Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,792 --> 00:00:57,500
I don't know where I should begin
my story?
2
00:00:59,333 --> 00:01:02,167
My name is Liu Yazi, 25.
3
00:01:03,875 --> 00:01:06,000
Longing for a free
and independent way of life,
4
00:01:07,417 --> 00:01:10,042
two years ago, I came to Hong Kong
as a master's degree student.
5
00:01:12,000 --> 00:01:14,875
But I could never have guessed
6
00:01:15,792 --> 00:01:19,333
that I'd be lying here pregnant,
7
00:01:20,875 --> 00:01:24,583
with this strange man who claims to be
my baby's father next to me.
8
00:01:25,833 --> 00:01:28,125
And several other people
who are affecting my fate.
9
00:03:45,375 --> 00:03:46,208
Thank you.
10
00:03:46,292 --> 00:03:47,417
Take a seat, please, Miss Liu.
11
00:03:47,792 --> 00:03:49,375
Here, please.
12
00:03:52,583 --> 00:03:53,667
This is for my client.
13
00:03:53,833 --> 00:03:55,875
Don't worry. It's strictly confidential.
14
00:03:56,500 --> 00:03:57,333
Have a seat.
15
00:04:04,958 --> 00:04:05,833
Have some tea.
16
00:04:13,542 --> 00:04:14,875
Okay, shall we begin?
17
00:04:15,583 --> 00:04:16,667
Relax.
18
00:04:18,958 --> 00:04:20,917
Miss Liu, this is how it goes.
19
00:04:21,833 --> 00:04:24,167
Our client is looking for a young woman
20
00:04:24,792 --> 00:04:28,333
for artificial insemination
with her ovum and the husband's sperm.
21
00:04:29,625 --> 00:04:31,625
During pregnancy, the surrogate mother
22
00:04:31,917 --> 00:04:36,000
will be provided
with the best accommodation and treatment,
23
00:04:37,542 --> 00:04:39,208
plus a reward of 100,000 US dollars.
24
00:04:42,458 --> 00:04:44,792
But there are two conditions
which you must observe.
25
00:04:45,792 --> 00:04:49,000
First, you have no right
to access my client's background.
26
00:04:49,542 --> 00:04:51,875
You won't know who she is.
27
00:04:53,125 --> 00:04:56,167
Second, the child you're giving birth to
doesn't belong to you.
28
00:04:56,625 --> 00:04:58,125
And you're not it's mother.
29
00:04:58,417 --> 00:05:01,792
The contract stipulates
you'll forfeit any claim to the child.
30
00:05:02,292 --> 00:05:03,167
Understand?
31
00:05:06,083 --> 00:05:07,083
I have a question.
32
00:05:07,792 --> 00:05:08,625
Please go ahead.
33
00:05:10,125 --> 00:05:11,833
Is this legal?
34
00:05:14,667 --> 00:05:15,750
Let's put it this way.
35
00:05:16,167 --> 00:05:20,042
Hong Kong law
doesn't permit surrogate motherhood.
36
00:05:20,958 --> 00:05:25,125
But it does allow reasonable compensation
for harm caused by endowment.
37
00:05:27,958 --> 00:05:33,042
Let me explain
the technical details to you, Miss Liu.
38
00:05:34,042 --> 00:05:34,958
All right.
39
00:05:36,583 --> 00:05:41,083
Before insemination, we'll give you
a full body check-up and other lab tests.
40
00:05:41,667 --> 00:05:45,208
When the ova matures,
we'll use an oval needle
41
00:05:45,292 --> 00:05:48,125
instead of physiological stimulations
to induce ovulation.
42
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
After 24 to 36 hours,
43
00:05:51,417 --> 00:05:54,500
we'll inject the cleansed sperm
into the uterine cavity.
44
00:05:55,000 --> 00:05:58,375
That'll complete the entire process
of artificial insemination.
45
00:05:59,000 --> 00:06:01,375
The contract also requires you
to defer your studies.
46
00:06:01,917 --> 00:06:06,875
During pregnancy,
you're not allowed to contact anybody.
47
00:06:09,292 --> 00:06:10,333
I have one condition.
48
00:06:13,208 --> 00:06:14,958
I want to be paid in one lump sum.
49
00:06:30,292 --> 00:06:31,250
Wait a sec.
50
00:06:47,792 --> 00:06:50,375
Dr. Wan, what do you think of this girl?
51
00:06:52,292 --> 00:06:55,625
She's a nice one.
She fits all our requirements.
52
00:06:56,958 --> 00:06:58,667
She has an elder brother in Shaoxing?
53
00:06:58,750 --> 00:07:02,292
Affected with aorta degeneracy
and chronic renal disease.
54
00:07:03,000 --> 00:07:04,875
She urgently needs money
for his operation.
55
00:07:09,292 --> 00:07:12,708
Are you sure it's safe
to pay her in one go?
56
00:07:14,167 --> 00:07:17,375
I'll arrange the operation myself
to ensure everything's under control.
57
00:07:21,958 --> 00:07:24,708
I'll count on you, Kammy.
58
00:07:25,458 --> 00:07:29,292
You'll have to pay for it
if anything goes wrong.
59
00:07:39,708 --> 00:07:40,917
Hello, sister-in-law?
60
00:07:43,917 --> 00:07:44,833
Sister-in-law.
61
00:07:45,208 --> 00:07:47,208
I've raised the money
for brother's operation.
62
00:07:48,500 --> 00:07:52,375
I borrowed it from the law firm
I'm working for.
63
00:07:55,500 --> 00:07:58,333
I'll work for them
64
00:07:59,500 --> 00:08:02,542
for the next few years to repay it.
65
00:08:04,667 --> 00:08:05,708
Don't worry, okay?
66
00:08:23,250 --> 00:08:27,167
LAW CHUN MING
67
00:08:38,167 --> 00:08:39,000
Sit down.
68
00:08:39,750 --> 00:08:40,625
What?
69
00:08:40,792 --> 00:08:42,292
I have two pieces of good news.
70
00:08:43,000 --> 00:08:43,958
Tell me.
71
00:08:44,042 --> 00:08:46,250
First, my application for exchange
in Barcelona next semester
72
00:08:46,333 --> 00:08:47,625
has been approved.
73
00:08:49,208 --> 00:08:50,208
That's great.
74
00:08:51,083 --> 00:08:52,500
Second...
75
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Make a guess.
76
00:08:56,417 --> 00:08:57,500
How do I know?
77
00:08:58,042 --> 00:09:03,458
My sister has agreed
to loan us $500,000.
78
00:09:10,083 --> 00:09:11,250
What does that have to do with me?
79
00:09:23,625 --> 00:09:26,250
That'll solve the problem
of your brother's operation fee.
80
00:09:30,417 --> 00:09:31,500
It's not enough.
81
00:09:35,083 --> 00:09:36,292
We'll find another solution.
82
00:09:47,417 --> 00:09:48,542
Let me help you.
83
00:09:51,125 --> 00:09:52,542
I'm not turning you down.
84
00:09:55,083 --> 00:09:56,792
I just don't know how to pay you back.
85
00:10:01,917 --> 00:10:02,917
Don't be silly.
86
00:10:31,458 --> 00:10:33,167
You can do that by sleeping with me.
87
00:10:38,000 --> 00:10:39,333
What do you mean?
88
00:10:41,625 --> 00:10:42,542
What do you take me for?
89
00:10:48,208 --> 00:10:52,417
- Sorry, Yazi. I didn't mean it.
- I don't want to talk about it. Go away.
90
00:10:52,958 --> 00:10:55,583
- I didn't really mean what I said.
- Just go away!
91
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
I apologize. Does that please you?
92
00:11:09,167 --> 00:11:12,167
LAW CHUN MING
93
00:12:25,625 --> 00:12:26,708
Hello, Tracy?
94
00:12:27,208 --> 00:12:29,417
I've just emailed you
the report on Liu Yazi.
95
00:12:30,000 --> 00:12:32,167
Congratulations. She's made it.
96
00:12:58,375 --> 00:12:59,250
And so...
97
00:12:59,792 --> 00:13:02,625
I entered into a world
completely alien to me,
98
00:13:03,917 --> 00:13:07,625
facing some decisions
against which I don't know how to measure.
99
00:13:09,292 --> 00:13:11,125
I had promised myself at a very early age
100
00:13:11,208 --> 00:13:14,333
that I'd be true to myself
and lead a life of my own.
101
00:13:15,875 --> 00:13:17,083
But now?
102
00:13:20,500 --> 00:13:23,958
This house is one of my client's estates.
She seldom comes here.
103
00:13:35,000 --> 00:13:36,500
- Miss Au.
- Hello, Anna.
104
00:13:38,208 --> 00:13:39,125
Miss Liu.
105
00:13:39,917 --> 00:13:41,625
Let me introduce you. This is Anna.
