Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,111 --> 00:00:11,712
He's at the 10!
2
00:00:11,779 --> 00:00:13,047
He's at the 5!
3
00:00:13,114 --> 00:00:14,148
He's at the--
4
00:00:14,215 --> 00:00:16,317
Concession stand!
5
00:00:17,051 --> 00:00:19,153
Mom, come on.
6
00:00:19,220 --> 00:00:21,522
I'm emmitt smith.
I just scored a touchdown.
7
00:00:21,589 --> 00:00:23,957
Yeah, but I'm
Calling it back
For holding.
8
00:00:24,024 --> 00:00:25,593
[blows whistle]
9
00:00:28,596 --> 00:00:29,730
Holding?
10
00:00:30,798 --> 00:00:32,366
Honey, that was
Upstairs.
11
00:00:35,803 --> 00:00:37,705
[purring]
12
00:00:37,771 --> 00:00:38,972
Oh, honey,
You look great!
13
00:00:39,039 --> 00:00:40,208
Thank you.
14
00:00:40,274 --> 00:00:43,477
I'm the...
Purrrfect catwoman.
15
00:00:43,544 --> 00:00:44,678
Meow.
16
00:00:46,380 --> 00:00:48,482
Hi, guys.
Hi, guys.
17
00:00:49,617 --> 00:00:52,620
Siamese twins.
What a great costume!
18
00:00:52,686 --> 00:00:54,388
Thank you.
Thank you.
19
00:00:54,455 --> 00:00:56,357
Eddie, what if you
Meet a pretty girl?
20
00:00:56,424 --> 00:00:59,193
[rip]
No problem, dad.
21
00:01:01,962 --> 00:01:03,664
Ahh, the magic
Of velcro.
22
00:01:07,968 --> 00:01:09,103
Hey!
23
00:01:09,170 --> 00:01:12,940
* ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah **
24
00:01:13,006 --> 00:01:14,808
Ahh.
25
00:01:14,875 --> 00:01:16,810
Hey, mom,
What are you?
26
00:01:16,877 --> 00:01:20,080
I'm a flapper.
This is what they wore
In the 1920s.
27
00:01:20,148 --> 00:01:22,750
Yeah, back when
She was little.
28
00:01:22,816 --> 00:01:25,619
Let's move it before
All the candy's gone.
29
00:01:25,686 --> 00:01:27,588
Okay grab your bag.
30
00:01:29,490 --> 00:01:30,591
Whoa!
31
00:01:31,892 --> 00:01:33,794
What?
32
00:01:35,963 --> 00:01:37,265
Aw!
Oh!
33
00:01:37,331 --> 00:01:39,933
Uh-oh. Thunderstorm.
Uh-oh. Thunderstorm.
34
00:01:40,000 --> 00:01:41,569
Maybe it'll clear up.
35
00:01:48,542 --> 00:01:51,379
You ever think about
Paying your electric
Bill, mr. Winslow?
36
00:01:54,047 --> 00:01:56,617
Well, so much for
Trick-or-treating.
37
00:01:56,684 --> 00:01:58,519
Aw, come on, mom.
38
00:01:58,586 --> 00:01:59,853
We can still go.
39
00:01:59,920 --> 00:02:02,122
No way, richie.
It's pouring.
40
00:02:02,190 --> 00:02:03,691
And there's
A blackout.
41
00:02:03,757 --> 00:02:06,994
Only a crazy fool
Would be out on a
Night like tonight.
42
00:02:07,060 --> 00:02:08,796
Trick or treat. Whoa!
43
00:02:13,601 --> 00:02:14,635
I rest my case.
