Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,644 --> 00:00:45,245
["CHAISE LONGUE"
BY WET LEG PLAYING]
2
00:00:51,218 --> 00:00:53,588
♪ Mummy, Daddy, look at me ♪
3
00:00:53,721 --> 00:00:56,624
♪ I went to school
and I got a degree ♪
4
00:00:56,758 --> 00:00:59,661
♪ All my friends call it
"the Big D" ♪
5
00:00:59,794 --> 00:01:03,063
♪ I went to school
and I got the big D ♪
6
00:01:04,398 --> 00:01:06,066
♪ I got the big D ♪
7
00:01:07,434 --> 00:01:09,136
♪ I got the big D ♪
8
00:01:10,370 --> 00:01:11,773
♪ I got the big D ♪
9
00:01:11,906 --> 00:01:14,976
♪ I went to school
and I got the big D ♪
10
00:01:15,108 --> 00:01:16,310
♪ Is your muffin buttered? ♪
11
00:01:16,443 --> 00:01:17,779
[DOORBELL BUZZING]
12
00:01:17,912 --> 00:01:19,914
♪ Would you like us
to assign someone ♪
13
00:01:20,048 --> 00:01:21,348
♪ To butter your muffin? ♪
14
00:01:21,481 --> 00:01:23,952
♪ Excuse me ♪
♪ What? ♪
15
00:01:24,117 --> 00:01:25,053
♪ Excuse me ♪
16
00:01:25,185 --> 00:01:26,588
♪ What? ♪
17
00:01:27,487 --> 00:01:29,891
♪ Hey, you, over there ♪
18
00:01:30,024 --> 00:01:33,093
♪ On the chaise longue
in your underwear ♪
19
00:01:33,226 --> 00:01:36,096
♪ What are you doing
sitting down? ♪
20
00:01:36,229 --> 00:01:39,366
♪ You should be
horizontal now ♪
21
00:01:50,912 --> 00:01:53,347
♪ On the chaise longue,
on the chaise longue ♪
22
00:01:53,480 --> 00:01:55,583
♪ On the chaise longue
all day long ♪
23
00:01:55,717 --> 00:01:58,285
♪ On the chaise longue,
on the chaise longue ♪
24
00:01:58,418 --> 00:01:59,988
♪ On the chaise longue,
on the chaise longue... ♪
25
00:02:00,120 --> 00:02:06,094
And the winner of this year's
best Halloween costume is...
26
00:02:06,226 --> 00:02:08,428
Miss Burka-tini!
27
00:02:08,563 --> 00:02:11,264
Oh, my God!
[APPLAUSE AND CHEERING]
28
00:02:12,165 --> 00:02:13,233
♪ Excuse me ♪
29
00:02:13,367 --> 00:02:14,502
♪ What? ♪
30
00:02:15,503 --> 00:02:17,304
♪ Hey, you, in the front row ♪
31
00:02:17,437 --> 00:02:20,742
♪ Are you coming backstage
after the show? ♪
32
00:02:20,875 --> 00:02:23,578
♪ Because I've got a chaise
longue in my dressing room ♪
33
00:02:23,711 --> 00:02:27,582
♪ And a pack of warm beer
that we can consume... ♪
34
00:02:27,715 --> 00:02:28,816
Nice legs.
35
00:02:28,950 --> 00:02:31,853
Nice cultural commentary.
36
00:02:34,488 --> 00:02:36,256
Oh, my God,
I love drag queens.
37
00:02:36,390 --> 00:02:37,558
Oh, no. I'm-I'm an actor.
38
00:02:37,692 --> 00:02:39,060
I'm playing Hedwig
at the Belasco.
39
00:02:39,192 --> 00:02:40,227
I was supposed to come in this
40
00:02:40,360 --> 00:02:41,562
Frankenstein thing, but...
Shh.
41
00:02:41,696 --> 00:02:42,830
You're so beautiful
until you talk.
42
00:02:42,964 --> 00:02:44,364
Ow. Why would you do that?
43
00:02:44,498 --> 00:02:46,768
I'm-I'm so sorry.
I thought that that was sexy.
44
00:02:46,901 --> 00:02:48,636
I'm sorry. I'm...
45
00:02:48,770 --> 00:02:50,104
LEILA:
Ow. Ow. You scratched me
46
00:02:50,237 --> 00:02:51,606
with your nails.
Sorry. Yeah, sorry.
47
00:02:51,739 --> 00:02:53,473
Okay, let me show you
how it's done.
Okay.
48
00:02:54,542 --> 00:02:56,611
[LAUGHS]
You did that with one hand?
49
00:02:56,744 --> 00:02:58,780
Yeah,
I've had a lot of practice.
50
00:03:02,917 --> 00:03:05,385
Obviously, I've had
some issues with culture.
51
00:03:05,520 --> 00:03:07,487
But can you blame me?
I come from two countries
52
00:03:07,622 --> 00:03:09,691
that used to be madly in love
with each other.
53
00:03:09,824 --> 00:03:10,858
Oh!
54
00:03:12,727 --> 00:03:13,928
[CAMERA CLICKS]
55
00:03:14,062 --> 00:03:16,097
LEILA [VOICE-OVER]:
And like any great romance,
56
00:03:16,229 --> 00:03:18,066
it ended in a bitter divorce.
57
00:03:18,198 --> 00:03:19,299
REPORTER:
The Iran crisis...
58
00:03:19,433 --> 00:03:21,502
[INDISTINCT CHANTING]
59
00:03:21,636 --> 00:03:22,937
LEILA [VOICE-OVER]:
As early as I could remember,
60
00:03:23,071 --> 00:03:25,472
my two cultures
didn't just hate each other.
61
00:03:25,606 --> 00:03:27,608
They were at war.
62
00:03:30,111 --> 00:03:32,312
[CAMERA CLICKING RAPIDLY]
63
00:03:38,586 --> 00:03:40,655
Like a child of divorce,
I was right in the middle,
64
00:03:40,788 --> 00:03:42,557
being pulled at it
from both sides.
65
00:03:42,690 --> 00:03:43,991
Being a girl,
I couldn't be drafted
66
00:03:44,125 --> 00:03:45,626
into the Iranian military.
67
00:03:45,760 --> 00:03:47,862
[VOICE-OVER]:
So I was the only child
in my family
68
00:03:47,995 --> 00:03:49,630
who could travel
between these two countries...
69
00:03:49,764 --> 00:03:52,299
These two parents
who wanted each other dead...
70
00:03:52,432 --> 00:03:55,203
Iran and America.
71
00:03:55,335 --> 00:03:56,738
I never fit in anywhere.
72
00:03:56,871 --> 00:03:59,607
Too Iranian in America,
too American in Iran.
73
00:03:59,741 --> 00:04:01,809
Unresolved childhood trauma.
74
00:04:01,943 --> 00:04:04,411
Clearly, this neurosis
led me to become a writer.
75
00:04:04,545 --> 00:04:05,813
Hey, free therapy.
[TYPEWRITER BELL DINGS]
76
00:04:05,947 --> 00:04:07,582
Writers and neurosis...
77
00:04:07,715 --> 00:04:10,084
What's more New York than that?
78
00:04:10,218 --> 00:04:11,953
As a kid growing up in Brooklyn,
79
00:04:12,086 --> 00:04:13,921
I thought we were
the all-American family.
80
00:04:14,055 --> 00:04:16,224
Sears family portrait and all.
[CAMERA CLICKS]
81
00:04:16,356 --> 00:04:17,658
We even had our archetypes.
82
00:04:17,792 --> 00:04:19,994
The disco king,
the troublemaker,
83
00:04:20,128 --> 00:04:21,529
JFK, Jr. minus the plane crash,
84
00:04:21,662 --> 00:04:23,396
the brainiac,
future Harvard grad,
85
00:04:23,531 --> 00:04:25,332
the goth, the hippie,
86
00:04:25,465 --> 00:04:27,568
the greaser,
and the metrosexual,
87
00:04:27,702 --> 00:04:29,504
and me, the outsider.
88
00:04:29,637 --> 00:04:31,205
[KNOCKING]
MAN: Leila?
89
00:04:31,338 --> 00:04:33,574
I'm almost done.
90
00:04:35,910 --> 00:04:37,645
[GRUNTS]
91
00:04:37,779 --> 00:04:39,714
LEILA [VOICE-OVER]:
I was just an all-American girl,
92
00:04:39,847 --> 00:04:42,583
but the Americans
didn't see it that way.
93
00:04:42,717 --> 00:04:44,852
You smelly terrorist!
[LAUGHTER]
94
00:04:44,986 --> 00:04:47,121
LEILA [VOICE-OVER]:
Meanwhile in Iran...
95
00:04:47,255 --> 00:04:48,723
[IN PERSIAN]
96
00:04:51,424 --> 00:04:52,827
[LAUGHTER]
97
00:04:52,960 --> 00:04:55,096
REPORTER [ON TV]:
And liftoff.
98
00:04:55,229 --> 00:04:58,533
In America, I learned
how to put my faith in science.
99
00:04:58,666 --> 00:05:00,168
[MISSION RADIO CHATTER ON TV]
[BOY GASPS]
100
00:05:00,300 --> 00:05:03,336
In Iran, I learned how
to put my faith in politics.
101
00:05:03,470 --> 00:05:05,706
[TEACHER SPEAKING PERSIAN]
102
00:05:09,677 --> 00:05:11,646
LEILA [VOICE-OVER]:
The only way to survive was
103
00:05:11,779 --> 00:05:13,648
to not put my faith
in any of the rules.
104
00:05:13,781 --> 00:05:16,017
[KNOCKING]
YOUNG LEILA: Hold your horses!
105
00:05:16,150 --> 00:05:19,053
LEILA [VOICE-OVER]:
Not science, not politics.
106
00:05:19,187 --> 00:05:20,655
Leila?
107
00:05:20,788 --> 00:05:24,592
The only thing that I could
put my faith in was art.
108
00:05:24,725 --> 00:05:27,195
BOY:
Come on! Hurry up!
109
00:05:27,327 --> 00:05:29,764
Leila!
[TOILET FLUSHES]
110
00:05:29,897 --> 00:05:32,066
LEILA [VOICE-OVER]:
Growing up in a home
with eight boys,
111
00:05:32,200 --> 00:05:33,801
I knew that men had it easier.
112
00:05:33,935 --> 00:05:37,138
But still, being the only girl
in a family had its benefits,
113
00:05:37,271 --> 00:05:40,508
both for getting in line first
and for smuggling.
114
00:05:40,641 --> 00:05:42,143
So, after
the Islamic Revolution,
115
00:05:42,276 --> 00:05:44,344
the Iranian government wanted
to distance itself
116
00:05:44,477 --> 00:05:47,181
from its former lover...
the U.S. of A.
117
00:05:47,315 --> 00:05:49,717
So, if in the past,
everything American was cool,
118
00:05:49,851 --> 00:05:52,352
after the revolution,
anything Western was forbidden
119
00:05:52,485 --> 00:05:53,788
and the source of all evil.
120
00:05:53,921 --> 00:05:55,256
So, logically, I became the mule
121
00:05:55,388 --> 00:05:57,992
for all good from America.
122
00:05:58,125 --> 00:06:00,261
MAN [IN PERSIAN]:
MOTHER [IN PERSIAN]:
123
00:06:00,393 --> 00:06:02,563
LEILA [VOICE-OVER]:
I smuggled Michael Jackson,
124
00:06:02,697 --> 00:06:05,432
Prince and Cyndi Lauper
back to the homeland.
125
00:06:05,566 --> 00:06:06,834
But I had to play it just right.
126
00:06:06,968 --> 00:06:08,603
If we were detained
at baggage control,
127
00:06:08,736 --> 00:06:10,905
they would do a full body check,
and I would be busted.
128
00:06:11,038 --> 00:06:12,573
[RECORD SCRATCHING]
129
00:06:36,530 --> 00:06:37,698
Yes!
130
00:06:37,832 --> 00:06:39,166
LEILA [VOICE-OVER]:
I loved those
131
00:06:39,300 --> 00:06:41,002
mother-daughter trips to Iran.
132
00:06:41,135 --> 00:06:43,671
We brought a little America
to Persia.
133
00:06:52,412 --> 00:06:55,616
["GIRLS JUST WANT TO HAVE FUN"
BY CYNDI LAUPER PLAYING]
134
00:07:06,027 --> 00:07:09,163
♪ I come home
in the morning light ♪
135
00:07:09,297 --> 00:07:13,935
♪ My mother says, "When you
gonna live your life right?" ♪
136
00:07:14,068 --> 00:07:17,805
♪ Oh, Mama dear,
we're not the fortunate ones ♪
137
00:07:17,939 --> 00:07:21,575
♪ And girls,
they wanna have fun ♪
138
00:07:21,709 --> 00:07:26,580
♪ Oh, girls just
wanna have fun ♪
139
00:07:32,253 --> 00:07:36,123
♪ They just wanna,
they just wanna ♪
140
00:07:36,257 --> 00:07:37,758
♪ Girls ♪
♪ They just wanna ♪
141
00:07:37,892 --> 00:07:39,160
♪ They just wanna ♪
♪ Girls just ♪
142
00:07:39,293 --> 00:07:41,929
♪ Wanna have fun ♪
♪ Girls ♪
143
00:07:42,063 --> 00:07:45,032
♪ Girls just wanna have fun. ♪
144
00:07:46,300 --> 00:07:48,235
[TRAIN RATTLING, SQUEAKING]
145
00:08:10,224 --> 00:08:11,792
CHILD:
Whoo!
146
00:08:14,295 --> 00:08:15,229
[CHILD YELLS]
147
00:08:16,731 --> 00:08:19,499
[QUIET, INDISTINCT CHATTER]
148
00:08:21,135 --> 00:08:22,570
[OBJECT CLATTERS]
149
00:08:22,703 --> 00:08:25,039
[WHISPERING]:
Shit.
150
00:08:25,172 --> 00:08:27,141
[GROANS]
151
00:08:29,110 --> 00:08:31,012
[QUIET CHATTER]
152
00:08:43,657 --> 00:08:45,659
LEILA [VOICE-OVER]:
If you ever wonder
what it's like
153
00:08:45,793 --> 00:08:47,061
running into your ex
when you look like shit...
154
00:08:47,194 --> 00:08:49,730
Oh, my God.
Okay, okay, okay. Oh.
155
00:08:49,864 --> 00:08:51,132
[GASPS]
Don't scream.
156
00:08:51,265 --> 00:08:53,901
[SCREAMING]
...it goes something like this.
157
00:08:54,035 --> 00:08:55,403
Ma'am,
do you know this child?
158
00:08:55,536 --> 00:08:57,405
LEILA:
I-I'm sorry. I don't know him.
159
00:08:57,538 --> 00:08:58,639
ELENA:
Leila?
160
00:08:58,773 --> 00:09:00,241
LEILA: Fuck.
CHILD: She put on
161
00:09:00,374 --> 00:09:02,543
the gorilla mask.
ELENA: Is that you?
162
00:09:02,676 --> 00:09:05,613
LEILA:
Uh, Elena. Hi. How are you?
163
00:09:05,746 --> 00:09:08,115
Evidently, better than you.
