All language subtitles for Hierro.S02E04.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,035 --> 00:02:50,035 Mr. Cabrera? 2 00:02:52,639 --> 00:02:53,869 Mr. Cabrera! 3 00:03:03,616 --> 00:03:04,646 Hello? 4 00:03:06,586 --> 00:03:07,716 Sorry? 5 00:03:08,488 --> 00:03:11,258 What? Where? 6 00:03:11,624 --> 00:03:12,664 Thank you! 7 00:03:21,534 --> 00:03:23,474 Thank you for coming so early. 8 00:03:23,536 --> 00:03:24,696 What's happened? 9 00:03:24,771 --> 00:03:26,311 I'll call you when I get the chance. 10 00:04:01,674 --> 00:04:03,584 Good morning, Your Honor. This way. 11 00:04:03,643 --> 00:04:05,613 Good morning. How are the girls? 12 00:04:05,678 --> 00:04:07,508 In their room. They're okay. 13 00:04:07,580 --> 00:04:08,880 Did they found him? 14 00:04:08,948 --> 00:04:11,148 - His cousin, Pablo... - Cabrera. 15 00:04:11,217 --> 00:04:13,687 Yes, he arrived shortly after 6 a.m. 16 00:04:13,753 --> 00:04:15,463 to take them to the airport. 17 00:04:15,521 --> 00:04:18,221 They called from the reception desk, 18 00:04:18,291 --> 00:04:19,461 but there was no answer. 19 00:04:19,525 --> 00:04:21,485 - Good morning, Ángela. - Good morning. 20 00:04:22,595 --> 00:04:24,925 - Shall we begin? - Yes, the coroner's in there. 21 00:04:24,998 --> 00:04:26,668 - Your Honor. - Thank you. 22 00:04:33,006 --> 00:04:34,806 Close his eyes, would you? 23 00:04:38,511 --> 00:04:43,981 We have been called to the scene of a deceased white male, 24 00:04:44,684 --> 00:04:46,354 in his forties, 25 00:04:46,419 --> 00:04:49,959 identified as Gaspar Cabrera Linares. 26 00:04:50,023 --> 00:04:51,193 Have you got it all down? 27 00:04:51,257 --> 00:04:53,027 I'll fill in the blanks later. 28 00:04:53,559 --> 00:04:57,329 The body is between the side of the bed 29 00:04:57,397 --> 00:04:58,667 and the wardrobe. 30 00:04:58,731 --> 00:05:00,131 Next to the body, 31 00:05:00,199 --> 00:05:03,339 there is an empty bottle of whisky from the mini bar 32 00:05:03,403 --> 00:05:07,473 and shards of glass. 33 00:05:07,540 --> 00:05:09,680 Can you continue describing the body? 34 00:05:09,742 --> 00:05:12,152 Can you describe his clothes first, please? 35 00:05:12,211 --> 00:05:14,781 Dressing gown. Pajama bottoms. 36 00:05:14,847 --> 00:05:17,217 Bare feet. Shirtless. 37 00:05:17,283 --> 00:05:18,353 Please, continue... 38 00:05:19,118 --> 00:05:22,018 The body is in the supine position 39 00:05:22,088 --> 00:05:24,018 with the head turned to the right. 40 00:05:24,090 --> 00:05:26,790 The right shoulder is abducted at a 90 degree angle, 41 00:05:26,859 --> 00:05:29,099 the elbow is bent and the palm is facing up. 42 00:05:29,162 --> 00:05:31,902 The victim has sustained a blow to the left temple. 43 00:05:31,964 --> 00:05:35,374 There is blood around the head, emanating from the wound. 44 00:05:35,902 --> 00:05:37,472 He died upon impact. 45 00:05:38,604 --> 00:05:40,114 Can you help me turn him over, please? 46 00:05:40,173 --> 00:05:41,173 Yeah, sure. 47 00:05:44,811 --> 00:05:47,351 There are no marks at the back. 48 00:05:47,413 --> 00:05:49,553 - Anything in his pockets? - Let me see. 49 00:05:54,287 --> 00:05:57,117 His phone. May I take a look, Your Honor? 50 00:05:57,190 --> 00:05:58,190 Please, do. 51 00:06:02,995 --> 00:06:06,225 The information suggests the possibility of violence, 52 00:06:06,299 --> 00:06:07,299 right? 53 00:06:07,333 --> 00:06:10,903 There are signs of a struggle: The broken glass and his face... 54 00:06:10,970 --> 00:06:12,970 What might he have been hit with? 55 00:06:13,039 --> 00:06:15,009 It looks like blunt force trauma. 56 00:06:15,074 --> 00:06:17,214 A hammer, or a stone. 57 00:06:17,276 --> 00:06:19,046 Whatever it was, it's not here. 58 00:06:21,347 --> 00:06:22,977 Estimated time of death? 59 00:06:23,416 --> 00:06:26,586 His lawyer says she was with him until 11:30 p.m. 60 00:06:26,652 --> 00:06:28,030 It must have been shortly afterwards, 61 00:06:28,054 --> 00:06:29,664 he's been dead for a few hours. 62 00:06:29,722 --> 00:06:30,792 I think I'm done. 63 00:06:31,224 --> 00:06:33,594 Does anyone have anything relevant to add? 64 00:06:33,659 --> 00:06:35,289 - Not me. - No, Your Honor. 65 00:06:35,361 --> 00:06:37,031 Let's preserve his hands. 66 00:06:37,764 --> 00:06:42,304 Well, at 08:13 a.m., the procedure is concluded 67 00:06:42,368 --> 00:06:44,568 and the body may be removed from the scene. 68 00:07:34,520 --> 00:07:35,520 Your Honor... 69 00:07:36,689 --> 00:07:37,919 What have you found? 70 00:07:38,691 --> 00:07:41,291 His wife sent him 28 messages last night. 71 00:07:42,428 --> 00:07:43,872 LEAVE DÁCIL AND I WONT TELL THEM WHAT I NOW ABOUT YOU 72 00:07:43,896 --> 00:07:44,896 ANSWER ME 73 00:07:45,832 --> 00:07:48,152 - Have you spoken to her? - Braulio's gone to look for her. 74 00:07:49,702 --> 00:07:52,842 I want to see the girls. How are they doing? 75 00:07:52,905 --> 00:07:54,735 They've just been given breakfast. 76 00:07:54,807 --> 00:07:56,477 They're doing okay. 77 00:07:56,542 --> 00:07:57,812 Have they not said anything? 78 00:07:57,877 --> 00:08:00,077 The youngest was sleeping next door. 79 00:08:00,146 --> 00:08:02,246 Dácil was sleeping with her sister. 