Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:44,541 --> 00:06:46,582
...leaving British
authorities still baffled,
2
00:06:46,666 --> 00:06:48,207
and without
any substantial clues
3
00:06:48,291 --> 00:06:49,999
nine months after the theft.
4
00:06:50,416 --> 00:06:52,207
The Bluestone was one of 19,
5
00:06:52,291 --> 00:06:54,957
believed to represent
the 19-year cycle of the moon.
6
00:06:55,416 --> 00:06:57,166
It weighs more than five tons,
7
00:06:57,249 --> 00:06:59,541
making its disappearance
a mystery indeed.
8
00:07:00,749 --> 00:07:02,707
Derrick Smith, at Stonehenge.
9
00:07:04,916 --> 00:07:06,541
When we come back,
Trina will be here
10
00:07:06,624 --> 00:07:08,707
to tell you what you can do
about junk mail.
11
00:07:08,791 --> 00:07:10,082
Stay with us.
12
00:07:29,332 --> 00:07:33,041
Yes, kids, you, too,
can own one of the big Halloween three.
13
00:07:33,124 --> 00:07:36,374
That's right, three horrific
masks to choose from.
14
00:07:36,457 --> 00:07:38,541
They're fun,
they're frightening,
15
00:07:38,624 --> 00:07:39,874
and they glow in the dark.
16
00:08:44,749 --> 00:08:45,916
They're coming.
17
00:08:48,207 --> 00:08:49,499
They're coming.
18
00:09:08,499 --> 00:09:09,791
Anybody home?
19
00:09:18,582 --> 00:09:19,791
Hello?
20
00:09:19,874 --> 00:09:23,416
- Daddy's here!
- Yay!
21
00:09:23,499 --> 00:09:25,457
- Oh, hey.
- Oh, Daddy!
22
00:09:25,541 --> 00:09:26,791
Daddy's here!
23
00:09:26,874 --> 00:09:27,957
Daddy!
24
00:09:28,041 --> 00:09:30,791
Children, we leave
our food at the table.
25
00:09:31,124 --> 00:09:33,291
- Oh, I'm sorry, it's bad timing.
- I'm used to it.
26
00:09:33,374 --> 00:09:35,541
- What'd you bring us?
- Dad, what did you bring us?
27
00:09:35,624 --> 00:09:39,041
Well, wait. This, uh...
One for you. One for you.
28
00:09:43,874 --> 00:09:45,166
What's the matter?
Don't you like them?
29
00:09:46,249 --> 00:09:48,249
Mom already got us masks.
30
00:09:48,332 --> 00:09:50,291
Silver Shamrock.
Look!
31
00:09:52,874 --> 00:09:54,041
Nice try.
32
00:10:06,332 --> 00:10:07,416
Drinking and doctoring,
33
00:10:09,291 --> 00:10:10,791
- Let's watch TV.
- Okay.
34
00:10:26,624 --> 00:10:28,416
When?
35
00:10:30,291 --> 00:10:31,791
What's his condition?
36
00:10:33,166 --> 00:10:35,832
All right, I'll be right in.
I gotta go.
37
00:10:36,457 --> 00:10:39,332
His condition is stable,
but Dr. Castle had to leave early.
38
00:10:39,416 --> 00:10:41,791
- So I thought I should call you.
- Sure, sure. That's fine.
39
00:10:45,582 --> 00:10:48,207
Listen, he just walked up
outta the rain.
40
00:10:48,291 --> 00:10:50,582
I swear to God
that's all there was to it.
41
00:10:51,332 --> 00:10:53,249
I just brought him here.
42
00:10:54,624 --> 00:10:56,666
- Do you have a room for him?
- Yes, 13.
43
00:10:56,749 --> 00:10:58,666
Miss Scott, call admitting.
44
00:10:59,082 --> 00:11:01,291
Miss Scott, call admitting.
45
00:11:01,749 --> 00:11:05,166
- Hey, can I leave now?
- Sure. I don't see why not.
46
00:11:05,749 --> 00:11:06,999
Thanks a lot for bringing him.
47
00:11:07,082 --> 00:11:09,041
- I appreciate it.
- Well, thank you, Doc. I was always--
48
00:11:09,124 --> 00:11:10,749
...that when somebody needs help,
49
00:11:10,832 --> 00:11:13,582
you help 'em. I mean,
unless there's gonna be trouble.
50
00:11:13,666 --> 00:11:15,124
There's not gonna
be any trouble, is there?
51
00:11:15,582 --> 00:11:18,332
I mean you never know when
somebody might be needing help.
52
00:11:19,582 --> 00:11:21,332
It might be my time next time.
53
00:11:23,624 --> 00:11:25,666
They're going to kill us.
54
00:11:26,916 --> 00:11:28,291
All of us.
55
00:11:29,832 --> 00:11:31,624
All of us.
56
00:11:32,624 --> 00:11:33,999
100 milligrams, Thorazine.
57
00:11:35,416 --> 00:11:36,707
IV.
58
00:11:52,791 --> 00:11:53,916
Who's next?
59
00:11:54,457 --> 00:11:55,624
Nobody.
60
00:11:57,624 --> 00:11:59,416
Except for him,
it's a quiet night.
61
00:12:00,041 --> 00:12:01,416
I could use a nap.
62
00:12:01,499 --> 00:12:03,041
Doctors' lounge is empty.
63
00:12:03,791 --> 00:12:04,874
Wanna take one with me?
64
00:12:07,707 --> 00:12:09,166
Pillows are in the cabinet and
65
00:12:09,249 --> 00:12:11,249
there's milk and cookies
in the fridge.
66
00:12:11,332 --> 00:12:13,082
I think I should have
married you, Agnes.
67
00:12:13,832 --> 00:12:17,332
Ooh! Watch it, buster,
I play for keeps, you know.
68
00:12:17,416 --> 00:12:18,541
I'm serious.
69
00:14:48,166 --> 00:14:49,874
What are you doing
in here?
70
00:15:13,332 --> 00:15:14,457
A man...
71
00:15:14,541 --> 00:15:16,749
A man just, just...
72
00:15:17,749 --> 00:15:19,457
A man just... He just...
73
00:15:19,541 --> 00:15:21,166
All right, all right.
74
00:15:39,874 --> 00:15:40,874
Hey!
75
00:16:25,082 --> 00:16:26,457
Hello, Linda. Dan.
76
00:16:26,541 --> 00:16:28,707
I won't be able to pick
the kids up tonight, something--
77
00:16:28,791 --> 00:16:30,791
Damn it, you promised, Dan.
78
00:16:32,166 --> 00:16:33,666
My ex-wife.
79
00:16:37,416 --> 00:16:39,457
No, no, Linda, it's nothing
like that at all.
80
00:16:39,541 --> 00:16:40,832
If you'd just relax
for a minute, I--
81
00:16:40,916 --> 00:16:42,082
I am relaxed.
82
00:16:42,166 --> 00:16:43,832
Two men died here tonight.
83
00:16:45,332 --> 00:16:46,957
No, it wasn't an accident.
84
00:16:49,166 --> 00:16:51,916
Listen, I'll tell you
all about it later, all right?
85
00:16:51,999 --> 00:16:54,166
- I really gotta go.
- Dan, you promised.
86
00:16:54,249 --> 00:16:56,499
Sure. Sure. Saturday night.
That'd be fine.
87
00:16:56,582 --> 00:16:58,166
They can both stay
with me all night.
88
00:16:58,582 --> 00:17:00,749
- Great.
- Tell them I'm sorry. I di--
89
00:17:01,832 --> 00:17:03,916
10 AM, Saturday. Please.
90
00:17:03,999 --> 00:17:05,499
I really gotta go.
91
00:17:06,791 --> 00:17:08,291
- Bye.
- Bye.
92
00:17:15,416 --> 00:17:16,749
If you would like
to make a call,
93
00:17:16,832 --> 00:17:18,541
please hang up
and try again.
94
00:17:44,166 --> 00:17:45,957
They're going to kill us.
95
00:18:11,207 --> 00:18:12,582
Is this my father?
96
00:18:12,666 --> 00:18:14,207
Ma'am, I wouldn't.
97
00:18:14,291 --> 00:18:16,124
- Not yet.
- Let's get it over with.
98
00:18:25,582 --> 00:18:27,332
Yes, that's my father.
99
00:18:30,249 --> 00:18:31,624
What happened?
100
00:18:31,707 --> 00:18:33,541
Oh, some crazy man.
101
00:18:33,624 --> 00:18:35,749
Killed himself
in the parking lot right after.
102
00:18:35,832 --> 00:18:36,999
Drugs probably.
103
00:18:37,332 --> 00:18:39,582
Is that it? My father's
dead because of some crazy...
104
00:18:39,666 --> 00:18:41,791
The whole thing is
under investigation.