44
00:02:25,613 --> 00:02:28,115
* it's a rare condition *
45
00:02:28,182 --> 00:02:29,550
* in this day and age *
46
00:02:29,617 --> 00:02:32,686
* to read any good news
On the newspaper page *
47
00:02:32,753 --> 00:02:36,424
* and love and tradition
Of the grand design *
48
00:02:36,490 --> 00:02:40,694
* some people say
Is even harder to find *
49
00:02:40,761 --> 00:02:44,198
* well, then, there must be
Some magic clue *
50
00:02:44,265 --> 00:02:48,402
* inside these
Gentle walls *
51
00:02:48,469 --> 00:02:51,839
* 'cause all I see
Is a tower of dreams *
52
00:02:51,905 --> 00:02:56,244
* real love burstin'
Out of every seam *
53
00:02:57,044 --> 00:02:59,780
* as days go by *
54
00:02:59,847 --> 00:03:03,951
* it's the bigger love
Of the family **
55
00:03:14,528 --> 00:03:16,797
Steve, what are
You doing out
56
00:03:16,864 --> 00:03:17,798
In weather
Like this?
57
00:03:17,865 --> 00:03:19,199
Getting wet.
58
00:03:19,267 --> 00:03:20,534
Ha ha ha ha!
59
00:03:20,601 --> 00:03:21,602
[snorts]
60
00:03:25,273 --> 00:03:27,541
So who are you
Supposed to be?
61
00:03:27,608 --> 00:03:30,043
Well,
Isn't it obvious?
62
00:03:30,110 --> 00:03:31,612
Sam donaldson.
63
00:03:36,149 --> 00:03:37,885
Gee, if we can't
Go out,
64
00:03:37,951 --> 00:03:41,088
This is going to be
The worst halloween ever.
65
00:03:41,154 --> 00:03:42,756
Oh, sweetie.
66
00:03:42,823 --> 00:03:45,092
There's more
To halloween than
Trick or treating.
67
00:03:45,158 --> 00:03:46,694
Hey, I got an idea.
68
00:03:46,760 --> 00:03:49,797
Let's play
"Pass the ghost story."
69
00:03:49,863 --> 00:03:50,898
Cool.
70
00:03:50,964 --> 00:03:51,999
How does it work?
71
00:03:52,065 --> 00:03:53,601
Well, I start a ghost story
72
00:03:53,667 --> 00:03:56,437
And when I get to a really
Scary or exciting part
73
00:03:56,504 --> 00:03:57,705
I pass it to someone else.
74
00:03:57,771 --> 00:03:59,006
Sounds like fun.
75
00:03:59,072 --> 00:04:00,674
I'll start.
76
00:04:02,710 --> 00:04:04,878
[thunder]
77
00:04:07,315 --> 00:04:10,250
It was a dark
And stormy night--
78
00:04:10,318 --> 00:04:13,354
Hoo hoo hah hah hah--
79
00:04:14,922 --> 00:04:16,990
In a creepy old castle.
80
00:04:17,057 --> 00:04:18,992
This castle was the home
81
00:04:19,059 --> 00:04:21,995
Of the tall, dark,
82
00:04:22,062 --> 00:04:23,997
Handsome, fearless,
83
00:04:24,064 --> 00:04:27,901
And dynamic
Count von winslow.
84
00:04:33,641 --> 00:04:36,410
The count was very popular.
85
00:04:36,477 --> 00:04:39,880
In fact, the peasants
All worshipped him.
86
00:04:40,881 --> 00:04:42,950
[peasants in monotone]
Yay, count.
87
00:04:43,016 --> 00:04:44,652
We worship you.
88
00:04:49,857 --> 00:04:52,960
The count was also
The world's
Greatest swordsman.
89
00:04:53,026 --> 00:04:56,029
[buzzing]
90
00:04:56,096 --> 00:04:58,332
[buzzing stops]
91
00:05:00,100 --> 00:05:01,201
And then,
92
00:05:01,268 --> 00:05:04,004
Something incredible
Happened.
93
00:05:04,071 --> 00:05:05,739
Take it, harriet!
94
00:05:06,340 --> 00:05:08,041
Uh...Uh...Uh...
95
00:05:08,108 --> 00:05:11,612
The count's wife,
The countess,
96
00:05:11,679 --> 00:05:13,747
She came down
The stairs.
97
00:05:18,118 --> 00:05:20,554
[wolf whistle]
[wolf whistle]
98
00:05:25,225 --> 00:05:26,794
She was not only
A knockout,
99
00:05:26,860 --> 00:05:29,597
She was the woman
Who ran the castle,
100
00:05:29,663 --> 00:05:31,164
The brains
Of the family.