80 00:08:02,782 --> 00:08:05,282 But they didn't see or hear anything. 81 00:08:06,352 --> 00:08:07,922 What's the matter? 82 00:08:07,987 --> 00:08:09,087 Have a word with them. 83 00:08:16,929 --> 00:08:18,729 Girls, you should eat something. 84 00:08:21,100 --> 00:08:22,200 Come on, Dácil. 85 00:08:33,279 --> 00:08:34,279 Good morning. 86 00:08:38,184 --> 00:08:39,794 - Good morning. - Good morning. 87 00:08:45,725 --> 00:08:47,055 How are you doing? 88 00:08:50,229 --> 00:08:51,659 Can I get you anything? 89 00:08:52,698 --> 00:08:54,468 I want my mommy. 90 00:08:54,533 --> 00:08:58,273 I know, Dácil... We've gone to get her. 91 00:08:58,804 --> 00:09:00,374 You'll have to wait a bit. 92 00:09:04,076 --> 00:09:07,976 If there's anything we can do, just let us know. 93 00:09:14,654 --> 00:09:17,064 Sergeant Cruz says you didn't hear anything. 94 00:09:21,193 --> 00:09:25,233 It's important that you tell us anything you remember. 95 00:09:25,298 --> 00:09:27,568 You can talk to me or the sergeant. 96 00:09:28,100 --> 00:09:29,270 Okay? 97 00:09:32,638 --> 00:09:34,708 You were in the room next door, right? 98 00:09:35,474 --> 00:09:37,084 But I came in here. 99 00:09:37,443 --> 00:09:38,813 Why's that? 100 00:09:39,445 --> 00:09:40,505 I was scared. 101 00:09:41,047 --> 00:09:42,547 She's scared of the dark. 102 00:09:43,382 --> 00:09:44,782 I see. 103 00:09:45,851 --> 00:09:48,251 Perhaps you were woken by a sound? 104 00:09:48,321 --> 00:09:50,421 No, I just woke up. 105 00:09:50,890 --> 00:09:54,930 I put my slippers on and came to sleep here. 106 00:10:03,369 --> 00:10:05,669 That's the third time I've heard her story: 107 00:10:05,738 --> 00:10:08,668 First with Braulio, then me, and now you. 108 00:10:08,741 --> 00:10:10,881 She's said the exact same thing. 109 00:10:12,044 --> 00:10:13,554 What are you trying to say? 110 00:10:13,612 --> 00:10:14,612 That happens 111 00:10:14,680 --> 00:10:16,750 when someone makes up their own version of events. 112 00:10:16,816 --> 00:10:19,586 They stick to their story 113 00:10:19,652 --> 00:10:22,492 in case they say something that doesn't add up. 114 00:10:36,035 --> 00:10:37,035 Alfredo... 115 00:10:37,069 --> 00:10:39,009 Have you seen Lucía? 116 00:10:39,071 --> 00:10:40,171 Is she not home? 117 00:10:40,239 --> 00:10:43,439 No, she went out last night. 118 00:10:44,210 --> 00:10:47,410 I'm scared she might have done something stupid. 119 00:10:48,848 --> 00:10:51,078 I take it you've not heard about Gaspar. 120 00:10:54,653 --> 00:10:55,653 He's dead. 121 00:10:56,522 --> 00:10:58,122 He was murdered last night. 122 00:10:59,425 --> 00:11:00,455 Where are the girls? 123 00:11:00,760 --> 00:11:02,090 They're with Cabrera. 124 00:11:03,062 --> 00:11:04,862 - I have to go. - Okay... 125 00:11:26,552 --> 00:11:28,952 - Hey, Alfredo... - What's up? 126 00:11:31,557 --> 00:11:34,187 - Tell Lucía we're here, please. - Why's that? 127 00:11:34,894 --> 00:11:36,434 We'd like to ask her a few questions. 128 00:11:37,797 --> 00:11:38,797 What about? 129 00:11:39,765 --> 00:11:41,395 Can you tell her we're here? 130 00:11:41,801 --> 00:11:42,801 She's gone out. 131 00:11:43,169 --> 00:11:44,169 So early? 132 00:11:45,438 --> 00:11:46,568 Do you know where? 133 00:11:46,639 --> 00:11:47,639 She didn't say. 134 00:11:51,243 --> 00:11:53,113 Can we check whether she's home? 135 00:12:25,211 --> 00:12:28,451 Your Honor, she's not home and she's not turned up at work. 136 00:12:28,514 --> 00:12:29,954 We're looking for her. 137 00:12:30,015 --> 00:12:31,045 What about her brother? 138 00:12:31,117 --> 00:12:32,787 He says he doesn't know anything, 139 00:12:32,852 --> 00:12:34,492 but Braulio doesn't believe him. 140 00:12:34,553 --> 00:12:35,923 If their mother doesn't turn up, 141 00:12:35,988 --> 00:12:39,058 we'll have to call Social Services. 142 00:12:39,125 --> 00:12:42,995 We might have identified the murder weapon. 143 00:12:43,429 --> 00:12:45,599 They're ornaments made by a local artist. 144 00:12:45,664 --> 00:12:48,274 The hotel bought them to decorate the rooms. 145 00:12:48,767 --> 00:12:50,967 There's one missing from Gaspar's room. 146 00:12:52,138 --> 00:12:53,368 What does the coroner think? 147 00:12:53,439 --> 00:12:54,739 That it's plausible. 148 00:13:28,073 --> 00:13:29,073 Lucía? 149 00:13:30,209 --> 00:13:31,209 Lucía. 150 00:13:33,345 --> 00:13:34,405 Lucía. 151 00:13:34,480 --> 00:13:35,980 Lucía, can you hear me? 152 00:13:36,382 --> 00:13:37,522 Lucía. 153 00:13:40,753 --> 00:13:41,753 Get off me. 154 00:13:41,820 --> 00:13:44,860 Hey, calm down. It's me, Braulio. 155 00:13:45,991 --> 00:13:47,031 What's going on...? 156 00:13:47,092 --> 00:13:48,732 Step out of the car, please. 157 00:13:48,794 --> 00:13:51,264 Come on, get out of the car. 158 00:13:57,870 --> 00:13:59,410 Someone's had a good time. 159 00:14:00,472 --> 00:14:02,212 What have you taken? 160 00:14:03,042 --> 00:14:05,682 - I'll give you a hand. - I've not had anything. 