Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,560 --> 00:00:30,200
Corpse herding was popular
in Xiangxi province.
2
00:00:30,280 --> 00:00:32,560
Transportation was not developed back then.
3
00:00:32,640 --> 00:00:36,040
If people died away from their home towns
4
00:00:36,120 --> 00:00:39,160
they will be sent home
by the corpse herders.
5
00:00:39,240 --> 00:00:41,520
This is a folklore.
6
00:00:41,600 --> 00:00:44,640
Some people claimed they've seen it.
7
00:00:44,720 --> 00:00:47,960
This black magic can't be
explained by modern science.
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,360
The corpse herders learnt Zhuyou arts...
9
00:00:51,440 --> 00:00:52,920
also known as Maoshan Art.
10
00:00:53,000 --> 00:00:54,840
It's a type of black magic.
11
00:00:54,920 --> 00:00:56,880
We're not trying to spread superstitions
12
00:00:56,960 --> 00:00:59,080
...in this movie.
13
00:00:59,160 --> 00:01:01,720
Whether or not you find this
credible, it's up to you.
14
00:01:21,360 --> 00:01:23,280
Xiaoyuan, hurry up.
15
00:01:23,360 --> 00:01:24,920
Send the body to No. 9, third street...
16
00:01:25,240 --> 00:01:27,240
Shaoshan Village, Xiangtan Province
17
00:01:27,320 --> 00:01:29,160
...to the Chen family
18
00:01:29,240 --> 00:01:30,000
I got it.
19
00:03:09,560 --> 00:03:11,840
Boss, burial clothes; medium size.
20
00:03:11,920 --> 00:03:15,280
Medium size, and a hat.
21
00:03:21,400 --> 00:03:22,680
Don't cry.
22
00:03:22,760 --> 00:03:25,960
Mr. Guo, you should head back.
23
00:03:26,040 --> 00:03:28,600
Master Chen Wu will be back soon.
24
00:03:28,680 --> 00:03:30,800
He'll have the body sent back to hometown.
25
00:03:30,880 --> 00:03:31,640
Thank you.
26
00:03:31,720 --> 00:03:33,080
You're welcome.
27
00:03:33,160 --> 00:03:34,080
Let's go.
28
00:03:48,000 --> 00:03:49,120
Up.
29
00:04:11,040 --> 00:04:12,040
Go.
30
00:04:34,360 --> 00:04:36,000
Calm down...
31
00:04:36,080 --> 00:04:39,720
One at a time.
32
00:04:41,320 --> 00:04:42,400
Calm down...
33
00:04:42,480 --> 00:04:43,320
Funeral Hall
34
00:04:43,440 --> 00:04:45,080
What then?
35
00:04:45,400 --> 00:04:47,040
I don't know where master Chen Wu is.
36
00:04:47,520 --> 00:04:48,960
Not even his apprentice knows.
37
00:04:50,280 --> 00:04:51,520
The weather is so hot.
38
00:04:51,600 --> 00:04:52,920
The corpses could rot.
39
00:04:53,000 --> 00:04:54,320
If something happens,
40
00:04:54,400 --> 00:04:55,880
what should we do?
41
00:04:55,960 --> 00:04:58,080
Who'll be responsible?
42
00:04:59,560 --> 00:05:00,440
Fan Zhengyuan.
43
00:05:03,160 --> 00:05:05,280
Where's your master?
44
00:05:05,360 --> 00:05:07,800
Thank you. Find him.
45
00:05:08,640 --> 00:05:11,600
Master hasn't slept in the
inn for the past 2 nights
46
00:05:11,680 --> 00:05:13,200
I have no idea where he is.
47
00:05:13,520 --> 00:05:14,520
What do you mean?
48
00:05:14,600 --> 00:05:15,520
What's going on?
49
00:05:15,600 --> 00:05:16,880
When can we start then?
50
00:05:16,960 --> 00:05:18,440
Yes, when?
51
00:05:18,880 --> 00:05:20,440
You said the body will
be delivered in 20 days.
52
00:05:20,520 --> 00:05:21,920
But we don't see the corpse herder.
53
00:05:22,000 --> 00:05:23,320
That's right.
54
00:05:23,400 --> 00:05:25,840
What's going on?
55
00:05:28,360 --> 00:05:31,240
Fine, I'll go look for him.
56
00:05:38,040 --> 00:05:40,720
Wait, where are you going?
57
00:05:42,640 --> 00:05:45,480
What's going on?
58
00:05:45,560 --> 00:05:48,280
Is master Chen staying here?
59
00:05:48,360 --> 00:05:50,920
Yes, in the first room.
60
00:05:51,000 --> 00:05:52,520
Let's go find him.
61
00:05:53,000 --> 00:05:56,320
He isn't here... you all.
62
00:06:03,320 --> 00:06:04,440
You're such a chicken.
63
00:06:04,520 --> 00:06:05,400
What? I'm not.
64
00:06:05,480 --> 00:06:08,080
You little cow.
65
00:06:08,160 --> 00:06:10,280
Didn't you see them?
66
00:06:13,160 --> 00:06:14,520
He's here.
67
00:06:17,240 --> 00:06:18,520
Keep quiet.
68
00:06:18,600 --> 00:06:19,720
They can hear you.
69
00:06:20,040 --> 00:06:21,240
That's my intention.
70
00:06:21,320 --> 00:06:23,040
That's why I yelled.
71
00:06:24,160 --> 00:06:25,600
They're looking for my master.
72
00:06:25,680 --> 00:06:27,400
But I don't know where he is.
73
00:06:27,800 --> 00:06:29,880
Do you want me to tell you
74
00:06:29,960 --> 00:06:31,400
...where he is?
75
00:06:31,480 --> 00:06:32,480
Where?
76
00:06:32,560 --> 00:06:33,720
He's gambling.
77
00:06:33,800 --> 00:06:34,960
That I know.
78
00:06:35,040 --> 00:06:36,160
But where?
79
00:06:36,520 --> 00:06:38,160
You must promise you will take me along.
80
00:06:38,240 --> 00:06:40,440
The gambling house is not a girl's place
81
00:06:41,080 --> 00:06:42,120
I won't tell if you don't promise me.
82
00:06:42,200 --> 00:06:44,400
Fine, I promise. Now where is he?
83
00:06:45,040 --> 00:06:47,400
A small place on the 5th alley
84
00:06:47,480 --> 00:06:48,520
I'll take you
85
00:06:48,840 --> 00:06:50,880
I want to look at all those cash.
86
00:06:51,360 --> 00:06:52,760
Wait, not now.
87
00:06:52,840 --> 00:06:53,880
You must go outside
88
00:06:53,960 --> 00:06:55,920
and make a diversion.
89
00:06:56,920 --> 00:06:58,280
What are you trying to do?
90
00:06:58,360 --> 00:07:00,680
They're looking for my master.
91
00:07:00,760 --> 00:07:01,800
Since they're outside.
92
00:07:01,880 --> 00:07:03,120
If they see me,
93
00:07:03,200 --> 00:07:05,560
they won't let me go
94
00:07:07,000 --> 00:07:07,640
I'll see you later then.
95
00:07:07,720 --> 00:07:08,920
See you.
96
00:07:21,080 --> 00:07:24,160
Great, I'll show you what I've got.
97
00:07:31,760 --> 00:07:32,680
What are you trying to do?
98
00:07:32,760 --> 00:07:34,320
Excuse me.
99
00:07:34,400 --> 00:07:35,520
Master.
100
00:07:35,600 --> 00:07:37,160
Shut up, take the money.
101
00:07:40,280 --> 00:07:41,520
Win.
102
00:07:41,600 --> 00:07:43,600
Master, clients are looking for you.
103
00:07:43,680 --> 00:07:45,880
They are worried that if we don't leave...
104
00:07:45,960 --> 00:07:47,280
the bodies will rot in this weather.
105
00:07:48,240 --> 00:07:48,800
How many in total?
106
00:07:48,880 --> 00:07:49,760
Eight.
107
00:07:51,920 --> 00:07:52,400
Come...
108
00:07:52,480 --> 00:07:53,480
Master.
109
00:07:54,440 --> 00:07:57,480
You know that it has to be an odd number.
110
00:07:58,120 --> 00:07:59,800
And I'm winning here.
111
00:08:01,000 --> 00:08:02,080
Buy me some wine.
112
00:08:02,160 --> 00:08:04,160
Go
113
00:08:04,720 --> 00:08:06,440
I'll go.
114
00:08:08,240 --> 00:08:09,800
Leaving so soon?
115
00:08:09,880 --> 00:08:10,440
Of course.
116
00:08:10,520 --> 00:08:12,120
Since I've won.
117
00:08:12,640 --> 00:08:14,440
Don't you agree?
118
00:08:14,520 --> 00:08:15,680
I don't think so.
119
00:08:15,760 --> 00:08:16,960
No.
120
00:08:18,840 --> 00:08:20,640
Let's go, Xiaoyuan.
121
00:08:24,400 --> 00:08:26,240
Go back in.
122
00:08:42,080 --> 00:08:43,200
Vampire turns his head back.
123
00:08:51,080 --> 00:08:52,240
Vampire goes out of the cave.
124
00:08:59,040 --> 00:09:00,440
Vampire greets the moon.
125
00:09:08,720 --> 00:09:09,960
Vampire goes over the hill.
126
00:09:14,280 --> 00:09:15,600
Vampire goes back to original form.
127
00:09:23,200 --> 00:09:25,440
Enough, Xiaoyuan.
128
00:09:25,520 --> 00:09:26,520
Yes, master.
129
00:09:30,120 --> 00:09:31,360
What now?
130
00:09:32,840 --> 00:09:34,360
Get me the wine
131
00:09:35,560 --> 00:09:36,640
I'm impressed.
132
00:09:38,040 --> 00:09:39,640
Wine, boss.
133
00:09:39,720 --> 00:09:40,520
Sure.
134
00:09:42,480 --> 00:09:43,640
Here you go.
135
00:09:43,720 --> 00:09:44,480
How much?
136
00:09:44,560 --> 00:09:46,240
Never mind, it's on the house.
137
00:09:46,320 --> 00:09:47,640
That's very unlike you.
138
00:09:50,080 --> 00:09:51,720
Whatever we broke,
139
00:09:51,800 --> 00:09:53,360
this should cover it.
140
00:10:04,360 --> 00:10:06,800
Another one.
141
00:10:07,680 --> 00:10:08,960
Why don't you take this back?
142
00:10:09,040 --> 00:10:10,080
We came from quite afar.
143
00:10:10,160 --> 00:10:11,840
And you want us to carry the body back?
144
00:10:12,920 --> 00:10:15,040
Master Chen isn't here.
145
00:10:15,120 --> 00:10:16,680
Then what to do?
146
00:10:16,760 --> 00:10:19,040
There's nothing I can do about it.
147
00:10:19,120 --> 00:10:21,240
We have to wait for Master Chen.
148
00:10:23,200 --> 00:10:24,200
Master Chen.
149
00:10:24,920 --> 00:10:25,760
Hey you're back. Everything's fine now.
150
00:10:25,840 --> 00:10:27,000
What's going on?
151
00:10:27,080 --> 00:10:29,040
We've been waiting for you.
152
00:10:29,120 --> 00:10:29,720
That's right.
153
00:10:30,480 --> 00:10:32,080
Fine, calm down.
154
00:10:32,160 --> 00:10:33,680
Calm down...
155
00:10:36,640 --> 00:10:37,800
Master What is it?
156
00:10:37,880 --> 00:10:39,080
You haven't cleaned your hands.
157
00:10:42,600 --> 00:10:44,000
Let me burn a hands cleansing charm.
158
00:10:45,680 --> 00:10:46,880
Carry him inside.
159
00:10:47,640 --> 00:10:50,440
Inside...
160
00:11:00,720 --> 00:11:01,800
Xiaoyuan.
