All language subtitles for [LS] Throne of Seal - 13 [4K.HEVC.AAC.EAC3]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,380 Translations by 天月光 2 00:00:11,380 --> 00:00:15,380 Translations by 天月光 (Copyright Notice) 3 00:00:18,940 --> 00:00:18,940 Translations by 天月光 Children must watch with permission of their guardians. All scenes in this work are computer generated. Children must watch with permission of their guardians. All scenes in this work are computer generated. Please do not imitate at home. 4 00:00:29,140 --> 00:00:32,100 T{*\c&H52CAFD&}h{*\c&H5DCEFD&}r{*\c&H68D1FD&}o{*\c&H73D5FD&}n{*\c&H7ED8FD&}e o{*\c&H86DBFB&}f {*\c&H69D2F9&}S{*\c&H5BCDF7&}e{*\c&H4CC8F6&}al\n—{*\c&H92DDFB&}S{*\c&H8DDAFA&}o{*\c&H89D8F8&}n {*\c&H80D3F6&}o{*\c&H7BD0F4&}f {*\c&H72CBF1&}L{*\c&H6EC9F0&}i{*\c&H69C6EF&}g{*\c&H65C4ED&}h{*\c&H60C1EC&}t—\n 5 00:00:32,460 --> 00:00:35,180 ♪ He was born with missions ♪ 6 00:00:35,380 --> 00:00:38,020 ♪ His soul burns like fire ♪ 7 00:00:38,260 --> 00:00:41,260 ♪ He is forged with firmness ♪ 8 00:00:44,060 --> 00:00:46,780 ♪ He expects a rainbow after the storm ♪ 9 00:00:46,980 --> 00:00:49,740 ♪ He awaits the dawn in the dark ♪ 10 00:00:49,900 --> 00:00:54,140 ♪ As the chosen one he always survives ♪ 11 00:00:54,660 --> 00:00:57,340 ♪ The sun and the moon change ♪ 12 00:00:57,540 --> 00:01:00,220 ♪ The stars spin in the palm print ♪ 13 00:01:00,460 --> 00:01:05,660 ♪ The wind is rising and the clouds are scudding ♪ 14 00:01:06,980 --> 00:01:08,540 ♪ The wounds are scabbed ♪ 15 00:01:08,620 --> 00:01:09,860 ♪ Into an armor ♪ 16 00:01:09,900 --> 00:01:10,660 ♪ He is stubborn by nature ♪ 17 00:01:10,820 --> 00:01:11,420 ♪ Of course he will ♪ 18 00:01:11,540 --> 00:01:12,940 ♪ Set off again for love ♪ 19 00:01:13,500 --> 00:01:18,020 ♪ Sing with pride and courage ♪ 20 00:01:18,100 --> 00:01:20,180 ♪ Every Day ♪ 21 00:01:20,300 --> 00:01:23,340 ♪ He is trying to be invincible ♪ 22 00:01:23,900 --> 00:01:26,060 ♪ Every Night ♪ 23 00:01:26,100 --> 00:01:29,460 ♪ Tiredness makes him doubt whether it's worth it ♪ 24 00:01:30,140 --> 00:01:32,660 ♪ There are tears and laughter ♪ 25 00:01:33,100 --> 00:01:35,740 ♪ Chase the sun, the moon and stars ♪ 26 00:01:35,860 --> 00:01:41,900 ♪ Listen to the thunder in silence ♪ 27 00:01:50,940 --> 00:01:52,980 Once your Throne of the Divine Seal appears, Previously 28 00:01:53,300 --> 00:01:57,740 Previously the 7th Pillar, the War-crazed Demon God, Anan, will find you immediately. 29 00:01:57,740 --> 00:01:59,660 Previously 30 00:01:59,660 --> 00:02:01,980 Previously Long Xingyu! 31 00:02:01,980 --> 00:02:04,820 Previously 32 00:02:04,820 --> 00:02:07,380 Previously It will be more dangerous if he comes with us. 33 00:02:07,820 --> 00:02:09,340 Previously I will find him another way. 34 00:02:09,340 --> 00:02:09,860 Previously 35 00:02:09,860 --> 00:02:12,140 Previously If there is a way to end this war, 36 00:02:12,220 --> 00:02:13,540 Previously to protect everything I love, 37 00:02:13,860 --> 00:02:14,360 Previously Haochen, 38 00:02:14,740 --> 00:02:16,860 Previously your innate mana is as high as 97. 