All language subtitles for Jericho.S01E01.HDTV.x264-ORGANiC[ettv].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:11,830 Did you buy them an' all? Go get 'em, will you? 2 00:00:11,880 --> 00:00:14,280 They're in that back room. 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,750 - Let's be done with this. - All right. 4 00:00:19,800 --> 00:00:21,800 Get a move on here! 5 00:00:23,160 --> 00:00:27,440 - Why's this down here? - How much did you say was for the book down here? 6 00:00:29,520 --> 00:00:32,830 - Fetch us an extra one for a cart sale. - Are they from upstairs? 7 00:00:32,880 --> 00:00:34,670 Just a couple of chairs. 8 00:00:34,720 --> 00:00:36,720 I think so, aye. 9 00:00:48,240 --> 00:00:51,940 - I've got it. - There's nowhere else to put it. 10 00:00:58,480 --> 00:01:00,550 Excuse me, would ya? 11 00:01:14,440 --> 00:01:17,590 There's a poorhouse in Settle. They'll take your children. 12 00:01:17,640 --> 00:01:20,310 I'm not being parted from them. 13 00:01:34,120 --> 00:01:36,860 I think you'd better talk to him. 14 00:01:43,480 --> 00:01:46,350 This house isn't ours, not anymore. 15 00:01:48,640 --> 00:01:50,640 It's just a house. 16 00:01:52,440 --> 00:01:54,440 We'll be together. 17 00:02:01,200 --> 00:02:03,550 I can't stand everyone knowing, that's all. 18 00:02:03,600 --> 00:02:08,280 We're going to walk out of here with our heads held high. 19 00:02:13,080 --> 00:02:15,080 Come on. 20 00:02:31,040 --> 00:02:33,310 Worth a shilling, maybe. 21 00:02:40,560 --> 00:02:42,560 Come on. 22 00:02:58,760 --> 00:03:01,500 Sold everything to pay his debts. 23 00:03:03,840 --> 00:03:06,440 You said we could come to you. 24 00:03:07,640 --> 00:03:09,750 I'm sorry, Annie, 25 00:03:09,800 --> 00:03:12,560 I've been sick of late. 26 00:03:19,760 --> 00:03:22,030 That's fine. 27 00:03:22,080 --> 00:03:24,080 Forget I came here. 28 00:03:30,700 --> 00:03:32,700 Ma'am... 29 00:03:33,240 --> 00:03:35,230 .. what's going on? 30 00:03:35,280 --> 00:03:37,160 Annie? 31 00:03:42,000 --> 00:03:44,150 I'm sorry. 32 00:03:44,200 --> 00:03:46,670 We need somewhere we can go, 33 00:03:47,320 --> 00:03:50,910 somewhere I can at least earn a wage. It'll get dark in a few hours. 34 00:03:50,960 --> 00:03:55,270 - (We can't sleep out on the streets.) - There's jobs going, Culverdale railway. 35 00:03:55,320 --> 00:03:57,710 They're building a great bridge out there. 36 00:03:57,760 --> 00:04:01,520 - That's 15 miles. - I'll find a train that'll take you. 37 00:04:24,040 --> 00:04:26,310 Where are we headed? 38 00:04:26,360 --> 00:04:28,360 An adventure. 39 00:05:18,680 --> 00:05:22,920 - Why have we stopped? - You have to change trains. 40 00:05:23,480 --> 00:05:26,760 It's the end of the line. There's a different railway yonder. 41 00:05:30,520 --> 00:05:33,520 All change! This is the end of the line. 42 00:05:34,640 --> 00:05:37,270 Connecting train across the valley. 43 00:05:37,320 --> 00:05:39,320 All change, please! 44 00:05:42,200 --> 00:05:43,560 Here. 45 00:05:45,280 --> 00:05:47,820 - Take my hand. - Thank you. 46 00:05:53,440 --> 00:05:56,720 - Here. The steps... Ooh! - Thank you. 47 00:05:58,080 --> 00:06:01,360 - We're headed for Culverdale. - It's this valley right here. 48 00:06:02,640 --> 00:06:05,110 Here, let me help you, lad. 49 00:06:05,560 --> 00:06:07,550 There we are. 50 00:06:13,720 --> 00:06:17,350 - No, there's no need to carry our things. - It's no bother, ma'am. 51 00:06:17,400 --> 00:06:21,120 Happen if you don't want to talk to me I can walk a little way in front. 52 00:06:37,000 --> 00:06:39,880 - Step down here. - Steady. 53 00:06:54,840 --> 00:06:58,030 I suppose this is where we part. I'm walking further west. 54 00:06:58,080 --> 00:07:00,430 You should head over that ridge. 55 00:07:00,480 --> 00:07:04,040 - Good luck to you and your family. - Thank you for your help. 56 00:07:07,440 --> 00:07:10,940 Happen I'll come to call when you get settled. 57 00:07:13,600 --> 00:07:17,100 I look forward to all the lively conversation. 58 00:07:44,480 --> 00:07:46,950 It's the ends of the earth. 59 00:08:30,440 --> 00:08:32,800 See you later. 60 00:08:38,760 --> 00:08:41,710 Go left a bit. No, no, no, come back to the right. 61 00:08:41,760 --> 00:08:45,630 That's it, that's great. That's great. Look at that. 62 00:08:45,680 --> 00:08:49,150 Oh, it should be an "S". There's two of us. 63 00:08:49,200 --> 00:08:53,320 - Capsticks. - It's beer they want, woman, not a grammar lesson. 64 00:08:54,160 --> 00:08:57,030 Ned Shaw, I'm the engineer. 65 00:08:57,080 --> 00:08:58,870 You all work for me now. 66 00:08:58,920 --> 00:09:01,030 I pay a fair wage for a fair day's work. 67 00:09:01,080 --> 00:09:04,030 Put your mark in the book, you'll be assigned a work gang. 68 00:09:04,080 --> 00:09:07,030 Your bunting's in the dirt, my fine lady. 69 00:09:07,080 --> 00:09:09,030 How about a smile? 70 00:09:09,080 --> 00:09:13,750 Everything's barter here. A smile for my arm, a fair trade. 71 00:09:13,800 --> 00:09:17,590 - Can you tell me where there's work to be had? - Boss's office over yonder. 72 00:09:17,640 --> 00:09:21,830 - How about a kiss instead, then? - How about I smack you with this suitcase? 73 00:09:26,440 --> 00:09:29,840 Shaw & Blackwood pay me to look after t'men. 74 00:09:30,640 --> 00:09:34,230 Make sure they're fed, they've got a roof over them. 75 00:09:34,280 --> 00:09:36,470 They're mostly villains, 76 00:09:36,520 --> 00:09:38,710 rough ends. 77 00:09:38,760 --> 00:09:40,960 You don't belong here. 78 00:09:41,720 --> 00:09:43,720 Nowhere else to go? 79 00:09:46,040 --> 00:09:50,430 What are you going to do to earn a living out here on t'moors? 80 00:09:50,480 --> 00:09:52,550 I don't yet know. 81 00:09:52,600 --> 00:09:55,200 I just need a place of my own. 82 00:09:55,320 --> 00:09:57,910 Are those for rent, those huts? 83 00:09:57,960 --> 00:10:00,350 I need somewhere to sleep tonight. 