All language subtitles for 1934_Going_Bye_Bye_VOSTEN.7.8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,160 --> 00:00:42,630 Ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict? 2 00:00:42,720 --> 00:00:46,474 Yes, Your Honour. We, the jury, find the defendant... 3 00:00:46,560 --> 00:00:48,596 guilty as charged. 4 00:00:56,000 --> 00:00:58,355 Before I pass sentence... 5 00:00:58,440 --> 00:01:02,069 I wish to thank you two gentlemen on behalf of the State 6 00:01:02,160 --> 00:01:05,709 for the valuable evidence you have furnished this court 7 00:01:05,800 --> 00:01:07,950 in bringing this criminal to justice. 8 00:01:08,040 --> 00:01:11,555 It's men like you this country should be proud of. 9 00:01:15,400 --> 00:01:17,038 Order! 10 00:01:17,120 --> 00:01:19,509 The defendant will now stand up. 11 00:01:24,920 --> 00:01:28,230 Has the defendant anything to say on his own behalf? 12 00:01:28,320 --> 00:01:29,958 Nah. 13 00:01:30,040 --> 00:01:32,838 I hereby sentence you to prison 14 00:01:32,920 --> 00:01:35,036 for the rest of your natural life. 15 00:01:35,120 --> 00:01:37,190 Aren't you going to hang him? 16 00:01:37,280 --> 00:01:40,192 Order in the court! 17 00:01:40,280 --> 00:01:44,558 You dirty, double-crossing squealers. 18 00:01:44,640 --> 00:01:47,029 You rats! 19 00:01:47,120 --> 00:01:49,588 I'll get even with you... 20 00:01:49,680 --> 00:01:52,478 if it's the last thing I ever do. 21 00:01:52,560 --> 00:01:56,109 There ain't a jail in this country strong enough to hold me 22 00:01:56,200 --> 00:01:58,395 and when I do get out... 23 00:01:58,480 --> 00:02:02,473 I'll break off your legs and wrap 'em around your neck. 24 00:02:14,200 --> 00:02:16,395 I'll get you! You won't take me! 25 00:02:18,160 --> 00:02:20,594 I'll get you! I'll get you! 26 00:02:34,040 --> 00:02:39,319 Listen, fellas, if you take my advice, you'll get out of town as soon as possible. 27 00:02:39,400 --> 00:02:43,029 The Butch is like an elephant - he never forgets. 28 00:02:48,000 --> 00:02:50,434 Why don't you keep your mouth shut? 29 00:02:50,520 --> 00:02:52,476 What did I do? 30 00:02:52,560 --> 00:02:55,074 You put us right on the spot. 31 00:02:56,160 --> 00:03:01,518 Everything would have been all right if you hadn't said, "Aren't you gonna hang him?" 32 00:03:02,600 --> 00:03:05,114 Couldn't you see that he was annoyed? 33 00:03:05,200 --> 00:03:09,910 If he ever gets out of there, our lives won't be worth five cents. 34 00:03:10,000 --> 00:03:14,516 - Maybe we'd better get out of town. - How are we gonna get out of town? 35 00:03:14,600 --> 00:03:17,797 - We've got a car. - What are we gonna run it on? 36 00:03:17,880 --> 00:03:20,155 - On the road. - On the ro...! 37 00:03:20,240 --> 00:03:22,435 What are we gonna use for gas? 38 00:03:22,520 --> 00:03:24,875 We got enough money to buy some gas. 39 00:03:24,960 --> 00:03:27,713 Not enough to go as far as I wanna go. 40 00:03:29,120 --> 00:03:31,111 Say, that gives me an idea. 41 00:03:31,200 --> 00:03:34,431 Why don't we advertise for somebody to go with us? 42 00:03:34,520 --> 00:03:37,193 What do we want somebody to go with us for? 43 00:03:37,280 --> 00:03:40,078 Help drive and share expenses. 44 00:03:40,160 --> 00:03:43,709 Just like when we came out here, remember? 45 00:03:44,800 --> 00:03:48,031 At last you're using my brains. 46 00:03:48,120 --> 00:03:51,510 We'll go to the newspaper office and put in an ad... 47 00:03:51,600 --> 00:03:53,352 immediately. 48 00:04:43,800 --> 00:04:45,756 What are you doing in there? 