161
00:11:02,800 --> 00:11:03,680
It's you?
162
00:11:05,120 --> 00:11:07,120
Have you forgotten what you've promised?
163
00:11:08,160 --> 00:11:09,320
Another dead body.
164
00:11:09,400 --> 00:11:10,800
We will leave tonight.
165
00:11:10,880 --> 00:11:12,560
And we won't bother you anymore.
166
00:11:13,680 --> 00:11:14,960
You promised me.
167
00:11:15,040 --> 00:11:16,000
Yes.
168
00:11:16,080 --> 00:11:17,320
We'll go together.
169
00:11:17,400 --> 00:11:19,760
No... we can't.
170
00:11:19,840 --> 00:11:21,040
Why not?
171
00:11:21,120 --> 00:11:23,000
There're no women in our business.
172
00:11:23,080 --> 00:11:25,920
You see, the yin energy of women is strong.
173
00:11:26,000 --> 00:11:27,880
If a woman approaches the vampire,
174
00:11:27,960 --> 00:11:29,360
it's going to be trouble.
175
00:11:32,040 --> 00:11:33,720
Your mom is a woman, isn't she?
176
00:11:36,680 --> 00:11:38,000
She gave birth to you.
177
00:11:38,080 --> 00:11:39,920
So I'm sure you'd have yin energy too
178
00:11:40,000 --> 00:11:41,680
I can promise you anything
179
00:11:41,760 --> 00:11:44,040
...except this!
180
00:11:45,400 --> 00:11:47,160
Dad's arranged me to
marry in the Zhu family.
181
00:11:47,240 --> 00:11:48,040
Congratulations.
182
00:11:49,040 --> 00:11:51,080
You know their son is an idiot.
183
00:11:51,160 --> 00:11:52,320
You save me
184
00:11:52,880 --> 00:11:55,560
I don't have any ideas.
185
00:12:05,840 --> 00:12:07,000
Master.
186
00:12:10,920 --> 00:12:12,480
Master, that's cash.
187
00:12:12,560 --> 00:12:13,280
Oh, sorry.
188
00:12:31,880 --> 00:12:33,640
Four corners of the earth.
189
00:12:33,720 --> 00:12:37,640
With this spell, the dead rest in peace.
190
00:12:43,560 --> 00:12:45,280
This one is bald.
191
00:12:45,360 --> 00:12:47,200
So, does it matter?
192
00:12:48,160 --> 00:12:49,520
How did he die?
193
00:12:49,600 --> 00:12:51,040
Could be food poisoning.
194
00:12:51,120 --> 00:12:55,240
He vomited, then he died 2 days after.
195
00:12:55,320 --> 00:12:58,760
Don't worry, my friend.
196
00:12:58,840 --> 00:13:00,840
No matter where your hometown is
197
00:13:00,920 --> 00:13:04,080
I'll make sure you get home.
198
00:13:04,560 --> 00:13:07,920
Xiaoyuan, take him to the morgue.
199
00:13:08,720 --> 00:13:10,560
How long do we have to wait, master?
200
00:13:10,640 --> 00:13:12,720
There are nine. When will you leave?
201
00:13:13,280 --> 00:13:14,440
When?
202
00:13:14,520 --> 00:13:16,680
It's not time yet.
203
00:13:19,120 --> 00:13:22,880
If the vampires won't
hop, will you carry them?
204
00:13:25,000 --> 00:13:26,320
Leave now.
205
00:13:26,760 --> 00:13:30,680
So that I can work.
206
00:13:30,760 --> 00:13:31,800
Please...
207
00:13:38,600 --> 00:13:42,400
Fallen leaves back to roots.
208
00:13:42,480 --> 00:13:46,680
Please return to your home town safely.
209
00:14:28,400 --> 00:14:29,560
Master, it's ready.
210
00:14:49,560 --> 00:14:51,120
Let's go.
211
00:14:55,400 --> 00:14:57,800
One, two, three...seven.
212
00:15:01,680 --> 00:15:04,320
Master, the bald one seems trouble.
213
00:15:13,000 --> 00:15:13,760
Up.
214
00:15:18,080 --> 00:15:19,000
Set out.
215
00:15:26,680 --> 00:15:31,280
The dead's on the road,
the living stays away.
216
00:15:31,360 --> 00:15:35,800
There will be disasters
if there's a collision.
217
00:15:37,440 --> 00:15:39,720
Go home in pairs.
218
00:15:39,800 --> 00:15:42,400
Have a safe trip.
219
00:15:43,280 --> 00:15:44,680
Let's go.
220
00:15:47,360 --> 00:15:52,000
The dead's on the road,
the living stays away.
221
00:15:52,080 --> 00:15:57,200
There will be disasters
if there's a collision.
222
00:15:58,720 --> 00:16:04,240
The dead's on the road,
the living stays away.
223
00:16:04,320 --> 00:16:10,240
There will be disasters
if there's a collision.
224
00:16:42,120 --> 00:16:48,320
The dead's on the road,
the living stays away.
225
00:16:54,880 --> 00:16:59,480
Let's speed up, it's clear.
226
00:17:22,920 --> 00:17:23,440
Xiaoyuan.
227
00:17:23,520 --> 00:17:24,040
Master.
228
00:17:24,120 --> 00:17:26,920
Let's have a break after
we cross the bridge.
229
00:17:28,400 --> 00:17:30,520
Crossing the bridge.
230
00:17:48,360 --> 00:17:50,880
There's something strange
about the bald one.
231
00:17:50,960 --> 00:17:51,760
Nonsense.
232
00:17:53,840 --> 00:17:54,960
Stay here.
233
00:18:08,840 --> 00:18:09,880
Hurry.
234
00:18:09,960 --> 00:18:10,760
Yes.
235
00:18:36,840 --> 00:18:37,440
Eat up.
236
00:18:37,520 --> 00:18:38,280
Yes.
237
00:19:32,240 --> 00:19:34,400
What is it, Xiaoyuan?
238
00:19:34,480 --> 00:19:35,120
Master
239
00:19:35,200 --> 00:19:37,800
I heard a sound.
240
00:19:38,520 --> 00:19:39,440
Don't be silly.
241
00:20:17,960 --> 00:20:20,240
Master, do vampires swallow?
242
00:20:20,320 --> 00:20:21,360
Stop it.
243
00:20:22,320 --> 00:20:23,640
Strange.
244
00:20:24,400 --> 00:20:25,160
Are you done?
245
00:20:25,240 --> 00:20:25,960
Yes.
246
00:20:26,040 --> 00:20:26,840
Then let's get on the road.
247
00:20:26,920 --> 00:20:28,000
Sure.
248
00:20:35,440 --> 00:20:38,520
The dead's on the road,
the living stays away.
249
00:21:16,120 --> 00:21:18,040
Master, there seems to be something ahead.
250
00:21:20,120 --> 00:21:21,360
Take them to the side.
251
00:21:22,360 --> 00:21:23,640
And check it out at front.
252
00:21:23,720 --> 00:21:24,560
Yes.
253
00:21:37,040 --> 00:21:39,040
The best is if they could stay away.
254
00:21:39,120 --> 00:21:41,080
Otherwise we'll have to find another path.
255
00:21:47,280 --> 00:21:49,480
Freeze.
256
00:21:51,720 --> 00:21:52,440
Password
257
00:21:53,040 --> 00:21:54,280
I'm just a civilian.
258
00:21:57,000 --> 00:21:57,840
A civilian?
259
00:22:06,000 --> 00:22:06,920
On the ground.
260
00:22:10,040 --> 00:22:10,960
Brother Xiang.
261
00:22:19,480 --> 00:22:20,480
Brother Xiang.
262
00:22:22,680 --> 00:22:24,480
There's a kid with a
bunch of people outside.
263
00:22:24,560 --> 00:22:25,920
Seems there's something wrong.
264
00:22:26,000 --> 00:22:26,800
Speak up.
265
00:22:28,760 --> 00:22:30,200
There're only two of us.
266
00:22:30,280 --> 00:22:32,280
The other nine are vampires.
267
00:22:32,360 --> 00:22:35,000
Tell me the truth or I'll shoot
268
00:22:35,920 --> 00:22:37,200
I'm telling the truth.
269
00:22:37,280 --> 00:22:39,320
Those are vampires.
270
00:22:43,240 --> 00:22:44,160
Corpse herders?
271
00:22:46,240 --> 00:22:47,800
We've walked this path for years.
272
00:22:49,720 --> 00:22:51,920
But we've never seen a checkpoint.
273
00:22:54,040 --> 00:22:56,400
We're looking for a fugitive.
274
00:22:56,480 --> 00:22:58,600
Come here and take a look.
275
00:23:06,920 --> 00:23:08,680
Have you seen this guy?
276
00:23:09,000 --> 00:23:09,680
No.
277
00:23:10,040 --> 00:23:11,240
Really?
278
00:23:12,760 --> 00:23:14,200
Officers
279
00:23:14,280 --> 00:23:16,760
I've been with the vampires for a while.
280
00:23:16,840 --> 00:23:19,840
When the dead's on the
road, the living keep off
281
00:23:19,920 --> 00:23:21,440
I won't see any one on the road.
282
00:23:22,120 --> 00:23:24,640
You better find another path
283
00:23:24,720 --> 00:23:27,360
I worry that there might be a collision.
284
00:23:27,440 --> 00:23:30,240
Freeze, I'll go check.
285
00:23:32,960 --> 00:23:34,160
Give me back my clothes.
286
00:23:35,960 --> 00:23:37,440
East Hell
287
00:23:39,000 --> 00:23:40,680
Go...
288
00:23:41,280 --> 00:23:43,360
Master, they want to check.
289
00:23:43,720 --> 00:23:44,760
Don't touch him.
290
00:23:55,360 --> 00:23:56,480
Stop him.
291
00:23:57,000 --> 00:23:57,840
Stop.
292
00:24:07,120 --> 00:24:08,840
They are dead, just give them their peace.
293
00:24:11,200 --> 00:24:12,960
You better stay away
294
00:24:13,040 --> 00:24:15,320
if you are aged 22, 24, 27,
295
00:24:15,400 --> 00:24:17,160
32 or 40.
296
00:24:17,240 --> 00:24:19,400
You better watch out.
297
00:24:19,480 --> 00:24:20,720
You'll fall sick or end up dead.
298
00:24:22,560 --> 00:24:23,160
Hurry.
299
00:24:23,240 --> 00:24:25,160
Go...
300
00:24:26,520 --> 00:24:28,960
Master, look how far they run?
301
00:24:29,560 --> 00:24:31,440
Xiaoyuan, let's go.
302
00:24:32,320 --> 00:24:33,640
Hurry.
303
00:24:42,320 --> 00:24:48,440
The dead's on the road,
the living stays away.
304
00:24:49,720 --> 00:24:54,320
Stay away
305
00:24:54,400 --> 00:24:56,640
if you are aged 22, 24, 27, 32 or 40.
306
00:24:57,640 --> 00:25:03,160
The dead's on the road,
the living stays away.
307
00:25:05,600 --> 00:25:11,760
The dead's on the road,
the living stays away.
308
00:25:12,280 --> 00:25:14,360
Master, the bald one dashes off.
309
00:25:15,440 --> 00:25:18,040
Please open up, we want to stay here...
310
00:25:18,440 --> 00:25:20,280
Open up, we want to rent a room here.
311
00:25:21,840 --> 00:25:22,720
There's just one room.
312
00:25:22,800 --> 00:25:24,320
Great. Master, let's go.
313
00:25:25,640 --> 00:25:26,800
But you're a large party.
314
00:25:26,880 --> 00:25:28,120
You can't all fit in one room.
315
00:25:30,000 --> 00:25:31,840
You should find another inn.
316
00:25:31,920 --> 00:25:34,080
That's alright, it's just me and my master.
317
00:25:34,160 --> 00:25:36,000
The rest don't sleep.
