Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,344 --> 00:02:15,000
(Jenerik)
2
00:02:19,413 --> 00:02:22,676
Kızım Mercan o da astım hastasıydı
3
00:02:24,331 --> 00:02:26,331
ama atlattı çok şükür
4
00:02:28,331 --> 00:02:30,331
Bir gün tanıştırırım sizi
5
00:02:31,227 --> 00:02:33,227
belki de tanışmışsınızdır.
6
00:02:39,778 --> 00:02:44,341
Yok hayır. Neden bahsettiğinizi anlayamadım.
7
00:02:45,789 --> 00:02:47,789
Kızım Mercan'dan bahsediyorum.
8
00:02:48,892 --> 00:02:50,409
Tanıyor olmalısınız.
9
00:03:00,614 --> 00:03:02,614
Oturmamda bir sakınca yoktur umarım.
10
00:03:04,269 --> 00:03:05,993
Ben nereye geçeyim?
11
00:03:09,096 --> 00:03:10,475
Böyle gel.
12
00:03:13,923 --> 00:03:14,958
Peki.
13
00:03:21,509 --> 00:03:25,440
Ateş bizden bahsetmiştir sanıyordum ama anladığım kadarıyla
14
00:03:26,888 --> 00:03:27,854
hiç konuşmamışsınız
15
00:03:27,854 --> 00:03:32,206
Konuştuk aslında ailesinden bahsetti öldürüldüklerinden.
16
00:03:32,689 --> 00:03:35,930
Ve kimsenin bunun hesabını sormadığından
17
00:03:36,275 --> 00:03:42,850
A pardon ölen annesi babası dışında kimsesi olmadığından bahsetti
18
00:03:43,747 --> 00:03:50,023
arayıp sormayan bir amca yüzünü dahi görmediği bir babaannesi
19
00:03:50,574 --> 00:03:51,953
Öyle değil mi John Look.
20
00:03:54,169 --> 00:03:55,074
Ateş
21
00:03:57,005 --> 00:03:58,688
Adı Ateş Türk.
22
00:04:01,239 --> 00:04:05,239
Uyruğu da soyadı da Türk.
23
00:04:08,618 --> 00:04:11,376
John Look değil bundan bahsetmiş miydi?
24
00:04:17,237 --> 00:04:19,995
Senin neyin var bu arada?
25
00:04:21,237 --> 00:04:24,202
Canınızı sıktıysam gidebilirim özel bir şey konuşuyorsanız?
26
00:04:25,236 --> 00:04:28,477
Bir şeyim yok yorgunum sadece
27
00:04:28,822 --> 00:04:33,946
Bu arada hüiviyetinde ne yazıyorsa o şekilde hitap ediyorum John Look'a.
28
00:04:35,049 --> 00:04:39,945
adını mı silmek istedi kimliğinden, uyruğunu mu
29
00:04:39,945 --> 00:04:44,289
yoksa onu terk eden ailesini mi orasını bilemem.
30
00:04:45,000 --> 00:04:50,446
Bakın kusura bakmayın amacım sizi eleştirmek kırmak değil.
31
00:04:50,929 --> 00:04:54,350
Haddime de değil ama gerçek bu
32
00:04:55,384 --> 00:04:58,280
size çok kısa bir şey söyleyeceğim beyfendi.
33
00:04:58,901 --> 00:05:03,659
Sizin kim olduğunuz kan bağınız falan umrumda değil açıkçası.
34
00:05:05,038 --> 00:05:07,038
Bu çocuk benim oğlum.
35
00:05:11,865 --> 00:05:13,865
Size bunu hatırlatmak için geldim.
36
00:05:15,865 --> 00:05:17,865
Düştüğünde ben yanındaydım.
37
00:05:19,382 --> 00:05:26,002
umutsuzluğa kapıldığında vazgeçtiğinde ağladığında ben yanındaydım.
38
00:05:26,898 --> 00:05:33,587
Ateş'in amcasıyım dediniz ama bunu ondan duymuşluğunuz var mı bilemem.
39
00:05:36,069 --> 00:05:38,069
Sanmıyorum açıkçası
40
00:05:39,172 --> 00:05:41,172
ama bana baba diyor
41
00:05:42,137 --> 00:05:43,662
üstelik kendi rızasıyla
42
00:05:48,558 --> 00:05:50,558
O artık yalnız değil.
43
00:05:52,213 --> 00:05:54,971
Hiç bir zaman değildi.
- Öyleydi beyefendi
44
00:05:55,661 --> 00:05:57,247
Çünkü yoktunuz.
45
00:05:58,005 --> 00:06:01,861
Bundan sonra da olur musunuz orasını bilemem.
46
00:06:03,516 --> 00:06:05,516
Ne dersin John Look.
47
00:06:18,962 --> 00:06:20,410
ne yapmayı planlıyorsun?
48
00:06:21,858 --> 00:06:22,755
Bilmiyorum.
49
00:06:23,307 --> 00:06:27,651
Aynı adamlar mı sence? Sizin eve girenlerle bir ilgili olabilir mi?
50
00:06:28,409 --> 00:06:30,409
Yok yere paranoya da yapıyor olabiliriz.
51
00:06:30,754 --> 00:06:32,754
belki bir arkadaşının yakını falandır
52
00:06:33,444 --> 00:06:35,720
yoksa nasıl bu kadar yaklaşacak ki çocuklara?
53
00:06:36,685 --> 00:06:38,685
önüne geleni okula almazlar herhalde dimi?
54
00:06:38,685 --> 00:06:40,961
öyle olsa öğretmenleri tanımaz mıydı?
55
00:06:41,375 --> 00:06:44,202
Baksana yine ziyaretine geleceğim demiş
56
00:06:44,547 --> 00:06:49,029
sen yine de Cezayir abiyle konuş bence bir haber ver vakit kaybetme.
57
00:07:02,717 --> 00:07:05,820
Aa eşiniz arıyor.
58
00:07:08,854 --> 00:07:10,233
Açmayacak mısınız?
59
00:07:12,577 --> 00:07:17,818
Eşimin adını biliyorsunuz aranızda konuşulan tek şey abim değilmiş.
60
00:07:20,438 --> 00:07:21,748
Bu da bir şey.
61
00:07:26,299 --> 00:07:27,282
Efendim.
62
00:07:27,282 --> 00:07:31,282
Cezayir acilen gelmen gerekiyor önemli
63
00:07:32,247 --> 00:07:35,902
Bir sorun mu var?
- Evet var Mercan
64
00:07:37,074 --> 00:07:38,178
Ne oldu söyle.
65
00:07:38,799 --> 00:07:40,799
Okulda yanına gelen birinden bahsetti.
66
00:07:41,489 --> 00:07:45,627
Öğretmeni ya da arkadaşlarından birinin babası zannettim ama değilmiş.
67
00:07:46,110 --> 00:07:50,179
Kim olduğunu bilmiyorum dedi Mercan ve yine ziyaretine geleceğini söylemiş ona.
68
00:07:51,006 --> 00:07:53,508
adamın resmini çizdi bilgisayarda Mercan.
69
00:07:53,508 --> 00:07:56,064
Hemen gelmen lazım Cezayir.
70
00:07:56,064 --> 00:07:57,657
Tamam sakin ol
71
00:07:59,657 --> 00:08:02,278
Geldiğimde konuşuruz.
- Tamam bekliyoruz.
72
00:08:05,174 --> 00:08:07,174
Kötü bir şey yoktur umarım.
73
00:08:09,174 --> 00:08:11,174
Ne oldu bir şey mi oldu?
74
00:08:11,588 --> 00:08:13,588
Ben müsaadenizi istiyorum.
75
00:08:15,932 --> 00:08:17,932
Kaldığımız yerden devam edelim bir gün yine.
76
00:08:19,932 --> 00:08:21,242
Üçümüz.
77
00:08:22,552 --> 00:08:25,931
Hay hay, bir süre daha buradayım.
78
00:08:39,929 --> 00:08:41,102
Baba...
79
00:08:43,102 --> 00:08:45,000
Bu silahın sende ne işi var baba?
80
00:08:48,448 --> 00:08:52,034
Sana diyorum baba bu silahın sende ne işi var?
81
00:08:52,448 --> 00:08:55,482
Vurulduğunu söylediğin gün bir silah almaya karar verdim.
82
00:08:56,861 --> 00:08:59,462
Başka türlü nasıl koruyabilirim oğlumu?
83
00:09:00,414 --> 00:09:01,587
Mecburum evlat.
84
00:09:03,793 --> 00:09:09,443
Sana bir şey olmasına bir daha sana zarar vermelerine göz yumamam.
85
00:09:09,443 --> 00:09:11,443
Sen böyle bir adam değilsin baba.
86
00:09:12,753 --> 00:09:14,753
Hiç bir zaman olmayacaksın da.
87
00:09:15,713 --> 00:09:18,742
Senin oğlun kendi kendini koruyabilecek kadar güçlü.
88
00:09:21,086 --> 00:09:22,466
Bana bir şey olmayacak.
89
00:09:23,641 --> 00:09:26,264
Tamam mı merak etme.
90
00:09:37,848 --> 00:09:40,599
Masal bu be kaptan masal.
91
00:09:41,357 --> 00:09:44,115
hepimiz kendi masalımızı yaşıyoruz.
92
00:09:44,667 --> 00:09:47,908
Kimimiz kuzu kimimiz prens
93
00:09:48,735 --> 00:09:54,114
Ama benim masalın anlatıcısı alzheimer galiba.
94
00:09:54,666 --> 00:09:57,976
bir varmış bir yokmuş ötesine geçemiyor
95
00:09:58,872 --> 00:10:02,665
Tam başlıyor diyorum dönüyor bir daha başa sarıyor.
96
00:10:02,665 --> 00:10:10,595
Ekabir şimdi seninki taburcu mu oldu yoksa başka hastaneye mi naklettiler?
97
00:10:10,595 --> 00:10:14,946
Ya konsolos anası diyorum söylerler mi kurban olduğum
98
00:10:14,946 --> 00:10:21,152
onu diyorum deminden beri bir varmış bir yokmuş püf kayboldu gitti işte.
99
00:10:22,531 --> 00:10:27,082
Kadın seninle görüşmek istemediğini söylemiş Ekabir
100
00:10:27,427 --> 00:10:31,496
üstelik kanser diyorsun son evresinde diyorsun.
101
00:10:32,323 --> 00:10:35,633
Ee görüşüp de ne yapacaksın?
102
00:10:36,047 --> 00:10:41,564
Tırtıla sor iki gözüm bir günlük kanat için niye sürünüyorsun de.
103
00:10:42,322 --> 00:10:46,942
Koza örüyorsun acı çekiyorsun niye diye sor.
104
00:10:47,356 --> 00:10:51,631
Bak benimle aynı şeyi söylemezse gel yüzüme tükür.
105
00:10:53,148 --> 00:10:58,734
Ben Müjgan'ın bir gününe değil tek bir saniyesine talibim.
106
00:10:59,424 --> 00:11:07,975
Bedeni ömrün Müjgan'la bir saniye kalan ömrünün kırk yılı eder desinler
107
00:11:09,975 --> 00:11:13,423
Bütün ömrümü avcuna koymazsam namerdim!
108
00:11:22,042 --> 00:11:24,042
Hah geldi Cezayir.
109
00:11:27,076 --> 00:11:28,524
Selamunaleyküm
110
00:11:28,524 --> 00:11:31,024
Aleykümselam
- Ve Aleykümselam Cezayir
111
00:11:31,024 --> 00:11:32,196
aleykümselam
- Hoş geldin
112
00:11:32,196 --> 00:11:33,300
Oturun rahatsız olmayın
113
00:11:33,300 --> 00:11:35,877
Buyur gel bir bardak çayımızı iç otur
114
00:11:35,877 --> 00:11:37,877
Bu seferlik affet Kurban
115
00:11:37,877 --> 00:11:40,980
Afiyet olsun keyfinizi bozmayın başka sefer
116
00:11:40,980 --> 00:11:42,296
Eyvallah eyvallah
117
00:11:44,640 --> 00:11:45,518
Kurban.
118
00:11:45,518 --> 00:11:47,518
Yakında çıkar kokusu.
119
00:11:48,208 --> 00:11:50,966
Bitmiyor ki yiğidimin derdi bitmiyor.
120
00:11:57,448 --> 00:11:58,896
abi hoş geldin
- Hoş geldin
121
00:11:58,896 --> 00:12:00,000
Hoş bulduk
122
00:12:00,000 --> 00:12:01,448
Yemek hazırlayayım mı aç mısın abi?
123
00:12:01,448 --> 00:12:03,305
Yok sağol Azade Firuze nerede?
124
00:12:03,788 --> 00:12:05,788
Mercan'ı yatırmaya gitti gelir birazdan.
125
00:12:06,495 --> 00:12:07,202
Tamam.
126
00:12:07,202 --> 00:12:11,271
Cezayir abi bir kısa bir şey konuşacaktım vaktin varsa?
127
00:12:11,271 --> 00:12:13,960
Önemli mi Melike eğer değilse döndüğümde konuşalım.
128
00:12:15,339 --> 00:12:17,339
Bu sesli mesajla ilgili.
129
00:12:17,960 --> 00:12:19,960
Azamet bahsetti mi sana?
130
00:12:22,925 --> 00:12:24,925
Bir şeylerden bahsetmem lazım sana
131
00:12:24,925 --> 00:12:27,225
Bekir'in ses kaydını biz montajladık Melike'yle
132
00:12:29,225 --> 00:12:33,225
Bak Azamet'e söyledim sana da söylüyorum Melike.
133
00:12:34,604 --> 00:12:39,658
Benden habersiz hiç bir şey yapmayacaksınız
134
00:12:40,210 --> 00:12:42,831
Hayır ya da şer tekrar söylüyorum.
135
00:12:43,313 --> 00:12:47,244
Benim haberim olmadan adım dahi atılmayacak.
136
00:12:48,899 --> 00:12:52,140
anlaştık mı?
- Anlaştık abi
137
00:12:58,277 --> 00:13:01,863
Uyudu mu Mercan?
- Evet
138
00:13:05,035 --> 00:13:09,655
Şimdi bana şu fotoğraf mı resim mi her neyse bir göstersene.
139
00:13:24,894 --> 00:13:28,066
Ne oldu tanıyor musun adamı?
140
00:13:29,031 --> 00:13:30,686
Tanıyor musun adamı Cezayir!
141
00:13:30,686 --> 00:13:35,513
Şimdi kimdir necidir neyin nesidir burasını geç tamam mı?
142
00:13:35,927 --> 00:13:39,789
Öğreneceğim diyorum şimdi tam olarak ne olmuş söyle
143
00:13:40,134 --> 00:13:41,307
Mercan nerede görmüş bu adamı?
144
00:13:41,307 --> 00:13:43,583
Okuluna gelmiş diyorum Cezayir!
145
00:13:44,272 --> 00:13:48,547
Yahu onu anladım şunu soruyorum içeride mi görmüş dışarıdan mı konuşmuş
146
00:13:48,547 --> 00:13:50,496
bahçede mi konuşmuş nerede konuşmuş?
147
00:13:50,496 --> 00:13:53,037
Kameralardan bir şey yapabilir miyiz diye bakıyorum.
148
00:13:55,037 --> 00:13:58,968
Tamam bir sakin ol söz veriyorum bir daha yaklaşamayacak kızımıza.
149
00:13:59,589 --> 00:14:01,934
Şimdi bana doğru dürüst cevap ver.
150
00:14:03,589 --> 00:14:05,106
Nerede konuşmuş Mercan'la?
151
00:14:06,002 --> 00:14:09,725
Bahçede öğretmeni de aradım zaten güvenlik kameralarına da baktıracağım.
152
00:14:09,725 --> 00:14:11,725
Tamam güzel bir daha geleceğim demiş öyle mi?
153
00:14:11,725 --> 00:14:16,069
Evet Cezayir! Evet!
- Peki gelsin.
154
00:14:16,827 --> 00:14:19,103
Gelsin bakalım yüreği yetiyorsa bir daha gelsin.
155
00:14:20,689 --> 00:14:25,033
Tamam tamam hadi kendine gel kendine gel.
156
00:14:25,033 --> 00:14:26,478
Ölmedik daha Firuze hanım
157
00:14:27,995 --> 00:14:31,167
Ben beni kızımla tehdit edecek adamı yaşatmam.
158
00:14:32,753 --> 00:14:38,063
Yedi güne yedi sülalesini sığdırıp her gün bir cenaze namazı kıldırırım adama.
159
00:14:41,511 --> 00:14:43,925
Tamam hadi.
160
00:14:45,950 --> 00:14:46,635
Tamam.
161
00:14:56,633 --> 00:15:00,977
Söz veriyorum kızımıza hiç bir şey olmayacak.
162
00:15:02,494 --> 00:15:05,031
Yanına bile yaklaşmayacaklar tamam mı?
163
00:15:17,796 --> 00:15:19,796
Koltuklar hep boş cancağzım
164
00:15:20,554 --> 00:15:23,266
Pandemi Pakt sektörünü de mahvetti.
165
00:15:24,271 --> 00:15:26,724
Yazık, neyse.
166
00:15:30,447 --> 00:15:34,240
Film başlasın dinliyorum
167
00:15:35,550 --> 00:15:38,990
Gece vakti bu şerefi neye borçluyum?
168
00:15:40,507 --> 00:15:43,403
Lafı uzatmayacağım bay Tatavlalı.
169
00:15:45,000 --> 00:15:50,172
Cezayir Türk'ü öldürmek için icazet istiyordunuz değil mi?
