Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,035 --> 00:02:50,035
Mr. Cabrera?
2
00:02:52,639 --> 00:02:53,869
Mr. Cabrera!
3
00:03:03,616 --> 00:03:04,646
Hello?
4
00:03:06,586 --> 00:03:07,716
Sorry?
5
00:03:08,488 --> 00:03:11,258
What? Where?
6
00:03:11,624 --> 00:03:12,664
Thank you!
7
00:03:21,534 --> 00:03:23,474
Thank you for coming so early.
8
00:03:23,536 --> 00:03:24,696
What's happened?
9
00:03:24,771 --> 00:03:26,311
I'll call you when
I get the chance.
10
00:04:01,674 --> 00:04:03,584
Good morning, Your
Honor. This way.
11
00:04:03,643 --> 00:04:05,613
Good morning. How are the girls?
12
00:04:05,678 --> 00:04:07,508
In their room. They're okay.
13
00:04:07,580 --> 00:04:08,880
Did they found him?
14
00:04:08,948 --> 00:04:11,148
- His cousin, Pablo...
- Cabrera.
15
00:04:11,217 --> 00:04:13,687
Yes, he arrived
shortly after 6 a.m.
16
00:04:13,753 --> 00:04:15,463
to take them to the airport.
17
00:04:15,521 --> 00:04:18,221
They called from
the reception desk,
18
00:04:18,291 --> 00:04:19,461
but there was no answer.
19
00:04:19,525 --> 00:04:21,485
- Good morning, Ángela.
- Good morning.
20
00:04:22,595 --> 00:04:24,925
- Shall we begin?
- Yes, the coroner's in there.
21
00:04:24,998 --> 00:04:26,668
- Your Honor.
- Thank you.
22
00:04:33,006 --> 00:04:34,806
Close his eyes, would you?
23
00:04:38,511 --> 00:04:43,981
We have been called to the
scene of a deceased white male,
24
00:04:44,684 --> 00:04:46,354
in his forties,
25
00:04:46,419 --> 00:04:49,959
identified as Gaspar
Cabrera Linares.
26
00:04:50,023 --> 00:04:51,193
Have you got it all down?
27
00:04:51,257 --> 00:04:53,027
I'll fill in the blanks later.
28
00:04:53,559 --> 00:04:57,329
The body is between
the side of the bed
29
00:04:57,397 --> 00:04:58,667
and the wardrobe.
30
00:04:58,731 --> 00:05:00,131
Next to the body,
31
00:05:00,199 --> 00:05:03,339
there is an empty bottle
of whisky from the mini bar
32
00:05:03,403 --> 00:05:07,473
and shards of glass.
33
00:05:07,540 --> 00:05:09,680
Can you continue
describing the body?
34
00:05:09,742 --> 00:05:12,152
Can you describe his
clothes first, please?
35
00:05:12,211 --> 00:05:14,781
Dressing gown. Pajama bottoms.
36
00:05:14,847 --> 00:05:17,217
Bare feet. Shirtless.
37
00:05:17,283 --> 00:05:18,353
Please, continue...
38
00:05:19,118 --> 00:05:22,018
The body is in the
supine position
39
00:05:22,088 --> 00:05:24,018
with the head
turned to the right.
40
00:05:24,090 --> 00:05:26,790
The right shoulder is
abducted at a 90 degree angle,
41
00:05:26,859 --> 00:05:29,099
the elbow is bent and
the palm is facing up.
42
00:05:29,162 --> 00:05:31,902
The victim has sustained
a blow to the left temple.
43
00:05:31,964 --> 00:05:35,374
There is blood around the
head, emanating from the wound.
44
00:05:35,902 --> 00:05:37,472
He died upon impact.
45
00:05:38,604 --> 00:05:40,114
Can you help me turn
him over, please?
46
00:05:40,173 --> 00:05:41,173
Yeah, sure.
47
00:05:44,811 --> 00:05:47,351
There are no marks at the back.
48
00:05:47,413 --> 00:05:49,553
- Anything in his pockets?
- Let me see.
49
00:05:54,287 --> 00:05:57,117
His phone. May I take
a look, Your Honor?
50
00:05:57,190 --> 00:05:58,190
Please, do.
51
00:06:02,995 --> 00:06:06,225
The information suggests
the possibility of violence,
52
00:06:06,299 --> 00:06:07,299
right?
53
00:06:07,333 --> 00:06:10,903
There are signs of a struggle:
The broken glass and his face...
54
00:06:10,970 --> 00:06:12,970
What might he have
been hit with?
55
00:06:13,039 --> 00:06:15,009
It looks like
blunt force trauma.
56
00:06:15,074 --> 00:06:17,214
A hammer, or a stone.
57
00:06:17,276 --> 00:06:19,046
Whatever it was, it's not here.
58
00:06:21,347 --> 00:06:22,977
Estimated time of death?
59
00:06:23,416 --> 00:06:26,586
His lawyer says she was
with him until 11:30 p.m.
60
00:06:26,652 --> 00:06:28,030
It must have been
shortly afterwards,
61
00:06:28,054 --> 00:06:29,664
he's been dead for a few hours.
62
00:06:29,722 --> 00:06:30,792
I think I'm done.
63
00:06:31,224 --> 00:06:33,594
Does anyone have
anything relevant to add?
64
00:06:33,659 --> 00:06:35,289
- Not me.
- No, Your Honor.
65
00:06:35,361 --> 00:06:37,031
Let's preserve his hands.
66
00:06:37,764 --> 00:06:42,304
Well, at 08:13 a.m., the
procedure is concluded
67
00:06:42,368 --> 00:06:44,568
and the body may be
removed from the scene.
68
00:07:34,520 --> 00:07:35,520
Your Honor...
69
00:07:36,689 --> 00:07:37,919
What have you found?
70
00:07:38,691 --> 00:07:41,291
His wife sent him 28
messages last night.
71
00:07:42,428 --> 00:07:43,872
LEAVE DÁCIL AND I WONT TELL
THEM WHAT I NOW ABOUT YOU
72
00:07:43,896 --> 00:07:44,896
ANSWER ME
73
00:07:45,832 --> 00:07:48,152
- Have you spoken to her?
- Braulio's gone to look for her.
74
00:07:49,702 --> 00:07:52,842
I want to see the girls.
How are they doing?
75
00:07:52,905 --> 00:07:54,735
They've just been
given breakfast.
76
00:07:54,807 --> 00:07:56,477
They're doing okay.
77
00:07:56,542 --> 00:07:57,812
Have they not said anything?
78
00:07:57,877 --> 00:08:00,077
The youngest was
sleeping next door.
79
00:08:00,146 --> 00:08:02,246
Dácil was sleeping
with her sister.
