All language subtitles for ةى ولانمكتعلكهن

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:16,859 --> 00:02:18,946 Totaled car... 4 00:02:22,615 --> 00:02:24,617 Blood on my hand... 5 00:02:36,338 --> 00:02:38,673 A single pistol... 6 00:02:45,973 --> 00:02:49,184 Why am I... 7 00:02:51,686 --> 00:02:54,314 here? 8 00:02:55,899 --> 00:03:02,239 REMEMBER 9 00:03:06,743 --> 00:03:08,702 Freddie 10 00:03:08,703 --> 00:03:11,706 You can't chill out alone because you came early. 11 00:03:13,416 --> 00:03:16,294 You've become very lazy lately. 12 00:03:17,504 --> 00:03:21,091 Break time is over, wake up Freddie! 13 00:03:22,425 --> 00:03:24,010 Wake up! 14 00:03:24,011 --> 00:03:26,138 Wake up, Freddie! 15 00:03:30,934 --> 00:03:31,934 Freddie. 16 00:03:34,854 --> 00:03:36,899 Why are you looking at me like that? 17 00:03:37,983 --> 00:03:39,984 It's me, Jason. 18 00:03:39,985 --> 00:03:43,405 Freddie Vs. Jason! 19 00:03:44,864 --> 00:03:46,449 Jason 20 00:03:49,912 --> 00:03:54,706 Even if your memory went bad, how could you forget me? 21 00:03:54,707 --> 00:03:56,084 I'm so disappointed! 22 00:04:19,482 --> 00:04:22,652 Bro! Bro! 23 00:04:24,362 --> 00:04:26,322 I feel like myself now. 24 00:04:26,323 --> 00:04:28,740 Let's go serve dinner! 25 00:04:28,741 --> 00:04:30,367 Where are you going? 26 00:04:30,368 --> 00:04:32,204 You got a show to put on. 27 00:04:33,413 --> 00:04:35,290 Merry Christmas! 28 00:04:39,127 --> 00:04:41,420 Here's your cake. 29 00:04:41,421 --> 00:04:45,050 Since your birthday coincides with Christmas, 30 00:04:45,800 --> 00:04:49,012 Santa Clause will sing you the song! 31 00:04:51,431 --> 00:04:55,935 Happy birthday song is too common, 32 00:04:55,936 --> 00:04:59,146 it doesn't suit your day 33 00:04:59,147 --> 00:05:02,316 So we'll sing you a new birthday song 34 00:05:02,317 --> 00:05:05,611 to celebrate with you 35 00:05:05,612 --> 00:05:08,780 Today is a happy day, today is a good day, 36 00:05:08,781 --> 00:05:11,993 what a beautiful world 37 00:05:11,994 --> 00:05:15,829 Let's all gather around 38 00:05:15,830 --> 00:05:21,418 and wish Baek Jin-su a happy birthday 39 00:05:21,419 --> 00:05:24,047 Congratulations! 40 00:05:26,008 --> 00:05:27,799 Happy birthday! 41 00:05:27,800 --> 00:05:29,676 Have a great meal! 42 00:05:29,677 --> 00:05:31,304 Good job, Freddie. 43 00:05:32,055 --> 00:05:34,057 My body isn't what it used to be, 44 00:05:34,892 --> 00:05:37,059 my moves aren't the same. 45 00:05:37,060 --> 00:05:39,020 You're still classy as ever. 46 00:05:39,021 --> 00:05:42,648 I better retire for the sake of my juniors. 47 00:05:42,649 --> 00:05:44,609 Don't ever mention that. 48 00:05:46,736 --> 00:05:49,530 Are you really going to quit this week? 49 00:05:49,531 --> 00:05:53,493 My brain's all rotten, I can't remember the menu. 50 00:05:54,995 --> 00:05:56,578 Buddy! 51 00:05:56,579 --> 00:05:59,206 Why are you telling me to pay for this? 52 00:05:59,207 --> 00:06:02,168 You asked for more soup and lemonade earlier. 53 00:06:02,169 --> 00:06:03,252 Christ! 54 00:06:03,253 --> 00:06:05,296 I thought they were refillable! 55 00:06:05,297 --> 00:06:08,340 If you said they cost extra, I'd have asked for a Coke! 56 00:06:08,341 --> 00:06:11,010 Sir, you know those are always extra, 57 00:06:11,011 --> 00:06:13,220 you've been here before. 58 00:06:13,221 --> 00:06:15,764 Then you should've said so. 59 00:06:15,765 --> 00:06:19,518 Forget it, I refuse to pay for this, 60 00:06:19,519 --> 00:06:21,563 so refund me these two things. 61 00:06:26,234 --> 00:06:28,987 You want to start a staring contest?! 62 00:06:29,862 --> 00:06:31,739 My apologies, I'm really sorry, sir. 63 00:06:32,365 --> 00:06:34,451 Go on, take his card. 64 00:06:35,160 --> 00:06:36,160 Now! 65 00:06:38,538 --> 00:06:40,748 What did the manager say? 66 00:06:41,458 --> 00:06:45,962 He was bitching, so I told him to take it from my pay. 67 00:06:45,963 --> 00:06:47,588 How much was the damage? 68 00:06:47,589 --> 00:06:50,383 A soup and 2 lemonades, so $40 in total. 69 00:06:51,051 --> 00:06:52,969 He ate a ton. 70 00:06:52,970 --> 00:06:54,720 You gotta take it back. 71 00:06:54,721 --> 00:06:57,557 If he was willing, he wouldn't have caused a scene. 72 00:06:58,683 --> 00:07:00,601 I was baiting him to hit me, 73 00:07:00,602 --> 00:07:02,895 but the manager came right then. 74 00:07:02,896 --> 00:07:05,564 I could've pressed an assault charge on him. 75 00:07:05,565 --> 00:07:10,111 You can't win against your foe with such a weak strategy. 76 00:07:10,112 --> 00:07:12,738 You know, when I was in the Vietnam, 77 00:07:12,739 --> 00:07:14,406 I was fighting against the Viet Congs, 78 00:07:14,407 --> 00:07:16,825 I planted something without anyone knowing, 79 00:07:16,826 --> 00:07:18,245 know what that was? 80 00:07:19,371 --> 00:07:20,788 Vietnam War again? 81 00:07:21,414 --> 00:07:24,291 You didn't ask, not curious, is that it? Fine, skip it. 82 00:07:24,292 --> 00:07:25,834 Come on, Mr. Han, 83 00:07:25,835 --> 00:07:27,586 why are you so impatient? 84 00:07:27,587 --> 00:07:30,173 So, what did you plant? 85 00:07:32,259 --> 00:07:33,885 Booby trap. 86 00:07:54,406 --> 00:07:56,324 Excuse me! Wait! 87 00:07:57,284 --> 00:07:58,284 Sir. 88 00:07:58,826 --> 00:08:00,913 Weren't you just in the washroom? 89 00:08:01,704 --> 00:08:02,997 Yes, is something wrong? 90 00:08:02,998 --> 00:08:05,417 Did you see a wallet by any chance? 91 00:08:06,001 --> 00:08:08,585 A wallet? No, I didn't see it. 92 00:08:08,586 --> 00:08:12,007 You were the only one who used it after me. 93 00:08:12,925 --> 00:08:13,966 I really don't know. 94 00:08:13,967 --> 00:08:15,928 You could've dropped it somewhere else. 95 00:08:19,890 --> 00:08:21,598 What are you doing?! 96 00:08:21,599 --> 00:08:23,101 Wait! Wait a moment! 97 00:08:28,565 --> 00:08:31,026 A young fellow like you shouldn't lie. 98 00:08:35,113 --> 00:08:37,032 I'm short $40. 99 00:08:38,075 --> 00:08:40,285 No, I didn't even touch that wallet. 100 00:08:40,911 --> 00:08:44,789 You swiped it, you certainly touched it. 101 00:08:46,458 --> 00:08:47,624 Give me back my $40. 102 00:08:47,625 --> 00:08:49,626 What about $40?! 103 00:08:49,627 --> 00:08:52,046 We can resolve this at the police station. 104 00:08:52,047 --> 00:08:54,131 I really didn't take the money! 105 00:08:54,132 --> 00:08:57,093 You're testing my patience by being stubborn. 106 00:08:57,094 --> 00:08:58,635 Test your patience?! 107 00:08:58,636 --> 00:09:01,138 Baby! Give it back and let's just go! 108 00:09:01,139 --> 00:09:02,974 Are we going to be here all day? 109 00:09:02,975 --> 00:09:04,726 This is embarrassing... 110 00:09:06,769 --> 00:09:08,105 Dammit... 111 00:09:17,280 --> 00:09:18,030 What's that? 112 00:09:18,031 --> 00:09:20,700 Wait, hold up, but how? 113 00:09:21,284 --> 00:09:24,203 You're still classy AF. 114 00:09:24,204 --> 00:09:25,787 I can go play games. 115 00:09:25,788 --> 00:09:28,874 Can I come too? I learned to play the League. 116 00:09:28,875 --> 00:09:31,002 You're way too hip. 117 00:09:31,003 --> 00:09:33,045 Playing go or chess is more fitting to your age. 118 00:09:33,046 --> 00:09:35,214 No gramps play chess nowadays, 119 00:09:35,215 --> 00:09:36,967 they play StarCraft. 120 00:09:37,717 --> 00:09:39,468 Didn't have dinner yet? 121 00:09:39,469 --> 00:09:40,929 I... 122 00:09:42,680 --> 00:09:45,142 took these behind the chef's back. 123 00:09:45,893 --> 00:09:47,185 Taters! 124 00:09:51,273 --> 00:09:52,439 JMT! 125 00:09:52,440 --> 00:09:53,732 Jesus, Mucho Tasty? 126 00:09:53,733 --> 00:09:55,360 Jesus, Mucho Tasty. 127 00:09:56,403 --> 00:09:59,114 My Lovely Daughter 128 00:10:03,326 --> 00:10:04,452 Yeah. 129 00:10:08,290 --> 00:10:09,541 I see. 130 00:10:11,876 --> 00:10:13,378 Is something up? 131 00:10:14,462 --> 00:10:16,798 I'll game with you on another time. 132 00:10:26,433 --> 00:10:27,767 Dad... 133 00:10:29,394 --> 00:10:30,896 Mom's... 134 00:10:45,660 --> 00:10:48,246 You did your best 135 00:10:49,539 --> 00:10:52,250 raising our kids with nothing at all. 136 00:10:56,588 --> 00:10:59,132 I'll be with you shortly, 137 00:11:00,883 --> 00:11:03,220 so rest peacefully... 138 00:11:12,187 --> 00:11:15,397 We'll trust our friend to you, Lord. 139 00:11:15,398 --> 00:11:19,069 Allow us to live on with faith in you. 140 00:11:19,819 --> 00:11:21,989 We pray in your name, Lord. 141 00:11:22,739 --> 00:11:23,781 Amen. 142 00:11:27,285 --> 00:11:29,204 My deepest condolences. 143 00:11:29,871 --> 00:11:33,000 Will you be able to attend the Friday event? 144 00:11:34,126 --> 00:11:35,502 I have to. 145 00:11:37,337 --> 00:11:39,339 It's an important day. 146 00:11:51,601 --> 00:11:54,604 You haven't come to the hospital in a while. 147 00:11:55,147 --> 00:11:58,108 It's not even treatable, what's the use? 148 00:12:02,195 --> 00:12:05,073 These will help you manage your pain. 149 00:12:06,658 --> 00:12:07,910 Thank you. 150 00:12:08,451 --> 00:12:13,123 Will you really carry out the plan? 151 00:12:13,748 --> 00:12:17,001 My children all have their families, 152 00:12:17,002 --> 00:12:19,921 and my wife is resting peacefully. 153 00:12:19,922 --> 00:12:22,424 I've fulfilled my duties. 154 00:12:23,091 --> 00:12:25,177 There's no reason to wait any longer. 155 00:12:27,345 --> 00:12:30,640 Tumor probably worsened your dementia. 156 00:12:31,849 --> 00:12:36,313 Memories of those incidents are ingrained in my head. 157 00:12:37,814 --> 00:12:41,859 I just have to hang on until then. 158 00:12:58,876 --> 00:13:00,294 Ventilate for 30 minutes 159 00:13:00,295 --> 00:13:01,503 Open curtains in the day... 160 00:13:01,504 --> 00:13:02,922 Vitamins and Pills 161 00:13:02,923 --> 00:13:04,423 From daughter 162 00:13:04,424 --> 00:13:06,551 Regular pills 163 00:13:11,264 --> 00:13:14,184 Family Photo, 2010 164 00:13:56,894 --> 00:13:58,645 Living Legend 165 00:14:03,901 --> 00:14:06,152 Chairman Jung Baek-jin 166 00:14:06,153 --> 00:14:08,071 Chairman Jung Admitted Again 167 00:14:10,615 --> 00:14:12,784 Prof. Yang: In Alliance with Japan 168 00:14:13,785 --> 00:14:15,745 Japan Self-Defense Forces Event in Korea 169 00:14:24,796 --> 00:14:28,758 Oldest Part-Timer Retiring After 17 Years 170 00:14:30,468 --> 00:14:33,805 Veteran of the Year 171 00:14:48,653 --> 00:14:51,323 My name is Han Pil-ju, 172 00:14:52,157 --> 00:14:55,577 I suffer from a brain tumor and Alzheimer's disease. 173 00:14:56,203 --> 00:15:02,125 I'm making this tape to record what I'm about to do. 174 00:15:03,835 --> 00:15:07,380 During the Japanese occupation, 175 00:15:08,423 --> 00:15:12,135 my father was framed and was arrested, 176 00:15:13,053 --> 00:15:15,555 and died after being tortured. 177 00:15:20,768 --> 00:15:22,229 Honey! 178 00:15:23,063 --> 00:15:24,438 Honey! No! 179 00:15:24,439 --> 00:15:25,439 Please! 