161 00:14:05,744 --> 00:14:08,584 You'll have to come with us. Okay? 162 00:14:08,647 --> 00:14:10,117 No, I'm fine... 163 00:14:10,182 --> 00:14:13,152 What time is it? I have to go. 164 00:14:13,552 --> 00:14:15,922 Listen, you can't drive like that. 165 00:14:15,988 --> 00:14:18,518 Lucía, no. Give over. 166 00:14:18,591 --> 00:14:21,591 You're coming with us, okay? 167 00:14:22,428 --> 00:14:26,728 Okay? Come on. I'll give you a hand... 168 00:14:29,301 --> 00:14:31,801 Easy does it... Put your arms around me. 169 00:14:35,708 --> 00:14:39,648 I can do it... I can do it myself... 170 00:14:39,712 --> 00:14:43,352 All right, let's go. Slowly does it. 171 00:14:44,149 --> 00:14:46,519 - Okay... - Okay, I'm fine... 172 00:15:10,843 --> 00:15:12,813 Cabrera's been killed. Did you know? 173 00:15:13,412 --> 00:15:14,952 Everyone knows everything round here. 174 00:15:16,115 --> 00:15:17,115 You knew? 175 00:15:20,019 --> 00:15:21,319 Dad, what's going on? 176 00:15:29,228 --> 00:15:30,228 It was him. 177 00:15:33,499 --> 00:15:35,369 He was the one trying to kill me. 178 00:15:38,203 --> 00:15:39,203 Why? 179 00:15:40,773 --> 00:15:43,583 Because of this. I can't think of any other reason. 180 00:15:46,512 --> 00:15:48,012 No... Jesus, Dad. 181 00:15:48,080 --> 00:15:49,180 Pilar... 182 00:15:49,848 --> 00:15:50,848 Listen to me. 183 00:15:53,886 --> 00:15:55,316 I haven't done anything. 184 00:15:56,288 --> 00:15:58,158 But I went to the hotel last night. 185 00:15:58,223 --> 00:15:59,993 - You what? - He was already dead. 186 00:16:00,526 --> 00:16:03,096 He was already dead when I got there. 187 00:16:04,029 --> 00:16:06,899 I didn't kill him... You have to believe me. 188 00:16:06,965 --> 00:16:08,395 Look at me. 189 00:16:09,735 --> 00:16:10,735 I didn't do it. 190 00:16:16,175 --> 00:16:17,305 Okay... 191 00:16:22,448 --> 00:16:23,718 No one saw you, right...? 192 00:16:27,319 --> 00:16:28,319 Dad... 193 00:16:30,255 --> 00:16:32,155 His little girl saw me. 194 00:16:32,224 --> 00:16:33,234 Dácil? 195 00:16:35,494 --> 00:16:37,204 She hasn't said anything yet. 196 00:16:38,464 --> 00:16:39,504 How do you know? 197 00:16:39,565 --> 00:16:41,995 Have you seen any policemen round here? 198 00:16:42,067 --> 00:16:43,797 She hasn't said anything. 199 00:16:44,570 --> 00:16:45,670 Yet. 200 00:16:50,976 --> 00:16:52,236 And I don't know why. 201 00:16:57,349 --> 00:16:59,349 Pay no attention to them, okay? 202 00:17:00,386 --> 00:17:02,216 Are we going to see mommy? 203 00:17:02,287 --> 00:17:05,817 We can't at the moment. But it's going to be fine. 204 00:17:05,891 --> 00:17:07,591 Okay? Don't worry... 205 00:17:07,659 --> 00:17:09,759 Stay back there. Don't move. 206 00:17:10,162 --> 00:17:11,732 Stay back. 207 00:17:13,232 --> 00:17:15,832 I have two of them here... 208 00:17:19,571 --> 00:17:21,111 - Excuse me, Candela... - Yes? 209 00:17:21,640 --> 00:17:23,340 Why can't I go with them? 210 00:17:24,543 --> 00:17:26,913 They have to be taken by Social Services. 211 00:17:27,613 --> 00:17:30,883 But you never know, they might just call you. 212 00:17:32,117 --> 00:17:33,247 I'm sorry. 213 00:17:48,000 --> 00:17:49,600 Are you feeling better now? 214 00:17:51,904 --> 00:17:54,544 Don't tell Alfredo, please... 215 00:17:56,542 --> 00:17:58,582 You must've had a hack of a time. 216 00:18:04,149 --> 00:18:05,379 What happened, Lucía? 217 00:18:09,822 --> 00:18:11,462 Your lawyer is here, Mrs. Dueñas. 218 00:18:11,523 --> 00:18:12,693 Lucía, are you okay? 219 00:18:15,828 --> 00:18:17,658 I hope you haven't been interrogating her. 220 00:18:17,729 --> 00:18:19,669 We were just having a chat. 221 00:18:19,731 --> 00:18:22,601 I just had a bit too much to drink, it's no big deal. 222 00:18:24,303 --> 00:18:27,143 Have you not told her? 223 00:18:30,709 --> 00:18:33,209 What's going on, Bernardo? 224 00:18:33,278 --> 00:18:34,408 Mrs. Dueñas... 225 00:18:36,248 --> 00:18:39,018 Gaspar Cabrera was found dead in his hotel room. 226 00:18:40,853 --> 00:18:42,553 The case is being treated as suspicious. 227 00:18:46,258 --> 00:18:48,228 When was the last time you saw him? 228 00:18:52,531 --> 00:18:55,231 I saw him... I saw him yesterday. 229 00:18:55,300 --> 00:18:56,600 In court... 230 00:19:00,639 --> 00:19:04,209 No, I saw him afterwards at the hotel in the afternoon. 231 00:19:06,044 --> 00:19:08,584 Where are my girls? Are they okay? 232 00:19:08,647 --> 00:19:11,717 Your girls are fine, Mrs. Dueñas. 233 00:19:14,419 --> 00:19:16,789 We've found bloodstains on your clothing. 234 00:19:16,855 --> 00:19:18,985 Do you know how they got there? 235 00:19:19,825 --> 00:19:20,825 What? 236 00:19:25,998 --> 00:19:29,268 UNEXPLAINED DEATH OF ENTREPRENEUR IN EL HIERRO 237 00:19:37,242 --> 00:19:38,242 Hello, auntie. 238 00:19:38,310 --> 00:19:39,980 Have you heard about Gaspar? 239 00:19:40,045 --> 00:19:42,145 Yeah, I'm just reading it now. 240 00:19:42,681 --> 00:19:46,891 Fadi, please tell me we have nothing to do with it. 241 00:19:47,853 --> 00:19:49,053 HOTEL 242 00:19:49,121 --> 00:19:52,261 Her clothes are being analyzed in Tenerife. 243 00:19:52,324 --> 00:19:54,894 The blood type matches that of Gaspar Cabrera. 244 00:19:55,327 --> 00:19:56,497 What does she say? 245 00:19:56,562 --> 00:19:57,802 She can't remember. 246 00:19:59,331 --> 00:20:00,801 She was out clubbing at... 247 00:20:00,866 --> 00:20:03,696 Oasis. It's the only club on the island. 