All language subtitles for Deaths.Game.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,523 --> 00:00:07,103 {\an8}CÁI CHẾT ĐAU ĐỚN NHẤT ĐỐI VỚI CON NGƯỜI CHÍNH LÀ CÁI CHẾT NGƯỜI ĐÓ ĐÃ BIẾT TRƯỚC. 2 00:00:07,193 --> 00:00:08,653 {\an8}BACCHYLIDES 3 00:00:39,223 --> 00:00:40,723 Tôi đã phạm tội gì kia chứ? 4 00:00:41,803 --> 00:00:44,933 Tôi đã phạm tội gì để phải bị đưa đến đó chứ? 5 00:00:49,443 --> 00:00:51,153 Tội đến gặp tôi 6 00:00:52,863 --> 00:00:54,693 trước khi tôi tìm đến anh. 7 00:01:01,033 --> 00:01:02,663 Chết tiệt! 8 00:01:18,093 --> 00:01:19,593 Đợi đã... 9 00:01:39,403 --> 00:01:41,243 Tôi muốn chết một cách gọn gàng. 10 00:01:42,663 --> 00:01:43,573 Đó chính là 11 00:01:44,703 --> 00:01:47,123 thứ duy nhất mà tôi muốn. 12 00:01:48,123 --> 00:01:49,253 Để làm được điều đó 13 00:01:50,463 --> 00:01:51,463 tôi không thể 14 00:01:52,293 --> 00:01:53,583 cứ chết như vậy được. 15 00:02:00,053 --> 00:02:05,433 {\an8}TẬP 1 CÁI CHẾT 16 00:02:05,513 --> 00:02:07,143 Tàu sắp đến trạm. 17 00:02:07,223 --> 00:02:09,853 Xin vui lòng đứng phía sau vạch an toàn. 18 00:02:10,943 --> 00:02:15,273 {\an8}7 NĂM TRƯỚC 19 00:02:29,583 --> 00:02:30,703 Ừ, Ji-su. 20 00:02:31,663 --> 00:02:32,583 Đến chưa? 21 00:02:32,673 --> 00:02:34,963 Chưa, gần tới rồi. 22 00:02:35,043 --> 00:02:38,673 Bạn trai tôi thật giỏi giang và tuyệt vời. 23 00:02:38,753 --> 00:02:39,803 Gì chứ? 24 00:02:39,883 --> 00:02:40,923 Gì là gì? 25 00:02:41,013 --> 00:02:43,513 Chưa tốt nghiệp mà anh đã được vào vòng tuyển chọn cuối cùng của Taekang rồi. 26 00:02:44,393 --> 00:02:46,103 Nhưng vẫn chưa chính thức được chọn mà. 27 00:02:48,473 --> 00:02:49,393 Anh lo quá. 28 00:02:49,773 --> 00:02:50,893 Anh đừng lo. 29 00:02:50,983 --> 00:02:52,773 Nếu Taekang có mắt nhìn người 30 00:02:52,853 --> 00:02:54,063 thì nhất định họ sẽ chọn anh. 31 00:02:54,143 --> 00:02:57,363 Anh cứ chứng minh cho họ thấy năng lực của mình đi. 32 00:02:57,443 --> 00:02:58,903 Chỉ nhiêu đó thôi là đủ đỗ rồi. 33 00:02:59,573 --> 00:03:00,613 Cảm ơn em, Ji-su. 34 00:03:01,073 --> 00:03:02,993 Phỏng vấn xong anh sẽ gọi cho em. 35 00:03:03,073 --> 00:03:04,993 Được rồi, cố lên nhé! 36 00:03:05,073 --> 00:03:06,123 Ừ. 37 00:03:16,213 --> 00:03:19,173 Mình nhất định phải tìm được việc trước khi tốt nghiệp. 38 00:03:19,503 --> 00:03:20,503 Mình có thể làm được. 39 00:03:20,713 --> 00:03:21,593 Không. 40 00:03:23,553 --> 00:03:24,633 Mình phải làm được. 41 00:03:48,703 --> 00:03:50,283 Anh gì ơi, có sao không? 42 00:03:50,373 --> 00:03:51,543 Anh có sao không? 43 00:04:28,913 --> 00:04:31,333 {\an8}ỨNG VIÊN HỌ TÊN: CHOI YEE-JAE 44 00:04:34,583 --> 00:04:35,623 Anh Choi Yee-jae. 45 00:04:37,753 --> 00:04:38,873 Anh Choi Yee-jae? 46 00:04:40,333 --> 00:04:41,463 Anh Choi Yee-jae! 47 00:04:42,133 --> 00:04:43,753 Vâng. 48 00:04:44,093 --> 00:04:45,553 Anh thử trả lời câu này đi. 49 00:04:47,013 --> 00:04:49,763 Tôi xin lỗi, tôi không nghe rõ câu hỏi. 50 00:04:50,723 --> 00:04:53,683 Có thể lặp lại câu hỏi một lần nữa được không ạ? 51 00:04:54,853 --> 00:04:55,813 Tiếp theo. 52 00:04:56,313 --> 00:04:57,893 - Nhưng mà… - Anh Jeong Jae-han trả lời câu này đi. 53 00:04:58,523 --> 00:04:59,983 Cơ hội được làm việc trong tập đoàn Taekang... 54 00:05:00,063 --> 00:05:02,483 Cơ hội tôi có được nhanh hơn người khác 55 00:05:02,983 --> 00:05:05,153 đã vụt mất một cách vô ích như vậy. 56 00:05:06,283 --> 00:05:09,153 Lúc đó tôi không thể tưởng tượng được 57 00:05:10,323 --> 00:05:13,493 tôi sẽ dành 7 năm cuộc đời 58 00:05:13,583 --> 00:05:15,583 để đi tìm một công việc. 59 00:05:18,213 --> 00:05:19,923 Vì không tìm được việc 60 00:05:20,003 --> 00:05:23,593 nên tôi đã bước vào vạch xuất phát với một khoản nợ tiền học phí. 61 00:05:26,053 --> 00:05:28,593 Và cũng bởi vì sự ảnh hưởng của COVID-19, 62 00:05:28,883 --> 00:05:31,553 tìm việc làm đối