106
00:13:41,708 --> 00:13:45,167
Your personal assistant.
She'll take care of your everyday life.
107
00:13:45,250 --> 00:13:47,042
Just let her know whatever you need.
108
00:14:08,333 --> 00:14:09,458
Hello, sister-in-law?
109
00:14:10,500 --> 00:14:11,750
Did you receive the money?
110
00:14:14,458 --> 00:14:15,292
That's nice.
111
00:14:19,375 --> 00:14:22,792
I've asked my lawyer friend here
to arrange everything.
112
00:14:23,292 --> 00:14:26,208
She'll fly to Beijing
to book the hospital.
113
00:14:26,625 --> 00:14:29,125
Okay, fine. Let's talk more later.
114
00:14:40,083 --> 00:14:42,542
The operation lasted six hours.
The doctors were pleased.
115
00:14:43,583 --> 00:14:46,583
That said,
great care still has to be taken
116
00:14:46,667 --> 00:14:48,333
to avoid infection and complications.
117
00:14:51,292 --> 00:14:53,750
How's my sister-in-law?
Was she nice to you?
118
00:14:55,625 --> 00:14:56,667
She's okay.
119
00:14:57,167 --> 00:14:58,292
She cares about you a lot.
120
00:15:01,417 --> 00:15:03,458
I had a tense relationship with her.
121
00:15:05,083 --> 00:15:08,208
My parents died early
and I was raised by my brother.
122
00:15:08,292 --> 00:15:11,625
Because of that, he postponed
his marriage until after I graduated.
123
00:15:12,542 --> 00:15:14,667
Sister-in-law always thought
I was in their way.
124
00:15:16,292 --> 00:15:18,167
What did your parents do?
125
00:15:22,042 --> 00:15:24,792
Dad was an editor in a publication house.
Mom was a waitress.
126
00:15:26,500 --> 00:15:29,208
Dad died of acute pneumonia
when I was five.
127
00:15:29,292 --> 00:15:30,750
Soon after, mom got cancer.
128
00:15:31,500 --> 00:15:32,333
I'm sorry.
129
00:15:37,083 --> 00:15:38,167
Do you have many cases like this?
130
00:15:40,375 --> 00:15:44,875
No. My boss just treats them
like a business.
131
00:15:48,042 --> 00:15:48,875
How about you?
132
00:15:51,458 --> 00:15:52,292
Me?
133
00:15:57,417 --> 00:16:00,167
Like all Hong Kong people,
I just try to survive.
134
00:16:21,833 --> 00:16:23,208
I brought a few CDs for you.
135
00:16:23,542 --> 00:16:25,667
They say music is good for the baby.
136
00:16:27,875 --> 00:16:28,708
I don't know.
137
00:16:30,292 --> 00:16:35,167
I learnt about classical music
from a friend who played violin.
138
00:16:37,833 --> 00:16:40,833
I wanted to study music when I was small,
but couldn't afford it.
139
00:16:42,083 --> 00:16:44,042
Yeah, it can be expensive.
140
00:16:50,417 --> 00:16:54,167
After my parents' death,
brother and I were constantly moving.
141
00:16:55,000 --> 00:16:56,458
Here and there.
142
00:17:00,792 --> 00:17:02,292
Those were my drifting days.
143
00:17:09,333 --> 00:17:10,458
How about your boyfriend?
144
00:17:12,250 --> 00:17:13,375
I don't have one.
145
00:17:18,958 --> 00:17:20,125
Did Anna tell you something?
146
00:17:22,250 --> 00:17:23,167
Just asking.
147
00:18:00,500 --> 00:18:03,833
You're doing fine. I'm happy.
148
00:18:06,292 --> 00:18:08,917
Dr. Wan, can I have a look?
149
00:18:09,917 --> 00:18:15,833
There's no need.
The baby is in perfect shape.
150
00:18:33,667 --> 00:18:36,708
Mario's coming. He was ordered
to leave by the police.
151
00:18:43,750 --> 00:18:45,375
Is there anywhere you want to go,
Miss Liu?
152
00:18:54,417 --> 00:18:55,250
Yazi?
153
00:18:56,167 --> 00:18:58,542
Excuse me, mister.
I think you have the wrong person.
154
00:18:58,625 --> 00:19:00,167
Let's go and find Mario.
155
00:19:02,125 --> 00:19:02,958
Hey!
156
00:19:54,125 --> 00:19:57,083
- Are you home, Yazi?
- Yes.
157
00:19:58,000 --> 00:20:01,875
Wait for me and Dr. Wan,
we'll come right over.
158
00:20:04,750 --> 00:20:08,250
- Anything wrong?
- We'll talk later. Wait for us.
159
00:20:25,208 --> 00:20:26,833
Wake up, Miss Liu.
160
00:20:30,375 --> 00:20:31,750
Miss Au, Dr. Wan.
161
00:20:32,667 --> 00:20:36,125
- Go back to your room, Anna.
- May I make you some tea?
162
00:20:36,458 --> 00:20:38,417
- No, thanks.
- Okay.
163
00:20:40,250 --> 00:20:41,333
Let's sit down.
164
00:20:41,958 --> 00:20:43,000
Sit down.
165
00:21:07,375 --> 00:21:11,292
We have some unexpected news for you,
Yazi.
166
00:21:14,792 --> 00:21:16,667
My client
wants to terminate your contract.
167
00:21:17,875 --> 00:21:18,708
Why?
168
00:21:19,333 --> 00:21:21,792
Forgive me
for not being able to further explain.
169
00:21:22,375 --> 00:21:25,500
The contract reserves my client's
right to do that.
170
00:21:27,750 --> 00:21:28,708
What does that mean?
171
00:21:30,250 --> 00:21:31,833
We'll perform an abortion for you.
172
00:21:32,833 --> 00:21:33,708
Don't worry.
173
00:21:34,125 --> 00:21:37,042
It's pretty safe for a pregnancy
not exceeding 20 weeks.
174
00:21:37,500 --> 00:21:38,500
I won't do that.
175
00:21:39,000 --> 00:21:40,750
Stay calm, Yazi.
176
00:21:46,542 --> 00:21:51,250
This is a totally unforeseen situation.
It's my client's final decision.
177
00:21:53,625 --> 00:21:55,917
We spent the whole afternoon
trying to dissuade her.
178
00:21:58,833 --> 00:21:59,833
Dr. Wan?
179
00:22:03,333 --> 00:22:07,542
No one wants to see this happen.
180
00:22:09,458 --> 00:22:10,833
Fortunately, it's still early.
181
00:22:11,958 --> 00:22:14,042
You may still be able to bear
your own child later.
182
00:22:21,458 --> 00:22:23,208
We did try to see things
from your standpoint.
183
00:22:24,167 --> 00:22:27,792
We've convinced her
to let you retain what you've been paid.
184
00:22:28,250 --> 00:22:30,208
Plus an additional 20,000 US Dollars.
185
00:22:31,000 --> 00:22:36,000
But she insists that this is a bonus,
not compensation.
186
00:22:46,792 --> 00:22:48,167
You don't leave me any choice.
187
00:22:48,458 --> 00:22:51,458
Right. All of this
is stated in the contract.
188
00:22:52,125 --> 00:22:55,417
Strictly speaking, your loss is minimal.
189
00:22:57,750 --> 00:23:01,125
You can go back to your own life.
190
00:23:03,000 --> 00:23:04,833
Is this how you lawyers see things?
191
00:23:08,583 --> 00:23:11,667
Dr. Wan, what about the baby?
It's a human life!
192
00:23:13,000 --> 00:23:16,625
Medically speaking, it's still not human.
193
00:23:17,375 --> 00:23:21,458
You mustn't feel responsible for this.
194
00:23:23,042 --> 00:23:25,875
Take it easy, Miss Liu.
195
00:23:26,750 --> 00:23:28,167
I'll give you some pills.
196
00:23:28,708 --> 00:23:33,417
Just a tranquilizer.
I want you to sleep well.
197
00:23:33,917 --> 00:23:39,958
I'll conduct
a counselling session for you. Okay?
198
00:24:15,167 --> 00:24:16,250
Hello, Yazi?
199
00:24:18,083 --> 00:24:18,917
Speaking.
200
00:24:20,542 --> 00:24:21,417
Are you alright?
201
00:24:23,292 --> 00:24:24,125
Yes.
202
00:24:25,167 --> 00:24:26,875
Have you taken Dr. Wan's prescription?
203
00:24:27,958 --> 00:24:28,792
Yes.
204
00:24:29,417 --> 00:24:32,125
Forgive me.
I never thought it'd come to this.
205
00:24:33,083 --> 00:24:34,042
I feel drowsy.
206
00:24:35,208 --> 00:24:36,542
It must be the prescription.
207
00:24:38,333 --> 00:24:40,625
Go to bed. We'll talk later.
208
00:24:42,708 --> 00:24:43,542
Okay.
