All language subtitles for Family Matters S06E06 PROPER 1080p WEB-DL DD+ 5.1 x264-TrollHD_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,111 --> 00:00:11,712 He's at the 10! 2 00:00:11,779 --> 00:00:13,047 He's at the 5! 3 00:00:13,114 --> 00:00:14,148 He's at the-- 4 00:00:14,215 --> 00:00:16,317 Concession stand! 5 00:00:17,051 --> 00:00:19,153 Mom, come on. 6 00:00:19,220 --> 00:00:21,522 I'm emmitt smith. I just scored a touchdown. 7 00:00:21,589 --> 00:00:23,957 Yeah, but I'm Calling it back For holding. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,593 [blows whistle] 9 00:00:28,596 --> 00:00:29,730 Holding? 10 00:00:30,798 --> 00:00:32,366 Honey, that was Upstairs. 11 00:00:35,803 --> 00:00:37,705 [purring] 12 00:00:37,771 --> 00:00:38,972 Oh, honey, You look great! 13 00:00:39,039 --> 00:00:40,208 Thank you. 14 00:00:40,274 --> 00:00:43,477 I'm the... Purrrfect catwoman. 15 00:00:43,544 --> 00:00:44,678 Meow. 16 00:00:46,380 --> 00:00:48,482 Hi, guys. Hi, guys. 17 00:00:49,617 --> 00:00:52,620 Siamese twins. What a great costume! 18 00:00:52,686 --> 00:00:54,388 Thank you. Thank you. 19 00:00:54,455 --> 00:00:56,357 Eddie, what if you Meet a pretty girl? 20 00:00:56,424 --> 00:00:59,193 [rip] No problem, dad. 21 00:01:01,962 --> 00:01:03,664 Ahh, the magic Of velcro. 22 00:01:07,968 --> 00:01:09,103 Hey! 23 00:01:09,170 --> 00:01:12,940 * ah ah ah ah Ah ah ah ah ah ** 24 00:01:13,006 --> 00:01:14,808 Ahh. 25 00:01:14,875 --> 00:01:16,810 Hey, mom, What are you? 26 00:01:16,877 --> 00:01:20,080 I'm a flapper. This is what they wore In the 1920s. 27 00:01:20,148 --> 00:01:22,750 Yeah, back when She was little. 28 00:01:22,816 --> 00:01:25,619 Let's move it before All the candy's gone. 29 00:01:25,686 --> 00:01:27,588 Okay grab your bag. 30 00:01:29,490 --> 00:01:30,591 Whoa! 31 00:01:31,892 --> 00:01:33,794 What? 32 00:01:35,963 --> 00:01:37,265 Aw! Oh! 33 00:01:37,331 --> 00:01:39,933 Uh-oh. Thunderstorm. Uh-oh. Thunderstorm. 34 00:01:40,000 --> 00:01:41,569 Maybe it'll clear up. 35 00:01:48,542 --> 00:01:51,379 You ever think about Paying your electric Bill, mr. Winslow? 36 00:01:54,047 --> 00:01:56,617 Well, so much for Trick-or-treating. 37 00:01:56,684 --> 00:01:58,519 Aw, come on, mom. 38 00:01:58,586 --> 00:01:59,853 We can still go. 39 00:01:59,920 --> 00:02:02,122 No way, richie. It's pouring. 40 00:02:02,190 --> 00:02:03,691 And there's A blackout. 41 00:02:03,757 --> 00:02:06,994 Only a crazy fool Would be out on a Night like tonight. 42 00:02:07,060 --> 00:02:08,796 Trick or treat. Whoa! 43 00:02:13,601 --> 00:02:14,635 I rest my case. 44 00:02:25,613 --> 00:02:28,115 * it's a rare condition * 45 00:02:28,182 --> 00:02:29,550 * in this day and age * 46 00:02:29,617 --> 00:02:32,686 * to read any good news On the newspaper page * 47 00:02:32,753 --> 00:02:36,424 * and love and tradition Of the grand design * 48 00:02:36,490 --> 00:02:40,694 * some people say Is even harder to