All language subtitles for Halloween.III.Season.of.the.Witch.1982.MULTi.VFI.2160p.10bit.4KLight.DOLBY.VISION.BluRay.AC3.5.1.x265-Wawacity.work

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:44,541 --> 00:06:46,582 ...leaving British authorities still baffled, 2 00:06:46,666 --> 00:06:48,207 and without any substantial clues 3 00:06:48,291 --> 00:06:49,999 nine months after the theft. 4 00:06:50,416 --> 00:06:52,207 The Bluestone was one of 19, 5 00:06:52,291 --> 00:06:54,957 believed to represent the 19-year cycle of the moon. 6 00:06:55,416 --> 00:06:57,166 It weighs more than five tons, 7 00:06:57,249 --> 00:06:59,541 making its disappearance a mystery indeed. 8 00:07:00,749 --> 00:07:02,707 Derrick Smith, at Stonehenge. 9 00:07:04,916 --> 00:07:06,541 When we come back, Trina will be here 10 00:07:06,624 --> 00:07:08,707 to tell you what you can do about junk mail. 11 00:07:08,791 --> 00:07:10,082 Stay with us. 12 00:07:29,332 --> 00:07:33,041 Yes, kids, you, too, can own one of the big Halloween three. 13 00:07:33,124 --> 00:07:36,374 That's right, three horrific masks to choose from. 14 00:07:36,457 --> 00:07:38,541 They're fun, they're frightening, 15 00:07:38,624 --> 00:07:39,874 and they glow in the dark. 16 00:08:44,749 --> 00:08:45,916 They're coming. 17 00:08:48,207 --> 00:08:49,499 They're coming. 18 00:09:08,499 --> 00:09:09,791 Anybody home? 19 00:09:18,582 --> 00:09:19,791 Hello? 20 00:09:19,874 --> 00:09:23,416 - Daddy's here! - Yay! 21 00:09:23,499 --> 00:09:25,457 - Oh, hey. - Oh, Daddy! 22 00:09:25,541 --> 00:09:26,791 Daddy's here! 23 00:09:26,874 --> 00:09:27,957 Daddy! 24 00:09:28,041 --> 00:09:30,791 Children, we leave our food at the table. 25 00:09:31,124 --> 00:09:33,291 - Oh, I'm sorry, it's bad timing. - I'm used to it. 26 00:09:33,374 --> 00:09:35,541 - What'd you bring us? - Dad, what did you bring us? 27 00:09:35,624 --> 00:09:39,041 Well, wait. This, uh... One for you. One for you. 28 00:09:43,874 --> 00:09:45,166 What's the matter? Don't you like them? 29 00:09:46,249 --> 00:09:48,249 Mom already got us masks. 30 00:09:48,332 --> 00:09:50,291 Silver Shamrock. Look! 31 00:09:52,874 --> 00:09:54,041 Nice try. 32 00:10:06,332 --> 00:10:07,416 Drinking and doctoring, 33 00:10:09,291 --> 00:10:10,791 - Let's watch TV. - Okay. 34 00:10:26,624 --> 00:10:28,416 When? 35 00:10:30,291 --> 00:10:31,791 What's his condition? 36 00:10:33,166 --> 00:10:35,832 All right, I'll be right in. I gotta go. 37 00:10:36,457 --> 00:10:39,332 His condition is stable, but Dr. Castle had to leave early. 38 00:10:39,416 --> 00:10:41,791 - So I thought I should call you. - Sure, sure. That's fine. 39 00:10:45,582 --> 00:10:48,207 Listen, he just walked up outta the rain. 40 00:10:48,291 --> 00:10:50,582 I swear to God that's all there was to it. 41 00:10:51,332 --> 00:10:53,249 I just brought him here. 42 00:10:54,624 --> 00:10:56,666 - Do you have a room for him? - Yes, 13. 43 00:10:56,749 --> 00:10:58,666 Miss Scott, call admitting. 44 00:10:59,082 --> 00:11:01,291 Miss Scott, call admitting. 45 00:11:01,749 --> 00:11:05,166 - Hey, can I leave now? - Sure. I don't see why not. 46 00:11:05,749 --> 00:11:06,999 Thanks a lot for bringing him. 47 00:11:07,082 --> 00:11:09,041 - I appreciate it. - Well, thank you, Doc. I was always-- 48 00:11:09,124 --> 00:11:10,749 ...that when somebody needs help, 49 00:11:10,832 --> 00:11:13,582 you help 'em. I mean, unless there's gonna be trouble. 50 00:11:13,666 --> 00:11:15,124 There's not gonna be any trouble, is there? 51 00:11:15,582 --> 00:11:18,332 I mean you never know when somebody might be needing help. 52 00:11:19,582 --> 00:11:21,332 It might be my time next time. 53 00:11:23,624 --> 00:11:25,666 They're going to kill us. 54 00:11:26,916 --> 00:11:28,291 All of us. 55 00:11:29,832 --> 00:11:31,624 All of us. 56 00:11:32,624 --> 00:11:33,999 100 milligrams, Thorazine. 57 00:11:35,416 --> 00:11:36,707 IV. 58 00:11:52,791 --> 00:11:53,916 Who's next? 59 00:11:54,457 --> 00:11:55,624 Nobody. 60 00:11:57,624 --> 00:11:59,416 Except for him, it's a quiet night. 61 00:12:00,041 --> 00:12:01,416 I could use a nap. 62 00:12:01,499 --> 00:12:03,041 Doctors' lounge is empty. 63 00:12:03,791 --> 00:12:04,874 Wanna take one with me? 64 00:12:07,707 --> 00:12:09,166 Pillows are in the cabinet and 65 00:12:09,249 --> 00:12:11,249 there's milk and cookies in the fridge. 66 00:12:11,332 --> 00:12:13,082 I think I should have married you, Agnes. 67 00:12:13,832 --> 00:12:17,332 Ooh! Watch it, buster, I play for keeps, you know. 68 00:12:17,416 --> 00:12:18,541 I'm serious. 69 00:14:48,166 --> 00:14:49,874 What are you doing in here? 70 00:15:13,332 --> 00:15:14,457 A man... 71 00:15:14,541 --> 00:15:16,749 A man just, just... 72 00:15:17,749 --> 00:15:19,457 A man just... He just... 73 00:15:19,541 --> 00:15:21,166 All right, all right. 74 00:15:39,874 --> 00:15:40,874 Hey! 75 00:16:25,082 --> 00:16:26,457 Hello, Linda. Dan. 76 00:16:26,541 --> 00:16:28,707 I won't be able to pick the kids up tonight, something-- 77 00:16:28,791 --> 00:16:30,791 Damn it, you promised, Dan. 78 00:16:32,166 --> 00:16:33,666 My ex-wife. 79 00:16:37,416 --> 00:16:39,457 No, no, Linda, it's nothing like that at all. 80 00:16:39,541 --> 00:16:40,832 If you'd just relax for a minute, I-- 81 00:16:40,916 --> 00:16:42,082 I am relaxed. 82 00:16:42,166 --> 00:16:43,832 Two men died here tonight. 83 00:16:45,332 --> 00:16:46,957 No, it wasn't an accident. 84 00:16:49,166 --> 00:16:51,916 Listen, I'll tell you all about it later, all right? 85 00:16:51,999 --> 00:16:54,166 - I really gotta go. - Dan, you promised. 86 00:16:54,249 --> 00:16:56,499 Sure. Sure. Saturday night. That'd be fine. 87 00:16:56,582 --> 00:16:58,166 They can both stay with me all night. 88 00:16:58,582 --> 00:17:00,749 - Great. - Tell them I'm sorry. I di-- 89 00:17:01,832 --> 00:17:03,916 10 AM, Saturday. Please. 90 00:17:03,999 --> 00:17:05,499 I really gotta go. 91 00:17:06,791 --> 00:17:08,291 - Bye. - Bye. 92 00:17:15,416 --> 00:17:16,749 If you would like to make a call, 93 00:17:16,832 --> 00:17:18,541 please hang up and try again. 94 00:17:44,166 --> 00:17:45,957 They're going to kill us. 95 00:18:11,207 --> 00:18:12,582 Is this my father? 96 00:18:12,666 --> 00:18:14,207 Ma'am, I wouldn't. 97 00:18:14,291 --> 00:18:16,124 - Not yet. - Let's get it over with. 98 00:18:25,582 --> 00:18:27,332 Yes, that's my father. 99 00:18:30,249 --> 00:18:31,624 What happened? 100 00:18:31,707 --> 00:18:33,541 Oh, some crazy man. 101 00:18:33,624 --> 00:18:35,749 Killed himself in the parking lot right after. 102 00:18:35,832 --> 00:18:36,999 Drugs probably. 103 00:18:37,332 --> 00:18:39,582 Is that it? My father's dead because of some crazy... 104 00:18:39,666 --> 00:18:41,791 The whole thing is under investigation. 