101
00:05:31,231 --> 00:05:32,766
Brains of the family?
102
00:05:32,833 --> 00:05:36,370
Hey, I'm running
This whole castle
By myself!
103
00:05:36,437 --> 00:05:38,639
The frankensteins
Have help.
104
00:05:38,706 --> 00:05:41,742
I should have
Married a doctor.
105
00:05:41,809 --> 00:05:44,445
And the peasants
Loved her, too.
106
00:05:44,512 --> 00:05:46,279
[peasants in monotone]
Yay, countess.
107
00:05:46,346 --> 00:05:48,549
We love you, too.
108
00:05:56,657 --> 00:05:58,892
The most frightening thing
Was the fact
109
00:05:58,959 --> 00:06:02,129
That count von winslow
And his wife
110
00:06:02,195 --> 00:06:04,398
Were both...
111
00:06:04,465 --> 00:06:05,799
Vampires!
112
00:06:16,343 --> 00:06:20,848
Yes, the von winslows
Were vampires,
113
00:06:20,914 --> 00:06:22,315
The undead.
114
00:06:22,382 --> 00:06:24,418
The thing
That kept them nourished
115
00:06:24,485 --> 00:06:25,953
Was blood!
116
00:06:29,557 --> 00:06:30,624
Suddenly...
117
00:06:30,691 --> 00:06:33,093
A bat flew into the room.
118
00:06:40,067 --> 00:06:42,603
Hi, fangsters!
119
00:06:42,670 --> 00:06:45,372
Well, mother,
How good it is
To see you.
120
00:06:45,439 --> 00:06:47,441
Thank you, sugar veins.
121
00:06:47,508 --> 00:06:49,076
Can you stay
For dinner?
122
00:06:49,142 --> 00:06:51,178
Oh, no. I've got
A hot date.
123
00:06:51,244 --> 00:06:52,813
I'm seeing
A younger man.
124
00:06:52,880 --> 00:06:54,548
Oh, really?
125
00:06:54,615 --> 00:06:57,818
He couldn't be
A day over 400.
126
00:06:59,753 --> 00:07:01,188
Have fun, mother.
127
00:07:01,254 --> 00:07:02,756
I always do.
128
00:07:02,823 --> 00:07:05,493
Now, keep
My coffin warm.
129
00:07:07,294 --> 00:07:09,463
Hah hah hah hah
Hah hah hah!
130
00:07:14,568 --> 00:07:15,803
Take it, eddie.
131
00:07:15,869 --> 00:07:19,239
[eddie]
All of a sudden,
Down the stairs
132
00:07:19,306 --> 00:07:24,211
Came the von winslow's
Incredibly handsome
133
00:07:24,277 --> 00:07:25,946
Teen heartthrob son.
134
00:07:29,016 --> 00:07:31,251
Like many teenagers,
He rebelled,
135
00:07:31,318 --> 00:07:34,688
And he refused
To be a vampire.
136
00:07:34,755 --> 00:07:37,625
Son...I don't
Understand you.
137
00:07:37,691 --> 00:07:39,793
You don't roam
Around at night.
138
00:07:39,860 --> 00:07:41,995
You don't terrorize
The townspeople.
139
00:07:42,062 --> 00:07:45,298
And you don't use
Your torture chamber.
140
00:07:45,365 --> 00:07:47,334
Dad, what makes you
Happy
141
00:07:47,400 --> 00:07:50,203
Doesn't necessarily
Make me happy.
142
00:07:50,270 --> 00:07:52,940
Oh, this modern-day
Thinking.
143
00:07:54,508 --> 00:07:56,243
They were going to
Argue some more,
144
00:07:56,309 --> 00:08:00,313
But then suddenly
There was a knock
At the door.
145
00:08:00,380 --> 00:08:01,782
[knock knock knock]
146
00:08:01,849 --> 00:08:04,785
Someone's at the door.
147
00:08:06,520 --> 00:08:08,455
[eddie]
Take it, steve.
