All language subtitles for Family.Matters.S08E06.1080p.WEB-DL.DD+.2.0.x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,976 --> 00:00:12,246 [humming Camptown races] 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,091 Ooh! 3 00:00:23,157 --> 00:00:26,327 Well, hello there, Fellow artisan. 4 00:00:26,394 --> 00:00:27,761 Wow! 5 00:00:27,828 --> 00:00:30,931 You've done a great job Capturing the big guy! 6 00:00:30,998 --> 00:00:33,033 Thanks I've been Working on it for weeks. 7 00:00:33,101 --> 00:00:34,768 Oh, and it paid off. 8 00:00:34,835 --> 00:00:39,707 Why you've even got The-he throbbing vein Right in his neck! 9 00:00:39,773 --> 00:00:41,542 Oh, this is Definitely an a. 10 00:00:41,609 --> 00:00:44,178 Can you keep an eye on it For a moment? 11 00:00:44,245 --> 00:00:46,214 Make sure Nobody touches it. It's still wet. 12 00:00:46,280 --> 00:00:49,049 You got it. I'll watch it Like a hawk, baby. 13 00:00:53,621 --> 00:00:56,090 Hi, big guy. Heh heh heh heh! [snorts] 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,627 Hmm. 15 00:01:00,661 --> 00:01:02,263 You know... 16 00:01:02,330 --> 00:01:05,533 The nose is just... 17 00:01:05,599 --> 00:01:07,501 Not right yet. 18 00:01:07,568 --> 00:01:08,669 Maybe-- 19 00:01:08,736 --> 00:01:09,737 Oh. 20 00:01:11,605 --> 00:01:12,573 Oh...Oh. 21 00:01:43,103 --> 00:01:44,071 Ohh... 22 00:01:44,138 --> 00:01:45,773 Oh, me, oh, my. 23 00:02:13,501 --> 00:02:14,468 [coughs] 24 00:02:17,004 --> 00:02:18,839 Heh...Heh heh heh. 25 00:02:20,140 --> 00:02:22,843 Well, Get out, you. 26 00:02:22,910 --> 00:02:24,412 Aah! 27 00:02:24,478 --> 00:02:26,079 Aah! 28 00:02:26,146 --> 00:02:28,916 Heh...Well, it's... Oh...Oh...It's not A complete loss. 29 00:02:28,982 --> 00:02:30,351 There's a great Ashtray in there 30 00:02:30,418 --> 00:02:31,819 Just dying to get out. 31 00:02:35,088 --> 00:02:36,590 You are so dead. 32 00:02:36,657 --> 00:02:37,791 Oh, my... 33 00:02:37,858 --> 00:02:39,660 [bell rings] 34 00:02:39,727 --> 00:02:40,694 Oh... 35 00:02:40,761 --> 00:02:41,729 Oh... 36 00:02:41,795 --> 00:02:43,197 Oh... 37 00:02:43,264 --> 00:02:44,698 Is this yours, Laura? 38 00:02:44,765 --> 00:02:45,999 Oh... 39 00:02:46,066 --> 00:02:47,601 Mr. Vreeland, I can explain. 40 00:02:47,668 --> 00:02:50,204 There's nothing To explain. 41 00:02:50,271 --> 00:02:51,872 This... 42 00:02:51,939 --> 00:02:54,542 Is brilliant. 43 00:02:54,608 --> 00:02:57,177 I mean, I love it! It's bold! It takes chances! 44 00:02:57,245 --> 00:02:59,112 Oh, laura, It's an "A". 45 00:02:59,179 --> 00:03:01,048 Told ya! 46 00:03:01,114 --> 00:03:03,684 What do you call it? 47 00:03:05,185 --> 00:03:06,787 Man... 48 00:03:06,854 --> 00:03:07,855 In... 49 00:03:08,856 --> 00:03:09,957 Turmoil. 50 00:03:10,023 --> 00:03:11,091 Oh! 51 00:03:11,158 --> 00:03:12,660 That's deep! 52 00:03:19,300 --> 00:03:21,101 * nah neh neh Neh neh neh * 53 00:03:21,168 --> 00:03:22,336 * dusting * 54 00:03:22,403 --> 00:03:23,937 * nah neh neh Neh duh duh * 55 00:03:24,004 --> 00:03:25,205 * dusting * 56 00:03:25,273 --> 00:03:26,874 * nah neh neh Neh neh neh * 57 00:03:26,940 --> 00:03:28,509 * dah dah dusting * 58 00:03:28,576 --> 00:03:30,010 * dah dah dah Dah dah duh * 59 00:03:30,077 --> 00:03:32,012 