248 00:20:04,202 --> 00:20:05,572 She'll have been seen. 249 00:20:05,637 --> 00:20:07,267 Not since she left the club. 250 00:20:08,574 --> 00:20:10,114 Send her my way as soon as you can. 251 00:20:10,175 --> 00:20:11,275 What's the rush? 252 00:20:11,343 --> 00:20:12,783 It's about the girls. 253 00:20:12,844 --> 00:20:15,484 There's something you should know. 254 00:20:15,547 --> 00:20:17,617 Fadi Najjar, Samir's son... 255 00:20:17,916 --> 00:20:19,986 He arrived in El Hierro yesterday. 256 00:20:20,886 --> 00:20:22,886 - Are you keeping tabs on him? - No. 257 00:20:23,388 --> 00:20:24,688 There's no need. 258 00:20:24,756 --> 00:20:26,216 The hills have eyes in El Hierro. 259 00:20:26,291 --> 00:20:27,291 What's he doing here? 260 00:20:27,326 --> 00:20:28,326 We don't know. 261 00:20:28,360 --> 00:20:31,930 He arrived at noon and was spotted around El Golfo. 262 00:20:32,464 --> 00:20:33,464 El Golfo... 263 00:20:34,166 --> 00:20:35,966 That's on the other side of the island, right? 264 00:20:36,001 --> 00:20:37,001 Exactly. 265 00:20:37,069 --> 00:20:38,780 I know it's got nothing to do with all this, 266 00:20:38,804 --> 00:20:42,674 but I just thought I'd let you know. 267 00:20:43,175 --> 00:20:45,935 Find out why he's here and let me see Lucía soon. 268 00:20:46,011 --> 00:20:47,311 Understood. 269 00:20:47,879 --> 00:20:48,879 Let's go. 270 00:21:20,245 --> 00:21:23,445 Various witnesses saw you leave Oasis 271 00:21:23,515 --> 00:21:25,315 around midnight. 272 00:21:25,384 --> 00:21:27,024 What did you do afterwards? 273 00:21:31,223 --> 00:21:33,633 I don't really remember. 274 00:21:36,728 --> 00:21:38,998 The clothes you were wearing last night 275 00:21:39,064 --> 00:21:42,004 contain bloodstains from your ex-husband, 276 00:21:42,067 --> 00:21:43,897 Mr. Gaspar Cabrera. 277 00:21:43,969 --> 00:21:45,999 How do you think they got there? 278 00:21:47,172 --> 00:21:49,842 They had a fight in front of the Parador Hotel. 279 00:21:50,142 --> 00:21:53,912 Counselor, you can talk when it is your turn to speak. 280 00:21:53,979 --> 00:21:55,849 Right, Your Honor. My apologies. 281 00:21:57,949 --> 00:22:02,419 Do you think the blood might have come from that fight? 282 00:22:02,821 --> 00:22:03,821 I guess... 283 00:22:03,855 --> 00:22:05,655 You don't have to answer. 284 00:22:06,525 --> 00:22:09,895 We found cocaine in your car this morning. 285 00:22:10,295 --> 00:22:12,355 How might that have got there? 286 00:22:12,431 --> 00:22:14,301 My God... 287 00:22:15,467 --> 00:22:18,767 May we take a break, Your Honor? 288 00:22:20,005 --> 00:22:24,135 Please, I don't want my daughters to find out. 289 00:22:24,209 --> 00:22:26,379 Please... 290 00:22:27,212 --> 00:22:29,052 I was doing so well... 291 00:22:29,114 --> 00:22:32,524 Mrs. Dueñas, did you kill Mr. Cabrera? 292 00:22:41,359 --> 00:22:42,959 We'll have to phone Social Services. 293 00:22:43,028 --> 00:22:44,598 They're waiting our call. 294 00:22:44,663 --> 00:22:46,473 What do you think they'll do? 295 00:22:46,531 --> 00:22:48,201 I don't know. Is there a centre here? 296 00:22:48,266 --> 00:22:49,496 No, it's in Tenerife. 297 00:22:50,368 --> 00:22:53,508 I suppose they'll contact their closest relatives. 298 00:22:53,905 --> 00:22:55,435 Should I call them myself? 299 00:22:56,875 --> 00:22:58,275 I'd appreciate that. 300 00:22:58,343 --> 00:22:59,343 Anything else? 301 00:22:59,377 --> 00:23:00,447 No, that's all. 302 00:23:38,550 --> 00:23:41,120 I hope it's not bad news. I'm having a bad day. 303 00:23:41,553 --> 00:23:44,123 I've heard Gaspar's wife has been arrested 304 00:23:44,189 --> 00:23:45,619 accused of murder. 305 00:23:46,558 --> 00:23:48,728 Jesus, Díaz! What does it matter to you? 306 00:23:49,427 --> 00:23:52,957 So it's true... And was it her? 307 00:23:53,799 --> 00:23:55,729 Díaz, I'm her lawyer. 308 00:23:55,801 --> 00:23:56,801 So what? 309 00:23:57,669 --> 00:23:58,829 What do you expect me to say? 310 00:24:02,307 --> 00:24:03,787 How does she get on with the children? 311 00:24:05,043 --> 00:24:07,453 She's their mother. She adores them. 312 00:24:08,647 --> 00:24:09,677 And do they adore her? 313 00:24:10,715 --> 00:24:13,015 The youngest does, the eldest not so much. 314 00:24:13,518 --> 00:24:15,888 What is all this about? 315 00:24:17,422 --> 00:24:19,092 Did neither of them see anything? 316 00:24:19,624 --> 00:24:22,034 They were in a room nearby. 317 00:24:22,093 --> 00:24:24,963 I'm starting to get worried. What's going on. 318 00:24:26,598 --> 00:24:30,968 I must be getting old. I'm just nosy. 319 00:24:32,170 --> 00:24:33,440 Thanks, Bernardo. 320 00:24:33,505 --> 00:24:35,705 Díaz! Díaz... 321 00:24:54,492 --> 00:24:56,262 - See you tomorrow. - Bye. 322 00:25:29,027 --> 00:25:30,027 Sergeant! 323 00:25:36,234 --> 00:25:37,778 CALL MATCHES - NUMBER DURATION - IDENTIFIER 324 00:25:37,802 --> 00:25:38,902 LATEST AVAILABLE DATA 325 00:25:43,074 --> 00:25:44,414 Come on, Dácil. 326 00:25:45,110 --> 00:25:48,210 Girls, if you need anything, give me a call. 327 00:25:48,280 --> 00:25:49,280 Thank you. 328 00:25:49,314 --> 00:25:50,454 I hope everything goes well. 329 00:26:03,795 --> 00:26:05,395 It's no trouble for me. 330 00:26:05,463 --> 00:26:08,233 I know. I'll be home in a bit. 331 00:26:08,300 --> 00:26:09,400 Thank you so much. 332 00:26:25,050 --> 00:26:26,220 I'm sorry, Candela. 