148
00:08:08,522 --> 00:08:10,758
[steve]
Standing there
Was sir steven,
149
00:08:10,824 --> 00:08:12,526
The royal duke of urkel,
150
00:08:12,593 --> 00:08:15,162
The world's richest,
Handsomest,
151
00:08:15,228 --> 00:08:17,698
And most eligible bachelor.
152
00:08:29,076 --> 00:08:30,644
Hello.
153
00:08:30,711 --> 00:08:33,446
So sorry
To bother you,
154
00:08:33,513 --> 00:08:36,116
But I'm
Sir steven,
155
00:08:36,183 --> 00:08:38,085
The royal
Duke of urkel.
156
00:08:42,522 --> 00:08:43,791
My carriage broke.
157
00:08:43,857 --> 00:08:45,993
Can I stay the night?
158
00:08:46,059 --> 00:08:48,629
Of course.
159
00:08:48,696 --> 00:08:51,231
We'd love
To have you
For dinner.
160
00:08:51,298 --> 00:08:53,667
Oh, why thank you.
161
00:08:53,734 --> 00:08:56,369
Now, what about
My horse?
162
00:08:56,436 --> 00:08:58,739
He won't fit
At the table.
163
00:08:58,806 --> 00:09:01,241
Ha ha ha.
Ha ha ha.
164
00:09:01,308 --> 00:09:03,543
[count]
Hah hah hah hah hah.
165
00:09:04,978 --> 00:09:07,447
I'll fix
Your carriage for you.
166
00:09:07,514 --> 00:09:08,849
Why, thank you.
167
00:09:08,916 --> 00:09:10,918
And then I'll test-drive it
Into town.
168
00:09:16,757 --> 00:09:20,460
My, what a lovely home
You have.
169
00:09:20,527 --> 00:09:22,930
I simply love
How you've mixed
170
00:09:22,996 --> 00:09:26,199
The 10th century stuff
With the modern.
171
00:09:26,266 --> 00:09:28,101
Well, I must admit
172
00:09:28,168 --> 00:09:32,105
I stole some ideas
From better homes
And dungeons.
173
00:09:37,144 --> 00:09:38,111
Whoop.
174
00:09:38,178 --> 00:09:39,212
Ah...
175
00:09:42,182 --> 00:09:44,985
Didst I do that?
176
00:09:51,091 --> 00:09:53,193
Oh...
177
00:09:53,260 --> 00:09:55,195
I love the boar head.
178
00:09:55,262 --> 00:09:56,496
Thank you.
179
00:09:56,563 --> 00:09:58,498
Must have been
Running awfully fast
180
00:09:58,565 --> 00:10:01,368
To go through
The wall like that.
181
00:10:01,434 --> 00:10:02,903
Heh heh heh.
182
00:10:02,970 --> 00:10:04,304
[snorts]
183
00:10:04,371 --> 00:10:06,073
I'll have someone...
184
00:10:06,139 --> 00:10:07,908
Show you your room.
185
00:10:11,411 --> 00:10:13,146
[scream]
186
00:10:15,816 --> 00:10:18,151
[steve]
Then who should
Appear but...
187
00:10:18,218 --> 00:10:19,953
Kick it, waldo!
188
00:10:20,020 --> 00:10:22,089
[waldo]
Well, the guy who
Answered the bell
189
00:10:22,155 --> 00:10:24,692
Was their faithful
Butler valdo.
190
00:10:26,193 --> 00:10:28,929
Ah, valdo,
191
00:10:28,996 --> 00:10:31,431
There you are.
Where have you
Been all day?
192
00:10:31,498 --> 00:10:34,768
Doing my laundry.
I ran my socks
Through the ringer.
193
00:10:34,835 --> 00:10:36,770
Next time,
I'll take them
Off first.
194
00:10:38,772 --> 00:10:41,742
Valdo, would you please
Show our guest his room?
195
00:10:41,809 --> 00:10:43,176
You got it.
196
00:10:45,178 --> 00:10:47,014
What time is dinner?
197
00:10:47,080 --> 00:10:49,316
It depends on
How long it takes us
198
00:10:49,382 --> 00:10:51,351
To find a victim.
