Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,523 --> 00:00:07,103
{\an8}CÁI CHẾT ĐAU ĐỚN NHẤT ĐỐI VỚI CON NGƯỜI
CHÍNH LÀ CÁI CHẾT NGƯỜI ĐÓ ĐÃ BIẾT TRƯỚC.
2
00:00:07,193 --> 00:00:08,653
{\an8}BACCHYLIDES
3
00:00:39,223 --> 00:00:40,723
Tôi đã phạm tội gì kia chứ?
4
00:00:41,803 --> 00:00:44,933
Tôi đã phạm tội gì để phải bị đưa đến đó chứ?
5
00:00:49,443 --> 00:00:51,153
Tội đến gặp tôi
6
00:00:52,863 --> 00:00:54,693
trước khi tôi tìm đến anh.
7
00:01:01,033 --> 00:01:02,663
Chết tiệt!
8
00:01:18,093 --> 00:01:19,593
Đợi đã...
9
00:01:39,403 --> 00:01:41,243
Tôi muốn chết một cách gọn gàng.
10
00:01:42,663 --> 00:01:43,573
Đó chính là
11
00:01:44,703 --> 00:01:47,123
thứ duy nhất mà tôi muốn.
12
00:01:48,123 --> 00:01:49,253
Để làm được điều đó
13
00:01:50,463 --> 00:01:51,463
tôi không thể
14
00:01:52,293 --> 00:01:53,583
cứ chết như vậy được.
15
00:02:00,053 --> 00:02:05,433
{\an8}TẬP 1
CÁI CHẾT
16
00:02:05,513 --> 00:02:07,143
Tàu sắp đến trạm.
17
00:02:07,223 --> 00:02:09,853
Xin vui lòng đứng phía sau vạch an toàn.
18
00:02:10,943 --> 00:02:15,273
{\an8}7 NĂM TRƯỚC
19
00:02:29,583 --> 00:02:30,703
Ừ, Ji-su.
20
00:02:31,663 --> 00:02:32,583
Đến chưa?
21
00:02:32,673 --> 00:02:34,963
Chưa, gần tới rồi.
22
00:02:35,043 --> 00:02:38,673
Bạn trai tôi thật giỏi giang và tuyệt vời.
23
00:02:38,753 --> 00:02:39,803
Gì chứ?
24
00:02:39,883 --> 00:02:40,923
Gì là gì?
25
00:02:41,013 --> 00:02:43,513
Chưa tốt nghiệp mà anh đã được
vào vòng tuyển chọn cuối cùng của Taekang rồi.
26
00:02:44,393 --> 00:02:46,103
Nhưng vẫn chưa chính thức được chọn mà.
27
00:02:48,473 --> 00:02:49,393
Anh lo quá.
28
00:02:49,773 --> 00:02:50,893
Anh đừng lo.
29
00:02:50,983 --> 00:02:52,773
Nếu Taekang có mắt nhìn người
30
00:02:52,853 --> 00:02:54,063
thì nhất định họ sẽ chọn anh.
31
00:02:54,143 --> 00:02:57,363
Anh cứ chứng minh cho họ thấy
năng lực của mình đi.
32
00:02:57,443 --> 00:02:58,903
Chỉ nhiêu đó thôi là đủ đỗ rồi.
33
00:02:59,573 --> 00:03:00,613
Cảm ơn em, Ji-su.
34
00:03:01,073 --> 00:03:02,993
Phỏng vấn xong anh sẽ gọi cho em.
35
00:03:03,073 --> 00:03:04,993
Được rồi, cố lên nhé!
36
00:03:05,073 --> 00:03:06,123
Ừ.
37
00:03:16,213 --> 00:03:19,173
Mình nhất định phải tìm được việc
trước khi tốt nghiệp.
38
00:03:19,503 --> 00:03:20,503
Mình có thể làm được.
39
00:03:20,713 --> 00:03:21,593
Không.
40
00:03:23,553 --> 00:03:24,633
Mình phải làm được.
41
00:03:48,703 --> 00:03:50,283
Anh gì ơi, có sao không?
42
00:03:50,373 --> 00:03:51,543
Anh có sao không?
43
00:04:28,913 --> 00:04:31,333
{\an8}ỨNG VIÊN
HỌ TÊN: CHOI YEE-JAE
44
00:04:34,583 --> 00:04:35,623
Anh Choi Yee-jae.
45
00:04:37,753 --> 00:04:38,873
Anh Choi Yee-jae?
46
00:04:40,333 --> 00:04:41,463
Anh Choi Yee-jae!
47
00:04:42,133 --> 00:04:43,753
Vâng.
48
00:04:44,093 --> 00:04:45,553
Anh thử trả lời câu này đi.
49
00:04:47,013 --> 00:04:49,763
Tôi xin lỗi, tôi không nghe rõ câu hỏi.
50
00:04:50,723 --> 00:04:53,683
Có thể lặp lại câu hỏi một lần nữa
được không ạ?
51
00:04:54,853 --> 00:04:55,813
Tiếp theo.
52
00:04:56,313 --> 00:04:57,893
- Nhưng mà…
- Anh Jeong Jae-han trả lời câu này đi.
53
00:04:58,523 --> 00:04:59,983
Cơ hội được làm việc trong tập đoàn Taekang...
54
00:05:00,063 --> 00:05:02,483
Cơ hội tôi có được nhanh hơn người khác
55
00:05:02,983 --> 00:05:05,153
đã vụt mất một cách vô ích như vậy.
56
00:05:06,283 --> 00:05:09,153
Lúc đó tôi không thể tưởng tượng được
57
00:05:10,323 --> 00:05:13,493
tôi sẽ dành 7 năm cuộc đời
58
00:05:13,583 --> 00:05:15,583
để đi tìm một công việc.
59
00:05:18,213 --> 00:05:19,923
Vì không tìm được việc
60
00:05:20,003 --> 00:05:23,593
nên tôi đã bước vào vạch xuất phát với
một khoản nợ tiền học phí.
