All language subtitles for Threes Company S06E07 Two Flew Over the Cuckoos Nest.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,144 --> 00:00:12,644 ♪ Come and knock on our door ♪ 2 00:00:12,712 --> 00:00:14,190 ♪ Come and knock on our door ♪ 3 00:00:14,214 --> 00:00:15,747 ♪ We've been waitin' for you ♪ 4 00:00:15,815 --> 00:00:17,527 ♪ We've been waitin' for you ♪ 5 00:00:17,551 --> 00:00:20,319 ♪ Where the kisses are hers and hers and his ♪ 6 00:00:20,387 --> 00:00:22,287 ♪ Three's company too ♪ 7 00:00:22,355 --> 00:00:26,291 ♪ Come and dance on our floor ♪ ♪ Come and dance on our floor ♪ 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,795 ♪ Take a step that is new ♪ ♪ Take a step that is new ♪ 9 00:00:29,863 --> 00:00:32,564 ♪ We've a loveable space that needs your face ♪ 10 00:00:32,633 --> 00:00:35,500 ♪ Three's company too ♪ 11 00:00:35,569 --> 00:00:41,340 ♪ You'll see that life is a ball again Laughter is calling for you ♪ 12 00:00:41,408 --> 00:00:45,077 ♪ Down at our rendezvous ♪ ♪ Down at our rendezvous ♪ 13 00:00:45,145 --> 00:00:47,512 ♪ Three's company too ♪ 14 00:00:53,987 --> 00:00:56,622 ♪ Down at our rendezvous ♪ ♪ Down at our rendezvous ♪ 15 00:00:56,690 --> 00:00:58,924 ♪ Three's company too ♪ 16 00:01:02,229 --> 00:01:05,564 Don't you worry about a thing You'll be just fine. 17 00:01:09,103 --> 00:01:11,703 Who's next? Nobody. 18 00:01:11,772 --> 00:01:14,206 Oh, boy. This place is like a morgue. 19 00:01:15,543 --> 00:01:18,877 Um... Let me rephrase that. 20 00:01:18,946 --> 00:01:20,846 It's so quiet. Where is everybody? 21 00:01:20,914 --> 00:01:22,425 Well, I don't know about the patients, 22 00:01:22,449 --> 00:01:24,427 but all the doctors ran out to the parking lot. 23 00:01:24,451 --> 00:01:25,884 What happened? 24 00:01:25,952 --> 00:01:29,220 They heard a truck scraped a fender of a Mercedes. 25 00:01:29,289 --> 00:01:31,022 Oh! 26 00:01:32,226 --> 00:01:34,993 Boom, boom, dittum, dot... 27 00:01:35,062 --> 00:01:37,574 Hello, Dr. Miller. Gee! 28 00:01:37,598 --> 00:01:39,075 How's everything in psychiatric? 29 00:01:39,099 --> 00:01:41,599 What do you mean by that? Nothing. I just... 30 00:01:41,668 --> 00:01:44,569 I'm sorry, Terri. It's this one patient I have. 31 00:01:44,638 --> 00:01:46,471 A manic depressive. 32 00:01:46,540 --> 00:01:48,706 Now, I've broken through her defenses. 33 00:01:48,775 --> 00:01:51,843 I've penetrated to the very heart of her neuroses. 34 00:01:51,911 --> 00:01:54,246 And know that I'm on the verge of a breakthrough, 35 00:01:54,314 --> 00:01:57,182 there's one gap in my knowledge that's holding me back. 36 00:01:57,251 --> 00:01:59,584 What's that? Three little fishies. 37 00:01:59,653 --> 00:02:02,421 Three little what? 38 00:02:02,490 --> 00:02:05,256 Fishies. It's a silly song from the thirties. 39 00:02:05,325 --> 00:02:06,825 Three little fishies? 40 00:02:06,894 --> 00:02:09,661 In the itty bitty pool. 41 00:02:09,730 --> 00:02:12,965 Boom, boom, dittum, something or other. 42 00:02:13,033 --> 00:02:15,934 And Ms. Green won't talk to me till I sing her all the words. 43 00:02:16,003 --> 00:02:18,603 And I can't remember all of them. 44 00:02:18,672 --> 00:02:21,005 Too bad it isn't Blue Moon. 45 00:02:21,074 --> 00:02:25,376 Blue Moon, I saw you standing alone 46 00:02:25,445 --> 00:02:27,579 without a dream in... 47 00:02:29,249 --> 00:02:30,682 without a dream... 48 00:02:30,751 --> 00:02:32,817 You're not helping. I know. 49 00:02:32,886 --> 00:02:35,520 I just can't get through to her. 50 00:02:35,589 --> 00:02:37,222 I feel like a failure. 51 00:02:37,291 --> 00:02:39,491 Oh, come on, Dr. Miller. 52 00:02:39,560 --> 00:02:41,705 A psychiatrist can't be expected to know everything. 53 00:02:41,729 --> 00:02:43,161 He isn't God. 54 00:02:43,230 --> 00:02:44,830 He isn't? 55 00:02:45,966 --> 00:02:48,633 It's a little joke. Oh. 56 00:02:49,970 --> 00:02:51,403 Oh, Tom. How you doing? 57 00:02:51,471 --> 00:02:53,304 How are things in the loonie bin? 58 00:02:53,373 --> 00:02:54,806 The loonie... 