199
00:10:51,418 --> 00:10:52,853
I mean, a chicken.
200
00:10:59,592 --> 00:11:01,261
You can go now.
201
00:11:01,328 --> 00:11:03,263
No, I can't.
202
00:11:03,330 --> 00:11:04,431
Why not?
203
00:11:04,497 --> 00:11:06,166
You're standing
On my foot.
204
00:11:08,035 --> 00:11:09,069
Oh.
205
00:11:17,410 --> 00:11:18,645
[waldo]
Take it, laura.
206
00:11:18,712 --> 00:11:21,181
[laura]
The royal duke
207
00:11:21,248 --> 00:11:22,582
Checked out the room.
208
00:11:22,649 --> 00:11:24,918
He looked under the bed.
209
00:11:24,985 --> 00:11:27,320
He looked out
The window.
210
00:11:28,722 --> 00:11:30,891
Then he played a song
On his armpit.
211
00:11:33,360 --> 00:11:35,128
Then...
212
00:11:35,195 --> 00:11:38,231
He hung his cape
On the wall.
213
00:11:55,182 --> 00:11:56,249
Whoa, mama!
214
00:11:58,418 --> 00:11:59,887
Who are you?
215
00:11:59,953 --> 00:12:02,790
I'm laura,
A simple peasant girl.
216
00:12:02,856 --> 00:12:05,058
I've been chained
To this wall
For three weeks,
217
00:12:05,125 --> 00:12:07,227
And I'm
Completely helpless.
218
00:12:07,294 --> 00:12:08,796
Helpless?
219
00:12:21,341 --> 00:12:22,575
What happens next?
220
00:12:22,642 --> 00:12:24,111
Well...
221
00:12:24,177 --> 00:12:25,979
Laura, the lovely
Sweet peasant girl
222
00:12:26,046 --> 00:12:28,949
Explained to sir steven,
The royal duke of urkel,
223
00:12:29,016 --> 00:12:32,052
How she wound up chained
To a castle wall.
224
00:12:32,119 --> 00:12:33,653
My carriage
Broke down,
225
00:12:33,720 --> 00:12:37,190
And I was invited
To stay the night--
Three weeks ago!
226
00:12:37,257 --> 00:12:40,193
Don't you just hate it
When that happens?
227
00:12:40,260 --> 00:12:43,163
Those carriage mechanics
Tell you one day,
228
00:12:43,230 --> 00:12:46,399
And three weeks later,
You're still waiting
On the same part.
229
00:12:46,466 --> 00:12:47,767
No, no, you fool.
230
00:12:47,835 --> 00:12:51,004
I'm their prisoner.
They're vampires!
231
00:12:51,071 --> 00:12:53,874
Ooh!
232
00:12:53,941 --> 00:12:56,276
Whatever you do,
Don't drink the wine.
233
00:12:56,343 --> 00:12:58,478
Why, is it a bad year?
234
00:12:58,545 --> 00:13:00,948
No. They'll drug you,
Suck out all your blood,
235
00:13:01,014 --> 00:13:02,782
And then mess up
Your hair!
236
00:13:20,600 --> 00:13:22,502
Ah!
237
00:13:22,569 --> 00:13:23,937
Our guest.
238
00:13:24,004 --> 00:13:26,439
Did you find everything
Alright in your room?
239
00:13:26,506 --> 00:13:27,674
Oh, yes.
240
00:13:27,740 --> 00:13:29,843
I found everything...
241
00:13:29,910 --> 00:13:31,211
Alright.
242
00:13:33,780 --> 00:13:35,849
[rachel]
Okay, now it's my turn.
243
00:13:35,916 --> 00:13:37,184
Just then,
244
00:13:37,250 --> 00:13:40,921
The countess' sister
Entered the room...
245
00:13:40,988 --> 00:13:43,356
Her younger sister.
246
00:13:45,458 --> 00:13:47,160
She was a sultry vixen
247
00:13:47,227 --> 00:13:51,331
With a pair of fangs
That could knock
A man's eyes out.
