Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:13,440
"(ضد (تشو"
2
00:00:21,960 --> 00:00:23,760
!الآن فرصتي
3
00:00:27,760 --> 00:00:30,240
!(خذ هذه يا (يوروماشي
4
00:00:33,920 --> 00:00:35,560
!إنها ضخمة
5
00:00:36,120 --> 00:00:37,600
!(ري غون)
6
00:00:37,960 --> 00:00:40,080
!تسديدة سريعة -
ماذا؟ -
7
00:00:42,800 --> 00:00:44,320
!تسديدة سريعة
8
00:00:45,680 --> 00:00:47,200
!لقد مرت عبرها
9
00:00:47,520 --> 00:00:48,960
!ستصيبه
10
00:00:50,960 --> 00:00:52,480
!في الأعلى
11
00:00:59,920 --> 00:01:02,520
هذه السكاكين هي الحد الفاصل
بين الحياة والموت
12
00:01:02,640 --> 00:01:05,000
القاعدة الوحيدة
هي عدم تجاوز هذه الخطوط
13
00:01:05,160 --> 00:01:06,760
يمكننا استخدام أجسادنا فقط
14
00:01:06,880 --> 00:01:09,960
الشخص الذي يتسبب بخروج الآخر
!هو الفائز
15
00:01:49,680 --> 00:01:53,520
أنت وحش شرير
حتى حركاتنا الأخيرة كانت هي نفسها
16
00:02:00,080 --> 00:02:02,760
"(ضد (جين" -
جزيرة جميلة -
17
00:02:03,320 --> 00:02:06,320
يجب أن أحرص على الفوز بهذه الجزيرة
18
00:02:06,520 --> 00:02:09,400
!بعد أن أهزمك شر هزيمة
19
00:02:38,880 --> 00:02:40,840
!(حسناً، أرني ما لديك يا (جين
20
00:02:40,960 --> 00:02:42,520
أتراهن؟
21
00:02:44,240 --> 00:02:45,640
ماذا؟
22
00:02:48,600 --> 00:02:51,440
(لقد تمكن من صد (شورا سيمبو كين
الخاصة بي
23
00:02:54,200 --> 00:02:56,520
!لم أنتهِ بعد
24
00:02:59,960 --> 00:03:01,880
أنت تستخدم قدمك؟
25
00:03:03,880 --> 00:03:07,200
!(خد هذه! (ريكودان
26
00:03:19,080 --> 00:03:22,240
!ضربة قاضية
27
00:03:23,280 --> 00:03:25,600
!لا يسعني إلا الرقص
28
00:03:27,600 --> 00:03:29,880
!كانت تلك لكمة جيدة
29
00:03:30,120 --> 00:03:32,320
!أنت قوي حقاً
30
00:03:36,880 --> 00:03:41,080
أنت هو القوي
دعنا نتنافس مرة أخرى في وقت لاحق
31
00:03:48,040 --> 00:03:51,960
"(ضد (جاما" -
!لا يمكنك الهروب من الموت -
32
00:03:53,080 --> 00:03:55,600
!(جوكوجو نو شو)
33
00:04:07,920 --> 00:04:13,440
قمت بتثبيت حوالي 200 كيلوغرام من
الكرات الحديدية على ذراعيك وقدميك
34
00:04:15,960 --> 00:04:18,120
!انتهى أمرك
35
00:04:34,040 --> 00:04:38,200
(لقد تفوقت على نفسك يا (جاما
لن أسمح لموتك أن يذهب سدى
36
00:04:39,880 --> 00:04:42,760
"(ضد (تويا"
37
00:04:42,880 --> 00:04:44,960
هذا يتطلب الكثير من العمل
(رفع حاجز (كيكاي
38
00:04:45,080 --> 00:04:48,360
أنت ذكي جداً
كما أنك حذر جداً أيضاً
39
00:04:48,480 --> 00:04:51,200
ولديك العديد من الحيل في جعبتك
40
00:05:02,800 --> 00:05:05,120
!(ماتيكي ساندانشا)
41
00:05:15,120 --> 00:05:17,560
لا يمكنني إطلاق (يوكي) خارجاً
42
00:05:17,680 --> 00:05:20,800