với tôi lại càng khó khăn hơn. 63 00:05:31,643 --> 00:05:32,893 Vâng, thưa ông chủ. 64 00:05:32,973 --> 00:05:34,763 Tôi đang trên đường, năm phút nữa đến nơi. 65 00:05:34,853 --> 00:05:35,893 Vâng, tôi sẽ đến ngay. 66 00:05:37,183 --> 00:05:38,813 Vâng, tôi gần đến rồi, thưa ông chủ. 67 00:05:39,143 --> 00:05:41,773 Còn trẻ như vậy sao lại không tìm được việc chứ? 68 00:05:41,853 --> 00:05:42,943 Có bao nhiêu công việc trên đời chứ? 69 00:05:43,023 --> 00:05:45,363 Trong khi những người khác đang tích lũy kinh nghiệm 70 00:05:45,653 --> 00:05:48,573 thì tôi lại làm những công việc bán thời gian để trả nợ 71 00:05:48,653 --> 00:05:50,073 và để tìm một công việc ổn định. 72 00:05:50,653 --> 00:05:52,573 Cái vòng lẩn quẩn này đã giúp tôi hiểu được... 73 00:05:52,663 --> 00:05:54,703 - Tôi đến rồi ạ. - Cậu ấy đến rồi đây. 74 00:05:54,993 --> 00:05:56,623 - Cảm ơn mọi người. - Vất vả rồi. 75 00:05:57,083 --> 00:05:58,703 - Về đi. - Trưởng phòng về an toàn nhé. 76 00:05:58,793 --> 00:06:00,963 - Về cẩn thận nhé. - Tạm biệt trưởng phòng. 77 00:06:01,423 --> 00:06:03,543 rằng rất khó để có được... 78 00:06:08,633 --> 00:06:09,843 Tôi sẽ kết hôn. 79 00:06:11,093 --> 00:06:12,803 là một cuộc sống bình thường, 80 00:06:12,893 --> 00:06:14,393 có công việc ổn định và lập gia đình 81 00:06:15,143 --> 00:06:17,353 như những người khác. 82 00:06:19,473 --> 00:06:21,983 Trong khi tôi giậm chân tại chỗ, không tiến về phía trước được 83 00:06:23,403 --> 00:06:26,193 và ngày tháng cứ thế lặp đi lặp lại, 84 00:06:26,273 --> 00:06:29,903 điều tôi sợ nhất là tương lại mịt mờ của bản thân. 85 00:06:30,533 --> 00:06:32,913 Khi đã viết trăm ngàn đơn xin việc, 86 00:06:32,993 --> 00:06:36,163 đi phỏng vấn, rồi lại tiếp tục không xin được việc, 87 00:06:36,243 --> 00:06:38,873 tôi cố an ủi bản thân rằng mọi chuyện rồi sẽ ổn. 88 00:06:42,213 --> 00:06:44,503 Sau khi trải qua 7 năm như vậy, 89 00:06:44,753 --> 00:06:47,253 tôi đã lọt vào vòng cuối của Taekang một lần nữa. 90 00:06:47,343 --> 00:06:48,713 {\an8}TUYỂN NHÂN VIÊN CHÍNH THỨC TẬP ĐOÀN TAEKANG 2023 VÒNG PHỎNG VẤN CUỐI 91 00:06:48,803 --> 00:06:50,883 Anh Choi Yee-jae có điểm TOEIC cao 92 00:06:50,963 --> 00:06:52,673 và cả bằng HSK 93 00:06:52,763 --> 00:06:54,343 nhưng anh chưa từng đi du học. 94 00:06:54,433 --> 00:06:56,433 Vâng, đúng rồi ạ. 95 00:06:56,513 --> 00:06:59,103 Ngoại ngữ quan trọng nhất là phải thực hành 96 00:07:00,063 --> 00:07:02,273 nhưng tất cả chỉ toàn là kinh nghiệm làm thêm. 97 00:07:02,523 --> 00:07:04,563 Phải lười biếng như thế nào 98 00:07:04,653 --> 00:07:06,983 mà phải liệt kê toàn kinh nghiệm làm thêm trong lý lịch thế này. 99 00:07:07,733 --> 00:07:11,323 Lý do tôi viết kinh nghiệm làm thêm vào trong sơ yếu lý lịch... 100 00:07:11,403 --> 00:07:13,153 Tôi nghĩ là tôi biết lý do. 101 00:07:21,253 --> 00:07:24,873 Anh muốn thể hiện sự kiên trì và ý chí của mình đúng không? 102 00:07:25,583 --> 00:07:27,423 Vâng, đúng rồi ạ. 103 00:07:29,463 --> 00:07:32,633 Bố anh qua đời từ khi anh còn nhỏ. 104 00:07:34,093 --> 00:07:37,973 Vâng, ông ấy đã mất khi tôi được năm tuổi. 105 00:07:42,723 --> 00:07:47,353 Điều đó đã giải thích tại sao anh phải làm việc chăm chỉ. 106 00:07:47,773 --> 00:07:49,693 Dù có làm việc không ngừng nghỉ 107 00:07:49,773 --> 00:07:52,033 anh vẫn có thể lấy được nhiều chứng chỉ như thế này. 108 00:07:52,113 --> 00:07:53,943 Anh quản lý bản thân mình rất tốt. 109 00:07:54,653 --> 00:07:55,493 Anh Choi Yee-jae. 110 00:07:57,363 --> 00:07:58,373 Anh ngầu lắm. 111 00:08:00,663 --> 00:08:01,913 Cảm ơn anh. 112 00:08:10,043 --> 00:08:12,633 {\an8}PHÒNG PHỎNG VẤN 113 00:08:20,643 --> 00:08:21,643 Ừ, Tae-sik. 114 00:08:21,723 --> 00:08:24,603 Này, Yee-jae, cậu cũng đầu tư theo Hyeon-su sao? 115 00:08:24,893 --> 00:08:26,853 Hả? Sao thế? 116 00:08:29,563 --> 00:08:32,773 Tên đó dính vào một vụ lừa