105
00:18:42,666 --> 00:18:43,666
I'll bet.
106
00:18:44,041 --> 00:18:46,499
You've had a hard night,
and you've come a long way.
107
00:18:46,582 --> 00:18:48,416
When you feel better,
I'll have some questions.
108
00:18:48,791 --> 00:18:50,457
And maybe some more answers.
109
00:19:03,332 --> 00:19:05,791
Dr. Rusfield, call admitting.
110
00:19:05,874 --> 00:19:08,332
Dr. Rusfield, call admitting.
111
00:19:42,707 --> 00:19:44,707
Look, Challis,
I'm only the assistant.
112
00:19:44,791 --> 00:19:46,291
Just tell me what
you know, Teddy.
113
00:19:46,374 --> 00:19:48,124
Not much. It's taking a while.
114
00:19:48,207 --> 00:19:49,707
The guy was just
a pile of ashes.
115
00:19:49,791 --> 00:19:51,291
I know the sheriff
thinks he was on drugs.
116
00:19:51,374 --> 00:19:52,666
That doesn't make any sense.
117
00:19:52,749 --> 00:19:54,082
I've seen lots of
people on drugs and
118
00:19:54,166 --> 00:19:56,916
the man was in complete control.
He looked like a businessman.
119
00:19:56,999 --> 00:19:58,332
He had to be one strong
businessman,
120
00:19:58,416 --> 00:19:59,499
I can tell you that.
121
00:19:59,582 --> 00:20:01,207
You don't pull someone's
skull apart
122
00:20:01,291 --> 00:20:03,457
without a little lower arm strength.
Know, what I mean?
123
00:20:03,957 --> 00:20:05,457
Teddy, just do me
this one favor.
124
00:20:05,541 --> 00:20:06,999
Check this one out yourself.
125
00:20:07,082 --> 00:20:08,499
Now, I can't do that.
126
00:20:08,582 --> 00:20:10,124
- It's gotta go through--
- Please.
127
00:20:11,166 --> 00:20:12,374
This thing's really got you.
128
00:20:12,457 --> 00:20:14,291
I've been with that
hospital for eight years.
129
00:20:14,374 --> 00:20:15,624
Somebody just doesn't walk in--
130
00:20:20,416 --> 00:20:22,416
I'll see what I can do.
No promises.
131
00:20:22,999 --> 00:20:24,499
Thanks. Thanks.
132
00:20:25,082 --> 00:20:26,791
I was always good at
moonlighting, wasn't I?
133
00:20:26,874 --> 00:20:28,374
Oh, the best.
134
00:20:29,124 --> 00:20:30,999
- Hey, do you still have that...?
- Yes, uh-huh.
135
00:20:31,082 --> 00:20:32,082
You do?
136
00:20:32,541 --> 00:20:34,124
- How you been?
- Okay. You?
137
00:20:34,207 --> 00:20:36,124
- Okay.
- Sierra Mesa still making you
138
00:20:36,207 --> 00:20:38,791
- drink your ass off?
- Oh, yeah. Yeah.
139
00:20:40,499 --> 00:20:41,874
Thanks again.
140
00:20:43,582 --> 00:20:45,832
Hey, you gonna be all right?
141
00:21:13,916 --> 00:21:15,832
Hey, Charlie, can we
have another station?
142
00:21:16,416 --> 00:21:17,582
You got it.
143
00:21:21,749 --> 00:21:23,166
The immortal classic,
144
00:21:23,249 --> 00:21:25,541
followed by
the big giveaway at nine,
145
00:21:25,624 --> 00:21:27,582
brought to you by...
146
00:21:34,707 --> 00:21:35,999
What's the matter?
147
00:21:36,082 --> 00:21:37,791
Don't you have
any Halloween spirit?
148
00:21:37,874 --> 00:21:38,957
No.
149
00:21:53,749 --> 00:21:55,541
- Hi.
- Hello.
150
00:21:55,957 --> 00:21:57,457
My name is Ellie Grimbridge.
151
00:21:57,541 --> 00:21:58,624
I know.
152
00:21:58,707 --> 00:22:00,332
- Dan Challis.
- I know.
153
00:22:00,416 --> 00:22:02,249
One of the nurses told me
I could find you here.
154
00:22:03,749 --> 00:22:05,457
I saw you at the funeral.
Thank you.
155
00:22:06,791 --> 00:22:08,332
I'm sorry about your father.
156
00:22:11,624 --> 00:22:14,124
Did my father say anything
to you the night he died?
157
00:22:16,207 --> 00:22:17,624
Yeah. He, uh...
158
00:22:18,541 --> 00:22:19,541
Yeah.
159
00:22:20,374 --> 00:22:21,832
He said,
"Tell Ellie I love her."
160
00:22:24,166 --> 00:22:25,291
Well...
161
00:22:25,749 --> 00:22:27,249
you're a bad liar, but...
162
00:22:27,916 --> 00:22:29,874
- thank you anyway.
- Wait a second.
163
00:22:33,291 --> 00:22:34,791
I saw something that night.
164
00:22:35,832 --> 00:22:38,082
I don't know. Your father came
into the hospital and he--
165
00:22:38,666 --> 00:22:40,124
I thought he was crazy,
out of his mind.
166
00:22:40,207 --> 00:22:41,582
He's hangin' on to
a Halloween mask.
167
00:22:41,666 --> 00:22:42,749
He wouldn't let it go.
168
00:22:42,832 --> 00:22:45,874
And what he said was...
"They're gonna kill us all."
169
00:22:46,207 --> 00:22:47,874
And in a little while,
he was dead.
170
00:22:48,499 --> 00:22:50,624
And I don't know
what the hell is goin' on.
171
00:22:59,999 --> 00:23:01,999
Papa really loved this place,
172
00:23:02,707 --> 00:23:04,332
but business was getting bad.
173
00:23:05,332 --> 00:23:08,249
I suppose you shopped at
the new mall like everybody else, huh?
174
00:23:10,041 --> 00:23:11,707
The kids were keeping him going.
175
00:23:12,041 --> 00:23:13,374
They'd come in after school.
176
00:23:13,457 --> 00:23:15,041
He'd let 'em play with
the stuff right in the aisles
177
00:23:15,124 --> 00:23:16,832
like I used to
when I was little.
178
00:23:17,916 --> 00:23:20,791
The question is, why would
anybody wanna kill Papa?
179
00:23:21,666 --> 00:23:23,291
He was a wonderful man.
He--
180
00:23:26,332 --> 00:23:28,124
I've been doing
some detective work.
181
00:23:29,832 --> 00:23:31,874
My father kept
excellent records.
182
00:23:32,916 --> 00:23:35,332
"October 18:
Merchants council meeting."
183
00:23:35,416 --> 00:23:36,874
He was there. I checked.
184
00:23:37,207 --> 00:23:39,624
"October 19: Football game."
He was there too.
185
00:23:40,291 --> 00:23:43,166
"October 20:
Pick up more masks."
186
00:23:45,041 --> 00:23:46,041
Yeah.
187
00:23:46,374 --> 00:23:48,207
That's the kind your
father had in his hand.
188
00:23:49,041 --> 00:23:51,207
"October 21:
Dinner with Minnie."
189
00:23:51,582 --> 00:23:53,332
Minnie Blankenship.
He never showed up.
190
00:23:53,791 --> 00:23:54,916
He never called.
191
00:23:54,999 --> 00:23:55,999
You've been busy.
192
00:23:56,499 --> 00:23:58,249
I think my father
ran into trouble
193
00:23:58,332 --> 00:24:00,207
somewhere between here
194
00:24:00,291 --> 00:24:01,541
and Santa Mira.
195
00:24:02,582 --> 00:24:03,707
Santa Mira?
196
00:24:03,791 --> 00:24:04,916
Where they make those.
197
00:24:04,999 --> 00:24:07,457
- Oh.
- Little place. Not too far away.
198
00:24:08,832 --> 00:24:10,291
Maybe they know something.
199
00:24:11,374 --> 00:24:13,332
I'm not going back to LA
until I find out
200
00:24:13,416 --> 00:24:14,707
what happened to my father.
201
00:24:23,541 --> 00:24:26,166
Linda, I can't get out of it.
I'm really sorry. I...
202
00:24:26,249 --> 00:24:28,707
- You're gonna sit around--
- No, just a bunch of doctors
203
00:24:28,791 --> 00:24:30,332
talking about boring stuff.
204
00:24:30,416 --> 00:24:31,749
The kids don't even remember
205
00:24:31,832 --> 00:24:33,499
- your name!
- Linda, Linda take it easy.
206
00:24:33,582 --> 00:24:35,791
I'll be back to take 'em
trick or treating, I promise.
207
00:24:35,874 --> 00:24:37,332
- And you haven't even told me--
- I'll call--
208
00:24:37,416 --> 00:24:38,499
...where you're going this time.
