All language subtitles for iuiy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,458 --> 00:00:30,250 I wonder what it'd be like to kiss you. 2 00:00:31,541 --> 00:00:33,541 I can feel the fever burning. 3 00:00:34,041 --> 00:00:35,166 I can't breathe. 4 00:00:37,000 --> 00:00:38,916 ♪ Choirs of stars… ♪ 5 00:00:39,000 --> 00:00:42,791 But when I smell your hair, I forget everything. 6 00:00:42,875 --> 00:00:45,375 How do I tell you I'm dying, 7 00:00:45,458 --> 00:00:50,166 but I'd prefer to stay here forever and feel your warmth? 8 00:00:51,166 --> 00:00:52,958 I know I'm just hallucinating. 9 00:00:53,708 --> 00:00:57,708 The poison making me delirious, but what if it is love? 10 00:00:58,333 --> 00:00:59,625 I think that's it. 11 00:01:00,125 --> 00:01:02,500 I've fallen in love with you, Bruce. 12 00:01:02,583 --> 00:01:04,958 ♪ Hey, courage, be… ♪ 13 00:01:05,041 --> 00:01:06,625 And I don't know your real name. 14 00:01:06,708 --> 00:01:09,500 It's so ridiculous. 15 00:01:09,583 --> 00:01:12,916 My throat is so swollen, I'm suffocating. 16 00:01:13,958 --> 00:01:17,666 But the only thing on my mind is that I've never told you the truth. 17 00:01:17,750 --> 00:01:18,958 I love you. 18 00:01:22,416 --> 00:01:26,166 And every time I've ever made love, it was through a screen 19 00:01:26,833 --> 00:01:28,583 in a virtual world. 20 00:01:32,041 --> 00:01:33,875 Drink. Drink cold water. 21 00:01:33,958 --> 00:01:36,250 ♪ We fall… ♪ 22 00:01:36,333 --> 00:01:38,791 You were right, it's not real. 23 00:01:40,000 --> 00:01:41,166 I can't smell. 24 00:01:42,625 --> 00:01:46,500 I can't touch. I can't feel goosebumps like I do now. 25 00:01:46,583 --> 00:01:49,833 How to tell you I may be the last virgin in the Western world, 26 00:01:49,916 --> 00:01:51,625 but that I want my first time to be with you? 27 00:01:52,333 --> 00:01:55,208 I need you to save me so that I can tell you all this, 28 00:01:55,291 --> 00:01:57,666 and we can roll together in the mud until the sun sets. 29 00:02:02,125 --> 00:02:06,916 ♪ We'll all be, we'll all be We'll all be alright ♪ 30 00:02:07,000 --> 00:02:09,833 I hope you save me. 31 00:02:14,208 --> 00:02:17,750 ♪ True love and flowers ♪ 32 00:02:19,708 --> 00:02:22,041 ♪ Bullets instead ♪ 33 00:02:22,125 --> 00:02:25,375 ♪ Breaking through my chest ♪ 34 00:02:25,458 --> 00:02:28,916 ♪ Would you ever cry for me? ♪ 35 00:02:29,000 --> 00:02:31,625 ♪ There is no other way ♪ 36 00:02:31,708 --> 00:02:34,291 ♪ There is nothing I can say ♪ 37 00:02:34,375 --> 00:02:36,833 ♪ Gonna pray for all I did ♪ 38 00:02:36,916 --> 00:02:39,916 ♪ I will beg down on my knees ♪ 39 00:02:40,000 --> 00:02:41,666 ♪ Never knew to draw the line ♪ 40 00:02:41,750 --> 00:02:45,416 ♪ Too many troubles on my mind ♪ 41 00:02:45,500 --> 00:02:48,000 ♪ No regret that I can give ♪ 42 00:02:48,083 --> 00:02:50,458 ♪ But someday, I will forgive ♪ 43 00:02:50,541 --> 00:02:53,625 ♪ Myself ♪ 44 00:02:56,000 --> 00:02:57,833 Have you found anything? 45 00:02:57,916 --> 00:03:00,375 So far, all the prints we found belong to the staff. 46 00:03:07,291 --> 00:03:08,583 Just a minute. 47 00:03:19,666 --> 00:03:23,375 So, they walked in and stole 44 million in jewels 48 00:03:23,458 --> 00:03:25,458 and disappeared without a trace? 49 00:03:25,541 --> 00:03:28,458 Sometimes we Spaniards are just amazing! 50 00:03:28,541 --> 00:03:31,416 You're forgetting that the mastermind behind it is French. 51 00:03:32,833 --> 00:03:34,875 Yeah. 52 00:03:34,958 --> 00:03:38,416 Even when it comes to crime, you French are still so chauvinistic. 53 00:03:39,875 --> 00:03:42,416 Have you ever heard about the old cow strategy? 54 00:03:42,500 --> 00:03:44,458 -The old cow? -Yeah, the old cow. 55 00:03:44,541 --> 00:03:47,541 -Maybe you use a different term in France. -I've never heard of it before. 56 00:03:47,625 --> 00:03:49,833 When the farmers around the Orinoco 57 00:03:49,916 --> 00:03:53,541 need to bring their herd across a river filled with piranhas, 58 00:03:53,625 --> 00:03:58,291 they take the oldest cow to cross further downstream. 59 00:03:58,375 --> 00:04:01,041 And while the piranhas are busy devouring her, 60 00:04:01,958 --> 00:04:04,625 the farmers cross with the rest of the herd, 61 00:04:04,708 --> 00:04:07,125 and they go upstream on the river. 62 00:04:07,208 --> 00:04:08,791 How fascinating. 63 00:04:08,875 --> 00:04:12,250 In France, we call it diversionary tactics. 64 00:04:12,750 --> 00:04:15,000 In any case, it's clear we're the piranhas. 65 00:04:15,083 --> 00:04:16,333 The herd is the gang. 66 00:04:16,416 --> 00:04:18,125 So who's the old cow, then? 67 00:04:18,208 --> 00:04:19,875 The two young Spaniards. 68 00:04:24,375 --> 00:04:27,416 Obviously, they are trying to mislead us. 69 00:04:27,500 --> 00:04:30,208 It makes no sense at all to break into this place, 70 00:04:30,291 --> 00:04:33,541 with one of the most sophisticated security systems in Paris, 71 00:04:33,625 --> 00:04:36,333 and then leave the vault and head to a nightclub, 72 00:04:36,416 --> 00:04:40,916 steal a car, and end the evening drag racing with some lowlife punks. 73 00:04:41,000 --> 00:04:44,041 These kids and the necklace from the stolen car, 74 00:04:44,125 --> 00:04:45,208 that's the diversion. 75 00:04:45,291 --> 00:04:47,666 You've forgotten one important detail. 76 00:04:47,750 --> 00:04:52,250 The old cow is about disposing of the least valuable member of the herd. 77 00:04:53,666 --> 00:04:57,500 And yet, that necklace is worth four million. 78 00:04:58,000 --> 00:05:01,291 The third most valuable jewel of the heist, so you're wrong. 79 00:05:04,166 --> 00:05:05,041 Nope. 80 00:05:07,375 --> 00:05:09,291 It wasn't used as a diversion. 81 00:05:12,041 --> 00:05:16,291 My dear Spanish friends pulled a magnificent job with undeniable panache. 82 00:05:16,791 --> 00:05:19,333 And then high on success and adrenaline, 83 00:05:19,416 --> 00:05:22,791 they went out to celebrate, racing cars through the night. 84 00:05:22,875 --> 00:05:26,125 We Spanish just can't resist a good party. 85 00:05:27,666 --> 00:05:29,166 So what's your theory? 86 00:05:33,125 --> 00:05:37,083 The old cow is Polignac. He should be released. 