61
00:05:26,053 --> 00:05:28,593
Và cũng bởi vì sự ảnh hưởng của COVID-19,
62
00:05:28,883 --> 00:05:31,553
tìm việc làm đối với tôi lại càng khó khăn hơn.
63
00:05:31,643 --> 00:05:32,893
Vâng, thưa ông chủ.
64
00:05:32,973 --> 00:05:34,763
Tôi đang trên đường,
năm phút nữa đến nơi.
65
00:05:34,853 --> 00:05:35,893
Vâng, tôi sẽ đến ngay.
66
00:05:37,183 --> 00:05:38,813
Vâng, tôi gần đến rồi, thưa ông chủ.
67
00:05:39,143 --> 00:05:41,773
Còn trẻ như vậy sao lại không tìm được việc chứ?
68
00:05:41,853 --> 00:05:42,943
Có bao nhiêu công việc trên đời chứ?
69
00:05:43,023 --> 00:05:45,363
Trong khi những người khác
đang tích lũy kinh nghiệm
70
00:05:45,653 --> 00:05:48,573
thì tôi lại làm những công việc bán thời gian
để trả nợ
71
00:05:48,653 --> 00:05:50,073
và để tìm một công việc ổn định.
72
00:05:50,653 --> 00:05:52,573
Cái vòng lẩn quẩn này đã giúp tôi hiểu được...
73
00:05:52,663 --> 00:05:54,703
- Tôi đến rồi ạ.
- Cậu ấy đến rồi đây.
74
00:05:54,993 --> 00:05:56,623
- Cảm ơn mọi người.
- Vất vả rồi.
75
00:05:57,083 --> 00:05:58,703
- Về đi.
- Trưởng phòng về an toàn nhé.
76
00:05:58,793 --> 00:06:00,963
- Về cẩn thận nhé.
- Tạm biệt trưởng phòng.
77
00:06:01,423 --> 00:06:03,543
rằng rất khó để có được...
78
00:06:08,633 --> 00:06:09,843
Tôi sẽ kết hôn.
79
00:06:11,093 --> 00:06:12,803
là một cuộc sống bình thường,
80
00:06:12,893 --> 00:06:14,393
có công việc ổn định và lập gia đình
81
00:06:15,143 --> 00:06:17,353
như những người khác.
82
00:06:19,473 --> 00:06:21,983
Trong khi tôi giậm chân tại chỗ,
không tiến về phía trước được
83
00:06:23,403 --> 00:06:26,193
và ngày tháng cứ thế lặp đi lặp lại,
84
00:06:26,273 --> 00:06:29,903
điều tôi sợ nhất
là tương lại mịt mờ của bản thân.
85
00:06:30,533 --> 00:06:32,913
Khi đã viết trăm ngàn đơn xin việc,
86
00:06:32,993 --> 00:06:36,163
đi phỏng vấn,
rồi lại tiếp tục không xin được việc,
87
00:06:36,243 --> 00:06:38,873
tôi cố an ủi bản thân rằng mọi chuyện rồi sẽ ổn.
88
00:06:42,213 --> 00:06:44,503
Sau khi trải qua 7 năm như vậy,
89
00:06:44,753 --> 00:06:47,253
tôi đã lọt vào vòng cuối của Taekang một lần nữa.
90
00:06:47,343 --> 00:06:48,713
{\an8}TUYỂN NHÂN VIÊN CHÍNH THỨC TẬP ĐOÀN TAEKANG 2023
VÒNG PHỎNG VẤN CUỐI
91
00:06:48,803 --> 00:06:50,883
Anh Choi Yee-jae có điểm TOEIC cao
92
00:06:50,963 --> 00:06:52,673
và cả bằng HSK
93
00:06:52,763 --> 00:06:54,343
nhưng anh chưa từng đi du học.
94
00:06:54,433 --> 00:06:56,433
Vâng, đúng rồi ạ.
95
00:06:56,513 --> 00:06:59,103
Ngoại ngữ quan trọng nhất
là phải thực hành
96
00:07:00,063 --> 00:07:02,273
nhưng tất cả chỉ toàn là
kinh nghiệm làm thêm.
97
00:07:02,523 --> 00:07:04,563
Phải lười biếng như thế nào
98
00:07:04,653 --> 00:07:06,983
mà phải liệt kê toàn kinh nghiệm làm thêm
trong lý lịch thế này.
99
00:07:07,733 --> 00:07:11,323
Lý do tôi viết kinh nghiệm làm thêm vào trong
sơ yếu lý lịch...
100
00:07:11,403 --> 00:07:13,153
Tôi nghĩ là tôi biết lý do.
101
00:07:21,253 --> 00:07:24,873
Anh muốn thể hiện sự kiên trì
và ý chí của mình đúng không?
102
00:07:25,583 --> 00:07:27,423
Vâng, đúng rồi ạ.
103
00:07:29,463 --> 00:07:32,633
Bố anh qua đời từ khi anh còn nhỏ.
104
00:07:34,093 --> 00:07:37,973
Vâng, ông ấy đã mất khi tôi được năm tuổi.
105
00:07:42,723 --> 00:07:47,353
Điều đó đã giải thích tại sao
anh phải làm việc chăm chỉ.
106
00:07:47,773 --> 00:07:49,693
Dù có làm việc không ngừng nghỉ
107
00:07:49,773 --> 00:07:52,033
anh vẫn có thể lấy được
nhiều chứng chỉ như thế này.
108
00:07:52,113 --> 00:07:53,943
Anh quản lý bản thân mình rất tốt.
109
00:07:54,653 --> 00:07:55,493
Anh Choi Yee-jae.
110
00:07:57,363 --> 00:07:58,373
Anh ngầu lắm.
111
00:08:00,663 --> 00:08:01,913
Cảm ơn anh.
112
00:08:10,043 --> 00:08:12,633
{\an8}PHÒNG PHỎNG VẤN
113
00:08:20,643 --> 00:08:21,643
Ừ, Tae-sik.
114
00:08:21,723 --> 00:08:24,603
Này, Yee-jae, cậu cũng đầu tư theo Hyeon-su sao?