170
00:15:51,344 --> 00:15:52,792
İstediğiniz oldu.
171
00:15:54,309 --> 00:15:56,309
Cezayir sizindir
172
00:15:57,964 --> 00:16:00,000
Geç mi kaldım yoksa
173
00:16:00,000 --> 00:16:03,242
Film direk ikinci perdeden aksiyonla başladı.
174
00:16:04,483 --> 00:16:08,138
Bir haftan var Tatavlalı tam bir hafta.
175
00:16:10,138 --> 00:16:15,586
Bu lakayit tavırlarını hoş görüyle karşılıyorum bir süredir.
176
00:16:16,482 --> 00:16:27,032
Janrıdır diyoruz görmezden geliyoruz ama
Kontinentalde başarısızlığın hoş görüsü olmaz
177
00:16:27,928 --> 00:16:34,203
Ya sen Cezayir'i öldürürsün ya da Kontinental seni.
178
00:16:36,203 --> 00:16:41,306
Bilgin olsun e görelim bakalım maharetini.
179
00:16:47,649 --> 00:16:49,637
Cezayir'i öldü bilin
180
00:16:51,361 --> 00:16:54,824
siz de kendi aranızda konuşup taltife karar verirsiniz.
181
00:16:58,598 --> 00:17:02,322
Görev ne kadar büyük olursa ödül de o kadar büyük olur.
182
00:17:04,942 --> 00:17:08,183
Çıtam yüksektir zirveye oynarım hep
183
00:17:09,355 --> 00:17:11,355
Sizin de bilginiz olsun.
184
00:17:49,693 --> 00:17:51,462
E bu bana hiç benzememiş
185
00:17:57,943 --> 00:17:59,943
Nniye bu kadar sessiz geliyorsun?
186
00:18:02,425 --> 00:18:05,597
Tamam bir dahaki sefer davul zurnayla gelirim.
187
00:18:06,355 --> 00:18:08,355
Ama bu sürpriz olacaktı görmüş oldun.
188
00:18:21,594 --> 00:18:23,594
ben bu kadar yakışıklı mıyım ya?
189
00:18:26,352 --> 00:18:28,352
hani nerede alnımdaki kırışıklıklar falan
190
00:18:29,042 --> 00:18:32,280
Bak şüphe etmeye başladım he senin gözlerin mi bozuk acaba?
191
00:18:35,038 --> 00:18:37,038
Ben gönül gözümle çiziyorum ondan.
192
00:18:54,483 --> 00:18:59,327
Bugün Mercan da bir resim çizmiş
193
00:19:00,361 --> 00:19:01,878
Tablette
194
00:19:04,292 --> 00:19:06,292
Hı merak ettim
195
00:19:10,498 --> 00:19:11,395
Tanıyor musun?
196
00:19:11,947 --> 00:19:13,947
Şüphelendiğim biri diyelim.
197
00:19:14,401 --> 00:19:19,048
Mercan'ın okuluna gelmiş onunla özel olarak konuşmuş
198
00:19:22,830 --> 00:19:24,830
Kızım iyi ki çizdi resmi
199
00:19:26,267 --> 00:19:27,963
yoksa asla bilemeyecektik
200
00:19:27,963 --> 00:19:29,259
tehlikeli bir durum mu var
201
00:19:31,259 --> 00:19:34,923
Kurban'ın çiftliğine taşıdım onları, orada güvende olurlar
202
00:19:35,604 --> 00:19:36,923
iyi yapmışsın
203
00:19:49,402 --> 00:19:53,066
Yorgunsun hadi gidip uyuyalım.
204
00:19:53,671 --> 00:19:54,915
Keşke
205
00:19:57,411 --> 00:20:01,349
ama işim var Leyla şurada şöyle bir dakika yatsam
206
00:20:02,408 --> 00:20:04,408
iki saat dinlenmiş gibi olurum ben
207
00:20:04,711 --> 00:20:06,428
Bu saatte işin mi var?
208
00:20:08,848 --> 00:20:10,848
Burası İstanbul Leyla'm
209
00:20:11,756 --> 00:20:14,204
Bu şehir yirmi dört saat yaşıyor
210
00:20:17,229 --> 00:20:20,968
O zaman bu bir dakikanın keyfini çıkaralım.
211
00:20:49,253 --> 00:20:50,875
Ondan haz etmediğinin farkındayım
212
00:20:54,808 --> 00:20:55,749
Kimden?
213
00:20:56,883 --> 00:20:57,856
Babamdan.
214
00:21:00,427 --> 00:21:04,393
Düşündüğün gibi biri değil rahatsız olacağın bir durum yok
215
00:21:05,225 --> 00:21:07,225
Sana daha önce de söyledim şimdi de söylüyorum
216
00:21:08,511 --> 00:21:10,057
Yanımda kimse yoktu.
217
00:21:11,494 --> 00:21:15,914
O büyüttü beni ne sen vardın ne de başkası
218
00:21:17,275 --> 00:21:19,956
Kimseden görmediğim babalığı o gösterdi bana.
219
00:21:22,376 --> 00:21:23,771
Hissi kavlel vuku
220
00:21:25,737 --> 00:21:26,842
evlat
221
00:21:29,489 --> 00:21:34,665
Şimdi annelerin babaların açıklayamadığı bir önsezi vardır.
222
00:21:37,375 --> 00:21:40,585
Yaklaşma diye uyarırlar çocuklarını
223
00:21:43,005 --> 00:21:44,866
Bir açıklaması yoktur.
224
00:21:44,866 --> 00:21:46,577
Elle tutulur bir sebebi de yoktur
225
00:21:47,333 --> 00:21:50,292
ama genellikle doğru çıkar.
226
00:21:52,939 --> 00:21:54,939
benimki de o hesap
227
00:21:55,620 --> 00:21:59,363
o zaman ben de sana hesaplamadığın bir şey söyleyeyim
228
00:22:00,000 --> 00:22:01,319
Cezayir Türk.
229
00:22:04,495 --> 00:22:06,495
Sen benim babam değilsin
230
00:22:07,502 --> 00:22:11,459
Benim manevi babam hakkında da beni uyaracak en son kişisin.
231
00:22:26,282 --> 00:22:27,374
Merhaba.
232
00:22:41,668 --> 00:22:43,668
Yalnız olacağız sanıyordum
233
00:22:46,618 --> 00:22:47,800
Ben de öyle.
234
00:22:52,035 --> 00:22:54,035
Merak etmeyin fazla kalmayacağım
235
00:22:54,943 --> 00:22:57,045
Birazdan kalkacağım yalnız bırakırım sizi.
236
00:23:04,003 --> 00:23:08,121
Kızımdan ufak bir armağan getirdim sana.
237
00:23:22,188 --> 00:23:26,457
Sakin ol sakin ol şampiyon merak etme.
238
00:23:29,557 --> 00:23:33,902
Yeğenimin manevi babasına bir şey olmasını istemem.
239
00:23:38,289 --> 00:23:42,180
Öğrenmem gereken basit bir şey var sadece
240
00:23:43,088 --> 00:23:44,543
onu sorup gideceğim.
241
00:23:49,383 --> 00:23:51,837
Ayakta kaldınız buyrun oturun
242
00:24:03,717 --> 00:24:05,717
Ne oluyor neyin peşindesin?
243
00:24:22,671 --> 00:24:24,671
Kızım seni çizmiş amcası.
244
00:24:38,436 --> 00:24:43,083
Okuluna gitmişsin bizden önce onu ziyaret etmişsin.
245
00:24:45,806 --> 00:24:47,689
Yine geleceğini söylemişsin.
246
00:24:52,907 --> 00:24:55,512
S
247
00:24:56,798 --> 00:24:58,117
Rutkay Çelebi
248
00:24:59,630 --> 00:25:03,823
Hayırdır neyin peşindesin?
249
00:25:31,055 --> 00:25:32,526
Bir meyve seç
250
00:25:34,526 --> 00:25:37,434
Bir meyve seç yoksa istakayı sana saplarım.
251
00:25:37,812 --> 00:25:39,464
Nar efendim.
- Nar.
252
00:25:43,246 --> 00:25:48,574
Güzel! Kaide bozulmadı gülen ayva ağlayan nar.
253
00:25:56,750 --> 00:25:58,372
Abi ne olur abi lütfen!
254
00:25:59,052 --> 00:26:01,355
Oynatma ağzını cancağzım
255
00:26:01,355 --> 00:26:04,173
mazallah istakayı ağzına sokarım!
256
00:26:09,618 --> 00:26:14,052
Alt tarafı dört tane kamyon
257
00:26:15,640 --> 00:26:20,261
Dört kamyon da narkotiğin otoparkında şu anda
258
00:26:23,169 --> 00:26:25,774
Peki şoförler nerede
259
00:26:28,421 --> 00:26:30,000
Tutuklu
260
00:26:32,000 --> 00:26:34,681
İçlerinden biri öterse ne olacak?
261
00:26:35,134 --> 00:26:37,013
Bana ulaşacaklar.
262
00:26:38,526 --> 00:26:40,526
Peki ben ne yapacağım?
263
00:26:42,526 --> 00:26:43,619
Cevabı olan?
264
00:26:43,619 --> 00:26:46,199
Şoförlere çoktan haber uçuruldu efendim.
265
00:26:46,199 --> 00:26:49,938
Konuşurlarsa başlarına ne geleceğini gayet iyi biliyorlar.
266
00:26:50,392 --> 00:26:53,526
Güzel sıra bunlarda cancağzım
267
00:26:53,526 --> 00:27:00,895
çuvalladıklarında başlarına ne geleceğini öğrenecekler artık
268
00:27:10,621 --> 00:27:15,000
Tüh gördün mü ayvayı yedi
269
00:27:19,160 --> 00:27:21,538
Bir öğrenemedim şu bilardoyu.
270
00:27:22,294 --> 00:27:24,294
Al götür şunu cancağzım
271
00:27:24,748 --> 00:27:29,522
yeni bir ayva getir kan bulaştı artık o ayvaya yenmez.
272
00:27:48,883 --> 00:27:49,975
Hayırdır
273
00:27:51,488 --> 00:27:53,488
Spor yapıyorum cancağzım
274
00:27:53,488 --> 00:27:56,480
Doktor stresten uzak dur spor yap dedi
275
00:27:56,933 --> 00:27:58,878
ben de mecbur spor yapıyorum
276
00:28:00,466 --> 00:28:02,466
beni ne diye çağırdın
277
00:28:02,466 --> 00:28:04,128
Sana bir müjdem var Sabit
278
00:28:05,338 --> 00:28:07,338
Beklediğimiz haber geldi
279
00:28:07,716 --> 00:28:08,960
Ne haberi?
280
00:28:09,943 --> 00:28:13,153
Pakt Cezayir'in fişini çekti
281
00:28:14,439 --> 00:28:16,439
ve bu şerefi de bize verdi
282
00:28:16,893 --> 00:28:22,372
Müsait olduğun bir gün Cezayir ve adamlarını öldüreceğiz
283
00:28:22,901 --> 00:28:24,220
Ayarla kendini
284
00:28:27,775 --> 00:28:31,136
Ekmek getirip götürmek ağrına gidiyordu Orhan
285
00:28:31,136 --> 00:28:33,380
Kabzımallığa terfi etmeye ne dersin
286
00:28:34,817 --> 00:28:38,783
Taze meyveye ihtiyacımız oluyor tedarik edersin.
287
00:28:51,791 --> 00:28:55,379
Ne demek bu baba? Bir şey söylemeyecek misin!
288
00:28:56,665 --> 00:28:58,665
Mercan seni nereden tanıyor olabilir?
289
00:29:02,068 --> 00:29:07,925
Tanıyor biliyor çünkü ziyaretine gittim.
290
00:29:14,354 --> 00:29:20,665
Sadece onu değil bütün aileni ziyaret ettim Cezayir Türk.
291
00:29:25,127 --> 00:29:27,959
Ne saçmalıyorsun baba sen neden bahsediyorsun?
292
00:29:29,623 --> 00:29:31,245
Ne sanıyordun evlat?
293
00:29:31,850 --> 00:29:36,497
seni bu aileye teslim edip sonra da arkamı dönüp gitmemi mi?
294
00:29:39,749 --> 00:29:44,245
Kim bu insanlar neden güveneyim onlara?
295
00:29:45,909 --> 00:29:50,329
Evet hepsini tek tek ziyaret ettim.
296
00:29:52,900 --> 00:29:57,396
Sanat galerisindeki karınız Leyla'yı Suna'yı
297
00:29:58,228 --> 00:30:02,270
hem annenin yattığı hastanedeki kayıtlara bak
298
00:30:02,270 --> 00:30:03,591
orada da göreceksin beni.
299
00:30:04,952 --> 00:30:08,465
Onu da ziyaret ettim Cezayir Türk.
300
00:30:10,129 --> 00:30:12,129
Ve Firuze hanımı
301
00:30:13,868 --> 00:30:19,434
Bakın size güvenmiyorum hala da güvenmiyorum.
302
00:30:22,157 --> 00:30:27,258
Oğlumun zarar görmesini üzülmesini istemiyorum hepsi bu.
303
00:30:41,023 --> 00:30:45,443
Montpellier de yaşayan Sadam
304
00:30:48,241 --> 00:30:50,241
normal bir sahaf olarak
305
00:30:52,619 --> 00:30:54,165
çok meraklısınız.
306
00:30:58,022 --> 00:31:00,022
Rutkay Çelebi.
307
00:31:02,896 --> 00:31:11,400
Şimdi beni ailemi etrafımı merak ediyorsan
308
00:31:14,501 --> 00:31:19,451
adam gibi karşıma oturup bana sorarsın
309
00:31:19,451 --> 00:31:21,054
ben de sana anlatırım
310
00:31:22,188 --> 00:31:27,854
ha yok ben bildiğim yoldan gideceğim
311
00:31:30,000 --> 00:31:33,204
kafama göre yapacağım her şeyi diye ısrar edersen
312
00:31:34,112 --> 00:31:38,242
bundan sonra seni ailen ziyaret eder.
313
00:31:40,242 --> 00:31:41,637
Mezarda...
314
00:31:48,671 --> 00:31:54,831
Tabi yeğenimin dışında bir ailen varsa.
315
00:32:20,397 --> 00:32:22,094
Sizi yalnız bırakayım
316
00:32:26,556 --> 00:32:29,615
Konuşacaklarınız vardır afiyet olsun
317
00:32:46,559 --> 00:32:48,559
Ne yaptığını sanıyorsun sen baba?
318
00:32:49,769 --> 00:32:51,769
Ne yaptığını sanıyorsun sen!
319
00:32:52,828 --> 00:32:54,374
Sana söyledim.
320
00:32:55,735 --> 00:32:58,945
Bu insanlara güvenmiyorum John Look.
321
00:33:00,609 --> 00:33:03,063
Altı yaşındaki Mercan'a da mı güvenmiyorsun baba!
322
00:33:05,063 --> 00:33:08,727
Sakın sakın bir daha böyle bir şey yapma.
323
00:33:10,391 --> 00:33:12,391
Yoksa seni ben bile kurtaramam
324
00:33:27,610 --> 00:33:28,551
Efendim.
325
00:33:28,854 --> 00:33:31,383
Biz Fransa'daki deponun başına kimi koyduk Ethem?
326
00:33:31,686 --> 00:33:34,140
Fransa'daki deponun başında İdris var reis
327
00:33:34,140 --> 00:33:37,879
Güzel konuş İdris'le Montpellier 'ya geçsin
328
00:33:38,787 --> 00:33:40,787
oradaki bütün sahafları dolaşsın.
329
00:33:41,770 --> 00:33:42,862
Neyi abi?
330
00:33:42,862 --> 00:33:45,921
Sahaf ulan sahaf! Kitapçı yani kitapçı.
331
00:33:45,921 --> 00:33:47,921
Bir isim göndereceğim şimdi
332
00:33:47,921 --> 00:33:50,281
hakkında ne var ne yok öğrenip bize dönsün.
333
00:33:50,281 --> 00:33:52,962
Tamam reis sen kapattıktan sonra hemen arıyorum.
334
00:34:07,256 --> 00:34:11,449
Karar verdim sevmiyorum ben bu sporu yapamıyorum!
335
00:34:18,709 --> 00:34:22,222
Bu gidişle tek bir adamın bile kalmayacak Tatavlalı.
336
00:34:22,978 --> 00:34:24,978
Çok kolay adam harcıyorsun
337
00:34:24,978 --> 00:34:27,734
Ne mutlu ki geride kalan adamlarım bunu biliyor
338
00:34:27,734 --> 00:34:30,360
hata yapmadan önce iki defa düşünürler
339
00:34:30,889 --> 00:34:32,943
Öyle değil mi?
- Haklısınız efendim
340
00:34:33,397 --> 00:34:37,590
O ayva bitecek arkandan ağlar yoksa hadi hadi.
341
00:34:42,733 --> 00:34:47,002
Evet Sabit spor bittiğine göre iş konuşabiliriz artık
342
00:34:47,002 --> 00:34:52,481
ne yapıyoruz ve Cezayir'i ne zaman öldürüyoruz
343
00:34:53,162 --> 00:34:57,960
Hemen! Yeter ki sen bana desteğini esirgeme.
344
00:34:58,414 --> 00:35:00,000
Dükkan senin
345
00:35:01,134 --> 00:35:04,117
Senden tek bir isteğim var Tatavlalı
346
00:35:05,100 --> 00:35:08,461
O John Look denen veledi
347
00:35:09,671 --> 00:35:13,691
önce bitirelim! Oğlumun intikamını almam lazım.
