Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,242 --> 00:00:06,177
♪
2
00:00:07,697 --> 00:00:15,532
♪
3
00:00:20,468 --> 00:00:22,263
[ Suspenseful music plays ]
4
00:00:22,367 --> 00:00:25,163
Group: ♪ Fa-la-la,
la-la-la, la-la-la
5
00:00:25,265 --> 00:00:27,992
♪ Troll the ancient
Yuletide carol ♪
6
00:00:28,097 --> 00:00:30,582
♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
7
00:00:30,684 --> 00:00:33,756
♪ See the blazing
Yule before us ♪
8
00:00:33,860 --> 00:00:36,484
♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
♪[Indistinct whispering]
9
00:00:36,588 --> 00:00:39,280
♪ Strike the harp
and join the chorus ♪
10
00:00:39,384 --> 00:00:42,006
♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
[Whispering continues]
11
00:00:42,110 --> 00:00:44,734
♪ Follow me in merry measure
12
00:00:44,837 --> 00:00:47,426
♪ Fa-la-la, la-la-la, la-la-la
13
00:00:47,530 --> 00:00:50,118
♪ While I tell of
Yuletide treasure ♪
14
00:00:50,222 --> 00:00:53,570
♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la
15
00:00:53,673 --> 00:00:54,996
Arthur: Merry
Christmas.[Clapping]
16
00:00:55,020 --> 00:00:57,057
- Merry Christmas.
- Thank you.
17
00:00:57,159 --> 00:00:58,920
[Arthur speaks indistinctly]
18
00:00:59,024 --> 00:01:02,406
[Laughter]
19
00:01:02,509 --> 00:01:04,823
["Kill My Baby Tonight" plays]
20
00:01:04,926 --> 00:01:09,069
♪
21
00:01:09,171 --> 00:01:15,903
♪
22
00:01:16,006 --> 00:01:20,527
♪ I'm gonna hurt
my baby tonight ♪
23
00:01:20,632 --> 00:01:22,599
♪ If he don't come
home on time ♪
24
00:01:22,703 --> 00:01:24,394
[Doorbell rings]
25
00:01:24,498 --> 00:01:25,716
♪ I'm gonna kill
my baby tonight ♪
26
00:01:25,739 --> 00:01:26,879
Merry...
27
00:01:26,983 --> 00:01:29,364
Merry Christmas.
28
00:01:29,468 --> 00:01:32,644
♪ This way, he'll
forever be mine ♪
29
00:01:32,746 --> 00:01:34,715
[Choking]
30
00:01:34,817 --> 00:01:42,817
♪
31
00:01:43,448 --> 00:01:47,417
♪ I'm holding your
hair [Woman screaming]
32
00:01:47,521 --> 00:01:49,039
Hello. Aah!
33
00:01:49,143 --> 00:01:50,627
[Clatter]
34
00:01:50,730 --> 00:01:52,076
[Whimpering]
35
00:01:52,180 --> 00:01:54,975
Oh, God!
36
00:01:55,079 --> 00:01:58,945
♪ Maybe you don't see me
37
00:01:59,049 --> 00:02:00,120
[Clatter]
38
00:02:00,222 --> 00:02:03,570
[Screams]
39
00:02:03,674 --> 00:02:04,674
[Clatter]
40
00:02:04,745 --> 00:02:07,126
[Screaming continues]
41
00:02:07,230 --> 00:02:09,853
[Wailing]
42
00:02:09,956 --> 00:02:12,304
♪ I'm holding your hand
43
00:02:12,407 --> 00:02:13,718
[Clatter] Marion: No!
44
00:02:13,823 --> 00:02:15,721
No! Let me go!
45
00:02:15,824 --> 00:02:18,310
No! No! No!
46
00:02:18,413 --> 00:02:21,727
♪ I'm gonna hurt
my baby tonight ♪
47
00:02:21,830 --> 00:02:23,108
[Screaming]
48
00:02:23,211 --> 00:02:27,216
♪ If he don't come
home on time ♪
49
00:02:27,318 --> 00:02:31,564
♪ I'm gonna kill my baby
tonight ♪[Blood spurting]
50
00:02:31,668 --> 00:02:35,120
♪ This way, he'll
forever be mine ♪
51
00:02:35,223 --> 00:02:43,223
♪
52
00:02:43,887 --> 00:02:45,786
[Gasps]
53
00:02:45,889 --> 00:02:48,305
[Breathing heavily]
54
00:02:53,103 --> 00:02:56,105
[Eerie music plays]
55
00:02:56,210 --> 00:03:04,210
♪
56
00:03:04,632 --> 00:03:12,632
♪
57
00:03:12,847 --> 00:03:20,847
♪
58
00:03:21,097 --> 00:03:29,097
♪
59
00:03:29,347 --> 00:03:30,658
[Sighs]
60
00:03:30,762 --> 00:03:35,560
♪
61
00:03:35,663 --> 00:03:38,459
[Birds chirping]
62
00:03:38,562 --> 00:03:42,187
♪
63
00:03:42,290 --> 00:03:45,432
[Chorus vocalizing]
64
00:03:45,534 --> 00:03:53,534
♪
65
00:03:54,889 --> 00:04:02,889
♪
66
00:04:04,382 --> 00:04:06,729
Rose: Come on. I need
to go. I'm gonna be late.
67
00:04:06,831 --> 00:04:07,901
Jimmy: No. Stay.
68
00:04:08,006 --> 00:04:09,938
No. I won't you let you go.
69
00:04:10,042 --> 00:04:11,491
I can't.
70
00:04:11,596 --> 00:04:14,356
♪
71
00:04:14,461 --> 00:04:15,978
Have a good day.
72
00:04:16,082 --> 00:04:22,538
♪
73
00:04:22,641 --> 00:04:28,992
♪
74
00:04:29,096 --> 00:04:31,028
[Doors close]
75
00:04:31,132 --> 00:04:37,103
♪
76
00:04:37,206 --> 00:04:40,658
[Indistinct conversations
in distance]
77
00:04:49,771 --> 00:04:51,877
Young woman: Wait.
Is someone still in here?
78
00:04:51,980 --> 00:04:54,154
Young woman #2:
It's that quiet girl.
79
00:04:54,259 --> 00:04:56,192
[Switch clicks,
young women laugh]
80
00:04:56,295 --> 00:04:57,572
Hey!
81
00:04:57,675 --> 00:04:58,884
Bye.
82
00:04:58,987 --> 00:05:00,954
[Door closes]
83
00:05:03,992 --> 00:05:09,309
♪
84
00:05:09,411 --> 00:05:11,345
Witchcraft.
85
00:05:11,449 --> 00:05:13,382
The official town
record blames the fire
86
00:05:13,485 --> 00:05:16,074
on an unholy coven
of the devil's witches.
87
00:05:16,177 --> 00:05:18,362
But, remember, history isn't
always what actually happened.
88
00:05:18,387 --> 00:05:19,629
It's what people say happened,
89
00:05:19,733 --> 00:05:20,951
what they wrote
down at the time,
90
00:05:20,975 --> 00:05:23,356
and how others
interpret it later.
91
00:05:23,461 --> 00:05:25,082
Slide, please.
92
00:05:25,185 --> 00:05:26,360
[Projector clicks]
93
00:05:26,463 --> 00:05:28,673
Young woman: So
there were no witches.
94
00:05:28,776 --> 00:05:31,053
Were there?
95
00:05:31,158 --> 00:05:34,264
What do you think? Samantha?
96
00:05:34,367 --> 00:05:35,887
[Gasps]
97
00:05:35,990 --> 00:05:38,199
♪
98
00:05:38,302 --> 00:05:42,064
Witches aren't real,
but scapegoats are.
99
00:05:42,168 --> 00:05:44,377
They needed to blame somebody.
100
00:05:44,481 --> 00:05:48,278
So why not make up
a story about witches?
101
00:05:48,382 --> 00:05:52,110
Well, witches or no witches,
the fire wiped out the town.
102
00:05:52,213 --> 00:05:54,180
The record lists
only four survivors,
103
00:05:54,283 --> 00:05:56,252
and they founded a new
town just down the mountain
104
00:05:56,355 --> 00:05:58,115
from where this very
school stands today.
105
00:05:58,218 --> 00:05:59,531
[School bell rings]
106
00:05:59,634 --> 00:06:01,394
Okay. Have a lovely
Christmas, everybody.
107
00:06:01,499 --> 00:06:03,293
And remember that
your essays are due
108
00:06:03,396 --> 00:06:06,088
right after break.
109
00:06:06,192 --> 00:06:07,367
[Indistinct conversations]
110
00:06:07,470 --> 00:06:10,024
Young woman: I need,
like, 20 new dresses.
111
00:06:10,127 --> 00:06:12,579
[Conversations continue]
112
00:06:12,682 --> 00:06:14,615
Young woman #2: Yeah.
113
00:06:18,031 --> 00:06:19,930
Young woman: Oh, my
God. Are you serious?
114
00:06:20,033 --> 00:06:21,771
Young woman #2: How can
they expect us to go to class
115
00:06:21,795 --> 00:06:23,841
when there's murderous,
psychotic killer on the loose?
116
00:06:23,865 --> 00:06:25,108
[Laughter]
117
00:06:25,211 --> 00:06:27,559
It's the third one this week.
118
00:06:29,560 --> 00:06:32,115
That's less than
30 miles from here.
119
00:06:32,218 --> 00:06:36,187
First one was in Danville.
Second was in Rivington.
120
00:06:36,292 --> 00:06:38,673
And last night's
was in Somerset.
121
00:06:38,776 --> 00:06:40,468
It's always the same thing.
122
00:06:40,572 --> 00:06:43,161
They pick a house
with a nice couple in it,
123
00:06:43,264 --> 00:06:44,817
and then they slash them up
124
00:06:44,920 --> 00:06:48,269
until only ribbons
of their flesh remain.
125
00:06:48,372 --> 00:06:50,685
Young woman: Ew.[Laughter]
126
00:06:50,788 --> 00:06:52,411
What does the symbol mean?
127
00:06:53,550 --> 00:06:56,312
Uh, probably some
Satanic shit, if you ask me.
128
00:06:56,415 --> 00:06:57,899
[Young woman chuckles]
129
00:06:58,002 --> 00:06:59,567
Young woman #2: Well,
hopefully they'll catch them
130
00:06:59,591 --> 00:07:01,040
before we get back from break.
131
00:07:01,144 --> 00:07:03,836
Luckily, we'll be long
gone from here for a while.
132
00:07:05,735 --> 00:07:08,807
Well, most of us, anyway.
133
00:07:08,911 --> 00:07:11,396
Hey, Clara, why don't
you ever go home?
134
00:07:11,500 --> 00:07:13,329
Do your parents hate
you or something?
135
00:07:13,432 --> 00:07:15,124
Maybe she's an orphan.
136
00:07:15,226 --> 00:07:18,091
Since you'll be here all
alone over Christmas,
137
00:07:18,196 --> 00:07:20,992
I bet you'll have a lot of
time to work on your art.
138
00:07:21,095 --> 00:07:22,889
What are you working on?
139
00:07:25,514 --> 00:07:27,516
- [Laughs]
- Oh, my God.
140
00:07:27,619 --> 00:07:32,485
Girls. Just what is this?
141
00:07:32,590 --> 00:07:34,971
It's the Christmas
Killers, headmistress.
142
00:07:35,074 --> 00:07:37,836
And where did you get it?
143
00:07:37,939 --> 00:07:40,321
From Miss Tanner's boyfriend.
144
00:07:40,425 --> 00:07:42,047
[Laughter]
145
00:07:42,151 --> 00:07:45,223
Horrible tragedy, but there's
no point scaring yourselves
146
00:07:45,326 --> 00:07:46,534
with this tabloid trash.
147
00:07:46,637 --> 00:07:49,641
[School bell rings]
148
00:07:49,745 --> 00:07:51,987
Well, don't just sit
there. Get to class.
149
00:07:52,091 --> 00:07:54,163
Yes, Headmistress.
150
00:07:57,130 --> 00:07:59,340
I'll... I'll... I'll
talk to Jimmy.
151
00:07:59,444 --> 00:08:01,065
Yes. Do.
152
00:08:01,170 --> 00:08:02,204
Mm-hmm.
153
00:08:02,309 --> 00:08:03,586
♪
154
00:08:03,689 --> 00:08:05,968
[Woman speaking indistinctly]
155
00:08:06,071 --> 00:08:08,004
♪
156
00:08:08,108 --> 00:08:12,353
[Rock music playing]
157
00:08:12,456 --> 00:08:16,564
♪ It came upon
a midnight clear ♪
158
00:08:16,668 --> 00:08:19,463
[Oven door opens]
159
00:08:19,567 --> 00:08:21,949
♪ That glorious song of old ♪
160
00:08:22,052 --> 00:08:23,985
[Door opens]
161
00:08:24,088 --> 00:08:28,024
"Christmas Killers
strike again."
162
00:08:28,127 --> 00:08:29,887
Do you think that's
suitable reading material
163
00:08:29,923 --> 00:08:31,821
for impressionable young minds?
164
00:08:31,925 --> 00:08:33,995
Uh...'Cause I was
thinking perhaps
165
00:08:34,099 --> 00:08:36,653
we can invite the
Cincinnati Strangler
166
00:08:36,756 --> 00:08:38,793
to give a lecture
on mass murder.
167
00:08:38,897 --> 00:08:40,830
Look, I mean, they're asking me.
168
00:08:40,933 --> 00:08:42,494
What am I supposed
to do... lie to them?
169
00:08:42,591 --> 00:08:44,109
Well...
170
00:08:44,212 --> 00:08:49,080
no, but we don't need
them scaring each other.
171
00:08:49,182 --> 00:08:52,946
It's freaky enough
around here as it is.
172
00:08:53,048 --> 00:08:56,018
I need a break from
here and all this isolation.
173
00:08:56,120 --> 00:09:00,056
I shouldn't have agreed to stay.
174
00:09:00,159 --> 00:09:03,888
And maybe next semester
I can get a public school job
175
00:09:03,990 --> 00:09:06,096
and be back in civilization.
176
00:09:06,200 --> 00:09:07,719
♪
177
00:09:07,822 --> 00:09:08,822
[Snaps fingers]
178
00:09:08,857 --> 00:09:10,446
I know what you need.
179
00:09:10,549 --> 00:09:12,379
♪
180
00:09:12,481 --> 00:09:15,208
[Laughs]
181
00:09:15,312 --> 00:09:18,350
[Smooching]
182
00:09:18,453 --> 00:09:22,354
You know the girls are also
calling you my boyfriend?
183
00:09:22,457 --> 00:09:23,631
Uh-oh.
184
00:09:23,735 --> 00:09:25,426
Well, we don't want that, do we?
185
00:09:25,529 --> 00:09:27,532
Huh.
186
00:09:27,635 --> 00:09:31,605
♪
187
00:09:31,708 --> 00:09:33,849
[Suspenseful music plays]
188
00:09:33,951 --> 00:09:41,581
♪
189
00:09:41,683 --> 00:09:49,450
♪
190
00:09:49,553 --> 00:09:57,355
♪
191
00:09:57,457 --> 00:09:59,011
[Door opens]
192
00:09:59,115 --> 00:10:03,187
Headmistress: Miss
Kramer. Your father left word.
193
00:10:03,292 --> 00:10:04,811
You can't just leave me here.
194
00:10:04,913 --> 00:10:06,477
Mr. Kramer: Look,
let's not make a scene.
195
00:10:06,501 --> 00:10:07,676
It's not fair.
196
00:10:07,778 --> 00:10:09,918
It's just one Christmas.
197
00:10:10,023 --> 00:10:12,370
You said... I know.
198
00:10:12,472 --> 00:10:13,923
You promised.
199
00:10:14,027 --> 00:10:15,407
I know.
200
00:10:15,510 --> 00:10:17,823
[Speaking
indistinctly][Sniffles]
201
00:10:17,927 --> 00:10:20,549
I just want to go home.
202
00:10:20,653 --> 00:10:22,345
Put the woman back on.
203
00:10:22,448 --> 00:10:25,210
♪
204
00:10:25,313 --> 00:10:28,869
Headmistress: Yes,
Mr. Kramer. We understand.
205
00:10:28,972 --> 00:10:31,423
Yes, of course. Plans change.
206
00:10:31,527 --> 00:10:33,322
These things can't be helped.
207
00:10:33,424 --> 00:10:34,563
No, it's no problem at all.
208
00:10:34,668 --> 00:10:36,496
[Mr. Kramer speaks indistinctly]
209
00:10:36,600 --> 00:10:38,567
Oh, well, no, actually.
I won't be here.
210
00:10:38,672 --> 00:10:39,914
But we have a teacher
211
00:10:40,018 --> 00:10:41,881
and one of the other
girls who will be.
212
00:10:41,985 --> 00:10:49,985
♪
213
00:10:51,650 --> 00:10:59,650
♪
214
00:11:01,522 --> 00:11:04,386
[Door opens]
215
00:11:04,490 --> 00:11:06,148
[Bells jingling]
216
00:11:06,250 --> 00:11:07,424
♪
217
00:11:07,528 --> 00:11:08,806
[Vehicle door closes]
218
00:11:08,908 --> 00:11:11,360
[Vehicle door opens, closes]
219
00:11:11,462 --> 00:11:14,846
♪
220
00:11:14,950 --> 00:11:17,192
Priest: Wait! No, no.
221
00:11:17,297 --> 00:11:19,195
No. What? What? No!
222
00:11:19,298 --> 00:11:21,403
Stop! Oh! No!
223
00:11:21,508 --> 00:11:22,889
Let's see what we got here.
224
00:11:22,991 --> 00:11:24,373
No.
225
00:11:24,475 --> 00:11:26,615
♪
226
00:11:26,720 --> 00:11:28,618
You were right.
227
00:11:28,721 --> 00:11:31,691
There it is.
228
00:11:31,793 --> 00:11:33,761
Told you. Just like the others.
229
00:11:33,865 --> 00:11:35,349
It's all in the book.
230
00:11:35,452 --> 00:11:38,558
♪
231
00:11:38,663 --> 00:11:40,629
No. No, you don't
want to do this!
232
00:11:40,734 --> 00:11:42,735
Oh, but we do.
233
00:11:42,840 --> 00:11:44,703
No, please! No.
234
00:11:44,807 --> 00:11:47,982
[Screaming]
235
00:11:48,086 --> 00:11:50,053
Yes.
236
00:11:50,157 --> 00:11:51,711
[Gasping]
237
00:11:51,813 --> 00:11:55,128
♪
238
00:11:55,230 --> 00:11:56,750
No.
