Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,333 --> 00:00:04,708
[music playing]
2
00:00:24,791 --> 00:00:27,166
[theme music]
3
00:02:26,041 --> 00:02:28,416
[suspenseful music]
4
00:02:53,500 --> 00:02:58,375
[speaking german]
5
00:03:07,291 --> 00:03:13,416
Lieutenant Norton, UnitedStates Navy Air Force.
6
00:03:13,541 --> 00:03:15,583
Lieutenant Norton, you
will understand this
7
00:03:15,708 --> 00:03:17,375
is a camp for Naval officers.
8
00:03:17,500 --> 00:03:19,291
You will be treated
with respect to which
9
00:03:19,416 --> 00:03:21,500
your rank entitles you.
10
00:03:21,625 --> 00:03:22,708
Well, that'll be a change.
11
00:03:22,833 --> 00:03:24,291
Oh, you have a complaint?
12
00:03:24,416 --> 00:03:25,833
Yes I have.
13
00:03:25,958 --> 00:03:28,625
Why have I been kept outin that cooler for a month?
14
00:03:28,750 --> 00:03:29,833
That's a formality.
15
00:03:29,958 --> 00:03:31,458
It's against the convention.
16
00:03:31,583 --> 00:03:32,833
I'm a registered
prisoner of was.
17
00:03:32,958 --> 00:03:35,500
Six weeks ago, I was
interrogated then.
18
00:03:35,625 --> 00:03:38,875
Oh, it's over now.
19
00:03:39,000 --> 00:03:41,458
You will be comfortable here.
20
00:03:41,583 --> 00:03:44,541
In other camps, they
always want to get away.
21
00:03:44,666 --> 00:03:47,166
Here, everybody is content.
22
00:03:47,291 --> 00:03:49,666
[suspenseful music]
23
00:04:05,708 --> 00:04:07,541
[shouting]
24
00:04:13,666 --> 00:04:23,666
[speaking german]
25
00:04:23,791 --> 00:04:24,375
What's the matter?
26
00:04:24,500 --> 00:04:26,000
The war over?
27
00:04:26,125 --> 00:04:27,500
You will [inaudible]
Captain Maddox,
28
00:04:27,625 --> 00:04:29,875
a senior British officer here.
29
00:04:30,000 --> 00:04:38,500
[shouting]
30
00:04:38,625 --> 00:04:39,791
Well, that's that.
31
00:04:39,916 --> 00:04:40,708
Did they get out all right?Yes, sir.
32
00:04:40,833 --> 00:04:41,541
Just about.
33
00:04:41,666 --> 00:04:42,500
It was quite a fall.
34
00:04:42,625 --> 00:04:43,333
What about the gear?
35
00:04:43,458 --> 00:04:44,833
It's all standard, sir.
36
00:04:44,958 --> 00:04:47,333
The prettiest wiring
job I ever did.
37
00:04:47,458 --> 00:04:48,666
I'll tell them they'd
never make it, sir.
38
00:04:54,583 --> 00:04:56,625
Too bad, eh, Henry?
39
00:04:56,750 --> 00:04:58,375
Yes, sir.
40
00:04:58,500 --> 00:05:00,166
I reckon there's approximately950 man hours down the drain.
41
00:05:00,291 --> 00:05:02,666
[inaudible]
42
00:05:02,791 --> 00:05:04,041
Yes.
43
00:05:04,166 --> 00:05:05,041
We'll they find the
entrance now all right.
44
00:05:05,166 --> 00:05:07,958
Take it back from there.
45
00:05:08,083 --> 00:05:08,958
Oh, Reed.
46
00:05:09,083 --> 00:05:09,458
Sir.
47
00:05:15,541 --> 00:05:18,750
[MUSIC - BING CROSBY, "DID YOUR MOTHER COME FROM IRELAND"]
48
00:05:18,875 --> 00:05:21,041
Must we have, "Does your mothercome from Ireland" again?
49
00:05:21,166 --> 00:05:22,875
What's wrong with "Does yourmother come from Ireland?"
50
00:05:23,000 --> 00:05:24,416
Well, couldn't we
have something--
51
00:05:24,541 --> 00:05:25,708
Scottish, like [inaudible]?
52
00:05:25,833 --> 00:05:26,541
Why not?
53
00:05:26,666 --> 00:05:28,041
It's a lovely song.
54
00:05:28,166 --> 00:05:28,791
We're having "Does yourmother come from Ireland"
55
00:05:28,916 --> 00:05:30,583
and liking it.
56
00:05:30,708 --> 00:05:34,041
Foreigner.
57
00:05:34,166 --> 00:05:35,208
Hey, what's the idea?
58
00:05:35,333 --> 00:05:35,916
Sorry, Joe.
59
00:05:36,041 --> 00:05:37,166
Your week's up.
60
00:05:37,291 --> 00:05:38,958
Um, seven minutes ago actually.
61
00:05:39,083 --> 00:05:40,000
It's room 13's turn.
62
00:05:40,125 --> 00:05:42,791
That takes care of mother.
63
00:05:42,916 --> 00:05:44,333
By the way, if
anyone's interested,
64
00:05:44,458 --> 00:05:45,625
there's a lecture
in the dining hall
65
00:05:45,750 --> 00:05:47,833
tonight, Brewing for Beginners.What?
66
00:05:47,958 --> 00:05:49,250
Was that [inaudible]?
67
00:05:49,375 --> 00:05:51,041
Oh, hello, [inaudible]
Brewing for Beginners.
68
00:05:51,166 --> 00:05:52,208
Practical or theoretical?
69
00:05:52,333 --> 00:05:53,125
Theoretical.
70
00:05:53,250 --> 00:05:54,125
Pity.
71
00:05:54,250 --> 00:05:54,916
Have you got any chocolate?
72
00:05:55,041 --> 00:05:56,125
I'm craving prune.
73
00:05:56,250 --> 00:05:58,000
Sorry, I'm allergic to prunes.
74
00:05:58,125 --> 00:05:58,708
I know what you mean.
75
00:05:58,833 --> 00:05:59,583
Very tricky.
76
00:06:02,375 --> 00:06:03,291
Hello, Hermann.
77
00:06:03,416 --> 00:06:04,500
This is an unexpected surprise.
78
00:06:04,625 --> 00:06:05,583
Looking for trouble?
79
00:06:05,708 --> 00:06:07,041
Aye, Captain Maddox.
80
00:06:07,166 --> 00:06:09,125
Hey, fellas, look
what's here, a new boy.
81
00:06:09,250 --> 00:06:11,125
Right.
We'll take care of it.
82
00:06:11,250 --> 00:06:12,416
Come on in.
83
00:06:12,541 --> 00:06:14,000
Welcome to the camp.
84
00:06:14,125 --> 00:06:16,250
Norton, sir, lieutenant,United States Navy Air Force.
85
00:06:16,375 --> 00:06:18,000
Well, let's get you fixed up.
86
00:06:18,125 --> 00:06:19,541
Here, I'll take this.
87
00:06:19,666 --> 00:06:22,875
There's a free bunk here,so you're home and dry.
88
00:06:23,000 --> 00:06:24,125
Oh, thanks.
89
00:06:24,250 --> 00:06:25,083
I won't introduce
you to everybody.
90
00:06:25,208 --> 00:06:26,791
You'll soon sort them out.
91
00:06:26,916 --> 00:06:28,958
When you settle down, just comein and have a chat with me.
92
00:06:29,083 --> 00:06:30,833
OK.Now, give him time, boys.
93
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Johnny good luck.
94
00:06:32,250 --> 00:06:33,833
My name is Barton,
[inaudible] marines.
95
00:06:33,958 --> 00:06:35,666
You're the first new [inaudible]we've had for three months.
96
00:06:35,791 --> 00:06:37,291
How long since you've
been in England?
97
00:06:37,416 --> 00:06:38,625
A couple of months.
98
00:06:38,750 --> 00:06:40,041
What's the foodsituation like there now?
99
00:06:40,166 --> 00:06:41,958
Geoff, you better get
your gear out of here.
100
00:06:42,083 --> 00:06:43,416
My name's Reed, Canadian Navy.
101
00:06:43,541 --> 00:06:45,250
What part of the
states you from?
102
00:06:45,375 --> 00:06:46,375
Ah, from Texas.
103
00:06:46,500 --> 00:06:48,666
Wide open spaces, right?
104
00:06:48,791 --> 00:06:49,375
Yeah.
105
00:06:49,500 --> 00:06:50,958
That's right.
106
00:06:51,083 --> 00:06:52,791
So is it true no one
ever gets out of here?
107
00:06:55,916 --> 00:06:56,916
Now, who could
have told you that?
108
00:07:09,083 --> 00:07:12,125
You'll get used to
it after a while.
109
00:07:12,250 --> 00:07:15,958
A month in that damn
cell and now they--
110
00:07:16,083 --> 00:07:18,208
how long you been here?
111
00:07:18,333 --> 00:07:19,958
3 and 1/2 years.
112
00:07:20,083 --> 00:07:22,958
3 and 1/2--
113
00:07:23,083 --> 00:07:25,750
Oh God.
114
00:07:25,875 --> 00:07:27,833
Captain Maddox, I'm
sorry to inform you
115
00:07:27,958 --> 00:07:30,500
that your recent activitiesmake it necessary to impose
116
00:07:30,625 --> 00:07:32,083
certain restrictions.
117
00:07:32,208 --> 00:07:34,708
Such as?
118
00:07:34,833 --> 00:07:39,125
As from tomorrow, a curfewwill be imposed at 2100.
119
00:07:39,250 --> 00:07:41,666
Dogs will be loose in thecompound to see that prisoners
120
00:07:41,791 --> 00:07:44,041
remain in their huts.
121
00:07:44,166 --> 00:07:47,375
May I remind you gentleman thatreprisals for attempted escape
122
00:07:47,500 --> 00:07:49,208
are forbidden by the
Geneva Convention?
123
00:07:49,333 --> 00:07:51,166
Ah, these are notreprisals, Captain Maddox.
124
00:07:51,291 --> 00:07:53,541
They are-- what
shall we call them?
125
00:07:53,666 --> 00:07:54,500
Security measures.
126
00:07:54,625 --> 00:07:55,625
[knocking]
127
00:07:55,750 --> 00:07:59,000
[speaking german]
128
00:07:59,125 --> 00:08:05,541
[speaking german]
129
00:08:05,666 --> 00:08:10,208
Perhaps, uh, in a little while,we may relax restrictions
130
00:08:10,333 --> 00:08:13,416
if there are no more incidents.
131
00:08:13,541 --> 00:08:17,250
Captain, tell me something, whenyou were a prisoner in England
132
00:08:17,375 --> 00:08:21,041
during the last war, I supposeyou never tried to escape.
133
00:08:21,166 --> 00:08:24,375
Indeed, five times, I tried.
134
00:08:24,500 --> 00:08:26,166
Well--
135
00:08:26,291 --> 00:08:27,875
Sorry, but--
136
00:08:28,000 --> 00:08:29,791
It's all right.
137
00:08:29,916 --> 00:08:31,791
I understand.
138
00:08:31,916 --> 00:08:32,333
Good night.
139
00:08:37,291 --> 00:08:44,375
[singing]
140
00:08:44,500 --> 00:08:46,125
Who's he going to
be when he grows up?
141
00:08:46,250 --> 00:08:47,375
He's called Albert.
142
00:08:47,500 --> 00:08:49,416
Looks like an Albert,
don't you think?
143
00:08:49,541 --> 00:08:50,583
He stinks.
Hello, sir.
144
00:08:50,708 --> 00:08:52,833
Carry on, please.
145
00:08:52,958 --> 00:08:54,500
Now, gentlemen, we're
confined to barracks
146
00:08:54,625 --> 00:08:58,291
after 2100 hours of playingwith our buckets and spades.
147
00:08:58,416 --> 00:08:59,250
Mr. Shultz is doing.
148
00:09:03,375 --> 00:09:05,666
Blimey, this place will soon bea ruddy black hole of Calcutta
149
00:09:05,791 --> 00:09:07,666
at this rate.
150
00:09:07,791 --> 00:09:09,583
It's not exactly
a Rose Garden now.
151
00:09:09,708 --> 00:09:12,250
Hey, how do you get in onthis tunneling racket anyway?
152
00:09:12,375 --> 00:09:14,000
You're in a mighty
hurry, aren't you?
153
00:09:14,125 --> 00:09:15,375
Yeah, I am.
154
00:09:15,500 --> 00:09:17,250
I'm from Texas and I want out.
155
00:09:17,375 --> 00:09:18,416
Take it easy, kid.
156
00:09:18,541 --> 00:09:19,750
Take it easy.
157
00:09:19,875 --> 00:09:22,291
This place has its
advantages, you know?
158
00:09:22,416 --> 00:09:23,833
Such as?
159
00:09:23,958 --> 00:09:27,000
You get time to
think, time to potter,
160
00:09:27,125 --> 00:09:30,083
time to do what amuses youfor as long as it amuses you.
161
00:09:30,208 --> 00:09:30,875
What do you mean?
162
00:09:31,000 --> 00:09:32,333
You like it here?
163
00:09:32,458 --> 00:09:33,875
I didn't say that.
164
00:09:34,000 --> 00:09:36,333
I just don't believe inexercise for its own sake.
165
00:09:36,458 --> 00:09:38,250
That's all tunneling
is for sure.
166
00:09:38,375 --> 00:09:40,583
All quick and clean
through the wire either.
167
00:09:40,708 --> 00:09:42,333
The trouble with
you is you're all
168
00:09:42,458 --> 00:09:45,083
too busy using your backs andmuscles to think your way out.
169
00:09:45,208 --> 00:09:46,958
While we've been digging,you've been thinking.
170
00:09:47,083 --> 00:09:49,125
That was big of you.
[laughs]
171
00:09:49,250 --> 00:09:50,250
Maybe I have.
172
00:09:50,375 --> 00:09:51,666
Uh, knock off, will you?
173
00:09:51,791 --> 00:09:56,083
[humming]
174
00:09:56,208 --> 00:09:57,500
[knocking]
175
00:09:57,625 --> 00:09:58,208
Yes?
176
00:09:58,333 --> 00:09:59,500
[inaudible] sir?
177
00:09:59,625 --> 00:10:01,916
Come in then.
178
00:10:02,041 --> 00:10:04,083
I don't get that guy.
179
00:10:04,208 --> 00:10:05,708
He's all right.
180
00:10:05,833 --> 00:10:08,000
He doesn't seem to
mind being here.
181
00:10:08,125 --> 00:10:10,125
He just takes it.
182
00:10:10,250 --> 00:10:11,625
He hasn't got any get up and go.
183
00:10:11,750 --> 00:10:14,875
Let's see how much you'vegot after four years.
184
00:10:15,000 --> 00:10:17,791
Well, I won't be around
long enough to find out.
185
00:10:17,916 --> 00:10:20,375
And that's for sure, cousin.
186
00:10:20,500 --> 00:10:21,791
Well, I'll say goodbye,
old boy, in case
187
00:10:21,916 --> 00:10:22,833
I don't see you in the morning.
188
00:10:28,208 --> 00:10:29,541
Well, it really is an
excellent likeness.
189
00:10:29,666 --> 00:10:31,125
Thank you very much, Ainsworth.
190
00:10:31,250 --> 00:10:32,250
My wife would be delighted.
191
00:10:32,375 --> 00:10:33,791
Glad you like it, sir.
192
00:10:33,916 --> 00:10:39,125
Um, you have a fiance,
haven't you, Ainsworth?
193
00:10:39,250 --> 00:10:40,250
Yes.
194
00:10:40,375 --> 00:10:41,583
Yes I have, sir.
195
00:10:41,708 --> 00:10:42,750
In a way, you know,
it's harder on them
196
00:10:42,875 --> 00:10:44,583
at home that it is on us.
197
00:10:44,708 --> 00:10:45,916
It's so easy to
let all this become
198
00:10:46,041 --> 00:10:48,458
the reality and not the dream.
199
00:10:48,583 --> 00:10:49,875
Yes, sir.
200
00:10:50,000 --> 00:10:51,791
Are they very
depressed about naval?
201
00:10:51,916 --> 00:10:53,291
[inaudible]
202
00:10:53,416 --> 00:10:56,541
Well, let's try and thinkof something new now.
203
00:10:56,666 --> 00:10:59,041
I, um, I have an idea, sir.
204
00:10:59,166 --> 00:11:00,083
You have?
205
00:11:00,208 --> 00:11:01,333
It's only an idea.
206
00:11:01,458 --> 00:11:02,208
I'd like to have
given it more thought,
207
00:11:02,333 --> 00:11:04,208
but now that [inaudible]
208
00:11:04,333 --> 00:11:05,958
You'd like to make it official?
209
00:11:06,083 --> 00:11:06,666
Ye, sir.
210
00:11:06,791 --> 00:11:08,416
Oh, splendid.
211
00:11:08,541 --> 00:11:10,541
Well, look, there's a concert inthe compound tomorrow morning.
212
00:11:10,666 --> 00:11:13,375
We'll have a meeting of theescape committee after that.
213
00:11:13,500 --> 00:11:16,000
I think we've had tunnel visionfor some time, at any rate.
214
00:11:16,125 --> 00:11:16,958
It isn't that, is it?
215
00:11:17,083 --> 00:11:17,833
No, sir.
216
00:11:17,958 --> 00:11:18,833
All through the wire.
217
00:11:18,958 --> 00:11:20,041
Oh.
218
00:11:20,166 --> 00:11:23,166
Well, keep it to
yourself for the moment.
219
00:11:23,291 --> 00:11:24,375
You know there are
times when I wish
220
00:11:24,500 --> 00:11:27,666
I could have a crack myself.
221
00:11:27,791 --> 00:11:29,875
They're a couple
of fine boys, sir.
222
00:11:30,000 --> 00:11:31,833
Yes.
223
00:11:31,958 --> 00:11:33,166
Yes.
224
00:11:33,291 --> 00:11:33,666
I should like to have
seen David again.
225
00:11:36,625 --> 00:11:37,375
Torpedoed.
226
00:11:40,916 --> 00:11:41,750
Is this yours, Hank?
227
00:11:41,875 --> 00:11:42,625
Yeah.
228
00:11:42,750 --> 00:11:44,250
I won it in a raffle.
229
00:11:44,375 --> 00:11:46,000
Still waiting for someoneto show me how to drive it.
230
00:11:46,125 --> 00:11:47,208
Would you mind?
Go ahead.
231
00:11:52,166 --> 00:11:54,041
Give the understudies
away, Jim will you?
232
00:11:54,166 --> 00:11:54,541
Yeah.
233
00:11:59,458 --> 00:12:01,000
That's Gerty, our hide-y hole.
234
00:12:01,125 --> 00:12:02,166
Everything's safe in Gerty.
235
00:12:02,291 --> 00:12:06,291
And the goons
appreciate culture.
236
00:12:06,416 --> 00:12:09,541
[all groaning]
237
00:12:09,666 --> 00:12:11,458
Bring on the dogs, Schultzy-boy.