84 00:10:00,400 --> 00:10:04,000 Forty shillings a week, it beds enough for six. 85 00:10:06,360 --> 00:10:09,230 Is there anywhere cheaper, perhaps? 86 00:10:09,920 --> 00:10:13,670 You could take in lodgers, no shortage of men here. 87 00:10:13,720 --> 00:10:16,760 I'll give you two days' grace on rent to set yourself up. 88 00:10:18,160 --> 00:10:20,110 Who are you, then? 89 00:10:20,160 --> 00:10:22,760 Ralph Coates, the new foreman. 90 00:10:23,840 --> 00:10:27,360 Hired to work the next mile of the branch line, east of the valley. 91 00:10:30,000 --> 00:10:33,280 I learnt my trade on the Baltimore-Ohio Railway. 92 00:10:41,560 --> 00:10:42,910 Joseph Thornhill. 93 00:10:42,960 --> 00:10:45,910 This here minor track's mine. I'm the agent. 94 00:10:45,960 --> 00:10:48,230 Senior foreman here on the viaduct build. 95 00:10:48,280 --> 00:10:51,990 Nice berth you've got. Can you tell me where I can bunk down? 96 00:10:52,040 --> 00:10:55,240 The flophouse is cheapest, across the way. 97 00:10:56,320 --> 00:10:59,440 If you're staying, you'd better go with this gentleman. 98 00:11:00,440 --> 00:11:03,830 There's a vacant hut round the back of the flophouse. 99 00:11:03,880 --> 00:11:05,440 All right? 100 00:11:07,040 --> 00:11:09,040 Good day. 101 00:11:24,640 --> 00:11:26,840 How long since he died? 102 00:11:28,200 --> 00:11:30,200 Your husband? 103 00:11:31,080 --> 00:11:33,080 Who told you that? 104 00:11:33,960 --> 00:11:36,470 I'm a railway foreman, ma'am. 105 00:11:36,520 --> 00:11:39,120 Two things I make my business. 106 00:11:39,640 --> 00:11:42,940 The railways ... and the folks that work 'em. 107 00:12:22,640 --> 00:12:25,600 Excuse me asking, where's the line? 108 00:12:26,400 --> 00:12:29,590 - Have you just arrived in town? - I rode in on the goods train. 109 00:12:29,640 --> 00:12:32,520 I'm Johnny Jackson. 110 00:12:33,040 --> 00:12:35,310 I'm looking for work. 111 00:12:35,360 --> 00:12:40,070 Look for the office that says Shaw & Blackwood. Ask there. 112 00:12:40,120 --> 00:12:42,990 - I'm obliged to you. - Aye, manners. 113 00:12:43,040 --> 00:12:45,180 Never heard the like. 114 00:12:48,440 --> 00:12:52,040 There's a space on my gang, Your Highness. 115 00:13:28,520 --> 00:13:31,390 George, have you got ink and paper? 116 00:13:40,600 --> 00:13:43,600 We need to make more than just the rent. 117 00:13:44,680 --> 00:13:47,780 We need to buy our way back home again. 118 00:14:16,100 --> 00:14:18,700 - Come on, George. - Mornin'. 119 00:14:19,180 --> 00:14:21,580 I bought you some rations. 120 00:14:22,100 --> 00:14:25,400 - I can't possibly take your food. - I can. 121 00:14:26,580 --> 00:14:28,050 George? 122 00:14:28,100 --> 00:14:30,440 Every mouthful a banquet. 123 00:14:31,500 --> 00:14:34,690 There's really no need, sir. We're just on our way to market. 124 00:14:34,740 --> 00:14:38,300 Ma'am, you can't survive without a favour every now and then. 125 00:14:39,780 --> 00:14:42,450 Maybe someday you can pay me back again. 126 00:14:42,500 --> 00:14:44,500 Thank you. 127 00:14:56,580 --> 00:14:58,690 I did my best with what I could find. 128 00:14:58,740 --> 00:15:02,340 I married you for your kissing, not your sandwiches. 129 00:15:35,620 --> 00:15:40,890 I have a theory about navvy boys. Born fighters. In their nature. 130 00:15:40,940 --> 00:15:44,650 But if you're on my gang, the only thing you'll be fighting 131 00:15:44,700 --> 00:15:47,490 - is that bedrock. Do you hear me, navvy? - Aye. 132 00:15:47,540 --> 00:15:49,690 - Tiger? - Aye, Jack. 133 00:15:49,740 --> 00:15:51,330 - Davie Boy? - Aye, Jack. 134 00:15:51,380 --> 00:15:52,810 - Walker? - Aye, Jack. 135 00:15:52,860 --> 00:15:54,890 - Shay? - Aye, Jack. - Red? - Aye, Jack. 136 00:15:54,940 --> 00:15:57,930 - Skinny? - Aye, Jack. - And what do I call you? 137 00:15:57,980 --> 00:16:00,780 His Royal Highness The Prince. 138 00:16:02,140 --> 00:16:05,640 All right, let's get some work done. Come on. 139 00:16:13,660 --> 00:16:17,420 The London line ends there, and then the Midland line begins. 140 00:16:18,140 --> 00:16:20,490 Two networks, two locomotives. 141 00:16:20,540 --> 00:16:23,690 And just your estate between them, eh, Blackwood? 142 00:16:23,740 --> 00:16:27,620 And that spells opportunity. Yes, sir. 143 00:16:31,100 --> 00:16:35,370 A viaduct linking the networks, making this country one nation. 144 00:16:35,420 --> 00:16:39,460 And you need money to finish it, hence this rather fine luncheon. 145 00:16:40,860 --> 00:16:43,250 What would your father have thought 146 00:16:43,300 --> 00:16:45,890 about all these... squatters on his land? 147 00:16:45,940 --> 00:16:49,060 He traded in sugar. Sugar's the past, 148 00:16:49,860 --> 00:16:51,850 railways are our future. 149 00:16:51,900 --> 00:16:54,610 Ah, see, here's Mr Shaw, the engineer. 150 00:16:54,660 --> 00:16:58,450 - We set up this venture together. - So, how are you faring? 151 00:16:58,500 --> 00:17:02,090 It's going to take some persuasion before they open their wallets. 152 00:17:02,140 --> 00:17:05,860 - Gentlemen. - Mr Shaw. - Mr Shaw. - How are you doing? 153 00:17:25,460 --> 00:17:27,460 - Away! - Clear! 154 00:17:34,740 --> 00:17:37,610 Drag it back now and stow it tight. 155 00:17:49,740 --> 00:17:52,570 Take that with powder tomorrow. 156 00:17:52,620 --> 00:17:55,620 It saves the digging of a hundred men. 157 00:17:58,860 --> 00:18:00,850 Aye. 158 00:18:06,260 --> 00:18:09,000 Who let that thing off its pegs?! 159 00:18:09,340 --> 00:18:12,290 - That new man, he were careless. - It wasn't me. 160 00:18:12,340 --> 00:18:15,780 - I saw you. - You couldn't see nothing with so much drink inside you. 161 00:18:18,090 --> 00:18:19,090 Whoa, whoa! 162 00:18:19,140 --> 00:18:23,250 - The Prince is a boxer as well, look. - Red, you lose a day's clink. 163 00:18:23,300 --> 00:18:25,370 Now move yourselves! 164 00:18:36,980 --> 00:18:38,980 Right. 165 00:18:46,620 --> 00:18:49,890 Someone's been in that bag and they've taken half my things. 