Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,073 --> 00:00:06,040
Hey, dad.
2
00:00:06,107 --> 00:00:07,075
Hey, son.
3
00:00:07,141 --> 00:00:08,209
What you watching?
4
00:00:08,276 --> 00:00:09,443
Mutiny
On the bounty.
5
00:00:09,510 --> 00:00:10,678
It's a classic.
6
00:00:10,744 --> 00:00:13,114
You know, they don't
Make movies like
This anymore.
7
00:00:13,181 --> 00:00:15,516
Thank goodness.
They have color now.
8
00:00:18,619 --> 00:00:20,888
Son, look, look,
Look at that
Tall ship.
9
00:00:20,954 --> 00:00:22,323
Man, is she
A beauty?
10
00:00:22,390 --> 00:00:23,591
Uh-huh.
11
00:00:23,657 --> 00:00:26,026
I've always
Dreamed of sailing
Tall ships like that.
12
00:00:26,094 --> 00:00:28,062
You know, there are
Places you can go
13
00:00:28,129 --> 00:00:29,997
And sail authentic
Tall ships.
14
00:00:30,064 --> 00:00:31,465
What?
15
00:00:31,532 --> 00:00:34,368
Pay $8.00 for some
Half-hour cruise
16
00:00:34,435 --> 00:00:37,338
Where you watch
Some tourist suck
On a corn dog?
17
00:00:37,405 --> 00:00:41,475
Uh-uh. Son,
I'm talking about
The real thing.
18
00:00:41,542 --> 00:00:43,511
The 1700s.
19
00:00:43,577 --> 00:00:47,315
The excitement
Of exploration
And discovery.
20
00:00:47,381 --> 00:00:50,151
Like the first
Super bowl.
21
00:00:51,385 --> 00:00:53,421
Yeah, something
Like that.
22
00:00:53,487 --> 00:00:56,023
Carl! Carl!
23
00:00:56,090 --> 00:00:58,058
Look what steve left
In my freezer.
24
00:00:58,126 --> 00:00:59,893
Both: eww!
25
00:00:59,960 --> 00:01:01,262
An octopus.
26
00:01:01,329 --> 00:01:02,896
Do you know where he is?
27
00:01:02,963 --> 00:01:04,632
Well, he's in 1870.
28
00:01:04,698 --> 00:01:05,833
Where?
29
00:01:05,899 --> 00:01:07,468
Not where, when.
30
00:01:07,535 --> 00:01:10,471
Steve combined
His teleportation pad
With his time machine,
31
00:01:10,538 --> 00:01:12,806
And now he can travel
Anywhere in history.
32
00:01:12,873 --> 00:01:14,908
Isn't that
Dangerous?
33
00:01:14,975 --> 00:01:18,579
I mean, for people
In history.
34
00:01:18,646 --> 00:01:21,782
Not this time.
He's visiting geronimo.
35
00:01:21,849 --> 00:01:23,517
When he gets back,
You tell him
36
00:01:23,584 --> 00:01:27,721
That his octopus
Is defrosting
In the backyard.
37
00:01:27,788 --> 00:01:29,623
Oh!
38
00:01:40,934 --> 00:01:45,539
Boy, who knew apaches
Hated polka music
So much?
39
00:01:54,215 --> 00:01:56,049
Well, steve,
Other than the fact
40
00:01:56,116 --> 00:01:57,918
That you almost
Got yourself killed,
41
00:01:57,985 --> 00:01:59,086
How was your trip?
42
00:01:59,153 --> 00:02:01,021
Cool! They gave me
An indian name...
43
00:02:01,088 --> 00:02:03,191
Whines like a woman.
44
00:02:04,858 --> 00:02:06,227
Boy, what a week!
45
00:02:06,294 --> 00:02:07,661
I witnessed
The french revolution,
46
00:02:07,728 --> 00:02:09,096
I helped set up chairs
47
00:02:09,163 --> 00:02:11,332
For the signing
Of the declaration
Of independence,
48
00:02:11,399 --> 00:02:13,734
Oh, and the end
Of his hunger strike,
49
00:02:13,801 --> 00:02:16,304
I gave gandhi a cookie.