105 00:18:42,666 --> 00:18:43,666 I'll bet. 106 00:18:44,041 --> 00:18:46,499 You've had a hard night, and you've come a long way. 107 00:18:46,582 --> 00:18:48,416 When you feel better, I'll have some questions. 108 00:18:48,791 --> 00:18:50,457 And maybe some more answers. 109 00:19:03,332 --> 00:19:05,791 Dr. Rusfield, call admitting. 110 00:19:05,874 --> 00:19:08,332 Dr. Rusfield, call admitting. 111 00:19:42,707 --> 00:19:44,707 Look, Challis, I'm only the assistant. 112 00:19:44,791 --> 00:19:46,291 Just tell me what you know, Teddy. 113 00:19:46,374 --> 00:19:48,124 Not much. It's taking a while. 114 00:19:48,207 --> 00:19:49,707 The guy was just a pile of ashes. 115 00:19:49,791 --> 00:19:51,291 I know the sheriff thinks he was on drugs. 116 00:19:51,374 --> 00:19:52,666 That doesn't make any sense. 117 00:19:52,749 --> 00:19:54,082 I've seen lots of people on drugs and 118 00:19:54,166 --> 00:19:56,916 the man was in complete control. He looked like a businessman. 119 00:19:56,999 --> 00:19:58,332 He had to be one strong businessman, 120 00:19:58,416 --> 00:19:59,499 I can tell you that. 121 00:19:59,582 --> 00:20:01,207 You don't pull someone's skull apart 122 00:20:01,291 --> 00:20:03,457 without a little lower arm strength. Know, what I mean? 123 00:20:03,957 --> 00:20:05,457 Teddy, just do me this one favor. 124 00:20:05,541 --> 00:20:06,999 Check this one out yourself. 125 00:20:07,082 --> 00:20:08,499 Now, I can't do that. 126 00:20:08,582 --> 00:20:10,124 - It's gotta go through-- - Please. 127 00:20:11,166 --> 00:20:12,374 This thing's really got you. 128 00:20:12,457 --> 00:20:14,291 I've been with that hospital for eight years. 129 00:20:14,374 --> 00:20:15,624 Somebody just doesn't walk in-- 130 00:20:20,416 --> 00:20:22,416 I'll see what I can do. No promises. 131 00:20:22,999 --> 00:20:24,499 Thanks. Thanks. 132 00:20:25,082 --> 00:20:26,791 I was always good at moonlighting, wasn't I? 133 00:20:26,874 --> 00:20:28,374 Oh, the best. 134 00:20:29,124 --> 00:20:30,999 - Hey, do you still have that...? - Yes, uh-huh. 135 00:20:31,082 --> 00:20:32,082 You do? 136 00:20:32,541 --> 00:20:34,124 - How you been? - Okay. You? 137 00:20:34,207 --> 00:20:36,124 - Okay. - Sierra Mesa still making you 138 00:20:36,207 --> 00:20:38,791 - drink your ass off? - Oh, yeah. Yeah. 139 00:20:40,499 --> 00:20:41,874 Thanks again. 140 00:20:43,582 --> 00:20:45,832 Hey, you gonna be all right? 141 00:21:13,916 --> 00:21:15,832 Hey, Charlie, can we have another station? 142 00:21:16,416 --> 00:21:17,582 You got it. 143 00:21:21,749 --> 00:21:23,166 The immortal classic, 144 00:21:23,249 --> 00:21:25,541 followed by the big giveaway at nine, 145 00:21:25,624 --> 00:21:27,582 brought to you by... 146 00:21:34,707 --> 00:21:35,999 What's the matter? 147 00:21:36,082 --> 00:21:37,791 Don't you have any Halloween spirit? 148 00:21:37,874 --> 00:21:38,957 No. 149 00:21:53,749 --> 00:21:55,541 - Hi. - Hello. 150 00:21:55,957 --> 00:21:57,457 My name is Ellie Grimbridge. 151 00:21:57,541 --> 00:21:58,624 I know. 152 00:21:58,707 --> 00:22:00,332 - Dan Challis. - I know. 153 00:22:00,416 --> 00:22:02,249 One of the nurses told me I could find you here. 154 00:22:03,749 --> 00:22:05,457 I saw you at the funeral. Thank you. 155 00:22:06,791 --> 00:22:08,332 I'm sorry about your father. 156 00:22:11,624 --> 00:22:14,124 Did my father say anything to you the night he died? 157 00:22:16,207 --> 00:22:17,624 Yeah. He, uh... 158 00:22:18,541 --> 00:22:19,541 Yeah. 159 00:22:20,374 --> 00:22:21,832 He said, "Tell Ellie I love her." 160 00:22:24,166 --> 00:22:25,291 Well... 161 00:22:25,749 --> 00:22:27,249 you're a bad liar, but... 162 00:22:27,916 --> 00:22:29,874 - thank you anyway. - Wait a second. 163 00:22:33,291 --> 00:22:34,791 I saw something that night. 164 00:22:35,832 --> 00:22:38,082 I don't know. Your father came into the hospital and he-- 165 00:22:38,666 --> 00:22:40,124 I thought he was crazy, out of his mind. 166 00:22:40,207 --> 00:22:41,582 He's hangin' on to a Halloween mask. 167 00:22:41,666 --> 00:22:42,749 He wouldn't let it go. 168 00:22:42,832 --> 00:22:45,874 And what he said was... "They're gonna kill us all." 169 00:22:46,207 --> 00:22:47,874 And in a little while, he was dead. 170 00:22:48,499 --> 00:22:50,624 And I don't know what the hell is goin' on. 171 00:22:59,999 --> 00:23:01,999 Papa really loved this place, 172 00:23:02,707 --> 00:23:04,332 but business was getting bad. 173 00:23:05,332 --> 00:23:08,249 I suppose you shopped at the new mall like everybody else, huh? 174 00:23:10,041 --> 00:23:11,707 The kids were keeping him going. 175 00:23:12,041 --> 00:23:13,374 They'd come in after school. 176 00:23:13,457 --> 00:23:15,041 He'd let 'em play with the stuff right in the aisles 177 00:23:15,124 --> 00:23:16,832 like I used to when I was little. 178 00:23:17,916 --> 00:23:20,791 The question is, why would anybody wanna kill Papa? 179 00:23:21,666 --> 00:23:23,291 He was a wonderful man. He-- 180 00:23:26,332 --> 00:23:28,124 I've been doing some detective work. 181 00:23:29,832 --> 00:23:31,874 My father kept excellent records. 182 00:23:32,916 --> 00:23:35,332 "October 18: Merchants council meeting." 183 00:23:35,416 --> 00:23:36,874 He was there. I checked. 184 00:23:37,207 --> 00:23:39,624 "October 19: Football game." He was there too. 185 00:23:40,291 --> 00:23:43,166 "October 20: Pick up more masks." 186 00:23:45,041 --> 00:23:46,041 Yeah. 187 00:23:46,374 --> 00:23:48,207 That's the kind your father had in his hand. 188 00:23:49,041 --> 00:23:51,207 "October 21: Dinner with Minnie." 189 00:23:51,582 --> 00:23:53,332 Minnie Blankenship. He never showed up. 190 00:23:53,791 --> 00:23:54,916 He never called. 191 00:23:54,999 --> 00:23:55,999 You've been busy. 192 00:23:56,499 --> 00:23:58,249 I think my father ran into trouble 193 00:23:58,332 --> 00:24:00,207 somewhere between here 194 00:24:00,291 --> 00:24:01,541 and Santa Mira. 195 00:24:02,582 --> 00:24:03,707 Santa Mira? 196 00:24:03,791 --> 00:24:04,916 Where they make those. 197 00:24:04,999 --> 00:24:07,457 - Oh. - Little place. Not too far away. 198 00:24:08,832 --> 00:24:10,291 Maybe they know something. 199 00:24:11,374 --> 00:24:13,332 I'm not going back to LA until I find out 200 00:24:13,416 --> 00:24:14,707 what happened to my father. 201 00:24:23,541 --> 00:24:26,166 Linda, I can't get out of it. I'm really sorry. I... 202 00:24:26,249 --> 00:24:28,707 - You're gonna sit around-- - No, just a bunch of doctors 203 00:24:28,791 --> 00:24:30,332 talking about boring stuff. 204 00:24:30,416 --> 00:24:31,749 The kids don't even remember 205 00:24:31,832 --> 00:24:33,499 - your name! - Linda, Linda take it easy. 206 00:24:33,582 --> 00:24:35,791 I'll be back to take 'em trick or treating, I promise. 