164
00:09:08,249 --> 00:09:09,650
You've got to stop
calling me.
165
00:09:09,784 --> 00:09:11,252
LEILA:
Maybe I called a few times.
166
00:09:12,920 --> 00:09:15,790
ELENA:
I have 54 missed calls
from you.
167
00:09:15,923 --> 00:09:18,426
LEILA:
Okay, maybe more
than a few times.
168
00:09:18,559 --> 00:09:20,861
Leila!
It's just that I-I think
169
00:09:20,995 --> 00:09:22,863
we should give it another shot.
170
00:09:22,997 --> 00:09:24,865
I mean, I still love you.
171
00:09:24,999 --> 00:09:26,867
ELENA:
I don't think
you know how to love.
172
00:09:27,001 --> 00:09:28,402
You have too much baggage.
173
00:09:28,537 --> 00:09:29,570
LEILA:
Ouch.
174
00:09:29,703 --> 00:09:31,072
One day, you're really gonna
175
00:09:31,205 --> 00:09:32,773
have to learn how
to confront your family.
176
00:09:32,907 --> 00:09:35,443
Especially mommy dearest.
177
00:09:35,576 --> 00:09:37,812
LEILA:
Really, Elena?
We're still going there?
178
00:09:37,945 --> 00:09:39,447
ELENA:
I've moved on.
179
00:09:39,580 --> 00:09:41,082
Let me have my life.
180
00:09:41,215 --> 00:09:44,251
Maybe you can finally come
pick up the rest of your stuff.
181
00:09:45,554 --> 00:09:46,854
[SIGHS]
182
00:09:49,790 --> 00:09:51,926
[♪♪♪]
183
00:09:54,061 --> 00:09:55,663
LEILA [VOICE-OVER]:
You know the best thing
184
00:09:55,796 --> 00:09:57,198
about gay marriage?
185
00:09:57,331 --> 00:09:58,533
Gay divorce.
186
00:09:58,666 --> 00:10:00,701
[LEILA SCOFFS]
187
00:10:04,205 --> 00:10:06,073
Fuck.
188
00:10:09,043 --> 00:10:11,178
[CHATTER IN PERSIAN ON TV]
189
00:10:19,320 --> 00:10:21,055
[IN PERSIAN]
190
00:10:25,326 --> 00:10:26,861
[IN PERSIAN]
191
00:10:30,064 --> 00:10:32,199
[PHONE CHIMING]
[SNORING]
192
00:10:41,675 --> 00:10:43,010
[IN PERSIAN]
193
00:10:45,813 --> 00:10:48,048
[♪♪♪]
194
00:10:52,319 --> 00:10:54,288
[IN ENGLISH]
Yeah, but you are
getting that heart.
195
00:10:57,825 --> 00:10:59,026
Where's Leila?
196
00:10:59,160 --> 00:11:01,695
You know Leila.
God knows.
197
00:11:03,497 --> 00:11:06,934
Uh, hi. Uh, our father's gonna
have a surgery soon.
198
00:11:07,067 --> 00:11:09,703
His name is
Ali Reza Jamshidpour.
199
00:11:13,307 --> 00:11:16,043
LEILA [VOICE-OVER]:
Crazy. My dad's
about to get a heart.
200
00:11:16,177 --> 00:11:18,312
Imagine carrying
someone's heart in your body
201
00:11:18,445 --> 00:11:21,382
but not really knowing
anything about them.
202
00:11:21,516 --> 00:11:23,250
[PHONE BUZZING]
203
00:11:25,219 --> 00:11:26,655
Hi, Mom.
204
00:11:26,787 --> 00:11:28,623
SHIREEN [ON PHONE]:
Leila, I didn't want
to call you,
205
00:11:28,756 --> 00:11:30,391
actually, but we had to leave.
206
00:11:30,525 --> 00:11:33,093
We are in the car. Mamanjoon
is waiting for you at home.
207
00:11:33,227 --> 00:11:35,630
For some reason, she won't stay
with anyone but you.
208
00:11:35,763 --> 00:11:37,431
How's Dad?
[HORN HONKS OVER PHONE]
209
00:11:39,233 --> 00:11:41,335
[PHONE BEEPS]
Hello?
210
00:11:43,837 --> 00:11:45,906
Oh, my God.
[CAR HORN HONKS]
211
00:11:46,040 --> 00:11:48,809
SHIREEN [IN PERSIAN]:
212
00:11:59,119 --> 00:12:01,422
[MOTORCYCLE ENGINE REVVING]
213
00:12:03,057 --> 00:12:05,459
LEILA [VOICE-OVER]:
Stop. Wait. Wait, wait,
wait, wait, wait.
214
00:12:05,594 --> 00:12:08,829
Okay, this is where
I have to stop the story.
215
00:12:13,734 --> 00:12:17,672
So, Shia Muslims are really
into this magic realist stuff.
216
00:12:17,805 --> 00:12:19,674
In our family,
there's always someone
217
00:12:19,807 --> 00:12:21,342
who comes to save the day.
218
00:12:21,475 --> 00:12:23,143
His name is...
219
00:12:24,411 --> 00:12:25,913
[VOICE-OVER]:
He's this amazing saint.
220
00:12:26,046 --> 00:12:27,848
I mean, he disappeared
a few hundred years ago.
221
00:12:27,982 --> 00:12:31,218
Like, literally disappeared
into thin air one day.
222
00:12:31,352 --> 00:12:32,721
He's a busy guy.
223
00:12:32,853 --> 00:12:34,188
A true believer says his name,
224
00:12:34,321 --> 00:12:35,889
and he appears in times of need.
225
00:12:36,023 --> 00:12:39,226
And he can appear in human
or animal form.
226
00:12:39,360 --> 00:12:42,396
Oh, you're skeptical, huh?
Well, I sort of am, too.
227
00:12:42,530 --> 00:12:44,633
[VOICE-OVER]:
This close to getting
what she wants,
228
00:12:44,765 --> 00:12:48,335
of course she pulled a favor
from the big guy.
229
00:12:48,469 --> 00:12:49,903
My mom really believes
in this stuff.
230
00:12:50,037 --> 00:12:51,438
I'm not sure I do.
231
00:12:51,573 --> 00:12:53,907
She's old world. I'm new world.
232
00:12:54,041 --> 00:12:56,877
This is my mom and I's
relationship in a nutshell.
233
00:12:57,978 --> 00:12:59,813
Iman Zaman is cute tonight.
234
00:12:59,947 --> 00:13:01,782
Am I right?
235
00:13:01,915 --> 00:13:04,686
Well, obviously,
you can't see his face.
236
00:13:04,818 --> 00:13:06,721
Well, because you just can't.
237
00:13:06,854 --> 00:13:09,323
Just trust me on this.
238
00:13:09,456 --> 00:13:11,792
[DISTANT HORN HONKS]
[ENGINES IDLING]
239
00:13:16,797 --> 00:13:19,066
[HORNS HONKING]
240
00:13:25,072 --> 00:13:26,641
He's doing his magic.
241
00:13:26,775 --> 00:13:28,777
MAJID [VOICE-OVER]:
Gonna have your
very own personal
242
00:13:28,909 --> 00:13:30,745
Persian fan club after this.
243
00:13:30,878 --> 00:13:32,046
[WHISPERING]:
He's gonna be okay, right?
244
00:13:32,179 --> 00:13:33,748
Just immediate family, please.
245
00:13:33,881 --> 00:13:35,717
These aren't even all
of my siblings.
246
00:13:35,849 --> 00:13:37,451
We're like a litter of cats.
247
00:13:37,585 --> 00:13:41,088
Usually, the stronger kittens
eat the weaker ones.
248
00:13:43,390 --> 00:13:46,327
Mama, Dr. Balestri is the best
heart surgeon in New York.
249
00:13:46,460 --> 00:13:48,095
But, Dad, unfortunately,
the same can't be said
250
00:13:48,228 --> 00:13:49,631
for the heart you're getting.
251
00:13:49,764 --> 00:13:51,700
We're on the B list.
252
00:13:51,832 --> 00:13:53,300
But still,
a second-rate heart is
253
00:13:53,434 --> 00:13:54,902
better than the one
you have now.
254
00:13:55,035 --> 00:13:56,705
You've been in and out
of hospitals for so long.
255
00:13:56,837 --> 00:13:59,139
This should give you
another two years.
256
00:13:59,273 --> 00:14:00,874
Five, if we're lucky.
257
00:14:01,008 --> 00:14:03,344
That's like 35 years
in dog years.
258
00:14:04,912 --> 00:14:06,013
[SNIFFLES]
259
00:14:06,146 --> 00:14:09,083
Shivaz, be strong
for your father.
260
00:14:09,216 --> 00:14:13,087
Dad, with your history,
this procedure could take...
261
00:14:13,220 --> 00:14:15,055
eight hours, maybe more.
262
00:14:15,189 --> 00:14:17,191
That's a lot
for a man of any age.
263
00:14:17,324 --> 00:14:19,259
I haven't lost
many patients,
264
00:14:19,393 --> 00:14:22,396
but this is still
an experimental program.
265
00:14:22,530 --> 00:14:24,131
[WHISPERING IN PERSIAN]
266
00:14:26,367 --> 00:14:29,604
Shit. Vahid.
[SPEAKING PERSIAN]
267
00:14:29,738 --> 00:14:30,904
We'll find him, Dad.
268
00:14:43,250 --> 00:14:45,386
[DISTANT HORNS HONKING]
269
00:15:31,633 --> 00:15:32,966
[SIGHS]
270
00:15:39,006 --> 00:15:41,141
[SIGHS]
271
00:15:47,080 --> 00:15:49,082
♪ Maybe stare,
maybe move over there ♪
272
00:15:49,216 --> 00:15:50,618
♪ Yeah, maybe move over there ♪
273
00:15:50,752 --> 00:15:52,620
♪ You told me
that rappin' is handsome ♪
274
00:15:52,754 --> 00:15:55,322
♪ Gotta have passion,
gotta have sass, man... ♪
275
00:15:57,991 --> 00:16:01,028
LEILA [VOICE-OVER]:
So, you ready to meet my family?
276
00:16:01,161 --> 00:16:03,330
I love you, okay?
277
00:16:06,433 --> 00:16:07,968
ELENA:
This is gonna be great.
278
00:16:08,101 --> 00:16:11,338
[PERSIAN MUSIC PLAYS QUIETLY]
279
00:16:11,472 --> 00:16:13,775
SHIREEN:
You are early.
280
00:16:13,908 --> 00:16:15,275
[DOOR CLOSES]
281
00:16:15,409 --> 00:16:17,645
LEILA:
Okay, well,
happy Thanksgiving, Mom.
282
00:16:17,779 --> 00:16:19,714
Uh, you remember Elena?
283
00:16:24,218 --> 00:16:25,887
Happy Thanksgiving.
[ELENA LAUGHS SOFTLY]
284
00:16:26,053 --> 00:16:28,255
I actually, uh, have a cold.
285
00:16:28,388 --> 00:16:30,157
Yes.
286
00:16:31,024 --> 00:16:32,292
Hi, Dad.
ELENA: Hey.
287
00:16:32,426 --> 00:16:34,261
ABBAS: Oh, hey, Elena.
ELENA: How's it going?
288
00:16:34,394 --> 00:16:35,897
[INDISTINCT CHATTER]
Come sit with us.
289
00:16:36,029 --> 00:16:37,765
SHIVAZ: Yeah.
Do you play backgammon?
290
00:16:40,467 --> 00:16:41,936
Is that a trick question?
291
00:16:42,069 --> 00:16:43,505
Play with us.
292
00:16:43,638 --> 00:16:45,640
I mean, I haven't played
since I was five.
[SIGHS]
293
00:16:45,773 --> 00:16:47,709
[DISTANT CHATTER]
294
00:16:52,079 --> 00:16:53,681
SHIREEN:
You know what today is?
295
00:16:53,815 --> 00:16:55,783
Of course.
296
00:16:57,819 --> 00:17:00,153
It's the anniversary
of Grandpa's death.
297
00:17:04,157 --> 00:17:06,426
I remember...
I read, um,
298
00:17:06,561 --> 00:17:09,229
Elena some of his poems
on the way here.
299
00:17:15,537 --> 00:17:17,371
Well, I think
if he saw you today,
300
00:17:17,505 --> 00:17:19,607
he would be ashamed of you.
301
00:17:21,976 --> 00:17:24,111
No, he wouldn't.
302
00:17:24,979 --> 00:17:27,214
He was a... he was a poet.
303
00:17:27,347 --> 00:17:28,983
He wasn't afraid of something
304
00:17:29,116 --> 00:17:30,852
just because
he didn't understand it.
305
00:17:30,985 --> 00:17:32,452
You barely knew him.
306
00:17:32,587 --> 00:17:34,087
I read his books
more than you, Mom.
307
00:17:34,221 --> 00:17:36,056
You know, of all people,
308
00:17:36,189 --> 00:17:37,892
Grandpa would want me
to live my truth.
309
00:17:38,026 --> 00:17:39,159
Your truth?
310
00:17:39,293 --> 00:17:40,628
Your truth is going
to kill your father.
311
00:17:40,762 --> 00:17:43,130
Wait. Sorry. Now we're talking
about killing Dad?
312
00:17:43,263 --> 00:17:44,632
I thought I was supposed
313
00:17:44,766 --> 00:17:47,267
to be scandalizing Grandpa
on his anniversary.
314
00:17:52,272 --> 00:17:54,141
You're such a coward, Mom.
315
00:17:54,274 --> 00:17:58,178
Hiding behind Dad,
hiding behind your father.
316
00:17:58,312 --> 00:17:59,647
You know, it's not them
317
00:17:59,781 --> 00:18:02,349
who don't want me
to be who I am. It's you.
318
00:18:03,818 --> 00:18:05,218
You were always like this,
319
00:18:05,352 --> 00:18:07,889
ever since you were a kid.
[SCOFFS]
320
00:18:08,022 --> 00:18:11,693
Stubborn, selfish,
321
00:18:11,826 --> 00:18:14,829
and there was not one rule
you did not want to break.
322
00:18:14,963 --> 00:18:17,297
I'm not breaking any rules.
323
00:18:17,431 --> 00:18:19,567
[LAUGHTER IN OTHER ROOM]
324
00:18:22,503 --> 00:18:24,539
I think
you should leave.
325
00:18:24,672 --> 00:18:26,774
You and Elena,
both of you.
326
00:18:27,875 --> 00:18:30,410
You're throwing us out
on Thanksgiving?
327
00:18:31,378 --> 00:18:33,180
You want to live
outside the rules,
328
00:18:33,313 --> 00:18:35,449
live outside the rules.
329
00:18:41,154 --> 00:18:42,957
[LIVELY CHATTER IN OTHER ROOM]
330
00:18:43,091 --> 00:18:44,759
[DOOR CLOSES]
331
00:18:44,892 --> 00:18:47,695
LEILA [VOICE-OVER]:
My mom could be so cruel.
332
00:18:52,767 --> 00:18:54,301
[SIGHS]
333
00:18:54,434 --> 00:18:57,705
[VOICE-OVER]:
She just didn't have room
in her heart for me.