209
00:24:38,582 --> 00:24:40,041
No, I can't remember
the name of the hotel.
210
00:24:40,124 --> 00:24:41,207
I'll call you Monday.
211
00:24:41,291 --> 00:24:42,749
- I gotta go. Bye.
- Wait a minute!
212
00:24:58,957 --> 00:25:00,791
We'll be back
with more "Dance Party"
213
00:25:00,874 --> 00:25:02,624
right after these messages.
214
00:25:21,874 --> 00:25:24,124
- I think it's the next exit.- Wait a minute.
215
00:25:24,499 --> 00:25:25,916
Yeah, that's it.
216
00:25:25,999 --> 00:25:28,999
Then we go about 10 miles
and turn right on 33.
217
00:25:29,707 --> 00:25:31,666
What I wanna know is
why they put their factory
218
00:25:31,749 --> 00:25:33,374
out here in the middle of nowhere.
219
00:25:35,624 --> 00:25:36,624
Listen...
220
00:25:37,082 --> 00:25:41,374
Santa Mira founded in 1887,
farming community.
221
00:25:41,457 --> 00:25:43,041
Grew up around a large dairy.
222
00:25:43,499 --> 00:25:46,749
After World War ll, a wealthy
Irishman, Conal Cochran
223
00:25:46,832 --> 00:25:48,582
converted it into a toy factory,
224
00:25:48,999 --> 00:25:50,374
Silver Shamrock Novelties.
225
00:25:51,124 --> 00:25:52,749
Now given over to
the manufacture and
226
00:25:52,832 --> 00:25:54,749
sale of Halloween masks.
227
00:25:55,166 --> 00:25:56,332
Largest in the world.
228
00:25:56,749 --> 00:25:58,916
Proud community.
Predominantly Irish.
229
00:25:59,499 --> 00:26:01,249
Irish Halloween masks?
230
00:26:01,582 --> 00:26:03,707
In California, you never know.
231
00:26:38,416 --> 00:26:39,749
I feel like a goldfish.
232
00:26:39,832 --> 00:26:40,832
Company town.
233
00:27:13,624 --> 00:27:15,499
I'm not ready for this.
We need a plan.
234
00:27:15,832 --> 00:27:16,999
Okay. How about this?
235
00:27:17,874 --> 00:27:19,457
We go back to that gas station,
236
00:27:19,832 --> 00:27:21,666
see if they know anything.
We could, uh...
237
00:27:21,999 --> 00:27:23,291
pose as a couple of buyers,
238
00:27:23,374 --> 00:27:25,291
maybe rent a couple of rooms
in that motel.
239
00:27:26,291 --> 00:27:28,499
That way at least
we'd have some place to talk
240
00:27:28,582 --> 00:27:30,041
without the whole
town watching us.
241
00:27:30,374 --> 00:27:31,374
Good point.
242
00:27:50,082 --> 00:27:53,791
- Ah. Good evening to you.
- Say, partner, uh,
243
00:27:53,874 --> 00:27:56,166
do you happen to know is there
a vacancy here in this motel?
244
00:27:56,249 --> 00:27:57,707
My wife and I need a place to stay.
245
00:27:57,791 --> 00:27:59,207
You've come to the right place.
246
00:28:01,207 --> 00:28:04,916
It's cozy, it's quiet,
and the price is right.
247
00:28:06,374 --> 00:28:07,916
Keep him happy
just for a minute.
248
00:28:15,457 --> 00:28:18,332
Shower's good.
Put in new pipes last year.
249
00:28:33,416 --> 00:28:35,582
- Any bags?
- Oh, yeah.
250
00:28:44,916 --> 00:28:46,291
Light packers, aren't ya?
251
00:28:46,624 --> 00:28:48,291
We've had a lot of practice.
252
00:28:51,249 --> 00:28:53,332
Ah! There's Mr. Cochran now.
253
00:29:07,749 --> 00:29:11,832
A great man, Conal Cochran.
A true genius.
254
00:29:25,041 --> 00:29:26,207
Daddy!
255
00:29:26,291 --> 00:29:29,041
Watch your driving, honey.
You could've killed that man.
256
00:29:30,207 --> 00:29:31,374
I didn't hurt him!
257
00:29:31,457 --> 00:29:33,582
Hey, sorry about that.
Glad it didn't hit ya.
258
00:29:34,207 --> 00:29:36,791
And great big thank you for
pickin' it up. You all right?
259
00:29:36,874 --> 00:29:40,041
- No problem.
- Hey, Buddy Kupfer, San Diego.
260
00:29:41,082 --> 00:29:42,499
This is my wife, Betty.
261
00:29:43,041 --> 00:29:44,249
Pleased to meet you.
262
00:29:44,332 --> 00:29:46,582
And right there's Little Buddy.
263
00:29:47,041 --> 00:29:49,332
- Is it busted?
- No.
264
00:29:50,041 --> 00:29:51,582
Don't you dare go in the street!
265
00:29:52,332 --> 00:29:53,916
Do you hear me?!
266
00:29:54,541 --> 00:29:55,624
I gotta go.
267
00:29:55,707 --> 00:29:57,041
I'll be checkin'
you in now, sir.
268
00:29:57,124 --> 00:29:59,999
I filled out the register.
I left 40 dollars under the blotter.
269
00:30:00,082 --> 00:30:01,666
- That about cover it?
- Oh, heavens, yes.
270
00:30:01,749 --> 00:30:03,999
Thank you, sir.
Have a pleasant stay.
271
00:30:05,249 --> 00:30:08,666
Mr. Kupfer, I presume?
Your rooms are waiting.
272
00:30:09,457 --> 00:30:10,916
Damn factory!
273
00:30:11,541 --> 00:30:13,166
Got their orders all screwed up.
274
00:30:13,249 --> 00:30:15,582
Now I have to stay
in this dump again!
275
00:30:17,124 --> 00:30:20,332
Oh, that's great.
Hey honey, it's a freebie!
276
00:30:27,457 --> 00:30:28,749
This place is a zoo.
277
00:30:29,624 --> 00:30:31,541
I saw Cochran.
His car, anyway.
278
00:30:31,624 --> 00:30:33,457
And your old man
stayed here on the 20th.
279
00:30:33,541 --> 00:30:35,374
I was right! We'll go
directly to the factory.
280
00:30:35,457 --> 00:30:37,332
Whoa. Hold on.
Slow down, slow down.
281
00:30:37,416 --> 00:30:39,207
It's getting late.
I could use a drink.
282
00:30:39,832 --> 00:30:40,916
Let's take our time.
283
00:30:41,749 --> 00:30:42,957
It's okay with you?
284
00:30:43,041 --> 00:30:44,082
To stay, I mean?
285
00:30:44,749 --> 00:30:46,582
Yeah, I think these, uh,
286
00:30:47,207 --> 00:30:50,124
clothes could probably hold out
for at least one more day.
287
00:30:53,374 --> 00:30:54,832
Maybe I ought to
get another room.
288
00:30:55,541 --> 00:30:57,541
That would look sort
of suspicious, wouldn't it?
289
00:30:58,374 --> 00:31:00,374
What I mean is, if you'd...
290
00:31:00,457 --> 00:31:01,874
feel more comfortable...
291
00:31:02,291 --> 00:31:03,541
I could sleep in the car.
292
00:31:04,124 --> 00:31:05,582
It'd be better than
this floor, anyway.
293
00:31:07,582 --> 00:31:09,582
Where do you wanna sleep,
Dr. Challis?
294
00:31:14,499 --> 00:31:16,332
That's a dumb question,
Miss Grimbridge.
295
00:31:38,582 --> 00:31:41,582
It's six o'clock.
It's six o'clock.
296
00:31:42,082 --> 00:31:43,082
Curfew.
297
00:31:43,832 --> 00:31:45,082
Curfew.
298
00:31:45,499 --> 00:31:49,499
All residents of Santa Mira,
please clear the streets.
299
00:31:50,541 --> 00:31:52,832
Curfew is now in effect.
300
00:31:57,332 --> 00:32:00,416
Please confine your activities
to your own homes.
301
00:32:01,124 --> 00:32:02,207
Thank you.
302
00:32:03,374 --> 00:32:05,166
Have a very pleasant evening.
303
00:33:15,874 --> 00:33:17,499
Oh, Jesus!
304
00:33:17,582 --> 00:33:19,499
Mister,
I didn't mean to scare you.
305
00:33:19,874 --> 00:33:22,041
Saw that bottle.
Thought it looked pretty heavy.
306
00:33:22,957 --> 00:33:25,541
I ain't got no diseases.
You mind if I have a drink?
307
00:33:27,332 --> 00:33:28,499
Mm.
308
00:33:31,749 --> 00:33:33,374
Goddamn.
Thank you.
309
00:33:33,457 --> 00:33:35,624
Hey, just a second.
