All language subtitles for class 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:11,990 when we hide it so often from ourselves. 2 00:00:05,790 --> 00:00:11,990 "Reflections; or Sentences and Moral Maxims" 3 00:00:19,160 --> 00:00:22,640 Members of Class 1-B... 4 00:00:22,640 --> 00:00:25,500 Let's have another great day. 5 00:00:25,500 --> 00:00:26,320 Yuck! 6 00:00:26,320 --> 00:00:28,350 you smell like alcohol! 7 00:00:28,350 --> 00:00:30,790 I had too much to drink last night. 8 00:00:32,880 --> 00:00:37,260 First-Year Class Points 9 00:00:32,880 --> 00:00:37,260 Class A\NClass B\NClass C\NClass D 10 00:00:32,880 --> 00:00:37,260 I will now announce this month's \Npoint totals for each class! 11 00:00:37,830 --> 00:00:42,770 Your private points will \Nbe distributed tomorrow... 12 00:00:43,140 --> 00:00:45,240 Our points went up! 13 00:00:45,240 --> 00:00:46,570 Yes! Yes! 14 00:00:46,570 --> 00:00:48,770 You think it's because of our test scores? 15 00:00:48,770 --> 00:00:51,420 The study group brought everyone's scores up! 16 00:00:51,420 --> 00:00:53,850 it's because of \Nhow hard you all worked... 17 00:00:53,850 --> 00:00:55,660 Ichinose-san! 18 00:00:55,660 --> 00:00:57,410 Hey! Ch-Chihiro-chan! 19 00:00:57,410 --> 00:00:58,740 So do I! 20 00:00:59,490 --> 00:01:00,900 Wait! Wait! 21 00:01:00,900 --> 00:01:01,930 No waiting! 22 00:01:01,930 --> 00:01:02,540 You guys... 23 00:01:02,900 --> 00:01:06,490 I'm so glad I'm in Class B. 24 00:01:06,490 --> 00:01:08,920 Ichinose-san. 25 00:01:10,840 --> 00:01:13,920 too. 26 00:01:13,920 --> 00:01:17,430 Our homeroom teacher \Nmight be a bit eccentric 27 00:01:17,930 --> 00:01:20,190 but my classmates are all such good people. 28 00:01:20,660 --> 00:01:26,190 That's why I want us all to \Nreach Class A together! 29 00:01:37,250 --> 00:01:39,200 Getting in or not? 30 00:01:39,200 --> 00:01:41,950 if you don't mind. 31 00:01:46,740 --> 00:01:49,080 Ayanokoji-kun. 32 00:01:49,080 --> 00:01:52,370 You've got a little bedhead \Ngoing on in the back. 33 00:01:52,370 --> 00:01:54,710 Natural hair is in fashion these days. 34 00:01:56,040 --> 00:01:58,730 Ayanokoji-kun! 35 00:02:00,510 --> 00:02:02,930 you'll pay. 36 00:02:03,220 --> 00:02:06,980 too! 37 00:02:07,860 --> 00:02:11,480 We'll be in the same dorm until graduation... 38 00:02:12,300 --> 00:02:16,390 I'm surprised to see you \Nand Kushida together. 39 00:02:16,390 --> 00:02:18,600 She was waiting for me outside my door. 40 00:02:25,190 --> 00:02:26,450 Aww... 41 00:02:26,450 --> 00:02:29,850 I was really hoping we could \Nwalk to school together. 42 00:02:29,850 --> 00:02:32,040 Kushida-san! 43 00:02:32,420 --> 00:02:33,920 Ichinose-san. 44 00:02:34,700 --> 00:02:36,940 is this your boyfriend? 45 00:02:37,640 --> 00:02:39,010 Of course not! 46 00:02:39,010 --> 00:02:41,080 {\an8}Really? I was sure... 47 00:02:39,540 --> 00:02:42,010 That probably is how she really feels. 48 00:02:41,080 --> 00:02:42,010 {\an8}Nope! 49 00:02:42,690 --> 00:02:47,520 That reminds me... Did you \Nguys get your points today? 50 00:04:21,860 --> 00:04:23,910 There's been a bit of an issue. 51 00:04:25,050 --> 00:04:27,990 The provision of points to \Nfirst-years has been delayed. 52 00:04:27,990 --> 00:04:29,880 Are you kidding? 