209
00:24:45,417 --> 00:24:46,250
Bye-bye.
210
00:25:16,625 --> 00:25:17,542
Please wait.
211
00:26:05,333 --> 00:26:07,500
Hello, Miss Liu. Dr. Lok here.
212
00:26:07,833 --> 00:26:08,917
Hello, Dr. Lok.
213
00:26:09,667 --> 00:26:11,625
Is this your first time for a fetal scan?
214
00:26:12,042 --> 00:26:12,875
Yes.
215
00:26:13,750 --> 00:26:17,375
You'll find this gel a bit cold.
Just relax.
216
00:26:19,750 --> 00:26:21,458
You may look at this screen, Miss Liu.
217
00:26:22,875 --> 00:26:27,542
- Wow! It's a pair of twins.
- What?
218
00:26:28,042 --> 00:26:31,625
Should be a boy and a girl.
219
00:26:33,875 --> 00:26:38,167
These are their faces and their hearts.
220
00:26:41,000 --> 00:26:42,708
Listen to the sound of their heartbeats.
221
00:26:44,708 --> 00:26:49,750
They beat rhythmically?
This is the first one.
222
00:26:57,792 --> 00:26:59,000
This is the second one.
223
00:28:50,333 --> 00:28:53,833
YAZI: YOU LIAR!
I'M PREGNANT WITH TWO LIVES!
224
00:29:16,167 --> 00:29:18,625
This really isn't necessary, Tracy.
225
00:29:20,208 --> 00:29:23,625
No? What am I going to do?
226
00:29:25,208 --> 00:29:27,458
I'm asking you. What am I going to do?
227
00:29:27,542 --> 00:29:32,375
Give me and Kammy some time.
We'll think of a solution.
228
00:29:32,458 --> 00:29:33,333
What solution?
229
00:29:33,917 --> 00:29:35,250
The girl's vanished!
230
00:29:35,917 --> 00:29:38,125
How do I explain the story
if it gets leaked.
231
00:29:38,292 --> 00:29:44,500
What should I tell my husband?
That I got ripped-off?
232
00:29:46,583 --> 00:29:47,917
She's not that kind of person.
233
00:29:50,042 --> 00:29:54,208
Remember what I said, Kammy?
234
00:29:56,333 --> 00:30:00,833
You must pay for what happened!
235
00:30:02,750 --> 00:30:06,333
Steven, you know very well
I'll have my own way.
236
00:30:07,583 --> 00:30:09,542
I can check her out easily.
237
00:30:46,000 --> 00:30:47,583
- Have some milk first.
- Thank you.
238
00:30:57,167 --> 00:30:59,458
My goodness!
239
00:30:59,958 --> 00:31:00,792
What?
240
00:31:00,875 --> 00:31:05,167
How did you come up with these names?
241
00:31:05,250 --> 00:31:07,000
- Any problem?
- They're gross!
242
00:31:08,083 --> 00:31:13,167
Liu Yin? Liu Ying? Liuying?
243
00:31:13,250 --> 00:31:17,208
They sound like prostitutes.
244
00:31:17,583 --> 00:31:20,833
- Is that what you want your kids to be?
- Liuying!
245
00:31:21,167 --> 00:31:24,750
Are you out of your mind?
246
00:31:25,292 --> 00:31:26,750
You call yourself a university student?
247
00:31:26,833 --> 00:31:28,375
Don't make fun of me.
248
00:31:28,792 --> 00:31:31,042
- You lied.
- It's my first time being a mother!
249
00:31:31,125 --> 00:31:32,625
I see.
250
00:31:32,833 --> 00:31:35,167
Gipsy, help me name my kids.
251
00:31:37,083 --> 00:31:40,333
I didn't even finish junior high.
I'm illiterate.
252
00:31:40,417 --> 00:31:43,917
- I'm serious.
- I'll get you some food!
253
00:32:02,458 --> 00:32:03,542
She has cancer.
254
00:32:09,792 --> 00:32:12,875
She came here
after she had learned about it.
255
00:32:13,750 --> 00:32:15,958
The doctor said
she could only survive a year.
256
00:32:16,333 --> 00:32:17,667
Now three years have passed.
257
00:32:23,250 --> 00:32:26,167
Awesome woman!
258
00:32:39,833 --> 00:32:44,167
Have you ever feared being alone?
259
00:32:46,167 --> 00:32:50,042
Of course, especially when I was sick.
260
00:32:51,500 --> 00:32:52,667
It felt helpless.
261
00:32:54,500 --> 00:32:57,208
So, health is very important. Eat!
262
00:33:03,458 --> 00:33:07,833
Kids are the greatest gift on earth.
263
00:33:09,708 --> 00:33:14,292
It's easy to give birth to them,
but hard to raise and educate them.
264
00:33:15,583 --> 00:33:20,083
We must protect them
from all kinds of evils.
265
00:33:20,875 --> 00:33:24,125
I'll be their teacher.
I'll teach them to swim.
266
00:33:24,667 --> 00:33:27,833
- Great.
- We'll swim to the opposite mountain.
267
00:33:28,375 --> 00:33:32,083
- That's far away.
- You can use a speedboat.
268
00:33:36,292 --> 00:33:38,042
Feel them! They're being naughty.
269
00:33:39,125 --> 00:33:43,708
Wow! They're doing backflips!
270
00:33:43,792 --> 00:33:46,417
Please, no! Not inside mummy's tummy.
271
00:33:48,542 --> 00:33:54,125
Be a good boy! No more backflips!
272
00:34:55,250 --> 00:34:56,375
Who is it?
273
00:34:57,125 --> 00:34:58,042
Are you Miss Liu?
274
00:34:59,792 --> 00:35:00,750
My name's Yuk Cheung.
275
00:35:01,500 --> 00:35:04,000
Yuk as in Yuk Dat-fu the poet.
Cheung with three strokes.
276
00:35:06,167 --> 00:35:07,083
I don't know you.
277
00:35:08,542 --> 00:35:11,083
I'm the father of your babies.
278
00:35:16,167 --> 00:35:19,125
They don't have a father.
279
00:35:19,958 --> 00:35:21,708
I have good intentions, Miss Liu.
280
00:35:22,667 --> 00:35:23,833
Can we talk?
281
00:35:36,083 --> 00:35:38,250
Go away, or I'll call the police.
282
00:35:43,042 --> 00:35:44,292
Go away!
283
00:35:56,167 --> 00:35:58,292
YUK CHEUNG
284
00:36:44,583 --> 00:36:45,417
Let me.
285
00:36:45,958 --> 00:36:46,875
Thank you.
286
00:36:50,708 --> 00:36:51,958
Is someone following you?
287
00:36:55,667 --> 00:36:57,750
Sorry for being so early.
288
00:36:58,458 --> 00:37:01,750
It's nothing. I didn't expect your call.
289
00:37:09,792 --> 00:37:10,958
Where do you want to go?
290
00:37:16,083 --> 00:37:17,167
How about my place?
291
00:37:22,542 --> 00:37:23,375
The taxi's over there.
292
00:38:06,583 --> 00:38:07,583
Who is it?
293
00:38:08,125 --> 00:38:08,958
It's me.
294
00:38:11,500 --> 00:38:13,250
Sorry to wake you.
295
00:38:13,333 --> 00:38:16,250
I went to buy some food.
296
00:38:17,333 --> 00:38:18,167
Are you alright?
297
00:38:20,958 --> 00:38:23,917
I'll cook something for you.
Is there anything you don't eat?
298
00:38:30,125 --> 00:38:32,500
- Still not done?
- Almost.
299
00:38:35,417 --> 00:38:37,417
I googled that guy Yuk earlier.
300
00:38:38,417 --> 00:38:40,292
Ever heard of The Roman Empire Group?
301
00:38:41,667 --> 00:38:45,125
It's a finance corporation.
Quite powerful.
302
00:38:45,500 --> 00:38:49,125
Yuk Cheung is the boss's youngest son.
303
00:38:50,292 --> 00:38:51,417
Is he famous?
304
00:38:52,875 --> 00:38:53,708
Wait a second.
305
00:38:56,833 --> 00:38:59,583
Of the three brothers,
he has kept a low profile.
306
00:38:59,667 --> 00:39:04,083
He graduated from CalArts,
and has published several style magazines.
307
00:39:06,125 --> 00:39:10,250
- Strange. Where's that webpage?
- I don't want to know anything about him.
308
00:39:10,333 --> 00:39:13,792
No, he looks really cool at his age.
309
00:39:15,042 --> 00:39:18,583
His wife was Tracy T., the Green Lady
in the film Killer's Angels.
310
00:39:19,583 --> 00:39:20,750
They've just divorced.
311
00:39:27,083 --> 00:39:27,917
Done.
312
00:39:51,375 --> 00:39:54,708
I'll be the father and take care of you.
313
00:40:01,542 --> 00:40:02,625
Don't be silly.