239
00:11:56,854 --> 00:11:58,509
[Screams]
240
00:11:58,614 --> 00:12:00,340
♪
241
00:12:00,442 --> 00:12:02,203
Almost there.
242
00:12:02,307 --> 00:12:05,240
♪
243
00:12:05,345 --> 00:12:07,139
[Coughing]
244
00:12:07,243 --> 00:12:11,660
♪
245
00:12:11,764 --> 00:12:14,698
Thank you, Father.
246
00:12:14,802 --> 00:12:16,355
You've been a great help.
247
00:12:16,458 --> 00:12:18,668
Don't let it out!
248
00:12:18,772 --> 00:12:20,360
Shut him up.
249
00:12:20,462 --> 00:12:21,462
[Crack]
250
00:12:21,499 --> 00:12:22,913
Clara: [Gasps]
251
00:12:23,018 --> 00:12:25,537
[Breathing heavily]
252
00:12:31,889 --> 00:12:34,097
[Indistinct conversations
in distance]
253
00:12:34,201 --> 00:12:36,202
Young woman: We're
gonna go shopping.
254
00:12:36,307 --> 00:12:44,245
♪
255
00:12:44,349 --> 00:12:52,254
♪
256
00:12:52,356 --> 00:13:00,296
♪
257
00:13:00,399 --> 00:13:04,128
Jimmy: All right. Treat
for the road... gingerbread.
258
00:13:04,230 --> 00:13:06,440
- Oh, I'll take one.
- Me too.
259
00:13:06,543 --> 00:13:08,546
Samantha?
260
00:13:08,649 --> 00:13:11,445
♪
261
00:13:11,548 --> 00:13:12,619
Oh. Mm-hmm.
262
00:13:12,721 --> 00:13:14,863
I'll get that for you.
263
00:13:14,966 --> 00:13:16,865
[Vehicle door closes]
264
00:13:16,967 --> 00:13:19,038
All right, girls. Last
ride to the station...
265
00:13:19,143 --> 00:13:21,076
[Vehicle door
closes]...leaves now.
266
00:13:21,178 --> 00:13:23,595
♪
267
00:13:23,698 --> 00:13:24,700
I'll be back soon.
268
00:13:24,803 --> 00:13:26,667
Can't wait.
269
00:13:26,770 --> 00:13:28,738
[Vehicle door opens, closes]
270
00:13:28,841 --> 00:13:31,533
[Engine starts]
271
00:13:31,638 --> 00:13:34,467
♪
272
00:13:34,572 --> 00:13:35,884
You're staying?
273
00:13:35,986 --> 00:13:37,644
[Vehicle departing]
274
00:13:37,746 --> 00:13:40,129
Hey, hey.
275
00:13:40,232 --> 00:13:42,192
I know this isn't ideal,
but we're gonna have fun.
276
00:13:42,269 --> 00:13:44,306
I promise.
277
00:13:47,549 --> 00:13:51,139
Well, someone's not
feeling the Christmas spirit.
278
00:13:58,837 --> 00:13:59,942
Is that the last of them?
279
00:14:00,046 --> 00:14:01,285
That's everybody who's leaving.
280
00:14:01,356 --> 00:14:03,255
I'll be back in a
couple of hours.
281
00:14:03,359 --> 00:14:05,258
Oh, I almost forgot.
282
00:14:05,360 --> 00:14:07,259
I made you something
for Christmas.
283
00:14:07,363 --> 00:14:09,054
Ah. Thanks, Jimmy.
284
00:14:09,158 --> 00:14:11,609
If I'm not here
when you get back,
285
00:14:11,711 --> 00:14:13,024
have a merry Christmas.
286
00:14:13,128 --> 00:14:16,337
I have a feeling I will.
287
00:14:16,441 --> 00:14:18,523
Reporter: We're just getting
word now that this could be linked
288
00:14:18,547 --> 00:14:20,480
to the murders from
a nearby county...
289
00:14:20,582 --> 00:14:22,551
homicides which some
have already dubbed
290
00:14:22,653 --> 00:14:24,346
the Christmas Killings.
291
00:14:24,448 --> 00:14:27,072
Local holiday carolers are
being questioned by police,
292
00:14:27,176 --> 00:14:28,696
whom are believed
to have been the last
293
00:14:28,798 --> 00:14:31,731
to have seen Arthur and
Marion O'Malley alive.
294
00:14:31,836 --> 00:14:33,054
Rose: Ever bake
a pie from scratch?
295
00:14:33,078 --> 00:14:34,631
Back to you, Roger.
296
00:14:34,735 --> 00:14:36,427
No.
297
00:14:36,529 --> 00:14:38,221
Do you want to learn?
298
00:14:38,325 --> 00:14:40,845
Not really.
299
00:14:40,948 --> 00:14:42,328
Little known fact...
300
00:14:42,432 --> 00:14:44,158
The secret to the
perfect pie crust
301
00:14:44,261 --> 00:14:47,369
is butter, shortening,
and vodka.
302
00:14:48,990 --> 00:14:50,658
Do you want to grab a
bottle from the basement?
303
00:14:50,682 --> 00:14:53,857
Cook keeps them in the pantry.
304
00:14:53,961 --> 00:14:56,274
Not enticed by alcohol?
305
00:14:56,378 --> 00:14:58,275
What kind of teenager are you?
306
00:15:03,971 --> 00:15:06,250
Why don't you see
what Clara's up to?
307
00:15:06,352 --> 00:15:07,389
No, thanks.
308
00:15:07,491 --> 00:15:09,149
What's that saying?
309
00:15:09,253 --> 00:15:11,945
"Blackvale girls look
out for each other."
310
00:15:19,504 --> 00:15:24,577
Do you want to talk
about what's going on?
311
00:15:24,682 --> 00:15:26,960
Because I know that
this is a difficult time and...
312
00:15:27,063 --> 00:15:30,929
My stepdad said to try this
place out for one semester.
313
00:15:31,033 --> 00:15:33,379
And I did.
314
00:15:33,484 --> 00:15:37,107
But he lied.
315
00:15:37,211 --> 00:15:40,870
He just doesn't
want to deal with me.
316
00:15:40,974 --> 00:15:44,460
Nothing's been the same since.
317
00:15:44,563 --> 00:15:48,394
I just don't have any
say over anything.
318
00:15:48,499 --> 00:15:50,327
I'm just stuck.
319
00:15:50,432 --> 00:15:53,469
[Reporter speaking
indistinctly on TV]
320
00:15:56,092 --> 00:15:58,957
Look...
321
00:15:59,061 --> 00:16:01,476
you may feel trapped now.
322
00:16:01,581 --> 00:16:03,996
But you're not gonna
be a teenager forever.
323
00:16:04,100 --> 00:16:07,690
And soon you'll get to
live life on your own terms.
324
00:16:10,590 --> 00:16:13,696
And in the immediate
future, there's pie.
325
00:16:15,629 --> 00:16:16,734
Where in the basement?
326
00:16:16,836 --> 00:16:17,976
It's in the nook,
327
00:16:18,080 --> 00:16:19,701
right at the bottom
of the steps.
328
00:16:19,806 --> 00:16:21,669
[Sighs]
329
00:16:22,947 --> 00:16:24,845
Thank you, Samantha.
330
00:16:24,948 --> 00:16:26,537
Mm-hmm.
331
00:16:31,162 --> 00:16:32,484
Reporter: who say
they were under orders
332
00:16:32,508 --> 00:16:35,546
to kill everyone in the village.
333
00:16:35,649 --> 00:16:39,790
♪
334
00:16:39,894 --> 00:16:42,691
[Suspenseful music plays]
335
00:16:42,793 --> 00:16:49,663
♪
336
00:16:49,767 --> 00:16:55,841
♪
337
00:16:55,945 --> 00:16:57,533
[Switch clicks,
electricity buzzes]
338
00:16:57,636 --> 00:17:05,636
♪
339
00:17:06,025 --> 00:17:14,025
♪
340
00:17:14,549 --> 00:17:21,867
♪
341
00:17:21,971 --> 00:17:29,461
♪
342
00:17:29,565 --> 00:17:35,813
♪
343
00:17:35,915 --> 00:17:37,297
[Groans]
344
00:17:37,401 --> 00:17:39,126
You're not supposed
to be down here.
345
00:17:39,230 --> 00:17:43,096
And neither are you.
346
00:17:43,200 --> 00:17:44,546
Miss Tanner sent me.
347
00:17:44,648 --> 00:17:46,410
You've never been?
348
00:17:46,512 --> 00:17:47,894
No.
349
00:17:47,997 --> 00:17:50,862
You spend a lot
of time down here?
350
00:17:50,965 --> 00:17:52,864
I keep to myself.
351
00:17:52,968 --> 00:18:00,968
♪
352
00:18:01,838 --> 00:18:03,737
[Switch clicks]
353
00:18:03,840 --> 00:18:11,744
♪
354
00:18:11,848 --> 00:18:19,269
♪
355
00:18:19,374 --> 00:18:21,928
What are these?
356
00:18:22,030 --> 00:18:23,999
The books they
don't want us to read.
357
00:18:24,103 --> 00:18:27,554
♪
358
00:18:27,657 --> 00:18:30,349
Hey, I'm really sorry
about last night...
359
00:18:30,453 --> 00:18:31,868
that I barged in
on you like that.
360
00:18:31,971 --> 00:18:33,008
It's fine.
361
00:18:33,112 --> 00:18:34,285
I didn't see anything.
362
00:18:34,388 --> 00:18:36,391
There was nothing to see.
363
00:18:39,497 --> 00:18:40,635
Hey.
364
00:18:40,740 --> 00:18:43,673
[Singsongy voice]
Look what I have.
365
00:18:43,777 --> 00:18:46,401
[Normal voice] Do...
Do you want some?
366
00:18:46,503 --> 00:18:48,575
Sure.
367
00:19:04,211 --> 00:19:06,627
I like your necklace.
368
00:19:06,730 --> 00:19:08,423
Oh.
369
00:19:08,526 --> 00:19:11,633
Thanks. My mom gave it to me.
370
00:19:11,736 --> 00:19:14,462
How'd she die?
371
00:19:14,567 --> 00:19:16,326
What?
372
00:19:17,741 --> 00:19:19,019
That...
373
00:19:19,123 --> 00:19:22,712
That's why you're here, right?
374
00:19:22,816 --> 00:19:25,612
I overheard the
headmistress mention it.
375
00:19:25,715 --> 00:19:28,719
Sorry. I didn't
realize it was a secret.
376
00:19:28,821 --> 00:19:33,550
It's not a secret.
It's just personal.
377
00:19:33,654 --> 00:19:35,046
I don't really want
the other girls here
378
00:19:35,069 --> 00:19:36,796
to know about my life.
379
00:19:36,898 --> 00:19:39,384
I can understand that.
380
00:19:39,488 --> 00:19:41,869
♪
381
00:19:41,972 --> 00:19:44,147
It was a car accident.
382
00:19:44,251 --> 00:19:45,805
You were there?
383
00:19:45,907 --> 00:19:48,876
Yeah, I got out okay
and I ran to go get help.
384
00:19:48,980 --> 00:19:51,086
But by the time I got back...
385
00:19:51,190 --> 00:19:52,881
It was too late.
386
00:19:52,983 --> 00:19:56,056
♪
387
00:19:56,160 --> 00:19:58,126
Your secret's safe with me.
388
00:19:58,230 --> 00:20:00,613
Thanks.
389
00:20:00,715 --> 00:20:02,442
♪
390
00:20:02,546 --> 00:20:04,857
Well, I'm... I'm gonna
go back upstairs.
391
00:20:04,961 --> 00:20:08,965
I promised Miss Tanner
I'd help her bake a pie, so...
392
00:20:09,068 --> 00:20:11,830
Are you gonna stay?
393
00:20:11,933 --> 00:20:13,246
Um...
394
00:20:13,349 --> 00:20:15,075
No. No, I'll go, too.
395
00:20:15,179 --> 00:20:16,628
Okay.
396
00:20:16,731 --> 00:20:22,151
♪
397
00:20:22,255 --> 00:20:24,015
Man: It's a cold one
out there tonight,
398
00:20:24,118 --> 00:20:26,949
so let's dream of celebrating
Christmas someplace warm.
399
00:20:27,053 --> 00:20:31,333
♪ "Mele Kalikimaka"
is the thing to say ♪
400
00:20:31,436 --> 00:20:36,096
♪ On a bright Hawaiian
Christmas Day ♪
401
00:20:36,200 --> 00:20:37,280
♪ That's the
island greeting... ♪
402
00:20:37,305 --> 00:20:39,202
Would you like some? Yes.
403
00:20:39,307 --> 00:20:41,067
I'm not done. Give it.
404
00:20:41,170 --> 00:20:42,586
[Laughs]
405
00:20:42,689 --> 00:20:44,173
Give it.
406
00:20:44,277 --> 00:20:45,657
Say "please."
407
00:20:45,760 --> 00:20:46,900
Jude.
408
00:20:47,003 --> 00:20:48,176
[Radio tuning]
409
00:20:48,280 --> 00:20:49,177
Jude. [Rock music playing]
410
00:20:49,281 --> 00:20:50,455
Say "pretty please."
411
00:20:50,558 --> 00:20:52,146
Give it to me right now.
412
00:20:52,250 --> 00:20:54,942
[Indistinct conversation]
413
00:20:55,046 --> 00:20:57,427
Come on!
414
00:20:57,531 --> 00:21:00,017
♪ Somebody told me,
"Go to this place" ♪
415
00:21:00,119 --> 00:21:01,708
Give it to me. No.
416
00:21:01,811 --> 00:21:03,814
Give it. Give it.
417
00:21:03,916 --> 00:21:07,023
♪ You cry, you hide ♪
418
00:21:07,126 --> 00:21:08,887
[Laughs]
419
00:21:08,990 --> 00:21:10,717
♪
420
00:21:10,820 --> 00:21:12,961
♪ I cry, I lie ♪
421
00:21:13,064 --> 00:21:15,273
[Indistinct conversation]
422
00:21:15,376 --> 00:21:19,278
♪ Is that you? Stay over there ♪
423
00:21:19,381 --> 00:21:21,106
[Laughs]
424
00:21:21,210 --> 00:21:24,317
You want to join me?
425
00:21:24,421 --> 00:21:27,355
♪ Is that you? Stay over there ♪
426
00:21:27,458 --> 00:21:29,633
[Gasps][Tires screeching]
427
00:21:31,151 --> 00:21:33,257
Man: [Grunts]
428
00:21:33,361 --> 00:21:35,673
Man #2: [Sighs]
429
00:21:38,227 --> 00:21:40,367
Does this feel like a...
430
00:21:40,471 --> 00:21:42,749
bad omen to anyone else?
431
00:21:44,613 --> 00:21:47,753
Grant, help me get
this thing off the road.
432
00:21:50,791 --> 00:21:52,103
[Both grunting]
433
00:21:55,347 --> 00:21:57,798
Maybe a warning...
434
00:21:57,902 --> 00:22:02,217
like, a sign we're on the
wrong path or something.
435
00:22:02,320 --> 00:22:04,356
[Sighs]
436
00:22:06,289 --> 00:22:08,049
Just a hypothetical.
437
00:22:08,153 --> 00:22:09,924
No need for anyone to
respond.[Vehicle approaching]
438
00:22:09,949 --> 00:22:11,651
Jude: Do you think
this is part of the plan?
439
00:22:11,674 --> 00:22:12,961
Maisie: It's all
part of the plan.
440
00:22:12,986 --> 00:22:14,747
We're on the right path.
441
00:22:14,849 --> 00:22:15,851
♪
442
00:22:15,954 --> 00:22:18,577
[Vehicle door closes]
443
00:22:18,682 --> 00:22:20,442
Officer: Merry Christmas, folks.
444
00:22:20,546 --> 00:22:22,029
Merry Christmas.
445
00:22:22,133 --> 00:22:24,757
Oof. Looks like Santa's
gonna have to make do
446
00:22:24,859 --> 00:22:26,862
with one less
reindeer this year, huh?
447
00:22:26,965 --> 00:22:27,828
[Chuckles][Chuckles]
448
00:22:27,932 --> 00:22:29,174
Anybody hurt?
449
00:22:29,278 --> 00:22:30,901
No. No, w-we're fine, Officer.
450
00:22:31,003 --> 00:22:32,074
Mm. Thank you.
451
00:22:32,177 --> 00:22:33,396
- Just a little shaken up.
- Mm-hmm.
452
00:22:33,421 --> 00:22:36,146
Mm. How fast were you going?
453
00:22:36,250 --> 00:22:37,470
Oh, we were going
the speed limit.
454
00:22:37,493 --> 00:22:39,150
The deer just came
out of nowhere.
455
00:22:39,253 --> 00:22:41,876
♪
456
00:22:41,980 --> 00:22:43,291
Where are you headed?
457
00:22:43,395 --> 00:22:45,673
Home for the holidays.
458
00:22:45,778 --> 00:22:47,606
Where I'm from.
Not too far from here.
459
00:22:47,711 --> 00:22:53,199
♪
460
00:22:53,301 --> 00:22:58,998
♪
461
00:22:59,101 --> 00:23:00,619
What the...
462
00:23:00,723 --> 00:23:02,691
♪
463
00:23:02,795 --> 00:23:04,728
Aah! Oh!
464
00:23:04,830 --> 00:23:06,694
Ahh! Uh!
465
00:23:06,798 --> 00:23:08,317
I got shot!
466
00:23:08,421 --> 00:23:10,491
Oh! Uh!
467
00:23:10,596 --> 00:23:14,047
Oh, my God! I'm gonna die!
468
00:23:14,151 --> 00:23:15,497
I'm dying!
469
00:23:15,601 --> 00:23:17,188
Merry Christmas.[Gun cocks]
470
00:23:17,291 --> 00:23:19,051
[Gunshot]
471
00:23:19,155 --> 00:23:20,674
♪
472
00:23:20,778 --> 00:23:24,851
Hey, Clara, did you
hear what I said?
473
00:23:24,954 --> 00:23:27,128
Dinner's almost
ready. Are you okay?
474
00:23:27,232 --> 00:23:29,028
I'm fine.
475
00:23:29,131 --> 00:23:30,719
[Sighs]
476
00:23:30,823 --> 00:23:32,652
Okay, grab these and
help me set the table,
477
00:23:32,756 --> 00:23:34,895
'cause Jimmy should
be here any minute.
478
00:23:39,244 --> 00:23:43,317
So did you know that Jimmy
and Miss Tanner are a couple?