59 00:02:56,009 --> 00:02:58,843 Armen, how many times have I told you, 60 00:02:58,912 --> 00:03:00,879 how many times have I told you, 61 00:03:00,948 --> 00:03:03,548 the patient's I have are emotionally disturbed, 62 00:03:03,617 --> 00:03:05,117 not loonies. 63 00:03:05,185 --> 00:03:07,564 I hate those tactless, insensitive expressions. 64 00:03:07,588 --> 00:03:09,588 You're right, Tom. You are right. 65 00:03:09,657 --> 00:03:11,523 That was very insensitive of me. 66 00:03:11,592 --> 00:03:13,825 No, no, it's all my fault. 67 00:03:13,894 --> 00:03:15,538 I've been under a lot of pressure. 68 00:03:15,562 --> 00:03:16,995 That's okay. 69 00:03:17,064 --> 00:03:18,997 Working up there can drive anybody whacko. 70 00:03:22,202 --> 00:03:23,668 Oh, god. 71 00:03:26,273 --> 00:03:27,939 Boom, boom... 72 00:03:28,007 --> 00:03:30,842 Dr. Miller, are you sure you're all right? 73 00:03:30,910 --> 00:03:32,344 I don't know, Terri. 74 00:03:32,412 --> 00:03:34,446 It seems like ages since I've been off duty. 75 00:03:34,514 --> 00:03:37,115 Why that's terrible! Why don't you complain to someone? 76 00:03:37,184 --> 00:03:40,218 I do, but the patient's have their own problems. 77 00:03:42,690 --> 00:03:46,591 You know I have a lady up there who's in love with a shoe. 78 00:03:48,595 --> 00:03:50,028 A shoe? 79 00:03:50,097 --> 00:03:52,831 Yeah. It's not even a pretty shoe. 80 00:03:54,068 --> 00:03:55,867 It's a green wedgy. 81 00:03:57,037 --> 00:03:59,182 You really need to get out of here. 82 00:03:59,206 --> 00:04:01,806 You're right. I really need some time off. 83 00:04:03,543 --> 00:04:05,911 Well, hey, how about tonight, huh? 84 00:04:05,979 --> 00:04:08,291 I mean, why don't you come over to my place for a drink, 85 00:04:08,315 --> 00:04:11,482 and then we'll go out and have a nice, long, relaxing dinner. 86 00:04:11,552 --> 00:04:12,984 How's that sound? 87 00:04:13,053 --> 00:04:14,786 How's that sound? That sounds wonderful. 88 00:04:14,855 --> 00:04:16,833 Okay, Dr. Miller. You got yourself a date. 89 00:04:16,857 --> 00:04:18,423 Okay. On one condition. 90 00:04:18,492 --> 00:04:22,394 You promise not to call me Dr. Miller. It's Tom. 91 00:04:22,462 --> 00:04:24,429 Now, from here on in I don't want to hear anything 92 00:04:24,498 --> 00:04:26,431 that vaguely reminds me of medicine, 93 00:04:26,500 --> 00:04:28,166 psychiatry, or hospitals. 94 00:04:28,235 --> 00:04:31,136 Okay, Tom. You're the doctor. 95 00:04:31,205 --> 00:04:33,604 Uh... 96 00:04:37,310 --> 00:04:38,743 Where is she? 97 00:04:38,812 --> 00:04:40,745 I don't know, Jack, but if Terri doesn't hurry up 98 00:04:40,814 --> 00:04:42,614 and get home, dinner is going to get cold. 99 00:04:42,683 --> 00:04:44,116 It's already cold. 100 00:04:44,184 --> 00:04:45,684 Oh, no. What are we having? 101 00:04:45,753 --> 00:04:47,418 Salad. 102 00:04:50,357 --> 00:04:51,790 Real cute, Jack. 103 00:04:51,858 --> 00:04:54,003 Wanna come on in and give me a hand, Jan. 104 00:04:54,027 --> 00:04:55,694 Okay. 105 00:04:55,762 --> 00:04:57,329 Oh, Jack! 106 00:04:57,398 --> 00:04:59,409 What's the matter? A spider, A spider. 107 00:04:59,433 --> 00:05:01,900 So? So? Get rid of it. 108 00:05:01,968 --> 00:05:04,247 Come on, Janet. You shouldn't be afraid of a little... 109 00:05:04,271 --> 00:05:06,471 Oh, my god! It's the size of a yam. 110 00:05:09,309 --> 00:05:11,943 Get rid of it, Jack. It looks hungry! 111 00:05:12,012 --> 00:05:13,890 No! Huh? 112 00:05:13,914 --> 00:05:15,492 Well, you're not gonna kill it, are you? 113 00:05:15,516 --> 00:05:17,448 Janet, it's either him or me. 114 00:05:17,518 --> 00:05:19,017 No! 115 00:05:19,085 --> 00:05:22,320 Oh, Jack, just push it out. 116 00:05:22,389 --> 00:05:23,855 Push it? 117 00:05:23,924 --> 00:05:26,190 Yeah, you know, push it out the door, please. 118 00:05:26,259 --> 00:05:28,593 All right. 119 00:05:28,662 --> 00:05:31,563 We're going for a walk little spider. 120 00:05:31,632 --> 00:05:35,534 Left, right. Other left, other right. Back. 121 00:05:35,602 --> 00:05:38,904 Thank God this is not a Centipede. 