238
00:12:14,958 --> 00:12:17,500
Joe.
239
00:12:17,625 --> 00:12:19,708
Hey, Joe.
240
00:12:19,833 --> 00:12:23,500
Oh, Joe's conked out already.
241
00:12:23,625 --> 00:12:25,708
If you want to know, I wasthinking about the big maple
242
00:12:25,833 --> 00:12:28,125
tree in my garden.
243
00:12:28,250 --> 00:12:31,083
Mary says it's in bud again.
244
00:12:31,208 --> 00:12:34,000
We got one down in Texas.
245
00:12:34,125 --> 00:12:38,250
Every fall, the
thing just dries up.
246
00:12:38,375 --> 00:12:40,875
Only tree for miles around.
247
00:12:41,000 --> 00:12:43,875
She got across to
see it on leave.
248
00:12:44,000 --> 00:12:47,500
Climbed up and sat in it,she said, in uniform and all.
249
00:12:47,625 --> 00:12:49,583
She should have more sense.
250
00:12:49,708 --> 00:12:52,208
Fine thing for a man to havehis wife climbing trees.
251
00:12:52,333 --> 00:12:54,750
Young married women can doworse when they're on their own
252
00:12:54,875 --> 00:12:56,583
than climb trees.
253
00:12:56,708 --> 00:12:58,958
And better.
254
00:12:59,083 --> 00:13:00,541
I knew a married
woman once who--
255
00:13:03,375 --> 00:13:04,708
Oh, what the hell?
256
00:13:15,208 --> 00:13:17,666
[VOICEOVER] Oysters.
257
00:13:17,791 --> 00:13:19,416
Yes, yes a dozen oysters.
258
00:13:19,541 --> 00:13:21,375
Then a [inaudible].
259
00:13:21,500 --> 00:13:24,583
Oh, no, no, I had
that last night.
260
00:13:24,708 --> 00:13:28,041
[inaudible] and a steak.
261
00:13:28,166 --> 00:13:32,583
Yes, a thick, red,
juicy, underdone steak.
262
00:13:38,000 --> 00:13:39,125
[VOICEOVER]
[inaudible] had five.
263
00:13:39,250 --> 00:13:40,500
Across the compound.
264
00:13:40,625 --> 00:13:42,833
Under the trip wire two minutes.
265
00:13:42,958 --> 00:13:45,666
Get them to create adiversion on the other side.
266
00:13:45,791 --> 00:13:49,583
Through the first [inaudible]wire, oh, about five minutes.
267
00:14:01,125 --> 00:14:04,083
[VOICEOVER] She's
young and pretty.
268
00:14:04,208 --> 00:14:06,833
And so many chaps were
on edge around her.
269
00:14:06,958 --> 00:14:09,750
Good-looking chaps.
270
00:14:09,875 --> 00:14:12,500
If only I could see her,
talk to her, tell her
271
00:14:12,625 --> 00:14:13,375
it's going to be all right.
272
00:14:17,958 --> 00:14:20,291
[VOICEOVER] Preserve
a small harmony
273
00:14:20,416 --> 00:14:23,083
and help us to findpatience to bear with one
274
00:14:23,208 --> 00:14:26,333
another in our captivity.
275
00:14:26,458 --> 00:14:28,666
God bless all our
loved ones at home.
276
00:14:28,791 --> 00:14:30,416
[inaudible] they may
be in your loving
277
00:14:30,541 --> 00:14:33,458
care this night and always andthat we may be safely restored.
278
00:14:36,291 --> 00:14:38,666
[somber music]
279
00:14:59,083 --> 00:15:02,041
She won't drive,
Henry [inaudible]
280
00:15:02,166 --> 00:15:04,291
Look, away you and help theold man with his garden.
281
00:15:04,416 --> 00:15:06,458
You know nothing about ships.
282
00:15:06,583 --> 00:15:07,625
You only got into
the British Navy
283
00:15:07,750 --> 00:15:09,166
because we ran short of humans.
284
00:15:09,291 --> 00:15:11,125
I could have joined
our own navy, you know.
285
00:15:11,250 --> 00:15:12,416
Your what?
286
00:15:12,541 --> 00:15:13,916
The Irish Navy.
287
00:15:14,041 --> 00:15:16,458
We have four corps vetsand they're lovely ships.
288
00:15:16,583 --> 00:15:19,625
Naturally, they're clyde built.
289
00:15:19,750 --> 00:15:21,083
Come on, Henry, the old man.
290
00:15:24,541 --> 00:15:26,666
What price a ticket
to California now, uh?
291
00:15:30,166 --> 00:15:31,958
A fortress.
292
00:15:32,083 --> 00:15:33,625
No, a straggler.
293
00:15:33,750 --> 00:15:35,125
Probably been left behind.
294
00:15:35,250 --> 00:15:35,625
Yeah.
295
00:15:35,750 --> 00:15:37,500
Like us.
296
00:15:37,625 --> 00:15:40,958
Hey, what about this goingthrough the wire business?
297
00:15:41,083 --> 00:15:42,208
What about it?
298
00:15:42,333 --> 00:15:44,083
Well, when you go,
will you take me?
299
00:15:44,208 --> 00:15:48,666
Look when you go throughthe wire, boy, you go alone.
300
00:15:48,791 --> 00:15:49,500
Come on.
301
00:15:49,625 --> 00:15:49,833
It's time to get in.
302
00:16:00,000 --> 00:16:01,791
You are the new man, aren't you?
303
00:16:01,916 --> 00:16:02,791
Yeah, that's right.
304
00:16:02,916 --> 00:16:04,333
Sir.
305
00:16:04,458 --> 00:16:08,250
Where I come from, we don'tcall any man sir, sir.
306
00:16:08,375 --> 00:16:11,000
Here you will obey regulations.
307
00:16:11,125 --> 00:16:14,000
Yeah, sir.
308
00:16:14,125 --> 00:16:16,208
That is not an ordinary watch.
309
00:16:16,333 --> 00:16:18,000
It's not a watch.
310
00:16:18,125 --> 00:16:20,000
It's a chronometer.
311
00:16:20,125 --> 00:16:20,958
Take it off.
312
00:16:21,083 --> 00:16:21,875
It is against regulations.
313
00:16:22,000 --> 00:16:23,750
Who says so?
314
00:16:23,875 --> 00:16:24,416
Do you hear?
315
00:16:24,541 --> 00:16:26,083
Take it off.
316
00:16:26,208 --> 00:16:28,583
Keep it on, Texas, unlessyou can recite the regulation
317
00:16:28,708 --> 00:16:29,958
it's against.
318
00:16:30,083 --> 00:16:32,583
I do not carry the
regulations in my head.
319
00:16:32,708 --> 00:16:34,500
You can always put it inwriting to Captain Maddox.
320
00:16:34,625 --> 00:16:35,625
[MUSIC - ROSSINI, "OVERTURE TO
WILLIAM TELL"]
321
00:16:35,750 --> 00:16:36,291
Come on.
322
00:16:36,416 --> 00:16:37,000
We're late.
323
00:16:55,833 --> 00:16:57,791
You don't have to be aroundthe bend, but it helps.
324
00:16:57,916 --> 00:16:59,166
Yeah.
325
00:16:59,291 --> 00:17:00,125
Oh yes, sir.
326
00:17:00,250 --> 00:17:00,708
Thank you.
327
00:17:04,000 --> 00:17:05,333
Window?
Yes, sir.
328
00:17:05,458 --> 00:17:05,875
Door?
329
00:17:06,000 --> 00:17:07,125
Right.
330
00:17:07,250 --> 00:17:07,791
All right.
331
00:17:07,916 --> 00:17:09,000
Let's start.
332
00:17:09,125 --> 00:17:10,000
Petition of
Lieutenant Aimsworth.
333
00:17:10,125 --> 00:17:12,458
Fire away, Aimsworth
334
00:17:12,583 --> 00:17:15,083
Well, sir, all our
plans to date have only
335
00:17:15,208 --> 00:17:16,958
getting past the
wire from the inside,
336
00:17:17,083 --> 00:17:18,500
under it, over it,
and through it.
337
00:17:18,625 --> 00:17:19,833
Right.
338
00:17:19,958 --> 00:17:20,833
But there's one time
each week when we're
339
00:17:20,958 --> 00:17:22,083
on the outside of the wire.
340
00:17:22,208 --> 00:17:23,458
Why don't we start from there?
341
00:17:23,583 --> 00:17:24,625
Uh?
342
00:17:24,750 --> 00:17:25,500
You mean the
Thursday bath party?
343
00:17:25,625 --> 00:17:26,833
Yes, sir.
344
00:17:26,958 --> 00:17:27,541
Well, go ahead.
345
00:17:31,375 --> 00:17:33,291
It's really very simple, sir.
346
00:17:33,416 --> 00:17:35,875
Nine men go out of thisroom and eight come back.
347
00:17:36,000 --> 00:17:37,375
Quite.
348
00:17:37,500 --> 00:17:38,916
And there happens to bea count at the main gate.
349
00:17:39,041 --> 00:17:40,125
Out and in.
350
00:17:40,250 --> 00:17:41,791
That, sir, is where
Albert comes in.
351
00:17:41,916 --> 00:17:42,791
Albert?
352
00:17:42,916 --> 00:17:44,166
And who is Albert?
353
00:17:44,291 --> 00:17:44,875
Sorry, I had forgot.
354
00:17:48,875 --> 00:17:50,666
You haven't met
him officially yet.
355
00:17:50,791 --> 00:17:52,041
What the devil is this?
356
00:17:52,166 --> 00:17:53,208
So far he's on his best.
357
00:17:53,333 --> 00:17:55,333
He's only papier-mach in size.
358
00:17:55,458 --> 00:17:56,541
Bit anemic-looking, isn't he?
359
00:17:56,666 --> 00:17:58,083
I just have to paint
him, of course.
360
00:17:58,208 --> 00:18:00,125
He's a little bit
thin on top as well.
361
00:18:00,250 --> 00:18:03,708
I need volunteers forhair, eyelashes, eyebrows.
362
00:18:03,833 --> 00:18:04,583
Oh, that's you, Henry.
363
00:18:04,708 --> 00:18:06,000
[laughs]
364
00:18:06,125 --> 00:18:08,291
But what exactly does Albert do?
365
00:18:08,416 --> 00:18:09,791
He marches back in
place of the chap who
366
00:18:09,916 --> 00:18:11,250
stays behind in the wash house.
367
00:18:11,375 --> 00:18:12,458
Marches back?
368
00:18:12,583 --> 00:18:13,708
You mean he's got a body?
369
00:18:13,833 --> 00:18:14,541
He will have.
370
00:18:14,666 --> 00:18:15,500
It's under control.
371
00:18:15,625 --> 00:18:17,041
Just a minute.
372
00:18:17,166 --> 00:18:19,333
If Albert marches back,he's also got to march out.
373
00:18:19,458 --> 00:18:20,625
Then where are you?
374
00:18:20,750 --> 00:18:21,500
You've got one too
many to start with.
375
00:18:21,625 --> 00:18:22,541
No, sir.
376
00:18:22,666 --> 00:18:23,333
Albert doesn't march out at all.
377
00:18:23,458 --> 00:18:24,708
What's that?
378
00:18:24,833 --> 00:18:26,541
He goes out in bits
distributed amongst us.
379
00:18:26,666 --> 00:18:28,500
After the showers, it's
just a question of eight
380
00:18:28,625 --> 00:18:30,541
men dressing becoming nine.
381
00:18:30,666 --> 00:18:31,708
Oh brother.
382
00:18:31,833 --> 00:18:33,333
But Ainsworth, do
you really think
383
00:18:33,458 --> 00:18:36,416
that Albert here would passmuster for a Naval officer
384
00:18:36,541 --> 00:18:37,791
in broad daylight?
385
00:18:37,916 --> 00:18:39,041
When i have finished
him, yes, sir.
386
00:18:39,166 --> 00:18:40,583
But wait a minute.
387
00:18:40,708 --> 00:18:42,125
What about this fellow we'veleft in the bath house?
388
00:18:42,250 --> 00:18:43,666
What's he going to be doing?
389
00:18:43,791 --> 00:18:45,416
You know the [inaudible]latrine behind the showers.
390
00:18:45,541 --> 00:18:47,458
He nips in there and waits
until we've marched off.
391
00:18:47,583 --> 00:18:51,833
As soon as the coast is
clear, he's on his way.
392
00:18:51,958 --> 00:18:52,666
Well, what's the verdict?
393
00:18:52,791 --> 00:18:54,083
Joe?
394
00:18:54,208 --> 00:18:55,750
Well, sir anything is
better than tunneling,
395
00:18:55,875 --> 00:18:57,750
the way I feel at the moment.
396
00:18:57,875 --> 00:18:59,166
Henry?
397
00:18:59,291 --> 00:19:01,125
I'll let you know when
Albert's fooled me, sir.
398
00:19:01,250 --> 00:19:02,750
Jim?
399
00:19:02,875 --> 00:19:05,416
It's worth a try, sir.
400
00:19:05,541 --> 00:19:07,125
Well, Ainsworth, the ideais approved in principle,
401
00:19:07,250 --> 00:19:09,833
but final terms must
be reserved until we've
402
00:19:09,958 --> 00:19:12,125
seen Albert in action.
403
00:19:12,250 --> 00:19:12,958
All right.
404
00:19:13,083 --> 00:19:14,666
Committee adjourned.
405
00:19:14,791 --> 00:19:18,291
I think you're flying a bithigh, you know, but good luck.
406
00:19:18,416 --> 00:19:20,291
[interposing voices]
407
00:19:20,416 --> 00:19:21,875
Well, holding out on us, eh?
408
00:19:22,000 --> 00:19:23,125
Why didn't you tell us?
409
00:19:23,250 --> 00:19:24,541
I hadn't quite worked
out the details.
410
00:19:24,666 --> 00:19:25,791
How long is it going to
take you to finish it?
411
00:19:25,916 --> 00:19:26,583
About a week.
412
00:19:26,708 --> 00:19:27,916
Making it's easy.
413
00:19:28,041 --> 00:19:29,291
It was the thinking
that took the time.
414
00:19:29,416 --> 00:19:31,208
Ooh, that's for you.
415
00:19:31,333 --> 00:19:32,166
OK, OK.
416
00:19:32,291 --> 00:19:34,000
[inaudible]
417
00:19:34,125 --> 00:19:36,500
Texas, here I come.
418
00:19:36,625 --> 00:19:38,041
He ought to be all
right when he's painted.
419
00:19:38,166 --> 00:19:39,250
[inaudible]
420
00:19:39,375 --> 00:20:09,166
[music - "my lily and my rose"]
421
00:20:09,291 --> 00:20:10,125
What key are we doing it in?
422
00:20:10,250 --> 00:20:12,250
Eight flat?
423
00:20:12,375 --> 00:20:13,041
Hey, wake up.
424
00:20:13,166 --> 00:20:14,041
What's the matter?
425
00:20:14,166 --> 00:20:15,250
What are you dreaming about?
426
00:20:15,375 --> 00:20:16,416
Just thinking
about the last time
427
00:20:16,541 --> 00:20:18,958
I did this, for a
female audience.
428
00:20:19,083 --> 00:20:20,708
Where was that?
429
00:20:20,833 --> 00:20:22,750
Uh, some of us gave a show fora lot of reds down at Plymouth.
430
00:20:22,875 --> 00:20:24,291
Plymouth?
431
00:20:24,416 --> 00:20:25,875
Yeah, Plymouth.
432
00:20:26,000 --> 00:20:27,833
How about those
dames in Plymouth?
433
00:20:27,958 --> 00:20:29,208
Ooh.
434
00:20:29,333 --> 00:20:31,083
There was one little
blonde, petty officer.
435
00:20:31,208 --> 00:20:31,791
Keep talking.
436
00:20:31,916 --> 00:20:33,166
I'm listening.
437
00:20:33,291 --> 00:20:34,333
I never thought flat
shoes and a sailor hat
438
00:20:34,458 --> 00:20:36,750
could send me up
the wall, but ooh,
439
00:20:36,875 --> 00:20:39,333
those Mediterranean blue eyes.
440
00:20:39,458 --> 00:20:42,500
i was even thinking
of marrying the kid.
441
00:20:42,625 --> 00:20:43,791
It has its complications.
442
00:20:43,916 --> 00:20:45,750
Whoa, you haven't lived yet.
443
00:20:45,875 --> 00:20:48,541
Have you ever been to Grimsby?
444
00:20:48,666 --> 00:20:50,041
I had a dish there once that--
445
00:20:50,166 --> 00:20:50,750
[inaudible]
446
00:20:50,875 --> 00:20:51,625
Come on.
447
00:20:51,750 --> 00:20:53,541
We've got a show to do.
448
00:20:53,666 --> 00:20:55,500
[clapping]
449
00:21:04,000 --> 00:21:07,833
[MUSIC - ELVIS PRESLEY, "FRANKIE AND JOHNNY"]
450
00:21:07,958 --> 00:21:11,083
[SINGING] Frankie and
Johnny were lovers.
451
00:21:11,208 --> 00:21:14,166
Oh Lordy, how they could love.
452
00:21:14,291 --> 00:21:17,500
They swore to be
true each other, just
453
00:21:17,625 --> 00:21:19,625
as true as the stars above.
454
00:21:19,750 --> 00:21:23,833
He was her man, but
he's done her wrong.
455
00:21:46,833 --> 00:21:49,625
Frankie and Johnny went walking.
456
00:21:49,750 --> 00:21:50,458
Johnny had on a new suit.
457
00:21:50,583 --> 00:21:54,041
[inaudible]
458
00:21:54,166 --> 00:21:56,000
You know, Hank, old
man, I'm more for Albert
459
00:21:56,125 --> 00:21:57,708
hitting the jackpot.
460
00:21:57,833 --> 00:22:00,500
I do think three haircuts inone week is taking it a bit far.
461
00:22:00,625 --> 00:22:02,500
You should worry I'm
short of 24 eyebrows.
462
00:22:02,625 --> 00:22:06,083
[inaudible]
463
00:22:06,208 --> 00:22:06,833
Hey, Geoff.
464
00:22:06,958 --> 00:22:08,500
Yes?
465
00:22:08,625 --> 00:22:09,291
How will that do?
466
00:22:09,416 --> 00:22:10,458
Well, that's fine.
467
00:22:10,583 --> 00:22:12,166
Thanks, [inaudible].
468
00:22:12,291 --> 00:22:14,458
Cut any more off, yourbrain would show through.
469
00:22:14,583 --> 00:22:15,625
Oh, go on and play
with your cards.
470
00:22:19,333 --> 00:22:20,083
Hey, Geoff.
471
00:22:20,208 --> 00:22:20,958
Yep?
472
00:22:21,083 --> 00:22:23,708
Take a look at these.
473
00:22:23,833 --> 00:22:25,041
My kid did them.
474
00:22:25,166 --> 00:22:26,333
[inaudible]
475
00:22:26,458 --> 00:22:27,333
Think so?