166 00:18:49,940 --> 00:18:52,930 Must've happened when we left the bags outside. 167 00:18:52,980 --> 00:18:56,410 - I hate this place. Why have we come here? - Hey, don't say that. 168 00:18:56,460 --> 00:18:59,090 At least we've got a roof ... and we're together. 169 00:18:59,140 --> 00:19:01,370 So we've really gotta stay in this crate, 170 00:19:01,420 --> 00:19:04,520 side by side with a bunch of strangers? 171 00:19:06,340 --> 00:19:08,330 Look, this here's the parlour. 172 00:19:08,380 --> 00:19:11,250 The kitchen and the scullery are over in the west wing. 173 00:19:11,300 --> 00:19:14,290 - What about the billiard room? - Of course. 174 00:19:14,340 --> 00:19:17,050 Every respectable family needs to entertain. 175 00:19:17,100 --> 00:19:19,330 Over here we can have the music room. 176 00:19:19,380 --> 00:19:22,410 A grand piano for when we have recitals in the evening. 177 00:19:22,460 --> 00:19:26,210 Oh, out there is the kitchen/garden, with formal lawns leading down 178 00:19:26,260 --> 00:19:29,290 to a tennis court. Is that grand enough for you, Duchess? 179 00:19:29,340 --> 00:19:32,300 You're mad sometimes. 180 00:19:33,860 --> 00:19:36,600 Wherever you two lay your heads, 181 00:19:37,260 --> 00:19:39,400 that's my dream home. 182 00:19:46,820 --> 00:19:49,610 And if it all goes to plan, I think we can promise you 183 00:19:49,660 --> 00:19:52,860 a very healthy return on your investments. 184 00:19:56,740 --> 00:19:59,410 Oh, I have absolute confidence. 185 00:19:59,620 --> 00:20:01,620 Gentlemen. 186 00:20:01,740 --> 00:20:05,850 - So sorry to keep you. - My niece, Miss Lambton. 187 00:20:05,900 --> 00:20:08,650 Let me introduce you. Mr Shaw, the engineer. 188 00:20:08,700 --> 00:20:09,930 Ma'am. 189 00:20:09,980 --> 00:20:13,780 And you know his partner, of course, Mr Blackwood. 190 00:20:16,020 --> 00:20:18,020 Hello, Charles. 191 00:20:19,100 --> 00:20:21,650 Please, gentlemen, don't let me disturb you. 192 00:20:21,700 --> 00:20:24,300 Another chair, please, Easter. 193 00:20:25,260 --> 00:20:27,410 I'm glad you can join us, Miss Lambton. 194 00:20:27,460 --> 00:20:29,530 I'm very glad to be here. 195 00:20:29,580 --> 00:20:33,020 She asked if she could come. Sorry, I should've warned you. 196 00:20:35,540 --> 00:20:40,290 - Charles or myself will be more than happy to answer that. - It's an extraordinary venture. 197 00:20:40,340 --> 00:20:42,660 Come here! 198 00:20:46,620 --> 00:20:49,330 Look at all them fine things she owns. 199 00:20:49,380 --> 00:20:53,280 - Don't gawp. - All my good clothes were taken, Ma. 200 00:20:54,820 --> 00:20:57,820 Oi. Don't forget them boots, will ya? 201 00:20:58,300 --> 00:21:00,730 Cheers, Polly. See you next payday. 202 00:21:00,780 --> 00:21:03,820 - I like your lace. - Thank you. 203 00:21:04,420 --> 00:21:06,330 It's pretty, in't it? 204 00:21:06,380 --> 00:21:08,330 Hey, go on. 205 00:21:08,380 --> 00:21:11,530 Have you just moved in? Lace Polly they call me. 206 00:21:11,580 --> 00:21:12,650 Annie. 207 00:21:12,700 --> 00:21:15,620 I'd... best get on. 208 00:21:23,740 --> 00:21:25,690 So where are you from, Skinny? 209 00:21:25,740 --> 00:21:28,250 I live down Plymouth way. 210 00:21:28,300 --> 00:21:31,300 Daughter, too. Three years in September. 211 00:21:32,340 --> 00:21:34,250 How can you stand to be away? 212 00:21:34,300 --> 00:21:36,330 I just go when the work whistles. 213 00:21:36,380 --> 00:21:38,890 Send back all the spare money I have. 214 00:21:38,940 --> 00:21:42,900 Better than a shipyard, this. No-one to tell you how to live. 215 00:21:43,660 --> 00:21:47,460 What about you, then? You don't talk about yourself much, do you? 216 00:21:53,580 --> 00:21:55,340 Aargh! 217 00:22:03,220 --> 00:22:05,890 - Argh! - You men! 218 00:22:09,500 --> 00:22:12,250 Argh! Argh! 219 00:22:14,620 --> 00:22:18,570 Get your pack. I don't want to see you this side of the mountain. 220 00:22:18,620 --> 00:22:21,940 You're a dead man, Prince, I swear you are! 221 00:22:25,500 --> 00:22:27,410 We need to find new lodgings 222 00:22:27,460 --> 00:22:30,740 - before we wake up with our throats cut. - Yeah. 223 00:22:39,260 --> 00:22:41,530 Your sign says lodgings. 224 00:22:46,140 --> 00:22:48,450 It's 14 shillings a week. 225 00:22:48,500 --> 00:22:50,450 You get three meals, 226 00:22:50,500 --> 00:22:52,970 a mattress and your laundry. 227 00:22:53,380 --> 00:22:56,700 Start on about kissing me again, I will kick you out of doors. 228 00:23:02,700 --> 00:23:05,370 We've already had the pleasure. 229 00:23:05,900 --> 00:23:09,250 I said I'd come to call when you got settled. 230 00:23:09,300 --> 00:23:11,490 So... 231 00:23:11,540 --> 00:23:13,540 .. here I am. 232 00:23:57,400 --> 00:23:59,390 What are you doing, boy? 233 00:23:59,440 --> 00:24:01,640 Just getting firewood. 234 00:24:06,520 --> 00:24:08,520 You ain't seen me. 235 00:24:09,600 --> 00:24:11,280 Do you hear? 236 00:24:21,640 --> 00:24:23,640 Oh. 237 00:24:38,560 --> 00:24:41,800 - Which part of the track are you working on, then? - Your side. 238 00:24:43,240 --> 00:24:45,380 Not as grand as here. 239 00:24:47,200 --> 00:24:49,550 Do you get a cut of what those traders earn? 240 00:24:49,600 --> 00:24:56,310 - Aye, I do. - Reckon I'm just gonna have to steal your pass then. 241 00:25:09,360 --> 00:25:11,830 - Morning. - Good morning. 242 00:25:14,840 --> 00:25:16,840 - Here. - Thanks. 243 00:25:17,360 --> 00:25:19,270 Well, this is a banquet. 244 00:25:19,320 --> 00:25:22,520 - A man works harder on hot vittles than he does on cold. - Mmm. 245 00:25:24,680 --> 00:25:26,020 Right. 246 00:25:34,160 --> 00:25:36,160 Skinny? 247 00:25:37,440 --> 00:25:41,150 Now you're staying here as my guests, these are my house rules. 248 00:25:41,200 --> 00:25:44,230 The room at the end is for family, this parlour 249 00:25:44,280 --> 00:25:49,320 - is the only place we meet. - What do we get in exchange for all these rules? 