Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,014 --> 00:01:59,498
Ramesh.
- Yes, master?
2
00:01:59,736 --> 00:02:03,694
Ramesh, is everything ready?
- Only the outside remains.
3
00:02:03,774 --> 00:02:05,245
Hurry up. Time is short.
- Good morning, sir.
4
00:02:05,325 --> 00:02:06,254
Good morning.
5
00:02:06,334 --> 00:02:09,534
John, have you reminded
everyone about the party? - Yes, sir.
6
00:02:11,335 --> 00:02:12,614
Seema..
7
00:02:13,033 --> 00:02:15,014
How much longer will
you take to get ready?
8
00:02:16,111 --> 00:02:18,694
How can I be ready? You never let me.
9
00:02:19,051 --> 00:02:20,814
Ramu, bring my sari.
10
00:02:21,722 --> 00:02:23,774
It's lying here. Why am I yelling?
11
00:02:24,312 --> 00:02:26,512
The bar will be here and the band there.
12
00:02:26,752 --> 00:02:28,232
I am ready, let's go.
13
00:02:28,472 --> 00:02:31,912
Sir, the food will be served
here I've arranged for fireworks.
14
00:02:32,032 --> 00:02:33,912
Very good..
The wedding procession is ready.
15
00:02:33,992 --> 00:02:35,712
We only wait for the bridegroom.
- Yes sir.
16
00:02:36,192 --> 00:02:37,552
Ramu, where is your master?
17
00:02:37,632 --> 00:02:38,872
In the garden.
18
00:02:41,232 --> 00:02:44,032
It's time for the plane
and you're walking in the garden.
19
00:02:44,152 --> 00:02:46,792
Turning the tables conveniently!
20
00:02:48,832 --> 00:02:50,672
What is this?
- Where?
21
00:02:50,867 --> 00:02:53,112
Here on your nose.
Vermilion on your nose.
22
00:02:54,752 --> 00:02:57,712
If you rush me so,
something will go wrong.
23
00:02:58,512 --> 00:03:01,832
Actually I'm very nervous.
24
00:03:02,672 --> 00:03:05,512
Let's go.
- Yes. Shall I say something, Seema?
25
00:03:06,089 --> 00:03:12,832
I'm nervous like you. I'm doing
all this to hide my nervousness.
26
00:03:13,912 --> 00:03:15,072
Naturally.
27
00:03:15,861 --> 00:03:20,232
Our son is returning after
so many years of studies in London.
28
00:03:20,592 --> 00:03:22,352
There's bound to be some nervousness.
- Come.
29
00:03:29,792 --> 00:03:31,672
Which way?
- This way.
30
00:03:55,992 --> 00:04:00,432
Welcome honourable minister.
- Good day, sir.
31
00:04:01,819 --> 00:04:03,019
Your attention, please.
32
00:04:03,099 --> 00:04:08,272
Mr. Rajiv Sinha is called
to the inquiry counter. Thank you.
33
00:04:11,457 --> 00:04:12,817
Excuse me.
- Yes.
34
00:04:12,897 --> 00:04:15,337
My name is Rajiv Sinha.
You made an announcement..
35
00:04:15,417 --> 00:04:17,857
Yes, this man wants to meet you.
36
00:04:18,457 --> 00:04:20,857
Are you here to welcome your son, Rohit?
- Yes.
37
00:04:21,177 --> 00:04:23,497
He was coming by the
Air India flight from London.
38
00:04:23,577 --> 00:04:24,937
Yes. What's the matter?
39
00:04:25,617 --> 00:04:28,737
Your son has been arrested
for bringing in drugs.
40
00:04:30,937 --> 00:04:31,937
It is not possible.
41
00:04:32,017 --> 00:04:35,337
How is that possible? My son..
- We found heroin in his bag.
42
00:04:37,577 --> 00:04:40,297
I was lucky that I escaped
by the skin of my teeth.
43
00:04:40,577 --> 00:04:43,297
The bag was identical to mine.
I changed it at the last minute.
44
00:04:43,681 --> 00:04:45,697
Or I'd be in prison now!
45
00:04:45,875 --> 00:04:49,177
But Ramlal Shyamlal
suffered A heavy loss.
46
00:04:50,081 --> 00:04:53,241
It's good to save your neck.
47
00:04:54,481 --> 00:04:57,601
But if the bag of
drugs came out somehow..
48
00:04:58,201 --> 00:04:59,841
Both father and son would make merry.
49
00:05:05,961 --> 00:05:07,161
What do I see?
50
00:05:09,081 --> 00:05:10,201
Sir.
51
00:05:15,281 --> 00:05:17,321
A new prosecution case.
52
00:05:19,481 --> 00:05:23,881
How many cases am
I expected to handle, Khanna.
53
00:05:28,561 --> 00:05:31,681
I can't handle my own case.
54
00:05:33,401 --> 00:05:38,561
The doctor has prohibited
you to smoke and drink.
55
00:05:40,481 --> 00:05:43,641
What else can the poor doctor do?
56
00:05:44,881 --> 00:05:48,641
Tell me about the case.
57
00:05:49,201 --> 00:05:53,001
Who is sent to the gallows?
- It's about a boy called Rohit.
58
00:05:53,281 --> 00:05:56,321
He came from London and
got caught for drug peddling.
59
00:05:56,541 --> 00:05:59,921
What's special about that?
You can handle this yourself.
60
00:06:00,001 --> 00:06:05,441
The special thing is that he's
the son of your friend, Rajiv Sinha.
61
00:06:10,601 --> 00:06:11,681
What was the name?
62
00:06:11,761 --> 00:06:13,081
Rajiv Sinha.
63
00:06:14,321 --> 00:06:15,881
Rajiv Sinha.
64
00:06:26,241 --> 00:06:32,161
Rajiv Sinha.
Finally destiny gave me an opportunity.
65
00:06:32,842 --> 00:06:35,041
Better late than never.
66
00:06:36,853 --> 00:06:38,761
Now I'll take revenge.
67
00:06:40,118 --> 00:06:44,481
I'll throw his son into
a prison cell for life!
68
00:06:45,210 --> 00:06:47,601
I'll defame Rajiv!
69
00:06:48,485 --> 00:06:51,561
Both of them are in my fist!
70
00:06:52,821 --> 00:06:55,934
Rajiv and Seema.
71
00:06:56,014 --> 00:06:59,361
Sir, my son is innocent.
72
00:06:59,642 --> 00:07:04,201
He's not capable of crime.
- You're really scared, Mrs. Rajiv Sinha.
73
00:07:04,501 --> 00:07:07,101
Your son will be released
in the first hearing.
74
00:07:07,181 --> 00:07:10,501
Don't worry,
our staff has found some proof.
75
00:07:10,581 --> 00:07:14,501
And that will prove
that your son is innocent.
76
00:07:14,941 --> 00:07:17,781
Take a look at today's newspaper.
77
00:07:20,701 --> 00:07:22,421
Look carefully at this picture.
78
00:07:22,661 --> 00:07:26,621
He's the Chief Minister and
a trolley of luggage behind him.
79
00:07:26,861 --> 00:07:29,741
There's a suitcase and a bag on it.
80
00:07:29,941 --> 00:07:32,101
That's your son's luggage.
81
00:07:34,141 --> 00:07:37,581
And this man changed
his bag with your son's.
82
00:07:37,661 --> 00:07:42,021
Because both bags are identical.
Your son confirmed it.
83
00:07:44,541 --> 00:07:46,741
Can this be proved in court?
- Of course.
84
00:07:46,981 --> 00:07:53,581
It is said a thief leaves
behind some evidence.
85
00:07:53,793 --> 00:07:57,461
Take a good look at this picture.
86
00:07:58,101 --> 00:08:04,261
We'll blow up the picture
and get the name on the suitcase.
87
00:08:04,572 --> 00:08:06,861
The name and address of the criminal.
88
00:08:08,501 --> 00:08:11,901
We were rejoicing till yesterday.
Today we must mourn.
89
00:08:12,061 --> 00:08:12,962
What is the matter, dad?
90
00:08:13,042 --> 00:08:16,421
Your picture has been printed
along with the minister.
91
00:08:17,421 --> 00:08:20,581
You can only see the bag.
I'm not seen here.
92
00:08:20,919 --> 00:08:23,621
Use your head sometime.
93
00:08:24,101 --> 00:08:27,341
Do you think the photographer
took just one picture?
94
00:08:27,781 --> 00:08:32,061
If your picture is clear,
we're in thick soup.
95
00:08:32,261 --> 00:08:35,581
Not only you,
but I too will be in prison!
96
00:08:36,381 --> 00:08:39,781
What do we do, Dad?
- Son of Dad..
97
00:08:41,741 --> 00:08:47,381
We must locate the photographer
and get the pictures and negatives.
98
00:08:48,692 --> 00:08:51,821
Very good. You've done a wonderful job.
99
00:08:51,989 --> 00:08:54,261
Give me the negatives.
- In a minute.
100
00:08:54,781 --> 00:08:57,341
The culprit's face is clearly seen.
101
00:08:57,701 --> 00:08:59,861
What have you done?
102
00:09:00,461 --> 00:09:03,661
A clever man is one
who asks no questions.
103
00:09:03,741 --> 00:09:07,581
And is rewarded for it. Rs. 20,000.
104
00:09:09,421 --> 00:09:13,541
Now do one more thing.
Buy a big Aligarh lock.
105
00:09:13,839 --> 00:09:17,101
Put it on your shop and
get the hell out of here.
106
00:09:17,742 --> 00:09:20,618
The weather here could turn hot for you.
107
00:09:25,781 --> 00:09:28,061
Dad, This is the shop
of that photographer.
108
00:09:31,461 --> 00:09:33,941
Did you take this
picture at the airport?
109
00:09:34,261 --> 00:09:37,581
Yes? But is it a
crime to take a picture?
110
00:09:37,701 --> 00:09:41,541
Answer my question or
you'll pay for your crime!
111
00:09:42,781 --> 00:09:44,861
You have other pictures..
112
00:09:46,621 --> 00:09:48,701
Look at this..
- What?
113
00:09:53,781 --> 00:09:56,981
Catastrophe strikes as a picture!
114
00:09:57,381 --> 00:09:59,941
Your face is clearly seen.
115
00:10:00,338 --> 00:10:03,101
Where are the negatives?
- Not with me.
116
00:10:03,581 --> 00:10:06,061
Why do you want to die?
Give it to us fast.
117
00:10:06,421 --> 00:10:07,581
Give it to me.
118
00:10:07,661 --> 00:10:10,461
I swear I have nothing.
A man had just come..
119
00:10:10,541 --> 00:10:14,661
He paid me and took all the negatives.
He also told me to lock the shop.
120
00:10:15,261 --> 00:10:17,901
To lock the shop! Who was he?
121
00:10:18,640 --> 00:10:21,981
The photographer is missing.
The earth or sky swallowed him.
122
00:10:22,608 --> 00:10:23,941
He shut his shop.
123
00:10:24,021 --> 00:10:27,461
I mean his shop is locked.
And there's no sign of him!
124
00:10:27,960 --> 00:10:32,421
We can't convince the
court till we get the evidence.
125
00:10:36,781 --> 00:10:37,981
Now what will happen?
126
00:10:39,473 --> 00:10:41,901
Any other way out?
- It was a ready case.
127
00:10:42,413 --> 00:10:46,821
Now it's tangled.
To top it that public prosecutor..
128
00:10:47,364 --> 00:10:49,381
The man is always green with envy.
129
00:10:50,078 --> 00:10:54,621
The prosecutor is assassin! A butcher.
130
00:10:54,997 --> 00:10:56,181
Who is he?
131
00:10:59,397 --> 00:11:00,661
Amar Saxena.
132
00:11:04,283 --> 00:11:08,021
Oh my God. Amar.
133
00:11:11,127 --> 00:11:16,261
You have twisted Rohit's case.
He could be convicted for years.
134
00:11:17,213 --> 00:11:21,061
Remember one thing.
Give your life for a friend.
135
00:11:21,840 --> 00:11:24,141
Take an enemy's life!
136
00:11:24,856 --> 00:11:26,461
There's no path midway.
137
00:11:26,867 --> 00:11:29,701
Looks like Rajiv Sinha hurt you bad.
138
00:11:31,613 --> 00:11:37,181
He's hurt me so bad that
I'll take it to my death bed.
139
00:11:44,435 --> 00:11:45,621
Listen..
140
00:11:46,997 --> 00:11:49,981
Who is it?
- It's me.
141
00:11:51,381 --> 00:11:54,461
There's no electricity.
Can you fix a fuse?
142
00:11:54,541 --> 00:11:56,941
Fuse?
- Yes, fuse.
143
00:11:57,381 --> 00:11:59,341
Yes, why not. No problem.
144
00:12:02,741 --> 00:12:06,221
The light comes and goes.
145
00:12:06,301 --> 00:12:09,381
You don't worry.
Just show me the fuse box.
146
00:12:09,581 --> 00:12:12,781
Come in. - Ok.
- I fear the dark.
147
00:12:13,861 --> 00:12:17,141
The dark is wonderful.
- Careful..
148
00:12:17,221 --> 00:12:20,981
The dark covers all your faults.
The light exposes everyone.
149
00:12:21,701 --> 00:12:23,901
Do you have a torch?
- No.
150
00:12:24,181 --> 00:12:26,381
Matches?
- Matches?
151
00:12:26,861 --> 00:12:28,701
Matches, to light a fire..
- Yes.
152
00:12:28,781 --> 00:12:31,221
Must be around.
- And a wire.
153
00:12:31,484 --> 00:12:34,141
Because you need a
chord to strike another.
154
00:12:35,148 --> 00:12:37,821
Have I made a mistake in calling you?
155
00:12:38,061 --> 00:12:39,981
Pardon?
- Nothing.
156
00:12:40,061 --> 00:12:42,541
Don't take a decision so fast.
157
00:12:43,101 --> 00:12:45,661
Here's the wire and the match box.
158
00:12:46,100 --> 00:12:47,581
Thank you.
159
00:12:47,661 --> 00:12:49,741
Just a 2 minute job. Connect it and..
160
00:12:59,621 --> 00:13:01,341
What are you staring at?
161
00:13:01,781 --> 00:13:06,581
Only today I found out
how important light can be.
162
00:13:06,701 --> 00:13:07,891
What happened?
163
00:13:07,971 --> 00:13:10,421
The fuse blew up.
- The fuse blew up?
164
00:13:11,819 --> 00:13:14,221
The fuse of your house..
165
00:13:14,301 --> 00:13:17,261
Yes, right in front. Give me the match.
166
00:13:17,341 --> 00:13:19,381
I'll light your way.
- Okay, here.
167
00:13:35,905 --> 00:13:42,181
Don't be offended by me.
Life has turned me into a joker.
168
00:13:49,701 --> 00:13:51,101
The current is back.
169
00:13:53,301 --> 00:13:57,317
The current is back.
- Yes, it is. Because of you.
170
00:13:57,397 --> 00:13:58,541
Thanks to you.
171
00:13:58,716 --> 00:14:00,781
I should thank you. Thank you.
172
00:14:00,987 --> 00:14:02,661
Thank you.
- Thank you.
173
00:14:04,664 --> 00:14:07,261
I want to give you my precious
advice without your asking for it.
174
00:14:07,474 --> 00:14:10,534
Precious advice?
- Remember 3 things.
175
00:14:10,772 --> 00:14:13,341
One.
- Keep a torch at home.
176
00:14:13,637 --> 00:14:16,301
Second?
- Don't call strangers home.
177
00:14:17,259 --> 00:14:21,981
The third?
- Only call me if your fuse blows up.
178
00:14:22,610 --> 00:14:23,701
Bye.