بئساً! أليس هناك أي شيء آخر
يمكنني القيام به؟
43
00:05:22,600 --> 00:05:23,960
أي شيء؟
44
00:05:34,720 --> 00:05:36,600
!مت
45
00:05:43,280 --> 00:05:45,200
...إذا لم أتمكن من إطلاق (يوكي) خارجاً
46
00:05:45,520 --> 00:05:47,160
هناك شيء واحد فقط يمكنني فعله
47
00:05:57,600 --> 00:05:59,520
...يبدو أن لديك فكرة
48
00:05:59,640 --> 00:06:01,800
ولكن طالما أنك مكشوف اليدين
...ولا يمكنك إطلاق (يوكي) خارجاً
49
00:06:01,920 --> 00:06:03,960
فأنت لا تسطيع الهروب من سيفي
50
00:06:04,440 --> 00:06:06,560
!سنرى بشأن ذلك
51
00:06:06,680 --> 00:06:10,680
لا فائدة من ذلك
أستطيع قراءة حركاتك بوضوح تام
52
00:06:11,720 --> 00:06:13,320
!(كوراما)
53
00:06:14,480 --> 00:06:16,360
!مت
54
00:06:25,280 --> 00:06:26,920
!مستحيل
55
00:06:28,080 --> 00:06:33,160
(هل زرعت بذرة عشب (شيمانيكي
داخل جسدك؟
56
00:06:40,480 --> 00:06:44,200
"(ضد (أوراشيما"
57
00:07:04,640 --> 00:07:06,000
ماذا؟
58
00:07:18,840 --> 00:07:21,160
!سآخذ وقتي في تعذيبك
59
00:07:26,760 --> 00:07:28,160
حاجز (كيكاي)؟
60
00:07:41,240 --> 00:07:45,240
لم أتوقع أبداً أن يأتي اليوم
الذي سأعود فيه إلى هذا النموذج
61
00:07:45,400 --> 00:07:48,200
الآن، حان وقت عقابك
62
00:07:48,320 --> 00:07:51,000
إن جريمتك في إغضابي
هي جريمة خطيرة
63
00:08:04,120 --> 00:08:07,880
قل لي سر هذا الدخان
إن كنت تريد أن تبقى على قيد الحياة
64
00:08:09,800 --> 00:08:12,760
!سامحني
!سأخبرك بأي شيء
65
00:08:24,360 --> 00:08:26,240
وحش وهمي، أليس كذلك؟
66
00:08:38,360 --> 00:08:40,360
!افتح عينيك
67
00:08:41,040 --> 00:08:42,840
!افتح عينيك من فضلك
68
00:08:42,960 --> 00:08:45,200
"(ضد فريق دكتور (إيتشيجاكي"
69
00:08:45,320 --> 00:08:47,160
!(الملاك (شاكرام
70
00:08:48,520 --> 00:08:50,840
!(كوابارا) -
!لا تقترب -
71
00:08:52,600 --> 00:08:55,000
!افتح عينيك
72
00:08:56,720 --> 00:09:00,480
كيف يمكنني جعلك تفتح عينيك؟
73
00:09:04,560 --> 00:09:06,840
!افتح عينيك، أرجوك
74
00:09:06,960 --> 00:09:09,480
!مخلب الكلب
75
00:09:16,680 --> 00:09:20,000
بئساً، أليس هناك ما يمكنني فعله؟
76
00:09:26,720 --> 00:09:28,960
!افتح عينيك، أرجوك
77
00:09:35,000 --> 00:09:37,480
!افتح عينيك
78
00:09:48,080 --> 00:09:51,040
!هناك متسابق قادر على القتال
79
00:09:51,680 --> 00:09:53,240
!إنه أنا
80
00:09:53,360 --> 00:09:56,200
"(ضد (ريشو"
81
00:09:56,880 --> 00:09:59,280
!(كوابارا) ضد (ريشو)
!ابدآ
82
00:10:00,160 --> 00:10:03,680
!(ري كين)
83
00:10:03,840 --> 00:10:05,200
ماذا؟
84
00:10:14,880 --> 00:10:17,320
!(سقط المتسابق (كوابارا
85
00:10:17,440 --> 00:10:21,800
!ولكنه ينهض من جديد