50
00:02:16,370 --> 00:02:17,871
Well, what did he say?
51
00:02:17,938 --> 00:02:20,774
Well, he said,
"I'm thanking you
So very much.
52
00:02:20,841 --> 00:02:23,544
I'm so very hungry."
53
00:02:23,611 --> 00:02:26,447
Of course, the trip
Would have been
A lot more fun,
54
00:02:26,514 --> 00:02:29,149
If a certain somebody
Had come along with me.
55
00:02:29,217 --> 00:02:30,818
[chuckles]
56
00:02:30,884 --> 00:02:32,119
Oh, oh, no way.
57
00:02:32,186 --> 00:02:34,555
No way am I going
Back in time with you.
58
00:02:34,622 --> 00:02:36,890
Last trip I took, I
Almost didn't get back.
59
00:02:36,957 --> 00:02:40,228
Oh, but carl,
That was then,
This is now.
60
00:02:40,294 --> 00:02:42,463
I'm telling you,
I've ironed out
All the kinks,
61
00:02:42,530 --> 00:02:46,434
And my time travel watch
Works like a charm.
62
00:02:46,500 --> 00:02:48,936
Hey, dad, you know,
Maybe you can go back
63
00:02:49,002 --> 00:02:50,771
And sail the tall ships
After all.
64
00:02:50,838 --> 00:02:52,072
Tall ships?
65
00:02:52,139 --> 00:02:53,907
Oh, well, yeah,
Dad was just telling me
66
00:02:53,974 --> 00:02:57,144
How he's always
Dreamed of sailing
An authentic tall ship,
67
00:02:57,211 --> 00:02:58,846
Like the ones
In the 1700s.
68
00:02:58,912 --> 00:03:02,616
Carl winslow,
Your dreams have come true.
69
00:03:02,683 --> 00:03:04,785
Well, it was
Just a fantasy.
70
00:03:04,852 --> 00:03:06,720
Poppycock, seafarin' man.
71
00:03:06,787 --> 00:03:10,123
I can put you
On any ship you want.
72
00:03:10,190 --> 00:03:11,592
I don't know.
73
00:03:11,659 --> 00:03:13,193
Sure you do.
74
00:03:13,261 --> 00:03:16,230
Picture this...
The atlantic ocean, 1704,
75
00:03:16,297 --> 00:03:20,901
Trade winds provide
A steady breeze
Across a sun-drenched sea
76
00:03:20,968 --> 00:03:25,072
As your tall ship
Glides along
The crystal blue water,
77
00:03:25,138 --> 00:03:26,940
Your top sails
Puffed with pride,
78
00:03:27,007 --> 00:03:31,011
Propelling you
To an adventure
Of a lifetime.
79
00:03:31,078 --> 00:03:35,048
I'll do it.
1704, here I come.
80
00:03:35,115 --> 00:03:36,917
Yippee! Hey, eddo,
Want to go?
81
00:03:36,984 --> 00:03:40,153
No way, I don't want
To miss baywatch.
82
00:03:40,220 --> 00:03:41,789
Tell mom
I'll be home
For dinner.
83
00:03:41,855 --> 00:03:44,224
Don't be late. The gundersons
Are coming over for dinner.
84
00:03:44,292 --> 00:03:46,860
Don't want to spend the whole
Night listening to gunderson
85
00:03:46,927 --> 00:03:50,398
Tell me how he took
All the chrome
Off of his miata.
86
00:03:51,699 --> 00:03:52,666
Let's go, steve.
87
00:03:52,733 --> 00:03:54,101
Aye, aye, captain.
88
00:03:54,167 --> 00:03:57,905
High seas,
Here we come!
89
00:04:20,160 --> 00:04:21,529
Begging
The captain's pardon,
90
00:04:21,595 --> 00:04:23,364
But me thinks
As your right-hand man
91
00:04:23,431 --> 00:04:26,300
That I'd be entitled
To more of that booty.
92
00:04:27,835 --> 00:04:29,670
I takes that as a no.
93
00:04:29,737 --> 00:04:31,339
Ow, ow!
94
00:04:37,345 --> 00:04:39,279
Aah! Sorcerer!
95
00:04:45,085 --> 00:04:46,219
Howdy!