333 00:26:28,320 --> 00:26:30,660 I don't get why they can't stay with me. 334 00:26:31,389 --> 00:26:34,129 Idaira has been granted provisional custody. 335 00:26:34,192 --> 00:26:35,492 Why her and not me? 336 00:26:36,227 --> 00:26:38,427 It could have been also given to Alfredo. 337 00:26:38,496 --> 00:26:39,896 Alfredo's a freeloader. 338 00:26:40,999 --> 00:26:42,929 They must think Idaira is the appropriate person. 339 00:26:43,001 --> 00:26:44,741 It's none of my business. 340 00:26:45,203 --> 00:26:46,743 I'm sorry, Mr. Cabrera. 341 00:26:47,872 --> 00:26:49,012 I'm sorry. 342 00:26:56,414 --> 00:26:57,624 Very good... 343 00:27:01,453 --> 00:27:03,993 Dácil, would you like something to eat? 344 00:27:04,055 --> 00:27:05,055 No, thanks. 345 00:27:11,429 --> 00:27:12,859 Stay off the Internet. 346 00:27:12,931 --> 00:27:14,901 People don't think before they speak. 347 00:27:14,966 --> 00:27:17,036 How will I find out what's going on? 348 00:27:29,547 --> 00:27:32,077 Idaira, can I ask you a question? 349 00:27:32,851 --> 00:27:35,121 Of course. 350 00:27:35,186 --> 00:27:36,646 Is Nico going to die? 351 00:27:39,491 --> 00:27:42,291 No, Dácil... 352 00:27:42,961 --> 00:27:45,701 Nico was feeling a bit bad, but he's okay now. 353 00:27:46,631 --> 00:27:48,671 Can I look after him? 354 00:27:48,733 --> 00:27:49,803 Of course. 355 00:27:52,971 --> 00:27:54,311 Let's play a game. 356 00:28:21,766 --> 00:28:23,496 It'll all be fine. 357 00:28:31,209 --> 00:28:33,649 She might talk at any minute. 358 00:28:33,945 --> 00:28:36,075 She hasn't said anything with her mother in custody. 359 00:28:36,147 --> 00:28:37,177 I don't think she will. 360 00:28:37,248 --> 00:28:38,718 I hope you're right. 361 00:28:41,786 --> 00:28:43,786 It's best if I deal with this alone. 362 00:28:44,422 --> 00:28:45,762 Who is it? 363 00:28:45,824 --> 00:28:47,664 I'll tell you later. You go. 364 00:28:57,168 --> 00:28:58,468 Hi, Pilar. 365 00:28:58,536 --> 00:28:59,536 Hello. 366 00:29:04,309 --> 00:29:05,539 What's up, Fadi? 367 00:29:12,117 --> 00:29:14,347 So this is the famous banana plantation. 368 00:29:14,986 --> 00:29:17,286 Famous? I wouldn't go that far. 369 00:29:18,022 --> 00:29:19,292 What brings you here? 370 00:29:20,125 --> 00:29:22,955 I wanted to see the plantation. It really is famous. 371 00:29:24,195 --> 00:29:25,625 Don't be so modest. 372 00:29:27,031 --> 00:29:28,731 My mom told me all about it. 373 00:29:30,034 --> 00:29:32,644 And Gaspar Cabrera also mentioned it. 374 00:29:35,640 --> 00:29:37,540 The man who was killed last night. 375 00:29:38,443 --> 00:29:40,083 Did you know Gaspar Cabrera? 376 00:29:40,578 --> 00:29:42,408 I actually met him through you. 377 00:29:43,214 --> 00:29:46,124 I was interested in finding out who wanted you dead. 378 00:29:47,252 --> 00:29:48,792 You know it was him, right? 379 00:29:50,622 --> 00:29:51,822 I had my suspicions. 380 00:29:52,423 --> 00:29:54,193 You're so modest, Díaz. 381 00:29:54,259 --> 00:29:56,289 I thought you'd killed him yourself. 382 00:29:58,796 --> 00:30:03,896 What the hell are those for? To keep the bananas warm? 383 00:30:04,369 --> 00:30:06,199 To protect them from the wind. 384 00:30:07,138 --> 00:30:08,438 I didn't kill Gaspar. 385 00:30:11,476 --> 00:30:12,476 Did you? 386 00:30:23,288 --> 00:30:25,088 I really liked his idea. 387 00:30:26,024 --> 00:30:27,024 What idea? 388 00:30:28,226 --> 00:30:30,356 To build a resort here. 389 00:30:31,029 --> 00:30:33,629 This is the only place left on the islands. 390 00:30:33,698 --> 00:30:35,728 And it's got water and everything. 391 00:30:35,800 --> 00:30:37,970 It's incredible. Unique. 392 00:30:39,037 --> 00:30:40,937 The plantation's not for sale. 393 00:30:41,005 --> 00:30:42,005 He told me. 394 00:30:46,244 --> 00:30:48,714 We've been having a few minor problems 395 00:30:48,780 --> 00:30:50,980 shifting our product and investing money. 396 00:30:51,049 --> 00:30:53,019 We need a new investment strategy. 397 00:30:53,718 --> 00:30:55,648 It's all your fault, actually... 398 00:30:56,554 --> 00:30:58,424 So, a resort here would be perfect. 399 00:31:00,024 --> 00:31:01,194 Right... 400 00:31:01,259 --> 00:31:03,229 But the plantation is not for sale. 401 00:31:05,163 --> 00:31:06,233 Do it for me. 402 00:31:12,570 --> 00:31:15,340 I've always respected the Najjars. 403 00:31:16,374 --> 00:31:18,784 Your father was the only one who helped me. 404 00:31:19,310 --> 00:31:21,750 I worked with your mother, your aunt... 405 00:31:23,414 --> 00:31:25,454 I respect your family. 406 00:31:25,516 --> 00:31:26,646 Are you sure? 407 00:31:30,788 --> 00:31:32,158 But I'm not selling. 408 00:31:35,493 --> 00:31:36,763 Well... 409 00:31:37,695 --> 00:31:39,255 It's up to you. 410 00:31:40,298 --> 00:31:42,298 But I'm not Gaspar, you know? 411 00:31:44,369 --> 00:31:46,539 I don't know what you're trying to say. 412 00:31:47,839 --> 00:31:50,009 - Yes, you do. - Get your hands off me. 413 00:31:51,009 --> 00:31:52,809 Calm down, man. 414 00:31:53,578 --> 00:31:57,478 It's not like I've put a finger on your daughter. 