87 00:06:00,208 --> 00:06:02,083 How are you feeling darling? 88 00:06:02,875 --> 00:06:06,416 I'm okay. I have a cell all to myself. 89 00:06:06,916 --> 00:06:08,541 It's like being at the hotel. 90 00:06:13,208 --> 00:06:16,208 Simón is with me because we have something important to tell you. 91 00:06:19,125 --> 00:06:21,500 He's offered us money to pay for the lawyer. 92 00:06:21,583 --> 00:06:24,750 I can't accept it. 93 00:06:24,833 --> 00:06:26,708 Think about it for a moment, okay? 94 00:06:27,666 --> 00:06:29,916 Our bank accounts have been frozen. 95 00:06:30,000 --> 00:06:31,666 We need a good lawyer. 96 00:06:31,750 --> 00:06:33,666 This is already humiliating enough, 97 00:06:33,750 --> 00:06:36,125 and now you're asking me to accept his money? 98 00:06:37,958 --> 00:06:40,875 Camille, may I speak to him? 99 00:06:41,458 --> 00:06:42,333 Thanks. 100 00:06:43,333 --> 00:06:44,291 Hi, François. 101 00:06:45,125 --> 00:06:47,666 Listen, I understand your reluctance. 102 00:06:47,750 --> 00:06:52,375 Just so that we're clear, I'm not doing this… to humiliate you. 103 00:06:53,083 --> 00:06:55,583 And I'm sure you've guessed that I'm no philanthropist. 104 00:06:55,666 --> 00:06:56,958 This is for her. 105 00:06:57,833 --> 00:07:01,125 You wife's devastated because she believes that you're innocent. 106 00:07:01,625 --> 00:07:05,666 Right now, we're two men united in our love for the same woman. 107 00:07:05,750 --> 00:07:08,083 If she believes that you're innocent, then so do I. 108 00:07:09,708 --> 00:07:11,083 Wouldn't you do the same? 109 00:07:18,000 --> 00:07:21,041 I will accept your offer, but under one condition. 110 00:07:26,458 --> 00:07:27,916 The money is a loan. 111 00:07:29,625 --> 00:07:32,083 Perfect. 112 00:07:32,166 --> 00:07:35,375 That's it. That's the spirit. Now, don't go making any friends 113 00:07:35,458 --> 00:07:38,291 or start decorating your cell because in four days, you're out. 114 00:07:39,458 --> 00:07:42,458 Thanks, both of you. My life is in your hands. 115 00:07:48,500 --> 00:07:50,166 We are in this together. 116 00:07:51,708 --> 00:07:52,916 This is our prison too. 117 00:07:53,000 --> 00:07:54,958 And like a rowing crew in a regatta, 118 00:07:55,041 --> 00:07:56,875 the three of us will pull through together. 119 00:07:56,958 --> 00:07:59,500 Yes, that's it. A rowing crew. 120 00:07:59,583 --> 00:08:02,458 All for one, and one for all. 121 00:08:54,958 --> 00:08:57,083 Hey! Stop the fucking truck! 122 00:08:58,833 --> 00:09:00,666 Hey! 123 00:09:23,208 --> 00:09:24,875 -Hi. -Hi. 124 00:09:24,958 --> 00:09:26,875 -Wanna come in? -No. I don't wanna bother you. 125 00:09:26,958 --> 00:09:29,375 I just wanted to return your jug. 126 00:09:29,916 --> 00:09:32,458 That good? 127 00:09:32,541 --> 00:09:34,916 It must've taken a while to get that last lemon. 128 00:09:36,291 --> 00:09:38,416 -It's been in there for months. -No, no. 129 00:09:38,500 --> 00:09:40,291 No time at all. 130 00:09:41,416 --> 00:09:43,166 Half an hour. 131 00:09:44,041 --> 00:09:46,541 Do you know why I brought you that last night? 132 00:09:47,333 --> 00:09:50,875 When I saw you arrive yesterday with your kids, digging holes, 133 00:09:50,958 --> 00:09:53,333 pulling those ropes, hammering those stakes, 134 00:09:53,416 --> 00:09:55,416 covered in sweat with your lumberjack shirt, 135 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 I said to myself, 136 00:09:56,583 --> 00:09:59,791 "Finally, I have found the TT man." 137 00:10:02,041 --> 00:10:03,083 TT man? 138 00:10:03,166 --> 00:10:05,333 What do you mean? Like the Audi TT? Or… 139 00:10:06,083 --> 00:10:07,416 No. 140 00:10:07,500 --> 00:10:10,250 TT, testosterone and tenderness. 141 00:10:10,833 --> 00:10:13,833 A man both masculine and sensitive. 142 00:10:13,916 --> 00:10:15,875 -The hardest one to find. -Yeah. 143 00:10:16,458 --> 00:10:23,041 And then, I saw you crying, and I thought maybe you needed to talk to someone. 144 00:10:23,625 --> 00:10:26,375 But you declined, so I thought I'd bring you the jug. 145 00:10:26,458 --> 00:10:30,041 And when you said you were a widower, I decided to give you your space. 146 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 Then you lied to me, you old fox. You lied. 147 00:10:34,291 --> 00:10:37,000 I overheard you talking with your wife. 148 00:10:37,083 --> 00:10:38,583 I was brushing my teeth. 149 00:10:39,250 --> 00:10:42,583 I had the impression you were talking about me. 150 00:10:43,166 --> 00:10:44,041 And my limoncello. 151 00:10:44,125 --> 00:10:47,333 Mea culpa, I wish the ground would open up and swallow me now. 152 00:10:47,416 --> 00:10:49,250 I don't know what to say. 153 00:10:49,333 --> 00:10:51,458 Actually, in my defense, uh, 154 00:10:51,541 --> 00:10:54,500 with all the limoncello and my rather sudden divorce… 155 00:10:55,166 --> 00:10:57,416 I had a moment of madness. 156 00:10:58,000 --> 00:11:00,791 You were also sensitive. And gracious. 157 00:11:00,875 --> 00:11:03,416 I just have one question. 158 00:11:03,500 --> 00:11:07,333 Did your ex-wife give you a green light… or not? 159 00:11:11,708 --> 00:11:14,833 Um, by any chance, are you hitting on me? 160 00:11:16,000 --> 00:11:22,125 Well, I have to admit that I also felt a powerful chemistry between us. 161 00:11:22,791 --> 00:11:25,916 Well then, I better get going, I suppose. 162 00:11:26,000 --> 00:11:28,041 You won't have to come knocking at my door twice. 163 00:11:28,125 --> 00:11:29,625 See you later. 164 00:11:31,083 --> 00:11:32,291 Have a nice day. 165 00:11:44,000 --> 00:11:44,958 TT Man. 166 00:11:56,000 --> 00:11:59,250 ♪ Well, there's a girl Just at the end of my street ♪ 167 00:11:59,333 --> 00:12:02,750 ♪ She's so polite to everybody she meets ♪ 168 00:12:02,833 --> 00:12:05,458 ♪ You think she's also very wholesome And sweet… ♪ 169 00:12:05,541 --> 00:12:07,833 I let myself in. 170 00:12:27,208 --> 00:12:29,666 ♪ Deep down in her soul ♪ 171 00:12:29,750 --> 00:12:33,250 ♪ She got the devil… ♪ 172 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 Oh! I look like a cheerleader! 173 00:12:46,833 --> 00:12:48,750 En route with a 36-year-old woman, 174 00:12:48,833 --> 00:12:51,375 snake bite to her leg, signs of anaphylactic shock. 