334
00:19:15,023 --> 00:19:17,190
If you're gonna have one last
boyfriend before becoming gay,
335
00:19:17,324 --> 00:19:19,326
you could do a lot worse
than Duncan.
336
00:19:44,251 --> 00:19:46,754
[LAUGHS]:
Oh, my God, okay,
Grandma, stop, stop, stop.
337
00:20:19,486 --> 00:20:21,589
[♪♪♪]
338
00:20:23,256 --> 00:20:25,593
LEILA [VOICE-OVER]:
The U.S. had
a shortage of doctors
339
00:20:25,727 --> 00:20:27,829
because of the Vietnam War.
340
00:20:27,962 --> 00:20:29,831
So they recruited doctors
from Iran
341
00:20:29,964 --> 00:20:32,365
to work in America's
inner cities.
342
00:20:34,401 --> 00:20:36,204
My dad opened his practice
in Brooklyn.
343
00:20:36,336 --> 00:20:37,605
[COUGHS]
344
00:20:37,739 --> 00:20:39,239
We were supposed
to be here five years,
345
00:20:39,372 --> 00:20:42,143
for my dad to complete his
internal medicine specialty.
346
00:20:42,275 --> 00:20:44,411
Then five years became 15.
347
00:20:44,545 --> 00:20:46,914
Ow! Mom, that really hurt.
348
00:20:47,048 --> 00:20:49,316
[VOICE-OVER]:
Then there was the revolution,
349
00:20:49,449 --> 00:20:51,018
and then the war.
350
00:20:51,152 --> 00:20:52,820
[INDISTINCT CHATTER]
351
00:20:52,954 --> 00:20:53,988
[CAMERA CLICKS]
352
00:20:54,122 --> 00:20:56,423
So we didn't go back.
353
00:20:57,992 --> 00:20:59,560
MAMANJOON:
354
00:20:59,694 --> 00:21:01,261
LEILA [VOICE-OVER]:
Mamanjoon, what are
355
00:21:01,394 --> 00:21:03,197
the other versions of the truth?
356
00:21:03,330 --> 00:21:05,767
MAMANJOON:
357
00:21:17,245 --> 00:21:18,546
Mamanjoon.
358
00:21:19,479 --> 00:21:21,015
Mamanjoon.
359
00:21:22,583 --> 00:21:23,985
[WHISPERS]:
Mamanjoon.
360
00:21:25,485 --> 00:21:28,388
[VOICE-OVER]:
What could be the scandal?
361
00:21:28,523 --> 00:21:31,159
Even finer, even finer.
362
00:21:31,291 --> 00:21:32,827
What does it matter?
363
00:21:32,960 --> 00:21:35,596
Because if you want to learn
how to make ghormeh sabzi,
364
00:21:35,730 --> 00:21:37,632
you have to learn it
the right way.
365
00:21:39,567 --> 00:21:41,836
LEILA [VOICE-OVER]:
My mother was an enigma.
366
00:21:41,969 --> 00:21:44,471
Hard to ever understand
what she was thinking.
367
00:21:44,605 --> 00:21:46,574
She held her cards tight
with everything,
368
00:21:46,707 --> 00:21:48,543
except her criticism of me.
369
00:21:48,676 --> 00:21:50,978
SHIREEN:
Okay. More. Keep going.
370
00:21:52,914 --> 00:21:55,315
Watch your finger, Leila.
[DOORBELL RINGS]
371
00:21:59,687 --> 00:22:01,989
The Americans are on time?
372
00:22:02,123 --> 00:22:05,927
Why are they on time?
Your dad is not even home.
373
00:22:06,060 --> 00:22:08,296
Leila, watch the rice!
I have to get ready!
374
00:22:08,428 --> 00:22:10,998
LEILA:
Okay, everybody, cleanup time.
375
00:22:14,401 --> 00:22:17,138
Everybody, get dressed now!
376
00:22:17,271 --> 00:22:18,773
BROTHER:
Wake up!
377
00:22:21,809 --> 00:22:24,846
LEILA:
Vahid, get your ass
off the couch.
378
00:22:34,989 --> 00:22:36,991
SHIREEN:
Leila, get the shoes.
379
00:22:38,292 --> 00:22:40,393
Mm...
380
00:22:43,965 --> 00:22:45,967
Mom, your shoes.
381
00:22:46,100 --> 00:22:48,102
Cinderella, catch.
382
00:22:53,574 --> 00:22:55,442
[EXHALES]
383
00:22:55,576 --> 00:22:58,145
SHIREEN: Happy New Year!
You're welcome, Mom.
384
00:22:58,279 --> 00:23:01,315
[VOICE-OVER]:
My mother was also
the master multitasker.
385
00:23:01,448 --> 00:23:02,850
Cook a huge meal,
clean the house,
386
00:23:02,984 --> 00:23:05,019
and get ready for a party
effortlessly.
387
00:23:05,152 --> 00:23:06,821
Something I probably
learned from her,
388
00:23:06,954 --> 00:23:08,488
and helped me become a director.
389
00:23:08,623 --> 00:23:10,758
[SPEAKING PERSIAN]
390
00:23:30,945 --> 00:23:33,080
[LAUGHTER]
391
00:23:41,222 --> 00:23:43,157
[DANCE MUSIC PLAYING]
392
00:23:52,233 --> 00:23:54,168
[LAUGHS]
393
00:24:04,679 --> 00:24:06,814
[♪♪♪]
394
00:24:21,762 --> 00:24:24,699
But Vahid was smoking, Mom.
395
00:24:37,078 --> 00:24:39,246
[VOICE-OVER]:
It's amazing what
a good night's sleep can do.
396
00:24:39,380 --> 00:24:41,615
Erase all the worries
of the night before...
397
00:24:41,749 --> 00:24:44,518
HOST: Good morning, New York.
...and erase the past.
398
00:24:44,652 --> 00:24:46,253
HOST:
All that rain gone.
399
00:24:46,387 --> 00:24:48,488
Sunshine ahead.
400
00:24:48,622 --> 00:24:50,791
BROTHER 1:
Aw, we're out of orange juice.
401
00:24:50,925 --> 00:24:53,394
BROTHER 2:
Pancakes are a little overdone.
402
00:24:53,527 --> 00:24:54,929
BROTHER 3:
I need another Coke.
403
00:24:55,062 --> 00:24:56,931
BROTHER 4:
These eggs are pretty good.
404
00:24:57,832 --> 00:24:59,166
Is there any syrup?
405
00:25:01,836 --> 00:25:04,638
I like it.
BROTHER:
Can you pass the orange juice?
406
00:25:04,772 --> 00:25:06,207
HOST:
Federal jury convicted
407
00:25:06,340 --> 00:25:08,175
seven men of being members...
408
00:25:08,309 --> 00:25:09,610
SHIREEN:
Vahid.
409
00:25:10,478 --> 00:25:12,246
Nice hair, sis.
410
00:25:12,380 --> 00:25:14,181
Thanks.
411
00:25:14,315 --> 00:25:15,549
Vahid.
412
00:25:16,917 --> 00:25:18,285
HOST:
Governor Cuomo
calls for the need
413
00:25:18,419 --> 00:25:21,155
to avoid irrationality
and panic in the fight...
414
00:25:27,261 --> 00:25:28,696
I'm not going to school.
415
00:25:28,829 --> 00:25:30,564
HOST:
President Reagan,
in his regular
416
00:25:30,698 --> 00:25:34,068
Saturday radio address,
noted the...
417
00:25:34,201 --> 00:25:37,338
You boys are not
helping Vahid enough.
418
00:25:37,471 --> 00:25:39,540
I can't make him study.
419
00:25:39,673 --> 00:25:41,742
What do you want us to do, Mom?
420
00:25:41,876 --> 00:25:44,145
SHIREEN:
I keep you from using the car,
421
00:25:44,278 --> 00:25:46,547
unless you are ready
to help him.
422
00:25:48,282 --> 00:25:50,885
HOST:
Soviet Union's
new leader Mikhail Gorbachev
423
00:25:51,018 --> 00:25:53,120
making moves
toward a new openness.
424
00:25:53,254 --> 00:25:55,289
He calls it "glasnost,"
425
00:25:55,423 --> 00:26:00,061
promising more press freedom
behind the Iron Curtain.
426
00:26:00,194 --> 00:26:04,632
Clues to the cause of toxic
shock syndrome have been found.
427
00:26:04,765 --> 00:26:06,167
Scientists in Boston say...
428
00:26:06,300 --> 00:26:07,968
SHIREEN:
Ali Reza.
429
00:26:08,102 --> 00:26:09,437
[SPEAKS PERSIAN]
430
00:26:09,570 --> 00:26:11,906
Ali Reza, Ali Reza.
431
00:26:16,177 --> 00:26:17,611
SURGEON:
Ali Reza Jamshidpour?
432
00:26:17,745 --> 00:26:19,080
Yes.
433
00:26:19,213 --> 00:26:21,682
To recover from
a triple bypass is serious.
434
00:26:21,816 --> 00:26:23,651
There's going to have to be
lifestyle changes.
435
00:26:23,784 --> 00:26:26,287
Maybe that'll make him
stop smoking.
436
00:26:26,420 --> 00:26:27,655
C-Can he return to work?
437
00:26:27,788 --> 00:26:29,623
The damage to his heart
was severe.
438
00:26:29,757 --> 00:26:31,759
No stress whatsoever.
439
00:26:31,892 --> 00:26:33,394
He'll be lucky if he can
walk around the block,
440
00:26:33,528 --> 00:26:34,728
but he's alive.
441
00:26:36,864 --> 00:26:38,099
SHIVAZ:
Okay.
442
00:26:38,232 --> 00:26:41,302
I'll quit law school,
get a job.
443
00:26:41,435 --> 00:26:42,703
You will not.
444
00:26:42,837 --> 00:26:44,238
But I want to help.
No.
445
00:26:45,039 --> 00:26:46,373
We did not come to America
446
00:26:46,508 --> 00:26:48,375
for you to be a hamal.
447
00:26:48,510 --> 00:26:51,112
You will finish your school.
I...
448
00:26:51,245 --> 00:26:53,848
I will figure it out.
I will figure it out.
449
00:26:53,981 --> 00:26:55,584
LEILA [VOICE-OVER]:
My mother is not one
450
00:26:55,716 --> 00:26:57,284
to take no for an answer.
451
00:26:57,418 --> 00:26:59,753
No one ever gave her the memo
that Muslim women
452
00:26:59,887 --> 00:27:01,889
were supposed to be
passive good girls.
453
00:27:02,022 --> 00:27:04,692
There was never a mountain
that was insurmountable.
454
00:27:04,825 --> 00:27:06,961
[♪♪♪]
455
00:27:13,167 --> 00:27:15,202
[SIGHS]
456
00:27:15,336 --> 00:27:19,608
Hello. I am calling about
the receptionist position. I...
457
00:27:19,740 --> 00:27:23,344
Yes, how much...
how much typing?
458
00:27:25,012 --> 00:27:28,215
And do you need, uh,
a high school diploma?
459
00:27:29,683 --> 00:27:31,051
Okay.
460
00:27:31,185 --> 00:27:33,522
Thank you for your time.
Thank you.
461
00:27:33,687 --> 00:27:35,923
[♪♪♪]
462
00:27:38,593 --> 00:27:40,728
ADMINISTRATOR [VOICE-OVER]:
The bill is a little steep
463
00:27:40,861 --> 00:27:43,532
because you don't have
health insurance.
464
00:27:43,664 --> 00:27:47,234
He has worked in this country
for 20 years as a doctor.
465
00:27:47,368 --> 00:27:48,903
ADMINISTRATOR [VOICE-OVER]:
But you don't have
466
00:27:49,036 --> 00:27:50,905
health insurance.
467
00:27:51,038 --> 00:27:53,575
I'm afraid you're going
to have to pay the whole bill.
468
00:27:53,707 --> 00:27:58,012
SHIREEN:
Hello. I am calling
about the... What?
469
00:27:58,913 --> 00:28:00,281
[STAMMERS SOFTLY]
470
00:28:00,414 --> 00:28:03,150
He does not even make this
in one year.
471
00:28:03,284 --> 00:28:05,219
He has to be here
for another two weeks.
472
00:28:05,352 --> 00:28:08,590
He cannot work.
We have nine kids.
473
00:28:08,722 --> 00:28:11,225
ADMINISTRATOR [VOICE-OVER]:
Well, some declare bankruptcy.
474
00:28:11,358 --> 00:28:13,460
SHIREEN [VOICE-OVER]:
But bankrupt...
475
00:28:13,595 --> 00:28:14,629
We are Iranian.
476
00:28:14,762 --> 00:28:16,030
We don't do bankruptcy.
477
00:28:16,163 --> 00:28:17,599
[VOICE-OVER]:
Hello. I am calling about
478
00:28:17,731 --> 00:28:20,334
the part-time office,
uh, assistant.
479
00:28:20,467 --> 00:28:23,003
I can see here that he owns
his own office.
480
00:28:23,137 --> 00:28:25,039
SHIREEN [VOICE-OVER]:
Okay, so?
481
00:28:25,172 --> 00:28:28,008
ADMINISTRATOR:
Well, consider
selling the office.
482
00:28:28,142 --> 00:28:29,743
LEILA [VOICE-OVER]:
She was too proud to fail.
483
00:28:29,877 --> 00:28:31,912
She was never going back
to her home country.
484
00:28:32,046 --> 00:28:34,848
So it was success
in America or bust.
485
00:28:34,982 --> 00:28:37,552
Sell the office to pay
a hospital bill?
486
00:28:37,686 --> 00:28:39,286
Yes.
487
00:28:39,420 --> 00:28:41,722
LEILA [VOICE-OVER]:
My mom was the queen
of stubbornness.
488
00:28:41,855 --> 00:28:44,091
A trait I'd later go on
to perfect.
489
00:29:53,060 --> 00:29:56,564
LEILA [VOICE-OVER]:
My mom became
a single-minded woman.
490
00:29:57,798 --> 00:29:59,867
The path was right
in front of her.
491
00:30:01,435 --> 00:30:04,471
LEILA [VOICE-OVER]:
And then everything changed.
492
00:30:04,606 --> 00:30:07,509
[CHORAL MUSIC PLAYING]
493
00:30:07,642 --> 00:30:10,177
[SHIREEN SPEAKS PERSIAN]
494
00:30:20,387 --> 00:30:21,855
SHIREEN [VOICE-OVER]:
Uh...
495
00:30:21,989 --> 00:30:25,092
I am calling about, uh,
becoming a Realtor.
496
00:30:25,225 --> 00:30:27,027
Hello. Welcome to...
497
00:30:27,161 --> 00:30:31,800
♪ 1-800 start being a Realtor ♪
498
00:30:31,932 --> 00:30:33,535
♪ Yeah. ♪
O-Okay, thank you.
499
00:30:33,668 --> 00:30:35,269
S-So how can I become a Realtor?
500
00:30:35,402 --> 00:30:37,037
I have to make money right away.
501
00:30:37,171 --> 00:30:38,439
I like your enthusiasm.
502
00:30:38,573 --> 00:30:41,175
After you take our brief
eight-week course,
503
00:30:41,308 --> 00:30:43,545
you can start working
at any real estate agency.