53 00:04:29,880 --> 00:04:33,620 Do we get some kind of compensation \Nfor the school screwing up? 54 00:04:33,620 --> 00:04:36,550 There's nothing that I can do. 55 00:04:36,550 --> 00:04:39,690 \Nthe points will be distributed. 56 00:04:40,210 --> 00:04:43,010 Assuming you still have points by then. 57 00:04:57,550 --> 00:04:59,900 Sorry to call you out like this. 58 00:05:00,250 --> 00:05:02,530 What's going on? 59 00:05:03,330 --> 00:05:06,740 I'm just going to say it \Nand get it over with... 60 00:05:15,930 --> 00:05:17,340 I think I... 61 00:05:20,930 --> 00:05:23,810 ...am going to get asked out! Right here! 62 00:05:26,380 --> 00:05:27,180 Huh? 63 00:05:27,930 --> 00:05:31,310 then? 64 00:05:31,310 --> 00:05:34,900 But I don't know anything about dating. 65 00:05:35,530 --> 00:05:38,310 I found this in my locker yesterday. 66 00:05:38,310 --> 00:05:40,770 I don't feel the same way. 67 00:05:41,220 --> 00:05:44,970 And I don't know how to turn the \Nperson down without hurting them. 68 00:05:46,300 --> 00:05:50,690 So I was wondering if you might \Npretend to be my boyfriend... and... 69 00:05:50,690 --> 00:05:52,900 huh? 70 00:05:52,900 --> 00:05:54,330 Please! 71 00:05:54,330 --> 00:05:58,450 one on one. 72 00:05:58,450 --> 00:05:59,300 But... 73 00:06:05,830 --> 00:06:08,470 Ichinose-san... who is this? 74 00:06:08,470 --> 00:06:14,430 Chihiro-chan... \NI brought someone you don't know. 75 00:06:15,970 --> 00:06:19,230 This is Ayanokoji-kun from Class D. 76 00:06:20,530 --> 00:06:24,480 Is he... your boyfriend? 77 00:06:26,180 --> 00:06:29,120 Ayanokoji-kun is... He's my— 78 00:06:29,120 --> 00:06:30,490 We're just friends. 79 00:06:31,990 --> 00:06:37,440 confessing your feelings \Nto someone isn't an easy thing. 80 00:06:38,030 --> 00:06:42,900 \Nyet you still can't do it. 81 00:06:42,900 --> 00:06:47,010 \Nand you can't seem to force them out. 82 00:06:47,890 --> 00:06:52,260 don't you? 83 00:06:56,760 --> 00:06:59,770 it might not be my place to talk... 84 00:07:12,970 --> 00:07:15,660 Points delivered 85 00:07:24,680 --> 00:07:26,920 huh? 86 00:07:27,430 --> 00:07:28,510 Yeah. 87 00:07:30,280 --> 00:07:34,490 I was so focused on how \Nnot to hurt her feelings... 88 00:07:34,490 --> 00:07:35,930 I was just trying to run away. 89 00:07:36,600 --> 00:07:38,030 wasn't it? 90 00:07:39,400 --> 00:07:42,930 We said we'd try to go back \Nto normal tomorrow... 91 00:07:43,340 --> 00:07:44,940 I wonder if we'll manage it. 92 00:07:46,030 --> 00:07:48,070 I guess. 93 00:07:48,070 --> 00:07:49,090 Yeah... 94 00:07:51,420 --> 00:07:54,660 Sorry for getting you wrapped \Nup in this weirdness today. 95 00:07:55,060 --> 00:07:58,370 I don't mind having a day \Nlike this now and then. 96 00:08:00,460 --> 00:08:02,770 huh? 97 00:08:18,510 --> 00:08:22,640 6:00 PM\N\NInvolving: \NClass 1-C Ishizaki Daichi Class 1-D Sudo Ken\NClass 1-C Komiya Kyogo\NClass 1-C Kondo Reon 98 00:08:20,690 --> 00:08:22,070 Interesting. 99 00:08:25,300 --> 00:08:28,400 it wasn't like that! 100 00:08:28,400 --> 00:08:30,650 There were three of them! 101 00:08:30,650 --> 00:08:32,060 Still... 102 00:08:32,060 --> 00:08:33,490 Yeah... 103 00:08:34,630 --> 00:08:35,690 What's all this? 104 00:08:35,690 --> 00:08:39,410 Ayanokoji-kun... I think something \Nbad might have happened. 