80
00:08:02,782 --> 00:08:05,282
But they didn't see
or hear anything.
81
00:08:06,352 --> 00:08:07,922
What's the matter?
82
00:08:07,987 --> 00:08:09,087
Have a word with them.
83
00:08:16,929 --> 00:08:18,729
Girls, you should eat something.
84
00:08:21,100 --> 00:08:22,200
Come on, Dácil.
85
00:08:33,279 --> 00:08:34,279
Good morning.
86
00:08:38,184 --> 00:08:39,794
- Good morning.
- Good morning.
87
00:08:45,725 --> 00:08:47,055
How are you doing?
88
00:08:50,229 --> 00:08:51,659
Can I get you anything?
89
00:08:52,698 --> 00:08:54,468
I want my mommy.
90
00:08:54,533 --> 00:08:58,273
I know, Dácil...
We've gone to get her.
91
00:08:58,804 --> 00:09:00,374
You'll have to wait a bit.
92
00:09:04,076 --> 00:09:07,976
If there's anything we
can do, just let us know.
93
00:09:14,654 --> 00:09:17,064
Sergeant Cruz says you
didn't hear anything.
94
00:09:21,193 --> 00:09:25,233
It's important that you tell
us anything you remember.
95
00:09:25,298 --> 00:09:27,568
You can talk to me
or the sergeant.
96
00:09:28,100 --> 00:09:29,270
Okay?
97
00:09:32,638 --> 00:09:34,708
You were in the room
next door, right?
98
00:09:35,474 --> 00:09:37,084
But I came in here.
99
00:09:37,443 --> 00:09:38,813
Why's that?
100
00:09:39,445 --> 00:09:40,505
I was scared.
101
00:09:41,047 --> 00:09:42,547
She's scared of the dark.
102
00:09:43,382 --> 00:09:44,782
I see.
103
00:09:45,851 --> 00:09:48,251
Perhaps you were
woken by a sound?
104
00:09:48,321 --> 00:09:50,421
No, I just woke up.
105
00:09:50,890 --> 00:09:54,930
I put my slippers on
and came to sleep here.
106
00:10:03,369 --> 00:10:05,669
That's the third time
I've heard her story:
107
00:10:05,738 --> 00:10:08,668
First with Braulio,
then me, and now you.
108
00:10:08,741 --> 00:10:10,881
She's said the exact same thing.
109
00:10:12,044 --> 00:10:13,554
What are you trying to say?
110
00:10:13,612 --> 00:10:14,612
That happens
111
00:10:14,680 --> 00:10:16,750
when someone makes up their
own version of events.
112
00:10:16,816 --> 00:10:19,586
They stick to their story
113
00:10:19,652 --> 00:10:22,492
in case they say something
that doesn't add up.
114
00:10:36,035 --> 00:10:37,035
Alfredo...
115
00:10:37,069 --> 00:10:39,009
Have you seen Lucía?
116
00:10:39,071 --> 00:10:40,171
Is she not home?
117
00:10:40,239 --> 00:10:43,439
No, she went out last night.
118
00:10:44,210 --> 00:10:47,410
I'm scared she might have
done something stupid.
119
00:10:48,848 --> 00:10:51,078
I take it you've not
heard about Gaspar.
120
00:10:54,653 --> 00:10:55,653
He's dead.
121
00:10:56,522 --> 00:10:58,122
He was murdered last night.
122
00:10:59,425 --> 00:11:00,455
Where are the girls?
123
00:11:00,760 --> 00:11:02,090
They're with Cabrera.
124
00:11:03,062 --> 00:11:04,862
- I have to go.
- Okay...
125
00:11:26,552 --> 00:11:28,952
- Hey, Alfredo...
- What's up?
126
00:11:31,557 --> 00:11:34,187
- Tell Lucía we're here, please.
- Why's that?
127
00:11:34,894 --> 00:11:36,434
We'd like to ask
her a few questions.
128
00:11:37,797 --> 00:11:38,797
What about?
129
00:11:39,765 --> 00:11:41,395
Can you tell her we're here?
130
00:11:41,801 --> 00:11:42,801
She's gone out.
131
00:11:43,169 --> 00:11:44,169
So early?
132
00:11:45,438 --> 00:11:46,568
Do you know where?
133
00:11:46,639 --> 00:11:47,639
She didn't say.
134
00:11:51,243 --> 00:11:53,113
Can we check whether she's home?
135
00:12:25,211 --> 00:12:28,451
Your Honor, she's not home and
she's not turned up at work.
136
00:12:28,514 --> 00:12:29,954
We're looking for her.
137
00:12:30,015 --> 00:12:31,045
What about her brother?
138
00:12:31,117 --> 00:12:32,787
He says he doesn't
know anything,
139
00:12:32,852 --> 00:12:34,492
but Braulio doesn't believe him.
140
00:12:34,553 --> 00:12:35,923
If their mother doesn't turn up,
141
00:12:35,988 --> 00:12:39,058
we'll have to call
Social Services.
142
00:12:39,125 --> 00:12:42,995
We might have identified
the murder weapon.
143
00:12:43,429 --> 00:12:45,599
They're ornaments made
by a local artist.
144
00:12:45,664 --> 00:12:48,274
The hotel bought them
to decorate the rooms.
145
00:12:48,767 --> 00:12:50,967
There's one missing
from Gaspar's room.
146
00:12:52,138 --> 00:12:53,368
What does the coroner think?
147
00:12:53,439 --> 00:12:54,739
That it's plausible.
148
00:13:28,073 --> 00:13:29,073
Lucía?
149
00:13:30,209 --> 00:13:31,209
Lucía.
150
00:13:33,345 --> 00:13:34,405
Lucía.
151
00:13:34,480 --> 00:13:35,980
Lucía, can you hear me?
152
00:13:36,382 --> 00:13:37,522
Lucía.
153
00:13:40,753 --> 00:13:41,753
Get off me.
154
00:13:41,820 --> 00:13:44,860
Hey, calm down.
It's me, Braulio.
155
00:13:45,991 --> 00:13:47,031
What's going on...?
156
00:13:47,092 --> 00:13:48,732
Step out of the car, please.
157
00:13:48,794 --> 00:13:51,264
Come on, get out of the car.
158
00:13:57,870 --> 00:13:59,410
Someone's had a good time.
159
00:14:00,472 --> 00:14:02,212
What have you taken?
160
00:14:03,042 --> 00:14:05,682
- I'll give you a hand.
- I've not had anything.
161
00:14:05,744 --> 00:14:08,584
You'll have to
come with us. Okay?
162
00:14:08,647 --> 00:14:10,117
No, I'm fine...
163
00:14:10,182 --> 00:14:13,152
What time is it? I have to go.
164
00:14:13,552 --> 00:14:15,922
Listen, you can't
drive like that.