179
00:14:26,058 --> 00:14:26,707
Bye.
180
00:14:26,787 --> 00:14:29,680
How often have I told you
to pay me for all household expenses?
181
00:14:29,897 --> 00:14:32,977
Or run the house yourself.
- You know what I earn.
182
00:14:33,057 --> 00:14:37,457
What can I do? Your pay
does not increase but prices rise.
183
00:14:37,537 --> 00:14:41,577
I've often told you
to be a little careful.
184
00:14:41,657 --> 00:14:46,137
You tell me to be careful
but why don't you tell your brother?
185
00:14:46,457 --> 00:14:49,497
If he helps you, will his weight reduce?
186
00:14:49,577 --> 00:14:54,097
He will help when he gets a job.
- God knows when that day will dawn.
187
00:14:56,777 --> 00:14:57,937
When did you come?
188
00:14:58,017 --> 00:14:58,937
I..
189
00:14:59,537 --> 00:15:02,337
Just now. You came from
here and uncle came from here.
190
00:15:04,257 --> 00:15:07,577
Rest for a while, Amar. You must be tired.
- Yes.
191
00:15:07,857 --> 00:15:10,577
Uncle, go upstairs.
I'll get your dinner.
192
00:15:13,417 --> 00:15:15,937
Shall I take uncle's food?
- I'll serve it.
193
00:15:16,017 --> 00:15:18,417
Does no work, eats off us!
194
00:15:18,497 --> 00:15:21,577
Why do you always keep..
- Shut up, uncle's sidekick!
195
00:15:23,817 --> 00:15:26,057
Give me a torch and a fuse wire.
196
00:15:26,137 --> 00:15:29,777
Fuse? Can you fix it or
should I send somebody over?
197
00:15:30,897 --> 00:15:33,657
I have somebody.
- When shall I come?
198
00:15:34,297 --> 00:15:39,457
You? What are you doing here?
- My brother's wife blew my fuse.
199
00:15:39,537 --> 00:15:41,337
You fix it today.
- Here you are.
200
00:15:41,817 --> 00:15:44,737
Fuse wire and torch.
- Write it in the account.
201
00:15:45,857 --> 00:15:50,057
What is the matter?
- Why is a brinjal called brinjal?
202
00:15:50,537 --> 00:15:54,137
Yes, why not.
Because it looks like a brinjal.
203
00:15:54,317 --> 00:15:58,617
What thinking!
You alone can brighten up my life.
204
00:15:58,911 --> 00:16:00,977
Now tell me, what's your problem?
205
00:16:01,097 --> 00:16:05,377
For the first time,
I've been sent to buy vegetables.
206
00:16:05,561 --> 00:16:09,697
And you can't buy a pumpkin!
- That is what I have to buy!
207
00:16:09,928 --> 00:16:13,177
What will happen to your life?
- Nothing. I know it.
208
00:16:13,431 --> 00:16:16,728
Just keep meeting me sometimes.
209
00:16:17,257 --> 00:16:18,297
Give me a pumpkin.
210
00:16:18,793 --> 00:16:21,137
Sister-in-law!
211
00:16:21,647 --> 00:16:25,127
Take a look at the fresh vegetables
I've brought. You'll be so happy!
212
00:16:25,327 --> 00:16:27,127
You thought I was good-for-nothing.
213
00:16:27,207 --> 00:16:31,007
But the cauliflower, brinjal
and bottle gourd will convince you.
214
00:16:31,087 --> 00:16:34,087
Put this in the prayer room.
- Okay.
215
00:16:35,171 --> 00:16:37,807
One day he gets me vegetables
and thinks he is great!
216
00:16:37,887 --> 00:16:39,927
Can't do any work! Pumpkin!
217
00:16:42,647 --> 00:16:46,287
What happened, sister-in-law.
- Fish and chicken!
218
00:16:47,007 --> 00:16:49,767
You've made me impure!
- I heard of brinjal bharta.
219
00:16:50,447 --> 00:16:51,927
But only today I saw it
turning into fish and chicken.
220
00:16:53,087 --> 00:16:55,207
Why are you punishing me?
221
00:16:55,487 --> 00:16:57,687
I had just finished
my prayers and had a bath!
222
00:16:58,487 --> 00:17:01,047
You've made me impure!
You've ruined everything.
223
00:17:01,127 --> 00:17:04,167
I asked you to do one
job and you ruined everything!
224
00:17:04,247 --> 00:17:09,167
Who will clean my kitchen?
Why are you standing? Throw this out!
225
00:17:09,247 --> 00:17:12,247
Throw this out? But this is her bag.
226
00:17:13,527 --> 00:17:14,767
Bottle gourd..?
227
00:17:16,367 --> 00:17:20,567
Brinjal? But I bought chicken and fish!
228
00:17:20,847 --> 00:17:23,527
How did the brinjal
and bottle gourd get here?
229
00:17:25,327 --> 00:17:27,127
The bags must have got changed.
230
00:17:27,967 --> 00:17:29,367
Must be him.
231
00:17:30,167 --> 00:17:32,487
Wait. Coming.
232
00:17:35,983 --> 00:17:39,327
I just escaped getting thrashed!
I came running.
233
00:17:39,407 --> 00:17:42,487
You escaped but
I would have got thrashed!
234
00:17:42,567 --> 00:17:45,527
Here's your bag. Give me mine.
235
00:17:53,847 --> 00:17:55,687
What?
- Pardon?
236
00:17:55,767 --> 00:17:58,527
Tea? Don't bother.
237
00:17:58,761 --> 00:18:05,167
Tea.. I..?
- If you insist but on one condition.
238
00:18:05,345 --> 00:18:06,967
You will drink with me.
239
00:18:07,047 --> 00:18:13,487
What?
- Tea. - Of course.
240
00:18:13,670 --> 00:18:15,007
Here you are.
241
00:18:15,847 --> 00:18:17,327
Thank you, Seema.
242
00:18:17,407 --> 00:18:22,007
Seema? How did you know my name?
- By your notebook.
243
00:18:23,043 --> 00:18:26,607
It's a lovely name.
244
00:18:28,167 --> 00:18:30,647
I bet now you'll want
to tell me your name.
245
00:18:30,727 --> 00:18:34,297
It's nothing special
but I'll tell you if you wish.
246
00:18:34,377 --> 00:18:36,152
Amar.
- Not bad.
247
00:18:36,232 --> 00:18:37,927
My name is Amar. (Immortal)
248
00:18:38,007 --> 00:18:40,389
But I die daily.
249
00:18:40,469 --> 00:18:43,327
What do you do?
Other than your sweet talks.
250
00:18:44,367 --> 00:18:45,807
Trying to do something.
251
00:18:46,167 --> 00:18:48,647
Just finished the law exams.
Yesterday was my last paper.
252
00:18:50,207 --> 00:18:53,007
You'll look good in a black coat.
253
00:18:54,047 --> 00:18:55,847
Milord, Your Honor.
254
00:18:57,007 --> 00:19:01,687
I've just written the exam. Many
more tests before the results are out.
255
00:19:01,847 --> 00:19:03,167
Finding a job.
256
00:19:03,887 --> 00:19:06,967
Your book shows that..
- Yes, I'm studying.
257
00:19:07,207 --> 00:19:09,647
I was in a boarding.
Now I'm learning catering.
258
00:19:09,727 --> 00:19:11,127
The college is close by.
259
00:19:12,247 --> 00:19:14,767
Hence the chicken, fish..
- Yes.
260
00:19:15,087 --> 00:19:19,127
If you hadn't brought the beg,
I'd be roasted with the brinjal!
261
00:19:25,647 --> 00:19:28,287
I was passing by. Thought I'd meet you.
262
00:19:29,927 --> 00:19:32,607
My aunt. This is Amar.
263
00:19:33,367 --> 00:19:37,807
Last night, the fuse..
Today the beg got changed.
264
00:19:38,847 --> 00:19:40,374
Ms. Seema.
- Yes.
265
00:19:40,454 --> 00:19:43,687
How would I meet aunt
if our bags didn't get changed?
266
00:19:43,767 --> 00:19:45,367
Good day, aunt.
267
00:19:45,447 --> 00:19:47,847
Good day.
- I must take leave.
268
00:19:48,852 --> 00:19:50,607
The tea wasn't bad.
269
00:19:54,506 --> 00:19:56,287
May I sit here?
- Yes. - Thank you.
270
00:20:27,245 --> 00:20:30,647
I'm dead meat! The bag got changed
again! And she's got a test today!
271
00:20:30,953 --> 00:20:34,927
Today we'll learn
how to make fish cutlets.
272
00:20:35,515 --> 00:20:37,887
All of you take out your fish.
273
00:20:42,553 --> 00:20:44,967
Girls, I was saying..
274
00:20:51,188 --> 00:20:52,828
What are these?
275
00:20:53,235 --> 00:20:54,908
Aubergine fish.
276
00:20:56,987 --> 00:21:02,988
Seema. Mistake again! My brinjals
are in your beg and your fish in mine!
277
00:22:37,193 --> 00:22:44,246
"I need another excuse
to meet you again."
278
00:22:44,326 --> 00:22:51,185
"I need another excuse
to meet you again."
279
00:22:51,265 --> 00:22:58,365
"Think about an excuse that
can bring us together again."
280
00:22:58,628 --> 00:23:05,041
"Think about an excuse that
can bring us together again."
281
00:23:05,808 --> 00:23:12,541
"Why should I make any excuses?"
282
00:23:12,987 --> 00:23:19,583
"Why should I make any excuses?"
283
00:23:20,132 --> 00:23:26,979
"Let us fools in love
meet without any fear."
284
00:23:27,254 --> 00:23:34,765
"Let us fools in love
meet without any fear."
285
00:24:06,493 --> 00:24:13,215
"There are so many things
left unsaid yesterday."
286
00:24:13,718 --> 00:24:20,395
"There are so many things
left unsaid yesterday."
287
00:24:20,898 --> 00:24:27,986
"Neither you nor I could say it."
288
00:24:28,066 --> 00:24:35,269
"How did the night go?
How did I spend the day?"
289
00:24:35,349 --> 00:24:42,414
"How did the night go?
How did I spend the day?"
290
00:24:42,494 --> 00:24:49,353
"Let's meet to discuss
what happened then."
291
00:24:49,537 --> 00:24:56,544
"Let's meet to discuss
what happened then."
292
00:24:56,624 --> 00:25:03,734
"Think about an excuse that
can bring us together again."
293
00:25:03,814 --> 00:25:10,948
"Why must we make these
excuses to ourselves?"
294
00:25:11,028 --> 00:25:17,945
"Think about an excuse that
can bring us together again."
295
00:25:18,162 --> 00:25:25,032
"Let's meet to discuss
what happened then."
296
00:26:08,153 --> 00:26:14,806
"Why must we make these
excuses to ourselves?"
297
00:26:15,287 --> 00:26:21,974
"Why must we make these
excuses to ourselves?"
298
00:26:22,546 --> 00:26:29,519
"Why should we fear
the beat of our hearts?"
299
00:26:29,714 --> 00:26:36,321
"Tell me that you love me."
300
00:26:36,802 --> 00:26:43,821
"Tell me that you love me."
301
00:26:44,084 --> 00:26:50,875
"Let's meet to tell the world this."
302
00:26:51,081 --> 00:26:57,986
"Let's meet to tell the world this."
303
00:26:58,284 --> 00:27:04,902
"Why must we make these
excuses to ourselves?"
304
00:27:04,982 --> 00:27:12,081
"Why must we make these
excuses to ourselves?"
305
00:27:12,735 --> 00:27:19,628
"Let's meet to discuss
what happened then."
306
00:27:19,708 --> 00:27:26,807
"Let's meet to discuss
what happened then."
307
00:28:14,718 --> 00:28:17,558
Welcome home, sir.
- Have we landed?
308
00:28:18,278 --> 00:28:19,718
Long back, sir.
309
00:29:07,656 --> 00:29:09,576
And now the suspense unfolds.
310
00:29:09,776 --> 00:29:14,416
Ladies and Gentlemen, we proudly
present the three finalist of..
311
00:29:14,536 --> 00:29:16,896
..this year's Palmolive
Femina Miss India contest.
312
00:29:17,096 --> 00:29:19,696
The second runner up is Neha Kapoor.
313
00:29:20,496 --> 00:29:24,256
And the first runner up is Kavita Singh.
314
00:29:26,576 --> 00:29:29,896
And now to come this year's
Femina Miss India winner..
315
00:29:29,976 --> 00:29:33,496
Please welcome media tycoon, Mr.
Rajiv Sinha.
316
00:29:39,416 --> 00:29:43,656
And now the Femina
Ratu India is Leena Nair.
317
00:29:52,376 --> 00:29:53,936
Congratulations.
- Thank you.
318
00:29:54,496 --> 00:29:59,056
Okay. That is your crown
and you deserve it. - Thanks.
319
00:30:00,216 --> 00:30:02,216
You are looking gorgeous.
- Thank you.
320
00:30:02,576 --> 00:30:04,136
Dinner with me, tonight?
321
00:30:11,201 --> 00:30:12,979
Kajal, please get me some tea.
322
00:30:23,721 --> 00:30:25,001
Tea, uncle.
323
00:30:25,641 --> 00:30:29,681
I don't want it. I'm terribly late.
Have to go to office..
324
00:30:29,881 --> 00:30:32,121
My pant.
What if he goes away? I must go.
325
00:30:32,801 --> 00:30:36,241
His car takes 1/2 an hour to start.
326
00:30:37,441 --> 00:30:43,081
Hey Champak. Is this your boss?
- Tea, uncle. - Yes.
327
00:30:43,481 --> 00:30:45,881
Yes. These days, my boss is a kite.
328
00:30:45,961 --> 00:30:48,721
Once he floats, I'll ask for your job.
329
00:30:48,801 --> 00:30:50,921
My job is confirmed!
330
00:30:51,881 --> 00:30:57,441
Your job is confirmed?
Will I lose mine then?
331
00:30:57,721 --> 00:31:00,041
Can't say.
The car has started. Hop in fast.
332
00:31:03,340 --> 00:31:06,201
Our office is on the
top floor of this building.
333
00:31:16,921 --> 00:31:18,121
There's the lift.
334
00:31:21,201 --> 00:31:24,721
Wow! Fantastic! What place is this?
335
00:31:24,987 --> 00:31:26,147
Land of illusion.
336
00:31:26,227 --> 00:31:27,387
Land of illusion?
337
00:31:27,747 --> 00:31:32,107
Any man coming in must
be forgetting the way out.
338
00:31:32,907 --> 00:31:35,787
He doesn't want to get out.
339
00:31:36,347 --> 00:31:38,307
Welcome.
340
00:31:38,507 --> 00:31:40,667
Good morning, Champak.
- Good morning, Kevi.
341
00:31:40,867 --> 00:31:47,587
You've only seen the office.
Teh girls here will drive you nuts.
342
00:31:48,177 --> 00:31:51,667
Teh boss' office is
there and that way is..
343
00:31:51,747 --> 00:31:53,547
Where are you going?
344
00:31:53,627 --> 00:31:56,107
Fantastic!
- Amar, listen to me.
345
00:31:56,187 --> 00:31:57,867
Listen to me.. this is not my cabin.
346
00:31:57,947 --> 00:32:01,227
What are you doing? That's not my chair.
347
00:32:01,387 --> 00:32:05,067
If the boss comes in, forget
about your job. I'll lose mine too!
348
00:32:05,147 --> 00:32:08,467
Please, get up. Will you get up?
- Champak, what's going on?
349
00:32:09,547 --> 00:32:12,427
What's the scene about? Who is this man?
350
00:32:13,387 --> 00:32:16,387
Sir.. He's my friend.