Ow! Hit me, now! Oh! 60 00:03:32,079 --> 00:03:33,046 Duh! 61 00:03:33,113 --> 00:03:34,214 * duh duh duh * 62 00:03:34,282 --> 00:03:36,049 * duh-duh- Duh-duh duh * 63 00:03:36,116 --> 00:03:37,351 * duh duh duh * 64 00:03:37,418 --> 00:03:39,186 * duh-duh duh-duh Duh duh duh * 65 00:03:39,253 --> 00:03:40,521 Ha! 66 00:03:40,588 --> 00:03:42,022 Hey! 67 00:03:42,089 --> 00:03:43,056 Thank you! 68 00:03:43,123 --> 00:03:44,091 Thank you! 69 00:03:44,157 --> 00:03:45,326 Thank you! 70 00:03:45,393 --> 00:03:47,361 Well, what are you Doing, uncle carl? 71 00:03:47,428 --> 00:03:49,397 Oh, nothing. I'm just Movin' and groovin'. 72 00:03:49,463 --> 00:03:52,232 Ha ha ha ha ha. So what's up With you fellas? 73 00:03:52,300 --> 00:03:53,934 I thought you were Out playing football. 74 00:03:54,001 --> 00:03:57,405 We were...Until I kicked A field goal into The neighbor's backyard. 75 00:03:57,471 --> 00:04:00,408 Yeah. Mr. Neidermeyer Wasn't very happy About it. 76 00:04:00,474 --> 00:04:02,443 Well, did you ask For the ball back? 77 00:04:02,510 --> 00:04:05,679 Yeah, but all he would say was "Flbbtt!" 78 00:04:08,215 --> 00:04:11,285 Well...He's being More mature than usual. 79 00:04:11,352 --> 00:04:13,421 But don't worry, 3j. 80 00:04:13,487 --> 00:04:15,255 I'm your foster dad now. 81 00:04:15,323 --> 00:04:17,024 I'll get Your football back. 82 00:04:19,159 --> 00:04:21,329 Winslow. Glad you're home. 83 00:04:21,395 --> 00:04:23,531 Oh. Neidermeyer. 84 00:04:23,597 --> 00:04:25,399 I was just about To call you. 85 00:04:25,466 --> 00:04:27,468 Did you come To bring The football back? 86 00:04:27,535 --> 00:04:30,371 Get real. I came To borrow some tools. 87 00:04:30,438 --> 00:04:34,007 Listen. Goldstein Just got a new Satellite dish. 88 00:04:34,074 --> 00:04:35,543 Ha ha! I'm tapping Into it! 89 00:04:35,609 --> 00:04:37,845 Ha ha ha Ha ha ha! 90 00:04:37,911 --> 00:04:38,979 Shh! 91 00:04:42,383 --> 00:04:44,151 You're stealing From his dish? 92 00:04:44,217 --> 00:04:45,319 Yeah! 93 00:04:45,386 --> 00:04:46,687 You can't do that. 94 00:04:46,754 --> 00:04:49,557 So--take Your dollar back. 95 00:04:52,059 --> 00:04:53,661 Oh, come on! Loosen up! 96 00:04:53,727 --> 00:04:58,732 We'll get disney for free And show time in no time. Ha ha 97 00:04:58,799 --> 00:05:01,402 Yeah, but what About our football, Mr. Neidermeyer? 98 00:05:01,469 --> 00:05:03,771 Your football? Heh heh! 99 00:05:05,539 --> 00:05:07,307 You mean my football, Peewee. 100 00:05:07,375 --> 00:05:09,877 Uh, wait a minute. Wait a minute. 101 00:05:09,943 --> 00:05:11,512 You're gonna keep The boys' football, 102 00:05:11,579 --> 00:05:13,781 Then come over here And borrow my tools? 103 00:05:13,847 --> 00:05:16,884 Yeah. Which part of that Don't you understand? 104 00:05:16,950 --> 00:05:18,218 Heh heh heh heh. 105 00:05:18,285 --> 00:05:20,220 Heh heh heh Heh heh heh! 106 00:05:20,287 --> 00:05:21,922 Uh, excuse me. Uh, kids... 107 00:05:21,989 --> 00:05:25,258 Uh, mr. Neidermeyer And I would like to Have a private chat, 108 00:05:25,325 --> 00:05:26,960 So if you Don't mind... 109 00:05:27,027 --> 00:05:28,729 You gonna whoop him? 110 00:05:35,503 --> 00:05:37,671 No, it's not gonna Come to that, 3j. 111 00:05:44,344 --> 00:05:48,015 Neidermeyer, I'm Sick and tired of you Pushing people around. 