504
00:30:43,678 --> 00:30:46,113
Uh, are there any other
requirements?
505
00:30:46,246 --> 00:30:47,782
Just a high school diploma
or a GED.
506
00:30:47,915 --> 00:30:49,249
And I can make lots of money?
507
00:30:49,383 --> 00:30:51,885
Your opportunities
as a Realtor are endless.
508
00:30:52,019 --> 00:30:54,421
Always remember that.
Okay.
509
00:30:54,556 --> 00:30:56,190
Thank you.
510
00:31:00,127 --> 00:31:01,462
LEILA [VOICE-OVER]:
When she found the path,
511
00:31:01,596 --> 00:31:04,164
she took multitasking
to another level.
512
00:31:04,298 --> 00:31:06,735
And all this without Adderall.
513
00:31:06,867 --> 00:31:08,737
["HOT TOPIC"
BY LE TIGRE PLAYING]
514
00:31:08,869 --> 00:31:11,038
[LIVELY CHATTER]
515
00:31:11,171 --> 00:31:13,641
TEACHER:
Welcome to
the accelerated GED program.
516
00:31:13,775 --> 00:31:16,176
Over the next eight weeks,
we're gonna be meeting
517
00:31:16,310 --> 00:31:19,279
every Monday, Wednesday, Friday
from 7:00 to 10:00 p.m.,
518
00:31:19,413 --> 00:31:21,448
and you cannot miss
a single class.
519
00:31:22,784 --> 00:31:25,919
♪ Hot topic is the way
that we rhyme... ♪
520
00:31:26,053 --> 00:31:27,087
LEILA:
I solved it.
521
00:31:27,221 --> 00:31:29,657
God, I love math.
522
00:31:30,759 --> 00:31:32,694
Can you, can you help me here?
523
00:31:32,827 --> 00:31:34,863
Abbas is better than me.
Ask him.
524
00:31:34,995 --> 00:31:38,031
♪ That's what they'll say,
but don't give a damn... ♪
525
00:31:41,536 --> 00:31:43,170
♪ Hot topic is the way
that we rhyme ♪
526
00:31:43,303 --> 00:31:45,139
♪ Don't you stop ♪
♪ Hot topic ♪
527
00:31:45,272 --> 00:31:46,708
♪ Is the way that we rhyme ♪
528
00:31:46,841 --> 00:31:48,041
♪ I can't live if you stop ♪
529
00:31:48,175 --> 00:31:50,512
♪ One step behind
the drum style ♪
530
00:31:50,645 --> 00:31:52,580
♪ Don't you stop ♪
♪ Hot topic... ♪
531
00:31:52,714 --> 00:31:54,616
Uh, excuse me.
532
00:31:54,749 --> 00:31:57,251
You have $200,000 left
on your mortgage,
533
00:31:57,384 --> 00:32:00,120
but you have paid, uh, $100,000.
534
00:32:00,254 --> 00:32:02,757
Uh, that is your equity.
[MOUTHING]
535
00:32:02,891 --> 00:32:04,091
Yes, of course.
536
00:32:04,224 --> 00:32:07,762
You're a natural.
Oh, thank you.
537
00:32:07,896 --> 00:32:10,765
Any news about your GED?
538
00:32:10,899 --> 00:32:12,634
I have already mailed for it.
539
00:32:12,767 --> 00:32:16,170
It will be here, um...
I will have it in a few weeks.
540
00:32:16,303 --> 00:32:19,006
Okay. But before the test,
all right?
541
00:32:19,139 --> 00:32:21,008
♪ Don't you stop ♪
542
00:32:21,141 --> 00:32:23,944
♪ One step behind
the drum style ♪
543
00:32:24,077 --> 00:32:27,181
♪ So many rules
and so much opinion ♪
544
00:32:27,314 --> 00:32:30,652
♪ So much shit to give in,
give in to ♪
545
00:32:30,785 --> 00:32:34,656
♪ So many rules
and so much opinion ♪
546
00:32:34,789 --> 00:32:37,958
♪ So much bullshit,
but we won't give in ♪
547
00:32:38,091 --> 00:32:39,393
♪ Stop ♪
♪ Hot topic ♪
548
00:32:39,527 --> 00:32:41,161
♪ Is the way that we rhyme ♪
549
00:32:41,295 --> 00:32:42,697
♪ We won't stop ♪
550
00:32:42,831 --> 00:32:44,899
♪ Hot topic is the way
that we rhyme... ♪
551
00:32:45,032 --> 00:32:46,668
[SCANNER BEEPS]
552
00:32:46,801 --> 00:32:50,437
Sorry, this coupon is for
the 24-ounce Frosted Flakes.
553
00:32:50,572 --> 00:32:53,207
You have the 16-ounce.
Oh. Seriously?
554
00:32:53,340 --> 00:32:55,142
My kids are waiting. It's fine.
555
00:32:55,275 --> 00:32:57,010
If you want the half-off
coupon, then...
556
00:32:57,144 --> 00:32:58,746
I-I...
557
00:32:58,880 --> 00:33:01,081
Okay, well...
558
00:33:02,349 --> 00:33:04,117
♪ Don't you stop ♪
♪ Hot topic ♪
559
00:33:04,251 --> 00:33:05,920
♪ Is the way that we rhyme ♪
560
00:33:06,053 --> 00:33:07,622
♪ Please don't stop. ♪
561
00:33:07,755 --> 00:33:10,658
[HIGH-PITCHED RINGING]
562
00:33:12,459 --> 00:33:15,362
WOMAN:
Do not move your body.
Calm down. Call 911.
563
00:33:15,496 --> 00:33:17,431
The-the ambulance is coming.
564
00:33:17,565 --> 00:33:18,967
LEILA [VOICE-OVER]:
But my mom wasn't one
565
00:33:19,099 --> 00:33:21,101
to let a broken neck
get in her way.
566
00:33:21,235 --> 00:33:23,605
She was going to get
that license at any cost,
567
00:33:23,738 --> 00:33:26,406
even if it meant
making my life miserable.
568
00:33:31,078 --> 00:33:33,280
Mom, can we just get pizza?
569
00:33:33,413 --> 00:33:34,816
I want to play basketball.
570
00:33:34,949 --> 00:33:36,350
We don't have money.
571
00:33:36,483 --> 00:33:39,186
You ask me to cook
'cause I'm a girl.
572
00:33:39,319 --> 00:33:42,657
No, I ask you
because I can count on you.
573
00:33:42,790 --> 00:33:43,892
I want to play basketball.
574
00:33:44,024 --> 00:33:46,661
I'm in so much
goddamn pain, Leila!
575
00:33:50,030 --> 00:33:53,033
Fine,
I'll make the damn dinner.
576
00:33:55,269 --> 00:33:58,071
LEILA [VOICE-OVER]:
And then,
a miracle appeared again.
577
00:33:58,205 --> 00:33:59,339
[PHONE RINGING]
578
00:34:04,646 --> 00:34:05,947
[GRUNTS]
579
00:34:06,079 --> 00:34:12,520
Judging from your injuries,
we can get you up to $100,000.
580
00:34:13,788 --> 00:34:15,657
$100,000?
581
00:34:15,790 --> 00:34:17,090
That's right.
582
00:34:19,326 --> 00:34:22,764
Uh, would that money
go to my husband's account
583
00:34:22,897 --> 00:34:26,266
or can it go directly
to my account?
584
00:34:26,400 --> 00:34:27,902
Whatever you want.
585
00:34:28,036 --> 00:34:30,705
[♪♪♪]
586
00:34:30,838 --> 00:34:34,341
LEILA [VOICE-OVER]:
And the path
became even clearer.
587
00:34:38,211 --> 00:34:39,681
SHIREEN:
Here is the GED.
588
00:34:39,814 --> 00:34:44,519
Can I take my real estate exam,
please?
589
00:34:46,153 --> 00:34:49,189
Huh. The GED.
590
00:34:53,761 --> 00:34:54,996
Sorry.
591
00:34:55,128 --> 00:34:56,496
LEILA [VOICE-OVER]:
My mother wasn't the only one
592
00:34:56,631 --> 00:34:58,465
with shoulder pads
and ambitions.
593
00:35:00,233 --> 00:35:02,570
What was I trying to do
with this writing?
594
00:35:02,704 --> 00:35:04,404
Prove myself?
I was doing my best
595
00:35:04,539 --> 00:35:08,208
to fail my parents,
and I was doing a good job.
596
00:35:08,342 --> 00:35:10,545
I dreamt about being
an Iranian-American
597
00:35:10,678 --> 00:35:13,815
Martin Scorsese, seeing
my stories on the big screen.
598
00:35:13,948 --> 00:35:15,248
[WOMAN SCREAMING]
599
00:35:15,382 --> 00:35:17,752
But my parents had other ideas.
600
00:35:22,590 --> 00:35:24,792
LEILA [VOICE-OVER]:
And this campaign was endless.
601
00:35:30,832 --> 00:35:33,200
Hey. What are you doing
later tonight?
602
00:35:33,333 --> 00:35:35,235
[PHOTOGRAPHER SPEAKS PERSIAN]
603
00:35:35,369 --> 00:35:37,170
LEILA [VOICE-OVER]:
Their disappointment in me
604
00:35:37,304 --> 00:35:39,040
was like artistic rocket fuel.
605
00:35:39,172 --> 00:35:40,407
And I was finally showing
my work
606
00:35:40,541 --> 00:35:42,275
at the fancy
New York Film Festival.
607
00:35:42,409 --> 00:35:44,612
Every filmmaker's dream.
608
00:35:44,746 --> 00:35:47,447
[WHISPERS]:
Mom, what do you think?
609
00:35:47,582 --> 00:35:49,817
You do this to hurt me.
610
00:35:49,951 --> 00:35:51,886
[APPLAUSE]
611
00:35:57,925 --> 00:36:01,161
LEILA [VOICE-OVER]:
I still had no idea
what the scandal was.
612
00:36:01,294 --> 00:36:04,599
Delving into my own psychosis
wasn't helping writer's block.
613
00:36:04,732 --> 00:36:06,801
Best to be more productive
and search ways
614
00:36:06,934 --> 00:36:09,070
I was probably dying.
[EXHALES] Fuck, fuck, fuck.
615
00:36:09,202 --> 00:36:12,874
[SONG PLAYING IN PERSIAN]
616
00:36:13,007 --> 00:36:14,609
LEILA:
I don't know, like,
I've been just, like,
617
00:36:14,742 --> 00:36:16,678
feeling really under
the weather lately.
618
00:36:16,811 --> 00:36:20,014
Um, I have
your test results back.
619
00:36:20,148 --> 00:36:22,984
I have cancer. I knew it.
620
00:36:23,117 --> 00:36:24,418
Do you want to have cancer,
621
00:36:24,552 --> 00:36:26,821
or do you want to know
what's going on?
622
00:36:26,954 --> 00:36:28,156
Is that a trick question?
623
00:36:28,321 --> 00:36:30,058
All right.
624
00:36:30,190 --> 00:36:32,160
You are pregnant.
625
00:36:32,292 --> 00:36:33,293
LEILA [VOICE-OVER]:
Fuck.
626
00:36:33,427 --> 00:36:34,629
Oh, my God, I love drag queens.
627
00:36:34,762 --> 00:36:37,464
Oh, fuck.
Very pregnant.
628
00:36:37,598 --> 00:36:40,668
Did you notice you missed
your last two periods?
629
00:36:40,802 --> 00:36:43,171
I mean, I thought it was just,
like, stress from my film.
630
00:36:43,303 --> 00:36:47,075
Well, at least it's not cancer.
Okay, that's good news, right?
631
00:36:47,207 --> 00:36:50,078
No, I'd prefer cancer.
632
00:36:50,210 --> 00:36:52,880
So, how did all this happen?
633
00:36:53,014 --> 00:36:55,315
I assume this was not planned.
634
00:36:55,449 --> 00:36:57,151
No, I-I didn't know
you can get knocked up
635
00:36:57,284 --> 00:36:58,886
from a one-night stand.
636
00:36:59,020 --> 00:37:00,487
Leila, it just takes once.
637
00:37:00,621 --> 00:37:02,322
Now you give me the sex ed talk.
638
00:37:02,456 --> 00:37:05,193
Well, I didn't know I had to
since you're a lesbian.
639
00:37:05,325 --> 00:37:06,794
LEILA:
Hmm.
640
00:37:08,228 --> 00:37:09,396
LEILA [VOICE-OVER]:
Holy fuck.
641
00:37:09,530 --> 00:37:11,498
I'm a lesbian.
I can't be pregnant.
642
00:37:11,632 --> 00:37:13,467
♪ With a little bit of fashion
I be on stage ♪
643
00:37:13,601 --> 00:37:14,669
♪ And I'm making it happen ♪
644
00:37:14,802 --> 00:37:15,803
[CARS HONKING]
645
00:37:15,937 --> 00:37:17,739
♪ Look, I'm the one
in the center ♪
646
00:37:17,872 --> 00:37:19,974
♪ Make you get up, want to
adventure, give you reason... ♪
647
00:37:22,977 --> 00:37:24,779
♪ Me skinny,
but my ride so fatty ♪
648
00:37:24,912 --> 00:37:26,614
♪ Ask who I be,
I won't say nothing ♪
649
00:37:26,748 --> 00:37:28,583
♪ You got to be fooling me ♪
650
00:37:28,716 --> 00:37:30,918
♪ Kidding, I don't want to be
babysitting ♪
651
00:37:31,052 --> 00:37:32,285
♪ Or make conversation ♪
652
00:37:32,419 --> 00:37:34,088
♪ Just so you're having
a good time ♪
653
00:37:34,222 --> 00:37:35,957
♪ Me no care, me no... ♪
654
00:37:36,090 --> 00:37:39,193
I... I think you should leave.
655
00:37:39,326 --> 00:37:41,863
[HIGH-PITCHED RINGING]
656
00:37:41,996 --> 00:37:43,798
♪ Yell from your chair,
maybe clap, maybe stare ♪
657
00:37:43,931 --> 00:37:46,901
♪ Maybe move over there,
yeah, maybe move over there ♪
658
00:37:47,034 --> 00:37:48,636
♪ You told me that
rappin' is handsome ♪
659
00:37:48,770 --> 00:37:50,905
♪ Got to have passion,
got to have sass, man ♪
660
00:37:51,038 --> 00:37:52,807
♪ Got to be G with a little bit
of fashion ♪
661
00:37:52,940 --> 00:37:54,909
♪ I be on stage,
and I'm making it happen ♪
662
00:37:55,042 --> 00:37:56,911
♪ You told me that rappin'
is handsome ♪
663
00:37:57,044 --> 00:37:59,046
♪ Got to have passion,
got to have sass, man. ♪
664
00:38:02,049 --> 00:38:03,985
[CHEERING AND APPLAUSE]
665
00:38:12,527 --> 00:38:14,862
[APPLAUSE STOPS]
[CROWD MURMURING IN DISTANCE]
666
00:38:21,169 --> 00:38:22,637
Glad you came.
667
00:38:29,376 --> 00:38:30,343
Did you like it?