đảo, thao túng thị trường gì đó 117 00:08:33,033 --> 00:08:34,903 làm mất hết tiền của chúng ta và bỏ trốn rồi. 118 00:08:35,443 --> 00:08:36,323 Hyeon-su. 119 00:08:36,403 --> 00:08:37,653 Là tôi, Yee-jae đây. Mở cửa đi. 120 00:08:37,743 --> 00:08:39,823 Tôi biết cậu có ở trong đó, Hyeon-su! 121 00:08:40,323 --> 00:08:41,833 Mở cửa ra! 122 00:08:42,663 --> 00:08:43,663 Thằng khốn! 123 00:08:49,003 --> 00:08:50,043 Thằng chó này! 124 00:08:50,293 --> 00:08:52,043 Sao lại làm thế với tôi? 125 00:08:52,213 --> 00:08:54,463 Mở cửa ra! 126 00:08:55,213 --> 00:08:56,473 Mở cửa ra nhanh lên! 127 00:09:00,013 --> 00:09:02,553 Làm ơn mở cửa ra đi mà... 128 00:09:03,263 --> 00:09:04,973 Làm ơn... 129 00:09:11,193 --> 00:09:13,443 Làm ơn... 130 00:09:24,623 --> 00:09:26,793 Tôi hiểu cảm giác của anh nhưng sao anh lại làm thế? 131 00:09:26,873 --> 00:09:29,923 Tự nhiên đập nát cửa nhà người ta rồi la hét, bị báo cảnh sát là đúng rồi. 132 00:09:30,003 --> 00:09:31,673 Tôi cứ nghĩ anh bị điên. 133 00:09:31,963 --> 00:09:33,173 Sao tôi có thể không điên được? 134 00:09:33,253 --> 00:09:34,883 Tôi đã mất hết tài sản rồi. 135 00:09:36,003 --> 00:09:37,593 Xin hãy bắt tên đó giúp tôi. 136 00:09:37,713 --> 00:09:38,973 Anh nói đó là một khoản đầu tư mà. 137 00:09:39,053 --> 00:09:41,053 Vì đó là đầu tư để sinh lãi 138 00:09:41,133 --> 00:09:43,013 nên anh không thể kiện hắn vì tội lừa đảo 139 00:09:43,103 --> 00:09:44,263 chỉ vì mất tiền được. 140 00:09:47,063 --> 00:09:49,563 Luật đó ở đâu ra chứ? 141 00:09:49,773 --> 00:09:51,233 Ở trong luật pháp Hàn Quốc đó. 142 00:10:09,043 --> 00:10:11,873 Có công ty này sẽ được niêm yết trên KOSDAQ vào năm tới. 143 00:10:11,963 --> 00:10:13,673 Cậu hãy đầu tư vào đó đi. 144 00:10:14,133 --> 00:10:16,133 Đầu tư vào đó chắc chắn sẽ có lãi. 145 00:10:16,753 --> 00:10:17,923 - Tuy vậy... - Này! 146 00:10:18,003 --> 00:10:19,593 Cậu định sống như vậy đến khi nào? 147 00:10:20,473 --> 00:10:22,513 Cậu không định cưới Ji-su sao? 148 00:10:34,693 --> 00:10:35,943 Chết tiệt... 149 00:10:51,203 --> 00:10:52,163 Ji-su. 150 00:10:53,873 --> 00:10:55,003 Cảm ơn anh. 151 00:10:57,093 --> 00:10:58,843 - Về cẩn thận nhé. - Ừ, anh đi đây. 152 00:11:01,133 --> 00:11:03,383 - Lái xe cẩn thận nhé. - Ừ, em vào đi. 153 00:11:26,703 --> 00:11:27,663 Anh Yee-jae. 154 00:11:27,743 --> 00:11:29,583 Sao anh lại đến tận đây? 155 00:11:29,833 --> 00:11:31,243 Anh có việc ở gần đây. 156 00:11:36,213 --> 00:11:37,423 Anh lại uống rượu sao? 157 00:11:40,383 --> 00:11:41,343 Sao? 158 00:11:41,673 --> 00:11:43,763 Anh không được uống rượu vào những ngày tồi tệ như hôm nay sao? 159 00:11:43,843 --> 00:11:45,553 "Ngày tồi tệ như hôm nay" nghĩa là sao? 160 00:11:45,633 --> 00:11:47,303 Ngày không có gì ra hồn. 161 00:11:47,393 --> 00:11:48,223 Không. 162 00:11:51,013 --> 00:11:53,233 Đời anh có cái gì ra hồn đâu. 163 00:11:57,063 --> 00:11:59,193 Anh về đây, em vào đi. 164 00:12:00,233 --> 00:12:01,233 Đợi đã! 165 00:12:05,573 --> 00:12:07,283 Em nghe nói anh phải bỏ nhiều việc bán thời gian 166 00:12:08,113 --> 00:12:09,623 vì phải phỏng vấn ở nhiều nơi. 167 00:12:21,463 --> 00:12:22,753 Em có bạn trai mới rồi sao? 168 00:12:23,963 --> 00:12:25,513 - Không có. - Vậy thì... 169 00:12:25,883 --> 00:12:27,473 Hôm nay được giới thiệu cho người đó à? 170 00:12:27,553 --> 00:12:28,803 Em đã nói là không phải. 171 00:12:28,893 --> 00:12:29,893 Ji-su. 172 00:12:32,723 --> 00:12:34,103 Anh buông tha em nhé? 173 00:12:34,523 --> 00:12:35,483 Sao cơ? 174 00:12:36,483 --> 00:12:40,113 Anh thấy có lỗi vì phải để em dính tới một tên thất bại như anh. 175 00:12:43,573 --> 00:12:44,653 Anh cũng thấy áp lực. 176 00:12:45,363 --> 00:12:47,243 Anh lúc nào cũng là gánh nặng của em. 177 00:12:47,323 --> 00:12:50,283 Sao anh không nghĩ đến chuyện sẽ sống chăm chỉ hơn? 178 00:12:51,373 --> 00:12:53,083 Anh định sống như vậy đến bao giờ? 179 00:12:53,163 --> 00:12:54,203 "Chăm chỉ hơn"? 