112 00:05:48,081 --> 00:05:51,885 Now, I want That football back, And I want it back now. 113 00:05:51,952 --> 00:05:55,389 Hey, I didn't start this. I finished it. 114 00:05:55,456 --> 00:05:57,891 If you had been Any kind of a parent, 115 00:05:57,958 --> 00:06:01,462 Those little hoodlums Wouldn't be making trouble In the first place. 116 00:06:07,300 --> 00:06:09,870 You know, neidermeyer... 117 00:06:09,937 --> 00:06:13,641 The airport would be A better neighbor Than you. 118 00:06:18,879 --> 00:06:21,048 Does that mean I'm not Getting the tools? 119 00:06:23,150 --> 00:06:25,953 You're not getting Anything until you Give me back that ball! 120 00:06:26,019 --> 00:06:27,788 That ain't happening. Get outta my house! 121 00:06:27,855 --> 00:06:29,823 Get outta your house? Get outta my house! 122 00:06:29,890 --> 00:06:31,459 Don't put Your hands on me! 123 00:06:31,525 --> 00:06:34,061 I'll put my foot On you. Get out. 124 00:06:36,329 --> 00:06:37,965 Heh heh heh! 125 00:06:38,031 --> 00:06:39,366 Heh heh heh heh heh. 126 00:06:39,433 --> 00:06:42,335 Oh, yeah. Ha ha ha ha. 127 00:06:42,402 --> 00:06:44,104 Ooohhh... 128 00:06:44,171 --> 00:06:46,073 That's a good one, Yes. 129 00:06:46,139 --> 00:06:47,407 Ha ha ha ha! 130 00:06:47,475 --> 00:06:48,776 Carl. Huh? 131 00:06:48,842 --> 00:06:51,211 Aren't you coming to bed? It's 1:00 am. 132 00:06:51,278 --> 00:06:52,580 I'm not sleepy sweetheart, 133 00:06:52,646 --> 00:06:55,483 I'm working on something Really important. 134 00:06:55,549 --> 00:06:57,317 Heh heh heh heh heh! 135 00:06:57,384 --> 00:06:59,286 What is it, Taxes? 136 00:06:59,352 --> 00:07:00,488 Oh, no. 137 00:07:00,554 --> 00:07:02,490 It's a list of ways 138 00:07:02,556 --> 00:07:04,725 Of getting back At nick neidermeyer. 139 00:07:06,093 --> 00:07:07,461 "Number 1... 140 00:07:07,528 --> 00:07:10,063 Move away and give The house to steve urkel." 141 00:07:13,000 --> 00:07:14,067 Carl. Huh? 142 00:07:14,134 --> 00:07:15,302 Can I have that pad? 143 00:07:15,368 --> 00:07:16,737 Yes, yes! Ha ha ha-- 144 00:07:16,804 --> 00:07:17,905 Ow! 145 00:07:20,774 --> 00:07:22,843 Now, why did you do that? 146 00:07:22,910 --> 00:07:24,612 Carl. 147 00:07:24,678 --> 00:07:26,580 Remember on one Of our first dates 148 00:07:26,647 --> 00:07:29,316 When you took me To the amusement park? 149 00:07:29,382 --> 00:07:32,886 Well, I remember That we got thrown out Of the tunnel of love 150 00:07:32,953 --> 00:07:34,922 For getting A little too frisky. 151 00:07:36,189 --> 00:07:38,892 Heh heh heh heh heh. 152 00:07:38,959 --> 00:07:43,396 When we were leaving, You had $10 in tickets Left. 153 00:07:43,463 --> 00:07:44,698 I don't remember that. 154 00:07:44,765 --> 00:07:46,900 Well, I do... Because on the way out, 155 00:07:46,967 --> 00:07:50,370 You handed those tickets To a couple of kids Who were coming in. 156 00:07:50,437 --> 00:07:52,706 You made their night. 157 00:07:52,773 --> 00:07:55,943 Well...You know How I feel about kids. 158 00:07:56,009 --> 00:07:58,879 Well, I said to myself Right then, 159 00:07:58,946 --> 00:08:02,783 "Harriette, You're going out With a mighty big man." 160 00:08:04,351 --> 00:08:05,886 Big man, huh? 161 00:08:05,953 --> 00:08:07,621 That man... 162 00:08:07,688 --> 00:08:09,289 Would never... 