668
00:38:30,477 --> 00:38:32,345
You're amazing.
669
00:38:34,347 --> 00:38:36,551
You finally called.
670
00:38:38,286 --> 00:38:39,720
So how long has it been?
671
00:38:41,589 --> 00:38:42,757
12 weeks.
672
00:38:43,658 --> 00:38:45,760
That's a very specific number.
673
00:38:45,893 --> 00:38:48,529
Well, I just got out
of my first trimester.
674
00:38:48,663 --> 00:38:51,331
Um...
[KNOCK ON DOOR]
675
00:38:51,464 --> 00:38:53,433
MAXIMILLIAN:
Uh... uh, ye... uh, yeah, yeah.
676
00:38:53,568 --> 00:38:55,136
C-Can you give us a couple
of minutes in here?
677
00:38:55,269 --> 00:38:56,838
STAGE MANAGER:
Uh, superstar,
they're waiting for you.
678
00:38:56,971 --> 00:38:58,471
Yeah, yeah, no, I'll be...
I'll be right out.
679
00:38:58,606 --> 00:38:59,974
LEILA: I-I can go.
No, no.
680
00:39:00,107 --> 00:39:02,243
I just wanted to tell you.
Uh, no, please, please.
681
00:39:02,375 --> 00:39:04,612
I want to help. Uh...
682
00:39:07,982 --> 00:39:10,350
Wh... Uh, what-what
do you want to do?
683
00:39:12,286 --> 00:39:13,821
Um...
684
00:39:14,856 --> 00:39:16,456
I think I'm gonna keep it.
685
00:39:17,490 --> 00:39:18,726
Really?
686
00:39:18,860 --> 00:39:20,027
There's no pressure or anything.
687
00:39:20,161 --> 00:39:21,262
I'm just letting you know,
688
00:39:21,394 --> 00:39:23,264
so just...
Mm, mm, uh, yeah. Okay.
689
00:39:23,396 --> 00:39:26,901
Uh, good. You...
you want to keep it?
690
00:39:28,536 --> 00:39:30,771
Yes. I-I think... I think so.
691
00:39:30,905 --> 00:39:34,108
Yeah.
I'm as surprised as you.
692
00:39:34,242 --> 00:39:36,510
Well, then
let's give it a go.
693
00:39:37,612 --> 00:39:39,180
No. No pressure or anything.
[CHUCKLES]
694
00:39:39,313 --> 00:39:42,783
No, I-I would like
to see you again.
695
00:39:42,917 --> 00:39:45,887
I mean, you got me locked in
for another six months.
696
00:39:46,020 --> 00:39:47,487
[BOTH CHUCKLE]
697
00:39:48,723 --> 00:39:50,892
Does this mean
you'll return my calls?
698
00:39:52,593 --> 00:39:54,629
[SIGHS]
Just to be clear, right,
699
00:39:54,762 --> 00:39:57,632
I'm not gonna stop working
just because I'm having a baby.
700
00:39:57,765 --> 00:39:59,267
Yeah. Okay. Yeah.
Neither am I, so...
701
00:39:59,399 --> 00:40:01,602
Like, if I want to go to Japan
during a tsunami
702
00:40:01,736 --> 00:40:03,604
while I'm pregnant, I will.
Okay.
703
00:40:03,738 --> 00:40:05,673
Or, like, to Sri Lanka
during a mass genocide, I will.
704
00:40:05,806 --> 00:40:07,575
I mean,
if you really want to.
705
00:40:07,708 --> 00:40:10,111
I think that war's been over
for a few months now,
706
00:40:10,244 --> 00:40:11,946
but...
Mm. Right.
707
00:40:12,079 --> 00:40:13,281
Right. So, um...
708
00:40:13,413 --> 00:40:15,016
Can I take you for dinner?
709
00:40:15,149 --> 00:40:17,318
Oh, my God,
it's so late right now,
710
00:40:17,450 --> 00:40:19,553
so I am going to get some rest.
711
00:40:19,687 --> 00:40:22,189
No, okay, um,
tomorrow, lunch.
712
00:40:23,524 --> 00:40:25,026
I have lunch plans
with my family.
713
00:40:25,159 --> 00:40:27,295
Perfect. They can meet me.
That's perfect.
714
00:40:27,427 --> 00:40:29,297
Where do they live?
In Jersey.
715
00:40:29,429 --> 00:40:31,198
Jersey?
716
00:40:32,465 --> 00:40:34,735
Jersey.
717
00:40:34,869 --> 00:40:35,870
Hmm.
718
00:40:36,003 --> 00:40:37,905
What the fuck
is wrong with Jersey?
719
00:40:43,978 --> 00:40:45,713
[LAUGHTER]
720
00:40:45,846 --> 00:40:47,148
Um, uh, what's she saying?
721
00:40:47,281 --> 00:40:50,318
She said you have, um...
really nice teeth.
722
00:40:50,450 --> 00:40:52,386
Oh, uh, my dad's a dentist.
723
00:40:52,520 --> 00:40:54,088
MAJID: Oh, no way.
MAXIMILLIAN: Yeah.
724
00:40:54,221 --> 00:40:57,325
Um, how do you... how do you
say, uh, "a dentist"?
725
00:40:57,457 --> 00:40:58,626
Not now.
726
00:40:59,527 --> 00:41:02,063
Uh, so, uh, Mom,
how's Dad?
727
00:41:04,665 --> 00:41:06,600
Hopefully, he'll, um,
he'll wake up soon.
728
00:41:06,734 --> 00:41:07,935
Dad was asking about you.
729
00:41:09,303 --> 00:41:11,072
HAMID:
When was the last time
you graced us
730
00:41:11,205 --> 00:41:12,373
with your presence,
Lulu-lollipop?
731
00:41:12,506 --> 00:41:13,941
"Lulu-lollipop"?
[CHUCKLES]
732
00:41:14,075 --> 00:41:15,343
So, um...
SHIVAZ: Well...
733
00:41:15,475 --> 00:41:16,711
we're honored you're here.
734
00:41:16,844 --> 00:41:18,279
Well, I could never resist
a good lo mein.
735
00:41:18,412 --> 00:41:20,147
SHIVAZ: That's true.
ABBAS: Hey, at least she's not
736
00:41:20,281 --> 00:41:21,816
as much of a fuckup as Vahid is.
737
00:41:21,949 --> 00:41:23,918
Hey, do not talk about someone
who is not here.
738
00:41:24,051 --> 00:41:25,519
So, are you-you gonna tell them?
739
00:41:25,653 --> 00:41:27,588
I'll send them an email.
Are you crazy?
740
00:41:27,722 --> 00:41:29,724
It's a cultural thing.
No, it's not.
741
00:41:29,857 --> 00:41:31,692
What are you guys
whispering about?
742
00:41:32,626 --> 00:41:34,061
I'm, uh, having a baby.
743
00:41:34,195 --> 00:41:36,831
SHIVAZ: You're having a baby?
[CHUCKLING]: What?
744
00:41:44,438 --> 00:41:45,706
No, I'm pregnant.
745
00:41:45,840 --> 00:41:48,509
[COUGHS]
You're pregnant by a gay guy?
746
00:41:48,642 --> 00:41:51,112
[SPEAKS PERSIAN]
LEILA: He's not gay.
747
00:41:51,245 --> 00:41:53,781
He's European.
Uh, only on special occasions.
748
00:41:53,914 --> 00:41:57,018
[CHUCKLES]
No, no, um, no.
I'm-I'm not gay.
749
00:41:57,151 --> 00:41:59,520
Clearly, considering you
knocked up my gay sister.
750
00:41:59,653 --> 00:42:00,721
He's a thespian,
not a lesbian.
751
00:42:00,855 --> 00:42:02,256
Okay, classy. I'm still gay.
752
00:42:02,390 --> 00:42:03,491
I just happened to get pregnant.
753
00:42:03,624 --> 00:42:05,526
You weren't gay on Halloween.
754
00:42:11,399 --> 00:42:12,967
Leila.
755
00:42:18,072 --> 00:42:19,006
[LAUGHTER]
756
00:42:19,140 --> 00:42:20,708
Maman!
757
00:42:20,841 --> 00:42:23,344
[CHATTER IN PERSIAN]
Shh.
758
00:42:23,477 --> 00:42:25,780
Some people like coffee,
and some people like tea.
759
00:42:25,913 --> 00:42:28,649
Not that we have any problem
with gay people.
760
00:42:28,783 --> 00:42:31,619
Wait, you and Elena
aren't together anymore?
761
00:42:31,752 --> 00:42:32,887
They broke up six months ago.
762
00:42:33,020 --> 00:42:35,056
Some people like coffee and tea.
763
00:42:35,189 --> 00:42:37,691
Some people like thespians.
Congrats, sis.
764
00:42:37,825 --> 00:42:39,693
You'll be a great mom.
765
00:42:39,827 --> 00:42:41,629
Thanks.
[CHUCKLES]
766
00:42:41,762 --> 00:42:43,864
I'm gonna get some water.
767
00:42:49,203 --> 00:42:50,604
[SIGHS]
768
00:42:54,308 --> 00:42:55,776
[SIGHS]
769
00:43:06,087 --> 00:43:09,223
Leila, how can you be
so irresponsible?
770
00:43:14,462 --> 00:43:16,197
I hope
you're getting married.
771
00:43:16,330 --> 00:43:18,666
I was married to Elena,
and you destroyed that.
772
00:43:18,799 --> 00:43:20,334
[CHUCKLES]
773
00:43:23,270 --> 00:43:24,939
If you ever want to see
your granddaughter,
774
00:43:25,072 --> 00:43:28,042
you'll never bring up
the word "marriage" again.
775
00:43:41,523 --> 00:43:43,657
Did she break up my marriage?
776
00:43:43,791 --> 00:43:45,359
We were so in love.
777
00:43:45,493 --> 00:43:48,462
I was living the out-of-the-box
lifestyle I always wanted.
778
00:43:48,597 --> 00:43:50,865
LEILA:
♪ Juliet ♪
779
00:43:50,998 --> 00:43:54,468
♪ The dice was loaded
from the start ♪
780
00:43:54,603 --> 00:43:56,337
♪ And I bet ♪
781
00:43:56,470 --> 00:43:59,173
♪ And you exploded
into my heart ♪
782
00:43:59,306 --> 00:44:00,174
I love you.
783
00:44:00,307 --> 00:44:01,709
♪ And I forget, I forget... ♪
784
00:44:01,842 --> 00:44:03,010
Until life intervened.
785
00:44:03,144 --> 00:44:04,478
I thought the whole point
of being
786
00:44:04,613 --> 00:44:05,880
in a radical girl relationship
787
00:44:06,013 --> 00:44:07,248
is I wouldn't be forced
to be a damn housewife.
788
00:44:07,381 --> 00:44:09,450
Being responsible
isn't being a housewife.
789
00:44:09,584 --> 00:44:12,453
It's keeping your word and us
having a child this year,
790
00:44:12,587 --> 00:44:15,022
not leaving for six months
on a film shoot.
791
00:44:15,156 --> 00:44:18,025
I'm making my film now.
I'm not gonna postpone.
792
00:44:18,159 --> 00:44:21,829
How can you be
so disgustingly selfish?
793
00:44:21,962 --> 00:44:23,797
Well, I need to be selfish.
794
00:44:23,931 --> 00:44:25,933
Well, then I need
to break up with you.
795
00:44:30,137 --> 00:44:32,139
LEILA [VOICE-OVER]:
So it's not all my mom's fault.
796
00:44:32,273 --> 00:44:35,209
But it's so much easier
blaming our mothers, isn't it?
797
00:44:35,342 --> 00:44:36,645
[CAMERA CLICKS]
798
00:44:36,777 --> 00:44:38,479
[VOICE-OVER]:
I was just terrified
to be like her.
799
00:44:38,613 --> 00:44:39,947
I had to do motherhood my way.
800
00:44:40,080 --> 00:44:41,382
The thing is,
just when I thought
801
00:44:41,516 --> 00:44:42,750
I had my mother figured out,
802
00:44:42,883 --> 00:44:45,085
she would throw a monkey wrench
into my story.
803
00:44:45,219 --> 00:44:47,488
She was a character
I couldn't pin down,
804
00:44:47,622 --> 00:44:49,390
who kept reinventing herself.
805
00:44:49,524 --> 00:44:50,592
[CAMERA CLICKS]
806
00:44:50,724 --> 00:44:52,026
[VOICE-OVER]:
And this time,
807
00:44:52,159 --> 00:44:54,328
she invented herself
as an ultra-successful
808
00:44:54,461 --> 00:44:55,729
immigrant businesswoman.
809
00:44:55,863 --> 00:44:56,864
Hello. Welcome.
810
00:44:56,997 --> 00:44:58,332
Right this way, please.
811
00:44:58,465 --> 00:45:00,701
So, Mr. And Mrs. Park,
812
00:45:00,834 --> 00:45:02,703
it is a very big day.
813
00:45:02,836 --> 00:45:04,138
Are you excited?
BOTH: Yes.
814
00:45:04,271 --> 00:45:06,273
You are going to
absolutely love it.
815
00:45:06,407 --> 00:45:09,009
I have prepared everything
for you, like we discussed.
816
00:45:09,143 --> 00:45:10,945
I just need you to sign
right here and here.
817
00:45:11,078 --> 00:45:12,146
JIM:
Very enjoyable.
818
00:45:12,279 --> 00:45:13,548
You would love it.
Perfect.
819
00:45:13,682 --> 00:45:15,482
Congratulations.
[LAUGHS]
820
00:45:15,617 --> 00:45:17,418
You are going to be inside
your new home very soon.
821
00:45:17,552 --> 00:45:18,986
MR. and MRS. PARK: Thank you.
SHIREEN: Of course.
822
00:45:19,119 --> 00:45:20,354
MR. PARK:
Okay, let's go, please.
823
00:45:20,487 --> 00:45:21,623
[SPEAKING KOREAN]
MR. PARK: Let's go.
824
00:45:21,755 --> 00:45:23,090
SHIREEN:
Bye-bye.
825
00:45:26,427 --> 00:45:30,030
So, Shireen, uh, you running
a refugee camp here or what?
826
00:45:30,931 --> 00:45:32,466
Third closing this week.
827
00:45:32,601 --> 00:45:34,235
You're doing better than me.
828
00:45:34,368 --> 00:45:37,938
Funny thing about refugees is,
they love to buy homes.
829
00:45:39,273 --> 00:45:42,276
♪ I'm at the point
of no return... ♪
830
00:45:42,409 --> 00:45:44,311
LEILA [VOICE-OVER]:
My mom always leaned on me hard
831
00:45:44,445 --> 00:45:47,214
to be her little helper.
Don't work too hard, honey.
832
00:45:47,348 --> 00:45:49,684
LEILA [VOICE-OVER]:
I had to stand up to her.
833
00:45:49,817 --> 00:45:52,186
Or she would crush me.
834
00:45:55,322 --> 00:45:58,727
I need your help setting up
the open house tonight.
835
00:45:58,859 --> 00:46:00,094
I'll just wait here.
836
00:46:00,995 --> 00:46:02,029
Just ten minutes.