250 00:25:51,160 --> 00:25:54,160 We're the only lodgings with fine china. 251 00:25:54,480 --> 00:25:57,580 You get to live a cut above the others. 252 00:25:58,120 --> 00:26:01,220 - All right. - A knife and fork there. 253 00:26:17,000 --> 00:26:20,080 Alma, stop your dreaming, get out here, help serve. 254 00:26:21,240 --> 00:26:23,350 I've only just got up. 255 00:26:23,400 --> 00:26:27,350 A navvy drinks beer any time of t'day. If we want to make a living, 256 00:26:27,400 --> 00:26:29,590 it means we're open. 257 00:26:29,640 --> 00:26:31,480 Alma. 258 00:26:43,360 --> 00:26:46,440 - Good morning to ya. - Morning. 259 00:26:50,680 --> 00:26:55,240 What's the matter? Can't bear to share the water with me? 260 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 I've a daughter. 261 00:27:01,560 --> 00:27:03,190 She's... 262 00:27:03,240 --> 00:27:04,950 I understand. 263 00:27:05,000 --> 00:27:08,120 Don't worry, I won't bother you for the time of day. 264 00:27:16,440 --> 00:27:19,790 Now you and me, our linen's the same colour. 265 00:27:19,840 --> 00:27:23,200 The only friends you'll have around here are the ones you make. 266 00:27:26,480 --> 00:27:29,270 He's telling everyone, boasting about it. 267 00:27:29,320 --> 00:27:34,030 - I never kissed Jackie Blackburn. - He says you're sweet on him, he brung you presents. 268 00:27:34,080 --> 00:27:36,630 I can't help who dreams about me, can I? 269 00:27:36,680 --> 00:27:39,270 - Why are you following me, Davey? - I want to talk. 270 00:27:39,320 --> 00:27:42,310 - I mean here, this navvy town. - You... 271 00:27:42,360 --> 00:27:44,630 You kissed me up in Scarborough. 272 00:27:44,680 --> 00:27:48,310 You don't run halfway around the world cos someone kisses you. 273 00:27:48,360 --> 00:27:51,230 What's that under your skirt? 274 00:27:51,280 --> 00:27:54,110 Well, Davey, if you don't know, my kiss were wasted. 275 00:27:54,160 --> 00:27:58,640 No, I mean that lace. Well, that's what he brung ya? 276 00:28:00,800 --> 00:28:03,600 He saved up half his wages. 277 00:28:08,480 --> 00:28:12,120 - Who are you staring at? - That petticoat is mine. 278 00:28:13,120 --> 00:28:17,040 - Whoever gave it you, they stole it. - Alma, give it back. 279 00:28:19,040 --> 00:28:22,030 You lay a finger on me and I will smack you so hard 280 00:28:22,080 --> 00:28:24,280 your teeth with rattle. 281 00:28:28,800 --> 00:28:30,520 Agh! 282 00:28:34,720 --> 00:28:37,120 You fool, you little fool! 283 00:28:37,840 --> 00:28:40,840 There. Now neither of us can have it. 284 00:28:45,160 --> 00:28:47,160 Uh! 285 00:28:48,280 --> 00:28:52,920 He didn't save up no wages, your new admirer. He filched it. 286 00:28:58,160 --> 00:29:02,550 I'm afraid they're about to start blasting. It's not safe to go into the valley today. 287 00:29:02,600 --> 00:29:06,190 - Oh, are we to be prisoners, then? - You're free to wander my grounds. 288 00:29:06,240 --> 00:29:12,150 - There's good shooting on the moors. - Perhaps Blackwood can entertain your niece whilst we're gone? 289 00:29:12,200 --> 00:29:14,400 It would be an honour. 290 00:29:20,600 --> 00:29:24,430 Davey boy, get the agent to give you powder. 291 00:29:24,480 --> 00:29:27,150 Take the new man with you, show him how it's done. 292 00:29:27,200 --> 00:29:30,400 We need 20 ounces of the black stuff to shift this bedrock. 293 00:29:45,520 --> 00:29:47,720 I said I'd escort you. 294 00:29:48,360 --> 00:29:50,950 Your uncle's gone off for a few hours. 295 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 The prospect delights you, obviously. 296 00:29:55,640 --> 00:29:58,640 You don't need to nursemaid me, Charles. 297 00:29:59,360 --> 00:30:03,630 I wanted to see you. I heard about your grand scheme. 298 00:30:03,680 --> 00:30:06,270 You didn't think it might be awkward? 299 00:30:06,320 --> 00:30:08,320 I'm sorry. 300 00:30:10,560 --> 00:30:13,230 I thought... things might mend. 301 00:30:13,360 --> 00:30:15,840 It's been eight years. 302 00:30:19,440 --> 00:30:21,510 Perhaps I was wrong. 303 00:30:24,640 --> 00:30:27,380 Perhaps we won't ever be friends. 304 00:30:50,800 --> 00:30:54,910 All men back behind the crow line. Clear the pit while I plug the fuse. 305 00:30:54,960 --> 00:30:56,750 ♪ .. my fine daughter 306 00:30:56,800 --> 00:31:00,030 ♪ Step it up, Mary, if you can 307 00:31:00,080 --> 00:31:03,390 ♪ Step it up, Mary, my fine daughter 308 00:31:03,440 --> 00:31:06,470 ♪ Show your legs to the countryman... 309 00:31:06,520 --> 00:31:09,390 ♪ Show your legs to the countryman 310 00:31:09,440 --> 00:31:12,440 ♪ Show your legs to the countryman... ♪ 311 00:31:15,320 --> 00:31:17,790 There's some powder missing. 312 00:31:21,240 --> 00:31:23,240 A barrel's gone. 313 00:31:25,000 --> 00:31:27,670 ♪ Step it up, Mary, my fine daughter 314 00:31:27,720 --> 00:31:30,190 ♪ Step it up, Mary, if you can 315 00:31:30,240 --> 00:31:33,200 ♪ Step it up, Mary... 316 00:31:40,800 --> 00:31:42,800 Oh, God... 317 00:31:50,360 --> 00:31:52,430 Oh, sweet Jesus, no. 318 00:31:53,240 --> 00:31:55,240 Someone help me! 319 00:31:56,240 --> 00:32:00,150 Help! Get me out of here! There's gunpowder everywhere! 320 00:32:00,200 --> 00:32:02,680 Please, get me out! 321 00:32:03,360 --> 00:32:05,830 - It's everywhere! - Jack! 322 00:32:46,280 --> 00:32:48,550 Argh! Aargh! Aargh! 323 00:32:48,600 --> 00:32:51,230 Help them, lads, they're over there. 324 00:32:51,280 --> 00:32:53,390 - Argh! Argh! - Get down! 325 00:32:53,440 --> 00:32:55,510 - Get down! - Argh! 326 00:32:56,720 --> 00:32:58,720 Here we are. 327 00:33:11,120 --> 00:33:14,800 He was up at the scaffold when it happened. Open the door. 328 00:33:21,480 --> 00:33:23,990 We need to bind these wounds with something. 329 00:33:24,040 --> 00:33:27,320 Here we are, gently. There we are, there you are. 330 00:33:28,760 --> 00:33:30,870 - I'll be back. - Where are you going? 331 00:33:30,920 --> 00:33:32,990 There may be others. 