351
00:32:16,467 --> 00:32:18,707
Hello Rajiv, hi.
352
00:32:18,947 --> 00:32:22,587
Who are you?
And why are you sitting in my seat?
353
00:32:23,307 --> 00:32:26,387
How dare you!
- Don't you recognize me?
354
00:32:26,467 --> 00:32:30,147
I'm your school friend, Amar.
Amar Saxena. Fourth row.
355
00:32:30,507 --> 00:32:33,067
Who is that? I don't recall.
356
00:32:33,467 --> 00:32:36,907
Don't be too familiar.
Did you bring him here?
357
00:32:37,307 --> 00:32:40,987
Sir. - It's not Champak's fault.
I came here on my own.
358
00:32:42,907 --> 00:32:45,867
I'd heard that man changes
after he gets money.
359
00:32:46,427 --> 00:32:47,707
I've seen it today.
360
00:32:50,307 --> 00:32:54,867
Sorry Champak.
I got you in trouble for nothing. Sorry.
361
00:33:03,443 --> 00:33:07,667
You remember everything but
forgot my habit of playing pranks.
362
00:33:08,974 --> 00:33:10,507
Idiot!
363
00:33:13,587 --> 00:33:15,867
What a scene!
364
00:33:17,747 --> 00:33:19,907
Where were you all these years?
You simply vanished.
365
00:33:20,150 --> 00:33:22,987
I was watching life from close quarters.
Appeared for law.
366
00:33:23,067 --> 00:33:26,187
Waiting for the results.
- Need a job in the meantime.
367
00:33:26,505 --> 00:33:31,627
How do you know that?
- I can guess. - Really?
368
00:33:41,467 --> 00:33:42,707
Why are you looking like this?
369
00:33:43,307 --> 00:33:45,827
Trying to gauge what
kind of a model you'd make.
370
00:33:46,187 --> 00:33:49,387
Me, a model?
- Him, a model!
371
00:33:49,467 --> 00:33:51,027
You, a model!!
372
00:33:51,107 --> 00:33:55,747
Can't I be a model?
Just a minute. I'll show you. Look.
373
00:34:00,707 --> 00:34:01,907
Why are you laughing?
374
00:34:02,667 --> 00:34:05,107
Have you seen your face?
375
00:34:05,527 --> 00:34:11,747
This face did the trick.
My personality floored him!
376
00:34:13,119 --> 00:34:14,467
Floored nothing.
377
00:34:14,547 --> 00:34:17,307
He's doing his duty as a friend.
378
00:34:17,467 --> 00:34:18,907
He's doing his duty.
379
00:34:19,347 --> 00:34:22,547
What rot! You too got floored seeing me.
380
00:34:22,818 --> 00:34:25,987
Then it was different.
- What do you mean?
381
00:34:26,627 --> 00:34:31,467
Think about it.
How you were.. How did we meet?
382
00:34:33,547 --> 00:34:37,147
How?
- Think about it.
383
00:34:37,588 --> 00:34:38,947
Think..
384
00:35:01,920 --> 00:35:05,057
"The first day you met me.."
385
00:35:06,088 --> 00:35:09,511
"You were so shy."
386
00:35:10,313 --> 00:35:13,782
"You too were scared and nervous."
387
00:35:14,275 --> 00:35:17,950
"You couldn't say what you wanted to."
388
00:35:18,511 --> 00:35:22,221
"Listen to me.."
389
00:35:22,702 --> 00:35:26,824
"Yes, tell me. Come on."
390
00:35:26,904 --> 00:35:30,935
"I wanted to ask you
to come into my arms."
391
00:35:31,015 --> 00:35:34,897
"Don't make stories."
392
00:36:19,485 --> 00:36:23,218
"The first time you met me."
393
00:36:23,298 --> 00:36:28,324
"I wanted to ask you something."
394
00:36:32,102 --> 00:36:36,235
"The first time you met me."
395
00:36:36,315 --> 00:36:40,506
"I wanted to ask you something."
396
00:36:40,586 --> 00:36:48,509
"The question was such
that it remained in the heart."
397
00:36:48,979 --> 00:36:53,090
"That it remained in the heart."
398
00:36:53,170 --> 00:36:57,097
"Listen to me.."
399
00:36:57,475 --> 00:37:01,425
"Yes, tell me. Come on."
400
00:37:01,642 --> 00:37:05,707
"Will you always be mine?"
401
00:37:05,787 --> 00:37:10,196
"I knew this is what you'd ask."
402
00:37:10,276 --> 00:37:14,398
"The first day you met me.."
403
00:37:14,478 --> 00:37:18,005
"You were so shy."
404
00:37:18,371 --> 00:37:21,440
"You too were scared and nervous."
405
00:37:22,642 --> 00:37:26,799
"You couldn't say what you wanted to."
406
00:37:26,879 --> 00:37:30,898
"Listen to me.."
407
00:37:31,081 --> 00:37:34,974
"Yes, tell me. Come on."
408
00:37:35,192 --> 00:37:39,383
"I wanted to ask you
to come into my arms.
409
00:37:39,463 --> 00:37:43,791
"Don't make stories."
410
00:38:21,569 --> 00:38:30,031
"I miss our first meeting."
411
00:38:34,083 --> 00:38:42,087
"I miss our first meeting."
412
00:38:42,556 --> 00:38:50,548
"You too were quiet like
me and couldn't say a word."
413
00:38:50,937 --> 00:38:54,727
"You too were quiet like
me and couldn't say a word."
414
00:38:55,220 --> 00:38:58,930
"Listen to me.."
415
00:38:59,492 --> 00:39:03,453
"Yes, tell me. Come on."
416
00:39:03,750 --> 00:39:07,781
"How much do you love me?"
417
00:39:07,861 --> 00:39:12,086
"As much as the water in the sea."
418
00:39:16,575 --> 00:39:19,690
"The first day you met me.."
419
00:39:20,778 --> 00:39:24,259
"You were so shy."
420
00:39:24,740 --> 00:39:28,461
"You too were scared and nervous."
421
00:39:28,908 --> 00:39:32,835
"You couldn't say what you wanted to."
422
00:39:33,168 --> 00:39:36,694
"Listen to me.."
423
00:39:37,336 --> 00:39:41,344
"Yes, tell me. Come on."
424
00:39:41,538 --> 00:39:45,191
"I wanted to ask you
to come into my arms."
425
00:39:45,660 --> 00:39:49,473
"Don't make stories."
426
00:40:09,404 --> 00:40:10,519
Definitely,
you are doing your job very well and..
427
00:40:10,599 --> 00:40:12,004
..I must congratulate you for that.
428
00:40:12,084 --> 00:40:14,004
Thank you.
- Of course, I mean it.
429
00:40:26,446 --> 00:40:27,604
See you all later.
430
00:41:03,041 --> 00:41:04,644
Four thousand!
431
00:41:09,762 --> 00:41:11,766
Excuse me.
432
00:41:11,846 --> 00:41:14,564
Yes.
- Will you help me?
433
00:41:15,167 --> 00:41:18,124
Yes?
- I have to buy some clothes.
434
00:41:18,444 --> 00:41:23,804
For a friend. I can't say friend
because I've just seen her.
435
00:41:24,339 --> 00:41:27,524
Salesgirls are experts..
- But don't have the eye..
436
00:41:28,335 --> 00:41:31,266
A little help from
you could make my life.
437
00:41:32,171 --> 00:41:34,724
You're giving me a responsibility.
438
00:41:34,804 --> 00:41:38,884
I came here to pass my time.
- Believe me that's not true.
439
00:41:39,422 --> 00:41:44,222
God sent you here to make my destiny.
440
00:41:44,782 --> 00:41:47,742
I think I must do your job immediately.
441
00:41:47,902 --> 00:41:51,342
Your words are putting
me in a slight quandary.
442
00:41:52,022 --> 00:41:55,902
But you didn't tell me a size..
- Take a look at yourself.
443
00:41:56,597 --> 00:41:59,102
Me..
- A replica of you.
444
00:42:00,342 --> 00:42:02,782
Actually I'd liked this dress.
445
00:42:03,043 --> 00:42:05,542
But it costs quite a bomb.
446
00:42:05,702 --> 00:42:08,502
One must like it.
Who cares about the price?
447
00:42:10,342 --> 00:42:12,382
You seem to have lots of money.
448
00:42:12,462 --> 00:42:14,622
I only have money. Nothing else.
449
00:42:14,822 --> 00:42:17,982
What else do you need?
Money can buy everything.
450
00:42:18,222 --> 00:42:19,542
That's what I'm doing.
451
00:42:20,662 --> 00:42:21,862
Thanks.
452
00:42:27,182 --> 00:42:29,062
What a language this man speaks!
453
00:42:30,030 --> 00:42:31,736
Excuse me, madam.
454
00:42:33,098 --> 00:42:35,582
Your dress.
- What dress?
455
00:42:37,793 --> 00:42:41,542
But I didn't buy it.
- Sir bought it for you.
456
00:42:43,839 --> 00:42:45,502
Thank you.
- You are welcome.
457
00:42:48,902 --> 00:42:49,902
Excuse me.
458
00:42:50,238 --> 00:42:52,142
Okay. Okay. I'll see you later.
- Sir, your tea.
459
00:43:01,552 --> 00:43:04,542
Where had you vanished?
I was looking for you.
460
00:43:04,941 --> 00:43:07,542
I was scared you might be offended.
461
00:43:07,941 --> 00:43:11,422
Any girl would melt
at that beautiful gift.
462
00:43:11,502 --> 00:43:14,582
You liked the gift, not the giver?
463
00:43:19,988 --> 00:43:21,992
What did Amar say? Is he coming?
464
00:43:22,072 --> 00:43:25,422
Yes, he'll soon be here. Ok.
465
00:43:32,205 --> 00:43:35,822
Hello.
- You? What are you doing here?
466
00:43:36,779 --> 00:43:39,339
By some mistake, this office is mine.
467
00:43:39,499 --> 00:43:42,419
Why did you buy me that dress?
468
00:43:43,299 --> 00:43:46,979
I dared to on seeing you.
I'm sorry if you didn't like it.
469
00:43:47,219 --> 00:43:52,259
Seema, what are you doing here?
- What am I doing?
470
00:43:52,499 --> 00:43:54,019
I forgot.
- Forgot..?
471
00:43:54,099 --> 00:43:57,139
You tell me what I'm doing.
- What are you saying?
472
00:43:57,299 --> 00:43:59,099
I came to meet you.
- Do you know each other?
473
00:44:00,579 --> 00:44:05,139
We know each other well.
He's my childhood pal, Rajiv.
474
00:44:06,370 --> 00:44:09,943
You apologized so I like your office.
475
00:44:10,023 --> 00:44:11,707
Thanks.
- Do you also know each other?
476
00:44:11,787 --> 00:44:13,219
We just met.
477
00:44:13,687 --> 00:44:15,739
But it was stormy.
478
00:44:15,819 --> 00:44:19,779
Let's make it memorable. Come on.
- Where?
479
00:44:20,077 --> 00:44:23,099
It's the weekend.
Let's see how small the world is.
480
00:44:23,179 --> 00:44:24,188
Come on, let's go.
- What?
481
00:44:24,268 --> 00:44:26,219
Now?
- Yes, right now.
482
00:44:32,059 --> 00:44:33,859
Where are we going?
483
00:44:33,939 --> 00:44:37,099
To a new world. Sun city.
484
00:44:37,276 --> 00:44:38,891
Sun city?
485
00:44:38,971 --> 00:44:40,899
Where is it?
- Abroad.
486
00:44:41,535 --> 00:44:47,499
South Africa. It is said it's
so beautiful that God came to see it.
487
00:44:48,692 --> 00:44:55,539
Amar, am I dreaming? Pinch me.
488
00:44:55,987 --> 00:44:58,499
What are you saying?
- Pinch me!
489
00:45:16,339 --> 00:45:17,659
Wow..
490
00:45:29,029 --> 00:45:32,189
Welcome sir.
- Welcome sir.
491
00:45:36,309 --> 00:45:38,389
Wow, beautiful.
492
00:45:41,109 --> 00:45:42,309
Sorry..
493
00:45:47,109 --> 00:45:48,229
This is your room.
494
00:45:49,723 --> 00:45:51,149
My room?
495
00:45:52,629 --> 00:45:56,269
Brother, where are you going?
Your room is upstairs.
496
00:45:59,989 --> 00:46:01,869
Wow!
497
00:46:07,309 --> 00:46:08,429
Hello operator.
- Yes.
498
00:46:08,509 --> 00:46:11,269
Can you give me Amar Saxena's room, please?
- Sure, ma'am.
499
00:46:13,229 --> 00:46:16,909
Amazing. Hello Amar.
500
00:46:17,389 --> 00:46:19,549
Is your room as big as mine?
501
00:46:19,629 --> 00:46:22,509
My room is huge! Gigantic!
502
00:46:22,589 --> 00:46:25,189
But, where are you? Where's your room?
503
00:46:25,349 --> 00:46:28,429
Here, right behind you. Turn. Turn.
504
00:46:28,509 --> 00:46:31,669
See here. Hi..
- Hi..
505
00:46:33,629 --> 00:46:37,349
Rajiv has asked us to get
dressed and come to the restaurant.
506
00:46:37,909 --> 00:46:42,389
Get dressed? But I have no clothes..
- Good evening.
507
00:46:48,469 --> 00:46:49,589
Wow.
508
00:47:10,317 --> 00:47:15,517
Cheers.
- Cheers.
509
00:47:43,157 --> 00:47:46,117
Excuse me. Can I dance with you?
510
00:49:18,157 --> 00:49:19,877
Why are you laughing?
511
00:49:22,117 --> 00:49:23,237
Wait.
512
00:49:24,197 --> 00:49:26,645
Excuse me.
Can I have your camera, please?
513
00:49:26,725 --> 00:49:28,317
Yes, sure.
- Thanks.
514
00:49:33,517 --> 00:49:36,389
Give me a pose.
Hand on the pillar, your waist..
515
00:49:36,469 --> 00:49:40,877
Yes, okay.
A little this side. Ok. Smile.
516
00:49:42,197 --> 00:49:43,677
What's wrong?
517
00:49:45,114 --> 00:49:49,957
Come here. Click us together. Smile.
518
00:50:52,514 --> 00:50:59,957
I love you..
519
00:51:01,869 --> 00:51:10,272
I love you..
520
00:51:24,127 --> 00:51:29,898
I love you..
521
00:51:56,622 --> 00:52:02,061
"The best high in the world.."
522
00:52:07,031 --> 00:52:12,126
"A high that never reduces."
523
00:52:17,427 --> 00:52:25,877
"What is this high?
Only one who loves knows."
524
00:52:29,392 --> 00:52:31,224
"Love is the storm in the breath."
525
00:52:31,304 --> 00:52:33,182
"The hurricane in the heartbeat."
526
00:52:33,262 --> 00:52:37,008
"Love is the mischief in the eyes.
Love is the desire to meet."
527
00:52:37,088 --> 00:52:40,660
"Love is the storm in the breath.
The hurricane in the heartbeat."
528
00:52:40,969 --> 00:52:45,503
"Love is the mischief in the eyes.
Love is the desire to meet."
529
00:52:51,790 --> 00:52:57,137
"The best high in the world.."
530
00:53:02,141 --> 00:53:07,305
"It never wears off."
531
00:53:12,606 --> 00:53:20,256
"What is this high?
Only those in love know."
532
00:54:04,673 --> 00:54:12,196
"Love is a flame that burns body;
hearts wherever it is."
533
00:54:12,390 --> 00:54:19,971
"Love is a quality of
life that can never be hidden."
534
00:54:20,612 --> 00:54:24,505
"The best high in the world.."