96
00:04:46,286 --> 00:04:48,322
Shiver me timbers!
Sorcerers!
97
00:04:48,389 --> 00:04:50,858
And they be wearing
Strange britches.
98
00:04:50,924 --> 00:04:52,826
A pirate ship?
99
00:04:52,893 --> 00:04:54,562
A pirate ship?
100
00:04:54,628 --> 00:04:57,598
Steve, I said
I wanted to sail
A tall ship.
101
00:04:57,665 --> 00:05:00,501
Well, this
Is a tall ship.
102
00:05:00,568 --> 00:05:03,371
It just happens to have
A few pirates.
103
00:05:05,639 --> 00:05:07,941
Hello, pirate people.
104
00:05:08,008 --> 00:05:09,510
We're not sorcerers.
105
00:05:09,577 --> 00:05:10,678
Oh!
106
00:05:10,744 --> 00:05:14,582
Well, we're--we're
From far, far away.
107
00:05:14,648 --> 00:05:16,116
We got caught
In a typhoon,
108
00:05:16,183 --> 00:05:19,052
Snatched in the air,
And blown down
On this ship.
109
00:05:19,119 --> 00:05:20,454
Well, blow me down.
110
00:05:20,521 --> 00:05:23,023
Well, that's
What I just said.
111
00:05:23,090 --> 00:05:25,025
I be
Nicholas hightower,
112
00:05:25,092 --> 00:05:26,960
Captain
Of this ship.
113
00:05:27,027 --> 00:05:30,097
I be?
You hear that, carl?
114
00:05:30,163 --> 00:05:34,468
Ebonics. I am
Nicholas hightower.
115
00:05:34,535 --> 00:05:35,903
If you want
To lead men,
116
00:05:35,969 --> 00:05:38,406
You'd better work
On your verbs, fella.
117
00:05:39,373 --> 00:05:41,575
Hey, hey,
Carl, carl,
118
00:05:41,642 --> 00:05:44,277
Take a picture of me
And the pirate.
119
00:05:44,344 --> 00:05:46,380
Gather around,
Hearties,
Gather around.
120
00:05:46,447 --> 00:05:47,781
Okay. Okay.
121
00:05:47,848 --> 00:05:49,417
There you go.
122
00:05:50,451 --> 00:05:51,785
Alright.
123
00:05:51,852 --> 00:05:52,853
Say cheese.
124
00:05:52,920 --> 00:05:54,221
Pirates: argh!
125
00:05:54,287 --> 00:05:56,424
"Argh" is good.
126
00:05:57,425 --> 00:05:59,427
[gasps]
127
00:06:00,293 --> 00:06:02,696
That magic box--
What she be?
128
00:06:02,763 --> 00:06:05,566
Oh, this?
This is a camera.
129
00:06:05,633 --> 00:06:07,835
A latent image in activated
Silver salt is formed
130
00:06:07,901 --> 00:06:10,103
Whenever light has fallen
On the emulsion.
131
00:06:10,170 --> 00:06:12,606
That's
What I thought.
132
00:06:12,673 --> 00:06:15,543
Oh, look, it's ready.
133
00:06:15,609 --> 00:06:18,311
Oh, me eye
Was closed.
134
00:06:18,378 --> 00:06:19,613
Blast.
135
00:06:21,615 --> 00:06:24,652
Argh, I say we make
The big sorcerer captain,
136
00:06:24,718 --> 00:06:27,354
And the one with
The bad fashion sense
First mate.
137
00:06:27,421 --> 00:06:28,388
All: aye!
138
00:06:28,456 --> 00:06:30,891
Hey, I be captain.
139
00:06:30,958 --> 00:06:32,059
What's wrong with me?
140
00:06:32,125 --> 00:06:34,127
They smells better.
141
00:06:34,194 --> 00:06:35,696
But what about me booty?
142
00:06:35,763 --> 00:06:37,665
Oh, a couple weeks
On the stairmaster
143
00:06:37,731 --> 00:06:39,667
Will firm that baby
Right up.
144
00:06:39,733 --> 00:06:41,569
I'm not giving up
My ship.
145
00:06:41,635 --> 00:06:44,004
Then you
Walks the plank.