476
00:22:27,458 --> 00:22:28,541
I think he's got something.
477
00:22:28,666 --> 00:22:29,583
[laughs]
478
00:22:29,708 --> 00:22:31,291
This one's supposed to be me.
479
00:22:31,416 --> 00:22:32,166
I love the ears.
480
00:22:32,291 --> 00:22:33,875
They look like rabbits.
481
00:22:34,000 --> 00:22:34,708
Is this a Picture of him?
482
00:22:34,833 --> 00:22:35,541
Yeah.
483
00:22:35,666 --> 00:22:36,583
He just turned four.
484
00:22:36,708 --> 00:22:39,416
He's a husky looking kid.
485
00:22:39,541 --> 00:22:41,291
Seems funny to have a
kid you've never seen.
486
00:22:41,416 --> 00:22:44,750
I expect he'll be chuckingme around when I get home.
487
00:22:44,875 --> 00:22:45,958
[inaudible] Madison?
488
00:22:46,083 --> 00:22:48,583
Well, she sent me this.
489
00:22:48,708 --> 00:22:50,333
Had it taken specially.
490
00:22:50,458 --> 00:22:52,916
Very nice.
491
00:22:53,041 --> 00:22:56,250
See, she's wearing the ring.
492
00:22:56,375 --> 00:22:59,125
So she is.
493
00:22:59,250 --> 00:23:01,750
Say, Albert's coming
on fine, isn't he?
494
00:23:01,875 --> 00:23:02,875
When's the great day?
495
00:23:03,000 --> 00:23:05,750
Pretty soon now.
496
00:23:05,875 --> 00:23:09,666
Does, um, Alison know
what you look like?
497
00:23:09,791 --> 00:23:12,458
I've sent her sketches.
498
00:23:12,583 --> 00:23:13,875
i don't think it really
matters to a woman
499
00:23:14,000 --> 00:23:16,333
what a man looks like.
500
00:23:16,458 --> 00:23:19,166
Just as well.
501
00:23:19,291 --> 00:23:22,250
You know, I can't work
you two out at all.
502
00:23:22,375 --> 00:23:23,333
Writing away to each other.
503
00:23:23,458 --> 00:23:25,541
It must be four years now.
504
00:23:25,666 --> 00:23:26,875
Not bad for strangers.
505
00:23:27,000 --> 00:23:29,208
We stopped being that
a long while ago.
506
00:23:29,333 --> 00:23:31,541
All through knitting a pairof socks for the Red Cross.
507
00:23:31,666 --> 00:23:33,000
It's going to be quite
some day when you two
508
00:23:33,125 --> 00:23:35,208
meet for the first time ever.
509
00:23:35,333 --> 00:23:37,750
You know, there's one thingI'm most curious about.
510
00:23:37,875 --> 00:23:39,666
What's that?
511
00:23:39,791 --> 00:23:42,333
Her voice.
512
00:23:42,458 --> 00:23:47,750
Sometimes at night I hear it,especially when it's raining.
513
00:23:47,875 --> 00:23:50,125
It's deep, but at
the same time soft.
514
00:23:53,041 --> 00:23:55,458
I wonder what it's really like.
515
00:23:55,583 --> 00:23:57,125
Maybe you'll soon know.
516
00:23:57,250 --> 00:23:57,625
Yeah.
517
00:24:00,500 --> 00:24:02,541
Are you going to marry
her when you get back?
518
00:24:02,666 --> 00:24:03,500
Hmm?
519
00:24:03,625 --> 00:24:05,000
Alice?
520
00:24:05,125 --> 00:24:06,458
Yes.
521
00:24:06,583 --> 00:24:07,458
Yes, of course.
522
00:24:11,958 --> 00:24:16,750
[suspenseful music]
523
00:24:16,875 --> 00:24:18,625
And another cell right there.
524
00:24:18,750 --> 00:24:20,083
[inaudible]
525
00:24:20,208 --> 00:24:21,041
No where near it.
526
00:24:21,166 --> 00:24:22,000
[inaudible]
527
00:24:22,125 --> 00:24:24,583
How do you spell monotony?
528
00:24:24,708 --> 00:24:26,541
P-O-W.
529
00:24:26,666 --> 00:24:28,291
Who are we short of?
530
00:24:28,416 --> 00:24:30,833
[inaudible] He's
checking up on Schultz.
531
00:24:30,958 --> 00:24:32,458
How are you getting on
behind there you two?
532
00:24:32,583 --> 00:24:34,708
A couple of minutes, sir,and Albter will be with you.
533
00:24:34,833 --> 00:24:36,583
High time too.
534
00:24:36,708 --> 00:24:38,333
Do you honestly think
it will work, sir?
535
00:24:38,458 --> 00:24:40,083
Well, it;s ingenious and daring.
536
00:24:40,208 --> 00:24:41,833
Too daring If you ask me.
537
00:24:41,958 --> 00:24:43,750
He's got to come out in fullview of the guards at pretty
538
00:24:43,875 --> 00:24:47,541
close range and I don't see anydummies standing up to there.
539
00:24:47,666 --> 00:24:48,666
Well, we'll have
a chance to judge
540
00:24:48,791 --> 00:24:49,541
for ourselves in a minute.
541
00:24:52,208 --> 00:24:53,958
is your wife still stationedat Plymouth, Brennan?
542
00:24:54,083 --> 00:24:55,166
Yes, sir.
543
00:24:55,291 --> 00:24:56,666
She runs the canteen
and HMS Jessup.
544
00:24:56,791 --> 00:24:58,333
That's the shore bassacross the town, isn't it?
545
00:24:58,458 --> 00:24:59,541
That's it.
546
00:24:59,666 --> 00:25:00,625
Did I tell you
she'd been promoted?
547
00:25:00,750 --> 00:25:01,458
No.
548
00:25:01,583 --> 00:25:02,291
What's her rank now?
549
00:25:02,416 --> 00:25:03,750
Chief Petty Officer.
550
00:25:03,875 --> 00:25:04,833
Young for that, isn't she?
551
00:25:04,958 --> 00:25:05,666
36.
552
00:25:05,791 --> 00:25:07,875
You ruddy kidnapper.
553
00:25:08,000 --> 00:25:09,875
It was her idea.
554
00:25:10,000 --> 00:25:12,750
Funny, I'd always meant
to marry a brunette.
555
00:25:12,875 --> 00:25:13,958
Maybe you did.
556
00:25:14,083 --> 00:25:15,500
Me, I like them any color.
557
00:25:15,625 --> 00:25:16,291
Come on, roll.
OK.
558
00:25:16,416 --> 00:25:17,000
Come on.
559
00:25:17,125 --> 00:25:17,666
What do we got?
560
00:25:17,791 --> 00:25:18,500
And a four.
561
00:25:18,625 --> 00:25:19,125
[interposing voices]
562
00:25:19,250 --> 00:25:19,833
That's it.
563
00:25:19,958 --> 00:25:20,666
Hello, seven.
564
00:25:20,791 --> 00:25:24,708
[interposing voices]
565
00:25:24,833 --> 00:25:26,083
We're safe from Shultz tonight.
566
00:25:26,208 --> 00:25:27,041
Herman says he's out of camp.
567
00:25:27,166 --> 00:25:28,125
Good.
568
00:25:28,250 --> 00:25:29,541
And what's more,
I know why, sir.
569
00:25:29,666 --> 00:25:30,666
He's got a bit ofcrackling in the village.
570
00:25:30,791 --> 00:25:32,708
Even a snake has
a love life, huh?
571
00:25:32,833 --> 00:25:33,750
All set, sir, when you're ready.
572
00:25:33,875 --> 00:25:34,666
OK, Craig.
573
00:25:34,791 --> 00:25:35,625
Yes, sir.
All right.
574
00:25:35,750 --> 00:25:36,291
Go ahead, Ainsworth.
575
00:25:36,416 --> 00:25:37,333
Hang bugger.
576
00:25:37,458 --> 00:25:38,916
Stand by the curtains, will you?
577
00:25:39,041 --> 00:25:39,791
OK, fellas, come on.
578
00:25:39,916 --> 00:25:41,125
Let's see the big show.
579
00:25:41,250 --> 00:25:42,166
You know what they
say down in Missouri?
580
00:25:42,291 --> 00:25:42,958
What?
You got to show me.
581
00:25:43,083 --> 00:25:44,333
I got to see this.
582
00:25:44,458 --> 00:25:45,750
If we hadn't got the
gramophone this week,
583
00:25:45,875 --> 00:25:46,833
we could have an overture.
584
00:25:46,958 --> 00:25:48,791
[inaudible]
585
00:25:48,916 --> 00:25:51,708
Ta-da.
586
00:25:51,833 --> 00:25:54,166
Well, what do you know?
587
00:25:54,291 --> 00:25:59,083
[clapping]
588
00:25:59,208 --> 00:26:01,041
It's large as life
and twice as natural.
589
00:26:01,166 --> 00:26:02,166
Have a drag, Albert.
590
00:26:02,291 --> 00:26:03,416
Nice work, Geoff.
591
00:26:03,541 --> 00:26:05,125
After the war, you
come to Hollywood.
592
00:26:05,250 --> 00:26:07,375
We've got just the job therefor you making the stars look
593
00:26:07,500 --> 00:26:09,541
like people.
594
00:26:09,666 --> 00:26:11,750
Let's have a closer
view of him, Ainsworth.
595
00:26:11,875 --> 00:26:14,833
Put him in the chair there.
596
00:26:14,958 --> 00:26:15,833
Isn't that wonderful?
597
00:26:15,958 --> 00:26:17,791
It's really great.
598
00:26:17,916 --> 00:26:18,666
Sit down Albert.
599
00:26:18,791 --> 00:26:19,458
Make yourself at home.
600
00:26:19,583 --> 00:26:20,500
Here, Albert.
601
00:26:20,625 --> 00:26:22,458
Just make yourself comfortable.
602
00:26:22,583 --> 00:26:24,083
Well, sir, what do you think?
603
00:26:24,208 --> 00:26:24,666
Yes.
604
00:26:24,791 --> 00:26:25,625
Yes.
605
00:26:25,750 --> 00:26:26,666
I think he'd pass muster.
606
00:26:26,791 --> 00:26:27,750
What about you, Brennan?
607
00:26:27,875 --> 00:26:28,791
With a bit of luck, yes, sir.
608
00:26:28,916 --> 00:26:30,125
Henry?
609
00:26:30,250 --> 00:26:31,041
How on Earth did you
make his legs work?
610
00:26:31,166 --> 00:26:31,625
Psychology.
611
00:26:31,750 --> 00:26:32,458
Huh?
612
00:26:32,583 --> 00:26:33,791
Did you see them moving?
613
00:26:33,916 --> 00:26:34,958
Well, no.
614
00:26:35,083 --> 00:26:35,750
Well, that's
because they didn't.
615
00:26:35,875 --> 00:26:37,041
They just dangled.
616
00:26:37,166 --> 00:26:38,000
No one ever looks
at feet in a crowd.
617
00:26:38,125 --> 00:26:39,541
Well, that's true enough.
618
00:26:39,666 --> 00:26:40,375
What about you Adam?
619
00:26:40,500 --> 00:26:41,208
I'm sold.
620
00:26:41,333 --> 00:26:43,375
I swear he winked at me.
621
00:26:43,500 --> 00:26:45,250
I'm quite proud of his
eyes, made from the two
622
00:26:45,375 --> 00:26:46,500
halves of a ping pong ball.
623
00:26:46,625 --> 00:26:47,750
So that's where it went.
624
00:26:47,875 --> 00:26:48,583
Look out.
625
00:26:48,708 --> 00:26:49,541
Schooley is coming.
626
00:26:49,666 --> 00:26:50,333
What do we do?
627
00:26:50,458 --> 00:26:51,333
Get rid of him.
628
00:26:51,458 --> 00:26:52,833
No, stand fast, all of you.
629
00:26:52,958 --> 00:26:53,625
Yeah, that's an idea.
630
00:26:53,750 --> 00:26:54,750
Let's try him out.
631
00:26:54,875 --> 00:26:55,541
Hammock stations.
632
00:26:55,666 --> 00:26:56,250
OK.
633
00:26:56,375 --> 00:26:58,000
You over there.
634
00:26:58,125 --> 00:27:00,333
[inaudible]
635
00:27:00,458 --> 00:27:02,750
Mail up everybody.
636
00:27:02,875 --> 00:27:04,333
[inaudible] the
book you're reading.
637
00:27:04,458 --> 00:27:05,458
It's called The
Discontented Ass.
638
00:27:05,583 --> 00:27:06,500
One for Erickson.
639
00:27:06,625 --> 00:27:07,333
Thank you.
640
00:27:07,458 --> 00:27:08,958
Nothing new, Texas.
641
00:27:09,083 --> 00:27:11,291
Two for you, sire.
642
00:27:11,416 --> 00:27:12,208
Thank you.
643
00:27:15,583 --> 00:27:17,958
Six for lieutenant Reed.
644
00:27:18,083 --> 00:27:19,666
One for lieutenant Ainsworth.
645
00:27:19,791 --> 00:27:20,625
Excuse me.
646
00:27:24,750 --> 00:27:25,916
It's just one of his spells.
647
00:27:26,041 --> 00:27:28,250
He's often like this
in the evenings.
648
00:27:28,375 --> 00:27:28,916
He's doing his yoga.
649
00:27:29,041 --> 00:27:30,541
Leave him alone.
650
00:27:30,666 --> 00:27:31,833
Oh.
651
00:27:31,958 --> 00:27:38,500
Oh, well-- I'll be
getting along then.
652
00:27:38,625 --> 00:27:40,125
See you later, sir.
653
00:27:40,250 --> 00:27:43,125
Good night, [inaudible].
654
00:27:43,250 --> 00:27:45,333
[all talking]
655
00:27:45,458 --> 00:27:47,291
Well, congratulations,
Ainsworth.
656
00:27:47,416 --> 00:27:48,583
But you still haven't
explained how you
657
00:27:48,708 --> 00:27:49,833
get him out to the bath house.
658
00:27:49,958 --> 00:27:53,166
Well, that's easy,
sir [inaudible]
659
00:27:53,291 --> 00:27:55,083
[laughing]
660
00:27:57,000 --> 00:27:58,458
That's all there is to it, sir.
661
00:27:58,583 --> 00:28:00,208
Wow.
662
00:28:00,333 --> 00:28:01,000
We'll have a committee meetingin the morning and set a date.
663
00:28:01,125 --> 00:28:02,041
Good night.
664
00:28:02,166 --> 00:28:03,125
Good night, sir.
665
00:28:03,250 --> 00:28:04,000
Did you hear what he said?
666
00:28:04,125 --> 00:28:05,000
Passed with honors.
667
00:28:05,125 --> 00:28:06,000
Nice work, Geoff.
Come on.
668
00:28:06,125 --> 00:28:07,000
Let's set him up again, huh?
669
00:28:07,125 --> 00:28:08,041
Sure enough.
670
00:28:08,166 --> 00:28:09,166
Hey, just look at those eyes.
671
00:28:09,291 --> 00:28:11,166
Got little red veins in them.
672
00:28:11,291 --> 00:28:12,583
Yeah.
673
00:28:12,708 --> 00:28:13,583
He's been hitting the
bottle a bit I think.
674
00:28:13,708 --> 00:28:14,666
Eye strain.
675
00:28:14,791 --> 00:28:16,041
He's an accountant.
676
00:28:16,166 --> 00:28:17,291
He's been busy cooking
the books all night.
677
00:28:17,416 --> 00:28:18,541
No, no, no, no.
678
00:28:18,666 --> 00:28:20,916
He's a songwriter,
eyes full of soul.
679
00:28:21,041 --> 00:28:22,875
Liver, I think.
680
00:28:23,000 --> 00:28:24,500
I still say he's
an intellectual.
681
00:28:24,625 --> 00:28:26,625
No, with hair like that,he's bound to be a violinist.
682
00:28:26,750 --> 00:28:28,291
What do you say, Geoff?
683
00:28:28,416 --> 00:28:30,083
Well if we'd all seen him thesame way, I'd be worrying,
684
00:28:30,208 --> 00:28:31,875
but now I know I've got it.
685
00:28:32,000 --> 00:28:33,541
Got what?
686
00:28:33,666 --> 00:28:35,125
The character I wanted, acomplete nonentity, Mr. Nobody,
687
00:28:35,250 --> 00:28:36,750
Mr. Everybody.
688
00:28:36,875 --> 00:28:38,083
There's no such person.
689
00:28:38,208 --> 00:28:39,458
Isn't there?
690
00:28:39,583 --> 00:28:41,875
the world is full of Alberts.
691
00:28:42,000 --> 00:28:43,125
[inaudible] be on
the bus or tube
692
00:28:43,250 --> 00:28:44,500
and seen them,
sitting in their rows
693
00:28:44,625 --> 00:28:46,125
all turned out in the
same assembly line.
694
00:28:46,250 --> 00:28:46,750
Look at them.
695
00:28:46,875 --> 00:28:48,125
Clueless.
696
00:28:48,250 --> 00:28:50,333
Nothing moves
unless you push it.
697
00:28:50,458 --> 00:28:53,375
Doesn't have to think, makedecisions, no confusion,
698
00:28:53,500 --> 00:28:55,458
no frustration, no worries.
699
00:28:55,583 --> 00:28:56,666
It's all worked out for him.
700
00:28:56,791 --> 00:28:58,875
He just falls into line.
701
00:28:59,000 --> 00:29:01,916
The final product
of the modern world.
702
00:29:02,041 --> 00:29:03,875
There he sits, the
truly free man.
703
00:29:04,000 --> 00:29:05,791
You call that free?
704
00:29:05,916 --> 00:29:07,791
Not where I come from.
705
00:29:07,916 --> 00:29:10,416
For my money, you
might as well be dead.
706
00:29:10,541 --> 00:29:11,416
Don't worry.
707
00:29:11,541 --> 00:29:13,208
I was-- I was only thinking.
708
00:29:13,333 --> 00:29:14,583
Actually, I made him
that way so the goons
709
00:29:14,708 --> 00:29:16,833
wouldn't remember his face.
710
00:29:16,958 --> 00:29:18,291
Well, here's to Albert,
the most forgettable
711
00:29:18,416 --> 00:29:19,750
character I ever met.
712
00:29:19,875 --> 00:29:21,500
Don't be too hard on him, Geoff.
713
00:29:21,625 --> 00:29:22,958
After all, he's the guy who'sgoing to get you out of here.
714
00:29:23,083 --> 00:29:24,375
Yes.
715
00:29:24,500 --> 00:29:25,375
Well, have to started
getting clothes, money,
716
00:29:25,500 --> 00:29:26,541
and papers together for you.
717
00:29:26,666 --> 00:29:27,416
Which route are
you taking, Geoff?
718
00:29:27,541 --> 00:29:30,250
North or south?
719
00:29:30,375 --> 00:29:31,541
I don't know.