535
00:54:28,330 --> 00:54:32,613
"It never wears off."
536
00:54:36,083 --> 00:54:42,644
"What is this high?
Only those in love know."
537
00:54:44,041 --> 00:54:48,541
"Love is your companion.
- Love is the star you follow."
538
00:54:48,621 --> 00:54:51,781
"The joys of love are dear.
- So are it's sorrows."
539
00:54:51,861 --> 00:54:55,468
"Love is your companion.
- Love is the star you follow."
540
00:54:55,663 --> 00:54:59,213
"The joys of love are dear.
- So are it's sorrows."
541
00:55:21,931 --> 00:55:27,072
"You are drunk and so is he."
542
00:55:32,397 --> 00:55:37,491
"Both of you have the same bad quality."
543
00:55:42,770 --> 00:55:50,420
"You say love gives you a
high but that's not one bit true."
544
00:55:54,771 --> 00:55:58,503
"Some win in love while others lose."
545
00:55:58,583 --> 00:56:02,224
"Love is a game of the heart.
Try to understand it, dear."
546
00:56:02,533 --> 00:56:06,334
"Some win in love while others lose."
547
00:56:06,414 --> 00:56:10,662
"Love is a game of the heart.
Try to understand it, dear."
548
00:56:26,944 --> 00:56:30,356
"Love can make you laugh."
549
00:56:30,802 --> 00:56:34,512
"It can also make you shed tears."
550
00:56:34,592 --> 00:56:42,710
"You tell me what love is.
How can one explain it?
551
00:56:42,790 --> 00:56:46,672
"The best high in the world.."
552
00:56:50,599 --> 00:56:54,469
"It never wears off."
553
00:56:58,384 --> 00:57:04,911
"What is this high?
Only those in love know."
554
00:57:06,354 --> 00:57:10,052
"Love maybe a game
but why must one fear it?"
555
00:57:10,132 --> 00:57:14,472
"Those who live for love
may have to die for it."
556
00:57:49,980 --> 00:57:54,053
Seema. This is a small gift for you.
557
00:57:55,900 --> 00:57:58,053
I'll be happy if you accept it.
558
00:57:59,493 --> 00:58:02,573
But Rajiv, such an expensive gift?
559
00:58:02,853 --> 00:58:05,293
The giver doesn't care about price.
560
00:58:05,813 --> 00:58:07,533
He only cares about
whom he's giving it to.
561
00:58:09,457 --> 00:58:11,813
And you won this amount
for me in the race.
562
00:58:13,362 --> 00:58:14,853
Your name is imprinted on it.
563
00:58:16,488 --> 00:58:21,933
Accept it or I'll feel hurt.
- Thank you.
564
00:58:41,747 --> 00:58:45,733
The fragrance in the
breeze says the girl is his.
565
00:59:02,453 --> 00:59:05,573
Uncle! Where were you all these days?
566
00:59:07,877 --> 00:59:12,773
Get me a cup of tea.
- I can also get hot savories.
567
00:59:12,972 --> 00:59:15,093
I'm in charge of the house today!
568
00:59:22,813 --> 00:59:24,213
Keep the tea on the table.
569
00:59:25,853 --> 00:59:28,093
I want to make it for you myself.
570
00:59:30,093 --> 00:59:34,453
What are you staring at?
Why did you leave me there?
571
00:59:35,453 --> 00:59:37,653
So that I follow you here?
572
00:59:40,933 --> 00:59:45,573
In a way, I'm glad you came here.
See my life for yourself.
573
00:59:46,373 --> 00:59:51,053
This room, this bed, this broken chair..
574
00:59:52,013 --> 00:59:56,053
That shaky table lamp,
this roof on my head..
575
00:59:56,493 --> 00:59:58,693
..which plunges an inch lower each day.
576
00:59:59,693 --> 01:00:03,693
Are you frightening, threatening
or trying to make me understand?
577
01:00:03,933 --> 01:00:06,573
These days I don't
have to explain to you.
578
01:00:08,893 --> 01:00:11,093
The truth is I'm scared.
579
01:00:12,013 --> 01:00:16,973
I can't fulfill the dreams
I have seen in your eyes.
580
01:00:18,613 --> 01:00:23,013
If you give toys to a kid,
what will he do? Play with them, right?
581
01:00:23,773 --> 01:00:29,173
But on discovering they are mere toys,
can he spend his life with them?
582
01:00:29,553 --> 01:00:33,333
You are not so immature.
Think it over. There's time.
583
01:00:33,853 --> 01:00:34,946
I'm very worried.
584
01:00:35,026 --> 01:00:39,493
Because you're measuring
your life with a bed and a chair.
585
01:00:40,877 --> 01:00:48,493
If you must view the shore,
do it from a drowning man's eyes.
586
01:00:52,653 --> 01:00:56,053
Amar, you are my shore.
587
01:01:07,476 --> 01:01:08,381
Don't cry.
588
01:01:24,003 --> 01:01:25,760
You?
- May I come in?
589
01:01:25,840 --> 01:01:29,963
Is it something important..
- Yes.
590
01:01:31,043 --> 01:01:34,163
I've come to tell a special
person something special.
591
01:01:34,523 --> 01:01:36,243
In plain terms.
592
01:01:37,323 --> 01:01:40,403
Prior to this, nobody turned me down.
593
01:01:40,563 --> 01:01:43,363
And I trust neither will you.
594
01:01:44,163 --> 01:01:48,283
I don't understand
what you're trying to say.
595
01:01:49,163 --> 01:01:50,803
I'll explain. Seema.
596
01:01:51,683 --> 01:01:54,123
The few days we spent together..
597
01:01:55,363 --> 01:01:57,403
These meetings have brought us close.
598
01:01:59,243 --> 01:02:01,283
I want to give meaning to them.
599
01:02:02,043 --> 01:02:03,403
I want to give them a name.
600
01:02:04,403 --> 01:02:06,443
Meaning..?
- Meaning..
601
01:02:11,803 --> 01:02:13,483
We spent days together..
602
01:02:15,643 --> 01:02:17,813
I want to spend some nights with you.
603
01:02:25,403 --> 01:02:28,723
Oh. Now I understand..
604
01:02:30,180 --> 01:02:33,043
You're not giving these meetings a name.
605
01:02:33,535 --> 01:02:35,083
You're abusing them.
606
01:02:36,008 --> 01:02:38,163
You're not extending
a hand of friendship.
607
01:02:38,665 --> 01:02:42,403
You've come close for your selfishness,
your own need!
608
01:02:42,963 --> 01:02:47,643
Your parties, dresses and this..
necklace..
609
01:02:48,730 --> 01:02:51,323
They were toys to buy me!
610
01:02:51,843 --> 01:02:55,323
And I considered you a friend!
611
01:02:58,830 --> 01:03:03,163
Friendship is a mere
word that has no meaning.
612
01:03:04,120 --> 01:03:06,723
There are 2 kinds
of people in your world.
613
01:03:07,280 --> 01:03:10,154
Some buyers. All the rest are for sale.
614
01:03:10,234 --> 01:03:12,501
That's your world, Rajiv Sinha.
615
01:03:12,899 --> 01:03:15,899
You know nothing about my world.
616
01:03:16,142 --> 01:03:18,219
My world has a tradition.
617
01:03:19,062 --> 01:03:21,819
Scatter the seeds around
and the bird gets attracted.
618
01:03:23,299 --> 01:03:27,659
You don't even know that
throwing seeds will get you pigeons.
619
01:03:28,222 --> 01:03:31,059
Crows might come. Never a nightingale.
620
01:03:31,499 --> 01:03:35,459
If she doesn't come for the seed,
she will get trapped in the net.
621
01:03:36,579 --> 01:03:40,659
You suffer from arrogance!
What audacity!
622
01:03:41,425 --> 01:03:44,899
I maybe poor but I'm not for sale!
623
01:03:45,432 --> 01:03:48,859
You maybe a buyer but
I'm not a thing you can buy!
624
01:03:51,077 --> 01:03:55,499
Go away! And take your
dirty stinking world with you!
625
01:03:57,706 --> 01:03:58,859
Get out!
626
01:04:06,180 --> 01:04:08,379
I've never accepted defeat.
627
01:04:09,419 --> 01:04:11,579
I have possessed everything
my sight dwelt upon.
628
01:04:12,581 --> 01:04:14,419
I've bought everything
my hand paused on.
629
01:04:14,979 --> 01:04:18,019
I've had women at any price,
come what may.
630
01:04:18,699 --> 01:04:20,979
Someday I will even buy you!
631
01:04:21,615 --> 01:04:22,819
Tomorrow, if not today.
632
01:05:07,299 --> 01:05:09,499
I can shoot you too.
633
01:05:10,699 --> 01:05:12,099
But what's the hurry?
634
01:05:13,659 --> 01:05:15,539
First I will break your love.
635
01:05:17,299 --> 01:05:19,459
I'll make you so helpless..
636
01:05:20,699 --> 01:05:25,379
..that you won't be
able to stay away from me.
637
01:05:32,139 --> 01:05:33,339
Sir..
638
01:05:34,097 --> 01:05:37,059
A picture has come for this empty frame.
639
01:05:39,099 --> 01:05:41,499
This picture for this frame has come.
640
01:05:44,379 --> 01:05:46,659
But I don't see anything.
641
01:05:47,139 --> 01:05:52,379
You are a fool. You must have
the vision to see it, Shyamlal Ramlal.
642
01:05:54,059 --> 01:05:56,059
You're right there.
643
01:05:56,654 --> 01:05:58,659
If I'm right,
why are you still standing here?
644
01:06:00,459 --> 01:06:03,939
What do I tell the
picture standing outside?
645
01:06:05,814 --> 01:06:08,173
Tell her, I'm sorry. Please go home.
646
01:06:13,379 --> 01:06:15,419
The weather seems terrible.
647
01:06:16,299 --> 01:06:17,379
I'll convey it.
648
01:06:17,459 --> 01:06:21,139
Is he very unwell?
- What rot!
649
01:06:21,489 --> 01:06:24,619
These wealthy men have
hearts made of stone.
650
01:06:26,058 --> 01:06:30,739
They don't care about
the feelings of others.
651
01:06:32,949 --> 01:06:36,709
Take you for example..
He called you here.
652
01:06:37,189 --> 01:06:38,869
And has no time to talk.
653
01:06:39,509 --> 01:06:42,069
He could at least have talked.
654
01:06:43,149 --> 01:06:48,189
Doesn't matter. Let's go.
- Yes. That's what I meant. Come.
655
01:06:49,989 --> 01:06:53,149
It's so bad.
You must have made some plans.
656
01:06:53,629 --> 01:06:55,749
But they have been ruined!
657
01:06:57,069 --> 01:07:01,189
But why do you worry?
I'm sir's special man.
658
01:07:02,424 --> 01:07:04,909
I do all his special jobs.
659
01:07:05,469 --> 01:07:10,069
He gives me the jobs he can't complete.
660
01:07:10,549 --> 01:07:11,989
What nonsense is this!
661
01:07:14,149 --> 01:07:15,549
It's the truth.
662
01:07:17,309 --> 01:07:22,069
Come with me. Sir's job will be done.
And your job too will be done.
663
01:07:22,349 --> 01:07:25,829
This evening will be
as colourful for Shyamlal.
664
01:07:26,429 --> 01:07:28,389
What do you think of me, you scoundrel?
665
01:07:28,469 --> 01:07:30,389
What do you think of yourself?
666
01:07:30,469 --> 01:07:37,709
His wife? Is he made of gold? Like
me he too is made of bones and flesh!
667
01:07:42,509 --> 01:07:45,429
Let me go!
668
01:07:52,429 --> 01:07:55,789
You dog! Still chewing bones!
669
01:07:57,149 --> 01:08:00,429
Who gave you this liberty? Yes?
670
01:08:00,614 --> 01:08:03,189
Being impudent with my friends!
671
01:08:04,429 --> 01:08:08,509
You scoundrel! Look at your position!
672
01:08:10,358 --> 01:08:12,669
Being insolent with my friends!
673
01:08:13,759 --> 01:08:17,309
You are fired! Get out of here!
674
01:08:17,926 --> 01:08:20,669
If you appear before me,
I will kill you!
675
01:08:21,629 --> 01:08:24,909
You are okay, baby. I'll drop you home.
676
01:08:33,212 --> 01:08:36,349
You will pay a heavy price for this,
Mr. Rajiv!
677
01:08:37,082 --> 01:08:41,869
I will spit out your bones
at your doorstep someday!
678
01:08:55,389 --> 01:08:56,549
Yes, Rajiv.
679
01:08:59,100 --> 01:09:01,549
I've been upset for some days.
680
01:09:02,032 --> 01:09:04,749
I can't imagine you being upset.
681
01:09:04,929 --> 01:09:07,589
Why? Aren't I human?
682
01:09:09,382 --> 01:09:11,709
Why? What happened today?
683
01:09:13,241 --> 01:09:16,389
Well, just have a look.
684
01:09:19,775 --> 01:09:23,975
Amar there is new brand of whisky.
A campaign worth lakhs.
685
01:09:24,855 --> 01:09:26,775
I don't fancy any model.
686
01:09:28,775 --> 01:09:30,175
What do you think?
687
01:09:30,773 --> 01:09:33,095
Shall we make Seema
the model for this product?
688
01:09:36,215 --> 01:09:38,575
I don't think she'll agree.
689
01:09:41,175 --> 01:09:44,935
How can you say that?
- I know her well.
690
01:09:46,375 --> 01:09:47,695
How well do you know her?
691
01:09:48,335 --> 01:09:52,455
From what I know I can
say she's not this type of girl.
692
01:09:53,134 --> 01:09:55,215
What does that mean?
693
01:09:55,295 --> 01:09:57,015
What do you mean?
694
01:09:58,215 --> 01:09:59,895
What do you want me to say?
695
01:10:00,775 --> 01:10:04,375
In plain terms, I'm telling
you Seema is not that kind of a girl.
696
01:10:04,596 --> 01:10:07,095
That's what I'm trying to tell you.
697
01:10:07,175 --> 01:10:10,815
A girl is just a girl not of any kind.
698
01:10:11,489 --> 01:10:17,735
She only wants name, fame and money.
She just wants a bloody good life.
699
01:10:18,439 --> 01:10:24,535
What you call a good life is an empty,
dirty, hollow life for many.
700
01:10:26,065 --> 01:10:28,135
And Seema is one of them.
701
01:10:28,653 --> 01:10:30,655
Seema is one of those.
702
01:10:30,735 --> 01:10:32,415
That's what you think.
703
01:10:32,695 --> 01:10:35,135
It's not a thought. It's the truth.
704
01:10:35,534 --> 01:10:37,295
Do you want to see the truth?
705
01:10:37,699 --> 01:10:39,375
Would you like to see the truth?
706
01:10:40,264 --> 01:10:42,680
Let me show it to you.
Come on, let's go.
707
01:11:01,976 --> 01:11:03,656
Draw the curtain and take a look.
708
01:11:04,816 --> 01:11:06,896
The curtain over your
eyes too will be drawn.
709
01:11:17,776 --> 01:11:20,496
This is Ratnabai.
The owner of this brothel.
710
01:11:22,056 --> 01:11:23,816
And do you know who Ratnabai is?
711
01:11:24,291 --> 01:11:25,976
Seema's mother.
712
01:11:39,496 --> 01:11:41,376
Everything here is sold.
713
01:11:41,936 --> 01:11:44,016
Honor, integrity, the body.
714
01:11:44,296 --> 01:11:48,096
Tresses and their fragrance.
Even the beat of the heart.
715
01:11:49,768 --> 01:11:53,456
Now tell me, what do you think of Seema.