180 00:12:56,793 --> 00:12:59,623 Vậy thời gian qua em nghĩ anh chưa đủ chăm chỉ sao? 181 00:13:00,173 --> 00:13:03,043 Dù có chăm chỉ như thế nào thì cuộc đời anh cũng chẳng thay đổi gì. 182 00:13:03,133 --> 00:13:04,633 Anh cũng kiệt sức rồi. 183 00:13:07,013 --> 00:13:08,263 Mối quan hệ giữa chúng ta 184 00:13:11,433 --> 00:13:12,513 em thật sự cảm thấy 185 00:13:14,433 --> 00:13:15,643 sẽ ổn sao? 186 00:13:23,193 --> 00:13:24,323 Chúng ta dừng lại đi. 187 00:13:28,193 --> 00:13:29,613 Em đã vất vả rồi. 188 00:13:31,993 --> 00:13:33,073 Sống tốt nhé. 189 00:14:08,903 --> 00:14:10,073 Gì vậy? 190 00:14:11,363 --> 00:14:12,363 Chết tiệt... 191 00:14:19,253 --> 00:14:21,373 Tôi sẽ bù tiền cọc vào khoản tiền thuê nhà quá hạn chưa trả của cậu. 192 00:14:21,463 --> 00:14:23,173 Hai ngày sau sẽ có người khác chuyển đến 193 00:14:23,253 --> 00:14:24,833 nên sắp xếp ra khỏi nhà trước ngày mai đi. 194 00:14:24,923 --> 00:14:26,043 Thật sự... 195 00:14:32,803 --> 00:14:34,263 Chết tiệt... 196 00:14:38,103 --> 00:14:39,353 Số máy quý khách vừa gọi... 197 00:14:42,483 --> 00:14:43,563 Chết tiệt... 198 00:15:11,463 --> 00:15:14,343 {\an8}BẠN KHÔNG ĐỖ PHỎNG VẤN Ở TẬP ĐOÀN TAEKANG. 199 00:15:14,433 --> 00:15:16,093 {\an8}CẢM ƠN ĐÃ ỨNG TUYỂN. 200 00:16:25,913 --> 00:16:28,673 {\an8}ĐẠI HỌC KYOHAK TỈ LỆ SINH VIÊN CÓ VIỆC LÀM HẠNG 1! 201 00:16:29,173 --> 00:16:30,423 "Tỉ lệ có việc làm hạng nhất." 202 00:16:34,843 --> 00:16:37,263 Có lẽ là không bao gồm mình. 203 00:16:45,643 --> 00:16:48,023 Hàn Quốc là nước có tỉ lệ tự sát cao nhất đúng không nhỉ? 204 00:16:49,773 --> 00:16:50,613 Ừ thì... 205 00:16:52,523 --> 00:16:54,283 Tỉ lệ đó có thể bao gồm mình. 206 00:17:00,413 --> 00:17:01,743 Nhìn lại, 207 00:17:02,083 --> 00:17:03,873 lý do mình đứng ở đây 208 00:17:04,333 --> 00:17:06,203 là bởi vì người đàn ông bảy năm trước. 209 00:17:07,333 --> 00:17:10,423 Tại tên đó mà cuộc đời mình mới trở nên như vậy. 210 00:17:12,463 --> 00:17:14,883 Mình không còn hy vọng vào nữa. 211 00:17:15,553 --> 00:17:18,013 Mình sợ phải sống. 212 00:17:18,593 --> 00:17:21,093 Mình không sợ cái chết. 213 00:17:22,393 --> 00:17:27,523 Cái chết chỉ đơn thuần là phương tiện chấm dứt nỗi khổ mà mình phải chịu đựng. 214 00:17:28,853 --> 00:17:33,983 Mình không muốn phải vùng vẫy để sống nữa. 215 00:17:42,163 --> 00:17:48,543 {\an8}MẸ 216 00:17:51,963 --> 00:17:52,963 Cái gì vậy? 217 00:17:53,883 --> 00:17:55,133 Mình chết rồi sao? 218 00:17:57,343 --> 00:17:58,633 Sao lại tối thế? 219 00:18:01,383 --> 00:18:02,763 Mắt mình bị sao thế? 220 00:18:05,933 --> 00:18:07,353 Có chuyện gì vậy? 221 00:18:07,433 --> 00:18:08,433 Máy bay sao? 222 00:18:12,193 --> 00:18:14,363 Máy bay đến thế giới bên kia sao? 223 00:18:16,273 --> 00:18:19,033 Thì ra thiên đàng thật sự ở trên trời sao? 224 00:18:21,993 --> 00:18:22,913 Cái gì? 225 00:18:28,203 --> 00:18:29,333 Đây là ai vậy? 226 00:18:32,173 --> 00:18:33,503 Đây đâu phải mặt mình. 227 00:18:50,813 --> 00:18:52,193 "Cái chết chỉ đơn thuần là phương tiện 228 00:18:52,943 --> 00:18:55,483 chấm dứt nỗi khổ mà mình phải chịu đựng." 229 00:18:57,403 --> 00:18:59,613 "Mình không sợ cái chết.." 230 00:19:02,203 --> 00:19:04,493 Viết hay lắm, Choi Yee-jae. 231 00:19:07,283 --> 00:19:08,953 Sao cô lại biết tên tôi? 232 00:19:09,623 --> 00:19:10,663 Anh đã viết mà. 233 00:19:13,043 --> 00:19:14,083 Đó là suy nghĩ của tôi mà. 234 00:19:14,673 --> 00:19:15,713 Sao cô lại có nó? 235 00:19:19,173 --> 00:19:20,423 Anh chết rồi. 236 00:19:20,713 --> 00:19:22,303 Đó là lý do anh gặp tôi. 237 00:19:24,053 --> 00:19:25,973 Anh nghĩ tôi chỉ đơn thuần 238 00:19:26,843 --> 00:19:28,553 là phương tiện chấm dứt nỗi đau của anh thôi sao? 239 00:19:28,763 --> 00:19:29,603 Cái gì? 240 00:19:53,793 --> 00:19:54,793 Chuyện gì xảy ra vậy? 241 00:20:17,193 --> 00:20:19,403 Đây là địa ngục sao? 242 00:20:20,063 --> 00:20:21,023 Không. 