163 00:08:09,356 --> 00:08:12,459 Lose his temper Over petty problems. 164 00:08:12,526 --> 00:08:13,627 Heh heh heh heh. 165 00:08:13,694 --> 00:08:15,228 That man... 166 00:08:16,363 --> 00:08:18,999 Would never stoop... 167 00:08:19,066 --> 00:08:21,268 To revenge. 168 00:08:21,334 --> 00:08:23,236 That man-- My man... 169 00:08:25,873 --> 00:08:28,108 Would take This list... 170 00:08:29,309 --> 00:08:31,244 And tear it up. 171 00:08:43,957 --> 00:08:46,393 That's great, carl. That's my man. 172 00:08:46,459 --> 00:08:47,928 Ha ha ha. 173 00:08:47,995 --> 00:08:48,962 Ohh... 174 00:08:49,029 --> 00:08:50,030 Mmm. 175 00:08:54,735 --> 00:08:57,170 Nick could've Never done that. 176 00:08:57,237 --> 00:08:59,439 Huh. Well, course not... 177 00:08:59,506 --> 00:09:01,609 'cause he's Not a big man. 178 00:09:03,376 --> 00:09:06,714 Ahem. Let's go Upstairs...Big man. 179 00:09:09,983 --> 00:09:11,952 Just a second, Sweetheart. 180 00:09:15,923 --> 00:09:17,691 Who are you calling At this hour? 181 00:09:17,758 --> 00:09:19,426 Barney's pizza place. 182 00:09:19,492 --> 00:09:23,096 I'm gonna let them know That nick won't be Needing those 50 pizzas. 183 00:09:27,601 --> 00:09:28,769 Hello. 184 00:09:33,907 --> 00:09:35,643 Now, uh, listen, Uh, class. 185 00:09:35,709 --> 00:09:37,945 Today we are Gonna begin studying 186 00:09:38,011 --> 00:09:40,247 The glorious Human form 187 00:09:40,313 --> 00:09:43,350 It will be one of our most Difficult challenges. 188 00:09:43,416 --> 00:09:45,552 And to help us in our endeavors 189 00:09:45,619 --> 00:09:49,089 We will be working With a live model. 190 00:09:49,156 --> 00:09:54,194 Well, that'll be a welcome Change from bowls of fruit. 191 00:09:58,198 --> 00:09:58,999 Hey, laura. 192 00:09:59,066 --> 00:10:00,968 Hey, greta. How you doing? 193 00:10:01,034 --> 00:10:02,670 Uh, hey, hey, Hey, hey, hey! 194 00:10:02,736 --> 00:10:04,171 That's eddie's Gal pal! 195 00:10:04,237 --> 00:10:06,807 Yeah. She's making Some extra money Modeling. 196 00:10:06,874 --> 00:10:08,241 Oh! Well, you know, 197 00:10:08,308 --> 00:10:10,878 Money comes in handy When you want to buy-- 198 00:10:10,944 --> 00:10:13,280 Yeee! Aah! Aah! Aah! 199 00:10:13,346 --> 00:10:14,882 Aaahhh! 200 00:10:27,027 --> 00:10:28,762 You saw my girlfriend Buck naked? 201 00:10:28,829 --> 00:10:30,964 Ooh, as the day She was born. 202 00:10:32,733 --> 00:10:35,936 But only for five seconds. Then I was struck With hysterical blindness 203 00:10:36,003 --> 00:10:40,040 For the rest of the class. Okay, 1, 2, 3, 4, 5. 204 00:10:42,509 --> 00:10:44,177 I don't Believe this. 205 00:10:44,244 --> 00:10:46,880 Greta was naked In front Of strangers? 206 00:10:46,947 --> 00:10:49,249 Well, they ain't Strangers anymore. 207 00:10:51,518 --> 00:10:53,186 [knock on door] 208 00:10:54,621 --> 00:10:57,457 Eddo, now, let's just Keep this between You and me, okay? 209 00:10:57,524 --> 00:11:00,894 Yeah, yeah. Right, Steve. Just-- Just between us. 210 00:11:00,961 --> 00:11:02,930 I got you. I got you. 211 00:11:06,299 --> 00:11:08,101 Why were you Naked? 