Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,458 --> 00:00:30,250
I wonder what it'd be like
to kiss you.
2
00:00:31,541 --> 00:00:33,541
I can feel the fever burning.
3
00:00:34,041 --> 00:00:35,166
I can't breathe.
4
00:00:37,000 --> 00:00:38,916
♪ Choirs of stars… ♪
5
00:00:39,000 --> 00:00:42,791
But when I smell
your hair, I forget everything.
6
00:00:42,875 --> 00:00:45,375
How do I tell you I'm dying,
7
00:00:45,458 --> 00:00:50,166
but I'd prefer to stay here forever
and feel your warmth?
8
00:00:51,166 --> 00:00:52,958
I know I'm just hallucinating.
9
00:00:53,708 --> 00:00:57,708
The poison making me delirious,
but what if it is love?
10
00:00:58,333 --> 00:00:59,625
I think that's it.
11
00:01:00,125 --> 00:01:02,500
I've fallen in love with you, Bruce.
12
00:01:02,583 --> 00:01:04,958
♪ Hey, courage, be… ♪
13
00:01:05,041 --> 00:01:06,625
And I don't know your real name.
14
00:01:06,708 --> 00:01:09,500
It's so ridiculous.
15
00:01:09,583 --> 00:01:12,916
My throat is so swollen, I'm suffocating.
16
00:01:13,958 --> 00:01:17,666
But the only thing on my mind is
that I've never told you the truth.
17
00:01:17,750 --> 00:01:18,958
I love you.
18
00:01:22,416 --> 00:01:26,166
And every time I've ever made love,
it was through a screen
19
00:01:26,833 --> 00:01:28,583
in a virtual world.
20
00:01:32,041 --> 00:01:33,875
Drink. Drink cold water.
21
00:01:33,958 --> 00:01:36,250
♪ We fall… ♪
22
00:01:36,333 --> 00:01:38,791
You were right, it's not real.
23
00:01:40,000 --> 00:01:41,166
I can't smell.
24
00:01:42,625 --> 00:01:46,500
I can't touch.
I can't feel goosebumps like I do now.
25
00:01:46,583 --> 00:01:49,833
How to tell you I may be
the last virgin in the Western world,
26
00:01:49,916 --> 00:01:51,625
but that I want
my first time to be with you?
27
00:01:52,333 --> 00:01:55,208
I need you to save me
so that I can tell you all this,
28
00:01:55,291 --> 00:01:57,666
and we can roll together
in the mud until the sun sets.
29
00:02:02,125 --> 00:02:06,916
♪ We'll all be, we'll all be
We'll all be alright ♪
30
00:02:07,000 --> 00:02:09,833
I hope you save me.
31
00:02:14,208 --> 00:02:17,750
♪ True love and flowers ♪
32
00:02:19,708 --> 00:02:22,041
♪ Bullets instead ♪
33
00:02:22,125 --> 00:02:25,375
♪ Breaking through my chest ♪
34
00:02:25,458 --> 00:02:28,916
♪ Would you ever cry for me? ♪
35
00:02:29,000 --> 00:02:31,625
♪ There is no other way ♪
36
00:02:31,708 --> 00:02:34,291
♪ There is nothing I can say ♪
37
00:02:34,375 --> 00:02:36,833
♪ Gonna pray for all I did ♪
38
00:02:36,916 --> 00:02:39,916
♪ I will beg down on my knees ♪
39
00:02:40,000 --> 00:02:41,666
♪ Never knew to draw the line ♪
40
00:02:41,750 --> 00:02:45,416
♪ Too many troubles on my mind ♪
41
00:02:45,500 --> 00:02:48,000
♪ No regret that I can give ♪
42
00:02:48,083 --> 00:02:50,458
♪ But someday, I will forgive ♪
43
00:02:50,541 --> 00:02:53,625
♪ Myself ♪
44
00:02:56,000 --> 00:02:57,833
Have you found anything?
45
00:02:57,916 --> 00:03:00,375
So far, all the prints we found
belong to the staff.
46
00:03:07,291 --> 00:03:08,583
Just a minute.
47
00:03:19,666 --> 00:03:23,375
So, they walked in
and stole 44 million in jewels
48
00:03:23,458 --> 00:03:25,458
and disappeared without a trace?
49
00:03:25,541 --> 00:03:28,458
Sometimes we Spaniards are just amazing!
50
00:03:28,541 --> 00:03:31,416
You're forgetting that the mastermind
behind it is French.
51
00:03:32,833 --> 00:03:34,875
Yeah.
52
00:03:34,958 --> 00:03:38,416
Even when it comes to crime,
you French are still so chauvinistic.
53
00:03:39,875 --> 00:03:42,416
Have you ever heard
about the old cow strategy?
54
00:03:42,500 --> 00:03:44,458
-The old cow?
-Yeah, the old cow.
55
00:03:44,541 --> 00:03:47,541
-Maybe you use a different term in France.
-I've never heard of it before.
56
00:03:47,625 --> 00:03:49,833
When the farmers around the Orinoco
57
00:03:49,916 --> 00:03:53,541
need to bring their herd
across a river filled with piranhas,
58
00:03:53,625 --> 00:03:58,291
they take the oldest cow
to cross further downstream.
59
00:03:58,375 --> 00:04:01,041
And while the piranhas
are busy devouring her,
60
00:04:01,958 --> 00:04:04,625
the farmers cross
with the rest of the herd,
61
00:04:04,708 --> 00:04:07,125
and they go upstream on the river.
62
00:04:07,208 --> 00:04:08,791
How fascinating.
63
00:04:08,875 --> 00:04:12,250
In France, we call it
diversionary tactics.
64
00:04:12,750 --> 00:04:15,000
In any case,
it's clear we're the piranhas.
65
00:04:15,083 --> 00:04:16,333
The herd is the gang.
66
00:04:16,416 --> 00:04:18,125
So who's the old cow, then?
67
00:04:18,208 --> 00:04:19,875
The two young Spaniards.
68
00:04:24,375 --> 00:04:27,416
Obviously, they are trying to mislead us.
69
00:04:27,500 --> 00:04:30,208
It makes no sense at all
to break into this place,
70
00:04:30,291 --> 00:04:33,541
with one of the most sophisticated
security systems in Paris,
71
00:04:33,625 --> 00:04:36,333
and then leave the vault
and head to a nightclub,
72
00:04:36,416 --> 00:04:40,916
steal a car, and end the evening
drag racing with some lowlife punks.
73
00:04:41,000 --> 00:04:44,041
These kids and the necklace
from the stolen car,
74
00:04:44,125 --> 00:04:45,208
that's the diversion.
75
00:04:45,291 --> 00:04:47,666
You've forgotten one important detail.
76
00:04:47,750 --> 00:04:52,250
The old cow is about disposing of
the least valuable member of the herd.
77
00:04:53,666 --> 00:04:57,500
And yet, that necklace
is worth four million.
78
00:04:58,000 --> 00:05:01,291
The third most valuable jewel
of the heist, so you're wrong.
79
00:05:04,166 --> 00:05:05,041
Nope.
80
00:05:07,375 --> 00:05:09,291
It wasn't used as a diversion.
81
00:05:12,041 --> 00:05:16,291
My dear Spanish friends pulled
a magnificent job with undeniable panache.
82
00:05:16,791 --> 00:05:19,333
And then high on success and adrenaline,
83
00:05:19,416 --> 00:05:22,791
they went out to celebrate,
racing cars through the night.
84
00:05:22,875 --> 00:05:26,125
We Spanish just can't resist a good party.
85
00:05:27,666 --> 00:05:29,166
So what's your theory?
86
00:05:33,125 --> 00:05:37,083
The old cow is Polignac.
He should be released.
87
00:06:00,208 --> 00:06:02,083
How are you feeling darling?
88
00:06:02,875 --> 00:06:06,416
I'm okay. I have a cell all to myself.