348
00:35:14,296 --> 00:35:18,187
Böyle bir şey yaparsak Cezayir'i durduramayız deliye döner.
349
00:35:20,683 --> 00:35:23,591
Zahirede bir dövüş cancağzım
350
00:35:24,196 --> 00:35:28,196
Sene yetmiş dört Muhammed Ali yenilmez şampiyon
351
00:35:28,499 --> 00:35:30,196
George Foreman'a karşı
352
00:35:39,120 --> 00:35:40,666
Ali otuz bir
353
00:35:42,632 --> 00:35:45,000
Foreman yirmi dört yaşında
354
00:35:46,361 --> 00:35:48,356
Ali uzun zamandır boks yapmıyor.
355
00:35:49,869 --> 00:35:52,928
Foreman'a karşı hiç bir şansı yok
356
00:35:53,684 --> 00:35:56,970
Ama maçı kazanıyor peki nasıl?
357
00:35:58,970 --> 00:36:02,407
Bizzat Foreman'ın öfkesiyle
358
00:36:03,390 --> 00:36:08,189
Gereksiz öfke insanı yorar bazen cancağzım
359
00:36:08,869 --> 00:36:12,911
Bırakalım ölesiye öfkelensin!
360
00:36:25,087 --> 00:36:28,978
Firuze arıyor efendim Firuze
361
00:36:31,474 --> 00:36:36,877
Şükür çok teşekkürler haber verdiğin için görüşürüz
362
00:36:37,936 --> 00:36:39,936
Annemi taburcu ediyorlarmış.
363
00:36:39,936 --> 00:36:40,877
Çok şükür
364
00:36:40,877 --> 00:36:43,406
Firuze buraya kadar getirecekmiş ama ben yine gider eşlik ederim
365
00:36:43,406 --> 00:36:44,423
iyi iyi evet
366
00:36:45,000 --> 00:36:47,767
Bu sefer kesin dönüş olur inşallah
- Ay inşallah!
367
00:36:48,875 --> 00:36:50,512
Oh menemen de geldi
368
00:36:51,949 --> 00:36:53,041
Gömülelim hemen
369
00:36:57,957 --> 00:36:59,352
Bana koyar mısın
370
00:37:00,940 --> 00:37:02,940
Sen bana dur de
- Tamam bir tane daha
371
00:37:03,999 --> 00:37:05,772
Size afiyet olsun
372
00:37:06,680 --> 00:37:08,680
E ama yemedin hiç bir şey
373
00:37:10,344 --> 00:37:11,739
Allah Allah
374
00:37:52,386 --> 00:37:54,008
Selamunaleyküm
375
00:37:54,537 --> 00:37:56,776
Ve aleykümselam hoş geldin Cezayir.
376
00:37:56,776 --> 00:37:58,776
Bir de bakalım niye topladın bizi?
377
00:37:59,360 --> 00:38:02,463
Biliyorsun Kurban burası benim eski mekan uzun süredir kullanmıyorduk.
378
00:38:03,360 --> 00:38:06,670
artık burayı kullanacağız derleyip toplayıp buraya geçeceğiz.
379
00:38:07,153 --> 00:38:09,162
Ne yapacaksak ne karar alacaksak burada yapacağız.
380
00:38:11,162 --> 00:38:12,059
E hayırlı olsun
381
00:38:13,162 --> 00:38:13,921
hayırlı olsun
382
00:38:15,645 --> 00:38:20,501
Evet şimdi bu kim diyeceksiniz.
383
00:38:26,638 --> 00:38:32,913
Kontinental paktının beyler divanının içine yerleştirdiği küçük köstebekle tanışın.
384
00:38:34,361 --> 00:38:35,395
Özdemir bey
385
00:38:37,257 --> 00:38:42,467
Sefir olacağım derken sefil olan bir haysiyetsizdir kendisi.
386
00:38:43,984 --> 00:38:47,400
Cezayir lütfen yapma yalvarırım!
387
00:38:47,952 --> 00:38:51,538
Bilirsiniz bizde adettendir bir yer açılırken mutlaka kan dökülür.
388
00:38:52,296 --> 00:38:55,299
Elimizde senden başka da kurban yok Özdemir
389
00:38:55,299 --> 00:38:57,713
Cezayir bana ihtiyacın var biliyorsun
390
00:39:11,857 --> 00:39:15,672
Cezayir lütfen, ailemle tehdit ettiler
391
00:39:16,499 --> 00:39:18,499
çocuklarım paktın elinde
392
00:39:19,051 --> 00:39:21,051
iki basit kuralımız var
393
00:39:22,154 --> 00:39:27,533
kural bir ben soracağım sen cevap vereceksin.
394
00:39:29,188 --> 00:39:32,912
Yalan söylediğini düşünürsem ölürsün.
395
00:39:36,359 --> 00:39:37,463
Kural iki
396
00:39:41,880 --> 00:39:46,160
namlu ağzından çıkarsa ölürsün.
397
00:39:56,569 --> 00:39:58,360
Bu adamı tanıyor musun?
398
00:40:04,221 --> 00:40:05,531
Hiç tavsiye etmem.
399
00:40:12,095 --> 00:40:14,591
Pakttan birinin yüzünü gördün mü hiç?
400
00:40:18,538 --> 00:40:19,313
Peki.
401
00:40:23,312 --> 00:40:25,312
Basilyus Türkiye'de mi?
402
00:40:38,620 --> 00:40:40,254
Hepimize hayırlı uğurlu olsun.
403
00:41:01,974 --> 00:41:04,488
Çıkıyor muydun Süheyla ben de seninle konuşmak istiyordum.
404
00:41:04,902 --> 00:41:08,557
Bunaldım biraz öyle hava alacağım sonra konuşuruz
405
00:41:08,557 --> 00:41:11,440
İyi misin? Kahvaltıda pek iyi görünmüyordun.
406
00:41:11,923 --> 00:41:13,371
İyiyim bir şeyim yok.
407
00:41:18,060 --> 00:41:19,026
Süheyla
408
00:41:22,198 --> 00:41:24,120
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
409
00:41:25,844 --> 00:41:26,879
ne gibi?
410
00:41:27,293 --> 00:41:30,879
Yani ne bileyim canını sıkan bir şey
411
00:41:30,879 --> 00:41:32,879
çok üzüldüğün bir şey ya da
412
00:41:34,327 --> 00:41:36,009
bir rahatsızlığın varsa bilmek isterim.
413
00:41:36,009 --> 00:41:38,009
Ay abla sen de annem gibi oldun ya.
414
00:41:38,009 --> 00:41:40,600
Azıcık yüzüm düşsün bin tane soru soruyorsun.
415
00:41:40,600 --> 00:41:42,186
Sıkıldım artık bu durumdan.
416
00:42:04,450 --> 00:42:08,397
Alo merhaba ben Süheyla Kara
417
00:42:10,879 --> 00:42:14,465
Bir tahlil yaptırmıştım da diğer hattıma göndermişsiniz sonuçları
418
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Bu telefona da gönderebilir misiniz?
419
00:42:19,413 --> 00:42:22,680
Sizin artık teşkilata çalıştığınızın bilincindeyim çocuklar.
420
00:42:23,507 --> 00:42:28,640
Ama ilk ve son defa burada olun söyleyeceklerimi duyun bilin istedim.
421
00:42:30,000 --> 00:42:35,200
Beyler... düşman büyüdükçe biz de büyümek zorundayız.
422
00:42:37,544 --> 00:42:43,267
Bahsettiğim bu düşman ne Sabit ne Tatavlalı ne de Kontinental Paktı.
423
00:42:44,577 --> 00:42:46,577
Bambaşka bir düşmanla karşı karşıyayız.
424
00:42:50,025 --> 00:42:52,025
Yakında büyük bir savaş başlayacak
425
00:42:52,783 --> 00:42:59,265
Tahmin ettiğinizden çok daha büyük ve belki de boyunuzu aşan bir savaş.
426
00:43:02,437 --> 00:43:04,437
Bu yüzden çağırdım hepinizi buraya.
427
00:43:05,264 --> 00:43:08,640
Savaşsa savaş reis sonuna kadar.
428
00:43:08,640 --> 00:43:12,915
Bu defa başka beyler bu defa başınıza büyük bela açacağım.
429
00:43:13,949 --> 00:43:16,994
Bile isteye göz göre göre
430
00:43:19,374 --> 00:43:25,166
öyle bir adama öyle bir aileye çatacağım bulaşacağım ki
431
00:43:27,648 --> 00:43:29,234
Korkmak zorundasınız.
432
00:43:31,923 --> 00:43:33,923
Çünkü bizi ona karşı koruyacak
433
00:43:35,854 --> 00:43:40,349
tetikte tutacak tek şey korkmak.
434
00:43:41,797 --> 00:43:43,200
Tetikte olmak
435
00:44:01,169 --> 00:44:01,986
Söyle.
436
00:44:03,490 --> 00:44:05,752
Senin dediğin doğru çıktı
437
00:44:06,166 --> 00:44:10,441
Pakt bana sırtını döndü artık işlerine yaramıyormuşum
438
00:44:11,131 --> 00:44:12,786
görüşme talebimi reddettiler o yüzden
439
00:44:13,545 --> 00:44:18,004
benim size onlarla ilgili anlatacağım hiç bir şey yok.
440
00:44:19,797 --> 00:44:25,261
Ama elimde öyle bir bilgi var ki Cezayir
441
00:44:25,813 --> 00:44:27,440
Söyle lan ne söyleyeceksen.
442
00:44:28,267 --> 00:44:36,334
Abin abin Yıldırım Türk'ün gerçek katilinin ismini biliyorum.
443
00:44:37,437 --> 00:44:42,678
Yeter ki izin ver gideyim Cezayir.
444
00:44:57,434 --> 00:45:02,675
Abimi katleden o şerefsizin yüreğini söküp
445
00:45:04,674 --> 00:45:09,225
yeğenimin avucuna bırakmadan hiç bir yere gitmek yok
446
00:45:12,121 --> 00:45:12,949
Kim?
447
00:45:15,983 --> 00:45:17,983
Kim dedim lan söyle kim!
448
00:45:43,840 --> 00:45:45,000
Kayıkçı.
449
00:45:57,550 --> 00:46:00,000
bu adam otuz altıncı paralelin kuzeyinde
450
00:46:01,618 --> 00:46:03,135
bütün orta doğuda
451
00:46:06,858 --> 00:46:12,020
Kara ölüm cehennem kayıkçısı olarak tanınıyor.
452
00:46:13,441 --> 00:46:17,086
Avrupa'da ise Karon Semerkant sokaklarında bir mit
453
00:46:17,086 --> 00:46:20,120
bir efsanevi kahraman olarak çalındı kulağıma.
454
00:46:22,120 --> 00:46:24,120
öldürdüğü kişilerin hikayelerini dinledim
455
00:46:24,465 --> 00:46:27,650
dünyanın yeni çakalı diyorlar.
456
00:46:28,684 --> 00:46:33,511
Ve çok daha tehlikelisi onu koruyan büyük bir ailesi var arkasında.
457
00:46:35,011 --> 00:46:40,752
Onun için ölecek yüzlerce adam hepsi de asker yani bir nevi
458
00:46:41,510 --> 00:46:43,165
Üç Yüz Spartalı hikayesi
459
00:46:44,406 --> 00:46:48,800
Bu çakal filmi çekilen çakal mı?
460
00:46:49,765 --> 00:46:52,280
Carlos
- Aynen öyle.
461
00:46:52,901 --> 00:46:56,918
Ayak bastığı topraklarda devlet adamlarının sokağa ordular döktüğünü
462
00:46:57,814 --> 00:47:00,000
tanklar çıkardığını duydum.
463
00:47:01,155 --> 00:47:03,482
Dünyanın en korkulan mafya babalarının
464
00:47:05,482 --> 00:47:09,240
ailelerini geride bırakıp ülkelerini terk ettiğini duydum.
465
00:47:10,550 --> 00:47:12,550
Size şu kadarını söyleyeyim beyler
466
00:47:13,308 --> 00:47:14,893
Kazanma ihtimalimiz yok
467
00:47:15,927 --> 00:47:18,922
Ama ben varım
468
00:47:21,542 --> 00:47:25,197
Reis kazanma ihtimalimiz yok derken?
469
00:47:26,800 --> 00:47:30,000
Kim ki bu herif? Tövbe haşa estağfurullah Allah mı?
470
00:47:30,440 --> 00:47:32,241
Korkun diyorum da Azamet.
471
00:47:33,137 --> 00:47:38,171
Var bir bildiğim ki söylüyorum izini tozunu bulup bulaşırsam o belaya
472
00:47:39,895 --> 00:47:42,516
o zaman anlarsın kim olduğunu.
473
00:47:45,880 --> 00:47:47,880
Velhasıl beyler
474
00:47:49,466 --> 00:47:53,397
ben bu savaşa girmek zorundayım.
475
00:47:58,155 --> 00:48:00,500
Mustafa Kemal gibi ölmeyi emredemem size.
476
00:48:01,327 --> 00:48:06,086
Ama vaadim onunkinden farklı değil.
477
00:48:09,396 --> 00:48:12,361
Beyler sizi buraya bu yüzden çağırdım
478
00:48:13,947 --> 00:48:15,813
tek bir şey sormak için
479
00:48:19,192 --> 00:48:21,192
Bu saatten sonra benimle birlikte olan
480
00:48:24,088 --> 00:48:26,915
benimle birlikte ölür bunu böyle bilin
481
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
Şu saniyeden sonra kapıdan çıkan olursa
482
00:48:34,482 --> 00:48:38,757
gönül koymam sorgulamam
483
00:48:40,343 --> 00:48:41,924
neden demem.
484
00:48:49,347 --> 00:48:52,364
Karar sizin beyler kalan ölür
485
00:48:54,364 --> 00:48:55,881
giden yaşar.
486
00:48:57,743 --> 00:48:59,275
Ona göre yapın hesabınızı.
487
00:49:19,487 --> 00:49:26,520
Şerefine kardeşim olur da yolunda ölürsem onur duyarım gurur duyarım
488
00:50:11,167 --> 00:50:13,167
Uçunda ölüm var he reis
489
00:50:17,304 --> 00:50:20,720
senin uğrunda can alırım can veririm
490
00:50:31,430 --> 00:50:32,568
Eyvallah
491
00:50:35,947 --> 00:50:37,947
Beyler sizden tek bir şey isteyeceğim
492
00:50:40,520 --> 00:50:45,000
Ateş'in bu konuştuklarımızdan şimdilik haberi olmasın.
493
00:50:47,520 --> 00:50:52,140
Ailemden bir kişinin yaşamasını istiyorum o da Ateş olacak.
494
00:50:55,174 --> 00:51:01,600
Leyla'yı Firuze'yi çocukları ona emanet edeceğim ve
495
00:51:02,290 --> 00:51:04,465
yakında bizzat konuşacağım bu mevzuyu.
496
00:51:06,465 --> 00:51:08,465
Ateş şimdi nerede Cezayir?
497
00:51:11,223 --> 00:51:12,960
Babasının yanında.
498
00:51:29,578 --> 00:51:32,081
Gel.
- Baba.
499
00:51:35,667 --> 00:51:37,667
Hoş geldin
- Nasılsın?
500
00:51:38,081 --> 00:51:40,495
İyi kahve alır mısın?
501
00:51:41,254 --> 00:51:42,702
Olur alırım.
502
00:51:58,630 --> 00:52:00,000
Sadeydi değil mi?
503
00:52:00,758 --> 00:52:02,758
Evet her zamanki gibi.
504
00:52:06,068 --> 00:52:07,149
Gel.
505
00:52:11,976 --> 00:52:13,286
Teşekkür ederim.
506
00:52:25,974 --> 00:52:27,480
Pek senin tarzın bir yer değil.
507
00:52:34,579 --> 00:52:38,040
Ee planın ne? Ne zaman dönüyorsun Fransa'ya?
508
00:52:39,695 --> 00:52:41,360
Sen iyi olduğunda.
509
00:53:13,975 --> 00:53:19,640
Bir çocuk girdi içeri sarışın mavi gözlü, hangi odada?
510
00:53:20,181 --> 00:53:22,181
Ben bilmiyorum.
511
00:53:23,905 --> 00:53:25,009
Bilmiyorsun...
512
00:53:26,992 --> 00:53:28,302
Bir düşün istersen
513
00:53:30,922 --> 00:53:33,215
Hatırlamana yardımcı oldu mu?
514
00:53:36,594 --> 00:53:38,594
16. Kat 1608 numara
515
00:53:39,284 --> 00:53:42,160
Kameraları kapat kayıtları da sil.
516
00:54:18,291 --> 00:54:20,498
Komik cancağzım şuna baksana!
517
00:54:21,119 --> 00:54:24,831
Yani sevinmeliyiz bence nihayet işini buldu sonunda!
518
00:54:33,312 --> 00:54:36,346
Evet yemek ciddi bir iştir.
519
00:54:37,380 --> 00:54:39,380
Acıktık dimi beyler?
520
00:54:59,239 --> 00:55:00,618
Oda servisi!
521
00:55:02,934 --> 00:55:05,490
Sipariş verdin mi sen?
- Hayır.
522
00:55:08,731 --> 00:55:09,904
Oda servisi!
523
00:55:16,523 --> 00:55:18,248
Oda servisi!
524
00:55:23,077 --> 00:55:23,974
Geri çekil.
525
00:55:24,595 --> 00:55:26,040
Oda servisi!
526
00:56:40,466 --> 00:56:41,776
Allah kahretsin!