find * 49 00:02:40,761 --> 00:02:44,198 * well, then, there must be Some magic clue * 50 00:02:44,265 --> 00:02:48,402 * inside these Gentle walls * 51 00:02:48,469 --> 00:02:51,839 * 'cause all I see Is a tower of dreams * 52 00:02:51,905 --> 00:02:56,244 * real love burstin' Out of every seam * 53 00:02:57,044 --> 00:02:59,780 * as days go by * 54 00:02:59,847 --> 00:03:03,951 * it's the bigger love Of the family ** 55 00:03:14,528 --> 00:03:16,797 Steve, what are You doing out 56 00:03:16,864 --> 00:03:17,798 In weather Like this? 57 00:03:17,865 --> 00:03:19,199 Getting wet. 58 00:03:19,267 --> 00:03:20,534 Ha ha ha ha! 59 00:03:20,601 --> 00:03:21,602 [snorts] 60 00:03:25,273 --> 00:03:27,541 So who are you Supposed to be? 61 00:03:27,608 --> 00:03:30,043 Well, Isn't it obvious? 62 00:03:30,110 --> 00:03:31,612 Sam donaldson. 63 00:03:36,149 --> 00:03:37,885 Gee, if we can't Go out, 64 00:03:37,951 --> 00:03:41,088 This is going to be The worst halloween ever. 65 00:03:41,154 --> 00:03:42,756 Oh, sweetie. 66 00:03:42,823 --> 00:03:45,092 There's more To halloween than Trick or treating. 67 00:03:45,158 --> 00:03:46,694 Hey, I got an idea. 68 00:03:46,760 --> 00:03:49,797 Let's play "Pass the ghost story." 69 00:03:49,863 --> 00:03:50,898 Cool. 70 00:03:50,964 --> 00:03:51,999 How does it work? 71 00:03:52,065 --> 00:03:53,601 Well, I start a ghost story 72 00:03:53,667 --> 00:03:56,437 And when I get to a really Scary or exciting part 73 00:03:56,504 --> 00:03:57,705 I pass it to someone else. 74 00:03:57,771 --> 00:03:59,006 Sounds like fun. 75 00:03:59,072 --> 00:04:00,674 I'll start. 76 00:04:02,710 --> 00:04:04,878 [thunder] 77 00:04:07,315 --> 00:04:10,250 It was a dark And stormy night-- 78 00:04:10,318 --> 00:04:13,354 Hoo hoo hah hah hah-- 79 00:04:14,922 --> 00:04:16,990 In a creepy old castle. 80 00:04:17,057 --> 00:04:18,992 This castle was the home 81 00:04:19,059 --> 00:04:21,995 Of the tall, dark, 82 00:04:22,062 --> 00:04:23,997 Handsome, fearless, 83 00:04:24,064 --> 00:04:27,901 And dynamic Count von winslow. 84 00:04:33,641 --> 00:04:36,410 The count was very popular. 85 00:04:36,477 --> 00:04:39,880 In fact, the peasants All worshipped him. 86 00:04:40,881 --> 00:04:42,950 [peasants in monotone] Yay, count. 87 00:04:43,016 --> 00:04:44,652 We worship you. 88 00:04:49,857 --> 00:04:52,960 The count was also The world's Greatest swordsman. 89 00:04:53,026 --> 00:04:56,029 [buzzing] 90 00:04:56,096 --> 00:04:58,332 [buzzing stops] 91 00:05:00,100 --> 00:05:01,201 And then, 92 00:05:01,268 --> 00:05:04,004 Something incredible Happened. 93 00:05:04,071 --> 00:05:05,739 Take it, harriet! 94 00:05:06,340 --> 00:05:08,041 Uh...Uh...Uh... 95 00:05:08,108 --> 00:05:11,612 The count's wife, The countess, 96 00:05:11,679 --> 00:05:13,747 She came down The stairs. 97 00:05:18,118 --> 00:05:20,554 [wolf whistle] [wolf whistle] 98 00:05:25,225 --> 00:05:26,794 She was not only A knockout, 99 00:05:26,860 --> 00:05:29,597 She was the woman Who ran the castle, 100 00:05:29,663 --> 00:05:31,164 The brains Of the family. 