175 00:12:51,458 --> 00:12:52,708 ETA in six minutes. 176 00:12:55,583 --> 00:12:57,208 Police sirens. 177 00:12:58,416 --> 00:13:00,416 Highway patrol. 178 00:13:01,250 --> 00:13:02,500 Snakes. 179 00:13:03,333 --> 00:13:04,166 Robbers. 180 00:13:05,541 --> 00:13:07,541 Tins packed with jewels. 181 00:13:08,416 --> 00:13:13,750 I finally decide to lose my virginity, and things get way too complicated. 182 00:13:14,416 --> 00:13:16,916 That's what I'm thinking about, my love. 183 00:13:26,833 --> 00:13:29,041 You must've fished in a past life. 184 00:13:30,291 --> 00:13:31,250 Only sharks. 185 00:13:33,958 --> 00:13:34,833 What about you? 186 00:13:34,916 --> 00:13:38,500 Do you have any old love stories funnier than mine? 187 00:13:38,583 --> 00:13:40,708 Well, in fact, it's a very short list. 188 00:13:42,666 --> 00:13:44,375 There was one that hit me hard. 189 00:13:45,541 --> 00:13:47,875 Even kissing her was almost impossible. 190 00:13:48,458 --> 00:13:50,416 What, was she a nun? 191 00:13:52,666 --> 00:13:55,458 Let me guess. You met her in kindergarten. 192 00:13:55,541 --> 00:13:56,458 Close. 193 00:13:57,458 --> 00:14:00,750 We met in the courtyard of juvenile detention. 194 00:14:01,333 --> 00:14:04,125 She was in the girls' wing, and I was in the boys'. 195 00:14:05,458 --> 00:14:07,166 So how'd you get together? 196 00:14:07,250 --> 00:14:09,791 We joined the choir. 197 00:14:10,583 --> 00:14:14,416 We'd be in the back row, and we'd drop the music and slip away. 198 00:14:16,541 --> 00:14:18,750 We'd find a place to hide and make out like crazy. 199 00:14:19,333 --> 00:14:22,291 While everyone else sang ''Adeste Fideles.'' 200 00:14:22,916 --> 00:14:25,250 And getting caught was all part of the fun. 201 00:14:26,083 --> 00:14:28,541 I guess you have a thing for forbidden fruit. 202 00:14:30,291 --> 00:14:31,500 Maybe a little. 203 00:14:32,750 --> 00:14:36,125 Well, to be completely honest, I'd have joined the choir. 204 00:14:50,250 --> 00:14:51,166 Ah. 205 00:14:57,833 --> 00:14:59,583 I thought they were brother and sister. 206 00:15:04,125 --> 00:15:06,083 Sorry. 207 00:15:22,291 --> 00:15:24,041 This is the best lead we have. 208 00:15:24,541 --> 00:15:26,458 And what about these? 209 00:15:26,541 --> 00:15:29,583 The police sketch? Between you and me, this is garbage. 210 00:15:29,666 --> 00:15:32,375 It's a vague recollection and abstract. Mm? 211 00:15:32,458 --> 00:15:35,458 They described it to some random artist who works at the station. 212 00:15:35,541 --> 00:15:36,500 Let's be serious. 213 00:15:36,583 --> 00:15:38,333 Those guys draw whatever they fucking please 214 00:15:38,416 --> 00:15:40,833 and then have the balls to give it to me! 215 00:15:40,916 --> 00:15:42,750 All we have is this goat here. 216 00:15:42,833 --> 00:15:45,166 And let's hope the punk with the tattoo has a record. 217 00:15:45,250 --> 00:15:47,625 Hello? 218 00:15:47,708 --> 00:15:50,500 I need to speak with the Criminal Investigation Unit in Spain. 219 00:15:50,583 --> 00:15:51,500 Immediately. 220 00:15:53,625 --> 00:15:54,625 Oh! 221 00:15:55,625 --> 00:15:57,833 Do you know what it means? The horned goat? 222 00:15:58,458 --> 00:16:00,083 Evil. Satanic. 223 00:16:00,875 --> 00:16:02,916 There's a famous Goya painting. 224 00:16:03,000 --> 00:16:04,750 Do you know it? 225 00:16:04,833 --> 00:16:06,458 I don't seem to remember that one. 226 00:16:06,541 --> 00:16:07,875 Of course. 227 00:16:07,958 --> 00:16:10,833 I mean, you guys… You have the Louvre. 228 00:16:10,916 --> 00:16:12,416 But we have the Prado. 229 00:16:14,291 --> 00:16:18,625 There's no denying, the Mona Lisa is mysterious, but Las Meninas? 230 00:16:18,708 --> 00:16:20,291 So much cuter. 231 00:16:21,541 --> 00:16:22,875 To each his own, huh? 232 00:16:22,958 --> 00:16:25,166 Do you have tattoos? 233 00:16:25,833 --> 00:16:27,125 Ah-- 234 00:16:27,208 --> 00:16:28,791 Don't say anything. I don't wanna know. 235 00:16:29,375 --> 00:16:30,333 Hello? 236 00:16:31,541 --> 00:16:34,083 Deputy Inspector Sierra, Europol Spain. Who's this? 237 00:16:36,875 --> 00:16:38,208 Alicia Sierra! 238 00:16:38,291 --> 00:16:39,791 Long time, no hear. 239 00:16:39,875 --> 00:16:41,833 What? You need some help on one of your cases? 240 00:16:41,916 --> 00:16:44,041 Murillo! 241 00:16:44,125 --> 00:16:44,958 No, not at all. 242 00:16:45,958 --> 00:16:48,583 I was wondering if you had anything sexy to wear? 243 00:16:49,583 --> 00:16:52,208 You see, I'm working on a girls' night out in Paris. 244 00:16:52,875 --> 00:16:54,291 That sounds like a good plan. 245 00:16:54,375 --> 00:16:57,708 I'm with this French girl who wants me to show her a good time. 246 00:16:57,791 --> 00:17:01,083 Alicia's Angels. Crimebusters. Interrogating till the break of dawn. 247 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 What have you got? 248 00:17:03,250 --> 00:17:05,833 A heist. Forty-four million in jewels. 249 00:17:05,916 --> 00:17:07,833 -Spanish crew. -When? 250 00:17:07,916 --> 00:17:08,958 Yesterday. 251 00:17:09,041 --> 00:17:11,375 -I'll get the next flight. -Yippee. We'll send a car. 252 00:17:12,125 --> 00:17:14,750 We're gonna have such a good time. 253 00:17:18,625 --> 00:17:21,291 Jesus! It's Susi. 254 00:17:22,125 --> 00:17:24,875 She has an audition today, and I promised to take care of her son. 255 00:17:27,750 --> 00:17:29,666 How do you always get so dirty? 256 00:17:29,750 --> 00:17:31,750 Hey, sweetie. Any news from François? 257 00:17:31,833 --> 00:17:34,000 No, no. Nothing yet. 258 00:17:35,708 --> 00:17:37,833 Are you all right? I can leave Pablo at the club. 259 00:17:37,916 --> 00:17:39,375 The audition's just for two hours. 260 00:17:39,458 --> 00:17:42,291 Uh… no, no, that's not it. 261 00:17:44,250 --> 00:17:46,250 Do you remember the Spanish guy from the club? 262 00:17:47,041 --> 00:17:49,750 Well, you see… we're together. 263 00:17:51,333 --> 00:17:53,000 -He's not here, is he? -Yes. 264 00:18:10,791 --> 00:18:12,333 I am love. 265 00:18:12,416 --> 00:18:14,041 What about François? 266 00:18:15,125 --> 00:18:17,750 We went to see him in jail. We talked. 267 00:18:19,000 --> 00:18:21,625 And… he accepts it. 268 00:18:23,083 --> 00:18:24,625 You can't imagine. 