!يا لها من قوة إرادة مذهلة
86
00:10:29,720 --> 00:10:33,880
بئساً! أتمنى فعل ذلك مرة واحدة فقط
...قبل أن أموت
87
00:10:42,600 --> 00:10:44,440
يوكينا)، أنا آسف)
88
00:10:44,800 --> 00:10:47,560
خططت لقضاء بقية حياتي في حمايتك
89
00:10:47,680 --> 00:10:49,600
(كازوما)
90
00:10:52,200 --> 00:10:53,920
...ذلك الصوت
91
00:10:56,520 --> 00:10:57,960
(يوكينا)
92
00:10:58,080 --> 00:11:00,720
ما الذي تنظر إليه؟
93
00:11:05,040 --> 00:11:08,280
ابقَ بعيداً عن طريقي
94
00:11:11,320 --> 00:11:14,040
!يوكينا)، لقد أتيت)
95
00:11:16,720 --> 00:11:22,920
...لماذا، أنت
96
00:11:29,440 --> 00:11:33,440
!يمكنني استخدامها
!(يمكنني استخدام (ري كين
97
00:11:34,120 --> 00:11:36,120
!تدخل المفجر
98
00:11:36,240 --> 00:11:39,440
!(ري كين)
99
00:11:39,680 --> 00:11:41,080
ماذا؟
100
00:11:49,240 --> 00:11:51,520
!مت
101
00:12:01,200 --> 00:12:03,000
يجب أن أقول
أن هذا أمر لا يصدق
102
00:12:03,200 --> 00:12:05,520
إن جروحك تشفى بسرعة
103
00:12:05,960 --> 00:12:08,480
هذه هي قوة الحب
104
00:12:09,520 --> 00:12:10,880
أعتقد ذلك
105
00:12:24,600 --> 00:12:28,320
"(ضد (زيرو"
106
00:12:34,840 --> 00:12:36,800
لماذا تنظر إلي بهذا الشكل؟
107
00:13:19,120 --> 00:13:22,520
مضحك، لم يكن يماثلني بالقوة
108
00:13:27,440 --> 00:13:31,760
مهارات جيدة
لقد كدت أكره أن أقتلك
109
00:13:32,160 --> 00:13:37,560
ومع ذلك، نفد حظك عندما واجهتني
110
00:13:41,240 --> 00:13:43,920
!يجب أن تكون سعيداً
...أنت الضحية الأولى
111
00:13:44,080 --> 00:13:47,120
(لـ(جاو إنساتسو كين
في عالم البشر
112
00:13:48,360 --> 00:13:51,240
تقصد أنك استدعيت ألسنة اللهب
من عالم الشياطين؟
113
00:13:51,400 --> 00:13:56,920
هل ترى الفرق الآن بين تقنية
اللهب الحقيقية ومجرد اللعب بالنار؟
114
00:14:00,120 --> 00:14:02,840
!(لا تسخر من قوة (جاغان
115
00:14:04,960 --> 00:14:09,720
!(جاو إنساتسو كوكوريو ها)
116
00:14:25,320 --> 00:14:28,680
"(ضد (كوروموتارو"
117
00:14:42,160 --> 00:14:44,480
أنت تحاول خداع عيني، أليس كذلك؟
118
00:14:46,840 --> 00:14:48,440
!ها أنت ذا
119
00:14:58,000 --> 00:15:02,640
!(جاو إنساتسو رينجوكو شو)
120
00:15:08,040 --> 00:15:09,800
!خذ هذه
121
00:15:25,160 --> 00:15:26,520
ماذا؟
122
00:15:42,800 --> 00:15:45,160
أنت مسرور من نفسك، أليس كذلك؟
123
00:16:09,120 --> 00:16:12,080
!(جاو إنساتسو كين)
124
00:16:18,640 --> 00:16:22,360
"(ضد فريق دكتور (إيتشيجاكي"
125
00:16:24,240 --> 00:16:27,080
!مخلب الكلب -
!لا -
126
00:16:33,840 --> 00:16:35,520
!قناع
127
00:16:43,680 --> 00:16:45,720
!(سوينغ كراش)
128
00:16:55,200 --> 00:16:57,400
ما الذي تنتظرونه أيها الحمقى؟