212 00:11:09,970 --> 00:11:12,305 I guess steve told you. 213 00:11:12,372 --> 00:11:13,707 You bet he did! 214 00:11:13,774 --> 00:11:15,776 I better go Upstairs now! Whoo! 215 00:11:17,978 --> 00:11:20,313 Have you lost Your mind? 216 00:11:20,380 --> 00:11:23,216 I don't want you Shaking your booty For anyone. 217 00:11:23,283 --> 00:11:24,852 I didn't shake it. 218 00:11:24,918 --> 00:11:29,056 I posed... In an artistic fashion. 219 00:11:29,122 --> 00:11:30,758 Yeah, well, Can't you be artistic 220 00:11:30,824 --> 00:11:33,560 In some sweatpants And a parka? 221 00:11:33,626 --> 00:11:37,230 How would you like it If I got naked In a roomful of people? 222 00:11:37,297 --> 00:11:40,133 You do...Every day With the basketball team. 223 00:11:41,769 --> 00:11:45,005 Well, I don't do that For money. 224 00:11:47,975 --> 00:11:49,743 I'm naked for free! 225 00:11:52,946 --> 00:11:55,715 Listen, eddie. It's my body, okay? 226 00:11:55,783 --> 00:11:58,952 You got nothing To do with it, So drop it. 227 00:11:59,019 --> 00:12:00,387 Oh, you bet it's dropped... 228 00:12:00,453 --> 00:12:03,290 'cause you are never, Ever, ever, ever... 229 00:12:03,356 --> 00:12:05,225 Gonna pose nude again. 230 00:12:05,292 --> 00:12:08,128 Excuse me? 231 00:12:08,195 --> 00:12:10,597 You do not have me Under lock and key. 232 00:12:10,663 --> 00:12:12,499 I'll do Whatever I want. 233 00:12:14,467 --> 00:12:17,437 Not while you going out With eddie winnnslow, you won't. 234 00:12:23,043 --> 00:12:26,479 Okay. Then I'm not Going out with eddie 235 00:12:26,546 --> 00:12:27,747 Winnnslow! 236 00:12:33,220 --> 00:12:34,454 Well, fine! 237 00:12:34,521 --> 00:12:35,522 Fine! 238 00:12:35,588 --> 00:12:37,390 Huh! Huh! 239 00:12:37,457 --> 00:12:38,792 Pshhtt! Pfftt! 240 00:12:38,859 --> 00:12:40,693 Yeah, uh-huh. 241 00:12:40,760 --> 00:12:41,929 Yeah, uh-huh. 242 00:12:46,900 --> 00:12:48,268 [doorbell chimes] 243 00:12:50,503 --> 00:12:51,504 [doorbell chimes] 244 00:12:51,571 --> 00:12:52,539 Alright. 245 00:12:54,074 --> 00:12:56,009 Hello, Lieutenant. 246 00:12:57,710 --> 00:12:58,946 What's going on? 247 00:12:59,012 --> 00:13:00,948 I'll tell you What's going on-- 248 00:13:01,014 --> 00:13:03,550 Police brutality! 249 00:13:03,616 --> 00:13:06,053 I'm sorry To trouble you At home, lieutenant, 250 00:13:06,119 --> 00:13:09,422 But this man Was caught climbing In a window next-door. 251 00:13:09,489 --> 00:13:12,525 I keep telling you. The wind blew My door shut 252 00:13:12,592 --> 00:13:14,327 While I was Nude-sunbathing! 253 00:13:14,394 --> 00:13:16,729 Nude-sunbathing? 254 00:13:16,796 --> 00:13:19,867 Yeah...So you don't Get a tan line. 255 00:13:19,933 --> 00:13:22,802 Chicks dig guys Without a tan line. 256 00:13:24,271 --> 00:13:27,774 This guy claims He lives next-door. 257 00:13:27,841 --> 00:13:29,442 Tell him, winslow! 258 00:13:29,509 --> 00:13:33,413 Tell the mayor Of munchkinland I'm your neighbor. 259 00:13:33,480 --> 00:13:34,447 Well... 260 00:13:34,514 --> 00:13:35,548 Uh... 261 00:13:37,584 --> 00:13:38,919 Anytime today, Winslow! 262 00:13:38,986 --> 00:13:41,354 I'm missing my peak Tanning hours! 263 00:13:43,556 --> 00:13:44,524 Garber... 