105 00:08:40,100 --> 00:08:41,910 Basketball club members from Class C 106 00:08:41,910 --> 00:08:45,160 have filed a complaint with \Nthe school against Sudo. 107 00:08:45,160 --> 00:08:48,860 \NSudo attacked and injured them 108 00:08:48,860 --> 00:08:50,670 with no apparent provocation. 109 00:08:50,670 --> 00:08:53,330 It was self-defense! Self-defense! 110 00:08:53,330 --> 00:08:57,690 so they picked a fight! 111 00:08:57,690 --> 00:08:59,650 There's no evidence of that. 112 00:08:59,650 --> 00:09:02,610 \Nit might be a different story. 113 00:09:03,820 --> 00:09:04,960 Everyone! 114 00:09:04,960 --> 00:09:09,230 Did anyone happen to see Sudo-kun's fight? \NDoes anyone know anything about it? 115 00:09:18,050 --> 00:09:23,090 Red Hair-kun. 116 00:09:23,090 --> 00:09:26,830 Your presence is hardly beautiful. 117 00:09:27,830 --> 00:09:29,870 Sudo-kun! Don't! 118 00:09:29,870 --> 00:09:31,340 In one week's time 119 00:09:31,740 --> 00:09:35,590 \Nwith the student council in attendance. 120 00:09:36,100 --> 00:09:39,320 \Nthere may be a forfeiture of points 121 00:09:39,320 --> 00:09:41,790 as well as disciplinary measures for Sudo. 122 00:09:56,630 --> 00:10:00,870 Those Class D apes must be \Nthrowing a fit right about now. 123 00:10:15,660 --> 00:10:16,820 Ryuen-san... 124 00:10:18,090 --> 00:10:20,590 I think we might have been seen. 125 00:10:21,270 --> 00:10:25,520 I got the \Nfeeling someone else was nearby... 126 00:10:26,870 --> 00:10:28,520 Bad boy. 127 00:10:44,070 --> 00:10:46,140 You look like a proper victim now. 128 00:10:47,480 --> 00:10:49,920 sir. 129 00:10:50,990 --> 00:10:54,250 just as planned. 130 00:10:55,650 --> 00:10:59,050 1)}Tokyo Metropolitan Advanced Nurturing High School 131 00:10:56,150 --> 00:10:59,050 and D being named respectively in descending order. 132 00:11:01,350 --> 00:11:03,050 And it's all Sudo's fault. 133 00:11:03,050 --> 00:11:04,220 This sucks. 134 00:11:04,220 --> 00:11:07,560 Another month of living with zero points... 135 00:11:07,560 --> 00:11:10,500 Maybe we'd have been better \Noff if he had been expelled. 136 00:11:10,500 --> 00:11:11,930 I hear you... 137 00:11:12,630 --> 00:11:14,310 Do you agree with them? 138 00:11:14,310 --> 00:11:17,940 That Sudo-kun should have been expelled. 139 00:11:18,390 --> 00:11:19,620 I don't have an opinion. 140 00:11:20,120 --> 00:11:21,900 What do you think 141 00:11:21,900 --> 00:11:23,700 as one of the people who helped him? 142 00:11:24,450 --> 00:11:26,890 we have zero points. 143 00:11:26,890 --> 00:11:29,840 Even if we had been penalized \Nfor losing someone to expulsion 144 00:11:29,840 --> 00:11:31,460 we couldn't have lost any more. 145 00:11:32,280 --> 00:11:33,830 I guess. 146 00:11:35,710 --> 00:11:38,590 What? I don't like the way you said that. 147 00:11:38,590 --> 00:11:42,280 You never know when we might be \Nexperiencing losses or gains we can't see. 148 00:11:42,280 --> 00:11:43,470 What does that mean? 149 00:11:43,860 --> 00:11:48,470 There might be negative point values \Nwe're gaining that we just aren't shown. 150 00:11:48,470 --> 00:11:54,710 in the future. 