101 00:05:31,231 --> 00:05:32,766 Brains of the family? 102 00:05:32,833 --> 00:05:36,370 Hey, I'm running This whole castle By myself! 103 00:05:36,437 --> 00:05:38,639 The frankensteins Have help. 104 00:05:38,706 --> 00:05:41,742 I should have Married a doctor. 105 00:05:41,809 --> 00:05:44,445 And the peasants Loved her, too. 106 00:05:44,512 --> 00:05:46,279 [peasants in monotone] Yay, countess. 107 00:05:46,346 --> 00:05:48,549 We love you, too. 108 00:05:56,657 --> 00:05:58,892 The most frightening thing Was the fact 109 00:05:58,959 --> 00:06:02,129 That count von winslow And his wife 110 00:06:02,195 --> 00:06:04,398 Were both... 111 00:06:04,465 --> 00:06:05,799 Vampires! 112 00:06:16,343 --> 00:06:20,848 Yes, the von winslows Were vampires, 113 00:06:20,914 --> 00:06:22,315 The undead. 114 00:06:22,382 --> 00:06:24,418 The thing That kept them nourished 115 00:06:24,485 --> 00:06:25,953 Was blood! 116 00:06:29,557 --> 00:06:30,624 Suddenly... 117 00:06:30,691 --> 00:06:33,093 A bat flew into the room. 118 00:06:40,067 --> 00:06:42,603 Hi, fangsters! 119 00:06:42,670 --> 00:06:45,372 Well, mother, How good it is To see you. 120 00:06:45,439 --> 00:06:47,441 Thank you, sugar veins. 121 00:06:47,508 --> 00:06:49,076 Can you stay For dinner? 122 00:06:49,142 --> 00:06:51,178 Oh, no. I've got A hot date. 123 00:06:51,244 --> 00:06:52,813 I'm seeing A younger man. 124 00:06:52,880 --> 00:06:54,548 Oh, really? 125 00:06:54,615 --> 00:06:57,818 He couldn't be A day over 400. 126 00:06:59,753 --> 00:07:01,188 Have fun, mother. 127 00:07:01,254 --> 00:07:02,756 I always do. 128 00:07:02,823 --> 00:07:05,493 Now, keep My coffin warm. 129 00:07:07,294 --> 00:07:09,463 Hah hah hah hah Hah hah hah! 130 00:07:14,568 --> 00:07:15,803 Take it, eddie. 131 00:07:15,869 --> 00:07:19,239 [eddie] All of a sudden, Down the stairs 132 00:07:19,306 --> 00:07:24,211 Came the von winslow's Incredibly handsome 133 00:07:24,277 --> 00:07:25,946 Teen heartthrob son. 134 00:07:29,016 --> 00:07:31,251 Like many teenagers, He rebelled, 135 00:07:31,318 --> 00:07:34,688 And he refused To be a vampire. 136 00:07:34,755 --> 00:07:37,625 Son...I don't Understand you. 137 00:07:37,691 --> 00:07:39,793 You don't roam Around at night. 138 00:07:39,860 --> 00:07:41,995 You don't terrorize The townspeople. 139 00:07:42,062 --> 00:07:45,298 And you don't use Your torture chamber. 140 00:07:45,365 --> 00:07:47,334 Dad, what makes you Happy 141 00:07:47,400 --> 00:07:50,203 Doesn't necessarily Make me happy. 142 00:07:50,270 --> 00:07:52,940 Oh, this modern-day Thinking. 143 00:07:54,508 --> 00:07:56,243 They were going to Argue some more, 144 00:07:56,309 --> 00:08:00,313 But then suddenly There was a knock At the door. 145 00:08:00,380 --> 00:08:01,782 [knock knock knock] 146 00:08:01,849 --> 00:08:04,785 Someone's at the door. 147 00:08:06,520 --> 00:08:08,455 [eddie] Take it, steve. 