180 00:15:26,608 --> 00:15:32,155 And my mother went mad until end of her days. 181 00:15:33,240 --> 00:15:37,619 My brother was deceived by his friend, 182 00:15:38,245 --> 00:15:44,126 and was forced to work in a hellish mine and lost his life. 183 00:15:45,835 --> 00:15:49,047 Lastly, my sister was taken 184 00:15:50,382 --> 00:15:53,301 as a comfort woman for the Japanese army, 185 00:15:54,052 --> 00:15:58,306 and committed suicide after her return home. 186 00:16:03,896 --> 00:16:08,025 From here on, I'll eliminate everyone 187 00:16:09,401 --> 00:16:11,945 who are connected to those events. 188 00:16:41,892 --> 00:16:47,772 I've been planning this for a very long time. 189 00:16:53,570 --> 00:16:55,029 Are you all right? 190 00:16:55,030 --> 00:16:56,030 I'm fine. 191 00:16:58,116 --> 00:16:59,450 Jason. 192 00:16:59,451 --> 00:17:00,201 Yes? 193 00:17:00,202 --> 00:17:03,704 I got something to tell you, could we step out for a bit? 194 00:17:03,705 --> 00:17:07,333 No, our break time is over, we have to go. 195 00:17:07,334 --> 00:17:11,628 It's chilly outside, you should talk in here. 196 00:17:11,629 --> 00:17:12,755 Okay. 197 00:17:13,548 --> 00:17:14,632 Thank you. 198 00:17:22,640 --> 00:17:24,558 Sorry for not attending the funeral, 199 00:17:24,559 --> 00:17:26,728 I heard about it too late. 200 00:17:28,313 --> 00:17:29,814 You like Lily? 201 00:17:30,482 --> 00:17:31,732 What are you ta... 202 00:17:31,733 --> 00:17:34,443 She's just a friend... 203 00:17:34,444 --> 00:17:38,739 If you waste away your chance, someone will snatch her! 204 00:17:38,740 --> 00:17:42,159 She's super popular with guys. 205 00:17:42,160 --> 00:17:44,245 What a load of crap... 206 00:17:44,246 --> 00:17:46,538 I'm the popular one! 207 00:17:46,539 --> 00:17:48,332 You must be too old fashioned to notice, 208 00:17:48,333 --> 00:17:50,167 I stand 187 cm. 209 00:17:50,168 --> 00:17:52,629 I got a truck load of notes from girls. 210 00:17:53,338 --> 00:17:56,091 But is this what you wanted to talk to me about? 211 00:17:56,674 --> 00:17:58,093 Bro! 212 00:17:59,219 --> 00:18:01,595 I need your help. 213 00:18:01,596 --> 00:18:02,888 What's wrong? 214 00:18:02,890 --> 00:18:04,765 Is something up? 215 00:18:04,766 --> 00:18:08,019 I got a few places to visit, 216 00:18:08,020 --> 00:18:10,146 could you drive me around? 217 00:18:10,147 --> 00:18:11,397 Just like that? 218 00:18:11,398 --> 00:18:14,858 I returned my driver's license last year. 219 00:18:14,859 --> 00:18:16,610 My eyes are cloudy, 220 00:18:16,611 --> 00:18:19,488 and my body isn't what it used to be, 221 00:18:19,489 --> 00:18:20,822 so I can't drive. 222 00:18:20,823 --> 00:18:22,409 But you don't have a car. 223 00:18:23,076 --> 00:18:27,998 The thing is, I managed to get a really nice car. 224 00:18:28,581 --> 00:18:30,082 What about my job here? 225 00:18:30,083 --> 00:18:34,586 If I talk to the manager, you'll get a week off no problem. 226 00:18:34,587 --> 00:18:37,340 You know me, I got so much clout here. 227 00:18:38,758 --> 00:18:40,385 Yeah, indeed. 228 00:18:41,136 --> 00:18:43,429 Will you pay me for this job? 229 00:18:43,430 --> 00:18:44,806 Pending your performance. 230 00:18:46,349 --> 00:18:49,769 Your attitude changed now that you're an employer. 231 00:18:56,068 --> 00:18:57,068 Whoa, Freddie! 232 00:18:57,986 --> 00:18:59,070 It's yours?! 233 00:18:59,071 --> 00:19:02,073 Of course not, it's an unregistered car. 234 00:19:02,074 --> 00:19:03,782 I got it for a week. 235 00:19:03,783 --> 00:19:05,035 Unregistered? 236 00:19:09,581 --> 00:19:10,665 Wait, Freddie, 237 00:19:11,208 --> 00:19:15,002 did you spend all your pension to flex before you go? 238 00:19:15,003 --> 00:19:19,174 Shouldn't one ride a sports car before you die? 239 00:19:19,925 --> 00:19:22,134 I can't believe I get to drive a Porsche, 240 00:19:22,135 --> 00:19:23,885 this was in my bucket list. 241 00:19:23,886 --> 00:19:26,222 Bucket list? What's that? 242 00:19:26,223 --> 00:19:29,351 Things that you want to do before you kick the bucket and die. 243 00:19:30,227 --> 00:19:31,686 Bucket list? 244 00:19:32,938 --> 00:19:34,522 Sounds great. 245 00:19:43,823 --> 00:19:45,033 First stop, 246 00:19:45,825 --> 00:19:47,994 Gangnam Sungshin Medical Center. 247 00:19:47,995 --> 00:19:50,038 Gangnam, very good. 248 00:19:51,081 --> 00:19:52,415 Here we go then. 249 00:19:58,922 --> 00:20:01,215 Did you know? 250 00:20:01,216 --> 00:20:05,219 Porsche assisted the Nazis during World War 2. 251 00:20:05,220 --> 00:20:08,472 They sold military vehicles to them... 252 00:20:08,473 --> 00:20:10,599 That's Ford. 253 00:20:10,600 --> 00:20:11,935 Henry Ford. 254 00:20:14,437 --> 00:20:15,647 Is that so? 255 00:20:17,440 --> 00:20:20,235 I got confused because they sound similar. 256 00:20:26,992 --> 00:20:28,659 What's with your fingers? 257 00:20:28,660 --> 00:20:29,953 Did you get tattoos? 258 00:20:30,745 --> 00:20:31,745 Yeah. 259 00:20:32,205 --> 00:20:35,374 These are names of people I need to meet this week. 260 00:20:35,375 --> 00:20:39,004 They're like my bucket list. 261 00:20:40,422 --> 00:20:43,800 My memory's not the same. 262 00:20:44,467 --> 00:20:47,971 You could've just told me, tattoo's hard to erase... 263 00:20:51,558 --> 00:20:54,311 Sungshin Medical Center Park over there. 264 00:20:56,229 --> 00:20:58,314 Are you in bad shape? 265 00:20:58,315 --> 00:20:59,773 This is a huge hospital. 266 00:20:59,774 --> 00:21:02,527 No, I'm meeting someone here. 267 00:21:04,487 --> 00:21:05,989 How long will it take? 268 00:21:06,531 --> 00:21:09,909 It'll be a while, don't call even if it's late. 269 00:21:09,910 --> 00:21:11,411 I'll call you. 270 00:21:12,329 --> 00:21:15,165 He should still give me a rough estimate. 271 00:21:16,583 --> 00:21:19,044 He's an anal type. 272 00:21:21,671 --> 00:21:24,466 Authorized Personnel Only 273 00:21:29,887 --> 00:21:31,722 Escalator 274 00:21:31,723 --> 00:21:32,933 Undetectable 275 00:22:12,055 --> 00:22:16,643 Pardon me, may I take your seat? 276 00:22:17,685 --> 00:22:19,562 There are plenty of empty seats... 277 00:22:20,105 --> 00:22:22,190 He's an elderly, let him have the seat. 278 00:22:23,150 --> 00:22:24,441 Please have a seat. 279 00:22:24,442 --> 00:22:25,610 Thank you. 280 00:22:28,446 --> 00:22:31,240 Former councilman Jung Baek-jin 281 00:22:31,241 --> 00:22:34,160 blocked Wealth Recovery Act, which would've taken back wealth 282 00:22:34,161 --> 00:22:37,204 Chairman Jung Under Investigation from Japanese collaborators... 283 00:22:37,205 --> 00:22:38,873 I'll inject some vitamins for you. 284 00:22:46,798 --> 00:22:48,590 What was that? 285 00:22:48,591 --> 00:22:50,635 His vein is not easily found. 286 00:22:52,429 --> 00:22:54,180 Does that make sense to you? 287 00:22:54,181 --> 00:22:56,848 A nurse can't find a vein? 288 00:22:56,849 --> 00:22:59,393 For men of his age, 289 00:22:59,394 --> 00:23:02,521 it is difficult to find veins as they shrink in size. 290 00:23:02,522 --> 00:23:04,191 Are you lecturing me? 291 00:23:05,567 --> 00:23:09,111 Do I look like I want to hear your excuses? 292 00:23:09,112 --> 00:23:11,197 It's a matter of medical... 293 00:23:11,198 --> 00:23:13,325 Just apologize! 294 00:23:14,117 --> 00:23:15,535 Did you forget how? 295 00:23:16,328 --> 00:23:18,413 Apologize to Mrs. Jung. 296 00:23:19,331 --> 00:23:20,539 I'm sorry. 297 00:23:20,540 --> 00:23:23,376 Leave and send another nurse. 298 00:23:33,220 --> 00:23:34,387 Excuse me! 299 00:23:34,972 --> 00:23:36,556 Excuse me, sir? 300 00:23:42,479 --> 00:23:44,898 You can't sleep here. 301 00:23:51,654 --> 00:23:53,740 Where am I? 302 00:23:54,908 --> 00:23:58,620 My, where could it be, it's the hospital. 303 00:24:15,053 --> 00:24:16,888 VIP Ward Elevator 304 00:24:22,560 --> 00:24:24,395 The chairman wakes up early, 305 00:24:24,396 --> 00:24:26,231 so have a soup and a fish dish ready. 306 00:24:48,545 --> 00:24:51,756 EXECUTION 307 00:25:00,307 --> 00:25:01,307 Freddie! 308 00:25:02,725 --> 00:25:04,769 You still haven't visited your friend? 309 00:25:06,729 --> 00:25:08,522 Why are you here? 310 00:25:08,523 --> 00:25:09,648 I told you to wait. 311 00:25:09,649 --> 00:25:11,775 I was in the internet café for 5 hours. 312 00:25:11,776 --> 00:25:13,611 You didn't answer my calls. 313 00:25:15,113 --> 00:25:16,155 Did you have dinner? 314 00:25:16,156 --> 00:25:19,242 I'm fine, you must be hungry, go on and eat. 315 00:25:28,585 --> 00:25:30,462 I sensed it earlier, 316 00:25:32,005 --> 00:25:35,175 your tone and mood have changed. 317 00:25:38,845 --> 00:25:40,973 Maybe it's weird seeing you outside of work. 318 00:25:45,393 --> 00:25:46,852 Wow, when was this... 319 00:25:46,853 --> 00:25:48,939 Don't touch that! 320 00:25:49,940 --> 00:25:52,316 Okay, I won't touch. 321 00:25:52,317 --> 00:25:55,737 Don't ever do anything that I didn't ask you. 322 00:25:56,279 --> 00:25:57,863 I understand. 323 00:25:57,864 --> 00:26:00,157 Don't be so anal because you're paying me. 324 00:26:00,158 --> 00:26:02,369 It's all for your own good. 325 00:26:04,204 --> 00:26:06,914 Don't wait up and just go home. 326 00:26:06,915 --> 00:26:08,916 It's late, let's head home together. 327 00:26:08,917 --> 00:26:11,919 He's an old friend, it could take a while. 328 00:26:11,920 --> 00:26:13,588 Head home first. 329 00:28:25,262 --> 00:28:27,388 The one who desired wealth. 330 00:28:27,389 --> 00:28:29,891 Who are you? 331 00:28:29,892 --> 00:28:33,603 Too much time has passed for you to remember. 332 00:28:34,854 --> 00:28:40,152 My father was a respected man in Yangju. 333 00:28:41,569 --> 00:28:43,446 As a tenant farmer, 334 00:28:45,240 --> 00:28:49,827 you framed and jailed him by mooching off the Japanese, 335 00:28:50,370 --> 00:28:52,747 and took everything from him. 336 00:28:53,790 --> 00:28:56,751 Then you assaulted him to death. 337 00:28:59,379 --> 00:29:00,923 Right in front of me. 338 00:29:01,673 --> 00:29:06,094 Han Yong-sik's second son, 339 00:29:07,262 --> 00:29:08,555 Pil-ju. 340 00:29:11,766 --> 00:29:13,226 Jung Baek-jin, 341 00:29:14,352 --> 00:29:16,063 it's time for you to die. 342 00:29:42,214 --> 00:29:43,506 Good day, sir. 343 00:29:45,675 --> 00:29:48,261 I was told that you were working last night... 344 00:29:49,304 --> 00:29:50,846 Time of death? 345 00:29:50,847 --> 00:29:53,433 Between midnight and 1, sir. 346 00:30:08,115 --> 00:30:09,490 What's that? 347 00:30:09,491 --> 00:30:12,327 A plastic bottle was likely used as a silencer. 348 00:30:13,411 --> 00:30:14,787 With cotton balls crammed in. 349 00:30:16,081 --> 00:30:18,207 We got a lunatic. 350 00:30:18,208 --> 00:30:19,500 Have you found the bullet? 