716
01:11:54,736 --> 01:11:58,896
Seema! Seema!
717
01:12:07,656 --> 01:12:08,976
What's wrong?
718
01:12:09,405 --> 01:12:14,176
What's the matter?
- That's what I want to ask you.
719
01:12:14,695 --> 01:12:16,256
Why did you lie to me?
720
01:12:16,493 --> 01:12:19,976
I.. lied to you?
721
01:12:20,352 --> 01:12:23,816
You still want to hide
your life behind a curtain!
722
01:12:24,108 --> 01:12:25,336
Amar?
723
01:12:26,775 --> 01:12:29,816
What have you seen? What have you heard?
724
01:12:30,187 --> 01:12:33,016
Tell me clearly.
Don't kill me like this!
725
01:12:36,236 --> 01:12:37,836
I've seen a brothel.
726
01:12:38,836 --> 01:12:41,196
I've seen Ratnabai.
727
01:12:42,156 --> 01:12:44,956
She is a prostitute. She is a dancer.
728
01:12:45,876 --> 01:12:48,036
And she is your mother!
729
01:12:52,036 --> 01:12:53,836
Tell me if it's true.
730
01:12:54,737 --> 01:12:57,796
Can you deny that you're
the daughter of a disgraced woman?
731
01:12:59,638 --> 01:13:03,796
Not all of it is true
but it's not false either.
732
01:13:05,775 --> 01:13:11,636
I am the daughter of a disgraced woman.
But Ratnabai is not my mother.
733
01:13:11,716 --> 01:13:13,596
You're still lying!
734
01:13:14,489 --> 01:13:17,276
Why should I lie now?
735
01:13:17,821 --> 01:13:19,636
What will I save?
736
01:13:22,057 --> 01:13:24,716
You've pushed me into darkness.
737
01:13:24,954 --> 01:13:27,796
And I've been born in it!
738
01:13:30,622 --> 01:13:33,116
For the first time I've seen the sky.
739
01:13:34,355 --> 01:13:36,956
For the first time,
I heard a loving word.
740
01:13:38,626 --> 01:13:41,329
For the first time in life
I felt the stirrings of love.
741
01:13:43,080 --> 01:13:46,129
You brought light into my dark life.
742
01:13:47,614 --> 01:13:50,271
I had started gaining
confidence in myself.
743
01:13:51,009 --> 01:13:53,089
Trusting life again..
744
01:13:53,169 --> 01:13:55,449
But I lost my trust.
745
01:13:56,169 --> 01:14:00,129
You talk of the sky but the
ground slipped away from my feet!
746
01:14:03,929 --> 01:14:07,769
Amar. My mother was a nautch girl.
747
01:14:09,369 --> 01:14:13,449
But she wanted me to stay
away from that environment.
748
01:14:15,873 --> 01:14:20,249
Before she died,
she gave her wealth, her ornaments..
749
01:14:21,117 --> 01:14:23,249
..to Ratnabai.
750
01:14:24,392 --> 01:14:28,729
So that her daughter could
be educated and live with respect.
751
01:14:29,682 --> 01:14:31,769
And that's what Ratnabai did.
752
01:14:32,591 --> 01:14:34,729
She kept me in a boarding school.
753
01:14:35,533 --> 01:14:39,289
Now I live in this rented house.
754
01:14:40,697 --> 01:14:45,769
On meeting you.. I started dreaming.
755
01:14:47,762 --> 01:14:53,649
But an unfortunate girl..
who comes from a brothel..
756
01:14:54,335 --> 01:14:56,129
What right does she have to dream?
757
01:14:59,681 --> 01:15:01,969
She will forget her past.
758
01:15:04,376 --> 01:15:07,009
But the world won't forget.
759
01:15:07,983 --> 01:15:10,089
It will keep reminding her.
760
01:15:11,395 --> 01:15:14,049
She is the daughter of a nautch girl!
761
01:15:15,265 --> 01:15:18,089
And that is why she
too is a nautch girl!
762
01:15:18,975 --> 01:15:21,249
Your blood too is sullied!
763
01:15:24,287 --> 01:15:26,409
Go away, Amar.
764
01:15:27,013 --> 01:15:29,929
Let me die with my past.
765
01:15:31,386 --> 01:15:32,749
Go away, Amar.
766
01:15:32,829 --> 01:15:35,577
Go away. Go away.
767
01:15:40,632 --> 01:15:44,672
Go. You now know everything.
768
01:15:46,112 --> 01:15:47,872
Now why are you standing here?
769
01:15:49,192 --> 01:15:50,792
I came here to leave.
770
01:15:53,272 --> 01:15:57,552
But now I think of
how narrow minded man is.
771
01:15:59,072 --> 01:16:01,552
He always passes judgement on women.
772
01:16:03,352 --> 01:16:06,752
I have loved you.
773
01:16:07,936 --> 01:16:10,232
But now I also respect you.
774
01:16:22,393 --> 01:16:25,113
500000. You've probably never seen them.
775
01:16:25,633 --> 01:16:30,473
Rupees 5 lakhs!
So much money at one time!
776
01:16:31,233 --> 01:16:33,593
My hands and legs are shaking!
777
01:16:35,473 --> 01:16:38,353
Before you pass out, recognize me well.
778
01:16:39,353 --> 01:16:40,913
I am Rajiv Sinha.
779
01:16:42,673 --> 01:16:45,233
There's no buyer like me in the world.
780
01:16:46,073 --> 01:16:48,193
I get what I want.
781
01:16:48,539 --> 01:16:50,233
I don't care about the price.
782
01:16:51,433 --> 01:16:54,153
That I knew when I saw you.
783
01:16:54,593 --> 01:16:57,953
What can I do for you?
784
01:16:58,524 --> 01:17:00,633
You are Seema's guardian.
785
01:17:01,123 --> 01:17:03,073
I want Seema for one night.
786
01:17:03,233 --> 01:17:04,558
The money is yours.
787
01:17:07,009 --> 01:17:09,553
What does Seema have?
788
01:17:09,769 --> 01:17:13,753
Talk about any other girl.
- I want Seema.
789
01:17:15,113 --> 01:17:17,353
Seema is given to
me in trust by my friend.
790
01:17:18,436 --> 01:17:20,713
It's your job to let down the trust.
791
01:17:21,871 --> 01:17:24,273
You probably find the price less.
792
01:17:44,062 --> 01:17:47,817
Amar!
793
01:18:03,057 --> 01:18:04,553
Amar!
794
01:18:17,439 --> 01:18:18,999
Rajiv!
795
01:18:25,479 --> 01:18:27,119
What do you think of yourself?
796
01:18:27,359 --> 01:18:29,119
Who are you to give money and buy girls?
797
01:18:31,919 --> 01:18:33,399
Can you leave me alone, please?
798
01:18:38,999 --> 01:18:40,799
What's new about that?
799
01:18:43,239 --> 01:18:45,239
This is an old tradition.
800
01:18:46,399 --> 01:18:49,559
The brothels are decorated.
Goods are sold for pennies.
801
01:18:50,794 --> 01:18:52,599
I'm just a jeweler of the market.
802
01:18:53,119 --> 01:18:54,439
I'm paying lakhs.
803
01:18:55,639 --> 01:18:58,079
You are conceited
because of your wealth.
804
01:18:58,199 --> 01:19:02,799
Yes, I have.
If I have wealth, I have conceit.
805
01:19:03,559 --> 01:19:06,759
And you..
you are a novice in this market.
806
01:19:07,359 --> 01:19:08,759
Not even a watcher.
807
01:19:09,119 --> 01:19:10,879
Just a passerby.
808
01:19:11,599 --> 01:19:14,039
Get out or you'll
be killed in this market.
809
01:19:14,119 --> 01:19:16,719
No relation means anything to you.
810
01:19:17,039 --> 01:19:19,559
No human qualities or friendship.
No goodness!
811
01:19:21,813 --> 01:19:25,599
All these are sold
for pennies in this market.
812
01:19:26,359 --> 01:19:30,799
They are bid for everyday.
You only need a buyer.
813
01:19:32,719 --> 01:19:35,079
I'm explaining and trying to save you.
814
01:19:36,081 --> 01:19:41,439
No girl in the world is
worth sacrificing your life for.
815
01:19:41,519 --> 01:19:44,599
There is, Rajiv. Seema is one such girl.
816
01:19:44,839 --> 01:19:48,119
For her, man can sacrifice
10 lives not just one!
817
01:19:48,199 --> 01:19:51,679
And if I possess your Seema..?
818
01:19:56,920 --> 01:19:59,599
This dream of yours
will never come true.
819
01:20:00,160 --> 01:20:03,119
Seema is going to be my wife.
820
01:20:04,111 --> 01:20:06,919
Then this is my challenge..
821
01:20:07,786 --> 01:20:10,319
One day Seema will belong to me.
822
01:20:10,901 --> 01:20:12,879
You bloody rascal!
823
01:20:51,776 --> 01:20:52,896
Come.
824
01:20:56,346 --> 01:20:58,009
So, she is the whore's daughter.
825
01:20:58,089 --> 01:20:59,729
I judged her at a glance.
826
01:21:00,102 --> 01:21:02,129
I hear she's the daughter of a whore.
827
01:21:04,201 --> 01:21:07,409
Yes. But why should she
be punished for her mother?
828
01:21:07,609 --> 01:21:11,129
You talk of daughter?
I say generations are punished!
829
01:21:11,472 --> 01:21:13,809
Why are you..?
- You keep quiet!
830
01:21:13,889 --> 01:21:17,809
You take your bag and go to work.
I have to live in this society!
831
01:21:17,969 --> 01:21:21,809
We have to think of Kajal.
She goes to college, will get married.
832
01:21:21,889 --> 01:21:23,809
Who will come for her hand?
833
01:21:27,449 --> 01:21:31,129
You are right, sister-in-law.
I understand.
834
01:21:32,529 --> 01:21:36,009
I can fight the world,
not my own family.
835
01:21:37,169 --> 01:21:39,729
And you spoke of Kajal..
836
01:21:41,169 --> 01:21:44,449
I will leave home. Let's go, Seema.
837
01:21:46,289 --> 01:21:47,449
Uncle!
838
01:21:49,009 --> 01:21:52,449
Fool, I'm leaving home not the city.
839
01:21:58,569 --> 01:22:01,289
This flat belongs to my friend, Arvind.
840
01:22:02,851 --> 01:22:03,689
Come.
841
01:22:19,385 --> 01:22:22,369
It's a matter of a few days.
Everything will be fine.
842
01:22:28,899 --> 01:22:33,329
Do you agree that
I have done you favours?
843
01:22:35,162 --> 01:22:40,329
The first favour was separating
you from your friend.
844
01:22:40,910 --> 01:22:44,409
He deserved it.
He was a stigma to friendship!
845
01:22:46,315 --> 01:22:50,809
Secondly, I got you out of your home.
846
01:22:52,704 --> 01:22:54,329
It's only for a few days.
847
01:22:56,918 --> 01:23:01,769
And now I brought you to this
flat which is in ruins. Isn't it?
848
01:23:04,189 --> 01:23:07,009
Am I not great?
849
01:23:08,049 --> 01:23:11,449
Hi Seema.
No, Seema..
850
01:23:13,704 --> 01:23:16,369
Windows and doors don't make a home.
851
01:23:16,979 --> 01:23:20,889
Humans make a home. Seema..
852
01:23:21,849 --> 01:23:27,689
If your heart is filled with love,
men can live under a tree.
853
01:23:28,475 --> 01:23:31,969
Don't lose hope.
We'll make our own home.
854
01:23:36,067 --> 01:23:37,409
Our own home.
855
01:24:13,327 --> 01:24:20,140
"In the path of yearning,
in the arms of the heart.."
856
01:24:23,162 --> 01:24:30,009
"In the path of yearning,
in the arms of the heart.."
857
01:24:30,089 --> 01:24:36,593
"Let's make a home.
- And adorn it together"
858
01:24:36,937 --> 01:24:42,857
"I will bring my love.
You give it your beauty"
859
01:24:43,212 --> 01:24:49,372
"I will bring my love.
You give it your beauty"
860
01:24:49,830 --> 01:24:56,174
"I'll get the shade
while you get some soft sunlight"
861
01:24:56,254 --> 01:25:03,468
"In the path of yearning,
in the arms of the heart.."
862
01:25:06,307 --> 01:25:12,513
"Let's make a home.
And adorn it together"
863
01:25:13,018 --> 01:25:18,960
"I will bring my love.
You give it your beauty"
864
01:25:19,350 --> 01:25:25,281
"I'll get the shade while
you get some soft sunlight"
865
01:25:25,602 --> 01:25:32,667
"In the path of yearning,
in the arms of the heart.."
866
01:26:28,316 --> 01:26:34,877
"The fragrance of
the rose during the day"
867
01:26:34,957 --> 01:26:41,277
"When night falls,
dreams weave their magic for us"
868
01:26:48,205 --> 01:26:54,525
"The fragrance of
the rose during the day"
869
01:26:54,605 --> 01:27:00,766
"When night falls,
dreams weave their magic for us"
870
01:27:00,846 --> 01:27:07,224
"I'll bring the night across.
You get the dreams for us"
871
01:27:07,442 --> 01:27:13,877
"I'll bring the night across.
You get the dreams for us"
872
01:27:14,301 --> 01:27:20,439
"I will get the breeze
while you get the roses"
873
01:27:20,519 --> 01:27:27,515
"In the path of yearning,
in the arms of the heart.."
874
01:28:00,411 --> 01:28:06,869
"We'll make a new world
and a new sky for us."
875
01:28:06,949 --> 01:28:13,030
"Even on my deathbed
I will be faithful to you."
876
01:28:20,152 --> 01:28:26,185
"We'll make a new world
and a new sky for us."
877
01:28:26,655 --> 01:28:32,769
"Even on my deathbed
I will be faithful to you."
878
01:28:32,849 --> 01:28:39,272
"I will get the sky
and you can get the earth."
879
01:28:39,650 --> 01:28:45,971
"I will get the sky
and you can get the earth."
880
01:28:46,337 --> 01:28:52,646
"I will bring my loyalties
while you can get assurance."
881
01:28:52,726 --> 01:28:59,460
"In the path of yearning,
in the arms of the heart.."
882
01:28:59,540 --> 01:29:05,895
"Let's make a home.
And adorn it together"
883
01:29:06,090 --> 01:29:12,547
"I will bring my love.
You give it your beauty"
884
01:29:12,627 --> 01:29:18,765
"I will bring my love.
You give it your beauty"
885
01:29:19,108 --> 01:29:25,131
"I'll get the shade while
you get some soft sunlight"
886
01:29:25,211 --> 01:29:32,562
"In the path of yearning,
in the arms of the heart.."
887
01:29:46,960 --> 01:29:50,120
Hello Public prosecutor,
Rajesh Puri's office?
888
01:29:51,560 --> 01:29:53,480
Hold on, he's coming.
- Good morning, sir.
889
01:29:53,560 --> 01:29:55,640
Good morning.
- Good morning, sir.
890
01:30:00,415 --> 01:30:02,295
Good morning, Amar.
891
01:30:02,694 --> 01:30:05,255
Actually..
- Come into my cabin.
892
01:30:07,215 --> 01:30:08,455
Good morning, sir.
- Good morning
893
01:30:08,535 --> 01:30:10,695
Call from Mr. Gava for you.
- Ask him to call later.
894
01:30:10,775 --> 01:30:12,175
Please call later.
895
01:30:14,495 --> 01:30:17,495
Sir. I am extremely sorry, sir.
896
01:30:17,575 --> 01:30:20,095
I was making the brief so..
897
01:30:20,175 --> 01:30:23,295
I want you to be my PA.