You, uh...
310
00:33:35,999 --> 00:33:38,124
You happen to know anything
about this Cochran?
311
00:33:38,207 --> 00:33:40,666
Cochran.
Do I know anything?
312
00:33:41,791 --> 00:33:44,041
He made Santa Mira
what it is today.
313
00:33:45,166 --> 00:33:46,749
Dried up,
little pile of nothing.
314
00:33:47,582 --> 00:33:49,041
Let me tell you something, mister.
315
00:33:49,582 --> 00:33:52,166
He brought in every damn
one of them factory people
316
00:33:52,249 --> 00:33:53,499
from the outside.
317
00:33:53,916 --> 00:33:55,916
You think he'd hire me?
A local boy?
318
00:33:56,832 --> 00:33:58,541
No way. Turned me down flat.
319
00:34:00,207 --> 00:34:02,124
You haven't got a dollar
you can spare, do you?
320
00:34:02,541 --> 00:34:03,874
Mm-hmm.
321
00:34:04,541 --> 00:34:05,791
Thank you.
322
00:34:06,249 --> 00:34:07,707
All I can tell you, mister,
323
00:34:08,749 --> 00:34:09,957
is watch out.
324
00:34:10,041 --> 00:34:11,582
You seen the TV cameras yet?
325
00:34:12,582 --> 00:34:14,832
He's watching you, friend.
I guarantee you that.
326
00:34:15,957 --> 00:34:17,082
Hey, Cochran,
327
00:34:17,874 --> 00:34:19,874
- fuck you!
- Ooh, sh, sh, easy, easy.
328
00:34:19,957 --> 00:34:21,791
It's all right, it's all right.
It don't matter to me.
329
00:34:22,957 --> 00:34:24,207
He's probably listenin'.
330
00:34:24,749 --> 00:34:26,249
And if he is...
331
00:34:26,749 --> 00:34:28,166
I got one thing to say.
332
00:34:29,374 --> 00:34:32,791
It's the last Halloween
for that lousy factory of his.
333
00:34:33,916 --> 00:34:35,999
Some pretty wild
shit goin' on in there.
334
00:34:36,082 --> 00:34:37,291
I--I--I heard rumors.
335
00:34:37,374 --> 00:34:39,666
- Like what? What'd you hear?
- This year...
336
00:34:40,457 --> 00:34:41,582
I'm gonna get me
337
00:34:41,666 --> 00:34:44,582
about a case and a half
of Molotov cocktails.
338
00:34:45,457 --> 00:34:47,957
Burn that son of a bitch
right down!
339
00:34:48,832 --> 00:34:50,666
Last Halloween for them.
340
00:34:52,624 --> 00:34:54,124
Last Halloween.
341
00:35:28,374 --> 00:35:29,749
Halloween!
342
00:35:30,124 --> 00:35:32,457
Two... days!
343
00:35:42,499 --> 00:35:44,916
Halloween, Halloween.
344
00:35:48,707 --> 00:35:49,832
What?
345
00:35:50,666 --> 00:35:51,957
What are you--
346
00:35:54,666 --> 00:35:55,957
Fellas, I was just kidding.
347
00:35:56,041 --> 00:35:58,041
You know that, you know that.
Just kidding!
348
00:36:43,374 --> 00:36:44,666
Oh, sorry.
349
00:36:45,791 --> 00:36:47,707
I didn't mean to scare you.
350
00:36:48,082 --> 00:36:49,374
Are you picking up an order?
351
00:36:50,541 --> 00:36:51,749
- Huh?
- Are you picking up
352
00:36:51,832 --> 00:36:52,832
an order at the factory?
353
00:36:53,541 --> 00:36:55,666
- Oh, yeah.
- Oh, I figured.
354
00:36:55,749 --> 00:36:58,124
There's no other reason to be
in this godforsaken place.
355
00:36:58,832 --> 00:37:00,957
All I can say is
good luck to both of us.
356
00:37:01,416 --> 00:37:02,582
They may make great masks,
357
00:37:02,666 --> 00:37:04,624
but ever since they
started big volume business,
358
00:37:04,707 --> 00:37:07,041
the little guy has to stand in line,
you know what I mean?
359
00:37:07,124 --> 00:37:09,082
- Mm.
- I gave up ordering by mail.
360
00:37:09,166 --> 00:37:11,082
But I hate trying to
deal with 'em in person.
361
00:37:11,416 --> 00:37:12,874
You can't win.
362
00:37:13,291 --> 00:37:16,707
Oh, you know,
I hate to say anything, but,
363
00:37:16,791 --> 00:37:18,582
the merchandise
is slipping.
364
00:37:18,666 --> 00:37:20,207
I mean, my four-year-old
was throwing
365
00:37:20,291 --> 00:37:21,916
the thing against
the wall, granted.
366
00:37:21,999 --> 00:37:23,707
But the trademark
shouldn't just come right off.
367
00:37:23,791 --> 00:37:25,166
Yeah, I see what you mean.
368
00:37:25,249 --> 00:37:27,457
By the way,
my name's Marge Guttman.
369
00:37:27,541 --> 00:37:30,041
My shop's on Union Square in
San Francisco, you can't miss it.
370
00:37:30,124 --> 00:37:31,416
- Okay.
- Why don't you look me up?
371
00:37:31,499 --> 00:37:32,499
- Yeah. Thanks, I will.
- Bye.
372
00:38:35,499 --> 00:38:36,707
- Hello?
- Teddy.
373
00:38:36,791 --> 00:38:37,874
I tried you at home.
374
00:38:37,957 --> 00:38:39,082
Why would I be at home
375
00:38:39,166 --> 00:38:40,707
when there's something
like this cooking?
376
00:38:40,791 --> 00:38:41,999
- Get it, cooking?
- Got anything?
377
00:38:42,624 --> 00:38:45,416
No. Someone made
a colossal boo-boo.
378
00:38:45,499 --> 00:38:47,999
We've been doing an autopsy
on part of the car.
379
00:38:48,332 --> 00:38:52,124
Seat, dashboard, something.
Just plastic and metal shavings.
380
00:38:52,749 --> 00:38:55,749
Two days wasted because
somebody mixed up the envelopes.
381
00:38:55,832 --> 00:38:56,832
Where are you calling from?
382
00:38:57,499 --> 00:38:58,624
Santa Mira.
383
00:38:58,707 --> 00:39:01,666
The Rose of Shannon Motel.
I'll check back with you tomorrow.
384
00:39:01,749 --> 00:39:03,374
All right, Sherlock. Ciao.
385
00:40:03,291 --> 00:40:04,791
Mmm.
386
00:40:40,374 --> 00:40:41,582
Whoa.
387
00:40:42,957 --> 00:40:43,957
Wait.
388
00:40:46,374 --> 00:40:49,416
Are--aren't you just
the least bit tired?
389
00:40:49,749 --> 00:40:51,207
No.
390
00:40:53,874 --> 00:40:55,832
Wait. Wait a minute.
Wait a minute.
391
00:40:57,291 --> 00:40:58,374
How old are you?
392
00:40:58,457 --> 00:41:00,624
Relax.
393
00:41:01,249 --> 00:41:02,666
I'm older than I look.
394
00:41:05,416 --> 00:41:06,874
Mmm.
395
00:42:07,666 --> 00:42:08,832
Oh!
396
00:42:09,916 --> 00:42:10,916
What's that?
397
00:42:11,999 --> 00:42:13,166
Who cares?
398
00:42:59,582 --> 00:43:00,791
What the hell was that?
399
00:43:27,249 --> 00:43:28,499
What's going on?
400
00:43:28,582 --> 00:43:29,707
I don't know.
401
00:43:36,082 --> 00:43:38,166
Oh, my God. That must be Marge.
402
00:43:38,249 --> 00:43:39,707
- Who's that?
- A lady I met.
403
00:43:39,791 --> 00:43:42,499
Excuse me, I'm a doctor. Please.
I said I'm a doctor.
404
00:43:43,124 --> 00:43:44,707
Don't trouble yourself, sir.
405
00:43:45,291 --> 00:43:47,291
She'll get the best care
money can buy.
406
00:43:51,957 --> 00:43:53,374
Who's in charge of the patient?
407
00:43:54,207 --> 00:43:56,624
Why, Mr. Cochran, of course.
408
00:44:03,666 --> 00:44:05,499
Mr. Cochran,
good to see you, sir.
409
00:44:05,582 --> 00:44:07,791
Ah, good evening, Mr. Rafferty.
410
00:44:08,666 --> 00:44:11,207
It's all over, my friends.
Just a small accident.
411
00:44:11,874 --> 00:44:14,416
The lady's going to get
the very best possible treatment.
412
00:44:14,499 --> 00:44:15,624
I promise you that.
413
00:44:15,707 --> 00:44:16,707
Where are they taking her?