479
00:23:43,422 --> 00:23:44,836
Yes, I did.
480
00:23:44,940 --> 00:23:46,251
[Sighs]
481
00:23:46,355 --> 00:23:48,840
Well, I guess Clara
knows everything.
482
00:24:00,922 --> 00:24:02,130
Look...
483
00:24:02,232 --> 00:24:04,821
I'm sorry you have to be here.
484
00:24:04,925 --> 00:24:07,617
I know it's not your
ideal Christmas.
485
00:24:07,721 --> 00:24:10,172
I'm just trying to
make the best of it.
486
00:24:12,727 --> 00:24:17,421
If I come off as cold
sometimes, I just...
487
00:24:17,525 --> 00:24:20,044
I don't really like
to let people in.
488
00:24:20,147 --> 00:24:24,393
I'm not very good
with human interaction.
489
00:24:24,497 --> 00:24:25,980
It's okay.
490
00:24:26,085 --> 00:24:28,914
Neither am I, so...
491
00:24:29,019 --> 00:24:31,055
Rose: Girls, get
changed for dinner!
492
00:24:31,159 --> 00:24:34,230
Okay, Miss Tanner.
493
00:24:34,334 --> 00:24:42,334
♪
494
00:24:43,481 --> 00:24:51,481
♪
495
00:24:52,800 --> 00:25:00,800
♪
496
00:25:01,809 --> 00:25:05,711
♪ ...Christmas ♪
497
00:25:05,814 --> 00:25:09,438
♪ You can plan on me ♪
498
00:25:09,541 --> 00:25:11,232
How old is Jimmy?
499
00:25:11,336 --> 00:25:12,476
He's 27.
500
00:25:12,579 --> 00:25:14,478
He's pretty handsome.
501
00:25:14,582 --> 00:25:17,307
- He sure is.
- So you like him?
502
00:25:17,412 --> 00:25:18,654
Of course I like him.
503
00:25:18,758 --> 00:25:20,449
Yeah, but do you love him?
504
00:25:20,553 --> 00:25:22,416
Oh, shush.
505
00:25:22,520 --> 00:25:24,488
I don't know. Maybe.
506
00:25:24,592 --> 00:25:26,076
What do you think, Clara?
507
00:25:26,179 --> 00:25:27,559
Sounds like love to me.
508
00:25:27,663 --> 00:25:28,663
[Chuckles]
509
00:25:28,699 --> 00:25:31,806
[Pounding on door]
510
00:25:31,909 --> 00:25:34,015
Sounds like Prince
Charming's back.
511
00:25:34,117 --> 00:25:36,154
Sounds like Prince
Charming forgot his keys.
512
00:25:38,397 --> 00:25:40,124
Hello, ma'am. Hmm?
513
00:25:40,228 --> 00:25:44,369
So sorry to bother you, it
being Christmas Eve and all,
514
00:25:44,472 --> 00:25:47,096
but do you mind if we come in?
515
00:25:47,200 --> 00:25:48,925
My friend here,
he's hurt real bad.
516
00:25:49,029 --> 00:25:51,411
Oh, I'm... I'm so sorry. I'm
not supposed to let anyone in.
517
00:25:51,515 --> 00:25:52,515
I'm sorry.
518
00:25:52,585 --> 00:25:54,691
♪
519
00:25:54,794 --> 00:25:57,659
- Please.
- Um, why don't you...
520
00:25:57,762 --> 00:25:59,211
I'll... I'll call for
help for you,
521
00:25:59,316 --> 00:26:00,662
and you can wait out here.
522
00:26:00,766 --> 00:26:04,114
Hey. That's not a good idea.
523
00:26:04,217 --> 00:26:06,011
Check the kitchen.
524
00:26:06,115 --> 00:26:10,222
If I remember, there's a
first aid kit behind the door.
525
00:26:10,326 --> 00:26:12,547
Just a bandage and some alcohol - would help so much.
- What?
526
00:26:12,570 --> 00:26:15,401
- How did you know that?
- Class of '64.
527
00:26:15,503 --> 00:26:18,886
My picture's on
the wall over there.
528
00:26:18,990 --> 00:26:22,752
Come on. Help us out here.
529
00:26:22,856 --> 00:26:24,652
Blackvale girls are
supposed to look out
530
00:26:24,755 --> 00:26:27,275
for each other, right?
531
00:26:27,377 --> 00:26:29,518
- That's right.
- Yeah.
532
00:26:29,622 --> 00:26:35,558
♪
533
00:26:35,663 --> 00:26:39,218
[Woman singing indistinctly]
534
00:26:39,320 --> 00:26:40,425
[Scissors snip]
535
00:26:40,528 --> 00:26:41,944
Aah!
536
00:26:42,048 --> 00:26:43,567
[Lighter clicks]
537
00:26:43,671 --> 00:26:44,567
Maisie: Still the same.
538
00:26:44,672 --> 00:26:46,914
[Breathes sharply]
539
00:26:47,019 --> 00:26:50,366
I guess some things
never change, huh?
540
00:26:50,470 --> 00:26:51,506
What are your names?
541
00:26:51,609 --> 00:26:56,683
♪
542
00:26:56,787 --> 00:27:00,445
I'm Samantha. This is Clara.
543
00:27:00,548 --> 00:27:02,103
And that's Miss Tanner.
544
00:27:02,205 --> 00:27:04,483
Miss Tanner have a first name?
545
00:27:04,587 --> 00:27:06,555
Rose.
546
00:27:06,659 --> 00:27:08,247
Rose.
547
00:27:08,349 --> 00:27:09,557
How pretty.
548
00:27:09,662 --> 00:27:11,732
♪
549
00:27:11,836 --> 00:27:15,806
Hey, you look familiar.
550
00:27:15,910 --> 00:27:19,050
You have an older
sister or something?
551
00:27:19,153 --> 00:27:20,568
Rose: What happened?
552
00:27:20,673 --> 00:27:23,606
I got shot.
553
00:27:23,711 --> 00:27:27,023
Why were you shot?
554
00:27:27,127 --> 00:27:28,646
I don't know.
555
00:27:28,750 --> 00:27:31,028
'Cause you'd have to ask
the person who shot me.
556
00:27:31,132 --> 00:27:33,098
[Chuckles]
557
00:27:33,202 --> 00:27:37,207
Well, there's... there's
no entry hole and...
558
00:27:37,309 --> 00:27:38,691
it just scraped the skin.
559
00:27:38,795 --> 00:27:40,451
That's what I said.
560
00:27:40,555 --> 00:27:42,038
He wanted to go to a hospital.
561
00:27:42,143 --> 00:27:44,076
I said, "You don't
need a hospital.
562
00:27:44,179 --> 00:27:46,836
You just need a nice
lady with a first aid kit."
563
00:27:46,941 --> 00:27:51,324
There was so much blood.
564
00:27:51,427 --> 00:27:56,259
It smells good in
here. Christmas dinner?
565
00:27:56,364 --> 00:28:00,333
I am so sorry. We
can't invite you to stay.
566
00:28:00,436 --> 00:28:04,096
We don't need an invitation.
Nothing fancy like that for us.
567
00:28:04,199 --> 00:28:06,201
♪
568
00:28:06,305 --> 00:28:09,239
Doug: This place is so much
nicer than the one in Somerset.
569
00:28:09,342 --> 00:28:11,517
The other one had
small-town charm,
570
00:28:11,619 --> 00:28:16,798
but this one is
far more elegant.
571
00:28:16,902 --> 00:28:18,248
[Oven door opens]
572
00:28:18,351 --> 00:28:21,077
Jude: Wow. That
turkey looks mighty fine.
573
00:28:21,182 --> 00:28:23,355
♪
574
00:28:23,460 --> 00:28:25,875
And mashed potatoes.
575
00:28:25,980 --> 00:28:28,913
I could certainly go
for some of those.
576
00:28:29,017 --> 00:28:30,397
You girls like mashed potatoes?
577
00:28:30,500 --> 00:28:33,193
That's enough. Your
friend is bandaged up.
578
00:28:33,297 --> 00:28:34,505
Good as new.
579
00:28:34,608 --> 00:28:36,023
Please leave.
580
00:28:36,127 --> 00:28:38,958
♪
581
00:28:39,061 --> 00:28:40,579
But it's Christmas.
582
00:28:40,683 --> 00:28:43,617
♪
583
00:28:43,721 --> 00:28:45,653
Girls, why don't
you go upstairs?
584
00:28:45,758 --> 00:28:48,656
Don't... go... anywhere.
585
00:28:48,760 --> 00:28:51,902
♪
586
00:28:52,006 --> 00:28:53,076
Oh.
587
00:28:53,179 --> 00:28:55,595
Girls. Run.
588
00:28:55,699 --> 00:28:57,045
Now.
589
00:28:57,148 --> 00:28:58,429
Doug: Oh, no.
She's got scissors.
590
00:28:58,460 --> 00:29:00,152
♪
591
00:29:00,255 --> 00:29:01,290
[Laughs]
592
00:29:01,394 --> 00:29:03,326
Where are you going?
593
00:29:03,431 --> 00:29:04,638
Oh, don't leave.
594
00:29:04,742 --> 00:29:05,742
Mm.
595
00:29:05,778 --> 00:29:06,674
[Door closes]
596
00:29:06,778 --> 00:29:09,989
[Humming]
597
00:29:10,093 --> 00:29:11,403
Someone gonna get them?
598
00:29:11,508 --> 00:29:13,578
[Suspenseful music plays]
599
00:29:13,682 --> 00:29:16,098
Wait.
600
00:29:16,201 --> 00:29:17,201
What?
601
00:29:17,271 --> 00:29:18,411
Come on.
602
00:29:18,515 --> 00:29:20,550
♪
603
00:29:20,654 --> 00:29:23,657
Where are you going?
604
00:29:23,761 --> 00:29:25,729
[Footsteps approaching]
605
00:29:25,833 --> 00:29:33,080
♪
606
00:29:33,184 --> 00:29:40,226
♪
607
00:29:40,329 --> 00:29:47,509
♪
608
00:29:47,613 --> 00:29:49,891
[Door closes]
Where are you going?
609
00:29:49,994 --> 00:29:51,893
We need to get out of here.
610
00:29:51,997 --> 00:29:55,723
[Doug humming "Deck the Halls"]
611
00:29:55,827 --> 00:29:56,932
[Footsteps approaching]
612
00:29:57,036 --> 00:29:58,588
We need to hide.
613
00:29:58,692 --> 00:30:03,628
♪
614
00:30:03,731 --> 00:30:05,596
[Knock on door]
615
00:30:05,700 --> 00:30:13,121
♪
616
00:30:13,224 --> 00:30:16,952
All right.
617
00:30:17,056 --> 00:30:19,403
Girls, let's cooperate, huh?
618
00:30:19,507 --> 00:30:22,717
You're only delaying
the inevitable.
619
00:30:22,820 --> 00:30:25,098
Come out.
620
00:30:25,201 --> 00:30:26,444
No?
621
00:30:26,548 --> 00:30:28,653
Fine.
622
00:30:28,757 --> 00:30:30,068
♪
623
00:30:30,173 --> 00:30:33,210
[Humming "Deck the Halls"]
624
00:30:33,314 --> 00:30:40,320
♪
625
00:30:40,423 --> 00:30:42,392
[Humming continues]
626
00:30:42,494 --> 00:30:48,811
♪
627
00:30:48,915 --> 00:30:50,987
Hmm.
628
00:30:51,089 --> 00:30:54,749
[Humming "Deck the Halls"]
629
00:30:54,853 --> 00:31:00,410
♪
630
00:31:00,512 --> 00:31:06,070
♪
631
00:31:06,173 --> 00:31:07,761
Ha!
632
00:31:07,865 --> 00:31:11,317
♪
633
00:31:11,421 --> 00:31:13,836
Clara! Run!
634
00:31:13,941 --> 00:31:15,390
[Crying]
635
00:31:15,493 --> 00:31:18,083
♪
636
00:31:18,185 --> 00:31:19,601
Stop!
637
00:31:19,704 --> 00:31:22,396
[Choking]
638
00:31:22,500 --> 00:31:30,500
♪
639
00:31:32,373 --> 00:31:34,443
Give me the knife. Give
me the fucking knife.
640
00:31:34,547 --> 00:31:36,617
I'm gonna snap her neck.
641
00:31:36,721 --> 00:31:39,104
Clara...
642
00:31:39,207 --> 00:31:40,898
Come on.
643
00:31:41,001 --> 00:31:47,698
♪
644
00:31:47,801 --> 00:31:49,355
Good girl.
645
00:31:49,459 --> 00:31:54,221
♪
646
00:31:54,326 --> 00:31:56,223
Let's go.
647
00:31:56,327 --> 00:31:58,156
Chop-chop.
648
00:31:58,260 --> 00:32:00,134
Man: We're gonna have a
white Christmas this year.
649
00:32:00,159 --> 00:32:01,953
The National Weather
Service has issued
650
00:32:02,057 --> 00:32:04,311
a winter storm warning for the
greater Bradford County area.
651
00:32:04,336 --> 00:32:07,028
Starting tonight and continuing
for the rest of the weekend,
652
00:32:07,132 --> 00:32:09,306
icy conditions and
more snow on the way.
653
00:32:09,410 --> 00:32:17,410
♪
654
00:32:18,590 --> 00:32:26,590
♪
655
00:32:27,772 --> 00:32:32,915
♪
656
00:32:33,019 --> 00:32:38,025
♪
657
00:32:38,127 --> 00:32:39,854
Rose: Jimmy. Jimmy!
658
00:32:39,958 --> 00:32:41,682
[Pounding on window]
659
00:32:41,787 --> 00:32:43,788
[Straining]
660
00:32:43,892 --> 00:32:45,963
♪
661
00:32:46,067 --> 00:32:47,448
Jimmy: Rose!
662
00:32:47,550 --> 00:32:49,450
Rose: Jimmy!
663
00:32:49,552 --> 00:32:57,552
♪
664
00:32:59,115 --> 00:33:01,288
[Door rattling]
665
00:33:01,393 --> 00:33:07,986
♪
666
00:33:08,088 --> 00:33:10,608
There you are.
667
00:33:10,711 --> 00:33:18,651
♪
668
00:33:18,755 --> 00:33:20,376
Dinner's almost ready.
669
00:33:20,480 --> 00:33:22,378
["I'll Be Home for
Christmas" plays]
670
00:33:22,482 --> 00:33:28,006
♪ I'll be home for Christmas
671
00:33:28,108 --> 00:33:29,144
[Tape ripping]
672
00:33:29,248 --> 00:33:30,455
[Rose whimpering]
673
00:33:30,559 --> 00:33:31,801
Doug: Oh. [Laughs]
674
00:33:31,905 --> 00:33:34,839
Jude: It's okay. I got you.
675
00:33:34,942 --> 00:33:38,153
Oh. Oh.
676
00:33:38,257 --> 00:33:40,810
[Snaps fingers]
677
00:33:40,914 --> 00:33:42,710
♪ Please have snow
678
00:33:42,813 --> 00:33:45,644
Jude: You said there was
no more room at the table.
679
00:33:45,747 --> 00:33:49,405
But you forgot to mention
this handsome fella.
680
00:33:49,509 --> 00:33:53,444
We went ahead and
made sure he felt welcome.
681
00:33:53,548 --> 00:33:56,378
[Whispering] One
was on the phone.
682
00:33:56,481 --> 00:33:59,415
♪
683
00:33:59,519 --> 00:34:02,419
We have a lot
planned this evening.
684
00:34:02,522 --> 00:34:05,387
But first, best to
get our strength up
685
00:34:05,490 --> 00:34:09,012
with a meal lovingly
prepared by our friend here.
686
00:34:09,115 --> 00:34:11,083
- Maisie: Yum.
- Thanks, Rose.
687
00:34:11,186 --> 00:34:15,155
Before we eat, we say...
688
00:34:15,260 --> 00:34:16,467
grace...
- Grace.
689
00:34:16,570 --> 00:34:19,885
Just like my daddy taught me.
690
00:34:19,987 --> 00:34:22,163
Join hands. Mm.
691
00:34:22,266 --> 00:34:24,061
- Oh, uh...
- Oh. Whoops.
692
00:34:24,164 --> 00:34:26,650
Yeah. Yeah.
693
00:34:26,753 --> 00:34:27,650
[Grunts]
694
00:34:27,755 --> 00:34:29,135
[Whimpers]
695
00:34:29,239 --> 00:34:30,619
Jude: Good bread. Good meat.
696
00:34:30,722 --> 00:34:32,449
Good God. Let's eat.
697
00:34:32,552 --> 00:34:33,864
Together: Amen.
698
00:34:33,967 --> 00:34:35,487
Merry Christmas.
699
00:34:35,590 --> 00:34:36,728
Dig in.
700
00:34:36,833 --> 00:34:40,318
Pass me the carrots, please.
701
00:34:40,422 --> 00:34:42,182
Oh. Mmm.[Liquid pouring]
702
00:34:42,286 --> 00:34:43,735
How do you like
going to school here?
703
00:34:43,840 --> 00:34:45,461
- Wine? Okay.
- Mm. Thank you.
704
00:34:45,565 --> 00:34:47,045
The headmaster
still a sour old bitch?
705
00:34:47,119 --> 00:34:50,467
Doug: That's pretty good.
706
00:34:50,570 --> 00:34:52,606
What dorms are you in?
I was in the south dorm.
707
00:34:52,710 --> 00:34:53,711
Jude: Ahh!
708
00:34:53,815 --> 00:34:55,369
[Cup thuds]
709
00:34:55,472 --> 00:35:00,235
♪
710
00:35:00,338 --> 00:35:02,617
[Muffled] Great biscuit.
711
00:35:02,721 --> 00:35:05,619
And good gravy.
712
00:35:05,724 --> 00:35:06,724
No lumps.
713
00:35:06,759 --> 00:35:09,934
♪
714
00:35:10,038 --> 00:35:11,764
- You like it, Grant?
- Oh, yeah.
715
00:35:11,867 --> 00:35:13,869
I don't know why you thought
716
00:35:13,972 --> 00:35:17,701
that you wouldn't have
enough food for everyone, Rose.
717
00:35:17,804 --> 00:35:19,840
There's plenty here.
718
00:35:19,945 --> 00:35:23,396
♪
719
00:35:23,500 --> 00:35:26,469
You should really try some.
720
00:35:26,572 --> 00:35:29,679
Yeah, you should try it.
721
00:35:29,782 --> 00:35:32,577
♪
722
00:35:32,681 --> 00:35:34,648
Ahh!