898
01:30:24,141 --> 01:30:27,815
Pardon..? Me.. personal assistant?
899
01:30:28,094 --> 01:30:33,175
Yes Amar. The dedication
and sincerity with which you work..
900
01:30:34,175 --> 01:30:39,175
I am sure you will
sit on my chair someday.
901
01:30:39,695 --> 01:30:41,655
You are trying to encourage me.
902
01:30:41,735 --> 01:30:45,495
As it is, I'm grateful to you.
Sir, here are 5000 bucks.
903
01:30:46,055 --> 01:30:48,535
Is that a bribe?
- How can I dare do that?
904
01:30:48,695 --> 01:30:51,815
I'm returning the loan.
- What's the hurry?
905
01:30:52,335 --> 01:30:55,726
I have the money so I'm paying it.
My wife too has started working.
906
01:30:55,806 --> 01:30:56,890
Seema?
- Yes.
907
01:30:56,970 --> 01:31:00,206
Very good, Where is she working?
- In Bhojwani Real Estate Agency.
908
01:31:00,403 --> 01:31:04,966
I am estate agent, Bhojwani.
909
01:31:05,376 --> 01:31:10,886
See the shop.
I swear by my beauty spot, ..
910
01:31:11,097 --> 01:31:13,006
..You won't find such a shop!
911
01:31:14,206 --> 01:31:19,966
You come straight to the shop.
My man, Ramesh will come there.
912
01:31:20,046 --> 01:31:22,806
Come here. Assure yourself.
913
01:31:24,473 --> 01:31:29,206
Take this key to the shop.
A man called Mittal will come.
914
01:31:29,286 --> 01:31:32,086
Show him the shop and come back.
- Right.
915
01:31:32,829 --> 01:31:35,766
Don't stop to eat anything.
916
01:31:39,784 --> 01:31:42,446
I swear by my beauty spot, what a car!
917
01:31:47,366 --> 01:31:51,606
Sir! You've come personally!
We are grateful.
918
01:31:52,006 --> 01:31:56,286
Strange is fancy.
It takes man all around.
919
01:31:57,406 --> 01:31:59,606
The bungalow is worthy of you.
920
01:31:59,766 --> 01:32:04,766
I swear by my beauty
spot it's a terrific house.
921
01:32:05,726 --> 01:32:09,766
I can say that only after I see it.
- Absolutely right.
922
01:32:09,926 --> 01:32:12,126
We'll show it to you now. Mr. Sinha is..
923
01:32:12,206 --> 01:32:13,806
..owner of Apollo Advertising, Seema.
924
01:32:13,886 --> 01:32:18,886
He's a big man. Ramesh is not here.
You show him the house.
925
01:32:21,588 --> 01:32:25,286
Excuse me, sir,
I won't go to show him the house.
926
01:32:28,526 --> 01:32:32,526
What are you saying?
- I'll repeat it if you didn't hear.
927
01:32:33,566 --> 01:32:38,286
I won't show the house to Rajiv Sinha,
owner of Apollo Advertising.
928
01:32:38,366 --> 01:32:41,686
Why won't you go?
You are a servant of this company!
929
01:32:41,886 --> 01:32:46,086
I swear by my beauty spot
you will have to take him.
930
01:32:46,288 --> 01:32:51,006
You are insulting me in front of
this big man! Do you know the outcome?
931
01:32:51,686 --> 01:32:56,566
You'll fire me. I quit on my own!
932
01:32:57,006 --> 01:33:00,839
You're a big man and so is he.
Both of you can go to see it!
933
01:33:04,806 --> 01:33:08,726
She's crazy!
Quitting for such a little thing!
934
01:33:08,806 --> 01:33:14,766
I get insulted everyday but why
did she say this about you? She's crazy!
935
01:33:15,001 --> 01:33:16,166
Seema!
936
01:33:16,366 --> 01:33:19,446
Yes?
- Hurry or we'll miss the bus.
937
01:33:19,646 --> 01:33:23,206
We'll have to take a risk and..
you're not ready?
938
01:33:23,286 --> 01:33:25,046
Aren't you going to office?
- No.
939
01:33:25,126 --> 01:33:26,326
No?
940
01:33:26,406 --> 01:33:30,806
A holiday? Or are you feeling sick?
- I mean I'm not going back.
941
01:33:31,126 --> 01:33:33,526
I've quit.
- Quit..?
942
01:33:34,326 --> 01:33:37,166
Why?
- Simply.
943
01:33:37,387 --> 01:33:41,150
Good. I was going to tell
you there's no need for you to work.
944
01:33:41,230 --> 01:33:43,246
Now I earn enough to feed you.
945
01:33:45,846 --> 01:33:49,726
Shall I say something?
I too don't feel like going to work.
946
01:33:50,194 --> 01:33:52,366
Then what do you want to do?
- I'll tell you!!
947
01:33:53,246 --> 01:33:54,406
I'll tell you!!
948
01:33:55,001 --> 01:33:59,642
No.. now won't you miss the bus?
- At least give me my file.
949
01:33:59,722 --> 01:34:02,166
Take your file and leave.
- One..
950
01:34:02,847 --> 01:34:04,286
Get lost.
- You are throwing me out.
951
01:34:12,966 --> 01:34:15,583
Now what is it?
- You didn't let me kiss you!
952
01:34:15,663 --> 01:34:17,046
How will I go to office?
953
01:34:17,850 --> 01:34:19,086
All right.
954
01:34:22,408 --> 01:34:25,288
Why did you kiss me twice?
955
01:34:26,168 --> 01:34:30,528
The first is for leaving.
The second for your birthday.
956
01:34:31,608 --> 01:34:35,688
I thought you forgot.
- How can I forget?
957
01:34:35,888 --> 01:34:38,248
Happy birthday to..
958
01:34:38,408 --> 01:34:39,846
Now go on..
- One little kiss..
959
01:34:39,926 --> 01:34:42,208
No.
- A very small one.
960
01:34:42,288 --> 01:34:44,128
Go to work. Turn that way..
961
01:34:44,591 --> 01:34:46,431
Bye. Bye.
962
01:34:51,808 --> 01:34:53,848
Now I'll turn into a wife!
963
01:34:54,768 --> 01:34:56,408
You!
- Madam, flowers..
964
01:34:57,457 --> 01:34:58,568
Sorry.
965
01:34:58,648 --> 01:34:59,768
Thank you.
966
01:35:11,768 --> 01:35:13,128
These are for you.
967
01:35:13,848 --> 01:35:14,928
Thank you.
968
01:35:16,008 --> 01:35:20,688
What work must he be doing?
Just sending me flowers.
969
01:35:45,288 --> 01:35:46,568
Happy birthday, darling.
970
01:35:48,128 --> 01:35:51,368
I don't know who is more beautiful,
this flower or you.
971
01:35:51,902 --> 01:35:54,968
I know it. You're a damn fool!
972
01:35:55,642 --> 01:35:58,328
After sending me a whole garden.
Now you've brought me one flower!
973
01:35:59,048 --> 01:36:00,368
Come in!
974
01:36:04,528 --> 01:36:06,288
From where did all these flowers come?
975
01:36:06,368 --> 01:36:10,008
That's what I say.
In fact tell me what's this craziness!
976
01:36:10,384 --> 01:36:13,288
Whose craziness?
977
01:36:13,368 --> 01:36:17,768
One flower of love is enough.
Then why did you waste money?
978
01:36:18,208 --> 01:36:22,134
What are you saying?
One needs money to waste it.
979
01:36:22,214 --> 01:36:25,208
From where will I get such money?
980
01:36:26,194 --> 01:36:29,048
Meaning you didn't send these flowers?
- No.
981
01:36:31,168 --> 01:36:33,008
Then who sent them?
982
01:36:44,208 --> 01:36:47,888
I know. Who else can it be?
983
01:36:49,019 --> 01:36:51,448
There's only one person
who is poisoning our lives.
984
01:36:52,094 --> 01:36:54,768
Somehow he must have
found out it's your birthday.
985
01:36:55,227 --> 01:36:57,128
And he's showing his dirty traits.
986
01:36:59,500 --> 01:37:03,688
Throw them, throw each bouquet out!
987
01:37:04,378 --> 01:37:08,271
Their place is the road not our home!
988
01:37:08,351 --> 01:37:11,008
Throw them all out!
989
01:37:11,950 --> 01:37:13,695
We don't want one single!
990
01:38:05,424 --> 01:38:06,979
What is love?
991
01:38:09,387 --> 01:38:11,856
What is love?
992
01:38:13,353 --> 01:38:16,166
That which doesn't have another end..
993
01:38:18,516 --> 01:38:20,296
..this is that ocean.
994
01:38:21,365 --> 01:38:23,917
..this is that ocean.
995
01:38:25,519 --> 01:38:32,131
"My beloved, in the waves.."
996
01:38:33,555 --> 01:38:40,012
"We will drown together"
997
01:38:41,686 --> 01:38:45,009
"Come to me"
998
01:38:45,744 --> 01:38:48,712
"Come to me"
999
01:39:01,733 --> 01:39:07,300
"My beloved, in the waves.."
1000
01:39:09,864 --> 01:39:16,345
"We will drown together"
1001
01:39:17,971 --> 01:39:25,295
"Come to me"
1002
01:40:18,352 --> 01:40:21,890
"Save me"
1003
01:40:22,328 --> 01:40:26,423
"My heart yearns for you"
1004
01:40:30,423 --> 01:40:36,631
"Gradually it embraces me"
1005
01:40:38,483 --> 01:40:42,032
"Save me"
1006
01:40:42,543 --> 01:40:46,139
"My heart yearns for you"
1007
01:40:46,662 --> 01:40:53,914
"It is in my heart, stinging away.."
1008
01:40:53,994 --> 01:41:00,648
"Stinging away.."
1009
01:41:02,844 --> 01:41:09,384
"My beloved, in the waves.."
1010
01:41:10,726 --> 01:41:17,385
"We will drown together"
1011
01:41:18,963 --> 01:41:22,216
"Come to me"
1012
01:41:22,928 --> 01:41:26,275
"Come to me"
1013
01:42:35,622 --> 01:42:43,491
"What happened to
me when you touched me?"
1014
01:42:47,587 --> 01:42:54,008
"Every pore of my being
is afire with desire"
1015
01:42:55,966 --> 01:43:03,123
"What happened to
me when you touched me?"
1016
01:43:03,658 --> 01:43:11,111
"I am lost in you,
going crazy with desire"
1017
01:43:11,316 --> 01:43:18,544
"Going crazy with desire"
1018
01:43:51,152 --> 01:43:54,272
New car, so nice.
I like it.
1019
01:43:54,734 --> 01:43:56,847
It is shining so much.
1020
01:43:57,013 --> 01:43:59,693
Watchman.. what's going on?
1021
01:43:59,773 --> 01:44:03,133
Sir, he left this car for
Seema madam and this letter.
1022
01:44:13,133 --> 01:44:16,013
I saw you waiting for the
bus at the stop this morning.
1023
01:44:16,253 --> 01:44:21,413
I couldn't' bear it.
I know what agony waiting can cause.
1024
01:44:22,213 --> 01:44:24,813
This car is a gift from me to you.
1025
01:44:24,893 --> 01:44:26,013
Rajiv Sinha!
1026
01:45:25,975 --> 01:45:27,493
Rajiv Sinha!
1027
01:45:27,957 --> 01:45:34,693
What do you think? You can
destroy our love with these toys, eh?
1028
01:45:35,853 --> 01:45:39,693
Now watch the scene
of your shamelessness!
1029
01:45:39,957 --> 01:45:42,497
How I shatter your arrogance!
1030
01:46:06,213 --> 01:46:09,173
Now if you even look towards our home..
1031
01:46:09,679 --> 01:46:12,413
You will suffer the same fate.
1032
01:46:56,265 --> 01:46:58,705
Are you his wife?
- Yes.
1033
01:46:59,865 --> 01:47:02,265
He has been through
a dangerous accident.
1034
01:47:02,665 --> 01:47:04,385
He is hurt on his head.
1035
01:47:04,865 --> 01:47:09,465
We'll know how serious
only in the operating theater.
1036
01:47:09,545 --> 01:47:10,655
Sister.
- Yes.
1037
01:47:10,735 --> 01:47:12,065
Take him in.
- Okay Doctor.
1038
01:47:12,145 --> 01:47:13,425
Hurry up.
1039
01:47:32,301 --> 01:47:35,145
The wound has seriously
affected his brain.
1040
01:47:35,470 --> 01:47:38,425
Some experienced nuero-surgeon
will have to operate on him.
1041
01:47:39,185 --> 01:47:41,425
It will cost 5 lakhs.
1042
01:47:41,785 --> 01:47:44,505
Will you be able to
arrange such a large sum?
1043
01:47:47,505 --> 01:47:51,345
I could try if it was
a matter of a few thousands.
1044
01:47:52,800 --> 01:47:58,545
But we can't get so much
money even if we sell our house.
1045
01:47:58,905 --> 01:48:02,105
His life.. is in danger.
1046
01:48:02,185 --> 01:48:05,585
Who put his life in danger?
1047
01:48:05,665 --> 01:48:08,345
If you hadn't married him,
he wouldn't be in this state!
1048
01:48:08,425 --> 01:48:12,105
Sister-in-law this
is not the time to talk.
1049
01:48:12,396 --> 01:48:16,728
Help me or..
- We too have a young daughter.
1050
01:48:16,808 --> 01:48:19,505
We've been saving all
our lives for her marriage.
1051
01:48:19,585 --> 01:48:21,865
You should think before speaking.
1052
01:48:22,128 --> 01:48:25,665
What do I do? Where do I go?
1053
01:48:27,385 --> 01:48:32,465
I have nothing but musical instruments.
The treasure is with you.
1054
01:48:33,332 --> 01:48:35,305
Aunt..
- Of course.
1055
01:48:35,385 --> 01:48:39,665
You are full of youth.
You can ask for any price.
1056
01:48:40,181 --> 01:48:42,985
But you are in love!
1057
01:48:46,068 --> 01:48:50,294
If you had obeyed Rajiv,
I too would have benefited.
1058
01:48:50,374 --> 01:48:55,105
And you too would have lived well.
But who will convince you?
1059
01:49:04,243 --> 01:49:06,654
How are you?
1060
01:49:06,814 --> 01:49:08,848
I have something important to say.
1061
01:49:08,928 --> 01:49:09,814
Yeah!
1062
01:49:09,894 --> 01:49:12,854
Ramlal Shyamlal has some pictures of us.
1063
01:49:12,934 --> 01:49:15,254
He wants to blackmail us.
1064
01:49:16,014 --> 01:49:18,214
Okay, come home. I..
1065
01:49:25,751 --> 01:49:28,654
You and in my office?
1066
01:49:30,454 --> 01:49:32,374
What is life showing me?
1067
01:49:32,454 --> 01:49:34,614
I've come to sell myself.
1068
01:49:39,092 --> 01:49:45,214
I accept your deal.
You offered aunt 5 lakhs for a night.
1069
01:49:46,334 --> 01:49:49,774
I am here. Satisfy your desire.
1070
01:49:50,774 --> 01:49:53,374
You won and I lost.
1071
01:49:56,734 --> 01:50:01,334
But how did you change your mind?
1072
01:50:02,334 --> 01:50:05,334
Amar met with an accident.
1073
01:50:06,533 --> 01:50:08,214
He is in the hospital.
1074
01:50:08,894 --> 01:50:14,334
Doctors say if his brain
is not operated upon..
1075
01:50:14,842 --> 01:50:16,454
He won't survive.
1076
01:50:18,014 --> 01:50:20,694
I have to save him; at any cost.
1077
01:50:22,366 --> 01:50:25,374
I have no other option.