165
00:14:15,988 --> 00:14:18,518
Lucía, no. Give over.
166
00:14:18,591 --> 00:14:21,591
You're coming with us, okay?
167
00:14:22,428 --> 00:14:26,728
Okay? Come on. I'll
give you a hand...
168
00:14:29,301 --> 00:14:31,801
Easy does it... Put
your arms around me.
169
00:14:35,708 --> 00:14:39,648
I can do it... I
can do it myself...
170
00:14:39,712 --> 00:14:43,352
All right, let's
go. Slowly does it.
171
00:14:44,149 --> 00:14:46,519
- Okay...
- Okay, I'm fine...
172
00:15:10,843 --> 00:15:12,813
Cabrera's been
killed. Did you know?
173
00:15:13,412 --> 00:15:14,952
Everyone knows
everything round here.
174
00:15:16,115 --> 00:15:17,115
You knew?
175
00:15:20,019 --> 00:15:21,319
Dad, what's going on?
176
00:15:29,228 --> 00:15:30,228
It was him.
177
00:15:33,499 --> 00:15:35,369
He was the one
trying to kill me.
178
00:15:38,203 --> 00:15:39,203
Why?
179
00:15:40,773 --> 00:15:43,583
Because of this. I can't
think of any other reason.
180
00:15:46,512 --> 00:15:48,012
No... Jesus, Dad.
181
00:15:48,080 --> 00:15:49,180
Pilar...
182
00:15:49,848 --> 00:15:50,848
Listen to me.
183
00:15:53,886 --> 00:15:55,316
I haven't done anything.
184
00:15:56,288 --> 00:15:58,158
But I went to the
hotel last night.
185
00:15:58,223 --> 00:15:59,993
- You what?
- He was already dead.
186
00:16:00,526 --> 00:16:03,096
He was already dead
when I got there.
187
00:16:04,029 --> 00:16:06,899
I didn't kill him...
You have to believe me.
188
00:16:06,965 --> 00:16:08,395
Look at me.
189
00:16:09,735 --> 00:16:10,735
I didn't do it.
190
00:16:16,175 --> 00:16:17,305
Okay...
191
00:16:22,448 --> 00:16:23,718
No one saw you, right...?
192
00:16:27,319 --> 00:16:28,319
Dad...
193
00:16:30,255 --> 00:16:32,155
His little girl saw me.
194
00:16:32,224 --> 00:16:33,234
Dácil?
195
00:16:35,494 --> 00:16:37,204
She hasn't said anything yet.
196
00:16:38,464 --> 00:16:39,504
How do you know?
197
00:16:39,565 --> 00:16:41,995
Have you seen any
policemen round here?
198
00:16:42,067 --> 00:16:43,797
She hasn't said anything.
199
00:16:44,570 --> 00:16:45,670
Yet.
200
00:16:50,976 --> 00:16:52,236
And I don't know why.
201
00:16:57,349 --> 00:16:59,349
Pay no attention to them, okay?
202
00:17:00,386 --> 00:17:02,216
Are we going to see mommy?
203
00:17:02,287 --> 00:17:05,817
We can't at the moment.
But it's going to be fine.
204
00:17:05,891 --> 00:17:07,591
Okay? Don't worry...
205
00:17:07,659 --> 00:17:09,759
Stay back there. Don't move.
206
00:17:10,162 --> 00:17:11,732
Stay back.
207
00:17:13,232 --> 00:17:15,832
I have two of them here...
208
00:17:19,571 --> 00:17:21,111
- Excuse me, Candela...
- Yes?
209
00:17:21,640 --> 00:17:23,340
Why can't I go with them?
210
00:17:24,543 --> 00:17:26,913
They have to be taken
by Social Services.
211
00:17:27,613 --> 00:17:30,883
But you never know, they
might just call you.
212
00:17:32,117 --> 00:17:33,247
I'm sorry.
213
00:17:48,000 --> 00:17:49,600
Are you feeling better now?
214
00:17:51,904 --> 00:17:54,544
Don't tell Alfredo, please...
215
00:17:56,542 --> 00:17:58,582
You must've had
a hack of a time.
216
00:18:04,149 --> 00:18:05,379
What happened, Lucía?
217
00:18:09,822 --> 00:18:11,462
Your lawyer is
here, Mrs. Dueñas.
218
00:18:11,523 --> 00:18:12,693
Lucía, are you okay?
219
00:18:15,828 --> 00:18:17,658
I hope you haven't
been interrogating her.
220
00:18:17,729 --> 00:18:19,669
We were just having a chat.
221
00:18:19,731 --> 00:18:22,601
I just had a bit too much
to drink, it's no big deal.
222
00:18:24,303 --> 00:18:27,143
Have you not told her?
223
00:18:30,709 --> 00:18:33,209
What's going on, Bernardo?
224
00:18:33,278 --> 00:18:34,408
Mrs. Dueñas...
225
00:18:36,248 --> 00:18:39,018
Gaspar Cabrera was found
dead in his hotel room.
226
00:18:40,853 --> 00:18:42,553
The case is being
treated as suspicious.
227
00:18:46,258 --> 00:18:48,228
When was the last
time you saw him?
228
00:18:52,531 --> 00:18:55,231
I saw him... I
saw him yesterday.
229
00:18:55,300 --> 00:18:56,600
In court...
230
00:19:00,639 --> 00:19:04,209
No, I saw him afterwards at
the hotel in the afternoon.
231
00:19:06,044 --> 00:19:08,584
Where are my girls?
Are they okay?
232
00:19:08,647 --> 00:19:11,717
Your girls are
fine, Mrs. Dueñas.
233
00:19:14,419 --> 00:19:16,789
We've found bloodstains
on your clothing.
234
00:19:16,855 --> 00:19:18,985
Do you know how they got there?
235
00:19:19,825 --> 00:19:20,825
What?
236
00:19:25,998 --> 00:19:29,268
UNEXPLAINED DEATH OF
ENTREPRENEUR IN EL HIERRO
237
00:19:37,242 --> 00:19:38,242
Hello, auntie.
238
00:19:38,310 --> 00:19:39,980
Have you heard about Gaspar?
239
00:19:40,045 --> 00:19:42,145
Yeah, I'm just reading it now.
240
00:19:42,681 --> 00:19:46,891
Fadi, please tell me we
have nothing to do with it.
241
00:19:47,853 --> 00:19:49,053
HOTEL
242
00:19:49,121 --> 00:19:52,261
Her clothes are being
analyzed in Tenerife.
243
00:19:52,324 --> 00:19:54,894
The blood type matches
that of Gaspar Cabrera.
244
00:19:55,327 --> 00:19:56,497
What does she say?
245
00:19:56,562 --> 00:19:57,802
She can't remember.