351 00:30:19,501 --> 00:30:21,293 Yes, the forensic is analyzing it. 352 00:30:21,294 --> 00:30:22,378 Security cams? 353 00:30:22,379 --> 00:30:23,629 We checked the elevator, 354 00:30:23,630 --> 00:30:26,132 but no one came to this floor after his wife left. 355 00:30:26,133 --> 00:30:27,799 There're no cams in the VIP ward, 356 00:30:27,800 --> 00:30:29,969 due to privacy concerns. 357 00:30:29,970 --> 00:30:33,056 Wait, so the perp knew all that? 358 00:30:34,307 --> 00:30:36,808 Check all hospital cams. 359 00:30:36,809 --> 00:30:38,185 - Yes, sir! - Right away. 360 00:30:38,186 --> 00:30:39,354 Det. Kang! 361 00:30:44,234 --> 00:30:45,109 What is it? 362 00:30:45,110 --> 00:30:49,364 She witnessed a suspicious man last night in the lobby. 363 00:30:50,615 --> 00:30:52,408 I don't know if this will help, 364 00:30:52,409 --> 00:30:57,497 but I was working the graveyard shift... 365 00:30:58,456 --> 00:30:59,916 No, no, follow my order. 366 00:30:59,917 --> 00:31:01,459 Advance slowly. 367 00:31:03,295 --> 00:31:04,628 I'll go in first. 368 00:31:04,629 --> 00:31:06,213 Cover me from behind. 369 00:31:06,214 --> 00:31:07,714 Yeah, from behind. 370 00:31:07,715 --> 00:31:09,050 Targets ahead. 371 00:31:09,051 --> 00:31:11,010 Behind us! Come to the rear! 372 00:31:11,011 --> 00:31:12,678 Where? I can't see... 373 00:31:12,679 --> 00:31:14,222 Mission Failed I didn't see him! 374 00:31:15,223 --> 00:31:16,724 What the hell! 375 00:31:17,309 --> 00:31:18,976 You sure you're good? 376 00:31:18,977 --> 00:31:20,978 I told you to be careful. 377 00:31:20,979 --> 00:31:24,065 You said we should advance and fight! 378 00:31:24,066 --> 00:31:26,609 Go in after they kill each other. 379 00:31:27,235 --> 00:31:29,195 Using foes against each other! 380 00:31:29,196 --> 00:31:30,947 Forget it, what's done is done. 381 00:31:30,948 --> 00:31:32,114 Let's go again. 382 00:31:32,115 --> 00:31:33,740 Positioning was bad last time. 383 00:31:33,741 --> 00:31:37,204 That's enough, I have to go math academy now, all right? 384 00:31:39,414 --> 00:31:42,500 You little brat, don't mince words in English. 385 00:31:44,920 --> 00:31:46,628 Buddy, are you in grade school? 386 00:31:46,629 --> 00:31:48,090 Which grade? 387 00:31:48,881 --> 00:31:50,717 Buddy! 388 00:31:58,976 --> 00:31:59,976 Fuck-gyu, 389 00:32:00,810 --> 00:32:02,728 - got paid for the chauffeur gig? - $500, haha 390 00:32:02,729 --> 00:32:03,771 That's dope 391 00:32:04,731 --> 00:32:08,068 Coulda done it for free, but he wanted to pay me lol 392 00:32:08,986 --> 00:32:10,362 Did Jin-man call you? 393 00:32:14,199 --> 00:32:16,242 Didn't tell him I got discharged... 394 00:32:16,243 --> 00:32:19,246 - If he catches you, you're dead - Did you see this? 395 00:32:25,460 --> 00:32:28,545 Witness testimony and security cameras analysis 396 00:32:28,546 --> 00:32:32,008 pointed to a suspicious young man in the lobby 397 00:32:32,009 --> 00:32:36,263 at the time of Chairman Jung's murder. 398 00:32:36,930 --> 00:32:42,101 All evidence pins him as the prime suspect, 399 00:32:42,102 --> 00:32:45,147 and we're working to identify him. 400 00:32:52,029 --> 00:32:55,572 Freddie: Come to Moonye Library by 8. 401 00:32:55,573 --> 00:32:57,324 During World War 2, Japan was 402 00:32:57,325 --> 00:33:00,286 Asia's richest country, and had one of the world's 403 00:33:00,287 --> 00:33:04,248 Book Launch Lecture mightiest armies. 404 00:33:04,249 --> 00:33:09,171 They built ports and railroads right here in Korea. 405 00:33:10,172 --> 00:33:13,883 That was part of their colonization strategy, 406 00:33:14,467 --> 00:33:16,385 and it's hard to refute 407 00:33:16,386 --> 00:33:20,807 that it helped modernize our country. 408 00:33:21,433 --> 00:33:26,437 Your statement sounds like an excuse that supports Japan's colonization. 409 00:33:26,438 --> 00:33:29,566 Isn't it true that they exploited our country by force? 410 00:33:30,650 --> 00:33:36,239 Do we detest China because Yuan Dynasty ruled us? 411 00:33:36,781 --> 00:33:41,161 Do we curse them because the pirates plundered us? 412 00:33:42,120 --> 00:33:47,500 I simply believe that what's in the past is part of history. 413 00:33:48,626 --> 00:33:51,503 Taiwan, a country modernized by Japan, 414 00:33:51,504 --> 00:33:52,629 is still appreciative of Japan, 415 00:33:52,630 --> 00:33:55,674 History of Anti-Japanese Nationalist Sentiment is still appreciative of Japan, 416 00:33:55,675 --> 00:33:59,678 but we speak of slavery and comfort women, 417 00:33:59,679 --> 00:34:03,850 and continue to demonize them half a century after independence. 418 00:34:04,684 --> 00:34:09,231 Will you sacrifice the youths for the elders' revenge? 419 00:34:10,357 --> 00:34:16,696 There is no future for people stuck in the past. 420 00:34:21,743 --> 00:34:24,955 Why did you come here? You're not a regular reader. 421 00:34:25,497 --> 00:34:27,874 There, that car. 422 00:34:28,500 --> 00:34:29,708 Go follow that car. 423 00:34:29,709 --> 00:34:31,794 What about it? Someone you know? 424 00:34:36,049 --> 00:34:38,050 Don't follow right behind it, 425 00:34:38,051 --> 00:34:40,095 stay in the other lane. 426 00:34:40,720 --> 00:34:42,680 Keep about 2 cars between. 427 00:34:45,683 --> 00:34:46,893 I got something to talk about. 428 00:34:46,894 --> 00:34:49,897 We're almost there, we can talk then. 429 00:34:51,398 --> 00:34:53,775 Overtake that sedan and go straight. 430 00:35:17,882 --> 00:35:19,842 Have you seen the news? 431 00:35:20,635 --> 00:35:24,055 That hospital's chairman died. 432 00:35:24,056 --> 00:35:26,223 He was shot last night. 433 00:35:26,224 --> 00:35:29,186 The cops are looking for a young man, 434 00:35:31,188 --> 00:35:33,565 and I'm getting nervous for no reason. 435 00:35:37,277 --> 00:35:40,029 Did you see anyone suspicious while you were there? 436 00:35:40,030 --> 00:35:42,823 If you saw anyone like that, please tell me, 437 00:35:42,824 --> 00:35:43,825 so I can report him. 438 00:35:45,410 --> 00:35:48,663 Stay in the car no matter what. 439 00:35:49,998 --> 00:35:52,000 Where are you going? 440 00:35:58,548 --> 00:36:00,382 Thank you. 441 00:36:00,383 --> 00:36:01,718 Have a safe drive. 442 00:36:07,849 --> 00:36:09,601 Pardon me. 443 00:36:15,773 --> 00:36:20,237 So you're still ridiculing the world with your tongue. 444 00:36:21,779 --> 00:36:25,491 What? What do you mean? 445 00:36:25,492 --> 00:36:26,993 You knew... 446 00:36:26,994 --> 00:36:30,247 they wouldn't come back alive, 447 00:36:30,998 --> 00:36:34,709 and yet, you sold your bosom friends to the Japanese... 448 00:36:36,086 --> 00:36:38,504 Blinded by petty change... 449 00:36:38,505 --> 00:36:39,505 Who... 450 00:36:40,966 --> 00:36:42,674 who are you? 451 00:36:42,675 --> 00:36:44,844 You may not remember me, 452 00:36:45,512 --> 00:36:47,597 but you'll remember this name. 453 00:36:50,142 --> 00:36:55,105 My brother, who was lost and buried in a coal mine... 454 00:36:56,356 --> 00:36:58,150 Han Dong-ju. 455 00:37:00,360 --> 00:37:03,280 You crazy bastard... 456 00:37:04,322 --> 00:37:05,657 Yanagawa Yusuke! 457 00:37:14,917 --> 00:37:15,917 Dammit! 458 00:37:48,033 --> 00:37:50,035 National ID: Yang Sung-ik 459 00:37:57,500 --> 00:37:58,500 Get in! 460 00:38:03,006 --> 00:38:04,798 Come on, get in! 461 00:38:04,799 --> 00:38:05,799 Go on! 462 00:38:12,724 --> 00:38:14,475 There's a police station up ahead! 463 00:38:14,476 --> 00:38:16,061 Make a left there! 464 00:38:17,062 --> 00:38:18,981 Get it together and start the car! 465 00:38:20,148 --> 00:38:21,691 He's already dead! 466 00:38:22,359 --> 00:38:25,070 We have to get out of here! 467 00:38:31,034 --> 00:38:32,034 Shit! 468 00:38:41,711 --> 00:38:43,796 He wants us to wrap up and get back. 469 00:38:58,311 --> 00:38:59,396 Det. Kang! 470 00:39:00,105 --> 00:39:00,771 Yeah? 471 00:39:00,772 --> 00:39:04,691 We got the bullet analysis from the Jung Baek-jin murder. 472 00:39:04,692 --> 00:39:05,902 So? 473 00:39:05,903 --> 00:39:08,070 It was used by the Kwantung Army. 474 00:39:08,071 --> 00:39:10,073 Kwantung Army? 475 00:39:11,074 --> 00:39:13,117 During the Japanese colonial rule? 476 00:39:13,118 --> 00:39:14,118 Yes. 477 00:39:42,522 --> 00:39:46,151 In-gyu, it's time for dad's hospital visit! 478 00:39:49,446 --> 00:39:51,989 Shouldn't your guest have breakfast? 479 00:39:51,990 --> 00:39:54,076 No, he's in no shape for that. 480 00:39:54,659 --> 00:39:57,869 That doesn't seem right... 481 00:39:57,870 --> 00:40:00,331 Dad will catch cold, let's head down. 482 00:40:00,332 --> 00:40:01,499 Sure... 483 00:40:25,482 --> 00:40:28,986 Daehan Industries 10-Year Service Award 484 00:40:34,574 --> 00:40:36,742 Temperature will climb in the afternoon, 485 00:40:36,743 --> 00:40:38,702 with cold weather subsiding... 486 00:40:38,703 --> 00:40:40,371 The police briefing mentioned that 487 00:40:40,372 --> 00:40:42,623 the murder weapon was a gun. 488 00:40:42,624 --> 00:40:44,250 What do you make of that? 489 00:40:44,251 --> 00:40:47,461 In a gun-related crime, recovery of the bullet is crucial. 490 00:40:47,462 --> 00:40:51,298 The police have recovered a bullet from the victim's body. 491 00:40:51,299 --> 00:40:54,218 They've also seized security cams from the hospital, 492 00:40:54,219 --> 00:40:56,929 and are analyzing the footage. 493 00:40:56,930 --> 00:40:59,975 The suspect is said to be over 180 cm tall... 494 00:41:07,315 --> 00:41:09,276 Do you get it now? 495 00:41:10,318 --> 00:41:13,571 That's why I told you to stay put until I tell you. 496 00:41:16,866 --> 00:41:20,287 Are you saying this is all my fault? 497 00:41:20,913 --> 00:41:24,707 How did I become a suspect by coming up to the lobby?! 498 00:41:31,548 --> 00:41:33,215 Don't worry. 499 00:41:33,216 --> 00:41:38,013 Aside from the lobby, you couldn't have been filmed. 500 00:41:38,638 --> 00:41:42,017 And from that angle, they can't identify you. 501 00:41:42,642 --> 00:41:44,477 But how could... 502 00:41:45,562 --> 00:41:48,690 Even if my face doesn't show, that's still me! 503 00:41:50,775 --> 00:41:52,484 Let's go to the police and clear it up. 504 00:41:52,485 --> 00:41:56,113 I will, I'll go and turn myself in, 505 00:41:56,114 --> 00:41:57,907 but not yet. 506 00:41:57,908 --> 00:41:59,616 Whatever, I'll tell them myself. 507 00:41:59,617 --> 00:42:02,704 Will anyone believe that an 80-year-old man kill them? 508 00:42:04,664 --> 00:42:08,334 Even if they believe you, they won't think I acted alone, 509 00:42:08,335 --> 00:42:10,462 you'd become my accomplice. 510 00:42:11,129 --> 00:42:12,213 Wait... 511 00:42:12,214 --> 00:42:15,549 Pardon me for saying this, but are you out of your mind? 512 00:42:15,550 --> 00:42:18,427 After this is over, I'll testify that 513 00:42:18,428 --> 00:42:21,431 I forced you into this against your will. 514 00:42:22,515 --> 00:42:24,684 Were you always like this? 515 00:42:26,478 --> 00:42:28,396 Who are you, really? 