129
00:16:57,520 --> 00:17:01,240
هل تعتقدون أنكم إذا خسرتم ومتم
فسينجون؟
130
00:17:10,520 --> 00:17:13,800
بالطريقة التي تسير بها الأمور
فمن المؤكد أنك ستخسر
131
00:17:13,920 --> 00:17:17,840
وليس أمام (توجورو) فحسب
!بل وأمامي أيضاً
132
00:17:31,800 --> 00:17:35,440
سأمنحك الآن محاكمتك النهائية -
!حسناً، لا بأس -
133
00:17:38,360 --> 00:17:42,160
(هذه كرة (ريكي
(مكثفة إلى أبعد حد، (ريكوجيوكو
134
00:17:42,280 --> 00:17:48,920
إذا لم يكن لديك ما يلزم لتلقي هذه
فسيتمزق جسدك إلى أجزاء صغيرة
135
00:18:07,520 --> 00:18:11,160
(أنت يا (شيشيواكامارو
نحن نفكر بنفس الطريقة، أليس كذلك؟
136
00:18:11,280 --> 00:18:12,800
"(ضد (شيشيواكامارو" -
...لماذا، أنت -
137
00:18:12,920 --> 00:18:14,760
هل تسخرين مني؟
138
00:18:14,880 --> 00:18:17,040
أراك في الجحيم
!أيتها العجوز البغيضة
139
00:18:28,160 --> 00:18:29,560
ماذا؟
140
00:18:32,600 --> 00:18:35,800
(ريكو كيوهان شو)
141
00:19:11,840 --> 00:19:13,000
...لذيذ
142
00:19:13,120 --> 00:19:17,360
أشعر كما لو مضت سنوات
...منذ أن ذقت الماء
143
00:19:17,480 --> 00:19:20,240
...مهلاً، كيف
144
00:19:20,360 --> 00:19:21,760
...من
145
00:19:26,000 --> 00:19:30,560
أيها الغبي، أنت بحال يرثى لها
أكثر مني، أليس كذلك؟
146
00:19:31,040 --> 00:19:33,360
!هذا يكفي، توقف
147
00:19:33,600 --> 00:19:36,960
لا أستطيع معرفة أي واحد منا
هو جزء من الآخر
148
00:19:37,360 --> 00:19:41,560
أنا آسف، إن ضعيف الإرادة هنا
هو أنا
149
00:20:01,680 --> 00:20:05,280
!ليس لدي وقت لك أيها الألم
!انصرف
150
00:20:28,200 --> 00:20:31,160
اعتني بهذا من أجلي
اتفقنا؟
151
00:20:31,280 --> 00:20:35,160
يبدو أنك جعلت نفسك محترفاً
في (ريكوكيوكو)، أليس كذلك؟
152
00:21:02,080 --> 00:21:08,960
"بمرآة مكسورة أرى انعكاسك"
153
00:21:09,480 --> 00:21:13,360
"تبكي وتبكي"
154
00:21:13,720 --> 00:21:17,560
"بينما تتعقب القمر الصغير بإصبعك"
155
00:21:18,280 --> 00:21:21,680
"من الذي أناديه؟"
156
00:21:22,280 --> 00:21:25,360
إنه الجزء الخلفي من الحب"
"الذي لا يمكن العثور عليه في أي مكان
157
00:21:25,480 --> 00:21:29,680
"مراراً وتكراراً، مراراً وتكراراً"
158
00:21:29,800 --> 00:21:33,000
"سأنقر على نافذتك"
159
00:21:33,120 --> 00:21:41,040
"والليل يتسارع من خلف ظهري"
160
00:21:41,280 --> 00:21:45,160
"بدا كما لو أنه خيط ينقطع"
161
00:21:45,280 --> 00:21:52,800
"وتمسكت بك، تمسكت بك بشدة"
162
00:21:53,560 --> 00:21:57,400
بينما تتبادلين القبلات"
"غير المتوازنة معي
163
00:21:57,520 --> 00:22:01,320
"!اقتربي من حبي"
164
00:22:01,520 --> 00:22:05,400
"...أتمنى لدموعك وحزنك المخادع"
165
00:22:05,520 --> 00:22:13,000