207 00:24:35,874 --> 00:24:37,332 - And you haven't even told me-- - I'll call-- 208 00:24:37,416 --> 00:24:38,499 ...where you're going this time. 209 00:24:38,582 --> 00:24:40,041 No, I can't remember the name of the hotel. 210 00:24:40,124 --> 00:24:41,207 I'll call you Monday. 211 00:24:41,291 --> 00:24:42,749 - I gotta go. Bye. - Wait a minute! 212 00:24:58,957 --> 00:25:00,791 We'll be back with more "Dance Party" 213 00:25:00,874 --> 00:25:02,624 right after these messages. 214 00:25:21,874 --> 00:25:24,124 - I think it's the next exit. - Wait a minute. 215 00:25:24,499 --> 00:25:25,916 Yeah, that's it. 216 00:25:25,999 --> 00:25:28,999 Then we go about 10 miles and turn right on 33. 217 00:25:29,707 --> 00:25:31,666 What I wanna know is why they put their factory 218 00:25:31,749 --> 00:25:33,374 out here in the middle of nowhere. 219 00:25:35,624 --> 00:25:36,624 Listen... 220 00:25:37,082 --> 00:25:41,374 Santa Mira founded in 1887, farming community. 221 00:25:41,457 --> 00:25:43,041 Grew up around a large dairy. 222 00:25:43,499 --> 00:25:46,749 After World War ll, a wealthy Irishman, Conal Cochran 223 00:25:46,832 --> 00:25:48,582 converted it into a toy factory, 224 00:25:48,999 --> 00:25:50,374 Silver Shamrock Novelties. 225 00:25:51,124 --> 00:25:52,749 Now given over to the manufacture and 226 00:25:52,832 --> 00:25:54,749 sale of Halloween masks. 227 00:25:55,166 --> 00:25:56,332 Largest in the world. 228 00:25:56,749 --> 00:25:58,916 Proud community. Predominantly Irish. 229 00:25:59,499 --> 00:26:01,249 Irish Halloween masks? 230 00:26:01,582 --> 00:26:03,707 In California, you never know. 231 00:26:38,416 --> 00:26:39,749 I feel like a goldfish. 232 00:26:39,832 --> 00:26:40,832 Company town. 233 00:27:13,624 --> 00:27:15,499 I'm not ready for this. We need a plan. 234 00:27:15,832 --> 00:27:16,999 Okay. How about this? 235 00:27:17,874 --> 00:27:19,457 We go back to that gas station, 236 00:27:19,832 --> 00:27:21,666 see if they know anything. We could, uh... 237 00:27:21,999 --> 00:27:23,291 pose as a couple of buyers, 238 00:27:23,374 --> 00:27:25,291 maybe rent a couple of rooms in that motel. 239 00:27:26,291 --> 00:27:28,499 That way at least we'd have some place to talk 240 00:27:28,582 --> 00:27:30,041 without the whole town watching us. 241 00:27:30,374 --> 00:27:31,374 Good point. 242 00:27:50,082 --> 00:27:53,791 - Ah. Good evening to you. - Say, partner, uh, 243 00:27:53,874 --> 00:27:56,166 do you happen to know is there a vacancy here in this motel? 244 00:27:56,249 --> 00:27:57,707 My wife and I need a place to stay. 245 00:27:57,791 --> 00:27:59,207 You've come to the right place. 246 00:28:01,207 --> 00:28:04,916 It's cozy, it's quiet, and the price is right. 247 00:28:06,374 --> 00:28:07,916 Keep him happy just for a minute. 248 00:28:15,457 --> 00:28:18,332 Shower's good. Put in new pipes last year. 249 00:28:33,416 --> 00:28:35,582 - Any bags? - Oh, yeah. 250 00:28:44,916 --> 00:28:46,291 Light packers, aren't ya? 251 00:28:46,624 --> 00:28:48,291 We've had a lot of practice. 252 00:28:51,249 --> 00:28:53,332 Ah! There's Mr. Cochran now. 253 00:29:07,749 --> 00:29:11,832 A great man, Conal Cochran. A true genius. 254 00:29:25,041 --> 00:29:26,207 Daddy! 255 00:29:26,291 --> 00:29:29,041 Watch your driving, honey. You could've killed that man. 256 00:29:30,207 --> 00:29:31,374 I didn't hurt him! 257 00:29:31,457 --> 00:29:33,582 Hey, sorry about that. Glad it didn't hit ya. 258 00:29:34,207 --> 00:29:36,791 And great big thank you for pickin' it up. You all right? 259 00:29:36,874 --> 00:29:40,041 - No problem. - Hey, Buddy Kupfer, San Diego. 260 00:29:41,082 --> 00:29:42,499 This is my wife, Betty. 261 00:29:43,041 --> 00:29:44,249 Pleased to meet you. 262 00:29:44,332 --> 00:29:46,582 And right there's Little Buddy. 263 00:29:47,041 --> 00:29:49,332 - Is it busted? - No. 264 00:29:50,041 --> 00:29:51,582 Don't you dare go in the street! 265 00:29:52,332 --> 00:29:53,916 Do you hear me?! 266 00:29:54,541 --> 00:29:55,624 I gotta go. 267 00:29:55,707 --> 00:29:57,041 I'll be checkin' you in now, sir. 268 00:29:57,124 --> 00:29:59,999 I filled out the register. I left 40 dollars under the blotter. 269 00:30:00,082 --> 00:30:01,666 - That about cover it? - Oh, heavens, yes. 270 00:30:01,749 --> 00:30:03,999 Thank you, sir. Have a pleasant stay. 271 00:30:05,249 --> 00:30:08,666 Mr. Kupfer, I presume? Your rooms are waiting. 272 00:30:09,457 --> 00:30:10,916 Damn factory! 273 00:30:11,541 --> 00:30:13,166 Got their orders all screwed up. 274 00:30:13,249 --> 00:30:15,582 Now I have to stay in this dump again! 275 00:30:17,124 --> 00:30:20,332 Oh, that's great. Hey honey, it's a freebie! 276 00:30:27,457 --> 00:30:28,749 This place is a zoo. 277 00:30:29,624 --> 00:30:31,541 I saw Cochran. His car, anyway. 278 00:30:31,624 --> 00:30:33,457 And your old man stayed here on the 20th. 279 00:30:33,541 --> 00:30:35,374 I was right! We'll go directly to the factory. 280 00:30:35,457 --> 00:30:37,332 Whoa. Hold on. Slow down, slow down. 281 00:30:37,416 --> 00:30:39,207 It's getting late. I could use a drink. 282 00:30:39,832 --> 00:30:40,916 Let's take our time. 283 00:30:41,749 --> 00:30:42,957 It's okay with you? 284 00:30:43,041 --> 00:30:44,082 To stay, I mean? 285 00:30:44,749 --> 00:30:46,582 Yeah, I think these, uh, 286 00:30:47,207 --> 00:30:50,124 clothes could probably hold out for at least one more day. 287 00:30:53,374 --> 00:30:54,832 Maybe I ought to get another room. 288 00:30:55,541 --> 00:30:57,541 That would look sort of suspicious, wouldn't it? 289 00:30:58,374 --> 00:31:00,374 What I mean is, if you'd... 290 00:31:00,457 --> 00:31:01,874 feel more comfortable... 291 00:31:02,291 --> 00:31:03,541 I could sleep in the car. 292 00:31:04,124 --> 00:31:05,582 It'd be better than this floor, anyway. 293 00:31:07,582 --> 00:31:09,582 Where do you wanna sleep, Dr. Challis? 294 00:31:14,499 --> 00:31:16,332 That's a dumb question, Miss Grimbridge. 295 00:31:38,582 --> 00:31:41,582 It's six o'clock. It's six o'clock. 296 00:31:42,082 --> 00:31:43,082 Curfew. 297 00:31:43,832 --> 00:31:45,082 Curfew. 298 00:31:45,499 --> 00:31:49,499 All residents of Santa Mira, please clear the streets. 299 00:31:50,541 --> 00:31:52,832 Curfew is now in effect. 300 00:31:57,332 --> 00:32:00,416 Please confine your activities to your own homes. 301 00:32:01,124 --> 00:32:02,207 Thank you. 302 00:32:03,374 --> 00:32:05,166 Have a very pleasant evening. 303 00:33:15,874 --> 00:33:17,499 Oh, Jesus! 304 00:33:17,582 --> 00:33:19,499 Mister, I didn't mean to scare you. 305 00:33:19,874 --> 00:33:22,041 Saw that bottle. Thought it looked pretty heavy. 306 00:33:22,957 --> 00:33:25,541 I ain't got no diseases. You mind if I have a drink? 