414
00:44:17,041 --> 00:44:18,457
They're taking her
to the factory.
415
00:44:19,082 --> 00:44:21,332
Sure, we've the most
marvelous facility there
416
00:44:21,416 --> 00:44:23,249
for emergency treatment.
417
00:44:28,416 --> 00:44:30,166
- What happened?
- Misfire.
418
00:44:35,082 --> 00:44:36,457
No, no.
419
00:44:37,374 --> 00:44:38,957
We can't afford to stick out.
420
00:44:41,291 --> 00:44:42,541
Let's just go.
421
00:45:08,541 --> 00:45:09,791
Misfire?
422
00:45:09,874 --> 00:45:11,166
What the hell were they
talking about?
423
00:45:11,249 --> 00:45:13,457
- Something crazy going on here.
- You wanna leave?
424
00:45:13,541 --> 00:45:14,999
Yes, very much.
425
00:45:15,082 --> 00:45:16,291
But not until I find out whether
426
00:45:16,374 --> 00:45:17,999
my father went to that factory.
427
00:45:43,457 --> 00:45:44,624
Hello?
428
00:45:44,707 --> 00:45:45,707
Can you talk?
429
00:45:46,082 --> 00:45:48,541
Sure. I just finished
sifting the ashes.
430
00:45:49,041 --> 00:45:50,124
What do you have?
431
00:45:50,207 --> 00:45:51,999
It's what
I don't have that bothers me.
432
00:45:52,082 --> 00:45:53,707
You know, I'm starting
to wonder if some--
433
00:45:54,791 --> 00:45:56,624
someone hasn't been
tampering with this stuff.
434
00:45:57,499 --> 00:45:59,666
- Why?
- Well, that was a hot fire,
435
00:45:59,749 --> 00:46:01,457
but there would have to be
some bone fragments or
436
00:46:01,541 --> 00:46:02,707
teeth or something.
437
00:46:02,791 --> 00:46:05,541
I've got nothing here to indicate
there was ever a body at all.
438
00:46:05,624 --> 00:46:07,707
Just ashes and car parts.
How about you?
439
00:46:08,707 --> 00:46:10,124
Listen, Teddy,
do me another favor.
440
00:46:10,207 --> 00:46:12,791
Will you find out everything
you can about Conal Cochran?
441
00:46:13,124 --> 00:46:15,582
He runs Silver Shamrock,
the Halloween mask people.
442
00:46:16,749 --> 00:46:18,541
Conal Cochran.
443
00:46:21,416 --> 00:46:23,916
All right, but this is gonna cost
you some serious dinners
444
00:46:23,999 --> 00:46:25,041
when you get back.
445
00:46:25,541 --> 00:46:26,999
I'm always ready for
dinner with you.
446
00:46:27,374 --> 00:46:28,707
Liar. Bye.
447
00:46:30,541 --> 00:46:31,874
Bye.
448
00:47:15,166 --> 00:47:17,457
Oh, there must be
some mistake, dearie.
449
00:47:17,541 --> 00:47:20,041
Mr. Grimbridge himself
picked up that order
450
00:47:20,124 --> 00:47:22,624
on the 21st.
Here's his signature.
451
00:47:24,749 --> 00:47:25,832
Thank you.
452
00:47:26,916 --> 00:47:28,791
Do you remember
that transaction?
453
00:47:28,874 --> 00:47:31,874
No, but you can talk
to someone who might.
454
00:47:35,082 --> 00:47:36,124
Oh, Red...
455
00:47:36,541 --> 00:47:38,457
these people lost an order.
456
00:47:38,541 --> 00:47:40,041
Did you load this one?
457
00:47:41,166 --> 00:47:43,791
Sure did. Last week. A man
in an old green station wagon.
458
00:47:44,124 --> 00:47:46,124
That's right. Did he say
where he was going?
459
00:47:46,207 --> 00:47:48,624
No, ma'am. Headed out
to the north, though. I remember that.
460
00:47:51,166 --> 00:47:52,499
Thank you.
461
00:47:53,249 --> 00:47:55,124
Would you care to make
another order, madam?
462
00:47:55,207 --> 00:47:56,707
No. Let's go.
463
00:48:00,541 --> 00:48:04,499
Well, hey.
How ya doin'?
464
00:48:04,582 --> 00:48:06,124
Buddy Kupfer and family,
465
00:48:06,207 --> 00:48:09,749
- here to see Mr. Cochran.
- Yes, Mr. Kupfer. Welcome.
466
00:48:09,832 --> 00:48:11,999
I'll tell Mr. Cochran
you're here.
467
00:48:17,416 --> 00:48:19,457
When do we get to see 'em
makin' the masks?
468
00:48:19,541 --> 00:48:22,249
- Real soon, Little Buddy.
- Buddy, my feet are killing me.
469
00:48:22,332 --> 00:48:24,041
Honey, come on.
The fun's just startin'.
470
00:48:24,124 --> 00:48:25,207
I've seen enough.
471
00:48:25,291 --> 00:48:26,874
- Let's get out of here.
- All right, all right.
472
00:48:26,957 --> 00:48:28,582
Oh, wait! Wait.
473
00:48:29,416 --> 00:48:30,416
Well,
474
00:48:30,874 --> 00:48:34,582
so this is Buddy Kupfer
and his lovely family.
475
00:48:34,666 --> 00:48:36,332
My friends,
476
00:48:36,749 --> 00:48:39,249
Mr. Kupfer has sold more
Silver Shamrock masks
477
00:48:39,332 --> 00:48:41,582
this year, by far, than
anyone else in the country.
478
00:48:49,457 --> 00:48:52,999
And as for my other friends,
Mr. and Mrs.--
479
00:48:53,666 --> 00:48:56,374
- Smith.
- Smith, of course.
480
00:48:56,999 --> 00:49:00,207
Look, my apologies for that little
bit of a disturbance last night,
481
00:49:00,291 --> 00:49:01,541
but I want you
both to know that
482
00:49:01,624 --> 00:49:03,124
Mrs. Guttman is
going to be fine.
483
00:49:03,541 --> 00:49:06,249
She's been flown to
a hospital in San Francisco.
484
00:49:06,999 --> 00:49:08,416
- Thank you.
- And, uh,
485
00:49:08,957 --> 00:49:11,124
about the confusion
over your order,
486
00:49:11,207 --> 00:49:12,457
I'll just tell you one thing.
487
00:49:12,541 --> 00:49:14,499
A replacement order
is being prepared
488
00:49:14,582 --> 00:49:16,707
for you absolutely free.
489
00:49:16,791 --> 00:49:18,249
The whole thing's on me.
490
00:49:21,416 --> 00:49:23,416
Is he incredible or what?
491
00:49:23,916 --> 00:49:25,874
Now. How would you
like a guided tour?
492
00:49:25,957 --> 00:49:27,457
Oh, thank you, sir.
493
00:49:27,541 --> 00:49:29,499
Would it be all right if
my friends come along?
494
00:49:29,916 --> 00:49:33,624
Oh, yes, I was just about
to ask them. If you'd like to?
495
00:49:34,874 --> 00:49:36,166
We'd love to.
496
00:49:36,749 --> 00:49:38,457
Come along. Come along.
497
00:50:03,791 --> 00:50:05,624
The latex is heated and poured.
498
00:50:05,707 --> 00:50:08,124
After that,
it's cooled and poured off.
499
00:50:08,207 --> 00:50:09,707
Then it's all just a matter
500
00:50:09,791 --> 00:50:12,249
of trimming,
painting, and packaging.
501
00:50:44,041 --> 00:50:47,707
Oh, wow, this is it.
Hall of Fame time.
502
00:50:48,124 --> 00:50:50,249
- What's famous?
- You really don't know?
503
00:50:50,332 --> 00:50:53,832
Conal Cochran, the all-time
genius of the practical joke.
504
00:50:53,916 --> 00:50:55,874
He invented sticky toilet paper.
505
00:50:56,249 --> 00:50:58,332
- Oh.
- Oh, you must know.
506
00:50:58,416 --> 00:51:01,957
The dead dwarf gag,
the soft chain saw. All his.
507
00:51:02,041 --> 00:51:03,457
No, gee, I didn't know that.
508
00:51:03,541 --> 00:51:04,916
And before that,
he used to make toys.
509
00:51:04,999 --> 00:51:06,999
Remember that? When I had
one of those when I was a kid,
510
00:51:07,082 --> 00:51:09,041
used to sit and
watch it for hours.
511
00:51:09,874 --> 00:51:12,791
The man has always
paid attention to detail.
512
00:51:14,166 --> 00:51:16,374
- Are we all together?
- Yeah.
513
00:51:19,666 --> 00:51:22,666
Oh, I want a mask.
Can I have a mask?
514
00:51:23,374 --> 00:51:25,082
Just what I had in mind
for you, Little Buddy.
