 --> 02:01:56,916 What lady? - The one who was killed! Ms Neelam. 1193 02:01:59,611 --> 02:02:02,945 Then..? - The scene inside was stormy. 1194 02:02:03,563 --> 02:02:06,225 Both of them were yelling. 1195 02:02:06,661 --> 02:02:08,822 Madam was screaming that she had some pictures.. 1196 02:02:08,902 --> 02:02:13,385 ..that would show the world the kind of man sir was. 1197 02:02:14,092 --> 02:02:17,985 Then sir slapped her hard on her face. 1198 02:02:18,590 --> 02:02:21,711 And asked her if she was blackmailing him! 1199 02:02:21,791 --> 02:02:23,966 I won't give you one rotten penny! 1200 02:02:24,192 --> 02:02:29,450 Madam started screaming loudly. I slipped out from there. 1201 02:02:30,172 --> 02:02:33,272 I said to myself.. Ramlal Shyamlal.. to talk about job.. 1202 02:02:33,352 --> 02:02:34,852 He is lying. 1203 02:02:35,409 --> 02:02:37,452 He is lying blatantly! 1204 02:02:37,732 --> 02:02:43,092 I didn't go home that night. I couldn't go home! 1205 02:02:43,532 --> 02:02:47,132 Because the area around my office was under curfew! 1206 02:02:47,292 --> 02:02:49,772 I went home in the morning after the curfew was called off. 1207 02:02:49,932 --> 02:02:54,132 How can you say that? Do you have any evidence? 1208 02:02:54,212 --> 02:02:57,852 Yes, a woman was with me in the office at that time. 1209 02:02:58,572 --> 02:03:01,252 She too couldn't leave because of the curfew. 1210 02:03:01,372 --> 02:03:03,932 Both of us were together all night. 1211 02:03:04,052 --> 02:03:07,772 Who was that woman? Would you be kind enough to divulge her name? 1212 02:03:07,852 --> 02:03:09,092 Her name.. 1213 02:03:13,332 --> 02:03:15,572 Answer. Why do you hesitate? 1214 02:03:16,852 --> 02:03:20,322 It's a matter of somebody's honour. 1215 02:03:23,012 --> 02:03:27,652 Honour! Whose honour is he trying to save? 1216 02:03:28,372 --> 02:03:31,292 Firstly there's no girl anywhere around. 1217 02:03:31,372 --> 02:03:35,252 If he does get a witness to save his skin.. 1218 02:03:35,732 --> 02:03:38,412 He'll get a girl from some brothel. 1219 02:03:39,812 --> 02:03:45,372 You tell me, how can a decent girl spend a night with this devil? 1220 02:03:46,612 --> 02:03:49,812 His neck is on the line so he is lying blatantly. 1221 02:03:50,092 --> 02:03:53,983 Either he'll be hanged or at least imprisoned for life! 1222 02:04:00,612 --> 02:04:02,212 Order, Order. 1223 02:04:02,932 --> 02:04:07,092 After hearing the arguments of the prosecutor and the defense.. 1224 02:04:07,929 --> 02:04:10,572 And from the testimony of the witnesses.. 1225 02:04:10,652 --> 02:04:13,612 The court has reached the decision.. 1226 02:04:13,852 --> 02:04:19,172 Neelam Mehta was killed by Rajiv Sinha. 1227 02:04:21,332 --> 02:04:23,412 Your honor. - Yes. 1228 02:04:23,972 --> 02:04:28,372 Before you announce the decision I'd like to present a witness. 1229 02:04:28,492 --> 02:04:30,732 It's the choice of the witness. 1230 02:04:30,852 --> 02:04:35,332 And this will change the direction of the case. 1231 02:04:37,052 --> 02:04:40,732 Hence for the sake of justice, I appeal to the court.. 1232 02:04:40,812 --> 02:04:42,932 Hear the testimony. 1233 02:04:43,012 --> 02:04:44,532 Permission granted. 1234 02:04:44,612 --> 02:04:47,852 Seema Saxena be presented. 1235 02:05:11,511 --> 02:05:12,751 Your wife? 1236 02:05:12,831 --> 02:05:17,631 I swear by the Geeta to speak the truth. 1237 02:05:17,912 --> 02:05:20,071 And nothing but the truth. 