243 00:20:21,773 --> 00:20:24,693 Trên đường đến địa ngục, tôi đã đưa anh đến đây 244 00:20:25,193 --> 00:20:27,073 vì anh phải bị tôi trừng phạt. 245 00:20:29,373 --> 00:20:30,323 Sao tôi 246 00:20:31,493 --> 00:20:32,873 lại phải bị trừng phạt? 247 00:20:32,953 --> 00:20:34,583 Vì anh đã phạm tội. 248 00:20:34,913 --> 00:20:37,833 Vì anh đã chế nhạo tôi, 249 00:20:38,333 --> 00:20:39,883 nên anh phải chịu phạt nặng. 250 00:20:40,593 --> 00:20:42,213 Cô là ai mà lại trừng phạt tôi? 251 00:20:42,923 --> 00:20:44,213 Tôi là sự tồn tại duy nhất 252 00:20:45,473 --> 00:20:46,803 không bao giờ chết. 253 00:20:50,393 --> 00:20:51,553 "Sự tồn tại duy nhất 254 00:20:52,513 --> 00:20:54,023 không bao giờ chết"? 255 00:21:22,673 --> 00:21:24,213 Cô là ai? 256 00:21:24,843 --> 00:21:26,383 Thứ anh đã coi thường. 257 00:21:29,263 --> 00:21:30,223 Cái chết. 258 00:21:30,893 --> 00:21:33,223 Cái chết? 259 00:21:35,813 --> 00:21:37,143 Anh sẽ bị trừng phạt 260 00:21:38,433 --> 00:21:39,733 vì đã chế nhạo tôi. 261 00:22:13,330 --> 00:22:18,330 Movie Upload by NSHE 262 00:22:33,783 --> 00:22:34,743 Thế thì sao? 263 00:22:36,743 --> 00:22:38,123 Hình phạt là gì? 264 00:22:38,953 --> 00:22:40,833 Trời đã ban cho con người một đặc ân. 265 00:22:42,083 --> 00:22:44,133 Anh sẽ bị tước bỏ đặc ân đó. 266 00:22:45,383 --> 00:22:47,003 Đặc ân trời ban? 267 00:22:47,843 --> 00:22:48,883 Thứ đó là gì? 268 00:22:48,963 --> 00:22:50,213 Con người 269 00:22:51,013 --> 00:22:53,553 chỉ phải chết một lần sau khi sống một cuộc đời dài. 270 00:22:55,513 --> 00:22:57,433 Cái đó mà gọi là đặc ân à? 271 00:23:00,143 --> 00:23:01,773 Nếu nhận đủ hình phạt 272 00:23:03,023 --> 00:23:05,443 thì liệu anh có còn coi thường nó nữa không? 273 00:23:08,403 --> 00:23:10,363 Từ giờ anh sẽ phải chết 12 lần. 274 00:23:12,823 --> 00:23:16,453 Linh hồn của anh sẽ nhập vào cơ thể của 12 người sắp chết. 275 00:23:17,203 --> 00:23:19,043 Và dù có thức dậy trong thân xác nào 276 00:23:19,913 --> 00:23:21,833 anh chắc chắn sẽ phải chết. 277 00:23:22,413 --> 00:23:24,833 Thử cảm nhận xem cái chết đau đớn đến mức nào đi. 278 00:23:28,043 --> 00:23:31,343 Nhưng nếu anh tránh được cái chết mà họ phải đối mặt, 279 00:23:32,593 --> 00:23:34,013 anh có thể tiếp tục sống. 280 00:23:34,933 --> 00:23:36,143 Tiếp tục sống sao? 281 00:23:36,473 --> 00:23:37,433 Đúng vậy. 282 00:23:37,723 --> 00:23:40,103 Nếu anh có thể tránh được cái chết trong thân xác nào 283 00:23:41,473 --> 00:23:43,773 thì anh có thể sống phần đời còn lại trong thân xác đó. 284 00:23:52,863 --> 00:23:54,243 Tôi không muốn sống. 285 00:23:56,823 --> 00:23:58,663 Cuộc sống đối với tôi như địa ngục vậy. 286 00:24:01,873 --> 00:24:04,083 Tôi đã tự sát rồi lại bảo tôi phải sống nữa sao? 287 00:24:08,333 --> 00:24:09,343 Tôi không muốn. 288 00:24:11,303 --> 00:24:12,923 Tôi đã chết rồi. 289 00:24:15,093 --> 00:24:16,343 Tất cả đã kết thúc rồi. 290 00:24:18,263 --> 00:24:20,303 Anh nghĩ chết là hết sao? 291 00:24:22,183 --> 00:24:23,603 Đây chỉ là khởi đầu thôi. 292 00:24:27,603 --> 00:24:28,983 Tôi muốn xem thử 293 00:24:29,193 --> 00:24:30,653 anh có thể kiểm soát cái chết theo ý muốn, 294 00:24:31,403 --> 00:24:33,403 như ý anh muốn không. 