269 00:18:25,833 --> 00:18:30,208 The three of us, with our hands pressed on the prison glass. 270 00:18:31,125 --> 00:18:33,833 It was very emotional. 271 00:18:35,208 --> 00:18:37,625 You're right. I can't imagine it. 272 00:18:39,000 --> 00:18:40,208 You don't find it weird? 273 00:18:40,291 --> 00:18:43,166 I mean, that guy visiting François? 274 00:18:43,666 --> 00:18:45,541 No, no. I invited him. 275 00:18:46,416 --> 00:18:49,166 -Oh. -Simón has lent us money for a lawyer. 276 00:18:49,250 --> 00:18:50,708 The best one in Paris. 277 00:18:51,541 --> 00:18:54,250 He gave me 200,000 in cash. 278 00:18:54,333 --> 00:18:55,708 Wow. 279 00:18:55,791 --> 00:18:57,625 -How generous. -Isn't it? 280 00:18:58,166 --> 00:19:00,875 But, sweetie, how did all this happen? 281 00:19:00,958 --> 00:19:02,208 And so quickly. 282 00:19:02,291 --> 00:19:05,291 Well, no, not quickly. I mean, at the same time. 283 00:19:05,375 --> 00:19:06,291 I don't know. 284 00:19:07,958 --> 00:19:09,500 It's been a tsunami. 285 00:19:10,625 --> 00:19:12,958 A tsunami. Sure. 286 00:19:17,583 --> 00:19:18,583 We're at the hospital. 287 00:19:18,666 --> 00:19:21,583 The young woman is still unconscious, so we're standing by. 288 00:19:21,666 --> 00:19:22,708 Okay, gently now. 289 00:19:22,791 --> 00:19:24,875 -Let's go! -Understood. 10-4. 290 00:19:34,583 --> 00:19:35,916 We're good. 291 00:19:50,208 --> 00:19:52,416 Shh, shh, shh, shh, shh… 292 00:19:52,500 --> 00:19:53,833 Nice and easy, okay? 293 00:19:53,916 --> 00:19:55,833 Into the car. Go slowly. 294 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 Psst! 295 00:19:59,958 --> 00:20:02,166 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 296 00:20:04,375 --> 00:20:07,333 At the moment, considering the amount of evidence against him, 297 00:20:07,416 --> 00:20:11,333 in my opinion, the best strategy for your husband 298 00:20:11,416 --> 00:20:12,916 is to plead guilty. 299 00:20:13,000 --> 00:20:16,708 Why should he plead guilty when he's innocent? 300 00:20:16,791 --> 00:20:19,208 If he acknowledges his involvement in the heist, 301 00:20:19,291 --> 00:20:21,208 I can negotiate a reduced sentence. 302 00:20:23,875 --> 00:20:24,875 Claude, right? 303 00:20:24,958 --> 00:20:25,875 Yes. 304 00:20:26,458 --> 00:20:27,750 Let's try to be positive. 305 00:20:27,833 --> 00:20:30,625 Camille believes François is innocent, and I do as well. 306 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 And who are you, sir? 307 00:20:32,083 --> 00:20:34,000 I'm her lover, but that's irrelevant. 308 00:20:34,083 --> 00:20:36,625 What's important is that we are all here to help. 309 00:20:36,708 --> 00:20:39,000 And I am also here to help, monsieur. 310 00:20:39,083 --> 00:20:41,833 That is why I'm informing you of the current situation. 311 00:20:41,916 --> 00:20:43,416 If you're here to help, 312 00:20:43,500 --> 00:20:45,541 then study the case and get my husband out of jail. 313 00:20:45,625 --> 00:20:46,875 Please, monsieur. 314 00:20:49,291 --> 00:20:51,666 All right, then. Shall we begin? 315 00:20:52,166 --> 00:20:54,250 Where were you on the night in question? 316 00:20:54,333 --> 00:20:56,916 I spent the night at the Château Rêve d'Or. 317 00:20:57,000 --> 00:20:58,500 Were you with your husband? 318 00:21:00,458 --> 00:21:01,583 No, I was with him. 319 00:21:01,666 --> 00:21:03,791 And when was the last time you spoke with your husband 320 00:21:03,875 --> 00:21:04,875 before the robbery? 321 00:21:04,958 --> 00:21:06,166 That same day. 322 00:21:06,250 --> 00:21:10,208 And the nature of your conversation? 323 00:21:10,291 --> 00:21:13,458 He called me. He was upset. He had learned about our affair. 324 00:21:13,958 --> 00:21:17,458 Do you think your husband's behavior may have been affected by this discovery? 325 00:21:17,541 --> 00:21:21,291 Do you think the psychological stress impacted his decision-making? 326 00:21:21,375 --> 00:21:23,833 And is it possible he carried out this heist 327 00:21:23,916 --> 00:21:27,958 in a desperate attempt to escape from you and your lover? 328 00:21:28,041 --> 00:21:31,208 The jewels that were stolen belonged to some of the most important 329 00:21:31,291 --> 00:21:33,166 and most powerful families in Europe. 330 00:21:33,666 --> 00:21:36,375 There are 44 of Europe's finest law firms 331 00:21:36,458 --> 00:21:39,500 working at this moment to ensure Monsieur Polignac is found guilty. 332 00:21:39,583 --> 00:21:41,750 They are all working against him. 333 00:21:41,833 --> 00:21:44,375 Basically, their objective is to make sure Viénot's insurance 334 00:21:44,458 --> 00:21:48,041 pays out 100% of the value of the stolen jewels. 335 00:21:48,125 --> 00:21:50,250 And when that happens, 336 00:21:50,333 --> 00:21:53,916 would you prefer that your husband be incarcerated for ten years 337 00:21:54,000 --> 00:21:55,291 or for 20? 338 00:21:55,375 --> 00:21:59,416 Madame Polignac, I strongly suggest that you adopt my strategy. 339 00:21:59,500 --> 00:22:01,041 Plead guilty to all charges. 340 00:22:09,166 --> 00:22:10,958 Excuse me. I need a glass of water. 341 00:22:35,166 --> 00:22:36,083 Claude. 342 00:22:37,083 --> 00:22:40,166 My grandmother's best friend was a Claude. 343 00:22:41,166 --> 00:22:42,875 Do you mind if I speak frankly? 344 00:22:48,125 --> 00:22:52,458 Read my lips carefully, Claude, because I want you to remember everything. 345 00:22:52,541 --> 00:22:56,416 You are going to go home, and you're going to study the case. 346 00:22:56,500 --> 00:22:59,541 Tomorrow you will call Camille and tell her you have found a way 347 00:22:59,625 --> 00:23:01,250 to get her husband released. 348 00:23:01,333 --> 00:23:06,375 Because if you don't, some night I'm gonna break into your home, 349 00:23:06,458 --> 00:23:09,083 and I will use chloroform to put you to sleep. 350 00:23:09,166 --> 00:23:11,375 Then I will put a funnel in your mouth, 351 00:23:11,458 --> 00:23:15,500 and pour hydrochloric acid down your throat. 352 00:23:15,583 --> 00:23:18,791 Seconds later, your tongue will begin to melt, 353 00:23:19,541 --> 00:23:21,916 and your teeth will dissolve. 354 00:23:22,000 --> 00:23:25,375 You will no longer savor the taste of French wine and cheese. 