307 00:33:27,332 --> 00:33:28,499 Mm. 308 00:33:31,749 --> 00:33:33,374 Goddamn. Thank you. 309 00:33:33,457 --> 00:33:35,624 Hey, just a second. You, uh... 310 00:33:35,999 --> 00:33:38,124 You happen to know anything about this Cochran? 311 00:33:38,207 --> 00:33:40,666 Cochran. Do I know anything? 312 00:33:41,791 --> 00:33:44,041 He made Santa Mira what it is today. 313 00:33:45,166 --> 00:33:46,749 Dried up, little pile of nothing. 314 00:33:47,582 --> 00:33:49,041 Let me tell you something, mister. 315 00:33:49,582 --> 00:33:52,166 He brought in every damn one of them factory people 316 00:33:52,249 --> 00:33:53,499 from the outside. 317 00:33:53,916 --> 00:33:55,916 You think he'd hire me? A local boy? 318 00:33:56,832 --> 00:33:58,541 No way. Turned me down flat. 319 00:34:00,207 --> 00:34:02,124 You haven't got a dollar you can spare, do you? 320 00:34:02,541 --> 00:34:03,874 Mm-hmm. 321 00:34:04,541 --> 00:34:05,791 Thank you. 322 00:34:06,249 --> 00:34:07,707 All I can tell you, mister, 323 00:34:08,749 --> 00:34:09,957 is watch out. 324 00:34:10,041 --> 00:34:11,582 You seen the TV cameras yet? 325 00:34:12,582 --> 00:34:14,832 He's watching you, friend. I guarantee you that. 326 00:34:15,957 --> 00:34:17,082 Hey, Cochran, 327 00:34:17,874 --> 00:34:19,874 - fuck you! - Ooh, sh, sh, easy, easy. 328 00:34:19,957 --> 00:34:21,791 It's all right, it's all right. It don't matter to me. 329 00:34:22,957 --> 00:34:24,207 He's probably listenin'. 330 00:34:24,749 --> 00:34:26,249 And if he is... 331 00:34:26,749 --> 00:34:28,166 I got one thing to say. 332 00:34:29,374 --> 00:34:32,791 It's the last Halloween for that lousy factory of his. 333 00:34:33,916 --> 00:34:35,999 Some pretty wild shit goin' on in there. 334 00:34:36,082 --> 00:34:37,291 I--I--I heard rumors. 335 00:34:37,374 --> 00:34:39,666 - Like what? What'd you hear? - This year... 336 00:34:40,457 --> 00:34:41,582 I'm gonna get me 337 00:34:41,666 --> 00:34:44,582 about a case and a half of Molotov cocktails. 338 00:34:45,457 --> 00:34:47,957 Burn that son of a bitch right down! 339 00:34:48,832 --> 00:34:50,666 Last Halloween for them. 340 00:34:52,624 --> 00:34:54,124 Last Halloween. 341 00:35:28,374 --> 00:35:29,749 Halloween! 342 00:35:30,124 --> 00:35:32,457 Two... days! 343 00:35:42,499 --> 00:35:44,916 Halloween, Halloween. 344 00:35:48,707 --> 00:35:49,832 What? 345 00:35:50,666 --> 00:35:51,957 What are you-- 346 00:35:54,666 --> 00:35:55,957 Fellas, I was just kidding. 347 00:35:56,041 --> 00:35:58,041 You know that, you know that. Just kidding! 348 00:36:43,374 --> 00:36:44,666 Oh, sorry. 349 00:36:45,791 --> 00:36:47,707 I didn't mean to scare you. 350 00:36:48,082 --> 00:36:49,374 Are you picking up an order? 351 00:36:50,541 --> 00:36:51,749 - Huh? - Are you picking up 352 00:36:51,832 --> 00:36:52,832 an order at the factory? 353 00:36:53,541 --> 00:36:55,666 - Oh, yeah. - Oh, I figured. 354 00:36:55,749 --> 00:36:58,124 There's no other reason to be in this godforsaken place. 355 00:36:58,832 --> 00:37:00,957 All I can say is good luck to both of us. 356 00:37:01,416 --> 00:37:02,582 They may make great masks, 357 00:37:02,666 --> 00:37:04,624 but ever since they started big volume business, 358 00:37:04,707 --> 00:37:07,041 the little guy has to stand in line, you know what I mean? 359 00:37:07,124 --> 00:37:09,082 - Mm. - I gave up ordering by mail. 360 00:37:09,166 --> 00:37:11,082 But I hate trying to deal with 'em in person. 361 00:37:11,416 --> 00:37:12,874 You can't win. 362 00:37:13,291 --> 00:37:16,707 Oh, you know, I hate to say anything, but, 363 00:37:16,791 --> 00:37:18,582 the merchandise is slipping. 364 00:37:18,666 --> 00:37:20,207 I mean, my four-year-old was throwing 365 00:37:20,291 --> 00:37:21,916 the thing against the wall, granted. 366 00:37:21,999 --> 00:37:23,707 But the trademark shouldn't just come right off. 367 00:37:23,791 --> 00:37:25,166 Yeah, I see what you mean. 368 00:37:25,249 --> 00:37:27,457 By the way, my name's Marge Guttman. 369 00:37:27,541 --> 00:37:30,041 My shop's on Union Square in San Francisco, you can't miss it. 370 00:37:30,124 --> 00:37:31,416 - Okay. - Why don't you look me up? 371 00:37:31,499 --> 00:37:32,499 - Yeah. Thanks, I will. - Bye. 372 00:38:35,499 --> 00:38:36,707 - Hello? - Teddy. 373 00:38:36,791 --> 00:38:37,874 I tried you at home. 374 00:38:37,957 --> 00:38:39,082 Why would I be at home 375 00:38:39,166 --> 00:38:40,707 when there's something like this cooking? 376 00:38:40,791 --> 00:38:41,999 - Get it, cooking? - Got anything? 377 00:38:42,624 --> 00:38:45,416 No. Someone made a colossal boo-boo. 378 00:38:45,499 --> 00:38:47,999 We've been doing an autopsy on part of the car. 379 00:38:48,332 --> 00:38:52,124 Seat, dashboard, something. Just plastic and metal shavings. 380 00:38:52,749 --> 00:38:55,749 Two days wasted because somebody mixed up the envelopes. 381 00:38:55,832 --> 00:38:56,832 Where are you calling from? 382 00:38:57,499 --> 00:38:58,624 Santa Mira. 383 00:38:58,707 --> 00:39:01,666 The Rose of Shannon Motel. I'll check back with you tomorrow. 384 00:39:01,749 --> 00:39:03,374 All right, Sherlock. Ciao. 385 00:40:03,291 --> 00:40:04,791 Mmm. 386 00:40:40,374 --> 00:40:41,582 Whoa. 387 00:40:42,957 --> 00:40:43,957 Wait. 388 00:40:46,374 --> 00:40:49,416 Are--aren't you just the least bit tired? 389 00:40:49,749 --> 00:40:51,207 No. 390 00:40:53,874 --> 00:40:55,832 Wait. Wait a minute. Wait a minute. 391 00:40:57,291 --> 00:40:58,374 How old are you? 392 00:40:58,457 --> 00:41:00,624 Relax. 393 00:41:01,249 --> 00:41:02,666 I'm older than I look. 394 00:41:05,416 --> 00:41:06,874 Mmm. 395 00:42:07,666 --> 00:42:08,832 Oh! 396 00:42:09,916 --> 00:42:10,916 What's that? 397 00:42:11,999 --> 00:42:13,166 Who cares? 398 00:42:59,582 --> 00:43:00,791 What the hell was that? 399 00:43:27,249 --> 00:43:28,499 What's going on? 400 00:43:28,582 --> 00:43:29,707 I don't know. 401 00:43:36,082 --> 00:43:38,166 Oh, my God. That must be Marge. 402 00:43:38,249 --> 00:43:39,707 - Who's that? - A lady I met. 403 00:43:39,791 --> 00:43:42,499 Excuse me, I'm a doctor. Please. I said I'm a doctor. 404 00:43:43,124 --> 00:43:44,707 Don't trouble yourself, sir. 405 00:43:45,291 --> 00:43:47,291 She'll get the best care money can buy. 406 00:43:51,957 --> 00:43:53,374 Who's in charge of the patient? 407 00:43:54,207 --> 00:43:56,624 Why, Mr. Cochran, of course. 408 00:44:03,666 --> 00:44:05,499 Mr. Cochran, good to see you, sir. 409 00:44:05,582 --> 00:44:07,791 Ah, good evening, Mr. Rafferty. 410 00:44:08,666 --> 00:44:11,207 It's all over, my friends. Just a small accident. 411 00:44:11,874 --> 00:44:14,416 The lady's going to get the very best possible treatment. 412 00:44:14,499 --> 00:44:15,624 I promise you that. 413 00:44:15,707 --> 00:44:16,707 Where are they taking her? 414 00:44:17,041 --> 00:44:18,457 They're taking her to the factory. 