39 00:02:16,860 --> 00:02:17,460 Previously 40 00:02:17,460 --> 00:02:19,300 Previously You are the first Son of Light 41 00:02:19,780 --> 00:02:21,180 Previously to exist in the Knight Temple. 42 00:02:22,860 --> 00:02:26,020 Episode 13 43 00:02:27,940 --> 00:02:28,500 Haochen. 44 00:02:29,580 --> 00:02:31,140 I have prepared a gift for you. 45 00:02:33,380 --> 00:02:33,900 Dad. 46 00:02:34,300 --> 00:02:35,100 What is that? 47 00:02:35,580 --> 00:02:36,740 It's the Holy Traction Furnace. 48 00:02:37,300 --> 00:02:39,100 A rare non-attribute spiritual furnace. 49 00:02:39,380 --> 00:02:40,340 Holy Traction 50 00:02:41,220 --> 00:02:41,980 Furnace? 51 00:02:42,060 --> 00:02:43,540 Spiritual furnaces are a world treasure. 52 00:02:43,900 --> 00:02:45,900 Everyone seeks to own one. 53 00:02:47,140 --> 00:02:48,660 Just one spiritual furnace 54 00:02:49,100 --> 00:02:50,780 will make you much stronger. 55 00:02:54,260 --> 00:02:56,340 There are currently 74 known furnaces, 56 00:02:56,820 --> 00:02:58,460 each with its own characteristics. 57 00:02:59,820 --> 00:03:01,620 Thousand Strikes Spiritual Furnace For example, the assassin who saved you 58 00:03:02,020 --> 00:03:03,260 Thousand Strikes Spiritual Furnace used the Thousand Strikes Furnace. 59 00:03:03,260 --> 00:03:03,820 Thousand Strikes Spiritual Furnace 60 00:03:04,820 --> 00:03:05,660 Mainly used for 61 00:03:07,100 --> 00:03:07,700 destruction. 62 00:03:09,860 --> 00:03:11,660 And my Holy Traction Furnace 63 00:03:12,420 --> 00:03:14,300 is best suited for Guardian Knights. 64 00:03:19,940 --> 00:03:20,980 To fuse with the furnace, 65 00:03:21,420 --> 00:03:22,820 you must use blood as a catalyst 66 00:03:23,260 --> 00:03:24,300 and mana as the medium. 67 00:03:25,020 --> 00:03:25,520 Haochen, 68 00:03:26,100 --> 00:03:26,700 are you ready? 69 00:03:32,900 --> 00:03:35,060 This is where you store your mana. 70 00:03:35,580 --> 00:03:36,780 It is called the mana space. 71 00:03:37,580 --> 00:03:38,100 Next, 72 00:03:38,580 --> 00:03:40,220 you will fuse with the furnace here. 73 00:03:42,220 --> 00:03:43,220 The Holy Traction Furnace. 74 00:03:43,700 --> 00:03:46,020 Although among the 74 furnaces, 75 00:03:46,380 --> 00:03:47,860 it's ranked 68, 76 00:03:48,740 --> 00:03:49,780 but its as rare 77 00:03:50,100 --> 00:03:52,260 as a top ten. 78 00:03:54,700 --> 00:03:55,460 Why? 79 00:03:55,980 --> 00:03:57,420 Because of its unique characteristic: 80 00:03:57,860 --> 00:03:58,460 Atraction. 81 00:03:59,580 --> 00:04:00,340 Once activated, 82 00:04:00,740 --> 00:04:02,100 enemies will only attack you, 83 00:04:02,780 --> 00:04:04,500 and not your companions. 84 00:04:07,100 --> 00:04:07,660 And also, 85 00:04:08,260 --> 00:04:10,380 it has at least three chances to evolve. 