146
00:06:44,071 --> 00:06:46,039
Welcome aboard, captain.
147
00:06:47,575 --> 00:06:50,010
All hail the new skipper
Of the rusty raven.
148
00:06:50,077 --> 00:06:51,378
All: aye!
149
00:06:51,445 --> 00:06:53,413
What be your name?
150
00:06:53,481 --> 00:06:54,582
Carl.
151
00:06:54,648 --> 00:06:58,351
Carl! That be
A foppish name.
152
00:06:58,418 --> 00:07:01,021
We can't fight
And plunder and pillage
153
00:07:01,088 --> 00:07:03,824
For someone named carl.
154
00:07:03,891 --> 00:07:05,659
He called you foppish,
Big guy.
155
00:07:05,726 --> 00:07:09,296
Big guy...
Captain big guy.
I likes it. Aye.
156
00:07:09,362 --> 00:07:12,332
Hey,
Captain big guy. Catchy.
157
00:07:12,399 --> 00:07:14,702
Argh!
158
00:07:14,768 --> 00:07:17,437
All hail
Captain big guy!
159
00:07:17,505 --> 00:07:21,074
All: aye!
160
00:07:37,024 --> 00:07:38,492
Belay that yarn!
161
00:07:38,559 --> 00:07:40,427
Man the cap stands!
162
00:07:40,494 --> 00:07:41,962
Hoist the silks.
163
00:07:42,029 --> 00:07:43,597
They'd be already
Done, captain.
164
00:07:43,664 --> 00:07:45,232
Oh. Anything else
We can hoist?
165
00:07:45,298 --> 00:07:47,100
Certainly not you, sir.
166
00:07:49,703 --> 00:07:51,071
Swab the deck, mateys.
167
00:07:54,474 --> 00:07:57,144
Argh, you
Scurvy lubbers!
168
00:08:02,482 --> 00:08:03,717
Hey, you like my costume?
169
00:08:03,784 --> 00:08:05,152
Yeah, you like mine?
170
00:08:06,820 --> 00:08:08,288
Hey, be careful, steve.
171
00:08:08,355 --> 00:08:09,990
Your pistol's cocked.
172
00:08:10,057 --> 00:08:12,059
Oh, puh-lease.
173
00:08:12,125 --> 00:08:15,328
I think a guy that's
Smart enough to build
A time machine
174
00:08:15,395 --> 00:08:17,030
Is certainly
Capable of handling
175
00:08:17,097 --> 00:08:19,266
A simple thing
Like a gun.
[gunshot]
176
00:08:27,541 --> 00:08:30,143
Oh, yummy.
177
00:08:31,812 --> 00:08:35,148
Tonight it will be
Surf and turf.
178
00:08:39,820 --> 00:08:41,388
I'll just go pirate
Over there.
179
00:08:41,454 --> 00:08:44,424
Alright. Don't get
Yourself in trouble.
180
00:08:44,491 --> 00:08:46,760
* 15 men on
A dead man's chest *
181
00:08:46,827 --> 00:08:48,562
* yo-ho-ho
And a bottle of rum *
182
00:08:48,629 --> 00:08:50,430
* drink and the devil
Had done for the rest *
183
00:08:50,497 --> 00:08:53,333
* yo-ho-ho
And a bottle of rum *
184
00:08:53,400 --> 00:08:54,534
Say, whatcha doin'?
185
00:08:54,602 --> 00:08:56,670
Singing.
186
00:08:56,737 --> 00:08:58,906
No, I mean
With the cannon.
187
00:08:58,972 --> 00:09:01,541
We be readyin' her
For a little
Target practice.
188
00:09:01,609 --> 00:09:04,177
Oh, can I help?
Can I, can I, can I,
Please?
189
00:09:04,244 --> 00:09:06,446
- I reckon.
- oh, what do I do?
190
00:09:06,513 --> 00:09:07,715
You lights the fuse.
191
00:09:07,781 --> 00:09:09,182
Oh, no problemo.
192
00:09:10,517 --> 00:09:12,185
Now aims her
Out to sea.
193
00:09:18,491 --> 00:09:19,993
Hey, I don't see anything.