516 00:42:29,314 --> 00:42:34,485 Are you really the Freddie I washed dishes with at TGI Fridays? 517 00:42:34,486 --> 00:42:35,486 Are you?! 518 00:42:40,450 --> 00:42:44,162 Yo, Fuck-gyu! I'm here, man! 519 00:42:45,622 --> 00:42:46,748 Buddy! 520 00:42:55,966 --> 00:42:59,136 Fuck-gyu! It's been a while. 521 00:42:59,970 --> 00:43:02,138 Does serving in the military dissolves your debt? 522 00:43:02,139 --> 00:43:04,723 If you didn't want to see me, you should've stayed there. 523 00:43:04,724 --> 00:43:08,185 You got discharged so long ago, asshole. 524 00:43:08,186 --> 00:43:09,728 Dude, you didn't hear yet? 525 00:43:09,729 --> 00:43:12,940 I got a job, I just have to work hard and pay you back. 526 00:43:12,941 --> 00:43:15,067 Shut the hell up, asshole. 527 00:43:15,068 --> 00:43:16,693 It's the truth! 528 00:43:16,694 --> 00:43:18,571 This gentleman is my boss. 529 00:43:23,493 --> 00:43:24,701 Are you kidding me? 530 00:43:24,702 --> 00:43:26,287 I'm so sorry. 531 00:43:26,288 --> 00:43:28,830 I'm begging you, you know my situation... 532 00:43:28,831 --> 00:43:30,124 Fuck you, man. 533 00:43:30,125 --> 00:43:33,253 How much did he borrow? 534 00:43:35,463 --> 00:43:37,007 $30,000, why? 535 00:43:37,799 --> 00:43:39,716 You'll pay it back for him? 536 00:43:39,717 --> 00:43:41,136 You got the goods? 537 00:43:43,846 --> 00:43:46,474 If you're not involved, stay out of it. 538 00:43:47,642 --> 00:43:50,437 You might get hurt and have a heart attack. 539 00:43:58,320 --> 00:44:00,030 What a geezer. 540 00:44:01,614 --> 00:44:03,074 Whatever, fuck shit up. 541 00:44:03,075 --> 00:44:04,201 Dude, please! 542 00:44:10,040 --> 00:44:12,167 Please! I'm begging you! 543 00:44:32,145 --> 00:44:33,605 What the hell? 544 00:44:36,649 --> 00:44:38,484 Old man, are you nuts?! 545 00:44:38,485 --> 00:44:39,903 Have you gone mad? 546 00:44:41,029 --> 00:44:42,280 My arm! 547 00:44:48,954 --> 00:44:51,831 I heard the older you get, the fearless you become. 548 00:44:54,709 --> 00:44:57,879 Aren't you old enough to crawl into a coffin? 549 00:44:59,714 --> 00:45:02,217 You could die for real! 550 00:45:04,677 --> 00:45:07,139 This should be enough to replace the window. 551 00:45:08,806 --> 00:45:11,518 I'll pay back his debt within a week. 552 00:45:16,398 --> 00:45:18,065 You grew old handsomely. 553 00:45:18,066 --> 00:45:20,234 Get me the money within this week. 554 00:45:20,235 --> 00:45:23,737 Or that bastard will fill the coffin before you. 555 00:45:23,738 --> 00:45:24,864 Okay? 556 00:45:26,074 --> 00:45:28,910 JIN Capital Choi Jin-man 557 00:45:28,911 --> 00:45:30,287 See you. 558 00:45:46,261 --> 00:45:48,430 Why did you get a private loan? 559 00:45:50,348 --> 00:45:52,641 To pay for my father's hospital bill. 560 00:45:52,642 --> 00:45:56,770 From student loan to living costs, I got so much to pay back! 561 00:45:56,771 --> 00:45:59,524 Do you still need to keep me around? 562 00:46:06,156 --> 00:46:08,325 I didn't know it'd end up like this. 563 00:46:10,702 --> 00:46:14,746 Despite our age difference, I thought we were best buds. 564 00:46:14,747 --> 00:46:16,959 Give me a little more time. 565 00:46:18,001 --> 00:46:19,419 I'm begging you. 566 00:46:22,089 --> 00:46:23,090 Shit... 567 00:46:26,593 --> 00:46:28,845 You will never let me go? 568 00:46:55,080 --> 00:46:57,081 Eastern Suwon Police Station 569 00:46:57,082 --> 00:46:58,125 In-gyu! 570 00:47:06,633 --> 00:47:08,093 Shut the door. 571 00:47:15,767 --> 00:47:16,977 What are you doing? 572 00:47:17,936 --> 00:47:20,687 Wait! Please! Freddie! Come on, wait! 573 00:47:20,688 --> 00:47:22,399 If you go in there, 574 00:47:23,400 --> 00:47:26,569 you'll be the killer of 3 seniors. 575 00:47:27,695 --> 00:47:32,825 Either rot in jail, or be a hostage of a killer, 576 00:47:33,994 --> 00:47:35,370 you decide. 577 00:47:38,540 --> 00:47:40,416 Freddie, is this really your best? 578 00:47:40,417 --> 00:47:42,376 Aiming a gun at your colleague, 579 00:47:42,377 --> 00:47:46,380 or threatening to kill yourself if something doesn't go your way? 580 00:47:46,381 --> 00:47:50,009 A week, give me a week. 581 00:47:50,010 --> 00:47:52,637 No harm will come your way. 582 00:47:53,513 --> 00:47:54,932 I promise. 583 00:47:59,227 --> 00:48:00,769 All right. 584 00:48:00,770 --> 00:48:03,523 Could you lower your gun so we can talk? 585 00:48:05,275 --> 00:48:07,777 Put that down! 586 00:48:12,615 --> 00:48:13,700 Christ... 587 00:48:22,500 --> 00:48:23,835 Open it. 588 00:48:28,256 --> 00:48:30,382 It's my life savings. 589 00:48:30,383 --> 00:48:32,969 I don't need it anymore. 590 00:48:32,970 --> 00:48:37,140 That's enough to cover your debt and hospital bills. 591 00:48:37,975 --> 00:48:39,267 Man... 592 00:48:41,228 --> 00:48:44,189 You kick me down but suddenly offer me a carrot? 593 00:48:48,860 --> 00:48:51,863 I'm really curious, let me ask you one thing. 594 00:48:52,447 --> 00:48:54,574 Why are you going this far? 595 00:49:02,207 --> 00:49:04,751 The men I killed 596 00:49:05,335 --> 00:49:08,255 murdered my entire family. 597 00:49:09,381 --> 00:49:13,259 None of them paid for their crimes and lived prosperously. 598 00:49:13,260 --> 00:49:16,846 Are you trying to justify your actions to me? 599 00:49:20,017 --> 00:49:23,645 This is more important than my life. 600 00:49:28,775 --> 00:49:31,236 Aiming for the emotional angle? 601 00:49:33,238 --> 00:49:34,780 So what? 602 00:49:34,781 --> 00:49:36,533 How many more will you kill? 603 00:49:38,952 --> 00:49:42,330 3? 3 more? 604 00:49:43,873 --> 00:49:46,501 Holy shit! 605 00:49:49,754 --> 00:49:54,133 Why did I have to take the damn loan... 606 00:49:54,134 --> 00:49:55,718 I can't believe this... 607 00:49:57,220 --> 00:49:58,555 What the shit! 608 00:50:06,521 --> 00:50:08,231 Put your gun away. 609 00:50:13,778 --> 00:50:17,781 Could you put it away before I run in there, Freddie? 610 00:50:17,782 --> 00:50:19,451 All right, all right. 611 00:50:50,065 --> 00:50:52,025 Where is he going? 612 00:51:11,086 --> 00:51:13,212 Yang Sung-ik 613 00:51:13,213 --> 00:51:14,296 What is it? 614 00:51:14,297 --> 00:51:17,425 I found a ton of ID counterfeiters. 615 00:51:18,260 --> 00:51:20,470 They came up on online searches. 616 00:51:23,640 --> 00:51:28,435 Punish anti-social, pro-Japanese Kim Mu-jin! 617 00:51:28,436 --> 00:51:31,647 Punish! Punish! Punish! 618 00:51:31,648 --> 00:51:36,527 Daehan must compensate for Park Sang-taek's accident! 619 00:51:36,528 --> 00:51:39,697 Compensate! Compensate! Compensate! 620 00:51:43,201 --> 00:51:44,244 Mom. 621 00:51:45,620 --> 00:51:46,870 What? 622 00:51:46,871 --> 00:51:49,582 Why did he go there? I said I'll take care of it! 623 00:51:50,292 --> 00:51:51,668 I can't believe it... 624 00:51:52,377 --> 00:51:54,045 What's going on? 625 00:51:54,046 --> 00:51:55,380 It's nothing. 626 00:52:00,802 --> 00:52:05,056 Your problem will be my problem. 627 00:52:05,057 --> 00:52:06,183 Spill it. 628 00:52:07,850 --> 00:52:09,644 My father went to... 629 00:52:10,437 --> 00:52:14,315 protest to get compensated for his industrial accident. 630 00:52:14,316 --> 00:52:17,569 Mom told me to go fetch him, but he's not the type to listen... 631 00:52:20,948 --> 00:52:23,574 Daehan's boss, that fucker... 632 00:52:23,575 --> 00:52:25,534 He's the real bastard! 633 00:52:25,535 --> 00:52:28,120 My father became a cripple by working for him, 634 00:52:28,121 --> 00:52:31,248 we didn't get a single cent and got kicked out! 635 00:52:31,249 --> 00:52:32,041 Damn... 636 00:52:32,042 --> 00:52:33,251 It's Kim Mu-jin! 637 00:52:40,758 --> 00:52:43,677 I told you to remove them, why're they still here? 638 00:52:43,678 --> 00:52:46,556 My apologies, sir, the police sent them away but... 639 00:52:50,143 --> 00:52:52,104 Don't make me say same thing twice. 640 00:52:52,938 --> 00:52:54,397 I'll get it done, sir. 641 00:52:56,774 --> 00:52:57,775 Push them back! 642 00:53:13,333 --> 00:53:16,378 Certificate of Merit Major General 643 00:53:40,903 --> 00:53:42,111 Dad! 644 00:53:43,071 --> 00:53:47,075 I have to talk to grandpa, could you play the piano later? 645 00:53:49,286 --> 00:53:52,080 Prof. Yang's funeral went well. 646 00:53:52,789 --> 00:53:55,458 Was it related to the chairman's murder? 647 00:53:56,043 --> 00:53:58,044 That's still being checked. 648 00:53:58,045 --> 00:54:02,215 Keep Yang's death a secret. 649 00:54:03,591 --> 00:54:08,388 It wouldn't look good when he finds out 2 guests are dead. 650 00:54:09,389 --> 00:54:10,389 Certainly. 651 00:54:12,017 --> 00:54:13,517 Hisashi-san? 652 00:54:13,518 --> 00:54:16,478 His flight arrives at 7 PM tomorrow. 653 00:54:16,479 --> 00:54:19,357 He'd like to meet you at the banquet. 654 00:54:20,567 --> 00:54:23,820 Does he not know the world has changed? 655 00:54:24,362 --> 00:54:29,534 One may be in a predicament when linked to Japan. 656 00:54:34,747 --> 00:54:38,501 This man is something else. 657 00:54:39,044 --> 00:54:42,421 Gen. Kim Chi-deok, he was a Defense minister. 658 00:54:42,422 --> 00:54:44,674 He was in textbooks as a war hero. 659 00:54:46,801 --> 00:54:47,843 Who's he? 660 00:54:47,844 --> 00:54:50,512 That's Tojo Hisashi, 661 00:54:50,513 --> 00:54:53,891 an executive advisor to Dasui Group, which deals with Daehan, 662 00:54:53,892 --> 00:54:57,354 but considering his stake, he's pretty much the owner. 663 00:54:58,063 --> 00:55:01,066 He was a captain of Japan's Self-Defense Forces. 664 00:55:02,192 --> 00:55:05,402 An incredible group of men... 665 00:55:05,403 --> 00:55:06,404 Attention! 666 00:55:07,697 --> 00:55:09,991 We're assigned to 667 00:55:09,992 --> 00:55:11,993 Japanese Embassy an important event tomorrow. 668 00:55:11,994 --> 00:55:15,247 What's the point of us going to a Japanese army celebration event? 669 00:55:15,914 --> 00:55:17,915 Tojo Hisashi I know? 670 00:55:17,916 --> 00:55:20,501 We got some patriots here. 671 00:55:20,502 --> 00:55:22,378 No volunteers? 672 00:55:22,379 --> 00:55:23,922 - Chief? - Yeah? 673 00:55:25,465 --> 00:55:28,675 Choi and I'll take the detail. 674 00:55:28,676 --> 00:55:30,011 No way! 675 00:55:30,012 --> 00:55:33,347 You're on the shooter case. 676 00:55:33,348 --> 00:55:36,225 That's why I need to go. 677 00:55:36,226 --> 00:55:37,227 What? 678 00:55:38,353 --> 00:55:41,564 The 60th Japanese Army Celebration Event 679 00:55:45,818 --> 00:55:47,569 Two at that door, 680 00:55:47,570 --> 00:55:48,906 rest of you follow me. 681 00:56:03,045 --> 00:56:04,586 Invitation, please? 682 00:56:04,587 --> 00:56:09,134 I rushed to get here and forgot the invitation. 