122 00:05:40,173 --> 00:05:41,673 Come on, Tom. 123 00:05:41,741 --> 00:05:43,553 Oh, you're not relaxing at all. 124 00:05:43,577 --> 00:05:46,611 I can't help it. I can't get my mind off that song. 125 00:05:46,680 --> 00:05:48,312 Boom, boom... 126 00:05:48,381 --> 00:05:50,560 You've gotta lighten up. Laugh a little. 127 00:05:50,584 --> 00:05:52,584 Hey, do you like jokes? 128 00:05:52,652 --> 00:05:55,553 Oh, I love jokes. Good. Tell me one. 129 00:05:55,622 --> 00:05:57,188 Oh. 130 00:05:57,256 --> 00:05:59,223 Okay. Okay. 131 00:05:59,292 --> 00:06:02,126 Two dogs walk into a bar... Yeah. 132 00:06:02,195 --> 00:06:04,829 And the first dog says to the second dog, 133 00:06:08,001 --> 00:06:10,079 Alley-oop. All right, Janet. 134 00:06:10,103 --> 00:06:11,881 Open the door. Get along little spider. 135 00:06:19,879 --> 00:06:22,247 Hello. 136 00:06:22,316 --> 00:06:24,649 Don't mind him. He's been cooped up too long. 137 00:06:25,752 --> 00:06:27,952 Cooped up? In the psychiatric ward. 138 00:06:30,324 --> 00:06:32,957 Sorry. I wasn't supposed to mention that. 139 00:06:33,026 --> 00:06:35,560 Why don't you come on in, Tom. 140 00:06:39,666 --> 00:06:41,444 I'd like you to meet my roommates. 141 00:06:41,468 --> 00:06:43,908 Jack and Janet, this is Tom. 142 00:06:43,937 --> 00:06:46,337 How are you? How are you? 143 00:06:48,008 --> 00:06:50,942 I meant, hello. How do you do? 144 00:06:51,011 --> 00:06:53,645 Well, why don't we all sit down and I'll get us some wine. 145 00:06:53,714 --> 00:06:56,081 Great. Back in a flash. 146 00:06:56,149 --> 00:06:58,349 Boy, I could really use some. 147 00:07:03,957 --> 00:07:05,557 Sofa. 148 00:07:13,834 --> 00:07:17,668 Terri, was kidding when she said psychiatric ward. 149 00:07:17,737 --> 00:07:19,504 I wish she were. 150 00:07:19,573 --> 00:07:22,540 Oh, I tell you. It's so good to get away from there. 151 00:07:25,078 --> 00:07:28,313 Oh. Do you get out often? 152 00:07:28,381 --> 00:07:30,915 Oh, very rarely. They usually keep me tied down. 153 00:07:33,753 --> 00:07:35,253 Tied down? 154 00:07:35,322 --> 00:07:38,089 Yeah, that's what you've gotta expect when you're a resident. 155 00:07:39,426 --> 00:07:41,359 He lives there. 156 00:07:42,729 --> 00:07:44,529 Well, here we are. 157 00:07:44,598 --> 00:07:46,598 Excuse me. Me, too. 158 00:07:46,633 --> 00:07:48,777 Terri, are you sure you want to give him that? 159 00:07:48,801 --> 00:07:51,280 No, but we were out of the good stuff. 160 00:07:51,304 --> 00:07:53,671 No, Terri, what Jack means is, 161 00:07:53,740 --> 00:07:56,007 do you think that under the circumstances, 162 00:07:56,075 --> 00:07:58,009 alcohol, you know. 163 00:07:58,077 --> 00:08:00,255 He's not due back at the hospital until ten o'clock. 164 00:08:00,279 --> 00:08:02,647 Besides, my doctor says it's great for the nerves. 165 00:08:02,716 --> 00:08:04,148 Oh. 166 00:08:04,218 --> 00:08:05,738 Here. 167 00:08:09,322 --> 00:08:11,255 Gee, they all look so good. 168 00:08:12,592 --> 00:08:14,759 I think I'll take this one. 169 00:08:14,828 --> 00:08:16,261 To your health. 170 00:08:16,329 --> 00:08:18,089 To yours. 171 00:08:26,706 --> 00:08:29,340 Well, if you'll excuse me, I have to go change. 172 00:08:29,409 --> 00:08:30,841 Sure. 173 00:08:30,911 --> 00:08:33,578 Tom's taking me to the Sea Cliff for dinner. 174 00:08:33,647 --> 00:08:35,880 Uh, Terri, Terri, hang on a second. 175 00:08:35,948 --> 00:08:38,716 You're going out? To the Sea Cliff. 176 00:08:38,785 --> 00:08:40,785 Wait a minute! Shh! 177 00:08:42,756 --> 00:08:45,668 Janet and I have to talk to Terri, just about roommate things. 178 00:08:45,692 --> 00:08:47,659 Hang on a second. 179 00:08:47,727 --> 00:08:49,339 Terri, do you know what you're doing? 180 00:08:49,363 --> 00:08:52,630 Jack, I've been unzipping myself since I was six. 181 00:08:52,699 --> 00:08:55,200 Terri, what Jack means is, 182 00:08:55,268 --> 00:08:58,470 is it all right for you to go out with Tom? 183 00:08:58,539 --> 00:09:00,316 Oh, is that what you're worried about? 184 00:09:00,340 --> 00:09:01,907 Relax. He's not married. 185 00:09:01,975 --> 00:09:03,953 Terri, I mean, is he all right? 