148 00:08:08,522 --> 00:08:10,758 [steve] Standing there Was sir steven, 149 00:08:10,824 --> 00:08:12,526 The royal duke of urkel, 150 00:08:12,593 --> 00:08:15,162 The world's richest, Handsomest, 151 00:08:15,228 --> 00:08:17,698 And most eligible bachelor. 152 00:08:29,076 --> 00:08:30,644 Hello. 153 00:08:30,711 --> 00:08:33,446 So sorry To bother you, 154 00:08:33,513 --> 00:08:36,116 But I'm Sir steven, 155 00:08:36,183 --> 00:08:38,085 The royal Duke of urkel. 156 00:08:42,522 --> 00:08:43,791 My carriage broke. 157 00:08:43,857 --> 00:08:45,993 Can I stay the night? 158 00:08:46,059 --> 00:08:48,629 Of course. 159 00:08:48,696 --> 00:08:51,231 We'd love To have you For dinner. 160 00:08:51,298 --> 00:08:53,667 Oh, why thank you. 161 00:08:53,734 --> 00:08:56,369 Now, what about My horse? 162 00:08:56,436 --> 00:08:58,739 He won't fit At the table. 163 00:08:58,806 --> 00:09:01,241 Ha ha ha. Ha ha ha. 164 00:09:01,308 --> 00:09:03,543 [count] Hah hah hah hah hah. 165 00:09:04,978 --> 00:09:07,447 I'll fix Your carriage for you. 166 00:09:07,514 --> 00:09:08,849 Why, thank you. 167 00:09:08,916 --> 00:09:10,918 And then I'll test-drive it Into town. 168 00:09:16,757 --> 00:09:20,460 My, what a lovely home You have. 169 00:09:20,527 --> 00:09:22,930 I simply love How you've mixed 170 00:09:22,996 --> 00:09:26,199 The 10th century stuff With the modern. 171 00:09:26,266 --> 00:09:28,101 Well, I must admit 172 00:09:28,168 --> 00:09:32,105 I stole some ideas From better homes And dungeons. 173 00:09:37,144 --> 00:09:38,111 Whoop. 174 00:09:38,178 --> 00:09:39,212 Ah... 175 00:09:42,182 --> 00:09:44,985 Didst I do that? 176 00:09:51,091 --> 00:09:53,193 Oh... 177 00:09:53,260 --> 00:09:55,195 I love the boar head. 178 00:09:55,262 --> 00:09:56,496 Thank you. 179 00:09:56,563 --> 00:09:58,498 Must have been Running awfully fast 180 00:09:58,565 --> 00:10:01,368 To go through The wall like that. 181 00:10:01,434 --> 00:10:02,903 Heh heh heh. 182 00:10:02,970 --> 00:10:04,304 [snorts] 183 00:10:04,371 --> 00:10:06,073 I'll have someone... 184 00:10:06,139 --> 00:10:07,908 Show you your room. 185 00:10:11,411 --> 00:10:13,146 [scream] 186 00:10:15,816 --> 00:10:18,151 [steve] Then who should Appear but... 187 00:10:18,218 --> 00:10:19,953 Kick it, waldo! 188 00:10:20,020 --> 00:10:22,089 [waldo] Well, the guy who Answered the bell 189 00:10:22,155 --> 00:10:24,692 Was their faithful Butler valdo. 190 00:10:26,193 --> 00:10:28,929 Ah, valdo, 191 00:10:28,996 --> 00:10:31,431 There you are. Where have you Been all day? 192 00:10:31,498 --> 00:10:34,768 Doing my laundry. I ran my socks Through the ringer. 193 00:10:34,835 --> 00:10:36,770 Next time, I'll take them Off first. 194 00:10:38,772 --> 00:10:41,742 Valdo, would you please Show our guest his room? 195 00:10:41,809 --> 00:10:43,176 You got it. 196 00:10:45,178 --> 00:10:47,014 What time is dinner? 