683 00:56:14,014 --> 00:56:15,557 I'm Yang Sung-ik. 684 00:56:16,934 --> 00:56:18,601 Could you check this? 685 00:56:38,246 --> 00:56:40,540 Your seat is at table B-3, sir. 686 00:56:42,584 --> 00:56:43,835 Thank you. 687 00:56:49,549 --> 00:56:50,717 Sir? 688 00:56:52,594 --> 00:56:54,930 May I check your bag? 689 00:56:56,681 --> 00:56:58,475 Please come this way. 690 00:56:59,809 --> 00:57:00,810 Over here. 691 00:57:05,148 --> 00:57:06,774 I'll quickly check your bag. 692 00:57:22,665 --> 00:57:25,502 It's best for quitting smoking. 693 00:57:27,712 --> 00:57:28,712 Sure. 694 00:57:30,090 --> 00:57:33,301 Don't drink too much coke, it's bad for your health. 695 00:58:05,875 --> 00:58:09,003 Gen. Kim is not in attendance? 696 00:58:09,004 --> 00:58:15,009 He's not feeling well, but he'd like to have dinner. 697 00:58:15,010 --> 00:58:19,932 He never puts himself in a compromised position. 698 00:58:20,807 --> 00:58:25,478 One can't hide his true self even after his role has changed. 699 00:58:46,374 --> 00:58:49,251 I'll go work at a shoe factory for a few months. 700 00:58:49,252 --> 00:58:50,586 Don't go, Ok-sun... 701 00:58:50,587 --> 00:58:56,217 I need to make money to buy you snacks and for you to attend school. 702 00:58:56,218 --> 00:58:57,552 Stand straight! 703 01:00:02,075 --> 01:00:03,410 Gunpowder... 704 01:00:04,452 --> 01:00:05,913 1 and a half. 705 01:00:07,664 --> 01:00:11,334 Baking powder, 20g. 706 01:01:28,828 --> 01:01:29,871 Sir. 707 01:01:32,958 --> 01:01:35,460 You can't smoke in here. 708 01:01:38,421 --> 01:01:42,050 As I get older, I become fearless. 709 01:01:50,142 --> 01:01:52,393 Det. Kang, the event is starting. 710 01:01:52,394 --> 01:01:53,979 Yeah, I'll be right out. 711 01:02:16,668 --> 01:02:20,462 Even if we face 712 01:02:20,463 --> 01:02:23,967 insurmountable hardship, 713 01:02:25,093 --> 01:02:28,055 we will stand firm 714 01:02:30,182 --> 01:02:33,060 and head for the path to justice 715 01:02:35,437 --> 01:02:40,650 Even in the days of the Gods, 716 01:02:42,277 --> 01:02:46,572 we walked firmly, 717 01:02:46,573 --> 01:02:50,367 and marched to that place, 718 01:02:50,368 --> 01:02:58,368 the place where the empire shines 719 01:03:08,553 --> 01:03:11,722 Please be seated. 720 01:03:11,723 --> 01:03:15,392 We will now hear a celebratory speech 721 01:03:15,393 --> 01:03:19,063 from Capt. Tojo Hisashi, a retired MP officer. 722 01:03:19,064 --> 01:03:21,233 Let's welcome him warmly. 723 01:03:31,451 --> 01:03:34,745 Self-Defense Forces' 724 01:03:34,746 --> 01:03:36,497 60-year history… 725 01:03:36,498 --> 01:03:39,376 Look into the man sitting in B-3. 726 01:03:41,169 --> 01:03:46,716 Hope of the Japanese people wanting peace in East Asia. 727 01:03:47,425 --> 01:03:50,469 Today's event will be the start of 728 01:03:50,470 --> 01:03:55,517 eradication of the Post-war Constitution, 729 01:03:56,059 --> 01:03:59,811 which will allow our nation 730 01:03:59,812 --> 01:04:06,153 to start a war at any time. 731 01:04:07,612 --> 01:04:09,239 Det. Kang, we got a situation! 732 01:04:12,867 --> 01:04:15,744 B-3's Yanagawa Yusuke is the deceased Yang Sung-ik. 733 01:04:15,745 --> 01:04:16,745 What are you saying? 734 01:04:16,746 --> 01:04:17,998 I confirmed it myself. 735 01:04:19,541 --> 01:04:22,127 There, the man wearing a fedora! 736 01:04:50,613 --> 01:04:51,823 Move, move! 737 01:04:53,241 --> 01:04:54,409 Everyone out! 738 01:04:55,493 --> 01:04:57,662 Dammit, move out of the way! 739 01:05:03,793 --> 01:05:04,877 Where is he? 740 01:05:06,254 --> 01:05:07,339 Shit... 741 01:05:11,259 --> 01:05:13,178 I'll escort you out, this way! 742 01:05:15,847 --> 01:05:16,932 Over here! 743 01:05:20,185 --> 01:05:21,561 Please come this way! 744 01:05:29,486 --> 01:05:30,277 Let's go! 745 01:05:30,278 --> 01:05:31,654 Stop. 746 01:05:42,207 --> 01:05:45,293 This is the gun that killed Jung and Yang. 747 01:05:46,461 --> 01:05:47,963 Move. 748 01:06:00,225 --> 01:06:01,100 Open this door! 749 01:06:01,101 --> 01:06:03,979 The one who violated my sister. 750 01:06:05,188 --> 01:06:08,607 Do you even know who I am?! 751 01:06:08,608 --> 01:06:12,569 You are aiming that gun 752 01:06:12,570 --> 01:06:14,531 at the Japanese empire. 753 01:06:17,367 --> 01:06:18,785 Cell phone! 754 01:06:19,577 --> 01:06:22,497 Peace with North Korea is great. 755 01:06:23,957 --> 01:06:26,709 But from my experience, 756 01:06:27,544 --> 01:06:31,089 communism is scarier than imperialism. 757 01:06:31,839 --> 01:06:38,013 More Koreans have die in the Korean War than the colonial period. 758 01:06:39,139 --> 01:06:41,808 The Japanese rule is in the past, 759 01:06:42,600 --> 01:06:45,602 and North Korea's missile threat is the present. 760 01:06:45,603 --> 01:06:48,648 One must identify friends and foes properly. 761 01:06:52,485 --> 01:06:54,195 Tojo Hisashi 762 01:06:54,196 --> 01:06:55,779 Move! 763 01:06:55,780 --> 01:06:57,949 Tojo-san, 764 01:06:57,950 --> 01:07:00,994 did the event go well? 765 01:07:02,955 --> 01:07:06,499 No matter how much one lived, you always fear death. 766 01:07:07,667 --> 01:07:09,920 Tojo Hisashi will now die. 767 01:07:12,005 --> 01:07:13,215 You're… 768 01:07:14,716 --> 01:07:15,716 Next. 769 01:07:31,191 --> 01:07:32,400 Stop right there! 770 01:07:33,235 --> 01:07:34,235 Stop! 771 01:07:37,030 --> 01:07:39,282 - Search the lobby! - Yes, sir! 772 01:07:54,339 --> 01:07:57,050 Die, Korean bastard… 773 01:08:27,705 --> 01:08:29,081 Don't kill me… 774 01:08:29,082 --> 01:08:30,707 Please… 775 01:08:30,708 --> 01:08:31,708 Don't... 776 01:09:01,073 --> 01:09:03,366 Seal the hotel lobby! Lock it all down! 777 01:09:17,464 --> 01:09:18,798 Freddie 778 01:09:19,424 --> 01:09:22,843 Hello? What are you up to? 779 01:09:22,844 --> 01:09:25,930 You'll see paramedics in front of the hotel. 780 01:09:25,931 --> 01:09:27,181 What? 781 01:09:27,182 --> 01:09:29,475 So what? What do you want me to do? 782 01:09:29,476 --> 01:09:33,063 Tell them there's a patient on the 4th floor. 783 01:09:35,232 --> 01:09:37,859 Wait, why are you coughing? Freddie? 784 01:09:38,776 --> 01:09:39,819 Hello? 785 01:09:42,530 --> 01:09:44,240 Where exactly is the patient? 786 01:09:44,241 --> 01:09:46,367 4th floor staff hallway! 787 01:09:46,368 --> 01:09:48,620 Then let's go that way! 788 01:09:49,621 --> 01:09:52,789 We are locking down the hotel! 789 01:09:52,790 --> 01:09:55,167 No one's allowed out without our permission! 790 01:09:55,168 --> 01:09:56,085 Initiate lockdown! 791 01:09:56,086 --> 01:09:57,295 We're so fucked... 792 01:09:58,880 --> 01:10:00,257 Make a right, over there! 793 01:10:01,466 --> 01:10:03,175 This is the police, calm down! 794 01:10:03,176 --> 01:10:04,761 Where the hell is he? 795 01:10:07,722 --> 01:10:08,932 Wait a minute! 796 01:10:09,724 --> 01:10:10,724 Freddie! 797 01:10:11,393 --> 01:10:12,601 Freddie! 798 01:10:12,602 --> 01:10:13,936 What's wrong?! 799 01:10:13,937 --> 01:10:14,853 Are you okay? 800 01:10:14,854 --> 01:10:16,689 - Do something fast! - One moment. 801 01:10:20,903 --> 01:10:21,903 Holy shit! 802 01:10:27,117 --> 01:10:28,576 Thank you. 803 01:10:32,747 --> 01:10:34,540 Come with me! 804 01:10:34,541 --> 01:10:36,001 Crouch down! Down! 805 01:10:39,754 --> 01:10:40,754 Move! 806 01:10:57,272 --> 01:10:58,730 Make way! 807 01:10:58,731 --> 01:11:00,524 EMT! Stop! 808 01:11:00,525 --> 01:11:01,483 Move! Move! 809 01:11:01,484 --> 01:11:03,278 Stop right there! Out of the way! 810 01:11:03,820 --> 01:11:06,822 Stop that paramedic! 811 01:11:06,823 --> 01:11:07,864 Hurry! Come on! 812 01:11:07,865 --> 01:11:09,910 Stop that man! 813 01:11:10,994 --> 01:11:12,869 I'm a cop, I'm a cop! 814 01:11:12,870 --> 01:11:13,870 Out of the way! 815 01:11:26,093 --> 01:11:27,093 Dammit! 816 01:11:29,596 --> 01:11:30,596 Shit... 817 01:11:45,737 --> 01:11:47,113 Freddie, get in! 818 01:11:47,114 --> 01:11:49,449 Both of you! Stop! 819 01:11:50,117 --> 01:11:51,117 Stop! 820 01:12:11,804 --> 01:12:14,348 Man, that was close... 821 01:12:14,349 --> 01:12:16,851 We made it in the nick of time. 822 01:12:19,312 --> 01:12:21,606 Anyway, so where do we go now? 823 01:12:23,066 --> 01:12:24,275 What the... 824 01:12:24,276 --> 01:12:25,944 Freddie! Freddie! 825 01:12:26,486 --> 01:12:28,362 Wake up! 826 01:12:28,363 --> 01:12:32,325 You can't stir up all the trouble and force me to clean up! 827 01:12:34,077 --> 01:12:35,162 Think... 828 01:12:35,954 --> 01:12:37,789 Wait a minute, his pills... 829 01:12:46,965 --> 01:12:48,340 What the heck? 830 01:12:48,341 --> 01:12:50,928 Yangju Clinic Christ! 831 01:12:52,804 --> 01:12:54,431 I don't believe this! 832 01:13:00,353 --> 01:13:04,107 We'll get to the killer first. 833 01:13:04,774 --> 01:13:09,111 I'll take full responsibility for this incident. 834 01:13:09,112 --> 01:13:10,988 I'm sorry about disturbing you. 835 01:13:10,989 --> 01:13:11,989 Yes, sir. 836 01:13:12,574 --> 01:13:14,325 Press? 837 01:13:14,326 --> 01:13:17,203 The Japanese embassy put an embargo on it. 838 01:13:17,204 --> 01:13:21,123 The press is in the dark on this. 839 01:13:21,124 --> 01:13:24,710 When the reporters go mad, there's no way to contain it. 840 01:13:24,711 --> 01:13:27,214 It'll break our deals with Dasui. 841 01:13:28,048 --> 01:13:33,011 We have to find him first and clean up the situation. 842 01:13:33,595 --> 01:13:35,429 Yes, I'll take care of it. 843 01:13:35,430 --> 01:13:38,266 We need professionals to do the job like this. 844 01:13:47,025 --> 01:13:51,070 They're men from my brigade. 845 01:13:51,071 --> 01:13:52,990 The general filled us in. 846 01:13:53,531 --> 01:13:57,119 Just do what these guys say. 847 01:13:58,161 --> 01:13:59,036 Of course. 848 01:13:59,037 --> 01:14:00,372 We'll be in touch. 849 01:14:00,998 --> 01:14:02,040 General. 850 01:14:05,460 --> 01:14:07,712 Yangju Clinic 851 01:14:33,906 --> 01:14:35,908 That boy brought you in. 852 01:14:39,202 --> 01:14:42,789 Even when I'm gone, look after him. 853 01:14:43,540 --> 01:14:44,832 He's a good kid. 854 01:14:45,458 --> 01:14:47,834 You're in bad shape. 855 01:14:47,835 --> 01:14:50,172 Couldn't you stop at this point? 856 01:14:50,838 --> 01:14:52,966 I have killed men... 857 01:14:54,092 --> 01:14:56,929 You don't know what that means. 858 01:15:16,156 --> 01:15:18,450 Money or not, this is wrong. 859 01:15:21,744 --> 01:15:25,457 I don't care what happens, I'm just gonna go home. 860 01:15:26,124 --> 01:15:27,334 All right. 861 01:15:28,919 --> 01:15:33,173 My greed became too much of a burden for you. 862 01:15:33,840 --> 01:15:37,552 You came to your senses after a nap? 863 01:15:38,929 --> 01:15:42,975 With that, I'm gonna head home then. 864 01:15:44,101 --> 01:15:46,560 Help me one last time? 865 01:15:46,561 --> 01:15:50,106 Are you doing a good deed? What is it now? 866 01:15:50,107 --> 01:15:53,567 Stop asking people for things they're incapable of. 867 01:15:53,568 --> 01:15:56,947 It's not about shooting, so don't worry. 