1078
01:50:27,363 --> 01:50:29,894
I am ready to sell my honour.
1079
01:50:30,580 --> 01:50:36,614
What will happen after that?
When Amar finds out about this..
1080
01:50:38,793 --> 01:50:40,753
Have you given this any thought?
1081
01:50:40,913 --> 01:50:43,233
Thinking is not in my hand now.
1082
01:50:44,233 --> 01:50:47,873
I only want him to somehow be saved.
1083
01:50:48,929 --> 01:50:51,833
What can a corpse think?
1084
01:50:53,570 --> 01:50:58,273
For a wife to sell her
honour is akin to her dying.
1085
01:50:59,303 --> 01:51:01,113
Do you love Amar so much?
1086
01:51:01,416 --> 01:51:07,153
I can't describe how much.
Every breath of mine is for him.
1087
01:51:07,921 --> 01:51:10,473
Every beat of my heart
calls out his name.
1088
01:51:11,659 --> 01:51:16,273
I couldn't say much with words.
That's how much I love him.
1089
01:51:17,333 --> 01:51:20,833
Meaning it is possible. Is it possible?
1090
01:51:21,464 --> 01:51:23,233
Somebody gives up his life, sacrifices..
1091
01:51:23,553 --> 01:51:26,273
..himself for a man? Sells her honour?
1092
01:51:26,638 --> 01:51:29,473
Love means sacrificing
yourself for somebody.
1093
01:51:30,828 --> 01:51:35,713
It means giving your life and living.
Losing everything to gain.
1094
01:51:37,427 --> 01:51:41,273
If my life can be of use
to him and he can get better..
1095
01:51:42,103 --> 01:51:43,913
That's all I want.
1096
01:51:46,887 --> 01:51:49,033
You may fulfill your desires.
1097
01:52:09,367 --> 01:52:10,753
Here's 5 lakhs.
1098
01:52:17,713 --> 01:52:19,633
Go and save your husband's life.
1099
01:52:22,153 --> 01:52:26,233
Excuse me..?
- You said you've lost and I have won.
1100
01:52:27,593 --> 01:52:30,793
Actually I have lost and you've won.
1101
01:52:36,145 --> 01:52:37,673
Go, don't delay.
1102
01:52:53,353 --> 01:52:55,233
Stop!
1103
01:52:57,673 --> 01:52:59,553
You can't go anywhere.
This area is under curfew.
1104
01:52:59,633 --> 01:53:03,393
Riots are taking place.
- But I have to go to the hospital.
1105
01:53:03,873 --> 01:53:06,793
My husband is serious.
He met with an accident.
1106
01:53:07,073 --> 01:53:09,673
His life is in danger.
I must somehow go there.
1107
01:53:09,753 --> 01:53:11,633
Do you understand curfew? If you go on..
1108
01:53:11,713 --> 01:53:13,793
..the police will shoot you. Go back in.
1109
01:53:13,993 --> 01:53:19,273
I can't help it..
Let me go. Please help me.
1110
01:53:27,113 --> 01:53:28,793
What are you watching? Go in.
1111
01:53:37,833 --> 01:53:41,153
There's a curfew in the city.
Gunshots are being fired.
1112
01:53:41,793 --> 01:53:46,753
The police won't let me go.
Amar is alone.. He might..
1113
01:53:47,673 --> 01:53:51,433
What do I do? What..?
1114
01:53:51,633 --> 01:53:55,433
Control yourself. Don't lose hope.
What's the name of the hospital?
1115
01:53:55,906 --> 01:53:58,353
Dayanand Hospital.
- Dayanand Hospital?
1116
01:53:58,713 --> 01:54:01,593
I know the Dean. I'll talk to him.
1117
01:54:22,753 --> 01:54:24,873
You're very late, Rajiv.
1118
01:54:27,858 --> 01:54:29,673
You?
- Why?
1119
01:54:31,513 --> 01:54:35,313
Got conned? Seeing Ramlal Shyamlal.
1120
01:54:37,449 --> 01:54:41,233
If it is the magic of clothes..
1121
01:54:41,816 --> 01:54:44,433
..then I thought I would try it out.
1122
01:54:45,513 --> 01:54:49,633
All the men look like one.
1123
01:54:49,900 --> 01:54:52,214
You know it very well, don't you?
1124
01:54:52,294 --> 01:54:54,193
Why are you here?
1125
01:54:54,458 --> 01:54:58,433
I've come to complete
our talk on the telephone.
1126
01:54:58,766 --> 01:55:01,873
Don't come near me. I'll scream!
1127
01:55:02,066 --> 01:55:05,393
But there's nobody at home.
Scream all you want.
1128
01:55:08,571 --> 01:55:11,873
Scream.
- Let go!
1129
01:55:37,562 --> 01:55:38,842
Doctor!
1130
01:55:40,162 --> 01:55:45,322
The operation is in progress.
Have faith.
1131
01:57:11,577 --> 01:57:14,482
Amar, Amar.
1132
01:57:16,802 --> 01:57:18,282
Amar.
1133
01:57:30,936 --> 01:57:31,922
Amar.
1134
01:57:33,832 --> 01:57:38,082
I've spent so many days
and nights by your bedside.
1135
01:57:39,392 --> 01:57:43,752
When you will open
your eyes and talk to me!
1136
01:57:45,472 --> 01:57:48,752
You can't imagine
what I've gone through!
1137
01:57:48,952 --> 01:57:50,592
She is right, Mr. Amar.
1138
01:57:52,752 --> 01:57:56,832
She saw neither day nor night.
The sun never rose or set for her.
1139
01:57:57,432 --> 01:57:59,712
She only kept worrying for you.
1140
01:58:00,432 --> 01:58:05,152
You are indeed fortunate
to have a wife like her.
1141
01:58:06,318 --> 01:58:08,832
She brought you back
from the jaws of death.
1142
01:58:09,072 --> 01:58:15,072
If she hadn't arranged for 5 lakhs,
you wouldn't have survived.
1143
01:58:18,592 --> 01:58:21,952
God heard my prayers. He is well.
1144
01:58:22,792 --> 01:58:26,952
What else do I need?
- Yes, he is well.
1145
01:58:27,232 --> 01:58:29,152
He can go home after 2 days.
1146
01:58:29,672 --> 01:58:31,272
Best of luck.
1147
01:58:33,472 --> 01:58:36,112
Seema.
- Yes.
1148
01:58:36,338 --> 01:58:39,072
How did you arrange
for such a large sum?
1149
01:58:39,672 --> 01:58:42,792
I'm happy that I've got you.
1150
01:58:43,602 --> 01:58:47,792
How and from whom I got
the money is not important.
1151
01:58:48,152 --> 01:58:54,032
But 5 lakhs is a large sum.
Who can give us such money?
1152
01:58:55,686 --> 01:58:59,072
Aunt arranged it somehow.
1153
01:59:00,912 --> 01:59:04,272
Aunt?
- Yes.
1154
01:59:05,232 --> 01:59:06,672
Come in, Amar.
1155
01:59:06,912 --> 01:59:09,964
How are you?
- Very well.
1156
01:59:10,044 --> 01:59:11,272
Good.
1157
01:59:11,632 --> 01:59:14,152
A very interesting
case has come to hand.
1158
01:59:14,392 --> 01:59:18,232
Read it. Prepare your notes.
Then we'll discuss it.
1159
01:59:18,581 --> 01:59:20,072
What case is this?
1160
01:59:20,267 --> 01:59:23,424
Media tycoon Rajiv Sinha
charged with murder.
1161
01:59:26,832 --> 01:59:30,872
He killed a woman. All the
details are in the file. Read it.
1162
01:59:45,952 --> 01:59:51,312
Rajiv Sinha killed a girl. On 6th June.
1163
01:59:51,952 --> 01:59:54,712
The night of 6th June?
How is that possible?
1164
01:59:54,792 --> 01:59:59,192
Yes, it is!
Now this case is in our hands.
1165
01:59:59,272 --> 02:00:01,655
Now I will have Rajiv Sinha hanged!
1166
02:00:03,665 --> 02:00:07,905
For the first time in my life
I am happy to be fighting a case.
1167
02:00:08,065 --> 02:00:11,425
They say God metes out justice.
1168
02:00:11,745 --> 02:00:14,345
He takes time but it happens.
1169
02:00:15,065 --> 02:00:17,905
That demon ruined our lives.
1170
02:00:19,265 --> 02:00:24,025
How much he tortured us.
He had us worried.
1171
02:00:24,145 --> 02:00:27,105
The scoundrel had
made our lives miserable.
1172
02:00:28,225 --> 02:00:31,545
But now I will avenge
every little thing.
1173
02:00:31,705 --> 02:00:34,065
I will avenge everything!
1174
02:00:34,545 --> 02:00:39,865
Yes, did you know his own
driver is testifying against him?
1175
02:00:43,785 --> 02:00:44,703
Driver.
1176
02:00:44,783 --> 02:00:46,945
Ramlal, Shyamlal..
1177
02:00:47,837 --> 02:00:50,425
Describe the incident of..
1178
02:00:50,614 --> 02:00:52,505
..6th June to the court.
1179
02:00:52,585 --> 02:00:58,385
On the 6th of June,
it must have been about 10 PM..
1180
02:00:58,780 --> 02:01:00,865
I was on my way home.
1181
02:01:01,047 --> 02:01:06,785
I saw Mr. Rajiv going
towards his house in his car.
1182
02:01:07,729 --> 02:01:10,505
What were you doing
in front of the bungalow?
1183
02:01:10,720 --> 02:01:14,385
His house is in my path.
1184
02:01:14,465 --> 02:01:19,505
We assume that Rajiv's
house is on your way.
1185
02:01:20,334 --> 02:01:22,665
But are you sure that..
1186
02:01:22,745 --> 02:01:28,385
..the car that went in was Rajiv's car?
1187
02:01:28,870 --> 02:01:30,705
The light was on.
1188
02:01:30,911 --> 02:01:36,025
I advanced thinking the time was good.
1189
02:01:37,523 --> 02:01:42,905
I thought I'd request sir
and fix up the driver's job.
1190
02:01:44,146 --> 02:01:48,181
But I couldn't muster
up the courage to go in.
1191
02:01:48,261 --> 02:01:52,584
Why? What happened?
- A lady was waiting for him.
1192
02:01:53,901 --> 02:01:56,916
What lady?
- The one who was killed! Ms Neelam.
1193
02:01:59,611 --> 02:02:02,945
Then..?
- The scene inside was stormy.
1194
02:02:03,563 --> 02:02:06,225
Both of them were yelling.
1195
02:02:06,661 --> 02:02:08,822
Madam was screaming
that she had some pictures..
1196
02:02:08,902 --> 02:02:13,385
..that would show the
world the kind of man sir was.
1197
02:02:14,092 --> 02:02:17,985
Then sir slapped her hard on her face.
1198
02:02:18,590 --> 02:02:21,711
And asked her if she
was blackmailing him!
1199
02:02:21,791 --> 02:02:23,966
I won't give you one rotten penny!
1200
02:02:24,192 --> 02:02:29,450
Madam started screaming loudly.
I slipped out from there.
1201
02:02:30,172 --> 02:02:33,272
I said to myself..
Ramlal Shyamlal.. to talk about job..
1202
02:02:33,352 --> 02:02:34,852
He is lying.
1203
02:02:35,409 --> 02:02:37,452
He is lying blatantly!
1204
02:02:37,732 --> 02:02:43,092
I didn't go home that night.
I couldn't go home!
1205
02:02:43,532 --> 02:02:47,132
Because the area around
my office was under curfew!
1206
02:02:47,292 --> 02:02:49,772
I went home in the morning
after the curfew was called off.
1207
02:02:49,932 --> 02:02:54,132
How can you say that?
Do you have any evidence?
1208
02:02:54,212 --> 02:02:57,852
Yes, a woman was with me
in the office at that time.
1209
02:02:58,572 --> 02:03:01,252
She too couldn't leave
because of the curfew.
1210
02:03:01,372 --> 02:03:03,932
Both of us were together all night.
1211
02:03:04,052 --> 02:03:07,772
Who was that woman? Would you
be kind enough to divulge her name?
1212
02:03:07,852 --> 02:03:09,092
Her name..
1213
02:03:13,332 --> 02:03:15,572
Answer. Why do you hesitate?
1214
02:03:16,852 --> 02:03:20,322
It's a matter of somebody's honour.
1215
02:03:23,012 --> 02:03:27,652
Honour! Whose honour
is he trying to save?
1216
02:03:28,372 --> 02:03:31,292
Firstly there's no girl anywhere around.
1217
02:03:31,372 --> 02:03:35,252
If he does get a witness
to save his skin..
1218
02:03:35,732 --> 02:03:38,412
He'll get a girl from some brothel.
1219
02:03:39,812 --> 02:03:45,372
You tell me, how can a decent
girl spend a night with this devil?
1220
02:03:46,612 --> 02:03:49,812
His neck is on the line
so he is lying blatantly.
1221
02:03:50,092 --> 02:03:53,983
Either he'll be hanged
or at least imprisoned for life!
1222
02:04:00,612 --> 02:04:02,212
Order, Order.
1223
02:04:02,932 --> 02:04:07,092
After hearing the arguments
of the prosecutor and the defense..
1224
02:04:07,929 --> 02:04:10,572
And from the testimony
of the witnesses..
1225
02:04:10,652 --> 02:04:13,612
The court has reached the decision..
1226
02:04:13,852 --> 02:04:19,172
Neelam Mehta was killed by Rajiv Sinha.
1227
02:04:21,332 --> 02:04:23,412
Your honor.
- Yes.
1228
02:04:23,972 --> 02:04:28,372
Before you announce the decision
I'd like to present a witness.
1229
02:04:28,492 --> 02:04:30,732
It's the choice of the witness.
1230
02:04:30,852 --> 02:04:35,332
And this will change
the direction of the case.
1231
02:04:37,052 --> 02:04:40,732
Hence for the sake of justice,
I appeal to the court..
1232
02:04:40,812 --> 02:04:42,932
Hear the testimony.
1233
02:04:43,012 --> 02:04:44,532
Permission granted.
1234
02:04:44,612 --> 02:04:47,852
Seema Saxena be presented.
1235
02:05:11,511 --> 02:05:12,751
Your wife?
1236
02:05:12,831 --> 02:05:17,631
I swear by the Geeta to speak the truth.
1237
02:05:17,912 --> 02:05:20,071
And nothing but the truth.
1238
02:05:21,071 --> 02:05:25,631
You want to testify..
1239
02:05:25,711 --> 02:05:28,191
..to this court.
1240
02:05:28,751 --> 02:05:30,031
Yes.
1241
02:05:32,000 --> 02:05:35,631
In your own words, tell the court..
1242
02:05:35,751 --> 02:05:39,071
..what happened on the night of 6 June.
1243
02:05:41,431 --> 02:05:45,831
Your Honor, curfew was
imposed on the night of 6 June.
1244
02:05:46,951 --> 02:05:52,191
I was with Rajiv Sinha all night.
Right till morning.
1245
02:05:57,271 --> 02:06:01,511
Are you speaking in full consciousness?
1246
02:06:02,431 --> 02:06:06,311
Yes, I speak the truth.
1247
02:06:06,671 --> 02:06:09,391
Can you present any witness or evidence?
1248
02:06:09,991 --> 02:06:13,151
..who can give credence
to your testimony.
1249
02:06:14,471 --> 02:06:18,071
The court can't believe any witness..
1250
02:06:18,751 --> 02:06:21,791
..who has no relation to this case.
1251
02:06:22,671 --> 02:06:26,031
Yes. The name of the witness is..
1252
02:06:26,244 --> 02:06:28,231
..Inspector L. P. Shinde.