527
00:56:48,603 --> 00:56:50,051
Kurşunun mu bitti he?
528
00:56:50,947 --> 00:56:52,947
At lan silahı at!
529
00:56:54,257 --> 00:56:55,292
Camları aç!
530
00:56:57,843 --> 00:56:58,947
At silahı!
531
00:57:09,359 --> 00:57:11,635
Bence bu kadar yeter cancağzım!
532
00:57:12,738 --> 00:57:14,738
Ne dersin John Lok.
533
00:57:16,117 --> 00:57:20,117
Ah kabalığımı bağışlayın kendimi tanıtmadım.
534
00:57:20,875 --> 00:57:24,760
Bendeniz Tatavlalı, oğlunuzun hasmıyım.
535
00:57:30,589 --> 00:57:33,072
Fransızcada nasıl söyleniyor,
536
00:57:35,761 --> 00:57:37,761
Ne oldu küçük dilinizi mi yuttunuz?
537
00:57:40,450 --> 00:57:42,726
Neyse benlik bu kadar yeter.
538
00:57:43,898 --> 00:57:45,898
Sabit'cim istediğin oldu nihayetinde.
539
00:57:46,381 --> 00:57:50,174
Sen oğlunun intikamını almak istiyordun, bense Cezayir'i.
540
00:57:50,520 --> 00:57:53,499
Buyrun artıklar senindir bay.
541
00:57:58,739 --> 00:58:02,560
Ee roller değişti he delikanlı.
542
00:58:03,221 --> 00:58:07,680
Ne yapacağız şimdi? Konuşsana!
543
00:58:10,162 --> 00:58:12,162
Sonunda başbaşa kaldık he.
544
00:58:15,000 --> 00:58:18,560
Ee şimdi kim kurtaracak seni?
545
00:58:24,697 --> 00:58:29,524
Kurban mı Asım mı? Kim?
546
00:58:32,075 --> 00:58:35,730
Bu gözlüklü herif mi he?
547
00:58:36,626 --> 00:58:38,626
Kim ulan konuşsana!
548
00:58:49,934 --> 00:58:51,244
Geçin arabaya.
549
00:59:03,680 --> 00:59:05,680
Koş koş koş koş koş...
550
00:59:07,404 --> 00:59:10,025
Belboyluk sana yakışmıştı cancağzım
551
00:59:10,025 --> 00:59:12,520
keşke çıkarmasaydın üniformayı üzerinden.
552
00:59:15,000 --> 00:59:16,056
Hadi hadi.
553
00:59:43,913 --> 00:59:47,982
Sen şimdi sanıyorsun ki kafana sıkacağım olacak bitecek he
554
00:59:48,602 --> 00:59:50,080
Yok öyle yağma.
555
00:59:51,183 --> 00:59:55,183
Bana ne yaşattıysan aynını sana yaşatacağım.
556
00:59:56,769 --> 00:59:57,680
Konuşma lan.
557
00:59:59,680 --> 01:00:03,197
Ne yapacaksan yap uzatma hadi! Sık!
558
01:00:07,610 --> 01:00:10,368
Sana oğlumu bırak demiştim.
559
01:00:11,816 --> 01:00:13,080
Sen ne yaptın?
560
01:00:15,960 --> 01:00:17,960
Ah!
- Baba! Baba!
561
01:00:18,925 --> 01:00:21,866
Baba!
- Ah iyiyim.
562
01:00:24,320 --> 01:00:28,389
Bana bak Sabit! Sen ölüsün Sabit!
563
01:00:28,734 --> 01:00:32,251
Sen ölüsün Sabit bunu unutma!
- Kes lan sesini!
564
01:00:35,423 --> 01:00:37,062
İyi misin baba?
565
01:00:38,648 --> 01:00:43,520
Bak kiminle uğraştığının farkında değilsin.
566
01:00:44,623 --> 01:00:46,623
Bunun hesabını soracağım!
567
01:00:47,450 --> 01:00:51,667
nereye gidersen git hesabını soracağım!
568
01:00:52,425 --> 01:00:56,240
Bey babaya bak ya dile geldi maşallah.
569
01:01:00,515 --> 01:01:05,273
Hesap soracaksan ilk başta oğluna soracaksın.
570
01:01:06,238 --> 01:01:07,617
Niye biliyor musun?
571
01:01:08,307 --> 01:01:13,120
Çünkü bu savaşı ilk kez senin bu ahmak oğlun başlattı!
572
01:01:15,240 --> 01:01:17,930
Kime bulaştığına dikkat edeceksin evlat.
573
01:01:18,551 --> 01:01:23,930
he bulaştıysan da hani sen benim oğlumun ayağına sıktın ya...
574
01:01:24,344 --> 01:01:29,040
sonrasında çevirip kendi kafana sıkacaktın ya da benim kafama sıkacaktın!
575
01:01:31,040 --> 01:01:32,144
Bak şimdi
576
01:01:34,488 --> 01:01:36,005
ne yapacağım...
577
01:02:01,947 --> 01:02:03,120
Kim ulan bu?
578
01:02:08,760 --> 01:02:10,760
Bana bak senin burada olduğunu başka kim biliyor?
579
01:02:11,105 --> 01:02:13,726
Ben kendi işimi kendim görürüm Sabit.
580
01:02:14,960 --> 01:02:19,284
Madem bu kadar delikanlısın çık bak bakalım kimmiş!
581
01:02:21,835 --> 01:02:22,939
Ekabir!
582
01:02:24,594 --> 01:02:26,594
Kurban! Asım!
583
01:02:27,077 --> 01:02:30,000
Hanginiz ulan kim! Çıksın ortaya!
584
01:02:32,827 --> 01:02:35,654
Ateş benim elimde ortaya çıkın ulan!
585
01:02:36,059 --> 01:02:37,981
Çıkın ortaya yoksa vururum!
586
01:02:40,187 --> 01:02:42,913
Sen de küçükken saklambaç oynar mıydın Sabit?
587
01:02:44,016 --> 01:02:45,560
Cezayir.
588
01:02:47,560 --> 01:02:51,008
Yanlış kişiyi ebelediğimizde ne derdik hatırlar mısın?
589
01:02:51,904 --> 01:02:53,904
Çanak çömlek patladı!
590
01:02:55,007 --> 01:02:57,007
Yanlış kişiyi ebeledin Sabit!
591
01:03:05,419 --> 01:03:06,867
Cezayir!
592
01:03:08,384 --> 01:03:12,917
Çık ulan ortaya çık! Yoksa bu Ateş'in beynini patlatacağım çık!
593
01:03:19,192 --> 01:03:23,054
İşte buraya kadar Cezayir efendi.
594
01:03:27,720 --> 01:03:30,892
Bence de buraya kadar Sabit efendi.
595
01:03:40,269 --> 01:03:41,320
Gel lan buraya.
596
01:03:43,734 --> 01:03:44,630
Tamam.
597
01:03:46,009 --> 01:03:47,388
At lan silahını.
598
01:03:49,200 --> 01:03:53,498
Baban ebelendi Sait yapacak bir şey yok.
599
01:03:54,119 --> 01:03:55,567
At silahını.
600
01:04:01,773 --> 01:04:04,669
Kaderden kaçamıyorsun Sait kurşunun gözü var işte
601
01:04:04,669 --> 01:04:06,669
dönüp dolaşıp sahibini buluyor.
602
01:04:07,634 --> 01:04:10,898
Sizin de baba oğul sohbetinizi böldüm ama kusura bakmayacaksınız artık.
603
01:04:12,400 --> 01:04:13,710
Sen onu bana ver.
604
01:04:15,920 --> 01:04:17,320
Otur lan şuraya.
605
01:04:18,010 --> 01:04:20,424
Uzat elini... Uzat lan!
606
01:04:23,040 --> 01:04:27,480
Oyunu kaybedenin ufak bir cezası olurdu eskiden
607
01:04:27,963 --> 01:04:29,687
Baban sana bir ara kuralları anlatır.
608
01:04:30,000 --> 01:04:32,207
Lobidekiler çoktan arayıp polise haber vermişlerdir.
609
01:04:32,707 --> 01:04:34,310
Birazdan polis burada olur.
610
01:04:35,520 --> 01:04:37,520
Emniyet sibobumuz da sensin.
611
01:04:39,520 --> 01:04:42,899
Şimdi izle bakalım bak baban nasıl kaçıyor?
612
01:04:43,244 --> 01:04:45,244
Seni bırakıp nasıl tüyüyor buradan.
613
01:04:46,968 --> 01:04:51,000
Görelim bakalım ortalığı yangın yerine çevirdiğin o aile bağlarını Sabit efendi
614
01:04:52,035 --> 01:04:53,065
Baba!
615
01:04:56,788 --> 01:04:58,788
Seni çıkaracağım Sait.
616
01:05:02,305 --> 01:05:04,995
Geleceğim kurtaracağım seni merak etme!
617
01:05:06,374 --> 01:05:07,478
Geleceğim.
618
01:05:18,441 --> 01:05:21,131
Güvenmediğiniz birinin elini sıkmayın bence.
619
01:05:22,510 --> 01:05:24,027
Ben olsam öyle yapardım.
620
01:05:27,406 --> 01:05:28,716
Hadi çıkalım.
621
01:05:30,716 --> 01:05:32,080
Hadi baba.
622
01:05:37,459 --> 01:05:40,116
Sakin, sakin... Polise güven...
623
01:06:10,662 --> 01:06:13,696
Kızım merak etme iyiyim vallahi iyiyim yahu!
624
01:06:17,902 --> 01:06:19,488
Hoş geldin anne.
625
01:06:21,143 --> 01:06:23,764
Hoş bulduk bebeğim
- İyi misin?
626
01:06:24,307 --> 01:06:26,112
İyiyim.
- Gel oturtayım seni.
627
01:06:31,421 --> 01:06:33,783
Sağol meleğim teşekkür ederim.
628
01:06:35,369 --> 01:06:36,600
Zahmet etmişsin.
629
01:06:39,013 --> 01:06:43,564
İlaçlarını, bundan sonraki düzenini detaylı bir şekilde anlatmak için geldim.
630
01:06:45,000 --> 01:06:47,440
Sonra biliyorsunuz azar işitiyorum Cezayir'den.
631
01:06:49,120 --> 01:06:50,775
Kraliçe gelmiş.
632
01:06:51,560 --> 01:06:54,525
Geldim bebeğim geldim güzelim geldim
633
01:06:54,525 --> 01:06:55,526
Hoş geldin.
634
01:06:58,353 --> 01:07:00,353
Ay babaanne ya sen yokken çok sessiz bu ev
635
01:07:00,836 --> 01:07:02,353
Sen ne kadar cadı oldun ayol
636
01:07:02,905 --> 01:07:06,571
yani bu demek istiyor ki babaanne evde çok bağırıyorsun.
637
01:07:06,916 --> 01:07:08,916
Öyle bir şey der miyim babaanne...
638
01:07:13,080 --> 01:07:15,080
O zaman ilk hediyeyi ben veriyorum.
639
01:07:17,631 --> 01:07:18,597
Güle güle giy.
640
01:07:19,120 --> 01:07:22,280
Benim becerikli karım çok güzelmiş teşekkür ederim.
641
01:07:27,589 --> 01:07:28,760
Çok yakışmış.
642
01:07:35,448 --> 01:07:39,760
Hırka babanın hırkası, ben örmüştüm.
643
01:07:51,069 --> 01:07:54,517
Bu ilaçların sırası çok önemli, üzerine yazdım
644
01:07:54,930 --> 01:07:57,105
Sabah kahvaltısından sonraki ilaçlarla başlayalım.
645
01:07:57,105 --> 01:07:57,795
Tamam.
646
01:08:14,344 --> 01:08:18,320
Ben anlamam avukat çıkaracaksın diyorsam çıkaracaksın.
647
01:08:19,010 --> 01:08:20,527
Ne demek belli o-
648
01:08:21,010 --> 01:08:23,680
çıkaracaksın diyorsam çıkaracaksın!
649
01:08:25,266 --> 01:08:27,266
Büyük maharet cancağzım.
650
01:08:27,956 --> 01:08:29,956
Her defasında kafasına silah dayayıp
651
01:08:30,301 --> 01:08:34,094
elinden kaçırmak gerçekten çok büyük bir maharet!
652
01:08:34,094 --> 01:08:36,510
Seni de göreceğiz Tatavlalı.
653
01:08:37,061 --> 01:08:39,720
Büyük lokmayı ben yutacağım diyordun.
654
01:08:40,685 --> 01:08:45,578
Hadi bakalım göreceğiz Cezayir'i nasıl alt edeceksin...
655
01:08:46,199 --> 01:08:48,751
Artıkları merak etme onları ben hallederim.
656
01:08:49,647 --> 01:08:53,647
Sen şansını kaybettin Sabit bundan sonra rolleri değiştirdim.
657
01:08:54,320 --> 01:08:59,147
Ben tutacağım, ben keseceğim, ben pişireceğim ve ben yiyeceğim...
658
01:09:00,000 --> 01:09:02,089
Bil bakalım sana ne kaldı cancağzım.
659
01:09:02,572 --> 01:09:04,227
E hani bana, hani bana?
660
01:09:05,946 --> 01:09:08,080
Ya ben bu çocuğu sevmeye başladım he
661
01:09:08,080 --> 01:09:10,080
Gerçekten komik bir çocuksun sen he.
662
01:09:11,045 --> 01:09:15,843
Bir intikam uğruna kamyonla adam harcadın cancağzım.
663
01:09:17,240 --> 01:09:19,240
İzle ve gör bundan sonrasını.
664
01:09:19,240 --> 01:09:23,515
Ufacık hamlelerle ne büyük işler başaracak bu Tatavlalı kardeşin
665
01:09:23,860 --> 01:09:26,600
İzle ve gör...
666
01:09:35,246 --> 01:09:36,600
Efendim Firuze.
667
01:09:36,945 --> 01:09:39,520
Hala selam, Mercan nasıl ateşi var mı?
668
01:09:39,520 --> 01:09:42,600
Biraz ateşi vardı ateş düşürücü verdim şimdi gayet iyi.
669
01:09:42,600 --> 01:09:46,120
Babaannesi onu görmek istiyor çok, telefonu bir verir misin?
670
01:09:46,534 --> 01:09:47,362
Tabi...
671
01:09:47,362 --> 01:09:48,879
Annecim bak kim var burada.
672
01:09:51,430 --> 01:09:56,050
Mavişim babaanne çok özledi seni vallahi
673
01:09:56,050 --> 01:09:58,899
Ee ne yapıyorsun bitanem
674
01:09:58,899 --> 01:10:00,120
Şekere yemek veriyorum
675
01:10:03,016 --> 01:10:04,602
Ay o Şeker ne güzelmiş!
676
01:10:04,880 --> 01:10:06,053
Babam aldı.
677
01:10:06,053 --> 01:10:08,880
Mercan'ım ne zaman geleceksin beni görmeye?
678
01:10:09,240 --> 01:10:12,688
Yarın gelirim belki, ama Şeker yalnız kalmasın.
679
01:10:12,688 --> 01:10:16,412
Oldu hadi öpüyorum bitanem seni
680
01:10:16,412 --> 01:10:18,000
Hı Şeker'i de...
681
01:10:18,414 --> 01:10:20,000
Bay bay babaanne.
682
01:10:21,172 --> 01:10:23,013
Öptüm bebeğim öptüm.
683
01:10:26,047 --> 01:10:29,425
Bana müsaade artık ameliyatım var hastaneye gideceğim
684
01:10:29,425 --> 01:10:30,680
Ben geçireyim seni.
685
01:10:32,680 --> 01:10:37,024
Firuze sana bir yanlışımız olduysa kusura bakma kızım.
686
01:10:39,437 --> 01:10:41,437
Unuttum bile geçti gitti.
687
01:11:03,364 --> 01:11:04,261
Evet...
688
01:11:05,847 --> 01:11:09,280
Nasıl bulldun? Burada daha güvende olacaksın.
689
01:11:09,901 --> 01:11:10,680
Eyvallah.
690
01:11:11,645 --> 01:11:15,160
Kimdi bu adamlar John Lok? Ne istiyorlardı senden?
691
01:11:16,748 --> 01:11:21,162
Beni Firuze'ye kim yönlendiriyorsa hepsinin Pakt'a çalıştığını düşünüyorum.
692
01:11:22,541 --> 01:11:23,783
Babamın gerçek katillerinin.
693
01:11:25,093 --> 01:11:27,725
Firuze'den almıştın dimi bu aklı?
694
01:11:29,560 --> 01:11:33,695
Yine sen çıktın taşın altından Cezayir nasıl beceriyorsun bu işi?
695
01:11:36,246 --> 01:11:41,142
Ben o taşın altından çıkmasaydım bugün
burada oturup konuşuyor olmazdık Rutkay bey
696
01:11:42,398 --> 01:11:43,654
Siz sahaf değil misiniz?
697
01:11:44,344 --> 01:11:47,171
Bildiğiniz işlerle uğraşın mesela bu evde bir kütüphane yok.
698
01:11:47,654 --> 01:11:49,309
Tavsiye edeceğiniz kitapları falan söyleyin
699
01:11:50,067 --> 01:11:53,446
Geri kalan tavsiyeleri de biz yeğenimle paylaşırız merak etmeyin.
700
01:12:02,341 --> 01:12:03,583
söyle Kurban
701
01:12:03,583 --> 01:12:07,927
Ekabir'i aldılar şimdi karakolda gelmen lazım.
702
01:12:08,410 --> 01:12:11,610
Ne demek aldılar Kurban? Sabit'in işi değil mi?