89
00:06:06,916 --> 00:06:08,541
It's like being at the hotel.
90
00:06:13,208 --> 00:06:16,208
Simón is with me because
we have something important to tell you.
91
00:06:19,125 --> 00:06:21,500
He's offered us money
to pay for the lawyer.
92
00:06:21,583 --> 00:06:24,750
I can't accept it.
93
00:06:24,833 --> 00:06:26,708
Think about it for a moment, okay?
94
00:06:27,666 --> 00:06:29,916
Our bank accounts have been frozen.
95
00:06:30,000 --> 00:06:31,666
We need a good lawyer.
96
00:06:31,750 --> 00:06:33,666
This is already humiliating enough,
97
00:06:33,750 --> 00:06:36,125
and now you're asking me
to accept his money?
98
00:06:37,958 --> 00:06:40,875
Camille, may I speak to him?
99
00:06:41,458 --> 00:06:42,333
Thanks.
100
00:06:43,333 --> 00:06:44,291
Hi, François.
101
00:06:45,125 --> 00:06:47,666
Listen, I understand your reluctance.
102
00:06:47,750 --> 00:06:52,375
Just so that we're clear,
I'm not doing this… to humiliate you.
103
00:06:53,083 --> 00:06:55,583
And I'm sure you've guessed
that I'm no philanthropist.
104
00:06:55,666 --> 00:06:56,958
This is for her.
105
00:06:57,833 --> 00:07:01,125
You wife's devastated
because she believes that you're innocent.
106
00:07:01,625 --> 00:07:05,666
Right now, we're two men
united in our love for the same woman.
107
00:07:05,750 --> 00:07:08,083
If she believes that you're innocent,
then so do I.
108
00:07:09,708 --> 00:07:11,083
Wouldn't you do the same?
109
00:07:18,000 --> 00:07:21,041
I will accept your offer,
but under one condition.
110
00:07:26,458 --> 00:07:27,916
The money is a loan.
111
00:07:29,625 --> 00:07:32,083
Perfect.
112
00:07:32,166 --> 00:07:35,375
That's it. That's the spirit.
Now, don't go making any friends
113
00:07:35,458 --> 00:07:38,291
or start decorating your cell
because in four days, you're out.
114
00:07:39,458 --> 00:07:42,458
Thanks, both of you.
My life is in your hands.
115
00:07:48,500 --> 00:07:50,166
We are in this together.
116
00:07:51,708 --> 00:07:52,916
This is our prison too.
117
00:07:53,000 --> 00:07:54,958
And like a rowing crew in a regatta,
118
00:07:55,041 --> 00:07:56,875
the three of us
will pull through together.
119
00:07:56,958 --> 00:07:59,500
Yes, that's it. A rowing crew.
120
00:07:59,583 --> 00:08:02,458
All for one, and one for all.
121
00:08:54,958 --> 00:08:57,083
Hey! Stop the fucking truck!
122
00:08:58,833 --> 00:09:00,666
Hey!
123
00:09:23,208 --> 00:09:24,875
-Hi.
-Hi.
124
00:09:24,958 --> 00:09:26,875
-Wanna come in?
-No. I don't wanna bother you.
125
00:09:26,958 --> 00:09:29,375
I just wanted to return your jug.
126
00:09:29,916 --> 00:09:32,458
That good?
127
00:09:32,541 --> 00:09:34,916
It must've taken a while
to get that last lemon.
128
00:09:36,291 --> 00:09:38,416
-It's been in there for months.
-No, no.
129
00:09:38,500 --> 00:09:40,291
No time at all.
130
00:09:41,416 --> 00:09:43,166
Half an hour.
131
00:09:44,041 --> 00:09:46,541
Do you know
why I brought you that last night?
132
00:09:47,333 --> 00:09:50,875
When I saw you arrive yesterday
with your kids, digging holes,
133
00:09:50,958 --> 00:09:53,333
pulling those ropes,
hammering those stakes,
134
00:09:53,416 --> 00:09:55,416
covered in sweat
with your lumberjack shirt,
135
00:09:55,500 --> 00:09:56,500
I said to myself,
136
00:09:56,583 --> 00:09:59,791
"Finally, I have found the TT man."
137
00:10:02,041 --> 00:10:03,083
TT man?
138
00:10:03,166 --> 00:10:05,333
What do you mean? Like the Audi TT? Or…
139
00:10:06,083 --> 00:10:07,416
No.
140
00:10:07,500 --> 00:10:10,250
TT, testosterone and tenderness.
141
00:10:10,833 --> 00:10:13,833
A man both masculine and sensitive.
142
00:10:13,916 --> 00:10:15,875
-The hardest one to find.
-Yeah.
143
00:10:16,458 --> 00:10:23,041
And then, I saw you crying, and I thought
maybe you needed to talk to someone.
144
00:10:23,625 --> 00:10:26,375
But you declined,
so I thought I'd bring you the jug.
145
00:10:26,458 --> 00:10:30,041
And when you said you were a widower,
I decided to give you your space.
146
00:10:32,166 --> 00:10:34,208
Then you lied to me,
you old fox. You lied.
147
00:10:34,291 --> 00:10:37,000
I overheard you talking with your wife.
148
00:10:37,083 --> 00:10:38,583
I was brushing my teeth.
149
00:10:39,250 --> 00:10:42,583
I had the impression
you were talking about me.
150
00:10:43,166 --> 00:10:44,041
And my limoncello.
151
00:10:44,125 --> 00:10:47,333
Mea culpa, I wish the ground
would open up and swallow me now.
152
00:10:47,416 --> 00:10:49,250
I don't know what to say.
153
00:10:49,333 --> 00:10:51,458
Actually, in my defense, uh,
154
00:10:51,541 --> 00:10:54,500
with all the limoncello
and my rather sudden divorce…
155
00:10:55,166 --> 00:10:57,416
I had a moment of madness.
156
00:10:58,000 --> 00:11:00,791
You were also sensitive. And gracious.
157
00:11:00,875 --> 00:11:03,416
I just have one question.
158
00:11:03,500 --> 00:11:07,333
Did your ex-wife give you a green light…
or not?
159
00:11:11,708 --> 00:11:14,833
Um, by any chance, are you hitting on me?
160
00:11:16,000 --> 00:11:22,125
Well, I have to admit that I also felt
a powerful chemistry between us.
161
00:11:22,791 --> 00:11:25,916
Well then, I better get going, I suppose.
162
00:11:26,000 --> 00:11:28,041
You won't have to come knocking
at my door twice.
163
00:11:28,125 --> 00:11:29,625
See you later.
164
00:11:31,083 --> 00:11:32,291
Have a nice day.
165
00:11:44,000 --> 00:11:44,958
TT Man.
166
00:11:56,000 --> 00:11:59,250
♪ Well, there's a girl
Just at the end of my street ♪
167
00:11:59,333 --> 00:12:02,750
♪ She's so polite to everybody she meets ♪
168
00:12:02,833 --> 00:12:05,458
♪ You think she's also very wholesome
And sweet… ♪
169
00:12:05,541 --> 00:12:07,833
I let myself in.
170
00:12:27,208 --> 00:12:29,666
♪ Deep down in her soul ♪
171
00:12:29,750 --> 00:12:33,250
♪ She got the devil… ♪
172
00:12:33,333 --> 00:12:36,041
Oh! I look like a cheerleader!
173
00:12:46,833 --> 00:12:48,750
En route
with a 36-year-old woman,
174
00:12:48,833 --> 00:12:51,375
snake bite to her leg,
signs of anaphylactic shock.
175
00:12:51,458 --> 00:12:52,708
ETA in six minutes.
176
00:12:55,583 --> 00:12:57,208
Police sirens.
177
00:12:58,416 --> 00:13:00,416
Highway patrol.
178
00:13:01,250 --> 00:13:02,500
Snakes.