1238 02:05:21,071 --> 02:05:25,631 You want to testify.. 1239 02:05:25,711 --> 02:05:28,191 ..to this court. 1240 02:05:28,751 --> 02:05:30,031 Yes. 1241 02:05:32,000 --> 02:05:35,631 In your own words, tell the court.. 1242 02:05:35,751 --> 02:05:39,071 ..what happened on the night of 6 June. 1243 02:05:41,431 --> 02:05:45,831 Your Honor, curfew was imposed on the night of 6 June. 1244 02:05:46,951 --> 02:05:52,191 I was with Rajiv Sinha all night. Right till morning. 1245 02:05:57,271 --> 02:06:01,511 Are you speaking in full consciousness? 1246 02:06:02,431 --> 02:06:06,311 Yes, I speak the truth. 1247 02:06:06,671 --> 02:06:09,391 Can you present any witness or evidence? 1248 02:06:09,991 --> 02:06:13,151 ..who can give credence to your testimony. 1249 02:06:14,471 --> 02:06:18,071 The court can't believe any witness.. 1250 02:06:18,751 --> 02:06:21,791 ..who has no relation to this case. 1251 02:06:22,671 --> 02:06:26,031 Yes. The name of the witness is.. 1252 02:06:26,244 --> 02:06:28,231 ..Inspector L. P. Shinde. 1253 02:06:32,630 --> 02:06:38,111 Yes, I know Mrs. Seema Saxena. I stopped her from going out. 1254 02:06:38,271 --> 02:06:42,111 She went back inside because nobody could venture out. 1255 02:06:42,191 --> 02:06:43,791 Thank you, Mr. Shinde. 1256 02:06:45,631 --> 02:06:49,031 Your Honor, judge the case. 1257 02:06:50,071 --> 02:06:56,071 On the basis of Mrs. Saxena's and Inspector Shinde's testimony.. 1258 02:06:56,511 --> 02:06:59,751 The court declares Rajiv Sinha innocent. 1259 02:06:59,831 --> 02:07:03,311 We release him with honour. 1260 02:07:03,391 --> 02:07:06,471 The court orders a case to be filed.. 1261 02:07:06,791 --> 02:07:11,656 ..against Ramlal for false accusations. 1262 02:07:25,021 --> 02:07:27,391 How dare you come here? 1263 02:07:29,721 --> 02:07:33,311 I've come home. - You call this home? 1264 02:07:34,017 --> 02:07:37,137 These are the 4 walls wherein lies are spoken! 1265 02:07:37,497 --> 02:07:41,457 Deception is carried out! Where relations are auctioned! 1266 02:07:43,097 --> 02:07:48,977 Whatever I did.. was for you. 1267 02:07:50,257 --> 02:07:51,417 For me..? 1268 02:07:51,870 --> 02:07:57,217 You sold your decency and honour. Sold my love to that devil! For me? 1269 02:07:57,297 --> 02:07:59,537 Yes. For your sake. 1270 02:08:00,737 --> 02:08:06,417 You were breathing your last. I had to save you. 1271 02:08:08,177 --> 02:08:11,617 I went to your brother for money. 1272 02:08:12,357 --> 02:08:14,977 I begged my aunt. 1273 02:08:16,772 --> 02:08:19,337 But when there was no option left.. 1274 02:08:20,577 --> 02:08:23,965 I had to go to him to make a deal. 1275 02:08:24,045 --> 02:08:28,057 And you struck a deal! You sold yourself! Lay in his arms! 1276 02:08:28,297 --> 02:08:31,137 When your husband was breathing his last in the hospital! 1277 02:08:31,217 --> 02:08:35,017 This is not true! - Then what is true? 1278 02:08:35,097 --> 02:08:36,973 Is what you told me in the hospital true? 1279 02:08:37,053 --> 02:08:39,417 Or that you took money from Rajiv Sinha? 1280 02:08:39,577 --> 02:08:43,573 Yes, it is true that I took money from him. 1281 02:08:43,653 --> 02:08:47,297 Then why did you lie to me? Why did you hide this from me? 1282 02:08:47,377 --> 02:08:50,137 Because you were unwell then. 1283 02:08:50,434 --> 02:08:53,657 You did not have the strength to face the truth. 1284 02:08:53,737 --> 02:08:56,977 Why don't you say you were fed up of my poverty? 