415 00:31:59,917 --> 00:32:01,487 Get the fuck out of here. 416 00:32:02,887 --> 00:32:05,557 Who the fuck do you think you are? 417 00:32:06,524 --> 00:32:09,064 Get the fuck out of here. Right now. 418 00:32:13,097 --> 00:32:14,667 The contract's on its way. 419 00:32:17,902 --> 00:32:20,472 And don't you ever threaten my daughter again. 420 00:32:48,366 --> 00:32:49,996 Auntie, your phone's ringing! 421 00:33:23,501 --> 00:33:28,241 You'll pay for that, Nico. You'll pay for that. 422 00:33:35,179 --> 00:33:36,409 My home... 423 00:34:11,949 --> 00:34:13,249 Hello, Candela. 424 00:34:13,317 --> 00:34:15,217 Hey, what's up? How are you doing? 425 00:34:15,620 --> 00:34:17,360 What's going to happen to my mom? 426 00:34:17,422 --> 00:34:18,592 Ágata... 427 00:34:18,990 --> 00:34:19,990 It's okay. 428 00:34:21,325 --> 00:34:23,955 She's been arrested and she's under investigation. 429 00:34:24,028 --> 00:34:25,558 Anything could happen. 430 00:34:27,965 --> 00:34:29,895 Was she really found with cocaine? 431 00:34:31,702 --> 00:34:32,702 I'm not going to discuss 432 00:34:32,737 --> 00:34:35,437 the details of the investigation. 433 00:34:37,508 --> 00:34:39,778 Don't believe everything you're told. 434 00:34:39,844 --> 00:34:41,884 People like to point fingers. 435 00:34:47,952 --> 00:34:49,192 Right, girls... 436 00:34:54,725 --> 00:34:58,595 Dácil, thanks for looking after Nico. 437 00:34:58,663 --> 00:34:59,763 You're welcome. 438 00:35:01,899 --> 00:35:04,539 Cabrera came to see the girls. 439 00:35:05,269 --> 00:35:07,809 The girls don't have to be hidden. 440 00:35:07,872 --> 00:35:09,742 They can see whoever you think fit. 441 00:35:09,807 --> 00:35:10,877 Well... 442 00:35:12,477 --> 00:35:13,707 - Bye. - Be careful. 443 00:35:47,211 --> 00:35:49,751 The small island of El Hierro is in shock 444 00:35:49,814 --> 00:35:52,024 following the murder of Gaspar Cabrera. 445 00:35:52,283 --> 00:35:56,953 His ex-wife, Lucía Dueñas, has been arrested. 446 00:35:58,022 --> 00:36:01,662 The victim is thought to have been struck 447 00:36:01,726 --> 00:36:05,756 with this ornament, yet to be found by the police. 448 00:36:06,564 --> 00:36:08,434 This is going to be your room. 449 00:36:09,267 --> 00:36:11,567 I'll let you know when your dinner's ready. 450 00:36:11,636 --> 00:36:13,166 Great, thank you. 451 00:36:22,880 --> 00:36:25,120 Can we talk to mom tomorrow? 452 00:36:27,018 --> 00:36:28,188 I don't know. 453 00:36:29,921 --> 00:36:31,391 Are you okay? 454 00:36:31,455 --> 00:36:32,455 Yeah... 455 00:36:33,024 --> 00:36:34,334 Really? 456 00:37:17,168 --> 00:37:20,968 Gaspar had a SIM card. That's what we've found in it. 457 00:37:21,038 --> 00:37:22,608 Four calls in under a month. 458 00:37:22,673 --> 00:37:25,283 The last one, a day before Ventura arrived here. 459 00:37:27,612 --> 00:37:31,452 I don't know... Did he want to kill Díaz and take his land? 460 00:37:32,850 --> 00:37:35,220 He was in contact with the hitman. 461 00:37:35,286 --> 00:37:37,856 If Díaz found out, he would go after him. 462 00:37:37,922 --> 00:37:40,022 We might be onto something, right? 463 00:37:40,958 --> 00:37:42,988 Anything might have happened. 464 00:37:43,060 --> 00:37:45,660 We'll have to find out where he was on that night. 465 00:37:45,730 --> 00:37:47,400 He wasn't seen at the hotel. 466 00:37:47,798 --> 00:37:51,698 All we have is what his daughter posted on social media: 467 00:37:51,769 --> 00:37:53,699 She'd eaten something with her dad at home. 468 00:37:53,771 --> 00:37:54,771 What did it say, Braulio? 469 00:37:54,805 --> 00:37:57,435 They had limpets. Pilar posted a photo. 470 00:37:57,508 --> 00:38:00,278 But it's not like her to post something like that. 471 00:38:00,978 --> 00:38:04,078 While the main line of inquiry is his ex-wife, 472 00:38:04,148 --> 00:38:06,148 we should look into this. 473 00:38:09,654 --> 00:38:11,294 I've got an idea. 474 00:38:11,355 --> 00:38:14,285 I'll summon Díaz and tell him what we know about Gaspar, 475 00:38:14,358 --> 00:38:15,988 and we'll see how he reacts. 476 00:38:19,697 --> 00:38:22,197 We've found something else on his phone. 477 00:38:22,266 --> 00:38:24,466 Gaspar and his lawyer were lovers. 478 00:38:24,535 --> 00:38:26,035 That doesn't surprise me. 479 00:38:26,604 --> 00:38:28,274 And are you going to talk to her? 480 00:38:28,339 --> 00:38:30,039 Yes, this morning. 481 00:38:30,107 --> 00:38:32,477 She's nervous. She wants to leave the island. 482 00:38:32,543 --> 00:38:35,913 That's good for us. Any news on Fadi? 483 00:38:35,980 --> 00:38:37,450 He went back to Tenerife yesterday. 484 00:38:37,515 --> 00:38:38,515 Yesterday? 485 00:38:39,316 --> 00:38:41,286 Alfredo, what are you doing here? 486 00:38:41,352 --> 00:38:42,692 I'm handing myself in. 487 00:38:43,454 --> 00:38:45,824 It wasn't Lucía. It was me. 488 00:39:03,074 --> 00:39:04,614 BANANA PLANTATION SALES CONTRACT 489 00:39:13,084 --> 00:39:15,024 NAJJAR GROUP SALES CONTRACT 490 00:39:30,434 --> 00:39:31,674 We've just got this. 491 00:39:32,470 --> 00:39:34,710 A purchase agreement for the plantation. 