723
00:35:34,753 --> 00:35:40,759
♪
724
00:35:40,862 --> 00:35:46,867
♪
725
00:35:46,972 --> 00:35:48,525
Here.
726
00:35:48,628 --> 00:35:50,561
♪
727
00:35:50,664 --> 00:35:52,010
Eat it.
728
00:35:52,114 --> 00:35:54,324
♪
729
00:35:54,427 --> 00:35:56,119
Untie me, and I will.
730
00:35:56,222 --> 00:35:58,777
Oh, there's no
need. You can reach.
731
00:35:58,880 --> 00:36:00,226
[Whimpers]
732
00:36:00,329 --> 00:36:02,436
[Muffled] No. Don't do it.
733
00:36:02,539 --> 00:36:05,059
[Crying]
734
00:36:05,163 --> 00:36:09,132
Come on, Rose.
They're delicious.
735
00:36:09,235 --> 00:36:15,068
♪
736
00:36:15,172 --> 00:36:16,864
No.
737
00:36:16,967 --> 00:36:19,625
♪
738
00:36:19,728 --> 00:36:21,764
Maisie: I think she needs help.
739
00:36:21,869 --> 00:36:22,869
♪
740
00:36:22,938 --> 00:36:24,871
[Crying]
741
00:36:24,974 --> 00:36:27,494
♪
742
00:36:27,599 --> 00:36:28,978
[Grunts]
743
00:36:29,083 --> 00:36:30,981
[Rose coughing]
744
00:36:31,085 --> 00:36:37,746
♪
745
00:36:37,849 --> 00:36:39,748
See?
746
00:36:39,851 --> 00:36:41,302
Wasn't that good?
747
00:36:41,405 --> 00:36:44,994
You did such a lovely job.
748
00:36:45,099 --> 00:36:49,344
♪
749
00:36:49,447 --> 00:36:51,829
Get out of here, you murderers!
750
00:36:51,932 --> 00:36:53,625
I know who you are.
751
00:36:53,728 --> 00:36:55,557
You killed those
people, and the police...
752
00:36:55,661 --> 00:36:58,733
the police are coming for
you, and they're gonna get you.
753
00:36:58,836 --> 00:37:02,150
[Mockingly] Oh, no. The
police are coming to get us.
754
00:37:02,253 --> 00:37:03,530
Oh, no.
755
00:37:03,635 --> 00:37:06,465
Tell me something, Rosie.
756
00:37:06,568 --> 00:37:08,052
Doug, can you clean her up?
757
00:37:08,155 --> 00:37:09,572
I can't look at her.
758
00:37:09,675 --> 00:37:10,434
Why do I got to?
759
00:37:10,538 --> 00:37:12,436
Maisie: Just do it, Doug.
760
00:37:12,539 --> 00:37:14,472
♪
761
00:37:14,577 --> 00:37:17,682
Take valuable time.
762
00:37:17,786 --> 00:37:21,168
There.
763
00:37:21,273 --> 00:37:22,963
There.
764
00:37:23,068 --> 00:37:24,862
There.
765
00:37:24,965 --> 00:37:26,829
Spick-and-fucking span.
766
00:37:26,934 --> 00:37:28,762
Jude: Thanks.
767
00:37:28,867 --> 00:37:31,525
Now, tell me something.
768
00:37:31,628 --> 00:37:33,871
Do you love your boyfriend?
769
00:37:33,974 --> 00:37:35,148
What?
770
00:37:35,253 --> 00:37:36,978
♪
771
00:37:37,081 --> 00:37:39,601
Do you love him?
772
00:37:39,704 --> 00:37:41,465
[Jimmy whimpers]
773
00:37:41,568 --> 00:37:42,639
Yes.
774
00:37:42,742 --> 00:37:45,469
Wow! Great.
775
00:37:45,572 --> 00:37:48,266
Because I think he feels
the same way about you.
776
00:37:48,369 --> 00:37:50,509
Maisie, if you'll please.
777
00:37:50,612 --> 00:37:53,788
♪
778
00:37:53,891 --> 00:37:56,342
Make a move, and
I slit your throat.
779
00:37:56,445 --> 00:37:58,414
[Rose crying]
780
00:37:58,516 --> 00:38:00,173
[Tape ripping]
781
00:38:00,277 --> 00:38:08,277
♪
782
00:38:09,148 --> 00:38:10,045
Oh!
783
00:38:10,148 --> 00:38:11,148
Maisie: Aww.
784
00:38:11,219 --> 00:38:12,289
No.
785
00:38:12,393 --> 00:38:14,326
My dearest Rose...
786
00:38:14,429 --> 00:38:17,121
I've waited an awfully
long time to do this
787
00:38:17,224 --> 00:38:19,813
because I wanted
it to be special.
788
00:38:19,918 --> 00:38:24,887
And what could be more
special than a night like this?
789
00:38:24,992 --> 00:38:29,583
The greatest gift you can
give me is a single word.
790
00:38:29,686 --> 00:38:30,929
♪
791
00:38:31,032 --> 00:38:33,380
Here.
792
00:38:33,483 --> 00:38:37,900
We can do this
next part together.
793
00:38:38,005 --> 00:38:40,972
♪
794
00:38:41,077 --> 00:38:42,250
Jimmy: You...
795
00:38:42,353 --> 00:38:44,804
Fuck you!
796
00:38:44,907 --> 00:38:47,083
[Gasping]
797
00:38:47,186 --> 00:38:52,639
♪
798
00:38:52,744 --> 00:38:58,025
♪
799
00:38:58,128 --> 00:39:01,027
[Thud]
800
00:39:01,130 --> 00:39:03,168
I think she said yes.
801
00:39:03,271 --> 00:39:05,688
[Couging]
802
00:39:05,791 --> 00:39:07,552
♪
803
00:39:07,655 --> 00:39:09,692
Ah! Damn it, Jude!
804
00:39:09,795 --> 00:39:11,831
You got blood all over the food.
805
00:39:11,934 --> 00:39:14,351
Hey, you've had enough.
806
00:39:14,454 --> 00:39:18,079
You don't want to get
chubby like Grant over there.
807
00:39:18,182 --> 00:39:23,188
Besides, we have so many
more festivities before midnight.
808
00:39:23,291 --> 00:39:25,570
We've got to stay on schedule.
809
00:39:25,672 --> 00:39:32,610
♪
810
00:39:32,715 --> 00:39:35,096
Here...
811
00:39:35,199 --> 00:39:36,753
wear this.
812
00:39:36,856 --> 00:39:38,376
♪
813
00:39:38,478 --> 00:39:42,344
It's lovely.
814
00:39:42,449 --> 00:39:44,829
He must have saved up for it.
815
00:39:44,934 --> 00:39:52,320
♪
816
00:39:52,423 --> 00:39:59,949
♪
817
00:40:00,052 --> 00:40:07,612
♪
818
00:40:07,715 --> 00:40:15,067
♪
819
00:40:15,170 --> 00:40:17,898
♪
820
00:40:18,001 --> 00:40:20,038
[Sobs, coughs]
821
00:40:20,141 --> 00:40:22,661
[Laughs]
822
00:40:26,112 --> 00:40:27,114
What's this?
823
00:40:30,635 --> 00:40:32,014
She's been, uh, ahem...
824
00:40:32,119 --> 00:40:33,153
very cooperative.
825
00:40:43,992 --> 00:40:45,545
So...
826
00:40:45,650 --> 00:40:47,134
are you the kinds of people
827
00:40:47,237 --> 00:40:49,376
that like to open your
presents on Christmas Eve
828
00:40:49,481 --> 00:40:51,518
or Christmas Morning?
829
00:40:51,621 --> 00:40:54,900
Eve. I just can't wait.
830
00:40:57,523 --> 00:40:59,179
Oh, I want this one.
831
00:41:00,699 --> 00:41:02,010
That belongs to Samantha.
832
00:41:02,114 --> 00:41:03,599
Can't you see her
name on the card?
833
00:41:03,702 --> 00:41:05,255
Oh. Of course.
834
00:41:05,358 --> 00:41:07,050
Sorry, Samantha.
835
00:41:09,467 --> 00:41:11,088
"Dear Samantha...
836
00:41:11,192 --> 00:41:13,193
I'm so happy to be
spending the holiday with you.
837
00:41:13,297 --> 00:41:16,059
My apologies. This gift
was a little last minute.
838
00:41:16,163 --> 00:41:17,577
I'd bought this for myself,
839
00:41:17,681 --> 00:41:19,041
but I know you
love the color blue,
840
00:41:19,130 --> 00:41:21,271
and I think it would look
so much better on you.
841
00:41:21,375 --> 00:41:22,721
Rose."
842
00:41:22,824 --> 00:41:24,653
Jude, aren't we on
a schedule here?
843
00:41:24,757 --> 00:41:26,552
There's always time
for presents, Doug.
844
00:41:26,655 --> 00:41:28,485
This is beautiful.
845
00:41:28,588 --> 00:41:29,739
Do you think it's gonna fit me?
846
00:41:29,762 --> 00:41:31,349
Now, now, Maisie.
847
00:41:31,454 --> 00:41:33,041
Give it to Samantha.
848
00:41:33,144 --> 00:41:36,114
It belongs to her.
She should wear it.
849
00:41:38,425 --> 00:41:40,601
[Gasps]
850
00:41:40,704 --> 00:41:43,534
Don't try anything funny
now that your hands are free.
851
00:41:46,123 --> 00:41:47,677
Jude: Go ahead, sweetie.
852
00:41:47,780 --> 00:41:49,851
Put the dress on.
853
00:41:49,954 --> 00:41:54,235
We need to make sure it
fits right, don't we, Rosie?
854
00:41:54,338 --> 00:41:56,375
I can't with everyone watching.
855
00:41:56,478 --> 00:41:57,755
Nonsense.
856
00:41:57,860 --> 00:41:59,344
We're all friends here.
857
00:41:59,447 --> 00:42:01,172
Mm-hmm.
858
00:42:01,277 --> 00:42:03,382
I can't.[Sighs] Clara...
859
00:42:03,485 --> 00:42:05,971
go stand in front
of your friend.
860
00:42:06,074 --> 00:42:09,561
Let her have some privacy,
if that's what she needs.
861
00:42:09,664 --> 00:42:10,664
Come on!
862
00:42:10,699 --> 00:42:13,047
Let's go. Let's go.
863
00:42:13,150 --> 00:42:21,054
♪
864
00:42:21,159 --> 00:42:29,097
♪
865
00:42:29,201 --> 00:42:37,175
♪
866
00:42:37,277 --> 00:42:39,452
[Breathing heavily]
867
00:42:39,556 --> 00:42:46,217
♪
868
00:42:46,322 --> 00:42:52,190
♪
869
00:42:52,293 --> 00:42:53,293
Ah.
870
00:42:53,398 --> 00:42:55,157
[Clapping]
871
00:42:55,262 --> 00:42:56,884
[Applause]
872
00:42:56,987 --> 00:43:00,231
♪
873
00:43:00,335 --> 00:43:03,063
How beautiful.
874
00:43:03,166 --> 00:43:04,858
Okay, who's up next?
875
00:43:04,960 --> 00:43:06,411
Ahh.
876
00:43:06,514 --> 00:43:09,068
♪
877
00:43:09,172 --> 00:43:11,380
"Merry Christmas."
878
00:43:11,485 --> 00:43:14,280
"Dear Jimmy..."
879
00:43:14,384 --> 00:43:15,902
♪
880
00:43:16,007 --> 00:43:17,871
Guess we don't
need this anymore.
881
00:43:17,974 --> 00:43:20,114
Here, Grant. You can have it.
882
00:43:20,217 --> 00:43:23,496
♪
883
00:43:23,601 --> 00:43:24,601
[Doug chuckles]
884
00:43:24,704 --> 00:43:27,052
It's a necktie. [Laughs]
885
00:43:27,155 --> 00:43:29,467
- Maisie: How perfect.
- This one is for you.
886
00:43:29,572 --> 00:43:32,230
Doug: Oh, thank you.
You shouldn't have.
887
00:43:32,333 --> 00:43:37,753
"Dear Clara, I know you're
eager to see the world someday.
888
00:43:37,856 --> 00:43:41,652
I'm sure you'll have many
wonderful adventures.
889
00:43:41,757 --> 00:43:43,793
Rose." Hmm.
890
00:43:43,896 --> 00:43:45,588
Oh, a travel book.
891
00:43:45,692 --> 00:43:46,969
♪
892
00:43:47,072 --> 00:43:48,936
[Laughs]
893
00:43:49,039 --> 00:43:54,148
♪
894
00:43:54,251 --> 00:43:55,840
You're not missing much.
895
00:43:55,943 --> 00:43:57,047
♪
896
00:43:57,150 --> 00:43:58,152
Thank you, Rose.
897
00:43:58,255 --> 00:44:00,327
Maisie: Mm, it's
almost midnight!
898
00:44:00,429 --> 00:44:02,501
Time for our presents.
899
00:44:02,605 --> 00:44:06,367
The party has just begun.
900
00:44:06,471 --> 00:44:09,715
It's gonna be the best
Christmas of your lives...
901
00:44:09,818 --> 00:44:11,786
and likely the last,
902
00:44:11,889 --> 00:44:14,686
so let's make it really count.
903
00:44:14,789 --> 00:44:16,929
Maisie, give me a hand.
904
00:44:17,032 --> 00:44:19,449
Hold on.
905
00:44:19,552 --> 00:44:22,313
Fire. Music.
906
00:44:22,418 --> 00:44:23,521
♪
907
00:44:23,626 --> 00:44:24,626
Ahh.
908
00:44:24,731 --> 00:44:27,284
♪
909
00:44:27,387 --> 00:44:29,458
What do we got here?
910
00:44:29,563 --> 00:44:35,362
♪
911
00:44:35,465 --> 00:44:41,367
♪
912
00:44:41,471 --> 00:44:43,922
See? It's like I told you.
913
00:44:44,025 --> 00:44:45,278
They fit together like a puzzle.
914
00:44:45,302 --> 00:44:46,545
Mm-hmm.
915
00:44:46,648 --> 00:44:52,690
♪
916
00:44:52,793 --> 00:44:57,521
If you get the chance,
get to the guard booth.
917
00:44:57,625 --> 00:44:59,110
It's dead head
here, but there's...
918
00:44:59,213 --> 00:45:01,559
there's a separate line
at the guard booth. Okay?
919
00:45:01,664 --> 00:45:03,769
We're gonna get out of here.
920
00:45:03,873 --> 00:45:06,599
[Rock music plays]
921
00:45:06,704 --> 00:45:14,704
♪
922
00:45:15,021 --> 00:45:17,335
Let me tell you a story.
923
00:45:17,438 --> 00:45:20,510
Yeah?
924
00:45:20,614 --> 00:45:23,306
My daddy was a preacher.
925
00:45:23,409 --> 00:45:24,929
You wouldn't know
it to look at me now,
926
00:45:24,963 --> 00:45:27,516
but I grew up in the church.
927
00:45:27,621 --> 00:45:31,106
Every Sunday, there I was down
on my knees, hands together,
928
00:45:31,210 --> 00:45:34,282
watching my daddy
as he preached.
929
00:45:34,385 --> 00:45:37,423
"Praise the Lord!"
930
00:45:37,527 --> 00:45:41,393
Every eye in the house on him,
931
00:45:41,496 --> 00:45:46,951
waiting on his every word
to deliver hope and salvation.
932
00:45:47,054 --> 00:45:50,298
Now, the simple
people of Greenwood
933
00:45:50,402 --> 00:45:51,989
came to my daddy's church,
934
00:45:52,094 --> 00:45:55,753
and they prayed hard.
935
00:45:55,856 --> 00:45:58,996
"Please, don't let them
close the factory, God."
936
00:45:59,101 --> 00:46:01,481
"Don't let them
draft my only son."
937
00:46:01,585 --> 00:46:03,657
"Don't let this cancer kill me."
938
00:46:03,760 --> 00:46:06,003
But most of them,
939
00:46:06,108 --> 00:46:08,661
their prayers went unanswered.
940
00:46:08,766 --> 00:46:10,215
Factories closed.
941
00:46:10,318 --> 00:46:14,840
Young men went to
war, and old men died.
942
00:46:14,943 --> 00:46:16,670
I know what you're thinking...
943
00:46:16,773 --> 00:46:19,637
Maybe there is no God.
944
00:46:19,742 --> 00:46:21,951
But you know what?
945
00:46:22,054 --> 00:46:26,161
I don't think that's
true. I think he's real.
946
00:46:26,266 --> 00:46:31,271
The only problem is,
he doesn't give a fuck.
947
00:46:31,373 --> 00:46:33,686
He's not listening.
948
00:46:33,791 --> 00:46:36,690
It's not prayers that
get God's attention.
949
00:46:36,793 --> 00:46:39,175
Oh, no.
950
00:46:39,278 --> 00:46:41,902
It's sacrifice.
951
00:46:42,005 --> 00:46:46,217
The universe runs on sacrifice.
952
00:46:46,320 --> 00:46:50,393
The powerful sacrifice
the weak and innocent
953
00:46:50,496 --> 00:46:53,983
every day to gods or devils
954
00:46:54,086 --> 00:46:56,813
and get rewarded for it.
955
00:46:56,916 --> 00:46:59,161
[Chuckles]
956
00:46:59,264 --> 00:47:02,820
And now it's our turn.
957
00:47:02,922 --> 00:47:07,617
Tell them, Maisie.
They're part of it now.
958
00:47:07,721 --> 00:47:09,342
They deserve to know.
959
00:47:09,447 --> 00:47:11,414
There's something
special about this place,
960
00:47:11,518 --> 00:47:14,934
tracing back to the old
days before it was a school.
961
00:47:15,039 --> 00:47:17,179
When I was a Blackvale girl,
962
00:47:17,282 --> 00:47:18,766
not much older
than the two of you,
963
00:47:18,869 --> 00:47:20,871
I found a book of magic.
964
00:47:20,976 --> 00:47:22,978
Real magic. Blood magic.
965
00:47:23,081 --> 00:47:26,152
And when they saw what I
was up to, they kicked me out,
966
00:47:26,257 --> 00:47:29,121
but not before I
could grab this.
967
00:47:29,224 --> 00:47:32,193
♪
968
00:47:32,297 --> 00:47:33,711
Hm.
969
00:47:33,815 --> 00:47:35,887
[Reading in Latin]
970
00:47:35,990 --> 00:47:37,992
"The Demon Rite."
971
00:47:38,096 --> 00:47:40,581
We followed this to the letter.
972
00:47:40,684 --> 00:47:42,135
Every murder,
every drop of blood
973
00:47:42,237 --> 00:47:44,965
brought us one step closer.