186 00:09:03,977 --> 00:09:06,544 Being cooped up with all those... 187 00:09:06,613 --> 00:09:08,379 Better not say loonies. 188 00:09:08,448 --> 00:09:10,615 It drives Tom up a wall. 189 00:09:10,684 --> 00:09:13,717 Now would you please go take care of him for me. Go on. Thanks. 190 00:09:13,787 --> 00:09:16,520 Sure. You betcha. 191 00:09:16,589 --> 00:09:18,901 Janet, hang on. Be careful, you know. 192 00:09:18,925 --> 00:09:21,525 They don't tie you down unless you're violent. 193 00:09:21,594 --> 00:09:23,728 Or dangerous. 194 00:09:23,797 --> 00:09:26,397 Or criminally insane. 195 00:09:27,934 --> 00:09:31,202 Come on. Don't you think you're over-reacting a little bit? 196 00:09:33,673 --> 00:09:36,974 Boom, boom... 197 00:09:40,080 --> 00:09:41,558 Dittum... Tom. 198 00:09:55,628 --> 00:09:57,228 I almost had it. 199 00:10:01,134 --> 00:10:02,834 Had what? 200 00:10:02,902 --> 00:10:06,004 Oh, nothing. Nothing. Oh. 201 00:10:11,678 --> 00:10:13,611 So, Tom, how are ya? 202 00:10:13,680 --> 00:10:15,112 Nuts? 203 00:10:23,156 --> 00:10:24,789 Oh... 204 00:10:24,858 --> 00:10:28,593 Oh, I'm so sorry. I shouldn't have said that. 205 00:10:28,662 --> 00:10:30,306 Why? What's wrong with nuts? 206 00:10:30,330 --> 00:10:33,631 Nothing! I love nuts. 207 00:10:33,700 --> 00:10:36,300 Just that, well... 208 00:10:36,370 --> 00:10:39,003 I thought perhaps you'd prefer some cheese. 209 00:10:39,072 --> 00:10:42,173 Well, anything you say. Good. 210 00:10:42,242 --> 00:10:43,752 Janet. Yeah. 211 00:10:43,776 --> 00:10:45,376 That was a nice move. 212 00:10:45,445 --> 00:10:47,245 Listen, just don't offer him anymore nuts. 213 00:10:47,313 --> 00:10:49,191 Oh, no. And no crackers. 214 00:10:49,215 --> 00:10:51,082 Oh, Jack. 215 00:10:53,654 --> 00:10:56,354 Damn! What's the matter, Tom? 216 00:10:56,423 --> 00:10:58,757 Oh, my watch band has come off. 217 00:10:58,825 --> 00:11:02,927 Oh, Tom, that's no reason to get excited. 218 00:11:04,063 --> 00:11:07,332 Let me take a look-see at it, okay? 219 00:11:07,400 --> 00:11:10,000 Well, here's the problem. You gotta screw loose. 220 00:11:12,372 --> 00:11:13,849 I mean, no you don't. No you don't. 221 00:11:13,873 --> 00:11:15,984 It's just a little pin. Is this an oriental... 222 00:11:16,008 --> 00:11:18,354 I don't know these kinds. Excuse me. I'm sorry. 223 00:11:18,378 --> 00:11:19,910 Here we are. 224 00:11:19,979 --> 00:11:21,679 Cheese? 225 00:11:21,748 --> 00:11:23,247 Nice cheese? 226 00:11:23,316 --> 00:11:26,951 Tom, look at the cheese. Doesn't it look good? 227 00:11:27,019 --> 00:11:28,752 Yum, yum, yum. 228 00:11:34,594 --> 00:11:38,429 Here, Tom. I'll just set it down right there. 229 00:11:38,498 --> 00:11:41,132 Would you like for me to cut you a slice? 230 00:11:41,201 --> 00:11:43,667 No, thanks. I can do it. 231 00:11:43,736 --> 00:11:45,169 Knife! No, no. 232 00:11:45,238 --> 00:11:47,605 Soft cheese, Janet! You're not thinking. 233 00:11:47,673 --> 00:11:49,741 Now, go in and bring him back a spoon. 234 00:11:49,810 --> 00:11:51,676 Right, Jack. 235 00:11:51,744 --> 00:11:55,980 The knife... will be fine. 236 00:12:03,690 --> 00:12:05,190 Now look what you've done. He's armed. 237 00:12:05,258 --> 00:12:06,724 Oh, Jack. 238 00:12:06,793 --> 00:12:09,172 You don't honestly think that Terri would bring someone 239 00:12:09,196 --> 00:12:11,106 here who's dangerous, do you? 240 00:12:11,130 --> 00:12:13,731 Well, I guess not. No, me either. 241 00:12:13,800 --> 00:12:15,566 Boom! 242 00:12:15,635 --> 00:12:18,336 Boom! Dittum! 243 00:12:18,405 --> 00:12:21,606 Duttum! Wattum! 244 00:12:21,674 --> 00:12:23,674 Choo! 245 00:12:27,180 --> 00:12:30,714 And they fwam! And they fwam! 246 00:12:30,784 --> 00:12:33,450 All over the dam! 247 00:12:43,696 --> 00:12:46,064 I'll show her! 248 00:12:46,133 --> 00:12:48,199 Please! 249 00:12:49,903 --> 00:12:51,469 Here you go. 250 00:12:51,538 --> 00:12:53,671 Well, I'm ready. Oh, so am I. 251 00:12:53,740 --> 00:12:57,241 No, you're not! Why not? 252 00:12:57,310 --> 00:12:59,244 Because! Because! 253 00:12:59,312 --> 00:13:02,013 Because, no one's leaving this apartment! 