355 00:23:25,458 --> 00:23:28,625 And of course, you will never ever practice law again. 356 00:23:33,625 --> 00:23:36,583 So, may I walk you to the door? 357 00:23:37,125 --> 00:23:38,000 -Yes. -Good. 358 00:23:46,333 --> 00:23:51,625 ♪ The night we met I knew I needed you so ♪ 359 00:23:53,833 --> 00:23:59,708 ♪ And if I had the chance I'd never let you go ♪ 360 00:24:00,750 --> 00:24:03,958 ♪ So won't you say you love me? ♪ 361 00:24:04,625 --> 00:24:08,125 ♪ I'll make you so proud of me ♪ 362 00:24:08,625 --> 00:24:13,416 ♪ We'll make 'em turn their heads Every place we go ♪ 363 00:24:13,500 --> 00:24:15,583 ♪ So won't you please ♪ 364 00:24:15,666 --> 00:24:17,375 ♪ Be my, be my baby ♪ 365 00:24:17,458 --> 00:24:19,583 ♪ Be my little baby? ♪ 366 00:24:19,666 --> 00:24:21,291 ♪ My one and only baby ♪ 367 00:24:21,375 --> 00:24:25,041 -♪ Say you'll be my darlin' ♪ -♪ Be my, be my baby ♪ 368 00:24:25,125 --> 00:24:27,875 ♪ Be my baby now ♪ 369 00:24:27,958 --> 00:24:30,041 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 370 00:24:31,000 --> 00:24:33,583 ♪ I'll make you happy, baby… ♪ 371 00:24:37,208 --> 00:24:38,416 Anyone here? 372 00:25:06,208 --> 00:25:09,916 Thank you. You don't know how important you've been to me. 373 00:25:18,541 --> 00:25:21,791 -Camille? -Close the door. Leave. 374 00:25:21,875 --> 00:25:22,791 Please, leave. 375 00:25:24,750 --> 00:25:26,416 Listen to me. 376 00:25:27,791 --> 00:25:29,416 Lawyers always wanna play it safe. 377 00:25:29,500 --> 00:25:31,291 You'll see, by this time tomorrow, 378 00:25:31,375 --> 00:25:33,250 he'll have come up with some sort of solution. 379 00:25:33,333 --> 00:25:34,541 I said leave. 380 00:25:36,916 --> 00:25:39,041 Madame Polignac? 381 00:25:39,791 --> 00:25:43,166 We've come to return your husband's documents and personal items. 382 00:25:43,833 --> 00:25:47,041 The court has already made copies of the necessary elements. 383 00:25:47,125 --> 00:25:48,625 CONFIDENTIAL DOCUMENTATION 384 00:26:14,958 --> 00:26:16,833 The investigation has started. 385 00:26:18,166 --> 00:26:20,625 And I can't even be an alibi for my husband… 386 00:26:22,458 --> 00:26:25,375 because I was sharing a bed with you. 387 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 And was planning to leave him when he was arrested. 388 00:26:29,916 --> 00:26:32,208 Have you any idea how that makes me feel? 389 00:26:33,041 --> 00:26:34,500 It makes me feel… 390 00:26:36,333 --> 00:26:38,208 absolutely despicable. 391 00:26:38,291 --> 00:26:40,708 And now everything has been spoiled. 392 00:26:42,083 --> 00:26:46,375 That magnificent love story we shared just moments ago… 393 00:26:48,708 --> 00:26:49,750 is corrupted. 394 00:26:51,791 --> 00:26:55,708 It's been transformed into a vile conversation 395 00:26:56,500 --> 00:27:00,583 between lawyers about adultery and money. 396 00:27:05,000 --> 00:27:06,541 And I feel nothing but shame. 397 00:27:07,958 --> 00:27:10,541 Are you asking that we break up? 398 00:27:12,041 --> 00:27:16,416 Yes. Please, Simón. I need you to leave this house now. 399 00:27:18,833 --> 00:27:19,916 Right now. 400 00:27:22,875 --> 00:27:24,958 Auntie Camille, why are you crying? 401 00:27:27,208 --> 00:27:29,416 Don't worry sweetheart. Everything's fine. 402 00:27:30,875 --> 00:27:34,333 Um… Okay, time to go do something. 403 00:27:35,250 --> 00:27:36,708 I'll take Pablo out for a walk. 404 00:27:36,791 --> 00:27:40,333 If you're taking him for a walk as an excuse to come back here… 405 00:27:40,833 --> 00:27:42,875 I'm warning you, I won't change my mind. 406 00:27:49,291 --> 00:27:52,291 -What are you lookin' at? Huh? -What are you doing? 407 00:27:52,875 --> 00:27:55,458 Your girlfriend's inside. There's no way you can get away. 408 00:27:55,541 --> 00:27:57,458 And if you leave her here, we'll track you down. 409 00:27:57,541 --> 00:27:58,958 Think about it. 410 00:27:59,041 --> 00:28:01,291 Put the safety on and drop the gun. 411 00:28:01,375 --> 00:28:03,791 You have a lot to lose, and you're making things worse. 412 00:28:03,875 --> 00:28:06,416 So monsieur thinks I'm making things worse? 413 00:28:07,416 --> 00:28:09,958 I just shot three people back in Nevers. 414 00:28:11,333 --> 00:28:13,041 You hadn't heard? You don't watch the news? 415 00:28:13,125 --> 00:28:16,125 Huh? So tell me now, what's worse? 416 00:28:21,500 --> 00:28:23,958 Put on some music. I said, put on some music! 417 00:28:30,458 --> 00:28:33,000 I love this song. 418 00:28:34,000 --> 00:28:37,250 ♪ Get raw With the fever on the dance floor ♪ 419 00:28:40,458 --> 00:28:42,166 ♪ Now, who got the fever for the flavor? ♪ 420 00:28:42,250 --> 00:28:45,416 ♪ Who can dig the way that I flex On a track I'm causin' rampage ♪ 421 00:28:45,500 --> 00:28:48,416 ♪ Ricky Rick on point With the 9-5 style from my lips ♪ 422 00:28:48,500 --> 00:28:51,166 ♪ They'll be rollin' the mad joints So put your hands in the air ♪ 423 00:28:51,250 --> 00:28:54,250 ♪ 'Cause there's a party over here So grab yourself a beer ♪ 424 00:28:55,625 --> 00:28:56,833 No more talking! 425 00:28:57,333 --> 00:28:58,583 Both of you, start singin'. 426 00:28:59,625 --> 00:29:02,458 You're the fuckin' Bee Gees, all right? C'mon, sing! 427 00:29:03,208 --> 00:29:06,375 ♪ Ah, ah Stayin' alive, stayin' alive ♪ 428 00:29:06,458 --> 00:29:08,708 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 429 00:29:08,791 --> 00:29:13,666 ♪ Staying alive ♪ 430 00:29:15,208 --> 00:29:16,500 Magnificent. 431 00:29:16,583 --> 00:29:18,416 I need a bronchodilator, stat. Quickly. 432 00:29:18,500 --> 00:29:19,375 Right away. 433 00:29:20,458 --> 00:29:21,833 -Pulse? -138. 434 00:29:21,916 --> 00:29:24,250 Administer 500 milligrams of adrenaline. 435 00:29:24,333 --> 00:29:25,541 On it. 436 00:29:26,666 --> 00:29:27,708 Don't fall asleep. 437 00:29:29,458 --> 00:29:30,833 Stay awake. 438 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 Do you wanna stay? No? Let's go. 439 00:29:42,083 --> 00:29:45,541 A Negroni for me, please. And a Shirley Temple for the boy. 440 00:29:45,625 --> 00:29:46,458 Thank you. 441 00:29:48,416 --> 00:29:49,500 I need to pee. 442 00:30:00,083 --> 00:30:01,416 Where have you been? 443 00:30:02,083 --> 00:30:04,041 At the lake. Fishing. 