974
00:47:45,068 --> 00:47:47,967
Brought us here...
back to Blackvale.
975
00:47:48,072 --> 00:47:49,463
- Mm, mm, mm.
- Maisie: Where, tonight,
976
00:47:49,487 --> 00:47:53,146
we can finish the
ritual, bring him forth.
977
00:47:53,248 --> 00:47:57,460
A demon who will grant
us unimaginable power.
978
00:47:57,563 --> 00:48:00,291
All we needed was
Maisie's knowledge,
979
00:48:00,393 --> 00:48:05,123
Grant's muscle, and my vision.
980
00:48:05,226 --> 00:48:07,228
Oh, and Doug's car.
981
00:48:07,331 --> 00:48:09,057
He's got a really nice car.
982
00:48:09,161 --> 00:48:11,405
Oh, wow. Real
nice. Thanks, Jude.
983
00:48:11,509 --> 00:48:14,650
Oh, and, of course,
your sacrifice.
984
00:48:14,753 --> 00:48:17,652
Sanguinem innocentius...
985
00:48:17,755 --> 00:48:20,344
the blood of the innocent.
986
00:48:20,449 --> 00:48:23,106
We only need one of
you to complete the ritual.
987
00:48:23,210 --> 00:48:25,592
But don't get your hopes up.
988
00:48:25,695 --> 00:48:27,766
We're still gonna kill you all.
989
00:48:27,869 --> 00:48:30,389
You're insane.
990
00:48:30,492 --> 00:48:32,702
What? What was that?
991
00:48:32,806 --> 00:48:34,981
You're insane!
992
00:48:35,083 --> 00:48:37,259
You're murdering people
993
00:48:37,362 --> 00:48:41,056
because of... of some fairy
tale you found in some book?
994
00:48:41,159 --> 00:48:43,505
Just please, please.
995
00:48:43,610 --> 00:48:44,956
Please just let...
996
00:48:45,059 --> 00:48:47,096
Let them go. They're just girls.
997
00:48:47,199 --> 00:48:49,960
They don't... They don't
need to be involved in this.
998
00:48:50,065 --> 00:48:54,309
I don't think you know
how this works, Rosie.
999
00:48:54,414 --> 00:48:57,451
That's exactly why
they need to be involved.
1000
00:48:57,554 --> 00:48:59,034
Doug: Yeah. The
blood of the innocent.
1001
00:48:59,074 --> 00:49:01,248
That's the kind of
thing that demons love.
1002
00:49:01,351 --> 00:49:03,768
They practically dine
on little girls like you.
1003
00:49:03,871 --> 00:49:06,563
But then again,
1004
00:49:06,666 --> 00:49:10,188
what could be more innocent
1005
00:49:10,291 --> 00:49:12,639
than a sweet little
schoolteacher?
1006
00:49:12,742 --> 00:49:14,572
♪
1007
00:49:14,675 --> 00:49:15,849
[Thud]
1008
00:49:15,952 --> 00:49:22,130
♪
1009
00:49:22,235 --> 00:49:23,753
We got a feisty one!
1010
00:49:23,856 --> 00:49:24,891
♪
1011
00:49:24,996 --> 00:49:26,445
[Gasps]
1012
00:49:26,548 --> 00:49:32,797
♪
1013
00:49:32,900 --> 00:49:39,182
♪
1014
00:49:39,286 --> 00:49:40,425
[Knife unsheathes]
1015
00:49:40,528 --> 00:49:44,911
♪
1016
00:49:45,016 --> 00:49:46,775
No! Ciroc...
1017
00:49:46,880 --> 00:49:49,019
king of hell...
1018
00:49:49,123 --> 00:49:52,679
Feast on this lamb of God!
1019
00:49:52,782 --> 00:49:54,300
No!
1020
00:49:54,405 --> 00:49:55,853
[Electricity crackling]
1021
00:49:55,958 --> 00:50:02,896
♪
1022
00:50:03,000 --> 00:50:10,766
♪
1023
00:50:10,869 --> 00:50:12,871
Aah! [Crying]
1024
00:50:12,974 --> 00:50:18,048
♪
1025
00:50:18,152 --> 00:50:19,981
[Breathes sharply]
1026
00:50:20,085 --> 00:50:25,952
♪
1027
00:50:26,056 --> 00:50:27,644
[Breathes deeply]
1028
00:50:48,976 --> 00:50:50,632
[Record player clicks]
1029
00:50:56,086 --> 00:50:59,539
So... what now?
1030
00:51:02,128 --> 00:51:03,818
Is the demon here?
1031
00:51:08,237 --> 00:51:10,963
Hello, demon?
1032
00:51:11,068 --> 00:51:13,586
Come out, come
out, wherever you are.
1033
00:51:13,690 --> 00:51:15,623
Maisie?
1034
00:51:15,726 --> 00:51:17,626
Something just happened.
The lights, the fire.
1035
00:51:17,728 --> 00:51:18,867
You guys saw that, right?
1036
00:51:18,972 --> 00:51:21,250
[Sighs]
1037
00:51:21,353 --> 00:51:22,916
We did everything we
were supposed to do...
1038
00:51:22,940 --> 00:51:24,597
the... the blood
of the innocent,
1039
00:51:24,702 --> 00:51:28,222
the sigil, the...
the skin puzzle.
1040
00:51:28,326 --> 00:51:30,880
Just give it a minute. Hold on.
1041
00:51:30,983 --> 00:51:32,744
♪
1042
00:51:32,847 --> 00:51:34,677
Maisie...
1043
00:51:34,780 --> 00:51:37,403
did we just go on a
murder spree for no reason?
1044
00:51:37,507 --> 00:51:39,579
No. The demon is
supposed to show.
1045
00:51:39,681 --> 00:51:41,476
Are you just
making this shit up?
1046
00:51:41,581 --> 00:51:43,996
Hello?! Did you guys
just see what I saw?
1047
00:51:44,101 --> 00:51:45,757
Something happened.
1048
00:51:45,860 --> 00:51:48,001
And the sigil inscribed
on all those people...
1049
00:51:48,105 --> 00:51:50,521
- Did I make that up, too?
- Wait, wait!
1050
00:51:50,623 --> 00:51:52,902
There has to be something
we're missing here.
1051
00:51:53,005 --> 00:51:55,041
What did we get wrong?
1052
00:51:55,146 --> 00:51:56,215
I don't know.
1053
00:51:56,320 --> 00:51:58,528
- Well, think!
- I'm trying to.
1054
00:51:58,632 --> 00:51:59,909
♪
1055
00:52:00,012 --> 00:52:01,670
Okay, I'll...
1056
00:52:01,773 --> 00:52:05,018
I'm gonna find the book.
1057
00:52:05,121 --> 00:52:06,501
Okay, let's go.
1058
00:52:06,606 --> 00:52:08,780
[Groans]
1059
00:52:08,884 --> 00:52:10,748
[Snaps fingers] Watch them.
1060
00:52:10,851 --> 00:52:11,851
Wait up.
1061
00:52:11,956 --> 00:52:13,784
Ahh...
1062
00:52:13,889 --> 00:52:18,893
♪
1063
00:52:18,996 --> 00:52:24,036
♪
1064
00:52:24,141 --> 00:52:26,626
[Wind gusting]
1065
00:52:26,728 --> 00:52:34,728
♪
1066
00:52:35,530 --> 00:52:43,530
♪
1067
00:52:44,195 --> 00:52:52,195
♪
1068
00:52:52,996 --> 00:53:00,996
♪
1069
00:53:01,833 --> 00:53:09,833
♪
1070
00:53:10,670 --> 00:53:12,188
[Chair thuds]
1071
00:53:12,291 --> 00:53:18,402
♪
1072
00:53:18,505 --> 00:53:21,405
We have to get out of here.
1073
00:53:21,507 --> 00:53:23,855
They're gonna
kill us if we don't.
1074
00:53:23,958 --> 00:53:27,858
Fuck! I'm out.
1075
00:53:27,963 --> 00:53:31,000
Grant, help me find
something to drink.
1076
00:53:31,103 --> 00:53:33,900
♪
1077
00:53:34,003 --> 00:53:36,661
What are you gonna ask it for?
1078
00:53:36,764 --> 00:53:38,248
What?
1079
00:53:38,353 --> 00:53:39,422
The demon.
1080
00:53:39,525 --> 00:53:41,458
I assume you're summoning it
1081
00:53:41,563 --> 00:53:43,702
because you want
something from it.
1082
00:53:43,806 --> 00:53:46,326
None of your business.
1083
00:53:46,429 --> 00:53:48,811
What would you
ask for, Samantha,
1084
00:53:48,914 --> 00:53:50,641
if you could have anything?
1085
00:53:50,744 --> 00:53:52,884
'Cause that's
how it works, right?
1086
00:53:52,987 --> 00:53:55,577
You just wish something,
and then the demon grants it?
1087
00:53:55,679 --> 00:53:57,958
Like a genie?
1088
00:53:58,061 --> 00:53:59,443
♪
1089
00:53:59,545 --> 00:54:01,927
You think it's real, though.
1090
00:54:02,030 --> 00:54:03,929
What?! [Sighs]
1091
00:54:04,032 --> 00:54:05,621
We've seen the news stories.
1092
00:54:05,724 --> 00:54:09,072
You've killed a lot of people.
1093
00:54:09,175 --> 00:54:11,557
Grant: It's real.
1094
00:54:11,661 --> 00:54:14,077
Maisie has proved it
time and time again.
1095
00:54:14,181 --> 00:54:15,942
Doug: Is it, though, Grant?
1096
00:54:16,045 --> 00:54:18,393
I mean, how do we know?
1097
00:54:18,496 --> 00:54:22,050
You know? How do we really know?
1098
00:54:22,155 --> 00:54:26,434
I mean, we're trying to raise
a demon, for Christ's sake.
1099
00:54:26,539 --> 00:54:29,300
Just because a bunch
of religious weirdos
1100
00:54:29,403 --> 00:54:31,715
get matching tattoos
doesn't make it real.
1101
00:54:31,820 --> 00:54:35,237
And, Jesus, I got
shot because of it.
1102
00:54:35,340 --> 00:54:39,793
I've seen people get shot.
1103
00:54:39,896 --> 00:54:41,208
That's barely a scratch.
1104
00:54:41,311 --> 00:54:42,726
♪
1105
00:54:42,831 --> 00:54:44,487
[No audio]
1106
00:54:44,590 --> 00:54:46,628
♪
1107
00:54:46,731 --> 00:54:48,733
So...
1108
00:54:48,836 --> 00:54:50,701
here we are.
1109
00:54:50,804 --> 00:54:53,289
[Sighs]
1110
00:54:53,393 --> 00:54:55,739
A pretty girl bats
her eyes at me,
1111
00:54:55,844 --> 00:54:58,467
says I'll get anything
I want out of it.
1112
00:54:58,570 --> 00:55:00,918
And I believed her.
1113
00:55:01,021 --> 00:55:03,195
Because you want her.
1114
00:55:03,300 --> 00:55:05,266
Maisie?
1115
00:55:05,371 --> 00:55:06,855
Of course I want Maisie.
1116
00:55:06,958 --> 00:55:10,445
Everybody wants Maisie.
Even this guy wants Maisie.
1117
00:55:10,547 --> 00:55:12,791
Don't let the whole
shell-shocked vet thing
1118
00:55:12,894 --> 00:55:14,103
throw you.
1119
00:55:14,206 --> 00:55:16,967
This guy has killed for Maisie.
1120
00:55:17,072 --> 00:55:20,143
But Jude's in charge?
1121
00:55:20,246 --> 00:55:22,974
[Scoffs] No, no, no.
1122
00:55:23,077 --> 00:55:24,666
He talks the most.
1123
00:55:24,768 --> 00:55:28,635
But no, none of us are
here because of Jude.
1124
00:55:28,739 --> 00:55:32,121
Maisie's the one
with the nightmares.
1125
00:55:32,224 --> 00:55:35,746
Sorry. The visions. Mm.
1126
00:55:35,849 --> 00:55:37,541
Maisie's the one who
knew about the book.
1127
00:55:37,643 --> 00:55:41,717
About this place.
It's all Maisie.
1128
00:55:41,820 --> 00:55:46,170
Jude's just good
at the actual killing.
1129
00:55:46,273 --> 00:55:48,862
No offense, Grant.
1130
00:55:48,965 --> 00:55:53,003
Grant's a stone-cold
killer, too, but...
1131
00:55:53,108 --> 00:55:56,731
Jude's a touch more
theatrical about it.
1132
00:55:56,835 --> 00:56:02,842
♪
1133
00:56:02,945 --> 00:56:04,498
Maybe it's not a literal demon.
1134
00:56:04,601 --> 00:56:07,086
Maybe it's a demon force.
1135
00:56:07,190 --> 00:56:08,641
Huh?
1136
00:56:08,744 --> 00:56:11,056
I feel something. Do
you feel something?
1137
00:56:11,159 --> 00:56:12,920
♪
1138
00:56:13,023 --> 00:56:17,753
What do you think Maisie
is doing right now with Jude?
1139
00:56:17,856 --> 00:56:19,789
Why do you think
they ran off together?
1140
00:56:19,893 --> 00:56:22,827
♪
1141
00:56:22,931 --> 00:56:25,242
This whole thing
is a fucking joke.
1142
00:56:25,347 --> 00:56:27,244
♪
1143
00:56:27,349 --> 00:56:30,903
You asked me what
I want. I want Maisie.
1144
00:56:31,007 --> 00:56:33,181
But I'm clearly not any
closer to getting her.
1145
00:56:33,286 --> 00:56:35,391
Not even with this fairy-tale,
1146
00:56:35,494 --> 00:56:37,739
blood-of-the-innocent bullshit.
1147
00:56:37,842 --> 00:56:41,914
The first time I came
down here was on a dare.
1148
00:56:42,018 --> 00:56:43,858
I was only supposed to be
down here for a few minutes,
1149
00:56:43,882 --> 00:56:46,713
but then my
friends locked me in.
1150
00:56:46,817 --> 00:56:49,853
I was down here
all night by myself.
1151
00:56:49,958 --> 00:56:51,268
[Sighs]
1152
00:56:51,373 --> 00:56:52,592
But that's the night
I found the book,
1153
00:56:52,615 --> 00:56:54,824
so who's laughing now?
1154
00:56:54,927 --> 00:56:57,896
I can't take this
anymore. I need a drink.
1155
00:56:58,000 --> 00:56:59,726
There's got to be some
booze here somewhere.
1156
00:56:59,829 --> 00:57:03,489
♪
1157
00:57:03,592 --> 00:57:06,146
There's vodka.
1158
00:57:06,250 --> 00:57:08,320
In the basement.
1159
00:57:08,425 --> 00:57:10,115
♪
1160
00:57:10,219 --> 00:57:11,117
[Snaps fingers]
1161
00:57:11,219 --> 00:57:13,775
Now we're talking.
1162
00:57:13,878 --> 00:57:16,121
[Snaps fingers] Watch 'em.
1163
00:57:16,224 --> 00:57:20,574
♪
1164
00:57:20,677 --> 00:57:23,922
[Breathes deeply]
1165
00:57:24,025 --> 00:57:29,204
♪
1166
00:57:29,306 --> 00:57:30,998
Now what?
1167
00:57:31,101 --> 00:57:35,141
♪
1168
00:57:35,244 --> 00:57:36,936
I hope it's still here.
1169
00:57:37,039 --> 00:57:42,768
♪
1170
00:57:42,873 --> 00:57:48,465
♪
1171
00:57:48,568 --> 00:57:50,673
What year were you again?
1172
00:57:50,777 --> 00:57:52,641
'64.
1173
00:57:52,744 --> 00:57:55,195
'64.
1174
00:57:55,298 --> 00:57:57,956
♪
1175
00:57:58,059 --> 00:57:59,751
There we go.
1176
00:57:59,855 --> 00:58:05,619
♪
1177
00:58:05,722 --> 00:58:07,724
Look at all these assholes.
1178
00:58:07,829 --> 00:58:09,864
Good thing you left this school.
1179
00:58:09,969 --> 00:58:11,384
That's it.
1180
00:58:11,487 --> 00:58:12,833
Perfect.
1181
00:58:12,936 --> 00:58:16,630
♪
1182
00:58:16,733 --> 00:58:19,184
Clara: You should let her go.
1183
00:58:19,288 --> 00:58:21,842
She's not what you want.
1184
00:58:21,945 --> 00:58:24,121
Grant: What do you know
about what I want, kid?
1185
00:58:24,224 --> 00:58:28,228
♪
1186
00:58:28,331 --> 00:58:30,333
You're not like the others.
1187
00:58:30,436 --> 00:58:32,818
You're different.
You're a soldier.
1188
00:58:32,922 --> 00:58:34,061
Sit down.
1189
00:58:34,164 --> 00:58:35,856
You're going
along with all of this
1190
00:58:35,960 --> 00:58:37,409
because you want something.
1191
00:58:37,514 --> 00:58:39,135
You need orders.
1192
00:58:39,239 --> 00:58:41,034
You need a mission.
1193
00:58:41,137 --> 00:58:43,173
I said, "Sit"!
1194
00:58:43,277 --> 00:58:51,251
♪
1195
00:58:51,355 --> 00:58:55,186
[Whispering] Hell
is waiting for you.
1196
00:58:55,289 --> 00:59:00,432
♪
1197
00:59:00,536 --> 00:59:04,161
Hell is waiting for you.
1198
00:59:04,264 --> 00:59:11,478
♪
1199
00:59:11,581 --> 00:59:15,275
Hell is waiting for you.
1200
00:59:15,378 --> 00:59:18,831
♪
1201
00:59:18,934 --> 00:59:22,766
Hell is waiting for you.
1202
00:59:22,869 --> 00:59:29,773
♪
1203
00:59:29,876 --> 00:59:33,570
♪
1204
00:59:33,672 --> 00:59:35,432
[Book thuds]
1205
00:59:35,536 --> 00:59:36,710
♪
1206
00:59:36,813 --> 00:59:38,815
You look good in glasses.
1207
00:59:38,920 --> 00:59:41,818
♪
1208
00:59:41,922 --> 00:59:45,443
Hell is waiting for you.
1209
00:59:45,547 --> 00:59:53,547
♪
1210
00:59:54,521 --> 01:00:01,217
♪
1211
01:00:01,320 --> 01:00:04,807
Hell is waiting for you.
1212
01:00:04,911 --> 01:00:06,568
♪
1213
01:00:06,672 --> 01:00:10,813
Where the hell is the basement?