151 00:11:55,480 --> 00:12:01,500 "no expulsions" might be \Na condition for ascending to Class A. 152 00:12:02,680 --> 00:12:04,110 You're splitting hairs. 153 00:12:04,490 --> 00:12:08,230 We don't know how the school system works. 154 00:12:08,650 --> 00:12:10,580 If you want to reach Class A 155 00:12:10,580 --> 00:12:13,870 you should eliminate any threats \Nto that goal you can conceive of. 156 00:12:15,500 --> 00:12:19,460 and he \Nhas good standing in his club. 157 00:12:19,460 --> 00:12:21,090 He might come in handy— 158 00:12:21,090 --> 00:12:22,880 listen to me. 159 00:12:23,560 --> 00:12:25,830 I want to trust my classmates. 160 00:12:26,470 --> 00:12:30,530 Why don't we work together to \Nhunt for witnesses and clues? 161 00:12:30,530 --> 00:12:32,850 I'm in! 162 00:12:32,850 --> 00:12:34,770 Hirata-kun... 163 00:12:34,770 --> 00:12:36,470 too! 164 00:12:36,470 --> 00:12:38,650 who will? 165 00:12:38,650 --> 00:12:40,200 If Kushida-chan says so... 166 00:12:40,200 --> 00:12:41,280 ...I'm totally in! 167 00:12:41,710 --> 00:12:44,280 Ayanokoji-kun... 168 00:12:44,280 --> 00:12:46,160 won't you? 169 00:12:46,510 --> 00:12:51,290 won't you? 170 00:12:51,290 --> 00:12:54,490 it's not like I'm aiming for Class A... 171 00:12:54,490 --> 00:12:57,260 You'll help us? Thanks! 172 00:12:58,260 --> 00:13:00,300 Yeah... guess so. 173 00:13:00,300 --> 00:13:02,350 will you... 174 00:13:07,950 --> 00:13:09,900 Let's do our best together. 175 00:13:09,900 --> 00:13:12,150 But if we're looking for witnesses... 176 00:13:12,150 --> 00:13:15,810 right? 177 00:13:15,810 --> 00:13:19,700 it wouldn't look good to get \Nthe interested party involved. 178 00:13:19,700 --> 00:13:21,320 Yeah... 179 00:13:21,630 --> 00:13:25,210 Okay. I'll tell Sudo-kun about that myself. 180 00:13:25,210 --> 00:13:26,940 okay? 181 00:13:31,480 --> 00:13:34,510 We couldn't find any witnesses or clues. 182 00:13:34,510 --> 00:13:38,350 too. 183 00:13:38,350 --> 00:13:40,000 No kidding. 184 00:13:40,000 --> 00:13:41,590 What about Hirata's group? 185 00:13:41,590 --> 00:13:45,470 but it looks like \Nthey didn't find anything. 186 00:13:45,470 --> 00:13:49,590 Hey! Ayanokoji-kun! Kushida-san! 187 00:13:49,590 --> 00:13:51,350 Ichinose-san? 188 00:13:51,350 --> 00:13:54,380 Some people in my class told me about it... 189 00:13:54,380 --> 00:13:56,480 Are you investigating something? 190 00:13:59,320 --> 00:14:02,230 I see... Class C... 191 00:14:02,230 --> 00:14:06,460 \Nwe want to hear about it. 192 00:14:06,460 --> 00:14:09,850 Sorry. I don't know anything myself... 193 00:14:09,850 --> 00:14:12,800 though. 194 00:14:12,800 --> 00:14:13,500 Really? 195 00:14:13,500 --> 00:14:14,390 That's— 196 00:14:14,950 --> 00:14:16,500 What are you doing? 197 00:14:16,890 --> 00:14:18,870 It's probably a scheme. 198 00:14:19,470 --> 00:14:22,300 I'm not sure we should \Nrely on the other classes for— 199 00:14:22,300 --> 00:14:23,590 Don't worry! 200 00:14:23,590 --> 00:14:25,460 I won't do anything weird. 201 00:14:25,870 --> 00:14:28,340 Ayanokoji-kun? 202 00:14:30,840 --> 00:14:31,890 Ready? 203 00:14:31,890 --> 00:14:32,320 Fight! 204 00:14:32,630 --> 00:14:33,100 Fight! 205 00:14:33,330 --> 00:14:33,870 Fight! 206 00:14:34,240 --> 00:14:35,190 Ready? 207 00:14:35,190 --> 00:14:35,720 Fight! 