246
00:19:59,331 --> 00:20:00,801
She was out clubbing at...
247
00:20:00,866 --> 00:20:03,696
Oasis. It's the only
club on the island.
248
00:20:04,202 --> 00:20:05,572
She'll have been seen.
249
00:20:05,637 --> 00:20:07,267
Not since she left the club.
250
00:20:08,574 --> 00:20:10,114
Send her my way as
soon as you can.
251
00:20:10,175 --> 00:20:11,275
What's the rush?
252
00:20:11,343 --> 00:20:12,783
It's about the girls.
253
00:20:12,844 --> 00:20:15,484
There's something
you should know.
254
00:20:15,547 --> 00:20:17,617
Fadi Najjar, Samir's son...
255
00:20:17,916 --> 00:20:19,986
He arrived in El
Hierro yesterday.
256
00:20:20,886 --> 00:20:22,886
- Are you keeping tabs on him?
- No.
257
00:20:23,388 --> 00:20:24,688
There's no need.
258
00:20:24,756 --> 00:20:26,216
The hills have
eyes in El Hierro.
259
00:20:26,291 --> 00:20:27,291
What's he doing here?
260
00:20:27,326 --> 00:20:28,326
We don't know.
261
00:20:28,360 --> 00:20:31,930
He arrived at noon and was
spotted around El Golfo.
262
00:20:32,464 --> 00:20:33,464
El Golfo...
263
00:20:34,166 --> 00:20:35,966
That's on the other side
of the island, right?
264
00:20:36,001 --> 00:20:37,001
Exactly.
265
00:20:37,069 --> 00:20:38,780
I know it's got nothing
to do with all this,
266
00:20:38,804 --> 00:20:42,674
but I just thought
I'd let you know.
267
00:20:43,175 --> 00:20:45,935
Find out why he's here
and let me see Lucía soon.
268
00:20:46,011 --> 00:20:47,311
Understood.
269
00:20:47,879 --> 00:20:48,879
Let's go.
270
00:21:20,245 --> 00:21:23,445
Various witnesses
saw you leave Oasis
271
00:21:23,515 --> 00:21:25,315
around midnight.
272
00:21:25,384 --> 00:21:27,024
What did you do afterwards?
273
00:21:31,223 --> 00:21:33,633
I don't really remember.
274
00:21:36,728 --> 00:21:38,998
The clothes you were
wearing last night
275
00:21:39,064 --> 00:21:42,004
contain bloodstains
from your ex-husband,
276
00:21:42,067 --> 00:21:43,897
Mr. Gaspar Cabrera.
277
00:21:43,969 --> 00:21:45,999
How do you think they got there?
278
00:21:47,172 --> 00:21:49,842
They had a fight in front
of the Parador Hotel.
279
00:21:50,142 --> 00:21:53,912
Counselor, you can talk when
it is your turn to speak.
280
00:21:53,979 --> 00:21:55,849
Right, Your Honor. My apologies.
281
00:21:57,949 --> 00:22:02,419
Do you think the blood might
have come from that fight?
282
00:22:02,821 --> 00:22:03,821
I guess...
283
00:22:03,855 --> 00:22:05,655
You don't have to answer.
284
00:22:06,525 --> 00:22:09,895
We found cocaine in
your car this morning.
285
00:22:10,295 --> 00:22:12,355
How might that have got there?
286
00:22:12,431 --> 00:22:14,301
My God...
287
00:22:15,467 --> 00:22:18,767
May we take a break, Your Honor?
288
00:22:20,005 --> 00:22:24,135
Please, I don't want my
daughters to find out.
289
00:22:24,209 --> 00:22:26,379
Please...
290
00:22:27,212 --> 00:22:29,052
I was doing so well...
291
00:22:29,114 --> 00:22:32,524
Mrs. Dueñas, did you
kill Mr. Cabrera?
292
00:22:41,359 --> 00:22:42,959
We'll have to phone
Social Services.
293
00:22:43,028 --> 00:22:44,598
They're waiting our call.
294
00:22:44,663 --> 00:22:46,473
What do you think they'll do?
295
00:22:46,531 --> 00:22:48,201
I don't know. Is
there a centre here?
296
00:22:48,266 --> 00:22:49,496
No, it's in Tenerife.
297
00:22:50,368 --> 00:22:53,508
I suppose they'll contact
their closest relatives.
298
00:22:53,905 --> 00:22:55,435
Should I call them myself?
299
00:22:56,875 --> 00:22:58,275
I'd appreciate that.
300
00:22:58,343 --> 00:22:59,343
Anything else?
301
00:22:59,377 --> 00:23:00,447
No, that's all.
302
00:23:38,550 --> 00:23:41,120
I hope it's not bad news.
I'm having a bad day.
303
00:23:41,553 --> 00:23:44,123
I've heard Gaspar's
wife has been arrested
304
00:23:44,189 --> 00:23:45,619
accused of murder.
305
00:23:46,558 --> 00:23:48,728
Jesus, Díaz! What
does it matter to you?
306
00:23:49,427 --> 00:23:52,957
So it's true... And was it her?
307
00:23:53,799 --> 00:23:55,729
Díaz, I'm her lawyer.
308
00:23:55,801 --> 00:23:56,801
So what?
309
00:23:57,669 --> 00:23:58,829
What do you expect me to say?
310
00:24:02,307 --> 00:24:03,787
How does she get on
with the children?
311
00:24:05,043 --> 00:24:07,453
She's their mother.
She adores them.
312
00:24:08,647 --> 00:24:09,677
And do they adore her?
313
00:24:10,715 --> 00:24:13,015
The youngest does, the
eldest not so much.
314
00:24:13,518 --> 00:24:15,888
What is all this about?
315
00:24:17,422 --> 00:24:19,092
Did neither of
them see anything?
316
00:24:19,624 --> 00:24:22,034
They were in a room nearby.
317
00:24:22,093 --> 00:24:24,963
I'm starting to get
worried. What's going on.
318
00:24:26,598 --> 00:24:30,968
I must be getting
old. I'm just nosy.
319
00:24:32,170 --> 00:24:33,440
Thanks, Bernardo.
320
00:24:33,505 --> 00:24:35,705
Díaz! Díaz...
321
00:24:54,492 --> 00:24:56,262
- See you tomorrow.
- Bye.
322
00:25:29,027 --> 00:25:30,027
Sergeant!
323
00:25:36,234 --> 00:25:37,778
CALL MATCHES - NUMBER
DURATION - IDENTIFIER
324
00:25:37,802 --> 00:25:38,902
LATEST AVAILABLE DATA
325
00:25:43,074 --> 00:25:44,414
Come on, Dácil.
326
00:25:45,110 --> 00:25:48,210
Girls, if you need
anything, give me a call.