197 00:10:47,080 --> 00:10:49,316 It depends on How long it takes us 198 00:10:49,382 --> 00:10:51,351 To find a victim. 199 00:10:51,418 --> 00:10:52,853 I mean, a chicken. 200 00:10:59,592 --> 00:11:01,261 You can go now. 201 00:11:01,328 --> 00:11:03,263 No, I can't. 202 00:11:03,330 --> 00:11:04,431 Why not? 203 00:11:04,497 --> 00:11:06,166 You're standing On my foot. 204 00:11:08,035 --> 00:11:09,069 Oh. 205 00:11:17,410 --> 00:11:18,645 [waldo] Take it, laura. 206 00:11:18,712 --> 00:11:21,181 [laura] The royal duke 207 00:11:21,248 --> 00:11:22,582 Checked out the room. 208 00:11:22,649 --> 00:11:24,918 He looked under the bed. 209 00:11:24,985 --> 00:11:27,320 He looked out The window. 210 00:11:28,722 --> 00:11:30,891 Then he played a song On his armpit. 211 00:11:33,360 --> 00:11:35,128 Then... 212 00:11:35,195 --> 00:11:38,231 He hung his cape On the wall. 213 00:11:55,182 --> 00:11:56,249 Whoa, mama! 214 00:11:58,418 --> 00:11:59,887 Who are you? 215 00:11:59,953 --> 00:12:02,790 I'm laura, A simple peasant girl. 216 00:12:02,856 --> 00:12:05,058 I've been chained To this wall For three weeks, 217 00:12:05,125 --> 00:12:07,227 And I'm Completely helpless. 218 00:12:07,294 --> 00:12:08,796 Helpless? 219 00:12:21,341 --> 00:12:22,575 What happens next? 220 00:12:22,642 --> 00:12:24,111 Well... 221 00:12:24,177 --> 00:12:25,979 Laura, the lovely Sweet peasant girl 222 00:12:26,046 --> 00:12:28,949 Explained to sir steven, The royal duke of urkel, 223 00:12:29,016 --> 00:12:32,052 How she wound up chained To a castle wall. 224 00:12:32,119 --> 00:12:33,653 My carriage Broke down, 225 00:12:33,720 --> 00:12:37,190 And I was invited To stay the night-- Three weeks ago! 226 00:12:37,257 --> 00:12:40,193 Don't you just hate it When that happens? 227 00:12:40,260 --> 00:12:43,163 Those carriage mechanics Tell you one day, 228 00:12:43,230 --> 00:12:46,399 And three weeks later, You're still waiting On the same part. 229 00:12:46,466 --> 00:12:47,767 No, no, you fool. 230 00:12:47,835 --> 00:12:51,004 I'm their prisoner. They're vampires! 231 00:12:51,071 --> 00:12:53,874 Ooh! 232 00:12:53,941 --> 00:12:56,276 Whatever you do, Don't drink the wine. 233 00:12:56,343 --> 00:12:58,478 Why, is it a bad year? 234 00:12:58,545 --> 00:13:00,948 No. They'll drug you, Suck out all your blood, 235 00:13:01,014 --> 00:13:02,782 And then mess up Your hair! 236 00:13:20,600 --> 00:13:22,502 Ah! 237 00:13:22,569 --> 00:13:23,937 Our guest. 238 00:13:24,004 --> 00:13:26,439 Did you find everything Alright in your room? 239 00:13:26,506 --> 00:13:27,674 Oh, yes. 240 00:13:27,740 --> 00:13:29,843 I found everything... 241 00:13:29,910 --> 00:13:31,211 Alright. 242 00:13:33,780 --> 00:13:35,849 [rachel] Okay, now it's my turn. 243 00:13:35,916 --> 00:13:37,184 Just then, 244 00:13:37,250 --> 00:13:40,921 The countess' sister Entered the room... 245 00:13:40,988 --> 00:13:43,356 Her younger sister. 