314
00:40:05,875 --> 00:40:07,583
You always think I'm kidding.
315
00:40:14,833 --> 00:40:16,042
Stop thinking about such things.
316
00:40:23,083 --> 00:40:24,667
I'd like to talk to Kammy.
317
00:40:55,917 --> 00:40:57,083
Sorry, I didn't see you.
318
00:40:58,333 --> 00:40:59,208
Sit down, please.
319
00:41:12,000 --> 00:41:12,917
How have you been?
320
00:41:19,500 --> 00:41:20,875
This man came to see me.
321
00:41:23,250 --> 00:41:25,625
Right. Mr. Yuk is the babies' father.
322
00:41:28,167 --> 00:41:29,500
I want to know the whole story.
323
00:41:30,833 --> 00:41:31,958
He wants the babies back.
324
00:41:33,125 --> 00:41:35,708
First they wanted an abortion,
now they want them back.
325
00:41:36,375 --> 00:41:37,583
What do they want exactly?
326
00:41:38,375 --> 00:41:41,083
Please, let me explain.
327
00:41:45,250 --> 00:41:46,750
What do you know about Mr. Yuk?
328
00:41:49,292 --> 00:41:50,667
I know he's awfully rich.
329
00:41:52,042 --> 00:41:56,083
Among the rich, he's a civilized man.
330
00:41:57,417 --> 00:41:59,208
Have you ever heard of Tracy T?
331
00:42:00,333 --> 00:42:02,833
She's Mr. Yuk's wife and an actress.
332
00:42:03,667 --> 00:42:05,542
She's the one who contracted you.
333
00:42:07,917 --> 00:42:11,458
They've been married for five years,
but remained childless.
334
00:42:12,125 --> 00:42:15,000
It's very important for Tracy
to bear an heir for the family.
335
00:42:16,458 --> 00:42:20,125
Tracy didn't intend on Mr. Yuk
knowing anything about the arrangement.
336
00:42:20,583 --> 00:42:22,000
She was pretending to be the mother.
337
00:42:24,083 --> 00:42:25,208
How would she manage that?
338
00:42:26,417 --> 00:42:28,542
Some women simply have their ways.
339
00:42:29,458 --> 00:42:31,542
Mr. Yuk spends most of his time
in America.
340
00:42:32,417 --> 00:42:35,250
But in the middle of all this,
341
00:42:35,500 --> 00:42:39,542
he unexpectedly agreed to a divorce,
plus a huge alimony for Tracy.
342
00:42:40,875 --> 00:42:43,083
That's why she wanted
the contract terminated.
343
00:42:44,333 --> 00:42:46,375
She was afraid if Mr. Yuk
found out about you,
344
00:42:46,458 --> 00:42:47,792
she wouldn't get a single cent.
345
00:42:49,167 --> 00:42:50,875
She knew they were twins?
346
00:42:51,750 --> 00:42:54,083
Yes. I had to report everything to her.
347
00:42:54,792 --> 00:42:55,958
But you lied to me!
348
00:42:57,042 --> 00:42:59,917
I told you. You mustn't think
of yourself as the mother!
349
00:43:00,000 --> 00:43:01,667
They're two human lives!
350
00:43:01,958 --> 00:43:05,250
Tracy was afraid you'd blackmail her.
351
00:43:06,625 --> 00:43:08,417
She threatened to use force to find you
352
00:43:11,500 --> 00:43:12,875
by asking the triads.
353
00:43:18,292 --> 00:43:19,125
What?
354
00:43:20,250 --> 00:43:23,708
That's why I decided
to break the truth to Mr. Yuk.
355
00:43:24,417 --> 00:43:27,042
I'd told you. Mr. Yuk is a civilized man.
356
00:43:27,958 --> 00:43:31,333
He didn't want to pursue it further.
He proceeded with the divorce and alimony.
357
00:43:31,583 --> 00:43:35,750
But he insisted
on getting the children back.
358
00:43:39,500 --> 00:43:41,167
Miss, can I get you anything?
359
00:43:42,292 --> 00:43:43,875
- Later.
- Okay.
360
00:43:49,167 --> 00:43:50,667
He has no right to the babies.
361
00:43:51,000 --> 00:43:52,458
He wants to talk.
362
00:43:52,958 --> 00:43:55,542
He can pay. Just quote a price.
363
00:43:56,042 --> 00:43:57,042
So it's money again?
364
00:43:57,125 --> 00:43:58,875
Yes. Absolutely.
365
00:43:59,667 --> 00:44:01,458
You'll need money for the delivery.
366
00:44:02,083 --> 00:44:04,250
Where will they live? Hong Kong or China?
367
00:44:05,583 --> 00:44:08,250
How will they live? How about education?
368
00:44:12,583 --> 00:44:13,958
What if you get married one day?
369
00:44:16,625 --> 00:44:17,875
That's my business.
370
00:44:22,875 --> 00:44:27,167
I'm saying all this,
not on Mr. Yuk's behalf,
371
00:44:28,417 --> 00:44:30,333
but because I consider you
a dear friend.
372
00:44:32,792 --> 00:44:33,917
I wish we were.
373
00:44:38,042 --> 00:44:39,167
See you.
374
00:45:14,792 --> 00:45:15,625
Miss Liu?
375
00:45:18,375 --> 00:45:19,208
I'm Yuk Cheung.
376
00:45:20,958 --> 00:45:22,500
May I have a word with you?
377
00:45:25,417 --> 00:45:26,583
I don't mean you any harm.
378
00:45:37,667 --> 00:45:40,500
- Too windy?
- I'm fine.
379
00:46:02,792 --> 00:46:04,083
I apologize on behalf of Tracy.
380
00:46:08,125 --> 00:46:09,917
I had no idea about the deal.
381
00:46:12,167 --> 00:46:16,583
I feel very bad
about what happened to you.
382
00:46:23,125 --> 00:46:25,792
I want the two children back
after they are born.
383
00:46:26,292 --> 00:46:27,167
No.
384
00:46:27,458 --> 00:46:29,833
No? Why?
385
00:46:31,250 --> 00:46:32,292
I'm their father.
386
00:46:35,250 --> 00:46:38,208
What about me? I'm their mother.
387
00:46:50,042 --> 00:46:51,250
What are your conditions?
388
00:46:56,167 --> 00:46:57,417
What do you mean?
389
00:47:02,375 --> 00:47:04,083
I'll take care of the rest of your life.
390
00:47:07,458 --> 00:47:08,375
I don't need that.
391
00:47:09,542 --> 00:47:11,875
If you want a title or something,
I'll consider it.
392
00:47:14,625 --> 00:47:15,750
What is all this crap?
393
00:47:18,333 --> 00:47:21,750
Marriage is possible.
But we must sign a contract first.
394
00:47:23,708 --> 00:47:27,083
A contract which you may terminate
at any time?
395
00:47:30,625 --> 00:47:32,375
What am I talking about? This is absurd.
396
00:47:32,750 --> 00:47:33,875
There's nothing absurd about it.
397
00:47:34,333 --> 00:47:37,042
You're the kids' mother
and I'm the father.
398
00:47:37,583 --> 00:47:38,708
This is crazy.
399
00:47:47,625 --> 00:47:48,750
Come on, quote a price.
400
00:47:50,250 --> 00:47:51,250
Money doesn't apply here.
401
00:47:52,833 --> 00:47:54,000
Money doesn't apply?
402
00:47:54,750 --> 00:47:56,708
Wasn't money the reason
you signed the contract?
403
00:47:57,292 --> 00:47:58,125
You rat!
404
00:48:05,750 --> 00:48:08,333
Miss, are you alright?
405
00:48:09,625 --> 00:48:11,792
Come and sit over here for a while.
406
00:48:14,333 --> 00:48:15,208
Go...
407
00:48:15,292 --> 00:48:18,417
Young man, let's sit over there.
408
00:48:18,500 --> 00:48:20,625
Are you okay?
409
00:48:21,167 --> 00:48:23,667
Let them talk. Sit down.
410
00:48:27,958 --> 00:48:31,083
Did the baby kick you?
411
00:48:32,333 --> 00:48:33,333
Yes.
412
00:48:35,625 --> 00:48:38,083
Had a row with your hubby?
413
00:48:41,333 --> 00:48:44,542
See? Women need coaxing at times.
414
00:48:45,000 --> 00:48:46,583
You have to be patient with them.
415
00:48:47,208 --> 00:48:49,375
Marriage is a long and winding road.
416
00:48:50,750 --> 00:48:55,417
It was like that between me and my wife.
417
00:48:56,083 --> 00:48:57,208
We quarreled so often!
418
00:48:58,208 --> 00:49:00,667
Let me tell you, men are like that.
419
00:49:01,500 --> 00:49:03,958
They needed a lesson. You did just right.
420
00:49:04,708 --> 00:49:05,542
So right.