254 00:13:02,082 --> 00:13:03,848 Yeah! 255 00:13:09,923 --> 00:13:14,492 I mean, Tom... Tom... 256 00:13:14,560 --> 00:13:16,261 You pushing off so soon? 257 00:13:16,329 --> 00:13:18,769 We hardly had a chance to get to know each other hardly. 258 00:13:18,798 --> 00:13:20,865 Jack, we can do that some other time. 259 00:13:20,934 --> 00:13:22,578 No, no, You see, Terri, 260 00:13:22,602 --> 00:13:25,636 Jack has made this really scrumptious dinner. 261 00:13:25,705 --> 00:13:27,271 He made... Salad. 262 00:13:27,340 --> 00:13:29,073 Salad? 263 00:13:29,142 --> 00:13:31,220 Salad, as only Jack can make it. 264 00:13:31,244 --> 00:13:33,089 So why don't you two just hang around here 265 00:13:33,113 --> 00:13:34,545 and have dinner with us. 266 00:13:34,614 --> 00:13:36,614 When we can eat at the Sea Cliff? 267 00:13:36,683 --> 00:13:38,616 Oh, thanks, anyway. Come on, Tom. 268 00:13:38,685 --> 00:13:40,930 Uno momento. Excuse mua. Did you say the Sea Cliff? 269 00:13:40,954 --> 00:13:42,932 I hope you remembered to make reservations. 270 00:13:42,956 --> 00:13:44,923 Oh, I forgot all about that. 271 00:13:44,991 --> 00:13:47,658 What a shame. You'll just have to stay here. 272 00:13:47,727 --> 00:13:49,805 Oh, that's no problem. I never make reservations. 273 00:13:49,829 --> 00:13:51,796 Oh, then how do you get in? 274 00:13:51,865 --> 00:13:54,632 Well, I just say I'm a doctor. It always works. 275 00:13:54,701 --> 00:13:57,568 Oh. Let me help you with your wrap. 276 00:13:57,637 --> 00:14:01,371 My god, Jack. Now he thinks he's a doctor. 277 00:14:01,440 --> 00:14:03,680 Next thing he'll think he's Napoleon. 278 00:14:04,710 --> 00:14:06,811 Say, Terri, You gotta second? 279 00:14:06,879 --> 00:14:10,615 Folks, if I don't eat pretty soon I'm gonna go berserk. 280 00:14:11,685 --> 00:14:13,796 Wait a minute! Hang on. Hang on. 281 00:14:13,820 --> 00:14:15,298 You can't leave. We, uh... 282 00:14:15,322 --> 00:14:17,300 We haven't finish playing your dog game. 283 00:14:17,324 --> 00:14:18,801 My dog game? Sure. 284 00:14:18,825 --> 00:14:21,265 I'll be a Schnauzer and you be a Cocker. Here we go. 285 00:14:24,597 --> 00:14:26,030 Does he do this often? 286 00:14:26,099 --> 00:14:27,709 Please just ignore him. 287 00:14:27,733 --> 00:14:29,979 No, no. It's best in these cases just to play along. 288 00:14:33,940 --> 00:14:35,373 Yipe! 289 00:14:38,077 --> 00:14:41,612 You stop that. Here, boy. Fetch! 290 00:14:44,217 --> 00:14:47,484 Terri, wait! Terri, wait! 291 00:14:47,553 --> 00:14:50,154 Okay, Jack. What are we going to do now? 292 00:14:50,223 --> 00:14:51,655 What can we do? 293 00:14:51,724 --> 00:14:53,202 We can't just leave her along with him. 294 00:14:53,226 --> 00:14:54,658 She's not alone, Janet. 295 00:14:54,727 --> 00:14:57,661 She's gonna be in a crowded restaurant. 296 00:14:57,730 --> 00:15:00,664 That's up on top of a cliff. 297 00:15:00,733 --> 00:15:03,000 Overlooking the ocean. 298 00:15:03,069 --> 00:15:05,669 That he could push her into afterwards. 299 00:15:05,738 --> 00:15:08,206 Oh, no! Oh, yes! Let's go! 300 00:15:08,274 --> 00:15:10,007 Oh, Jack! Oh! 301 00:15:12,912 --> 00:15:14,578 Get up! 302 00:15:16,182 --> 00:15:19,250 You know, I don't think that you're being fair about Jack. 303 00:15:19,319 --> 00:15:21,497 I'm not saying it wasn't a good imitation, 304 00:15:21,521 --> 00:15:25,256 but even if Jack was pretending, it's abnormal behavior. 305 00:15:25,325 --> 00:15:28,659 A grown man does not pretend to be a dog. 306 00:15:30,330 --> 00:15:33,764 Unless he's telling a real funny joke. 307 00:15:34,901 --> 00:15:37,101 Oh, my god! 308 00:15:37,170 --> 00:15:39,404 What, Jack? This place looks expensive. 309 00:15:40,907 --> 00:15:43,240 Never mind that. Let's just warn Terri. 310 00:15:43,310 --> 00:15:45,388 All right, you go in and attract his attention 311 00:15:45,412 --> 00:15:47,089 and I'll sneak up from behind and push his face 312 00:15:47,113 --> 00:15:48,590 in the soup and hold him there. 313 00:15:48,614 --> 00:15:50,926 Jack, you just pull yourself together. Sorry. 