246 00:13:45,458 --> 00:13:47,160 She was a sultry vixen 247 00:13:47,227 --> 00:13:51,331 With a pair of fangs That could knock A man's eyes out. 248 00:13:55,102 --> 00:13:57,905 She worked in town As a torch singer, 249 00:13:57,971 --> 00:14:00,273 And the peasants Loved her. 250 00:14:02,575 --> 00:14:06,213 * blue moon... ** 251 00:14:06,279 --> 00:14:07,614 Hey! 252 00:14:07,680 --> 00:14:09,582 Stop that racket! 253 00:14:14,187 --> 00:14:15,855 Mmm. 254 00:14:15,923 --> 00:14:18,291 I'm in the mood For some... 255 00:14:18,358 --> 00:14:19,526 Wine. 256 00:14:19,592 --> 00:14:21,428 Wine? 257 00:14:25,665 --> 00:14:27,634 Here's the wine. 258 00:14:27,700 --> 00:14:29,536 That will be all, Valdo. 259 00:14:29,602 --> 00:14:32,405 Be careful. This is the one With the drugs in it. 260 00:14:37,844 --> 00:14:39,212 Sir steven, 261 00:14:39,279 --> 00:14:41,181 Do you like This painting 262 00:14:41,248 --> 00:14:43,083 We just recently Plundered? 263 00:14:56,229 --> 00:14:59,366 Oh, yes. It's lovely. 264 00:14:59,432 --> 00:15:01,935 But I much prefer The painting on... 265 00:15:02,002 --> 00:15:04,171 That wall. 266 00:15:12,179 --> 00:15:15,048 Tell me, sir steven, 267 00:15:15,115 --> 00:15:17,117 Do they have armor 268 00:15:17,184 --> 00:15:19,652 Like that... In your country? 269 00:15:24,357 --> 00:15:25,758 Oh, yes. 270 00:15:25,825 --> 00:15:27,094 We do. 271 00:15:28,928 --> 00:15:30,930 But I've never Seen swords 272 00:15:30,998 --> 00:15:32,865 Like the ones You have on... 273 00:15:32,932 --> 00:15:35,235 That wall! 274 00:15:42,675 --> 00:15:45,312 Enough of this Foolishness! 275 00:15:47,314 --> 00:15:49,216 I am thirsty for blood. 276 00:15:52,819 --> 00:15:55,322 And it's happy hour! 277 00:15:57,557 --> 00:15:59,126 Well... 278 00:15:59,192 --> 00:16:02,562 You won't be smiling... 279 00:16:02,629 --> 00:16:05,065 When you taste My sword. 280 00:16:11,138 --> 00:16:13,106 It's only fair To warn you... 281 00:16:13,173 --> 00:16:15,208 I'm a superb Swordsman. 282 00:16:15,275 --> 00:16:16,943 Well, I happen to be 283 00:16:17,010 --> 00:16:19,046 The greatest swordsman In the world. 284 00:16:19,112 --> 00:16:20,280 Watch. 285 00:16:24,217 --> 00:16:26,453 Ha! You missed. 286 00:16:26,519 --> 00:16:27,554 [blows] 287 00:16:31,391 --> 00:16:32,992 Not bad. 288 00:16:33,060 --> 00:16:35,195 But take a gander At this. 289 00:16:52,379 --> 00:16:54,013 Enough of these Tricks. 290 00:16:54,081 --> 00:16:55,515 Tricks are for kids. 291 00:16:55,582 --> 00:16:57,084 Thrust and parry! 292 00:16:57,150 --> 00:16:59,219 Law firms don't scare me! 293 00:17:56,743 --> 00:17:58,278 Haaahhh! 294 00:17:59,646 --> 00:18:01,448 Aah! 295 00:18:04,517 --> 00:18:05,452 Ha! 296 00:18:05,518 --> 00:18:06,486 Ha! 297 00:18:22,169 --> 00:18:23,770 Whoa-oh. 298 00:18:29,008 --> 00:18:30,677 You need fencing lessons. 