332 00:33:34,800 --> 00:33:37,470 I don't know how to tend to it. 333 00:33:37,600 --> 00:33:40,140 Martha, go and find a doctor. 334 00:33:40,440 --> 00:33:43,840 Martha, go and find someone who can help us! 335 00:33:44,160 --> 00:33:47,600 Has anybody seen my husband? 336 00:33:50,440 --> 00:33:52,780 Anybody seen Jack Laggan? 337 00:33:55,840 --> 00:33:57,840 Davey? 338 00:34:00,200 --> 00:34:01,600 Davey... 339 00:34:02,600 --> 00:34:06,320 I'm sorry. He... wouldn't have known nothing. 340 00:34:10,560 --> 00:34:11,990 No! 341 00:34:12,040 --> 00:34:14,550 No! Davey... 342 00:34:14,600 --> 00:34:17,430 Jack! Jack... 343 00:34:17,480 --> 00:34:19,840 Jack. Jack! 344 00:34:22,120 --> 00:34:24,120 JAAACK! 345 00:34:49,400 --> 00:34:52,110 - I sent for a doctor. - There isn't one to be had. 346 00:34:52,160 --> 00:34:54,160 I'll need a spoon. 347 00:34:56,840 --> 00:35:00,030 Have you got flour and salt to make a poultice? 348 00:35:00,080 --> 00:35:02,080 Go, quickly. 349 00:35:09,280 --> 00:35:10,950 There, there. 350 00:35:16,320 --> 00:35:18,920 Have you seen my lad anywhere? 351 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Sit down there. 352 00:35:46,120 --> 00:35:48,120 Oi! 353 00:36:22,360 --> 00:36:23,560 Hey! 354 00:36:34,160 --> 00:36:36,160 Talk to him, lass. 355 00:36:36,960 --> 00:36:39,700 Say something to make him smile. 356 00:36:41,080 --> 00:36:43,550 You're going to get better. 357 00:36:44,840 --> 00:36:47,240 We're looking out for you. 358 00:37:20,560 --> 00:37:22,710 Mr Blackwood? Sir? Sir? 359 00:37:22,760 --> 00:37:26,030 There's a navvy lad in that hut, burnt bad in the explosion. 360 00:37:26,080 --> 00:37:30,480 - We need to get him to a hospital. - Show me. - This way. 361 00:37:52,040 --> 00:37:54,440 Get him up. Pull him down. 362 00:37:59,960 --> 00:38:04,310 - Let me give you something for what you've done for him. - No, I can't accept nowt, sir. 363 00:38:04,360 --> 00:38:07,300 No, not just for Christian kindness. 364 00:38:12,400 --> 00:38:14,350 Drive on. 365 00:38:19,520 --> 00:38:21,790 I wanted to see Mr Thornhill. 366 00:38:21,840 --> 00:38:25,270 Crawled into a bottle. He'll be leaving here. 367 00:38:25,320 --> 00:38:28,420 Someone has to answer for this tragedy. 368 00:38:29,840 --> 00:38:33,040 - Remind me, what's your experience? - Oh. 369 00:38:33,360 --> 00:38:35,390 Thirty years on the railway, sir, 370 00:38:35,440 --> 00:38:38,240 across the northern United States. 371 00:38:49,280 --> 00:38:52,030 I want you to take over in the valley. 372 00:38:52,080 --> 00:38:54,830 Jack Laggan, the ganger who was killed, 373 00:38:54,880 --> 00:38:59,870 - you need to find a man to replace him. Who's his second? - A young man named Sharpe. Davey Sharpe. 374 00:38:59,920 --> 00:39:02,710 Find him, will you, Coates, and promote him. 375 00:39:02,760 --> 00:39:06,260 - You're in charge now. - Why, thank you, sir. 376 00:39:40,920 --> 00:39:43,920 We need more blankets for the wounded. 377 00:39:44,040 --> 00:39:47,160 I'll take them over with the water as soon as it's boiled. 378 00:39:59,440 --> 00:40:01,440 What are you doing? 379 00:40:02,960 --> 00:40:06,660 Someone ought to write, he has a wife and child. 380 00:40:10,920 --> 00:40:13,070 Well, won't Mrs Shaw or... 381 00:40:13,120 --> 00:40:15,320 Mr Blackwood see to it? 382 00:40:17,440 --> 00:40:20,940 I don't think those men care about any of us. 383 00:40:29,680 --> 00:40:33,280 I should go back to the site and find his pack. 384 00:40:34,160 --> 00:40:37,200 If the worst happens we have to send her his wages. 385 00:41:00,080 --> 00:41:02,080 Davey Sharpe? 386 00:41:10,400 --> 00:41:13,190 Mr Shaw's looking for a new ganger. 387 00:41:13,240 --> 00:41:15,440 I told you're his man. 388 00:41:16,880 --> 00:41:19,390 It wouldn't be right, sir, 389 00:41:19,440 --> 00:41:22,180 with Jack not even in the earth. 390 00:41:23,160 --> 00:41:26,160 Someone's gotta keep this ship afloat. 391 00:41:26,240 --> 00:41:29,440 Would you rather I gave it to another man? 392 00:41:31,920 --> 00:41:33,560 Well? 393 00:41:35,600 --> 00:41:37,870 I'm in debt to you, sir. 394 00:42:57,080 --> 00:42:59,080 Agh! 395 00:43:00,120 --> 00:43:02,260 - Come 'ere! - Argh! 396 00:43:02,680 --> 00:43:05,030 Argh! 397 00:43:06,360 --> 00:43:10,910 You saw me take powder out of yonder blast cart, didn't you? 398 00:43:14,840 --> 00:43:18,760 And you know what powder does, don't you, boy? Hmm?! 399 00:43:28,000 --> 00:43:29,630 Shh, shh, shh. 400 00:43:29,680 --> 00:43:31,680 Argh! 401 00:43:35,120 --> 00:43:37,120 Come on, come here! 402 00:43:38,240 --> 00:43:40,550 Right! 403 00:43:40,600 --> 00:43:43,350 Argh! 404 00:45:44,760 --> 00:45:48,720 Red was thrown off the gang. He was trying to pay us back. 405 00:45:50,680 --> 00:45:52,830 George saw him do it, 406 00:45:52,880 --> 00:45:54,880 steal the powder. 407 00:45:57,280 --> 00:46:00,880 - Well, we have to tell the agent. - Annie, no. 408 00:46:01,680 --> 00:46:04,360 George, wait out the front. Go. 409 00:46:05,720 --> 00:46:07,720 Go on. 410 00:46:09,040 --> 00:46:11,790 Thornhill's a decent man. 411 00:46:11,840 --> 00:46:16,910 - He's been booted out, and there's no law here. - George was defending himself. - We can't prove it. 412 00:46:16,960 --> 00:46:19,350 George killed a man, 413 00:46:19,400 --> 00:46:21,310 that's all they'll see. 414 00:46:21,360 --> 00:46:23,500 They'll come for him. 415 00:46:24,200 --> 00:46:27,440 God help him if the navvies take t'law into their own hands. 416 00:46:31,760 --> 00:46:34,030 I don't know what to do. 417 00:46:36,440 --> 00:46:38,780 We have to bury the body. 418 00:46:39,520 --> 00:46:41,510 What? 419 00:46:41,560 --> 00:46:45,150 - No-one will know. Red was ordered to leave here. - That's insane. 