295 00:24:52,343 --> 00:24:53,673 Giờ mình sẽ chết nữa sao? 296 00:25:09,563 --> 00:25:11,403 Dù có thức dậy trong thân xác nào 297 00:25:11,983 --> 00:25:13,903 thì chắc chắn anh vẫn phải chết. 298 00:25:15,323 --> 00:25:16,153 Chết tiệt. 299 00:25:29,923 --> 00:25:31,543 Anh không cần phải làm thế đâu. 300 00:25:32,593 --> 00:25:34,463 Máy bay chỉ tạm thời bay vào vùng thời tiết xấu, 301 00:25:34,553 --> 00:25:36,383 - sẽ không sao đâu ạ. - Có sao đó! 302 00:25:36,463 --> 00:25:38,173 Máy bay sẽ thăng bằng lại ngay thôi ạ. 303 00:25:38,263 --> 00:25:39,343 Máy bay sẽ rơi. 304 00:25:39,433 --> 00:25:41,343 Máy bay này chắc chắn sẽ rơi. 305 00:25:44,353 --> 00:25:45,353 Chủ tịch. 306 00:25:56,983 --> 00:25:58,823 Tín hiệu cài dây an toàn đã tắt. 307 00:26:05,203 --> 00:26:06,123 Sao cơ? 308 00:26:09,083 --> 00:26:12,043 Tôi xin lỗi, tôi nhát gan lắm. 309 00:26:13,583 --> 00:26:15,343 Anh có thể cởi phao cứu sinh ra rồi. 310 00:26:15,423 --> 00:26:16,253 Tôi sẽ cởi sau. 311 00:26:16,343 --> 00:26:18,423 Được rồi. 312 00:26:31,603 --> 00:26:32,813 Mình đã sống sao? 313 00:26:55,003 --> 00:26:56,753 Gì vậy? 314 00:27:34,173 --> 00:27:35,173 Gì thế? 315 00:27:39,343 --> 00:27:40,963 Chỉ mình thấy thôi sao? 316 00:27:45,763 --> 00:27:48,433 Tôi là Park Jin-tae, 33 tuổi. 317 00:27:49,353 --> 00:27:51,393 Tôi là con thứ của chủ tịch tập đoàn Taekang. 318 00:27:51,473 --> 00:27:54,643 Tôi lớn lên với suy nghĩ rằng mỗi gia đình đều có một hồ bơi, 319 00:27:54,943 --> 00:27:58,483 một khu vườn và khoảng ba phi cơ riêng. 320 00:27:58,563 --> 00:28:00,483 - Là của tớ. - Của tớ. 321 00:28:00,573 --> 00:28:03,153 Mặc dù vậy, cạnh tranh vẫn luôn là một phần trong cuộc sống 322 00:28:03,243 --> 00:28:04,613 kể từ khi tôi sinh ra. 323 00:28:05,073 --> 00:28:06,993 Tỉ lệ cạnh tranh luôn luôn là 1:1. 324 00:28:08,323 --> 00:28:10,743 Đối thủ đó chính là anh trai tôi. 325 00:28:11,373 --> 00:28:12,753 Tôi luôn biết 326 00:28:12,833 --> 00:28:14,503 - đó là người duy nhất - Giỏi lắm con trai. 327 00:28:14,583 --> 00:28:16,503 tôi phải thắng trong cuộc sống này. 328 00:28:17,043 --> 00:28:20,343 Tôi phải thông minh và nổi bật hơn anh trai. 329 00:28:20,423 --> 00:28:23,513 Tôi phải làm mọi thứ tốt hơn những gì anh ấy đã làm. 330 00:28:23,593 --> 00:28:25,303 Sau này sau con không tiếp quản 331 00:28:25,383 --> 00:28:27,133 tập đoàn Taekang, hả Jin-tae? 332 00:28:27,223 --> 00:28:29,763 Tôi đã được chọn là người thừa kế của Taekang. 333 00:28:29,853 --> 00:28:30,803 Cảm ơn bố! 334 00:28:30,893 --> 00:28:33,473 Tôi đang được huấn luyện để trở thành người tiếp quản Taekang. 335 00:28:40,773 --> 00:28:41,773 Chuyện gì xảy ra vậy? 336 00:28:44,073 --> 00:28:46,283 Những ký ức cứ liên tục xuất hiện trong đầu mình. 337 00:28:55,583 --> 00:28:56,663 Người này... 338 00:28:58,293 --> 00:29:00,503 là CEO của Taekang, 339 00:29:00,583 --> 00:29:02,253 công ty mà mình dốc hết tâm sức để vào sao? 340 00:29:13,103 --> 00:29:14,103 Vậy có nghĩa là 341 00:29:15,313 --> 00:29:16,933 mình có thể tiếp tục sống như thế này sao? 342 00:29:17,433 --> 00:29:19,063 Mình có thể sở hữu tất cả những thứ này sao? 343 00:29:38,913 --> 00:29:39,963 Được thôi. 344 00:29:41,673 --> 00:29:43,753 Lỡ đầu thai như vậy rồi biết sao giờ? 345 00:29:45,383 --> 00:29:48,593 Đào đâu ra cơ hội sống như thế này chứ? 346 00:29:50,303 --> 00:29:51,433 Đây có thể 347 00:29:53,433 --> 00:29:54,683 là một cơ hội. 348 00:30:31,803 --> 00:30:32,843 Không. 349 00:30:45,313 --> 00:30:46,363 Chủ tịch. 350 00:30:46,863 --> 00:30:47,863 Anh không sao chứ? 351 00:30:48,193 --> 00:30:50,073 Đây! Lửa ở động cơ! 352 00:31:14,593 --> 00:31:16,803 Tay! Đưa tay cho tôi! 353 00:31:17,893 --> 00:31:18,893 Nắm lấy tay tôi! 354 00:31:19,263 --> 00:31:21,143 Gần được rồi! Cố lên! 355 00:32:03,983 --> 00:32:05,023 Trở về rồi. 356 00:32:05,523 --> 00:32:06,943 Đủ 12 lần chưa nhỉ? 357 00:32:09,023 --> 00:32:10,523 Giờ còn 11 lần nữa. 358 00:32:26,213 --> 00:32:27,583 Nơi này là đâu vậy? 359 00:32:55,613 --> 00:32:58,033 Cảm giác chết thêm một lần nữa thế nào? 360 00:33:02,033 --> 00:33:03,493 Vẫn có thể chịu được. 361 00:33:06,373 --> 00:33:08,083 Mấy viên đạn đó là gì vậy? 362 00:33:10,333 --> 00:33:11,883 Số lần mà anh phải chết. 363 00:33:13,673 --> 00:33:14,963 Nếu tôi bắn vào đầu anh 364 00:33:15,633 --> 00:33:16,883 thì sẽ bắt đầu lại. 365 00:33:19,343 --> 00:33:21,973 