115
00:08:24,893 --> 00:08:26,853
Hả? Sao thế?
116
00:08:29,563 --> 00:08:32,773
Tên đó dính vào một vụ lừa đảo,
thao túng thị trường gì đó
117
00:08:33,033 --> 00:08:34,903
làm mất hết tiền của chúng ta và bỏ trốn rồi.
118
00:08:35,443 --> 00:08:36,323
Hyeon-su.
119
00:08:36,403 --> 00:08:37,653
Là tôi, Yee-jae đây. Mở cửa đi.
120
00:08:37,743 --> 00:08:39,823
Tôi biết cậu có ở trong đó, Hyeon-su!
121
00:08:40,323 --> 00:08:41,833
Mở cửa ra!
122
00:08:42,663 --> 00:08:43,663
Thằng khốn!
123
00:08:49,003 --> 00:08:50,043
Thằng chó này!
124
00:08:50,293 --> 00:08:52,043
Sao lại làm thế với tôi?
125
00:08:52,213 --> 00:08:54,463
Mở cửa ra!
126
00:08:55,213 --> 00:08:56,473
Mở cửa ra nhanh lên!
127
00:09:00,013 --> 00:09:02,553
Làm ơn mở cửa ra đi mà...
128
00:09:03,263 --> 00:09:04,973
Làm ơn...
129
00:09:11,193 --> 00:09:13,443
Làm ơn...
130
00:09:24,623 --> 00:09:26,793
Tôi hiểu cảm giác của anh
nhưng sao anh lại làm thế?
131
00:09:26,873 --> 00:09:29,923
Tự nhiên đập nát cửa nhà người ta
rồi la hét, bị báo cảnh sát là đúng rồi.
132
00:09:30,003 --> 00:09:31,673
Tôi cứ nghĩ anh bị điên.
133
00:09:31,963 --> 00:09:33,173
Sao tôi có thể không điên được?
134
00:09:33,253 --> 00:09:34,883
Tôi đã mất hết tài sản rồi.
135
00:09:36,003 --> 00:09:37,593
Xin hãy bắt tên đó giúp tôi.
136
00:09:37,713 --> 00:09:38,973
Anh nói đó là một khoản đầu tư mà.
137
00:09:39,053 --> 00:09:41,053
Vì đó là đầu tư để sinh lãi
138
00:09:41,133 --> 00:09:43,013
nên anh không thể kiện hắn vì tội lừa đảo
139
00:09:43,103 --> 00:09:44,263
chỉ vì mất tiền được.
140
00:09:47,063 --> 00:09:49,563
Luật đó ở đâu ra chứ?
141
00:09:49,773 --> 00:09:51,233
Ở trong luật pháp Hàn Quốc đó.
142
00:10:09,043 --> 00:10:11,873
Có công ty này sẽ được niêm yết
trên KOSDAQ vào năm tới.
143
00:10:11,963 --> 00:10:13,673
Cậu hãy đầu tư vào đó đi.
144
00:10:14,133 --> 00:10:16,133
Đầu tư vào đó chắc chắn sẽ có lãi.
145
00:10:16,753 --> 00:10:17,923
- Tuy vậy...
- Này!
146
00:10:18,003 --> 00:10:19,593
Cậu định sống như vậy đến khi nào?
147
00:10:20,473 --> 00:10:22,513
Cậu không định cưới Ji-su sao?
148
00:10:34,693 --> 00:10:35,943
Chết tiệt...
149
00:10:51,203 --> 00:10:52,163
Ji-su.
150
00:10:53,873 --> 00:10:55,003
Cảm ơn anh.
151
00:10:57,093 --> 00:10:58,843
- Về cẩn thận nhé.
- Ừ, anh đi đây.
152
00:11:01,133 --> 00:11:03,383
- Lái xe cẩn thận nhé.
- Ừ, em vào đi.
153
00:11:26,703 --> 00:11:27,663
Anh Yee-jae.
154
00:11:27,743 --> 00:11:29,583
Sao anh lại đến tận đây?
155
00:11:29,833 --> 00:11:31,243
Anh có việc ở gần đây.
156
00:11:36,213 --> 00:11:37,423
Anh lại uống rượu sao?
157
00:11:40,383 --> 00:11:41,343
Sao?
158
00:11:41,673 --> 00:11:43,763
Anh không được uống rượu
vào những ngày tồi tệ như hôm nay sao?
159
00:11:43,843 --> 00:11:45,553
"Ngày tồi tệ như hôm nay" nghĩa là sao?
160
00:11:45,633 --> 00:11:47,303
Ngày không có gì ra hồn.
161
00:11:47,393 --> 00:11:48,223
Không.
162
00:11:51,013 --> 00:11:53,233
Đời anh có cái gì ra hồn đâu.
163
00:11:57,063 --> 00:11:59,193
Anh về đây, em vào đi.
164
00:12:00,233 --> 00:12:01,233
Đợi đã!
165
00:12:05,573 --> 00:12:07,283
Em nghe nói anh phải bỏ nhiều việc bán thời gian
166
00:12:08,113 --> 00:12:09,623
vì phải phỏng vấn ở nhiều nơi.
167
00:12:21,463 --> 00:12:22,753
Em có bạn trai mới rồi sao?
168
00:12:23,963 --> 00:12:25,513
- Không có.
- Vậy thì...
169
00:12:25,883 --> 00:12:27,473
Hôm nay được giới thiệu cho người đó à?
170
00:12:27,553 --> 00:12:28,803
Em đã nói là không phải.
171
00:12:28,893 --> 00:12:29,893
Ji-su.
172
00:12:32,723 --> 00:12:34,103
Anh buông tha em nhé?
173
00:12:34,523 --> 00:12:35,483
Sao cơ?
174
00:12:36,483 --> 00:12:40,113
Anh thấy có lỗi vì phải để em
dính tới một tên thất bại như anh.
175
00:12:43,573 --> 00:12:44,653
Anh cũng thấy áp lực.
176
00:12:45,363 --> 00:12:47,243
Anh lúc nào cũng là gánh nặng của em.