420 00:46:45,200 --> 00:46:48,070 They'll think he just skipped town. 421 00:46:50,200 --> 00:46:52,200 It's the only way. 422 00:46:57,760 --> 00:46:59,960 Why are you helping us? 423 00:47:02,960 --> 00:47:04,990 Because I can. 424 00:47:05,040 --> 00:47:07,110 Because I'm... here. 425 00:47:08,400 --> 00:47:10,400 And you're alone. 426 00:47:15,600 --> 00:47:18,270 Bring a blanket to wrap him in, 427 00:47:19,520 --> 00:47:22,520 and we'll take him up onto the moors. 428 00:47:44,340 --> 00:47:47,440 - (What's he doing?) - (I don't know.) 429 00:48:27,380 --> 00:48:29,850 Where are we putting him? 430 00:48:29,900 --> 00:48:33,770 They've already dug a grave for Jack. We'll bury him underneath. 431 00:48:33,820 --> 00:48:36,290 No-one will dig there, ever. 432 00:48:39,980 --> 00:48:41,980 Here. 433 00:48:43,260 --> 00:48:45,260 Turn him over. 434 00:48:53,620 --> 00:48:56,560 What's he doing with all this money? 435 00:48:56,660 --> 00:49:00,300 - That's more than just his wages. - I reckon someone paid him to do it. 436 00:49:00,860 --> 00:49:03,330 We should bury it with him. 437 00:49:08,380 --> 00:49:10,260 Jack's job? 438 00:49:12,940 --> 00:49:15,370 Ganger's job? 439 00:49:15,420 --> 00:49:17,170 Aye. 440 00:49:17,220 --> 00:49:20,220 The agent come and told me right away. 441 00:49:20,660 --> 00:49:22,490 So, 442 00:49:22,540 --> 00:49:24,690 what do you say? 443 00:49:24,740 --> 00:49:28,340 I say it's high time you asked me to marry you. 444 00:49:30,660 --> 00:49:33,010 What? 445 00:49:33,060 --> 00:49:35,730 - Do you mean it? - Yeah, of course I mean it. 446 00:49:35,780 --> 00:49:38,780 I've always been sweet on you, Davey. 447 00:49:46,460 --> 00:49:47,810 W... 448 00:49:47,860 --> 00:49:51,250 I don't want you saying this just cos I get more wages. 449 00:49:51,300 --> 00:49:53,130 Kiss me. 450 00:49:53,180 --> 00:49:55,520 Make it a proper bargain. 451 00:50:07,740 --> 00:50:09,730 Mr Blackwood has sent me. 452 00:50:09,780 --> 00:50:13,820 The man that got burned up in that there fire? 453 00:50:15,420 --> 00:50:17,420 You mean Skinny. 454 00:50:19,540 --> 00:50:22,540 He died before we got him to t'doctor. 455 00:50:59,500 --> 00:51:01,500 Mr Charles? 456 00:51:04,780 --> 00:51:06,780 A man died tonight. 457 00:51:08,900 --> 00:51:11,010 Died on the cart, 458 00:51:11,060 --> 00:51:13,200 right in front of me. 459 00:51:20,260 --> 00:51:23,730 The investors, I need to speak to them myself, 460 00:51:23,780 --> 00:51:26,450 - to reassure them. - Charlie, 461 00:51:28,580 --> 00:51:30,930 they took a carriage back to town. 462 00:51:30,980 --> 00:51:34,080 They didn't wanna spend the night here. 463 00:51:57,860 --> 00:51:59,860 All right, now. 464 00:52:00,820 --> 00:52:02,690 Here we are. 465 00:54:45,340 --> 00:54:47,880 'And the Lord said to Joshua, 466 00:54:48,460 --> 00:54:52,130 "See, I have given thee rich land 467 00:54:52,180 --> 00:54:55,900 called Jericho into your hands, 468 00:54:58,660 --> 00:55:00,890 with its great king 469 00:55:00,940 --> 00:55:03,740 and its mighty men of valour 470 00:55:04,340 --> 00:55:07,220 who toil there each day."' 471 00:55:15,700 --> 00:55:19,170 ♪ I've been thinking today 472 00:55:19,220 --> 00:55:23,250 ♪ Of that beautiful land 473 00:55:23,300 --> 00:55:29,540 ♪ I shall meet when the sun goes down 474 00:55:30,940 --> 00:55:33,610 ♪ At the glorious gates 475 00:55:33,660 --> 00:55:38,330 ♪ With my governor I stand 476 00:55:38,380 --> 00:55:44,090 ♪ Will there be any stars in my crown? 477 00:55:44,140 --> 00:55:50,970 ♪ Will there be any stars, any stars in my crown? 478 00:55:51,020 --> 00:55:57,090 ♪ When at evening the sun goeth down 479 00:55:57,140 --> 00:56:02,530 ♪ When I wake with the blessed 480 00:56:02,580 --> 00:56:06,900 ♪ In the mansions of rest 481 00:56:07,540 --> 00:56:14,340 ♪ Will there be any stars in my crown? ♪ 482 00:56:23,100 --> 00:56:25,370 Listen here, all of you! 483 00:56:28,220 --> 00:56:31,620 Looks like it was sabotage killed these men. 484 00:56:33,220 --> 00:56:35,370 The name's Bamford. 485 00:56:35,420 --> 00:56:37,420 I'm a detective. 486 00:56:38,020 --> 00:56:41,120 Mr Blackwood's hired me to investigate. 487 00:56:41,460 --> 00:56:44,820 Anyone knows anything, you come and tell me. 488 00:57:13,420 --> 00:57:15,490 Tell me what happened with Shaw. 489 00:57:15,540 --> 00:57:18,480 I've just seen him leaving, Charles. 490 00:57:18,660 --> 00:57:21,660 I don't see it's any of your business. 491 00:57:24,180 --> 00:57:26,980 My uncle withdrew all his capital. 492 00:57:29,180 --> 00:57:31,490 The scheme has made him near bankrupt. 493 00:57:31,540 --> 00:57:35,240 Shaw rode over here to tell you that the viaduct 494 00:57:35,340 --> 00:57:37,100 is finished. 495 00:57:40,380 --> 00:57:43,120 Why did you come back here today? 496 00:57:43,180 --> 00:57:45,450 To tell you that my uncle is a fool. 497 00:57:45,500 --> 00:57:48,290 This viaduct could make you all a fortune. 498 00:57:48,340 --> 00:57:51,540 It's all academic. I've no more to invest. 499 00:57:51,780 --> 00:57:53,810 But I do. 500 00:57:53,860 --> 00:57:57,060 I have an inheritance ... and I want to put it to use. 501 00:57:58,700 --> 00:58:03,690 - You... are not serious? - I'm offering you a way out of this. 502 00:58:03,740 --> 00:58:07,090 - After everything that's happened between us? - I have money, 503 00:58:07,140 --> 00:58:10,450 - you have a vision. - We were going to be married. 504 00:58:10,500 --> 00:58:13,330 This is different, Charles. This is business. 505 00:58:13,380 --> 00:58:15,380 No, 506 00:58:15,980 --> 00:58:17,980 I'm sorry, no. 507 00:58:19,220 --> 00:58:22,690 You've put every penny you have into this scheme. 508 00:58:22,740 --> 00:58:27,010 The well is dry, no-one else will invest in you after this accident. 509 00:58:27,060 --> 00:58:30,500 If you don't take my money, you're ruined. 510 00:58:33,460 --> 00:58:36,960 And he reckons some of the powder was missing. 511 00:58:38,380 --> 00:58:41,180 That doesn't make much sense, sir. 512 00:58:41,260 --> 00:58:43,450 Mr Thornhill seemed to be the kind of man 513 00:58:43,500 --> 00:58:45,370 to keep that key on him at all times. 