837
00:46:02,162 --> 00:46:03,632
You always say ten minutes.
838
00:46:03,764 --> 00:46:05,266
Let's go.
839
00:46:06,735 --> 00:46:07,968
[GRUNTS]
840
00:46:15,809 --> 00:46:17,311
Mom.
841
00:46:17,444 --> 00:46:18,779
[COUGHS]
842
00:46:24,051 --> 00:46:25,520
That looks fun.
843
00:46:25,654 --> 00:46:29,156
It's calculus. There's no way
you'd understand this.
844
00:46:42,069 --> 00:46:45,472
Can you check the spelling
of this contract?
845
00:46:45,607 --> 00:46:47,341
Just one minute, please.
846
00:46:55,182 --> 00:46:57,985
Mom, my God, you're such
a bad speller.
847
00:46:58,118 --> 00:47:00,087
You didn't even spell
"thousand" right.
848
00:47:01,388 --> 00:47:03,692
I am a bad speller so you
can be a good one, huh?
849
00:47:03,824 --> 00:47:05,326
I have midterms.
850
00:47:05,459 --> 00:47:07,696
There's so many mistakes.
This is gonna take all day.
851
00:47:07,828 --> 00:47:09,430
Just fix it, please.
852
00:47:12,734 --> 00:47:13,967
[SIGHS]:
Oh, my God.
853
00:47:14,101 --> 00:47:16,236
Thank you for helping.
854
00:47:17,338 --> 00:47:18,773
SHIREEN [VOICE-OVER]:
But, Mrs. Khan,
855
00:47:18,906 --> 00:47:20,974
why throw away money on rent?
856
00:47:21,108 --> 00:47:23,812
We can barely make that rent
as it is.
857
00:47:23,944 --> 00:47:26,046
The house I'm going
to show you, the mortgage
858
00:47:26,180 --> 00:47:29,517
is going to be $200 a month
less than your rent.
859
00:47:29,651 --> 00:47:31,218
It has four bedrooms.
860
00:47:31,352 --> 00:47:33,621
Your mother-in-law can visit.
[CHUCKLES]
861
00:47:33,755 --> 00:47:36,357
My mother-in-law is like
an impressionist painting.
862
00:47:36,490 --> 00:47:38,892
You can appreciate her better
at a distance.
863
00:47:39,026 --> 00:47:41,095
[BOTH LAUGH]
864
00:47:41,228 --> 00:47:42,530
We can't afford
a down payment.
865
00:47:42,664 --> 00:47:45,700
First-time homeowners,
no down payment needed.
866
00:47:45,834 --> 00:47:47,101
You must be joking.
867
00:47:47,234 --> 00:47:50,404
Oh, I never joke
about business, Mrs. Khan.
868
00:47:50,538 --> 00:47:53,340
[♪♪♪]
869
00:48:01,783 --> 00:48:03,150
Mm.
870
00:48:03,283 --> 00:48:04,418
REPORTER [ON TV]:
Can you tell us
871
00:48:04,552 --> 00:48:05,820
what happened last night,
Mr. Patel?
872
00:48:05,953 --> 00:48:07,354
We have been here
for ten years.
873
00:48:10,424 --> 00:48:12,192
MR. PATEL:
Came with these throwers,
874
00:48:12,326 --> 00:48:13,961
and they burned everything
we have,
875
00:48:14,094 --> 00:48:15,295
everything we worked for.
876
00:48:15,429 --> 00:48:16,964
I don't know what we did.
877
00:48:17,097 --> 00:48:18,867
We are good people,
and they just came
878
00:48:18,999 --> 00:48:20,934
and ruined everything for us.
879
00:48:21,068 --> 00:48:23,203
REPORTER:
This is the seventh such attack
880
00:48:23,337 --> 00:48:24,773
in the Jersey City area.
881
00:48:24,905 --> 00:48:27,174
We're here in Journal Square
tonight.
882
00:48:27,307 --> 00:48:28,942
In the last two years...
883
00:48:37,317 --> 00:48:39,987
So, Mr. and Mrs. Rodriguez...
884
00:48:40,120 --> 00:48:41,121
Patel... Garcia...
885
00:48:41,255 --> 00:48:42,289
today is a very big day.
886
00:48:42,423 --> 00:48:44,324
[VOICE-OVER]:
Are you excited?
887
00:48:46,561 --> 00:48:48,630
I've prepared everything
for you the way we discussed.
888
00:48:48,763 --> 00:48:52,634
All I need is for you
to sign right here and here.
889
00:48:52,767 --> 00:48:54,334
Amazing. And congratulations.
890
00:48:55,804 --> 00:48:57,371
[INDISTINCT CHATTER]
891
00:49:01,275 --> 00:49:04,846
Right this way.
Watch your step.
892
00:49:04,978 --> 00:49:06,614
Okay...
893
00:49:09,049 --> 00:49:10,685
Okay.
894
00:49:10,819 --> 00:49:14,421
3,000 square feet
for your grocery store.
895
00:49:14,556 --> 00:49:17,357
You are renovating this
yourself?
896
00:49:17,491 --> 00:49:19,527
Immigrants, we know how
to save money.
897
00:49:19,661 --> 00:49:20,929
We go through a lot.
898
00:49:21,061 --> 00:49:24,231
You know, like I said,
I was so moved by your story,
899
00:49:24,364 --> 00:49:27,301
and I am so happy that
you are here and excited.
900
00:49:27,434 --> 00:49:28,870
And you know what
the best part is?
901
00:49:29,002 --> 00:49:32,172
In this whole neighborhood,
no market. I don't know why.
902
00:49:32,306 --> 00:49:35,075
Then why are you giving us
three months free?
903
00:49:35,209 --> 00:49:36,878
If your business does well,
904
00:49:37,010 --> 00:49:39,279
then we can negotiate terms
that we both find fair.
905
00:49:39,413 --> 00:49:41,315
Your success will be my success,
906
00:49:41,448 --> 00:49:43,250
and I know
you will have success.
907
00:49:43,383 --> 00:49:46,386
This seems too good
to be true, no?
908
00:49:46,521 --> 00:49:48,055
Hmm.
909
00:49:48,188 --> 00:49:49,891
Do you know
what my boss said
910
00:49:50,057 --> 00:49:53,227
when I first started selling
real estate to immigrants?
911
00:49:53,360 --> 00:49:56,230
He said, "Bring one,
and the whole village comes."
912
00:49:56,363 --> 00:49:58,398
He meant it as a warning.
913
00:49:58,533 --> 00:50:01,569
But I, I saw that
as an opportunity.
914
00:50:01,703 --> 00:50:04,471
I understand something
that they don't.
915
00:50:04,606 --> 00:50:07,140
I have been the top seller
in my agency
916
00:50:07,274 --> 00:50:09,076
for the past six months.
917
00:50:09,209 --> 00:50:11,378
I-I haven't done
any commercial yet,
918
00:50:11,513 --> 00:50:15,182
but I own these three buildings
free and clear.
919
00:50:15,315 --> 00:50:17,184
I see an opportunity.
920
00:50:17,317 --> 00:50:19,219
I believe in this project,
921
00:50:19,353 --> 00:50:21,623
and I believe in you,
Mr. Patel.
922
00:50:24,157 --> 00:50:26,193
Oh, okay. Little presumptuous,
923
00:50:26,326 --> 00:50:27,896
maybe, but...
Wow.
924
00:50:28,028 --> 00:50:29,697
Nice, right?
925
00:50:29,831 --> 00:50:30,765
Very nice.
926
00:50:30,899 --> 00:50:33,233
The opportunity my mom saw,
927
00:50:33,367 --> 00:50:35,435
today, we call it Little India.
928
00:50:35,570 --> 00:50:37,204
Right, Leila,
go on the other side.
929
00:50:37,337 --> 00:50:39,807
Sorry, one second.
Excuse me. Sorry. Okay.
930
00:50:39,941 --> 00:50:41,241
Right in the center now.
931
00:50:41,375 --> 00:50:42,644
Do you see what I see?
Yeah.
932
00:50:42,777 --> 00:50:43,878
What do you think?
933
00:50:44,012 --> 00:50:46,313
MR. PATEL:
Yes. Thank you so much.
934
00:50:46,446 --> 00:50:48,516
Congratulations, Mr. Patel.
935
00:50:50,852 --> 00:50:53,788
[♪♪♪]
936
00:51:02,864 --> 00:51:05,465
[BUZZER BLARES]
937
00:51:05,600 --> 00:51:08,036
[CHEERING]
938
00:51:08,168 --> 00:51:10,304
[CHEERLEADERS CHANTING
INDISTINCTLY]
939
00:51:18,947 --> 00:51:21,616
[♪♪♪]
940
00:51:37,665 --> 00:51:40,133
Sorry I'm late.
Did they win?
941
00:51:40,267 --> 00:51:42,269
Well, I had to leave
before halftime,
942
00:51:42,402 --> 00:51:46,173
but Leila was on the way
to another triple-double.
943
00:51:46,306 --> 00:51:48,275
Do I hear
basketball scholarship?
944
00:51:48,408 --> 00:51:51,679
No, she's going to get
academic scholarship.
945
00:51:52,747 --> 00:51:54,882
So you've been
agent of the month
946
00:51:55,016 --> 00:51:56,183
for eight months.
Mm-hmm.
947
00:51:56,316 --> 00:51:58,553
What's next?
I'm glad you asked.
948
00:51:58,686 --> 00:52:00,788
Do you know Oak Tree Road?
Mm-hmm.
949
00:52:00,922 --> 00:52:03,625
Okay, all the stores
are boarded up,
950
00:52:03,758 --> 00:52:05,392
and I have this plan.
951
00:52:06,961 --> 00:52:08,462
[INDISTINCT CHATTER]
952
00:52:08,596 --> 00:52:10,330
SHIREEN:
How was the game?
953
00:52:11,633 --> 00:52:13,333
LEILA:
You would know
if you were there.
954
00:52:13,467 --> 00:52:15,570
The quarterfinals.
You forgot.
955
00:52:15,703 --> 00:52:18,640
Sorry I'm too busy putting food
on the table. [SPEAKS PERSIAN]
956
00:52:18,773 --> 00:52:20,975
Did anyone see my smoking guns?
957
00:52:21,109 --> 00:52:23,377
Guns?
ABBAS: Like muscles.
958
00:52:23,511 --> 00:52:26,413
I really love that you
support your sister,
959
00:52:26,547 --> 00:52:28,750
but you need to get involved
in a real sport.
960
00:52:28,883 --> 00:52:30,217
Not throwing those
white girls in the air,
961
00:52:30,350 --> 00:52:32,152
looking under their skirt.
[CHUCKLES]
962
00:52:32,285 --> 00:52:34,454
Leila, sweatpants.
No, it's too hot.
963
00:52:34,589 --> 00:52:37,091
Do you want to start this
with your father again?
964
00:52:37,257 --> 00:52:39,259
Leila, don't be a bad Muslim.
965
00:52:39,393 --> 00:52:40,595
I'll stop shaving my legs
966
00:52:40,728 --> 00:52:42,396
when you grow out
a nice, long Muslim beard.
967
00:52:42,530 --> 00:52:44,532
This country, my daughter
plays basketball,
968
00:52:44,666 --> 00:52:47,035
and my son is a cheerleader.
[SPEAKS PERSIAN]
969
00:52:47,167 --> 00:52:48,368
Leila, pants, let's go.
970
00:52:48,502 --> 00:52:50,104
[GROANS]
Put your pants on, you slut.
971
00:52:50,237 --> 00:52:51,171
Shut up.
You should give me some
972
00:52:51,304 --> 00:52:52,172
of your facial hair, too.
973
00:52:52,305 --> 00:52:53,574
Get out of here.
[LAUGHS]
974
00:52:53,708 --> 00:52:55,275
Hurry up.
975
00:52:58,412 --> 00:52:59,914
So stupid.
976
00:53:01,683 --> 00:53:04,786
[VOICE-OVER]:
I always thought
I had to stand up to my mom.
977
00:53:04,919 --> 00:53:08,355
I finally realized I needed
to try to understand her.
978
00:53:09,724 --> 00:53:12,392
And maybe uncovering the scandal
would let me do that.
979
00:53:16,564 --> 00:53:19,232
[DISTANT SIREN WAILING]
980
00:53:19,366 --> 00:53:21,501
[FIRE TRUCK HORN BLASTING]
981
00:53:32,980 --> 00:53:34,916
[SNORING]
982
00:53:59,841 --> 00:54:01,976
LEILA:
I made you some food.
983
00:54:10,985 --> 00:54:12,486
My favorite.
984
00:54:16,557 --> 00:54:18,793
We don't need you here, Leila.
985
00:54:21,361 --> 00:54:23,197
Go home and take care
of Mamanjoon.
986
00:54:23,330 --> 00:54:24,331
[SCOFFS]
987
00:54:24,464 --> 00:54:26,601
[SNORING CONTINUES]
988
00:54:27,902 --> 00:54:31,038
["DANCE, DANCE, DANCE"
BY LYKKE LI PLAYING]
989
00:54:32,807 --> 00:54:35,843
♪ Having trouble
telling how I feel ♪
990
00:54:35,977 --> 00:54:39,680
♪ But I can
dance, dance, dance... ♪
991
00:54:40,748 --> 00:54:43,316
Mamanjoon?
[SPEAKS PERSIAN]
992
00:54:43,450 --> 00:54:46,286
I really need some
cheering up, Mamanjoon.
993
00:54:46,419 --> 00:54:47,755
♪ Dance, dance, dance ♪
994
00:54:47,889 --> 00:54:49,957
♪ So when I'm
tripping my feet ♪
995
00:54:50,091 --> 00:54:51,759
♪ Look at the beat ♪
996
00:54:51,893 --> 00:54:54,629
♪ The words are written
in the sand... ♪
997
00:54:54,762 --> 00:54:56,197
[MAMANJOON VOCALIZING]
998
00:54:56,329 --> 00:54:58,199
♪ When I'm shaking my hips... ♪
999
00:54:58,331 --> 00:55:00,668
[VOCALIZING]
[LAUGHS]
1000
00:55:00,802 --> 00:55:04,071
♪ Written in the air ♪
1001
00:55:04,205 --> 00:55:05,540
♪ Oh, dance... ♪
1002
00:55:05,673 --> 00:55:08,075
[SPEAKS PERSIAN, LAUGHS]
1003
00:55:08,209 --> 00:55:10,711
♪ I was a dancer all along ♪
1004
00:55:10,845 --> 00:55:13,514
♪ Dance, dance, dance ♪
1005
00:55:15,049 --> 00:55:18,152
♪ Words could never make up
for what you do ♪
1006
00:55:18,286 --> 00:55:19,554
[LAUGHS]
1007
00:55:19,687 --> 00:55:22,089
♪ Oh, dance... ♪
1008
00:55:22,223 --> 00:55:24,659
SHIREEN [VOICE-OVER]:
We don't need you here, Leila.