318
00:25:42,600 --> 00:25:44,040
Vampires.
319
00:25:45,160 --> 00:25:48,080
You must be new here. We're corpse herders.
320
00:25:48,440 --> 00:25:51,120
Don't be scared, where's the backyard?
321
00:25:51,200 --> 00:25:53,320
Take a turn over there.
322
00:25:53,400 --> 00:25:54,280
Xiaoyuan.
323
00:25:54,360 --> 00:25:55,560
Take them to the backyard.
324
00:26:01,320 --> 00:26:02,520
Up.
325
00:26:10,400 --> 00:26:14,880
The alley's at front, stay in order.
326
00:26:14,960 --> 00:26:18,120
Back to position within 100 steps.
327
00:26:19,080 --> 00:26:22,240
Get up, take the guest to the room.
328
00:26:23,000 --> 00:26:24,200
Please sir.
329
00:26:29,440 --> 00:26:30,840
Is there a gambling house nearby?
330
00:26:30,920 --> 00:26:32,200
Yes.
331
00:26:32,280 --> 00:26:34,560
There's a big one at the back.
332
00:26:36,560 --> 00:26:38,560
If my apprentice looks for me...
333
00:26:38,640 --> 00:26:39,880
Don't tell him that I'm there.
334
00:26:39,960 --> 00:26:42,440
Just tell him I'll be back in the morning.
335
00:26:42,520 --> 00:26:43,600
Tidy up the room.
336
00:27:50,000 --> 00:27:51,400
You scared me!
337
00:27:51,480 --> 00:27:52,600
You scared me too.
338
00:27:52,680 --> 00:27:53,800
You really scared me!
339
00:27:54,760 --> 00:27:57,120
You can't look at them.
340
00:27:57,800 --> 00:27:59,400
Yes.
341
00:27:59,480 --> 00:28:01,960
Leave now. Want me to summon them?
342
00:28:03,880 --> 00:28:06,040
No...
343
00:28:09,480 --> 00:28:12,000
Curious yet scared.
344
00:28:15,800 --> 00:28:17,360
Back
345
00:28:39,600 --> 00:28:41,320
I wonder where the master is.
346
00:28:49,160 --> 00:28:50,720
The bald one...
347
00:28:54,000 --> 00:28:56,520
There's definitely something strange.
348
00:29:06,800 --> 00:29:07,600
Who is it?
349
00:30:20,320 --> 00:30:21,360
The dead don't cause any trouble.
350
00:30:21,440 --> 00:30:23,720
Go back to your place.
351
00:30:26,120 --> 00:30:27,000
Where are the spells?
352
00:30:31,160 --> 00:30:34,720
Help...
353
00:30:34,800 --> 00:30:37,840
The dead occupying the bed of living!
354
00:30:40,600 --> 00:30:42,560
Which herd do you belong to?
355
00:30:47,840 --> 00:30:48,920
Don't you recognize me?
356
00:30:51,760 --> 00:30:52,920
Are you Feifei?
357
00:30:53,680 --> 00:30:55,680
That's right.
358
00:30:57,760 --> 00:31:00,440
Why are you dressed up like this?
359
00:31:01,120 --> 00:31:02,400
You've cut your hair short.
360
00:31:02,920 --> 00:31:04,680
Out there I asked who you were.
361
00:31:04,760 --> 00:31:05,800
Why didn't you answer me?
362
00:31:06,600 --> 00:31:08,000
I'm a girl. Knocking on your door...
363
00:31:08,080 --> 00:31:09,600
in the middle of night is bad enough
364
00:31:09,680 --> 00:31:10,720
I didn't want to say anything.
365
00:31:11,360 --> 00:31:13,040
Then why didn't you open the door?
366
00:31:13,120 --> 00:31:15,600
I was afraid there could
be a ghost outside.
367
00:31:16,520 --> 00:31:18,600
And you are a corpse herder?
You're a coward.
368
00:31:19,520 --> 00:31:20,440
What do you know?
369
00:31:20,520 --> 00:31:22,400
We have a bald one this time.
370
00:31:22,480 --> 00:31:24,840
He's scary. Won't listen to our commands.
371
00:31:24,920 --> 00:31:28,160
And my master's not around
372
00:31:28,240 --> 00:31:29,840
I saw a shadow, and then it's gone.
373
00:31:29,920 --> 00:31:32,160
And then you showed up here.
374
00:31:32,240 --> 00:31:34,560
You've scared me.
375
00:31:35,640 --> 00:31:37,520
Why are you here?
376
00:31:39,080 --> 00:31:40,240
I ran away from home
377
00:31:40,920 --> 00:31:42,520
I don't want to get married to that idiot.
378
00:31:42,600 --> 00:31:44,320
What do you plan to do?
379
00:31:44,400 --> 00:31:45,360
I hoped that you will...
380
00:31:45,440 --> 00:31:47,160
No way
381
00:31:47,240 --> 00:31:49,040
I've told you before.
382
00:31:49,120 --> 00:31:51,240
My master won't agree to it.
383
00:31:51,320 --> 00:31:53,120
There are no women
384
00:31:53,200 --> 00:31:55,040
...in our business.
385
00:31:55,120 --> 00:31:56,760
But I'm dressed as a guy now.
386
00:31:56,840 --> 00:31:58,840
Yes, you dressed up as one.
387
00:31:58,920 --> 00:32:01,040
But you're a girl.
388
00:32:06,480 --> 00:32:08,360
Fine, let's take a break first
389
00:32:08,440 --> 00:32:09,680
and we'll wait for my master.
390
00:32:13,760 --> 00:32:14,520
Go to sleep
391
00:32:16,920 --> 00:32:19,320
I'll sleep on the floor and you on the bed.
392
00:32:25,400 --> 00:32:26,200
Hey.
393
00:32:26,280 --> 00:32:27,960
Where did my master go last night?
394
00:32:28,040 --> 00:32:30,680
Your master? I've no idea.
395
00:32:32,360 --> 00:32:34,480
Fei, if we can't find my master
396
00:32:34,560 --> 00:32:36,560
I worry that the corpses will be a problem.
397
00:32:37,080 --> 00:32:38,200
What kind of a problem?
398
00:32:38,280 --> 00:32:39,080
They will rot and become monsters.
399
00:32:39,160 --> 00:32:41,280
Really? Your master...
400
00:32:41,360 --> 00:32:42,920
Must be gambling, right?
401
00:32:43,000 --> 00:32:44,720
Yes, he is.
402
00:32:44,800 --> 00:32:45,760
Where?
403
00:32:46,400 --> 00:32:47,560
The gambling house at the back.
404
00:32:47,640 --> 00:32:49,320
The biggest building.
405
00:32:49,400 --> 00:32:50,200
Thanks.
406
00:32:51,120 --> 00:32:52,200
Don't follow me.
407
00:32:52,280 --> 00:32:53,160
Wait for me here.
408
00:32:53,240 --> 00:32:55,080
We'll discuss it when I've found my master.
409
00:33:11,160 --> 00:33:12,240
The banker wins.
410
00:33:20,400 --> 00:33:21,760
Get the wine.
411
00:33:21,840 --> 00:33:23,160
Win...
412
00:33:27,320 --> 00:33:28,440
Here you go, sir.
413
00:33:36,200 --> 00:33:39,440
Are you the banker or am I?
414
00:33:41,600 --> 00:33:44,840
You've been here for a long time.
415
00:33:44,920 --> 00:33:45,800
You should take a break.
416
00:33:46,880 --> 00:33:51,200
It's alright as long as I'm winning
417
00:33:52,400 --> 00:33:54,240
I'll be the banker.
418
00:33:55,080 --> 00:33:55,920
Come.
419
00:34:01,520 --> 00:34:05,240
Come...
420
00:34:05,320 --> 00:34:07,760
Place your bets.
421
00:34:09,640 --> 00:34:10,480
You don't want it?
422
00:34:10,560 --> 00:34:11,400
Stop it.
423
00:34:12,480 --> 00:34:14,040
You're too rude.
424
00:34:15,480 --> 00:34:19,000
Please join me in the VIP room upstairs.
425
00:34:19,440 --> 00:34:23,400
We play seriously there.
426
00:34:23,480 --> 00:34:25,200
Alright.
427
00:34:27,960 --> 00:34:29,440
That's all for you?
428
00:34:33,480 --> 00:34:34,360
Sure.
429
00:34:43,240 --> 00:34:44,200
Let me see
430
00:34:46,440 --> 00:34:47,440
I've won again.
431
00:34:49,160 --> 00:34:50,240
Pay up.
432
00:34:55,040 --> 00:34:55,920
You're the banker.
433
00:34:56,600 --> 00:34:57,440
Sure.
434
00:35:25,880 --> 00:35:27,200
Men.
435
00:35:36,840 --> 00:35:37,640
Tie him up.
436
00:35:37,720 --> 00:35:38,520
Yes.
437
00:36:42,360 --> 00:36:44,480
Master...
438
00:36:48,680 --> 00:36:50,480
Are you alright? Let's go.
439
00:36:50,560 --> 00:36:52,240
Go upstairs to get my money.
440
00:36:52,320 --> 00:36:53,040
Forget it, let's go.
441
00:36:53,120 --> 00:36:54,000
Go get the money.
442
00:36:59,480 --> 00:37:01,320
Where's my master's money?
443
00:37:19,680 --> 00:37:21,320
Xiaoyuan, vampire revives.
444
00:37:21,400 --> 00:37:22,120
Sure.
445
00:37:43,960 --> 00:37:45,040
Vampire turns his head back.
446
00:37:48,960 --> 00:37:49,960
Vampire worships the moon.
447
00:37:52,280 --> 00:37:53,360
Vampire goes out of the cave.
448
00:37:56,440 --> 00:37:57,640
Vampire revives.
449
00:38:01,120 --> 00:38:02,040
Rebound.
450
00:38:06,440 --> 00:38:08,240
Well done. Now the money.
451
00:38:08,320 --> 00:38:09,000
Sure.
452
00:38:13,880 --> 00:38:15,040
What is it?
453
00:38:15,120 --> 00:38:16,520
They've won lots of money
454
00:38:31,920 --> 00:38:35,280
I've seen them before quite well-known.
455
00:38:37,800 --> 00:38:39,720
Stop it
456
00:38:42,520 --> 00:38:45,600
I had no idea last night.
457
00:38:45,680 --> 00:38:47,760
You two are very good in martial arts.
458
00:38:49,680 --> 00:38:53,400
We are corpse herders.
459
00:38:53,480 --> 00:38:54,960
We know a little bit of martial arts.
460
00:38:56,080 --> 00:39:00,160
As for winning in such an establishment.
461
00:39:00,240 --> 00:39:02,040
That's purely luck.
462
00:39:02,120 --> 00:39:05,360
You shouldn't take it personally.
463
00:39:06,480 --> 00:39:06,960
You...
464
00:39:07,040 --> 00:39:10,760
Xu, you are wrong.
465
00:39:10,840 --> 00:39:13,320
You shouldn't beat them
up because you lost.
466
00:39:13,400 --> 00:39:14,960
Then you won't have any customers left.
467
00:39:15,040 --> 00:39:15,520
That's right.
468
00:39:15,600 --> 00:39:17,200
Give us back the money.
469
00:39:17,280 --> 00:39:17,880
No.
470
00:39:17,960 --> 00:39:19,000
You...
471
00:39:19,080 --> 00:39:21,000
The fight's over.
472
00:39:21,080 --> 00:39:24,640
Since this old guy's injured.
473
00:39:24,720 --> 00:39:26,560
We'll call it even.
474
00:39:26,640 --> 00:39:28,040
What? You owe us the money.
475
00:39:28,120 --> 00:39:29,440
And you've hurt my master's leg.
476
00:39:29,520 --> 00:39:31,160
This is unfair.
477
00:39:31,720 --> 00:39:32,520
Xiaoyuan.