179
00:13:03,333 --> 00:13:04,166
Robbers.
180
00:13:05,541 --> 00:13:07,541
Tins packed with jewels.
181
00:13:08,416 --> 00:13:13,750
I finally decide to lose my virginity,
and things get way too complicated.
182
00:13:14,416 --> 00:13:16,916
That's what I'm thinking about, my love.
183
00:13:26,833 --> 00:13:29,041
You must've fished
in a past life.
184
00:13:30,291 --> 00:13:31,250
Only sharks.
185
00:13:33,958 --> 00:13:34,833
What about you?
186
00:13:34,916 --> 00:13:38,500
Do you have any old love stories
funnier than mine?
187
00:13:38,583 --> 00:13:40,708
Well, in fact, it's a very short list.
188
00:13:42,666 --> 00:13:44,375
There was one that hit me hard.
189
00:13:45,541 --> 00:13:47,875
Even kissing her was almost impossible.
190
00:13:48,458 --> 00:13:50,416
What, was she a nun?
191
00:13:52,666 --> 00:13:55,458
Let me guess. You met her in kindergarten.
192
00:13:55,541 --> 00:13:56,458
Close.
193
00:13:57,458 --> 00:14:00,750
We met in the courtyard
of juvenile detention.
194
00:14:01,333 --> 00:14:04,125
She was in the girls' wing,
and I was in the boys'.
195
00:14:05,458 --> 00:14:07,166
So how'd you get together?
196
00:14:07,250 --> 00:14:09,791
We joined the choir.
197
00:14:10,583 --> 00:14:14,416
We'd be in the back row,
and we'd drop the music and slip away.
198
00:14:16,541 --> 00:14:18,750
We'd find a place to hide
and make out like crazy.
199
00:14:19,333 --> 00:14:22,291
While everyone else
sang ''Adeste Fideles.''
200
00:14:22,916 --> 00:14:25,250
And getting caught
was all part of the fun.
201
00:14:26,083 --> 00:14:28,541
I guess you have a thing
for forbidden fruit.
202
00:14:30,291 --> 00:14:31,500
Maybe a little.
203
00:14:32,750 --> 00:14:36,125
Well, to be completely honest,
I'd have joined the choir.
204
00:14:50,250 --> 00:14:51,166
Ah.
205
00:14:57,833 --> 00:14:59,583
I thought they were brother and sister.
206
00:15:04,125 --> 00:15:06,083
Sorry.
207
00:15:22,291 --> 00:15:24,041
This is the best lead we have.
208
00:15:24,541 --> 00:15:26,458
And what about these?
209
00:15:26,541 --> 00:15:29,583
The police sketch?
Between you and me, this is garbage.
210
00:15:29,666 --> 00:15:32,375
It's a vague recollection
and abstract. Mm?
211
00:15:32,458 --> 00:15:35,458
They described it to some random artist
who works at the station.
212
00:15:35,541 --> 00:15:36,500
Let's be serious.
213
00:15:36,583 --> 00:15:38,333
Those guys draw
whatever they fucking please
214
00:15:38,416 --> 00:15:40,833
and then have the balls to give it to me!
215
00:15:40,916 --> 00:15:42,750
All we have is this goat here.
216
00:15:42,833 --> 00:15:45,166
And let's hope the punk
with the tattoo has a record.
217
00:15:45,250 --> 00:15:47,625
Hello?
218
00:15:47,708 --> 00:15:50,500
I need to speak with
the Criminal Investigation Unit in Spain.
219
00:15:50,583 --> 00:15:51,500
Immediately.
220
00:15:53,625 --> 00:15:54,625
Oh!
221
00:15:55,625 --> 00:15:57,833
Do you know what it means?
The horned goat?
222
00:15:58,458 --> 00:16:00,083
Evil. Satanic.
223
00:16:00,875 --> 00:16:02,916
There's a famous Goya painting.
224
00:16:03,000 --> 00:16:04,750
Do you know it?
225
00:16:04,833 --> 00:16:06,458
I don't seem to remember that one.
226
00:16:06,541 --> 00:16:07,875
Of course.
227
00:16:07,958 --> 00:16:10,833
I mean, you guys… You have the Louvre.
228
00:16:10,916 --> 00:16:12,416
But we have the Prado.
229
00:16:14,291 --> 00:16:18,625
There's no denying, the Mona Lisa
is mysterious, but Las Meninas?
230
00:16:18,708 --> 00:16:20,291
So much cuter.
231
00:16:21,541 --> 00:16:22,875
To each his own, huh?
232
00:16:22,958 --> 00:16:25,166
Do you have tattoos?
233
00:16:25,833 --> 00:16:27,125
Ah--
234
00:16:27,208 --> 00:16:28,791
Don't say anything. I don't wanna know.
235
00:16:29,375 --> 00:16:30,333
Hello?
236
00:16:31,541 --> 00:16:34,083
Deputy Inspector Sierra, Europol Spain.
Who's this?
237
00:16:36,875 --> 00:16:38,208
Alicia Sierra!
238
00:16:38,291 --> 00:16:39,791
Long time, no hear.
239
00:16:39,875 --> 00:16:41,833
What? You need some help
on one of your cases?
240
00:16:41,916 --> 00:16:44,041
Murillo!
241
00:16:44,125 --> 00:16:44,958
No, not at all.
242
00:16:45,958 --> 00:16:48,583
I was wondering
if you had anything sexy to wear?
243
00:16:49,583 --> 00:16:52,208
You see, I'm working on
a girls' night out in Paris.
244
00:16:52,875 --> 00:16:54,291
That sounds like a good plan.
245
00:16:54,375 --> 00:16:57,708
I'm with this French girl
who wants me to show her a good time.
246
00:16:57,791 --> 00:17:01,083
Alicia's Angels. Crimebusters.
Interrogating till the break of dawn.
247
00:17:02,166 --> 00:17:03,166
What have you got?
248
00:17:03,250 --> 00:17:05,833
A heist. Forty-four million in jewels.
249
00:17:05,916 --> 00:17:07,833
-Spanish crew.
-When?
250
00:17:07,916 --> 00:17:08,958
Yesterday.
251
00:17:09,041 --> 00:17:11,375
-I'll get the next flight.
-Yippee. We'll send a car.
252
00:17:12,125 --> 00:17:14,750
We're gonna have such a good time.
253
00:17:18,625 --> 00:17:21,291
Jesus! It's Susi.
254
00:17:22,125 --> 00:17:24,875
She has an audition today,
and I promised to take care of her son.
255
00:17:27,750 --> 00:17:29,666
How do you always get so dirty?
256
00:17:29,750 --> 00:17:31,750
Hey, sweetie. Any news from François?
257
00:17:31,833 --> 00:17:34,000
No, no. Nothing yet.
258
00:17:35,708 --> 00:17:37,833
Are you all right?
I can leave Pablo at the club.
259
00:17:37,916 --> 00:17:39,375
The audition's just for two hours.
260
00:17:39,458 --> 00:17:42,291
Uh… no, no, that's not it.
261
00:17:44,250 --> 00:17:46,250
Do you remember
the Spanish guy from the club?
262
00:17:47,041 --> 00:17:49,750
Well, you see… we're together.
263
00:17:51,333 --> 00:17:53,000
-He's not here, is he?
-Yes.
264
00:18:10,791 --> 00:18:12,333
I am love.
265
00:18:12,416 --> 00:18:14,041
What about François?
266
00:18:15,125 --> 00:18:17,750
We went to see him in jail.
We talked.
267
00:18:19,000 --> 00:18:21,625
And… he accepts it.
268
00:18:23,083 --> 00:18:24,625
You can't imagine.
269
00:18:25,833 --> 00:18:30,208
The three of us, with our hands
pressed on the prison glass.
270
00:18:31,125 --> 00:18:33,833
It was very emotional.
271
00:18:35,208 --> 00:18:37,625
You're right. I can't imagine it.