515
00:51:25,166 --> 00:51:26,582
I want that one.
516
00:51:26,666 --> 00:51:27,666
Oh, no, no, no, no.
517
00:51:28,707 --> 00:51:30,041
Look over here.
518
00:51:30,457 --> 00:51:32,916
Those masks haven't been
through final processing.
519
00:51:35,332 --> 00:51:36,624
This one has.
520
00:51:37,541 --> 00:51:39,416
Whoa!
521
00:51:41,541 --> 00:51:42,666
There you are.
522
00:51:42,749 --> 00:51:45,124
That's wonderful.
523
00:51:47,624 --> 00:51:50,791
- What final process?
- Don't ask me.
524
00:52:03,707 --> 00:52:06,291
Hey, Mr. Cochran,
just what is the final process?
525
00:52:06,374 --> 00:52:07,832
I assure you it's just
a little bit of this
526
00:52:07,916 --> 00:52:09,124
and a little bit of that.
527
00:52:09,874 --> 00:52:12,041
Quality inspection,
the seal of approval.
528
00:52:12,124 --> 00:52:13,541
You know, the usual.
529
00:52:14,416 --> 00:52:15,707
And of course,
530
00:52:15,791 --> 00:52:16,832
there's a couple of
531
00:52:17,374 --> 00:52:18,541
trade secrets.
532
00:52:18,624 --> 00:52:21,291
I'd sure love to take a look.
533
00:52:21,666 --> 00:52:23,541
Oh, sorry.
534
00:52:24,124 --> 00:52:26,082
Not even a peek for
your best salesman?
535
00:52:26,166 --> 00:52:27,666
Oh, just one little look.
536
00:52:27,749 --> 00:52:28,916
Well you see,
537
00:52:28,999 --> 00:52:31,332
part of the inspection
process involves
538
00:52:31,416 --> 00:52:33,499
volatile chemicals,
very dangerous.
539
00:52:33,582 --> 00:52:35,124
I wouldn't want to put
anybody in any danger.
540
00:52:35,207 --> 00:52:37,499
Oh, sure, I understand.
541
00:52:37,999 --> 00:52:39,582
Now listen, I hope you and
your family will be able
542
00:52:39,666 --> 00:52:41,624
to have breakfast
with me tomorrow morning.
543
00:52:41,707 --> 00:52:43,999
I'd like your opinion on some
of our sales material.
544
00:52:44,082 --> 00:52:46,332
- My opinion?
- Oh, sure.
545
00:52:46,416 --> 00:52:49,041
Do you know he's one of
the richest men in the country?
546
00:52:49,124 --> 00:52:52,541
And he got that way selling
cheap gags and Halloween masks.
547
00:52:52,916 --> 00:52:54,957
Oh, God,
there's hope for us yet.
548
00:52:55,041 --> 00:52:56,749
It's very valuable to me,
you know.
549
00:52:56,832 --> 00:52:59,624
Your opinion has always
meant a great deal to us
550
00:52:59,707 --> 00:53:01,416
- over the last few years.
- Oh, thank you, sir.
551
00:53:01,499 --> 00:53:02,791
- Where's Little Buddy?
- Oh, there he is,
552
00:53:02,874 --> 00:53:04,166
running down there.
553
00:53:05,499 --> 00:53:07,374
Into everything always.
554
00:53:07,457 --> 00:53:10,041
Well, we like to know
everything there is to know.
555
00:53:10,957 --> 00:53:14,291
- Like father, like son.
- Oh, yeah.
556
00:53:18,166 --> 00:53:19,332
Excuse me.
557
00:53:19,416 --> 00:53:21,999
Darling?
I think it's time we were going.
558
00:53:23,041 --> 00:53:24,249
Oh, um...
559
00:53:25,166 --> 00:53:26,166
See you later.
560
00:53:28,499 --> 00:53:29,624
What's up?
561
00:53:30,291 --> 00:53:34,082
I just saw a couple of men
who looked strangely familiar.
562
00:53:35,582 --> 00:53:36,791
And there's another one.
563
00:53:37,207 --> 00:53:40,124
They look an awful lot like the man
who killed your father.
564
00:53:48,291 --> 00:53:49,957
- Oh, my God!
- What?
565
00:53:50,749 --> 00:53:52,291
That's Papa's car.
566
00:53:52,999 --> 00:53:54,582
Wait, Ellie, Ellie. Don't.
567
00:54:07,166 --> 00:54:08,374
Trade secrets.
568
00:54:09,707 --> 00:54:10,916
Oh.
569
00:54:25,832 --> 00:54:27,999
I saw it.
I know I saw it.
570
00:54:28,499 --> 00:54:29,999
I think it's time
for the Marines.
571
00:54:30,374 --> 00:54:32,082
I'm scared.
I think we should leave.
572
00:54:33,166 --> 00:54:34,332
All right.
573
00:54:35,541 --> 00:54:37,999
You pack,
I'll call the police.
574
00:54:38,082 --> 00:54:40,291
This place has to fall under
somebody's jurisdiction.
575
00:54:40,707 --> 00:54:43,207
- Let's go soon, okay?
- All right, all right.
576
00:55:02,249 --> 00:55:03,457
Hello.
577
00:55:13,249 --> 00:55:14,957
Operator, this is an emergency.
578
00:55:15,041 --> 00:55:16,166
- I wanna--
- I'm sorry.
579
00:55:16,249 --> 00:55:18,374
We cannot complete
your call as dialed.
580
00:55:18,457 --> 00:55:20,124
Please hang up and ch--
581
00:55:31,957 --> 00:55:34,249
I'm sorry. We cannot
complete your call as dialed.
582
00:55:34,582 --> 00:55:36,041
Please hang up and check the number
583
00:55:36,124 --> 00:55:37,832
- and dial again.- Just one more day.
584
00:55:37,916 --> 00:55:40,332
Only 24 hours,
but that's plenty of time
585
00:55:40,416 --> 00:55:41,666
to pick out one big
Halloween--
586
00:56:04,499 --> 00:56:05,832
Ellie?
587
00:56:07,749 --> 00:56:08,916
Ellie?
588
00:57:24,916 --> 00:57:26,082
- Operator.
- If you'd like to
589
00:57:26,166 --> 00:57:27,249
- make a call...
- Operator!
590
00:57:27,332 --> 00:57:28,916
...please hang up and try again.
591
00:57:35,124 --> 00:57:38,249
If you'd like to make a call,
please hang up and try again.
592
00:57:38,332 --> 00:57:39,416
If you need help,
593
00:57:39,499 --> 00:57:41,832
you have to dial your
operator for assistance.
594
01:00:23,957 --> 01:00:24,957
Where's the girl?
595
01:00:27,207 --> 01:00:28,207
Where is she?
596
01:00:29,374 --> 01:00:31,582
Where is she?
Where is--
597
01:00:47,291 --> 01:00:48,291
Oh!
598
01:00:58,666 --> 01:01:01,041
Oh, Jesus. Je...
599
01:01:54,957 --> 01:01:56,207
Clumsy.
600
01:02:00,749 --> 01:02:02,582
This was a rare piece.
601
01:02:02,666 --> 01:02:03,999
German.
602
01:02:04,499 --> 01:02:05,791
Made in Munich,
603
01:02:06,499 --> 01:02:08,041
1785.
604
01:02:08,999 --> 01:02:10,582
I must try to get a replacement.
605
01:02:14,457 --> 01:02:16,999
- Ah, Mr. Challis.
- Where is Ellie?
606
01:02:17,832 --> 01:02:19,082
Mrs. Smith.
607
01:02:20,041 --> 01:02:22,666
Ah, sure, I believe
she's resting just now.
608
01:02:25,666 --> 01:02:27,541
Didn't take you long
to get here, Mr. Challis.
609
01:02:27,957 --> 01:02:29,582
Dr. Challis, I should say.
610
01:02:34,541 --> 01:02:36,291
It'll be morning soon.
611
01:02:40,666 --> 01:02:42,041
Halloween morning.
612
01:02:43,541 --> 01:02:45,041
Be a very busy day for me.
613
01:02:47,624 --> 01:02:48,707
Being a medical man,
you should
614
01:02:48,791 --> 01:02:50,041
find it quite interesting.
615
01:03:53,457 --> 01:03:55,999
The surprising thing is that
the internal components
616
01:03:56,082 --> 01:03:57,749
were quite simple
to produce, really.
617
01:03:58,291 --> 01:03:59,791
The outer features
618
01:03:59,874 --> 01:04:01,249
took much longer to perfect.
619
01:04:01,332 --> 01:04:02,624
But then, of course,
in the end it's just
620
01:04:02,707 --> 01:04:04,207
another form of mask making.
621
01:04:08,082 --> 01:04:09,082
Bless you.
622
01:04:09,457 --> 01:04:10,624
Convincing, aren't they?