327
00:25:48,280 --> 00:25:49,280
Thank you.
328
00:25:49,314 --> 00:25:50,454
I hope everything goes well.
329
00:26:03,795 --> 00:26:05,395
It's no trouble for me.
330
00:26:05,463 --> 00:26:08,233
I know. I'll be home in a bit.
331
00:26:08,300 --> 00:26:09,400
Thank you so much.
332
00:26:25,050 --> 00:26:26,220
I'm sorry, Candela.
333
00:26:28,320 --> 00:26:30,660
I don't get why they
can't stay with me.
334
00:26:31,389 --> 00:26:34,129
Idaira has been granted
provisional custody.
335
00:26:34,192 --> 00:26:35,492
Why her and not me?
336
00:26:36,227 --> 00:26:38,427
It could have been
also given to Alfredo.
337
00:26:38,496 --> 00:26:39,896
Alfredo's a freeloader.
338
00:26:40,999 --> 00:26:42,929
They must think Idaira is
the appropriate person.
339
00:26:43,001 --> 00:26:44,741
It's none of my business.
340
00:26:45,203 --> 00:26:46,743
I'm sorry, Mr. Cabrera.
341
00:26:47,872 --> 00:26:49,012
I'm sorry.
342
00:26:56,414 --> 00:26:57,624
Very good...
343
00:27:01,453 --> 00:27:03,993
Dácil, would you like
something to eat?
344
00:27:04,055 --> 00:27:05,055
No, thanks.
345
00:27:11,429 --> 00:27:12,859
Stay off the Internet.
346
00:27:12,931 --> 00:27:14,901
People don't think
before they speak.
347
00:27:14,966 --> 00:27:17,036
How will I find out
what's going on?
348
00:27:29,547 --> 00:27:32,077
Idaira, can I ask
you a question?
349
00:27:32,851 --> 00:27:35,121
Of course.
350
00:27:35,186 --> 00:27:36,646
Is Nico going to die?
351
00:27:39,491 --> 00:27:42,291
No, Dácil...
352
00:27:42,961 --> 00:27:45,701
Nico was feeling a bit
bad, but he's okay now.
353
00:27:46,631 --> 00:27:48,671
Can I look after him?
354
00:27:48,733 --> 00:27:49,803
Of course.
355
00:27:52,971 --> 00:27:54,311
Let's play a game.
356
00:28:21,766 --> 00:28:23,496
It'll all be fine.
357
00:28:31,209 --> 00:28:33,649
She might talk at any minute.
358
00:28:33,945 --> 00:28:36,075
She hasn't said anything
with her mother in custody.
359
00:28:36,147 --> 00:28:37,177
I don't think she will.
360
00:28:37,248 --> 00:28:38,718
I hope you're right.
361
00:28:41,786 --> 00:28:43,786
It's best if I deal
with this alone.
362
00:28:44,422 --> 00:28:45,762
Who is it?
363
00:28:45,824 --> 00:28:47,664
I'll tell you later. You go.
364
00:28:57,168 --> 00:28:58,468
Hi, Pilar.
365
00:28:58,536 --> 00:28:59,536
Hello.
366
00:29:04,309 --> 00:29:05,539
What's up, Fadi?
367
00:29:12,117 --> 00:29:14,347
So this is the famous
banana plantation.
368
00:29:14,986 --> 00:29:17,286
Famous? I wouldn't go that far.
369
00:29:18,022 --> 00:29:19,292
What brings you here?
370
00:29:20,125 --> 00:29:22,955
I wanted to see the plantation.
It really is famous.
371
00:29:24,195 --> 00:29:25,625
Don't be so modest.
372
00:29:27,031 --> 00:29:28,731
My mom told me all about it.
373
00:29:30,034 --> 00:29:32,644
And Gaspar Cabrera
also mentioned it.
374
00:29:35,640 --> 00:29:37,540
The man who was
killed last night.
375
00:29:38,443 --> 00:29:40,083
Did you know Gaspar Cabrera?
376
00:29:40,578 --> 00:29:42,408
I actually met him through you.
377
00:29:43,214 --> 00:29:46,124
I was interested in finding
out who wanted you dead.
378
00:29:47,252 --> 00:29:48,792
You know it was him, right?
379
00:29:50,622 --> 00:29:51,822
I had my suspicions.
380
00:29:52,423 --> 00:29:54,193
You're so modest, Díaz.
381
00:29:54,259 --> 00:29:56,289
I thought you'd
killed him yourself.
382
00:29:58,796 --> 00:30:03,896
What the hell are those for?
To keep the bananas warm?
383
00:30:04,369 --> 00:30:06,199
To protect them from the wind.
384
00:30:07,138 --> 00:30:08,438
I didn't kill Gaspar.
385
00:30:11,476 --> 00:30:12,476
Did you?
386
00:30:23,288 --> 00:30:25,088
I really liked his idea.
387
00:30:26,024 --> 00:30:27,024
What idea?
388
00:30:28,226 --> 00:30:30,356
To build a resort here.
389
00:30:31,029 --> 00:30:33,629
This is the only place
left on the islands.
390
00:30:33,698 --> 00:30:35,728
And it's got water
and everything.
391
00:30:35,800 --> 00:30:37,970
It's incredible. Unique.
392
00:30:39,037 --> 00:30:40,937
The plantation's not for sale.
393
00:30:41,005 --> 00:30:42,005
He told me.
394
00:30:46,244 --> 00:30:48,714
We've been having a
few minor problems
395
00:30:48,780 --> 00:30:50,980
shifting our product
and investing money.
396
00:30:51,049 --> 00:30:53,019
We need a new
investment strategy.
397
00:30:53,718 --> 00:30:55,648
It's all your fault, actually...
398
00:30:56,554 --> 00:30:58,424
So, a resort here
would be perfect.
399
00:31:00,024 --> 00:31:01,194
Right...
400
00:31:01,259 --> 00:31:03,229
But the plantation
is not for sale.
401
00:31:05,163 --> 00:31:06,233
Do it for me.
402
00:31:12,570 --> 00:31:15,340
I've always respected
the Najjars.
403
00:31:16,374 --> 00:31:18,784
Your father was the
only one who helped me.
404
00:31:19,310 --> 00:31:21,750
I worked with your
mother, your aunt...
405
00:31:23,414 --> 00:31:25,454
I respect your family.
406
00:31:25,516 --> 00:31:26,646
Are you sure?
407
00:31:30,788 --> 00:31:32,158
But I'm not selling.
408
00:31:35,493 --> 00:31:36,763
Well...
409
00:31:37,695 --> 00:31:39,255
It's up to you.
410
00:31:40,298 --> 00:31:42,298
But I'm not Gaspar, you know?