272
00:18:39,000 --> 00:18:40,208
You don't find it weird?
273
00:18:40,291 --> 00:18:43,166
I mean, that guy visiting François?
274
00:18:43,666 --> 00:18:45,541
No, no. I invited him.
275
00:18:46,416 --> 00:18:49,166
-Oh.
-Simón has lent us money for a lawyer.
276
00:18:49,250 --> 00:18:50,708
The best one in Paris.
277
00:18:51,541 --> 00:18:54,250
He gave me 200,000 in cash.
278
00:18:54,333 --> 00:18:55,708
Wow.
279
00:18:55,791 --> 00:18:57,625
-How generous.
-Isn't it?
280
00:18:58,166 --> 00:19:00,875
But, sweetie, how did all this happen?
281
00:19:00,958 --> 00:19:02,208
And so quickly.
282
00:19:02,291 --> 00:19:05,291
Well, no, not quickly.
I mean, at the same time.
283
00:19:05,375 --> 00:19:06,291
I don't know.
284
00:19:07,958 --> 00:19:09,500
It's been a tsunami.
285
00:19:10,625 --> 00:19:12,958
A tsunami. Sure.
286
00:19:17,583 --> 00:19:18,583
We're at the hospital.
287
00:19:18,666 --> 00:19:21,583
The young woman is still unconscious,
so we're standing by.
288
00:19:21,666 --> 00:19:22,708
Okay, gently now.
289
00:19:22,791 --> 00:19:24,875
-Let's go!
-Understood. 10-4.
290
00:19:34,583 --> 00:19:35,916
We're good.
291
00:19:50,208 --> 00:19:52,416
Shh, shh, shh, shh, shh…
292
00:19:52,500 --> 00:19:53,833
Nice and easy, okay?
293
00:19:53,916 --> 00:19:55,833
Into the car. Go slowly.
294
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
Psst!
295
00:19:59,958 --> 00:20:02,166
Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh.
296
00:20:04,375 --> 00:20:07,333
At the moment, considering
the amount of evidence against him,
297
00:20:07,416 --> 00:20:11,333
in my opinion,
the best strategy for your husband
298
00:20:11,416 --> 00:20:12,916
is to plead guilty.
299
00:20:13,000 --> 00:20:16,708
Why should he plead guilty
when he's innocent?
300
00:20:16,791 --> 00:20:19,208
If he acknowledges his involvement
in the heist,
301
00:20:19,291 --> 00:20:21,208
I can negotiate a reduced sentence.
302
00:20:23,875 --> 00:20:24,875
Claude, right?
303
00:20:24,958 --> 00:20:25,875
Yes.
304
00:20:26,458 --> 00:20:27,750
Let's try to be positive.
305
00:20:27,833 --> 00:20:30,625
Camille believes François is innocent,
and I do as well.
306
00:20:30,708 --> 00:20:32,000
And who are you, sir?
307
00:20:32,083 --> 00:20:34,000
I'm her lover, but that's irrelevant.
308
00:20:34,083 --> 00:20:36,625
What's important
is that we are all here to help.
309
00:20:36,708 --> 00:20:39,000
And I am also here to help, monsieur.
310
00:20:39,083 --> 00:20:41,833
That is why I'm informing you
of the current situation.
311
00:20:41,916 --> 00:20:43,416
If you're here to help,
312
00:20:43,500 --> 00:20:45,541
then study the case
and get my husband out of jail.
313
00:20:45,625 --> 00:20:46,875
Please, monsieur.
314
00:20:49,291 --> 00:20:51,666
All right, then. Shall we begin?
315
00:20:52,166 --> 00:20:54,250
Where were you on the night in question?
316
00:20:54,333 --> 00:20:56,916
I spent the night
at the Château Rêve d'Or.
317
00:20:57,000 --> 00:20:58,500
Were you with your husband?
318
00:21:00,458 --> 00:21:01,583
No, I was with him.
319
00:21:01,666 --> 00:21:03,791
And when was the last time
you spoke with your husband
320
00:21:03,875 --> 00:21:04,875
before the robbery?
321
00:21:04,958 --> 00:21:06,166
That same day.
322
00:21:06,250 --> 00:21:10,208
And the nature of your conversation?
323
00:21:10,291 --> 00:21:13,458
He called me. He was upset.
He had learned about our affair.
324
00:21:13,958 --> 00:21:17,458
Do you think your husband's behavior
may have been affected by this discovery?
325
00:21:17,541 --> 00:21:21,291
Do you think the psychological stress
impacted his decision-making?
326
00:21:21,375 --> 00:21:23,833
And is it possible
he carried out this heist
327
00:21:23,916 --> 00:21:27,958
in a desperate attempt to escape
from you and your lover?
328
00:21:28,041 --> 00:21:31,208
The jewels that were stolen
belonged to some of the most important
329
00:21:31,291 --> 00:21:33,166
and most powerful families in Europe.
330
00:21:33,666 --> 00:21:36,375
There are 44 of Europe's finest law firms
331
00:21:36,458 --> 00:21:39,500
working at this moment to ensure
Monsieur Polignac is found guilty.
332
00:21:39,583 --> 00:21:41,750
They are all working against him.
333
00:21:41,833 --> 00:21:44,375
Basically, their objective
is to make sure Viénot's insurance
334
00:21:44,458 --> 00:21:48,041
pays out 100%
of the value of the stolen jewels.
335
00:21:48,125 --> 00:21:50,250
And when that happens,
336
00:21:50,333 --> 00:21:53,916
would you prefer that your husband
be incarcerated for ten years
337
00:21:54,000 --> 00:21:55,291
or for 20?
338
00:21:55,375 --> 00:21:59,416
Madame Polignac, I strongly suggest
that you adopt my strategy.
339
00:21:59,500 --> 00:22:01,041
Plead guilty to all charges.
340
00:22:09,166 --> 00:22:10,958
Excuse me. I need a glass of water.
341
00:22:35,166 --> 00:22:36,083
Claude.
342
00:22:37,083 --> 00:22:40,166
My grandmother's best friend
was a Claude.
343
00:22:41,166 --> 00:22:42,875
Do you mind if I speak frankly?
344
00:22:48,125 --> 00:22:52,458
Read my lips carefully, Claude,
because I want you to remember everything.
345
00:22:52,541 --> 00:22:56,416
You are going to go home,
and you're going to study the case.
346
00:22:56,500 --> 00:22:59,541
Tomorrow you will call Camille
and tell her you have found a way
347
00:22:59,625 --> 00:23:01,250
to get her husband released.
348
00:23:01,333 --> 00:23:06,375
Because if you don't,
some night I'm gonna break into your home,
349
00:23:06,458 --> 00:23:09,083
and I will use chloroform
to put you to sleep.
350
00:23:09,166 --> 00:23:11,375
Then I will put a funnel in your mouth,
351
00:23:11,458 --> 00:23:15,500
and pour hydrochloric acid
down your throat.
352
00:23:15,583 --> 00:23:18,791
Seconds later, your tongue
will begin to melt,
353
00:23:19,541 --> 00:23:21,916
and your teeth will dissolve.
354
00:23:22,000 --> 00:23:25,375
You will no longer savor
the taste of French wine and cheese.
355
00:23:25,458 --> 00:23:28,625
And of course,
you will never ever practice law again.
356
00:23:33,625 --> 00:23:36,583
So, may I walk you to the door?
357
00:23:37,125 --> 00:23:38,000
-Yes.
-Good.