"!أن يستريحا في قلبي"
166
00:22:18,200 --> 00:22:21,960
تدور لعبة المرح بنا"
"وتعود إلى الأمس
167
00:22:22,160 --> 00:22:25,320
"وتأخذنا بعيداً"
168
00:22:25,520 --> 00:22:29,640
أرغب في إيقافها"
"أرغب في إيقافها
169
00:22:29,800 --> 00:22:33,080
"أنا أبحث عن المفتاح"
170
00:22:33,200 --> 00:22:41,040
أقوم بتدعيم السماء"
"وهي على وشك الانهيار
171
00:22:41,280 --> 00:22:45,160
"قف في مكانك"
172
00:22:45,280 --> 00:22:52,680
"أريد فقط أن أكون بجانبك"
173
00:22:53,560 --> 00:22:57,440
"المصير الذي نتشاركه مكتوب"
174
00:22:57,560 --> 00:23:01,360
"في القبلات غير المتوازنة"
175
00:23:01,560 --> 00:23:05,480
ومع أنها قد لا تكون قوية كفاية"
"لنسميها الحب
176
00:23:05,600 --> 00:23:12,160
"...كل شيء بشأنك يؤلم"
177
00:23:37,360 --> 00:23:45,320
"أريد فقط أن أكون بجانبك"
178
00:23:49,560 --> 00:23:53,440
بينما تتبادلين معي"
"قبلاتك غير المتوازنة
179
00:23:53,560 --> 00:23:57,440
"اقتربي من حبي"
180
00:23:57,560 --> 00:24:01,280
"...أتمنى لدموعك وحزنك المخادع"
181
00:24:01,400 --> 00:24:05,600
"!أن يستريحا في قلبي"
182
00:24:05,720 --> 00:24:09,440
"حتى يناديني قلبك"
183
00:24:09,560 --> 00:24:16,440
"ونتمكن من احتضان بعضنا"
184
00:24:31,880 --> 00:24:34,280
(مرحباً، أنا مراسلتكم (كوتو
185
00:24:34,400 --> 00:24:36,440
...الآن، أنا أمام غرفة تغيير الملابس
186
00:24:36,560 --> 00:24:38,960
لفريق (أوراميشي) القلق
بينما يخوضون مباراة البطولة
187
00:24:39,080 --> 00:24:41,520
!حسناً، دعونا ندخل الآن
188
00:24:41,680 --> 00:24:43,000
!(كوتو)
189
00:24:43,480 --> 00:24:45,680
!أرجو أن تعذروا تطفلي
190
00:24:45,800 --> 00:24:49,400
هذا هو الميكروفون الذي يعمل
!أنتم في مقابلة كمين المقاتلين
191
00:24:54,200 --> 00:24:58,160
ما هي أفكارك الآن هنا
قبل البطولة؟
192
00:24:58,520 --> 00:25:00,160
!سنسحقهم
193
00:25:01,440 --> 00:25:04,240
هل أنت واثق من أنكم تستطيعون
التغلب على فريق (توجورو)؟
194
00:25:04,560 --> 00:25:06,600
!سنقتلهم
195
00:25:07,640 --> 00:25:11,400
هل لديك أي حركات
أو استراتيجيات جديدة؟
196
00:25:11,560 --> 00:25:13,400
!سنحرقهم ليتحولوا إلى رماد
197
00:25:16,480 --> 00:25:19,440
!أنا آسفة
198
00:25:19,640 --> 00:25:23,160
حسناً، هل تود أن تقول شيئاً
نيابة عن الفريق بأكمله؟
199
00:25:25,040 --> 00:25:27,760
من الأفضل ألا تقتربي مني الآن
200
00:25:33,840 --> 00:25:36,960
(لقد كانت هذه زاوية فريق (أوراميشي
201
00:25:37,160 --> 00:25:40,600
!سننتقل الآن
أرغب بأن أقدم لكم مباراة البطولة
202
00:25:46,920 --> 00:25:48,960
كان هذا عمل جيد
17179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.