264 00:13:45,859 --> 00:13:48,428 I've never seen this man Before in my life. 265 00:13:49,296 --> 00:13:50,363 What? 266 00:13:50,430 --> 00:13:52,599 Thank you. That's all I needed to know. 267 00:13:52,665 --> 00:13:54,001 Let's go, Nature boy. 268 00:13:54,067 --> 00:13:55,903 Carl! Carl, Help me! 269 00:13:55,969 --> 00:13:59,039 Pal! I c--you gotta Help me out here! 270 00:13:59,106 --> 00:14:01,708 I wasn't really Gonna keep Those kids' football! 271 00:14:01,774 --> 00:14:03,710 I love those Little rugrats! 272 00:14:03,776 --> 00:14:06,980 Hey, hey, hey, hey! What's going on? 273 00:14:07,047 --> 00:14:10,483 Nothing, ma'am. We just caught A pervert next-door. 274 00:14:11,684 --> 00:14:14,321 He won't tell him Who I am! 275 00:14:15,788 --> 00:14:17,024 Carl. 276 00:14:17,090 --> 00:14:18,458 Be the bigger man. 277 00:14:23,796 --> 00:14:25,498 I'm sorry, Garber. 278 00:14:25,565 --> 00:14:26,866 He is my neighbor. 279 00:14:34,874 --> 00:14:37,044 I'm sorry he's your Neighbor, too, sir. 280 00:14:40,813 --> 00:14:43,083 Boy, I, uh... 281 00:14:43,150 --> 00:14:45,085 Really appreciate That, winslow. 282 00:14:45,152 --> 00:14:48,922 Yes, nick. My carl's a big man. 283 00:14:49,756 --> 00:14:51,091 Nah. 284 00:14:51,158 --> 00:14:53,626 Your carl's a big sap. 285 00:14:53,693 --> 00:14:57,330 Ha ha ha Ha ha ha! 286 00:14:57,397 --> 00:15:00,968 Winslow, you had me In your sights, And you choked! 287 00:15:01,034 --> 00:15:02,069 Ha ha ha ha! 288 00:15:02,135 --> 00:15:04,804 Ah, ha ha ha Ha ha ha ha! 289 00:15:04,871 --> 00:15:06,806 Ha ha ha. Ooh, nick! 290 00:15:06,873 --> 00:15:09,042 Is that a sexy girl Going in your house? 291 00:15:09,109 --> 00:15:11,211 Ooh, she's A looker! Oh, look there! 292 00:15:11,278 --> 00:15:12,412 Where? 293 00:15:12,479 --> 00:15:14,014 Hey! Hey! 294 00:15:14,081 --> 00:15:15,848 Open up This door! 295 00:15:15,915 --> 00:15:17,150 [banging] 296 00:15:25,092 --> 00:15:26,093 Hey, eddie. 297 00:15:26,159 --> 00:15:28,061 What's up, laura? 298 00:15:28,128 --> 00:15:29,997 I heard What happened. 299 00:15:30,063 --> 00:15:32,265 You broke up With greta over The modeling thing? 300 00:15:32,332 --> 00:15:34,701 Well, you were there. You saw what she did. 301 00:15:34,767 --> 00:15:37,537 Listen, eddie, artists Have been using nude Models for centuries. 302 00:15:37,604 --> 00:15:39,539 I mean, look At michelangelo's David. 303 00:15:39,606 --> 00:15:42,442 Yeah, laura, but We're not talking About that. 304 00:15:42,509 --> 00:15:45,012 We're talking about Eddie winslow's greta. 305 00:15:45,078 --> 00:15:49,082 Look. All I'm saying Is, maybe you should Try and see her side. 306 00:15:49,149 --> 00:15:51,584 Hey, everybody's Seeing her side. 307 00:15:53,186 --> 00:15:56,456 It's the top and The bottom I don't Want 'em to see. 308 00:15:58,091 --> 00:15:59,459 You don't know The whole story. 309 00:15:59,526 --> 00:16:02,429 What, greta's a part-time Stripper, too? 310 00:16:04,064 --> 00:16:06,899 Eddie, you are being So insensitive about this. 311 00:16:06,966 --> 00:16:09,169 You know what? You need a wake-up call. 312 00:16:09,236 --> 00:16:11,204 What are you Talking about? 313 00:16:11,271 --> 00:16:13,040 Greta told me Something in confidence, 314 00:16:13,106 --> 00:16:14,874 And I wasn't going To say anything, 315 00:16:14,941 --> 00:16:16,609 But you leave me No choice. 