411
00:31:44,369 --> 00:31:46,539
I don't know what
you're trying to say.
412
00:31:47,839 --> 00:31:50,009
- Yes, you do.
- Get your hands off me.
413
00:31:51,009 --> 00:31:52,809
Calm down, man.
414
00:31:53,578 --> 00:31:57,478
It's not like I've put a
finger on your daughter.
415
00:31:59,917 --> 00:32:01,487
Get the fuck out of here.
416
00:32:02,887 --> 00:32:05,557
Who the fuck do
you think you are?
417
00:32:06,524 --> 00:32:09,064
Get the fuck out
of here. Right now.
418
00:32:13,097 --> 00:32:14,667
The contract's on its way.
419
00:32:17,902 --> 00:32:20,472
And don't you ever
threaten my daughter again.
420
00:32:48,366 --> 00:32:49,996
Auntie, your phone's ringing!
421
00:33:23,501 --> 00:33:28,241
You'll pay for that,
Nico. You'll pay for that.
422
00:33:35,179 --> 00:33:36,409
My home...
423
00:34:11,949 --> 00:34:13,249
Hello, Candela.
424
00:34:13,317 --> 00:34:15,217
Hey, what's up?
How are you doing?
425
00:34:15,620 --> 00:34:17,360
What's going to
happen to my mom?
426
00:34:17,422 --> 00:34:18,592
Ágata...
427
00:34:18,990 --> 00:34:19,990
It's okay.
428
00:34:21,325 --> 00:34:23,955
She's been arrested and
she's under investigation.
429
00:34:24,028 --> 00:34:25,558
Anything could happen.
430
00:34:27,965 --> 00:34:29,895
Was she really
found with cocaine?
431
00:34:31,702 --> 00:34:32,702
I'm not going to discuss
432
00:34:32,737 --> 00:34:35,437
the details of
the investigation.
433
00:34:37,508 --> 00:34:39,778
Don't believe
everything you're told.
434
00:34:39,844 --> 00:34:41,884
People like to point fingers.
435
00:34:47,952 --> 00:34:49,192
Right, girls...
436
00:34:54,725 --> 00:34:58,595
Dácil, thanks for
looking after Nico.
437
00:34:58,663 --> 00:34:59,763
You're welcome.
438
00:35:01,899 --> 00:35:04,539
Cabrera came to see the girls.
439
00:35:05,269 --> 00:35:07,809
The girls don't
have to be hidden.
440
00:35:07,872 --> 00:35:09,742
They can see whoever
you think fit.
441
00:35:09,807 --> 00:35:10,877
Well...
442
00:35:12,477 --> 00:35:13,707
- Bye.
- Be careful.
443
00:35:47,211 --> 00:35:49,751
The small island of
El Hierro is in shock
444
00:35:49,814 --> 00:35:52,024
following the murder
of Gaspar Cabrera.
445
00:35:52,283 --> 00:35:56,953
His ex-wife, Lucía
Dueñas, has been arrested.
446
00:35:58,022 --> 00:36:01,662
The victim is thought
to have been struck
447
00:36:01,726 --> 00:36:05,756
with this ornament, yet
to be found by the police.
448
00:36:06,564 --> 00:36:08,434
This is going to be your room.
449
00:36:09,267 --> 00:36:11,567
I'll let you know when
your dinner's ready.
450
00:36:11,636 --> 00:36:13,166
Great, thank you.
451
00:36:22,880 --> 00:36:25,120
Can we talk to mom tomorrow?
452
00:36:27,018 --> 00:36:28,188
I don't know.
453
00:36:29,921 --> 00:36:31,391
Are you okay?
454
00:36:31,455 --> 00:36:32,455
Yeah...
455
00:36:33,024 --> 00:36:34,334
Really?
456
00:37:17,168 --> 00:37:20,968
Gaspar had a SIM card. That's
what we've found in it.
457
00:37:21,038 --> 00:37:22,608
Four calls in under a month.
458
00:37:22,673 --> 00:37:25,283
The last one, a day before
Ventura arrived here.
459
00:37:27,612 --> 00:37:31,452
I don't know... Did he want to
kill Díaz and take his land?
460
00:37:32,850 --> 00:37:35,220
He was in contact
with the hitman.
461
00:37:35,286 --> 00:37:37,856
If Díaz found out, he
would go after him.
462
00:37:37,922 --> 00:37:40,022
We might be onto
something, right?
463
00:37:40,958 --> 00:37:42,988
Anything might have happened.
464
00:37:43,060 --> 00:37:45,660
We'll have to find out
where he was on that night.
465
00:37:45,730 --> 00:37:47,400
He wasn't seen at the hotel.
466
00:37:47,798 --> 00:37:51,698
All we have is what his
daughter posted on social media:
467
00:37:51,769 --> 00:37:53,699
She'd eaten something
with her dad at home.
468
00:37:53,771 --> 00:37:54,771
What did it say, Braulio?
469
00:37:54,805 --> 00:37:57,435
They had limpets.
Pilar posted a photo.
470
00:37:57,508 --> 00:38:00,278
But it's not like her to
post something like that.
471
00:38:00,978 --> 00:38:04,078
While the main line of
inquiry is his ex-wife,
472
00:38:04,148 --> 00:38:06,148
we should look into this.
473
00:38:09,654 --> 00:38:11,294
I've got an idea.
474
00:38:11,355 --> 00:38:14,285
I'll summon Díaz and tell him
what we know about Gaspar,
475
00:38:14,358 --> 00:38:15,988
and we'll see how he reacts.
476
00:38:19,697 --> 00:38:22,197
We've found something
else on his phone.
477
00:38:22,266 --> 00:38:24,466
Gaspar and his
lawyer were lovers.
478
00:38:24,535 --> 00:38:26,035
That doesn't surprise me.
479
00:38:26,604 --> 00:38:28,274
And are you going
to talk to her?
480
00:38:28,339 --> 00:38:30,039
Yes, this morning.
481
00:38:30,107 --> 00:38:32,477
She's nervous. She wants
to leave the island.
482
00:38:32,543 --> 00:38:35,913
That's good for us.
Any news on Fadi?
483
00:38:35,980 --> 00:38:37,450
He went back to
Tenerife yesterday.
484
00:38:37,515 --> 00:38:38,515
Yesterday?
485
00:38:39,316 --> 00:38:41,286
Alfredo, what are
you doing here?
486
00:38:41,352 --> 00:38:42,692
I'm handing myself in.
487
00:38:43,454 --> 00:38:45,824
It wasn't Lucía. It was me.
488
00:39:03,074 --> 00:39:04,614
BANANA PLANTATION SALES CONTRACT
489
00:39:13,084 --> 00:39:15,024
NAJJAR GROUP SALES CONTRACT
490
00:39:30,434 --> 00:39:31,674
We've just got this.