415 00:44:19,082 --> 00:44:21,332 Sure, we've the most marvelous facility there 416 00:44:21,416 --> 00:44:23,249 for emergency treatment. 417 00:44:28,416 --> 00:44:30,166 - What happened? - Misfire. 418 00:44:35,082 --> 00:44:36,457 No, no. 419 00:44:37,374 --> 00:44:38,957 We can't afford to stick out. 420 00:44:41,291 --> 00:44:42,541 Let's just go. 421 00:45:08,541 --> 00:45:09,791 Misfire? 422 00:45:09,874 --> 00:45:11,166 What the hell were they talking about? 423 00:45:11,249 --> 00:45:13,457 - Something crazy going on here. - You wanna leave? 424 00:45:13,541 --> 00:45:14,999 Yes, very much. 425 00:45:15,082 --> 00:45:16,291 But not until I find out whether 426 00:45:16,374 --> 00:45:17,999 my father went to that factory. 427 00:45:43,457 --> 00:45:44,624 Hello? 428 00:45:44,707 --> 00:45:45,707 Can you talk? 429 00:45:46,082 --> 00:45:48,541 Sure. I just finished sifting the ashes. 430 00:45:49,041 --> 00:45:50,124 What do you have? 431 00:45:50,207 --> 00:45:51,999 It's what I don't have that bothers me. 432 00:45:52,082 --> 00:45:53,707 You know, I'm starting to wonder if some-- 433 00:45:54,791 --> 00:45:56,624 someone hasn't been tampering with this stuff. 434 00:45:57,499 --> 00:45:59,666 - Why? - Well, that was a hot fire, 435 00:45:59,749 --> 00:46:01,457 but there would have to be some bone fragments or 436 00:46:01,541 --> 00:46:02,707 teeth or something. 437 00:46:02,791 --> 00:46:05,541 I've got nothing here to indicate there was ever a body at all. 438 00:46:05,624 --> 00:46:07,707 Just ashes and car parts. How about you? 439 00:46:08,707 --> 00:46:10,124 Listen, Teddy, do me another favor. 440 00:46:10,207 --> 00:46:12,791 Will you find out everything you can about Conal Cochran? 441 00:46:13,124 --> 00:46:15,582 He runs Silver Shamrock, the Halloween mask people. 442 00:46:16,749 --> 00:46:18,541 Conal Cochran. 443 00:46:21,416 --> 00:46:23,916 All right, but this is gonna cost you some serious dinners 444 00:46:23,999 --> 00:46:25,041 when you get back. 445 00:46:25,541 --> 00:46:26,999 I'm always ready for dinner with you. 446 00:46:27,374 --> 00:46:28,707 Liar. Bye. 447 00:46:30,541 --> 00:46:31,874 Bye. 448 00:47:15,166 --> 00:47:17,457 Oh, there must be some mistake, dearie. 449 00:47:17,541 --> 00:47:20,041 Mr. Grimbridge himself picked up that order 450 00:47:20,124 --> 00:47:22,624 on the 21st. Here's his signature. 451 00:47:24,749 --> 00:47:25,832 Thank you. 452 00:47:26,916 --> 00:47:28,791 Do you remember that transaction? 453 00:47:28,874 --> 00:47:31,874 No, but you can talk to someone who might. 454 00:47:35,082 --> 00:47:36,124 Oh, Red... 455 00:47:36,541 --> 00:47:38,457 these people lost an order. 456 00:47:38,541 --> 00:47:40,041 Did you load this one? 457 00:47:41,166 --> 00:47:43,791 Sure did. Last week. A man in an old green station wagon. 458 00:47:44,124 --> 00:47:46,124 That's right. Did he say where he was going? 459 00:47:46,207 --> 00:47:48,624 No, ma'am. Headed out to the north, though. I remember that. 460 00:47:51,166 --> 00:47:52,499 Thank you. 461 00:47:53,249 --> 00:47:55,124 Would you care to make another order, madam? 462 00:47:55,207 --> 00:47:56,707 No. Let's go. 463 00:48:00,541 --> 00:48:04,499 Well, hey. How ya doin'? 464 00:48:04,582 --> 00:48:06,124 Buddy Kupfer and family, 465 00:48:06,207 --> 00:48:09,749 - here to see Mr. Cochran. - Yes, Mr. Kupfer. Welcome. 466 00:48:09,832 --> 00:48:11,999 I'll tell Mr. Cochran you're here. 467 00:48:17,416 --> 00:48:19,457 When do we get to see 'em makin' the masks? 468 00:48:19,541 --> 00:48:22,249 - Real soon, Little Buddy. - Buddy, my feet are killing me. 469 00:48:22,332 --> 00:48:24,041 Honey, come on. The fun's just startin'. 470 00:48:24,124 --> 00:48:25,207 I've seen enough. 471 00:48:25,291 --> 00:48:26,874 - Let's get out of here. - All right, all right. 472 00:48:26,957 --> 00:48:28,582 Oh, wait! Wait. 473 00:48:29,416 --> 00:48:30,416 Well, 474 00:48:30,874 --> 00:48:34,582 so this is Buddy Kupfer and his lovely family. 475 00:48:34,666 --> 00:48:36,332 My friends, 476 00:48:36,749 --> 00:48:39,249 Mr. Kupfer has sold more Silver Shamrock masks 477 00:48:39,332 --> 00:48:41,582 this year, by far, than anyone else in the country. 478 00:48:49,457 --> 00:48:52,999 And as for my other friends, Mr. and Mrs.-- 479 00:48:53,666 --> 00:48:56,374 - Smith. - Smith, of course. 480 00:48:56,999 --> 00:49:00,207 Look, my apologies for that little bit of a disturbance last night, 481 00:49:00,291 --> 00:49:01,541 but I want you both to know that 482 00:49:01,624 --> 00:49:03,124 Mrs. Guttman is going to be fine. 483 00:49:03,541 --> 00:49:06,249 She's been flown to a hospital in San Francisco. 484 00:49:06,999 --> 00:49:08,416 - Thank you. - And, uh, 485 00:49:08,957 --> 00:49:11,124 about the confusion over your order, 486 00:49:11,207 --> 00:49:12,457 I'll just tell you one thing. 487 00:49:12,541 --> 00:49:14,499 A replacement order is being prepared 488 00:49:14,582 --> 00:49:16,707 for you absolutely free. 489 00:49:16,791 --> 00:49:18,249 The whole thing's on me. 490 00:49:21,416 --> 00:49:23,416 Is he incredible or what? 491 00:49:23,916 --> 00:49:25,874 Now. How would you like a guided tour? 492 00:49:25,957 --> 00:49:27,457 Oh, thank you, sir. 493 00:49:27,541 --> 00:49:29,499 Would it be all right if my friends come along? 494 00:49:29,916 --> 00:49:33,624 Oh, yes, I was just about to ask them. If you'd like to? 495 00:49:34,874 --> 00:49:36,166 We'd love to. 496 00:49:36,749 --> 00:49:38,457 Come along. Come along. 497 00:50:03,791 --> 00:50:05,624 The latex is heated and poured. 498 00:50:05,707 --> 00:50:08,124 After that, it's cooled and poured off. 499 00:50:08,207 --> 00:50:09,707 Then it's all just a matter 500 00:50:09,791 --> 00:50:12,249 of trimming, painting, and packaging. 501 00:50:44,041 --> 00:50:47,707 Oh, wow, this is it. Hall of Fame time. 502 00:50:48,124 --> 00:50:50,249 - What's famous? - You really don't know? 503 00:50:50,332 --> 00:50:53,832 Conal Cochran, the all-time genius of the practical joke. 504 00:50:53,916 --> 00:50:55,874 He invented sticky toilet paper. 505 00:50:56,249 --> 00:50:58,332 - Oh. - Oh, you must know. 506 00:50:58,416 --> 00:51:01,957 The dead dwarf gag, the soft chain saw. All his. 507 00:51:02,041 --> 00:51:03,457 No, gee, I didn't know that. 508 00:51:03,541 --> 00:51:04,916 And before that, he used to make toys. 509 00:51:04,999 --> 00:51:06,999 Remember that? When I had one of those when I was a kid, 510 00:51:07,082 --> 00:51:09,041 used to sit and watch it for hours. 511 00:51:09,874 --> 00:51:12,791 The man has always paid attention to detail. 512 00:51:14,166 --> 00:51:16,374 - Are we all together? - Yeah. 513 00:51:19,666 --> 00:51:22,666 Oh, I want a mask. Can I have a mask? 514 00:51:23,374 --> 00:51:25,082 Just what I had in mind for you, Little Buddy. 