444 00:30:04,125 --> 00:30:05,208 Did something happen? 445 00:30:07,583 --> 00:30:09,541 -No. -The police were here. 446 00:30:09,625 --> 00:30:11,833 -The guys from the checkpoint. -Fuck. 447 00:30:11,916 --> 00:30:13,708 Damián, I have to tell you something. 448 00:30:14,583 --> 00:30:16,375 After the robbery, we took one of the jewels, 449 00:30:16,458 --> 00:30:18,625 and we forgot it in a stolen car. 450 00:30:18,708 --> 00:30:21,291 I called Berlin in Paris, but he didn't seem that worried about it. 451 00:30:21,375 --> 00:30:23,083 Berlin is still in Paris? 452 00:30:24,041 --> 00:30:25,208 When was that? 453 00:30:25,291 --> 00:30:26,250 Yesterday. 454 00:30:28,125 --> 00:30:29,875 I don't think he's gonna leave. 455 00:30:30,458 --> 00:30:31,791 He's obsessed with her. 456 00:30:40,416 --> 00:30:42,083 -Yes? -Where are you right now? 457 00:30:42,166 --> 00:30:44,583 At a cocktail bar in Paris. 458 00:30:45,666 --> 00:30:47,666 -Can you do it by yourself? -Yes, sir. 459 00:30:48,250 --> 00:30:49,125 One second. 460 00:30:49,208 --> 00:30:50,583 Okay, this way. Take my hand. 461 00:30:50,666 --> 00:30:52,166 -Andrés? -Over there. 462 00:30:53,541 --> 00:30:55,583 -No. -No? Where? 463 00:30:55,666 --> 00:30:58,125 Oh, you prefer to sit? Okay. 464 00:30:58,208 --> 00:30:59,208 Who are you talking to? 465 00:30:59,291 --> 00:31:01,875 Well, I took Camille's friend's kid for a walk. 466 00:31:01,958 --> 00:31:02,875 Are you nuts? 467 00:31:02,958 --> 00:31:04,166 Why aren't you in Madrid? 468 00:31:04,250 --> 00:31:06,666 Because I've been too busy ruining everything. 469 00:31:08,291 --> 00:31:09,375 I've lost Camille. 470 00:31:09,458 --> 00:31:11,708 I'm the big loser in this story. 471 00:31:14,125 --> 00:31:15,833 Damián… 472 00:31:18,166 --> 00:31:20,208 Since I met her, I've tried everything. 473 00:31:20,291 --> 00:31:21,541 I've played all my cards. 474 00:31:21,625 --> 00:31:23,041 I bet it all. 475 00:31:23,125 --> 00:31:25,458 I've behaved like a perfect gentleman. 476 00:31:26,250 --> 00:31:28,500 But I've also acted like a scoundrel. 477 00:31:30,083 --> 00:31:31,041 And I've lost. 478 00:31:31,125 --> 00:31:34,791 Because of me, the woman I love is no longer happy. 479 00:31:35,291 --> 00:31:37,416 Hers was an indomitable spirit. 480 00:31:39,416 --> 00:31:40,541 And I broke it. 481 00:31:40,625 --> 00:31:41,958 There's no turning back. 482 00:31:42,041 --> 00:31:43,791 Why are you talking about Camille? 483 00:31:43,875 --> 00:31:45,833 All the police in Europe are out searching for you, 484 00:31:45,916 --> 00:31:47,583 and you've stayed at the scene of the crime. 485 00:31:47,666 --> 00:31:50,500 I'm talking to you about love, and you ask about the police? 486 00:31:50,583 --> 00:31:52,875 What is the world coming to, Damián? 487 00:31:52,958 --> 00:31:54,708 I understand. That's okay. 488 00:31:55,208 --> 00:31:57,791 Go to the hotel lobby and stay there. 489 00:31:59,083 --> 00:32:01,208 -I'll come get you. -Perfect. I'll be here. 490 00:32:17,208 --> 00:32:18,916 Listen, Roi. I'm going to get Berlin. 491 00:32:19,000 --> 00:32:21,708 You and Cameron wipe down all the prints in the RV. 492 00:32:22,250 --> 00:32:23,500 Activate Plan Suricate. 493 00:32:25,166 --> 00:32:27,708 Our situation may have become critical. 494 00:32:51,833 --> 00:32:53,666 -Raquel Murillo. -Alicia. 495 00:32:58,625 --> 00:33:00,541 Deputy Inspector of Criminal Investigations 496 00:33:00,625 --> 00:33:02,916 and the naughtiest girl in the whole academy. 497 00:33:04,291 --> 00:33:07,125 Inspector Lavelle, our colleague from the Organized Crime Unit. 498 00:33:07,208 --> 00:33:08,458 Enchantée. 499 00:33:08,541 --> 00:33:09,875 Bienvenida. 500 00:33:10,583 --> 00:33:13,000 The bad news is that we have no one in our files 501 00:33:13,083 --> 00:33:14,666 with a horn tattoo on his knuckles. 502 00:33:14,750 --> 00:33:16,250 Are you sure they're Spanish? 503 00:33:16,333 --> 00:33:18,000 -Maybe they're Latino. -No, no. 504 00:33:18,083 --> 00:33:19,958 We have positive ID from six witnesses. 505 00:33:20,041 --> 00:33:22,625 The two bouncers, the carjacked couple, and the drag racers. 506 00:33:22,708 --> 00:33:24,916 Those bastards are Spanish. 507 00:33:25,000 --> 00:33:27,625 Have you released the artist's sketch and the picture of the tattoo? 508 00:33:27,708 --> 00:33:31,583 We don't wanna give this crew any clues about how the investigation's progressing. 509 00:33:32,083 --> 00:33:33,583 And tell me, whose idea was that? 510 00:33:33,666 --> 00:33:35,583 Yours, or those aristocrats? 511 00:33:36,166 --> 00:33:38,833 -I see you learn quickly. -Huh. 512 00:33:38,916 --> 00:33:41,083 So they don't want anyone to know that times are tough 513 00:33:41,166 --> 00:33:43,791 and that they have to sell off some of the family jewels. 514 00:33:44,333 --> 00:33:45,916 We have to release those sketches. 515 00:33:46,000 --> 00:33:48,291 It's easier if everyone in France is looking for these guys 516 00:33:48,375 --> 00:33:50,375 and not just the three of us. 517 00:33:50,458 --> 00:33:53,416 Public participation is really effective in these kind of cases. 518 00:33:53,500 --> 00:33:56,291 Okay. For the moment, I'll have them release the sketches 519 00:33:56,375 --> 00:33:58,958 to police units across the entire country. 520 00:33:59,041 --> 00:34:01,333 And if that doesn't work, we'll leak them to the press. 521 00:34:01,416 --> 00:34:03,208 I wanna know more about this case. 522 00:34:03,291 --> 00:34:05,458 I'll need it all. Files, photos, forensics. 523 00:34:05,541 --> 00:34:07,291 Everything you've got. 524 00:34:07,375 --> 00:34:09,416 Of course. Everything has been prepared. 525 00:34:10,583 --> 00:34:13,750 Look at you go! Menstruating nitroglycerin. 526 00:34:13,833 --> 00:34:16,166 I'm just getting started. 527 00:34:18,500 --> 00:34:19,583 Anything new? 528 00:34:20,625 --> 00:34:22,083 Look familiar? 529 00:34:22,583 --> 00:34:23,541 Fuck… 530 00:34:24,041 --> 00:34:25,791 Do you know these two? 531 00:34:31,125 --> 00:34:33,375 -Hey, so how was the audition? -Awful. 532 00:34:33,458 --> 00:34:35,166 All I could think of was you. 533 00:34:36,375 --> 00:34:37,500 How are you? 534 00:34:37,583 --> 00:34:39,458 Bad. Terrible. 