86 00:04:15,020 --> 00:04:16,340 Spiritual furnaces can evolve? 87 00:04:17,220 --> 00:04:17,720 Yes. 88 00:04:18,100 --> 00:04:18,820 Every time it evolves, 89 00:04:19,540 --> 00:04:20,980 it will become stronger. 90 00:04:31,660 --> 00:04:35,060 Holy Traction Spiritual Furnace 91 00:04:35,940 --> 00:04:37,900 This is the first furnace I chose for you. 92 00:04:38,540 --> 00:04:39,660 I hope you like it. 93 00:04:40,060 --> 00:04:40,940 I really like it. 94 00:04:41,300 --> 00:04:42,060 Thank you, Dad. 95 00:04:42,620 --> 00:04:44,020 I will definitely cultivate it well. 96 00:04:47,340 --> 00:04:47,860 Alright. 97 00:04:48,420 --> 00:04:49,820 The furnace is ready to fuse with you. 98 00:04:50,580 --> 00:04:51,620 Focus and control your breath. 99 00:04:53,740 --> 00:04:54,980 Gently embrace it. 100 00:04:56,300 --> 00:04:57,780 Do I just stand here? 101 00:04:59,020 --> 00:04:59,580 Haochen. 102 00:05:00,060 --> 00:05:00,660 Did you know? 103 00:05:01,260 --> 00:05:03,060 If an eagle does not leave its parents' side, 104 00:05:03,940 --> 00:05:07,020 it can never rule the skies. 105 00:05:13,740 --> 00:05:16,060 Only by relying on your own efforts 106 00:05:18,460 --> 00:05:20,900 can you truly obtain the glory of a knight. 107 00:05:25,340 --> 00:05:26,300 Your mother and I 108 00:05:26,580 --> 00:05:28,500 need to fulfill an important promise. 109 00:05:29,020 --> 00:05:29,580 In the future, 110 00:05:30,780 --> 00:05:32,660 you must practice on your own. 111 00:05:33,180 --> 00:05:34,180 On my own? 112 00:05:35,180 --> 00:05:35,700 Dad, 113 00:05:35,820 --> 00:05:36,860 what do you mean? 114 00:06:05,980 --> 00:06:06,580 Haochen. 115 00:06:07,740 --> 00:06:08,780 Being emotional 116 00:06:09,220 --> 00:06:10,300 is both an advantage 117 00:06:10,900 --> 00:06:12,060 and also a disadvantage. 118 00:06:13,300 --> 00:06:15,020 When your mother and I are not around anymore, 119 00:06:15,860 --> 00:06:17,340 you must take care of yourself. 120 00:06:18,660 --> 00:06:20,100 If both of you are leaving, 121 00:06:20,980 --> 00:06:22,860 why can't I come too? 122 00:06:24,300 --> 00:06:24,940 Don't cry. 123 00:06:26,060 --> 00:06:27,580 This is only a temporary farewell. 124 00:06:37,860 --> 00:06:38,780 No! 125 00:06:39,140 --> 00:06:40,900 You can't leave! 126 00:06:52,820 --> 00:06:54,380 Dad! 127 00:07:01,900 --> 00:07:04,620 I don't want to be separated from both of you! 128 00:07:04,740 --> 00:07:06,900 I don't want to be separated from both of you. 129 00:07:09,140 --> 00:07:10,220 Since birth, 130 00:07:10,500 --> 00:07:11,980 Chenchen has never left my side. 131 00:07:15,940 --> 00:07:16,740 Xingyu. 132 00:07:17,700 --> 00:07:18,740 I want to stay here. 133 00:07:34,900 --> 00:07:36,380 Haochen's mission 134 00:07:36,460 --> 00:07:37,700 does not allow him to be weak. 135 00:07:38,500 --> 00:07:39,660 As long as you stay here, 136 00:07:40,060 --> 00:07:41,620 he will stay reliant, 137 00:07:42,540 --> 00:07:45,540 and never become a real man. 138 00:07:48,100 --> 00:07:49,020 Chenchen. 