314 00:15:50,950 --> 00:15:54,218 All we have to do is get Terri alone, and warn her, okay? 315 00:15:54,287 --> 00:15:56,198 That could work too. Okay, let's go. 316 00:15:56,222 --> 00:15:59,490 I'm sorry, sir. You cannot get in without a jacket. 317 00:15:59,559 --> 00:16:01,358 What? Oh, well, you see... 318 00:16:01,427 --> 00:16:04,095 However, we do have something here that may fit 319 00:16:04,164 --> 00:16:06,630 the, uh... situation. 320 00:16:06,700 --> 00:16:08,540 If you don't mind. Oh, thank you. 321 00:16:08,601 --> 00:16:10,579 This will do just fine. Here you go, Jack. 322 00:16:10,603 --> 00:16:13,604 That sleeve there. That's fine. 323 00:16:13,673 --> 00:16:15,539 How do I look? 324 00:16:17,376 --> 00:16:19,009 Smashing. 325 00:16:19,078 --> 00:16:21,078 No. Just a moment. 326 00:16:21,147 --> 00:16:23,225 Under what name was the reservation made? 327 00:16:23,249 --> 00:16:25,260 Reservation? We don't have a reservation. 328 00:16:25,284 --> 00:16:26,795 Well, then you cannot get in. 329 00:16:26,819 --> 00:16:28,731 But he have to get in to this restaurant. 330 00:16:28,755 --> 00:16:30,355 Yeah, this is a matter of life and death. 331 00:16:30,389 --> 00:16:32,990 In that case, I can fit you in... 332 00:16:33,059 --> 00:16:35,592 8:30 next Tuesday. 333 00:16:35,662 --> 00:16:38,829 No. Sir, I have to get in there right now. 334 00:16:38,898 --> 00:16:42,766 Uh... one of my patients is in there. 335 00:16:42,836 --> 00:16:45,569 You are a doctor? 336 00:16:45,638 --> 00:16:47,804 I'm a psychiatrist. 337 00:16:47,873 --> 00:16:51,208 And the man in there is very, very disturbed. 338 00:16:51,277 --> 00:16:52,743 He could be dangerous. 339 00:16:52,812 --> 00:16:55,345 Why didn't you say so? 340 00:16:55,414 --> 00:16:56,992 This way please. Yeah. 341 00:16:57,016 --> 00:16:59,717 Ah! There he is! 342 00:16:59,786 --> 00:17:01,919 Oh, Janet, he's got that killer gleam in his eye. 343 00:17:01,988 --> 00:17:03,988 We gotta get Terri out of there. Come on. 344 00:17:04,056 --> 00:17:05,489 Oh! 345 00:17:05,557 --> 00:17:07,457 Out! Out! 346 00:17:07,526 --> 00:17:08,959 Get out of here! 347 00:17:09,028 --> 00:17:10,672 Sir, excuse me. I have to get in there. 348 00:17:10,696 --> 00:17:12,163 The man is a psycho. 349 00:17:12,231 --> 00:17:13,797 Ridiculous. 350 00:17:13,866 --> 00:17:16,045 That man is Dr. Miller the psychiatrist. 351 00:17:16,069 --> 00:17:18,569 Oh, come on! 352 00:17:18,638 --> 00:17:22,340 Who you gonna believe, him or me? 353 00:17:24,877 --> 00:17:28,946 Look, anybody can tell you he's a psychiatrist. I just did. 354 00:17:29,014 --> 00:17:30,447 I... oh. 355 00:17:32,685 --> 00:17:35,987 Why don't you go and dine at a taco stand? 356 00:17:37,623 --> 00:17:39,157 Don't you understand? 357 00:17:39,225 --> 00:17:41,158 There is a lunatic in your restaurant. 358 00:17:41,227 --> 00:17:43,194 I quite agree. 359 00:17:44,530 --> 00:17:46,396 Listen, if you don't let us in there 360 00:17:46,465 --> 00:17:48,332 you're going to be in big trouble. 361 00:17:49,635 --> 00:17:51,535 Will you please leave? 362 00:17:51,604 --> 00:17:54,538 Do you want me to tell everyone that your Filet Mignon is horse meat? 363 00:17:54,607 --> 00:17:56,039 You wouldn't dare. 364 00:17:56,109 --> 00:17:58,075 Horse meat in the Filet... Filet Mignon! 365 00:17:58,144 --> 00:17:59,621 Filet Mignon! Please, please. 366 00:17:59,645 --> 00:18:01,712 Horse meat! Horse meat! 367 00:18:01,780 --> 00:18:03,292 I'll go get the doctor immediately. 368 00:18:03,316 --> 00:18:04,748 Thank you very much! 369 00:18:04,818 --> 00:18:07,484 Okay, Jack. You try and keep Tom calm. 370 00:18:07,553 --> 00:18:09,364 I will go and get the police. Hurry, Janet. 371 00:18:09,388 --> 00:18:12,089 There is a very disturbed young man out front. 372 00:18:12,158 --> 00:18:13,936 Do you think you could help us? 373 00:18:13,960 --> 00:18:15,704 Oh, certainly. I'll be right back. 374 00:18:15,728 --> 00:18:17,661 Would you excuse us? This way. 375 00:18:24,204 --> 00:18:25,670 That is the man. 376 00:18:25,738 --> 00:18:28,005 I'm not surprised. 