703
01:12:12,949 --> 01:12:14,288
Ekabir iyi mi?
704
01:12:15,391 --> 01:12:18,218
Ekabir iyi, Sabit'in işi falan da değil Cezayir iki gözüm
705
01:12:18,218 --> 01:12:22,417
bu bambaşka bir şey acil diyorum bak gel yetiş hadi.
706
01:12:28,278 --> 01:12:30,640
Ne oldu? Ekabir'i mi almışlar?
707
01:12:31,243 --> 01:12:34,639
Sorun yok emniyetteymiş hallederim ben
708
01:12:37,742 --> 01:12:39,742
Eksik gedik bir şey olursa da haber ver konuşuruz.
709
01:12:49,464 --> 01:12:53,825
Güzel ev en azından o kulübeden daha emniyetli
710
01:12:59,134 --> 01:13:02,000
Sen hangi ara bu kadar iyi silah kullanmayı öğrendin baba?
711
01:13:05,792 --> 01:13:07,792
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
712
01:13:10,205 --> 01:13:15,653
Ne diyorum ben hep? Bir iş yapacaksan önce ilmini öğreneceksin.
713
01:13:16,274 --> 01:13:24,450
öyle silahi belime takıp kifayetsiz bir cesaretle
İstanbul'a geleceğimi düşünmüyordun herhalde?
714
01:13:26,587 --> 01:13:30,862
Başına gelenleri duyduğumdan beri poligona gidiyorum John Lok.
715
01:13:31,620 --> 01:13:37,619
Atış eğitimi alıyorum yaptığım her işi önemserim bu hayatta bilirsin.
716
01:13:39,205 --> 01:13:41,205
Ama en çok da seni.
717
01:13:56,030 --> 01:13:57,203
Firuze.
718
01:14:05,615 --> 01:14:07,615
Olanları duydum çok üzüldüm.
719
01:14:10,028 --> 01:14:14,028
Ne demek olduğunu çok iyi biliyorum çünkü biz de zamanında benzer şeyler yaşadık.
720
01:14:14,655 --> 01:14:16,655
Az kalsın Suna'yı kaybediyordum.
721
01:14:19,206 --> 01:14:21,206
Neyse ki çiftliğe yerleşmişsiniz.
722
01:14:21,206 --> 01:14:24,240
Evet Cezayir öyle uygun gördü.
723
01:14:25,205 --> 01:14:28,308
Ama ben de kendimi daha güvende hissediyorum açıkçası.
724
01:14:28,722 --> 01:14:29,502
Sevindim
725
01:14:31,088 --> 01:14:33,088
Seninle konuşmak istediğim başka bir konu daha var.
726
01:14:37,018 --> 01:14:39,018
Süheyla'nın tahlil sonuçlarını gördüm.
727
01:14:42,741 --> 01:14:43,776
Güzel,
728
01:14:45,776 --> 01:14:48,130
Bana soracağın bir soru kalmamıştır o zaman artık.
729
01:14:50,888 --> 01:14:52,888
Sadece neden benden sakladığını merak ediyorum.
730
01:14:54,336 --> 01:14:57,160
Kardeşimle ilgili bu kadar önemli bir şeyi benden niye sakladın?
731
01:15:00,000 --> 01:15:01,448
Meslek etiği Leyla.
732
01:15:03,448 --> 01:15:05,880
Senin kardeşin veya başka birisi farketmez.
733
01:15:06,983 --> 01:15:10,362
Hastanın bilgilerini onun izni olmadan
734
01:15:11,052 --> 01:15:14,287
en yakını dahi olsa kimseyle paylaşamam.
735
01:15:16,769 --> 01:15:21,872
Ayrıca kardeşim diyorsun bak, kardeşim...
736
01:15:23,458 --> 01:15:27,596
O bile seninle paylaşmayı uygun görmemiş
737
01:15:28,217 --> 01:15:30,217
Sence benim söylemem doğru olur muydu?
738
01:15:33,527 --> 01:15:36,440
Bu hayati bir konuydu bilmem gerekirdi.
739
01:15:40,026 --> 01:15:42,026
Yorucu olmuyor mu Leyla?
740
01:15:42,991 --> 01:15:43,960
Anlamadım
741
01:15:44,443 --> 01:15:47,960
Bu kadar kontrolcü olmak
742
01:15:49,064 --> 01:15:51,988
her şeyi herkesi sen kontrol edemezsin
743
01:15:52,609 --> 01:15:53,604
rahat bırak biraz.
744
01:15:56,431 --> 01:15:57,397
Yorucu.
745
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
Ama bazen başka çaresi olmuyor insanın.
746
01:16:04,344 --> 01:16:06,344
Süheyla küçük bir kız çocuğundan farksızdır.
747
01:16:08,961 --> 01:16:11,598
Kardeşten çok hata yapmaya meyilli
748
01:16:12,771 --> 01:16:15,000
küçük bir çocuk gibidir evlat gibidir benim için
749
01:16:16,517 --> 01:16:18,517
Kalbi çok temizdir.
750
01:16:20,080 --> 01:16:22,563
Bakma öyle boyuna posuna tavırlarına.
751
01:16:24,149 --> 01:16:26,976
Ama bu temiz kalbini yanlış ellere emanet eder sürekli.
752
01:16:28,010 --> 01:16:30,010
Ben de bu yüzden onu korumak zorundayım.
753
01:16:32,354 --> 01:16:33,458
Zorunda değilsin
754
01:16:35,251 --> 01:16:39,999
Bu onun hayatı ister tüketir ister yaşar
755
01:16:40,964 --> 01:16:45,280
buna sen engel olamazsın her şey olacağına varır.
756
01:17:47,811 --> 01:17:50,776
Açıver kardeşim açıver sana zahmet açıver.
757
01:18:10,428 --> 01:18:14,359
En sonunda yaptın yapacağını rahat ettin mi?
758
01:18:15,738 --> 01:18:16,880
Daha değil.
759
01:18:17,501 --> 01:18:19,501
Ne yapıyorsun sen gözünü sevdiğim?
760
01:18:21,156 --> 01:18:26,604
Bunca meşgalenin derdin tasanın içinde ne işin var burada?
761
01:18:29,293 --> 01:18:30,741
Müjgan'ı arıyorum.
762
01:18:31,568 --> 01:18:36,740
Ulaşabileceğim tek adres konsolosluktu ben de konsolosluğa gittim ne var bunda?
763
01:18:37,920 --> 01:18:39,920
Kendini İsrail konsolosluğuna zincirlemiş.
764
01:18:40,610 --> 01:18:45,368
Müjgan'ı getirin deyip duruyormuş mesaj mı veriyor ne anlatmak istiyor belli değil.
765
01:18:46,212 --> 01:18:48,021
Siyasi kriz çıkıyormuş az kalsın.
766
01:18:51,124 --> 01:18:54,800
Benim işim kısa birazdan çıkarım
767
01:18:55,765 --> 01:19:00,868
da siz bildiğin dağa kafa tutmuşsunuz yahu.
768
01:19:02,109 --> 01:19:03,419
İşiniz uzun
769
01:19:04,109 --> 01:19:05,519
Yürü lan yürü!
770
01:19:06,760 --> 01:19:07,794
Sait.
771
01:19:13,103 --> 01:19:18,757
Bak ben halledeceğim Ekabir söz veriyorum.
772
01:19:20,136 --> 01:19:24,067
Hayır öyle bir halt ettin ki araya soktuğum adamlarn haddi hesabı yok!
773
01:19:24,343 --> 01:19:26,800
Söz veriyorum halledeceğim dedim dimi
774
01:19:28,800 --> 01:19:32,593
Bu defa olmaz Cezayir hiç kusura bakma
775
01:19:34,593 --> 01:19:38,160
Müjgan gelmeden beni buradan bir Allah'ın kulu çıkaramaz!
776
01:19:39,746 --> 01:19:42,849
Ve sübhanallah... Ya sen delirdin mi?
777
01:19:43,160 --> 01:19:46,056
Ya ben hep deliydim zaten yeni mi fark ettin?
778
01:19:46,677 --> 01:19:47,948
O da doğru.
779
01:19:48,844 --> 01:19:53,257
Ben demedim mi size çıkmayacak arkadaş çıkmayacak ya.
780
01:19:55,601 --> 01:19:59,049
Bir söz verdin bana unuttun mu?
781
01:20:00,318 --> 01:20:04,820
Ölümse ölüm şeref duyarım beraberiz dedin.
782
01:20:06,130 --> 01:20:11,680
İyi ya işte ben bu yola başımı koydum ölmeye yemin ettim.
783
01:20:12,783 --> 01:20:18,369
Ama yaşarken de son kez Müjgan'ı bir göreyim istedim Cezayir.
784
01:20:20,713 --> 01:20:24,680
Yüzüm bir kerecik gülsün istedim çok mu ya?
785
01:20:26,128 --> 01:20:29,024
ben Müjgan'la konuşmadan şuradan şuraya gitmem.
786
01:20:31,437 --> 01:20:33,437
Gidersem şerefsizim!
787
01:20:34,204 --> 01:20:36,204
Millet akıllıya hasret ben deliye hasretim.
788
01:20:37,652 --> 01:20:44,800
Türk Ceza Kanunu'nun 46. maddesi akli maluliyete
müptela olan kimseye ceza verilemez diyor!
789
01:20:56,247 --> 01:20:58,247
Süheyla sana tek bir soru soracağım.
790
01:21:00,000 --> 01:21:02,000
Bana doğruyu söyleyeceksin tamam mı?
791
01:21:04,896 --> 01:21:06,560
Bebeğin babası kim?
792
01:21:09,111 --> 01:21:11,111
Ne söylemek istiyorsun abla anlamadım.
793
01:21:12,007 --> 01:21:15,000
Süheyla beni aptal yerine koyma.
794
01:21:15,965 --> 01:21:17,482
Bebeğin babası kim diyorum.
795
01:21:18,723 --> 01:21:22,378
Firuze söyledi dimi Firuze söyledi!
796
01:21:22,378 --> 01:21:24,760
Yalvardım ona söylememesi için!
797
01:21:25,205 --> 01:21:27,210
böyle bir şeyi benden nasıl saklarsın?
798
01:21:29,141 --> 01:21:31,141
Abla doğurmayacaktım zaten.
799
01:21:32,037 --> 01:21:34,037
o yüzden kimsenin bilmesi gerekmiyordu.
800
01:21:34,658 --> 01:21:38,880
Bana hala cevap vermedin Süheyla bebeğin babası kim diyorum!
801
01:21:41,914 --> 01:21:43,362
Kimin olduğunun önemi yok.
802
01:21:45,000 --> 01:21:46,080
Bana bak!
803
01:21:49,045 --> 01:21:50,440
Orhan mı?
804
01:21:52,578 --> 01:21:54,786
Bebeğin babası Orhan mı Süheyla?
805
01:21:57,958 --> 01:22:01,280
Evet Orhan bu adi herif seni yine kandırdı dimi!
806
01:22:02,107 --> 01:22:06,796
Hayır abla! Biz birbirimizi çok seviyoruz Orhan da karısından ayrılıyor!
807
01:22:07,486 --> 01:22:09,486
Süheyla aç gözlerini artık!
808
01:22:09,486 --> 01:22:12,210
ne ayrılmasından bahsediyorsun sen ne boşanmasından bahsediyorsun!
809
01:22:13,175 --> 01:22:16,278
Emin ol şimdi karısının yanında kuzu kuzu oturuyordur bu adam!
810
01:22:17,145 --> 01:22:20,386
Ayrılmak isteyen bir yıldır yapardı bunu, niye yapmadı?
811
01:22:20,800 --> 01:22:23,440
Çünkü yalan söylüyor seni kullanıyor!
812
01:22:23,923 --> 01:22:26,600
Kullanmıyor abla bu sefer değil!
813
01:22:31,241 --> 01:22:35,200
Süheyla bu adamla olan ilişkini hemen keseceksin.
814
01:22:35,752 --> 01:22:39,958
Zaten Cezayir duyduğunda Orhan kaçacak delik arayacak.
815
01:22:39,958 --> 01:22:44,200
Abla lütfen Cezayir abiye söyleme lütfen...
816
01:22:45,000 --> 01:22:47,000
Ben böyle bir şeyi Cezayir'den saklayamam
817
01:22:47,000 --> 01:22:49,340
Abla lütfen yalvarıyorum sana
818
01:22:50,167 --> 01:22:53,320
Yaşayamam ben Cezayir abi bunu öğrenirse ben yaşayamam!
819
01:22:58,285 --> 01:22:59,044
Lütfen!
820
01:23:54,127 --> 01:23:57,506
Ben sizi yalnız bırakayım konuşacaklarınız vardır.
821
01:24:33,560 --> 01:24:36,250
Hiç uslanmayacaksın dimi Ekabir?
822
01:24:39,008 --> 01:24:40,112
Hiç.
823
01:24:43,215 --> 01:24:44,663
Hastaneye gitmişsin.
824
01:24:45,353 --> 01:24:47,008
Haber verdiler.
825
01:24:49,421 --> 01:24:50,938
Doktorlarla da konuştun mu?
826
01:24:53,351 --> 01:24:55,006
Durumumu söylediler mi?
827
01:24:56,730 --> 01:25:01,488
Belki bir hafta belki de bir ay yaşar demişler.
828
01:25:04,797 --> 01:25:07,693
Ben neden tutuştum sanıyorsun sen Müjgan?
829
01:25:14,106 --> 01:25:16,106
Ölümü yaklaşan bir kadına
830
01:25:17,071 --> 01:25:20,335
neden bu ısrarın bilmiyorum Ekabir?
831
01:25:25,230 --> 01:25:29,368
Ben ömrünün kalanını değil
832
01:25:30,471 --> 01:25:34,058
yüzünü gördüğüm ilk anına talibim Müjgan
833
01:25:38,471 --> 01:25:43,436
Bana ne yüzündeki çizgilerden akciğerindeki kanserden
834
01:25:44,057 --> 01:25:46,057
kalan saatlerinden
835
01:25:49,711 --> 01:25:54,400
Ben bende yarım kalanına talibim
836
01:26:13,914 --> 01:26:15,914
Hala atmadın mı bu yüzüğü?
837
01:26:20,534 --> 01:26:24,740
Elim oldu ayağım oldu kırk yıldır nasıl atayım?
838
01:26:28,877 --> 01:26:33,666
Etme Müjgan evlen benimle demeyeceğim artık sana.
839
01:26:37,527 --> 01:26:40,079
benimle yaşlan diyemeyeceğim ama
840
01:26:42,630 --> 01:26:44,630
Gel ölelim beraber.
841
01:26:50,905 --> 01:26:54,425
Bak benim de günlerim sayılı
842
01:26:55,295 --> 01:26:57,622
madem birlikte yaşayamadık
843
01:26:59,346 --> 01:27:01,346
gel birlikte ölelim.
844
01:27:15,069 --> 01:27:18,560
Vay be aşka bak.
845
01:27:39,126 --> 01:27:42,298
oh be oğlum aklıma bin bir türlü şey geliyordu
846
01:27:42,574 --> 01:27:45,953
mesajı gelince hepimiz rahatladık ama sesi iyi geliyordu dimi
847
01:27:48,091 --> 01:27:49,658
Hı hı iyiydi.
848
01:27:52,761 --> 01:27:54,209
Şu Melike değil mi?
849
01:27:59,518 --> 01:28:01,518
he bu o herif mi?
850
01:28:02,483 --> 01:28:04,070
Alpay
851
01:28:08,280 --> 01:28:09,866
Sen aç mısın?
852
01:28:10,556 --> 01:28:11,960
Yok kardeşim tokum.
853
01:28:12,443 --> 01:28:16,098
Açsındır aç... İn hele sen bir in.
854
01:28:24,579 --> 01:28:27,406
Kardeşim başka mekana mı gitsek?
- Öyle deme.
855
01:28:29,406 --> 01:28:31,406
Buranın tokat kebabı çok meşhurmuş
856
01:28:31,406 --> 01:28:33,630
Azamet hadi gidelim ya hı?
857
01:28:35,285 --> 01:28:38,664
O anlamda değil be oğlum yemek anlamında.
858
01:28:43,160 --> 01:28:45,160
Afiyet olsun
- Teşekkürler.
859
01:28:53,159 --> 01:28:54,400
Ne yapıyorsun bu hafta sonu?
860
01:28:54,400 --> 01:28:56,883
Bilmem yani bir plan yapmadım.
861
01:28:56,883 --> 01:28:58,883
evde olurum muhtemelen.
862
01:28:58,883 --> 01:29:00,883
Beraber bir yerlere kaçsak ya.
863
01:30:11,234 --> 01:30:13,510
Abant bu mevsimde çok güzel olur.
864
01:30:13,993 --> 01:30:15,372
Gitmişsindir mutlaka
865
01:30:16,062 --> 01:30:18,062
Evet babamla giderdik
866
01:30:18,614 --> 01:30:21,705
Gölün etrafında bisiklete binerdik hatta.
867
01:30:21,705 --> 01:30:23,705
Bayılırdım o zamanlar
868
01:30:23,705 --> 01:30:28,737
Madem seviyorsun birlikte Abant'a bisiklet kiralamaya gidiyoruz o halde.
869
01:30:30,323 --> 01:30:32,806
Seninle paylaşmak istediğim o kadar çok şey var ki.
870
01:30:33,702 --> 01:30:35,702
Bana bir şans vermeni istiyorum sadece
- Alpay ben-
871
01:30:35,978 --> 01:30:41,081
Biliyorum Melike babanı yeni kaybettin henüz hazır değilsin bir ilişkiye
872
01:30:41,840 --> 01:30:43,357
Ama bir düşün ne olur.