491
00:39:32,470 --> 00:39:34,710
A purchase agreement
for the plantation.
492
00:39:35,706 --> 00:39:37,736
Forget it, it's nothing.
493
00:39:37,808 --> 00:39:40,038
Mom's been sent the same.
494
00:39:40,111 --> 00:39:42,181
They're offering
less than Gaspar.
495
00:39:42,246 --> 00:39:45,076
It doesn't matter.
It's not for sale.
496
00:39:45,683 --> 00:39:47,993
It's the Najjar
Group, Samir's people.
497
00:39:49,019 --> 00:39:52,459
Her son's set his mind on
this, but he'll lose interest.
498
00:39:52,523 --> 00:39:53,523
Hello?
499
00:39:58,796 --> 00:40:00,396
When do you want to see me?
500
00:40:55,519 --> 00:40:56,949
Sorry about the wait, Díaz.
501
00:40:57,021 --> 00:40:58,021
Don't worry.
502
00:41:01,525 --> 00:41:02,655
Should I be worried?
503
00:41:02,726 --> 00:41:04,856
No, we've got news
504
00:41:04,929 --> 00:41:07,499
on the hitman who
tried to kill you.
505
00:41:08,465 --> 00:41:09,465
Really?
506
00:41:09,500 --> 00:41:10,500
Yeah.
507
00:41:10,534 --> 00:41:13,844
I thought it best to share it
with you as the injured party.
508
00:41:14,705 --> 00:41:18,305
Thank you. What news?
509
00:41:19,176 --> 00:41:22,176
The hitman had ties
to Mr. Gaspar Cabrera.
510
00:41:26,483 --> 00:41:27,483
You're joking...
511
00:41:28,719 --> 00:41:29,819
Are you surprised?
512
00:41:32,323 --> 00:41:33,693
You can say that again.
513
00:41:34,625 --> 00:41:36,525
It was a surprise
for me as well.
514
00:41:38,262 --> 00:41:41,402
If you can think of anything
that might help us out here...
515
00:41:44,134 --> 00:41:45,344
Like what?
516
00:41:46,337 --> 00:41:47,367
I don't know.
517
00:41:47,438 --> 00:41:49,468
You knew Mr. Cabrera
better than me.
518
00:41:52,309 --> 00:41:54,949
I'm going to start wishing
my lawyer was here.
519
00:41:58,382 --> 00:42:00,552
How's your boy getting on?
520
00:42:02,653 --> 00:42:03,653
Yes?
521
00:42:03,687 --> 00:42:05,487
Excuse me... Good morning.
522
00:42:06,056 --> 00:42:07,786
May I interrupt for a moment?
523
00:42:07,858 --> 00:42:08,858
Is it urgent?
524
00:42:09,260 --> 00:42:10,390
A little.
525
00:42:10,461 --> 00:42:13,101
- Should I go outside?
- No, wait here, please.
526
00:42:13,163 --> 00:42:14,503
I'll just be a minute.
527
00:42:25,075 --> 00:42:27,845
We've found out who
Gaspar saw before he died.
528
00:42:27,912 --> 00:42:29,952
- Who?
- Fadi Najjar.
529
00:42:31,015 --> 00:42:32,015
Jesus...
530
00:42:37,154 --> 00:42:40,624
My lawyer has advised me
to end this conversation.
531
00:42:40,691 --> 00:42:43,061
You've found the person
who killed Gaspar.
532
00:42:44,061 --> 00:42:47,361
Alfredo has confessed.
Is that not enough?
533
00:42:47,431 --> 00:42:49,531
It's not enough.
Stop playing games.
534
00:42:50,534 --> 00:42:51,534
Sorry?
535
00:42:51,568 --> 00:42:53,668
Yours is a dangerous game.
536
00:42:55,606 --> 00:42:57,776
Your Honor, if that's all...
537
00:43:00,277 --> 00:43:01,547
Díaz.
538
00:43:02,913 --> 00:43:05,453
Gaspar Cabrera, Fadi Najjar...
539
00:43:05,516 --> 00:43:07,716
The worst people and
you in the middle.
540
00:43:07,785 --> 00:43:10,445
And I don't even think
you want to be there.
541
00:43:11,121 --> 00:43:13,061
You're a pain in the neck.
542
00:43:13,557 --> 00:43:15,887
But I can help you.
And you can help me.
543
00:43:18,028 --> 00:43:19,958
I really appreciate
it, Your Honor.
544
00:43:27,871 --> 00:43:30,511
POLICE
545
00:43:32,076 --> 00:43:33,336
Can't you defend him?
546
00:43:34,078 --> 00:43:36,048
There'd be a conflict
of interests.
547
00:43:37,047 --> 00:43:40,917
Alfredo would never kill anyone.
He just says a lot of things.
548
00:43:41,385 --> 00:43:43,085
He's confessed to the murder.
549
00:43:47,691 --> 00:43:49,461
Shouldn't they let me go, then?
550
00:43:51,061 --> 00:43:52,431
Let's see...
551
00:43:54,765 --> 00:43:57,765
He's under investigation
just like you.
552
00:43:57,835 --> 00:43:59,635
He might be lying.
553
00:44:02,973 --> 00:44:04,413
Do you think he's lying?
554
00:44:06,844 --> 00:44:07,844
Lucía!
555
00:44:10,080 --> 00:44:11,550
Do you think he's lying?
556
00:44:11,949 --> 00:44:13,449
Where are they keeping him?
557
00:44:13,517 --> 00:44:15,487
In another cell.
558
00:44:17,721 --> 00:44:19,991
Alfredo! Alfredo!
559
00:44:20,057 --> 00:44:22,027
He's not here right now.
560
00:44:58,695 --> 00:45:00,625
Should we go over the terrain?
561
00:45:00,697 --> 00:45:04,197
There's only one access road
and the odd mountain path.
562
00:45:04,268 --> 00:45:06,138
There are no traffic cameras.
563
00:45:07,971 --> 00:45:10,141
How did you get to the hotel?
564
00:45:10,207 --> 00:45:11,477
I came from up there.
565
00:45:12,376 --> 00:45:13,906
How exactly?
566
00:45:13,977 --> 00:45:15,647
I took the goatherd route.
567
00:45:16,046 --> 00:45:18,646
It descends from Isora.
It's very dangerous.
568
00:45:18,715 --> 00:45:21,085
If you don't know
your way around.
569
00:45:21,151 --> 00:45:23,421
Did you come down
at night? On foot?
570
00:45:23,487 --> 00:45:25,387
Yeah, and I went
the same way back.
571
00:45:26,957 --> 00:45:28,127
Ready when you are.
572
00:45:47,211 --> 00:45:49,311
Where you entered?