194
00:09:27,801 --> 00:09:29,502
Well, I hopes
You're happy.
195
00:09:29,569 --> 00:09:32,673
You've ruined the soup.
196
00:09:32,740 --> 00:09:35,508
Did I do that?
197
00:09:35,575 --> 00:09:36,610
You idiot!
198
00:09:36,677 --> 00:09:38,646
Give me that.
Just give it to me.
199
00:09:38,712 --> 00:09:40,180
[whining]
200
00:09:46,553 --> 00:09:48,221
Hey!
201
00:09:50,390 --> 00:09:51,458
Whatcha got there?
202
00:09:51,524 --> 00:09:52,660
Likes a sip?
203
00:09:52,726 --> 00:09:54,061
Oh, thankee.
204
00:09:56,096 --> 00:09:57,898
Oh!
205
00:09:57,965 --> 00:10:01,501
Ack, what
Is that stuff?
206
00:10:01,568 --> 00:10:03,003
It's rum.
207
00:10:03,070 --> 00:10:06,139
Rum? Well,
I hope you have
A designated sailor.
208
00:10:06,206 --> 00:10:08,575
You know,
It's not safe
To slurp and sail.
209
00:10:08,642 --> 00:10:09,643
Give me that!
210
00:10:09,710 --> 00:10:11,111
No, you give me that.
211
00:10:11,178 --> 00:10:12,813
Oh, not my watch.
212
00:10:12,880 --> 00:10:15,649
Oh, carl! Carl! Carl!
213
00:10:17,417 --> 00:10:18,919
Steve,
What's the matter?
214
00:10:18,986 --> 00:10:20,921
Oh, nothing.
No biggie.
215
00:10:22,555 --> 00:10:24,658
I just might have,
Sort of, accidentally
216
00:10:24,725 --> 00:10:28,595
Dropped my
Time travel watch
Overboard.
217
00:10:28,662 --> 00:10:30,097
What?!
218
00:10:30,163 --> 00:10:32,532
Oh, my god,
We're stuck in the past forever.
219
00:10:32,599 --> 00:10:35,135
[cries]
220
00:10:36,469 --> 00:10:37,938
Oh, shut up.
221
00:10:46,714 --> 00:10:47,715
Edward...
222
00:10:47,781 --> 00:10:49,149
Are you sure
Your father said
223
00:10:49,216 --> 00:10:51,184
He'd be home
In time for dinner?
224
00:10:51,251 --> 00:10:52,219
Yeah.
225
00:10:52,285 --> 00:10:53,553
Oh, it's been hours.
226
00:10:53,620 --> 00:10:54,822
You think he forgot?
227
00:10:54,888 --> 00:10:57,457
No way. Mom,
You know how time flies
228
00:10:57,524 --> 00:11:00,427
When you time travel.
229
00:11:00,493 --> 00:11:01,695
Hey!
230
00:11:01,762 --> 00:11:03,063
Hi, girls.
231
00:11:03,130 --> 00:11:04,131
What's up?
232
00:11:06,133 --> 00:11:09,436
Myra, why do you
Wear that riding
Outfit so often?
233
00:11:09,502 --> 00:11:11,638
Well, I figure
If I wear it enough,
234
00:11:11,705 --> 00:11:14,507
Daddy will get the hint
And buy me a horse.
235
00:11:14,574 --> 00:11:16,143
But he didn't buy you
That plane
236
00:11:16,209 --> 00:11:19,179
When you kept dressing
Up like a stewardess.
237
00:11:19,246 --> 00:11:23,183
A give-up gertie
Doesn't get the birdie.
238
00:11:23,250 --> 00:11:24,752
Where's my stevie?
239
00:11:24,818 --> 00:11:28,922
Oh, he's running
Around with dad
Somewhere in 1704.
240
00:11:28,989 --> 00:11:32,059
And I'm starting
To worry.
241
00:11:32,125 --> 00:11:34,728
Well, if you'd like,
I can go
Fetch the fellas.
242
00:11:34,795 --> 00:11:36,563
Well, how you going
To get there,
243
00:11:36,629 --> 00:11:38,331
On a horse
You don't have?
244
00:11:40,267 --> 00:11:45,005
No, stevie made me
My own time travel watch.