514 00:58:45,420 --> 00:58:48,920 No-one could've got into that gunpowder cart. 515 00:59:10,420 --> 00:59:12,420 Look at that, 516 00:59:15,020 --> 00:59:17,690 the stains on it. Someone's made a copy of that, 517 00:59:17,740 --> 00:59:20,740 pressed it into some wax or something. 518 00:59:21,180 --> 00:59:23,650 They took it while he slept. 519 00:59:23,700 --> 00:59:25,850 Any of the men missing? 520 00:59:25,900 --> 00:59:30,180 Red Killeen was fired two days ago. They say he had a score to settle. 521 00:59:31,500 --> 00:59:33,850 He could have had a copy made of that key, 522 00:59:33,900 --> 00:59:35,930 broke into t'cart, stole t'powder. 523 00:59:35,980 --> 00:59:39,880 He'll be on t'road. I'll run him to ground, I will. 524 01:00:00,900 --> 01:00:02,900 Hey. 525 01:00:13,540 --> 01:00:16,220 Gentlemen... Gentlemen! 526 01:00:18,260 --> 01:00:20,530 I'm Ralph Coates, 527 01:00:20,580 --> 01:00:23,980 and I've been hired to replace Mr Thornhill. 528 01:00:25,780 --> 01:00:29,570 Now I know you got questions as to why a Negro from America 529 01:00:29,620 --> 01:00:32,360 has been put in charge over here. 530 01:00:32,540 --> 01:00:34,450 Well, let me tell you. 531 01:00:34,500 --> 01:00:38,050 In this business, it's not about the colour of a man's skin, 532 01:00:38,100 --> 01:00:40,440 it's about what he knows, 533 01:00:41,060 --> 01:00:43,290 what he's worth. 534 01:00:43,340 --> 01:00:45,930 I've done 30 years on the rails across America 535 01:00:45,980 --> 01:00:48,720 and I got the papers to prove it. 536 01:00:49,140 --> 01:00:51,050 And I promise you, 537 01:00:51,100 --> 01:00:53,570 you do right by me, 538 01:00:53,620 --> 01:00:55,820 I will do right by you, 539 01:00:56,260 --> 01:00:58,980 and we'll get this job done. 540 01:01:24,700 --> 01:01:27,170 I was a schoolmaster's wife. 541 01:01:29,540 --> 01:01:32,210 I sang to the Lord each Sunday. 542 01:01:35,260 --> 01:01:37,330 My husband, he died, 543 01:01:39,860 --> 01:01:42,130 left us debts. 544 01:01:42,180 --> 01:01:44,920 That's what brought me out here. 545 01:01:53,180 --> 01:01:56,580 I hate you, Johnny Jackson, for making me do what you did. 546 01:02:03,500 --> 01:02:06,500 Still, I know you saved my son for me. 547 01:02:09,460 --> 01:02:12,060 I reckon I owe you everything. 548 01:03:41,460 --> 01:03:43,690 I've been waiting for you, Mrs Quaintain. 549 01:03:43,740 --> 01:03:47,170 That detective's back. If George says anything, we're finished. 550 01:03:47,220 --> 01:03:50,450 There's a price to every man's love. What's yours, son? 551 01:03:50,500 --> 01:03:52,980 I can't watch. It's Johnny. 552 01:03:53,620 --> 01:03:56,850 - He's been ground into t'dirt. - I am never leaving you, 553 01:03:56,900 --> 01:03:58,770 that promise is unbreakable. 554 01:03:58,820 --> 01:04:03,130 That fella they call The Prince, there's a secret going on there. 555 01:04:03,180 --> 01:04:07,220 I thought you were leaving tonight, I thought I'd never see you again. 4,030 I don't know what to do. 417 00:46:36,440 --> 00:46:38,780 We have to bury the body. 418 00:46:39,520 --> 00:46:41,510 What? 419 00:46:41,560 --> 00:46:45,150 - No-one will know. Red was ordered to leave here. - That's insane. 420 00:46:45,200 --> 00:46:48,070 They'll think he just skipped town. 421 00:46:50,200 --> 00:46:52,200 It's the only way. 422 00:46:57,760 --> 00:46:59,960 Why are you helping us? 423 00:47:02,960 --> 00:47:04,990 Because I can. 424 00:47:05,040 --> 00:47:07,110 Because I'm... here. 425 00:47:08,400 --> 00:47:10,400 And you're alone. 426 00:47:15,600 --> 00:47:18,270 Bring a blanket to wrap him in, 427 00:47:19,520 --> 00:47:22,520 and we'll take him up onto the moors. 428 00:47:44,340 --> 00:47:47,440 - (What's he doing?) - (I don't know.) 429 00:48:27,380 --> 00:48:29,850 Where are we putting him? 430 00:48:29,900 --> 00:48:33,770 They've already dug a grave for Jack. We'll bury him underneath. 431 00:48:33,820 --> 00:48:36,290 No-one will dig there, ever. 432 00:48:39,980 --> 00:48:41,980 Here. 433 00:48:43,260 --> 00:48:45,260 Turn him over. 434 00:48:53,620 --> 00:48:56,560 What's he doing with all this money? 435 00:48:56,660 --> 00:49:00,300 - That's more than just his wages. - I reckon someone paid him to do it. 436 00:49:00,860 --> 00:49:03,330 We should bury it with him. 437 00:49:08,380 --> 00:49:10,260 Jack's job? 438 00:49:12,940 --> 00:49:15,370 Ganger's job? 439 00:49:15,420 --> 00:49:17,170 Aye. 440 00:49:17,220 --> 00:49:20,220 The agent come and told me right away. 441 00:49:20,660 --> 00:49:22,490 So, 442 00:49:22,540 --> 00:49:24,690 what do you say? 443 00:49:24,740 --> 00:49:28,340 I say it's high time you asked me to marry you. 444 00:49:30,660 --> 00:49:33,010 What? 445 00:49:33,060 --> 00:49:35,730 - Do you mean it? - Yeah, of course I mean it. 446 00:49:35,780 --> 00:49:38,780 I've always been sweet on you, Davey. 447 00:49:46,460 --> 00:49:47,810 W... 448 00:49:47,860 --> 00:49:51,250 I don't want you saying this just cos I get more wages. 449 00:49:51,300 --> 00:49:53,130 Kiss me. 450 00:49:53,180 --> 00:49:55,520 Make it a proper bargain. 451 00:50:07,740 --> 00:50:09,730 Mr Blackwood has sent me. 452 00:50:09,780 --> 00:50:13,820 The man that got burned up in that there fire? 453 00:50:15,420 --> 00:50:17,420 You mean Skinny. 454 00:50:19,540 --> 00:50:22,540 He died before we got him to t'doctor. 455 00:50:59,500 --> 00:51:01,500 Mr Charles? 456 00:51:04,780 --> 00:51:06,780 A man died tonight. 