573
00:45:49,379 --> 00:45:51,349
I can't remember
which room it was.
574
00:45:52,049 --> 00:45:53,419
Really?
575
00:45:54,585 --> 00:45:57,315
I saw Gaspar through the window.
576
00:45:59,189 --> 00:46:01,259
For the record, the
party under investigation
577
00:46:01,325 --> 00:46:04,695
is unable to identify
the victim's room.
578
00:46:07,965 --> 00:46:09,025
It's this one.
579
00:46:10,868 --> 00:46:12,098
Should I climb over?
580
00:46:12,169 --> 00:46:14,239
Do exactly what
you did that night.
581
00:46:28,685 --> 00:46:31,255
Your Honor, you go around
the front if you like.
582
00:46:32,556 --> 00:46:33,556
Thank you.
583
00:46:51,341 --> 00:46:53,211
Keep going, please.
584
00:46:54,778 --> 00:46:58,218
I came in. Gaspar
came from over there.
585
00:46:58,649 --> 00:46:59,719
Corporal...
586
00:47:01,652 --> 00:47:03,192
He saw me and stood still.
587
00:47:04,121 --> 00:47:06,291
Did he not try and kick you out?
588
00:47:06,356 --> 00:47:07,926
Yeah, but he couldn't.
589
00:47:07,991 --> 00:47:08,991
What happened?
590
00:47:09,960 --> 00:47:11,090
We argued.
591
00:47:12,629 --> 00:47:18,169
I asked him to let Dácil go,
she wanted to be with her mom.
592
00:47:18,602 --> 00:47:20,542
He said no and squared up to me.
593
00:47:21,638 --> 00:47:23,038
What was he wearing?
594
00:47:24,374 --> 00:47:27,214
A shirt or pajamas...
I can't remember.
595
00:47:28,845 --> 00:47:29,975
And what happened?
596
00:47:32,082 --> 00:47:34,692
He got all violent and
started insulting Lucía.
597
00:47:35,219 --> 00:47:37,989
He said he was going to
take the girls to Miami.
598
00:47:38,522 --> 00:47:40,622
And we'd never see
them ever again.
599
00:47:40,691 --> 00:47:41,731
He said he'd lied to you
600
00:47:41,792 --> 00:47:43,232
just like he lied
to everyone else.
601
00:47:45,362 --> 00:47:46,432
He said all that?
602
00:47:48,165 --> 00:47:51,235
Well, he came over
and grabbed me.
603
00:47:51,301 --> 00:47:52,301
How?
604
00:47:54,304 --> 00:47:55,514
Like this?
605
00:47:55,939 --> 00:47:58,479
Yeah, something like that.
606
00:47:58,542 --> 00:48:01,612
He started insulting
me and I got angry.
607
00:48:02,613 --> 00:48:05,983
I grabbed the first thing I
could find... An ornament.
608
00:48:06,717 --> 00:48:07,717
What ornament?
609
00:48:07,784 --> 00:48:09,394
There was an ornament here.
610
00:48:10,187 --> 00:48:12,417
- Where?
- Here. Right here.
611
00:48:13,457 --> 00:48:15,157
I grabbed it like this
612
00:48:15,225 --> 00:48:17,425
and I fended him
off with this hand
613
00:48:18,629 --> 00:48:19,999
and hit him.
614
00:48:21,098 --> 00:48:24,268
He fell to the ground
and stopped moving.
615
00:48:24,334 --> 00:48:27,344
What position did
Gaspar's body end up in?
616
00:48:27,404 --> 00:48:30,074
The Corporal will do as you say.
617
00:48:30,140 --> 00:48:32,640
His head ended up where
the bloodstain is.
618
00:48:32,709 --> 00:48:33,979
One minute...
619
00:48:34,578 --> 00:48:36,548
And his legs were
facing that way.
620
00:48:38,015 --> 00:48:39,245
Like that?
621
00:48:40,284 --> 00:48:41,454
Yeah.
622
00:48:46,156 --> 00:48:48,486
- Well... No, more like...
- Sorry?
623
00:48:48,558 --> 00:48:51,758
Actually, I hit him like this.
624
00:48:52,362 --> 00:48:54,702
And he fell down, but face up.
625
00:48:54,765 --> 00:48:56,265
Corporal...
626
00:49:02,806 --> 00:49:04,036
Like that?
627
00:49:04,107 --> 00:49:05,107
Yeah.
628
00:49:09,112 --> 00:49:11,952
What did you do
with the ornament?
629
00:49:12,215 --> 00:49:14,215
I threw it off a cliff.
630
00:49:17,521 --> 00:49:19,291
Thank you, Corporal.
On your feet.
631
00:49:45,982 --> 00:49:48,092
You're a pain in the ass, Díaz.
632
00:49:48,752 --> 00:49:50,822
We have always
respected each other.
633
00:49:50,887 --> 00:49:52,117
I wouldn't go that far...
634
00:49:52,189 --> 00:49:55,589
I had good dealings
with your brother-in-law
635
00:49:55,659 --> 00:49:58,929
and then with your sister,
who wasn't always easy.
636
00:49:58,995 --> 00:50:03,095
But we both knew our place.
There were certain rules.
637
00:50:03,166 --> 00:50:05,436
Rules change. That's life.
638
00:50:07,537 --> 00:50:13,437
I had a run-in with Fadi.
I went a bit too far...
639
00:50:13,510 --> 00:50:14,910
I want to apologize.
640
00:50:14,978 --> 00:50:19,048
But your nephew
threatened my daughter,
641
00:50:20,550 --> 00:50:22,420
and that's where
I draw the line.
642
00:50:23,887 --> 00:50:25,257
You understand, right?
643
00:50:25,322 --> 00:50:28,232
The only good thing
about being old and frail
644
00:50:28,625 --> 00:50:30,585
is that you know
645
00:50:31,361 --> 00:50:34,461
which battles are
worth fighting.
646
00:50:37,300 --> 00:50:39,640
Do you think Fadi's
doing the right thing?
647
00:50:40,170 --> 00:50:41,640
Sell up, Díaz.
648
00:50:44,107 --> 00:50:45,307
Are you even on the same page?
649
00:50:45,942 --> 00:50:50,552
What does it matter to you?
Just sell the damn plantation.
650
00:50:52,816 --> 00:50:55,046
Talk to Fadi. I'll
make it up to you.
651
00:50:55,552 --> 00:50:56,892
It's not up to me.
652
00:50:56,953 --> 00:50:57,993
Talk to him!
653
00:50:58,054 --> 00:51:01,164
He won't listen to me! How
can I get it in your skull?
654
00:51:01,224 --> 00:51:02,794
There must be a way!
655
00:51:03,693 --> 00:51:07,233
You've always been a
pain in the ass, Díaz.45163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.