Thông thường thì bắn vào đầu là sẽ chết luôn mà. 366 00:33:22,853 --> 00:33:24,143 Đối với tôi, cái chết 367 00:33:26,353 --> 00:33:27,313 là sự bắt đầu. 368 00:33:29,353 --> 00:33:31,943 Quả cầu kỳ lạ lúc nãy tôi nhìn thấy là gì? 369 00:33:32,023 --> 00:33:34,153 Quả cầu đó sẽ truyền ký ức 370 00:33:35,693 --> 00:33:38,113 và năng lực của chủ nhân cơ thể cho anh. 371 00:33:38,743 --> 00:33:40,163 Ký ức và năng lực sao? 372 00:33:41,573 --> 00:33:42,833 Giống trò chơi nhỉ? 373 00:33:43,833 --> 00:33:44,743 Trò chơi? 374 00:33:46,373 --> 00:33:49,083 Vậy Park Jin-tae sao rồi? 375 00:33:49,413 --> 00:33:51,333 Đừng nói là tôi đã cướp đi cơ thể của anh ta nhé. 376 00:33:51,423 --> 00:33:53,343 Vì anh đã nói đây giống một trò chơi 377 00:33:53,423 --> 00:33:55,173 nên tôi sẽ giải thích cho anh như một trò chơi. 378 00:33:55,673 --> 00:33:57,173 Chủ nhân thật sự của cơ thể 379 00:33:57,263 --> 00:34:00,303 đã chơi trò chơi cho đến khi kết thúc mà không lưu lại. 380 00:34:00,383 --> 00:34:01,763 Nhưng anh đã bắt đầu lại trò chơi đó 381 00:34:02,013 --> 00:34:04,853 từ bản được lưu ngay trước khi trò chơi kết thúc. 382 00:34:06,893 --> 00:34:08,273 Tùy vào sự nỗ lực của anh 383 00:34:08,893 --> 00:34:10,523 mà có thể có những kết thúc khác. 384 00:34:12,523 --> 00:34:13,733 Đúng là giống như trò chơi vậy. 385 00:34:16,943 --> 00:34:19,953 Có thật sự là có một kết thúc mà tôi được sống tiếp không đấy? 386 00:34:20,203 --> 00:34:23,203 Làm sao có thể sống sót trên một chiếc máy bay sắp nổ chứ? 387 00:34:23,283 --> 00:34:24,993 Đó là chuyện của anh. 388 00:34:27,163 --> 00:34:29,793 Vậy tiếp theo là gì? 389 00:34:29,873 --> 00:34:30,963 "Tiếp theo" à? 390 00:34:32,373 --> 00:34:33,213 Là sao? 391 00:34:33,293 --> 00:34:36,673 Nếu tôi không thể sống sót đến khi kết thúc. 392 00:34:43,343 --> 00:34:46,263 Lúc đó anh phải xuống địa ngục. 393 00:34:46,683 --> 00:34:49,313 Sao tôi phải xuống địa ngục? 394 00:34:49,393 --> 00:34:50,853 Hãy coi đây là ngày may mắn của anh đi. 395 00:34:53,773 --> 00:34:56,023 Địa ngục ở ngay sau cánh cửa đó. 396 00:34:58,073 --> 00:34:59,073 Tôi sẽ cho anh thấy. 397 00:34:59,153 --> 00:35:00,073 Gì cơ? 398 00:35:10,793 --> 00:35:11,963 Đợi đã, tôi... 399 00:36:16,653 --> 00:36:18,363 Tôi đã phạm tội gì chứ? 400 00:36:19,483 --> 00:36:22,653 Tôi đã phạm tội gì để phải bị đày đến đó chứ? 401 00:36:26,953 --> 00:36:28,703 Tội đến gặp tôi 402 00:36:30,663 --> 00:36:32,583 trước khi tôi tìm đến anh. 403 00:36:39,843 --> 00:36:41,423 Chết tiệt! 404 00:36:45,133 --> 00:36:48,393 Khi còn sống, mỗi ngày trôi qua với tôi đều như địa ngục. 405 00:36:50,603 --> 00:36:53,103 Vậy mà đến khi chết tôi vẫn phải xuống địa ngục. 406 00:36:54,893 --> 00:36:56,643 Con người thật đáng ngạc nhiên. 407 00:36:58,153 --> 00:37:00,063 Họ nói rằng sống như địa ngục 408 00:37:00,903 --> 00:37:02,113 nhưng lại chịu đựng 409 00:37:03,033 --> 00:37:05,113 và sống trong cái địa ngục đó. 410 00:37:05,993 --> 00:37:08,163 Thấy địa ngục thật sự như thế nào? 411 00:37:09,993 --> 00:37:11,913 Anh có thể chịu đựng được dù chỉ một phút không? 412 00:37:22,213 --> 00:37:23,803 Vậy thì chắc là phải cố sống rồi. 413 00:37:24,423 --> 00:37:26,173 Tiếp tục sống để làm gì chứ? 414 00:37:27,173 --> 00:37:29,053 Dù sao thì tôi cũng phải xuống địa ngục mà. 415 00:37:29,383 --> 00:37:30,343 Ai mà biết được? 416 00:37:32,263 --> 00:37:34,183 Tùy thuộc vào hành động của anh 417 00:37:35,063 --> 00:37:37,143 sau khi tỉnh lại trong thân xác khác 418 00:37:39,773 --> 00:37:41,313 anh có thể không phải xuống địa ngục. 419 00:37:43,023 --> 00:37:45,613 Liệu có thể không? 