299 00:18:30,743 --> 00:18:32,545 And you could use A breath mint. 300 00:19:05,912 --> 00:19:07,480 Wow. 301 00:19:14,854 --> 00:19:17,490 Ha ha ha ha ha. 302 00:19:17,557 --> 00:19:18,658 You lose. 303 00:19:18,725 --> 00:19:20,126 You wrong! 304 00:19:20,193 --> 00:19:21,127 Ahh! 305 00:19:21,194 --> 00:19:24,797 Ah...Yes! 306 00:19:24,864 --> 00:19:27,200 It's brie...With garlic! 307 00:19:27,267 --> 00:19:30,803 And vampires don't like Garlic, do they? 308 00:19:30,870 --> 00:19:32,772 Huh, huh, huh? No! 309 00:19:32,839 --> 00:19:35,208 No, no, no! 310 00:19:36,443 --> 00:19:39,546 Haaaah! Aah! Aah! Aah! 311 00:19:40,413 --> 00:19:42,014 But What a pity... 312 00:19:42,081 --> 00:19:44,717 You lost track Of time! 313 00:19:46,986 --> 00:19:48,355 Aah! Aah! Aah! 314 00:19:50,022 --> 00:19:52,392 It's dawn! 315 00:19:53,893 --> 00:19:56,496 Sayonara, Bloodsuckers! 316 00:20:03,603 --> 00:20:06,406 [coughing] 317 00:20:18,551 --> 00:20:20,219 Alright. Let me see. 318 00:20:20,287 --> 00:20:22,522 Don't drink the wine. Check. 319 00:20:22,589 --> 00:20:24,657 Kill the vampires. Check. 320 00:20:24,724 --> 00:20:25,992 Save the girl. Ah! 321 00:20:26,058 --> 00:20:27,860 On my way. 322 00:20:44,544 --> 00:20:47,347 The count is down For the count. 323 00:20:47,414 --> 00:20:48,748 Oh, sir steven, 324 00:20:48,815 --> 00:20:49,816 My hero! 325 00:20:49,882 --> 00:20:53,286 I love you, I love you, I love you! 326 00:20:53,353 --> 00:20:54,987 Did I just say that? 327 00:20:57,490 --> 00:20:58,691 You sure did, sweetums. 328 00:20:58,758 --> 00:21:00,660 I'm telling The story now. 329 00:21:02,695 --> 00:21:04,897 Come to papa! 330 00:21:04,964 --> 00:21:07,300 Oh, you're still Chained up, aren't you? 331 00:21:21,414 --> 00:21:24,250 Come to papa! 332 00:21:24,317 --> 00:21:26,252 I'm just a simple Peasant girl. 333 00:21:26,319 --> 00:21:27,454 Be gentle. 334 00:21:27,520 --> 00:21:29,422 [steve] And so... 335 00:21:29,489 --> 00:21:31,424 Sir steven prevailed. 336 00:21:31,491 --> 00:21:33,292 He won the fair lady, 337 00:21:33,360 --> 00:21:35,795 And he vanquished The vampires... 338 00:21:35,862 --> 00:21:39,499 Or did he? 339 00:21:46,839 --> 00:21:48,274 And the lovely laura 340 00:21:48,341 --> 00:21:51,210 Got married And had four boys 341 00:21:51,277 --> 00:21:52,812 And two ghouls. 342 00:21:52,879 --> 00:21:54,113 Ha ha ha ha! 343 00:21:54,180 --> 00:21:55,915 [snorts] 344 00:22:01,821 --> 00:22:04,090 Hey, you guys, It stopped raining. 345 00:22:04,156 --> 00:22:06,593 You can do Some trick or treating. 346 00:22:06,659 --> 00:22:10,296 No way. Can we tell Another ghost story? 347 00:22:10,363 --> 00:22:11,931 Sure. 348 00:22:13,366 --> 00:22:16,803 I'll start. 349 00:22:16,869 --> 00:22:20,306 It was a sunny day When grandma came To visit her family. 350 00:22:20,373 --> 00:22:22,241 Hey, that's not scary. 351 00:22:22,308 --> 00:22:26,579 Oh, yeah? You haven't Seen my grandma. 352 00:22:28,815 --> 00:22:30,483 Aah! Oh! Aah! 22451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.