720
00:29:31,666 --> 00:29:32,833
Well, there's plenty
of time for that,
721
00:29:32,958 --> 00:29:34,166
but you better stow
him right away.
722
00:29:34,291 --> 00:29:35,666
He's been hanging
around here long enough.
723
00:29:35,791 --> 00:29:36,666
You do it.
724
00:29:36,791 --> 00:29:37,041
It's good practice for you.
725
00:29:42,875 --> 00:29:43,833
What's with him?
726
00:29:43,958 --> 00:29:45,291
Eh, temperament.
727
00:29:52,916 --> 00:29:53,791
Am I butting in on anything?
728
00:29:53,916 --> 00:29:54,291
No, Jim.
729
00:29:57,458 --> 00:29:59,666
You'll be used to
the idea by morning.
730
00:29:59,791 --> 00:30:01,208
What idea?
731
00:30:01,333 --> 00:30:03,500
That any moment now, you'llbe lamming out of here.
732
00:30:03,625 --> 00:30:05,708
What makes you think I'm going?
733
00:30:05,833 --> 00:30:07,791
It's why you made
Albert, isn't it?
734
00:30:07,916 --> 00:30:10,291
Yes, I suppose so.
735
00:30:10,416 --> 00:30:12,083
Geoff, you do want to getout of here, don't you?
736
00:30:12,208 --> 00:30:13,750
I'll go when my turn comes.
737
00:30:13,875 --> 00:30:14,875
Sure, but you're first.
738
00:30:15,000 --> 00:30:16,541
It's an unwritten law.
739
00:30:16,666 --> 00:30:19,500
It's also an unwritten lawthat we share and share alike.
740
00:30:19,625 --> 00:30:21,125
I made Albert for the room.
741
00:30:21,250 --> 00:30:22,583
Yeah.
742
00:30:22,708 --> 00:30:24,916
I just tried telling
them that in there.
743
00:30:25,041 --> 00:30:26,500
Sorry, chaps.
744
00:30:26,625 --> 00:30:27,541
I think it's a great idea,but I'd rather one of you
745
00:30:27,666 --> 00:30:28,541
tried it out, first.
746
00:30:28,666 --> 00:30:29,416
Now you're being ridiculous.
747
00:30:29,541 --> 00:30:30,333
Am I?
748
00:30:33,333 --> 00:30:36,166
You and most of the others havegot something to go back for,
749
00:30:36,291 --> 00:30:36,916
or someone.
750
00:30:37,041 --> 00:30:38,500
I haven't.
751
00:30:38,625 --> 00:30:40,916
I never had time to beanything or do anything much.
752
00:30:41,041 --> 00:30:41,791
You're an artist.
753
00:30:41,916 --> 00:30:42,666
What about your work?
754
00:30:42,791 --> 00:30:43,625
I can do that anywhere.
755
00:30:43,750 --> 00:30:45,208
Oh, don't give me that.
756
00:30:45,333 --> 00:30:48,041
Nothing worthwhile wasever born in a bag, Geoff.
757
00:30:48,166 --> 00:30:49,625
And that goes for art, too.
758
00:30:49,750 --> 00:30:51,125
Besides, there's--
there's Alison.
759
00:30:51,250 --> 00:30:52,625
That's different.
760
00:30:52,750 --> 00:30:54,208
We never had anything tomiss, so we don't miss it.
761
00:30:54,333 --> 00:30:54,916
Oh, no.
762
00:30:55,041 --> 00:30:55,916
That's not it.
763
00:30:56,041 --> 00:30:57,750
And you know it.
764
00:30:57,875 --> 00:30:59,458
You're afraid, Geoff.
765
00:30:59,583 --> 00:31:00,958
You've lived so long
in a dream that you
766
00:31:01,083 --> 00:31:02,916
just can't face up to reality.
767
00:31:03,041 --> 00:31:04,666
Here, you've got a
chance to get out
768
00:31:04,791 --> 00:31:05,875
and find out what
she's really like,
769
00:31:06,000 --> 00:31:06,958
and you're shying away from it.
770
00:31:07,083 --> 00:31:07,791
No, I'm not, Jim.
771
00:31:07,916 --> 00:31:09,125
No?
772
00:31:09,250 --> 00:31:10,166
Then there's only one
way of proving it.
773
00:31:10,291 --> 00:31:11,458
Get going and get out of here.
774
00:31:11,583 --> 00:31:12,250
That's life.
775
00:31:12,375 --> 00:31:13,083
Out there, Geoff.
776
00:31:13,208 --> 00:31:15,291
Don't crowd me, Jim.
777
00:31:15,416 --> 00:31:18,166
Give me time.
778
00:31:18,291 --> 00:31:20,000
[dog barking]
779
00:31:20,125 --> 00:31:23,500
OK, OK.
780
00:31:23,625 --> 00:31:24,916
Well, come on.
781
00:31:25,041 --> 00:31:26,416
Let's get out of here
before the goons start
782
00:31:26,541 --> 00:31:27,791
using us for target practice.
783
00:31:31,416 --> 00:31:33,291
I've got everything on
including my May West,
784
00:31:33,416 --> 00:31:35,375
and I'm still cold.
785
00:31:35,500 --> 00:31:36,875
Good old May.
786
00:31:37,000 --> 00:31:38,208
She saved my life
at Anzio, but I
787
00:31:38,333 --> 00:31:39,541
didn't figure I'd
have to sleep with her
788
00:31:39,666 --> 00:31:41,208
for the rest of my life.
789
00:31:41,333 --> 00:31:44,125
Just how many more times doyou have to crack that one?
790
00:31:44,250 --> 00:31:45,666
Just every night.
791
00:31:45,791 --> 00:31:46,166
Yeah.
792
00:31:46,291 --> 00:31:46,666
Yeah.
793
00:31:50,083 --> 00:31:52,333
I say, Geoff.
794
00:31:52,458 --> 00:31:52,916
Geoff.
795
00:31:53,041 --> 00:31:54,500
Hm?
796
00:31:54,625 --> 00:31:55,625
Don't forget to send themthe menu from [inaudible]
797
00:31:55,750 --> 00:31:57,541
with all you had ticked off.
798
00:31:57,666 --> 00:31:59,416
Oh, and the wine
list, of course.
799
00:31:59,541 --> 00:32:00,833
I want the drool.
800
00:32:00,958 --> 00:32:03,291
Don't forget, they still
got a war on back there.
801
00:32:03,416 --> 00:32:05,041
They still drink, don't they?
802
00:32:05,166 --> 00:32:07,916
I used to go to a little
pop outside Plymouth
803
00:32:08,041 --> 00:32:09,833
up on the moor.
804
00:32:09,958 --> 00:32:12,333
I used to take Honey there.
805
00:32:12,458 --> 00:32:14,333
The wheat sheath?
806
00:32:14,458 --> 00:32:15,083
Yeah.
807
00:32:15,208 --> 00:32:17,750
Yeah, that's it.
808
00:32:17,875 --> 00:32:21,541
Afterwards, we used to walkout down through the heather.
809
00:32:21,666 --> 00:32:27,625
Man, her hair would shinelike gold in the moonlight.
810
00:32:27,750 --> 00:32:30,166
Oh, brother, look at that.
811
00:32:30,291 --> 00:32:32,000
Soulful Sigfried
must be on tonight.
812
00:32:32,125 --> 00:32:33,750
Close the dunkle, somebody.
813
00:32:33,875 --> 00:32:35,541
Aw, let him look.
814
00:32:35,666 --> 00:32:38,666
Poor guy's sex starved,just like the rest of us.
815
00:32:38,791 --> 00:32:40,083
You're all so damn
keen to get home.
816
00:32:40,208 --> 00:32:41,541
Why don't we do
something about it?
817
00:32:41,666 --> 00:32:43,458
Listen to who's
talking, the lucky guy.
818
00:32:43,583 --> 00:32:45,416
We've always shared alikein this room, haven't we?
819
00:32:45,541 --> 00:32:46,708
Shut up, Geoff.
820
00:32:46,833 --> 00:32:48,125
That's how I wanted
to be with Albert.
821
00:32:48,250 --> 00:32:49,500
What, that?
822
00:32:49,625 --> 00:32:50,166
You mean to say you
want us to draw for him?
823
00:32:50,291 --> 00:32:51,041
Why not?
824
00:32:51,166 --> 00:32:51,916
Give me the cards, Hank.
825
00:32:52,041 --> 00:32:52,791
Geoff, are you crazy?
826
00:32:52,916 --> 00:32:53,916
Albert's your idea, man.
827
00:32:54,041 --> 00:32:57,333
You've got to have first go of.
828
00:32:57,458 --> 00:32:58,583
There's a card for everyone.
829
00:32:58,708 --> 00:32:59,416
The highest wins.
830
00:32:59,541 --> 00:33:00,708
Don't do it, Geoff.
831
00:33:00,833 --> 00:33:02,083
You'll change your
mind in the morning.
832
00:33:02,208 --> 00:33:02,833
That's the way he wants
it, let him have it.
833
00:33:02,958 --> 00:33:03,916
Ace counts high.
834
00:33:04,041 --> 00:33:04,416
Take one.
835
00:33:09,000 --> 00:33:09,500
Where is yours?
836
00:33:12,541 --> 00:33:15,500
I hope this makes
you very happy.
837
00:33:15,625 --> 00:33:16,541
Come on, fellas.
838
00:33:16,666 --> 00:33:17,375
Let's get on the merry-go-round.
839
00:33:17,500 --> 00:33:18,541
[chatter]
840
00:33:24,458 --> 00:33:25,083
Ready chaps?
841
00:33:28,666 --> 00:33:29,791
Close the dunkles, Geoff.
842
00:33:34,291 --> 00:33:34,916
[door knock]
843
00:33:35,041 --> 00:33:35,791
Yeah?
844
00:33:35,916 --> 00:33:36,208
Schoolie's here, sir.
845
00:33:39,541 --> 00:33:41,125
Hi, carry on.
846
00:33:41,250 --> 00:33:42,791
I must remind you that
this is top secret
847
00:33:42,916 --> 00:33:45,708
and must not be discussedoutside this room.
848
00:33:45,833 --> 00:33:48,250
It is the BBC 9 o'clock news.
849
00:33:48,375 --> 00:33:50,291
Last night, the RAF
carried out the heaviest
850
00:33:50,416 --> 00:33:52,041
raid yet made on Berlin.
851
00:33:52,166 --> 00:33:55,250
Over 2,300 tons of
bombs were dropped.
852
00:33:55,375 --> 00:33:58,875
26 of our aircraft
failed to return.
853
00:33:59,000 --> 00:34:00,708
During the day,
American heavy bombers,
854
00:34:00,833 --> 00:34:03,125
again, attacked objectivesin Western Germany.
855
00:34:03,250 --> 00:34:06,916
56 German fighters
were destroyed.
856
00:34:07,041 --> 00:34:08,833
For the fourth
month in succession,
857
00:34:08,958 --> 00:34:11,333
the number of U-boats sunkexceeded that of merchant
858
00:34:11,458 --> 00:34:14,000
vessels lost by enemy action.
859
00:34:14,125 --> 00:34:15,916
Speaking at the Mansion
House this afternoon,
860
00:34:16,041 --> 00:34:18,833
Mr. Churchill said that beforethe leaves of autumn fall,
861
00:34:18,958 --> 00:34:21,875
liberation will be at hand.
862
00:34:22,000 --> 00:34:22,833
Good night, chaps.
863
00:34:22,958 --> 00:34:23,708
Good night, Schoolie.
864
00:34:23,833 --> 00:34:25,500
Good night, Schoolie.
865
00:34:25,625 --> 00:34:28,125
If anybody's interested,I drew the ace of spades.
866
00:34:32,208 --> 00:34:34,583
[speaker announcement]
867
00:34:37,666 --> 00:34:38,541
[door knock]
868
00:34:38,666 --> 00:34:41,000
Come in.
869
00:34:41,125 --> 00:34:42,000
Ah, Erickson.
870
00:34:42,125 --> 00:34:43,000
You all set?
871
00:34:43,125 --> 00:34:44,625
That's right, sir.
872
00:34:44,750 --> 00:34:46,000
But before leaving, I'd liketo make one last request.
873
00:34:46,125 --> 00:34:47,458
Uh-huh.
874
00:34:47,583 --> 00:34:49,250
See this drawing
Geoff made of me?
875
00:34:49,375 --> 00:34:50,500
Would you take
care of it, please?
876
00:34:50,625 --> 00:34:52,041
And in case anything
happens, make
877
00:34:52,166 --> 00:34:53,916
sure it reaches my next of kin?
878
00:34:54,041 --> 00:34:55,625
Well, certainly.
879
00:34:55,750 --> 00:34:58,166
I wrote her address down onthe back of her picture, here.
880
00:34:58,291 --> 00:35:01,708
Marlene Fraser.
881
00:35:01,833 --> 00:35:03,458
Next of kin?
882
00:35:03,583 --> 00:35:06,750
Well, you know, almost.
883
00:35:06,875 --> 00:35:08,458
Well, I hope you make it.
884
00:35:08,583 --> 00:35:09,166
Good luck.
885
00:35:09,291 --> 00:35:09,500
Thank you, sir.
886
00:35:13,250 --> 00:35:14,250
I always thought
I'd be going out
887
00:35:14,375 --> 00:35:15,583
of here in a straight jacket.
888
00:35:15,708 --> 00:35:17,291
[chatter]
889
00:35:22,458 --> 00:35:24,125
Well, don't let Albert
talk him out of it.
890
00:35:24,250 --> 00:35:25,833
Oh, don't you worry
about that, sir.
891
00:35:25,958 --> 00:35:26,541
Come on, boys.
892
00:35:26,666 --> 00:35:27,250
It's time to go.
893
00:35:27,375 --> 00:35:27,875
Good luck boys.
894
00:35:28,000 --> 00:35:28,750
So long.
895
00:35:28,875 --> 00:35:29,916
I'll write you a letter.
896
00:35:30,041 --> 00:35:32,375
[chatter]
897
00:35:45,250 --> 00:35:46,625
This is the worst of it.
898
00:35:46,750 --> 00:35:50,833
[speaking german] Hereis a special announcement
899
00:35:50,958 --> 00:35:54,916
given out by the fearless
headquarters in Berlin.
900
00:35:55,041 --> 00:35:58,875
In reprise of our Britishand American terror bombing
901
00:35:59,000 --> 00:36:04,250
of German women and children,large forces of the Luftwaffe
902
00:36:04,375 --> 00:36:08,583
attacked strategic targetsin Britain last night.
903
00:36:08,708 --> 00:36:12,916
The towns of Southampton,Plymouth, and Liverpool
904
00:36:13,041 --> 00:36:16,208
were left in smoldering ruins.
905
00:36:16,333 --> 00:36:19,000
Are those ruins
still smoldering?
906
00:36:19,125 --> 00:36:22,083
Left turn, left [inaudible].
907
00:36:22,208 --> 00:36:23,208
Forward march.
908
00:36:29,791 --> 00:36:38,166
[inaudible] Halt.
909
00:36:38,291 --> 00:36:39,666
[speaking german]
910
00:37:01,750 --> 00:37:03,125
[command]
911
00:37:03,250 --> 00:37:08,125
[music playing]
912
00:37:08,250 --> 00:37:10,625
[inaudible] march.
913
00:37:10,750 --> 00:37:15,083
[music playing]
914
00:37:42,166 --> 00:37:44,541
[inaudible]
915
00:37:44,666 --> 00:37:47,541
[chatter]
916
00:37:51,166 --> 00:37:53,000
Wait a minute, wait a minute.
917
00:37:53,125 --> 00:37:55,500
[interposing voices]
918
00:39:10,625 --> 00:39:12,750
No sign of them yet.
919
00:39:12,875 --> 00:39:14,125
Take it easy, sir.
920
00:39:17,208 --> 00:39:19,916
It's assembling Albertthat bothers me, you know?
921
00:39:20,041 --> 00:39:22,166
That, and getting him outof the bathhouse, of course.
922
00:39:22,291 --> 00:39:23,791
Well, they've
rehearsed it enough.
923
00:39:23,916 --> 00:39:25,208
Well, they'll make
it, all right.
924
00:39:25,333 --> 00:39:27,541
I don't envy Fred
at this moment.
925
00:39:27,666 --> 00:39:28,250
Don't you, Henry?
926
00:39:31,000 --> 00:39:31,541
You are right.
927
00:39:31,666 --> 00:39:32,875
I do.
928
00:39:33,000 --> 00:39:35,375
[interposing voices]
929
00:40:33,250 --> 00:40:34,458
[speaking german]
930
00:40:49,458 --> 00:40:50,625
March.
931
00:40:50,750 --> 00:40:54,625
[music playing]
932
00:42:11,583 --> 00:42:24,208
[inaudible] Halt.
933
00:42:24,333 --> 00:42:26,166
[speaking german]
934
00:42:26,291 --> 00:42:28,166
[chatter]
935
00:42:52,250 --> 00:42:54,083
Forward march.
936
00:42:59,166 --> 00:43:00,541
[speaking german]
937
00:43:09,583 --> 00:43:10,958
It's Albert, sir.
938
00:43:11,083 --> 00:43:13,666
They've made it.
939
00:43:13,791 --> 00:43:15,958
[interposing voices]
940
00:43:22,708 --> 00:43:24,291
In you go.
Sit down.
941
00:43:24,416 --> 00:43:25,416
You deserve it.
942
00:43:25,541 --> 00:43:26,791
Everything
ship-shape, Ainsworth?
943
00:43:26,916 --> 00:43:28,041
Went through without
a hitch, sir.
944
00:43:28,166 --> 00:43:29,375
Well done.
945
00:43:29,500 --> 00:43:30,000
I hate to do it again
tomorrow, though.
946
00:43:30,125 --> 00:43:31,416
Me, too.
947
00:43:31,541 --> 00:43:32,833
It's the last party of
the day so Fred could
948
00:43:32,958 --> 00:43:34,458
take his time getting out.
949
00:43:34,583 --> 00:43:36,291
Guess it'll be evening
roll call in a minute.
950
00:43:36,416 --> 00:43:38,291
We'll have them in
the middle file, sir.
951
00:43:38,416 --> 00:43:39,541
Should work at all right.
952
00:43:39,666 --> 00:43:40,791
Well, try and keep
it up for a week.
953
00:43:40,916 --> 00:43:42,666
That'll give Erickson
a real chance.
954
00:43:42,791 --> 00:43:45,125
Yeah, that Fred's a lucky guy.
955
00:43:45,250 --> 00:43:48,083
Tonight, he'll be sleepingout under the stars.
956
00:43:48,208 --> 00:43:51,041
[inaudible] up in a women'slabor camp, more likely.
957
00:43:51,166 --> 00:43:53,125
If he does, he'll be
there for the duration.
958
00:43:53,250 --> 00:43:56,125
[inaudible],, the most
popular girl in camp.
959
00:43:56,250 --> 00:43:57,833
With any luck, he should
be in Lubeck tomorrow,
960
00:43:57,958 --> 00:43:59,750
looking for a ship.