139 00:08:06,420 --> 00:08:07,180 Chenchen. 140 00:08:09,300 --> 00:08:09,900 Mom. 141 00:08:16,420 --> 00:08:17,300 Mom! 142 00:08:24,740 --> 00:08:26,460 Mom! 143 00:08:29,260 --> 00:08:31,060 We were finally reunited after so long. 144 00:08:31,340 --> 00:08:33,300 I don't want to leave both of you. 145 00:08:46,620 --> 00:08:47,460 Chenchen, be good. 146 00:08:47,700 --> 00:08:48,580 Don't cry anymore. 147 00:08:50,060 --> 00:08:51,900 Do you still remember our promise? 148 00:08:53,580 --> 00:08:54,860 You promised me that 149 00:08:55,380 --> 00:08:57,220 you will become a strong knight 150 00:08:57,700 --> 00:08:58,860 and protect me. 151 00:08:59,260 --> 00:08:59,820 Right? 152 00:09:02,340 --> 00:09:02,840 Mm. 153 00:09:29,940 --> 00:09:30,940 Mom. 154 00:10:09,660 --> 00:10:10,460 Dad. 155 00:10:11,420 --> 00:10:12,420 Mom. 156 00:10:12,820 --> 00:10:13,340 Yue'er. 157 00:10:14,100 --> 00:10:14,940 We should go. 158 00:10:16,500 --> 00:10:17,220 Don't worry. 159 00:10:17,860 --> 00:10:19,260 The fusion with the furnace was complete. 160 00:10:20,180 --> 00:10:20,980 He's fine now. 161 00:10:47,100 --> 00:10:47,740 Haochen. 162 00:10:48,700 --> 00:10:50,300 When you read this letter. 163 00:10:51,100 --> 00:10:52,540 Your mother and I will have already left. 164 00:10:53,660 --> 00:10:55,100 You are already a man. 165 00:10:55,620 --> 00:10:56,620 Be strong. 166 00:10:57,540 --> 00:10:58,740 In the future, 167 00:10:59,620 --> 00:11:00,540 you can only rely on yourself. 168 00:11:02,420 --> 00:11:04,500 I left a book about spirit furnaces. 169 00:11:05,300 --> 00:11:06,780 I don't have time to teach you. 170 00:11:07,220 --> 00:11:09,380 Study on your own. 171 00:11:10,060 --> 00:11:11,580 You have fused with the Holy Traction Furnace. 172 00:11:12,180 --> 00:11:13,100 For a short period, 173 00:11:13,300 --> 00:11:14,580 your mana will decrease. 174 00:11:15,460 --> 00:11:17,100 This is inevitable during the fusion process. 175 00:11:17,860 --> 00:11:19,220 As long as you practice diligently, 176 00:11:19,740 --> 00:11:21,780 it will accelerate your growth. 177 00:11:23,060 --> 00:11:24,860 Since you have chosen to be a Dual-Knight, 178 00:11:25,140 --> 00:11:27,180 besides learning the skills from the Ring of Inheritance, 179 00:11:27,540 --> 00:11:29,060 you must also go to the Haoyue branch temple 180 00:11:29,060 --> 00:11:30,580 and learn the skills of a Guardian Knight 181 00:11:31,060 --> 00:11:33,180 from a knight named Yehua. 182 00:11:33,900 --> 00:11:35,380 In a sense, 183 00:11:36,140 --> 00:11:37,420 he is one of the best 184 00:11:37,780 --> 00:11:39,500 Guardian Knights in the world. 185 00:11:40,860 --> 00:11:42,060 If you can become his apprentice, 186 00:11:42,820 --> 00:11:43,700 I can rest assured. 