515 00:51:25,166 --> 00:51:26,582 I want that one. 516 00:51:26,666 --> 00:51:27,666 Oh, no, no, no, no. 517 00:51:28,707 --> 00:51:30,041 Look over here. 518 00:51:30,457 --> 00:51:32,916 Those masks haven't been through final processing. 519 00:51:35,332 --> 00:51:36,624 This one has. 520 00:51:37,541 --> 00:51:39,416 Whoa! 521 00:51:41,541 --> 00:51:42,666 There you are. 522 00:51:42,749 --> 00:51:45,124 That's wonderful. 523 00:51:47,624 --> 00:51:50,791 - What final process? - Don't ask me. 524 00:52:03,707 --> 00:52:06,291 Hey, Mr. Cochran, just what is the final process? 525 00:52:06,374 --> 00:52:07,832 I assure you it's just a little bit of this 526 00:52:07,916 --> 00:52:09,124 and a little bit of that. 527 00:52:09,874 --> 00:52:12,041 Quality inspection, the seal of approval. 528 00:52:12,124 --> 00:52:13,541 You know, the usual. 529 00:52:14,416 --> 00:52:15,707 And of course, 530 00:52:15,791 --> 00:52:16,832 there's a couple of 531 00:52:17,374 --> 00:52:18,541 trade secrets. 532 00:52:18,624 --> 00:52:21,291 I'd sure love to take a look. 533 00:52:21,666 --> 00:52:23,541 Oh, sorry. 534 00:52:24,124 --> 00:52:26,082 Not even a peek for your best salesman? 535 00:52:26,166 --> 00:52:27,666 Oh, just one little look. 536 00:52:27,749 --> 00:52:28,916 Well you see, 537 00:52:28,999 --> 00:52:31,332 part of the inspection process involves 538 00:52:31,416 --> 00:52:33,499 volatile chemicals, very dangerous. 539 00:52:33,582 --> 00:52:35,124 I wouldn't want to put anybody in any danger. 540 00:52:35,207 --> 00:52:37,499 Oh, sure, I understand. 541 00:52:37,999 --> 00:52:39,582 Now listen, I hope you and your family will be able 542 00:52:39,666 --> 00:52:41,624 to have breakfast with me tomorrow morning. 543 00:52:41,707 --> 00:52:43,999 I'd like your opinion on some of our sales material. 544 00:52:44,082 --> 00:52:46,332 - My opinion? - Oh, sure. 545 00:52:46,416 --> 00:52:49,041 Do you know he's one of the richest men in the country? 546 00:52:49,124 --> 00:52:52,541 And he got that way selling cheap gags and Halloween masks. 547 00:52:52,916 --> 00:52:54,957 Oh, God, there's hope for us yet. 548 00:52:55,041 --> 00:52:56,749 It's very valuable to me, you know. 549 00:52:56,832 --> 00:52:59,624 Your opinion has always meant a great deal to us 550 00:52:59,707 --> 00:53:01,416 - over the last few years. - Oh, thank you, sir. 551 00:53:01,499 --> 00:53:02,791 - Where's Little Buddy? - Oh, there he is, 552 00:53:02,874 --> 00:53:04,166 running down there. 553 00:53:05,499 --> 00:53:07,374 Into everything always. 554 00:53:07,457 --> 00:53:10,041 Well, we like to know everything there is to know. 555 00:53:10,957 --> 00:53:14,291 - Like father, like son. - Oh, yeah. 556 00:53:18,166 --> 00:53:19,332 Excuse me. 557 00:53:19,416 --> 00:53:21,999 Darling? I think it's time we were going. 558 00:53:23,041 --> 00:53:24,249 Oh, um... 559 00:53:25,166 --> 00:53:26,166 See you later. 560 00:53:28,499 --> 00:53:29,624 What's up? 561 00:53:30,291 --> 00:53:34,082 I just saw a couple of men who looked strangely familiar. 562 00:53:35,582 --> 00:53:36,791 And there's another one. 563 00:53:37,207 --> 00:53:40,124 They look an awful lot like the man who killed your father. 564 00:53:48,291 --> 00:53:49,957 - Oh, my God! - What? 565 00:53:50,749 --> 00:53:52,291 That's Papa's car. 566 00:53:52,999 --> 00:53:54,582 Wait, Ellie, Ellie. Don't. 567 00:54:07,166 --> 00:54:08,374 Trade secrets. 568 00:54:09,707 --> 00:54:10,916 Oh. 569 00:54:25,832 --> 00:54:27,999 I saw it. I know I saw it. 570 00:54:28,499 --> 00:54:29,999 I think it's time for the Marines. 571 00:54:30,374 --> 00:54:32,082 I'm scared. I think we should leave. 572 00:54:33,166 --> 00:54:34,332 All right. 573 00:54:35,541 --> 00:54:37,999 You pack, I'll call the police. 574 00:54:38,082 --> 00:54:40,291 This place has to fall under somebody's jurisdiction. 575 00:54:40,707 --> 00:54:43,207 - Let's go soon, okay? - All right, all right. 576 00:55:02,249 --> 00:55:03,457 Hello. 577 00:55:13,249 --> 00:55:14,957 Operator, this is an emergency. 578 00:55:15,041 --> 00:55:16,166 - I wanna-- - I'm sorry. 579 00:55:16,249 --> 00:55:18,374 We cannot complete your call as dialed. 580 00:55:18,457 --> 00:55:20,124 Please hang up and ch-- 581 00:55:31,957 --> 00:55:34,249 I'm sorry. We cannot complete your call as dialed. 582 00:55:34,582 --> 00:55:36,041 Please hang up and check the number 583 00:55:36,124 --> 00:55:37,832 - and dial again. - Just one more day. 584 00:55:37,916 --> 00:55:40,332 Only 24 hours, but that's plenty of time 585 00:55:40,416 --> 00:55:41,666 to pick out one big Halloween-- 586 00:56:04,499 --> 00:56:05,832 Ellie? 587 00:56:07,749 --> 00:56:08,916 Ellie? 588 00:57:24,916 --> 00:57:26,082 - Operator. - If you'd like to 589 00:57:26,166 --> 00:57:27,249 - make a call... - Operator! 590 00:57:27,332 --> 00:57:28,916 ...please hang up and try again. 591 00:57:35,124 --> 00:57:38,249 If you'd like to make a call, please hang up and try again. 592 00:57:38,332 --> 00:57:39,416 If you need help, 593 00:57:39,499 --> 00:57:41,832 you have to dial your operator for assistance. 594 01:00:23,957 --> 01:00:24,957 Where's the girl? 595 01:00:27,207 --> 01:00:28,207 Where is she? 596 01:00:29,374 --> 01:00:31,582 Where is she? Where is-- 597 01:00:47,291 --> 01:00:48,291 Oh! 598 01:00:58,666 --> 01:01:01,041 Oh, Jesus. Je... 599 01:01:54,957 --> 01:01:56,207 Clumsy. 600 01:02:00,749 --> 01:02:02,582 This was a rare piece. 601 01:02:02,666 --> 01:02:03,999 German. 602 01:02:04,499 --> 01:02:05,791 Made in Munich, 603 01:02:06,499 --> 01:02:08,041 1785. 604 01:02:08,999 --> 01:02:10,582 I must try to get a replacement. 605 01:02:14,457 --> 01:02:16,999 - Ah, Mr. Challis. - Where is Ellie? 606 01:02:17,832 --> 01:02:19,082 Mrs. Smith. 607 01:02:20,041 --> 01:02:22,666 Ah, sure, I believe she's resting just now. 608 01:02:25,666 --> 01:02:27,541 Didn't take you long to get here, Mr. Challis. 609 01:02:27,957 --> 01:02:29,582 Dr. Challis, I should say. 610 01:02:34,541 --> 01:02:36,291 It'll be morning soon. 611 01:02:40,666 --> 01:02:42,041 Halloween morning. 612 01:02:43,541 --> 01:02:45,041 Be a very busy day for me. 613 01:02:47,624 --> 01:02:48,707 Being a medical man, you should 614 01:02:48,791 --> 01:02:50,041 find it quite interesting. 615 01:03:53,457 --> 01:03:55,999 The surprising thing is that the internal components 616 01:03:56,082 --> 01:03:57,749 were quite simple to produce, really. 617 01:03:58,291 --> 01:03:59,791 The outer features 618 01:03:59,874 --> 01:04:01,249 took much longer to perfect. 619 01:04:01,332 --> 01:04:02,624 But then, of course, in the end it's just 620 01:04:02,707 --> 01:04:04,207 another form of mask making. 621 01:04:08,082 --> 01:04:09,082 Bless you. 622 01:04:09,457 --> 01:04:10,624 Convincing, aren't they? 623 01:04:11,082 --> 01:04:14,082 Loyal and obedient, unlike most human beings. 