49 00:04:45,840 --> 00:04:49,150 Never mind what I'm doing in here, help me get out. 50 00:04:53,280 --> 00:04:55,919 Quit that! Get behind me and pull me out. 51 00:05:02,280 --> 00:05:04,430 - Are you ready? - All right, go. 52 00:05:35,440 --> 00:05:38,079 Did you put the advertisement in the paper? 53 00:05:38,160 --> 00:05:41,436 - Yeah. And they printed it. - What does it say? 54 00:05:41,520 --> 00:05:43,511 - Shall I read it? - Certainly. 55 00:05:43,600 --> 00:05:45,556 Wait till I get me glasses. 56 00:05:47,240 --> 00:05:49,196 Won't take a minute. 57 00:06:28,400 --> 00:06:30,550 It serves you right. 58 00:06:34,800 --> 00:06:37,633 - No wonder I couldn't see through them. - Why? 59 00:06:37,720 --> 00:06:39,676 They're yours. 60 00:06:41,760 --> 00:06:43,716 I'll read it. 61 00:06:47,120 --> 00:06:49,429 "To whom it may concern... " 62 00:06:49,520 --> 00:06:51,954 To whom it may concern! 63 00:06:52,040 --> 00:06:54,634 That's so nobody else will read it. 64 00:06:55,720 --> 00:06:58,632 - "Two young gentlemen... " - That's us. 65 00:06:58,720 --> 00:07:01,280 - I'll read it. - All right, read it. 66 00:07:01,360 --> 00:07:04,113 "Come home, Nellie, all is forgiven... " 67 00:07:08,600 --> 00:07:11,831 "Two young gentlemen who are making a motor trip east 68 00:07:11,920 --> 00:07:15,549 would like for someone to drive and also pay expenses, 69 00:07:15,640 --> 00:07:17,790 "like when we came out here. 70 00:07:19,880 --> 00:07:23,111 "Phone Maine 489. 71 00:07:23,200 --> 00:07:27,113 "Sincerely yours, Mr Laurel and Mr Hardy. 72 00:07:27,200 --> 00:07:32,354 "P.S. Those not interested, do not answer. " 73 00:07:34,440 --> 00:07:37,273 - What do you think of it? - It's very nice. 74 00:07:37,360 --> 00:07:40,591 Brief and right to the point. 75 00:07:48,160 --> 00:07:50,230 Can I help you with anything? 76 00:07:50,320 --> 00:07:52,470 Pack up those cooking utensils. 77 00:08:15,360 --> 00:08:18,716 Don't take that. You know it doesn't belong to us. 78 00:08:22,600 --> 00:08:26,149 - What about the milk? - You better take that, we might need it. 79 00:08:31,720 --> 00:08:33,517 See who that is. 80 00:08:37,440 --> 00:08:38,634 Hello? 81 00:08:38,720 --> 00:08:42,633 Are you the party who advertised for a travelling companion? 82 00:08:42,720 --> 00:08:45,029 - Yes, ma'am. - Who is it? 83 00:08:45,120 --> 00:08:46,838 It's a lady about the trip. 84 00:08:49,920 --> 00:08:53,037 Just a minute. My friend Mr Hardy will speak to you. 85 00:08:54,120 --> 00:08:55,712 Hello? 86 00:08:58,880 --> 00:09:02,031 Er, excuse me, please, my ear is full of milk. 87 00:09:07,560 --> 00:09:09,516 Brush that off. 88 00:09:22,040 --> 00:09:25,828 Pardon the delay, please. What is the nature of your business? 89 00:09:25,920 --> 00:09:28,992 I understand you're driving east... 90 00:09:29,080 --> 00:09:31,116 and I'd like to go along. 91 00:09:31,200 --> 00:09:33,475 Well, that suits me fine. 92 00:09:33,560 --> 00:09:35,596 How soon do you expect to leave? 93 00:09:35,680 --> 00:09:38,194 Why, at your convenience, of course. 94 00:09:39,480 --> 00:09:43,314 Well, I'm ready to go right now... baby. 95 00:09:43,400 --> 00:09:45,595 Er, what is the address, please? 96 00:09:47,280 --> 00:09:50,317 Mm-hm. Well, I'll be right over. Goodbye. 97 00:09:57,680 --> 00:09:59,636 That's enough. 98 00:10:14,720 --> 00:10:18,998 Extra! Extra paper! Butch Long escapes! 99 00:10:40,360 --> 00:10:43,636 - Butch, what are you doing here? - I took a vacation. 100 00:10:43,720 --> 00:10:45,870 Why? You know they'll get you. 101 00:10:45,960 --> 00:10:47,837 I got an account to settle. 