492 00:39:35,706 --> 00:39:37,736 Forget it, it's nothing. 493 00:39:37,808 --> 00:39:40,038 Mom's been sent the same. 494 00:39:40,111 --> 00:39:42,181 They're offering less than Gaspar. 495 00:39:42,246 --> 00:39:45,076 It doesn't matter. It's not for sale. 496 00:39:45,683 --> 00:39:47,993 It's the Najjar Group, Samir's people. 497 00:39:49,019 --> 00:39:52,459 Her son's set his mind on this, but he'll lose interest. 498 00:39:52,523 --> 00:39:53,523 Hello? 499 00:39:58,796 --> 00:40:00,396 When do you want to see me? 500 00:40:55,519 --> 00:40:56,949 Sorry about the wait, Díaz. 501 00:40:57,021 --> 00:40:58,021 Don't worry. 502 00:41:01,525 --> 00:41:02,655 Should I be worried? 503 00:41:02,726 --> 00:41:04,856 No, we've got news 504 00:41:04,929 --> 00:41:07,499 on the hitman who tried to kill you. 505 00:41:08,465 --> 00:41:09,465 Really? 506 00:41:09,500 --> 00:41:10,500 Yeah. 507 00:41:10,534 --> 00:41:13,844 I thought it best to share it with you as the injured party. 508 00:41:14,705 --> 00:41:18,305 Thank you. What news? 509 00:41:19,176 --> 00:41:22,176 The hitman had ties to Mr. Gaspar Cabrera. 510 00:41:26,483 --> 00:41:27,483 You're joking... 511 00:41:28,719 --> 00:41:29,819 Are you surprised? 512 00:41:32,323 --> 00:41:33,693 You can say that again. 513 00:41:34,625 --> 00:41:36,525 It was a surprise for me as well. 514 00:41:38,262 --> 00:41:41,402 If you can think of anything that might help us out here... 515 00:41:44,134 --> 00:41:45,344 Like what? 516 00:41:46,337 --> 00:41:47,367 I don't know. 517 00:41:47,438 --> 00:41:49,468 You knew Mr. Cabrera better than me. 518 00:41:52,309 --> 00:41:54,949 I'm going to start wishing my lawyer was here. 519 00:41:58,382 --> 00:42:00,552 How's your boy getting on? 520 00:42:02,653 --> 00:42:03,653 Yes? 521 00:42:03,687 --> 00:42:05,487 Excuse me... Good morning. 522 00:42:06,056 --> 00:42:07,786 May I interrupt for a moment? 523 00:42:07,858 --> 00:42:08,858 Is it urgent? 524 00:42:09,260 --> 00:42:10,390 A little. 525 00:42:10,461 --> 00:42:13,101 - Should I go outside? - No, wait here, please. 526 00:42:13,163 --> 00:42:14,503 I'll just be a minute. 527 00:42:25,075 --> 00:42:27,845 We've found out who Gaspar saw before he died. 528 00:42:27,912 --> 00:42:29,952 - Who? - Fadi Najjar. 529 00:42:31,015 --> 00:42:32,015 Jesus... 530 00:42:37,154 --> 00:42:40,624 My lawyer has advised me to end this conversation. 531 00:42:40,691 --> 00:42:43,061 You've found the person who killed Gaspar. 532 00:42:44,061 --> 00:42:47,361 Alfredo has confessed. Is that not enough? 533 00:42:47,431 --> 00:42:49,531 It's not enough. Stop playing games. 534 00:42:50,534 --> 00:42:51,534 Sorry? 535 00:42:51,568 --> 00:42:53,668 Yours is a dangerous game. 536 00:42:55,606 --> 00:42:57,776 Your Honor, if that's all... 537 00:43:00,277 --> 00:43:01,547 Díaz. 538 00:43:02,913 --> 00:43:05,453 Gaspar Cabrera, Fadi Najjar... 539 00:43:05,516 --> 00:43:07,716 The worst people and you in the middle. 540 00:43:07,785 --> 00:43:10,445 And I don't even think you want to be there. 541 00:43:11,121 --> 00:43:13,061 You're a pain in the neck. 542 00:43:13,557 --> 00:43:15,887 But I can help you. And you can help me. 543 00:43:18,028 --> 00:43:19,958 I really appreciate it, Your Honor. 544 00:43:27,871 --> 00:43:30,511 POLICE 545 00:43:32,076 --> 00:43:33,336 Can't you defend him? 546 00:43:34,078 --> 00:43:36,048 There'd be a conflict of interests. 547 00:43:37,047 --> 00:43:40,917 Alfredo would never kill anyone. He just says a lot of things. 548 00:43:41,385 --> 00:43:43,085 He's confessed to the murder. 549 00:43:47,691 --> 00:43:49,461 Shouldn't they let me go, then? 550 00:43:51,061 --> 00:43:52,431 Let's see... 551 00:43:54,765 --> 00:43:57,765 He's under investigation just like you. 552 00:43:57,835 --> 00:43:59,635 He might be lying. 553 00:44:02,973 --> 00:44:04,413 Do you think he's lying? 554 00:44:06,844 --> 00:44:07,844 Lucía! 555 00:44:10,080 --> 00:44:11,550 Do you think he's lying? 556 00:44:11,949 --> 00:44:13,449 Where are they keeping him? 557 00:44:13,517 --> 00:44:15,487 In another cell. 558 00:44:17,721 --> 00:44:19,991 Alfredo! Alfredo! 559 00:44:20,057 --> 00:44:22,027 He's not here right now. 560 00:44:58,695 --> 00:45:00,625 Should we go over the terrain? 561 00:45:00,697 --> 00:45:04,197 There's only one access road and the odd mountain path. 562 00:45:04,268 --> 00:45:06,138 There are no traffic cameras. 563 00:45:07,971 --> 00:45:10,141 How did you get to the hotel? 564 00:45:10,207 --> 00:45:11,477 I came from up there. 565 00:45:12,376 --> 00:45:13,906 How exactly? 566 00:45:13,977 --> 00:45:15,647 I took the goatherd route. 567 00:45:16,046 --> 00:45:18,646 It descends from Isora. It's very dangerous. 568 00:45:18,715 --> 00:45:21,085 If you don't know your way around. 569 00:45:21,151 --> 00:45:23,421 Did you come down at night? On foot? 570 00:45:23,487 --> 00:45:25,387 Yeah, and I went the same way back. 571 00:45:26,957 --> 00:45:28,127 Ready when you are. 572 00:45:47,211 --> 00:45:49,311 Where you entered? 573 00:45:49,379 --> 00:45:51,349 I can't remember which room it was. 574 00:45:52,049 --> 00:45:53,419 Really? 575 00:45:54,585 --> 00:45:57,315 I saw Gaspar through the window. 