961
00:43:59,875 --> 00:44:01,541
Hey, poor old Albert.
962
00:44:01,666 --> 00:44:03,250
You guys ever think thatwhen we're all out of here,
963
00:44:03,375 --> 00:44:05,625
he'll be left alone,
holding the Fort?
964
00:44:05,750 --> 00:44:06,791
Listen, gentlemen.
965
00:44:06,916 --> 00:44:08,500
Let's face it.
966
00:44:08,625 --> 00:44:10,583
Any plan, even the best of them,depends, to a great extent,
967
00:44:10,708 --> 00:44:12,250
on luck.
968
00:44:12,375 --> 00:44:15,458
If Erickson gets through,he'll have used up a lot of it.
969
00:44:15,583 --> 00:44:17,375
Albert will fall in on
a roll call every day
970
00:44:17,500 --> 00:44:20,250
for a week to give
Erickson a fair chance.
971
00:44:20,375 --> 00:44:24,916
After that, Albert will gointo dry dock for a spell.
972
00:44:25,041 --> 00:44:25,708
Dry dock?
973
00:44:25,833 --> 00:44:26,875
Well, for how long?
974
00:44:27,000 --> 00:44:28,791
A month at least.
A month?
975
00:44:28,916 --> 00:44:29,916
That's a lifetime.
976
00:44:30,041 --> 00:44:30,916
I'm sorry.
977
00:44:31,041 --> 00:44:31,958
You must try to be patient.
978
00:44:32,083 --> 00:44:32,875
Why do we have to be patient?
979
00:44:33,000 --> 00:44:34,500
I said a month, Norton.
980
00:44:34,625 --> 00:44:36,041
That's orders.
981
00:44:36,166 --> 00:44:37,041
Yes, sir.
982
00:44:43,166 --> 00:44:45,000
[chatter]
983
00:44:49,625 --> 00:44:50,500
[command]
984
00:44:56,625 --> 00:44:58,125
Wonder what Schultz
is going to do.
985
00:44:58,250 --> 00:45:00,375
Blow up or burst into flames?
986
00:45:00,500 --> 00:45:01,375
Look at the old man's face.
987
00:45:01,500 --> 00:45:02,666
He can't wait to tell them.
988
00:45:06,041 --> 00:45:07,916
Yeah, it's all right for him.
989
00:45:08,041 --> 00:45:10,000
He knows he's got to stay here.
990
00:45:10,125 --> 00:45:11,500
You'll get your chance to go.
991
00:45:11,625 --> 00:45:12,875
Oh, yeah?
992
00:45:13,000 --> 00:45:14,625
Well, I'm not waiting.
993
00:45:14,750 --> 00:45:17,333
I'm going to go right
through that wire.
994
00:45:17,458 --> 00:45:18,583
No girl is worth it.
995
00:45:18,708 --> 00:45:19,791
Not even one in a sailor hat.
996
00:45:22,875 --> 00:45:24,250
[speaking german]
997
00:45:31,750 --> 00:45:33,583
Herr Capitan, I'm
happy to inform you
998
00:45:33,708 --> 00:45:36,000
that we're one man short today.
999
00:45:36,125 --> 00:45:38,708
I'm sorry to hear
that, Herr Capitan.
1000
00:45:38,833 --> 00:45:41,250
[speaking german]
1001
00:45:41,375 --> 00:45:43,708
[laughter]
1002
00:45:45,791 --> 00:45:48,166
[harmonica playing]
1003
00:46:20,416 --> 00:46:21,708
You know what?
1004
00:46:21,833 --> 00:46:23,833
Young Mike starts
the school next term.
1005
00:46:23,958 --> 00:46:26,708
Yeah?
1006
00:46:26,833 --> 00:46:27,583
Come on.
1007
00:46:27,708 --> 00:46:28,625
Snap out of it, Geoff.
1008
00:46:28,750 --> 00:46:29,833
You'll get a letter next mail.
1009
00:46:29,958 --> 00:46:31,291
You know damn well I won't.I don't.
1010
00:46:31,416 --> 00:46:32,625
Why shouldn't you?
1011
00:46:32,750 --> 00:46:33,958
Because she stopped
writing, that's why.
1012
00:46:34,083 --> 00:46:35,708
I haven't heard a
line for over a month.
1013
00:46:35,833 --> 00:46:37,416
Well, that doesn't
mean anything.
1014
00:46:37,541 --> 00:46:38,958
There must be a lot of mailthat's going west to the rate.
1015
00:46:39,083 --> 00:46:41,000
Well, I should have known, Jim.
1016
00:46:41,125 --> 00:46:42,458
When it happened, there
was nothing else she
1017
00:46:42,583 --> 00:46:44,041
could do but just not write.
1018
00:46:44,166 --> 00:46:46,166
When what happened?
1019
00:46:46,291 --> 00:46:47,666
When she found someone else.
1020
00:46:47,791 --> 00:46:49,500
Oh, come off it, Geoff.
1021
00:46:49,625 --> 00:46:50,583
Well, why not, Jim?
1022
00:46:50,708 --> 00:46:51,750
It had to happen
sooner or later.
1023
00:46:51,875 --> 00:46:52,833
Well, don't talk
drivel after she's
1024
00:46:52,958 --> 00:46:54,541
waited for four years for you.
1025
00:46:54,666 --> 00:46:55,208
That's just it.
1026
00:46:55,333 --> 00:46:56,458
Four years.
1027
00:46:56,583 --> 00:46:58,666
And I'm still here.
1028
00:46:58,791 --> 00:47:00,041
And he's there.
1029
00:47:00,166 --> 00:47:02,541
She never even set eyes on me.
1030
00:47:02,666 --> 00:47:03,666
What are you going
to do about it?
1031
00:47:03,791 --> 00:47:04,958
What do you expect me to do?
1032
00:47:05,083 --> 00:47:06,250
Put in for compassionate leave?
1033
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
I say, Geoff, do you know what?
1034
00:47:17,291 --> 00:47:18,458
Someone in room four
has just offered
1035
00:47:18,583 --> 00:47:21,125
me 5,000 cigarettes for Albert.What?
1036
00:47:21,250 --> 00:47:22,583
Well, how'd he
find out about it?
1037
00:47:22,708 --> 00:47:23,875
Well, I don't know.
1038
00:47:24,000 --> 00:47:25,041
Bound to leak out
sometime, I suppose.
1039
00:47:25,166 --> 00:47:26,666
Too good a story not to.
1040
00:47:26,791 --> 00:47:28,166
What did you say?
1041
00:47:28,291 --> 00:47:29,208
I just told him I didn'tknow anyone of that name.
1042
00:47:29,333 --> 00:47:30,500
I was a stranger around here.
1043
00:47:30,625 --> 00:47:31,875
Good.
1044
00:47:32,000 --> 00:47:33,291
Oh, by the way, we're
having the next draw
1045
00:47:33,416 --> 00:47:34,291
as soon as the match is over.Yeah, I know.
1046
00:47:34,416 --> 00:47:35,125
We're coming right over.
1047
00:47:35,250 --> 00:47:35,916
Well, jolly good luck.
1048
00:47:36,041 --> 00:47:37,416
See you in prison.
1049
00:47:37,541 --> 00:47:38,916
All right, I know.
1050
00:47:39,041 --> 00:47:40,666
Maybe I'll win the draw.
1051
00:47:40,791 --> 00:47:42,208
Why wait for the draw?
1052
00:47:42,333 --> 00:47:43,666
Why not just step up andclaim your right to Albert?
1053
00:47:43,791 --> 00:47:45,041
It's too late for that, Jim.
1054
00:47:45,166 --> 00:47:47,000
I can't go along now
and say, Albert works.
1055
00:47:47,125 --> 00:47:48,041
Fred proved it.
1056
00:47:48,166 --> 00:47:50,166
My turn, please.
1057
00:47:50,291 --> 00:47:51,625
You know, Geoff,
the trouble with you
1058
00:47:51,750 --> 00:47:53,958
is you dream up a situationthat needs facing,
1059
00:47:54,083 --> 00:47:56,958
and then you give yourself allthe reasons for not facing it.
1060
00:47:57,083 --> 00:47:58,541
That's not true.
1061
00:47:58,666 --> 00:47:59,833
Isn't it?
1062
00:47:59,958 --> 00:48:01,250
Now, let's supposing
you won the draw.
1063
00:48:01,375 --> 00:48:02,250
Would you go?
1064
00:48:02,375 --> 00:48:03,208
What's the use of supposing?
1065
00:48:03,333 --> 00:48:04,208
It's one chance in eight.
1066
00:48:04,333 --> 00:48:06,125
Would you go?
1067
00:48:06,250 --> 00:48:06,958
Yes.
1068
00:48:07,083 --> 00:48:08,375
Yes, I'd go.
1069
00:48:11,333 --> 00:48:12,166
[door knock]
1070
00:48:12,291 --> 00:48:15,041
Come in.
1071
00:48:15,166 --> 00:48:16,833
Well, what is it, Reed?
1072
00:48:16,958 --> 00:48:19,000
It's time for the
draw on Albert, sir.
1073
00:48:19,125 --> 00:48:20,125
All fixed, eh?
1074
00:48:20,250 --> 00:48:21,166
Yes, sir.
1075
00:48:21,291 --> 00:48:23,875
There's a cross on every slip.
1076
00:48:24,000 --> 00:48:26,416
It's a lot to ask of any man togive up his chance of freedom.
1077
00:48:26,541 --> 00:48:27,958
You sure they're all willing?
1078
00:48:28,083 --> 00:48:29,208
I think so, sir.
1079
00:48:29,333 --> 00:48:30,625
I've talked to them all.
1080
00:48:30,750 --> 00:48:32,208
One or two weren't
very keen on the idea,
1081
00:48:32,333 --> 00:48:33,750
but I think I've convinced them.
1082
00:48:33,875 --> 00:48:35,500
Texas?
1083
00:48:35,625 --> 00:48:38,791
I don't think he'll
let us down, sir.
1084
00:48:38,916 --> 00:48:40,250
All right.
1085
00:48:40,375 --> 00:48:42,791
Let's get going.
1086
00:48:42,916 --> 00:48:43,958
Well, how did the game go?
1087
00:48:44,083 --> 00:48:45,208
Match abandoned, sir.
1088
00:48:45,333 --> 00:48:46,833
Hank hit the ball
through the wire.
1089
00:48:46,958 --> 00:48:50,208
[inaudible] to the 1944
league finals, anyway.
1090
00:48:50,333 --> 00:48:51,333
Eight slips.
1091
00:48:51,458 --> 00:48:52,583
All right, who's first?
1092
00:48:52,708 --> 00:48:54,708
First's as good as last.
1093
00:48:54,833 --> 00:48:55,625
No go.
1094
00:48:55,750 --> 00:48:56,916
Better luck next time.
1095
00:48:57,041 --> 00:48:58,250
So I say, farewell
to my [inaudible]..
1096
00:48:58,375 --> 00:48:59,791
She's been a happy ship.
1097
00:48:59,916 --> 00:49:03,625
She'd better be becauseI'm still going to be here.
1098
00:49:03,750 --> 00:49:04,666
Texas, here I come.
1099
00:49:11,125 --> 00:49:11,958
But not this trip.
1100
00:49:15,458 --> 00:49:16,375
Oh, well.
1101
00:49:16,500 --> 00:49:17,250
Hampstead will still be there.
1102
00:49:17,375 --> 00:49:18,250
How about you, Geoff?
1103
00:49:26,791 --> 00:49:27,375
Uh-uh.
1104
00:49:27,500 --> 00:49:28,416
This is my luck.
1105
00:49:28,541 --> 00:49:30,416
First class ticket to Montreal?
1106
00:49:30,541 --> 00:49:31,541
And return.
1107
00:49:31,666 --> 00:49:32,958
[inaudible] it looks like you.
1108
00:49:33,083 --> 00:49:35,583
I'll send you a score
card from [inaudible]..
1109
00:49:35,708 --> 00:49:36,541
Yup.
1110
00:49:36,666 --> 00:49:38,333
Somebody will send me one.
1111
00:49:38,458 --> 00:49:40,708
Well, who's got it?
1112
00:49:40,833 --> 00:49:42,958
Well, somebody must have won it.
1113
00:49:43,083 --> 00:49:43,541
Have another look.
1114
00:49:46,291 --> 00:49:47,833
I have it.
1115
00:49:47,958 --> 00:49:49,416
[interposing voices]
1116
00:49:49,541 --> 00:49:50,250
Nice work.
1117
00:49:50,375 --> 00:49:51,083
Good work, Geoff.
1118
00:49:51,208 --> 00:49:52,083
Good work.
1119
00:49:52,208 --> 00:49:53,458
Glad you made it, Ainsworth.
1120
00:49:53,583 --> 00:49:55,250
We'll have the clothes
and papers laid on.
1121
00:49:55,375 --> 00:49:56,291
The best of luck.
1122
00:49:56,416 --> 00:49:57,458
Thank you, sir.
1123
00:49:57,583 --> 00:49:59,125
It's about time
you had some luck.
1124
00:49:59,250 --> 00:49:59,625
Yeah.
1125
00:50:02,916 --> 00:50:05,625
I wouldn't say no to a ticketto London, bus bombs and all.
1126
00:50:05,750 --> 00:50:07,500
Let's get Albert out and
give him a run through.
1127
00:50:07,625 --> 00:50:09,000
Good idea.
1128
00:50:09,125 --> 00:50:10,375
Hank, you could takeGeoff's place in the drill.
1129
00:50:10,500 --> 00:50:11,833
Cutter?
1130
00:50:11,958 --> 00:50:12,833
Wait a minute.
1131
00:50:12,958 --> 00:50:13,833
I've got a ticket for sale.
1132
00:50:13,958 --> 00:50:15,208
Does anybody want to buy it?
1133
00:50:15,333 --> 00:50:16,083
My chance on Albert
to the highest bidder.
1134
00:50:16,208 --> 00:50:16,791
Geoff, are you crazy?
1135
00:50:16,916 --> 00:50:18,000
Well, come on.
1136
00:50:18,125 --> 00:50:19,750
What am I bid?
1137
00:50:19,875 --> 00:50:20,916
No, there's nothing in the wholecamp worth a chance on Albert.
1138
00:50:21,041 --> 00:50:22,250
I'll take the highest offer.
1139
00:50:22,375 --> 00:50:23,500
OK, I'll give you my
chronometer for it.
1140
00:50:23,625 --> 00:50:24,708
Good.
Do I get a better bid?
1141
00:50:24,833 --> 00:50:25,416
Aw, Geoff.
1142
00:50:25,541 --> 00:50:26,250
For God's sake.
1143
00:50:26,375 --> 00:50:27,125
And 200 cigarettes.
1144
00:50:27,250 --> 00:50:28,333
Can anyone beat that?
1145
00:50:28,458 --> 00:50:29,208
No?
1146
00:50:29,333 --> 00:50:31,666
And going, going, gone.
1147
00:50:31,791 --> 00:50:33,625
Sold to the
gentleman from Texas.
1148
00:50:33,750 --> 00:50:35,958
And what exactly has been sold?
1149
00:50:36,083 --> 00:50:38,041
My chance on Albert to
the highest bidder, sir.
1150
00:50:38,166 --> 00:50:39,625
There it is, and it's all mine.
1151
00:50:39,750 --> 00:50:40,916
I'm sorry, the deal's off.
1152
00:50:41,041 --> 00:50:42,125
Well, I made him.
1153
00:50:42,250 --> 00:50:43,125
I can do what I
like with him, sir.
1154
00:50:43,250 --> 00:50:44,875
Oh, no you can't, Ainsworth.
1155
00:50:45,000 --> 00:50:46,375
You're just one man, but you'vegot to think of the whole camp.
1156
00:50:46,500 --> 00:50:48,875
Albert is our way
out, not a ruddy prize
1157
00:50:49,000 --> 00:50:50,416
on the black market.
1158
00:50:50,541 --> 00:50:53,500
Hand him back that slip.
1159
00:50:53,625 --> 00:50:55,666
I'm sorry, Norton, but
that's the way it is.
1160
00:50:55,791 --> 00:50:58,041
Ainsworth, on Thursday,
when we go to the bars,
1161
00:50:58,166 --> 00:50:59,708
see that you have
everything ready.
1162
00:50:59,833 --> 00:51:00,208
Aye, aye, sir.
1163
00:51:05,750 --> 00:51:09,083
[bell ringing]
1164
00:51:22,041 --> 00:51:24,416
[chatter]
1165
00:51:40,000 --> 00:51:41,958
The lunch bell has sounded.
1166
00:51:42,083 --> 00:51:43,250
Mm.
1167
00:51:43,375 --> 00:51:44,666
I heard it.
1168
00:51:44,791 --> 00:51:45,750
I'm not hungry.
1169
00:51:45,875 --> 00:51:47,375
Are you sick?
1170
00:51:47,500 --> 00:51:50,208
I'm sick of
sauerkraut and skilly.
1171
00:51:50,333 --> 00:51:52,333
I see you still have yourchronometer, Lieutenant Norton.
1172
00:51:55,041 --> 00:51:56,541
Yeah.
1173
00:51:56,666 --> 00:51:58,958
You are better off without it.
1174
00:51:59,083 --> 00:52:00,791
Oh?
How come?
1175
00:52:00,916 --> 00:52:01,916
You will count the minutes.
1176
00:52:02,041 --> 00:52:03,208
That is bad.
1177
00:52:03,333 --> 00:52:05,916
It only makes them
pass more slowly.
1178
00:52:06,041 --> 00:52:07,541
Yeah, could be.
1179
00:52:07,666 --> 00:52:08,583
Come, I'm interested.
1180
00:52:08,708 --> 00:52:10,708
What would you take for it?
1181
00:52:10,833 --> 00:52:12,458
There's only one thing I want.
1182
00:52:12,583 --> 00:52:14,125
That's to get out of here.
1183
00:52:14,250 --> 00:52:17,541
Well, let us remain inthe realm of the possible.
1184
00:52:17,666 --> 00:52:20,208
This camp is escape proof.
1185
00:52:20,333 --> 00:52:21,583
Is it?
1186
00:52:21,708 --> 00:52:22,875
What about Fred Erickson?
1187
00:52:23,000 --> 00:52:24,041
He made it, didn't he?
1188
00:52:24,166 --> 00:52:25,250
Did he?
1189
00:52:25,375 --> 00:52:26,625
You know darn well he did.
1190
00:52:26,750 --> 00:52:28,833
I know what I know.
1191
00:52:28,958 --> 00:52:30,666
Now, let us talk business.
1192
00:52:30,791 --> 00:52:33,500
You want some schnapps?
1193
00:52:33,625 --> 00:52:34,583
I don't drink bourbon.
1194
00:52:34,708 --> 00:52:36,125
But you can trade with it.
1195
00:52:36,250 --> 00:52:38,666
A bottle a week
for so many weeks.