1214
01:00:10,916 --> 01:00:13,230
No.
1215
01:00:13,333 --> 01:00:14,472
No.
1216
01:00:14,576 --> 01:00:16,543
Oh, more hallway. Good.
1217
01:00:16,646 --> 01:00:22,239
♪
1218
01:00:22,342 --> 01:00:24,206
I want to show you something.
1219
01:00:24,309 --> 01:00:32,309
♪
1220
01:00:33,940 --> 01:00:35,458
What are you doing?
1221
01:00:35,561 --> 01:00:43,561
♪
1222
01:00:45,434 --> 01:00:53,434
♪
1223
01:00:55,340 --> 01:01:03,340
♪
1224
01:01:05,213 --> 01:01:13,213
♪
1225
01:01:15,119 --> 01:01:16,672
Okay. Stop...
1226
01:01:16,775 --> 01:01:21,608
♪
1227
01:01:21,711 --> 01:01:23,956
♪
1228
01:01:24,059 --> 01:01:30,893
♪
1229
01:01:30,996 --> 01:01:34,380
You should let her go.
1230
01:01:34,483 --> 01:01:42,483
♪
1231
01:01:43,112 --> 01:01:48,876
♪
1232
01:01:48,981 --> 01:01:51,259
[Breathing heavily]
1233
01:01:51,362 --> 01:01:52,467
♪
1234
01:01:52,570 --> 01:01:55,711
Yoo-hoo?
1235
01:01:55,815 --> 01:02:00,268
Jude and Maisie?
1236
01:02:00,371 --> 01:02:04,134
We better figure this out
or get the hell out of here.
1237
01:02:04,237 --> 01:02:07,309
♪
1238
01:02:07,413 --> 01:02:08,724
Bingo.
1239
01:02:08,827 --> 01:02:11,313
I just...
1240
01:02:11,416 --> 01:02:14,695
I can feel him.
1241
01:02:14,800 --> 01:02:17,561
The demon we've summoned.
1242
01:02:17,664 --> 01:02:19,943
We're gonna get
everything we wanted.
1243
01:02:20,045 --> 01:02:22,186
All of its power.
1244
01:02:22,289 --> 01:02:24,188
Me and you...
1245
01:02:24,291 --> 01:02:27,260
as one.
1246
01:02:27,364 --> 01:02:29,606
[Breathes sharply]
1247
01:02:29,710 --> 01:02:31,954
Can you feel him, Maisie?
1248
01:02:32,057 --> 01:02:36,061
Jude. Jude, you're hurting me.
1249
01:02:36,166 --> 01:02:37,166
You did it.
1250
01:02:37,235 --> 01:02:39,271
We did it.
1251
01:02:39,376 --> 01:02:41,688
You brought him forth.
1252
01:02:41,791 --> 01:02:44,795
You summoned him. [Grunts]
1253
01:02:44,898 --> 01:02:51,559
Now all we need is
sanguinem nocendium!
1254
01:02:51,664 --> 01:02:55,322
Sanguinem nocendium!
1255
01:02:55,425 --> 01:02:58,498
Sanguinem nocendium!
1256
01:02:58,601 --> 01:03:00,293
Aah!
1257
01:03:00,396 --> 01:03:01,742
Jesus.
1258
01:03:01,847 --> 01:03:06,195
Jesus, Maisie. What's
wrong with you?
1259
01:03:06,298 --> 01:03:08,577
I don't think you're
feeling like yourself, Jude.
1260
01:03:08,681 --> 01:03:11,925
♪
1261
01:03:12,028 --> 01:03:14,583
Maybe I'm not.
1262
01:03:14,686 --> 01:03:17,103
But maybe I'm more...
1263
01:03:17,206 --> 01:03:20,900
because I can feel him.
1264
01:03:21,003 --> 01:03:22,418
Don't you want to
feel him with me?!
1265
01:03:22,521 --> 01:03:24,110
Don't fucking touch me!
1266
01:03:24,213 --> 01:03:26,112
[Chuckles]
1267
01:03:26,215 --> 01:03:31,186
♪
1268
01:03:31,289 --> 01:03:34,016
You'll see.
1269
01:03:34,119 --> 01:03:36,708
Won't be long now.
1270
01:03:36,813 --> 01:03:39,262
[Footsteps departing]
1271
01:03:39,367 --> 01:03:43,577
♪
1272
01:03:43,681 --> 01:03:50,516
♪
1273
01:03:50,619 --> 01:03:56,280
♪
1274
01:03:56,384 --> 01:03:57,454
[Clatter]
1275
01:03:57,556 --> 01:03:59,489
Doug.
1276
01:03:59,594 --> 01:04:01,458
Did he hurt you?
1277
01:04:01,561 --> 01:04:03,045
No, I'm fine.
1278
01:04:03,148 --> 01:04:05,634
I-I wasn't watching.
I was just...
1279
01:04:05,737 --> 01:04:09,396
Well, I-I was just
looking for you.
1280
01:04:09,500 --> 01:04:11,295
What did he say?
1281
01:04:11,398 --> 01:04:13,193
Sanguinem...
1282
01:04:13,297 --> 01:04:15,505
♪
1283
01:04:15,610 --> 01:04:18,336
This is...
1284
01:04:18,440 --> 01:04:20,510
There's more.
1285
01:04:20,614 --> 01:04:23,583
"Blood of the guilty."
1286
01:04:23,686 --> 01:04:25,965
Blood of the what?
1287
01:04:26,068 --> 01:04:28,070
Samantha: Let's go, Clara.
1288
01:04:28,173 --> 01:04:30,175
♪
1289
01:04:30,280 --> 01:04:32,420
No, no. I'll stay and
keep them busy.
1290
01:04:32,523 --> 01:04:34,146
Don't be crazy.
1291
01:04:34,248 --> 01:04:36,043
We can make out together.
1292
01:04:36,148 --> 01:04:37,320
[Crying] Come here.
1293
01:04:37,425 --> 01:04:40,773
♪
1294
01:04:40,876 --> 01:04:43,155
I just don't understand.
1295
01:04:43,257 --> 01:04:45,364
♪
1296
01:04:45,467 --> 01:04:47,813
If you don't go now...
1297
01:04:47,918 --> 01:04:49,298
you'll die.
1298
01:04:49,402 --> 01:04:57,402
♪
1299
01:04:57,686 --> 01:05:03,864
♪
1300
01:05:03,969 --> 01:05:06,902
[Electricity crackling]
1301
01:05:07,005 --> 01:05:10,353
[Singsongy voice] Where are you?
1302
01:05:10,458 --> 01:05:17,257
♪
1303
01:05:17,360 --> 01:05:20,570
♪
1304
01:05:20,675 --> 01:05:21,847
[Echoing] Where are you?
1305
01:05:21,952 --> 01:05:25,438
Where are you?
1306
01:05:25,541 --> 01:05:29,476
♪
1307
01:05:29,579 --> 01:05:33,273
Hell is waiting for you.
1308
01:05:33,376 --> 01:05:41,376
♪
1309
01:05:42,489 --> 01:05:46,320
Grant: It's the blood
of our other victims.
1310
01:05:46,425 --> 01:05:50,255
You've seen a lot of
blood, haven't you?
1311
01:05:50,360 --> 01:05:54,432
We kill people, like
they say on the news.
1312
01:05:54,536 --> 01:05:55,675
♪
1313
01:05:55,778 --> 01:05:57,746
Yes.
1314
01:05:57,849 --> 01:05:59,679
But what about before?
1315
01:05:59,782 --> 01:06:02,474
Over there.
1316
01:06:02,579 --> 01:06:05,271
Over there, too.
1317
01:06:05,375 --> 01:06:08,965
When they shoot, we shoot.
1318
01:06:09,068 --> 01:06:13,313
Somebody dies. That's the job.
1319
01:06:13,416 --> 01:06:16,005
But it isn't just a job, is it?
1320
01:06:16,110 --> 01:06:20,389
When you're out
there, in the jungle,
1321
01:06:20,492 --> 01:06:23,289
far from home...
1322
01:06:23,393 --> 01:06:25,429
knowing that a Vietcong soldier
1323
01:06:25,532 --> 01:06:29,088
might already have
you lined up in his sights.
1324
01:06:29,192 --> 01:06:32,471
[Machine-gun fire]
1325
01:06:32,574 --> 01:06:38,235
They think you're just a
big, dumb killing machine.
1326
01:06:38,338 --> 01:06:41,030
How did you end up
with them anyway?
1327
01:06:41,135 --> 01:06:43,309
You had friends in your platoon.
1328
01:06:43,413 --> 01:06:44,552
Brothers.
1329
01:06:44,655 --> 01:06:46,795
Where are they?
1330
01:06:46,898 --> 01:06:48,728
♪
1331
01:06:48,831 --> 01:06:52,215
Gone.
1332
01:06:52,318 --> 01:06:56,219
It was a massacre.
1333
01:06:56,322 --> 01:06:58,599
We walked right into it.
1334
01:06:58,704 --> 01:07:00,913
[Explosion]
1335
01:07:01,016 --> 01:07:03,157
I just...
1336
01:07:03,260 --> 01:07:08,264
I kept shooting, but
they kept coming.
1337
01:07:08,369 --> 01:07:11,958
I didn't know what to do, so...
1338
01:07:12,061 --> 01:07:16,824
I hid under a pile of bodies
until the shooting stopped.
1339
01:07:16,929 --> 01:07:18,793
They all died.
1340
01:07:18,896 --> 01:07:20,657
You didn't.
1341
01:07:20,760 --> 01:07:23,418
[Machine-gun fire]
1342
01:07:23,521 --> 01:07:27,146
I should have.
1343
01:07:27,250 --> 01:07:28,836
Instead, they gave me a medal.
1344
01:07:28,940 --> 01:07:31,702
♪
1345
01:07:31,806 --> 01:07:36,052
Sole survivor.
1346
01:07:36,155 --> 01:07:38,985
What a joke.
1347
01:07:39,088 --> 01:07:41,918
You wish...
1348
01:07:42,023 --> 01:07:45,336
You wish you hadn't
let them all down.
1349
01:07:45,440 --> 01:07:49,961
You wish you could
have saved them.
1350
01:07:50,065 --> 01:07:52,447
Yes.
1351
01:07:52,550 --> 01:07:54,034
Or died trying.
1352
01:07:54,139 --> 01:07:55,795
♪
1353
01:07:55,898 --> 01:07:57,693
Yes.
1354
01:07:57,797 --> 01:08:00,523
♪
1355
01:08:00,628 --> 01:08:03,423
It's not too late
to get your wish.
1356
01:08:03,527 --> 01:08:05,666
♪
1357
01:08:05,771 --> 01:08:10,085
But first, I have one
last mission for you.
1358
01:08:10,188 --> 01:08:16,609
♪
1359
01:08:16,712 --> 01:08:18,886
Soldier...
1360
01:08:18,990 --> 01:08:22,890
killer...
1361
01:08:22,994 --> 01:08:24,685
sole survivor...
1362
01:08:24,789 --> 01:08:31,244
♪
1363
01:08:31,347 --> 01:08:33,626
Death has marked you.
1364
01:08:33,729 --> 01:08:41,729
♪
1365
01:08:43,774 --> 01:08:45,810
Want to make it permanent?
1366
01:08:45,913 --> 01:08:51,541
♪
1367
01:08:51,644 --> 01:08:56,546
♪
1368
01:08:56,649 --> 01:09:00,791
Jude: Where are you, Ciroc?
1369
01:09:00,895 --> 01:09:03,172
Show yourself.
1370
01:09:03,277 --> 01:09:05,761
We did the things.
1371
01:09:05,864 --> 01:09:10,006
We did everything you
asked. We killed the people.
1372
01:09:10,110 --> 01:09:13,252
We came to the place.
Everything you showed Maisie.
1373
01:09:13,355 --> 01:09:15,564
[Breathes deeply]
1374
01:09:15,667 --> 01:09:20,086
I know you're
here. I can feel you.
1375
01:09:20,189 --> 01:09:22,537
♪
1376
01:09:22,640 --> 01:09:25,402
It's time to reveal yourself.
1377
01:09:25,506 --> 01:09:28,474
Don't fuck with me!
1378
01:09:28,578 --> 01:09:35,100
♪
1379
01:09:35,204 --> 01:09:41,900
♪
1380
01:09:42,005 --> 01:09:47,182
♪
1381
01:09:47,286 --> 01:09:48,735
Insane.
1382
01:09:48,838 --> 01:09:50,185
We did it wrong.
1383
01:09:50,288 --> 01:09:51,773
Fuck. It all happened so fast.
1384
01:09:51,877 --> 01:09:53,465
And I-I wanted to
grab this whole book,
1385
01:09:53,568 --> 01:09:55,984
- but they caught me.
- Wrong? How?
1386
01:09:56,087 --> 01:09:58,400
♪
1387
01:09:58,503 --> 01:10:00,265
It wasn't a summoning ritual.
1388
01:10:00,368 --> 01:10:02,231
[Record player clicks]
1389
01:10:02,336 --> 01:10:04,475
It was an unbinding one.
1390
01:10:04,578 --> 01:10:06,131
Meaning?
1391
01:10:06,235 --> 01:10:08,859
♪
1392
01:10:08,962 --> 01:10:11,378
[Rock music plays]
1393
01:10:11,483 --> 01:10:14,761
We thought we came
here to summon the demon.
1394
01:10:14,864 --> 01:10:16,867
Yeah?
1395
01:10:16,970 --> 01:10:19,456
But it's been here all along.
1396
01:10:19,560 --> 01:10:21,975
And it lured us here.
1397
01:10:22,078 --> 01:10:23,770
We set it free.
1398
01:10:23,873 --> 01:10:25,393
♪
1399
01:10:25,497 --> 01:10:29,363
♪ Na-na-na, na-na-na ♪
1400
01:10:29,466 --> 01:10:33,884
♪ Na-na, na-na-na-na ♪
1401
01:10:33,988 --> 01:10:38,786
♪ Na-na, na-na, na, na ♪
1402
01:10:38,889 --> 01:10:42,376
♪ Na-na, na-na, na ♪
1403
01:10:42,479 --> 01:10:44,447
♪ Ah, ah ♪
1404
01:10:44,550 --> 01:10:47,034
[Man chanting indistinctly]
1405
01:10:47,139 --> 01:10:49,658
♪ Ah, ah ♪
1406
01:10:49,761 --> 01:10:51,626
♪
1407
01:10:51,729 --> 01:10:54,180
♪ Ah, ah ♪ [Man
chanting indistinctly]
1408
01:10:54,283 --> 01:10:56,181
♪
1409
01:10:56,286 --> 01:10:58,840
♪ Ah, ah ♪
1410
01:10:58,944 --> 01:11:01,395
♪
1411
01:11:01,497 --> 01:11:05,537
♪ Na-na-na, na-na-na ♪
1412
01:11:05,640 --> 01:11:06,985
♪ Na-na, na-na-na-na ♪
1413
01:11:07,090 --> 01:11:09,126
Let's go!
1414
01:11:09,229 --> 01:11:12,646
Everything you required, we did.
1415
01:11:12,751 --> 01:11:15,615
Ciroc!
1416
01:11:15,719 --> 01:11:17,686
You owe us.
1417
01:11:17,789 --> 01:11:20,345
♪
1418
01:11:20,448 --> 01:11:24,555
You owe me!
1419
01:11:24,658 --> 01:11:25,970
♪
1420
01:11:26,073 --> 01:11:28,180
Where are you?!
1421
01:11:28,283 --> 01:11:33,358
♪
1422
01:11:33,461 --> 01:11:36,947
Where are you?
1423
01:11:37,051 --> 01:11:38,742
Where...
1424
01:11:38,845 --> 01:11:42,020
♪
1425
01:11:42,125 --> 01:11:44,265
Are you?
1426
01:11:44,368 --> 01:11:47,889
♪
1427
01:11:47,993 --> 01:11:50,858
Are you...
1428
01:11:50,961 --> 01:11:53,170
Am I...
1429
01:11:53,274 --> 01:11:56,207
♪
1430
01:11:56,311 --> 01:11:58,590
Yes.
1431
01:11:58,693 --> 01:12:00,176
♪
1432
01:12:00,280 --> 01:12:02,524
Yes.
1433
01:12:02,627 --> 01:12:05,804
Where else would it be?
1434
01:12:05,907 --> 01:12:07,287
I'm the vessel.
1435
01:12:07,391 --> 01:12:09,738
♪ Na-na-na, na-na-na ♪
1436
01:12:09,841 --> 01:12:12,948
I'm the vessel.
1437
01:12:13,051 --> 01:12:18,229
I am the vessel.
1438
01:12:18,333 --> 01:12:21,128
The power is in me.
1439
01:12:21,233 --> 01:12:24,167
♪
1440
01:12:24,270 --> 01:12:26,271
I must...
1441
01:12:26,376 --> 01:12:28,033
♪ ...na-na-na ♪
1442
01:12:28,136 --> 01:12:30,587
♪ Na-na, na-na, na-na ♪
1443
01:12:30,690 --> 01:12:33,072
Yeah.
1444
01:12:33,176 --> 01:12:37,006
[Grunting]
1445
01:12:37,110 --> 01:12:38,837
[Screams]
1446
01:12:38,939 --> 01:12:41,632
[Grunting]
1447
01:12:41,735 --> 01:12:45,118
♪ Na-na-na, na-na-na ♪
1448
01:12:45,221 --> 01:12:46,878
[Grunts]
1449
01:12:46,983 --> 01:12:48,811
[Breathes deeply]
1450
01:12:48,916 --> 01:12:52,126
I am the vessel!
1451
01:12:52,229 --> 01:12:56,025
I am the vessel!
1452
01:12:56,130 --> 01:12:58,856
Okay, so...
1453
01:12:58,960 --> 01:13:00,341
the demon is here.
1454
01:13:00,444 --> 01:13:02,895
Like, it's invisible.
1455
01:13:02,998 --> 01:13:06,140
I always thought a demon
needed to take some kind of form,
1456
01:13:06,243 --> 01:13:08,729
take over your body.
1457
01:13:08,832 --> 01:13:11,456
I don't know.
1458
01:13:11,559 --> 01:13:14,528
Oh, I wish you'd known a
bit more before we embarked
1459
01:13:14,631 --> 01:13:17,115
on this little project of yours.
1460
01:13:17,220 --> 01:13:20,568
[Sighs] Anyway...
1461
01:13:20,671 --> 01:13:26,055
if... if it's wanting
to be set free,
1462
01:13:26,159 --> 01:13:27,609
then it's not free, right?