868 01:15:59,199 --> 01:16:02,202 It's late, let's go home in the morning, okay? 869 01:16:03,745 --> 01:16:04,955 Man... 870 01:16:09,584 --> 01:16:11,919 The Chairman Jung Baek-jin Murder Report 871 01:16:11,920 --> 01:16:15,257 Japan SDF Event Embargo Orders 872 01:16:21,471 --> 01:16:23,015 Yes, hello? 873 01:16:26,601 --> 01:16:27,852 What's that? 874 01:16:30,563 --> 01:16:33,357 Commissioner Park tells me that 875 01:16:33,358 --> 01:16:35,026 you are the lead investigator. 876 01:16:35,027 --> 01:16:37,945 Good to meet you, I'm Kim Chi-deok. 877 01:16:37,946 --> 01:16:40,240 Major Crimes, Lt. Kang Young-sik, sir. 878 01:16:40,949 --> 01:16:43,160 Security here is something. 879 01:16:45,412 --> 01:16:50,500 When you get to my age, there are more foes than friends. 880 01:16:51,501 --> 01:16:53,170 - Come sit down. - Sure. 881 01:17:05,348 --> 01:17:08,810 Your eyes are filled with questions. 882 01:17:13,523 --> 01:17:17,359 Chairman Jung Baek-jin and Prof. Yang Sung-ik were 883 01:17:17,360 --> 01:17:19,904 Korea-Japan Forum members, 884 01:17:19,905 --> 01:17:22,781 Tojo Hisashi was the Japanese advisor, 885 01:17:22,782 --> 01:17:27,661 and you were the Korean advisor. 886 01:17:27,662 --> 01:17:32,709 All four of you became acquainted during the Japanese rule in Yangju. 887 01:17:34,211 --> 01:17:38,465 You know who is behind these incidents, right? 888 01:17:39,257 --> 01:17:41,969 You're straight as an arrow. 889 01:17:42,677 --> 01:17:47,057 If I knew that, I wouldn't be meeting someone of your rank. 890 01:17:48,976 --> 01:17:49,976 I see. 891 01:17:56,649 --> 01:17:59,318 Pro-Japanese National Biography 892 01:17:59,319 --> 01:18:00,570 Please take a look at this. 893 01:18:01,404 --> 01:18:04,491 Kim Chi-deok Manchurian Forces Captain 894 01:18:09,329 --> 01:18:16,253 Jung Baek-jin, Yang Sung-ik, and Tojo Hisashi, 895 01:18:17,963 --> 01:18:21,508 I killed them all. 896 01:18:24,094 --> 01:18:27,054 These cases must be related to this. 897 01:18:27,055 --> 01:18:29,848 What exactly happened back then? 898 01:18:29,849 --> 01:18:31,393 Det. Kang! 899 01:18:33,478 --> 01:18:34,478 All right. 900 01:18:34,938 --> 01:18:39,484 To your generation, that era feels like a big deal. 901 01:18:40,443 --> 01:18:42,195 Far from it! 902 01:18:43,363 --> 01:18:47,449 We were simply living the days. 903 01:18:47,450 --> 01:18:49,786 And my next target is... 904 01:18:51,413 --> 01:18:54,249 former army Chief of Staff, 905 01:18:55,458 --> 01:18:58,921 so-called hero of the Korean War, 906 01:19:01,214 --> 01:19:03,590 Gen. Kim Chi-deok. 907 01:19:03,591 --> 01:19:09,222 Back then, Koreans were poor, powerless and discouraged. 908 01:19:10,515 --> 01:19:15,561 Everyone's only goal was survival, not value of life! 909 01:19:15,562 --> 01:19:20,400 To achieve wealth and honor, 910 01:19:22,319 --> 01:19:28,951 he sided with the Japanese and led countless Koreans to death, 911 01:19:31,036 --> 01:19:35,332 and destroyed my family. 912 01:19:36,249 --> 01:19:40,336 'Independence' felt like an idealist's nonsense, 913 01:19:40,337 --> 01:19:44,967 and we had to accept that Korea as a country ceased to exist! 914 01:19:46,468 --> 01:19:48,971 Did we achieve independence on our own? 915 01:19:49,679 --> 01:19:51,014 No. 916 01:19:51,639 --> 01:19:55,059 'Little Boy' and 'Fat Man' got us our independence. 917 01:19:55,060 --> 01:20:00,231 Even as a Japanese collaborator and a traitor of his own country, 918 01:20:00,232 --> 01:20:05,028 Kim Chi-deok never received any punishment and lives on 919 01:20:05,820 --> 01:20:08,405 as a politician and a hero in the modern society. 920 01:20:08,406 --> 01:20:12,826 I fought with my life for our country's modernization, 921 01:20:12,827 --> 01:20:15,121 and protected Korea! 922 01:20:15,122 --> 01:20:18,832 That Taeguk Order of Military Merit proves that. 923 01:20:18,833 --> 01:20:22,587 He earned his medals on his chest 924 01:20:23,505 --> 01:20:26,299 with blood of others, 925 01:20:27,217 --> 01:20:29,761 and his wealth and honor 926 01:20:30,678 --> 01:20:34,724 were earned with others' pain and screams. 927 01:20:35,725 --> 01:20:40,188 If you cannot read the flow of the time, you'll fall behind. 928 01:20:40,981 --> 01:20:47,112 It's illogical to talk about justice when one can't protect his family. 929 01:20:49,656 --> 01:20:53,910 You summoned me to tell me that? 930 01:20:53,911 --> 01:20:55,328 Lastly, 931 01:20:58,206 --> 01:21:01,709 the man who stood and watched it all, 932 01:21:04,337 --> 01:21:06,881 Kiyohara Takayoshi. 933 01:21:08,633 --> 01:21:15,015 With him as my last target, I'll end my revenge. 934 01:21:16,141 --> 01:21:17,391 How was the hotel? 935 01:21:17,392 --> 01:21:19,560 It's clean, there's nothing. 936 01:21:19,561 --> 01:21:21,520 How did you sweep that place? 937 01:21:21,521 --> 01:21:23,940 Does it make sense that nothing came up?! 938 01:21:23,941 --> 01:21:25,317 I'm sorry, sir. 939 01:21:25,858 --> 01:21:30,779 Call chief right away and request SWAT! 940 01:21:30,780 --> 01:21:32,156 SWAT? 941 01:21:32,157 --> 01:21:33,783 Just ask him! 942 01:21:34,451 --> 01:21:39,289 I think the perp will kill one more man. 943 01:21:54,512 --> 01:21:58,683 I'll be arrested in the morning. 944 01:22:00,060 --> 01:22:03,897 And nothing bad will happen to you. 945 01:22:04,982 --> 01:22:07,109 I'll make sure of it. 946 01:22:08,651 --> 01:22:13,073 Just go back to the life you had before. 947 01:22:33,510 --> 01:22:35,720 You paid me enough for the gig, 948 01:22:36,846 --> 01:22:38,848 let me give you one last gift. 949 01:22:45,898 --> 01:22:47,899 Why are you standing around? 950 01:22:47,900 --> 01:22:49,109 Pick one. 951 01:22:52,905 --> 01:22:56,992 It must be nice getting a present from your grandson. 952 01:23:01,121 --> 01:23:02,121 Yes. 953 01:23:05,417 --> 01:23:07,085 Hold up... 954 01:23:07,794 --> 01:23:09,087 Stop, stop. 955 01:23:10,672 --> 01:23:13,425 Isn't that the car from the Seoul APB notice? 956 01:23:14,009 --> 01:23:15,260 Come on, man. 957 01:23:15,928 --> 01:23:18,095 Have you seen a sports car around here? 958 01:23:18,096 --> 01:23:19,890 It does feel out of place. 959 01:23:21,766 --> 01:23:23,392 Yeah, go ahead. 960 01:23:23,393 --> 01:23:25,895 Sir, the suspect's car has been spotted in Yangju. 961 01:23:25,896 --> 01:23:27,854 What? What's the exact location? 962 01:23:27,855 --> 01:23:29,565 Yangju city bus terminal. 963 01:23:29,566 --> 01:23:32,609 City bus terminal, okay, got it. 964 01:23:32,610 --> 01:23:33,610 Go. 965 01:23:42,120 --> 01:23:43,914 What a crazy bastard. 966 01:23:48,043 --> 01:23:49,962 They came out, look. 967 01:23:50,628 --> 01:23:53,381 Whoa, you look at least 10 years younger. 968 01:23:55,883 --> 01:23:59,221 I'll only get to wear it for a day, but thank you. 969 01:24:03,016 --> 01:24:05,268 I'll put your old clothes in the car. 970 01:24:18,240 --> 01:24:19,656 I'm gonna take the bus. 971 01:24:19,657 --> 01:24:21,367 You know how to drive? 972 01:24:21,368 --> 01:24:22,452 Not getting in? 973 01:24:23,286 --> 01:24:24,245 Wait a minute. 974 01:24:24,246 --> 01:24:25,871 Where are they going? 975 01:24:25,872 --> 01:24:27,289 Go, go after them! 976 01:24:27,290 --> 01:24:28,290 Yes, sir! 977 01:24:31,336 --> 01:24:33,170 Looking for something? 978 01:24:33,171 --> 01:24:37,341 Can't you fill me in so I can stay or not... 979 01:24:37,342 --> 01:24:38,635 Jesus Christ... 980 01:24:43,056 --> 01:24:44,765 Are you listening to me? 981 01:24:44,766 --> 01:24:46,143 Butterfly Coffee Shop 982 01:24:48,186 --> 01:24:51,272 It's sad to see you go, let's have some tea. 983 01:24:51,273 --> 01:24:52,273 What? 984 01:24:52,274 --> 01:24:55,026 There was a tea shop by the car... 985 01:24:55,027 --> 01:24:57,070 He's stubborn till the end. 986 01:24:59,531 --> 01:25:01,032 There, park in front. 987 01:25:01,033 --> 01:25:02,034 Okay. 988 01:25:06,246 --> 01:25:07,539 Welcome. 989 01:25:08,165 --> 01:25:09,706 1 ice coffee, please. 990 01:25:09,707 --> 01:25:10,707 Sure. 991 01:25:24,139 --> 01:25:26,641 Why did you order just one? I'm thirsty too. 992 01:25:28,435 --> 01:25:30,644 Pull out a $50 bill. 993 01:25:30,645 --> 01:25:31,645 Why should I? 994 01:25:31,646 --> 01:25:34,191 I'm literally penniless, I gave you everything. 995 01:25:38,695 --> 01:25:39,737 Till the end... 996 01:25:41,239 --> 01:25:42,532 Here's your coffee. 997 01:25:44,617 --> 01:25:46,161 Here, keep the change. 998 01:25:46,786 --> 01:25:48,121 Thank you, baby. 999 01:25:49,247 --> 01:25:50,373 Wait, hold on... 1000 01:25:51,374 --> 01:25:52,791 That's my money now, 1001 01:25:52,792 --> 01:25:54,501 if someone's going to show off, I should be the one. 1002 01:25:54,502 --> 01:25:56,296 And you order just yours... 1003 01:25:57,880 --> 01:25:58,880 What the... 1004 01:26:00,175 --> 01:26:01,301 What in the world?! 1005 01:26:01,927 --> 01:26:03,344 We're exposed. 1006 01:26:03,345 --> 01:26:04,846 Move in, let's go. 1007 01:26:09,684 --> 01:26:11,644 Wait a minute, they're armed. 1008 01:26:14,522 --> 01:26:16,065 Damn, no other exits? 1009 01:26:16,066 --> 01:26:17,066 Nope. 1010 01:26:17,817 --> 01:26:18,902 Let's get up there. 1011 01:26:25,242 --> 01:26:26,367 Freeze! 1012 01:26:26,368 --> 01:26:27,368 My! 1013 01:26:28,411 --> 01:26:29,871 Where's the old man who was here? 1014 01:26:30,455 --> 01:26:32,289 He just left... 1015 01:26:32,290 --> 01:26:34,209 No way, no one came down! 1016 01:26:52,060 --> 01:26:54,187 Let them off and bring it up again! 1017 01:27:04,156 --> 01:27:05,531 - Here you go. - Thank you! 1018 01:27:05,532 --> 01:27:06,532 Shit! 1019 01:27:14,499 --> 01:27:15,959 What are you doing? Come on! 1020 01:27:17,419 --> 01:27:18,419 Whatever! 1021 01:27:24,801 --> 01:27:26,428 - Bring the car! - Okay! 1022 01:27:29,722 --> 01:27:30,722 Stop right there! 1023 01:27:31,766 --> 01:27:32,766 Stop! 1024 01:27:51,828 --> 01:27:52,913 Goddamn! 1025 01:28:05,050 --> 01:28:07,593 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 1026 01:28:07,594 --> 01:28:08,594 Shit... 1027 01:28:09,762 --> 01:28:10,762 Damn... 1028 01:28:18,730 --> 01:28:20,315 It doesn't feel right. 1029 01:28:21,108 --> 01:28:24,361 When you get to Seoul, head straight home. 1030 01:28:25,028 --> 01:28:26,321 Don't worry. 1031 01:28:28,448 --> 01:28:30,242 I won't even look back. 1032 01:28:47,675 --> 01:28:48,718 Are you okay? 1033 01:28:50,053 --> 01:28:51,596 Yeah, I'm fine... 1034 01:28:54,307 --> 01:28:55,642 Lock the doors. 1035 01:28:56,601 --> 01:28:57,978 - Lock the doors! - What? 1036 01:29:06,819 --> 01:29:08,113 Come with us. 1037 01:29:32,137 --> 01:29:33,430 Please verify. 1038 01:29:38,351 --> 01:29:39,937 Did you find anything? 