1285 02:08:57,057 --> 02:08:59,466 You wanted to get out of the daily grind? 1286 02:08:59,546 --> 02:09:02,937 You wanted freedom! A life of comfort and luxury! 1287 02:09:03,057 --> 02:09:06,977 But I didn't use that money on my comforts! 1288 02:09:07,193 --> 02:09:11,455 I've used it for your treatment! I saved you from death! 1289 02:09:11,535 --> 02:09:14,018 You should have let me die! 1290 02:09:14,541 --> 02:09:18,944 What you did.. what you sold in return of money.. 1291 02:09:19,024 --> 02:09:21,377 Death was preferable to it. 1292 02:09:22,057 --> 02:09:26,097 But now I will die when alive thinking about it! 1293 02:09:26,292 --> 02:09:29,577 But Amar he didn't do anything to me! 1294 02:09:30,019 --> 02:09:32,002 He didn't even touch me! 1295 02:09:32,082 --> 02:09:35,457 He didn't touch you? He didn't do anything. 1296 02:09:35,729 --> 02:09:38,981 The man who found excuses only to possess you.. 1297 02:09:39,177 --> 02:09:42,417 Tempted you every way. Threw parties, spent lakhs.. 1298 02:09:42,497 --> 02:09:45,657 He didn't do anything? - No. 1299 02:09:45,817 --> 02:09:49,937 That avaricious man who lusted for every woman.. 1300 02:09:50,017 --> 02:09:54,497 My wife spends a night with him and she says he did nothing! 1301 02:09:55,417 --> 02:09:59,097 Trust me, Amar. 1302 02:10:00,595 --> 02:10:05,817 She asks me to trust her! She's made me a joke in the city! 1303 02:10:06,044 --> 02:10:09,017 I can't face anyone! 1304 02:10:10,388 --> 02:10:13,617 He had challenged me that he'd buy you someday! 1305 02:10:15,029 --> 02:10:17,217 Rajiv Sinha was successful. 1306 02:10:18,590 --> 02:10:23,617 Rajiv Sinha won and I.. I have lost. 1307 02:10:24,774 --> 02:10:26,214 I have lost. 1308 02:10:26,854 --> 02:10:30,734 No. Don't hurt yourself. 1309 02:10:31,574 --> 02:10:35,574 I am your Seema! Only yours. 1310 02:10:35,654 --> 02:10:40,734 You are not my Seema. My Seema has been sold! 1311 02:10:40,934 --> 02:10:45,014 She sold herself and my love! 1312 02:10:45,774 --> 02:10:48,974 Get out of this house! Out of my sight! 1313 02:10:51,694 --> 02:10:54,294 Take your impure body away from here! 1314 02:10:57,494 --> 02:11:02,854 You are the daughter of a nautch girl! Go and adorn a brothel! 1315 02:11:19,054 --> 02:11:21,374 Go and adorn a brothel! 1316 02:11:21,934 --> 02:11:24,734 'Take your impure body away from here!' 1317 02:11:24,894 --> 02:11:27,254 'You are the daughter of a nautch girl!' 1318 02:11:27,334 --> 02:11:29,854 'Go and adorn a brothel!' 1319 02:11:51,229 --> 02:11:52,974 You are pregnant. 1320 02:11:54,184 --> 02:11:57,342 You were lying unconscious on the road. 1321 02:12:31,877 --> 02:12:33,277 Come to your senses. 1322 02:12:38,037 --> 02:12:40,837 Amar Saxena, remove the curtain from your eyes. 1323 02:12:41,554 --> 02:12:45,117 Get out of your jealousy, envy. 1324 02:12:46,317 --> 02:12:50,157 You've behaved badly by accusing an innocent. 1325 02:12:51,717 --> 02:12:53,757 Yesterday she tried to commit suicide. 1326 02:12:55,437 --> 02:12:59,397 In this business of life, somebody buys, others sell. 1327 02:12:59,517 --> 02:13:03,357 Somebody dies, somebody lives. Understand that. 1328 02:13:05,757 --> 02:13:08,997 You're so drunk that you're not in your senses. 1329 02:13:09,695 --> 02:13:12,437 You don't even know that she's carrying your child. 1330 02:13:15,689 --> 02:13:17,637 Not my child! 1331 02:13:18,799 --> 02:13:20,837 Your child! 1332 02:13:22,122 --> 02:13:24,557 Your heir is taking birth! 