177
00:12:47,323 --> 00:12:50,283
Sao anh không nghĩ
đến chuyện sẽ sống chăm chỉ hơn?
178
00:12:51,373 --> 00:12:53,083
Anh định sống như vậy đến bao giờ?
179
00:12:53,163 --> 00:12:54,203
"Chăm chỉ hơn"?
180
00:12:56,793 --> 00:12:59,623
Vậy thời gian qua em nghĩ
anh chưa đủ chăm chỉ sao?
181
00:13:00,173 --> 00:13:03,043
Dù có chăm chỉ như thế nào
thì cuộc đời anh cũng chẳng thay đổi gì.
182
00:13:03,133 --> 00:13:04,633
Anh cũng kiệt sức rồi.
183
00:13:07,013 --> 00:13:08,263
Mối quan hệ giữa chúng ta
184
00:13:11,433 --> 00:13:12,513
em thật sự cảm thấy
185
00:13:14,433 --> 00:13:15,643
sẽ ổn sao?
186
00:13:23,193 --> 00:13:24,323
Chúng ta dừng lại đi.
187
00:13:28,193 --> 00:13:29,613
Em đã vất vả rồi.
188
00:13:31,993 --> 00:13:33,073
Sống tốt nhé.
189
00:14:08,903 --> 00:14:10,073
Gì vậy?
190
00:14:11,363 --> 00:14:12,363
Chết tiệt...
191
00:14:19,253 --> 00:14:21,373
Tôi sẽ bù tiền cọc vào
khoản tiền thuê nhà quá hạn chưa trả của cậu.
192
00:14:21,463 --> 00:14:23,173
Hai ngày sau sẽ có người khác chuyển đến
193
00:14:23,253 --> 00:14:24,833
nên sắp xếp ra khỏi nhà trước ngày mai đi.
194
00:14:24,923 --> 00:14:26,043
Thật sự...
195
00:14:32,803 --> 00:14:34,263
Chết tiệt...
196
00:14:38,103 --> 00:14:39,353
Số máy quý khách vừa gọi...
197
00:14:42,483 --> 00:14:43,563
Chết tiệt...
198
00:15:11,463 --> 00:15:14,343
{\an8}BẠN KHÔNG ĐỖ PHỎNG VẤN
Ở TẬP ĐOÀN TAEKANG.
199
00:15:14,433 --> 00:15:16,093
{\an8}CẢM ƠN ĐÃ ỨNG TUYỂN.
200
00:16:25,913 --> 00:16:28,673
{\an8}ĐẠI HỌC KYOHAK
TỈ LỆ SINH VIÊN CÓ VIỆC LÀM HẠNG 1!
201
00:16:29,173 --> 00:16:30,423
"Tỉ lệ có việc làm hạng nhất."
202
00:16:34,843 --> 00:16:37,263
Có lẽ là không bao gồm mình.
203
00:16:45,643 --> 00:16:48,023
Hàn Quốc là nước có tỉ lệ
tự sát cao nhất đúng không nhỉ?
204
00:16:49,773 --> 00:16:50,613
Ừ thì...
205
00:16:52,523 --> 00:16:54,283
Tỉ lệ đó có thể bao gồm mình.
206
00:17:00,413 --> 00:17:01,743
Nhìn lại,
207
00:17:02,083 --> 00:17:03,873
lý do mình đứng ở đây
208
00:17:04,333 --> 00:17:06,203
là bởi vì người đàn ông bảy năm trước.
209
00:17:07,333 --> 00:17:10,423
Tại tên đó mà cuộc đời mình
mới trở nên như vậy.
210
00:17:12,463 --> 00:17:14,883
Mình không còn hy vọng vào nữa.
211
00:17:15,553 --> 00:17:18,013
Mình sợ phải sống.
212
00:17:18,593 --> 00:17:21,093
Mình không sợ cái chết.
213
00:17:22,393 --> 00:17:27,523
Cái chết chỉ đơn thuần là phương tiện
chấm dứt nỗi khổ mà mình phải chịu đựng.
214
00:17:28,853 --> 00:17:33,983
Mình không muốn phải vùng vẫy để sống nữa.
215
00:17:42,163 --> 00:17:48,543
{\an8}MẸ
216
00:17:51,963 --> 00:17:52,963
Cái gì vậy?
217
00:17:53,883 --> 00:17:55,133
Mình chết rồi sao?
218
00:17:57,343 --> 00:17:58,633
Sao lại tối thế?
219
00:18:01,383 --> 00:18:02,763
Mắt mình bị sao thế?
220
00:18:05,933 --> 00:18:07,353
Có chuyện gì vậy?
221
00:18:07,433 --> 00:18:08,433
Máy bay sao?
222
00:18:12,193 --> 00:18:14,363
Máy bay đến thế giới bên kia sao?
223
00:18:16,273 --> 00:18:19,033
Thì ra thiên đàng thật sự ở trên trời sao?
224
00:18:21,993 --> 00:18:22,913
Cái gì?
225
00:18:28,203 --> 00:18:29,333
Đây là ai vậy?
226
00:18:32,173 --> 00:18:33,503
Đây đâu phải mặt mình.
227
00:18:50,813 --> 00:18:52,193
"Cái chết chỉ đơn thuần là phương tiện
228
00:18:52,943 --> 00:18:55,483
chấm dứt nỗi khổ mà mình phải chịu đựng."
229
00:18:57,403 --> 00:18:59,613
"Mình không sợ cái chết.."
230
00:19:02,203 --> 00:19:04,493
Viết hay lắm, Choi Yee-jae.
231
00:19:07,283 --> 00:19:08,953
Sao cô lại biết tên tôi?
232
00:19:09,623 --> 00:19:10,663
Anh đã viết mà.
233
00:19:13,043 --> 00:19:14,083
Đó là suy nghĩ của tôi mà.
234
00:19:14,673 --> 00:19:15,713
Sao cô lại có nó?
235
00:19:19,173 --> 00:19:20,423
Anh chết rồi.
236
00:19:20,713 --> 00:19:22,303
Đó là lý do anh gặp tôi.