208 00:14:36,160 --> 00:14:36,480 Fight! 209 00:14:36,830 --> 00:14:37,100 Fight! 210 00:14:37,550 --> 00:14:38,600 Ready? 211 00:14:38,600 --> 00:14:39,080 Fight! 212 00:14:39,440 --> 00:14:39,820 Fight! 213 00:14:39,600 --> 00:14:43,610 \Nplease contact Kanzaki in Class 1-B. 214 00:14:40,240 --> 00:14:40,560 Fight! 215 00:14:40,980 --> 00:14:42,030 Ready? 216 00:14:42,030 --> 00:14:42,400 Fight! 217 00:14:42,860 --> 00:14:43,230 Fight! 218 00:14:43,610 --> 00:14:43,950 Fight! 219 00:14:44,270 --> 00:14:45,480 Ayanokoji-kun! 220 00:14:46,020 --> 00:14:46,780 Hey. 221 00:14:47,560 --> 00:14:48,820 This notice... 222 00:14:48,820 --> 00:14:51,740 it was Kanzaki-kun's idea. 223 00:14:51,740 --> 00:14:55,100 We're soliciting information through \Nthe class's online message board... 224 00:14:56,230 --> 00:14:57,950 We have an email already. 225 00:14:57,950 --> 00:14:59,160 What does it say? 226 00:15:01,000 --> 00:15:07,760 no-brains punk and a really bad character.\NI wonder how a delinquent like him even got into this school. 227 00:15:01,320 --> 00:15:03,950 Apparently one of the boys \NSudo-kun fought with 228 00:15:03,950 --> 00:15:07,760 was pretty \Nwild in middle school. 229 00:15:07,760 --> 00:15:12,120 \Nand everyone in the area was afraid of him. 230 00:15:12,120 --> 00:15:15,750 they're probably pretty strong. 231 00:15:15,750 --> 00:15:17,030 It doesn't add up that 232 00:15:17,030 --> 00:15:20,000 Sudo would be able to beat up \Nall three without taking a hit. 233 00:15:20,000 --> 00:15:21,390 That's true... 234 00:15:21,390 --> 00:15:24,060 It's possible that they \Nwanted him to beat them up. 235 00:15:24,060 --> 00:15:29,250 \Nthings would make a lot more sense. 236 00:15:29,250 --> 00:15:31,010 I agree. 237 00:15:31,010 --> 00:15:33,460 I should pay the one \Nwho sent the information... 238 00:15:33,460 --> 00:15:35,770 it's anonymous. 239 00:15:35,770 --> 00:15:38,270 I wonder how I'll send them the points. 240 00:15:38,270 --> 00:15:39,860 I know how. 241 00:15:41,040 --> 00:15:42,540 then! 242 00:15:42,540 --> 00:15:44,420 Her guard's totally down... 243 00:15:44,930 --> 00:15:46,680 I'll need to borrow your student ID. 244 00:15:46,680 --> 00:15:47,670 Sure. 245 00:15:52,380 --> 00:15:53,180 There. 246 00:15:53,180 --> 00:15:55,180 Point Usage / Transfer 247 00:15:53,180 --> 00:15:55,180 Point Transfer in Progress 248 00:15:53,180 --> 00:15:55,180 Ichinose Honami 249 00:15:53,820 --> 00:15:55,180 1)}Sending to address 250 00:15:57,230 --> 00:15:58,470 There we go! 251 00:15:58,470 --> 00:16:02,120 I'll let you know! 252 00:16:02,120 --> 00:16:02,980 Sure... 253 00:16:11,650 --> 00:16:14,350 How did she get so many points? 254 00:16:23,700 --> 00:16:24,960 You guys. 255 00:16:24,960 --> 00:16:26,460 welcome back. 256 00:16:26,460 --> 00:16:27,940 Ayanokoji-kun! 257 00:16:27,940 --> 00:16:29,880 I rounded everyone up for you. 258 00:16:29,880 --> 00:16:32,220 It's a meeting to pool what we've learned! 259 00:16:32,220 --> 00:16:34,840 I can't believe \Nhow empty this room is. 260 00:16:34,840 --> 00:16:37,970 That's right. You don't have \Nany personal belongings. 261 00:16:38,440 --> 00:16:40,590 It's all just the stuff that's provided. 262 00:16:40,590 --> 00:16:42,980 are you a minimalist? 