102 00:10:47,920 --> 00:10:50,514 - One of the gang double-cross you? - No. 103 00:10:50,600 --> 00:10:53,797 - Two mugs opened their traps too wide. - So what? 104 00:10:53,880 --> 00:10:55,950 I know how to shut 'em up. 105 00:10:56,040 --> 00:10:58,031 What are you gonna do, Butch? 106 00:10:58,120 --> 00:11:01,396 I'll search this town from end to end till I find 'em. 107 00:11:01,480 --> 00:11:05,951 But you can't stay here. This is the first place they'll look for you. 108 00:11:06,040 --> 00:11:09,316 That's them! Quick! Down the fire escape. 109 00:11:09,400 --> 00:11:12,392 No, they've probably got the place surrounded. 110 00:11:12,480 --> 00:11:16,758 Then hide in here. If the worst comes to the worst, shoot your way out. 111 00:11:16,840 --> 00:11:19,195 In the trunk. 112 00:11:54,680 --> 00:11:58,434 How do you do? We're the gentlemen you're going east with. 113 00:11:58,520 --> 00:12:00,670 - Won't you come in? - Thank you. 114 00:12:02,080 --> 00:12:04,878 Flowers for you. I'm Mr Hardy and... 115 00:12:21,120 --> 00:12:24,999 As I was saying, I'm Mr Hardy. This is my friend Mr Laurel. 116 00:12:25,080 --> 00:12:27,913 - How do you do? - Well, are we all ready to go? 117 00:12:28,000 --> 00:12:31,276 - I was... - You haven't changed your mind, have you? 118 00:12:31,360 --> 00:12:34,909 No. No, but you see a friend of mine just dropped in 119 00:12:35,000 --> 00:12:37,753 and he's awfully anxious to leave town. 120 00:12:37,840 --> 00:12:42,994 And, er, I was wondering if you could possibly make room for him? 121 00:12:43,080 --> 00:12:45,355 Oh, why, certainly! 122 00:12:45,440 --> 00:12:47,635 The more, the merrier. 123 00:12:47,720 --> 00:12:51,599 Oh, that's awfully nice of you. He'll be tickled to death. 124 00:12:51,680 --> 00:12:54,990 - Don't be long, we've got to get going. - What's your hurry? 125 00:12:55,080 --> 00:12:58,277 We got to get out of town as fast as we can. 126 00:12:58,360 --> 00:13:01,432 A fella told us that if he ever caught up with us 127 00:13:01,520 --> 00:13:06,275 he was gonna break off our legs and was gonna tie 'em around our necks. 128 00:13:08,840 --> 00:13:10,592 Didn't he? 129 00:13:10,680 --> 00:13:15,595 Hmm. Don't you worry. With my friend along, nobody would dare harm you. 130 00:13:15,680 --> 00:13:18,240 Oh, but you don't know this other fella. 131 00:13:18,320 --> 00:13:20,914 Oh, yeah? Well, you don't know my friend. 132 00:13:21,000 --> 00:13:24,675 If you just sit down, I'll have him come out and meet you. 133 00:13:26,000 --> 00:13:27,956 Sit down, Stanley. 134 00:13:28,760 --> 00:13:30,830 It's OK, Butch, you can come out. 135 00:13:30,920 --> 00:13:34,230 - Who was it? - Friends of mine. I want you to meet 'em. 136 00:13:34,320 --> 00:13:36,038 OK. Open the trunk. 137 00:13:36,120 --> 00:13:38,315 All right. 138 00:13:38,400 --> 00:13:41,198 Hurry up, I'm choking in here. 139 00:13:41,280 --> 00:13:44,238 - Butch! It's locked! - Well, unlock it. 140 00:13:44,320 --> 00:13:46,754 Well, I can't. I haven't got the key. 141 00:13:46,840 --> 00:13:49,149 Well, ain't that swell? 142 00:13:49,240 --> 00:13:51,196 You dumb cluck! 143 00:13:51,280 --> 00:13:53,396 Aw, take it easy. 144 00:13:55,000 --> 00:13:57,514 - Do you happen to have any keys? - Keys? 145 00:13:57,600 --> 00:13:59,830 My friend got locked in the trunk. 146 00:13:59,920 --> 00:14:03,674 - Locked in the trunk? - Well, he was packing and he fell in. 147 00:14:05,440 --> 00:14:07,396 It could happen. 148 00:14:07,480 --> 00:14:09,550 Maybe you could help me open it. 149 00:14:09,640 --> 00:14:12,677 Show us the trunk and we'll have it open in a jiffy. 