478
00:39:33,920 --> 00:39:36,320
Please ask the old gentleman his good name.
479
00:39:36,400 --> 00:39:39,680
So that we can report to our boss.
480
00:39:40,400 --> 00:39:42,360
My master's called Chen Wu.
481
00:39:43,800 --> 00:39:46,200
Chen Wu the Magic Fist?
482
00:39:46,920 --> 00:39:49,600
It's our fault.
483
00:39:50,800 --> 00:39:53,120
No big deal.
484
00:39:53,200 --> 00:39:55,880
Just like bitten by dogs.
485
00:39:56,440 --> 00:39:57,560
Listen up.
486
00:39:57,640 --> 00:40:00,200
Get Mr. Chen's money.
487
00:40:00,280 --> 00:40:01,280
All of it.
488
00:40:01,360 --> 00:40:02,120
Yes.
489
00:40:02,480 --> 00:40:04,320
Have a drink, Mr. Chen.
490
00:40:04,400 --> 00:40:06,480
This way.
491
00:40:11,640 --> 00:40:13,320
How's your leg, master?
492
00:40:14,080 --> 00:40:16,040
Seems like a fracture; I'm alright though
493
00:40:17,120 --> 00:40:20,080
I'll be fine in ten days.
494
00:40:20,160 --> 00:40:22,000
Since you're alright
495
00:40:22,080 --> 00:40:23,280
...you can still walk.
496
00:40:23,360 --> 00:40:24,400
Yes.
497
00:40:24,480 --> 00:40:25,600
With the hot weather,
498
00:40:25,680 --> 00:40:27,040
if we don't get back on the road,
499
00:40:27,120 --> 00:40:28,080
the corpses will rot.
500
00:40:28,800 --> 00:40:31,040
Xiaoyuan, my leg is hurt.
501
00:40:31,120 --> 00:40:32,120
It's fine.
502
00:40:32,200 --> 00:40:33,760
My leg's fine.
503
00:40:34,880 --> 00:40:38,440
Master, you want me to...
504
00:40:38,520 --> 00:40:41,240
You've worked with me for a long time
505
00:40:41,320 --> 00:40:42,440
I thought that you've already...
506
00:40:42,520 --> 00:40:43,880
learnt everything you need to know.
507
00:40:44,240 --> 00:40:45,720
Well, I know most of it.
508
00:40:45,800 --> 00:40:47,760
But there's so many spells.
509
00:40:48,080 --> 00:40:49,320
With me alone
510
00:40:49,400 --> 00:40:51,440
I can't always remember them
511
00:40:54,840 --> 00:40:57,320
I've been doing this for 20 years.
512
00:41:00,720 --> 00:41:03,720
And I'm old now.
513
00:41:04,520 --> 00:41:07,800
You can't rely on me for long.
514
00:41:07,880 --> 00:41:08,760
But, master
515
00:41:08,840 --> 00:41:11,000
I can't do it on my own.
516
00:41:14,600 --> 00:41:16,360
Her? I don't think so.
517
00:41:17,120 --> 00:41:19,520
Why not? Under these circumstances.
518
00:41:21,760 --> 00:41:24,000
She's a girl.
519
00:41:24,080 --> 00:41:26,400
What if the corpses won't listen?
520
00:41:26,480 --> 00:41:28,560
We can still fix that.
521
00:41:28,640 --> 00:41:31,000
But if the corpses rot...
522
00:41:31,080 --> 00:41:32,400
Then it's all over!
523
00:41:32,480 --> 00:41:33,480
The master's right.
524
00:41:33,560 --> 00:41:36,040
Fine... your wish has come true.
525
00:41:37,320 --> 00:41:38,880
The corpses.
526
00:41:43,320 --> 00:41:44,640
Are you afraid of them?
527
00:41:44,720 --> 00:41:47,120
No, they will listen to the spells.
528
00:41:47,200 --> 00:41:48,920
You think that will always work?
529
00:41:49,000 --> 00:41:49,880
What if they don't?
530
00:41:49,960 --> 00:41:50,720
With you here
531
00:41:50,800 --> 00:41:51,640
I don't care.
532
00:41:51,720 --> 00:41:54,080
Fine... stop it.
533
00:41:54,400 --> 00:41:57,240
Xiaoyuan, get my bag.
534
00:42:02,320 --> 00:42:04,840
Although you know how to use the spells.
535
00:42:04,920 --> 00:42:06,080
But you're not an expert.
536
00:42:06,560 --> 00:42:10,760
Fei, sew several pockets on his top.
537
00:42:10,840 --> 00:42:12,480
And put the spells in different pockets.
538
00:42:13,240 --> 00:42:15,160
Then you'll be fine.
539
00:42:15,840 --> 00:42:18,720
Check out the corpses at the back.
540
00:42:18,800 --> 00:42:19,600
See if they're alright?
541
00:42:19,680 --> 00:42:20,440
Yes.
542
00:42:23,760 --> 00:42:27,320
Fei, this is the "Chants of Vampire Fist"
543
00:42:27,400 --> 00:42:28,520
I've written it all here.
544
00:42:30,240 --> 00:42:32,360
Xiaoyuan doesn't have a good memory.
545
00:42:32,440 --> 00:42:33,720
He is often forgetful.
546
00:42:34,280 --> 00:42:37,280
If you run into any trouble...
547
00:42:37,840 --> 00:42:39,600
You can remind him the style with this.
548
00:43:01,000 --> 00:43:02,080
Follow me.
549
00:43:03,520 --> 00:43:05,520
No matter where your hometown is.
550
00:43:05,600 --> 00:43:08,160
With me, Fan Zhengyuan
551
00:43:08,240 --> 00:43:12,680
I'll make sure you return
home safe and sound.
552
00:43:13,480 --> 00:43:14,720
Water.
553
00:43:17,480 --> 00:43:18,520
Your turn.
554
00:43:28,320 --> 00:43:29,760
Drink.
555
00:43:33,040 --> 00:43:34,920
Xiaoyuan...
556
00:43:36,000 --> 00:43:38,480
Master, it's dirty. Can I drink it?
557
00:43:39,240 --> 00:43:40,360
There's nothing to be afraid of.
558
00:43:50,680 --> 00:43:51,840
Spit it out.
559
00:43:58,960 --> 00:44:00,200
Xiaoyuan.
560
00:44:01,880 --> 00:44:04,000
Fei, what's this all about?
561
00:44:04,080 --> 00:44:05,360
The corpses are alright.
562
00:44:05,440 --> 00:44:06,680
Him...
563
00:44:14,560 --> 00:44:16,720
The bald one is a bit strange.
564
00:44:19,720 --> 00:44:21,920
It must have been an untimely death.
565
00:44:25,600 --> 00:44:26,480
Continue.
566
00:44:38,880 --> 00:44:39,800
Come.
567
00:45:10,480 --> 00:45:11,520
Come here.
568
00:45:16,800 --> 00:45:22,440
Up, walk, turn, pause, stop.
Cross the bridge.
569
00:45:25,120 --> 00:45:26,560
What are you looking at? Turn away.
570
00:45:41,680 --> 00:45:42,720
Fei.
571
00:45:43,680 --> 00:45:44,200
Don't run around.
572
00:45:44,280 --> 00:45:45,640
Help.
573
00:45:47,920 --> 00:45:50,680
Help.
574
00:45:53,640 --> 00:45:58,440
Help.
575
00:46:02,120 --> 00:46:04,920
Don't come near.
576
00:46:14,320 --> 00:46:15,760
Get down
577
00:46:15,840 --> 00:46:17,120
I don't want to, Xiaoyuan.
578
00:46:17,840 --> 00:46:18,840
Just get down, it's alright
579
00:46:18,920 --> 00:46:19,760
I'm afraid.
580
00:46:19,840 --> 00:46:23,600
Get down, let go...
581
00:46:34,000 --> 00:46:35,320
Fei, don't move.
582
00:46:35,680 --> 00:46:37,480
If you move, they will hop.
583
00:46:39,000 --> 00:46:39,720
Why?
584
00:46:39,800 --> 00:46:42,320
You've got the spell on
your back, don't move.
585
00:46:42,920 --> 00:46:43,680
Xiaoyuan.
586
00:46:43,760 --> 00:46:45,120
What's the matter with you?
587
00:46:45,200 --> 00:46:47,560
It's such a mess!
588
00:46:47,640 --> 00:46:49,160
It's not me, it's her.
589
00:46:49,240 --> 00:46:50,080
You.
590
00:46:50,680 --> 00:46:52,000
You know she's new in the business.
591
00:46:52,080 --> 00:46:53,680
You should teach her properly.
592
00:46:54,840 --> 00:46:57,680
It's late, you better hurry.
593
00:46:57,760 --> 00:46:58,440
Yes.
594
00:46:59,240 --> 00:46:59,880
Speak up.
595
00:46:59,960 --> 00:47:01,000
What?
596
00:47:01,080 --> 00:47:03,160
Haven't I taught you?
597
00:47:05,840 --> 00:47:11,200
The dead's on the road.
598
00:47:11,680 --> 00:47:17,800
The living stays away...
599
00:47:18,640 --> 00:47:24,000
The dead's on the road,
the living stays away.
600
00:47:24,400 --> 00:47:27,160
The dead's on the road,
the living stays away.
601
00:47:29,000 --> 00:47:30,640
Fei.
602
00:47:30,720 --> 00:47:32,720
Fei, why are you running?
603
00:47:32,800 --> 00:47:33,680
I'm scared.
604
00:47:33,760 --> 00:47:34,680
There's nothing to be afraid of.
605
00:47:34,760 --> 00:47:36,320
They are all fine.
606
00:47:36,400 --> 00:47:38,040
But them...
607
00:47:38,120 --> 00:47:38,960
What?
608
00:47:39,040 --> 00:47:40,400
They are hopping quite well.
609
00:47:40,480 --> 00:47:42,520
You'll get used to this soon.
610
00:47:42,600 --> 00:47:44,040
Another thing.
611
00:47:44,120 --> 00:47:45,800
They're scared when crossing bridges.
612
00:47:45,880 --> 00:47:47,480
You must pay more attention
613
00:47:47,560 --> 00:47:49,360
...when crossing bridges.
614
00:48:02,720 --> 00:48:03,560
Right.
615
00:48:04,080 --> 00:48:05,400
What is it?
616
00:48:06,760 --> 00:48:08,920
This bald one makes the most trouble.
617
00:48:09,760 --> 00:48:11,800
Don't scare me.
618
00:48:11,880 --> 00:48:13,240
Don't be afraid, I'm here.
619
00:48:14,520 --> 00:48:15,720
Right... hurry up.
620
00:48:18,240 --> 00:48:30,600
The dead's on the road,
the living stays away.
621
00:48:35,480 --> 00:48:36,320
Mr. Zhou.
622
00:48:36,400 --> 00:48:39,160
No news regarding Zhang Jie these few days.
623
00:48:41,720 --> 00:48:45,800
Fear not. I'm not scared
though I'm a robber.
624
00:48:45,880 --> 00:48:48,920
And you're an officer!
625
00:48:51,080 --> 00:48:52,840
Stop kidding.
626
00:48:52,920 --> 00:48:56,200
We've been working well
together these few years.
627
00:48:56,280 --> 00:48:58,320
My boss didn't know anything about it.
628
00:48:58,760 --> 00:49:01,680
But the deal last year was such a mess.
629
00:49:01,760 --> 00:49:04,760
My deputy Zhang Jie found out about it
630
00:49:04,840 --> 00:49:07,040
I wanted to bribe him, but then...
631
00:49:07,120 --> 00:49:09,200
It's your fault.
632
00:49:09,280 --> 00:49:11,960
You couldn't bribe your own deputy.
633
00:49:12,040 --> 00:49:14,320
But then you've framed him and...
634
00:49:14,400 --> 00:49:16,640
got him sentenced for life imprisonment.