358
00:23:46,333 --> 00:23:51,625
♪ The night we met
I knew I needed you so ♪
359
00:23:53,833 --> 00:23:59,708
♪ And if I had the chance
I'd never let you go ♪
360
00:24:00,750 --> 00:24:03,958
♪ So won't you say you love me? ♪
361
00:24:04,625 --> 00:24:08,125
♪ I'll make you so proud of me ♪
362
00:24:08,625 --> 00:24:13,416
♪ We'll make 'em turn their heads
Every place we go ♪
363
00:24:13,500 --> 00:24:15,583
♪ So won't you please ♪
364
00:24:15,666 --> 00:24:17,375
♪ Be my, be my baby ♪
365
00:24:17,458 --> 00:24:19,583
♪ Be my little baby? ♪
366
00:24:19,666 --> 00:24:21,291
♪ My one and only baby ♪
367
00:24:21,375 --> 00:24:25,041
-♪ Say you'll be my darlin' ♪
-♪ Be my, be my baby ♪
368
00:24:25,125 --> 00:24:27,875
♪ Be my baby now ♪
369
00:24:27,958 --> 00:24:30,041
♪ Whoa-oh-oh-oh ♪
370
00:24:31,000 --> 00:24:33,583
♪ I'll make you happy, baby… ♪
371
00:24:37,208 --> 00:24:38,416
Anyone here?
372
00:25:06,208 --> 00:25:09,916
Thank you. You don't know
how important you've been to me.
373
00:25:18,541 --> 00:25:21,791
-Camille?
-Close the door. Leave.
374
00:25:21,875 --> 00:25:22,791
Please, leave.
375
00:25:24,750 --> 00:25:26,416
Listen to me.
376
00:25:27,791 --> 00:25:29,416
Lawyers always wanna play it safe.
377
00:25:29,500 --> 00:25:31,291
You'll see, by this time tomorrow,
378
00:25:31,375 --> 00:25:33,250
he'll have come up
with some sort of solution.
379
00:25:33,333 --> 00:25:34,541
I said leave.
380
00:25:36,916 --> 00:25:39,041
Madame Polignac?
381
00:25:39,791 --> 00:25:43,166
We've come to return your husband's
documents and personal items.
382
00:25:43,833 --> 00:25:47,041
The court has already made copies
of the necessary elements.
383
00:25:47,125 --> 00:25:48,625
CONFIDENTIAL DOCUMENTATION
384
00:26:14,958 --> 00:26:16,833
The investigation has started.
385
00:26:18,166 --> 00:26:20,625
And I can't even be an alibi
for my husband…
386
00:26:22,458 --> 00:26:25,375
because I was sharing a bed with you.
387
00:26:26,416 --> 00:26:29,125
And was planning to leave him
when he was arrested.
388
00:26:29,916 --> 00:26:32,208
Have you any idea how that makes me feel?
389
00:26:33,041 --> 00:26:34,500
It makes me feel…
390
00:26:36,333 --> 00:26:38,208
absolutely despicable.
391
00:26:38,291 --> 00:26:40,708
And now everything has been spoiled.
392
00:26:42,083 --> 00:26:46,375
That magnificent love story
we shared just moments ago…
393
00:26:48,708 --> 00:26:49,750
is corrupted.
394
00:26:51,791 --> 00:26:55,708
It's been transformed
into a vile conversation
395
00:26:56,500 --> 00:27:00,583
between lawyers about adultery and money.
396
00:27:05,000 --> 00:27:06,541
And I feel nothing but shame.
397
00:27:07,958 --> 00:27:10,541
Are you asking that we break up?
398
00:27:12,041 --> 00:27:16,416
Yes. Please, Simón.
I need you to leave this house now.
399
00:27:18,833 --> 00:27:19,916
Right now.
400
00:27:22,875 --> 00:27:24,958
Auntie Camille, why are you crying?
401
00:27:27,208 --> 00:27:29,416
Don't worry sweetheart.
Everything's fine.
402
00:27:30,875 --> 00:27:34,333
Um… Okay, time to go do something.
403
00:27:35,250 --> 00:27:36,708
I'll take Pablo out for a walk.
404
00:27:36,791 --> 00:27:40,333
If you're taking him for a walk
as an excuse to come back here…
405
00:27:40,833 --> 00:27:42,875
I'm warning you, I won't change my mind.
406
00:27:49,291 --> 00:27:52,291
-What are you lookin' at? Huh?
-What are you doing?
407
00:27:52,875 --> 00:27:55,458
Your girlfriend's inside.
There's no way you can get away.
408
00:27:55,541 --> 00:27:57,458
And if you leave her here,
we'll track you down.
409
00:27:57,541 --> 00:27:58,958
Think about it.
410
00:27:59,041 --> 00:28:01,291
Put the safety on
and drop the gun.
411
00:28:01,375 --> 00:28:03,791
You have a lot to lose,
and you're making things worse.
412
00:28:03,875 --> 00:28:06,416
So monsieur thinks
I'm making things worse?
413
00:28:07,416 --> 00:28:09,958
I just shot three people back in Nevers.
414
00:28:11,333 --> 00:28:13,041
You hadn't heard?
You don't watch the news?
415
00:28:13,125 --> 00:28:16,125
Huh? So tell me now, what's worse?
416
00:28:21,500 --> 00:28:23,958
Put on some music.
I said, put on some music!
417
00:28:30,458 --> 00:28:33,000
I love this song.
418
00:28:34,000 --> 00:28:37,250
♪ Get raw
With the fever on the dance floor ♪
419
00:28:40,458 --> 00:28:42,166
♪ Now, who got the fever for the flavor? ♪
420
00:28:42,250 --> 00:28:45,416
♪ Who can dig the way that I flex
On a track I'm causin' rampage ♪
421
00:28:45,500 --> 00:28:48,416
♪ Ricky Rick on point
With the 9-5 style from my lips ♪
422
00:28:48,500 --> 00:28:51,166
♪ They'll be rollin' the mad joints
So put your hands in the air ♪
423
00:28:51,250 --> 00:28:54,250
♪ 'Cause there's a party over here
So grab yourself a beer ♪
424
00:28:55,625 --> 00:28:56,833
No more talking!
425
00:28:57,333 --> 00:28:58,583
Both of you, start singin'.
426
00:28:59,625 --> 00:29:02,458
You're the fuckin' Bee Gees, all right?
C'mon, sing!
427
00:29:03,208 --> 00:29:06,375
♪ Ah, ah
Stayin' alive, stayin' alive ♪
428
00:29:06,458 --> 00:29:08,708
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
429
00:29:08,791 --> 00:29:13,666
♪ Staying alive ♪
430
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
Magnificent.
431
00:29:16,583 --> 00:29:18,416
I need a bronchodilator, stat.
Quickly.
432
00:29:18,500 --> 00:29:19,375
Right away.
433
00:29:20,458 --> 00:29:21,833
-Pulse?
-138.
434
00:29:21,916 --> 00:29:24,250
Administer 500 milligrams of adrenaline.
435
00:29:24,333 --> 00:29:25,541
On it.
436
00:29:26,666 --> 00:29:27,708
Don't fall asleep.
437
00:29:29,458 --> 00:29:30,833
Stay awake.
438
00:29:36,750 --> 00:29:38,750
Do you wanna stay? No? Let's go.
439
00:29:42,083 --> 00:29:45,541
A Negroni for me, please.
And a Shirley Temple for the boy.
440
00:29:45,625 --> 00:29:46,458
Thank you.
441
00:29:48,416 --> 00:29:49,500
I need to pee.
442
00:30:00,083 --> 00:30:01,416
Where have you been?
443
00:30:02,083 --> 00:30:04,041
At the lake. Fishing.
444
00:30:04,125 --> 00:30:05,208
Did something happen?
445
00:30:07,583 --> 00:30:09,541
-No.
-The police were here.
446
00:30:09,625 --> 00:30:11,833
-The guys from the checkpoint.
-Fuck.
447
00:30:11,916 --> 00:30:13,708
Damián, I have to tell you something.
448
00:30:14,583 --> 00:30:16,375
After the robbery,
we took one of the jewels,
449
00:30:16,458 --> 00:30:18,625
and we forgot it in a stolen car.