187 00:11:46,340 --> 00:11:47,900 Unless it's absolutely necessary, 188 00:11:47,900 --> 00:11:48,980 do not expose the fact 189 00:11:49,140 --> 00:11:51,220 that you are also a Retribution Knight. 190 00:11:51,780 --> 00:11:54,100 Especially, not the fact that you are the Son of Light. 191 00:11:55,340 --> 00:11:55,900 This is all 192 00:11:56,660 --> 00:11:57,940 to keep you safe. 193 00:12:06,300 --> 00:12:07,740 That forget-me-not ring you have, 194 00:12:08,140 --> 00:12:10,100 is a rare spatial ring. 195 00:12:10,860 --> 00:12:12,580 It can be activated with mana. 196 00:12:13,940 --> 00:12:14,540 Additionally, 197 00:12:15,220 --> 00:12:16,620 it has the ability to protect its owner. 198 00:12:17,900 --> 00:12:18,620 In the future, 199 00:12:19,260 --> 00:12:20,540 you can slowly learn more about it. 200 00:12:24,740 --> 00:12:26,540 I hope the next time I see you, 201 00:12:27,500 --> 00:12:28,860 you'll be able to stand on your own. 202 00:12:31,340 --> 00:12:31,940 Remember, 203 00:12:32,860 --> 00:12:35,140 unless you become a 7th Tier knight 204 00:12:35,460 --> 00:12:37,260 and obtain the Mithril Base Battle Armor, 205 00:12:38,380 --> 00:12:40,060 do NOT come looking for us. 206 00:12:52,220 --> 00:12:54,020 If the demons cannot be stopped once and for all, 207 00:12:54,660 --> 00:12:56,620 Odin Town will never be at peace. 208 00:12:58,420 --> 00:12:59,700 Only by becoming stronger, 209 00:13:00,180 --> 00:13:01,900 can I protect everything I care about. 210 00:13:07,220 --> 00:13:08,100 Dad. Mom. 211 00:13:08,860 --> 00:13:09,540 Wait for me! 212 00:13:31,540 --> 00:13:34,940 Pillar 9 Angel Demon God Bai Meng 213 00:13:35,780 --> 00:13:36,580 Your Majesty, 214 00:13:37,940 --> 00:13:39,860 the 71st Pillar, Wolf Demon God 215 00:13:40,220 --> 00:13:42,460 was killed by the Divine Seal Knight, Long Xingyu. 216 00:13:51,540 --> 00:13:53,540 Its Demon Crown was also shattered. 217 00:13:55,100 --> 00:13:56,620 Long Xingyu? 218 00:14:03,620 --> 00:14:04,460 Whatever. 219 00:14:05,180 --> 00:14:06,700 It was only the 71st Pillar. 220 00:14:07,420 --> 00:14:09,740 We can find a successor at any time. 221 00:14:12,580 --> 00:14:15,740 Demon God Emperor Feng Xiu 222 00:14:18,300 --> 00:14:19,020 Bai Meng, 223 00:14:20,580 --> 00:14:21,420 don't forget, 224 00:14:21,900 --> 00:14:23,460 you have more important things to do. 225 00:14:24,300 --> 00:14:25,340 I have not forgotten. 226 00:14:25,860 --> 00:14:27,300 The 6000 year prophecy has come. 227 00:14:28,020 --> 00:14:30,220 I will do my best 228 00:14:30,620 --> 00:14:33,100 to find Austin Griffin 229 00:14:33,220 --> 00:14:33,980 before he matures. 230 00:14:48,420 --> 00:14:50,060 That's Dad's Throne of the Divine Seal. 231 00:14:58,740 --> 00:14:59,740 One day, 232 00:15:00,620 --> 00:15:02,900 I will obtain my own Throne of the Divine Seal. 233 00:15:03,980 --> 00:15:05,180 Haochen! 234 00:15:06,460 --> 00:15:07,580 What are you doing here? 235 00:15:07,740 --> 00:15:09,180 Why are you alone? 