237
00:19:24,053 --> 00:19:25,973
Anh nghĩ tôi chỉ đơn thuần
238
00:19:26,843 --> 00:19:28,553
là phương tiện chấm dứt nỗi đau của anh thôi sao?
239
00:19:28,763 --> 00:19:29,603
Cái gì?
240
00:19:53,793 --> 00:19:54,793
Chuyện gì xảy ra vậy?
241
00:20:17,193 --> 00:20:19,403
Đây là địa ngục sao?
242
00:20:20,063 --> 00:20:21,023
Không.
243
00:20:21,773 --> 00:20:24,693
Trên đường đến địa ngục,
tôi đã đưa anh đến đây
244
00:20:25,193 --> 00:20:27,073
vì anh phải bị tôi trừng phạt.
245
00:20:29,373 --> 00:20:30,323
Sao tôi
246
00:20:31,493 --> 00:20:32,873
lại phải bị trừng phạt?
247
00:20:32,953 --> 00:20:34,583
Vì anh đã phạm tội.
248
00:20:34,913 --> 00:20:37,833
Vì anh đã chế nhạo tôi,
249
00:20:38,333 --> 00:20:39,883
nên anh phải chịu phạt nặng.
250
00:20:40,593 --> 00:20:42,213
Cô là ai mà lại trừng phạt tôi?
251
00:20:42,923 --> 00:20:44,213
Tôi là sự tồn tại duy nhất
252
00:20:45,473 --> 00:20:46,803
không bao giờ chết.
253
00:20:50,393 --> 00:20:51,553
"Sự tồn tại duy nhất
254
00:20:52,513 --> 00:20:54,023
không bao giờ chết"?
255
00:21:22,673 --> 00:21:24,213
Cô là ai?
256
00:21:24,843 --> 00:21:26,383
Thứ anh đã coi thường.
257
00:21:29,263 --> 00:21:30,223
Cái chết.
258
00:21:30,893 --> 00:21:33,223
Cái chết?
259
00:21:35,813 --> 00:21:37,143
Anh sẽ bị trừng phạt
260
00:21:38,433 --> 00:21:39,733
vì đã chế nhạo tôi.
261
00:22:13,330 --> 00:22:18,330
Movie Upload by NSHE
262
00:22:33,783 --> 00:22:34,743
Thế thì sao?
263
00:22:36,743 --> 00:22:38,123
Hình phạt là gì?
264
00:22:38,953 --> 00:22:40,833
Trời đã ban cho con người một đặc ân.
265
00:22:42,083 --> 00:22:44,133
Anh sẽ bị tước bỏ đặc ân đó.
266
00:22:45,383 --> 00:22:47,003
Đặc ân trời ban?
267
00:22:47,843 --> 00:22:48,883
Thứ đó là gì?
268
00:22:48,963 --> 00:22:50,213
Con người
269
00:22:51,013 --> 00:22:53,553
chỉ phải chết một lần
sau khi sống một cuộc đời dài.
270
00:22:55,513 --> 00:22:57,433
Cái đó mà gọi là đặc ân à?
271
00:23:00,143 --> 00:23:01,773
Nếu nhận đủ hình phạt
272
00:23:03,023 --> 00:23:05,443
thì liệu anh có còn coi thường nó nữa không?
273
00:23:08,403 --> 00:23:10,363
Từ giờ anh sẽ phải chết 12 lần.
274
00:23:12,823 --> 00:23:16,453
Linh hồn của anh sẽ nhập vào
cơ thể của 12 người sắp chết.
275
00:23:17,203 --> 00:23:19,043
Và dù có thức dậy trong thân xác nào
276
00:23:19,913 --> 00:23:21,833
anh chắc chắn sẽ phải chết.
277
00:23:22,413 --> 00:23:24,833
Thử cảm nhận xem cái chết
đau đớn đến mức nào đi.
278
00:23:28,043 --> 00:23:31,343
Nhưng nếu anh tránh được cái chết
mà họ phải đối mặt,
279
00:23:32,593 --> 00:23:34,013
anh có thể tiếp tục sống.
280
00:23:34,933 --> 00:23:36,143
Tiếp tục sống sao?
281
00:23:36,473 --> 00:23:37,433
Đúng vậy.
282
00:23:37,723 --> 00:23:40,103
Nếu anh có thể tránh được cái chết
trong thân xác nào
283
00:23:41,473 --> 00:23:43,773
thì anh có thể sống phần đời còn lại
trong thân xác đó.
284
00:23:52,863 --> 00:23:54,243
Tôi không muốn sống.
285
00:23:56,823 --> 00:23:58,663
Cuộc sống đối với tôi như địa ngục vậy.
286
00:24:01,873 --> 00:24:04,083
Tôi đã tự sát rồi
lại bảo tôi phải sống nữa sao?
287
00:24:08,333 --> 00:24:09,343
Tôi không muốn.
288
00:24:11,303 --> 00:24:12,923
Tôi đã chết rồi.
289
00:24:15,093 --> 00:24:16,343
Tất cả đã kết thúc rồi.
290
00:24:18,263 --> 00:24:20,303
Anh nghĩ chết là hết sao?
291
00:24:22,183 --> 00:24:23,603
Đây chỉ là khởi đầu thôi.
292
00:24:27,603 --> 00:24:28,983
Tôi muốn xem thử
293
00:24:29,193 --> 00:24:30,653
anh có thể kiểm soát cái chết theo ý muốn,
294
00:24:31,403 --> 00:24:33,403
như ý anh muốn không.
295
00:24:52,343 --> 00:24:53,673
Giờ mình sẽ chết nữa sao?
296
00:25:09,563 --> 00:25:11,403
Dù có thức dậy trong thân xác nào
297
00:25:11,983 --> 00:25:13,903
thì chắc chắn anh vẫn phải chết.
298
00:25:15,323 --> 00:25:16,153
Chết tiệt.
299
00:25:29,923 --> 00:25:31,543
Anh không cần phải làm thế đâu.
300
00:25:32,593 --> 00:25:34,463
Máy bay chỉ tạm thời bay vào vùng thời tiết xấu,
301
00:25:34,553 --> 00:25:36,383
- sẽ không sao đâu ạ.