1333 02:13:25,647 --> 02:13:29,557 Rejoice! Burn lamps of joy! 1334 02:13:29,778 --> 02:13:31,917 Have a ball with my wife! 1335 02:13:33,992 --> 02:13:38,677 You will regret this. You will regret this mistake. 1336 02:13:39,957 --> 02:13:44,597 You will shed a hundred tears but this life will not return. 1337 02:13:45,291 --> 02:13:46,437 Never! 1338 02:13:51,688 --> 02:13:56,997 Sir.. sir.. We've reached the court. 1339 02:14:33,196 --> 02:14:34,437 Amar. 1340 02:14:37,849 --> 02:14:42,597 Not Amar. Public prosecutor Amar Saxena. 1341 02:14:44,553 --> 02:14:49,896 Amar.. Our son is innocent. He has not committed any crime. 1342 02:14:52,318 --> 02:14:56,553 I speak the truth. He is innocent. 1343 02:14:57,635 --> 02:15:01,913 In the business of law, I don't talk of truth. 1344 02:15:03,060 --> 02:15:08,553 I only talk of justice. And time demands justice. 1345 02:15:10,027 --> 02:15:11,833 And justice will be done. 1346 02:15:12,628 --> 02:15:13,833 Excuse me. 1347 02:15:18,737 --> 02:15:22,817 This case is bright as daylight. 1348 02:15:23,457 --> 02:15:26,057 The accused not only recognized the handbag.. 1349 02:15:26,137 --> 02:15:29,617 His fingerprints are on it. 1350 02:15:30,099 --> 02:15:34,937 But when the bag was opened and drugs found in it.. 1351 02:15:35,274 --> 02:15:37,417 The accused denied it. 1352 02:15:37,497 --> 02:15:42,417 This clearly proves that the accused in no novice to crime. 1353 02:15:42,657 --> 02:15:45,577 But that he's an old hand! 1354 02:15:46,574 --> 02:15:50,897 Children of rich families, for the sake of the thrill.. 1355 02:15:51,017 --> 02:15:53,537 ..commit crimes for excitement. 1356 02:15:55,017 --> 02:16:00,377 And they also unmask their irresponsible, careless parents! 1357 02:16:01,097 --> 02:16:04,817 Such boys should be given the most severe punishment! 1358 02:16:04,897 --> 02:16:06,577 Present the accused. 1359 02:16:06,657 --> 02:16:09,137 Rohit Sinha be presented. 1360 02:16:22,297 --> 02:16:24,017 Mr. Rohit Sinha. 1361 02:17:29,470 --> 02:17:33,114 No need to worry. He fainted due to some shock. 1362 02:17:33,292 --> 02:17:34,657 Now he is alright. 1363 02:17:34,835 --> 02:17:36,017 Thank you. 1364 02:17:40,140 --> 02:17:41,377 Amar! 1365 02:17:44,188 --> 02:17:45,497 Amar! 1366 02:17:57,148 --> 02:18:02,657 You're still wearing the wedding necklace.. 1367 02:18:03,285 --> 02:18:08,017 I had promised to wear it till I died. 1368 02:18:09,042 --> 02:18:10,617 Do you remember? 1369 02:18:11,937 --> 02:18:14,354 But you are married.. 1370 02:18:14,434 --> 02:18:15,657 Amar! 1371 02:18:17,725 --> 02:18:22,217 That was only in name. Seema belongs to you. 1372 02:18:23,457 --> 02:18:28,897 I ruined your life with my need and blind arrogance. 1373 02:18:30,437 --> 02:18:32,577 I separated you. 1374 02:18:34,152 --> 02:18:39,777 I've done my penance by giving Seema and Rohit my name. 1375 02:18:43,268 --> 02:18:46,959 Seema is yours. And she will always be yours. 1376 02:18:53,879 --> 02:18:56,497 What have I done? 1377 02:18:58,217 --> 02:19:00,057 What have I done? 1378 02:19:02,318 --> 02:19:04,897 Now I won't be able to atone! 1379 02:19:06,650 --> 02:19:12,177 I destroyed my own home because of my anger! 1380 02:19:19,873 --> 02:19:22,704 Where are you going? - Must do something fast. 1381 02:19:22,824 --> 02:19:26,584 I must save my son! - How? 1382 02:19:26,664 --> 02:19:27,944 Come.. 1383 02:19:47,904 --> 02:19:51,384 What are you looking for? - The negatives of the pictures.. 