576 00:45:59,189 --> 00:46:01,259 For the record, the party under investigation 577 00:46:01,325 --> 00:46:04,695 is unable to identify the victim's room. 578 00:46:07,965 --> 00:46:09,025 It's this one. 579 00:46:10,868 --> 00:46:12,098 Should I climb over? 580 00:46:12,169 --> 00:46:14,239 Do exactly what you did that night. 581 00:46:28,685 --> 00:46:31,255 Your Honor, you go around the front if you like. 582 00:46:32,556 --> 00:46:33,556 Thank you. 583 00:46:51,341 --> 00:46:53,211 Keep going, please. 584 00:46:54,778 --> 00:46:58,218 I came in. Gaspar came from over there. 585 00:46:58,649 --> 00:46:59,719 Corporal... 586 00:47:01,652 --> 00:47:03,192 He saw me and stood still. 587 00:47:04,121 --> 00:47:06,291 Did he not try and kick you out? 588 00:47:06,356 --> 00:47:07,926 Yeah, but he couldn't. 589 00:47:07,991 --> 00:47:08,991 What happened? 590 00:47:09,960 --> 00:47:11,090 We argued. 591 00:47:12,629 --> 00:47:18,169 I asked him to let Dácil go, she wanted to be with her mom. 592 00:47:18,602 --> 00:47:20,542 He said no and squared up to me. 593 00:47:21,638 --> 00:47:23,038 What was he wearing? 594 00:47:24,374 --> 00:47:27,214 A shirt or pajamas... I can't remember. 595 00:47:28,845 --> 00:47:29,975 And what happened? 596 00:47:32,082 --> 00:47:34,692 He got all violent and started insulting Lucía. 597 00:47:35,219 --> 00:47:37,989 He said he was going to take the girls to Miami. 598 00:47:38,522 --> 00:47:40,622 And we'd never see them ever again. 599 00:47:40,691 --> 00:47:41,731 He said he'd lied to you 600 00:47:41,792 --> 00:47:43,232 just like he lied to everyone else. 601 00:47:45,362 --> 00:47:46,432 He said all that? 602 00:47:48,165 --> 00:47:51,235 Well, he came over and grabbed me. 603 00:47:51,301 --> 00:47:52,301 How? 604 00:47:54,304 --> 00:47:55,514 Like this? 605 00:47:55,939 --> 00:47:58,479 Yeah, something like that. 606 00:47:58,542 --> 00:48:01,612 He started insulting me and I got angry. 607 00:48:02,613 --> 00:48:05,983 I grabbed the first thing I could find... An ornament. 608 00:48:06,717 --> 00:48:07,717 What ornament? 609 00:48:07,784 --> 00:48:09,394 There was an ornament here. 610 00:48:10,187 --> 00:48:12,417 - Where? - Here. Right here. 611 00:48:13,457 --> 00:48:15,157 I grabbed it like this 612 00:48:15,225 --> 00:48:17,425 and I fended him off with this hand 613 00:48:18,629 --> 00:48:19,999 and hit him. 614 00:48:21,098 --> 00:48:24,268 He fell to the ground and stopped moving. 615 00:48:24,334 --> 00:48:27,344 What position did Gaspar's body end up in? 616 00:48:27,404 --> 00:48:30,074 The Corporal will do as you say. 617 00:48:30,140 --> 00:48:32,640 His head ended up where the bloodstain is. 618 00:48:32,709 --> 00:48:33,979 One minute... 619 00:48:34,578 --> 00:48:36,548 And his legs were facing that way. 620 00:48:38,015 --> 00:48:39,245 Like that? 621 00:48:40,284 --> 00:48:41,454 Yeah. 622 00:48:46,156 --> 00:48:48,486 - Well... No, more like... - Sorry? 623 00:48:48,558 --> 00:48:51,758 Actually, I hit him like this. 624 00:48:52,362 --> 00:48:54,702 And he fell down, but face up. 625 00:48:54,765 --> 00:48:56,265 Corporal... 626 00:49:02,806 --> 00:49:04,036 Like that? 627 00:49:04,107 --> 00:49:05,107 Yeah. 628 00:49:09,112 --> 00:49:11,952 What did you do with the ornament? 629 00:49:12,215 --> 00:49:14,215 I threw it off a cliff. 630 00:49:17,521 --> 00:49:19,291 Thank you, Corporal. On your feet. 631 00:49:45,982 --> 00:49:48,092 You're a pain in the ass, Díaz. 632 00:49:48,752 --> 00:49:50,822 We have always respected each other. 633 00:49:50,887 --> 00:49:52,117 I wouldn't go that far... 634 00:49:52,189 --> 00:49:55,589 I had good dealings with your brother-in-law 635 00:49:55,659 --> 00:49:58,929 and then with your sister, who wasn't always easy. 636 00:49:58,995 --> 00:50:03,095 But we both knew our place. There were certain rules. 637 00:50:03,166 --> 00:50:05,436 Rules change. That's life. 638 00:50:07,537 --> 00:50:13,437 I had a run-in with Fadi. I went a bit too far... 639 00:50:13,510 --> 00:50:14,910 I want to apologize. 640 00:50:14,978 --> 00:50:19,048 But your nephew threatened my daughter, 641 00:50:20,550 --> 00:50:22,420 and that's where I draw the line. 642 00:50:23,887 --> 00:50:25,257 You understand, right? 643 00:50:25,322 --> 00:50:28,232 The only good thing about being old and frail 644 00:50:28,625 --> 00:50:30,585 is that you know 645 00:50:31,361 --> 00:50:34,461 which battles are worth fighting. 646 00:50:37,300 --> 00:50:39,640 Do you think Fadi's doing the right thing? 647 00:50:40,170 --> 00:50:41,640 Sell up, Díaz. 648 00:50:44,107 --> 00:50:45,307 Are you even on the same page? 649 00:50:45,942 --> 00:50:50,552 What does it matter to you? Just sell the damn plantation. 650 00:50:52,816 --> 00:50:55,046 Talk to Fadi. I'll make it up to you. 651 00:50:55,552 --> 00:50:56,892 It's not up to me. 652 00:50:56,953 --> 00:50:57,993 Talk to him! 653 00:50:58,054 --> 00:51:01,164 He won't listen to me! How can I get it in your skull? 654 00:51:01,224 --> 00:51:02,794 There must be a way! 655 00:51:03,693 --> 00:51:07,233 You've always been a pain in the ass, Díaz.45163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.