1196
00:52:38,791 --> 00:52:41,083
I don't intend to
stay here and rot.
1197
00:52:41,208 --> 00:52:44,916
You have no
alternative, my friend.
1198
00:52:45,041 --> 00:52:47,333
Haven't I?
1199
00:52:47,458 --> 00:52:50,916
Well, have it your own way.Wait a minute.
1200
00:52:53,958 --> 00:52:56,666
You'd like thischronometer, wouldn't you?
1201
00:52:56,791 --> 00:52:58,291
Well?
1202
00:52:58,416 --> 00:53:02,375
You can have it in exchangefor a little cooperation.
1203
00:53:02,500 --> 00:53:04,666
Cooperation?
1204
00:53:04,791 --> 00:53:06,625
You control the lights
at the wire, don't you?
1205
00:53:06,750 --> 00:53:08,083
That is so.
1206
00:53:08,208 --> 00:53:11,666
Well, they could
fail, couldn't they?
1207
00:53:11,791 --> 00:53:13,041
When?
1208
00:53:13,166 --> 00:53:15,083
The next time we
have an air raid?
1209
00:53:20,208 --> 00:53:24,416
If you're in the system
committing suicide,
1210
00:53:24,541 --> 00:53:26,875
that is your fare.
1211
00:53:27,000 --> 00:53:27,875
Danke schoen.
1212
00:53:37,458 --> 00:53:41,833
[speaking german]
Special announcement.
1213
00:53:41,958 --> 00:53:45,833
By order of the
Kommandant, all officers
1214
00:53:45,958 --> 00:53:49,875
will assemble on theparade ground immediately.
1215
00:53:50,000 --> 00:53:50,875
Blasted.
1216
00:53:51,000 --> 00:53:51,750
I'll never finish this book.
1217
00:53:51,875 --> 00:53:53,291
You have plenty of time.
1218
00:53:53,416 --> 00:53:55,000
Schultz on the war
path again, I'll bet.
1219
00:53:55,125 --> 00:53:57,875
I wonder what charming ideahe's thought up this time.
1220
00:53:58,000 --> 00:53:58,833
Come on, Geoff.
1221
00:54:03,083 --> 00:54:03,625
Sorry.
1222
00:54:03,750 --> 00:54:05,208
Go on.
1223
00:54:05,333 --> 00:54:06,541
Hey, what's the matter?
1224
00:54:06,666 --> 00:54:07,250
You sore at me?
1225
00:54:15,791 --> 00:54:17,666
[chatter]
1226
00:54:20,250 --> 00:54:22,125
[speaking german]
1227
00:54:33,666 --> 00:54:36,000
[command]
1228
00:54:39,166 --> 00:54:43,666
In a few minutes, gentlemen,I have bad news for you.
1229
00:54:43,791 --> 00:54:48,458
The duties of a prison officerare not always pleasant.
1230
00:54:48,583 --> 00:54:50,583
There are times,
however, that we
1231
00:54:50,708 --> 00:54:52,625
should forget that
we are enemies
1232
00:54:52,750 --> 00:54:55,125
and join in common sorrow.
1233
00:54:55,250 --> 00:54:58,083
Captain Maddox, I
have the sad duty
1234
00:54:58,208 --> 00:55:01,041
to bring you the
remains of your comrade,
1235
00:55:01,166 --> 00:55:04,708
Lieutenant Frederick
Erickson of Hollywood,
1236
00:55:04,833 --> 00:55:09,458
America, who escapedfrom this camp last month
1237
00:55:09,583 --> 00:55:13,458
and was captured by
the gestapo at Lubeck.
1238
00:55:13,583 --> 00:55:15,375
I have his certificate.
1239
00:55:15,500 --> 00:55:19,875
He was shot by a
resisting arrest.
1240
00:55:20,000 --> 00:55:22,041
Let me see it.
1241
00:55:22,166 --> 00:55:23,666
He will accorded
the same treatment
1242
00:55:23,791 --> 00:55:27,500
as though he fell honorablyon the field of battle.
1243
00:55:27,625 --> 00:55:29,541
Received in honor.
1244
00:55:29,666 --> 00:55:32,416
Here in this casket
are his ashes.
1245
00:55:32,541 --> 00:55:36,375
The funeral will take
place at noon tomorrow.
1246
00:55:36,500 --> 00:55:41,708
And please accept this
wreath with sympathy
1247
00:55:41,833 --> 00:55:45,166
from the [inaudible].
1248
00:55:45,291 --> 00:55:49,833
Captain Maddox, I salute abrave man, but a foolish one.
1249
00:55:52,916 --> 00:55:54,750
That's all.
1250
00:55:54,875 --> 00:55:55,750
You may dismiss the company.
1251
00:56:00,375 --> 00:56:02,750
Company dismissed.
1252
00:56:07,875 --> 00:56:12,750
[chatter]
1253
00:56:12,875 --> 00:56:14,541
Boy, oh, boy.
1254
00:56:14,666 --> 00:56:17,583
Hamburg's certainly making ithard for them tonight, huh?
1255
00:56:17,708 --> 00:56:20,250
How many planes do you
think there are, Jim?
1256
00:56:20,375 --> 00:56:21,625
500, maybe.
1257
00:56:21,750 --> 00:56:24,000
Maybe more.
1258
00:56:24,125 --> 00:56:24,500
Watch it.
1259
00:56:32,333 --> 00:56:34,750
Damn these [inaudible]
as if you were standing
1260
00:56:34,875 --> 00:56:36,416
in the middle of Hampton
Heath with neon lights
1261
00:56:36,541 --> 00:56:37,958
on your perimeter.
1262
00:56:40,833 --> 00:56:41,625
Oh, no.
1263
00:56:41,750 --> 00:56:42,375
That's odd.
1264
00:56:42,500 --> 00:56:43,416
What?
1265
00:56:43,541 --> 00:56:45,125
Boundary lights have gone out.
1266
00:56:45,250 --> 00:56:46,708
Never done that before.
1267
00:56:46,833 --> 00:56:48,625
Goons are jittery tonight.
1268
00:56:48,750 --> 00:56:49,500
[inaudible]
1269
00:56:49,625 --> 00:56:50,083
Let's have some lights.
1270
00:56:50,208 --> 00:56:50,916
Come on.
1271
00:56:51,041 --> 00:56:51,791
Close those dunkles.
1272
00:56:51,916 --> 00:56:53,750
They're right above us.
1273
00:56:53,875 --> 00:56:56,000
[inaudible] up
there for a mistake.
1274
00:56:56,125 --> 00:56:57,458
What's it matter?
1275
00:56:57,583 --> 00:56:59,125
If your number's up,it's up wherever you are.
1276
00:56:59,250 --> 00:57:00,458
That's the way I look at it.
1277
00:57:00,583 --> 00:57:03,000
I guess you're right.
1278
00:57:03,125 --> 00:57:05,000
If it's a direct hit, you'rejust as dead whether you're
1279
00:57:05,125 --> 00:57:07,541
in a dugout or a flimsy hut.
1280
00:57:07,666 --> 00:57:09,083
Sounds like one of
ours in a hurry.
1281
00:57:09,208 --> 00:57:11,833
Back to his gin and our women.
1282
00:57:11,958 --> 00:57:12,875
So what?
1283
00:57:13,000 --> 00:57:14,750
He's done a good job, hasn't he?
1284
00:57:14,875 --> 00:57:16,500
You'll be headed
that way tomorrow.
1285
00:57:16,625 --> 00:57:18,083
And I'll be there
waiting for you.
1286
00:57:18,208 --> 00:57:19,041
What's the idea?
1287
00:57:19,166 --> 00:57:19,791
Come off, I'm getting out.
1288
00:57:19,916 --> 00:57:20,666
Wish me luck.
1289
00:57:20,791 --> 00:57:22,000
Where you going, kid?
1290
00:57:22,125 --> 00:57:22,875
Through the wire the
way Fred planned it,
1291
00:57:23,000 --> 00:57:24,083
only I got influence.
1292
00:57:24,208 --> 00:57:24,791
But we haven't
given you clearance.
1293
00:57:24,916 --> 00:57:25,625
Ha.
1294
00:57:25,750 --> 00:57:26,625
Laugh that one off.
1295
00:57:26,750 --> 00:57:27,333
I get mine when I'm through.
1296
00:57:27,458 --> 00:57:28,750
You're mad, Tex.
1297
00:57:28,875 --> 00:57:29,666
Not yet, but I will be
if I stay here waiting
1298
00:57:29,791 --> 00:57:30,625
for my chance on Albert.
1299
00:57:30,750 --> 00:57:31,666
For God's sake, Tex, wait.
1300
00:57:31,791 --> 00:57:33,208
You forget, I'm a Texan.
1301
00:57:33,333 --> 00:57:34,291
You can't fence them in.
1302
00:57:34,416 --> 00:57:36,083
They got to get up and go.
1303
00:57:36,208 --> 00:57:37,041
Don't be a bloody fool, man.
1304
00:57:37,166 --> 00:57:37,708
Got to stop it.
1305
00:57:37,833 --> 00:57:38,916
Let him go.
1306
00:57:39,041 --> 00:57:39,708
He's going to
trounce on his own.
1307
00:57:39,833 --> 00:57:40,416
He's right, Hank.
1308
00:57:40,541 --> 00:57:41,291
Let him be.
1309
00:57:41,416 --> 00:57:42,541
Douse the lamp.
1310
00:58:01,791 --> 00:58:02,666
He's got got to make it, Jim.
1311
00:58:02,791 --> 00:58:04,250
He's got to make it.
1312
00:58:04,375 --> 00:58:06,208
Let's hope there's
a second wave.
1313
00:58:06,333 --> 00:58:07,791
Come on, Henry, you
old praying mantis.
1314
00:58:07,916 --> 00:58:09,291
If you got any routines,
let's have them now.
1315
00:58:12,291 --> 00:58:15,500
Oh God, our Father, with whomall things are possible--
1316
00:58:15,625 --> 00:58:16,958
Give this poor kid a break.
1317
00:58:17,083 --> 00:58:18,458
Stretch out your
hand to protect him.
1318
00:58:25,500 --> 00:58:27,833
The boundary line's [inaudible].
1319
00:58:27,958 --> 00:58:29,208
Not Geoff, thank God.
1320
00:58:29,333 --> 00:58:31,041
Maybe that's meant he
meant by influence.
1321
00:58:50,083 --> 00:58:51,000
Can you still see him?
1322
00:58:51,125 --> 00:58:51,750
He's got [inaudible].
1323
00:58:51,875 --> 00:58:52,625
No.
1324
00:58:52,750 --> 00:58:54,041
Lost him in the shadows.
1325
00:58:54,166 --> 00:58:55,541
The lights go on now,
he hasn't got a chance.
1326
00:58:55,666 --> 00:58:57,833
[inaudible] in the nameof Jesus Christ, our Lord.
1327
00:58:57,958 --> 00:58:59,666
Amen.
1328
00:58:59,791 --> 00:59:00,541
What's going on here?
1329
00:59:00,666 --> 00:59:01,875
It's Texas, [inaudible].
1330
00:59:02,000 --> 00:59:02,916
He's trying to get
through the wire, sir.
1331
00:59:03,041 --> 00:59:03,541
Crazy fool.
1332
00:59:03,666 --> 00:59:04,250
All right.
1333
00:59:04,375 --> 00:59:05,083
Exit stations.
1334
00:59:05,208 --> 00:59:05,916
Create a diversion.
1335
00:59:06,041 --> 00:59:09,541
[interposing voices]
1336
00:59:09,666 --> 00:59:14,000
[singing]
1337
01:00:34,250 --> 01:00:35,125
[gunshot]
1338
01:00:35,250 --> 01:00:40,083
[singing]
1339
01:00:40,208 --> 01:00:42,083
[gunshots]
1340
01:00:53,250 --> 01:00:54,833
He was happy enough.
1341
01:00:54,958 --> 01:00:58,958
Playing his guitar, boastingabout his [inaudible],,
1342
01:00:59,083 --> 01:01:01,083
until I made Albert.
1343
01:01:01,208 --> 01:01:03,291
Then he started counting
the days and the hours,
1344
01:01:03,416 --> 01:01:07,583
then the minutes, until hecouldn't wait any longer.
1345
01:01:07,708 --> 01:01:09,000
If there hadn't been
an Albert, there--
1346
01:01:09,125 --> 01:01:10,166
Geoff, listen to me.
1347
01:01:10,291 --> 01:01:10,791
Albert had nothing
to do with it.
1348
01:01:10,916 --> 01:01:11,500
Hadn't he?
1349
01:01:11,625 --> 01:01:13,208
What about Fred?
1350
01:01:13,333 --> 01:01:15,000
He died with Albert's blessing.
1351
01:01:15,125 --> 01:01:17,250
Now, take it easy, Ainsworth.
1352
01:01:17,375 --> 01:01:18,916
Erickson took a chance.
1353
01:01:19,041 --> 01:01:20,958
No plan of escape guaranteessafe conduct to the border.
1354
01:01:21,083 --> 01:01:21,833
He just had bad luck.
1355
01:01:21,958 --> 01:01:23,208
Bad luck.
1356
01:01:23,333 --> 01:01:24,541
As for young Norton,
his escape was illegal.
1357
01:01:24,666 --> 01:01:26,208
If he comes back alive,
he'll face a court
1358
01:01:26,333 --> 01:01:27,375
martial for disobeying orders.
1359
01:01:33,416 --> 01:01:35,083
I beg to inform your
Captain that one
1360
01:01:35,208 --> 01:01:36,750
of your officers,
Lieutenant Norton,
1361
01:01:36,875 --> 01:01:41,041
has been killed while
attempting to escape.
1362
01:01:41,166 --> 01:01:44,666
There will, of
course, be an inquiry.
1363
01:01:44,791 --> 01:01:47,583
I would remind you, gentlemen,that the record of [inaudible]
1364
01:01:47,708 --> 01:01:49,500
remains unblemished.
1365
01:01:49,625 --> 01:01:52,833
This camp is still escape proof.
1366
01:01:52,958 --> 01:01:54,958
Heil Hitler.
1367
01:01:55,083 --> 01:01:57,375
Oh, I'll never know.
1368
01:01:57,500 --> 01:01:58,750
I'll never know.
1369
01:01:58,875 --> 01:02:00,375
Get up and go.
1370
01:02:00,500 --> 01:02:01,708
Poor kid.
1371
01:02:01,833 --> 01:02:02,958
He'd have never made it.
1372
01:02:03,083 --> 01:02:04,375
All right, that's enough.
1373
01:02:04,500 --> 01:02:05,208
Ainsworth.
1374
01:02:05,333 --> 01:02:06,875
Yes, sir.
1375
01:02:07,000 --> 01:02:10,333
You will escape tomorrow morningthrough Albert as planned.
1376
01:02:10,458 --> 01:02:12,333
Aye aye, sir.
1377
01:02:12,458 --> 01:02:15,291
[music playing]
1378
01:02:15,416 --> 01:02:16,291
[command]
1379
01:02:34,375 --> 01:02:38,250
[speaking german] March.
1380
01:02:38,375 --> 01:02:41,750
[music playing]
1381
01:03:18,416 --> 01:03:19,583
Any sign of them yet, Brennan?
1382
01:03:19,708 --> 01:03:20,583
No, sir.
1383
01:03:20,708 --> 01:03:21,583
Well, I hope he'll make it.
1384
01:03:21,708 --> 01:03:22,833
He's been here long enough.
1385
01:03:22,958 --> 01:03:24,708
We all have, for that matter.
1386
01:03:24,833 --> 01:03:26,083
Perhaps you'll be
lucky next time.
1387
01:03:33,125 --> 01:03:34,541
Everything all right
at helm, Brennan?
1388
01:03:34,666 --> 01:03:36,750
Yes, sir.
Thank you.
1389
01:03:36,875 --> 01:03:40,291
Bad luck last
night, young Norton.
1390
01:03:40,416 --> 01:03:42,416
You didn't like him
very much, did you?
1391
01:03:42,541 --> 01:03:44,541
No.
1392
01:03:44,666 --> 01:03:46,375
He said rather a curious
thing last night,
1393
01:03:46,500 --> 01:03:48,500
just after he was shot.
1394
01:03:48,625 --> 01:03:50,083
What will you never
know, Brennan?
1395
01:03:53,166 --> 01:03:55,250
Look, Joe.
1396
01:03:55,375 --> 01:03:56,458
How long have we
known each other?
1397
01:03:56,583 --> 01:03:57,833
25 years?
1398
01:03:57,958 --> 01:03:59,958
About that, yes.
1399
01:04:00,083 --> 01:04:02,333
I remember scrubbing
decks together.
1400
01:04:02,458 --> 01:04:03,500
I'm still the same
bloke, you know?
1401
01:04:03,625 --> 01:04:05,083
In spite of all this.
1402
01:04:05,208 --> 01:04:07,125
Can't I help you?
1403
01:04:07,250 --> 01:04:09,416
I don't want to pry
into your business.
1404
01:04:09,541 --> 01:04:10,125
It was her.
1405
01:04:10,250 --> 01:04:10,833
I know it was.
1406
01:04:10,958 --> 01:04:12,000
It was my Mary.
1407
01:04:12,125 --> 01:04:13,250
What?
1408
01:04:13,375 --> 01:04:14,791
The woman he was
always talking about.
1409
01:04:14,916 --> 01:04:15,583
They had an affair.
1410
01:04:15,708 --> 01:04:16,500
He said so.
1411
01:04:16,625 --> 01:04:17,916
Are you sure of this?
1412
01:04:18,041 --> 01:04:20,125
Of course I'm sure.
1413
01:04:20,250 --> 01:04:21,500
I might have known.
1414
01:04:21,625 --> 01:04:22,666
She was young and pretty.
1415
01:04:22,791 --> 01:04:23,500
What proof have you got?
1416
01:04:23,625 --> 01:04:24,208
Proof?
1417
01:04:24,333 --> 01:04:25,541
I have no proof.
1418
01:04:25,666 --> 01:04:27,458
That's what's sending
me round the bend.
1419
01:04:27,583 --> 01:04:29,791
I'm sure of it, but
I'll never really know.
1420
01:04:29,916 --> 01:04:31,291
Well, listen, Joe.
1421
01:04:31,416 --> 01:04:32,708
Exactly what evidencehave you got that Norton's
1422
01:04:32,833 --> 01:04:34,250
girlfriend was your wife?
1423
01:04:34,375 --> 01:04:35,541
Enough.
1424
01:04:35,666 --> 01:04:37,000
In the [inaudible]
station at Plymouth,
1425
01:04:37,125 --> 01:04:40,166
working at the canteen,
young, fair, pretty.
1426
01:04:40,291 --> 01:04:41,166
It was her, all right.
1427
01:04:41,291 --> 01:04:42,541
Well, good heavens, man.
1428
01:04:42,666 --> 01:04:43,875
There must be dozens
of [inaudible] station
1429
01:04:44,000 --> 01:04:45,291
at Plymouth who answer
that description.