624 01:04:27,916 --> 01:04:29,707 Those who went before me, you know they... 625 01:04:30,416 --> 01:04:32,416 they never dreamed of anything like this. 626 01:04:33,249 --> 01:04:35,707 - What is this place? - Oh, can't you tell? 627 01:04:36,499 --> 01:04:37,499 Advanced, 628 01:04:38,957 --> 01:04:40,541 ancient technology. 629 01:04:43,624 --> 01:04:45,832 A good magician never explains. 630 01:04:46,332 --> 01:04:47,832 Come on, then. 631 01:04:47,916 --> 01:04:51,249 You've still got time to figure it out all by yourself. 632 01:05:23,332 --> 01:05:25,374 From an ancient sacrificial circle. 633 01:05:26,707 --> 01:05:27,874 Stonehenge. 634 01:05:30,791 --> 01:05:34,124 We had a time getting it here. 635 01:05:34,624 --> 01:05:36,874 You wouldn't believe how we did it. 636 01:05:48,957 --> 01:05:50,541 It has a power in it. 637 01:05:52,249 --> 01:05:53,541 A force. 638 01:05:54,957 --> 01:05:56,166 Even a... 639 01:05:57,999 --> 01:05:59,207 particle. 640 01:06:07,207 --> 01:06:08,457 Devastating. 641 01:06:27,541 --> 01:06:29,332 Oh, Doctor, you asked about the girl. 642 01:06:37,916 --> 01:06:39,416 Where is she? 643 01:06:39,499 --> 01:06:41,624 Right in there. 644 01:06:44,291 --> 01:06:45,916 And your friend, Miss Guttman. 645 01:06:45,999 --> 01:06:47,082 You killed her. 646 01:06:47,166 --> 01:06:50,082 Oh, no, no. Miss Guttman was the victim of a misfire. 647 01:06:50,791 --> 01:06:52,124 The others... 648 01:06:52,957 --> 01:06:55,166 What you really need to see is a demonstration 649 01:06:55,249 --> 01:06:57,166 and there's one coming right up. 650 01:07:40,999 --> 01:07:42,791 Mr. Cochran will be right along. 651 01:07:43,707 --> 01:07:46,457 I don't like this place. It gives me the creeps. 652 01:07:47,416 --> 01:07:49,499 I have to go to the bathroom. 653 01:07:51,082 --> 01:07:53,416 - Mommy! - Relax a minute, will you? 654 01:07:54,374 --> 01:07:56,707 Mr. Cochran'll be here. Then everything will be fine. 655 01:07:56,791 --> 01:07:57,874 He just wants my opinion 656 01:07:57,957 --> 01:07:59,999 about some television commercials or something. 657 01:08:01,166 --> 01:08:02,291 You know, I still can't figure out 658 01:08:02,374 --> 01:08:04,166 why they won't take my orders for next year. 659 01:08:04,499 --> 01:08:05,957 You know how I like to work ahead and 660 01:08:06,041 --> 01:08:07,874 well, they're just not interested at all. 661 01:08:07,957 --> 01:08:10,416 Maybe they're not going to have Halloween next year. 662 01:08:11,749 --> 01:08:12,999 Ha, ha, ha. 663 01:08:13,957 --> 01:08:15,332 All right, roll it. 664 01:08:30,499 --> 01:08:33,124 It's time, it's time. 665 01:08:33,207 --> 01:08:35,832 - Time for the big giveaway. - This is just the same old stuff. 666 01:08:37,374 --> 01:08:39,749 All you lucky kids with Silver Shamrock masks, 667 01:08:39,832 --> 01:08:41,666 gather 'round your TV set. 668 01:08:41,749 --> 01:08:43,749 Put on your masks and watch. 669 01:08:43,832 --> 01:08:46,791 Honey, don't get too close, you'll ruin your eyes. 670 01:08:46,874 --> 01:08:48,041 ...jack-o-lanterns. 671 01:08:48,124 --> 01:08:53,124 Gather 'round and watch. Watch the magic pumpkin. Watch. 672 01:08:58,499 --> 01:09:01,124 I think this whole thing 673 01:09:01,541 --> 01:09:03,082 is a big joke. 674 01:09:03,166 --> 01:09:04,707 I mean, look at that. 675 01:09:12,374 --> 01:09:13,832 I mean, look. 676 01:09:16,249 --> 01:09:17,374 Betty. 677 01:09:26,332 --> 01:09:27,374 Honey? 678 01:11:30,332 --> 01:11:33,832 {\an8}It's almost time, kids. The clock is ticking. 679 01:11:33,916 --> 01:11:36,707 {\an8}Be in front of your TV sets for the "Horrorathon." 680 01:11:36,791 --> 01:11:39,291 {\an8}And during the big giveaway at nine. 681 01:11:39,374 --> 01:11:40,541 Don't miss it. 682 01:11:40,624 --> 01:11:42,416 {\an8}And don't forget to wear your masks. 683 01:11:42,499 --> 01:11:44,916 {\an8}The clock is ticking. It's almost time. 684 01:12:03,166 --> 01:12:05,916 {\an8} Hurry home. It's almost time. 685 01:12:05,999 --> 01:12:09,041 {\an8}All those lucky kids with Silver Shamrock masks, 686 01:12:09,124 --> 01:12:11,124 hurry home for the big giveaway. 687 01:12:11,207 --> 01:12:14,124 It's almost time. Hurry home. 688 01:12:46,291 --> 01:12:48,124 - What city, please? - The number for Santa Mira, 689 01:12:48,207 --> 01:12:49,832 the Rose of Shannon Motel, please. 690 01:12:50,457 --> 01:12:54,207 - 555-2462. - Thank you. 691 01:13:14,041 --> 01:13:16,916 I'm sorry. We cannot complete your call as dialed. 692 01:13:17,291 --> 01:13:20,207 Please hang up and dial again. This is a reco-- 693 01:13:29,541 --> 01:13:30,999 - Hello? - Roger? 694 01:13:31,082 --> 01:13:32,166 Did I wake you? 695 01:13:32,249 --> 01:13:33,457 - Yeah. - Oh, sorry. 696 01:13:33,832 --> 01:13:35,291 Listen. I've got something down here 697 01:13:35,374 --> 01:13:37,166 - I'd like for you to look at. - What? 698 01:13:37,249 --> 01:13:38,666 I know I could be wrong, 699 01:13:38,749 --> 01:13:40,749 but I don't think it's a car part at all. 700 01:13:40,832 --> 01:13:42,082 Maybe you've seen something like it. 701 01:13:42,166 --> 01:13:43,374 How's tomorrow afternoon? 702 01:13:43,457 --> 01:13:45,874 Tomorrow afternoon? Okay, great. Thanks, Roger. 703 01:13:45,957 --> 01:13:47,207 Bye. 704 01:14:36,874 --> 01:14:38,499 Oh, my God. 705 01:14:42,499 --> 01:14:43,582 May I help you? 706 01:14:43,666 --> 01:14:45,041 Operator, can you get me the sheriff-- 707 01:15:35,124 --> 01:15:37,041 Enjoy the "Horrorathon," Doctor. 708 01:15:37,916 --> 01:15:40,207 And don't forget to watch the big giveaway afterwards. 709 01:15:42,791 --> 01:15:44,707 Why, Cochran? Why? 710 01:15:44,791 --> 01:15:46,082 Do I need a reason? 711 01:15:47,082 --> 01:15:49,291 Mr. Kupfer was right, you know. 712 01:15:49,832 --> 01:15:53,457 I do love a good joke. And this is the best ever. 713 01:15:53,541 --> 01:15:54,957 A joke on the children. 714 01:15:56,957 --> 01:15:58,416 But there's a better reason. 715 01:15:59,416 --> 01:16:02,166 You don't really know much about Halloween. 716 01:16:03,332 --> 01:16:05,999 You thought no further than the strange custom of 717 01:16:06,082 --> 01:16:07,791 having your children wear masks 718 01:16:07,874 --> 01:16:10,291 and go out begging for candy. 719 01:16:14,749 --> 01:16:17,832 It was the start of the year in our old Celtic lands 720 01:16:17,916 --> 01:16:19,332 and we'd be waiting 721 01:16:20,041 --> 01:16:22,874 in our houses of wattles and clay. 722 01:16:23,416 --> 01:16:25,249 The barriers would be down, you see, 723 01:16:25,957 --> 01:16:27,999 between the real and the unreal. 724 01:16:29,124 --> 01:16:30,874 And the dead might be looking in 725 01:16:31,416 --> 01:16:33,624 to sit by our fires of turf. 726 01:16:37,249 --> 01:16:38,541 Halloween. 