873
01:30:52,941 --> 01:30:54,472
Efendim başkan.
874
01:30:57,023 --> 01:30:57,920
Azamet?
875
01:31:01,437 --> 01:31:04,885
Ömer Asaf'la bir restorana geldik tokat kebabı meşhurmuş
876
01:31:04,885 --> 01:31:08,840
yiyip kalkacağız yemeğimizi yedikten sonra mesaimize geri döneceğiz başkan
877
01:31:14,080 --> 01:31:15,390
Tesadüfe bak
878
01:31:16,700 --> 01:31:18,700
kader ağlarını ördü Ömer Asaf.
879
01:31:19,390 --> 01:31:21,390
Böyle tesadüf olmaz.
880
01:31:22,217 --> 01:31:22,976
Dimi?
881
01:31:24,010 --> 01:31:27,080
Ya tesadüf oldu gerçekten.
882
01:31:27,770 --> 01:31:31,120
İnanılmaz bir tesadüf!
- İnanılmaz bir tesadüf...
883
01:31:40,320 --> 01:31:44,769
Ee Alpay, Azamet, Ömer Asaf.
884
01:31:44,769 --> 01:31:47,958
Memnun oldum çok, gidelim mi kardeşim?
885
01:31:51,750 --> 01:31:52,785
Alpay...
886
01:32:05,404 --> 01:32:06,880
Bizim yemek aramız bitti.
887
01:32:08,604 --> 01:32:12,800
Siz de yeter yediniz da dönün çalışın artık.
888
01:32:13,627 --> 01:32:17,282
Sizin mesai de başlar bizimkisi gibi, hadi.
889
01:32:18,040 --> 01:32:19,557
Hadi gidin çalışın.
890
01:32:39,792 --> 01:32:40,758
Anacım.
891
01:32:40,758 --> 01:32:43,880
Canım canım canım hoş geldin.
892
01:32:45,792 --> 01:32:47,792
Kusura bakma anacım erken gelemedim.
893
01:32:48,344 --> 01:32:50,377
İyisin dimi?
- İyiyim paşam.
894
01:32:50,860 --> 01:32:53,520
Hepiniz pervane gibi etrafımda dolaşıyorsunuz.
895
01:32:53,520 --> 01:32:55,067
İyi olmaz olur muyum?
896
01:32:55,067 --> 01:32:57,090
Firuze bizimle buraya kadar geldi sağ olsun.
897
01:32:57,090 --> 01:32:59,448
tek tek ilaçları nasıl kullanacağımızı anlattı.
898
01:33:00,000 --> 01:33:05,310
Ya, Cezayir Mercan'la konuştum görüntülü!
899
01:33:05,793 --> 01:33:10,480
Firuze aradı ah nasıl özlemişim o küçümeni bir bilsen...
900
01:33:12,962 --> 01:33:16,617
Yavrum nasılsın nasıl geçti günün?
901
01:33:17,800 --> 01:33:19,248
Ekabir'le uğraştım ana.
902
01:33:20,834 --> 01:33:23,455
Haftasonu evleniyor kurtuluyoruz inşallah.
903
01:33:25,730 --> 01:33:27,178
Evleniyor mu?
- Hı.
904
01:33:27,523 --> 01:33:30,000
Hadi canım! Kiminle?
905
01:33:30,414 --> 01:33:32,414
Uzatmalı aşkı Müjgan'la.
906
01:33:33,172 --> 01:33:35,172
Sonunda Müjgan'ına kavuşuyor yani.
907
01:33:35,930 --> 01:33:37,585
E bir zahmet kavuşsun artık.
908
01:33:38,334 --> 01:33:42,117
Boşuna dememiş Halil Cibran unutmak hürriyettir diye.
909
01:33:43,082 --> 01:33:46,737
Ekabir yıllarca yüreğinde prangayla yaşadı
910
01:33:47,783 --> 01:33:49,794
Ya unutacaktı ya kavuşacaktı
911
01:33:51,794 --> 01:33:52,760
Unutamadı.
912
01:33:58,400 --> 01:34:01,917
unutmak demişken seni de unutmadım kız
913
01:34:03,572 --> 01:34:05,572
İnşallah kucağınızı alırsınız bebeğinizi
914
01:34:06,193 --> 01:34:06,814
İnşallah.
915
01:34:07,917 --> 01:34:10,800
Dayı oluyorum ha, Allah analı babalı büyütsün.
916
01:34:12,524 --> 01:34:16,593
analı, babalı, anneanneli, dayılı inşallah...
917
01:34:26,936 --> 01:34:30,880
Demek tamamen tesadüfen geldiniz bizim olduğumuz restorana.
918
01:34:32,397 --> 01:34:33,240
Tesadüf...
919
01:34:33,585 --> 01:34:35,585
Tam da arkamızdaki masaya oturdunuz
920
01:34:35,792 --> 01:34:38,601
Kader ağlarını ördü
921
01:34:39,359 --> 01:34:40,669
Garip bir tesadüf
922
01:34:41,290 --> 01:34:44,186
Ne konuştuğumuzu da dinlediniz tabi tesadüfen.
923
01:34:47,910 --> 01:34:49,910
Melike'cim o öyle olmuyor.
924
01:34:50,668 --> 01:34:53,638
Biriyle böyle dip dibe oturuyorsun ya şimdi sen
925
01:34:55,638 --> 01:34:57,638
arka masayı dinlemiyorsun orada bir muhabbet dönüyor
926
01:34:57,638 --> 01:35:01,885
orada birileri bir şeyler konuşuyor sen dinlemesen de o senin böyle
927
01:35:01,885 --> 01:35:08,147
buradan kulağına kulağına kulağına doluyor sonra sen o insanların ne konuştuğunu duyuyorsun
928
01:35:08,147 --> 01:35:10,544
elinde olmadan istemeden duyuyorsun
929
01:35:10,544 --> 01:35:12,640
Maruz kalıyorsun yani...
- Maruz kalıyorsun!
930
01:35:22,849 --> 01:35:24,849
Senin ne işin var Abant'ta?
931
01:35:25,401 --> 01:35:27,401
Gitmeyeceksin Abant'a Bolu'ya falan gitmeyeceksin.
932
01:35:27,600 --> 01:35:31,531
Alırım sana bir tane on sekiz vites bisiklet burada sürersin bir aşağı bir yukarıya!
933
01:35:31,945 --> 01:35:33,945
Kocaman çiftlik neyine yetmiyor!
934
01:35:39,668 --> 01:35:45,000
Ya anlıyorum yetişkin bir insansın
935
01:35:46,172 --> 01:35:51,482
ben sana şu iyi şu kötü böyle şeyler söyleyemem.
936
01:35:52,172 --> 01:35:54,862
Sen zaten bilirsin dimi neyin ne olduğunu?
937
01:35:55,920 --> 01:35:57,920
Hayatımda silah istemiyorum dedin
938
01:36:00,333 --> 01:36:04,264
Hayatımda aksiyon istemiyorum dedin bir tamam anladım.
939
01:36:04,885 --> 01:36:09,229
iki hayatımda bombalar olsun istemiyorum hayatımda yanımdaki insanlara
940
01:36:09,229 --> 01:36:13,688
zarar gelsin istemiyorum vesaire vesaire iki bunu da anladım
941
01:36:14,171 --> 01:36:18,102
üç dört beş bu böyle gider ben sayarım bunu bunda bir problem yok
942
01:36:18,102 --> 01:36:27,135
ama bu böyle diye, sevmediğin bir adamla birlikte olacaksın anlamına gelmez.
943
01:36:30,652 --> 01:36:31,960
O adamdan hoşlanıyor musun?
944
01:36:46,095 --> 01:36:47,360
Yatırdınız mı anamı?
945
01:36:47,936 --> 01:36:50,160
Yatırdık Canan'la sohbet ediyorlar.
946
01:36:54,504 --> 01:37:02,227
Ee anlat bakalım Leyla sultan yüzünü ne düşürdü bugün?
947
01:37:06,019 --> 01:37:08,640
Firuze'nin buraya gelmesi mi rahatsız etti seni?
948
01:37:10,226 --> 01:37:15,949
yok aksine memnun oldum annemi buraya kadar getirdiği için ilgilendiği için.
949
01:37:23,879 --> 01:37:28,982
Yüzün neden bulutlu o zaman? Kim yağdırdı yağmurları?
950
01:37:32,843 --> 01:37:34,153
Süheyla.
951
01:37:37,256 --> 01:37:42,226
Ne oldu Süheyla'ya? Ortalıkta da görünmüyor hayırdır?
952
01:37:48,983 --> 01:37:53,396
Tartıştık biraz boşver şimdi ben bunlarla meşgul etmeyeyim senin kafanı
953
01:37:54,431 --> 01:37:55,640
Önemli bir şey değil.
954
01:37:58,122 --> 01:38:00,920
Leyla senin için önemli olan her şey benim için de önemli.
955
01:38:02,368 --> 01:38:05,747
Biliyorum kardeşiz biz olur böyle şeyler.
956
01:38:19,537 --> 01:38:20,434
Süheyla.
957
01:38:25,537 --> 01:38:27,537
Vereceğiniz her türlü cezaya razıyım.
958
01:38:35,467 --> 01:38:37,467
Çok büyük aptallık ettim!
959
01:38:40,225 --> 01:38:41,880
Yine inandım Orhan'a.
960
01:38:51,810 --> 01:38:53,810
Bir kere daha beni ortada bıraktı.
961
01:38:56,913 --> 01:38:58,292
Hem de bebeğimle!
962
01:39:08,841 --> 01:39:10,634
Selam.
- Hoş geldin.
963
01:39:10,979 --> 01:39:13,392
Hoş geldin.
- Hoş buldum.
964
01:39:13,875 --> 01:39:16,946
Valla bittim yorgunluktan bütün gün ayaktaydım
965
01:39:16,946 --> 01:39:19,567
Ya aç mısın bir şeyler hazırlayalım mı?
966
01:39:19,843 --> 01:39:22,160
Yok yok halacım zahmet etme hastanede yedim.
967
01:39:22,160 --> 01:39:24,960
biraz dinleneyim Mercan nerede?
968
01:39:24,960 --> 01:39:26,601
Uyuyor bir saattir
969
01:39:26,601 --> 01:39:28,440
Aa erken uyumuş bu gece.
970
01:39:29,543 --> 01:39:31,430
İlaçlar biraz uyku yapıyor ya
971
01:39:31,430 --> 01:39:33,010
burada uyuyakalmıştı içeri yatırdım.
972
01:39:33,493 --> 01:39:36,600
İyi yapmışsın oy şimdi girip kıvrılayım yanına
973
01:39:36,600 --> 01:39:37,424
hadi.
974
01:39:54,408 --> 01:39:55,348
Mercan.
975
01:40:01,554 --> 01:40:03,554
Sen bu saatte uyumazsın zaten...
976
01:40:07,002 --> 01:40:08,106
Buldum seni!
977
01:40:13,760 --> 01:40:14,880
Mercan!
978
01:40:23,775 --> 01:40:24,741
Mercan.
979
01:40:34,877 --> 01:40:35,705
Abi!
980
01:40:37,291 --> 01:40:38,200
Mercan yok.
981
01:40:38,200 --> 01:40:40,560
Küçücük kız girmiştir bir köşeye oynuyordur.
982
01:40:40,560 --> 01:40:42,115
Bütün eve baktık yok!
983
01:40:42,560 --> 01:40:43,720
Nasıl yok?
984
01:40:45,720 --> 01:40:47,927
Emin misin?
- Hadi arayalım
985
01:41:03,993 --> 01:41:10,061
Bana söylemekten vazgeçtiğin küçük sorun bu yani öyle mi Leyla?
986
01:41:11,509 --> 01:41:17,577
Cezayir ben özür dilerim yani o kadar yalvardı ki anlatmamam için
987
01:41:18,129 --> 01:41:23,646
Yok arkadaş yok... Benim bu Orhan'ı yakalayıp paramparça etmem lazımdı.
988
01:41:24,404 --> 01:41:28,059
Ulan çoluğu çocuğu var dedim ailesi var dedim
989
01:41:28,611 --> 01:41:30,611
Ama döndü dolaştı benim aileme bulaştı.
990
01:41:34,886 --> 01:41:36,400
Razıyım öldürün beni.
991
01:41:39,779 --> 01:41:42,400
Zaten yaşamıyorum ki ben artık
992
01:41:44,675 --> 01:41:46,769
Öldürün bitsin bu işkence
993
01:41:47,872 --> 01:41:49,160
Delirdin mi sen Süheyla!
994
01:41:52,194 --> 01:41:54,194
Ulan arkadaş akıllısı bulmayacak mı beni ya!
995
01:41:56,745 --> 01:41:58,745
Ben seni niye öldüreyim kızım!
996
01:42:00,000 --> 01:42:02,000
Hem de karnında günahsız bir bebek varken
997
01:42:05,172 --> 01:42:06,689
Sen benim kardeşimsin
998
01:42:07,723 --> 01:42:10,636
Tamam seni uyardım dinlemedin
999
01:42:10,636 --> 01:42:12,636
Akılsızsın evet!
1000
01:42:15,000 --> 01:42:19,206
ama yapacak bir şey yok artık geçmişe değil geleceğe bakmak lazım.
1001
01:42:22,378 --> 01:42:26,720
O Orhan itini bir daha görmeyeceksin bu son uyarım.
1002
01:42:30,443 --> 01:42:32,443
Bebeğe gelince...
1003
01:42:36,718 --> 01:42:40,960
Madem oldu artık o da bizim evladımız.
1004
01:42:51,370 --> 01:42:56,520
Yalnız bundan sonrası daha zor olacak bunu bil Süheyla.
1005
01:43:01,278 --> 01:43:06,040
Çocuk olma sırası sende değil artık karnındakinde...
1006
01:43:15,000 --> 01:43:21,551
Kendine nefsine mukayyet olacasın, inşallah
1007
01:43:28,102 --> 01:43:29,600
Cezayir abi teşekkür ederim.
1008
01:43:32,703 --> 01:43:34,703
Ben çok büyük aptallık ettim yine
1009
01:43:40,288 --> 01:43:42,288
Bu sefer o Orhan'ı yakalarsam
1010
01:43:44,288 --> 01:43:46,288
elimden hiç kimse alamayacak.
1011
01:43:55,390 --> 01:43:58,769
Efendim Firuze?
- Cezayir!
1012
01:44:00,576 --> 01:44:02,576
Cezayir Mercan kayıp
1013
01:44:03,266 --> 01:44:05,592
Ne? Ne diyorsun Firuze?
1014
01:44:06,695 --> 01:44:08,200
Kızımızı kaçırmışlar!
1015
01:44:10,200 --> 01:44:11,028
Ne!
1016
01:44:21,854 --> 01:44:22,889
Baba?
1017
01:44:23,992 --> 01:44:27,578
Yok kızım o tarafta da yok şu yukarı bakıver sen hadi.
1018
01:44:29,840 --> 01:44:31,840
Cimcime neredesin yavrum?
1019
01:44:31,840 --> 01:44:32,642
Mercan!
1020
01:44:36,365 --> 01:44:37,493
Yok!
1021
01:44:37,493 --> 01:44:39,484
Allah'ım ya Rabbim Mercan yavrum!
1022
01:44:40,694 --> 01:44:41,490
Mercan!
1023
01:44:43,490 --> 01:44:44,640
Mercan!
1024
01:44:45,950 --> 01:44:47,950
Gelsene şuraya Mercan!
1025
01:44:48,708 --> 01:44:49,605
Mercan.
1026
01:44:54,513 --> 01:44:56,513
Gel gel gel aşağı bakalım
1027
01:44:57,479 --> 01:44:58,858
Mercan!
- Mercan!
1028
01:45:08,040 --> 01:45:12,246
Yahu pencereye kadar birisi yaklaşacak olsa görmez miydiniz oğlum?
1029
01:45:12,798 --> 01:45:15,694
Görürdük tabi Kurban baba çiftliğe yaklaşan araba dahi olmadı.
1030
01:45:16,935 --> 01:45:21,000
Abimler bakıyor hala baba biz de salondaydık en ufak bir ses duymadık.
1031
01:45:21,000 --> 01:45:22,586
Kamera kayıtlarına baktınız mı kızım?
1032
01:45:22,586 --> 01:45:24,586
Baktık baba gelen giden yok.
1033
01:45:24,586 --> 01:45:25,815
Allah Allah...
1034
01:45:25,815 --> 01:45:27,815
Nasıl olur nereye kaybolur bu kız?
1035
01:45:38,074 --> 01:45:40,600
Paktın sana bir mesajı var.
1036
01:45:46,392 --> 01:45:48,392
Firuze, Firuze nereye gidiyorsun!
1037
01:45:48,668 --> 01:45:50,047
Firuze kızım!
1038
01:46:05,360 --> 01:46:07,360
Konum at neredeysen oraya geliyorum.
1039
01:46:24,782 --> 01:46:30,120
Cezayir dört koldan arıyoruz bulacağız Allah'ın izniyle.
1040
01:46:31,223 --> 01:46:33,706
Yukarıda uyuyakaldı buraya getirdim kucağımda.
1041
01:46:34,464 --> 01:46:36,050
Çok korkuyorum Cezayir.
1042
01:46:39,222 --> 01:46:40,601
Pencere açıktı
1043
01:46:47,910 --> 01:46:48,945
Firuze nerede?