421
00:49:15,333 --> 00:49:16,625
Is this hotel alright?
422
00:49:19,458 --> 00:49:20,458
Okay.
423
00:49:20,542 --> 00:49:24,458
The price is reasonable.
424
00:49:25,583 --> 00:49:28,875
- Let's grab a bite.
- Okay.
425
00:49:29,333 --> 00:49:30,167
This way.
426
00:49:41,375 --> 00:49:45,542
I'll only have class in the afternoon
tomorrow. I'll help you move.
427
00:49:50,208 --> 00:49:54,250
Did you meet the lawyer today?
428
00:49:56,875 --> 00:49:58,500
I also met Yuk.
429
00:50:00,417 --> 00:50:01,458
Did he come, too?
430
00:50:03,500 --> 00:50:04,792
No. After Kammy.
431
00:50:16,042 --> 00:50:20,917
What do you think
if I give them the babies?
432
00:50:21,583 --> 00:50:23,917
Why? Did they offer you money?
433
00:50:29,750 --> 00:50:31,208
They always do that, don't they?
434
00:50:32,000 --> 00:50:35,875
I only care
abut the future of the children.
435
00:50:37,417 --> 00:50:39,875
You think this will be good
for their future?
436
00:50:40,792 --> 00:50:42,750
I hope you know what you're doing.
437
00:50:47,583 --> 00:50:49,542
You don't have to ask me.
I'm not the father.
438
00:50:49,625 --> 00:50:52,333
- Forget it! You won't understand.
- Of course I don't.
439
00:50:53,375 --> 00:50:55,625
I don't understand
why you didn't accept my money.
440
00:50:55,708 --> 00:50:57,667
Nor why you agreed
to this kind of deal.
441
00:50:58,125 --> 00:51:01,042
I don't see why you approached them
after what they did to you.
442
00:51:01,583 --> 00:51:05,500
Worse still,
I don't know why I'm doing all this
443
00:51:06,208 --> 00:51:07,750
despite you not caring at all.
444
00:51:10,667 --> 00:51:12,708
There are things
you simply can't understand.
445
00:51:15,333 --> 00:51:17,167
It's too complicated a story.
446
00:51:21,917 --> 00:51:23,000
You know something?
447
00:51:23,875 --> 00:51:25,125
You're very selfish!
448
00:51:46,917 --> 00:51:50,583
Sister-in-law? How's brother?
Has he slept?
449
00:51:51,250 --> 00:51:52,292
Wait a sec.
450
00:51:57,500 --> 00:51:59,917
Your brother hasn't been well.
451
00:52:00,542 --> 00:52:03,208
Oh! How is he?
452
00:52:03,958 --> 00:52:05,292
Everything was fine at first.
453
00:52:06,125 --> 00:52:09,333
The operation was successful
and he recovered well.
454
00:52:13,875 --> 00:52:16,083
But he's been infected
with other complications.
455
00:52:16,917 --> 00:52:18,958
The doctors said his health
has been bad anyway.
456
00:52:20,917 --> 00:52:23,083
The result of
all these years of struggles.
457
00:52:24,500 --> 00:52:27,875
What's worse,
he's rapidly losing his eyesight.
458
00:52:30,708 --> 00:52:35,042
Please take good care of him.
Let him rest more.
459
00:52:38,500 --> 00:52:39,875
Do you need money?
460
00:53:00,750 --> 00:53:01,583
Mr. Yuk.
461
00:53:01,917 --> 00:53:03,750
Have a seat, Kammy.
462
00:53:06,417 --> 00:53:07,250
What's the matter?
463
00:53:08,542 --> 00:53:10,208
Please accept my apologies, Mr. Yuk,
464
00:53:11,875 --> 00:53:13,167
for this messy situation.
465
00:53:14,000 --> 00:53:16,875
The blame is mine.
466
00:53:17,625 --> 00:53:19,333
It's not your fault.
467
00:53:19,417 --> 00:53:23,125
This girl is quite a character.
468
00:53:26,083 --> 00:53:28,875
How was your meeting with her?
469
00:53:29,250 --> 00:53:30,583
She slapped me.
470
00:53:30,667 --> 00:53:31,625
What?
471
00:53:33,417 --> 00:53:34,917
I proposed marriage.
472
00:53:36,625 --> 00:53:39,583
With everything
pre-agreed and signed, of course.
473
00:53:40,250 --> 00:53:42,083
She must have thought
I was insulting her.
474
00:53:46,375 --> 00:53:48,625
Girls like her are difficult
to come by these days.
475
00:53:52,792 --> 00:53:55,583
Well, you said you'd been thinking a lot.
476
00:53:55,667 --> 00:53:56,583
Me, too.
477
00:53:56,667 --> 00:53:57,500
You know what?
478
00:53:58,458 --> 00:54:03,083
My dad always told me,
one must always think contrariwise,
479
00:54:03,750 --> 00:54:05,833
whether doing business
or engaging in the arts.
480
00:54:06,167 --> 00:54:07,750
Meaning, a surprise attack.
481
00:54:12,833 --> 00:54:15,167
I've decided to court this girl.
482
00:54:16,042 --> 00:54:17,583
What? Are you serious?
483
00:54:21,208 --> 00:54:22,167
Do I sound like I'm kidding?
484
00:54:23,000 --> 00:54:25,417
I'm single. She's unmarried.
485
00:54:26,125 --> 00:54:27,083
Why not?
486
00:54:30,083 --> 00:54:33,292
You know her much better.
487
00:54:35,292 --> 00:54:36,292
Be my counsellor.
488
00:54:36,875 --> 00:54:38,125
Your counsellor?
489
00:54:39,750 --> 00:54:41,083
Now you're kidding.
490
00:54:42,917 --> 00:54:44,333
I'm dead serious.
491
00:54:46,542 --> 00:54:48,125
You really think she'd accept you?
492
00:54:51,167 --> 00:54:54,292
It's difficult to tell.
493
00:54:57,083 --> 00:54:58,958
My biggest disadvantage is...
494
00:55:00,875 --> 00:55:02,708
most probably my age. Right?
495
00:55:04,833 --> 00:55:07,250
Sorry. No comment.
496
00:55:07,875 --> 00:55:09,042
No problem.
497
00:55:19,667 --> 00:55:22,792
Miss Liu, something for you.
498
00:55:28,417 --> 00:55:30,542
These were delivered while you were out.
499
00:55:31,417 --> 00:55:32,292
Thank you.
500
00:55:40,792 --> 00:55:44,958
SORRY FOR MY RUDENESS
PLEASE FORGIVE ME
501
00:55:59,917 --> 00:56:04,125
YAZI: THANKS FOR THE FLOWERS.
LAW: WHAT FLOWERS?
502
00:56:22,625 --> 00:56:24,917
- Miss Liu?
- Yes.
503
00:56:25,542 --> 00:56:26,375
{\an8}Please sign here.
504
00:56:26,458 --> 00:56:30,125
{\an8}THEY SAID YOUNG MOTHERS LOVE SWEETS.
LET'S BE FRIENDS? YUK.
505
01:00:12,625 --> 01:00:13,583
Thank you.
506
01:00:20,917 --> 01:00:23,500
- Who sent this?
- A chauffer.
507
01:00:30,417 --> 01:00:35,292
A PERFORMANCE BY A YOUNG DANCE TROUPE.
BE MY GUEST? YUK.
508
01:00:37,583 --> 01:00:41,875
Spread across 70 countries,
most of them lived in Asia.
509
01:00:42,000 --> 01:00:44,333
In addition
to the vast cultural diversity,
510
01:00:44,417 --> 01:00:46,458
a recent study by the World Bank
511
01:00:46,542 --> 01:00:50,667
shows that indigenous people
are key to protecting our forest.
512
01:00:50,792 --> 01:00:53,667
Like the Awara Tribes
in Northeastern Brazil...
513
01:02:33,708 --> 01:02:35,125
Do you feel cold?
514
01:02:37,208 --> 01:02:38,083
I'm okay.
515
01:02:39,333 --> 01:02:43,000
They say air-conditioning
is bad for pregnant women.
516
01:02:44,625 --> 01:02:47,167
Do you like my glasses?
517
01:02:48,042 --> 01:02:51,667
Some friends said I look younger
without them.
518
01:02:53,458 --> 01:02:54,292
Mr. Yuk?
519
01:02:54,792 --> 01:02:55,750
Call me Lawrence.
520
01:02:58,292 --> 01:03:01,542
Mr. Yuk, thank you for your presents.
521
01:03:02,958 --> 01:03:04,000
They're nothing.
522
01:03:06,333 --> 01:03:08,083
I'm not sure what your intensions are,
523
01:03:08,833 --> 01:03:10,667
but I'd like to reiterate,
524
01:03:12,042 --> 01:03:15,458
I've decided to raise my own kids.
525
01:03:27,625 --> 01:03:29,542
I didn't sound very polite the other day.