535 00:34:40,875 --> 00:34:44,291 The lawyer says it's virtually impossible to get François out of jail. 536 00:34:44,375 --> 00:34:47,416 I can't stop thinking about who would wanna do this to him. 537 00:34:47,500 --> 00:34:49,583 What kinds of enemies could he possibly have? 538 00:34:49,666 --> 00:34:51,250 He's just a regular guy. 539 00:34:52,875 --> 00:34:53,750 Well… 540 00:34:56,958 --> 00:34:58,458 In the movies, it's usually the lover. 541 00:35:04,500 --> 00:35:05,708 Where's Simón? 542 00:35:06,250 --> 00:35:07,083 It's over. 543 00:35:09,916 --> 00:35:11,041 And my son? 544 00:35:11,125 --> 00:35:12,833 He took him for a walk. 545 00:35:12,916 --> 00:35:13,958 What? 546 00:35:18,000 --> 00:35:21,625 -Mommy! -Hey! Oh, Pablo! Are you okay? 547 00:35:21,708 --> 00:35:23,708 Let's go to the kitchen. 548 00:35:23,791 --> 00:35:25,458 Get you something. 549 00:35:54,375 --> 00:35:56,333 I hope someday you'll understand. 550 00:35:56,416 --> 00:35:58,250 What's there to understand? 551 00:35:59,916 --> 00:36:02,375 I would've loved to see this through to the very end. 552 00:36:20,416 --> 00:36:21,791 The key to his suite. 553 00:36:42,833 --> 00:36:43,875 Hey. 554 00:36:58,000 --> 00:36:59,666 -How you doin'? -I'm good. 555 00:37:01,375 --> 00:37:03,916 I'm a free man once more. 556 00:37:04,791 --> 00:37:06,291 Can I get you anything? 557 00:37:08,666 --> 00:37:10,541 I suppose we don't have much time? 558 00:37:11,875 --> 00:37:14,125 We have all the time in the world. 559 00:37:16,875 --> 00:37:19,041 All right. Time to check how my friend's doing, okay? 560 00:37:19,125 --> 00:37:20,833 Call it in and see how she is. 561 00:37:21,708 --> 00:37:24,416 This is Highway Patrol inquiring as to the status of patient 562 00:37:24,500 --> 00:37:26,166 with a snake bite. Copy. 563 00:37:27,500 --> 00:37:31,083 Patient is stable. She should be out in about five minutes. 564 00:37:31,166 --> 00:37:33,375 -Copy. -Five minutes and the show begins. 565 00:37:33,458 --> 00:37:36,875 And now, nice and slow. Handcuffs. Come on. 566 00:37:37,541 --> 00:37:40,750 Three men, uniform, and handcuffs. 567 00:37:40,833 --> 00:37:43,541 This is gonna be fun! 568 00:37:43,625 --> 00:37:44,666 Yeah. 569 00:37:44,750 --> 00:37:47,333 There's something, um, I've been meaning to say. 570 00:37:47,416 --> 00:37:49,500 You know, I'm really sorry for everything. 571 00:37:49,583 --> 00:37:50,958 -No, no, no. -No, listen. 572 00:37:51,041 --> 00:37:52,208 Listen to me. 573 00:37:53,000 --> 00:37:56,666 Damián, I want to apologize for all that nonsense I said 574 00:37:56,750 --> 00:37:58,458 when we were in the vault together, and-- 575 00:37:58,541 --> 00:38:00,416 No, don't apologize. You were right. 576 00:38:00,500 --> 00:38:02,208 And you know what else? 577 00:38:02,291 --> 00:38:04,666 The perfect love story can happen in one day. 578 00:38:04,750 --> 00:38:06,958 Huh? Real, tangible love. 579 00:38:07,041 --> 00:38:10,333 Twenty-four-karat love. And with a stranger. 580 00:38:11,750 --> 00:38:13,250 -Are you serious? -Yeah. 581 00:38:14,583 --> 00:38:16,500 -Yeah! -But when? 582 00:38:16,583 --> 00:38:18,166 Today. It happened today. 583 00:38:18,250 --> 00:38:19,583 It happened today. Yeah. 584 00:38:21,375 --> 00:38:22,375 Cheers. 585 00:38:23,333 --> 00:38:24,583 Hmm! 586 00:38:24,666 --> 00:38:27,416 And I finally understood what you said to me. 587 00:38:27,500 --> 00:38:28,833 Which is…? 588 00:38:28,916 --> 00:38:33,416 That you cannot refuse a single moment of love just because it'll end. 589 00:38:33,500 --> 00:38:35,333 -No, no, no. -Yes, you were right! 590 00:38:35,416 --> 00:38:37,875 I absolutely disagree with you. Absolutely! 591 00:38:37,958 --> 00:38:39,083 What do you mean? 592 00:38:39,166 --> 00:38:40,291 -What are you saying? -No, um… 593 00:38:40,375 --> 00:38:41,375 Thank you. 594 00:38:41,458 --> 00:38:43,208 I mean, the person who was right, was you. 595 00:38:43,291 --> 00:38:44,208 -Nonsense. -No. 596 00:38:44,291 --> 00:38:47,625 You see, I have become a fugitive of love. 597 00:38:48,125 --> 00:38:52,375 And what I really want, if I'm honest, is that it last forever. 598 00:38:52,458 --> 00:38:55,416 -You? -Mm-hmm. 599 00:38:55,500 --> 00:38:56,916 -In love forever? -Yeah. 600 00:38:57,000 --> 00:38:58,666 Yeah? Boring love. 601 00:38:58,750 --> 00:39:03,375 Yeah, I mean, my own experience of love is that it just melts away, you know? 602 00:39:03,458 --> 00:39:04,541 -You know what I mean? -Yeah. 603 00:39:04,625 --> 00:39:05,958 I realize the only thing I know… 604 00:39:06,041 --> 00:39:09,583 The only thing I've ever known about love is the beginning. 605 00:39:10,583 --> 00:39:15,583 But what I want, what I really want, is to experience a love that never ends. 606 00:39:16,916 --> 00:39:18,333 There's always an end. 607 00:39:19,958 --> 00:39:22,250 Listen to me. Carmen. You remember Carmen? 608 00:39:22,333 --> 00:39:24,125 Carmen? Of course I remember Carmen. 609 00:39:25,208 --> 00:39:26,333 She left me. 610 00:39:26,416 --> 00:39:30,041 It appears that our time together had run its course. 611 00:39:30,125 --> 00:39:33,833 It seems she was waiting… for someone better. 612 00:39:36,791 --> 00:39:39,583 And now, she's found someone. 613 00:39:40,083 --> 00:39:41,000 That's life. 614 00:39:41,083 --> 00:39:42,250 How are you coping? 615 00:39:48,250 --> 00:39:49,750 Well, you know what it is, 616 00:39:49,833 --> 00:39:54,041 the melancholy, the confusion, the uncertainty of being a free man again. 617 00:39:54,125 --> 00:39:56,750 -Huh? -Hmm. 618 00:39:56,833 --> 00:39:58,375 Look at those poor bastards. 619 00:40:00,833 --> 00:40:02,333 -I… -They're so happy. 620 00:40:04,875 --> 00:40:06,208 My friend, you know what? 621 00:40:06,291 --> 00:40:09,458 With all our experience and with our deep knowledge of love… 622 00:40:09,541 --> 00:40:10,458 Yeah? 623 00:40:11,125 --> 00:40:12,208 …we cannot stay silent. 624 00:40:12,291 --> 00:40:14,500 -After you. -Cheers. 625 00:40:15,625 --> 00:40:16,625 Mm. 626 00:40:18,250 --> 00:40:20,750 I'm sorry to interrupt. 627 00:40:21,250 --> 00:40:23,916 My friend and I are tourists. We're Spanish. 