1044
01:46:49,497 --> 01:46:51,497
Fırladı gitti nereye gittiğini söylemedi.
1045
01:46:52,255 --> 01:46:55,151
Kurban Hanzade'yle çocuklara söyle Firuze'yi bulsunlar hemen
1046
01:46:55,151 --> 01:46:55,910
Tamam
1047
01:47:27,973 --> 01:47:30,600
Efendim Firuze hanım geldi sizi görmek istiyor.
1048
01:47:34,186 --> 01:47:38,737
Hoş gelmiş sefa gelmiş buyursun gelsin
- Tamam efendim.
1049
01:47:45,288 --> 01:47:46,874
Buyrun efendim hoş geldiniz.
1050
01:47:56,596 --> 01:48:00,160
Bu ne şeref Firuze hanım buyrun
1051
01:48:14,865 --> 01:48:19,086
Ne yalan söyleyeyim bu kadar çabuk beklemiyordum doğrusu
1052
01:48:23,568 --> 01:48:25,960
Hasretime dayanamadınız demek...
1053
01:48:28,373 --> 01:48:30,000
Buyrun lütfen
1054
01:48:31,448 --> 01:48:32,276
buyrun
1055
01:48:39,723 --> 01:48:41,723
Oo...
1056
01:48:46,205 --> 01:48:49,200
Sürpriz üstüne sürpriz...
1057
01:48:54,509 --> 01:48:55,957
Ne yapıyorsun?
1058
01:48:57,543 --> 01:49:00,280
Saçma sapan bir hareket yapma.
1059
01:49:01,314 --> 01:49:02,800
Ne istiyorsun?
1060
01:49:03,696 --> 01:49:05,282
Kızım nerede Tatavlalı?
1061
01:49:16,021 --> 01:49:17,484
Biraz daha geri sar Hanzade.
1062
01:49:22,931 --> 01:49:25,138
Şu çiftliğin etrafındaki kameraları aç bakayım.
1063
01:49:31,680 --> 01:49:33,059
Arka taraf mı bu?
1064
01:49:35,059 --> 01:49:38,576
Necip ve Birkan buradalar yerlerinden hiç ayrılmamışlar.
1065
01:49:39,472 --> 01:49:43,080
Tamam çık oradan manejin olduğu kameralara gir
1066
01:49:46,872 --> 01:49:48,941
Kimse girmemiş ki çiftliğe
1067
01:49:48,941 --> 01:49:52,000
Zaten bu kadar adamız fark etmememiz mümkün değil yani.
1068
01:49:59,378 --> 01:50:02,205
Abi burada bir şey var.
1069
01:50:04,205 --> 01:50:05,584
Büyüt bakayım şunu.
1070
01:50:46,173 --> 01:50:47,200
Baba.
1071
01:50:55,361 --> 01:50:56,520
Kızım.
1072
01:51:00,000 --> 01:51:01,448
Ah be kızım.
1073
01:51:05,102 --> 01:51:06,826
Ah be kızım.
1074
01:51:34,520 --> 01:51:36,711
Nasıl saklandın sen buraya?
1075
01:51:43,676 --> 01:51:44,711
Gel.
1076
01:52:09,995 --> 01:52:16,280
Cezayir kadınlarını korumaktan da onlara sahip çıkmaktanda aciz bir adam.
1077
01:52:16,694 --> 01:52:20,073
Kendi çıkıp geleceğine kadınını yolluyor.
1078
01:52:20,969 --> 01:52:21,728
Yazık...
1079
01:52:22,624 --> 01:52:24,141
Kızım nerede Tatavlalı!
1080
01:52:25,037 --> 01:52:26,623
Kızım nerede?
1081
01:52:29,588 --> 01:52:35,511
Bir hareketimle elinden kurtulabileceğimi biliyorsun dimi cancağzım?
1082
01:52:37,028 --> 01:52:38,201
Denesene...
1083
01:52:39,235 --> 01:52:41,235
Hamur açarak büyümedim ben
1084
01:52:42,614 --> 01:52:46,971
Yeri geldiğinde neşterle nefes yolu açarak büyüdüm Tatavlalı.
1085
01:52:49,867 --> 01:52:55,521
Gerektiğinde hayati ama gerekmediğinde ölümcül olur.
1086
01:52:58,348 --> 01:53:00,348
Son kez soruyorum şimdi sana.
1087
01:53:01,727 --> 01:53:04,279
Kızım nerede?
1088
01:53:07,795 --> 01:53:12,346
Kızını yanlış yerlerde arıyorsun cancağzım
1089
01:53:12,760 --> 01:53:14,760
Çocuklarla işim olmaz benim.
1090
01:53:16,277 --> 01:53:23,380
Doğru ya başkaları adına gelip çocuklarıyla tehdit edersin sen.
1091
01:53:24,690 --> 01:53:26,690
O daha masum çünkü.
1092
01:53:42,305 --> 01:53:44,440
Firuze!
- Ne var Azade?
1093
01:53:45,000 --> 01:53:48,809
neredesin Mercan'ı bulduk sen nereye kayboldun herkes seni arıyor?
1094
01:53:49,154 --> 01:53:50,253
Neredeymiş?
1095
01:53:50,667 --> 01:53:52,560
Manejde Şeker'in yanında uyuyakalmış.
1096
01:53:58,950 --> 01:54:03,480
Ama böyle olmadı en heyecanlı yerinde gittin...
1097
01:54:04,170 --> 01:54:08,445
Özür bağabında hiç olmazsa bir şeker çikolata bir şey yolla.
1098
01:54:14,306 --> 01:54:15,616
Aç bakalım ağzını.
1099
01:54:20,240 --> 01:54:21,757
Aferin benim kızıma.
1100
01:54:28,928 --> 01:54:33,962
Demek sen Şeker yalnız kalmasın diye gittin onun yanında uyudun öyle mi?
1101
01:54:34,376 --> 01:54:35,480
Evet babacım.
1102
01:54:36,238 --> 01:54:39,962
İyi de cimcime onun zaten bir sürü arkadaşı var orada.
1103
01:54:40,240 --> 01:54:43,080
Yanında olursam daha mutlu olur diye düşündüm.
1104
01:54:44,724 --> 01:54:46,736
Tamam kızım o mutlu oldu ama biz mutsuz olduk
1105
01:54:47,029 --> 01:54:48,633
Çok merak ettik seni
1106
01:54:48,633 --> 01:54:52,949
Seni aradık taradık bulamadık, sonra seni bulamayınca çok üzüldük
1107
01:54:53,570 --> 01:54:58,696
yani diyeceğim bir daha sen tek başına sakın kimseye haber vermeden
1108
01:54:58,696 --> 01:55:01,347
bir yerlere gidip kaybolma olur mu?
1109
01:55:01,347 --> 01:55:03,347
Tamam babacım.
- Peki.
1110
01:55:06,695 --> 01:55:07,523
Mercan!
1111
01:55:09,040 --> 01:55:10,557
Mercan kızım!
1112
01:55:12,695 --> 01:55:16,521
Tamam tamam, tamam bir şey yok bir şey yok...
1113
01:55:16,521 --> 01:55:18,735
iyi... İyi iyi bir şey yok tamam.
1114
01:55:29,670 --> 01:55:31,670
Çok korktum Cezayir!
1115
01:55:34,221 --> 01:55:35,118
Annecim...
1116
01:56:12,042 --> 01:56:14,560
bu saatte geldiğine göre önemli bir şey herhalde.
1117
01:56:16,008 --> 01:56:17,026
Babamla mı ilgili?
1118
01:56:21,370 --> 01:56:22,060
Hayır.
1119
01:56:26,611 --> 01:56:28,611
Bu konu ikimizle ilgili Ateş
1120
01:56:30,000 --> 01:56:31,360
Ailemizle ilgili
1121
01:56:34,187 --> 01:56:38,960
Daha önce konuşmak istedim seninle uygun bir anı kollayayım dedim
1122
01:56:41,373 --> 01:56:43,373
Uyku tutmuyor bir türlü
1123
01:56:44,200 --> 01:56:45,898
Ee söyleyecek misin artık?
1124
01:56:50,380 --> 01:56:52,053
Ben öleceğim Ateş
1125
01:56:53,984 --> 01:56:55,361
yakın bir tarihte hem de
1126
01:56:57,774 --> 01:57:01,705
Ne demek ben öleceğim? Ne oldu neyin var hasta mısın?
1127
01:57:02,119 --> 01:57:03,498
Sözümü kesme beni dinle.
1128
01:57:04,601 --> 01:57:07,880
Hasta falan değilim hiç bir şeyim yok
1129
01:57:09,221 --> 01:57:10,800
Ama hayat bu
1130
01:57:11,765 --> 01:57:15,000
belinde silah taşıyan adamın yolunda gül gonca yoktur.
1131
01:57:15,621 --> 01:57:19,440
İlla bir şekilde ölümün kayığına binersin.
1132
01:57:24,611 --> 01:57:26,377
Senden tek bir şey istiyorum Ateş
1133
01:57:28,377 --> 01:57:31,067
Bana bir şey olursa-
- Sen bana söz vermedin mi?
1134
01:57:31,757 --> 01:57:34,378
Babanın katillerini bulmadan ölmek yok demedin mi!
1135
01:57:34,378 --> 01:57:36,027
Bana bir şey olursa...
1136
01:57:40,509 --> 01:57:42,335
aileme sen sahip çıkacaksın.
1137
01:57:44,335 --> 01:57:45,520
Ailem sana emanet.
1138
01:57:47,520 --> 01:57:49,520
Onları senden başkasına emanet edemem.
1139
01:57:55,036 --> 01:57:56,278
Bana söz ver
1140
01:57:57,795 --> 01:58:01,036
Ben senin aileni babanı koruyamadım.
1141
01:58:01,381 --> 01:58:03,381
Ama sen benimkini koruyacaksın.
1142
01:58:09,311 --> 01:58:10,690
Söz ver.
1143
01:58:17,999 --> 01:58:19,034
Söz.
1144
01:58:25,723 --> 01:58:27,723
Onlara bir şey olmasına izin verme olur mu.
1145
01:58:30,000 --> 01:58:32,000
Kızlarıma abilik değil babalık yap
1146
01:58:34,206 --> 01:58:36,206
Sakın canlarının yanmasına izin verme.
1147
01:58:36,551 --> 01:58:39,103
canlarının yanmasına sakın izin verme.
1148
01:58:48,827 --> 01:58:49,793
Söz.
1149
01:58:54,758 --> 01:58:58,275
Tamam şimdi rahat uyuyabilirim.
1150
02:00:33,080 --> 02:00:35,080
Hoş geldin Cezayir.
- Hoş bulduk
1151
02:00:35,494 --> 02:00:36,503
Hoş geldin.
1152
02:00:36,917 --> 02:00:37,883
Eyvallah.
- Buyrun.
1153
02:00:41,124 --> 02:00:44,020
Umarız fazla bekletmedik seni.
1154
02:00:44,760 --> 02:00:46,277
Bir şey içer misin?
1155
02:00:46,691 --> 02:00:50,320
Sağ olun almayayım yetişmem gereken bir yer var
1156
02:00:52,320 --> 02:00:54,320
Sebebi ziyaretini neye borçluyuz?
1157
02:00:54,941 --> 02:00:57,631
Beyler bir ismin peşindeyim benim ulaşmam çok zor.
1158
02:00:58,389 --> 02:01:02,120
Sizden bilgi rica edecektim mutlaka sizin bir bilginiz vardır.
1159
02:01:05,492 --> 02:01:07,492
Basilyus'tan bahsediyorsan-
- Hayır
1160
02:01:10,733 --> 02:01:12,000
Kayıkçı.
1161
02:01:19,930 --> 02:01:25,791
Ölülerin kayıkçısı, cehennem kayıkçısı, Karon ya da siz
1162
02:01:26,757 --> 02:01:28,520
her ne diyorsanız işte...
1163
02:01:30,933 --> 02:01:34,933
Hakkında hiç bir şey bilmiyoruz sen de bilmiyorsun Cezayir.
1164
02:01:35,347 --> 02:01:38,450
sen bize hiç bir şey söylemedin biz de hiç bir şey duymadık bence
1165
02:01:39,484 --> 02:01:40,932
konu burada kapansın.
1166
02:01:44,311 --> 02:01:45,759
Öğrenmek zorundayım beyler
1167
02:01:46,311 --> 02:01:49,831
Öğrenme Cezayir uzak dur
1168
02:01:50,865 --> 02:01:54,382
sanırım yeterince açıklayıcı olmuştur.
1169
02:01:58,243 --> 02:02:02,243
anladım peki, bu arada...
1170
02:02:04,034 --> 02:02:06,380
biraz evvel gözüme çarptı
1171
02:02:08,793 --> 02:02:10,793
Dikkatimi çekti bu delil poşeti...
1172
02:02:16,556 --> 02:02:18,201
O hangi dava için?
1173
02:02:21,304 --> 02:02:22,760
Neden dikkatini çekti?
1174
02:02:25,380 --> 02:02:26,680
Merak diyelim.
1175
02:02:31,783 --> 02:02:36,080
Yani önemsiz bir dava kapandı gitti merak etme.
1176
02:02:39,183 --> 02:02:41,183
Teşekkür ederim çok yardımcı oldunuz.
1177
02:02:42,959 --> 02:02:45,000
Benim artık yetişmem gereken bir nikah var.
1178
02:03:01,720 --> 02:03:03,720
Bu geliş hiç hayra alamet değil.
1179
02:03:05,375 --> 02:03:08,880
İnşallah bu deli Kayıkçıya bulaşmaya cesaret etmez.
1180
02:03:11,857 --> 02:03:15,000
O zaman hepimize Allah kolaylık versin.
1181
02:03:21,880 --> 02:03:25,949
Ekabir usta bize bu yaşta bunları taktırttın ya sana helal olsun.
1182
02:03:26,983 --> 02:03:28,156
Nasıl takacağım ben bunu?
1183
02:03:28,156 --> 02:03:29,604
takacaksın oğlum Allah Allah!
- Sıkıyor abi!
1184
02:03:29,604 --> 02:03:32,087
Düğün bu takacağız hadi tak göreyim
- Gel gel.
1185
02:03:32,432 --> 02:03:36,087
Oğlum sinek kaysın damadımız yakışıklı olsun
1186
02:03:36,087 --> 02:03:38,087
Selamunaleyküm
- Aleykümselam
1187
02:03:38,087 --> 02:03:39,402
Hoş geldin Cezayir.
1188
02:03:40,229 --> 02:03:41,640
Bir müsaade et bakayım oğlum.
1189
02:03:49,087 --> 02:03:55,224
Ekabir bak unutma bu takımı bir kere daha giyeceksin.
1190
02:03:55,638 --> 02:04:00,000
Bunu sakın aklından çıkarma sonsuza kadar kaybetmeyelim seni.
1191
02:04:01,241 --> 02:04:03,241
Şu nikah bir kıyılsın...
1192
02:04:05,654 --> 02:04:09,654
O masada yüzünün güldüğünü göreyim bana yeter de artar bile.
1193
02:04:10,757 --> 02:04:12,757
Ben ömrümce o anı bekledim.
1194
02:04:14,481 --> 02:04:16,636
onun cenazesinden evvel
1195
02:04:17,670 --> 02:04:20,698
kendi cenazeme eyvallah dedim biliyorsun sen
1196
02:04:23,594 --> 02:04:28,559
merak etme iyi olacağım merak etme herşeye hazırlıklıyım ben
1197
02:04:29,042 --> 02:04:32,007
Takma kafana
- Tamam.
1198
02:04:33,653 --> 02:04:34,747
Reis.
1199
02:04:42,746 --> 02:04:45,000
Emrettiğin gibi İdris'le konuştum reis.
1200
02:04:45,758 --> 02:04:48,520
Rutkay Çelebi'yle ilgili bilgi toplamasını istedim.
1201
02:04:48,934 --> 02:04:53,416
Adam bildiğimiz sahaf herkes tarafından sevilen saygı duyulan birisi.
1202
02:04:54,037 --> 02:04:57,955
Şehir dışında bir çiftliği var toprakla hayvanla uğraşmayı seviyor.
1203
02:04:58,576 --> 02:05:01,960
Yani adam fazla temiz.
1204
02:05:03,960 --> 02:05:06,374
Aslında değil ben de bir araştırdım abi.
1205
02:05:07,684 --> 02:05:11,132
Söylediğin tarihlere baktım ama orada bir pürüz var.
1206
02:05:11,684 --> 02:05:15,600
ülkeye giriş çıkış tarihleri tutmuyor senin söylediğin tarihlerden çok önce girmiş.
1207
02:05:16,221 --> 02:05:18,704
Yani senin anlayacağın John Lok'a yalan söylemiş.
1208
02:05:19,187 --> 02:05:21,240
Bir süredir burada İstanbul'da.
1209
02:05:21,585 --> 02:05:27,880
İyi de niye? Madem burada oğlum dediği çocukla neden görüşmedi?
1210
02:05:31,172 --> 02:05:33,793
Öğreneceğiz Ethem öğreneceğiz, öğreneceğiz.
1211
02:05:35,793 --> 02:05:37,793
Evet paşalar!
1212
02:05:39,310 --> 02:05:43,723
size getirdiğim parçaları görünce gözleriniz kamaşacak!
1213
02:05:44,550 --> 02:05:47,171
Her biri birer sanat eseri.
1214
02:05:47,720 --> 02:05:52,340
Ya Mişon bu böyle hep taş bunlar ya...
1215
02:05:52,340 --> 02:05:55,200
Yok mu böyle klasik bir şey cumhuriyet altını böyle güzel
1216
02:05:55,200 --> 02:05:57,019
Habip! Karışma ticaretime!