420 00:37:46,033 --> 00:37:48,573 Thật sự có thể sao? 421 00:37:48,783 --> 00:37:49,993 Ừ. 422 00:37:50,073 --> 00:37:52,203 Đến lúc đó, không phải tôi 423 00:37:52,283 --> 00:37:54,333 mà là ông trời sẽ quyết định. 424 00:37:55,373 --> 00:37:56,873 Mình không thể đến đó được. 425 00:37:57,163 --> 00:37:58,793 Mình nhất định phải sống. 426 00:37:59,333 --> 00:38:01,213 Đúng vậy, đây chính là cơ hội. 427 00:38:01,423 --> 00:38:04,043 Mình nhất định phải nắm bắt cơ hội này. 428 00:38:06,923 --> 00:38:10,473 Nhưng đây không phải là cơ hội của anh. 429 00:38:11,593 --> 00:38:13,223 Đây là hình phạt 430 00:38:13,553 --> 00:38:16,143 để dạy cho anh biết cái chết đáng sợ và đau đớn thế nào 431 00:38:17,273 --> 00:38:18,813 trước khi anh xuống địa ngục. 432 00:38:19,353 --> 00:38:21,563 - Đúng là vậy. - Được rồi. 433 00:38:21,903 --> 00:38:23,983 Có thể anh sẽ sống sót. 434 00:38:24,483 --> 00:38:26,273 - Thật sao? - Ừ. 435 00:38:28,153 --> 00:38:29,193 Vậy thì 436 00:38:29,743 --> 00:38:31,663 chúng ta bắt đầu ván thứ hai nhé? 437 00:38:31,743 --> 00:38:33,243 Đợi đã! 438 00:39:03,903 --> 00:39:06,313 Gì vậy? Sao lại không có dù? 439 00:39:11,033 --> 00:39:12,573 Cô nói tôi có thể sống mà! 440 00:39:34,763 --> 00:39:36,433 Cứu tôi với! 441 00:39:36,643 --> 00:39:38,683 Cứu tôi với! 442 00:39:42,683 --> 00:39:44,903 {\an8}DÙ LÀ SỢI DÂY SINH MẠNG DUY NHẤT KHI NHẢY XUỐNG. 443 00:39:54,783 --> 00:39:55,993 Tên tôi là Song Jae-seop. 444 00:39:56,413 --> 00:39:57,453 38 tuổi. 445 00:40:00,293 --> 00:40:02,873 Là người yêu thích các môn thể thao mạo hiểm từ khi còn trẻ, 446 00:40:03,463 --> 00:40:06,333 tôi luôn phải sống cùng sự nguy hiểm. 447 00:40:06,423 --> 00:40:10,133 Những thử thách đã giúp tôi đạt được bốn Kỷ lục Guinness Thế giới. 448 00:40:10,213 --> 00:40:11,713 Kỷ lục mà tôi thử thách hôm nay 449 00:40:11,803 --> 00:40:14,473 là nhảy dù từ độ cao 8.000m mà không có dù. 450 00:40:14,553 --> 00:40:17,343 Tôi sẽ rơi xuống đúng nơi đã quyết định. 451 00:40:18,473 --> 00:40:21,933 Thử thách chưa từng thấy này đang được phát sóng trực tiếp trên truyền hình quốc gia 452 00:40:22,143 --> 00:40:25,063 với sự giúp đỡ của nhà tài trợ. 453 00:40:25,393 --> 00:40:27,063 Việc này cũng được phát trực tiếp trên toàn thế giới 454 00:40:27,153 --> 00:40:28,813 thông qua tài khoản mạng xã hội của tôi. 455 00:40:29,523 --> 00:40:32,403 Nếu tôi thành công thử thách này 456 00:40:32,863 --> 00:40:35,533 nhà tài trợ sẽ trao cho tôi 3 tỷ won phần thưởng. 457 00:40:41,123 --> 00:40:42,873 Sao mình lại thấy tự tin thế? 458 00:40:43,583 --> 00:40:44,873 Mình không sợ gì cả. 459 00:40:45,583 --> 00:40:46,793 3 tỷ? 460 00:40:47,173 --> 00:40:49,583 Được thôi, thử một lần xem. 461 00:40:56,343 --> 00:40:57,723 Mình đã tìm được trọng tâm rồi. 462 00:40:59,183 --> 00:41:00,183 Tuyệt. 463 00:41:02,853 --> 00:41:04,893 Đây chắc chắn là năng lực của người này. 464 00:41:11,233 --> 00:41:13,113 Trời ơi, vỡ tim mất. 465 00:41:15,573 --> 00:41:17,153 Tỷ lệ người xem đạt 17%. 466 00:41:17,243 --> 00:41:18,153 Tốt lắm. 467 00:41:18,743 --> 00:41:20,033 Theo dõi lượt xem 468 00:41:20,123 --> 00:41:22,663 - và nếu còn tăng thì báo ngay cho tôi. - Vâng thưa cục trưởng. 469 00:41:22,743 --> 00:41:27,043 Hôm nay nếu vượt qua 25% thì chúng ta sẽ đi du lịch. 470 00:41:29,833 --> 00:41:31,253 Tìm vị trí của cái lưới thôi. 471 00:41:38,973 --> 00:41:39,933 Tìm thấy rồi. 472 00:41:41,553 --> 00:41:43,603 Được rồi, đến đây! 473 00:41:57,443 --> 00:41:58,993 Đi thôi! 474 00:42:03,413 --> 00:42:04,283 19%. 475 00:42:05,203 --> 00:42:06,083 Tuyệt! 476 00:42:06,163 --> 00:42:07,703 Chắc là se được đó. 477 00:42:10,463 --> 00:42:11,713 Đạt 20% rồi! 478 00:42:11,793 --> 00:42:12,753 Tuyệt! 479 00:42:13,343 --> 00:42:14,543 Gần đến rồi! 480 00:42:15,503 --> 00:42:16,923 Mình sẽ thành công 481 00:42:17,013 --> 00:42:19,053 và làm lại từ đầu với 3 tỷ won. 482 00:42:19,473 --> 00:42:21,933 Mình sẽ thành công! 483 00:42:54,503 --> 00:42:57,003 30%! 484 00:42:57,093 --> 00:43:00,673 Chúng ta được đi du lịch rồi! 37726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.