635
00:49:16,720 --> 00:49:18,240
How could he escape from jail?
636
00:49:19,240 --> 00:49:20,880
How could you let that happen?
637
00:49:22,200 --> 00:49:24,280
You're all useless.
638
00:49:24,360 --> 00:49:25,080
Yes.
639
00:49:26,400 --> 00:49:29,000
A safe journey, rest in peace.
640
00:49:29,080 --> 00:49:31,840
Live in nirvana, Ouyang Zhenren.
641
00:49:40,440 --> 00:49:41,480
Ouyang Zhenren.
642
00:49:42,200 --> 00:49:45,440
Fifteen dollars and fifty cents.
643
00:49:45,520 --> 00:49:47,880
Why the extra 50 cents?
644
00:49:47,960 --> 00:49:49,600
That's the fee for placing
him in the coffin.
645
00:49:49,680 --> 00:49:53,280
What a rip off.
646
00:49:53,360 --> 00:49:56,080
You want me to call him up?
647
00:49:56,160 --> 00:49:57,640
So that you can carry him inside?
648
00:49:59,520 --> 00:50:01,760
Fine... 50 cents it is
649
00:50:03,840 --> 00:50:04,920
50 cents.
650
00:50:06,720 --> 00:50:07,840
Happy now?
651
00:50:11,800 --> 00:50:13,320
You want me to close it up?
652
00:50:13,400 --> 00:50:14,160
Yes.
653
00:50:14,240 --> 00:50:15,720
Another dollar.
-Another dollar?
654
00:50:15,800 --> 00:50:17,280
A filial son in the family?
-No
655
00:50:17,360 --> 00:50:19,160
2 extra if I'll pretend to be the filial son.
-Two dollars?
656
00:50:19,240 --> 00:50:20,760
50 cents for tears.
-50 cents?
657
00:50:20,840 --> 00:50:22,280
50 cents for a runny nose.
-Another 50 cents?
658
00:50:22,360 --> 00:50:23,840
50 cents for lowering the head
-50 cents.
659
00:50:23,920 --> 00:50:26,560
That will cost you four fifty together.
-Go to hell.
660
00:51:02,600 --> 00:51:04,680
What is it, Fei?
661
00:51:05,160 --> 00:51:07,080
You know, the bald one...
662
00:51:07,160 --> 00:51:08,160
What's with the bald one?
663
00:51:12,120 --> 00:51:13,000
What is it?
664
00:51:13,600 --> 00:51:14,440
Follow me.
665
00:51:16,280 --> 00:51:18,200
Here, he...
666
00:51:18,520 --> 00:51:20,200
Aren't they all over there?
667
00:51:20,280 --> 00:51:21,320
What's with him?
668
00:51:22,000 --> 00:51:23,040
The urine...
669
00:51:23,920 --> 00:51:26,640
Did you pee?
670
00:51:26,720 --> 00:51:27,880
It was the bald one.
671
00:51:27,960 --> 00:51:30,680
What's the matter with you?
672
00:51:30,760 --> 00:51:33,600
Don't be funny. Corpses don't pee.
673
00:51:33,680 --> 00:51:35,320
I... he did
674
00:51:35,400 --> 00:51:37,600
I saw him standing here.
675
00:51:37,680 --> 00:51:38,280
You.
676
00:51:38,360 --> 00:51:40,520
You lied. It was you!
677
00:51:40,600 --> 00:51:41,840
You don't trust me?
678
00:51:41,920 --> 00:51:48,000
The dead's on the road,
the living stays away.
679
00:51:48,080 --> 00:51:53,920
The dead's on the road,
the living stays away.
680
00:51:54,680 --> 00:51:57,680
The dead's on the road...
681
00:52:09,200 --> 00:52:09,720
What's wrong?
682
00:52:09,800 --> 00:52:11,120
Nothing, gone.
683
00:52:15,440 --> 00:52:22,840
The dead's on the road,
the living stays away.
684
00:52:22,920 --> 00:52:29,360
The dead's on the road,
the living stays away.
685
00:52:29,720 --> 00:52:36,120
The dead's on the road,
the living stays away.
686
00:52:56,840 --> 00:52:58,280
Stop running.
687
00:52:58,360 --> 00:52:59,960
Wang.
688
00:53:10,080 --> 00:53:11,200
Go back, Wang.
689
00:53:18,920 --> 00:53:21,120
Hey, give it back.
690
00:53:22,000 --> 00:53:22,800
What?
691
00:53:22,880 --> 00:53:23,720
Don't try anything.
692
00:53:23,800 --> 00:53:25,880
You stole my chicken.
693
00:53:25,960 --> 00:53:27,960
Otherwise Wang wouldn't go after you.
694
00:53:28,040 --> 00:53:28,800
Bullshit
695
00:53:28,880 --> 00:53:30,320
I didn't steal your chicken.
696
00:53:30,400 --> 00:53:32,600
You're very rude, chicken snatcher.
697
00:53:33,000 --> 00:53:34,560
Stop it
698
00:53:34,880 --> 00:53:35,720
I'll beat you up good.
699
00:53:36,680 --> 00:53:39,760
Stop it, Xiaoyuan. After them.
700
00:53:41,960 --> 00:53:42,800
Stop moving.
701
00:53:42,880 --> 00:53:43,920
You stole my chicken and
told me not to move?
702
00:53:49,280 --> 00:53:50,400
Stop it.
703
00:53:52,640 --> 00:53:53,960
Stop it.
704
00:53:54,040 --> 00:53:57,200
Five, four...
705
00:54:00,840 --> 00:54:03,000
Xiaoyuan, the bald one's gone.
706
00:54:03,080 --> 00:54:05,760
Catch him.
707
00:54:05,840 --> 00:54:07,640
Hurry.
708
00:54:09,920 --> 00:54:12,800
Run after him, hurry!
709
00:54:13,200 --> 00:54:17,480
Watch out for fire.
710
00:54:23,160 --> 00:54:24,680
Vampire.
711
00:54:30,760 --> 00:54:33,920
Sorry, I didn't mean to run into you.
712
00:54:34,000 --> 00:54:35,840
Please forgive me
713
00:54:37,240 --> 00:54:39,200
I didn't mean to run into you.
714
00:54:39,280 --> 00:54:40,320
What is it?
715
00:54:41,000 --> 00:54:42,320
That was quick?
716
00:54:42,400 --> 00:54:44,360
I'm not a vampire, I'm a corpse herder.
717
00:54:44,800 --> 00:54:47,560
Then that was...
718
00:54:47,640 --> 00:54:48,960
You saw the bald one?
719
00:54:49,040 --> 00:54:50,240
Where is he?
720
00:54:50,880 --> 00:54:53,840
I was heralding the time;
as I walked up...
721
00:55:03,240 --> 00:55:04,320
What?
722
00:55:05,280 --> 00:55:07,560
Vampire!
723
00:55:08,040 --> 00:55:10,080
Where have you been?
724
00:55:10,400 --> 00:55:11,600
Crazy.
725
00:55:15,640 --> 00:55:16,640
Where're my spells?
726
00:55:30,400 --> 00:55:31,480
What is it?
727
00:55:31,560 --> 00:55:32,960
It's fine.
728
00:55:33,040 --> 00:55:34,600
We're close to the Long Family Village.
729
00:55:34,680 --> 00:55:36,440
We can deliver a corpse there.
730
00:55:41,520 --> 00:55:45,000
Master...
731
00:55:45,680 --> 00:55:46,720
What is it?
732
00:55:46,800 --> 00:55:48,560
We've delivered the corpse.
733
00:55:48,640 --> 00:55:50,120
There's something wrong.
734
00:55:50,200 --> 00:55:51,440
What?
735
00:55:51,520 --> 00:55:54,560
Go take a look yourself.
736
00:55:54,640 --> 00:55:56,000
Right, go ahead...
737
00:55:56,080 --> 00:55:57,800
Stop pulling me.
738
00:55:59,080 --> 00:56:01,280
Don't go.
739
00:56:01,360 --> 00:56:02,280
What about me?
740
00:56:02,360 --> 00:56:03,440
Stay here.
741
00:56:03,840 --> 00:56:04,680
Hurry.
742
00:56:12,560 --> 00:56:15,760
Hurry.
743
00:56:19,560 --> 00:56:22,040
Not this one, over there.
744
00:56:24,520 --> 00:56:27,400
Excuse me
745
00:56:27,480 --> 00:56:29,000
I know what to do.
746
00:56:29,880 --> 00:56:31,360
Keep quiet.
747
00:56:36,600 --> 00:56:37,840
What's wrong?
748
00:56:37,920 --> 00:56:40,040
His father died.
749
00:56:40,120 --> 00:56:41,320
Does he look like his father?
750
00:56:49,840 --> 00:56:51,320
I don't know how he looked like.
751
00:56:51,400 --> 00:56:52,760
How would I know?
752
00:56:52,840 --> 00:56:55,880
Father and son may not look alike
753
00:56:56,240 --> 00:56:58,320
I think he could be your dad.
754
00:56:58,400 --> 00:56:59,360
Could be?
755
00:56:59,440 --> 00:57:00,160
He's not
756
00:57:01,320 --> 00:57:05,280
I don't care.
757
00:57:06,240 --> 00:57:08,320
Maybe your mom slept with someone else...
758
00:57:08,400 --> 00:57:09,400
and had you two.
759
00:57:09,480 --> 00:57:11,320
You want us to beat you up?
760
00:57:12,320 --> 00:57:14,240
Stop it.
761
00:57:14,320 --> 00:57:16,720
Be fair.
762
00:57:16,800 --> 00:57:19,880
How old does the corpse look like?
763
00:57:19,960 --> 00:57:21,760
Say, in his twenties.
764
00:57:21,840 --> 00:57:25,040
And them?
765
00:57:25,120 --> 00:57:26,040
In their thirties.
766
00:57:26,120 --> 00:57:28,040
That's not possible, is it?
767
00:57:28,640 --> 00:57:30,320
Maybe you've got it wrong?
768
00:57:30,400 --> 00:57:33,680
No it isn't possible
769
00:57:36,080 --> 00:57:38,840
I've got a few corpses over there.
770
00:57:38,920 --> 00:57:40,400
Come with me.
771
00:57:40,480 --> 00:57:42,320
One of them could be your dad?
772
00:57:44,640 --> 00:57:45,920
What about this one?
773
00:57:46,000 --> 00:57:48,720
Keep it, if none of them
over there is right,
774
00:57:48,800 --> 00:57:51,000
keep this as the body.
775
00:58:27,640 --> 00:58:29,080
Xiaoyuan.
776
00:58:37,800 --> 00:58:38,960
Ghost!
777
00:58:40,920 --> 00:58:42,120
What is it?
778
00:58:45,560 --> 00:58:46,480
Come here.
779
00:58:49,480 --> 00:58:51,040
Filial sons.
780
00:58:53,160 --> 00:58:54,600
The bald vampire...
781
00:58:54,680 --> 00:58:56,280
The bald vampire...
782
00:58:56,360 --> 00:58:58,320
could be their father!
783
00:58:58,400 --> 00:58:59,720
Come take a look.
784
00:59:06,640 --> 00:59:07,880
Look closer.
785
00:59:12,920 --> 00:59:13,920
Is he?
786
00:59:14,360 --> 00:59:15,560
No.
787
00:59:20,720 --> 00:59:21,680
Another thing.
788
00:59:22,880 --> 00:59:24,800
My dad had a moustache.
789
00:59:24,880 --> 00:59:26,960
A moustache?
790
00:59:27,440 --> 00:59:29,480
You should have told me earlier.
791
00:59:29,560 --> 00:59:30,880
Look over there.
792
00:59:37,720 --> 00:59:40,280
Right, this is our late father.
793
00:59:41,120 --> 00:59:42,200
This is your lucky day.