263 00:16:42,980 --> 00:16:45,780 I just don't have the points to buy anything. 264 00:16:45,780 --> 00:16:48,570 anyway? 265 00:16:48,570 --> 00:16:50,230 We had duplicate keys made! 266 00:16:50,230 --> 00:16:51,820 When did you manage that? 267 00:16:51,820 --> 00:16:54,200 right? 268 00:16:54,200 --> 00:16:57,160 should we not have done that? 269 00:16:58,130 --> 00:16:59,840 Um... I'll give it back. 270 00:16:59,840 --> 00:17:01,870 though! 271 00:17:02,570 --> 00:17:04,070 whatever... 272 00:17:09,230 --> 00:17:10,410 Horikita. 273 00:17:10,410 --> 00:17:12,020 Regarding witnesses... 274 00:17:15,010 --> 00:17:16,010 I'm leaving. 275 00:17:16,820 --> 00:17:19,150 Horikita-san! You came! 276 00:17:19,580 --> 00:17:22,260 I think you should share what you know. 277 00:17:22,680 --> 00:17:25,610 we can just listen. 278 00:17:27,400 --> 00:17:30,440 As you've put in so much \Neffort for such minimal gain 279 00:17:30,440 --> 00:17:32,090 let me offer you a bit of advice. 280 00:17:32,530 --> 00:17:33,880 There was a witness. 281 00:17:34,780 --> 00:17:36,250 It's someone close by. 282 00:17:36,710 --> 00:17:38,130 You know who it is? 283 00:17:38,690 --> 00:17:41,280 It's Sakura-san from our class. 284 00:17:53,300 --> 00:17:56,300 Kushida Kikyo 285 00:18:07,310 --> 00:18:10,310 Kushida Kikyo 286 00:18:16,500 --> 00:18:19,150 What makes you think Sakura saw it? 287 00:18:19,150 --> 00:18:22,200 when Kushida-san \Nmade her plea for aid 288 00:18:22,200 --> 00:18:25,580 most everyone turned their attention on her 289 00:18:25,580 --> 00:18:27,960 while she alone kept her \Neyes pointed downward. 290 00:18:28,380 --> 00:18:30,380 She alone. 291 00:18:31,500 --> 00:18:33,330 No use. She's not answering... 292 00:18:34,670 --> 00:18:38,340 Damn. After we finally \Ngot some useful info... 293 00:18:38,340 --> 00:18:43,410 \Nit wouldn't mean much. 294 00:18:44,220 --> 00:18:48,760 The question of whether it was self-defense \Nor not is a trivial detail. 295 00:18:49,240 --> 00:18:50,770 Haven't you realized that? 296 00:18:51,630 --> 00:18:52,940 What do you mean? 297 00:18:53,980 --> 00:18:55,360 Nothing at all. 298 00:18:56,670 --> 00:18:57,860 Goodbye. 299 00:19:06,370 --> 00:19:08,580 huh? 300 00:19:08,580 --> 00:19:11,810 I can't seem to recall anything about her... 301 00:19:15,930 --> 00:19:16,880 Kushida. 302 00:19:17,410 --> 00:19:20,010 There's something I've been wondering. 303 00:19:20,330 --> 00:19:26,140 Do you understand what \NHorikita-san was talking about? 304 00:19:28,890 --> 00:19:35,430 \Nthat's not the root of the problem. 305 00:19:36,020 --> 00:19:41,110 Sudo is always talking trash and lashing out. 306 00:19:41,110 --> 00:19:44,350 He acts in a way that \Ninevitably earns resentment. 307 00:19:44,350 --> 00:19:46,740 He makes a terrible impression \Non those around him. 308 00:19:48,220 --> 00:19:50,770 Let's say that a murder takes place. 309 00:19:50,770 --> 00:19:52,470 There are two suspects. 310 00:19:52,470 --> 00:19:55,830 One has killed in the past. 311 00:19:55,830 --> 00:19:59,050 law-abiding citizen. 312 00:19:59,890 --> 00:20:01,300 Which would you believe? 313 00:20:02,060 --> 00:20:05,300 I guess. 