236 00:15:09,580 --> 00:15:10,820 Xin'er. 237 00:15:11,380 --> 00:15:12,740 My dad and mom left me 238 00:15:13,620 --> 00:15:14,980 so I'm alone now. 239 00:15:21,980 --> 00:15:23,260 I see... 240 00:15:24,180 --> 00:15:24,940 You will be fine, 241 00:15:24,940 --> 00:15:26,100 you still have me. 242 00:15:26,620 --> 00:15:27,140 From now on, 243 00:15:27,380 --> 00:15:29,060 Haoyue Temple will be your home 244 00:15:29,220 --> 00:15:30,300 and I'll be your family. 245 00:15:30,740 --> 00:15:32,180 If anyone tries to bully you, 246 00:15:32,180 --> 00:15:33,300 just tell me. 247 00:15:33,460 --> 00:15:34,340 Thank you, sister. 248 00:15:34,500 --> 00:15:35,340 Xin'er! 249 00:15:35,740 --> 00:15:37,740 Didn't I tell you to to use the time to practice? 250 00:15:37,820 --> 00:15:39,260 If you don't reach 4th Tier soon, 251 00:15:39,300 --> 00:15:42,140 you won't be able to qualify for the Demon Hunt Squad Trials! 252 00:15:42,140 --> 00:15:42,740 Uh oh! 253 00:15:43,180 --> 00:15:44,740 Haochen, I have to leave first. 254 00:15:44,820 --> 00:15:46,340 If Uncle Nalan catches me slacking off, 255 00:15:46,340 --> 00:15:47,180 I'll get scolded again. 256 00:15:52,340 --> 00:15:53,380 Haochen? 257 00:15:56,380 --> 00:15:58,260 Was that your teacher the other day? 258 00:15:58,420 --> 00:15:58,920 Mm-hmm. 259 00:16:08,860 --> 00:16:11,340 The demons had a big plan this time, 260 00:16:11,340 --> 00:16:13,060 but your teacher's intervention 261 00:16:13,060 --> 00:16:14,580 scared off five legions of demons 262 00:16:14,580 --> 00:16:17,100 that infiltrated the Alliance's territory. 263 00:16:18,620 --> 00:16:19,500 Where is your teacher now? 264 00:16:19,820 --> 00:16:22,340 May I have an audience with Lord Xingyu? 265 00:16:24,300 --> 00:16:25,100 He left. 266 00:16:25,420 --> 00:16:27,140 He asked me to deliver this letter to you. 267 00:16:32,500 --> 00:16:35,540 Y-Y-You're actually Lord Xingyu's son? 268 00:16:36,540 --> 00:16:37,860 But why does he 269 00:16:37,860 --> 00:16:40,540 want you to train as a Guardian Knight? 270 00:16:40,700 --> 00:16:43,900 He is the strongest Retribution Knight on the continent. 271 00:16:44,780 --> 00:16:45,980 Because my dad 272 00:16:45,980 --> 00:16:48,940 wanted me to find an instructor named Yehua 273 00:16:48,940 --> 00:16:50,140 and learn from him. 274 00:16:50,740 --> 00:16:51,340 What? 275 00:16:51,820 --> 00:16:52,940 Yehua? 276 00:16:52,940 --> 00:16:54,980 Is there something wrong with Instructor Yehua? 277 00:16:57,660 --> 00:16:58,900 Yehua 278 00:16:58,980 --> 00:17:01,740 is not an instructor at our branch. 279 00:17:01,940 --> 00:17:03,060 He's just a 280 00:17:04,260 --> 00:17:06,260 library manager. 281 00:17:07,780 --> 00:17:08,580 Also, 282 00:17:08,980 --> 00:17:10,420 everyone calls him 283 00:17:10,580 --> 00:17:12,020 "Night Demon" (Ye-sura). 284 00:17:20,260 --> 00:17:21,900 You all are watching so attentively. 