526
01:03:32,458 --> 01:03:35,250
The presents were for my apologies.
527
01:03:42,500 --> 01:03:44,292
I genuinely want to be friends with you.
528
01:03:50,583 --> 01:03:51,792
We shouldn't be enemies.
529
01:03:54,167 --> 01:03:56,292
Even if you're going to raise the kids,
530
01:03:57,833 --> 01:04:00,417
or you aren't prepared
to tell them the truth.
531
01:04:02,583 --> 01:04:04,917
There's no denying the fact
that I'm their father.
532
01:04:08,792 --> 01:04:10,208
If we're friends,
533
01:04:11,875 --> 01:04:15,542
at least I can visit them
from time to time.
534
01:04:18,958 --> 01:04:19,792
Right?
535
01:04:37,500 --> 01:04:40,750
Excuse me for being over-sensitive.
536
01:04:46,667 --> 01:04:47,833
It's perfectly understandable.
537
01:04:48,583 --> 01:04:51,333
People usually judge me by my family.
538
01:04:52,542 --> 01:04:56,667
Most of them think
I'm just a filthy rich guy.
539
01:04:58,875 --> 01:04:59,833
You know?
540
01:05:01,292 --> 01:05:04,292
I've always wanted to find a true friend.
541
01:05:05,708 --> 01:05:07,125
Someone who will treat me,
542
01:05:08,375 --> 01:05:12,417
not as a rich guy, but just a common man.
543
01:05:15,792 --> 01:05:16,750
Know what I mean?
544
01:05:30,542 --> 01:05:32,167
She's very pregnant.
545
01:05:32,250 --> 01:05:35,042
If something has happened to her,
will you be responsible?
546
01:05:35,125 --> 01:05:39,833
Mister, we're not allowed
to let strangers access our guests' rooms.
547
01:05:39,917 --> 01:05:44,083
I'm not a stranger. I'm her boyfriend.
548
01:05:45,000 --> 01:05:46,000
Hey!
549
01:05:48,750 --> 01:05:50,125
There she is.
550
01:05:52,750 --> 01:05:56,125
Chun-ming, what's wrong?
551
01:05:59,083 --> 01:06:00,917
You were spending the evening
with this guy?
552
01:06:05,042 --> 01:06:06,375
What happened to you?
553
01:06:06,458 --> 01:06:08,458
I thought something had happened to you.
554
01:06:08,875 --> 01:06:10,417
Do you realize you're pregnant?
555
01:06:10,917 --> 01:06:12,458
I've been calling you for hours.
556
01:06:12,542 --> 01:06:15,208
I rushed here and asked this woman
to let me into your room
557
01:06:15,292 --> 01:06:17,208
and she was giving me crap.
558
01:06:19,708 --> 01:06:21,250
You made a deal with him?
559
01:06:32,375 --> 01:06:33,667
Don't talk to me in English.
560
01:06:35,708 --> 01:06:36,875
Go away!
561
01:06:40,208 --> 01:06:42,250
- I'll go up first.
- I'll go with you.
562
01:06:42,792 --> 01:06:43,625
Stop!
563
01:06:44,958 --> 01:06:46,667
You and your filthy wealth.
564
01:06:48,875 --> 01:06:50,083
Why don't you shut up?
565
01:06:55,292 --> 01:06:56,167
Are you alright?
566
01:06:57,958 --> 01:06:59,875
- Gosh, she's bleeding!
- Sit down.
567
01:07:03,417 --> 01:07:04,542
Call an ambulance!
568
01:07:05,083 --> 01:07:07,542
- How do you feel?
- Will you call Dr. Lok?
569
01:07:07,917 --> 01:07:09,958
Which Dr. Lok?
570
01:07:10,625 --> 01:07:11,792
Does Kammy know the number?
571
01:07:13,292 --> 01:07:15,042
- Have you called?
- Calling.
572
01:07:15,875 --> 01:07:17,875
This can't wait?
I'll drive you to the hospital.
573
01:07:59,250 --> 01:08:02,667
Dr. Lok, are my babies alright?
574
01:08:03,542 --> 01:08:05,458
Don't worry. They're fine.
575
01:08:07,250 --> 01:08:08,792
Why was it like that?
576
01:08:09,417 --> 01:08:12,167
It's the improper position
of your placenta.
577
01:08:12,250 --> 01:08:15,375
It's not unusual for twin carriage.
578
01:08:15,875 --> 01:08:18,125
There's nothing much we can do.
579
01:08:19,625 --> 01:08:25,000
- Are you sure?
- Of course. Just relax.
580
01:08:25,708 --> 01:08:29,625
Just stay here for the night
and have a good rest.
581
01:08:29,708 --> 01:08:32,375
If nothing happens,
you can go home tomorrow.
582
01:08:34,625 --> 01:08:36,083
Be a good girl and rest.
583
01:08:44,208 --> 01:08:45,250
Mrs. Yuk?
584
01:08:46,083 --> 01:08:46,917
Mrs. Yuk?
585
01:08:47,458 --> 01:08:49,625
Mister is outside. Do you want to see him?
586
01:08:52,542 --> 01:08:54,167
He's not my husband.
587
01:09:35,583 --> 01:09:41,000
That was the second time I was looking
at this girl up close.
588
01:09:44,417 --> 01:09:46,292
I admired her insistence and perseverance.
589
01:09:49,208 --> 01:09:50,792
Maybe it was my background?
590
01:09:52,125 --> 01:09:55,292
I mean, I'm always hesitant
and over-cautious
591
01:09:56,583 --> 01:09:59,833
when it comes to an important decision.
592
01:10:04,917 --> 01:10:06,375
I wasn't kidding
when I said I wanted to court her.
593
01:10:09,208 --> 01:10:13,125
But I know that, at the end of the day,
it's impossible...
594
01:10:16,208 --> 01:10:17,583
to bridge the gap between us.
595
01:10:20,292 --> 01:10:21,708
There's a second reason, though.
596
01:10:22,625 --> 01:10:24,500
One that I'd find out only much later.
597
01:10:30,500 --> 01:10:33,792
I don't know how to start
the story of Liu Yazi.
598
01:10:35,792 --> 01:10:38,417
She disappeared again
599
01:10:40,542 --> 01:10:42,583
after she was discharged
from the hospital.
600
01:10:43,708 --> 01:10:45,250
There was no way to locate her
601
01:10:47,667 --> 01:10:49,375
until two weeks later.
602
01:10:50,667 --> 01:10:52,417
She called late one night.
603
01:11:02,833 --> 01:11:06,458
Hello, Yazi? Where are you?
604
01:11:09,500 --> 01:11:11,250
What? What happened to him?
605
01:11:15,083 --> 01:11:17,750
Don't worry.
We'll find out at the police station.
606
01:11:18,875 --> 01:11:20,125
I agreed with Mr. Yuk.
607
01:11:21,125 --> 01:11:22,958
This girl has, indeed, a special quality.
608
01:11:24,250 --> 01:11:28,208
Unknowingly, I developed
a strange feeling towards her.
609
01:11:32,625 --> 01:11:34,500
Kammy, what's the situation
with Chun-ming?
610
01:11:35,333 --> 01:11:38,542
I've paid his bail.
He'll be released very soon.
611
01:11:43,125 --> 01:11:44,542
Why was he arrested?
612
01:11:46,375 --> 01:11:49,333
He sprayed some red paint
on Mr. Yuk's car.
613
01:11:50,042 --> 01:11:50,875
Painted what?
614
01:11:52,042 --> 01:11:55,500
Some four-letter word.
It constitutes a criminal act.
615
01:11:57,167 --> 01:11:58,333
Is it serious?
616
01:11:59,250 --> 01:12:01,000
Don't worry. I'll defend him.
617
01:12:02,375 --> 01:12:03,208
Thank you.
618
01:12:05,667 --> 01:12:06,500
Where were you?
619
01:12:08,792 --> 01:12:10,542
I went home
to see brother and sister-in-law.
620
01:12:11,458 --> 01:12:12,667
Mr. Yuk was very concerned.
621
01:12:15,542 --> 01:12:16,750
He's only concerned about the babies.
622
01:12:17,458 --> 01:12:19,625
That's not exactly true.
He's very impressed by you.
623
01:12:28,500 --> 01:12:31,042
Everything's fine.
Report in two weeks' time.
624
01:12:31,458 --> 01:12:33,292
- He may go now.
- Thank you.
625
01:12:36,708 --> 01:12:39,500
- I'm driving. I'll give you two a ride.
- Thank you.
626
01:12:52,125 --> 01:12:52,958
Hey!
627
01:12:56,208 --> 01:12:57,500
Did you ask her to come?
628
01:12:58,375 --> 01:13:01,208
You were arrested.
Was it wrong for me to get a lawyer?
629
01:13:08,208 --> 01:13:09,750
Where have you been?