1039 01:29:46,026 --> 01:29:50,572 On August 24, 1942 before the independence, 1040 01:29:51,114 --> 01:29:54,117 Kim Chi-deok volunteered for the Japanese MP, 1041 01:29:55,118 --> 01:30:00,415 changed his name and swore allegiance to the emperor. 1042 01:30:01,416 --> 01:30:06,462 According to this document, up until the independence in 1945, 1043 01:30:06,463 --> 01:30:10,716 he enlisted 152 girls as comfort women 1044 01:30:10,717 --> 01:30:17,431 and forced over 300 young men to fight in the Pacific campaign. 1045 01:30:17,432 --> 01:30:19,725 Under the Japanese rule... 1046 01:30:19,726 --> 01:30:23,355 This is why you killed them? You crazy old fart? 1047 01:30:26,233 --> 01:30:30,487 Get with the times, who cares about pro-Japanese sentiment? 1048 01:30:32,072 --> 01:30:35,742 No more chitchat, get rid of them. 1049 01:30:39,204 --> 01:30:40,914 I'm really sorry! 1050 01:30:41,748 --> 01:30:43,290 I sincerely apologize! 1051 01:30:43,291 --> 01:30:44,875 Please don't kill me! 1052 01:30:44,876 --> 01:30:46,211 Please! 1053 01:30:47,254 --> 01:30:49,964 We can't die like this! 1054 01:30:49,965 --> 01:30:52,217 Do something, please! 1055 01:30:53,927 --> 01:30:55,929 Let the kid go. 1056 01:30:56,596 --> 01:30:59,098 His only crime is following me around. 1057 01:30:59,099 --> 01:31:00,682 He doesn't know anything. 1058 01:31:00,683 --> 01:31:02,895 What's with the bullshit? 1059 01:31:04,687 --> 01:31:07,065 Go on, let's wrap this up. 1060 01:31:14,697 --> 01:31:17,284 Tape! I made a copy! 1061 01:31:20,328 --> 01:31:21,870 A copy? 1062 01:31:21,871 --> 01:31:24,749 We made a copy just in case! 1063 01:31:25,667 --> 01:31:26,918 What do you mean? 1064 01:31:26,919 --> 01:31:31,256 I left it with someone so nothing happens to me. 1065 01:31:32,090 --> 01:31:37,429 If we don't show up in time, it'll be sent to the police and media! 1066 01:31:38,638 --> 01:31:42,559 The one keeping the copy is in desperate need of money... 1067 01:31:44,811 --> 01:31:46,729 I'll check it out. 1068 01:31:56,281 --> 01:31:57,907 He came. 1069 01:31:57,908 --> 01:31:59,492 We got a customer. 1070 01:32:05,748 --> 01:32:08,417 Yo, Fuck-gyu! 1071 01:32:08,418 --> 01:32:11,629 You came here yourself? 1072 01:32:13,924 --> 01:32:16,342 Where's the old fart who's bringing the money? 1073 01:32:16,343 --> 01:32:18,052 And who's this here? 1074 01:32:18,053 --> 01:32:19,803 - Give it back. - What? 1075 01:32:19,804 --> 01:32:22,348 What the old man gave you, give it back. 1076 01:32:22,349 --> 01:32:23,807 Are you nuts? 1077 01:32:23,808 --> 01:32:25,101 I told you to bring... 1078 01:32:25,102 --> 01:32:28,520 If you want the money, give it back first! 1079 01:32:28,521 --> 01:32:30,231 You son of a bitch! 1080 01:32:30,232 --> 01:32:32,774 Electricity bill here is $40,000 a month. 1081 01:32:32,775 --> 01:32:35,361 Tell me again, you want what for my money? 1082 01:32:35,362 --> 01:32:38,322 You fucking prick, are you nuts? 1083 01:32:38,323 --> 01:32:39,324 Motherfucker! 1084 01:32:45,956 --> 01:32:48,332 Goddamn, fuck them up! 1085 01:32:48,333 --> 01:32:49,376 Son of a bitch! 1086 01:33:12,732 --> 01:33:14,067 Where are you going?! 1087 01:34:00,655 --> 01:34:01,655 Where is it? 1088 01:34:02,950 --> 01:34:05,492 Under the table... 1089 01:34:05,493 --> 01:34:06,619 Did you find it? 1090 01:34:09,872 --> 01:34:11,208 Yes, confirm it. 1091 01:34:18,173 --> 01:34:19,216 What's this? 1092 01:34:21,384 --> 01:34:23,427 There's no tape! 1093 01:34:23,428 --> 01:34:25,221 What do you mean? 1094 01:34:25,222 --> 01:34:27,307 Why are you looking for a tape here? 1095 01:34:27,849 --> 01:34:30,393 Motherfuckers! 1096 01:34:39,069 --> 01:34:40,612 Please don't kill me... 1097 01:34:43,698 --> 01:34:44,698 Don't kill me! 1098 01:35:23,906 --> 01:35:26,824 I should've pulled the trigger back there. 1099 01:35:27,409 --> 01:35:30,954 Anyone can come up with a plan before the beating. 1100 01:35:31,496 --> 01:35:34,041 So there never was a copy? 1101 01:35:34,707 --> 01:35:37,793 Daehan must really be a Japanese company, 1102 01:35:37,794 --> 01:35:39,963 can't you understand Korean? 1103 01:36:13,496 --> 01:36:14,581 Stupid bastard. 1104 01:36:18,293 --> 01:36:20,920 - You turned my father into a cripple! - Let go of me! 1105 01:36:20,921 --> 01:36:21,921 Let go! 1106 01:36:21,922 --> 01:36:24,173 Let go of me! 1107 01:36:24,174 --> 01:36:25,717 You bastard! 1108 01:36:53,245 --> 01:36:55,080 How did you know I was here? 1109 01:36:57,874 --> 01:37:00,418 JIN Capital 1110 01:37:08,385 --> 01:37:12,221 I cleaned up this place. 1111 01:37:12,222 --> 01:37:16,059 This is way better than your booby trap, 1112 01:37:16,643 --> 01:37:18,937 using foes against each other. 1113 01:37:20,563 --> 01:37:23,566 I should never have brought you into this. 1114 01:37:24,234 --> 01:37:26,736 Why are you looking at me like that? 1115 01:37:28,071 --> 01:37:29,531 It's too late. 1116 01:37:30,490 --> 01:37:31,992 I'm all right. 1117 01:37:34,786 --> 01:37:38,205 Someone probably heard the gunshot, police will be here. 1118 01:37:38,206 --> 01:37:41,833 I caused all of this, 1119 01:37:41,834 --> 01:37:44,671 and you end up this way because of me. 1120 01:38:08,153 --> 01:38:12,324 Thank you for everything, Jason. 1121 01:39:49,922 --> 01:39:51,881 Stay still, it'll be over soon. 1122 01:40:04,394 --> 01:40:05,853 Yes? 1123 01:40:06,854 --> 01:40:08,815 You've seen me before, right? 1124 01:40:44,977 --> 01:40:48,021 It's really dangerous walking here alone. 1125 01:40:49,314 --> 01:40:51,483 You must've been in a bad accident. 1126 01:40:52,985 --> 01:40:55,402 Thank you for picking me up. 1127 01:40:55,403 --> 01:40:58,365 Where do you live? We'll drive you back. 1128 01:40:59,741 --> 01:41:02,077 I have to meet someone. 1129 01:41:03,578 --> 01:41:05,830 Where is the meeting place? 1130 01:41:08,708 --> 01:41:12,045 I can't remember... 1131 01:41:14,172 --> 01:41:15,590 What should we do? 1132 01:41:27,519 --> 01:41:29,562 Is this Chinese? 1133 01:41:30,522 --> 01:41:33,066 She started learning Chinese. 1134 01:41:34,567 --> 01:41:36,861 It seems to be all the rage nowadays. 1135 01:41:37,529 --> 01:41:39,238 It's Japanese. 1136 01:41:39,239 --> 01:41:41,782 Characters are the same as Chinese. 1137 01:41:41,783 --> 01:41:43,701 How do you read it? 1138 01:41:44,327 --> 01:41:47,830 I have to kill him. 1139 01:41:48,999 --> 01:41:51,793 Kaneyama Shinichi 1140 01:41:52,627 --> 01:41:55,130 Kaneyama Shinichi? 1141 01:41:56,339 --> 01:41:58,300 Sounds like an animation villain. 1142 01:42:03,972 --> 01:42:05,764 Everyone! 1143 01:42:05,765 --> 01:42:08,434 Chosun does not exist anymore. 1144 01:42:08,435 --> 01:42:13,147 I stand before you as a Japanese military police, 1145 01:42:13,148 --> 01:42:16,818 branch manager of the Chosun Youth Federation. 1146 01:42:17,652 --> 01:42:20,948 My name is Kaneyama Shinichi. 1147 01:42:29,122 --> 01:42:34,794 I remember where I was going. 1148 01:42:38,881 --> 01:42:40,591 Is master sergeant not coming? 1149 01:42:40,592 --> 01:42:44,136 He might not make it, he's been through a lot. 1150 01:42:44,137 --> 01:42:46,056 Gen. Kim Chi-deok Statue Unveiling 1151 01:42:49,101 --> 01:42:50,185 Okay, I understand. 1152 01:42:52,395 --> 01:42:55,647 General, Sgt. Kim is unreachable. 1153 01:42:55,648 --> 01:42:57,442 You should cancel this event... 1154 01:42:58,944 --> 01:43:01,403 It's for my statue unveiling. 1155 01:43:01,404 --> 01:43:04,616 Even if everyone's gone, I have to be here. 1156 01:43:06,451 --> 01:43:08,203 Of course, sir. 1157 01:43:09,746 --> 01:43:11,789 My granddaughter is here. 1158 01:43:12,582 --> 01:43:13,917 Keep me safe. 1159 01:43:25,553 --> 01:43:27,389 Flags, up! 1160 01:43:28,681 --> 01:43:30,558 Please be seated. 1161 01:43:36,689 --> 01:43:38,441 Salute! 1162 01:43:40,110 --> 01:43:42,111 We thought you wouldn't make it. 1163 01:43:42,112 --> 01:43:43,488 Was it tough getting here? 1164 01:43:44,072 --> 01:43:46,698 It wasn't easy getting this far. 1165 01:43:46,699 --> 01:43:52,122 We'll now begin the unveiling of Gen. Kim Chi-deok's statue. 1166 01:43:52,705 --> 01:43:58,253 Please step forward and stand on both sides. 1167 01:43:58,878 --> 01:44:01,713 One, two, three! 1168 01:44:01,714 --> 01:44:02,714 Pull the ropes! 1169 01:44:13,768 --> 01:44:18,606 We will now hear Gen. Kim's commemorative speech. 1170 01:44:29,867 --> 01:44:33,538 Early morning of August 15, 1952. 1171 01:44:35,290 --> 01:44:38,585 My aide-de-camp Lt. Park Hee-su 1172 01:44:40,087 --> 01:44:44,049 said to me as he looked at the highlands in front of us, 1173 01:44:44,841 --> 01:44:49,679 "Let's defeat our foes and raise our flag at the summit!" 1174 01:44:50,513 --> 01:44:54,517 We advanced and won. 1175 01:44:56,228 --> 01:45:02,400 But when we raised our flag at the summit, 1176 01:45:03,235 --> 01:45:05,320 Lt. Park wasn't there. 1177 01:45:05,862 --> 01:45:10,617 Half of the men I served with 1178 01:45:11,201 --> 01:45:14,287 lost their lives by our enemy's bullets. 1179 01:45:15,330 --> 01:45:19,001 For our country, for our people, 1180 01:45:19,667 --> 01:45:22,545 to protect democracy, 1181 01:45:23,171 --> 01:45:30,137 my men and I fought against communism and the Chinese army! 1182 01:45:31,013 --> 01:45:33,848 It is now time to subjugate! 1183 01:45:34,849 --> 01:45:38,269 Rise, youths of the peninsula! 1184 01:45:38,270 --> 01:45:43,650 This is not a ceremony to celebrate me alone. 1185 01:45:44,692 --> 01:45:49,196 It is a somber order from the country to remember 1186 01:45:49,197 --> 01:45:52,616 blood and sweat of the fallen! 1187 01:45:52,617 --> 01:45:56,288 We must spill our enemy's blood 1188 01:45:57,164 --> 01:46:03,336 to immortalize the Japanese empire! 1189 01:46:04,046 --> 01:46:05,964 Those who came after us 1190 01:46:07,090 --> 01:46:08,758 must never forget! 1191 01:46:10,052 --> 01:46:16,308 Whose blood was spilled for the freedom you enjoy! 1192 01:46:17,017 --> 01:46:21,187 Hooray to the Great Empire! 1193 01:46:21,188 --> 01:46:22,480 Hooray! 1194 01:46:23,398 --> 01:46:26,984 Hooray! Hooray! 1195 01:46:26,985 --> 01:46:30,948 Hooray to the Emperor! 1196 01:46:31,531 --> 01:46:37,787 Hooray! Hooray! 1197 01:46:46,504 --> 01:46:50,425 Please be seated. 1198 01:46:56,348 --> 01:46:59,726 Thank you for your inspiring speech. 1199 01:47:00,352 --> 01:47:04,605 General, please remain at the podium... 1200 01:47:04,606 --> 01:47:05,983 Please return to your seat. 1201 01:47:07,025 --> 01:47:08,985 I'm warning you, please return. 1202 01:47:08,986 --> 01:47:12,655 We'll now award this year's honorable veterans. 1203 01:47:13,448 --> 01:47:16,367 - From the Marine 2nd Brigade... - Get back, asshole. 