248
00:13:55,102 --> 00:13:57,905
She worked in town
As a torch singer,
249
00:13:57,971 --> 00:14:00,273
And the peasants
Loved her.
250
00:14:02,575 --> 00:14:06,213
* blue moon... **
251
00:14:06,279 --> 00:14:07,614
Hey!
252
00:14:07,680 --> 00:14:09,582
Stop that racket!
253
00:14:14,187 --> 00:14:15,855
Mmm.
254
00:14:15,923 --> 00:14:18,291
I'm in the mood
For some...
255
00:14:18,358 --> 00:14:19,526
Wine.
256
00:14:19,592 --> 00:14:21,428
Wine?
257
00:14:25,665 --> 00:14:27,634
Here's the wine.
258
00:14:27,700 --> 00:14:29,536
That will be all,
Valdo.
259
00:14:29,602 --> 00:14:32,405
Be careful.
This is the one
With the drugs in it.
260
00:14:37,844 --> 00:14:39,212
Sir steven,
261
00:14:39,279 --> 00:14:41,181
Do you like
This painting
262
00:14:41,248 --> 00:14:43,083
We just recently
Plundered?
263
00:14:56,229 --> 00:14:59,366
Oh, yes. It's lovely.
264
00:14:59,432 --> 00:15:01,935
But I much prefer
The painting on...
265
00:15:02,002 --> 00:15:04,171
That wall.
266
00:15:12,179 --> 00:15:15,048
Tell me, sir steven,
267
00:15:15,115 --> 00:15:17,117
Do they have armor
268
00:15:17,184 --> 00:15:19,652
Like that...
In your country?
269
00:15:24,357 --> 00:15:25,758
Oh, yes.
270
00:15:25,825 --> 00:15:27,094
We do.
271
00:15:28,928 --> 00:15:30,930
But I've never
Seen swords
272
00:15:30,998 --> 00:15:32,865
Like the ones
You have on...
273
00:15:32,932 --> 00:15:35,235
That wall!
274
00:15:42,675 --> 00:15:45,312
Enough of this
Foolishness!
275
00:15:47,314 --> 00:15:49,216
I am thirsty for blood.
276
00:15:52,819 --> 00:15:55,322
And it's happy hour!
277
00:15:57,557 --> 00:15:59,126
Well...
278
00:15:59,192 --> 00:16:02,562
You won't be smiling...
279
00:16:02,629 --> 00:16:05,065
When you taste
My sword.
280
00:16:11,138 --> 00:16:13,106
It's only fair
To warn you...
281
00:16:13,173 --> 00:16:15,208
I'm a superb
Swordsman.
282
00:16:15,275 --> 00:16:16,943
Well, I happen to be
283
00:16:17,010 --> 00:16:19,046
The greatest swordsman
In the world.
284
00:16:19,112 --> 00:16:20,280
Watch.
285
00:16:24,217 --> 00:16:26,453
Ha! You missed.
286
00:16:26,519 --> 00:16:27,554
[blows]
287
00:16:31,391 --> 00:16:32,992
Not bad.
288
00:16:33,060 --> 00:16:35,195
But take a gander
At this.
289
00:16:52,379 --> 00:16:54,013
Enough of these
Tricks.
290
00:16:54,081 --> 00:16:55,515
Tricks are for kids.
291
00:16:55,582 --> 00:16:57,084
Thrust and parry!
292
00:16:57,150 --> 00:16:59,219
Law firms don't scare me!
293
00:17:56,743 --> 00:17:58,278
Haaahhh!
294
00:17:59,646 --> 00:18:01,448
Aah!
295
00:18:04,517 --> 00:18:05,452
Ha!
296
00:18:05,518 --> 00:18:06,486
Ha!
297
00:18:22,169 --> 00:18:23,770
Whoa-oh.
298
00:18:29,008 --> 00:18:30,677
You need fencing lessons.
299
00:18:30,743 --> 00:18:32,545
And you could use
A breath mint.
300
00:19:05,912 --> 00:19:07,480
Wow.
301
00:19:14,854 --> 00:19:17,490
Ha ha ha ha ha.