623
01:04:11,082 --> 01:04:14,082
Loyal and obedient,
unlike most human beings.
624
01:04:27,916 --> 01:04:29,707
Those who went before me,
you know they...
625
01:04:30,416 --> 01:04:32,416
they never dreamed
of anything like this.
626
01:04:33,249 --> 01:04:35,707
- What is this place?
- Oh, can't you tell?
627
01:04:36,499 --> 01:04:37,499
Advanced,
628
01:04:38,957 --> 01:04:40,541
ancient technology.
629
01:04:43,624 --> 01:04:45,832
A good magician never explains.
630
01:04:46,332 --> 01:04:47,832
Come on, then.
631
01:04:47,916 --> 01:04:51,249
You've still got time to
figure it out all by yourself.
632
01:05:23,332 --> 01:05:25,374
From an ancient
sacrificial circle.
633
01:05:26,707 --> 01:05:27,874
Stonehenge.
634
01:05:30,791 --> 01:05:34,124
We had a time getting it here.
635
01:05:34,624 --> 01:05:36,874
You wouldn't believe
how we did it.
636
01:05:48,957 --> 01:05:50,541
It has a power in it.
637
01:05:52,249 --> 01:05:53,541
A force.
638
01:05:54,957 --> 01:05:56,166
Even a...
639
01:05:57,999 --> 01:05:59,207
particle.
640
01:06:07,207 --> 01:06:08,457
Devastating.
641
01:06:27,541 --> 01:06:29,332
Oh, Doctor,
you asked about the girl.
642
01:06:37,916 --> 01:06:39,416
Where is she?
643
01:06:39,499 --> 01:06:41,624
Right in there.
644
01:06:44,291 --> 01:06:45,916
And your friend, Miss Guttman.
645
01:06:45,999 --> 01:06:47,082
You killed her.
646
01:06:47,166 --> 01:06:50,082
Oh, no, no. Miss Guttman was
the victim of a misfire.
647
01:06:50,791 --> 01:06:52,124
The others...
648
01:06:52,957 --> 01:06:55,166
What you really need to see
is a demonstration
649
01:06:55,249 --> 01:06:57,166
and there's one
coming right up.
650
01:07:40,999 --> 01:07:42,791
Mr. Cochran will be right along.
651
01:07:43,707 --> 01:07:46,457
I don't like
this place. It gives me the creeps.
652
01:07:47,416 --> 01:07:49,499
I have to go to the bathroom.
653
01:07:51,082 --> 01:07:53,416
- Mommy!
- Relax a minute, will you?
654
01:07:54,374 --> 01:07:56,707
Mr. Cochran'll be here.
Then everything will be fine.
655
01:07:56,791 --> 01:07:57,874
He just wants my opinion
656
01:07:57,957 --> 01:07:59,999
about some television
commercials or something.
657
01:08:01,166 --> 01:08:02,291
You know,
I still can't figure out
658
01:08:02,374 --> 01:08:04,166
why they won't take
my orders for next year.
659
01:08:04,499 --> 01:08:05,957
You know how I like
to work ahead and
660
01:08:06,041 --> 01:08:07,874
well, they're just not
interested at all.
661
01:08:07,957 --> 01:08:10,416
Maybe they're not going to
have Halloween next year.
662
01:08:11,749 --> 01:08:12,999
Ha, ha, ha.
663
01:08:13,957 --> 01:08:15,332
All right, roll it.
664
01:08:30,499 --> 01:08:33,124
It's time, it's time.
665
01:08:33,207 --> 01:08:35,832
- Time for the big giveaway.
- This is just the same old stuff.
666
01:08:37,374 --> 01:08:39,749
All you lucky kids with
Silver Shamrock masks,
667
01:08:39,832 --> 01:08:41,666
gather 'round your TV set.
668
01:08:41,749 --> 01:08:43,749
Put on your masks and watch.
669
01:08:43,832 --> 01:08:46,791
Honey, don't get too close,
you'll ruin your eyes.
670
01:08:46,874 --> 01:08:48,041
...jack-o-lanterns.
671
01:08:48,124 --> 01:08:53,124
Gather 'round and watch.
Watch the magic pumpkin. Watch.
672
01:08:58,499 --> 01:09:01,124
I think this whole thing
673
01:09:01,541 --> 01:09:03,082
is a big joke.
674
01:09:03,166 --> 01:09:04,707
I mean, look at that.
675
01:09:12,374 --> 01:09:13,832
I mean, look.
676
01:09:16,249 --> 01:09:17,374
Betty.
677
01:09:26,332 --> 01:09:27,374
Honey?
678
01:11:30,332 --> 01:11:33,832
{\an8}It's almost time, kids.
The clock is ticking.
679
01:11:33,916 --> 01:11:36,707
{\an8}Be in front of your TV sets
for the "Horrorathon."
680
01:11:36,791 --> 01:11:39,291
{\an8}And during the big
giveaway at nine.
681
01:11:39,374 --> 01:11:40,541
Don't miss it.
682
01:11:40,624 --> 01:11:42,416
{\an8}And don't forget to
wear your masks.
683
01:11:42,499 --> 01:11:44,916
{\an8}The clock is ticking.
It's almost time.
684
01:12:03,166 --> 01:12:05,916
{\an8} Hurry home.
It's almost time.
685
01:12:05,999 --> 01:12:09,041
{\an8}All those lucky kids with
Silver Shamrock masks,
686
01:12:09,124 --> 01:12:11,124
hurry home for the big giveaway.
687
01:12:11,207 --> 01:12:14,124
It's almost time. Hurry home.
688
01:12:46,291 --> 01:12:48,124
- What city, please?
- The number for Santa Mira,
689
01:12:48,207 --> 01:12:49,832
the Rose of Shannon Motel, please.
690
01:12:50,457 --> 01:12:54,207
- 555-2462.
- Thank you.
691
01:13:14,041 --> 01:13:16,916
I'm sorry. We cannot
complete your call as dialed.
692
01:13:17,291 --> 01:13:20,207
Please hang up and
dial again. This is a reco--
693
01:13:29,541 --> 01:13:30,999
- Hello?
- Roger?
694
01:13:31,082 --> 01:13:32,166
Did I wake you?
695
01:13:32,249 --> 01:13:33,457
- Yeah.
- Oh, sorry.
696
01:13:33,832 --> 01:13:35,291
Listen. I've got something
down here
697
01:13:35,374 --> 01:13:37,166
- I'd like for you to look at.
- What?
698
01:13:37,249 --> 01:13:38,666
I know I could be wrong,
699
01:13:38,749 --> 01:13:40,749
but I don't think it's
a car part at all.
700
01:13:40,832 --> 01:13:42,082
Maybe you've seen
something like it.
701
01:13:42,166 --> 01:13:43,374
How's tomorrow afternoon?
702
01:13:43,457 --> 01:13:45,874
Tomorrow afternoon?
Okay, great. Thanks, Roger.
703
01:13:45,957 --> 01:13:47,207
Bye.
704
01:14:36,874 --> 01:14:38,499
Oh, my God.
705
01:14:42,499 --> 01:14:43,582
May I help you?
706
01:14:43,666 --> 01:14:45,041
Operator, can you get me the sheriff--
707
01:15:35,124 --> 01:15:37,041
Enjoy the "Horrorathon," Doctor.
708
01:15:37,916 --> 01:15:40,207
And don't forget to watch
the big giveaway afterwards.
709
01:15:42,791 --> 01:15:44,707
Why, Cochran? Why?
710
01:15:44,791 --> 01:15:46,082
Do I need a reason?
711
01:15:47,082 --> 01:15:49,291
Mr. Kupfer was right, you know.
712
01:15:49,832 --> 01:15:53,457
I do love a good joke.
And this is the best ever.
713
01:15:53,541 --> 01:15:54,957
A joke on the children.
714
01:15:56,957 --> 01:15:58,416
But there's a better reason.
715
01:15:59,416 --> 01:16:02,166
You don't really know much
about Halloween.
716
01:16:03,332 --> 01:16:05,999
You thought no further
than the strange custom of
717
01:16:06,082 --> 01:16:07,791
having your children
wear masks
718
01:16:07,874 --> 01:16:10,291
and go out begging for candy.
719
01:16:14,749 --> 01:16:17,832
It was the start of the year
in our old Celtic lands
720
01:16:17,916 --> 01:16:19,332
and we'd be waiting
721
01:16:20,041 --> 01:16:22,874
in our houses of
wattles and clay.
722
01:16:23,416 --> 01:16:25,249
The barriers would
be down, you see,
723
01:16:25,957 --> 01:16:27,999
between the real and the unreal.
724
01:16:29,124 --> 01:16:30,874
And the dead might
be looking in
725
01:16:31,416 --> 01:16:33,624
to sit by our fires of turf.
726
01:16:37,249 --> 01:16:38,541
Halloween.