450
00:30:18,708 --> 00:30:21,291
I called Berlin in Paris,
but he didn't seem that worried about it.
451
00:30:21,375 --> 00:30:23,083
Berlin is still in Paris?
452
00:30:24,041 --> 00:30:25,208
When was that?
453
00:30:25,291 --> 00:30:26,250
Yesterday.
454
00:30:28,125 --> 00:30:29,875
I don't think he's gonna leave.
455
00:30:30,458 --> 00:30:31,791
He's obsessed with her.
456
00:30:40,416 --> 00:30:42,083
-Yes?
-Where are you right now?
457
00:30:42,166 --> 00:30:44,583
At a cocktail bar in Paris.
458
00:30:45,666 --> 00:30:47,666
-Can you do it by yourself?
-Yes, sir.
459
00:30:48,250 --> 00:30:49,125
One second.
460
00:30:49,208 --> 00:30:50,583
Okay, this way. Take my hand.
461
00:30:50,666 --> 00:30:52,166
-Andrés?
-Over there.
462
00:30:53,541 --> 00:30:55,583
-No.
-No? Where?
463
00:30:55,666 --> 00:30:58,125
Oh, you prefer to sit? Okay.
464
00:30:58,208 --> 00:30:59,208
Who are you talking to?
465
00:30:59,291 --> 00:31:01,875
Well, I took Camille's
friend's kid for a walk.
466
00:31:01,958 --> 00:31:02,875
Are you nuts?
467
00:31:02,958 --> 00:31:04,166
Why aren't you in Madrid?
468
00:31:04,250 --> 00:31:06,666
Because I've been too busy
ruining everything.
469
00:31:08,291 --> 00:31:09,375
I've lost Camille.
470
00:31:09,458 --> 00:31:11,708
I'm the big loser in this story.
471
00:31:14,125 --> 00:31:15,833
Damián…
472
00:31:18,166 --> 00:31:20,208
Since I met her, I've tried everything.
473
00:31:20,291 --> 00:31:21,541
I've played all my cards.
474
00:31:21,625 --> 00:31:23,041
I bet it all.
475
00:31:23,125 --> 00:31:25,458
I've behaved like a perfect gentleman.
476
00:31:26,250 --> 00:31:28,500
But I've also acted like a scoundrel.
477
00:31:30,083 --> 00:31:31,041
And I've lost.
478
00:31:31,125 --> 00:31:34,791
Because of me,
the woman I love is no longer happy.
479
00:31:35,291 --> 00:31:37,416
Hers was an indomitable spirit.
480
00:31:39,416 --> 00:31:40,541
And I broke it.
481
00:31:40,625 --> 00:31:41,958
There's no turning back.
482
00:31:42,041 --> 00:31:43,791
Why are you talking about Camille?
483
00:31:43,875 --> 00:31:45,833
All the police
in Europe are out searching for you,
484
00:31:45,916 --> 00:31:47,583
and you've stayed
at the scene of the crime.
485
00:31:47,666 --> 00:31:50,500
I'm talking to you about love,
and you ask about the police?
486
00:31:50,583 --> 00:31:52,875
What is the world coming to, Damián?
487
00:31:52,958 --> 00:31:54,708
I understand. That's okay.
488
00:31:55,208 --> 00:31:57,791
Go to the hotel lobby and stay there.
489
00:31:59,083 --> 00:32:01,208
-I'll come get you.
-Perfect. I'll be here.
490
00:32:17,208 --> 00:32:18,916
Listen, Roi. I'm going to get Berlin.
491
00:32:19,000 --> 00:32:21,708
You and Cameron
wipe down all the prints in the RV.
492
00:32:22,250 --> 00:32:23,500
Activate Plan Suricate.
493
00:32:25,166 --> 00:32:27,708
Our situation may have become critical.
494
00:32:51,833 --> 00:32:53,666
-Raquel Murillo.
-Alicia.
495
00:32:58,625 --> 00:33:00,541
Deputy Inspector
of Criminal Investigations
496
00:33:00,625 --> 00:33:02,916
and the naughtiest girl
in the whole academy.
497
00:33:04,291 --> 00:33:07,125
Inspector Lavelle, our colleague
from the Organized Crime Unit.
498
00:33:07,208 --> 00:33:08,458
Enchantée.
499
00:33:08,541 --> 00:33:09,875
Bienvenida.
500
00:33:10,583 --> 00:33:13,000
The bad news
is that we have no one in our files
501
00:33:13,083 --> 00:33:14,666
with a horn tattoo on his knuckles.
502
00:33:14,750 --> 00:33:16,250
Are you sure they're Spanish?
503
00:33:16,333 --> 00:33:18,000
-Maybe they're Latino.
-No, no.
504
00:33:18,083 --> 00:33:19,958
We have positive ID from six witnesses.
505
00:33:20,041 --> 00:33:22,625
The two bouncers, the carjacked couple,
and the drag racers.
506
00:33:22,708 --> 00:33:24,916
Those bastards are Spanish.
507
00:33:25,000 --> 00:33:27,625
Have you released the artist's sketch
and the picture of the tattoo?
508
00:33:27,708 --> 00:33:31,583
We don't wanna give this crew any clues
about how the investigation's progressing.
509
00:33:32,083 --> 00:33:33,583
And tell me, whose idea was that?
510
00:33:33,666 --> 00:33:35,583
Yours, or those aristocrats?
511
00:33:36,166 --> 00:33:38,833
-I see you learn quickly.
-Huh.
512
00:33:38,916 --> 00:33:41,083
So they don't want anyone
to know that times are tough
513
00:33:41,166 --> 00:33:43,791
and that they have to sell off
some of the family jewels.
514
00:33:44,333 --> 00:33:45,916
We have to release those sketches.
515
00:33:46,000 --> 00:33:48,291
It's easier if everyone in
France is looking for these guys
516
00:33:48,375 --> 00:33:50,375
and not just the three of us.
517
00:33:50,458 --> 00:33:53,416
Public participation is really effective
in these kind of cases.
518
00:33:53,500 --> 00:33:56,291
Okay. For the moment,
I'll have them release the sketches
519
00:33:56,375 --> 00:33:58,958
to police units across the entire country.
520
00:33:59,041 --> 00:34:01,333
And if that doesn't work,
we'll leak them to the press.
521
00:34:01,416 --> 00:34:03,208
I wanna know more about this case.
522
00:34:03,291 --> 00:34:05,458
I'll need it all.
Files, photos, forensics.
523
00:34:05,541 --> 00:34:07,291
Everything you've got.
524
00:34:07,375 --> 00:34:09,416
Of course. Everything has been prepared.
525
00:34:10,583 --> 00:34:13,750
Look at you go!
Menstruating nitroglycerin.
526
00:34:13,833 --> 00:34:16,166
I'm just getting started.
527
00:34:18,500 --> 00:34:19,583
Anything new?
528
00:34:20,625 --> 00:34:22,083
Look familiar?
529
00:34:22,583 --> 00:34:23,541
Fuck…
530
00:34:24,041 --> 00:34:25,791
Do you know these two?
531
00:34:31,125 --> 00:34:33,375
-Hey, so how was the audition?
-Awful.
532
00:34:33,458 --> 00:34:35,166
All I could think of was you.
533
00:34:36,375 --> 00:34:37,500
How are you?
534
00:34:37,583 --> 00:34:39,458
Bad. Terrible.
535
00:34:40,875 --> 00:34:44,291
The lawyer says it's virtually impossible
to get François out of jail.
536
00:34:44,375 --> 00:34:47,416
I can't stop thinking about
who would wanna do this to him.
537
00:34:47,500 --> 00:34:49,583
What kinds of enemies
could he possibly have?
538
00:34:49,666 --> 00:34:51,250
He's just a regular guy.
539
00:34:52,875 --> 00:34:53,750
Well…
540
00:34:56,958 --> 00:34:58,458
In the movies, it's usually the lover.