316 00:16:17,544 --> 00:16:19,446 Well, what is it? 317 00:16:19,512 --> 00:16:21,981 Greta's father gave her An ultimatum A few weeks ago. 318 00:16:22,049 --> 00:16:25,485 Either she had to stop Dating you, or he'd Cut her off financially. 319 00:16:25,552 --> 00:16:29,989 And for some twisted, Strange reason, She chose you. 320 00:16:30,057 --> 00:16:31,658 Lord knows why. 321 00:16:33,693 --> 00:16:36,363 Wait a minute. He cut Her off completely? 322 00:16:36,429 --> 00:16:38,865 Yes. No money For textbooks, 323 00:16:38,931 --> 00:16:41,301 No money for tuition, Makeup, clothes. 324 00:16:41,368 --> 00:16:44,371 She's got less money Than you, eddie. 325 00:16:45,905 --> 00:16:47,340 Dang. 326 00:16:49,742 --> 00:16:53,246 That's seriously broke. 327 00:16:53,313 --> 00:16:55,915 So she took Two part-time jobs, Including modeling, 328 00:16:55,982 --> 00:16:57,384 To make ends meet. 329 00:16:57,450 --> 00:16:58,818 Well... 330 00:16:58,885 --> 00:17:00,087 Laura, I don't understand 331 00:17:00,153 --> 00:17:01,221 Why she didn't just 332 00:17:01,288 --> 00:17:03,456 Come and tell me All of this herself. 333 00:17:04,557 --> 00:17:06,759 She didn't want To make you feel guilty. 334 00:17:06,826 --> 00:17:08,561 That's how much She loves you. 335 00:17:25,778 --> 00:17:29,048 Oh, that's Very impressive, Miss winslow. 336 00:17:29,116 --> 00:17:31,684 It reminds me Of rodin. 337 00:17:31,751 --> 00:17:34,721 Oh, no. It's supposed to be Greta not a japanese monster. 338 00:17:37,257 --> 00:17:39,326 Just keep sculpting, dear. 339 00:17:42,395 --> 00:17:43,530 Urkel. 340 00:17:43,596 --> 00:17:44,364 Urkel! 341 00:17:44,431 --> 00:17:46,699 Huh? Oh, yes, Mr. Vreeland? 342 00:17:48,034 --> 00:17:50,303 What do we have Here? Oh, okay. 343 00:17:50,370 --> 00:17:53,806 This--this is a-- Is a three-story Victorian house 344 00:17:53,873 --> 00:17:55,442 From 1894. 345 00:17:55,508 --> 00:17:57,477 But I'm not done With the roof yet. 346 00:17:57,544 --> 00:17:59,346 Oh. That's all Very interesting, Urkel... 347 00:17:59,412 --> 00:18:02,449 But we're all Sculpting this model. 348 00:18:02,515 --> 00:18:03,750 Ha ha! 349 00:18:03,816 --> 00:18:05,318 Where is she? 350 00:18:07,954 --> 00:18:10,089 Oh. She's in the house. 351 00:18:14,627 --> 00:18:16,329 I don't see her. 352 00:18:16,396 --> 00:18:17,730 She's in the shower. 353 00:18:19,732 --> 00:18:21,134 I don't hear her. 354 00:18:22,369 --> 00:18:24,471 It's a reduced-flow Nozzle. 355 00:18:27,640 --> 00:18:28,641 Urkel... 356 00:18:29,676 --> 00:18:31,043 By any chance... 357 00:18:31,110 --> 00:18:34,080 Would your major Happen to be... 358 00:18:34,147 --> 00:18:35,348 Art? 359 00:18:35,415 --> 00:18:38,251 Oh, no! It's Biological engineering. 360 00:18:38,318 --> 00:18:40,287 Oh, there is a god! 361 00:18:40,353 --> 00:18:42,755 Okay, class... Dismissed, please. 362 00:18:42,822 --> 00:18:44,123 Now. 363 00:18:49,362 --> 00:18:51,464 Bye, greta. I'll see you. 364 00:18:51,531 --> 00:18:52,499 Hi, greta. 365 00:18:52,565 --> 00:18:55,535 Sorry it was so cold In here today. 366 00:18:55,602 --> 00:18:57,136 Would you stop? 367 00:19:06,613 --> 00:19:09,849 Hi. What are you Doing here? 368 00:19:09,916 --> 00:19:11,418 [sighs] 369 00:19:13,286 --> 00:19:15,555 I felt like We needed to talk. 370 00:19:15,622 --> 00:19:19,058 You've already done Your talking, and I don't Need to hear it again. 