- Có sao đó!
302
00:25:36,463 --> 00:25:38,173
Máy bay sẽ thăng bằng lại ngay thôi ạ.
303
00:25:38,263 --> 00:25:39,343
Máy bay sẽ rơi.
304
00:25:39,433 --> 00:25:41,343
Máy bay này chắc chắn sẽ rơi.
305
00:25:44,353 --> 00:25:45,353
Chủ tịch.
306
00:25:56,983 --> 00:25:58,823
Tín hiệu cài dây an toàn đã tắt.
307
00:26:05,203 --> 00:26:06,123
Sao cơ?
308
00:26:09,083 --> 00:26:12,043
Tôi xin lỗi, tôi nhát gan lắm.
309
00:26:13,583 --> 00:26:15,343
Anh có thể cởi phao cứu sinh ra rồi.
310
00:26:15,423 --> 00:26:16,253
Tôi sẽ cởi sau.
311
00:26:16,343 --> 00:26:18,423
Được rồi.
312
00:26:31,603 --> 00:26:32,813
Mình đã sống sao?
313
00:26:55,003 --> 00:26:56,753
Gì vậy?
314
00:27:34,173 --> 00:27:35,173
Gì thế?
315
00:27:39,343 --> 00:27:40,963
Chỉ mình thấy thôi sao?
316
00:27:45,763 --> 00:27:48,433
Tôi là Park Jin-tae, 33 tuổi.
317
00:27:49,353 --> 00:27:51,393
Tôi là con thứ của chủ tịch tập đoàn Taekang.
318
00:27:51,473 --> 00:27:54,643
Tôi lớn lên với suy nghĩ rằng mỗi gia đình đều có một hồ bơi,
319
00:27:54,943 --> 00:27:58,483
một khu vườn và khoảng ba phi cơ riêng.
320
00:27:58,563 --> 00:28:00,483
- Là của tớ.
- Của tớ.
321
00:28:00,573 --> 00:28:03,153
Mặc dù vậy, cạnh tranh vẫn luôn là
một phần trong cuộc sống
322
00:28:03,243 --> 00:28:04,613
kể từ khi tôi sinh ra.
323
00:28:05,073 --> 00:28:06,993
Tỉ lệ cạnh tranh luôn luôn là 1:1.
324
00:28:08,323 --> 00:28:10,743
Đối thủ đó chính là anh trai tôi.
325
00:28:11,373 --> 00:28:12,753
Tôi luôn biết
326
00:28:12,833 --> 00:28:14,503
- đó là người duy nhất
- Giỏi lắm con trai.
327
00:28:14,583 --> 00:28:16,503
tôi phải thắng trong cuộc sống này.
328
00:28:17,043 --> 00:28:20,343
Tôi phải thông minh và nổi bật hơn anh trai.
329
00:28:20,423 --> 00:28:23,513
Tôi phải làm mọi thứ
tốt hơn những gì anh ấy đã làm.
330
00:28:23,593 --> 00:28:25,303
Sau này sau con không tiếp quản
331
00:28:25,383 --> 00:28:27,133
tập đoàn Taekang, hả Jin-tae?
332
00:28:27,223 --> 00:28:29,763
Tôi đã được chọn là người thừa kế của Taekang.
333
00:28:29,853 --> 00:28:30,803
Cảm ơn bố!
334
00:28:30,893 --> 00:28:33,473
Tôi đang được huấn luyện
để trở thành người tiếp quản Taekang.
335
00:28:40,773 --> 00:28:41,773
Chuyện gì xảy ra vậy?
336
00:28:44,073 --> 00:28:46,283
Những ký ức cứ liên tục
xuất hiện trong đầu mình.
337
00:28:55,583 --> 00:28:56,663
Người này...
338
00:28:58,293 --> 00:29:00,503
là CEO của Taekang,
339
00:29:00,583 --> 00:29:02,253
công ty mà mình dốc hết tâm sức để vào sao?
340
00:29:13,103 --> 00:29:14,103
Vậy có nghĩa là
341
00:29:15,313 --> 00:29:16,933
mình có thể tiếp tục sống như thế này sao?
342
00:29:17,433 --> 00:29:19,063
Mình có thể sở hữu tất cả những thứ này sao?
343
00:29:38,913 --> 00:29:39,963
Được thôi.
344
00:29:41,673 --> 00:29:43,753
Lỡ đầu thai như vậy rồi biết sao giờ?
345
00:29:45,383 --> 00:29:48,593
Đào đâu ra cơ hội sống như thế này chứ?
346
00:29:50,303 --> 00:29:51,433
Đây có thể
347
00:29:53,433 --> 00:29:54,683
là một cơ hội.
348
00:30:31,803 --> 00:30:32,843
Không.
349
00:30:45,313 --> 00:30:46,363
Chủ tịch.
350
00:30:46,863 --> 00:30:47,863
Anh không sao chứ?
351
00:30:48,193 --> 00:30:50,073
Đây! Lửa ở động cơ!
352
00:31:14,593 --> 00:31:16,803
Tay! Đưa tay cho tôi!
353
00:31:17,893 --> 00:31:18,893
Nắm lấy tay tôi!
354
00:31:19,263 --> 00:31:21,143
Gần được rồi! Cố lên!
355
00:32:03,983 --> 00:32:05,023
Trở về rồi.
356
00:32:05,523 --> 00:32:06,943
Đủ 12 lần chưa nhỉ?
357
00:32:09,023 --> 00:32:10,523
Giờ còn 11 lần nữa.
358
00:32:26,213 --> 00:32:27,583
Nơi này là đâu vậy?
359
00:32:55,613 --> 00:32:58,033
Cảm giác chết thêm một lần nữa thế nào?
360
00:33:02,033 --> 00:33:03,493
Vẫn có thể chịu được.
361
00:33:06,373 --> 00:33:08,083
Mấy viên đạn đó là gì vậy?
362
00:33:10,333 --> 00:33:11,883
Số lần mà anh phải chết.