1217
02:05:57,777 --> 02:06:00,000
Cumhuriyet altınıymış beşi bir yerdeymiş!
1218
02:06:00,467 --> 02:06:03,984
e bunları alacaksan git Kapalı Çarşı'ya ben niye getiriyorsun buraya!
1219
02:06:04,467 --> 02:06:09,941
Paşalar! Mişon sanat galeryasına hoş geldiniz!
1220
02:06:09,941 --> 02:06:14,027
Allah Allah galeryaya bak galeryaya! Galerya buysa
1221
02:06:14,027 --> 02:06:16,035
dükkan nasıl bir şey acaba Mişon efendi
1222
02:06:16,035 --> 02:06:18,345
Adam gibi bir çanta alsaydın bari şuna bak.
1223
02:06:18,345 --> 02:06:19,840
Çanta benim dedemin
1224
02:06:20,874 --> 02:06:22,120
Siparişimi hazırladın mı?
1225
02:06:22,120 --> 02:06:24,709
Evet evet tabi ki bittabi hazırladım
- Bu mu?
1226
02:06:25,192 --> 02:06:26,240
O.
1227
02:06:26,654 --> 02:06:31,895
Bu parça çok kıymetli bunu yapan ustanın gözleri kör oldu Cezayir.
1228
02:06:32,653 --> 02:06:37,066
Bir kaşıkçı elmasının taşları bir de bunun üstündeki taşlar işlemesi çok zor!
1229
02:06:37,618 --> 02:06:40,060
Abartılı bir şey istemiyorum dedim sana derdimiz gösteriş değil.
1230
02:06:40,405 --> 02:06:43,880
Gösteriş yok abartılı bir şey abartılı ne var abartılı Cezayir!
1231
02:06:44,432 --> 02:06:47,600
Asaletinden ve fiyatından dolayı bu son derece uygun
1232
02:06:48,014 --> 02:06:51,255
Diğerleri var bir tane o düz alyans kıymeti yok!
1233
02:06:51,600 --> 02:06:56,013
Çok konuşuyorsun ço konuşuyorsun Mişon.
- Ama ne dedim ben şimdi!
1234
02:06:57,048 --> 02:07:00,000
Bilsinler Ekabir'in senin için ne kadar önemli olduğunu
1235
02:07:00,000 --> 02:07:02,496
Hayır ben ne dedim Ethem?
1236
02:07:02,496 --> 02:07:05,944
Bilirler bilirler bizde kıymet parayla pulla verilmiyor Mişon efendi.
1237
02:07:06,427 --> 02:07:09,117
Rahat ol herkes herşeyi biliyor.
1238
02:07:09,875 --> 02:07:14,278
Bak nasıl ben pahalıyım diye bas bas bağırıyor değil mi?
1239
02:07:20,553 --> 02:07:22,673
Ne kadar kıymetli değil mi?
1240
02:07:25,017 --> 02:07:27,560
Fesubhanallah, fesubhanallah.
1241
02:07:33,214 --> 02:07:35,214
Ne yapacağını biliyorsun dimi cancağzım?
1242
02:07:35,835 --> 02:07:37,077
Evet efendim.
1243
02:07:38,525 --> 02:07:39,560
Bravo.
1244
02:07:44,387 --> 02:07:46,387
Bu arkadaş cancağzım.
1245
02:07:50,609 --> 02:07:56,200
Mermi ondan sekerse dönüp sana isabet eder haberin olsun
1246
02:07:57,717 --> 02:08:00,613
Ne oldu beceremeyeceksin galiba.
1247
02:08:01,028 --> 02:08:05,234
Aman efendim ben bunu öldürürsem beni oradan sağ çıkarmazlar
1248
02:08:05,234 --> 02:08:06,476
lütfen efendim
1249
02:08:06,752 --> 02:08:08,752
Çıkmayacaksın cancağzım.
1250
02:08:09,442 --> 02:08:12,400
Sen sağ çıkarsan ailen ölür
1251
02:08:13,158 --> 02:08:16,261
Sen ölürsen ailen yaşar.
1252
02:08:17,709 --> 02:08:23,639
Firuze denen o kadını elinde neşterle kapıdan sokmadan önce düşünecektin bunları.
1253
02:08:24,949 --> 02:08:28,604
Gördüğün gibi her yanlışın bir bedeli var.
1254
02:08:29,362 --> 02:08:31,362
Hadi bakalım rastgele hadi.
1255
02:08:31,707 --> 02:08:32,621
Tamam efendim.
1256
02:08:41,120 --> 02:08:43,416
Yakında döneceğim Fransa'ya.
1257
02:08:45,000 --> 02:08:47,758
iyi olduğumdan emin olana kadar kalacağım demiştin.
1258
02:08:48,516 --> 02:08:50,280
Demek ki eminim artık.
1259
02:08:51,383 --> 02:08:59,520
Bak bizzat gördüm bunu belli ki Cezayir sana bir şey olmasına izin vermeyecek.
1260
02:09:02,140 --> 02:09:05,105
Bugün itibariyle buradaki işim bitecek.
1261
02:09:06,691 --> 02:09:12,400
Bana bak sen bugün düğün var demiştin yanlış mı hatırlıyorum?
1262
02:09:13,158 --> 02:09:15,000
Evet Ekabir evleniyor.
1263
02:09:15,552 --> 02:09:16,920
E senin ne işin var burada?
1264
02:09:17,472 --> 02:09:19,800
Bu insanlar hayatımı kurtardı demedin mi?
1265
02:09:20,421 --> 02:09:23,320
Git hadi yalnız bırakma dostlarını.
1266
02:09:26,699 --> 02:09:28,699
sen ne yapacaksın peki?
1267
02:09:29,044 --> 02:09:31,427
senden daha iyi yemek yapacağım kesin.
1268
02:09:32,156 --> 02:09:34,495
Hadi git hadi amcanı gör.
1269
02:09:34,978 --> 02:09:37,938
Emin misin?
- Eminim.
1270
02:09:42,360 --> 02:09:44,360
Hadi evlat geç kalma.
1271
02:09:45,463 --> 02:09:47,463
Dostlarını yalnız bırakma
1272
02:09:48,015 --> 02:09:49,798
Sağol baba.
1273
02:10:12,001 --> 02:10:14,001
Git de amcanla vedalaş.
1274
02:10:21,724 --> 02:10:24,414
Canan Leyla geç kalmayalım.
1275
02:10:34,480 --> 02:10:37,440
Vay arkadaş kız bu ne güzellik gözlerim kamaştı.
1276
02:10:37,854 --> 02:10:40,544
Teşekkür ederim abilerin en yakışıklısı!
1277
02:10:41,371 --> 02:10:43,000
Sen bir şey söylemeyecek misin?
1278
02:10:51,826 --> 02:10:54,187
Ben sustum gözlerim konuşuyor diye düşünüyorum
1279
02:10:54,463 --> 02:10:55,773
O da olur.
1280
02:11:10,732 --> 02:11:14,686
ne güzel bir gün hı, Ekabir Müjgan'ına kavuşuyor
1281
02:11:15,513 --> 02:11:19,513
biz hep birlikteyiz insan nefes aldığına mutlu oluyor.
1282
02:11:23,581 --> 02:11:24,815
Çok şükür.
1283
02:11:34,744 --> 02:11:36,261
Ben senle nefes alıyorum.
1284
02:13:26,016 --> 02:13:28,016
Yakışıklılık bizim ailede genetiktir oğlum
1285
02:13:28,706 --> 02:13:30,706
e sen de bir parça almışsın işte
1286
02:13:33,050 --> 02:13:35,680
Babamdan çok sana benzediğimi söylüyorlar
1287
02:13:36,360 --> 02:13:38,360
e ben de bununla gurur duyarım
1288
02:13:38,981 --> 02:13:40,981
Ateş
- Halam.
1289
02:13:42,429 --> 02:13:44,429
Gelmedin ne zamandır özledik seni.
1290
02:13:44,429 --> 02:13:48,491
Geleceğim hala biliyorum bu ara ihmal ettim sizi ama geleceğim söz.
1291
02:13:49,939 --> 02:13:53,280
Bak babaannen de hastaneden çıktı gel bir gör çok mutlu olur
1292
02:13:53,280 --> 02:13:55,280
biliyorum geleceğim söz.
1293
02:14:01,210 --> 02:14:03,210
Nasılsın Ateş?
- Teşekkür ederim siz?
1294
02:14:05,210 --> 02:14:07,440
Hoş geldin Ateş
- Hoş buldum
1295
02:14:07,854 --> 02:14:10,040
Nasılsın?
- Teşekkür ederim siz?
1296
02:14:10,040 --> 02:14:11,400
Ben de iyiyim
1297
02:14:11,400 --> 02:14:12,895
Kuzen?
- Naber?
1298
02:14:15,377 --> 02:14:17,377
iyiyim sen?
- İyi ben de.
1299
02:14:29,581 --> 02:14:31,305
Bu ne alaka şimdi?
1300
02:14:32,201 --> 02:14:34,201
Bakalım anlayacağız.
1301
02:14:58,817 --> 02:15:01,480
Hayırdır birader ne iş?
1302
02:15:02,024 --> 02:15:05,127
Kendi ağzınla söylüyorsun cancağzım iş.
1303
02:15:05,679 --> 02:15:09,265
Hani iş ortağıyız ya birlikte iş yapıyoruz aynı masaya oturuyoruz
1304
02:15:09,265 --> 02:15:11,265
üzerimize düşen neyse onu yapıp gideceğiz
1305
02:15:15,000 --> 02:15:17,960
Tatavlalı.
- Gurban!
1306
02:15:19,477 --> 02:15:20,520
Habip
1307
02:15:22,520 --> 02:15:24,520
Beraber iş yapıyoruz diyor
1308
02:15:25,899 --> 02:15:27,899
görevimizi yapmaya geldik diyor
1309
02:15:28,520 --> 02:15:31,517
Hay ağzın bal yesin cancağzım.
1310
02:15:32,828 --> 02:15:36,079
Takımızı takıp gideceğiz hepsi bu
1311
02:15:36,079 --> 02:15:37,781
Arayın oğlum üstünü.
1312
02:15:38,746 --> 02:15:40,746
Kurban baba
- Habip
1313
02:15:40,746 --> 02:15:42,746
Adam artık meclisimizde
1314
02:15:43,918 --> 02:15:45,918
kapımıza kadar gelmiş dimi?
1315
02:15:47,642 --> 02:15:52,120
Bakan görür arayan bulur.
1316
02:15:52,952 --> 02:15:54,952
Böyle fraktı rugandı ha!
1317
02:16:02,537 --> 02:16:05,059
Alın oğlum.
- Kiralık.
1318
02:16:10,644 --> 02:16:14,200
Demir, Burak gözünüz üstünde olsun.
1319
02:16:15,000 --> 02:16:17,000
Tamam Kurban baba.
1320
02:16:30,722 --> 02:16:36,101
Ee damat bey hazır mısın alalım mı gidip gelin hanımı?
1321
02:16:40,169 --> 02:16:43,065
Heyecandan öleceğim Cezayir öleceğim
1322
02:16:43,880 --> 02:16:46,760
Çocuk gibi oldum ya yerimde duramıyorum ya şu halime bir bak!
1323
02:16:46,760 --> 02:16:50,966
Oturuyorum geri kalkıyorum oturuyorum geri kalkıyorum, kalkıyorum oturuyorum
1324
02:16:56,137 --> 02:16:57,186
Bak bakalım ne diyeceksin?
1325
02:16:58,910 --> 02:17:02,634
ah be Cezayir benim yüzük kırk yıldır hazır zaten
1326
02:17:03,186 --> 02:17:05,531
anamın yüzüğünü takacağım parmağına
1327
02:17:06,496 --> 02:17:10,634
Yahu Müjgan hanım için değil Leyla için diyorum nasıl?
1328
02:17:11,753 --> 02:17:13,960
Allah diyorum daha ne diyeyim?
1329
02:17:13,960 --> 02:17:19,640
Cezayir çok mutluyum çok mutluyum müsaadenle bir gidip bakayım.
1330
02:17:19,640 --> 02:17:21,016
Ne yapayım
1331
02:17:21,016 --> 02:17:23,016
sanki gitme desem gitmeyeceksin git hadi git
1332
02:18:05,216 --> 02:18:07,620
Burada olmak istediğini biliyorum oğlum
1333
02:18:10,447 --> 02:18:14,464
Sen hep iyi bir çocuk oldun seninle hep gurur duydum
1334
02:18:18,256 --> 02:18:21,566
Unutma söylediklerim hep aklında olsun
1335
02:18:24,117 --> 02:18:26,117
Ama bu benim aldığım son karar.
1336
02:18:28,117 --> 02:18:30,117
Ben de seni seviyorum oğlum.
1337
02:18:31,841 --> 02:18:33,220
Çok seviyorum.
1338
02:19:40,668 --> 02:19:44,673
Ne işi var bunun burada kim davet etmiş?
- Bilmiyorum.
1339
02:19:46,893 --> 02:19:50,134
Tamam sıkma canını bugün çok güzel bir gün
1340
02:19:50,134 --> 02:19:54,340
ve hiç kimse bugünün güzel olmasının önüne geçemeyecek.
1341
02:19:56,340 --> 02:19:58,340
Hadi yüzün gülsün
1342
02:20:25,298 --> 02:20:27,968
Bunu kim aldı içeriye
- Ben aldım Cezayir
1343
02:20:28,933 --> 02:20:30,933
Takı takmaya geldim adettendir dedi
1344
02:20:31,623 --> 02:20:36,053
aradık üstünü başını temiz bir de sen meclise katılacak falan deyince
1345
02:20:36,053 --> 02:20:39,915
sakıncası yok diye düşündüm yok eğer rahatsız olduysan
1346
02:20:40,673 --> 02:20:42,673
söyleyeyim çocuklara çıkarsınlar dışarıya
1347
02:20:43,018 --> 02:20:45,720
Yok tamam gerek yok olan olmuş zaten
1348
02:21:39,882 --> 02:21:41,331
Müjgan...
1349
02:21:54,034 --> 02:21:55,180
Müjgan...
1350
02:21:57,180 --> 02:21:59,030
Beni duyduğunu biliyorum Müjgan...
1351
02:22:00,616 --> 02:22:04,340
varsay bir başıma koyup gitmedin beni
1352
02:22:07,787 --> 02:22:13,550
bak çıkıyoruz salona benim yol arkadaşım benim can yoldaşım
1353
02:22:17,825 --> 02:22:21,384
elim elinde bırakırsak emin ol düşerim
1354
02:22:24,694 --> 02:22:30,000
Mecalim yok deme ben sana sürünerek geldim Müjgan.
1355
02:22:33,861 --> 02:22:36,964
Sen benim yanımda dur ben gene ayağa kalkarım
1356
02:22:41,791 --> 02:22:47,572
ama böyle olmaz böyle koyup gitmek olmaz.
1357
02:22:52,744 --> 02:22:58,950
Bak bak sensiz bulamam yolu Allah Peygamber aşkına uyan!
1358
02:23:02,466 --> 02:23:05,500
ne yanda yaşamak ne yanda ölmek Müjgan
1359
02:23:08,948 --> 02:23:11,775
nereye istiyorsan birlikte gidelim
1360
02:23:59,352 --> 02:24:05,006
Mermiyi namluya sürdü mü illa çekeceksin tetiği Müjgan.
1361
02:24:07,212 --> 02:24:08,926
Buradan dönmek olmaz.
1362
02:24:13,684 --> 02:24:18,649
Sen beni koyup gittin ama seni böyle koyup gitmek olmaz.
1363
02:24:22,441 --> 02:24:28,647
İlla tutacağım o eli o yolu illa yürüyeceğiz Müjgan.
1364
02:24:46,988 --> 02:24:51,884
Cezayir gelinle damada gidip baksan mı acaba memur bekliyor.
1365
02:24:52,436 --> 02:24:54,436
Birazdan gelirler merak etme.
1366
02:24:56,436 --> 02:25:00,640
Ekabir kırk yıldır bekliyor biraz da nikah memur beklesin.
1367
02:25:19,400 --> 02:25:23,124
Nikahtan sonra konuşuruz diyordum ama
1368
02:25:24,089 --> 02:25:27,675
bekleme konusunda ihtisas yapmış bir adamın yanından geliyorum.
1369
02:25:29,261 --> 02:25:32,778
Diyorum ki biz onlar kadar beklemeyelim.
1370
02:25:35,398 --> 02:25:37,050
Neyi beklemeyelim?
1371
02:25:39,119 --> 02:25:40,240
Mutluluğu...
1372
02:25:45,618 --> 02:25:47,618
biz onun peşinden gidelim
1373
02:25:49,273 --> 02:25:51,273
ne dersin Leyla?
1374
02:25:52,721 --> 02:25:55,824
Kafamda kırk defa kurup kaldırdım ama şimdi
1375
02:25:56,445 --> 02:25:58,445
sana böyle bakınca
1376
02:26:00,789 --> 02:26:02,789
Cezayir ne söyleyeceksin söyle.
1377
02:26:18,234 --> 02:26:19,682
Cezayir...
1378
02:26:24,785 --> 02:26:27,750
Leyla sana söylemek istediğim o kadar çok şey var ki.
1379
02:26:35,519 --> 02:26:36,416
Ben...
1380
02:27:17,581 --> 02:27:49,725
[Hirai Zerdüş - Yara bere]
1381
02:27:50,207 --> 02:27:51,200
Cezayir!
101629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.