457 00:51:08,900 --> 00:51:11,010 Died on the cart, 458 00:51:11,060 --> 00:51:13,200 right in front of me. 459 00:51:20,260 --> 00:51:23,730 The investors, I need to speak to them myself, 460 00:51:23,780 --> 00:51:26,450 - to reassure them. - Charlie, 461 00:51:28,580 --> 00:51:30,930 they took a carriage back to town. 462 00:51:30,980 --> 00:51:34,080 They didn't wanna spend the night here. 463 00:51:57,860 --> 00:51:59,860 All right, now. 464 00:52:00,820 --> 00:52:02,690 Here we are. 465 00:54:45,340 --> 00:54:47,880 'And the Lord said to Joshua, 466 00:54:48,460 --> 00:54:52,130 "See, I have given thee rich land 467 00:54:52,180 --> 00:54:55,900 called Jericho into your hands, 468 00:54:58,660 --> 00:55:00,890 with its great king 469 00:55:00,940 --> 00:55:03,740 and its mighty men of valour 470 00:55:04,340 --> 00:55:07,220 who toil there each day."' 471 00:55:15,700 --> 00:55:19,170 ♪ I've been thinking today 472 00:55:19,220 --> 00:55:23,250 ♪ Of that beautiful land 473 00:55:23,300 --> 00:55:29,540 ♪ I shall meet when the sun goes down 474 00:55:30,940 --> 00:55:33,610 ♪ At the glorious gates 475 00:55:33,660 --> 00:55:38,330 ♪ With my governor I stand 476 00:55:38,380 --> 00:55:44,090 ♪ Will there be any stars in my crown? 477 00:55:44,140 --> 00:55:50,970 ♪ Will there be any stars, any stars in my crown? 478 00:55:51,020 --> 00:55:57,090 ♪ When at evening the sun goeth down 479 00:55:57,140 --> 00:56:02,530 ♪ When I wake with the blessed 480 00:56:02,580 --> 00:56:06,900 ♪ In the mansions of rest 481 00:56:07,540 --> 00:56:14,340 ♪ Will there be any stars in my crown? ♪ 482 00:56:23,100 --> 00:56:25,370 Listen here, all of you! 483 00:56:28,220 --> 00:56:31,620 Looks like it was sabotage killed these men. 484 00:56:33,220 --> 00:56:35,370 The name's Bamford. 485 00:56:35,420 --> 00:56:37,420 I'm a detective. 486 00:56:38,020 --> 00:56:41,120 Mr Blackwood's hired me to investigate. 487 00:56:41,460 --> 00:56:44,820 Anyone knows anything, you come and tell me. 488 00:57:13,420 --> 00:57:15,490 Tell me what happened with Shaw. 489 00:57:15,540 --> 00:57:18,480 I've just seen him leaving, Charles. 490 00:57:18,660 --> 00:57:21,660 I don't see it's any of your business. 491 00:57:24,180 --> 00:57:26,980 My uncle withdrew all his capital. 492 00:57:29,180 --> 00:57:31,490 The scheme has made him near bankrupt. 493 00:57:31,540 --> 00:57:35,240 Shaw rode over here to tell you that the viaduct 494 00:57:35,340 --> 00:57:37,100 is finished. 495 00:57:40,380 --> 00:57:43,120 Why did you come back here today? 496 00:57:43,180 --> 00:57:45,450 To tell you that my uncle is a fool. 497 00:57:45,500 --> 00:57:48,290 This viaduct could make you all a fortune. 498 00:57:48,340 --> 00:57:51,540 It's all academic. I've no more to invest. 499 00:57:51,780 --> 00:57:53,810 But I do. 500 00:57:53,860 --> 00:57:57,060 I have an inheritance ... and I want to put it to use. 501 00:57:58,700 --> 00:58:03,690 - You... are not serious? - I'm offering you a way out of this. 502 00:58:03,740 --> 00:58:07,090 - After everything that's happened between us? - I have money, 503 00:58:07,140 --> 00:58:10,450 - you have a vision. - We were going to be married. 504 00:58:10,500 --> 00:58:13,330 This is different, Charles. This is business. 505 00:58:13,380 --> 00:58:15,380 No, 506 00:58:15,980 --> 00:58:17,980 I'm sorry, no. 507 00:58:19,220 --> 00:58:22,690 You've put every penny you have into this scheme. 508 00:58:22,740 --> 00:58:27,010 The well is dry, no-one else will invest in you after this accident. 509 00:58:27,060 --> 00:58:30,500 If you don't take my money, you're ruined. 510 00:58:33,460 --> 00:58:36,960 And he reckons some of the powder was missing. 511 00:58:38,380 --> 00:58:41,180 That doesn't make much sense, sir. 512 00:58:41,260 --> 00:58:43,450 Mr Thornhill seemed to be the kind of man 513 00:58:43,500 --> 00:58:45,370 to keep that key on him at all times. 514 00:58:45,420 --> 00:58:48,920 No-one could've got into that gunpowder cart. 515 00:59:10,420 --> 00:59:12,420 Look at that, 516 00:59:15,020 --> 00:59:17,690 the stains on it. Someone's made a copy of that, 517 00:59:17,740 --> 00:59:20,740 pressed it into some wax or something. 518 00:59:21,180 --> 00:59:23,650 They took it while he slept. 519 00:59:23,700 --> 00:59:25,850 Any of the men missing? 520 00:59:25,900 --> 00:59:30,180 Red Killeen was fired two days ago. They say he had a score to settle. 521 00:59:31,500 --> 00:59:33,850 He could have had a copy made of that key, 522 00:59:33,900 --> 00:59:35,930 broke into t'cart, stole t'powder. 523 00:59:35,980 --> 00:59:39,880 He'll be on t'road. I'll run him to ground, I will. 524 01:00:00,900 --> 01:00:02,900 Hey. 525 01:00:13,540 --> 01:00:16,220 Gentlemen... Gentlemen! 526 01:00:18,260 --> 01:00:20,530 I'm Ralph Coates, 527 01:00:20,580 --> 01:00:23,980 and I've been hired to replace Mr Thornhill. 528 01:00:25,780 --> 01:00:29,570 Now I know you got questions as to why a Negro from America 529 01:00:29,620 --> 01:00:32,360 has been put in charge over here. 530 01:00:32,540 --> 01:00:34,450 Well, let me tell you. 531 01:00:34,500 --> 01:00:38,050 In this business, it's not about the colour of a man's skin, 532 01:00:38,100 --> 01:00:40,440 it's about what he knows, 533 01:00:41,060 --> 01:00:43,290 what he's worth. 534 01:00:43,340 --> 01:00:45,930 I've done 30 years on the rails across America 535 01:00:45,980 --> 01:00:48,720 and I got the papers to prove it. 536 01:00:49,140 --> 01:00:51,050 And I promise you, 537 01:00:51,100 --> 01:00:53,570 you do right by me, 538 01:00:53,620 --> 01:00:55,820 I will do right by you, 539 01:00:56,260 --> 01:00:58,980 and we'll get this job done. 540 01:01:24,700 --> 01:01:27,170 I was a schoolmaster's wife. 541 01:01:29,540 --> 01:01:32,210 I sang to the Lord each Sunday. 542 01:01:35,260 --> 01:01:37,330 My husband, he died, 543 01:01:39,860 --> 01:01:42,130 left us debts. 544 01:01:42,180 --> 01:01:44,920 That's what brought me out here. 545 01:01:53,180 --> 01:01:56,580 I hate you, Johnny Jackson, for making me do what you did. 546 01:02:03,500 --> 01:02:06,500 Still, I know you saved my son for me. 547 01:02:09,460 --> 01:02:12,060 I reckon I owe you everything. 548 01:03:41,460 --> 01:03:43,690 I've been waiting fo51197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.