1009
00:55:39,140 --> 00:55:41,075
[TV PLAYING SOFTLY]
1010
00:57:39,694 --> 00:57:41,829
[WATER SPLASHING]
1011
00:57:59,814 --> 00:58:02,083
[GRUNTS SOFTLY]
[BABY CRYING]
1012
00:58:13,794 --> 00:58:15,930
[MAMANJOON HUMMING A TUNE]
1013
00:58:35,383 --> 00:58:36,951
[BABY CRYING]
1014
00:58:37,084 --> 00:58:38,886
[SPEAKS PERSIAN]
1015
00:58:51,432 --> 00:58:53,567
[SINGING IN PERSIAN]
1016
00:59:10,284 --> 00:59:12,219
[SINGING CONTINUES]
1017
01:00:26,994 --> 01:00:29,296
[♪♪♪]
1018
01:01:24,451 --> 01:01:26,387
[♪♪♪]
1019
01:02:03,224 --> 01:02:05,159
[PANTING]
1020
01:02:38,593 --> 01:02:40,528
[PANTING]
1021
01:02:46,534 --> 01:02:48,302
[SPEAKING URGENTLY IN PERSIAN]
1022
01:02:57,945 --> 01:03:00,347
[WAILING]
1023
01:03:00,481 --> 01:03:02,082
[SPEAKING PERSIAN]
1024
01:03:17,364 --> 01:03:19,166
[BABAJOON LAUGHS]
[CLAPPING]
1025
01:03:21,001 --> 01:03:23,337
[♪♪♪]
1026
01:04:20,861 --> 01:04:22,229
[THUNDER RUMBLING]
1027
01:04:36,845 --> 01:04:38,613
YOUNG ALI REZA:
1028
01:04:45,986 --> 01:04:47,856
[THUNDER CRASHES]
1029
01:04:47,988 --> 01:04:50,124
[♪♪♪]
1030
01:04:59,567 --> 01:05:03,638
SHIREEN:
1031
01:05:25,560 --> 01:05:27,629
[APPLAUSE]
1032
01:05:31,999 --> 01:05:34,134
[GOOGOOSH SINGING IN PERSIAN]
1033
01:06:08,101 --> 01:06:11,506
[EXCITED CHATTER]
1034
01:06:11,639 --> 01:06:13,575
[WHOOPING]
1035
01:06:34,529 --> 01:06:36,531
[CONVERSATION CONTINUES
IN PERSIAN]
1036
01:07:10,665 --> 01:07:12,600
[COUGHING]
1037
01:07:14,736 --> 01:07:16,671
[SPEAKING PERSIAN]
1038
01:07:43,898 --> 01:07:45,098
[SIGHS]
1039
01:08:16,129 --> 01:08:18,766
[GOOGOOSH SINGING OVER RADIO]
1040
01:08:46,561 --> 01:08:48,696
[SONG CONTINUES OVER RADIO]
1041
01:09:07,815 --> 01:09:08,916
[LAUGHS SOFTLY]
1042
01:10:11,311 --> 01:10:12,780
[WIND HOWLING]
1043
01:10:17,051 --> 01:10:18,986
[CHATTER IN PERSIAN]
1044
01:10:25,459 --> 01:10:27,562
[CRYING]
1045
01:10:28,428 --> 01:10:30,565
[CHICKEN CLUCKING]
1046
01:10:32,200 --> 01:10:34,334
[GOAT BLEATS]
1047
01:10:48,883 --> 01:10:50,818
[CRYING]
1048
01:11:40,067 --> 01:11:42,837
[DOG BARKING IN DISTANCE]
1049
01:12:01,823 --> 01:12:04,792
[LIVELY PERSIAN ROCK SONG
PLAYING]
1050
01:12:06,260 --> 01:12:08,529
[SHEEP BLEATING]
1051
01:12:20,007 --> 01:12:22,510
[♪♪♪]
1052
01:12:49,003 --> 01:12:50,638
[CLEARS THROAT]
1053
01:13:07,021 --> 01:13:08,956
[THUNDER RUMBLING]
1054
01:13:21,401 --> 01:13:23,537
[BABY FUSSING]
1055
01:13:32,713 --> 01:13:34,615
[WIND WHISTLING]
1056
01:13:34,749 --> 01:13:36,884
[DOG BARKING IN DISTANCE]
1057
01:13:55,036 --> 01:13:56,971
[PANTING SOFTLY]
1058
01:14:09,317 --> 01:14:11,451
[BREATHING HEAVILY]
1059
01:14:22,430 --> 01:14:24,632
[PANTING]
1060
01:14:44,151 --> 01:14:46,087
[PANTING RAPIDLY]
1061
01:14:50,791 --> 01:14:53,461
[DOG BARKING, GOAT BLEATING
IN DISTANCE]
1062
01:14:53,594 --> 01:14:56,897
[WIND RUMBLING AND WHISTLING]
1063
01:14:57,798 --> 01:15:00,267
[BABY CRYING]
1064
01:15:06,340 --> 01:15:08,075
[PANTING RAPIDLY]
1065
01:15:11,379 --> 01:15:13,748
[WIND RUMBLING]
1066
01:15:16,450 --> 01:15:18,586
[SPEAKING PERSIAN]
1067
01:15:29,263 --> 01:15:30,765
[SPEAKING PERSIAN]
1068
01:15:37,338 --> 01:15:39,774
["IN A BLACK OUT" BY HAMILTON
LEITHAUSER AND ROSTAM PLAYING]
1069
01:15:54,722 --> 01:15:57,491
♪ No need to wander around ♪
1070
01:15:57,625 --> 01:16:01,929
♪ I live in a nameless town ♪
1071
01:16:03,097 --> 01:16:05,833
♪ In a blackout... ♪
1072
01:16:11,238 --> 01:16:13,040
[SPEAKING PERSIAN]
1073
01:16:13,174 --> 01:16:16,077
♪ Many friends
have said goodbye ♪
1074
01:16:16,210 --> 01:16:17,378
[MAN SPEAKING PERSIAN]
1075
01:16:17,512 --> 01:16:19,780
♪ Paraded out
in one proud line... ♪
1076
01:16:23,317 --> 01:16:27,621
♪ I say they all just
lost their minds ♪
1077
01:16:27,755 --> 01:16:29,890
[PANTING]
1078
01:16:36,030 --> 01:16:39,633
♪ Midnight
where we used to dance ♪
1079
01:16:42,002 --> 01:16:45,372
♪ Underneath the ugly
halogen lamps ♪
1080
01:16:47,108 --> 01:16:51,912
♪ Oh, it all went away
so fast ♪
1081
01:16:52,046 --> 01:16:53,981
♪ In a blackout ♪
1082
01:16:59,521 --> 01:17:03,858
♪ We'll wait for the year ♪
1083
01:17:03,991 --> 01:17:07,928
♪ When the tide comes... ♪
1084
01:17:11,600 --> 01:17:13,834
[SPEAKING PERSIAN]
1085
01:17:17,438 --> 01:17:19,640
[INDISTINCT, QUIET CHATTER]
1086
01:17:21,108 --> 01:17:25,614
♪ From here till the end ♪
1087
01:17:25,746 --> 01:17:31,085
♪ Of the island... ♪
1088
01:17:50,504 --> 01:17:53,340
[SCREAMING]
1089
01:17:55,976 --> 01:17:59,180
♪ I rent a room
with all our stuff ♪
1090
01:17:59,313 --> 01:18:02,850
♪ When you come home... ♪
1091
01:18:07,154 --> 01:18:10,891
♪ There's only the two of us ♪
1092
01:18:11,025 --> 01:18:13,294
♪ In a blackout... ♪
1093
01:18:13,427 --> 01:18:15,296
[SHIREEN SPEAKING SOFTLY
IN PERSIAN]
1094
01:18:19,867 --> 01:18:22,369
♪ Now you're sleeping... ♪
1095
01:18:33,247 --> 01:18:36,250
♪ Goodbye to all of that. ♪
1096
01:18:47,662 --> 01:18:49,797
[SONG ENDS]
1097
01:18:49,930 --> 01:18:51,999
MAMANJOON:
1098
01:18:55,803 --> 01:18:57,271
[SPEAKING PERSIAN]
1099
01:19:11,919 --> 01:19:14,054
[MAMANJOON KISSES SHIREEN]
1100
01:19:19,793 --> 01:19:21,895
[FOOTSTEPS RETREATING]
1101
01:20:31,666 --> 01:20:33,167
[BABY COOING]
1102
01:21:01,962 --> 01:21:03,430
[VAHID FUSSING]
1103
01:21:08,570 --> 01:21:11,004
[VAHID CRYING]
1104
01:21:15,876 --> 01:21:19,346
SHIREEN:
1105
01:21:59,052 --> 01:22:01,021
I inherited that from my mother.
1106
01:22:01,155 --> 01:22:03,123
The strength of silence.
1107
01:22:03,257 --> 01:22:06,226
Pain can't touch you
if you don't talk about it.
1108
01:22:06,360 --> 01:22:08,295
Right?
1109
01:22:09,831 --> 01:22:11,098
[KNOCKING, DOOR OPENS]
1110
01:22:11,231 --> 01:22:13,367
I'm so sorry.
I'm so sorry I'm late.
1111
01:22:13,500 --> 01:22:14,869
Oh, great.
The sperm donor's here.
1112
01:22:15,002 --> 01:22:16,203
We can start now.
Uh, I'm Max.
1113
01:22:16,336 --> 01:22:18,972
I'm not the sperm donor.
We're dating.
1114
01:22:19,106 --> 01:22:20,374
Well, we're not dating.
We're...
1115
01:22:20,508 --> 01:22:23,076
It's complicated,
so, uh...
1116
01:22:23,210 --> 01:22:25,412
Uh, can we begin?
Yeah.
1117
01:22:25,547 --> 01:22:27,682
Yeah. Yes, of course.
Lay down, please.
1118
01:22:32,019 --> 01:22:33,120
Can I help you?
1119
01:22:33,253 --> 01:22:35,557
Haven't you caused
enough problems?
1120
01:22:35,690 --> 01:22:37,491
Yeah. Okay.
1121
01:22:42,630 --> 01:22:45,533
The head size is normal.
1122
01:22:45,667 --> 01:22:48,803
Ten-digit limbs,
and feet are normal.
1123
01:22:48,937 --> 01:22:52,039
Most importantly is heart.
1124
01:22:52,172 --> 01:22:54,742
Heart is looking... normal.
1125
01:22:54,876 --> 01:22:56,410
Wow.
1126
01:22:56,544 --> 01:22:59,313
Wow. This is... this is...
this... totally amazing.
1127
01:23:03,283 --> 01:23:06,788
I-I was thinking, um,
what if we kept dating?
1128
01:23:06,921 --> 01:23:08,455
Were we dating?
1129
01:23:08,590 --> 01:23:11,124
I thought we just fucked once.
1130
01:23:11,258 --> 01:23:13,126
Yeah. I mean, that's
the most awkward thing, right?
1131
01:23:13,260 --> 01:23:14,662
Now the sexual tension's
out of the way,
1132
01:23:14,796 --> 01:23:16,463
we can actually go on a date
and find out
1133
01:23:16,598 --> 01:23:18,432
if we like each other.
Do you know what I mean?
1134
01:23:18,566 --> 01:23:21,201
I mean, it's worth a try.
Right?
1135
01:23:23,070 --> 01:23:24,338
Uh, um...
1136
01:23:24,471 --> 01:23:26,608
Do you like dumplings?
[SIGHS]
1137
01:23:26,741 --> 01:23:28,576
I mean,
who doesn't like dumplings?
1138
01:23:28,710 --> 01:23:29,677
I like dumplings.
1139
01:23:30,778 --> 01:23:32,379
I... Yeah. I mean...
1140
01:23:32,514 --> 01:23:34,014
MAXIMILLIAN:
Mmm.
1141
01:23:34,147 --> 01:23:36,016
Oh, my God, that's amazing.
1142
01:23:36,149 --> 01:23:38,418
I'm kind of a big dude
in the dumpling scene.
1143
01:23:38,553 --> 01:23:42,155
It's kind of embarrassing,
but, um, I'm the dumpling king.
1144
01:23:43,156 --> 01:23:44,424
The dumpling king?
Mm-hmm. Yeah.
1145
01:23:44,559 --> 01:23:45,960
Yeah, dumpling king.
[LAUGHS]
1146
01:23:46,093 --> 01:23:47,294
This is self-proclaimed
1147
01:23:47,427 --> 01:23:48,663
or they named you
"the Dumpling King"?
1148
01:23:48,796 --> 01:23:50,197
No, no, no. There's a guy...
1149
01:23:50,330 --> 01:23:51,666
He plays a trumpet for me
every time I come in the shop.
1150
01:23:51,799 --> 01:23:53,333
[LAUGHS]
Oh. Really?
Yeah.
1151
01:23:53,467 --> 01:23:54,903
I get everything for free.
I really believe that.
1152
01:23:55,035 --> 01:23:55,970
Mm, it's true.
1153
01:23:56,103 --> 01:23:57,939
Mmm.
1154
01:23:58,071 --> 01:23:59,607
No, you can't have sushi.
Sorry.
1155
01:23:59,741 --> 01:24:01,141
Leila, it's-it's...
1156
01:24:01,275 --> 01:24:03,410
Like, I've read a thing.
It's World-World Health Or...
1157
01:24:03,545 --> 01:24:05,647
Japanese people eat sushi
when they're pregnant.
1158
01:24:05,780 --> 01:24:07,582
You know, it's not... I mean,
you know, I'm not making it up.
1159
01:24:07,715 --> 01:24:08,983
I kind of...
I read something...
1160
01:24:09,116 --> 01:24:10,384
You know
what you should do?
1161
01:24:10,518 --> 01:24:11,819
You should call
the Japanese government
1162
01:24:11,953 --> 01:24:13,721
and tell them
about these serious allegations
1163
01:24:13,855 --> 01:24:16,691
that you're claiming against
pregnant women.
Mm-hmm.
1164
01:24:16,824 --> 01:24:19,293
Oh, okay. Fine, fine, fine.
Whatever. Fine.
1165
01:24:19,426 --> 01:24:21,629
Do what you're gonna do.
1166
01:24:21,763 --> 01:24:23,932
Way to go.
It's okay. Just give it to me.
1167
01:24:24,064 --> 01:24:25,499
Are you kidding me?
1168
01:24:25,633 --> 01:24:27,200
Okay. Seriously?
[MUMBLES] Yeah, yeah, yeah.
1169
01:24:27,334 --> 01:24:29,269
All right, okay. If you really
want the best piece,
1170
01:24:29,403 --> 01:24:32,006
you want to try this.
1171
01:24:32,139 --> 01:24:34,809
Mm. Mm-hmm.
How good is that?
1172
01:24:34,943 --> 01:24:36,644
Mm-hmm.
[LAUGHS SOFTLY]
1173
01:24:36,778 --> 01:24:39,047
[RHYTHMIC BEEPING]
1174
01:24:39,179 --> 01:24:40,748
[DOOR OPENS]
1175
01:24:44,184 --> 01:24:47,454
His hair...
It is darker than in years.
1176
01:24:47,589 --> 01:24:50,792
He's getting twice the amount
of oxygen he had been before.
1177
01:24:50,925 --> 01:24:55,329
In ancient Persia, cats
whose hair turned dark at night
1178
01:24:55,462 --> 01:24:57,331
have magical powers.