630
01:13:10,958 --> 01:13:14,542
- I went home. Can't I do that?
- Yes, but with whom?
631
01:13:16,292 --> 01:13:17,625
You're bullshitting again.
632
01:13:22,792 --> 01:13:23,625
Bullshitting?
633
01:13:24,375 --> 01:13:25,500
Let me get this straight.
634
01:13:25,792 --> 01:13:28,708
Do you know how worried I was
when I lost trace of you?
635
01:13:29,000 --> 01:13:30,833
I was afraid that Yuk guy
had kidnapped you.
636
01:13:31,625 --> 01:13:34,542
That your kids
would be taken away from you.
637
01:13:52,250 --> 01:13:54,250
But do you know what my biggest fear is?
638
01:13:58,667 --> 01:14:01,792
I fear you'll go away with him
and never return.
639
01:14:34,375 --> 01:14:35,208
I'm sorry.
640
01:14:48,500 --> 01:14:49,458
What was that?
641
01:14:51,750 --> 01:14:52,958
Are you telling the truth?
642
01:14:55,792 --> 01:14:56,625
I'm sorry.
643
01:15:09,875 --> 01:15:11,375
Why did you lie to me?
644
01:15:14,000 --> 01:15:17,833
I didn't. I just don't want to hurt you.
645
01:15:36,083 --> 01:15:38,042
What am I doing here?
646
01:16:05,667 --> 01:16:07,958
I'll ask Mr. Yuk to drop the charges
against Chun-ming.
647
01:16:10,625 --> 01:16:11,458
Will you?
648
01:16:13,500 --> 01:16:14,583
I think he'll agree.
649
01:16:18,583 --> 01:16:19,417
Thank you.
650
01:16:24,542 --> 01:16:27,042
I'd like to thank you, too.
651
01:16:29,875 --> 01:16:30,708
For what?
652
01:16:33,875 --> 01:16:35,583
Want to hear my story?
653
01:16:37,083 --> 01:16:37,917
Go ahead.
654
01:16:41,875 --> 01:16:44,833
I came to Hong Kong with my parents
from China as refugees.
655
01:16:47,583 --> 01:16:50,750
They got married here
and gave birth to me.
656
01:16:53,375 --> 01:16:55,125
Dad was a workman in a primary school.
657
01:16:58,208 --> 01:16:59,250
When I was five,
658
01:17:02,000 --> 01:17:03,458
he was stabbed to death
659
01:17:05,292 --> 01:17:09,833
by a thief he had tried to catch
on the street.
660
01:17:12,333 --> 01:17:17,250
Mom raised me single-handedly.
661
01:17:18,833 --> 01:17:21,500
We were very poor.
662
01:17:23,208 --> 01:17:24,833
At New Year,
663
01:17:26,167 --> 01:17:31,083
mom always searched the stuff
people had abandoned in their backyards.
664
01:17:33,875 --> 01:17:38,500
I realized the importance of money
when I was very small.
665
01:17:48,792 --> 01:17:53,583
In the real world as I see it,
everyone, everything has a price.
666
01:17:57,500 --> 01:18:01,042
Tracy hired you,
then demanded you abort the babies.
667
01:18:01,625 --> 01:18:03,250
And after that,
Mr. Yuk tried claim them back.
668
01:18:03,333 --> 01:18:05,500
All of that is a manifestation
of the power of money.
669
01:18:07,083 --> 01:18:09,917
I thought I had done you a favor
by making them pay you
670
01:18:10,208 --> 01:18:11,500
a sizeable amount of money.
671
01:18:13,875 --> 01:18:14,875
But I was wrong.
672
01:18:21,417 --> 01:18:24,125
I've learned that there are things
money can't buy.
673
01:18:31,167 --> 01:18:35,000
And you've proved this to me.
674
01:18:48,958 --> 01:18:51,708
How's your mom? Is she okay?
675
01:18:55,792 --> 01:18:59,292
She died before I graduated.
676
01:19:03,250 --> 01:19:04,333
Liver cancer.
677
01:19:08,917 --> 01:19:10,750
Couldn't even wait
until my graduation ceremony.
678
01:19:56,375 --> 01:19:57,708
My brother sent his regards.
679
01:20:01,375 --> 01:20:02,208
How is he?
680
01:20:04,458 --> 01:20:05,417
Not too well.
681
01:20:07,208 --> 01:20:09,917
He's going blind.
682
01:20:12,000 --> 01:20:13,917
The doctors said
he has a very weak metabolism.
683
01:20:15,083 --> 01:20:18,958
It'll be fatal if he gets infected
with other complications.
684
01:20:41,417 --> 01:20:42,750
I truly thank you.
685
01:20:44,958 --> 01:20:47,042
I'm relieved we've cleared up
some of our misunderstandings.
686
01:20:48,417 --> 01:20:53,000
I can see now
that you were trying to help me.
687
01:20:59,458 --> 01:21:00,958
I don't know how to put it.
688
01:21:44,750 --> 01:21:46,708
It's late. I'll go now.
689
01:22:46,042 --> 01:22:50,917
MILLIONAIRE DIVORCED STARLET WIFE
FOR YOUNG SURROGATE!
690
01:22:55,708 --> 01:22:58,917
LESBO LAWYER FELL FOR SURROGATE MOTHER!
691
01:23:23,542 --> 01:23:25,083
Can you refrain from smoking here?
692
01:23:37,667 --> 01:23:39,375
Can you stop that from being published?
693
01:23:39,917 --> 01:23:40,792
No.
694
01:23:44,792 --> 01:23:46,417
Or is it that you won't intervene?
695
01:23:48,500 --> 01:23:50,708
You think I want to appear
on covers like that?
696
01:24:01,000 --> 01:24:04,958
Believe it or not,
I've never meant you any harm
697
01:24:05,958 --> 01:24:07,625
from the first day I met you.
698
01:24:13,125 --> 01:24:14,500
Mr. Yuk, Miss Au is here.
699
01:24:15,375 --> 01:24:16,542
Ask her to come up.
700
01:24:20,708 --> 01:24:21,542
Mr. Yuk.
701
01:24:31,875 --> 01:24:32,833
Have you seen that?
702
01:24:34,792 --> 01:24:36,167
I had no idea about that.
703
01:24:37,417 --> 01:24:38,875
You dare say that?
704
01:24:39,583 --> 01:24:43,667
I never thought that Mainland girl
was your lover.
705
01:24:46,042 --> 01:24:48,292
- Did you partner with her to set me up?
- I didn't.
706
01:24:48,375 --> 01:24:50,167
- Admit it.
- Stop that.
707
01:24:51,375 --> 01:24:52,875
Let's settle this thing first.
708
01:24:59,875 --> 01:25:04,292
This magazine will be out on the street
in three days' time.
709
01:25:05,958 --> 01:25:07,875
The cover was emailed to Tracy
by a journalist friend.
710
01:25:11,500 --> 01:25:13,917
- I'll try my best to stop it.
- At all costs.
711
01:25:14,833 --> 01:25:16,333
You think you can stop it with money?
712
01:25:16,542 --> 01:25:19,292
You may stop one, but others will follow.
713
01:25:20,458 --> 01:25:23,375
Once published,
all the paparazzi will be at your door.
714
01:25:25,958 --> 01:25:29,042
- Make sure it never sees the light of day.
- Okay.
715
01:25:31,625 --> 01:25:32,750
Stop.
716
01:25:34,542 --> 01:25:35,625
Give me back my money.
717
01:25:38,292 --> 01:25:42,083
Tracy, I never cheated you or Mr. Yuk.
718
01:25:42,542 --> 01:25:44,750
- How do you explain kissing the girl?
- Enough!
719
01:25:46,083 --> 01:25:47,333
Are you still defending her?
720
01:25:53,458 --> 01:25:55,375
You've really fallen in love
with that girl.
721
01:25:59,875 --> 01:26:01,917
Go away! Leave at once!
722
01:26:02,875 --> 01:26:05,292
We're divorced.
You don't have anything to do with me.
723
01:26:22,917 --> 01:26:27,375
There's something you don't know.
724
01:26:34,583 --> 01:26:36,875
The babies the girl is pregnant with?
725
01:26:39,125 --> 01:26:40,125
They're not yours.
726
01:26:45,375 --> 01:26:46,292
What do you mean?
727
01:26:47,333 --> 01:26:48,750
That you're not even a man!
728
01:26:49,167 --> 01:26:51,542
Get lost. I never want to see you again!
729
01:26:55,542 --> 01:26:58,750
I presume you'll keep this between us.
730
01:26:59,458 --> 01:27:00,292
Noted.
731
01:27:02,583 --> 01:27:03,583
Any suggestions?
732
01:27:06,375 --> 01:27:09,667
Are you talking
about the magazine or Tracy?
733
01:27:13,333 --> 01:27:14,167
The magazine first.