150 00:14:12,760 --> 00:14:14,716 Right in here. 151 00:14:15,920 --> 00:14:18,354 Get me out! I can't breathe. 152 00:14:18,440 --> 00:14:21,591 Take it easy. My friends are gonna help you out. 153 00:14:24,760 --> 00:14:27,399 - It's locked. - Of course it's locked. 154 00:14:27,480 --> 00:14:29,357 That's why he can't get out. 155 00:14:29,440 --> 00:14:32,637 We'll have to break the lock, have you got a hammer? 156 00:14:32,720 --> 00:14:35,473 Sure. Here's some tools, help yourself. 157 00:14:35,560 --> 00:14:38,313 Just be a minute now. 158 00:14:40,400 --> 00:14:42,516 Hey! Cut that out. 159 00:14:43,440 --> 00:14:45,112 - Oh, Mae? - Yeah? 160 00:14:45,200 --> 00:14:47,714 Go and get Jerry, he'll open it. 161 00:14:47,800 --> 00:14:51,349 OK. Now don't go away, I'll be right back. 162 00:14:53,760 --> 00:14:56,513 Is there something we can do to help you? 163 00:14:56,600 --> 00:15:01,833 - Can we get you a sandwich or something? - Sandwich nothin'! There's no air in here! 164 00:15:01,920 --> 00:15:04,275 I'm chokin' to death. 165 00:15:04,360 --> 00:15:06,794 - It is hot, isn't it? - Sure is. 166 00:15:12,920 --> 00:15:15,309 - How's that? - How's what? 167 00:15:15,400 --> 00:15:19,359 That's no good. We'll have to bore some holes in the trunk. 168 00:15:19,440 --> 00:15:21,396 That's a good idea. 169 00:15:22,480 --> 00:15:25,836 - What? - We're gonna bore some holes in the trunk. 170 00:15:39,080 --> 00:15:41,799 Ow! What are you tryin' to do? 171 00:15:42,840 --> 00:15:47,038 - Why don't you be careful? - I didn't know his head was that end. 172 00:15:50,320 --> 00:15:52,276 Now put a hole in there. 173 00:15:57,640 --> 00:15:59,392 Wait a minute. 174 00:16:06,200 --> 00:16:08,589 - How was that? - Fine. 175 00:16:08,680 --> 00:16:10,636 Go ahead. 176 00:16:16,120 --> 00:16:19,556 - Are you getting any air? - It's getting better. 177 00:16:22,280 --> 00:16:23,633 Cut! 178 00:16:23,720 --> 00:16:26,154 Wait a minute, I'll do the next one. 179 00:16:32,360 --> 00:16:34,112 Say, what's the big idea? 180 00:16:34,200 --> 00:16:36,919 - Where's Butch? - Wouldn't you like to know? 181 00:16:37,000 --> 00:16:39,036 - Come on. - Where are you taking me?! 182 00:17:01,480 --> 00:17:03,948 - What is it? - Listen, fellas, 183 00:17:04,040 --> 00:17:06,554 I got an easier way to get me out of here. 184 00:17:06,640 --> 00:17:11,191 - What is your suggestion? - Get the blowtorch and melt the lock off. 185 00:17:11,280 --> 00:17:13,714 That's a good idea. 186 00:17:13,800 --> 00:17:15,950 Get the blowtorch. 187 00:17:31,600 --> 00:17:34,239 - Help me! Help! - What's happened? 188 00:17:34,320 --> 00:17:37,517 I'm on fire! Get some water and put it out. 189 00:17:37,600 --> 00:17:40,956 Hurry up! Quick! I'm burnin' up! 190 00:17:41,040 --> 00:17:43,508 Hurry! Hurry up! 191 00:17:43,600 --> 00:17:46,910 Help! Come on! Quick! 192 00:17:48,120 --> 00:17:53,399 Hurry up with that hose! I'm burning up! Oh! 193 00:17:53,480 --> 00:17:55,710 Stay with it, it won't be long now. 194 00:17:59,840 --> 00:18:02,070 Hurry up! I'm burnin' up. 195 00:18:18,160 --> 00:18:20,310 Is the fire out yet? 196 00:18:20,400 --> 00:18:24,313 - Yes! Turn off the hose! - OK, we'll turn it off. 197 00:18:48,240 --> 00:18:50,196 So... 198 00:19:27,880 --> 00:19:31,839 Well, here's another nice mess you've gotten me into. 199 00:19:31,920 --> 00:19:35,469 I couldn't help it! You told me I was using your brains... 14445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.