541
00:35:04,500 --> 00:35:05,708
Where's Simón?
542
00:35:06,250 --> 00:35:07,083
It's over.
543
00:35:09,916 --> 00:35:11,041
And my son?
544
00:35:11,125 --> 00:35:12,833
He took him for a walk.
545
00:35:12,916 --> 00:35:13,958
What?
546
00:35:18,000 --> 00:35:21,625
-Mommy!
-Hey! Oh, Pablo! Are you okay?
547
00:35:21,708 --> 00:35:23,708
Let's go to the kitchen.
548
00:35:23,791 --> 00:35:25,458
Get you something.
549
00:35:54,375 --> 00:35:56,333
I hope someday you'll understand.
550
00:35:56,416 --> 00:35:58,250
What's there to understand?
551
00:35:59,916 --> 00:36:02,375
I would've loved to see this through
to the very end.
552
00:36:20,416 --> 00:36:21,791
The key to his suite.
553
00:36:42,833 --> 00:36:43,875
Hey.
554
00:36:58,000 --> 00:36:59,666
-How you doin'?
-I'm good.
555
00:37:01,375 --> 00:37:03,916
I'm a free man once more.
556
00:37:04,791 --> 00:37:06,291
Can I get you anything?
557
00:37:08,666 --> 00:37:10,541
I suppose we don't have much time?
558
00:37:11,875 --> 00:37:14,125
We have all the time in the world.
559
00:37:16,875 --> 00:37:19,041
All right. Time to check
how my friend's doing, okay?
560
00:37:19,125 --> 00:37:20,833
Call it in and see how she is.
561
00:37:21,708 --> 00:37:24,416
This is Highway Patrol
inquiring as to the status of patient
562
00:37:24,500 --> 00:37:26,166
with a snake bite. Copy.
563
00:37:27,500 --> 00:37:31,083
Patient is stable.
She should be out in about five minutes.
564
00:37:31,166 --> 00:37:33,375
-Copy.
-Five minutes and the show begins.
565
00:37:33,458 --> 00:37:36,875
And now, nice and slow.
Handcuffs. Come on.
566
00:37:37,541 --> 00:37:40,750
Three men, uniform, and handcuffs.
567
00:37:40,833 --> 00:37:43,541
This is gonna be fun!
568
00:37:43,625 --> 00:37:44,666
Yeah.
569
00:37:44,750 --> 00:37:47,333
There's something, um,
I've been meaning to say.
570
00:37:47,416 --> 00:37:49,500
You know, I'm really sorry for everything.
571
00:37:49,583 --> 00:37:50,958
-No, no, no.
-No, listen.
572
00:37:51,041 --> 00:37:52,208
Listen to me.
573
00:37:53,000 --> 00:37:56,666
Damián, I want to apologize
for all that nonsense I said
574
00:37:56,750 --> 00:37:58,458
when we were in the vault together, and--
575
00:37:58,541 --> 00:38:00,416
No, don't apologize. You were right.
576
00:38:00,500 --> 00:38:02,208
And you know what else?
577
00:38:02,291 --> 00:38:04,666
The perfect love story
can happen in one day.
578
00:38:04,750 --> 00:38:06,958
Huh? Real, tangible love.
579
00:38:07,041 --> 00:38:10,333
Twenty-four-karat love.
And with a stranger.
580
00:38:11,750 --> 00:38:13,250
-Are you serious?
-Yeah.
581
00:38:14,583 --> 00:38:16,500
-Yeah!
-But when?
582
00:38:16,583 --> 00:38:18,166
Today. It happened today.
583
00:38:18,250 --> 00:38:19,583
It happened today. Yeah.
584
00:38:21,375 --> 00:38:22,375
Cheers.
585
00:38:23,333 --> 00:38:24,583
Hmm!
586
00:38:24,666 --> 00:38:27,416
And I finally understood
what you said to me.
587
00:38:27,500 --> 00:38:28,833
Which is…?
588
00:38:28,916 --> 00:38:33,416
That you cannot refuse a single moment
of love just because it'll end.
589
00:38:33,500 --> 00:38:35,333
-No, no, no.
-Yes, you were right!
590
00:38:35,416 --> 00:38:37,875
I absolutely disagree with you.
Absolutely!
591
00:38:37,958 --> 00:38:39,083
What do you mean?
592
00:38:39,166 --> 00:38:40,291
-What are you saying?
-No, um…
593
00:38:40,375 --> 00:38:41,375
Thank you.
594
00:38:41,458 --> 00:38:43,208
I mean, the person who was right, was you.
595
00:38:43,291 --> 00:38:44,208
-Nonsense.
-No.
596
00:38:44,291 --> 00:38:47,625
You see, I have become a fugitive of love.
597
00:38:48,125 --> 00:38:52,375
And what I really want,
if I'm honest, is that it last forever.
598
00:38:52,458 --> 00:38:55,416
-You?
-Mm-hmm.
599
00:38:55,500 --> 00:38:56,916
-In love forever?
-Yeah.
600
00:38:57,000 --> 00:38:58,666
Yeah? Boring love.
601
00:38:58,750 --> 00:39:03,375
Yeah, I mean, my own experience of love is
that it just melts away, you know?
602
00:39:03,458 --> 00:39:04,541
-You know what I mean?
-Yeah.
603
00:39:04,625 --> 00:39:05,958
I realize the only thing I know…
604
00:39:06,041 --> 00:39:09,583
The only thing I've ever known
about love is the beginning.
605
00:39:10,583 --> 00:39:15,583
But what I want, what I really want,
is to experience a love that never ends.
606
00:39:16,916 --> 00:39:18,333
There's always an end.
607
00:39:19,958 --> 00:39:22,250
Listen to me. Carmen. You remember Carmen?
608
00:39:22,333 --> 00:39:24,125
Carmen? Of course I remember Carmen.
609
00:39:25,208 --> 00:39:26,333
She left me.
610
00:39:26,416 --> 00:39:30,041
It appears that our time together
had run its course.
611
00:39:30,125 --> 00:39:33,833
It seems she was waiting…
for someone better.
612
00:39:36,791 --> 00:39:39,583
And now, she's found someone.
613
00:39:40,083 --> 00:39:41,000
That's life.
614
00:39:41,083 --> 00:39:42,250
How are you coping?
615
00:39:48,250 --> 00:39:49,750
Well, you know what it is,
616
00:39:49,833 --> 00:39:54,041
the melancholy, the confusion,
the uncertainty of being a free man again.
617
00:39:54,125 --> 00:39:56,750
-Huh?
-Hmm.
618
00:39:56,833 --> 00:39:58,375
Look at those poor bastards.
619
00:40:00,833 --> 00:40:02,333
-I…
-They're so happy.
620
00:40:04,875 --> 00:40:06,208
My friend, you know what?
621
00:40:06,291 --> 00:40:09,458
With all our experience
and with our deep knowledge of love…
622
00:40:09,541 --> 00:40:10,458
Yeah?
623
00:40:11,125 --> 00:40:12,208
…we cannot stay silent.
624
00:40:12,291 --> 00:40:14,500
-After you.
-Cheers.
625
00:40:15,625 --> 00:40:16,625
Mm.
626
00:40:18,250 --> 00:40:20,750
I'm sorry to interrupt.
627
00:40:21,250 --> 00:40:23,916
My friend and I are tourists.
We're Spanish.
628
00:40:24,000 --> 00:40:27,291
We saw the lovely couple brimming
with enthusiasm and joy,
629
00:40:27,375 --> 00:40:29,625
so we just wanted to say congratulations.
630
00:40:29,708 --> 00:40:34,458
And as our wedding gift, we want
to offer you all we know about love.
631
00:40:34,541 --> 00:40:37,458
Based on years of study
and scientific observation.
632
00:40:37,541 --> 00:40:39,750
Okay?