734
01:27:20,625 --> 01:27:22,208
To deal with this kind of scandal,
735
01:27:22,708 --> 01:27:24,500
the key thing is there's nothing
to follow up on.
736
01:27:26,292 --> 01:27:29,458
Hong Kong is a city of many stories.
737
01:27:30,958 --> 01:27:32,542
But Hong Kong people are very forgetful.
738
01:27:34,292 --> 01:27:36,083
Once the paparazzi have no further clues,
739
01:27:36,917 --> 01:27:39,833
people will easily forget the story.
740
01:27:43,958 --> 01:27:45,250
I think we still have time.
741
01:27:49,500 --> 01:27:50,875
As for Tracy?
742
01:27:52,750 --> 01:27:54,042
I don't know what to say.
743
01:27:55,958 --> 01:27:57,125
Just speak up.
744
01:28:03,667 --> 01:28:05,708
To what degree, in your opinion,
is she lying?
745
01:28:09,833 --> 01:28:11,708
You know her as well as I do.
746
01:28:15,708 --> 01:28:17,417
I have thought of doing a DNA test.
747
01:28:20,458 --> 01:28:21,292
I know...
748
01:28:23,083 --> 01:28:24,458
Yazi will never agree to that.
749
01:28:31,250 --> 01:28:32,208
Tell me, Kammy?
750
01:28:34,375 --> 01:28:35,542
Do you really love her?
751
01:28:46,958 --> 01:28:48,167
How about you, Mr. Yuk?
752
01:29:13,375 --> 01:29:18,792
Yazi, there's something you should know.
753
01:29:19,833 --> 01:29:22,000
I know. Mr. Yuk told me.
754
01:29:23,875 --> 01:29:24,708
I see.
755
01:29:28,375 --> 01:29:30,792
Don't worry.
You better refrain from going out.
756
01:29:31,208 --> 01:29:32,458
Close all the curtains.
757
01:29:35,208 --> 01:29:36,542
Just a second.
758
01:29:49,500 --> 01:29:50,500
Done.
759
01:29:54,458 --> 01:29:58,083
I've talked to Mr. Yuk.
He'll deal with that.
760
01:30:11,208 --> 01:30:13,125
Get out!
Open the door! Get out of the car!
761
01:30:15,125 --> 01:30:16,875
Stop the car! Get out!
762
01:30:18,458 --> 01:30:21,375
- Get out!
- Get out, bitch! Quick!
763
01:30:23,583 --> 01:30:24,500
- Don't move!
- Help!
764
01:31:42,208 --> 01:31:46,667
{\an8}TRACY T. MARRIES YOUNG GYM COACH!
765
01:31:51,625 --> 01:31:53,917
Are you alright?
I thought you're coming in next week.
766
01:31:54,333 --> 01:31:57,875
I was bored at home.
767
01:31:58,625 --> 01:32:00,125
Sit down.
768
01:32:07,917 --> 01:32:09,875
The most important thing is you're well.
769
01:32:12,208 --> 01:32:13,500
It's all my fault.
770
01:32:14,167 --> 01:32:16,083
You mustn't blame yourself.
771
01:32:17,708 --> 01:32:20,875
By the way,
Lawrence emailed me. He sends his regards.
772
01:32:23,833 --> 01:32:25,167
He's back in Austin?
773
01:32:25,250 --> 01:32:29,708
Here and there,
looking for the girl, I was told.
774
01:34:37,833 --> 01:34:39,333
Yazi asked me to give you this.
775
01:34:50,708 --> 01:34:51,542
Talk later.
776
01:35:26,917 --> 01:35:29,542
Kammy, how are you?
777
01:35:31,333 --> 01:35:33,542
Apologies for getting back so late.
778
01:35:35,833 --> 01:35:40,333
And more apologies
for your injuries for my sake.
779
01:35:41,625 --> 01:35:43,208
I hope you have recovered.
780
01:35:45,167 --> 01:35:48,750
After you were hospitalized,
Mr. Yuk called me.
781
01:35:50,500 --> 01:35:53,000
He said, for the safety of the babies,
782
01:35:53,542 --> 01:35:55,708
I must leave Hong Kong at once.
783
01:35:56,958 --> 01:35:58,417
I was totally helpless.
784
01:36:02,083 --> 01:36:05,833
Just at that moment,
the babies kicked me.
785
01:36:07,917 --> 01:36:10,000
It's very strange,
but it was always like that.
786
01:36:10,542 --> 01:36:14,083
I mean, every time
I had to make an important decision,
787
01:36:15,042 --> 01:36:19,500
the babies would toss up and down,
as if to remind me,
788
01:36:20,917 --> 01:36:23,333
"Hey, Mom, we're here!"
789
01:36:44,125 --> 01:36:47,958
They are born now,
two weeks earlier than expected.
790
01:36:48,917 --> 01:36:51,250
I named the elder brother Liu Yue.
791
01:36:52,167 --> 01:36:54,792
And the younger sister, Liu Yun.
792
01:36:56,583 --> 01:36:59,875
I named them that because
when they were in their mom's tummy,
793
01:36:59,958 --> 01:37:02,083
she was listening to music
most of the time.
794
01:37:04,750 --> 01:37:05,917
I'm fine.
795
01:37:08,292 --> 01:37:10,500
Mr. Yuk had arranged for me
to go to Canada.
796
01:37:11,542 --> 01:37:13,708
But I escaped during transit
797
01:37:14,125 --> 01:37:15,833
and came here alone.
798
01:37:18,042 --> 01:37:20,833
The sky is so wide and big here.
799
01:37:22,250 --> 01:37:23,542
The surroundings are peaceful.
800
01:37:25,208 --> 01:37:27,167
It has given me lots of time
for reflection.
801
01:37:28,333 --> 01:37:29,875
I thought of my hometown.
802
01:37:31,958 --> 01:37:33,250
The time when I was small.
803
01:37:34,792 --> 01:37:35,958
When I was at school.
804
01:37:39,333 --> 01:37:41,292
Around the time I was seven or eight...
805
01:37:43,000 --> 01:37:45,667
I realized I was different
from other girls.
806
01:37:47,167 --> 01:37:48,250
In middle school,
807
01:37:49,417 --> 01:37:50,750
I met Xiaolei.
808
01:37:51,542 --> 01:37:52,667
We were very close.
809
01:38:22,125 --> 01:38:27,667
But on graduation day, she told me,
she'd like to be a regular girl.
810
01:38:29,167 --> 01:38:32,500
So that she'd get married and have kids.
811
01:38:35,167 --> 01:38:38,833
So for a long time,
I also tried to let boys enter my life.
812
01:38:39,833 --> 01:38:43,375
I imagined I'd get married
and have kids one day, too.
813
01:38:45,000 --> 01:38:48,125
I was lucky enough
to have met some fine men.
814
01:38:48,625 --> 01:38:49,625
Like Chun-ming.
815
01:38:50,667 --> 01:38:51,750
Mr. Yuk.
816
01:38:53,750 --> 01:38:54,792
But in the end...
817
01:38:55,750 --> 01:38:56,667
I always failed them.
818
01:39:01,542 --> 01:39:03,417
Because I just couldn't change myself.
819
01:39:09,333 --> 01:39:12,542
Chun-ming once said I was being selfish.
820
01:39:14,500 --> 01:39:15,458
He was right.
821
01:39:17,042 --> 01:39:20,958
Most of the time
I was just thinking of myself.
822
01:39:23,667 --> 01:39:25,167
Like consenting to Tracy's offer.
823
01:39:26,500 --> 01:39:30,667
Other than my brother's operation fee,
there was another agenda.
824
01:39:31,292 --> 01:39:33,625
That I could go through
a mother's experience.
825
01:40:04,583 --> 01:40:07,458
I received news
from sister-in-law a few days ago.
826
01:40:08,792 --> 01:40:10,167
Brother had passed away.
827
01:40:14,375 --> 01:40:16,375
She said it was very peaceful.
828
01:41:00,958 --> 01:41:04,917
I had promised myself
to never let others take over my life.
829
01:41:06,375 --> 01:41:07,792
In spite of all difficulties,
830
01:41:08,458 --> 01:41:10,250
I'll make my own decisions.
831
01:41:13,292 --> 01:41:14,750
Nothing has changed that.
832
01:41:16,625 --> 01:41:17,792
The only difference is,
833
01:41:18,917 --> 01:41:20,750
I have found company for that.
834
01:41:25,833 --> 01:41:28,708
They are my two kids.
835
01:41:30,292 --> 01:41:32,042
I'm very aware that in the days to come,
836
01:41:33,375 --> 01:41:36,167
all my love, my desire,
837
01:41:37,708 --> 01:41:41,042
will be secondary compared to them.
838
01:42:15,125 --> 01:42:18,125
I'm deeply indebted
for what you did for me.
839
01:42:19,417 --> 01:42:20,583
Yazi.
61134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.