245
00:11:45,072 --> 00:11:46,740
It's got a built-in
Tracking device
246
00:11:46,807 --> 00:11:49,376
So I can zap to my stevie
In a zip.
247
00:11:49,442 --> 00:11:51,211
Great. Myra,
Remind carl
248
00:11:51,278 --> 00:11:53,881
That the gundersons
Will be here
In 20 minutes.
249
00:11:56,917 --> 00:11:58,085
Care to join me, ladies?
250
00:11:58,151 --> 00:11:59,652
Sure. How about
You, max?
251
00:11:59,719 --> 00:12:01,588
I'm down.
252
00:12:01,654 --> 00:12:03,090
You gals might meet
Cute guys.
253
00:12:03,156 --> 00:12:05,358
Men were less picky
In 1704.
254
00:12:11,164 --> 00:12:12,699
* row, row, row,
Your boat *
255
00:12:12,766 --> 00:12:14,267
* gently
Down the stream *
256
00:12:14,334 --> 00:12:15,668
* merrily, merrily,
Merrily, merrily *
257
00:12:15,735 --> 00:12:17,737
* life is
But a dream *
258
00:12:17,805 --> 00:12:19,206
[humming]
259
00:12:23,777 --> 00:12:25,345
* row, row, row,
Your boat *
260
00:12:25,412 --> 00:12:26,980
* gently
Down the stream *
261
00:12:27,047 --> 00:12:27,981
* merrily, merrily,
Merrily, merrily *
262
00:12:28,048 --> 00:12:29,482
Oh, will you stop it?
263
00:12:31,418 --> 00:12:34,121
Steve, you know,
You have really
Done it this time.
264
00:12:34,187 --> 00:12:37,124
You got us trapped
On a ship full
Of cutthroat pirates,
265
00:12:37,190 --> 00:12:40,660
And there's no way
Of ever getting home again.
266
00:12:40,727 --> 00:12:44,364
Well, gee, you make
It sound so negative.
267
00:12:45,899 --> 00:12:48,201
Well, excuse me,
But I was just thinking
268
00:12:48,268 --> 00:12:50,871
About all the things
I'll never see again
269
00:12:50,938 --> 00:12:52,705
Like hot showers.
270
00:12:52,772 --> 00:12:56,176
Hot showers were not
Invented in 1704.
271
00:12:56,243 --> 00:12:58,645
I'll never take
Another hot shower again.
272
00:12:58,711 --> 00:13:00,948
Well, look
On the bright side.
273
00:13:01,014 --> 00:13:02,615
There are
No nuclear weapons,
274
00:13:02,682 --> 00:13:03,984
There's
No pollution,
275
00:13:04,051 --> 00:13:06,253
And no pauly shore movies.
276
00:13:08,021 --> 00:13:10,423
What about my family, steve?
277
00:13:10,490 --> 00:13:14,995
I'll never see harriet
Again or eddie or laura.
278
00:13:18,698 --> 00:13:20,600
Hey, daddy.
279
00:13:20,667 --> 00:13:23,203
Hi, laura...
Laura!
280
00:13:23,270 --> 00:13:25,005
Maxine! Oh, wow!
281
00:13:25,072 --> 00:13:27,340
I'm so glad
To see you.
282
00:13:27,407 --> 00:13:28,308
Oh, I'll say.
283
00:13:28,375 --> 00:13:30,310
Why, I lost
My time travel watch
284
00:13:30,377 --> 00:13:32,145
And we weren't
Able to get back.
285
00:13:32,212 --> 00:13:34,848
Oh, don't worry,
Snookums, I have mine.
286
00:13:38,285 --> 00:13:42,122
Oh, can we go
Now? These guys
Are not fine.
287
00:13:42,189 --> 00:13:44,391
Hurry, let's go.
Let's get out of here.
288
00:13:49,997 --> 00:13:53,333
Well, well, well,
Look what we have here.
289
00:13:53,400 --> 00:13:55,802
Some comely wenches.
290
00:13:55,869 --> 00:13:57,237
And just
Who do you think
291
00:13:57,304 --> 00:14:00,207
You're
Calling a wench,
Snaggletooth?