794
00:59:42,280 --> 00:59:44,120
Had we dropped him off
at the previous stop...
795
00:59:44,200 --> 00:59:46,000
You wouldn't have been able to pick!
796
00:59:47,960 --> 00:59:49,040
Disciple.
797
01:00:00,080 --> 01:00:01,160
Up.
798
01:00:37,720 --> 01:00:39,320
Fei, I didn't mean to barge in.
799
01:00:39,400 --> 01:00:41,360
Really? Why did you rush in?
800
01:00:41,960 --> 01:00:43,280
I thought you couldn't reach.
801
01:00:43,360 --> 01:00:44,960
That's why I handed it to you.
802
01:00:45,040 --> 01:00:46,160
Oh really?
803
01:00:47,400 --> 01:00:49,680
I didn't mean it.
804
01:00:49,760 --> 01:00:50,960
You dressed as a man.
805
01:00:51,040 --> 01:00:52,560
Sometimes I forget.
806
01:00:52,920 --> 01:00:55,320
Enough...
807
01:00:55,400 --> 01:00:58,320
We can't get on the road during the day.
808
01:00:58,400 --> 01:01:00,560
We must go at night.
809
01:01:00,640 --> 01:01:02,680
Let's sleep for a while.
810
01:01:07,560 --> 01:01:09,080
Just a while.
811
01:01:09,160 --> 01:01:11,440
Do we really need this?
812
01:01:11,520 --> 01:01:13,400
Yes unless you want to sleep over there.
813
01:01:18,760 --> 01:01:19,680
Mr. Zhou.
814
01:01:20,080 --> 01:01:22,560
We've checked every inn in this town.
815
01:01:22,640 --> 01:01:24,720
There're no strangers.
816
01:01:26,440 --> 01:01:28,440
Zhang Jie has escaped over a month.
817
01:01:28,960 --> 01:01:31,760
There's no way I can't find him.
818
01:01:31,840 --> 01:01:34,880
Maybe he knows he can't hide.
819
01:01:34,960 --> 01:01:36,480
Maybe he's gone to a far off place.
820
01:01:36,560 --> 01:01:39,400
Not Zhang Jie.
821
01:01:40,280 --> 01:01:43,040
He knows about our deals.
822
01:01:43,560 --> 01:01:45,680
They all happened around this town.
823
01:01:46,280 --> 01:01:50,400
So I'm sure he'll come here
824
01:01:50,480 --> 01:01:53,360
I've found out that.
825
01:01:53,440 --> 01:01:56,640
Zhang Jie has learnt from Master Yan.
826
01:01:57,080 --> 01:01:58,880
The style is called...
827
01:01:59,240 --> 01:02:01,440
The Eagle Fists.
828
01:02:01,520 --> 01:02:04,680
If he's really on his way here...
829
01:02:04,760 --> 01:02:07,000
There're many checkpoints on the way.
830
01:02:07,520 --> 01:02:09,160
There's no way that he can make it
831
01:02:09,240 --> 01:02:11,600
I don't believe he's that smart.
832
01:02:11,680 --> 01:02:13,200
He couldn't have sneaked in.
833
01:02:13,280 --> 01:02:16,240
Unless he's a fairy or a ghost.
834
01:02:16,840 --> 01:02:17,760
What did you say?
835
01:02:18,080 --> 01:02:21,120
A fairy or a ghost.
836
01:02:21,200 --> 01:02:22,440
Ghost?
837
01:02:25,520 --> 01:02:26,840
Ghost...
838
01:02:28,440 --> 01:02:33,120
That's it!
839
01:02:33,760 --> 01:02:35,960
That's the only way he could make it.
840
01:02:36,920 --> 01:02:39,840
This inn is for the corpse herders.
841
01:02:39,920 --> 01:02:41,600
There's a morgue at the back.
842
01:02:42,360 --> 01:02:45,480
Maybe we should start from here.
843
01:02:45,560 --> 01:02:46,480
Good.
844
01:03:10,360 --> 01:03:11,960
Have you found a girl?
845
01:03:12,040 --> 01:03:14,160
Yes, she's waiting in the room.
846
01:03:18,520 --> 01:03:19,120
Open them.
847
01:03:19,200 --> 01:03:20,160
Yes.
848
01:03:20,880 --> 01:03:24,640
Hold on, you can't touch them like this.
849
01:03:26,040 --> 01:03:27,360
You must use the incantation.
850
01:03:27,840 --> 01:03:31,160
Otherwise they will go berserk.
851
01:03:33,840 --> 01:03:34,960
Do you know how?
852
01:03:35,040 --> 01:03:37,720
No.
853
01:03:40,760 --> 01:03:42,840
Call the corpse herders here.
854
01:03:42,920 --> 01:03:43,880
Yes.
855
01:03:43,960 --> 01:03:48,200
Get out.
856
01:03:48,280 --> 01:03:49,240
Don't be afraid.
857
01:03:49,320 --> 01:03:50,520
Hurry.
858
01:03:53,520 --> 01:03:54,520
Open up.
859
01:03:54,600 --> 01:03:55,800
Who is it?
860
01:03:59,360 --> 01:04:00,360
Are you a corpse herder?
861
01:04:00,680 --> 01:04:01,400
Yes.
862
01:04:01,480 --> 01:04:03,440
Come with us, the boss wants a word.
863
01:04:03,520 --> 01:04:04,520
Who's the boss?
864
01:04:04,600 --> 01:04:05,720
Hurry.
865
01:04:06,160 --> 01:04:07,040
What if I don't go?
866
01:04:07,120 --> 01:04:10,800
You can go to jail.
867
01:04:10,880 --> 01:04:14,200
And stay there for 30 years.
868
01:04:14,280 --> 01:04:15,840
Seriously?
869
01:04:17,160 --> 01:04:19,080
Hurry
870
01:04:19,160 --> 01:04:20,960
I'll be back soon.
871
01:04:21,040 --> 01:04:21,800
Go.
872
01:04:32,280 --> 01:04:34,920
What are you doing? You can't touch them.
873
01:04:35,400 --> 01:04:37,240
Are those yours?
874
01:04:38,160 --> 01:04:38,880
Yes.
875
01:04:38,960 --> 01:04:39,720
Open.
876
01:04:40,040 --> 01:04:41,000
Open them?
877
01:04:41,480 --> 01:04:42,600
Yes.
878
01:04:50,160 --> 01:04:51,600
The incantation.
879
01:04:51,680 --> 01:04:52,680
Right...
880
01:04:54,880 --> 01:04:56,160
I don't have the spells with me.
881
01:04:56,240 --> 01:04:57,640
Why not?
882
01:04:57,720 --> 01:04:59,800
I didn't know what you want from me.
883
01:05:00,760 --> 01:05:01,840
Borrow from them.
884
01:05:06,000 --> 01:05:08,200
Please help me, Mr. Wang.
885
01:05:08,640 --> 01:05:09,960
Sure.
886
01:05:36,080 --> 01:05:37,840
Is that all?
887
01:05:37,920 --> 01:05:38,720
There's more.
888
01:05:38,800 --> 01:05:39,640
Where?
889
01:05:41,000 --> 01:05:42,280
All buried.
890
01:05:42,360 --> 01:05:43,240
Nonsense.
891
01:05:43,800 --> 01:05:45,280
Are you done?
892
01:05:48,280 --> 01:05:50,240
There's nothing, boss.
893
01:06:13,880 --> 01:06:14,720
What are you doing?
894
01:06:18,800 --> 01:06:20,080
Where are you going?
895
01:06:20,160 --> 01:06:23,280
Something's strange at the window.
896
01:06:44,960 --> 01:06:46,760
Hey, what are you doing?
897
01:06:56,160 --> 01:06:56,920
Who is it?
898
01:06:57,400 --> 01:06:58,920
Fei, it's me. Open up.
899
01:07:04,600 --> 01:07:06,520
What happened?
900
01:07:07,440 --> 01:07:09,200
What did they want?
901
01:07:09,880 --> 01:07:12,360
They called us outside...
902
01:07:12,440 --> 01:07:13,680
to check on the corpses.
903
01:07:13,760 --> 01:07:16,320
They suspect that there's a live one.
904
01:07:16,400 --> 01:07:18,760
Live man pretending to be a corpse?
905
01:07:21,400 --> 01:07:22,600
What is it?
906
01:07:24,640 --> 01:07:25,400
Nothing.
907
01:07:26,000 --> 01:07:28,120
Hurry then, let's go.
908
01:07:34,160 --> 01:07:35,400
You are saying...
909
01:07:36,240 --> 01:07:39,840
He was looking for something at the window.
910
01:07:40,440 --> 01:07:42,520
Then he fell.
911
01:07:44,840 --> 01:07:47,440
Just like that?
912
01:07:47,520 --> 01:07:50,200
Yes, could be a stroke.
913
01:07:50,280 --> 01:07:52,400
It's black magic more likely.
914
01:07:52,800 --> 01:07:53,880
Black magic?
915
01:07:55,200 --> 01:07:58,960
Let her go.
916
01:08:01,200 --> 01:08:03,360
Keep your mouth shut about this.
917
01:08:03,440 --> 01:08:04,520
Or you'll die
918
01:08:05,080 --> 01:08:06,120
I understand.
919
01:08:06,200 --> 01:08:07,160
Get out.
920
01:08:08,080 --> 01:08:11,040
Zhang Jie did it.
921
01:08:13,240 --> 01:08:16,400
Look, Xu wasn't a weak person
922
01:08:17,280 --> 01:08:18,840
and he killed him so easily.
923
01:08:19,480 --> 01:08:23,240
And this must be the Eagle fist.
924
01:08:25,760 --> 01:08:32,920
The dead's on the road,
the living stays away.
925
01:08:33,000 --> 01:08:36,200
Fei, the spell for crossing the bridge.
926
01:08:36,280 --> 01:08:37,240
The incantation.
927
01:08:37,320 --> 01:08:39,000
Or they'll fall into the water.
928
01:08:39,080 --> 01:08:40,160
Hurry.
929
01:08:55,080 --> 01:08:58,200
Vampire...
930
01:09:05,160 --> 01:09:09,680
Xiaoyuan.
931
01:09:10,080 --> 01:09:11,360
Here
932
01:09:11,440 --> 01:09:12,760
I can't stand up.
933
01:09:13,800 --> 01:09:15,360
Hurry
934
01:09:17,360 --> 01:09:18,560
I can't.
935
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
Are you alright, Fei?
936
01:09:25,080 --> 01:09:26,320
The vampires?
937
01:09:28,520 --> 01:09:30,000
Over there.
938
01:09:31,680 --> 01:09:33,680
We'll catch that one, quick.
939
01:09:35,520 --> 01:09:36,480
Stop.
940
01:09:37,160 --> 01:09:40,360
Fei, get the spell to stop them, hurry.
941
01:09:40,440 --> 01:09:41,160
Where are they?
942
01:09:41,240 --> 01:09:42,560
In the pockets, hurry.
943
01:09:44,760 --> 01:09:47,400
Which one? Where?
944
01:09:54,440 --> 01:09:55,640
Thanks.
945
01:09:56,000 --> 01:09:57,880
Have some tea.
946
01:09:57,960 --> 01:09:59,520
It's alright. We've to
go to the next village.
947
01:09:59,600 --> 01:10:00,840
We've got work to do.
948
01:10:01,360 --> 01:10:03,600
Xiaoyuan, but we don't have any corpses.
949
01:10:03,680 --> 01:10:05,800
We're off now.
950
01:10:05,880 --> 01:10:06,960
Thanks
951
01:10:08,080 --> 01:10:09,960
20, 25, 30, 35
952
01:10:10,040 --> 01:10:12,960
42 to 46 years old stay away.
953
01:10:13,040 --> 01:10:16,720
Hurry, the dead's back
to its original position.
954
01:10:16,800 --> 01:10:18,080
Hurry.