1204 01:47:16,368 --> 01:47:18,744 Fulfilled his duty as a soldier in the Vietnam War, 1205 01:47:18,745 --> 01:47:21,288 and despite being over 80 years old, 1206 01:47:21,289 --> 01:47:24,959 he has maintained his job for 10 years straight, 1207 01:47:24,960 --> 01:47:29,088 and received a full coverage in a newspaper. 1208 01:47:29,089 --> 01:47:32,009 Master Sgt. Han Pil-ju, please step forward. 1209 01:47:33,593 --> 01:47:34,802 Han Pil-ju 1210 01:47:35,595 --> 01:47:37,389 May I? 1211 01:47:40,267 --> 01:47:41,268 My apologies, sir. 1212 01:47:46,731 --> 01:47:52,736 Chairman of the Veteran Association, Gen. Kim Chi-deok will present the medal. 1213 01:47:52,737 --> 01:47:57,450 This award is given to veterans who were exemplary citizens. 1214 01:48:00,703 --> 01:48:03,456 Thank you for your work. 1215 01:48:04,249 --> 01:48:11,048 I've done many things to get here. 1216 01:48:44,414 --> 01:48:46,083 That's an old gun. 1217 01:48:46,833 --> 01:48:48,710 The one who deceived. 1218 01:48:49,461 --> 01:48:50,837 You look familiar. 1219 01:48:51,379 --> 01:48:53,755 You don't remember me? 1220 01:48:53,756 --> 01:48:58,095 How dare you put a gun to an army general's face? 1221 01:48:59,346 --> 01:49:00,722 Who are you?! 1222 01:49:01,890 --> 01:49:03,183 Han Ok-sun. 1223 01:49:04,017 --> 01:49:05,852 That's my sister's name. 1224 01:49:06,561 --> 01:49:08,438 Don't remember that name too? 1225 01:49:09,397 --> 01:49:11,398 I'll help you remember then. 1226 01:49:11,399 --> 01:49:15,988 Do I look like someone who fears death? 1227 01:49:16,738 --> 01:49:18,656 What are you doing?! 1228 01:49:19,532 --> 01:49:22,284 Your man better put away his gun. 1229 01:49:22,285 --> 01:49:25,122 Lower your gun! Now! 1230 01:49:30,418 --> 01:49:33,921 Tell us what you did to my sister. 1231 01:49:33,922 --> 01:49:37,883 If you tell the truth, your granddaughter will live. 1232 01:49:37,884 --> 01:49:39,593 You are insane! 1233 01:49:39,594 --> 01:49:42,596 She's a child who doesn't know anything! 1234 01:49:42,597 --> 01:49:44,723 You know how many people I killed. 1235 01:49:44,724 --> 01:49:45,767 I'll count to three. 1236 01:49:46,434 --> 01:49:48,060 - One! - Stop... 1237 01:49:48,061 --> 01:49:49,770 - Two! - Stop it! 1238 01:49:49,771 --> 01:49:51,522 - Grandpa! - Three! 1239 01:49:51,523 --> 01:49:52,815 Stop, Han Pil-ju! 1240 01:49:59,364 --> 01:50:02,199 I know what you want to hear from me. 1241 01:50:02,200 --> 01:50:03,326 So please stop! 1242 01:50:06,121 --> 01:50:09,499 Now you remember? 1243 01:50:14,421 --> 01:50:18,133 Tojo Hisashi came and said, 1244 01:50:18,841 --> 01:50:21,803 village women must be sent 1245 01:50:22,387 --> 01:50:25,848 to the war as per general mobilization order. 1246 01:50:26,641 --> 01:50:32,522 I told him they could not be forced into being comfort women. 1247 01:50:33,398 --> 01:50:37,859 No one would've volunteered if 'comfort women' was mentioned, 1248 01:50:37,860 --> 01:50:42,740 so we had to lie that it was for a factory job in Japan. 1249 01:50:43,616 --> 01:50:48,496 The first person who enlisted at the news of making money 1250 01:50:50,623 --> 01:50:52,667 was Ok-sun. 1251 01:50:55,503 --> 01:51:00,092 She was your fiancée... 1252 01:51:02,010 --> 01:51:06,890 She trusted you and relied on you. 1253 01:51:08,100 --> 01:51:10,809 People told her not to believe you, 1254 01:51:10,810 --> 01:51:12,687 but she did because it was you. 1255 01:51:13,438 --> 01:51:18,276 Without someone's sacrifice, no one would've survived. 1256 01:51:20,070 --> 01:51:22,446 You lived through that, you know better. 1257 01:51:22,447 --> 01:51:26,118 If you were so proud of it, you wouldn't have hid it. 1258 01:51:29,287 --> 01:51:34,542 Tell everyone here who you were. 1259 01:51:36,962 --> 01:51:38,463 Without a hint of lie. 1260 01:51:52,060 --> 01:51:58,400 All right, I'll tell you what you want to hear. 1261 01:52:09,661 --> 01:52:15,542 I worked as an assistant to Japanese MP, 1262 01:52:17,294 --> 01:52:20,754 and led the name change policy, 1263 01:52:20,755 --> 01:52:25,969 and locked up anyone who spoke Korean. 1264 01:52:27,137 --> 01:52:33,643 I encouraged local youths to fight for the Japanese empire, 1265 01:52:34,394 --> 01:52:41,109 and coerced women to become comfort women. 1266 01:52:53,914 --> 01:52:55,415 You're right, Han Pil-ju, 1267 01:52:57,960 --> 01:53:00,462 I'm a Japanese collaborator! 1268 01:53:03,006 --> 01:53:05,425 You survived that period, 1269 01:53:06,176 --> 01:53:10,180 because you weren't all that different from me! 1270 01:53:18,188 --> 01:53:24,652 For that child to live in a just world, 1271 01:53:25,445 --> 01:53:27,197 repent with your death. 1272 01:53:28,823 --> 01:53:30,700 Let's meet again in hell. 1273 01:54:03,858 --> 01:54:06,193 Han Pil-ju, drop your gun and surrender! 1274 01:54:06,194 --> 01:54:07,694 I repeat! 1275 01:54:07,695 --> 01:54:09,281 Drop your gun and surrender! 1276 01:54:09,907 --> 01:54:11,658 Is Kim Chi-deok dead? 1277 01:54:13,285 --> 01:54:14,285 Yes. 1278 01:54:14,912 --> 01:54:16,954 He's armed, he's armed. 1279 01:54:16,955 --> 01:54:18,165 Something's off. 1280 01:54:20,667 --> 01:54:22,334 He wouldn't get caught like this. 1281 01:54:22,335 --> 01:54:23,877 He's still a senior. 1282 01:54:23,878 --> 01:54:25,880 SWAT has surrounded him. 1283 01:54:26,589 --> 01:54:27,881 He can't run. 1284 01:54:27,882 --> 01:54:30,969 There's one more person to kill. 1285 01:54:31,636 --> 01:54:32,804 What do you mean? 1286 01:54:38,101 --> 01:54:42,022 Kiyohara... Kiyohara... 1287 01:54:50,363 --> 01:54:51,488 We have to hurry. 1288 01:54:51,489 --> 01:54:53,115 What's going on?! 1289 01:54:53,116 --> 01:54:55,493 I figured out who the last target is! 1290 01:54:56,078 --> 01:54:58,496 I repeat, drop your gun and surrender! 1291 01:54:59,581 --> 01:55:01,332 No sudden moves! Drop your gun! 1292 01:55:01,333 --> 01:55:02,874 Drop it! 1293 01:55:02,875 --> 01:55:04,336 Drop it, Han Pil-ju! 1294 01:55:25,648 --> 01:55:29,903 What are you wearing? 1295 01:55:30,946 --> 01:55:33,073 I volunteered for the Kwantung army. 1296 01:55:33,865 --> 01:55:34,865 What? 1297 01:55:35,367 --> 01:55:37,035 I'm leaving for Manchurian tomorrow. 1298 01:55:37,744 --> 01:55:38,744 Don't you know... 1299 01:55:39,997 --> 01:55:43,583 what the Japanese bastards did to me there? 1300 01:55:44,459 --> 01:55:48,088 And yet, you'll go there? 1301 01:55:48,630 --> 01:55:50,797 Wearing the same uniform? 1302 01:55:50,798 --> 01:55:52,759 The living must go on living! 1303 01:55:53,843 --> 01:55:57,722 I can't live being a victim like you. 1304 01:55:58,765 --> 01:55:59,765 Are you... 1305 01:56:01,018 --> 01:56:02,560 ashamed of me? 1306 01:56:03,979 --> 01:56:07,732 I'm not even curious what happened to you. 1307 01:56:08,483 --> 01:56:09,859 I don't care! 1308 01:56:11,111 --> 01:56:13,654 I just want to live my life! 1309 01:56:13,655 --> 01:56:14,530 Han Pil-ju! 1310 01:56:14,531 --> 01:56:16,658 Stop calling me that name! 1311 01:56:23,290 --> 01:56:25,375 Han Pil-ju is gone... 1312 01:56:28,295 --> 01:56:29,963 From here on… 1313 01:56:32,925 --> 01:56:34,884 I'm Kiyohara Takayoshi. 1314 01:56:47,522 --> 01:56:51,484 The one who stood by... 1315 01:56:53,486 --> 01:56:55,738 Kiyohara Takayoshi. 1316 01:56:58,116 --> 01:56:59,742 You must… 1317 01:57:01,536 --> 01:57:03,330 Die now. 1318 01:57:09,877 --> 01:57:11,088 No, Freddie! 1319 01:57:14,424 --> 01:57:17,218 You said criminals must be punished! 1320 01:57:17,219 --> 01:57:19,179 That's why you did this! 1321 01:57:21,431 --> 01:57:23,475 You can't die here like this. 1322 01:57:24,392 --> 01:57:25,727 If you do... 1323 01:57:27,770 --> 01:57:30,148 everything you did becomes meaningless. 1324 01:57:33,944 --> 01:57:39,699 This is none of your concern. 1325 01:57:41,743 --> 01:57:45,037 You said those who commit crimes must be punished! 1326 01:57:45,038 --> 01:57:48,375 You did this for the injustice in this world! 1327 01:57:49,834 --> 01:57:50,834 I... 1328 01:57:53,213 --> 01:57:55,924 I committed too many crimes. 1329 01:57:57,884 --> 01:57:59,093 I must pull this trigger. 1330 01:57:59,094 --> 01:58:01,054 Stop being so weak! 1331 01:58:01,972 --> 01:58:03,015 Freddie... 1332 01:58:04,724 --> 01:58:06,184 Everyone will die. 1333 01:58:08,061 --> 01:58:12,482 Don't act like you did something so special! 1334 01:58:21,158 --> 01:58:23,410 If you must be punished, 1335 01:58:24,327 --> 01:58:26,663 then stand in trial confidently. 1336 01:58:29,541 --> 01:58:32,710 Don't use death to flee from this like a coward. 1337 01:58:34,922 --> 01:58:35,923 That's... 1338 01:58:38,675 --> 01:58:40,552 the right way. 1339 01:59:51,289 --> 01:59:56,460 Ministry of Patriots and Veteran Affairs stated that 1340 01:59:56,461 --> 02:00:02,008 they will refuse Gen. Kim Chi-deok's burial at the National Cemetery, 1341 02:00:02,009 --> 02:00:06,471 as former Japanese collaborators cannot have the burial privilege. 1342 02:00:07,055 --> 02:00:08,765 When was this planned? 1343 02:00:09,474 --> 02:00:13,228 After the Korean War, 1344 02:00:14,062 --> 02:00:17,065 he wanted to kill Kim and himself 1345 02:00:18,025 --> 02:00:21,736 at Kim Chi-deok's car parade in Yangju. 1346 02:00:22,654 --> 02:00:27,158 But he found out that day his wife was pregnant. 1347 02:00:27,159 --> 02:00:28,952 That night, 1348 02:00:29,912 --> 02:00:31,704 he buried his gun. 1349 02:00:32,830 --> 02:00:37,585 He realized that he had a family he was responsible for. 1350 02:00:52,225 --> 02:00:53,225 Freddie... 1351 02:00:56,646 --> 02:00:57,940 Do you remember me? 1352 02:00:59,524 --> 02:01:01,026 Can you recognize me? 1353 02:01:07,740 --> 02:01:11,410 I sent you some money. 1354 02:01:11,411 --> 02:01:15,582 The limit was $3,000, so I could only put in that much. 1355 02:01:16,583 --> 02:01:19,586 So don't just eat the food here, buy some snack too. 1356 02:01:20,878 --> 02:01:22,130 I'm really nice, right? 1357 02:01:22,755 --> 02:01:23,755 Yes. 1358 02:01:24,466 --> 02:01:27,802 There are many nice people in the world. 1359 02:01:28,929 --> 02:01:30,888 My sister is very nice, 1360 02:01:32,640 --> 02:01:34,392 and so is my brother. 1361 02:01:36,811 --> 02:01:39,022 Freddie, you really don't remember me? 1362 02:01:41,441 --> 02:01:43,193 You don't remember anything? 1363 02:01:50,617 --> 02:01:52,660 This is just my thought, 1364 02:01:53,370 --> 02:01:56,373 even though you did something really bad, 1365 02:01:59,751 --> 02:02:01,920 but you're not a bad person. 1366 02:02:05,924 --> 02:02:10,137 I came here to tell you that. 1367 02:02:50,427 --> 02:02:54,597 3820, your visitation time's up. 1368 02:03:01,396 --> 02:03:03,106 Be kind. 1369 02:03:38,516 --> 02:03:39,809 Freddie. 1370 02:03:41,853 --> 02:03:44,022 I'll come back soon. 1371 02:03:44,898 --> 02:03:47,150 Always be healthy. 1372 02:03:48,651 --> 02:03:50,112 Okay? 93695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.