314 00:20:05,300 --> 00:20:08,070 They might not actually be so. 315 00:20:08,070 --> 00:20:11,010 But with so little evidence to go on 316 00:20:11,010 --> 00:20:13,710 people have to make decisions \Nbased on what they have. 317 00:20:14,440 --> 00:20:20,660 You're saying Sudo-kun brought this on \Nhimself with his history and behavior? 318 00:20:20,660 --> 00:20:23,820 And Sudo doesn't feel \Nhe's done anything wrong. 319 00:20:24,230 --> 00:20:27,330 That may be why Horikita \Nis being so uncooperative. 320 00:20:27,330 --> 00:20:31,360 But I still think we need to say something. 321 00:20:31,360 --> 00:20:32,960 That's what it means to be friends. 322 00:20:34,610 --> 00:20:37,680 You should follow through \Non what you feel is right. 323 00:20:37,680 --> 00:20:39,840 I don't think it's wrong to do that. 324 00:20:40,740 --> 00:20:41,480 Right. 325 00:20:42,370 --> 00:20:47,720 huh? 326 00:20:48,210 --> 00:20:50,120 I don't think that's true. 327 00:20:53,750 --> 00:20:55,750 Ayanokoji-kun. 328 00:20:56,260 --> 00:20:58,680 Do you... Do you think... 329 00:20:59,730 --> 00:21:00,910 If I... 330 00:21:02,820 --> 00:21:03,870 If I... 331 00:21:06,790 --> 00:21:09,620 never mind. 332 00:21:10,500 --> 00:21:14,640 I'll go \Ntalk to her by myself tomorrow. 333 00:21:14,640 --> 00:21:17,790 She'd probably put her guard \Nup if we all went together. 334 00:21:17,790 --> 00:21:18,810 See you! 335 00:21:30,010 --> 00:21:31,760 Sakura-san. 336 00:21:32,230 --> 00:21:33,800 Wh-What? 337 00:21:33,800 --> 00:21:36,790 There's something I'd like to ask you. 338 00:21:36,790 --> 00:21:38,010 Do you mind? 339 00:21:38,010 --> 00:21:39,770 It's about Sudo-kun. 340 00:21:40,230 --> 00:21:44,530 I... I have plans. 341 00:21:45,790 --> 00:21:47,470 It won't take long. 342 00:21:47,470 --> 00:21:48,570 It's important! 343 00:21:48,570 --> 00:21:51,410 I-I don't know! I don't know anything! 344 00:21:53,690 --> 00:21:56,050 S-Sorry! Are you okay? 345 00:22:00,770 --> 00:22:03,700 No way... It won't turn on... 346 00:22:03,700 --> 00:22:05,420 Sorry! I... 347 00:22:05,420 --> 00:22:08,470 it was my own fault. 348 00:22:10,170 --> 00:22:11,550 Wait! 349 00:22:14,870 --> 00:22:16,590 I don't want to get involved. 350 00:22:17,250 --> 00:22:19,810 My mask... 351 00:22:20,520 --> 00:22:23,620 I don't want anyone to know about it. 352 00:22:32,580 --> 00:22:36,910 534)}Ayanokoji Kiyotaka 8320 PPt\NHorikita Suzune 36415 PPt\NKushida Kikyo 40538 PPt\NSakura Airi 16331 PPt\NSudo Ken 1 PPt\NHirata Yosuke 4510 PPt\NYamauchi Haruki 8 PPt\NIke Kanji 1 PPt\NKaruizawa Kei 2044 PPt\NSato Maya 260 PPt\NShinohara Satsuki 4757 PPt\NKoenji Rokusuke 526 PPt 353 00:22:37,270 --> 00:22:41,560 534)}Ryuen Kakeru 80026 PPt\NYamada Albert 77018 PPt\NIbuki Mio 85228 PPt\NIshizaki Daichi 81820 PPt\NIchinose Honami 2642219 PPt\NKanzaki Ryuji 153225 PPt\NShiranami Chiharu 136151 PPt\NKobashi Yume 128956 PPt\NAmikura Mako 140122 PPt 354 00:23:44,810 --> 00:23:55,070 004pt\N{\c&HE5E967&}Class B {\c&HFFFFFF&}663pt\N{\c&HE5E967&}Class C {\c&HFFFFFF&\fs12}In Deliberation\N{\c&HE5E967&\fs15}Class D {\c&HFFFFFF&\fs12}In Deliberation 355 00:23:55,390 --> 00:24:01,500 1)}Hell is other people. 356 00:23:55,390 --> 00:24:01,500 "No Exit" 23417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.