377 00:18:36,315 --> 00:18:37,982 Hello, Jack. 378 00:18:39,652 --> 00:18:41,318 Hi, Tom. 379 00:18:42,789 --> 00:18:44,749 Golly, that's a nice jacket. 380 00:18:49,929 --> 00:18:51,528 Thanks, Tom. 381 00:18:51,597 --> 00:18:54,064 How are you? 382 00:18:54,133 --> 00:18:57,301 Fine. How are you? 383 00:18:58,471 --> 00:19:00,238 Oh, fine. 384 00:19:00,306 --> 00:19:02,306 Fine. That's fine. 385 00:19:02,375 --> 00:19:05,642 Not that you wouldn't be. I just thought I'd ask. 386 00:19:05,711 --> 00:19:07,144 I'm glad you did. 387 00:19:07,213 --> 00:19:09,546 Well, I'm glad that you're glad. 388 00:19:09,615 --> 00:19:11,449 Good. 389 00:19:11,517 --> 00:19:12,950 I'm sorry. 390 00:19:13,018 --> 00:19:15,152 No, I'm the one who should be sorry. 391 00:19:15,221 --> 00:19:17,581 Why should you be sorry? I shouldn't have touched you. 392 00:19:17,623 --> 00:19:20,424 Yes, you should. No, I shouldn't. 393 00:19:20,493 --> 00:19:22,426 I don't mind, Tom. 394 00:19:22,495 --> 00:19:24,061 Go on. 395 00:19:24,129 --> 00:19:26,730 Touch me. 396 00:19:26,799 --> 00:19:30,167 I really don't want to touch you. 397 00:19:30,236 --> 00:19:31,702 Than I'll touch you. 398 00:19:31,770 --> 00:19:33,370 No. 399 00:19:45,585 --> 00:19:48,452 Is anything wrong, Tom? 400 00:19:48,521 --> 00:19:50,187 Why... 401 00:19:51,524 --> 00:19:54,424 Why do you ask, Jack? 402 00:19:54,494 --> 00:19:58,195 No reason, Tom. Isn't that silly? 403 00:19:58,263 --> 00:20:01,298 You're fine. And so are you. Believe... 404 00:20:01,367 --> 00:20:04,602 I'm fine. You're fine. We're both fine. So fine. 405 00:20:04,670 --> 00:20:06,303 Just down these stairs. Right here. 406 00:20:06,372 --> 00:20:07,849 That's him, Officer! Take him! 407 00:20:07,873 --> 00:20:09,306 Him? Yeah. 408 00:20:09,375 --> 00:20:11,553 He's wigged out. A whacko! 409 00:20:11,577 --> 00:20:13,277 He's definitely on his way to flake city. 410 00:20:13,346 --> 00:20:14,823 Trust me, he barks like a dog. 411 00:20:18,951 --> 00:20:21,151 Oh, I get it. He's the one. 412 00:20:21,220 --> 00:20:24,855 No, no, no. He's sane. This guy does bark like a dog. 413 00:20:24,924 --> 00:20:26,657 First he went, ro-ro-ro, gr-gr-gr, 414 00:20:26,725 --> 00:20:29,893 and then he went, boom, boom, dittum, wattum, choo. 415 00:20:29,963 --> 00:20:32,529 Huh? Yeah, with a cheese knife. 416 00:20:33,833 --> 00:20:36,199 Oh, I get it. She's the one. 417 00:20:36,269 --> 00:20:38,314 Officer, this entire matter can be straightened out. 418 00:20:38,338 --> 00:20:40,482 Yes, Tom. Show the policeman. 419 00:20:43,309 --> 00:20:44,742 Go ahead, Tom. Come on. 420 00:20:44,811 --> 00:20:46,288 They fwam, they fwam, all over the dam. 421 00:20:46,312 --> 00:20:47,911 How about a police dog? 422 00:20:49,749 --> 00:20:51,381 If we just sit down. 423 00:20:51,450 --> 00:20:53,495 We just sit down and discuss this rationally. 424 00:20:53,519 --> 00:20:55,886 Oh, don't worry we will, down at the psycho ward. 425 00:20:55,955 --> 00:20:57,915 Come on, you two. Wait, wait, wait! 426 00:20:57,957 --> 00:20:59,935 I'm not crazy and neither is he. No? 427 00:20:59,959 --> 00:21:01,870 Well, if you're not the one, and he's not the one, 428 00:21:01,894 --> 00:21:03,327 then where is the loonie? 429 00:21:03,396 --> 00:21:05,963 Loonie? Loonie? 430 00:21:09,935 --> 00:21:13,371 Why don't you just say, weirdo? 431 00:21:14,807 --> 00:21:17,341 Or nut-burger? 432 00:21:17,410 --> 00:21:20,811 Or, hey how about squirrel bait?! 433 00:21:20,880 --> 00:21:22,312 Huh? 434 00:21:22,382 --> 00:21:26,149 Maybe not as colorful as lunatic, maniac or koo-koo. 435 00:21:26,218 --> 00:21:28,953 Officer, people are mentally disturbed. 436 00:21:29,021 --> 00:21:31,622 They are not, they are not crazy! 437 00:21:31,691 --> 00:21:34,658 If... i... i... if you call a person crazy, 438 00:21:34,727 --> 00:21:37,661 he's gonna act crazy, Don't you understand? 