292
00:14:00,273 --> 00:14:03,043
Yeah, watch it, palley,
Or you'll be wearing
2 eye patches.
293
00:14:03,110 --> 00:14:06,413
Oh, they be sassy.
294
00:14:06,479 --> 00:14:09,249
Aye, and that's
Just the way
We likes them,
295
00:14:09,316 --> 00:14:11,484
Right, mateys?
296
00:14:11,551 --> 00:14:14,854
Oh, what did you do,
Brush your teeth
With a dead halibut?
297
00:14:14,922 --> 00:14:17,057
Yeah.
298
00:14:18,358 --> 00:14:21,594
Look what we have here,
A fortune in silver.
299
00:14:21,661 --> 00:14:23,463
Hey, you can't
Harm those girls!
300
00:14:23,530 --> 00:14:24,497
Whys not?
301
00:14:24,564 --> 00:14:25,732
Aye, we be pirates.
302
00:14:25,798 --> 00:14:27,467
That's what we do.
We harm people.
303
00:14:27,534 --> 00:14:30,503
But there's a hefty ransom
To be had for these lasses.
304
00:14:30,570 --> 00:14:31,638
Ransom?
305
00:14:31,704 --> 00:14:34,374
Yeah. And
If you harm them,
We won't get it.
306
00:14:34,441 --> 00:14:36,809
'cause they're the
Daughters of a very
Prominent governor.
307
00:14:36,876 --> 00:14:38,011
What governor?
308
00:14:38,078 --> 00:14:39,913
Well, the governor
Of--of...
309
00:14:39,980 --> 00:14:40,981
Motown.
310
00:14:41,048 --> 00:14:42,315
Motown.
Yeah, motown.
311
00:14:42,382 --> 00:14:45,085
Yes, it's a small colony
Near detroit.
312
00:14:45,152 --> 00:14:47,054
They have
A very cool anthem...
313
00:14:47,120 --> 00:14:50,057
* sugar pie
Honey bunch *
314
00:14:50,123 --> 00:14:53,526
* you know
That I love you *
315
00:14:53,593 --> 00:14:56,096
* I can't help myself *
316
00:14:56,163 --> 00:14:58,798
* I love you
And nobody else *
317
00:14:58,865 --> 00:15:00,233
* duh duh duh duh *
318
00:15:00,300 --> 00:15:03,003
* sugar pie
Honey bunch *
319
00:15:03,070 --> 00:15:05,505
* I'm weaker than
A man should be *
320
00:15:05,572 --> 00:15:07,307
Oh, stow it!
321
00:15:07,374 --> 00:15:09,909
I don't care who
Their fathers be.
322
00:15:09,977 --> 00:15:11,044
I want their gold.
323
00:15:11,111 --> 00:15:12,612
Pirates: yeah!
324
00:15:15,248 --> 00:15:17,650
I will not stand
For this thievery.
325
00:15:17,717 --> 00:15:19,953
Oh, what kind of captain
Are ye?
326
00:15:20,020 --> 00:15:22,689
We can't harm people,
We can't steal
From them.
327
00:15:22,755 --> 00:15:24,124
What can we do?
328
00:15:24,191 --> 00:15:26,926
Well, when's the
Last time you tidied
Up your bunks?
329
00:15:26,994 --> 00:15:28,361
Listen to me, men.
330
00:15:28,428 --> 00:15:30,597
This scurvy knave
Ain't no captain.
331
00:15:30,663 --> 00:15:34,867
You follow me and you can
Pillage and plunder
All you like.
332
00:15:34,934 --> 00:15:37,137
And I gives you
Me affidavit,
333
00:15:37,204 --> 00:15:39,839
You'll never have to tidy
Your bunks again.
334
00:15:39,906 --> 00:15:41,874
Pirates: aye!
335
00:15:41,941 --> 00:15:43,576
Give me your gold, wench.
336
00:15:43,643 --> 00:15:45,412
Aye! Oh!
337
00:15:48,515 --> 00:15:50,550
Oof! Argh!
338
00:15:54,521 --> 00:15:55,989
[screams]
339
00:15:56,056 --> 00:15:58,725
Oh, get them, men!