1384 02:19:51,464 --> 02:19:55,584 ..that can prove Rohit innocent. - Who could take them away? 1385 02:19:55,664 --> 02:19:58,704 The one who changed his bag with Rohit's. 1386 02:19:58,784 --> 02:20:01,184 His face is clearly seen in them. 1387 02:20:01,264 --> 02:20:02,784 Now what do we do? 1388 02:20:03,744 --> 02:20:06,584 We'll probably find some evidence in the photographer's shop. 1389 02:20:12,584 --> 02:20:16,464 Here too everything seems strewn. Somebody came here before us. 1390 02:20:16,904 --> 02:20:20,024 We must find something or what will we show in court 1391 02:20:51,104 --> 02:20:54,904 Who is this? - The same photographer. 1392 02:20:56,704 --> 02:21:01,264 The negatives vanishing from my house. The photographer being killed.. 1393 02:21:02,264 --> 02:21:04,944 ..proves this is the work of the same criminal. 1394 02:21:05,984 --> 02:21:10,944 Here's their evidence. Their last hope is reduced to ash. 1395 02:21:12,264 --> 02:21:16,464 Now Rohit Sinha can't be proved innocent. 1396 02:21:17,464 --> 02:21:19,424 Not by any chance. 1397 02:21:20,184 --> 02:21:22,224 You were wonderful, dad. 1398 02:21:22,304 --> 02:21:27,904 You released me and got his son imprisoned forever. 1399 02:21:27,984 --> 02:21:29,144 You are great, dad. 1400 02:21:29,224 --> 02:21:34,984 A new evidence has come to light regarding this case. 1401 02:21:35,624 --> 02:21:40,984 It can change the course of this case and save an innocent life. 1402 02:21:42,060 --> 02:21:43,384 Proceed. 1403 02:21:43,841 --> 02:21:46,584 We have found some photographs.. 1404 02:21:46,844 --> 02:21:49,224 ..that will throw new light on this case. 1405 02:21:50,891 --> 02:21:56,704 Though the real culprit cleverly hid all the negatives and prints. 1406 02:21:57,277 --> 02:22:00,220 So much so that he even killed the photographer. 1407 02:22:00,300 --> 02:22:04,767 So the evidence is destroyed and he can save his own life. 1408 02:22:06,280 --> 02:22:10,840 A criminal always leaves behind some clue. The same thing happened. 1409 02:22:11,600 --> 02:22:15,440 We got some of those negatives in hand. 1410 02:22:15,880 --> 02:22:18,480 We've enlarged them to make some prints. 1411 02:22:18,560 --> 02:22:22,320 The real culprit's face will be clearly seen. 1412 02:22:24,600 --> 02:22:26,720 Present the photographs. 1413 02:22:27,040 --> 02:22:30,680 I'd like some time. Rajiv Sinha is personally.. 1414 02:22:30,760 --> 02:22:32,680 ..bringing the proof to court. 1415 02:22:54,240 --> 02:22:55,440 Ashok. 1416 02:23:17,490 --> 02:23:19,320 Shut the door! 1417 02:23:21,857 --> 02:23:24,640 How do we get out of here? Where do we go? 1418 02:23:25,632 --> 02:23:30,160 First tear these pictures. With the evidence lost, nobody can harm us. 1419 02:23:30,280 --> 02:23:31,360 Take them out. 1420 02:23:33,679 --> 02:23:36,640 These are blank! - Now we're in trouble! 1421 02:23:39,625 --> 02:23:41,840 Dad. - Come. 1422 02:24:13,846 --> 02:24:16,324 Now where will you go? 1423 02:24:17,048 --> 02:24:19,084 You're trapped in your own web. 1424 02:24:19,844 --> 02:24:24,704 You've proved yourselves to be guilty by snatching the envelope. 1425 02:24:35,604 --> 02:24:40,524 I'll be proved guilty when I am nabbed! 1426 02:24:41,644 --> 02:24:46,884 When I can murder Neelam and the photographer.. 1427 02:24:47,204 --> 02:24:51,124 It's very easy for me to kill both of you. 1428 02:24:54,564 --> 02:24:55,670 Dad. 103276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.