439 00:21:37,730 --> 00:21:40,297 Oh, yeah, I understand. Let's go. 440 00:21:40,365 --> 00:21:42,633 I'm gonna take you someplace nice and safe. 441 00:21:42,701 --> 00:21:44,713 What are you? Some kind of banana cake? 442 00:21:44,737 --> 00:21:46,336 Oh. 443 00:21:46,405 --> 00:21:49,173 They've got me saying it. 444 00:21:49,241 --> 00:21:51,453 What are you doing to Dr. Miller? 445 00:21:51,477 --> 00:21:53,543 Dr. Miller? 446 00:21:53,612 --> 00:21:55,124 Yes. He's a psychiatrist. 447 00:21:55,148 --> 00:21:57,180 A psychiatrist? 448 00:21:57,250 --> 00:22:00,718 Of course, what did you think he was? A patient? 449 00:22:00,786 --> 00:22:03,320 Don't be ridiculous. 450 00:22:05,925 --> 00:22:07,358 Look. Yeah. 451 00:22:07,426 --> 00:22:09,126 Yeah, I know. I know. 452 00:22:09,195 --> 00:22:11,273 You know something, I think you're all squirrel bait. 453 00:22:11,297 --> 00:22:12,729 Hey, Hey! Hey! 454 00:22:12,798 --> 00:22:15,766 Uh... mentally disturbed. 455 00:22:19,838 --> 00:22:22,105 You know, Janet. Hmm. 456 00:22:22,175 --> 00:22:25,142 I just learned something. What? 457 00:22:25,211 --> 00:22:27,911 That I've got a lot to learn about the mentally disturbed. 458 00:22:27,980 --> 00:22:31,148 You sure do, Jack, but you're getting better everyday. 459 00:22:31,217 --> 00:22:32,650 I guess... 460 00:22:34,286 --> 00:22:37,021 Terri, let me try and explain. 461 00:22:37,089 --> 00:22:39,823 You know, I gotta tell ya. 462 00:22:39,892 --> 00:22:42,826 That I never would have guessed in a million years 463 00:22:42,895 --> 00:22:44,661 that you were a psychiatrist. 464 00:22:44,730 --> 00:22:46,163 I gotta tell you. 465 00:22:46,232 --> 00:22:48,798 I never would have guessed that you were sane. 466 00:22:53,272 --> 00:22:55,205 I'm sorry. 467 00:23:00,813 --> 00:23:03,347 Well, I tell ya. I do feel sorry for Dr. Miller. 468 00:23:03,415 --> 00:23:06,016 I mean can you imagine having to go back to the psychiatric ward 469 00:23:06,085 --> 00:23:08,245 just to get some peace and quiet. 470 00:23:08,287 --> 00:23:10,299 How could you have thought that he was a patient anyway? 471 00:23:10,323 --> 00:23:12,556 Come on, Terri, all of the evidence pointed to that. 472 00:23:12,625 --> 00:23:14,057 The boom, boom, datum, dattums, 473 00:23:14,126 --> 00:23:17,027 and the ra-ra-ra-ra... Heal! 474 00:23:17,095 --> 00:23:19,229 You know what I'm talking about. 475 00:23:19,298 --> 00:23:21,109 Actually, Terri does have a point, Jack. 476 00:23:21,133 --> 00:23:22,610 We shouldn't have just jumped to conclusions 477 00:23:22,634 --> 00:23:24,112 because of the way things seemed. 478 00:23:24,136 --> 00:23:26,603 That's right. Circumstantial evidence can be misleading. 479 00:23:26,672 --> 00:23:30,608 You may be right. Like this guy I met last week at the Regal Beagle. 480 00:23:30,676 --> 00:23:33,177 He heard that I was living with two beautiful girls 481 00:23:33,246 --> 00:23:35,546 and he thought that I... And you know, well, 482 00:23:35,615 --> 00:23:38,181 he assumed that... you know. 483 00:23:38,250 --> 00:23:39,750 Yeah. We know. 484 00:23:39,819 --> 00:23:42,486 He couldn't believe the three of us were living here platonically? 485 00:23:42,555 --> 00:23:46,256 No. He kept going, "Uh-huh, sure. Uh-huh". 486 00:23:46,325 --> 00:23:47,791 Gross. 487 00:23:47,860 --> 00:23:49,371 You straightened him out I hope. 488 00:23:49,395 --> 00:23:52,596 Well, I... 489 00:23:52,665 --> 00:23:55,599 Jack, come on. Did you? You did, didn't you? 490 00:23:55,668 --> 00:23:57,901 Well, the idea made him so happy, 491 00:23:57,970 --> 00:23:59,904 who am I to spoil his fun. 492 00:23:59,972 --> 00:24:02,817 I'm only kidding. I did straighten him out. What? 493 00:24:02,841 --> 00:24:04,720 I told him that we're living here to share the rent 494 00:24:04,744 --> 00:24:07,378 and we're all like one big happy family. 495 00:24:07,446 --> 00:24:11,047 And I never ever have any of those kinds 496 00:24:11,116 --> 00:24:13,250 of thoughts about you two. 497 00:24:13,319 --> 00:24:14,918 Good. Until now. 498 00:24:14,986 --> 00:24:16,553 What? 499 00:24:18,224 --> 00:24:20,157 Oh! Wait! 500 00:24:45,050 --> 00:24:48,652 Three's Company is videotaped in front of a studio audience. 33397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.