727
01:16:41,291 --> 01:16:42,999
The festival of Samhain.
728
01:16:43,499 --> 01:16:46,374
The last great one took place
3,000 years ago
729
01:16:46,457 --> 01:16:48,166
and the hills ran red...
730
01:16:49,749 --> 01:16:51,499
with the blood of
animals and children.
731
01:16:53,082 --> 01:16:54,374
Sacrifices.
732
01:16:54,874 --> 01:16:56,374
They were part of our world,
733
01:16:57,041 --> 01:16:58,124
our craft.
734
01:16:58,666 --> 01:16:59,749
Witchcraft.
735
01:16:59,832 --> 01:17:03,166
To us, it was a way
of controlling our environment.
736
01:17:03,707 --> 01:17:05,124
It's not so different now.
737
01:17:06,166 --> 01:17:07,457
It's time again.
738
01:17:09,374 --> 01:17:10,749
In the end,
739
01:17:10,832 --> 01:17:12,916
we don't decide these things,
you know.
740
01:17:14,541 --> 01:17:16,124
The planets do.
741
01:17:20,666 --> 01:17:22,207
They're in alignment.
742
01:17:22,874 --> 01:17:24,666
And it's time again.
743
01:17:25,332 --> 01:17:27,499
The world's going to
change tonight, Doctor.
744
01:17:28,374 --> 01:17:30,749
I'm glad you'll be
able to watch it.
745
01:17:39,916 --> 01:17:40,916
And,
746
01:17:43,624 --> 01:17:45,124
happy Halloween.
747
01:19:18,332 --> 01:19:19,999
Cochran.
748
01:19:21,666 --> 01:19:23,249
Oh, yes, yes, of course.
749
01:19:49,207 --> 01:19:50,916
Tonight's just for fun.
A way of saying
750
01:19:50,999 --> 01:19:52,832
"thank you" to all
our good customers.
751
01:19:53,499 --> 01:19:54,666
Mr. Cochran.
752
01:19:54,749 --> 01:19:56,957
I have good news
for you. Hold on just a moment.
753
01:20:07,374 --> 01:20:10,249
It's always a pleasure doing
business with you. It is indeed.
754
01:20:18,457 --> 01:20:20,582
Oh!
Oh.
755
01:20:21,499 --> 01:20:23,832
43 share.
You think so?
756
01:20:43,249 --> 01:20:45,707
Good. And I hope
the little ones will be watching.
757
01:20:46,332 --> 01:20:47,791
Don't forget to tell
them to watch
758
01:20:47,874 --> 01:20:49,166
the big giveaway at nine.
759
01:21:08,916 --> 01:21:10,416
Thank you for calling. Goodbye.
760
01:21:12,624 --> 01:21:13,749
Sir?
761
01:21:13,832 --> 01:21:15,999
Malfunction.
Camera two.
762
01:22:43,207 --> 01:22:45,416
- Hello?
- Linda, Linda...
763
01:22:45,499 --> 01:22:47,916
Dan, where the hell
have you been?
764
01:22:47,999 --> 01:22:49,582
- Shut up, shut up, Linda.
- I waited all night.
765
01:22:49,666 --> 01:22:50,916
Shut up. Listen, listen.
766
01:22:51,291 --> 01:22:53,582
You have to get rid of
the masks, the Silver Shamrock--
767
01:22:53,666 --> 01:22:55,291
The ones I gave them?
You want me to what?
768
01:22:55,374 --> 01:22:56,666
Santa Mira.
769
01:22:56,749 --> 01:22:59,582
And they killed Buddy Kupfer
and his whole family.
770
01:22:59,666 --> 01:23:00,957
- They killed him.
- It's not enough--
771
01:23:03,457 --> 01:23:04,624
We've lost him.
772
01:23:04,707 --> 01:23:06,166
No, we haven't.
You'll see.
773
01:23:09,457 --> 01:23:11,291
No, no, no, I'm not drunk.
774
01:23:11,374 --> 01:23:13,332
Linda, listen. You have to
get rid of the masks.
775
01:23:13,666 --> 01:23:15,457
- Just--
- You want me to what?
776
01:23:16,582 --> 01:23:17,666
You're just jealous because
777
01:23:17,749 --> 01:23:20,249
- they love me more...
- Linda, Linda, listen.
778
01:23:20,332 --> 01:23:21,541
Go to hell!
779
01:23:48,624 --> 01:23:51,291
Ellie. Ellie. Ellie!
780
01:23:55,874 --> 01:23:57,082
South corridor.
781
01:24:07,749 --> 01:24:08,916
Come on.
782
01:26:00,666 --> 01:26:01,749
Wait here.
783
01:26:55,624 --> 01:26:57,707
Time, it's time.
784
01:26:58,082 --> 01:27:00,082
Time for the big giveaway.
785
01:27:00,166 --> 01:27:01,624
Halloween has come.
786
01:27:02,082 --> 01:27:04,582
All you lucky kids with
Silver Shamrock masks,
787
01:27:04,666 --> 01:27:06,457
gather 'round your TV set.
788
01:27:06,541 --> 01:27:08,624
Put on your masks and watch.
789
01:27:09,166 --> 01:27:12,541
All witches, all skeletons,
all jack-o'-lanterns,
790
01:27:12,624 --> 01:27:14,374
gather 'round and watch.
791
01:27:14,457 --> 01:27:16,541
Watch the magic pumpkin.
792
01:27:16,624 --> 01:27:17,749
Watch.
793
01:29:35,374 --> 01:29:37,874
Here in the eastern
valley we're expecting overcast skies
794
01:29:37,957 --> 01:29:40,082
and 50 percent chance
of rain through Monday.
795
01:29:40,499 --> 01:29:44,124
It's presently 74 degrees
at 8:48 PM.
796
01:29:45,457 --> 01:29:48,249
Clock is ticking.
Hurry home, kids.
797
01:29:48,332 --> 01:29:49,416
And happy Hallowee--
798
01:29:51,374 --> 01:29:53,749
We've gotta do something,
call somebody. Huh?
799
01:29:59,707 --> 01:30:00,707
Ellie, you all right?
800
01:30:05,499 --> 01:30:06,582
Ellie!
801
01:31:48,457 --> 01:31:50,457
Oh!
802
01:33:22,582 --> 01:33:25,499
Your phone, your phone,
where is it? It's life and death.
803
01:33:28,249 --> 01:33:29,749
Hey, don't I know you?
804
01:33:35,957 --> 01:33:37,541
If it goes out it means
805
01:33:37,624 --> 01:33:39,832
the death of millions of people,
everyone watching.
806
01:33:39,916 --> 01:33:41,582
Don't you understand that?
807
01:33:42,416 --> 01:33:45,291
If--well, say it's a bomb, then.
808
01:33:45,374 --> 01:33:47,582
Say--say whatever you want.
Say whatever you like.
809
01:33:47,666 --> 01:33:48,999
Just get if off the air.
810
01:33:49,874 --> 01:33:51,832
Please! Just--I--
811
01:33:53,082 --> 01:33:55,082
No, no! I can't prove it!
812
01:33:55,166 --> 01:33:57,374
You've gotta believe me!
Believe me!
813
01:33:57,457 --> 01:33:59,124
Take it off the air now! Please!
814
01:33:59,916 --> 01:34:01,332
You've got to, it means--
815
01:34:04,624 --> 01:34:05,707
Please excuse the interruption.
816
01:34:05,791 --> 01:34:07,374
We're having technical problems.
817
01:34:07,916 --> 01:34:09,374
Please stand by.
818
01:34:10,666 --> 01:34:13,207
It's time. It's time...
819
01:34:13,666 --> 01:34:16,207
We are experiencing
technical difficulties.
820
01:34:16,291 --> 01:34:17,707
Please, stand by.
821
01:34:19,499 --> 01:34:21,957
...masks.
Gather 'round your TV set.
822
01:34:22,041 --> 01:34:24,082
Put on your masks and watch.
823
01:34:24,582 --> 01:34:27,666
All witches, all skeletons,
all jack-o'-lanterns...
824
01:34:27,749 --> 01:34:30,124
The third commercial,
it's still on. Please.
825
01:34:30,207 --> 01:34:32,124
Take out the third channel,
the third channel.
826
01:34:32,207 --> 01:34:33,499
It's still running.
Stop it, please.
827
01:34:33,582 --> 01:34:35,749
For God's sake, please stop it.
There's no more time.
828
01:34:35,832 --> 01:34:39,332
You've gotta... Please, stop it.
Stop it now. Turn it off!
829
01:34:39,416 --> 01:34:41,582
Turn it off! Stop it!
830
01:34:41,666 --> 01:34:46,291
Stop it! Stop it! Stop it!
Stop it! Stop it!
831
01:34:46,916 --> 01:34:48,916
Stop it!60093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.