340
00:16:02,162 --> 00:16:04,331
Steve, can we all get
Back on myra's watch?
341
00:16:04,397 --> 00:16:06,666
Well, yes, but we
Have to be touching.
342
00:16:09,136 --> 00:16:11,504
Come on, myra,
We got to get
To the guys.
343
00:16:11,571 --> 00:16:14,541
Well, it's not
Like I'm not trying.
344
00:16:16,343 --> 00:16:18,111
Oops. I dropped
My hanky.
345
00:16:18,178 --> 00:16:19,846
Permits me.
346
00:16:19,912 --> 00:16:22,649
Yaah! Oh!
347
00:16:33,793 --> 00:16:35,062
Oh!
348
00:16:39,966 --> 00:16:42,669
Whoo-hoo! Whoo-hoo!
Whoo-hoo!
349
00:17:18,605 --> 00:17:20,507
Girls: aah!
350
00:17:32,885 --> 00:17:34,521
Get him!
351
00:17:39,892 --> 00:17:43,230
Don't worry,
I'll save you!
352
00:17:44,164 --> 00:17:46,533
Myra:
Oh, stevie!
353
00:17:53,406 --> 00:17:57,210
Right! What shall
We do with him, men?
354
00:17:57,277 --> 00:17:59,146
Pirates:
Run him through!
355
00:17:59,212 --> 00:18:02,014
No! Let's
Torture them.
356
00:18:02,081 --> 00:18:03,483
Pirates: yeah!
357
00:18:03,550 --> 00:18:05,718
How about
A stern lecture?
358
00:18:05,785 --> 00:18:07,454
Good idea.
359
00:18:07,520 --> 00:18:08,555
The plank!
360
00:18:08,621 --> 00:18:10,623
Aye, make them
Walk the plank.
361
00:18:10,690 --> 00:18:13,860
Really, guys, the plank
Is so overdone.
362
00:18:13,926 --> 00:18:17,930
No, steve, steve,
No, the plank is okay
As long as they don't
363
00:18:17,997 --> 00:18:20,433
Make us walk the plank together.
364
00:18:20,500 --> 00:18:23,303
That would be
Just too gruesome.
365
00:18:23,370 --> 00:18:26,105
Oh!
366
00:18:26,173 --> 00:18:27,840
You're right, carl.
367
00:18:27,907 --> 00:18:30,943
Anything but that, please.
368
00:18:31,010 --> 00:18:37,049
Whatever you do,
Don't make us
Walk the plank together.
369
00:18:37,116 --> 00:18:41,053
Let's make them
Walk the plank together!
370
00:18:41,120 --> 00:18:42,589
Pirates: yeah!
371
00:18:44,090 --> 00:18:45,458
Get up there!
372
00:18:45,525 --> 00:18:48,228
Alright,
Get up there!
373
00:18:51,864 --> 00:18:56,068
Alright, any last
Words before you
Meet your maker?
374
00:18:56,135 --> 00:19:00,072
Yeah. So long, suckers!
375
00:19:00,139 --> 00:19:02,675
That's a very strange
Choice of words.
376
00:19:04,177 --> 00:19:09,048
Yeah, come on! Aah!
377
00:19:09,115 --> 00:19:10,617
Pirates: yeah!
378
00:19:13,686 --> 00:19:17,624
I'm so sorry.
Carl should be here
In a flash.
379
00:19:21,928 --> 00:19:24,163
Told you.
380
00:19:24,231 --> 00:19:27,900
So, roy,
How's the miata?
381
00:19:40,213 --> 00:19:43,015
* 15 men
On a dead man's chest *
382
00:19:43,082 --> 00:19:46,753
* yo-ho-ho
And a bottle of rum *
383
00:19:46,819 --> 00:19:49,622
* drink and the devil
Had done for the rest *
384
00:19:49,689 --> 00:19:53,159
* yo-ho-ho
And a bottle of rum *
385
00:19:53,226 --> 00:19:54,794
[humming]
386
00:20:34,100 --> 00:20:37,470
Hey, is my cannonball
In there?
387
00:20:40,540 --> 00:20:42,275
I think it went
Over there.
388
00:20:42,342 --> 00:20:44,577
Perhaps on your couch maybe.
26440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.