285 00:17:23,060 --> 00:17:26,940 I'm sure you have already grasped the QR code process by heart. 286 00:17:39,140 --> 00:17:41,820 ♪ Hurrying night train ♪ 287 00:17:42,980 --> 00:17:46,140 ♪ Flashed in the dark ♪ 288 00:17:46,700 --> 00:17:49,460 ♪ In your eyes ♪ 289 00:17:50,300 --> 00:17:54,140 ♪ Reflects gorgeous fireworks ♪ 290 00:17:54,380 --> 00:17:57,060 ♪ The wind blows lazily ♪ 291 00:17:58,100 --> 00:18:01,700 ♪ Inadvertently pushes you to me ♪ 292 00:18:01,980 --> 00:18:04,780 ♪ No need to dodge ♪ 293 00:18:05,340 --> 00:18:09,020 ♪ Show your heart ♪ 294 00:18:09,580 --> 00:18:10,780 ♪ Music is ♪ 295 00:18:10,940 --> 00:18:12,460 ♪ Suddenly off ♪ 296 00:18:13,380 --> 00:18:17,100 ♪ Leaning on you in the crowd ♪ 297 00:18:17,100 --> 00:18:19,940 ♪ My heart is beating fast ♪ 298 00:18:21,180 --> 00:18:24,500 ♪ My face is blushing ♪ 299 00:18:24,860 --> 00:18:27,500 ♪ Hug me tight ♪ 300 00:18:28,460 --> 00:18:31,180 ♪ Act more express less ♪ 301 00:18:32,380 --> 00:18:34,620 ♪ Don't fake it ♪ 302 00:18:34,820 --> 00:18:38,260 ♪ Treat me with your heart ♪ 303 00:18:40,020 --> 00:18:42,660 ♪ Hold my hand ♪ 304 00:18:43,860 --> 00:18:46,540 ♪ Let's go wherever you want ♪ 305 00:18:47,780 --> 00:18:50,500 ♪ Fireworks at that moment ♪ 306 00:18:51,660 --> 00:18:55,020 ♪ Treasured sparks of love ♪ 307 00:19:07,220 --> 00:19:10,420 All rights reserved by Changsha Angel Culture Co., Ltd. and Shanghai Tencent Penguin Film Culture Communication Co., Ltd. 308 00:19:10,860 --> 00:19:11,500 Preview 309 00:19:11,500 --> 00:19:12,220 Preview Jiangshi face. 310 00:19:12,540 --> 00:19:14,340 Preview I brought you a student. 311 00:19:14,820 --> 00:19:15,420 Preview Not interested. 312 00:19:15,420 --> 00:19:17,820 Preview 313 00:19:17,820 --> 00:19:18,460 Preview Talent 314 00:19:18,780 --> 00:19:20,420 Preview will only attract jealousy. 315 00:19:20,580 --> 00:19:22,180 Preview Backdoor applicant. 316 00:19:22,180 --> 00:19:22,900 Preview 317 00:19:22,900 --> 00:19:24,420 Preview There's no place for you here! 318 00:19:24,860 --> 00:19:25,420 Preview You're in the way! 319 00:19:25,540 --> 00:19:26,040 Preview Move! 320 00:19:26,180 --> 00:19:27,020 Preview Don't block the way! 321 00:19:27,020 --> 00:19:28,580 Preview 322 00:19:28,580 --> 00:19:29,500 Preview You... 323 00:19:29,500 --> 00:19:30,420 Preview 324 00:19:30,420 --> 00:19:31,740 Preview Instructor Nalan Shu. 325 00:19:31,740 --> 00:19:32,700 Preview Senior Li Xin. 326 00:19:33,060 --> 00:19:36,140 Preview Even that arrogant "Night Demon" from the Library is trying to curry favor. 327 00:19:36,260 --> 00:19:37,140 Preview Light Slash Sword 328 00:19:37,140 --> 00:19:38,300 Preview 329 00:19:38,300 --> 00:19:38,980 Preview Trash. 330 00:19:38,980 --> 00:19:39,500 Preview 331 00:19:39,500 --> 00:19:40,420 Preview Waste of time. 332 00:19:40,420 --> 00:19:41,460 Preview 22349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.