302
00:19:17,557 --> 00:19:18,658
You lose.
303
00:19:18,725 --> 00:19:20,126
You wrong!
304
00:19:20,193 --> 00:19:21,127
Ahh!
305
00:19:21,194 --> 00:19:24,797
Ah...Yes!
306
00:19:24,864 --> 00:19:27,200
It's brie...With garlic!
307
00:19:27,267 --> 00:19:30,803
And vampires don't like
Garlic, do they?
308
00:19:30,870 --> 00:19:32,772
Huh, huh, huh? No!
309
00:19:32,839 --> 00:19:35,208
No, no, no!
310
00:19:36,443 --> 00:19:39,546
Haaaah!
Aah! Aah! Aah!
311
00:19:40,413 --> 00:19:42,014
But
What a pity...
312
00:19:42,081 --> 00:19:44,717
You lost track
Of time!
313
00:19:46,986 --> 00:19:48,355
Aah! Aah!
Aah!
314
00:19:50,022 --> 00:19:52,392
It's dawn!
315
00:19:53,893 --> 00:19:56,496
Sayonara,
Bloodsuckers!
316
00:20:03,603 --> 00:20:06,406
[coughing]
317
00:20:18,551 --> 00:20:20,219
Alright. Let me see.
318
00:20:20,287 --> 00:20:22,522
Don't drink the wine.
Check.
319
00:20:22,589 --> 00:20:24,657
Kill the vampires. Check.
320
00:20:24,724 --> 00:20:25,992
Save the girl. Ah!
321
00:20:26,058 --> 00:20:27,860
On my way.
322
00:20:44,544 --> 00:20:47,347
The count is down
For the count.
323
00:20:47,414 --> 00:20:48,748
Oh, sir steven,
324
00:20:48,815 --> 00:20:49,816
My hero!
325
00:20:49,882 --> 00:20:53,286
I love you, I love you,
I love you!
326
00:20:53,353 --> 00:20:54,987
Did I just say that?
327
00:20:57,490 --> 00:20:58,691
You sure did, sweetums.
328
00:20:58,758 --> 00:21:00,660
I'm telling
The story now.
329
00:21:02,695 --> 00:21:04,897
Come to papa!
330
00:21:04,964 --> 00:21:07,300
Oh, you're still
Chained up, aren't you?
331
00:21:21,414 --> 00:21:24,250
Come to papa!
332
00:21:24,317 --> 00:21:26,252
I'm just a simple
Peasant girl.
333
00:21:26,319 --> 00:21:27,454
Be gentle.
334
00:21:27,520 --> 00:21:29,422
[steve]
And so...
335
00:21:29,489 --> 00:21:31,424
Sir steven prevailed.
336
00:21:31,491 --> 00:21:33,292
He won the fair lady,
337
00:21:33,360 --> 00:21:35,795
And he vanquished
The vampires...
338
00:21:35,862 --> 00:21:39,499
Or did he?
339
00:21:46,839 --> 00:21:48,274
And the lovely laura
340
00:21:48,341 --> 00:21:51,210
Got married
And had four boys
341
00:21:51,277 --> 00:21:52,812
And two ghouls.
342
00:21:52,879 --> 00:21:54,113
Ha ha ha ha!
343
00:21:54,180 --> 00:21:55,915
[snorts]
344
00:22:01,821 --> 00:22:04,090
Hey, you guys,
It stopped raining.
345
00:22:04,156 --> 00:22:06,593
You can do
Some trick or treating.
346
00:22:06,659 --> 00:22:10,296
No way. Can we tell
Another ghost story?
347
00:22:10,363 --> 00:22:11,931
Sure.
348
00:22:13,366 --> 00:22:16,803
I'll start.
349
00:22:16,869 --> 00:22:20,306
It was a sunny day
When grandma came
To visit her family.
350
00:22:20,373 --> 00:22:22,241
Hey, that's not scary.
351
00:22:22,308 --> 00:22:26,579
Oh, yeah? You haven't
Seen my grandma.
352
00:22:28,815 --> 00:22:30,483
Aah! Oh!
Aah!
22451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.