363
00:33:13,673 --> 00:33:14,963
Nếu tôi bắn vào đầu anh
364
00:33:15,633 --> 00:33:16,883
thì sẽ bắt đầu lại.
365
00:33:19,343 --> 00:33:21,973
Thông thường thì bắn vào đầu là sẽ chết luôn mà.
366
00:33:22,853 --> 00:33:24,143
Đối với tôi, cái chết
367
00:33:26,353 --> 00:33:27,313
là sự bắt đầu.
368
00:33:29,353 --> 00:33:31,943
Quả cầu kỳ lạ lúc nãy tôi nhìn thấy là gì?
369
00:33:32,023 --> 00:33:34,153
Quả cầu đó sẽ truyền ký ức
370
00:33:35,693 --> 00:33:38,113
và năng lực của chủ nhân cơ thể cho anh.
371
00:33:38,743 --> 00:33:40,163
Ký ức và năng lực sao?
372
00:33:41,573 --> 00:33:42,833
Giống trò chơi nhỉ?
373
00:33:43,833 --> 00:33:44,743
Trò chơi?
374
00:33:46,373 --> 00:33:49,083
Vậy Park Jin-tae sao rồi?
375
00:33:49,413 --> 00:33:51,333
Đừng nói là tôi đã cướp đi cơ thể của anh ta nhé.
376
00:33:51,423 --> 00:33:53,343
Vì anh đã nói đây giống một trò chơi
377
00:33:53,423 --> 00:33:55,173
nên tôi sẽ giải thích cho anh
như một trò chơi.
378
00:33:55,673 --> 00:33:57,173
Chủ nhân thật sự của cơ thể
379
00:33:57,263 --> 00:34:00,303
đã chơi trò chơi cho đến khi kết thúc
mà không lưu lại.
380
00:34:00,383 --> 00:34:01,763
Nhưng anh đã bắt đầu lại trò chơi đó
381
00:34:02,013 --> 00:34:04,853
từ bản được lưu
ngay trước khi trò chơi kết thúc.
382
00:34:06,893 --> 00:34:08,273
Tùy vào sự nỗ lực của anh
383
00:34:08,893 --> 00:34:10,523
mà có thể có những kết thúc khác.
384
00:34:12,523 --> 00:34:13,733
Đúng là giống như trò chơi vậy.
385
00:34:16,943 --> 00:34:19,953
Có thật sự là có một kết thúc
mà tôi được sống tiếp không đấy?
386
00:34:20,203 --> 00:34:23,203
Làm sao có thể sống sót
trên một chiếc máy bay sắp nổ chứ?
387
00:34:23,283 --> 00:34:24,993
Đó là chuyện của anh.
388
00:34:27,163 --> 00:34:29,793
Vậy tiếp theo là gì?
389
00:34:29,873 --> 00:34:30,963
"Tiếp theo" à?
390
00:34:32,373 --> 00:34:33,213
Là sao?
391
00:34:33,293 --> 00:34:36,673
Nếu tôi không thể sống sót đến khi kết thúc.
392
00:34:43,343 --> 00:34:46,263
Lúc đó anh phải xuống địa ngục.
393
00:34:46,683 --> 00:34:49,313
Sao tôi phải xuống địa ngục?
394
00:34:49,393 --> 00:34:50,853
Hãy coi đây là ngày may mắn của anh đi.
395
00:34:53,773 --> 00:34:56,023
Địa ngục ở ngay sau cánh cửa đó.
396
00:34:58,073 --> 00:34:59,073
Tôi sẽ cho anh thấy.
397
00:34:59,153 --> 00:35:00,073
Gì cơ?
398
00:35:10,793 --> 00:35:11,963
Đợi đã, tôi...
399
00:36:16,653 --> 00:36:18,363
Tôi đã phạm tội gì chứ?
400
00:36:19,483 --> 00:36:22,653
Tôi đã phạm tội gì để phải bị đày đến đó chứ?
401
00:36:26,953 --> 00:36:28,703
Tội đến gặp tôi
402
00:36:30,663 --> 00:36:32,583
trước khi tôi tìm đến anh.
403
00:36:39,843 --> 00:36:41,423
Chết tiệt!
404
00:36:45,133 --> 00:36:48,393
Khi còn sống, mỗi ngày trôi qua
với tôi đều như địa ngục.
405
00:36:50,603 --> 00:36:53,103
Vậy mà đến khi chết tôi vẫn phải xuống địa ngục.
406
00:36:54,893 --> 00:36:56,643
Con người thật đáng ngạc nhiên.
407
00:36:58,153 --> 00:37:00,063
Họ nói rằng sống như địa ngục
408
00:37:00,903 --> 00:37:02,113
nhưng lại chịu đựng
409
00:37:03,033 --> 00:37:05,113
và sống trong cái địa ngục đó.
410
00:37:05,993 --> 00:37:08,163
Thấy địa ngục thật sự như thế nào?
411
00:37:09,993 --> 00:37:11,913
Anh có thể chịu đựng được
dù chỉ một phút không?
412
00:37:22,213 --> 00:37:23,803
Vậy thì chắc là phải cố sống rồi.
413
00:37:24,423 --> 00:37:26,173
Tiếp tục sống để làm gì chứ?
414
00:37:27,173 --> 00:37:29,053
Dù sao thì tôi cũng phải xuống địa ngục mà.
415
00:37:29,383 --> 00:37:30,343
Ai mà biết được?
416
00:37:32,263 --> 00:37:34,183
Tùy thuộc vào hành động của anh
417
00:37:35,063 --> 00:37:37,143
sau khi tỉnh lại trong thân xác khác
418
00:37:39,773 --> 00:37:41,313
anh có thể không phải xuống địa ngục.
419
00:37:43,023 --> 00:37:45,613
Liệu có thể không?
420
00:37:46,033 --> 00:37:48,573
Thật sự có thể sao?
421
00:37:48,783 --> 00:37:49,993
Ừ.
422
00:37:50,073 --> 00:37:52,203
Đến lúc đó, không phải tôi
423
00:37:52,283 --> 00:37:54,333
mà là ông trời sẽ quyết định.