371 00:19:19,125 --> 00:19:22,028 Look, greta, I'm sorry I acted like a jerk. 372 00:19:22,094 --> 00:19:26,599 But I didn't know you Were modeling just so you Could keep seeing me. 373 00:19:26,666 --> 00:19:28,701 Laura told me about What your father did. 374 00:19:28,768 --> 00:19:31,638 That was supposed To be a secret. 375 00:19:31,704 --> 00:19:34,040 Yeah, I know. But I guess she felt 376 00:19:34,106 --> 00:19:37,977 That I reached a certain Knucklehead level and She needed to wake me up. 377 00:19:38,044 --> 00:19:39,812 And did she? 378 00:19:39,879 --> 00:19:41,013 Yeah. 379 00:19:41,080 --> 00:19:42,849 Big time. 380 00:19:42,915 --> 00:19:46,118 It's great that you Stood up to your father just for Me. 381 00:19:46,185 --> 00:19:47,720 It wasn't Just for you, eddie. 382 00:19:47,787 --> 00:19:51,258 It was for me, too. I'm tired of my father Pushing me around. 383 00:19:51,324 --> 00:19:52,792 Yeah, I know. 384 00:19:52,859 --> 00:19:55,728 I don't want To be pushed around By you, either. 385 00:19:58,298 --> 00:19:59,832 I know. 386 00:20:01,634 --> 00:20:03,202 Look... 387 00:20:03,270 --> 00:20:05,972 I don't care about You modeling anymore. 388 00:20:08,107 --> 00:20:09,876 I just care about Us staying together. 389 00:20:13,413 --> 00:20:16,816 Would you please Forgive me, baby? 390 00:20:16,883 --> 00:20:17,917 Come here. 391 00:20:18,985 --> 00:20:19,986 Mmm. 392 00:20:26,192 --> 00:20:27,960 Wow. That movie Was great. 393 00:20:28,027 --> 00:20:29,496 Isn't halle berry Pretty? 394 00:20:29,562 --> 00:20:30,730 Oh, who can Notice "Pretty" 395 00:20:30,797 --> 00:20:33,900 When you're sitting Next to "Ravishing"? 396 00:20:33,966 --> 00:20:35,768 Mm-hmm. Come here. 397 00:20:35,835 --> 00:20:38,605 I want to taste Those lying lips. 398 00:20:38,671 --> 00:20:39,739 Mmm... 399 00:20:42,409 --> 00:20:44,777 Hi-dee-ho, Young lovers! 400 00:20:45,845 --> 00:20:47,580 Hi, steve. 401 00:20:47,647 --> 00:20:50,817 I made some Late-night snacks. Care for a weasel puff? 402 00:20:50,883 --> 00:20:52,385 Uhhh! 403 00:20:52,452 --> 00:20:55,422 Steve...I thought You had a date With myra tonight. 404 00:20:55,488 --> 00:20:58,124 Oh. Those plans Went kablooie. 405 00:20:58,190 --> 00:21:02,795 My little hummingbird Was doing yoga and got her leg Stuck behind her head. 406 00:21:02,862 --> 00:21:07,500 She sneezed violently And wedged herself In the fireplace. 407 00:21:07,567 --> 00:21:09,836 Oh, that's terrible. 408 00:21:09,902 --> 00:21:10,937 Goodnight. 409 00:21:11,003 --> 00:21:14,206 Goodnight? Why, The fun's just beginning! 410 00:21:14,273 --> 00:21:15,575 It's like they say. 411 00:21:15,642 --> 00:21:18,445 Two's company, Three's a par-tay! 412 00:21:19,446 --> 00:21:21,948 Okay. Pick a card. Any card. 413 00:21:22,014 --> 00:21:25,485 Now archeologists Believe that the pterodactyl 414 00:21:25,552 --> 00:21:28,355 Had this mating call... 415 00:21:28,421 --> 00:21:30,056 Rwaaawwwwkkk! 416 00:21:32,559 --> 00:21:35,695 [playing strauss' The blue danube On accordion and kazoo] 417 00:21:42,335 --> 00:21:44,103 Hey! 418 00:21:44,170 --> 00:21:45,738 Hey! Hey! 28360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.