633
00:40:43,541 --> 00:40:44,583
Are you mad?
634
00:40:46,916 --> 00:40:47,916
No.
635
00:40:49,500 --> 00:40:50,541
Listen, Roi.
636
00:40:51,041 --> 00:40:54,125
Mixing sex and work,
it's not a good idea.
637
00:40:55,666 --> 00:40:58,916
Hey, come on. Don't you remember?
That's what you said when we met.
638
00:40:59,583 --> 00:41:01,833
But… But this isn't about sex.
639
00:41:02,791 --> 00:41:05,250
That kiss would've had
nothing to do with that.
640
00:41:06,541 --> 00:41:07,750
It was love.
641
00:41:08,750 --> 00:41:09,750
And you know it.
642
00:41:11,041 --> 00:41:13,166
Because if it was only sex,
643
00:41:14,083 --> 00:41:18,458
well then, if all you really wanted
was to fuck,
644
00:41:18,958 --> 00:41:20,958
you would've kissed me, right?
645
00:41:21,041 --> 00:41:23,333
Well, first, you would've looked
at my forehead,
646
00:41:23,416 --> 00:41:25,500
to check my expiration date.
647
00:41:26,916 --> 00:41:28,708
The 25th of October.
648
00:41:30,416 --> 00:41:32,958
-And then we'd have made out.
-Don't say that.
649
00:41:33,041 --> 00:41:35,375
I'm saying I'm crazy about you.
650
00:41:37,041 --> 00:41:38,416
Since the moment we met.
651
00:41:38,916 --> 00:41:40,750
Since I saw your tattoo.
652
00:41:40,833 --> 00:41:42,541
But I couldn't do anything.
653
00:41:43,041 --> 00:41:45,708
For one, I had no idea what was going on.
654
00:41:47,916 --> 00:41:50,583
And also because Berlin asked me not to.
655
00:41:50,666 --> 00:41:56,500
And when I finally decided to,
I realized you were the one who couldn't.
656
00:41:56,583 --> 00:41:58,416
Because you're scared to death.
657
00:42:01,958 --> 00:42:03,458
So I'm fucked.
658
00:42:04,541 --> 00:42:06,750
I'm fucked because I arrived late
in this story.
659
00:42:06,833 --> 00:42:08,708
I'm fucked because I arrived after Jimmy.
660
00:42:08,791 --> 00:42:11,333
And because now you're afraid
to take a step forward.
661
00:42:11,416 --> 00:42:14,000
And you know, deep down,
that if I had been with you before him,
662
00:42:14,083 --> 00:42:15,458
we'd still be together.
663
00:42:56,708 --> 00:42:59,625
Two good stories in my life,
and I'm late for both.
664
00:43:03,250 --> 00:43:06,125
And how do you know
that we'd still be together?
665
00:43:09,583 --> 00:43:11,083
You don't know that Roi.
666
00:43:18,500 --> 00:43:19,375
Sorry.
667
00:43:19,458 --> 00:43:20,625
Mm-hmm.
668
00:43:25,958 --> 00:43:29,208
-I don't see anyone out there.
-That means they're here.
669
00:43:32,791 --> 00:43:35,000
♪ Happiness ♪
670
00:43:35,750 --> 00:43:38,208
♪ Is holding hands
And going away together ♪
671
00:43:38,291 --> 00:43:39,958
♪ Happiness ♪
672
00:43:41,125 --> 00:43:43,666
♪ Is an innocent look
In the middle of a crowd ♪
673
00:43:43,750 --> 00:43:45,416
♪ Happiness ♪
674
00:43:46,208 --> 00:43:48,291
♪ Is knowing my dreams
Are safe in your arms ♪
675
00:43:48,375 --> 00:43:51,583
♪ Happiness, happiness ♪
676
00:43:53,625 --> 00:43:54,833
♪ Happiness ♪
677
00:43:55,708 --> 00:43:59,875
♪ Is the beach at night
The tide that comes and goes ♪
678
00:44:00,375 --> 00:44:02,833
♪ Is your tan skin under my pillow ♪
679
00:44:02,916 --> 00:44:04,583
♪ Happiness ♪
680
00:44:05,125 --> 00:44:07,708
♪ Is turning off the lights
And making up ♪
681
00:44:07,791 --> 00:44:10,291
♪ Happiness, happiness ♪
682
00:44:12,375 --> 00:44:13,500
♪ Happiness ♪
683
00:44:14,583 --> 00:44:17,000
♪ Is sipping on wine while we talk ♪
684
00:44:17,083 --> 00:44:19,125
♪ Happiness ♪
685
00:44:19,208 --> 00:44:21,666
♪ Is loving freely like a child ♪
686
00:44:21,750 --> 00:44:23,000
♪ Happiness ♪
687
00:44:23,875 --> 00:44:26,708
♪ Is sitting in your car
And flying through the night ♪
688
00:44:26,791 --> 00:44:28,833
♪ Happiness, happiness ♪
689
00:44:30,750 --> 00:44:33,916
♪ This is our song ♪
690
00:44:34,000 --> 00:44:38,500
♪ That tells our love story ♪
691
00:44:40,125 --> 00:44:43,291
♪ It tastes like the truth ♪
692
00:44:43,375 --> 00:44:48,458
♪ Happiness ♪
693
00:44:54,041 --> 00:44:55,250
♪ Happiness ♪
694
00:44:56,583 --> 00:45:00,333
♪ Is speaking the truth, a moonlit night
And the radio playing in a bar ♪
695
00:45:01,041 --> 00:45:03,416
♪ Is jumping in a pond
Laughing like a circus clown ♪
696
00:45:03,500 --> 00:45:04,625
♪ Happiness ♪
697
00:45:05,583 --> 00:45:10,958
♪ Is an unexpected phone call
Happiness, happiness ♪
698
00:45:12,416 --> 00:45:15,458
♪ This is our song ♪
699
00:45:15,541 --> 00:45:20,916
♪ It's like the wind
The sea, and the sun ♪
700
00:45:21,958 --> 00:45:24,916
♪ It's hot with the heat of our truth ♪
701
00:45:25,000 --> 00:45:30,583
♪ Happiness ♪
702
00:45:31,083 --> 00:45:34,416
♪ This is our song ♪
703
00:45:34,500 --> 00:45:39,625
♪ It's like the wind
The sea, and the sun ♪
704
00:45:40,833 --> 00:45:43,333
♪ It's hot with the heat of our truth ♪
705
00:45:43,416 --> 00:45:48,541
♪ Happiness ♪
706
00:46:05,333 --> 00:46:10,291
♪ Kingpin hustler knows our tricks ♪
707
00:46:11,041 --> 00:46:12,083
♪ Uh-huh ♪
708
00:46:14,458 --> 00:46:19,250
♪ Butterfly bloodsucker
Gunnin' for kicks ♪
709
00:46:21,708 --> 00:46:23,708
♪ Can't shake the feeling ♪
710
00:46:26,000 --> 00:46:28,708
♪ You think you're better than me ♪
711
00:46:30,708 --> 00:46:33,583
♪ That's not the way that I see you ♪
712
00:46:35,458 --> 00:46:37,166
♪ You ain't nothing at all ♪
713
00:46:37,791 --> 00:46:42,541
♪ And all the money
In the world won't save your soul ♪
714
00:46:51,250 --> 00:46:55,166
♪ Hotshot gambler out on the Strip ♪
715
00:46:58,083 --> 00:47:00,291
♪ Can't shake the feeling ♪
716
00:47:03,208 --> 00:47:05,416
♪ You think you're better than me ♪
717
00:47:07,666 --> 00:47:10,833
♪ That's not the way that I see you ♪
718
00:47:12,250 --> 00:47:14,458
♪ You ain't nothing at all ♪
719
00:47:14,541 --> 00:47:19,583
♪ And all the money
In the world won't save your soul ♪
53888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.