628 00:40:24,000 --> 00:40:27,291 We saw the lovely couple brimming with enthusiasm and joy, 629 00:40:27,375 --> 00:40:29,625 so we just wanted to say congratulations. 630 00:40:29,708 --> 00:40:34,458 And as our wedding gift, we want to offer you all we know about love. 631 00:40:34,541 --> 00:40:37,458 Based on years of study and scientific observation. 632 00:40:37,541 --> 00:40:39,750 Okay? 633 00:40:43,541 --> 00:40:44,583 Are you mad? 634 00:40:46,916 --> 00:40:47,916 No. 635 00:40:49,500 --> 00:40:50,541 Listen, Roi. 636 00:40:51,041 --> 00:40:54,125 Mixing sex and work, it's not a good idea. 637 00:40:55,666 --> 00:40:58,916 Hey, come on. Don't you remember? That's what you said when we met. 638 00:40:59,583 --> 00:41:01,833 But… But this isn't about sex. 639 00:41:02,791 --> 00:41:05,250 That kiss would've had nothing to do with that. 640 00:41:06,541 --> 00:41:07,750 It was love. 641 00:41:08,750 --> 00:41:09,750 And you know it. 642 00:41:11,041 --> 00:41:13,166 Because if it was only sex, 643 00:41:14,083 --> 00:41:18,458 well then, if all you really wanted was to fuck, 644 00:41:18,958 --> 00:41:20,958 you would've kissed me, right? 645 00:41:21,041 --> 00:41:23,333 Well, first, you would've looked at my forehead, 646 00:41:23,416 --> 00:41:25,500 to check my expiration date. 647 00:41:26,916 --> 00:41:28,708 The 25th of October. 648 00:41:30,416 --> 00:41:32,958 -And then we'd have made out. -Don't say that. 649 00:41:33,041 --> 00:41:35,375 I'm saying I'm crazy about you. 650 00:41:37,041 --> 00:41:38,416 Since the moment we met. 651 00:41:38,916 --> 00:41:40,750 Since I saw your tattoo. 652 00:41:40,833 --> 00:41:42,541 But I couldn't do anything. 653 00:41:43,041 --> 00:41:45,708 For one, I had no idea what was going on. 654 00:41:47,916 --> 00:41:50,583 And also because Berlin asked me not to. 655 00:41:50,666 --> 00:41:56,500 And when I finally decided to, I realized you were the one who couldn't. 656 00:41:56,583 --> 00:41:58,416 Because you're scared to death. 657 00:42:01,958 --> 00:42:03,458 So I'm fucked. 658 00:42:04,541 --> 00:42:06,750 I'm fucked because I arrived late in this story. 659 00:42:06,833 --> 00:42:08,708 I'm fucked because I arrived after Jimmy. 660 00:42:08,791 --> 00:42:11,333 And because now you're afraid to take a step forward. 661 00:42:11,416 --> 00:42:14,000 And you know, deep down, that if I had been with you before him, 662 00:42:14,083 --> 00:42:15,458 we'd still be together. 663 00:42:56,708 --> 00:42:59,625 Two good stories in my life, and I'm late for both. 664 00:43:03,250 --> 00:43:06,125 And how do you know that we'd still be together? 665 00:43:09,583 --> 00:43:11,083 You don't know that Roi. 666 00:43:18,500 --> 00:43:19,375 Sorry. 667 00:43:19,458 --> 00:43:20,625 Mm-hmm. 668 00:43:25,958 --> 00:43:29,208 -I don't see anyone out there. -That means they're here. 669 00:43:32,791 --> 00:43:35,000 ♪ Happiness ♪ 670 00:43:35,750 --> 00:43:38,208 ♪ Is holding hands And going away together ♪ 671 00:43:38,291 --> 00:43:39,958 ♪ Happiness ♪ 672 00:43:41,125 --> 00:43:43,666 ♪ Is an innocent look In the middle of a crowd ♪ 673 00:43:43,750 --> 00:43:45,416 ♪ Happiness ♪ 674 00:43:46,208 --> 00:43:48,291 ♪ Is knowing my dreams Are safe in your arms ♪ 675 00:43:48,375 --> 00:43:51,583 ♪ Happiness, happiness ♪ 676 00:43:53,625 --> 00:43:54,833 ♪ Happiness ♪ 677 00:43:55,708 --> 00:43:59,875 ♪ Is the beach at night The tide that comes and goes ♪ 678 00:44:00,375 --> 00:44:02,833 ♪ Is your tan skin under my pillow ♪ 679 00:44:02,916 --> 00:44:04,583 ♪ Happiness ♪ 680 00:44:05,125 --> 00:44:07,708 ♪ Is turning off the lights And making up ♪ 681 00:44:07,791 --> 00:44:10,291 ♪ Happiness, happiness ♪ 682 00:44:12,375 --> 00:44:13,500 ♪ Happiness ♪ 683 00:44:14,583 --> 00:44:17,000 ♪ Is sipping on wine while we talk ♪ 684 00:44:17,083 --> 00:44:19,125 ♪ Happiness ♪ 685 00:44:19,208 --> 00:44:21,666 ♪ Is loving freely like a child ♪ 686 00:44:21,750 --> 00:44:23,000 ♪ Happiness ♪ 687 00:44:23,875 --> 00:44:26,708 ♪ Is sitting in your car And flying through the night ♪ 688 00:44:26,791 --> 00:44:28,833 ♪ Happiness, happiness ♪ 689 00:44:30,750 --> 00:44:33,916 ♪ This is our song ♪ 690 00:44:34,000 --> 00:44:38,500 ♪ That tells our love story ♪ 691 00:44:40,125 --> 00:44:43,291 ♪ It tastes like the truth ♪ 692 00:44:43,375 --> 00:44:48,458 ♪ Happiness ♪ 693 00:44:54,041 --> 00:44:55,250 ♪ Happiness ♪ 694 00:44:56,583 --> 00:45:00,333 ♪ Is speaking the truth, a moonlit night And the radio playing in a bar ♪ 695 00:45:01,041 --> 00:45:03,416 ♪ Is jumping in a pond Laughing like a circus clown ♪ 696 00:45:03,500 --> 00:45:04,625 ♪ Happiness ♪ 697 00:45:05,583 --> 00:45:10,958 ♪ Is an unexpected phone call Happiness, happiness ♪ 698 00:45:12,416 --> 00:45:15,458 ♪ This is our song ♪ 699 00:45:15,541 --> 00:45:20,916 ♪ It's like the wind The sea, and the sun ♪ 700 00:45:21,958 --> 00:45:24,916 ♪ It's hot with the heat of our truth ♪ 701 00:45:25,000 --> 00:45:30,583 ♪ Happiness ♪ 702 00:45:31,083 --> 00:45:34,416 ♪ This is our song ♪ 703 00:45:34,500 --> 00:45:39,625 ♪ It's like the wind The sea, and the sun ♪ 704 00:45:40,833 --> 00:45:43,333 ♪ It's hot with the heat of our truth ♪ 705 00:45:43,416 --> 00:45:48,541 ♪ Happiness ♪ 706 00:46:05,333 --> 00:46:10,291 ♪ Kingpin hustler knows our tricks ♪ 707 00:46:11,041 --> 00:46:12,083 ♪ Uh-huh ♪ 708 00:46:14,458 --> 00:46:19,250 ♪ Butterfly bloodsucker Gunnin' for kicks ♪ 709 00:46:21,708 --> 00:46:23,708 ♪ Can't shake the feeling ♪ 710 00:46:26,000 --> 00:46:28,708 ♪ You think you're better than me ♪ 711 00:46:30,708 --> 00:46:33,583 ♪ That's not the way that I see you ♪ 712 00:46:35,458 --> 00:46:37,166 ♪ You ain't nothing at all ♪ 713 00:46:37,791 --> 00:46:42,541 ♪ And all the money In the world won't save your soul ♪ 714 00:46:51,250 --> 00:46:55,166 ♪ Hotshot gambler out on the Strip ♪ 715 00:46:58,083 --> 00:47:00,291 ♪ Can't shake the feeling ♪ 716 00:47:03,208 --> 00:47:05,416 ♪ You think you're better than me ♪ 717 00:47:07,666 --> 00:47:10,833 ♪ That's not the way that I see you ♪ 718 00:47:12,250 --> 00:47:14,458 ♪ You ain't nothing at all ♪ 719 00:47:14,541 --> 00:47:19,583 ♪ And all the money In the world won't save your soul ♪ 53888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.