1463
01:13:27,712 --> 01:13:31,130
Like, it's... stuck here?
1464
01:13:31,234 --> 01:13:34,375
♪
1465
01:13:34,479 --> 01:13:36,341
What?
1466
01:13:36,445 --> 01:13:37,965
What?
1467
01:13:38,068 --> 01:13:41,175
♪
1468
01:13:41,278 --> 01:13:46,351
♪
1469
01:13:46,456 --> 01:13:48,769
No way.
1470
01:13:48,872 --> 01:13:51,046
Come with me.
1471
01:13:51,149 --> 01:13:53,186
Okay.
1472
01:13:53,289 --> 01:13:59,849
♪
1473
01:13:59,952 --> 01:14:05,889
♪
1474
01:14:05,993 --> 01:14:07,719
Hold this.
1475
01:14:07,822 --> 01:14:13,069
♪
1476
01:14:13,171 --> 01:14:17,762
♪
1477
01:14:17,867 --> 01:14:19,938
I knew she looked familiar.
1478
01:14:20,041 --> 01:14:22,422
The sister?
1479
01:14:22,527 --> 01:14:25,046
♪
1480
01:14:25,149 --> 01:14:27,185
[Laughs]
1481
01:14:27,289 --> 01:14:30,775
♪
1482
01:14:30,880 --> 01:14:32,235
I think we should
go. Should we go?
1483
01:14:32,260 --> 01:14:33,399
Yeah.
1484
01:14:33,502 --> 01:14:36,402
What do you mean?
1485
01:14:36,506 --> 01:14:39,060
Where are you going?
1486
01:14:39,163 --> 01:14:40,302
We're not done here.
1487
01:14:40,405 --> 01:14:43,099
We're just getting started.
1488
01:14:43,202 --> 01:14:45,550
Jude, did you...
1489
01:14:45,653 --> 01:14:46,689
Are you okay?
1490
01:14:46,792 --> 01:14:48,345
Ah, never better, baby.
1491
01:14:48,448 --> 01:14:50,070
Hey. We figured it out.
1492
01:14:50,175 --> 01:14:51,176
Clara's the demon.
1493
01:14:51,279 --> 01:14:52,867
What? The girl, Clara.
1494
01:14:52,970 --> 01:14:54,006
She's the demon.
1495
01:14:54,109 --> 01:14:55,145
Clara's not the demon.
1496
01:14:55,248 --> 01:14:56,319
I'm the demon.
1497
01:14:56,421 --> 01:14:57,527
No, you've lost your mind.
1498
01:14:57,631 --> 01:14:59,079
Look. She's in every photo.
1499
01:14:59,184 --> 01:15:00,886
She's as old as the school.
She's clearly the demon.
1500
01:15:00,909 --> 01:15:03,671
Oh! I see what's going on here.
1501
01:15:03,774 --> 01:15:06,087
I step away for a
minute to clear my head.
1502
01:15:06,190 --> 01:15:09,158
And now you two are
buddy-buddy, playing detective,
1503
01:15:09,262 --> 01:15:10,712
solving the case of the demon
1504
01:15:10,815 --> 01:15:13,024
at The Blackvale
School for Girls.
1505
01:15:13,128 --> 01:15:15,579
Nancy fucking Drew
over here and her dog,
1506
01:15:15,682 --> 01:15:17,305
Toto, too.
1507
01:15:17,408 --> 01:15:18,617
Hey, back the hell off.
1508
01:15:18,720 --> 01:15:21,965
Oh, dog. Doggy.
1509
01:15:22,069 --> 01:15:24,070
You think she gives
a shit about you?
1510
01:15:24,173 --> 01:15:25,279
Jude.
1511
01:15:25,381 --> 01:15:26,487
♪
1512
01:15:26,591 --> 01:15:28,282
Oh! Ah!
1513
01:15:28,385 --> 01:15:29,627
Fuck.
1514
01:15:29,731 --> 01:15:31,768
Ah, that actually fucking hurt.
1515
01:15:31,872 --> 01:15:32,975
♪
1516
01:15:33,079 --> 01:15:34,114
Maisie: Guys!
1517
01:15:34,219 --> 01:15:37,877
♪
1518
01:15:37,980 --> 01:15:40,328
Jude, stop.
1519
01:15:40,431 --> 01:15:43,228
Your time's up, Dougie boy.
1520
01:15:43,331 --> 01:15:45,126
It's all coming to an end.
1521
01:15:45,229 --> 01:15:46,403
Yeah! Aah!
1522
01:15:46,506 --> 01:15:48,198
♪
1523
01:15:48,301 --> 01:15:50,269
[Glass shatters]
1524
01:15:50,372 --> 01:15:55,342
♪
1525
01:15:55,447 --> 01:16:00,244
♪
1526
01:16:00,347 --> 01:16:02,868
Clara: You figured it all out.
1527
01:16:02,971 --> 01:16:03,972
Good for you.
1528
01:16:04,076 --> 01:16:06,319
But you can't leave now, Maisie.
1529
01:16:06,422 --> 01:16:10,841
We're gathering the guests
for my going-away party.
1530
01:16:10,944 --> 01:16:12,809
♪
1531
01:16:12,912 --> 01:16:14,984
Maisie: Let me out of here.
1532
01:16:15,087 --> 01:16:17,917
Hey, get the fuck away from me!
1533
01:16:18,020 --> 01:16:21,680
♪
1534
01:16:21,783 --> 01:16:26,097
[Humming "Deck the Halls"]
1535
01:16:26,202 --> 01:16:30,033
♪
1536
01:16:30,136 --> 01:16:32,139
[Whimpers]
1537
01:16:32,242 --> 01:16:34,623
[Clatter]
1538
01:16:34,728 --> 01:16:37,212
[Humming continues]
1539
01:16:37,315 --> 01:16:45,315
♪
1540
01:16:47,118 --> 01:16:55,118
♪
1541
01:16:56,957 --> 01:16:58,613
[Panting]
1542
01:16:58,716 --> 01:17:00,097
♪
1543
01:17:00,201 --> 01:17:01,858
[Door rattling]
1544
01:17:01,962 --> 01:17:02,859
[Grunts]
1545
01:17:02,962 --> 01:17:04,515
Aah! Aah!
1546
01:17:04,619 --> 01:17:11,212
♪
1547
01:17:11,315 --> 01:17:13,318
[Dial tone]
1548
01:17:13,421 --> 01:17:14,560
♪
1549
01:17:14,663 --> 01:17:15,975
[Ringing]
1550
01:17:16,078 --> 01:17:18,391
Yes.
1551
01:17:18,494 --> 01:17:20,462
Woman: Operator. Hi!
1552
01:17:20,565 --> 01:17:22,015
I need the police. One moment.
1553
01:17:22,119 --> 01:17:23,707
[Ringing]
1554
01:17:23,810 --> 01:17:25,087
Hi. Man: What's the emergency?
1555
01:17:25,192 --> 01:17:26,537
Yeah, hi.
1556
01:17:26,641 --> 01:17:28,264
Yes.
1557
01:17:28,367 --> 01:17:30,335
I'm at the Blackvale School - for Girls.
- Okay.
1558
01:17:30,438 --> 01:17:32,578
And the Killers...
1559
01:17:32,681 --> 01:17:34,096
the Christmas
Killers, they're here.
1560
01:17:34,201 --> 01:17:36,134
Slow down. Is this
some kind of prank call?
1561
01:17:36,237 --> 01:17:39,862
No, this isn't a joke.
1562
01:17:39,965 --> 01:17:42,726
- They've killed people.
- Who have they killed?
1563
01:17:42,829 --> 01:17:46,488
My teacher and
the security guard.
1564
01:17:46,591 --> 01:17:48,077
Where are they now?
1565
01:17:48,180 --> 01:17:50,078
They're in the main building.
1566
01:17:50,181 --> 01:17:51,873
And my friend is
trapped in there, too.
1567
01:17:51,976 --> 01:17:54,117
Uh-huh. And where are you?
1568
01:17:54,220 --> 01:17:56,878
I'm at the security booth
by the main entrance.
1569
01:17:56,981 --> 01:17:58,845
Okay. Stay calm.
What's your name?
1570
01:17:58,949 --> 01:18:02,021
My name is Samantha.
Samantha Kramer.
1571
01:18:02,125 --> 01:18:03,747
Samantha. [Speaks indisinctly]
1572
01:18:03,850 --> 01:18:05,404
No, they don't know I got out.
1573
01:18:05,507 --> 01:18:06,751
Hang on there.
1574
01:18:06,854 --> 01:18:09,235
But what about Clara?
1575
01:18:09,338 --> 01:18:11,962
They're gonna kill her.
1576
01:18:12,065 --> 01:18:13,895
I think they're doing
some sort of ceremony.
1577
01:18:13,998 --> 01:18:15,725
Stay put till we get there.
1578
01:18:15,828 --> 01:18:18,347
Okay. Hurry.
1579
01:18:18,452 --> 01:18:21,179
Please hurry.
1580
01:18:21,282 --> 01:18:23,180
[Dial tone]
1581
01:18:23,283 --> 01:18:30,326
♪
1582
01:18:30,429 --> 01:18:38,023
♪
1583
01:18:38,127 --> 01:18:41,543
Blackvale girls look
out for each other.
1584
01:18:41,646 --> 01:18:47,342
♪
1585
01:18:47,445 --> 01:18:48,585
Fuck.
1586
01:18:48,689 --> 01:18:55,420
♪
1587
01:18:55,523 --> 01:18:58,975
♪
1588
01:18:59,078 --> 01:19:00,528
Doug: [Echoing]
Let us out of here.
1589
01:19:00,631 --> 01:19:02,771
Grant! Come on, buddy.
1590
01:19:02,876 --> 01:19:04,291
Let us out.
1591
01:19:04,394 --> 01:19:06,292
[Crying]
1592
01:19:06,395 --> 01:19:08,087
♪
1593
01:19:08,190 --> 01:19:10,365
Please. Please. Come on, buddy.
1594
01:19:10,469 --> 01:19:12,332
Let me out.
1595
01:19:12,436 --> 01:19:18,097
♪
1596
01:19:18,201 --> 01:19:19,099
Help!
1597
01:19:19,202 --> 01:19:20,202
[Groans]
1598
01:19:20,271 --> 01:19:22,171
Somebody help us!
1599
01:19:22,274 --> 01:19:24,310
Help!
1600
01:19:24,413 --> 01:19:26,622
Someone help us!
1601
01:19:26,726 --> 01:19:28,487
- Nobody can hear you.
- What is this?!
1602
01:19:28,591 --> 01:19:30,317
Maisie: Let us go.
1603
01:19:30,420 --> 01:19:32,007
[Breathing heavily]
1604
01:19:32,112 --> 01:19:34,699
Come on, buddy. Let me out.
1605
01:19:34,804 --> 01:19:36,564
What is this?
1606
01:19:36,667 --> 01:19:38,807
You wanted a ceremony.
1607
01:19:38,912 --> 01:19:40,775
Here it is.
1608
01:19:40,878 --> 01:19:42,569
Grant...
1609
01:19:42,673 --> 01:19:44,676
I am the demon.
1610
01:19:44,779 --> 01:19:46,126
I command you...
1611
01:19:46,229 --> 01:19:49,542
let us out right fucking now!
1612
01:19:49,645 --> 01:19:53,478
All right, listen to Jude,
because he's the demon.
1613
01:19:53,581 --> 01:19:54,823
♪
1614
01:19:54,927 --> 01:19:56,412
You were right, Jude...
1615
01:19:56,515 --> 01:19:59,069
The strong gain power
when sacrificing the weak.
1616
01:19:59,172 --> 01:20:03,798
And you are very good
at sacrificing the weak.
1617
01:20:03,902 --> 01:20:05,351
I watched you kill in my name,
1618
01:20:05,454 --> 01:20:07,250
paint my mark in blood
for the world to see,
1619
01:20:07,354 --> 01:20:12,185
and finally you came here
to me to shed the blood
1620
01:20:12,289 --> 01:20:15,671
of the innocent
within these very walls.
1621
01:20:15,775 --> 01:20:16,775
Well done.
1622
01:20:16,811 --> 01:20:18,399
What are you?
1623
01:20:18,502 --> 01:20:22,576
Something much older than
you could possibly imagine.
1624
01:20:22,679 --> 01:20:26,096
You think these guys
would do anything for you?
1625
01:20:26,199 --> 01:20:30,377
Men feared me,
worshiped me, died for me...
1626
01:20:30,479 --> 01:20:32,033
♪
1627
01:20:32,136 --> 01:20:34,207
Until they turned on me.
1628
01:20:34,311 --> 01:20:38,798
The fire that
wiped out the town.
1629
01:20:38,903 --> 01:20:40,386
They were summoning you.
1630
01:20:40,489 --> 01:20:42,354
And then they
changed their minds.
1631
01:20:42,457 --> 01:20:46,323
Didn't understand what
they were getting into, I guess.
1632
01:20:46,426 --> 01:20:50,707
I have been trapped in
this place, in this building,
1633
01:20:50,810 --> 01:20:54,711
in this body for
a very long time.
1634
01:20:54,814 --> 01:20:56,403
They thought they destroyed me,
1635
01:20:56,506 --> 01:20:59,509
but I made the best
of a bad situation.
1636
01:20:59,613 --> 01:21:03,927
I was weak, but it didn't take
much for me to assume this form,
1637
01:21:04,030 --> 01:21:05,826
to hide in plain sight,
1638
01:21:05,930 --> 01:21:09,934
and to cloud the minds
of students, teachers.
1639
01:21:10,037 --> 01:21:14,386
Who pays attention to
the quiet girl in the corner?
1640
01:21:14,489 --> 01:21:16,250
You certainly didn't.
1641
01:21:16,354 --> 01:21:18,079
Did you, Maisie?
1642
01:21:18,182 --> 01:21:20,564
What, you thought you found
that old book by accident?
1643
01:21:20,667 --> 01:21:22,291
You've restored my power.
1644
01:21:22,394 --> 01:21:24,671
I am so grateful.
1645
01:21:24,775 --> 01:21:26,466
But there's one last step.
1646
01:21:26,570 --> 01:21:29,400
One last sacrifice needed
to break their bonds
1647
01:21:29,505 --> 01:21:31,576
and set me free.
1648
01:21:31,679 --> 01:21:33,889
The blood of the guilty.
1649
01:21:33,992 --> 01:21:36,476
Guess who that is.
1650
01:21:36,581 --> 01:21:37,753
♪
1651
01:21:37,858 --> 01:21:40,136
Us. You...
1652
01:21:40,239 --> 01:21:42,069
You're gonna kill us.
1653
01:21:42,172 --> 01:21:44,052
If I could kill you myself,
you'd have been dead
1654
01:21:44,140 --> 01:21:46,729
the second you
walked through the door.
1655
01:21:46,832 --> 01:21:48,627
No.
1656
01:21:48,730 --> 01:21:53,114
You have to do it to
yourselves or to each other.
1657
01:21:53,217 --> 01:21:55,738
So, who is ready to
make the first sacrifice?
1658
01:21:55,841 --> 01:21:57,809
We can start small.
1659
01:21:57,912 --> 01:21:59,604
Mm...
1660
01:21:59,707 --> 01:22:00,743
No.
1661
01:22:00,845 --> 01:22:01,846
Hmm?
1662
01:22:01,951 --> 01:22:03,296
Mm-hmm...
1663
01:22:03,400 --> 01:22:04,747
[Gasps]
1664
01:22:04,850 --> 01:22:06,059
Mm.
1665
01:22:06,162 --> 01:22:07,645
[Maisie crying]
1666
01:22:07,750 --> 01:22:10,028
No, no, no, no. No, no. Grant.
1667
01:22:10,131 --> 01:22:11,823
Grant.
- Grant, what are you doing?
1668
01:22:11,926 --> 01:22:12,926
What is your offering?
1669
01:22:12,997 --> 01:22:14,100
[Scoffs] Are you kidding me?
1670
01:22:14,204 --> 01:22:15,551
I'm not giving you anything.
1671
01:22:15,654 --> 01:22:17,252
If you don't give on
your own, then we'll have
1672
01:22:17,277 --> 01:22:18,737
to take something
from you as punishment.
1673
01:22:18,761 --> 01:22:21,143
Grant, don't. Don't do it.
1674
01:22:21,246 --> 01:22:23,109
Jude, make them stop.
1675
01:22:23,213 --> 01:22:25,146
- One last chance.
- Jude!
1676
01:22:25,250 --> 01:22:26,423
Grant, you choose.
1677
01:22:26,527 --> 01:22:28,011
- What are you doing?
- No! Don't...
1678
01:22:28,114 --> 01:22:29,667
- Grant.
- No, no. No, no!
1679
01:22:29,771 --> 01:22:31,015
Stop! Grant!
1680
01:22:31,118 --> 01:22:32,912
- Dude, stop!
- No, no. No, no.
1681
01:22:33,016 --> 01:22:35,363
Fuck you, Grant! Fuck you!
1682
01:22:35,466 --> 01:22:36,572
Stop it!
1683
01:22:36,675 --> 01:22:38,091
Stop, Grant, stop!
1684
01:22:38,194 --> 01:22:39,712
Fuck you, you fucking demon!
1685
01:22:39,815 --> 01:22:40,956
Shit!
1686
01:22:41,059 --> 01:22:43,613
[Crying]
1687
01:22:43,716 --> 01:22:45,305
Great. Who's next?
1688
01:22:45,408 --> 01:22:53,408
♪
1689
01:22:53,622 --> 01:23:01,354
♪
1690
01:23:01,458 --> 01:23:03,287
[Doug whimpers]
1691
01:23:03,391 --> 01:23:06,601
♪
1692
01:23:06,704 --> 01:23:08,051
Shit.
1693
01:23:08,154 --> 01:23:11,296
- Ah.
- What the fuck?
1694
01:23:11,399 --> 01:23:12,814
Doug's turn.
1695
01:23:12,917 --> 01:23:14,644
Hmm?
1696
01:23:14,747 --> 01:23:18,407
Maisie, I love you so much.
1697
01:23:18,510 --> 01:23:21,893
I love you so much,
even without the hair.
1698
01:23:21,997 --> 01:23:23,756
It's nice. [Sobs]
1699
01:23:23,859 --> 01:23:25,828
Shut up, Doug!
1700
01:23:25,930 --> 01:23:29,244
Doug, ever the
hopeless romantic.
1701
01:23:29,349 --> 01:23:30,867
A metaphoric sacrifice...
1702
01:23:30,970 --> 01:23:33,353
so sweet.
1703
01:23:33,456 --> 01:23:35,872
But I was hoping for
something a little more...