424
00:37:55,373 --> 00:37:56,873
Mình không thể đến đó được.
425
00:37:57,163 --> 00:37:58,793
Mình nhất định phải sống.
426
00:37:59,333 --> 00:38:01,213
Đúng vậy, đây chính là cơ hội.
427
00:38:01,423 --> 00:38:04,043
Mình nhất định phải nắm bắt cơ hội này.
428
00:38:06,923 --> 00:38:10,473
Nhưng đây không phải là cơ hội của anh.
429
00:38:11,593 --> 00:38:13,223
Đây là hình phạt
430
00:38:13,553 --> 00:38:16,143
để dạy cho anh biết
cái chết đáng sợ và đau đớn thế nào
431
00:38:17,273 --> 00:38:18,813
trước khi anh xuống địa ngục.
432
00:38:19,353 --> 00:38:21,563
- Đúng là vậy.
- Được rồi.
433
00:38:21,903 --> 00:38:23,983
Có thể anh sẽ sống sót.
434
00:38:24,483 --> 00:38:26,273
- Thật sao?
- Ừ.
435
00:38:28,153 --> 00:38:29,193
Vậy thì
436
00:38:29,743 --> 00:38:31,663
chúng ta bắt đầu ván thứ hai nhé?
437
00:38:31,743 --> 00:38:33,243
Đợi đã!
438
00:39:03,903 --> 00:39:06,313
Gì vậy? Sao lại không có dù?
439
00:39:11,033 --> 00:39:12,573
Cô nói tôi có thể sống mà!
440
00:39:34,763 --> 00:39:36,433
Cứu tôi với!
441
00:39:36,643 --> 00:39:38,683
Cứu tôi với!
442
00:39:42,683 --> 00:39:44,903
{\an8}DÙ LÀ SỢI DÂY SINH MẠNG DUY NHẤT KHI NHẢY XUỐNG.
443
00:39:54,783 --> 00:39:55,993
Tên tôi là Song Jae-seop.
444
00:39:56,413 --> 00:39:57,453
38 tuổi.
445
00:40:00,293 --> 00:40:02,873
Là người yêu thích
các môn thể thao mạo hiểm từ khi còn trẻ,
446
00:40:03,463 --> 00:40:06,333
tôi luôn phải sống cùng sự nguy hiểm.
447
00:40:06,423 --> 00:40:10,133
Những thử thách đã giúp tôi đạt được
bốn Kỷ lục Guinness Thế giới.
448
00:40:10,213 --> 00:40:11,713
Kỷ lục mà tôi thử thách hôm nay
449
00:40:11,803 --> 00:40:14,473
là nhảy dù từ độ cao 8.000m mà không có dù.
450
00:40:14,553 --> 00:40:17,343
Tôi sẽ rơi xuống đúng nơi đã quyết định.
451
00:40:18,473 --> 00:40:21,933
Thử thách chưa từng thấy này đang
được phát sóng trực tiếp trên truyền hình quốc gia
452
00:40:22,143 --> 00:40:25,063
với sự giúp đỡ của nhà tài trợ.
453
00:40:25,393 --> 00:40:27,063
Việc này cũng được phát trực tiếp trên toàn thế giới
454
00:40:27,153 --> 00:40:28,813
thông qua tài khoản mạng xã hội của tôi.
455
00:40:29,523 --> 00:40:32,403
Nếu tôi thành công thử thách này
456
00:40:32,863 --> 00:40:35,533
nhà tài trợ sẽ trao cho tôi 3 tỷ won phần thưởng.
457
00:40:41,123 --> 00:40:42,873
Sao mình lại thấy tự tin thế?
458
00:40:43,583 --> 00:40:44,873
Mình không sợ gì cả.
459
00:40:45,583 --> 00:40:46,793
3 tỷ?
460
00:40:47,173 --> 00:40:49,583
Được thôi, thử một lần xem.
461
00:40:56,343 --> 00:40:57,723
Mình đã tìm được trọng tâm rồi.
462
00:40:59,183 --> 00:41:00,183
Tuyệt.
463
00:41:02,853 --> 00:41:04,893
Đây chắc chắn là năng lực của người này.
464
00:41:11,233 --> 00:41:13,113
Trời ơi, vỡ tim mất.
465
00:41:15,573 --> 00:41:17,153
Tỷ lệ người xem đạt 17%.
466
00:41:17,243 --> 00:41:18,153
Tốt lắm.
467
00:41:18,743 --> 00:41:20,033
Theo dõi lượt xem
468
00:41:20,123 --> 00:41:22,663
- và nếu còn tăng thì báo ngay cho tôi.
- Vâng thưa cục trưởng.
469
00:41:22,743 --> 00:41:27,043
Hôm nay nếu vượt qua 25%
thì chúng ta sẽ đi du lịch.
470
00:41:29,833 --> 00:41:31,253
Tìm vị trí của cái lưới thôi.
471
00:41:38,973 --> 00:41:39,933
Tìm thấy rồi.
472
00:41:41,553 --> 00:41:43,603
Được rồi, đến đây!
473
00:41:57,443 --> 00:41:58,993
Đi thôi!
474
00:42:03,413 --> 00:42:04,283
19%.
475
00:42:05,203 --> 00:42:06,083
Tuyệt!
476
00:42:06,163 --> 00:42:07,703
Chắc là se được đó.
477
00:42:10,463 --> 00:42:11,713
Đạt 20% rồi!
478
00:42:11,793 --> 00:42:12,753
Tuyệt!
479
00:42:13,343 --> 00:42:14,543
Gần đến rồi!
480
00:42:15,503 --> 00:42:16,923
Mình sẽ thành công
481
00:42:17,013 --> 00:42:19,053
và làm lại từ đầu với 3 tỷ won.
482
00:42:19,473 --> 00:42:21,933
Mình sẽ thành công!
483
00:42:54,503 --> 00:42:57,003
30%!
484
00:42:57,093 --> 00:43:00,673
Chúng ta được đi du lịch rồi!
37726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.