1253
02:06:32,630 --> 02:06:38,111
Yes, I know Mrs. Seema Saxena.
I stopped her from going out.
1254
02:06:38,271 --> 02:06:42,111
She went back inside because
nobody could venture out.
1255
02:06:42,191 --> 02:06:43,791
Thank you, Mr. Shinde.
1256
02:06:45,631 --> 02:06:49,031
Your Honor, judge the case.
1257
02:06:50,071 --> 02:06:56,071
On the basis of Mrs. Saxena's
and Inspector Shinde's testimony..
1258
02:06:56,511 --> 02:06:59,751
The court declares Rajiv Sinha innocent.
1259
02:06:59,831 --> 02:07:03,311
We release him with honour.
1260
02:07:03,391 --> 02:07:06,471
The court orders a case to be filed..
1261
02:07:06,791 --> 02:07:11,656
..against Ramlal for false accusations.
1262
02:07:25,021 --> 02:07:27,391
How dare you come here?
1263
02:07:29,721 --> 02:07:33,311
I've come home.
- You call this home?
1264
02:07:34,017 --> 02:07:37,137
These are the 4 walls
wherein lies are spoken!
1265
02:07:37,497 --> 02:07:41,457
Deception is carried out!
Where relations are auctioned!
1266
02:07:43,097 --> 02:07:48,977
Whatever I did.. was for you.
1267
02:07:50,257 --> 02:07:51,417
For me..?
1268
02:07:51,870 --> 02:07:57,217
You sold your decency and honour.
Sold my love to that devil! For me?
1269
02:07:57,297 --> 02:07:59,537
Yes. For your sake.
1270
02:08:00,737 --> 02:08:06,417
You were breathing your last.
I had to save you.
1271
02:08:08,177 --> 02:08:11,617
I went to your brother for money.
1272
02:08:12,357 --> 02:08:14,977
I begged my aunt.
1273
02:08:16,772 --> 02:08:19,337
But when there was no option left..
1274
02:08:20,577 --> 02:08:23,965
I had to go to him to make a deal.
1275
02:08:24,045 --> 02:08:28,057
And you struck a deal!
You sold yourself! Lay in his arms!
1276
02:08:28,297 --> 02:08:31,137
When your husband was breathing
his last in the hospital!
1277
02:08:31,217 --> 02:08:35,017
This is not true!
- Then what is true?
1278
02:08:35,097 --> 02:08:36,973
Is what you told
me in the hospital true?
1279
02:08:37,053 --> 02:08:39,417
Or that you took money from Rajiv Sinha?
1280
02:08:39,577 --> 02:08:43,573
Yes, it is true that
I took money from him.
1281
02:08:43,653 --> 02:08:47,297
Then why did you lie to me?
Why did you hide this from me?
1282
02:08:47,377 --> 02:08:50,137
Because you were unwell then.
1283
02:08:50,434 --> 02:08:53,657
You did not have the
strength to face the truth.
1284
02:08:53,737 --> 02:08:56,977
Why don't you say you
were fed up of my poverty?
1285
02:08:57,057 --> 02:08:59,466
You wanted to get
out of the daily grind?
1286
02:08:59,546 --> 02:09:02,937
You wanted freedom!
A life of comfort and luxury!
1287
02:09:03,057 --> 02:09:06,977
But I didn't use that
money on my comforts!
1288
02:09:07,193 --> 02:09:11,455
I've used it for your treatment!
I saved you from death!
1289
02:09:11,535 --> 02:09:14,018
You should have let me die!
1290
02:09:14,541 --> 02:09:18,944
What you did..
what you sold in return of money..
1291
02:09:19,024 --> 02:09:21,377
Death was preferable to it.
1292
02:09:22,057 --> 02:09:26,097
But now I will die when
alive thinking about it!
1293
02:09:26,292 --> 02:09:29,577
But Amar he didn't do anything to me!
1294
02:09:30,019 --> 02:09:32,002
He didn't even touch me!
1295
02:09:32,082 --> 02:09:35,457
He didn't touch you?
He didn't do anything.
1296
02:09:35,729 --> 02:09:38,981
The man who found excuses
only to possess you..
1297
02:09:39,177 --> 02:09:42,417
Tempted you every way.
Threw parties, spent lakhs..
1298
02:09:42,497 --> 02:09:45,657
He didn't do anything?
- No.
1299
02:09:45,817 --> 02:09:49,937
That avaricious man
who lusted for every woman..
1300
02:09:50,017 --> 02:09:54,497
My wife spends a night with
him and she says he did nothing!
1301
02:09:55,417 --> 02:09:59,097
Trust me, Amar.
1302
02:10:00,595 --> 02:10:05,817
She asks me to trust her!
She's made me a joke in the city!
1303
02:10:06,044 --> 02:10:09,017
I can't face anyone!
1304
02:10:10,388 --> 02:10:13,617
He had challenged me
that he'd buy you someday!
1305
02:10:15,029 --> 02:10:17,217
Rajiv Sinha was successful.
1306
02:10:18,590 --> 02:10:23,617
Rajiv Sinha won and I.. I have lost.
1307
02:10:24,774 --> 02:10:26,214
I have lost.
1308
02:10:26,854 --> 02:10:30,734
No. Don't hurt yourself.
1309
02:10:31,574 --> 02:10:35,574
I am your Seema! Only yours.
1310
02:10:35,654 --> 02:10:40,734
You are not my Seema.
My Seema has been sold!
1311
02:10:40,934 --> 02:10:45,014
She sold herself and my love!
1312
02:10:45,774 --> 02:10:48,974
Get out of this house! Out of my sight!
1313
02:10:51,694 --> 02:10:54,294
Take your impure body away from here!
1314
02:10:57,494 --> 02:11:02,854
You are the daughter of a nautch girl!
Go and adorn a brothel!
1315
02:11:19,054 --> 02:11:21,374
Go and adorn a brothel!
1316
02:11:21,934 --> 02:11:24,734
'Take your impure body away from here!'
1317
02:11:24,894 --> 02:11:27,254
'You are the daughter of a nautch girl!'
1318
02:11:27,334 --> 02:11:29,854
'Go and adorn a brothel!'
1319
02:11:51,229 --> 02:11:52,974
You are pregnant.
1320
02:11:54,184 --> 02:11:57,342
You were lying unconscious on the road.
1321
02:12:31,877 --> 02:12:33,277
Come to your senses.
1322
02:12:38,037 --> 02:12:40,837
Amar Saxena,
remove the curtain from your eyes.
1323
02:12:41,554 --> 02:12:45,117
Get out of your jealousy, envy.
1324
02:12:46,317 --> 02:12:50,157
You've behaved badly
by accusing an innocent.
1325
02:12:51,717 --> 02:12:53,757
Yesterday she tried to commit suicide.
1326
02:12:55,437 --> 02:12:59,397
In this business of life,
somebody buys, others sell.
1327
02:12:59,517 --> 02:13:03,357
Somebody dies, somebody lives.
Understand that.
1328
02:13:05,757 --> 02:13:08,997
You're so drunk that
you're not in your senses.
1329
02:13:09,695 --> 02:13:12,437
You don't even know that
she's carrying your child.
1330
02:13:15,689 --> 02:13:17,637
Not my child!
1331
02:13:18,799 --> 02:13:20,837
Your child!
1332
02:13:22,122 --> 02:13:24,557
Your heir is taking birth!
1333
02:13:25,647 --> 02:13:29,557
Rejoice! Burn lamps of joy!
1334
02:13:29,778 --> 02:13:31,917
Have a ball with my wife!
1335
02:13:33,992 --> 02:13:38,677
You will regret this.
You will regret this mistake.
1336
02:13:39,957 --> 02:13:44,597
You will shed a hundred tears
but this life will not return.
1337
02:13:45,291 --> 02:13:46,437
Never!
1338
02:13:51,688 --> 02:13:56,997
Sir.. sir.. We've reached the court.
1339
02:14:33,196 --> 02:14:34,437
Amar.
1340
02:14:37,849 --> 02:14:42,597
Not Amar. Public prosecutor Amar Saxena.
1341
02:14:44,553 --> 02:14:49,896
Amar.. Our son is innocent.
He has not committed any crime.
1342
02:14:52,318 --> 02:14:56,553
I speak the truth. He is innocent.
1343
02:14:57,635 --> 02:15:01,913
In the business of law,
I don't talk of truth.
1344
02:15:03,060 --> 02:15:08,553
I only talk of justice.
And time demands justice.
1345
02:15:10,027 --> 02:15:11,833
And justice will be done.
1346
02:15:12,628 --> 02:15:13,833
Excuse me.
1347
02:15:18,737 --> 02:15:22,817
This case is bright as daylight.
1348
02:15:23,457 --> 02:15:26,057
The accused not only
recognized the handbag..
1349
02:15:26,137 --> 02:15:29,617
His fingerprints are on it.
1350
02:15:30,099 --> 02:15:34,937
But when the bag was
opened and drugs found in it..
1351
02:15:35,274 --> 02:15:37,417
The accused denied it.
1352
02:15:37,497 --> 02:15:42,417
This clearly proves that
the accused in no novice to crime.
1353
02:15:42,657 --> 02:15:45,577
But that he's an old hand!
1354
02:15:46,574 --> 02:15:50,897
Children of rich families,
for the sake of the thrill..
1355
02:15:51,017 --> 02:15:53,537
..commit crimes for excitement.
1356
02:15:55,017 --> 02:16:00,377
And they also unmask their
irresponsible, careless parents!
1357
02:16:01,097 --> 02:16:04,817
Such boys should be given
the most severe punishment!
1358
02:16:04,897 --> 02:16:06,577
Present the accused.
1359
02:16:06,657 --> 02:16:09,137
Rohit Sinha be presented.
1360
02:16:22,297 --> 02:16:24,017
Mr. Rohit Sinha.
1361
02:17:29,470 --> 02:17:33,114
No need to worry.
He fainted due to some shock.
1362
02:17:33,292 --> 02:17:34,657
Now he is alright.
1363
02:17:34,835 --> 02:17:36,017
Thank you.
1364
02:17:40,140 --> 02:17:41,377
Amar!
1365
02:17:44,188 --> 02:17:45,497
Amar!
1366
02:17:57,148 --> 02:18:02,657
You're still wearing
the wedding necklace..
1367
02:18:03,285 --> 02:18:08,017
I had promised to wear it till I died.
1368
02:18:09,042 --> 02:18:10,617
Do you remember?
1369
02:18:11,937 --> 02:18:14,354
But you are married..
1370
02:18:14,434 --> 02:18:15,657
Amar!
1371
02:18:17,725 --> 02:18:22,217
That was only in name.
Seema belongs to you.
1372
02:18:23,457 --> 02:18:28,897
I ruined your life with
my need and blind arrogance.
1373
02:18:30,437 --> 02:18:32,577
I separated you.
1374
02:18:34,152 --> 02:18:39,777
I've done my penance by
giving Seema and Rohit my name.
1375
02:18:43,268 --> 02:18:46,959
Seema is yours.
And she will always be yours.
1376
02:18:53,879 --> 02:18:56,497
What have I done?
1377
02:18:58,217 --> 02:19:00,057
What have I done?
1378
02:19:02,318 --> 02:19:04,897
Now I won't be able to atone!
1379
02:19:06,650 --> 02:19:12,177
I destroyed my own
home because of my anger!
1380
02:19:19,873 --> 02:19:22,704
Where are you going?
- Must do something fast.
1381
02:19:22,824 --> 02:19:26,584
I must save my son!
- How?
1382
02:19:26,664 --> 02:19:27,944
Come..
1383
02:19:47,904 --> 02:19:51,384
What are you looking for?
- The negatives of the pictures..
1384
02:19:51,464 --> 02:19:55,584
..that can prove Rohit innocent.
- Who could take them away?
1385
02:19:55,664 --> 02:19:58,704
The one who changed
his bag with Rohit's.
1386
02:19:58,784 --> 02:20:01,184
His face is clearly seen in them.
1387
02:20:01,264 --> 02:20:02,784
Now what do we do?
1388
02:20:03,744 --> 02:20:06,584
We'll probably find some
evidence in the photographer's shop.
1389
02:20:12,584 --> 02:20:16,464
Here too everything seems strewn.
Somebody came here before us.
1390
02:20:16,904 --> 02:20:20,024
We must find something
or what will we show in court
1391
02:20:51,104 --> 02:20:54,904
Who is this?
- The same photographer.
1392
02:20:56,704 --> 02:21:01,264
The negatives vanishing from my house.
The photographer being killed..
1393
02:21:02,264 --> 02:21:04,944
..proves this is the
work of the same criminal.
1394
02:21:05,984 --> 02:21:10,944
Here's their evidence.
Their last hope is reduced to ash.
1395
02:21:12,264 --> 02:21:16,464
Now Rohit Sinha can't
be proved innocent.
1396
02:21:17,464 --> 02:21:19,424
Not by any chance.
1397
02:21:20,184 --> 02:21:22,224
You were wonderful, dad.
1398
02:21:22,304 --> 02:21:27,904
You released me and got
his son imprisoned forever.
1399
02:21:27,984 --> 02:21:29,144
You are great, dad.
1400
02:21:29,224 --> 02:21:34,984
A new evidence has come
to light regarding this case.
1401
02:21:35,624 --> 02:21:40,984
It can change the course of
this case and save an innocent life.
1402
02:21:42,060 --> 02:21:43,384
Proceed.
1403
02:21:43,841 --> 02:21:46,584
We have found some photographs..
1404
02:21:46,844 --> 02:21:49,224
..that will throw
new light on this case.
1405
02:21:50,891 --> 02:21:56,704
Though the real culprit cleverly
hid all the negatives and prints.
1406
02:21:57,277 --> 02:22:00,220
So much so that he even
killed the photographer.
1407
02:22:00,300 --> 02:22:04,767
So the evidence is destroyed
and he can save his own life.
1408
02:22:06,280 --> 02:22:10,840
A criminal always leaves behind
some clue. The same thing happened.
1409
02:22:11,600 --> 02:22:15,440
We got some of those negatives in hand.
1410
02:22:15,880 --> 02:22:18,480
We've enlarged them to make some prints.
1411
02:22:18,560 --> 02:22:22,320
The real culprit's
face will be clearly seen.
1412
02:22:24,600 --> 02:22:26,720
Present the photographs.
1413
02:22:27,040 --> 02:22:30,680
I'd like some time.
Rajiv Sinha is personally..
1414
02:22:30,760 --> 02:22:32,680
..bringing the proof to court.
1415
02:22:54,240 --> 02:22:55,440
Ashok.
1416
02:23:17,490 --> 02:23:19,320
Shut the door!
1417
02:23:21,857 --> 02:23:24,640
How do we get out of here?
Where do we go?
1418
02:23:25,632 --> 02:23:30,160
First tear these pictures. With
the evidence lost, nobody can harm us.
1419
02:23:30,280 --> 02:23:31,360
Take them out.
1420
02:23:33,679 --> 02:23:36,640
These are blank!
- Now we're in trouble!
1421
02:23:39,625 --> 02:23:41,840
Dad.
- Come.
1422
02:24:13,846 --> 02:24:16,324
Now where will you go?
1423
02:24:17,048 --> 02:24:19,084
You're trapped in your own web.
1424
02:24:19,844 --> 02:24:24,704
You've proved yourselves to
be guilty by snatching the envelope.
1425
02:24:35,604 --> 02:24:40,524
I'll be proved guilty when I am nabbed!
1426
02:24:41,644 --> 02:24:46,884
When I can murder Neelam
and the photographer..
1427
02:24:47,204 --> 02:24:51,124
It's very easy for
me to kill both of you.
1428
02:24:54,564 --> 02:24:55,670
Dad.
103276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.