955
01:10:22,040 --> 01:10:23,040
Lie down.
956
01:10:24,040 --> 01:10:24,880
My son.
957
01:10:24,960 --> 01:10:29,320
You can't look at this, go.
958
01:10:30,680 --> 01:10:32,600
Into the coffin.
959
01:10:34,320 --> 01:10:42,480
The dead's calm and safe, go.
960
01:10:46,640 --> 01:10:49,800
Be careful
961
01:10:49,880 --> 01:10:51,680
I want to take a look at him
962
01:10:51,760 --> 01:10:56,600
I'm not finished yet.
963
01:10:59,000 --> 01:11:06,120
The soul enters nirvana, rests in peace.
964
01:11:06,760 --> 01:11:12,400
All family members pay their last respects.
965
01:11:17,080 --> 01:11:20,000
The living energy is too strong. Back off.
966
01:11:20,080 --> 01:11:22,240
Back off.
967
01:11:26,720 --> 01:11:28,200
Hurry, Fei.
968
01:11:28,560 --> 01:11:32,200
Prepare to close the coffin.
969
01:11:32,280 --> 01:11:36,040
Please turn your heads.
970
01:11:36,120 --> 01:11:39,960
Don't take a peek; for your own sake
971
01:11:44,440 --> 01:11:47,520
I'm not done yet.
972
01:11:47,600 --> 01:11:48,920
You're alive!
973
01:11:49,000 --> 01:11:51,640
You can't listen to my spells.
974
01:11:51,720 --> 01:11:52,800
You will be cursed.
975
01:11:52,880 --> 01:11:54,200
Back off.
976
01:12:04,840 --> 01:12:08,880
Son, you're leaving me just like this?
977
01:12:08,960 --> 01:12:11,080
He won't be back.
978
01:12:11,160 --> 01:12:13,240
He was alright when he left.
979
01:12:13,320 --> 01:12:15,040
And now he's dead.
980
01:12:15,120 --> 01:12:16,440
No
981
01:12:17,040 --> 01:12:19,080
I want to take a look at him.
982
01:12:19,160 --> 01:12:20,840
You can't.
983
01:12:21,960 --> 01:12:23,760
If I don't take it off,
I can't look at him.
984
01:12:23,840 --> 01:12:26,160
How do I know that's my son?
985
01:12:27,720 --> 01:12:29,520
I'll put a spell first. Back off.
986
01:12:29,600 --> 01:12:32,160
Back off.
987
01:12:32,600 --> 01:12:35,040
Heaven and earth work their wonders.
988
01:12:35,120 --> 01:12:37,280
There's a black cloud in the sunny sky.
989
01:12:37,360 --> 01:12:38,720
Your mom wants to see you.
990
01:12:38,800 --> 01:12:42,520
Please, master.
991
01:12:43,080 --> 01:12:44,160
Think of something.
992
01:12:47,080 --> 01:12:50,800
Heaven and earth work their wonders.
993
01:13:13,760 --> 01:13:15,920
Alright, it's done. Take a look
994
01:13:21,720 --> 01:13:25,080
I can't tell when he's like this.
995
01:13:25,160 --> 01:13:26,840
This is the rule.
996
01:13:27,680 --> 01:13:31,240
Because you're alive.
997
01:13:31,320 --> 01:13:32,720
If something happens to you in the future,
998
01:13:32,800 --> 01:13:34,000
it's not my fault.
999
01:13:36,800 --> 01:13:38,360
My goodness!
1000
01:13:40,200 --> 01:13:43,440
He's gone. There's nothing
we can do about it.
1001
01:13:43,520 --> 01:13:45,720
Men, cover the coffin.
1002
01:13:47,760 --> 01:13:51,280
Don't.
1003
01:14:00,880 --> 01:14:01,840
Not yet.
1004
01:14:02,760 --> 01:14:04,160
Hurry, master.
1005
01:14:04,240 --> 01:14:06,080
She's heartbroken.
1006
01:14:07,080 --> 01:14:08,480
Nail it.
1007
01:14:08,800 --> 01:14:11,720
Nail... hurry.
1008
01:14:20,520 --> 01:14:22,160
It's become a monster!
1009
01:14:25,840 --> 01:14:28,600
Hey.
1010
01:14:39,880 --> 01:14:42,520
Fei, it wasn't easy.
1011
01:14:42,600 --> 01:14:45,240
When they're about to nail the cover
1012
01:14:45,320 --> 01:14:46,600
I was really scared.
1013
01:14:47,040 --> 01:14:48,520
You think I'm an idiot?
1014
01:14:48,600 --> 01:14:51,280
I'd have jumped even if you didn't yell.
1015
01:14:51,800 --> 01:14:52,920
What about the next delivery?
1016
01:14:53,000 --> 01:14:56,400
That's easy. Shave the head.
1017
01:14:56,480 --> 01:14:58,040
And repeat what we did.
1018
01:14:58,120 --> 01:14:59,760
Then we can go back to the master.
1019
01:15:01,840 --> 01:15:02,960
Back?
1020
01:15:03,040 --> 01:15:04,080
Of course.
1021
01:15:04,920 --> 01:15:07,720
Fei, if you don't want to get married...
1022
01:15:07,800 --> 01:15:09,880
You should just tell your dad
1023
01:15:09,960 --> 01:15:10,680
I mean, you can't follow me around
1024
01:15:10,760 --> 01:15:11,600
...as if you were my wife.
1025
01:15:11,680 --> 01:15:12,560
You...
1026
01:15:13,040 --> 01:15:14,120
You are like a tigress.
1027
01:15:14,200 --> 01:15:15,440
Stop it.
1028
01:15:16,240 --> 01:15:17,560
Stop running.
1029
01:15:37,200 --> 01:15:38,400
Zhou Qiantai.
1030
01:15:43,440 --> 01:15:44,440
Who are you?
1031
01:15:46,360 --> 01:15:47,560
Answer me.
1032
01:15:59,480 --> 01:16:00,440
This thing.
1033
01:16:01,400 --> 01:16:02,400
Vampire's dress.
1034
01:16:02,960 --> 01:16:04,320
Vampire...
1035
01:16:04,400 --> 01:16:04,960
Vampire!
1036
01:16:05,040 --> 01:16:06,240
What's going on?
1037
01:16:11,360 --> 01:16:14,840
He's no vampire, he's Zhang Jie!
1038
01:16:51,560 --> 01:16:52,640
If you want to live,
1039
01:16:52,720 --> 01:16:55,880
tell me where Zhou Qiantai is, speak up!
1040
01:16:58,960 --> 01:16:59,680
Speak up!
1041
01:17:00,240 --> 01:17:02,040
He's at home.
1042
01:17:09,000 --> 01:17:10,200
Zhou Qiantai.
1043
01:17:14,440 --> 01:17:16,760
Zhang Jie, you escaped from the prison.
1044
01:17:17,280 --> 01:17:19,480
Passed through so many check points
1045
01:17:20,680 --> 01:17:21,760
I'm impressed.
1046
01:17:23,080 --> 01:17:26,720
Zhou Qiantai, you and my boss Bi Yingheng
1047
01:17:26,800 --> 01:17:28,240
collaborated in robberies and murders.
1048
01:17:28,320 --> 01:17:30,360
And you framed me for those crimes.
1049
01:17:31,000 --> 01:17:34,040
You wanted to kill me by bribing the guards
1050
01:17:36,080 --> 01:17:38,240
I knew that someone would...
1051
01:17:39,000 --> 01:17:40,640
let you out from the prison.
1052
01:17:41,840 --> 01:17:44,680
You can't kill a decent man that easily.
1053
01:17:45,800 --> 01:17:47,720
In order to clear my name
1054
01:17:48,640 --> 01:17:49,640
I will arrest you.
1055
01:18:25,400 --> 01:18:27,080
Stop it, don't kill him
1056
01:18:27,160 --> 01:18:28,920
I need to find out who set him free.
1057
01:18:30,040 --> 01:18:31,000
Tie him up.
1058
01:18:47,200 --> 01:18:49,600
Fei, do you know what you're doing?
1059
01:18:49,680 --> 01:18:52,680
Yes, I have done it many times
1060
01:18:52,760 --> 01:18:54,920
I helped my grandpa to shave his beard.
1061
01:18:57,240 --> 01:18:58,400
Alright.
1062
01:19:01,520 --> 01:19:02,320
Go.
1063
01:19:05,720 --> 01:19:07,040
Go.
1064
01:19:08,840 --> 01:19:09,600
Come on.
1065
01:19:11,520 --> 01:19:13,840
The bald one, Fei.
1066
01:19:14,360 --> 01:19:15,240
Bald one?
1067
01:19:15,840 --> 01:19:18,480
Hold on...
1068
01:19:18,560 --> 01:19:19,640
Wait a minute.
1069
01:19:21,640 --> 01:19:23,320
Thanks for catching him.
1070
01:19:23,800 --> 01:19:25,080
Move over.
1071
01:19:25,160 --> 01:19:27,640
You can't tie up a vampire.
1072
01:19:27,720 --> 01:19:28,800
Let me practice the magic arts.
1073
01:19:30,360 --> 01:19:33,200
Are you joking, you asshole.
1074
01:19:33,280 --> 01:19:35,080
Don't bother me when I work.
1075
01:19:37,760 --> 01:19:38,880
You must be his accomplice.
1076
01:19:38,960 --> 01:19:40,840
What are you talking about?
1077
01:19:40,920 --> 01:19:42,480
I need to deliver him to his family.
1078
01:19:42,560 --> 01:19:44,720
Is he really a vampire?
1079
01:19:52,720 --> 01:19:54,480
Of course he is.
1080
01:19:55,400 --> 01:19:57,400
He's a convict. You helped
him pass checkpoints.
1081
01:19:57,480 --> 01:19:59,560
Nonsense. He's a corpse
under the Chen Wu band
1082
01:19:59,640 --> 01:20:00,600
I have to take him back.
1083
01:20:01,760 --> 01:20:02,920
Who is Chen Wu?
1084
01:20:03,240 --> 01:20:04,080
My master.
1085
01:20:08,600 --> 01:20:09,400
Fei.
1086
01:20:11,960 --> 01:20:13,440
Fei, the bald one's running away.
1087
01:20:13,520 --> 01:20:14,600
Catch him.
1088
01:20:40,640 --> 01:20:41,720
Chants of the Vampire Fists.
1089
01:20:48,680 --> 01:20:50,720
Vampire revives.
1090
01:21:00,240 --> 01:21:02,920
Vampire...
1091
01:21:05,520 --> 01:21:07,520
Xiaoyuan, help me.
1092
01:21:18,640 --> 01:21:20,960
They're trying to kill the bald vampire.
1093
01:21:21,560 --> 01:21:23,440
Don't hurt him. I need to make a delivery.
1094
01:21:29,640 --> 01:21:31,080
Fei, what's next?
1095
01:21:31,840 --> 01:21:32,960
Vampire greets the moon.
1096
01:21:53,600 --> 01:21:54,680
It's over.
1097
01:21:57,840 --> 01:21:59,200
What have you got to say?
1098
01:21:59,760 --> 01:22:02,840
Hurry...
1099
01:22:02,920 --> 01:22:04,000
Vampire lifts his leg.
1100
01:22:21,040 --> 01:22:22,000
Let's go.
1101
01:22:23,880 --> 01:22:24,800
Stop running.
1102
01:22:26,680 --> 01:22:27,640
Vampire turns his head back.
1103
01:22:33,760 --> 01:22:34,800
Vampire goes out of the cave.
1104
01:22:36,680 --> 01:22:37,400
Go.
1105
01:22:39,600 --> 01:22:40,400
Let him go.
1106
01:22:41,400 --> 01:22:42,320
Revives.
1107
01:22:50,120 --> 01:22:51,240
Untie me.
1108
01:22:51,600 --> 01:22:52,600
You can talk?