1430
01:04:45,416 --> 01:04:46,333
Maybe.
1431
01:04:46,458 --> 01:04:48,458
But this was my Mary, I know it.
1432
01:04:48,583 --> 01:04:49,833
You mean, you've made
up your mind to it?
1433
01:04:49,958 --> 01:04:51,375
[command]
1434
01:04:51,500 --> 01:04:52,250
If you like.
1435
01:04:52,375 --> 01:04:55,208
What was that?
1436
01:04:55,333 --> 01:04:56,958
Oh, they're back.
1437
01:04:57,083 --> 01:04:58,916
[chatter]
1438
01:05:01,541 --> 01:05:02,750
[command]
1439
01:05:06,125 --> 01:05:07,583
[inaudible]
1440
01:05:11,583 --> 01:05:13,916
[speaking german]
1441
01:05:25,125 --> 01:05:26,000
[inaudible]
1442
01:05:30,083 --> 01:05:30,958
Forward march.
1443
01:05:36,541 --> 01:05:37,916
[command]
1444
01:05:41,541 --> 01:05:42,916
Well, all correct, sir.
1445
01:05:43,041 --> 01:05:43,833
Went like clockwork.
1446
01:05:43,958 --> 01:05:45,583
Good, that's marvelous.
1447
01:05:45,708 --> 01:05:47,458
We're actually getting prettygood at it now, after all this
1448
01:05:47,583 --> 01:05:48,875
[inaudible].
1449
01:05:49,000 --> 01:05:50,125
Albert's even learning
to wash behind the ears.
1450
01:05:50,250 --> 01:05:53,583
[interposing voices]
There.
1451
01:05:53,708 --> 01:05:55,375
Now, who's got a
cigarette for me?
1452
01:05:55,500 --> 01:05:56,291
Oh, not again.
1453
01:05:56,416 --> 01:05:57,333
I'll suffer.
1454
01:05:57,458 --> 01:05:58,333
It's 20 minutes since we left.
1455
01:05:58,458 --> 01:05:59,625
Thanks, [inaudible].
1456
01:05:59,750 --> 01:06:01,000
Yes, he should be
in the woods by now.
1457
01:06:01,125 --> 01:06:02,041
Lucky old devil.
1458
01:06:02,166 --> 01:06:04,125
Good morning, gentlemen.
1459
01:06:04,250 --> 01:06:05,541
Here for room count.
1460
01:06:05,666 --> 01:06:06,333
Room count?
1461
01:06:06,458 --> 01:06:07,750
What for?
1462
01:06:07,875 --> 01:06:10,000
To make sure everyone is
back from the bathhouse.
1463
01:06:10,125 --> 01:06:11,375
Now, if you please--
1464
01:06:11,500 --> 01:06:12,791
Well, if you insist.
1465
01:06:12,916 --> 01:06:13,666
Now, look.
1466
01:06:13,791 --> 01:06:14,208
Have you got a pencil?
1467
01:06:14,333 --> 01:06:15,250
Nein.
1468
01:06:15,375 --> 01:06:16,291
Wow.
1469
01:06:16,416 --> 01:06:17,958
[inaudible] hasn't got a pencil.
1470
01:06:18,083 --> 01:06:18,833
[interposing voices]
1471
01:06:18,958 --> 01:06:20,416
Here you are, Herman.
1472
01:06:20,541 --> 01:06:21,375
Thank you.
1473
01:06:21,500 --> 01:06:22,750
Use the pointed end of it.
1474
01:06:22,875 --> 01:06:24,250
All right.
1475
01:06:24,375 --> 01:06:26,000
I'll call them out and
you check them, eh?
1476
01:06:26,125 --> 01:06:27,416
Yah, yah.
[inaudible]
1477
01:06:27,541 --> 01:06:28,875
Aye, sir.
Erins?
1478
01:06:29,000 --> 01:06:29,666
Sure.
1479
01:06:29,791 --> 01:06:30,333
Brennan?
1480
01:06:30,458 --> 01:06:31,416
Yes, sir.
1481
01:06:31,541 --> 01:06:32,250
Dawson?
1482
01:06:32,375 --> 01:06:33,750
Aye, sir.
Reed?
1483
01:06:33,875 --> 01:06:35,125
Yes, sir.
1484
01:06:35,250 --> 01:06:35,875
Barton?
1485
01:06:36,000 --> 01:06:36,708
Yes, sir.
1486
01:06:36,833 --> 01:06:38,125
Ainsworth.
1487
01:06:38,250 --> 01:06:39,083
Sir?
1488
01:06:39,208 --> 01:06:40,333
And myself.
1489
01:06:40,458 --> 01:06:41,041
There.
1490
01:06:41,166 --> 01:06:41,916
You satisfied?
1491
01:06:42,041 --> 01:06:42,791
Yah, yah.
1492
01:06:42,916 --> 01:06:44,500
Always I'm satisfied.
1493
01:06:44,625 --> 01:06:45,500
That's all right, then.
1494
01:06:58,625 --> 01:07:00,416
This man was found
in the bathhouse
1495
01:07:00,541 --> 01:07:02,500
by two guards
returning to the camp.
1496
01:07:02,625 --> 01:07:03,875
What happened, Ainsworth?
1497
01:07:04,000 --> 01:07:05,250
We've had a bit
of bad luck, sir.
1498
01:07:05,375 --> 01:07:06,208
So it seems.
1499
01:07:06,333 --> 01:07:08,291
Herman, [speaking german]
1500
01:07:15,375 --> 01:07:17,041
So you had a bit
of bad luck, huh?
1501
01:07:17,166 --> 01:07:18,500
Yes.
1502
01:07:18,625 --> 01:07:19,500
Pity, wasn't it?
1503
01:07:19,625 --> 01:07:21,125
Yeah, tough.
1504
01:07:21,250 --> 01:07:22,541
[speaking german]
1505
01:07:29,750 --> 01:07:31,666
Now, Ainsworth is
marked as present.
1506
01:07:31,791 --> 01:07:32,916
Why?
1507
01:07:33,041 --> 01:07:33,958
The count was
correct, [inaudible]..
1508
01:07:34,083 --> 01:07:34,541
That cannot be.
1509
01:07:41,958 --> 01:07:45,791
Eight names on the
list, and nine men.
1510
01:07:45,916 --> 01:07:49,000
We have one more
prisoner than we have.
1511
01:07:49,125 --> 01:07:49,708
Who is here?
1512
01:07:49,833 --> 01:07:51,875
Who is not here?
1513
01:07:52,000 --> 01:07:52,375
Answer.
1514
01:07:56,375 --> 01:07:58,791
Come on.
1515
01:07:58,916 --> 01:08:00,041
[speaking german]
1516
01:08:03,791 --> 01:08:07,875
A strip search [speaking german]
1517
01:08:08,000 --> 01:08:11,208
You will all line up
against your bunks.
1518
01:08:11,333 --> 01:08:29,875
[speaking german]
1519
01:08:30,000 --> 01:08:30,791
You there, in the chair.
1520
01:08:30,916 --> 01:08:32,208
Stand up.
1521
01:08:32,333 --> 01:08:33,375
Come on, man.
1522
01:08:33,500 --> 01:08:34,458
You heard what
Uncle Shultz said.
1523
01:08:34,583 --> 01:08:35,958
He's not feeling
very well today.
1524
01:08:36,083 --> 01:08:37,000
No, he isn't.
1525
01:08:37,125 --> 01:08:38,166
Doesn't Look too well, either.
1526
01:08:38,291 --> 01:08:39,583
Take it easy, pal.
1527
01:08:39,708 --> 01:08:41,625
Get up, I said.
1528
01:08:41,750 --> 01:08:43,666
Well, let's give him
a hand, shall we?
1529
01:08:43,791 --> 01:08:48,166
[interposing voices]
1530
01:08:48,291 --> 01:08:49,541
What's the matter with that man?
1531
01:08:49,666 --> 01:08:50,875
Schultz.
1532
01:08:51,000 --> 01:08:52,166
Stop bullying us, will you?
1533
01:08:52,291 --> 01:08:53,458
Because you've got
a gun in your hand,
1534
01:08:53,583 --> 01:08:54,750
you think you're
another bloody Hitler.
1535
01:08:59,291 --> 01:09:00,416
What did you say?
1536
01:09:00,541 --> 01:09:01,916
Why don't you put that gun down?
1537
01:09:02,041 --> 01:09:04,333
Let's see how much
of a man you are.
1538
01:09:04,458 --> 01:09:05,875
Do not provoke me.
1539
01:09:06,000 --> 01:09:08,208
You daren't, you filthy,murdering, degenerate swine.
1540
01:09:08,333 --> 01:09:09,750
[inaudible]
1541
01:09:09,875 --> 01:09:12,291
Throw Albert.
1542
01:09:12,416 --> 01:09:14,666
[interposing voices]
1543
01:09:23,291 --> 01:09:24,208
[speaking german]
1544
01:09:24,333 --> 01:09:26,291
What is going on here?
1545
01:09:26,416 --> 01:09:28,833
I wish to lodge thestrongest possible complaint.
1546
01:09:28,958 --> 01:09:30,666
He was striking a
defenseless prisoner.
1547
01:09:30,791 --> 01:09:33,000
He was intimidating anofficer of the third Reich.
1548
01:09:33,125 --> 01:09:34,500
For what reason?
1549
01:09:34,625 --> 01:09:37,083
I have reason to believehe was planning to escape.
1550
01:09:37,208 --> 01:09:38,041
Can you get up?
1551
01:09:38,166 --> 01:09:38,875
You all right, Ainsworth?
1552
01:09:39,000 --> 01:09:42,000
I'm all right.
1553
01:09:42,125 --> 01:09:44,458
What is all this nonsenseabout one prisoner too many?
1554
01:09:44,583 --> 01:09:45,625
Here is the list, Herr Capitan.
1555
01:09:54,833 --> 01:09:58,416
Eight names, eight men.
1556
01:09:58,541 --> 01:10:02,166
Where is the discrepancy?
1557
01:10:02,291 --> 01:10:04,375
A moment ago, there were nine.
1558
01:10:04,500 --> 01:10:06,250
Isn't that so?
1559
01:10:06,375 --> 01:10:10,708
[speaking german]
wasting my time.
1560
01:10:10,833 --> 01:10:14,125
You will leave this
matter to me, Schultz.
1561
01:10:14,250 --> 01:10:16,916
Heil Hitler.
1562
01:10:17,041 --> 01:10:19,583
Herr Capitan, please
accept my apologies.
1563
01:10:19,708 --> 01:10:21,750
Take this man to thehospital, then to the bunker
1564
01:10:21,875 --> 01:10:22,625
to await his hearing.
1565
01:10:22,750 --> 01:10:23,625
[german], Herr Capitan.
1566
01:10:23,750 --> 01:10:24,333
Good morning, Herr Capitan.
1567
01:10:24,458 --> 01:10:26,208
Good morning.
1568
01:10:26,333 --> 01:10:28,416
Nice work, Ainsworth.
1569
01:10:28,541 --> 01:10:30,500
Now, gentlemen, let's
relax, shall we?
1570
01:10:30,625 --> 01:10:32,416
[interposing voices]
1571
01:10:37,000 --> 01:10:38,875
[music playing]
1572
01:10:53,416 --> 01:10:54,166
Brennan.
1573
01:10:54,291 --> 01:10:55,125
Sir?
1574
01:10:55,250 --> 01:10:56,208
Can you spare me a minute?
1575
01:10:56,333 --> 01:10:56,708
Come in.
1576
01:11:03,208 --> 01:11:04,916
Come in here.
1577
01:11:05,041 --> 01:11:05,625
Sit down.
1578
01:11:05,750 --> 01:11:08,833
Thank you, sir.
1579
01:11:08,958 --> 01:11:10,583
They sent young Norton's
effects this afternoon.
1580
01:11:10,708 --> 01:11:13,708
And I've just been
going through them.
1581
01:11:13,833 --> 01:11:15,166
I found a picture
in his wallet, and I
1582
01:11:15,291 --> 01:11:16,416
think you ought to see it.
1583
01:11:16,541 --> 01:11:17,375
No.
1584
01:11:17,500 --> 01:11:18,791
Why not?
1585
01:11:18,916 --> 01:11:21,166
You better face up to
it and get it over.
1586
01:11:21,291 --> 01:11:22,916
Suspicion's a poor bedfellow.
1587
01:11:23,041 --> 01:11:24,875
I don't want to know.
1588
01:11:25,000 --> 01:11:26,000
I think you've got to.
1589
01:11:28,708 --> 01:11:31,166
To Texas, from his own honey.
1590
01:11:31,291 --> 01:11:34,125
February, 1944.
1591
01:11:34,250 --> 01:11:38,625
She's young, she's
fair, she's pretty.
1592
01:11:38,750 --> 01:11:39,500
Look.
1593
01:11:39,625 --> 01:11:41,916
No.
1594
01:11:42,041 --> 01:11:43,208
Listen, Joe.
1595
01:11:43,333 --> 01:11:45,333
You've got to look
at this photograph.
1596
01:11:45,458 --> 01:11:46,916
If it doesn't show awife, you've been worrying
1597
01:11:47,041 --> 01:11:48,708
yourself silly for nothing.
1598
01:11:48,833 --> 01:11:51,791
If it is her, then you're noworse off than you are now.
1599
01:11:51,916 --> 01:11:54,333
Better, in fact, because youknow exactly where you are.
1600
01:11:54,458 --> 01:11:55,291
Come on, then.
1601
01:11:55,416 --> 01:11:56,291
I can't.
1602
01:11:59,291 --> 01:12:00,125
You tell me.
1603
01:12:06,083 --> 01:12:07,166
Honey was not your wife.
1604
01:12:12,875 --> 01:12:15,208
Texas was right.
1605
01:12:15,333 --> 01:12:16,708
She's quite pretty.
1606
01:12:27,250 --> 01:12:29,625
[speaking german]
1607
01:12:45,666 --> 01:12:48,041
You appear to be happy
[inaudible] Ainsworth.
1608
01:12:48,166 --> 01:12:51,083
I was until a moment ago.
1609
01:12:51,208 --> 01:12:53,541
Stand up when you speak to me.
1610
01:12:58,583 --> 01:13:01,041
Take your hands out
of your pockets.
1611
01:13:01,166 --> 01:13:04,041
Being an artist is no
excuse for slovenliness.
1612
01:13:07,625 --> 01:13:10,000
Filth.
1613
01:13:10,125 --> 01:13:11,500
Decadent filth.
1614
01:13:11,625 --> 01:13:13,083
What's the matter, Schultz?
1615
01:13:13,208 --> 01:13:14,291
Did she let you
down again tonight?
1616
01:13:18,666 --> 01:13:19,500
It's all right, Schultz.
1617
01:13:19,625 --> 01:13:21,625
I'm not that much of a fool.
1618
01:13:21,750 --> 01:13:23,666
You could hardly shoot me forattempting to escape from here,
1619
01:13:23,791 --> 01:13:24,791
could you?
1620
01:13:24,916 --> 01:13:26,708
Perhaps you're right.
1621
01:13:26,833 --> 01:13:30,083
There are better
uses for a bullet.
1622
01:13:30,208 --> 01:13:31,458
Come.
1623
01:13:31,583 --> 01:13:32,708
Let us talk business.
1624
01:13:32,833 --> 01:13:34,375
Just what do you want?
1625
01:13:34,500 --> 01:13:36,000
I wish to know how
it was the count
1626
01:13:36,125 --> 01:13:38,333
could be correct at thebathhouse at the main gate
1627
01:13:38,458 --> 01:13:39,750
and in the room.
1628
01:13:39,875 --> 01:13:41,416
Quite a blow to your
pride, wasn't it?
1629
01:13:41,541 --> 01:13:43,000
There's no harm
in telling me now.
1630
01:13:43,125 --> 01:13:44,541
Come, I'll make a
bargain with you.
1631
01:13:44,666 --> 01:13:46,583
You're pretty good atmaking bargains, aren't you?
1632
01:13:46,708 --> 01:13:48,166
Yeah, I think so.
1633
01:13:48,291 --> 01:13:50,333
But not so good at keeping them.
1634
01:13:50,458 --> 01:13:52,125
What do you mean?
1635
01:13:52,250 --> 01:13:54,250
Does your new watch
keep good time?
1636
01:13:54,375 --> 01:13:55,291
What?
1637
01:13:55,416 --> 01:13:57,083
Or should I say, chronometer?
1638
01:13:57,208 --> 01:13:59,000
An American airman's
chronometer, one I
1639
01:13:59,125 --> 01:14:00,250
saw young Texas give you.
1640
01:14:00,375 --> 01:14:01,666
Do you suggest that I--
1641
01:14:01,791 --> 01:14:03,791
Did he love you so much
that he gave it to you?
1642
01:14:03,916 --> 01:14:04,833
Or was it a bargain?
1643
01:14:04,958 --> 01:14:06,416
That is enough.
1644
01:14:06,541 --> 01:14:08,458
A bargain to let him getthrough the wire, was that it?
1645
01:14:08,583 --> 01:14:10,250
Except you didn't lethim get through the wire.
1646
01:14:10,375 --> 01:14:12,375
He was shot while
attempting to escape.
1647
01:14:12,500 --> 01:14:14,458
Attempting to escape.
1648
01:14:14,583 --> 01:14:16,208
Murdered, you mean.
1649
01:14:16,333 --> 01:14:17,416
You fooled him
into trusting you,
1650
01:14:17,541 --> 01:14:18,875
then shot him in cold blood.
1651
01:14:19,000 --> 01:14:22,083
Your confinement hassurely deranged your mind.
1652
01:14:22,208 --> 01:14:24,083
I don't think so.
1653
01:14:24,208 --> 01:14:26,416
That's what happened,
Schultz, wasn't it?
1654
01:14:26,541 --> 01:14:28,291
Well, what if it did?
1655
01:14:28,416 --> 01:14:31,083
What are you going
to do about it?
1656
01:14:31,208 --> 01:14:34,375
When the war is won, I'm
going to see you hanged.
1657
01:14:43,166 --> 01:14:45,833
I, too, will warn you.
1658
01:14:45,958 --> 01:14:47,625
The war will still
be long, and we
1659
01:14:47,750 --> 01:14:48,958
shall have to bear
with one another
1660
01:14:49,083 --> 01:14:51,500
for quite some time yet.
1661
01:14:51,625 --> 01:14:53,125
There will be changes.
1662
01:14:53,250 --> 01:14:55,541
You will not find your campso comfortable in future.
1663
01:14:55,666 --> 01:14:59,625
In fact, when I have
finished with you,
1664
01:14:59,750 --> 01:15:02,250
you'll wish you had
never been born.
1665
01:15:02,375 --> 01:15:03,708
All of you.
1666
01:15:08,750 --> 01:15:13,541
[record playing]
1667
01:15:13,666 --> 01:15:17,041
This is the third day, and itstill hasn't stopped raining.
1668
01:15:17,166 --> 01:15:19,875
Might just as well
be in England.