727 01:16:41,291 --> 01:16:42,999 The festival of Samhain. 728 01:16:43,499 --> 01:16:46,374 The last great one took place 3,000 years ago 729 01:16:46,457 --> 01:16:48,166 and the hills ran red... 730 01:16:49,749 --> 01:16:51,499 with the blood of animals and children. 731 01:16:53,082 --> 01:16:54,374 Sacrifices. 732 01:16:54,874 --> 01:16:56,374 They were part of our world, 733 01:16:57,041 --> 01:16:58,124 our craft. 734 01:16:58,666 --> 01:16:59,749 Witchcraft. 735 01:16:59,832 --> 01:17:03,166 To us, it was a way of controlling our environment. 736 01:17:03,707 --> 01:17:05,124 It's not so different now. 737 01:17:06,166 --> 01:17:07,457 It's time again. 738 01:17:09,374 --> 01:17:10,749 In the end, 739 01:17:10,832 --> 01:17:12,916 we don't decide these things, you know. 740 01:17:14,541 --> 01:17:16,124 The planets do. 741 01:17:20,666 --> 01:17:22,207 They're in alignment. 742 01:17:22,874 --> 01:17:24,666 And it's time again. 743 01:17:25,332 --> 01:17:27,499 The world's going to change tonight, Doctor. 744 01:17:28,374 --> 01:17:30,749 I'm glad you'll be able to watch it. 745 01:17:39,916 --> 01:17:40,916 And, 746 01:17:43,624 --> 01:17:45,124 happy Halloween. 747 01:19:18,332 --> 01:19:19,999 Cochran. 748 01:19:21,666 --> 01:19:23,249 Oh, yes, yes, of course. 749 01:19:49,207 --> 01:19:50,916 Tonight's just for fun. A way of saying 750 01:19:50,999 --> 01:19:52,832 "thank you" to all our good customers. 751 01:19:53,499 --> 01:19:54,666 Mr. Cochran. 752 01:19:54,749 --> 01:19:56,957 I have good news for you. Hold on just a moment. 753 01:20:07,374 --> 01:20:10,249 It's always a pleasure doing business with you. It is indeed. 754 01:20:18,457 --> 01:20:20,582 Oh! Oh. 755 01:20:21,499 --> 01:20:23,832 43 share. You think so? 756 01:20:43,249 --> 01:20:45,707 Good. And I hope the little ones will be watching. 757 01:20:46,332 --> 01:20:47,791 Don't forget to tell them to watch 758 01:20:47,874 --> 01:20:49,166 the big giveaway at nine. 759 01:21:08,916 --> 01:21:10,416 Thank you for calling. Goodbye. 760 01:21:12,624 --> 01:21:13,749 Sir? 761 01:21:13,832 --> 01:21:15,999 Malfunction. Camera two. 762 01:22:43,207 --> 01:22:45,416 - Hello? - Linda, Linda... 763 01:22:45,499 --> 01:22:47,916 Dan, where the hell have you been? 764 01:22:47,999 --> 01:22:49,582 - Shut up, shut up, Linda. - I waited all night. 765 01:22:49,666 --> 01:22:50,916 Shut up. Listen, listen. 766 01:22:51,291 --> 01:22:53,582 You have to get rid of the masks, the Silver Shamrock-- 767 01:22:53,666 --> 01:22:55,291 The ones I gave them? You want me to what? 768 01:22:55,374 --> 01:22:56,666 Santa Mira. 769 01:22:56,749 --> 01:22:59,582 And they killed Buddy Kupfer and his whole family. 770 01:22:59,666 --> 01:23:00,957 - They killed him. - It's not enough-- 771 01:23:03,457 --> 01:23:04,624 We've lost him. 772 01:23:04,707 --> 01:23:06,166 No, we haven't. You'll see. 773 01:23:09,457 --> 01:23:11,291 No, no, no, I'm not drunk. 774 01:23:11,374 --> 01:23:13,332 Linda, listen. You have to get rid of the masks. 775 01:23:13,666 --> 01:23:15,457 - Just-- - You want me to what? 776 01:23:16,582 --> 01:23:17,666 You're just jealous because 777 01:23:17,749 --> 01:23:20,249 - they love me more... - Linda, Linda, listen. 778 01:23:20,332 --> 01:23:21,541 Go to hell! 779 01:23:48,624 --> 01:23:51,291 Ellie. Ellie. Ellie! 780 01:23:55,874 --> 01:23:57,082 South corridor. 781 01:24:07,749 --> 01:24:08,916 Come on. 782 01:26:00,666 --> 01:26:01,749 Wait here. 783 01:26:55,624 --> 01:26:57,707 Time, it's time. 784 01:26:58,082 --> 01:27:00,082 Time for the big giveaway. 785 01:27:00,166 --> 01:27:01,624 Halloween has come. 786 01:27:02,082 --> 01:27:04,582 All you lucky kids with Silver Shamrock masks, 787 01:27:04,666 --> 01:27:06,457 gather 'round your TV set. 788 01:27:06,541 --> 01:27:08,624 Put on your masks and watch. 789 01:27:09,166 --> 01:27:12,541 All witches, all skeletons, all jack-o'-lanterns, 790 01:27:12,624 --> 01:27:14,374 gather 'round and watch. 791 01:27:14,457 --> 01:27:16,541 Watch the magic pumpkin. 792 01:27:16,624 --> 01:27:17,749 Watch. 793 01:29:35,374 --> 01:29:37,874 Here in the eastern valley we're expecting overcast skies 794 01:29:37,957 --> 01:29:40,082 and 50 percent chance of rain through Monday. 795 01:29:40,499 --> 01:29:44,124 It's presently 74 degrees at 8:48 PM. 796 01:29:45,457 --> 01:29:48,249 Clock is ticking. Hurry home, kids. 797 01:29:48,332 --> 01:29:49,416 And happy Hallowee-- 798 01:29:51,374 --> 01:29:53,749 We've gotta do something, call somebody. Huh? 799 01:29:59,707 --> 01:30:00,707 Ellie, you all right? 800 01:30:05,499 --> 01:30:06,582 Ellie! 801 01:31:48,457 --> 01:31:50,457 Oh! 802 01:33:22,582 --> 01:33:25,499 Your phone, your phone, where is it? It's life and death. 803 01:33:28,249 --> 01:33:29,749 Hey, don't I know you? 804 01:33:35,957 --> 01:33:37,541 If it goes out it means 805 01:33:37,624 --> 01:33:39,832 the death of millions of people, everyone watching. 806 01:33:39,916 --> 01:33:41,582 Don't you understand that? 807 01:33:42,416 --> 01:33:45,291 If--well, say it's a bomb, then. 808 01:33:45,374 --> 01:33:47,582 Say--say whatever you want. Say whatever you like. 809 01:33:47,666 --> 01:33:48,999 Just get if off the air. 810 01:33:49,874 --> 01:33:51,832 Please! Just--I-- 811 01:33:53,082 --> 01:33:55,082 No, no! I can't prove it! 812 01:33:55,166 --> 01:33:57,374 You've gotta believe me! Believe me! 813 01:33:57,457 --> 01:33:59,124 Take it off the air now! Please! 814 01:33:59,916 --> 01:34:01,332 You've got to, it means-- 815 01:34:04,624 --> 01:34:05,707 Please excuse the interruption. 816 01:34:05,791 --> 01:34:07,374 We're having technical problems. 817 01:34:07,916 --> 01:34:09,374 Please stand by. 818 01:34:10,666 --> 01:34:13,207 It's time. It's time... 819 01:34:13,666 --> 01:34:16,207 We are experiencing technical difficulties. 820 01:34:16,291 --> 01:34:17,707 Please, stand by. 821 01:34:19,499 --> 01:34:21,957 ...masks. Gather 'round your TV set. 822 01:34:22,041 --> 01:34:24,082 Put on your masks and watch. 823 01:34:24,582 --> 01:34:27,666 All witches, all skeletons, all jack-o'-lanterns... 824 01:34:27,749 --> 01:34:30,124 The third commercial, it's still on. Please. 825 01:34:30,207 --> 01:34:32,124 Take out the third channel, the third channel. 826 01:34:32,207 --> 01:34:33,499 It's still running. Stop it, please. 827 01:34:33,582 --> 01:34:35,749 For God's sake, please stop it. There's no more time. 828 01:34:35,832 --> 01:34:39,332 You've gotta... Please, stop it. Stop it now. Turn it off! 829 01:34:39,416 --> 01:34:41,582 Turn it off! Stop it! 830 01:34:41,666 --> 01:34:46,291 Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! 831 01:34:46,916 --> 01:34:48,916 Stop it!60093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.