1704
01:23:35,975 --> 01:23:37,805
visceral.
1705
01:23:37,908 --> 01:23:40,128
- Grant.
- Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
1706
01:23:40,153 --> 01:23:43,155
I want to offer blood the
way Grant offered blood.
1707
01:23:43,259 --> 01:23:45,329
Wonderful. Stick out your hand.
1708
01:23:45,434 --> 01:23:50,853
♪
1709
01:23:50,956 --> 01:23:54,787
♪
1710
01:23:54,890 --> 01:23:56,755
[Hand thuds]
1711
01:23:56,859 --> 01:23:59,344
No! Fuck!
1712
01:23:59,448 --> 01:24:01,036
Fuck! No!
1713
01:24:01,139 --> 01:24:04,108
[Crying]
1714
01:24:04,211 --> 01:24:07,110
Aah! Aah! Aah! Aah!
1715
01:24:07,213 --> 01:24:10,286
[Breathing heavily]
1716
01:24:10,390 --> 01:24:12,944
You cut off my fingers!
1717
01:24:13,047 --> 01:24:14,152
Next. Fuck you!
1718
01:24:14,256 --> 01:24:15,567
What about our reward?
1719
01:24:15,671 --> 01:24:17,430
You got the blood
of the innocent.
1720
01:24:17,534 --> 01:24:19,135
Aren't we supposed
to get something, too?
1721
01:24:19,192 --> 01:24:21,400
Don't you see, Jude?
You're getting it.
1722
01:24:21,503 --> 01:24:24,162
You fucking cut
off my fingers, man!
1723
01:24:24,265 --> 01:24:25,336
- This is it.
- Fuck you!
1724
01:24:25,439 --> 01:24:27,302
I want power! Influence! Fame!
1725
01:24:27,407 --> 01:24:29,823
Well, your wish is my command.
1726
01:24:29,926 --> 01:24:31,686
When the tabloids
find your bodies,
1727
01:24:31,789 --> 01:24:36,381
you'll be on the cover of every
newspaper in the entire world.
1728
01:24:36,484 --> 01:24:39,212
You'll be talked
about for generations.
1729
01:24:39,314 --> 01:24:41,351
- You're welcome.
- Fuck you.
1730
01:24:41,454 --> 01:24:42,639
I don't think Jude's listening.
1731
01:24:42,662 --> 01:24:44,009
Grant, can you
get his attention?
1732
01:24:44,113 --> 01:24:46,770
Grant, you mother...
1733
01:24:46,873 --> 01:24:48,600
Aah!
1734
01:24:48,703 --> 01:24:51,740
[Screaming]
1735
01:24:51,845 --> 01:24:56,608
♪
1736
01:24:56,712 --> 01:24:59,369
[Laughs]
1737
01:24:59,472 --> 01:25:06,583
♪
1738
01:25:06,686 --> 01:25:13,797
♪
1739
01:25:13,900 --> 01:25:21,046
♪
1740
01:25:21,149 --> 01:25:22,771
Fine. You're right.
1741
01:25:22,876 --> 01:25:26,051
Ever since I found that damn
book, I've been obsessed.
1742
01:25:26,154 --> 01:25:28,570
Even though I knew people
would die, I had to come back.
1743
01:25:28,675 --> 01:25:31,091
And I had... I had
to know if it was real.
1744
01:25:31,194 --> 01:25:32,574
And now you know.
1745
01:25:32,679 --> 01:25:35,130
♪
1746
01:25:35,233 --> 01:25:36,752
Clara?
1747
01:25:36,854 --> 01:25:38,340
♪
1748
01:25:38,443 --> 01:25:40,100
And...
1749
01:25:40,203 --> 01:25:41,480
And I wish I didn't.
1750
01:25:41,583 --> 01:25:44,414
It's okay.
1751
01:25:44,518 --> 01:25:46,934
And... And none of you
would be here if it wasn't for me.
1752
01:25:47,037 --> 01:25:48,418
And I'm... And I'm sorry.
1753
01:25:48,521 --> 01:25:50,524
♪
1754
01:25:50,627 --> 01:25:52,801
Clara: Touching.
1755
01:25:52,905 --> 01:25:55,219
Also interesting to note that
death doesn't seem to matter
1756
01:25:55,322 --> 01:25:56,461
unless you and your friends
1757
01:25:56,564 --> 01:25:58,738
are the ones staring
down its throat.
1758
01:25:58,842 --> 01:26:02,398
Well, this has been fun,
but it's almost sunrise.
1759
01:26:02,502 --> 01:26:05,159
And, like Jude said,
we're on a schedule.
1760
01:26:05,262 --> 01:26:06,309
- Grant.
- Doug: Wait, wait, wait.
1761
01:26:06,332 --> 01:26:07,989
No, no. Grant. No.
1762
01:26:08,092 --> 01:26:09,750
It's Dougie. It's your friend.
1763
01:26:09,854 --> 01:26:10,751
No!
1764
01:26:10,854 --> 01:26:11,854
[Gasps]
1765
01:26:11,925 --> 01:26:13,478
No, Grant, no!
1766
01:26:13,582 --> 01:26:15,479
[Shouting indistinctly]
1767
01:26:15,583 --> 01:26:17,136
Aah!
1768
01:26:17,240 --> 01:26:23,005
♪
1769
01:26:23,108 --> 01:26:28,561
♪
1770
01:26:28,666 --> 01:26:30,253
You bastard.
1771
01:26:30,356 --> 01:26:31,703
You killed him.
1772
01:26:31,806 --> 01:26:34,118
He was one of our
own. And you killed him.
1773
01:26:34,222 --> 01:26:36,569
Grant. Grant. Listen to me.
1774
01:26:36,673 --> 01:26:38,814
You know I've always
been your greatest ally.
1775
01:26:38,917 --> 01:26:40,402
I took you in.
1776
01:26:40,505 --> 01:26:43,680
Don't you dare bring that
thing close to me again.
1777
01:26:43,783 --> 01:26:44,783
I am the vessel.
1778
01:26:44,819 --> 01:26:46,408
Obey the vessel.
1779
01:26:46,511 --> 01:26:52,862
♪
1780
01:26:52,966 --> 01:26:59,454
♪
1781
01:26:59,559 --> 01:27:04,667
♪
1782
01:27:04,770 --> 01:27:06,012
No.
1783
01:27:06,117 --> 01:27:07,877
No, Grant.
1784
01:27:07,980 --> 01:27:10,016
Grant, please.
1785
01:27:10,121 --> 01:27:11,432
[Sobs]
1786
01:27:11,536 --> 01:27:12,985
Grant, please, please.
1787
01:27:13,088 --> 01:27:16,230
Hey, we... we
can get out of here.
1788
01:27:16,333 --> 01:27:18,404
Just us.
1789
01:27:18,509 --> 01:27:20,789
We can... We can go anywhere.
We can go anywhere you want.
1790
01:27:20,820 --> 01:27:22,891
We can just get in
the car. We can drive.
1791
01:27:22,996 --> 01:27:25,145
And... And now that Jude
and Doug are dead, it's just us.
1792
01:27:25,170 --> 01:27:26,654
And we can... We
can really be happy.
1793
01:27:26,757 --> 01:27:28,184
- Clara: Don't listen to her.
- We'll do whatever we want.
1794
01:27:28,207 --> 01:27:30,865
- You know?
- You have a mission. Finish it.
1795
01:27:30,969 --> 01:27:32,694
Jude was possessive,
and Doug was jealous.
1796
01:27:32,798 --> 01:27:34,939
She's lying to you. Lying
like she always does.
1797
01:27:35,042 --> 01:27:37,181
She's using you. She
doesn't care about you.
1798
01:27:37,286 --> 01:27:39,529
You know what you
need to do... kill her.
1799
01:27:39,632 --> 01:27:40,954
- Serve your purpose.
- You can do whatever you want.
1800
01:27:40,979 --> 01:27:42,739
- Kill her!
- Enough!
1801
01:27:42,842 --> 01:27:50,229
♪
1802
01:27:50,333 --> 01:27:57,926
♪
1803
01:27:58,030 --> 01:28:00,827
Well, that's disappointing.
1804
01:28:00,930 --> 01:28:04,693
Three down, one to go.
1805
01:28:04,796 --> 01:28:08,627
♪
1806
01:28:08,730 --> 01:28:11,251
Um...
1807
01:28:11,354 --> 01:28:13,978
I'm here to save you.
1808
01:28:14,081 --> 01:28:22,081
♪
1809
01:28:23,194 --> 01:28:25,747
What is going on in here?
1810
01:28:25,851 --> 01:28:31,650
♪
1811
01:28:31,753 --> 01:28:36,551
♪
1812
01:28:36,655 --> 01:28:40,244
Clara: [Chanting in Latin]
1813
01:28:40,349 --> 01:28:44,145
♪
1814
01:28:44,248 --> 01:28:45,664
She's the demon?
1815
01:28:45,768 --> 01:28:48,081
♪
1816
01:28:48,184 --> 01:28:50,152
[Chanting in Latin]
1817
01:28:50,255 --> 01:28:56,640
♪
1818
01:28:56,744 --> 01:29:02,371
♪
1819
01:29:02,475 --> 01:29:04,096
Clara, stop it.
1820
01:29:04,199 --> 01:29:06,305
[Chanting continues]
1821
01:29:06,409 --> 01:29:08,135
♪
1822
01:29:08,238 --> 01:29:10,862
[Chorus vocalizing]
1823
01:29:10,966 --> 01:29:17,559
♪
1824
01:29:17,662 --> 01:29:23,979
♪
1825
01:29:24,082 --> 01:29:25,600
How dare you?
1826
01:29:25,704 --> 01:29:29,293
Clara, what is this?
What is going on?
1827
01:29:29,398 --> 01:29:34,403
♪
1828
01:29:34,506 --> 01:29:35,990
Are you gonna kill her?
1829
01:29:36,094 --> 01:29:37,864
Clara: I can't kill her,
but I can fuck with her.
1830
01:29:37,889 --> 01:29:40,029
Drive her crazy
until she kills herself.
1831
01:29:40,132 --> 01:29:48,132
♪
1832
01:29:50,176 --> 01:29:52,594
Clara! Stop it!
1833
01:29:52,697 --> 01:29:56,011
I have waited so long.
1834
01:29:56,113 --> 01:29:57,599
I'm so close.
1835
01:29:57,702 --> 01:29:59,323
And you're ruining it!
1836
01:29:59,427 --> 01:30:01,568
[Maisie screams]
1837
01:30:01,671 --> 01:30:03,639
I told you to leave.
1838
01:30:03,743 --> 01:30:06,158
Why didn't you listen to me?
1839
01:30:06,261 --> 01:30:07,643
Why did you come back?
1840
01:30:07,747 --> 01:30:09,783
Well, I couldn't just leave you.
1841
01:30:09,886 --> 01:30:11,233
They were going to kill you.
1842
01:30:11,336 --> 01:30:14,270
Kill me?
1843
01:30:14,373 --> 01:30:19,448
You stupid girl. I
wish they could kill me.
1844
01:30:19,551 --> 01:30:23,382
What your kind has done
to me is something far worse.
1845
01:30:23,487 --> 01:30:24,832
Do you know what it's like
1846
01:30:24,935 --> 01:30:28,768
being stuck here
year after year here?
1847
01:30:28,871 --> 01:30:32,703
I've met millions of
versions of you, Samantha.
1848
01:30:32,805 --> 01:30:35,981
You want to be liked.
You want to fit in.
1849
01:30:36,085 --> 01:30:37,604
It's so pathetic.
1850
01:30:37,707 --> 01:30:41,780
It's so... human.
1851
01:30:41,884 --> 01:30:49,270
♪
1852
01:30:49,373 --> 01:30:52,480
But I thought we were friends.
1853
01:30:52,585 --> 01:30:56,416
We're not friends.
We've never been friends.
1854
01:30:56,520 --> 01:30:58,487
You're a meager little mortal
1855
01:30:58,591 --> 01:31:01,006
with your meager
little mortal concerns.
1856
01:31:01,109 --> 01:31:04,113
So sad. You're stuck
here for Christmas.
1857
01:31:04,216 --> 01:31:06,149
Poor Samantha.
1858
01:31:06,252 --> 01:31:08,979
Try being stuck here forever.
1859
01:31:09,083 --> 01:31:11,189
How do you think I feel?
1860
01:31:11,292 --> 01:31:13,052
[Rumbling]
1861
01:31:13,157 --> 01:31:17,161
♪
1862
01:31:17,264 --> 01:31:22,546
♪
1863
01:31:22,649 --> 01:31:24,547
No, Clara.
1864
01:31:24,650 --> 01:31:26,929
I care about you.
1865
01:31:27,033 --> 01:31:28,689
You care about me?
1866
01:31:28,792 --> 01:31:31,313
You care about me?!
1867
01:31:31,416 --> 01:31:34,627
♪
1868
01:31:34,729 --> 01:31:37,975
Please, let me in.
1869
01:31:38,078 --> 01:31:44,326
♪
1870
01:31:44,429 --> 01:31:50,676
♪
1871
01:31:50,780 --> 01:31:53,300
Then let me out.
1872
01:31:53,404 --> 01:31:55,786
[Door rattling, Maisie grunts]
1873
01:31:55,889 --> 01:32:02,724
♪
1874
01:32:02,827 --> 01:32:09,385
♪
1875
01:32:09,488 --> 01:32:11,248
Oh.
1876
01:32:11,353 --> 01:32:19,256
♪
1877
01:32:19,360 --> 01:32:26,506
♪
1878
01:32:26,609 --> 01:32:28,990
[Choking]
1879
01:32:29,095 --> 01:32:36,860
♪
1880
01:32:36,965 --> 01:32:44,524
♪
1881
01:32:44,627 --> 01:32:52,627
♪
1882
01:32:53,326 --> 01:33:01,326
♪
1883
01:33:02,024 --> 01:33:10,024
♪
1884
01:33:10,550 --> 01:33:18,550
♪
1885
01:33:19,247 --> 01:33:24,599
♪
1886
01:33:24,702 --> 01:33:27,704
[Doors close]
1887
01:33:27,809 --> 01:33:30,363
You actually did it.
1888
01:33:30,466 --> 01:33:32,329
You freed me.
1889
01:33:32,434 --> 01:33:35,056
Yeah, well...
1890
01:33:35,161 --> 01:33:36,610
I heard Blackvale
girls are supposed
1891
01:33:36,713 --> 01:33:38,646
to look out for each other.
1892
01:33:38,751 --> 01:33:40,061
Yeah. Yeah.
1893
01:33:40,166 --> 01:33:41,476
♪
1894
01:33:41,581 --> 01:33:44,238
[Sirens wailing in distance]
1895
01:33:44,341 --> 01:33:49,969
♪
1896
01:33:50,072 --> 01:33:53,662
So what are you gonna do now?
1897
01:33:53,765 --> 01:33:55,421
Are you gonna leave?
1898
01:33:55,525 --> 01:34:03,085
♪
1899
01:34:03,189 --> 01:34:10,645
♪
1900
01:34:10,747 --> 01:34:12,887
Do you want to come with me?
1901
01:34:12,992 --> 01:34:19,170
♪
1902
01:34:19,274 --> 01:34:25,417
♪
1903
01:34:25,520 --> 01:34:31,804
♪
1904
01:34:31,907 --> 01:34:35,117
[Indistinct conversations
in distance]
1905
01:34:35,220 --> 01:34:43,220
♪
1906
01:34:44,091 --> 01:34:45,368
♪
1907
01:34:45,471 --> 01:34:51,926
♪ I'll be home for Christmas
1908
01:34:52,030 --> 01:34:54,689
♪
1909
01:34:54,792 --> 01:35:00,591
♪ You can count on me
1910
01:35:00,694 --> 01:35:03,939
♪
1911
01:35:04,042 --> 01:35:07,873
♪ Please have snow
1912
01:35:07,978 --> 01:35:12,845
♪ And mistletoe
1913
01:35:12,948 --> 01:35:19,091
♪ And presents under the tree
1914
01:35:19,195 --> 01:35:22,716
♪
1915
01:35:22,819 --> 01:35:28,583
♪ Christmas Eve will find me
1916
01:35:28,688 --> 01:35:31,587
♪
1917
01:35:31,690 --> 01:35:38,042
♪ Where the love-light gleams
1918
01:35:38,145 --> 01:35:41,113
♪
1919
01:35:41,217 --> 01:35:47,327
♪ I'll be home for Christmas
1920
01:35:47,430 --> 01:35:49,570
♪
1921
01:35:49,673 --> 01:35:56,404
♪ If only in my dreams
1922
01:35:56,509 --> 01:36:02,548
♪
1923
01:36:02,653 --> 01:36:08,693
♪
1924
01:36:08,796 --> 01:36:15,010
♪
1925
01:36:15,113 --> 01:36:18,185
♪
1926
01:36:18,288 --> 01:36:21,395
♪
1927
01:36:21,498 --> 01:36:29,498
♪
1928
01:36:31,233 --> 01:36:34,408
♪
1929
01:36:34,511 --> 01:36:38,757
♪ So please have snow
1930
01:36:38,862 --> 01:36:43,590
♪ And mistletoe
1931
01:36:43,694 --> 01:36:50,011
♪ And presents under the tree
1932
01:36:50,113 --> 01:36:53,497
♪
1933
01:36:53,600 --> 01:37:00,296
♪ I'll be home for Christmas
1934
01:37:00,399 --> 01:37:02,056
♪
1935
01:37:02,161 --> 01:37:09,546
♪ If only in my dreams
1936
01:37:09,650 --> 01:37:14,137
♪
1937
01:37:14,242 --> 01:37:17,314
[Suspenseful music plays]
1938
01:37:17,417 --> 01:37:25,417
♪
1939
01:37:26,909 --> 01:37:34,909
♪
1940
01:37:36,539 --> 01:37:44,539
♪
1941
01:37:46,204 --> 01:37:54,204
♪
1942
01:37:55,697 --> 01:38:03,697
♪
1943
01:38:05,327 --> 01:38:13,327
♪
1944
01:38:14,819 --> 01:38:22,136
♪
1945
01:38:22,240 --> 01:38:29,386
♪
1946
01:38:29,488 --> 01:38:36,634
♪
1947
01:38:36,738 --> 01:38:43,917
♪
1948
01:38:44,020 --> 01:38:51,338
♪
1949
01:38:51,442 --> 01:38:58,587
♪
1950
01:38:58,690 --> 01:39:02,280
♪
1951
01:39:02,384 --> 01:39:04,179
♪
120167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.