1669
01:15:20,000 --> 01:15:21,708
I say, listen to this, chaps.
1670
01:15:21,833 --> 01:15:26,416
Cousin Tony has been takenprisoner and is in Starleg 8B.
1671
01:15:26,541 --> 01:15:29,000
His mother says, can you
pop round and see him?
1672
01:15:29,125 --> 01:15:30,708
Well, the old girl
must be cracked.
1673
01:15:33,416 --> 01:15:34,708
Is my week up already?
1674
01:15:34,833 --> 01:15:36,291
Yes, time flies, doesn't it?
1675
01:15:36,416 --> 01:15:38,750
Actually, you had an
extra 3 and 1/2 minutes.
1676
01:15:38,875 --> 01:15:40,125
Oh, thank you.
1677
01:15:40,250 --> 01:15:42,083
Yeah, yeah, chaps.
1678
01:15:42,208 --> 01:15:46,083
So is a farewell to thatold Irish mother of ours.
1679
01:15:46,208 --> 01:15:47,791
Listen, how about this?
1680
01:15:47,916 --> 01:15:50,833
Poor [inaudible] has been sentto Canada and is very homesick.
1681
01:15:50,958 --> 01:15:53,291
Can you write and cheer him up?
1682
01:15:53,416 --> 01:15:55,125
[inaudible]
1683
01:15:55,250 --> 01:15:57,375
Speaking of cheering people up,Geoff's due out of the bunker
1684
01:15:57,500 --> 01:15:58,958
today.
1685
01:15:59,083 --> 01:16:00,458
Say, how about rigging upold Albert to welcome him?
1686
01:16:00,583 --> 01:16:01,166
Not a bad idea.
1687
01:16:01,291 --> 01:16:01,875
Where the head?
1688
01:16:02,000 --> 01:16:03,208
Gerty's got it.
1689
01:16:03,333 --> 01:16:05,208
Don't reckon they'd
want to see Albert.
1690
01:16:05,333 --> 01:16:06,166
I don't see why not.
1691
01:16:06,291 --> 01:16:07,541
No?
1692
01:16:07,666 --> 01:16:09,458
Maybe Fred and Texas
could tell you.
1693
01:16:09,583 --> 01:16:10,541
Now, wait a minute, Hank.
1694
01:16:10,666 --> 01:16:11,791
Why?
1695
01:16:11,916 --> 01:16:12,875
Albert didn't help
them much, did he?
1696
01:16:13,000 --> 01:16:14,500
Well, that wasn't Geoff's fault.
1697
01:16:14,625 --> 01:16:17,166
When it came to his turn, hedidn't do so good, either.
1698
01:16:17,291 --> 01:16:18,875
Whatever he did or
whatever he didn't do,
1699
01:16:19,000 --> 01:16:20,666
I say we should
forget all about it.
1700
01:16:20,791 --> 01:16:22,791
And for once, Joseph,
I agree with you.
1701
01:16:22,916 --> 01:16:24,125
Thank you, Henry.
1702
01:16:24,250 --> 01:16:25,041
OK.
1703
01:16:25,166 --> 01:16:26,833
That goes for Albert, too.
1704
01:16:26,958 --> 01:16:28,083
We're better off without him.
1705
01:16:28,208 --> 01:16:30,000
He was just a gag
that didn't work.
1706
01:16:30,125 --> 01:16:32,500
All the same, it was
rather fun drawing lots.
1707
01:16:32,625 --> 01:16:35,208
You got a kick out of
it, even if we lost.
1708
01:16:35,333 --> 01:16:37,333
Just like buying a ticketin the early sweepstakes.
1709
01:16:37,458 --> 01:16:38,125
Yeah.
1710
01:16:38,250 --> 01:16:39,416
On a clotheshorse.
1711
01:16:39,541 --> 01:16:40,625
And the odds were
just about as good.
1712
01:16:40,750 --> 01:16:42,083
Hank, that's not true.
1713
01:16:42,208 --> 01:16:43,833
Albert was a great
idea and you know it.
1714
01:16:43,958 --> 01:16:45,000
Albert was a jinx.
1715
01:16:45,125 --> 01:16:46,250
Two men dead and
one [inaudible]..
1716
01:16:46,375 --> 01:16:50,500
What's so great about that?
1717
01:16:50,625 --> 01:16:53,000
Oh, hello, Geoff.
1718
01:16:53,125 --> 01:16:53,833
Glad to see you back.
1719
01:16:53,958 --> 01:16:55,416
[interposing voices]
1720
01:16:55,541 --> 01:16:57,375
Let's have a look at you.
1721
01:16:57,500 --> 01:16:58,875
All right, I [inaudible].
1722
01:16:59,000 --> 01:17:00,000
Come on, Geoff.
[inaudible]
1723
01:17:00,125 --> 01:17:01,041
Another time, Geoff.
1724
01:17:01,166 --> 01:17:02,458
No, now, do you mind?
1725
01:17:02,583 --> 01:17:04,291
After 30 days solitary,
it's a luxury to talk.
1726
01:17:04,416 --> 01:17:05,583
You made a mistake.
1727
01:17:05,708 --> 01:17:06,625
It was just bad luck.
1728
01:17:06,750 --> 01:17:07,375
Geoff, forget it.
1729
01:17:07,500 --> 01:17:08,875
We have.
1730
01:17:09,000 --> 01:17:10,666
There seemed good reasonsat the time for waiting.
1731
01:17:10,791 --> 01:17:12,791
There always do.
1732
01:17:12,916 --> 01:17:14,500
Now I know they
were just excuses.
1733
01:17:14,625 --> 01:17:15,208
Hank's right.
1734
01:17:15,333 --> 01:17:16,750
I [inaudible].
1735
01:17:16,875 --> 01:17:18,458
Provided that's quiteclear, let's go from there.
1736
01:17:21,958 --> 01:17:22,875
Oh, hello, Ainsworth.
1737
01:17:23,000 --> 01:17:23,750
I thought I heard your voice.
1738
01:17:23,875 --> 01:17:24,666
Nice to have you back.
1739
01:17:24,791 --> 01:17:26,083
Thank you, sir.
1740
01:17:26,208 --> 01:17:26,875
Well, what sort ofattire did they give you?
1741
01:17:27,000 --> 01:17:27,375
Not too bad, sir.
1742
01:17:27,500 --> 01:17:28,541
Good.
1743
01:17:28,666 --> 01:17:29,375
I expect you want
to settle down.
1744
01:17:29,500 --> 01:17:30,791
I'll see you later.
1745
01:17:30,916 --> 01:17:32,458
Oh, by the way, these
letters came for you.
1746
01:17:32,583 --> 01:17:33,875
Oh, thank you, sir.
1747
01:17:37,833 --> 01:17:40,250
One from Madison,
must have gone adrift.
1748
01:17:40,375 --> 01:17:41,333
You amaze me.
1749
01:17:49,833 --> 01:17:51,250
You wished to see me, Captain?
1750
01:17:51,375 --> 01:17:51,750
Yes.
1751
01:17:54,375 --> 01:17:55,875
I want to say goodbye.
1752
01:17:56,000 --> 01:17:56,708
Goodbye?
1753
01:17:56,833 --> 01:17:58,208
Yes, I'm afraid so.
1754
01:17:58,333 --> 01:17:59,958
You mean, you're leaving us?
1755
01:18:00,083 --> 01:18:02,416
Tomorrow morning, I
hand over my command.
1756
01:18:02,541 --> 01:18:04,166
I see.
1757
01:18:04,291 --> 01:18:05,750
Then may I say, on
behalf of all of us
1758
01:18:05,875 --> 01:18:08,291
here, that we should bevery sorry to see you go.
1759
01:18:08,416 --> 01:18:11,125
We've appreciated your
efforts to entertain
1760
01:18:11,250 --> 01:18:13,333
us and your difficulties.
1761
01:18:13,458 --> 01:18:14,750
Thank you.
1762
01:18:14,875 --> 01:18:17,000
I've tried to be fair,
not forgotten that I,
1763
01:18:17,125 --> 01:18:19,791
too, am a Naval officer.
1764
01:18:19,916 --> 01:18:21,958
Goodbye.
1765
01:18:22,083 --> 01:18:24,416
When we meet again, I hope it'llbe in happier surroundings.
1766
01:18:24,541 --> 01:18:26,916
Thank you.
1767
01:18:27,041 --> 01:18:30,291
Oh, by the way, do you happen toknow who the new commandant is
1768
01:18:30,416 --> 01:18:31,291
going to be?
1769
01:18:31,416 --> 01:18:33,041
Yes.
1770
01:18:33,166 --> 01:18:35,000
[inaudible] Fuhrer Schultz.
1771
01:18:38,125 --> 01:18:40,000
Was not of my choosing.
1772
01:18:47,750 --> 01:18:48,125
Schultz.
1773
01:18:51,083 --> 01:18:53,333
Price a ticket home now, eh?
1774
01:18:53,458 --> 01:18:54,708
Oh, cheer up, chaps.
1775
01:18:54,833 --> 01:18:56,583
It all will be
over by Christmas.
1776
01:18:56,708 --> 01:18:58,000
Don't spoil it.
1777
01:18:58,125 --> 01:19:00,625
Just can't wait to see
Schultz as Santa Claus.
1778
01:19:00,750 --> 01:19:02,625
Anybody got a spare letter card?Yes, sir.
1779
01:19:02,750 --> 01:19:03,958
I have.
1780
01:19:04,083 --> 01:19:05,250
Oh, thank you.
1781
01:19:05,375 --> 01:19:06,916
Sir, I'd-- I'd like
to make a request.
1782
01:19:07,041 --> 01:19:08,416
Yes?
1783
01:19:08,541 --> 01:19:09,500
I wish to claim my rightto escape through Albert.
1784
01:19:13,041 --> 01:19:17,333
Well, anybody any objections?
1785
01:19:17,458 --> 01:19:19,958
Then it's agreed.
1786
01:19:20,083 --> 01:19:21,708
Well, well, well.
1787
01:19:21,833 --> 01:19:24,208
I know you can't wait
to kiss us all goodbye.
1788
01:19:24,333 --> 01:19:25,208
Times change.
1789
01:19:31,833 --> 01:19:35,416
Officers of [inaudible]
partaking of baths,
1790
01:19:35,541 --> 01:19:37,916
to parade at the
gate immediately.
1791
01:19:47,875 --> 01:19:48,375
Ainsworth.
1792
01:19:48,500 --> 01:19:49,083
Yes, sir.
1793
01:19:49,208 --> 01:19:49,750
Just a minute.
1794
01:19:53,833 --> 01:19:55,625
Ainsworth, I'll be verygrateful if you do something
1795
01:19:55,750 --> 01:19:57,666
for me when you get home.
1796
01:19:57,791 --> 01:19:59,166
Wondered if you'd go
down to see my wife.
1797
01:19:59,291 --> 01:20:00,125
Of course I will, sir.
1798
01:20:00,250 --> 01:20:01,000
You will?
1799
01:20:01,125 --> 01:20:02,833
Oh, thanks very much.
1800
01:20:02,958 --> 01:20:04,083
Here's the address.
1801
01:20:04,208 --> 01:20:06,375
Learn it and destroy it.
1802
01:20:06,500 --> 01:20:08,375
She'll be very glad to see you.
1803
01:20:08,500 --> 01:20:11,791
She's been finding it
a bit lonely since--
1804
01:20:11,916 --> 01:20:14,291
since we lost our other boy.
1805
01:20:14,416 --> 01:20:17,083
Oh, no.
Yes.
1806
01:20:17,208 --> 01:20:19,208
I heard last week.
1807
01:20:19,333 --> 01:20:21,000
His first ship.
1808
01:20:21,125 --> 01:20:24,083
Is there any message
I can give her, sir?
1809
01:20:24,208 --> 01:20:26,208
No.
1810
01:20:26,333 --> 01:20:32,333
No, just tell her about us,and say that nothing's changed.
1811
01:20:32,458 --> 01:20:33,291
And good luck.
1812
01:20:33,416 --> 01:20:34,125
Thank you, sir.
1813
01:20:34,250 --> 01:20:35,416
Oh, don't thank me.
1814
01:20:35,541 --> 01:20:37,958
It's you we have to
thank for Albert.
1815
01:20:38,083 --> 01:20:40,166
He's more than just paintand paper, you know?
1816
01:20:40,291 --> 01:20:44,125
He's our refusal
to accept all this.
1817
01:20:44,250 --> 01:20:45,166
Don't worry.
1818
01:20:45,291 --> 01:20:46,083
We'll take great care of him.
1819
01:20:46,208 --> 01:20:47,208
I know you will, sir.
1820
01:20:47,333 --> 01:20:48,375
Goodbye.
1821
01:20:48,500 --> 01:20:49,375
Goodbye, sir.
1822
01:20:55,375 --> 01:20:56,708
[command]
1823
01:20:58,333 --> 01:21:01,958
[chatter]
1824
01:21:02,083 --> 01:21:03,916
[command]
1825
01:21:14,375 --> 01:21:15,750
I will inspect them.
1826
01:21:15,875 --> 01:21:17,708
[speaking german]
1827
01:21:33,166 --> 01:21:35,416
What have you in there?
1828
01:21:35,541 --> 01:21:36,583
Just things for the bath.
1829
01:21:44,333 --> 01:21:45,166
Chocolate?
1830
01:21:45,291 --> 01:21:46,750
For the bath.
1831
01:21:46,875 --> 01:21:50,000
It gives me an appetite.
1832
01:21:50,125 --> 01:21:52,083
It's confiscated.
1833
01:21:52,208 --> 01:21:52,833
Here, wait a minute.
1834
01:21:52,958 --> 01:21:53,333
I say--
1835
01:22:01,083 --> 01:22:03,166
Oh, Joe, did you
bring that soap?
1836
01:22:03,291 --> 01:22:03,708
Yes, I did.
1837
01:22:03,833 --> 01:22:04,208
Good.
1838
01:22:08,291 --> 01:22:11,083
Open it.
1839
01:22:11,208 --> 01:22:12,833
Look here.
1840
01:22:12,958 --> 01:22:15,000
That's my personal property sentto me by the British Red Cross.
1841
01:22:15,125 --> 01:22:16,750
For consumption inside the camp.
1842
01:22:16,875 --> 01:22:18,833
For consumption anywhere.
1843
01:22:18,958 --> 01:22:19,875
Go back to your room.
1844
01:22:20,000 --> 01:22:22,166
Your bath is stopped.
1845
01:22:22,291 --> 01:22:23,500
Stopped?
1846
01:22:23,625 --> 01:22:24,875
But I'm absolutely filthy.
1847
01:22:25,000 --> 01:22:27,125
Go back.
1848
01:22:27,250 --> 01:22:28,750
All right.
1849
01:22:28,875 --> 01:22:31,000
So long, chaps.
Clod.
1850
01:22:33,791 --> 01:22:35,833
Things will be a
little different now.
1851
01:22:39,625 --> 01:22:43,500
There will be no more
of these foolish games.
1852
01:22:43,625 --> 01:22:46,541
You will not smile tomorrow.
1853
01:22:46,666 --> 01:22:49,166
Any of you.
1854
01:22:49,291 --> 01:22:51,833
[inaudible]
1855
01:22:51,958 --> 01:22:53,250
Thought we'd had it.
1856
01:22:53,375 --> 01:22:54,958
Good old [inaudible].
1857
01:22:55,083 --> 01:22:55,458
March.
1858
01:23:09,333 --> 01:23:11,458
Looks like Hamburg's
getting it again.
1859
01:23:11,583 --> 01:23:13,125
I hope Geoff's not around.
1860
01:23:13,250 --> 01:23:15,458
Ah, but then he'd likely bemiles beyond Hamburg by now.
1861
01:23:15,583 --> 01:23:17,041
We've made it this time.
1862
01:23:17,166 --> 01:23:19,750
You know, there were hutsgetting quite spacious.
1863
01:23:19,875 --> 01:23:21,333
[inaudible] soon.
1864
01:23:21,458 --> 01:23:23,500
It will tomorrow whenSchultz gets through with us.
1865
01:23:23,625 --> 01:23:25,541
Lucky old Geoff.
1866
01:23:25,666 --> 01:23:26,833
I still can't figure that guy.
1867
01:23:26,958 --> 01:23:28,625
Oh, and you never will.
What was that?
1868
01:23:28,750 --> 01:23:29,875
Skip it.
1869
01:23:30,000 --> 01:23:31,291
Does seem funny
without the old basket.
1870
01:23:33,916 --> 01:23:36,791
Anyway, we've still got Albert.
1871
01:23:36,916 --> 01:23:37,625
Good old Albert.
1872
01:23:37,750 --> 01:23:39,666
The ideal roommate.
1873
01:23:39,791 --> 01:23:40,833
Well, we've got him.
1874
01:23:40,958 --> 01:23:42,208
We've got hope.
1875
01:23:42,333 --> 01:23:42,833
Thanks to Geoff.
1876
01:23:47,000 --> 01:23:51,708
If he keeps going, he oughtto make Lubeck by dawn.
1877
01:23:51,833 --> 01:23:55,666
[bombs exploding]
1878
01:24:48,708 --> 01:24:50,000
What are you doing here?
1879
01:24:50,125 --> 01:24:52,291
Waiting for you, Schultz.
1880
01:24:52,416 --> 01:24:53,625
How did you get here?
1881
01:24:53,750 --> 01:24:55,750
You'd like to
know, wouldn't you?
1882
01:24:55,875 --> 01:24:58,958
I've waited a long
time for this moment.
1883
01:24:59,083 --> 01:24:59,958
[gunshot]
1884
01:25:10,500 --> 01:25:12,375
[bombs exploding]
1885
01:26:00,083 --> 01:26:02,916
I will arrange that
your escape remains
1886
01:26:03,041 --> 01:26:05,375
undiscovered for one week.
1887
01:26:05,500 --> 01:26:08,041
You won't be there
to arrange it.
1888
01:26:08,166 --> 01:26:11,500
I will sign an order thatwill give you safe conduct.
1889
01:26:11,625 --> 01:26:13,291
I already have one.
1890
01:26:13,416 --> 01:26:15,625
No.
1891
01:26:15,750 --> 01:26:17,000
No, you will not shoot.
1892
01:26:17,125 --> 01:26:18,583
You shot Texas.
1893
01:26:18,708 --> 01:26:20,541
You are not me.
1894
01:26:20,666 --> 01:26:23,375
You have not the courage.
1895
01:26:23,500 --> 01:26:25,583
Let me go back to
the camp now, and I--
1896
01:26:25,708 --> 01:26:27,041
No, Schultz.
1897
01:26:27,166 --> 01:26:30,541
You're not going
back there ever.
1898
01:26:30,666 --> 01:26:31,375
We must take cover.
1899
01:26:31,500 --> 01:26:33,250
Stay where you are.
1900
01:26:33,375 --> 01:27:50,375
[speaking german]
1901
01:27:50,500 --> 01:27:54,333
[music playing]
126530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.