1109
01:22:53,480 --> 01:22:54,440
Vampires can't talk.
1110
01:22:54,520 --> 01:22:56,080
He's human. Untie him!
1111
01:23:06,840 --> 01:23:08,680
That kid's pretty good.
1112
01:23:09,160 --> 01:23:12,080
With Zhang Jie's Eagle Fist, we won't win.
1113
01:23:12,160 --> 01:23:13,640
Let's go.
1114
01:23:13,720 --> 01:23:14,960
Go.
1115
01:23:15,680 --> 01:23:16,760
Zhou Qiantai.
1116
01:23:20,360 --> 01:23:21,400
Stop it.
1117
01:23:21,480 --> 01:23:22,440
You're mine.
1118
01:23:27,880 --> 01:23:28,800
Stay here.
1119
01:23:34,520 --> 01:23:35,360
Why are you doing this?
1120
01:23:35,440 --> 01:23:37,480
You're one of my two missing vampires
1121
01:23:37,560 --> 01:23:38,760
I'm no vampire
1122
01:23:38,840 --> 01:23:39,960
I don't care
1123
01:23:40,280 --> 01:23:42,480
I must make the delivery.
1124
01:23:52,240 --> 01:23:54,720
Stop it.
1125
01:23:54,800 --> 01:23:55,920
Fei, the chants.
1126
01:23:56,000 --> 01:23:58,080
They're all gone.
1127
01:24:02,360 --> 01:24:03,360
You shouldn't have let them go.
1128
01:24:03,440 --> 01:24:04,760
This is Zhou Qiantai's territory
1129
01:24:04,840 --> 01:24:06,000
I think you've got
yourself into big trouble.
1130
01:24:06,080 --> 01:24:06,880
There's nothing to worry about.
1131
01:24:06,960 --> 01:24:08,920
Zhou Qiantai works with
corrupted officials...
1132
01:24:09,000 --> 01:24:10,320
I haven't done anything illegal, you have
1133
01:24:10,400 --> 01:24:11,280
I haven't either
1134
01:24:11,360 --> 01:24:12,680
I was set up by Zhou Qiantai.
1135
01:24:13,160 --> 01:24:14,680
Just like Chen Wu the Magic Fist.
1136
01:24:16,120 --> 01:24:17,240
My master?
1137
01:24:18,080 --> 01:24:21,120
Chen Wu was very famous ten years ago.
1138
01:24:21,200 --> 01:24:23,640
Zhou Qiantai... a relentless robber.
1139
01:24:24,000 --> 01:24:26,760
Once, he committed a crime close to Wu's...
1140
01:24:26,840 --> 01:24:28,160
martial arts school; and got Chen framed.
1141
01:24:28,240 --> 01:24:30,120
Chen Wu was in a deep shit back then.
1142
01:24:30,200 --> 01:24:32,960
And he gave up his hopes.
1143
01:24:33,760 --> 01:24:35,200
No wonder my master spends his time with
1144
01:24:35,280 --> 01:24:37,160
vampires and gambling
though he's very skilled.
1145
01:24:39,680 --> 01:24:40,640
Why did you hit me?
1146
01:24:40,720 --> 01:24:42,040
You were in my way
1147
01:24:42,120 --> 01:24:43,200
and you let Zhou Qiantai go.
1148
01:24:43,280 --> 01:24:44,320
That was earlier.
1149
01:24:44,400 --> 01:24:45,360
And now you're my vampire
1150
01:24:45,440 --> 01:24:46,480
I must catch you
1151
01:24:46,560 --> 01:24:47,760
I'm no vampire.
1152
01:24:47,840 --> 01:24:49,320
Then why did you pretend to be one?
1153
01:24:49,400 --> 01:24:50,760
To pass through the checkpoints
1154
01:24:50,840 --> 01:24:52,600
I don't care.
1155
01:25:05,080 --> 01:25:06,800
Stop it.
1156
01:25:12,240 --> 01:25:13,480
Forget it...
1157
01:25:20,600 --> 01:25:22,520
Please put on your pants.
1158
01:25:26,520 --> 01:25:27,280
Pants.
1159
01:25:27,640 --> 01:25:28,840
Hurry...
1160
01:25:32,240 --> 01:25:33,000
Sorry.
1161
01:25:35,800 --> 01:25:37,960
Wait for us.
1162
01:25:49,240 --> 01:25:50,840
Xiaoyuan, have you found him?
1163
01:25:53,200 --> 01:25:54,800
Not yet. Where's the bald one?
1164
01:25:54,880 --> 01:25:57,680
The bald one...
1165
01:25:58,400 --> 01:25:59,960
Out...
1166
01:26:00,680 --> 01:26:02,800
Bald one...
1167
01:26:05,320 --> 01:26:06,720
Bald one...
1168
01:26:11,320 --> 01:26:13,000
Bald one...
1169
01:26:15,680 --> 01:26:17,200
Have you found him?
1170
01:26:17,640 --> 01:26:18,760
No.
1171
01:26:18,840 --> 01:26:20,200
Then why did you show up suddenly?
1172
01:26:20,280 --> 01:26:21,160
You scared me
1173
01:26:21,560 --> 01:26:23,200
I thought something had
happened to you two.
1174
01:26:23,280 --> 01:26:24,840
What could have happened?
1175
01:26:25,480 --> 01:26:27,000
We can't find that vampire.
1176
01:26:27,080 --> 01:26:28,120
That's why we called you
1177
01:26:28,200 --> 01:26:29,440
...to ask whether you've got him.
1178
01:26:29,800 --> 01:26:33,360
Strange! After we crossed the bridge...
1179
01:26:33,440 --> 01:26:36,360
One went east, one went north.
1180
01:26:36,440 --> 01:26:39,800
We've found you, then
the one to the east...
1181
01:26:41,800 --> 01:26:42,960
must be somewhere close by.
1182
01:26:43,480 --> 01:26:44,720
Let's try to find him.
1183
01:26:44,800 --> 01:26:45,640
Sure.
1184
01:26:46,800 --> 01:26:47,920
You promised me you will...
1185
01:26:48,000 --> 01:26:50,720
let me go when you've found the vampire.
1186
01:26:50,800 --> 01:26:52,080
We'll see about that.
1187
01:26:52,760 --> 01:26:54,680
Do you remember the spells I taught you?
1188
01:26:56,800 --> 01:26:57,200
Yes.
1189
01:26:57,280 --> 01:26:58,480
Alright, let's go.
1190
01:27:01,240 --> 01:27:03,360
Fallen leaves back to roots, up.
1191
01:27:04,800 --> 01:27:07,640
Return to your home town, up.
1192
01:27:14,240 --> 01:27:17,880
Return to your home town, up.
1193
01:27:42,960 --> 01:27:44,080
Got it.
1194
01:27:45,720 --> 01:27:47,320
Xiaoyuan, I'm off now.
1195
01:27:47,880 --> 01:27:49,080
He's no vampire.
1196
01:27:49,720 --> 01:27:50,640
Freeze.
1197
01:27:55,040 --> 01:27:56,160
Run.
1198
01:28:01,120 --> 01:28:02,000
Freeze.
1199
01:28:05,360 --> 01:28:07,600
Zhang Jie, though you're smart.
1200
01:28:07,680 --> 01:28:09,160
But you can't run this time.
1201
01:28:15,160 --> 01:28:15,800
Freeze.
1202
01:28:17,720 --> 01:28:18,440
Stop it.
1203
01:28:20,280 --> 01:28:23,560
Bi Yingheng, I'll take
all the responsibility
1204
01:28:24,200 --> 01:28:27,160
I'm the only one who's involved.
1205
01:28:27,760 --> 01:28:30,440
Let them go.
1206
01:28:34,600 --> 01:28:36,240
Who are they?
1207
01:28:36,640 --> 01:28:38,440
Corpse herders.
1208
01:28:39,320 --> 01:28:40,280
A girl dressed as a man.
1209
01:28:50,520 --> 01:28:51,640
Guilty also.
1210
01:28:52,400 --> 01:28:54,720
What? It's just that I'm dressed as a lad.
1211
01:28:58,160 --> 01:29:00,600
Let's see whether you've done a good job.
1212
01:29:04,680 --> 01:29:06,200
Stop it...
1213
01:29:18,080 --> 01:29:19,200
Vampire.
1214
01:29:32,920 --> 01:29:33,960
Fire.
1215
01:29:35,360 --> 01:29:38,760
Don't shoot.
1216
01:29:44,240 --> 01:29:47,160
Help me.
1217
01:29:53,120 --> 01:29:57,040
Hurry! What's with you?
1218
01:29:57,120 --> 01:29:59,600
Help me.
1219
01:30:01,960 --> 01:30:03,640
Don't shoot.
1220
01:30:06,320 --> 01:30:09,280
Don't shoot!
1221
01:30:14,920 --> 01:30:16,880
Don't run.
1222
01:30:22,120 --> 01:30:23,000
C'mon, be quick.
1223
01:30:24,800 --> 01:30:26,520
Fei, help the bald one.
1224
01:30:28,320 --> 01:30:29,360
The chants.
1225
01:31:14,080 --> 01:31:15,040
Vampire chases the cloud.
1226
01:31:22,520 --> 01:31:23,600
Vampire looks into a mirror.
1227
01:32:01,440 --> 01:32:02,440
Vampire looks into the moon.
1228
01:32:22,040 --> 01:32:23,360
Vampire...
1229
01:32:24,880 --> 01:32:25,880
Vampire...
1230
01:32:28,000 --> 01:32:28,960
Vampire...
1231
01:32:50,520 --> 01:32:51,480
Vampire...
1232
01:32:53,960 --> 01:32:54,840
Vampire...
1233
01:34:13,720 --> 01:34:14,760
Xiaoyuan.
1234
01:34:17,000 --> 01:34:19,600
Ah Fei, where's that useless official?
1235
01:34:35,680 --> 01:34:36,640
Vampire's somersault.
1236
01:34:43,120 --> 01:34:44,120
Vampire closes the door.
1237
01:34:49,000 --> 01:34:49,920
Vampire lies in the coffin.
1238
01:34:51,480 --> 01:34:53,080
That's enough, brother Fan
1239
01:34:54,440 --> 01:34:55,880
I'll take them back.
1240
01:34:56,680 --> 01:34:57,880
To clear my name.
1241
01:34:57,960 --> 01:35:00,880
As well as to absolve your master's.
1242
01:35:03,440 --> 01:35:04,720
You're leaving just like this?
1243
01:35:04,800 --> 01:35:07,320
You haven't paid me for my service.
1244
01:35:07,760 --> 01:35:10,520
But I'm no vampire.
1245
01:35:10,600 --> 01:35:12,480
You want to fool me, eh?
1246
01:35:19,800 --> 01:35:21,200
Help me.
1247
01:35:31,440 --> 01:35:32,880
Move over.
1248
01:35:32,960 --> 01:35:34,120
Master.
1249
01:35:42,680 --> 01:35:43,920
What's with him?
1250
01:35:47,720 --> 01:35:49,320
Master, we have...
1251
01:35:57,560 --> 01:35:58,920
Placed your bets?
1252
01:35:59,920 --> 01:36:01,040
Yes.
1253
01:36:01,520 --> 01:36:02,480
Let's see.
1254
01:36:07,240 --> 01:36:08,800
Banker wins.
1255
01:36:10,880 --> 01:36:12,640
What on earth?
1256
01:36:15,200 --> 01:36:16,440
Any more pebbles?
1257
01:36:17,040 --> 01:36:17,880
No.
1258
01:36:17,960 --> 01:36:20,480
We've lost, let's go.
1259
01:36:20,560 --> 01:36:22,520
Hey, come back.
1260
01:36:22,600 --> 01:36:25,840
Master, why are you gambling for pebbles?
1261
01:36:25,920 --> 01:36:29,960
You see, now I've already
got back what I lost
73074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.