1179
01:25:00,267 --> 01:25:01,936
He's clear
for the wedding tomorrow, huh?
1180
01:25:02,070 --> 01:25:06,139
Unfortunately, his magic hasn't
helped his immune system.
1181
01:25:06,273 --> 01:25:07,875
Sorry.
1182
01:25:17,284 --> 01:25:19,152
[ULULATING]
1183
01:25:19,286 --> 01:25:21,221
[SPEAKING PERSIAN]
1184
01:25:22,255 --> 01:25:24,124
Nazanin.
1185
01:25:27,494 --> 01:25:29,597
[SPEAKING PERSIAN]
1186
01:25:33,300 --> 01:25:35,435
[SPEAKING PERSIAN]
1187
01:25:46,981 --> 01:25:48,248
Bachelor party.
1188
01:25:48,382 --> 01:25:49,584
And for you...
Back soon.
1189
01:25:49,717 --> 01:25:51,251
Come, come, come, come, come.
1190
01:25:51,385 --> 01:25:53,387
Ladies night at the spa.
1191
01:26:07,902 --> 01:26:09,837
[CHUCKLES SOFTLY]
1192
01:26:30,024 --> 01:26:31,659
[GRUNTS SOFTLY]
1193
01:26:33,594 --> 01:26:34,996
And just hold on. Stand still.
1194
01:26:35,129 --> 01:26:36,798
It's really easy. You just
pop it, just like this.
1195
01:26:36,931 --> 01:26:39,399
Yeah. No, I know.
I just... I like it. Thanks.
1196
01:26:39,534 --> 01:26:40,902
You guys...
Seriously? I said stop.
1197
01:26:41,035 --> 01:26:43,403
Put it down. Put it down.
Give me your cuff link.
1198
01:26:43,538 --> 01:26:45,205
Too bad Mamanjoon
had to go back to Iran.
1199
01:26:45,338 --> 01:26:48,208
SHIVAZ:
I'm gonna be busting
some serious shapes in honor
1200
01:26:48,341 --> 01:26:49,476
of Mamanjoon today.
Okay.
1201
01:26:49,610 --> 01:26:51,211
LEILA:
It could use a dance piece.
1202
01:26:54,115 --> 01:26:55,315
Oh.
1203
01:26:59,620 --> 01:27:01,155
You guys love the teeth.
LEILA: Hi.
1204
01:27:01,288 --> 01:27:04,025
Hey. So, corsage
for the wedding.
1205
01:27:04,158 --> 01:27:06,259
How retro. Oh, nice.
Yeah?
1206
01:27:06,393 --> 01:27:09,262
You like it?
Love it.
1207
01:27:10,397 --> 01:27:12,332
You-you look...
you look beautiful.
1208
01:27:12,466 --> 01:27:14,969
Thank you.
Um, I-I was thinking
1209
01:27:15,103 --> 01:27:17,038
I could come by after the show?
1210
01:27:17,171 --> 01:27:18,539
I mean, if that's okay.
1211
01:27:18,673 --> 01:27:22,076
Yeah. How many Jamshidpours
can you stand at once?
1212
01:27:22,210 --> 01:27:24,212
[LAUGHS]
Yeah, we'll see.
1213
01:27:24,344 --> 01:27:27,548
No, it'll be... it will be
a good opportunity to find out.
1214
01:27:27,682 --> 01:27:29,349
Socially awkward actor dives
into the deep end.
1215
01:27:29,483 --> 01:27:32,086
[LEILA LAUGHS]
Um...
1216
01:27:32,220 --> 01:27:34,354
Uh, I'm gonna... I'm gonna go.
1217
01:27:34,488 --> 01:27:36,124
Yeah.
Oh.
1218
01:27:36,256 --> 01:27:40,161
Oh, uh, how do you... how do
you say "goodbye" in Persian?
1219
01:27:40,293 --> 01:27:41,929
We mostly all...
1220
01:27:42,063 --> 01:27:43,965
were born in America,
so we all speak English.
1221
01:27:44,098 --> 01:27:45,265
Yeah, right, I...
Mm.
1222
01:27:45,398 --> 01:27:46,968
Yeah, I know, but just...
1223
01:27:47,101 --> 01:27:50,037
I don't know.
I want to get into the culture.
1224
01:27:54,075 --> 01:27:55,510
Okay.
1225
01:27:57,377 --> 01:27:59,514
Everybody.
What?
1226
01:28:03,885 --> 01:28:05,686
Why did you do that?
What's wrong with you?
1227
01:28:05,820 --> 01:28:07,221
What's this?
Don't tell him.
1228
01:28:07,354 --> 01:28:08,856
Aw.
Don't tell him.
1229
01:28:08,990 --> 01:28:10,357
The corsage... is it fake?
SHIVAZ: Open it up.
1230
01:28:10,490 --> 01:28:11,592
Probably fake.
Open it.
1231
01:28:11,726 --> 01:28:12,960
Open it up.
Come on, let's see it.
1232
01:28:13,094 --> 01:28:14,629
Open it, open it.
Yeah, yeah, yeah.
1233
01:28:14,762 --> 01:28:16,798
Right out of Walmart.
Yeah.
1234
01:28:16,931 --> 01:28:18,166
[ALL EXCLAIMING]
1235
01:28:18,298 --> 01:28:19,600
SHIVAZ: Look at that.
Yeah.
1236
01:28:19,734 --> 01:28:21,736
ABBAS:
That's cute.
He tried, you know.
1237
01:28:21,869 --> 01:28:23,571
EMAN:
It looks kind of dead, right?
1238
01:28:28,976 --> 01:28:30,912
Vahid.
1239
01:28:48,796 --> 01:28:50,932
LEILA:
No one came
to my wedding with Elena.
1240
01:28:51,065 --> 01:28:53,568
No one even told me you
broke up with Elena, you know?
1241
01:28:53,701 --> 01:28:55,435
Did you even have a wedding?
1242
01:28:55,570 --> 01:28:57,171
I thought
you registered at city hall
1243
01:28:57,305 --> 01:28:58,539
to get health insurance.
[LAUGHS]
1244
01:28:58,673 --> 01:28:59,640
Okay, you're missing the point.
1245
01:28:59,774 --> 01:29:01,275
Do you even believe in marriage?
1246
01:29:01,408 --> 01:29:02,777
You know,
I have a lot of issues.
1247
01:29:02,910 --> 01:29:04,812
Well, maybe it's time to deal
with some of them, sis.
1248
01:29:04,946 --> 01:29:06,113
Yeah, for real.
1249
01:29:07,582 --> 01:29:09,050
I'm trying.
1250
01:29:09,183 --> 01:29:12,320
Maybe it's also time to let go
of some of that anger.
1251
01:29:12,452 --> 01:29:14,288
SHIVAZ:
And if not for you own sake,
1252
01:29:14,421 --> 01:29:16,123
then at least for your bambina.
1253
01:29:16,257 --> 01:29:17,225
Just saying.
Mm.
1254
01:29:17,357 --> 01:29:18,759
Yeah, thanks for the advice.
1255
01:29:19,660 --> 01:29:21,461
What is a bambina?
1256
01:29:21,596 --> 01:29:23,430
[CHEERING]
1257
01:29:23,564 --> 01:29:25,700
["SHABE SHER"
BY SHOHREH PLAYING]
1258
01:29:43,551 --> 01:29:45,686
[♪♪♪]
1259
01:29:59,533 --> 01:30:01,401
[CHEERING]
1260
01:30:01,535 --> 01:30:03,671
[SONG CONTINUES
WITH LYRICS IN PERSIAN]
1261
01:30:11,379 --> 01:30:13,514
[CHEERING]
1262
01:30:22,256 --> 01:30:24,191
[CHEERING]
1263
01:30:31,332 --> 01:30:33,801
[CHEERING]
1264
01:30:53,654 --> 01:30:55,488
[CHEERING]
1265
01:31:05,399 --> 01:31:07,535
[♪♪♪]
1266
01:31:16,711 --> 01:31:18,846
[MOUTHING]
1267
01:31:21,983 --> 01:31:24,085
Must have been hard
to raise Vahid.
1268
01:31:26,654 --> 01:31:28,923
I love my kids
all the same.
1269
01:31:29,056 --> 01:31:31,225
Yeah, but he was different,
wasn't he?
1270
01:31:34,628 --> 01:31:37,732
You and him are not
that different.
1271
01:31:37,865 --> 01:31:41,469
You both just had
bad friends.
1272
01:31:41,602 --> 01:31:43,170
Yeah, we're so similar.
1273
01:31:46,741 --> 01:31:48,609
My friends forced me
to get two master's degrees
1274
01:31:48,743 --> 01:31:50,511
while Vahid was living
in a crack house.
1275
01:31:54,181 --> 01:31:56,117
[♪♪♪]
1276
01:32:02,156 --> 01:32:03,357
Hey, Lulu-lollipop.
1277
01:32:03,491 --> 01:32:05,059
I know you can dance.
1278
01:32:05,192 --> 01:32:07,528
Come on. Come on.
1279
01:32:17,772 --> 01:32:19,673
[CHEERING]
1280
01:32:28,382 --> 01:32:29,683
[CHEERING]
1281
01:32:31,552 --> 01:32:33,054
Nice.
1282
01:32:35,122 --> 01:32:37,058
[LIVELY CHATTER]
1283
01:32:51,772 --> 01:32:53,908
[SIREN WAILS IN DISTANCE]
1284
01:32:58,679 --> 01:33:01,615
[TAKES DEEP BREATH]
1285
01:33:06,320 --> 01:33:08,189
[PANTING]
1286
01:33:08,322 --> 01:33:10,257
[GROANING]
1287
01:33:13,127 --> 01:33:15,062
[STRAINS]
1288
01:33:26,173 --> 01:33:28,342
I just snuck out
of my brother's wedding.
1289
01:33:28,476 --> 01:33:29,511
I think I'm in labor.
1290
01:33:29,643 --> 01:33:32,480
[WHIMPERING]
1291
01:33:32,613 --> 01:33:35,249
[GRUNTS, PANTING]
1292
01:33:36,551 --> 01:33:39,887
["AROOSI" BY SATTAR PLAYING,
LYRICS IN PERSIAN]
1293
01:33:42,957 --> 01:33:45,126
SHIREEN:
Have you seen, uh, Leila?
1294
01:33:45,259 --> 01:33:46,861
Leila? Um...
1295
01:33:46,994 --> 01:33:49,598
I don't know.
Paging Lulu-lollipop.
1296
01:33:49,730 --> 01:33:51,566
I can't see her, Mom. Sorry.
1297
01:33:51,699 --> 01:33:53,834
Have you seen your sister?
Who?
1298
01:33:53,968 --> 01:33:55,604
Have you seen Leila?
1299
01:33:55,736 --> 01:33:57,872
No, no.
1300
01:34:00,241 --> 01:34:02,376
Have you seen...
have you seen Leila?
1301
01:34:02,511 --> 01:34:03,844
No.
1302
01:34:03,978 --> 01:34:05,946
[STAMMERS]
Sorry.
1303
01:34:07,648 --> 01:34:09,016
NURSE 1:
No one came in with her?
1304
01:34:09,150 --> 01:34:10,619
NURSE 2:
No, I don't think so.
1305
01:34:10,751 --> 01:34:12,587
NURSE 1:
Is there a next of kin?
1306
01:34:12,720 --> 01:34:15,590
NURSE 2:
Uh, there. Her mother.
1307
01:34:15,723 --> 01:34:17,258
NURSE 1:
Okay, let's call her mother.
1308
01:34:17,391 --> 01:34:18,492
NURSE 2:
Okay. Yes.
1309
01:34:18,627 --> 01:34:20,761
[PHONE RINGING]
1310
01:34:23,430 --> 01:34:24,732
Hello?
1311
01:34:25,900 --> 01:34:28,637
No, hel... I-I'm sorry,
I can't hear.
1312
01:34:28,769 --> 01:34:30,437
[HORN HONKS]
1313
01:34:32,473 --> 01:34:34,708
Taxi! Taxi!
1314
01:34:34,842 --> 01:34:36,043
Taxi!
1315
01:34:36,177 --> 01:34:38,345
Tax... tax...
[CAR APPROACHING]
1316
01:34:38,479 --> 01:34:40,848
[SHOUTS IN PERSIAN]
1317
01:34:40,981 --> 01:34:43,684
Taxi? Taxi? Please. Please.
1318
01:34:43,817 --> 01:34:45,419
[STAMMERS]
1319
01:34:45,554 --> 01:34:46,754
[♪♪♪]
1320
01:34:46,887 --> 01:34:48,055
[HORN HONKS]
1321
01:34:48,189 --> 01:34:50,357
Taxi! Please, please,
my daugh...
1322
01:34:50,491 --> 01:34:51,526
Taxi! I...
1323
01:34:51,660 --> 01:34:53,827
[SHOUTS IN PERSIAN]
1324
01:34:54,695 --> 01:34:56,830
[SINGING IN PERSIAN]
1325
01:35:07,642 --> 01:35:09,076
[PANTING]
1326
01:35:11,812 --> 01:35:13,948
[MOTORCYCLE ENGINE REVVING]
1327
01:35:16,250 --> 01:35:17,619
[GRUNTS]
1328
01:35:17,751 --> 01:35:19,720
Cornell Hospital, please.
1329
01:35:21,388 --> 01:35:24,825
Imam Zaman truly shows up
in the most unexpected forms.
1330
01:35:24,959 --> 01:35:27,761
[♪♪♪]
1331
01:35:29,863 --> 01:35:31,265
[PHONE CHIMES]
Oh, my God.
1332
01:35:31,398 --> 01:35:33,167
Rostam, Rostam, Rostam...
[GROANS]
1333
01:35:33,300 --> 01:35:35,502
DR. ANAHITA:
Okay, I see the crown.
1334
01:35:35,637 --> 01:35:37,271
She's got beautiful black hair.
1335
01:35:37,404 --> 01:35:39,773
[VOICE-OVER]:
Okay? All right,
come on, let's push.
1336
01:35:39,907 --> 01:35:41,976
[PHONE CHIMES]
Shit!
1337
01:35:42,109 --> 01:35:44,144
Push, honey. Come on.
Okay, Leila, listen to me.
1338
01:35:44,278 --> 01:35:45,946
You got to push.
Deep breaths, okay?
1339
01:35:46,080 --> 01:35:47,982
[PHONE CHIMES]
1340
01:35:52,019 --> 01:35:53,487
[PHONE VIBRATES]
1341
01:35:57,858 --> 01:35:59,159
[SONG ENDS]
1342
01:36:02,062 --> 01:36:03,665
Oh, shit.
1343
01:36:03,797 --> 01:36:04,832
DR. ANAHITA:
Listen to me, you got to
1344
01:36:04,965 --> 01:36:06,133
channel your anger, okay?
1345
01:36:06,267 --> 01:36:07,468
I'm not...
You got to push it out.
1346
01:36:07,602 --> 01:36:09,870
I'm not angry. I'm not angry.
1347
01:36:10,004 --> 01:36:13,007
["MY RUTHLESS COMPANION"
BY MAHSA VAHDAT PLAYING]
1348
01:36:14,074 --> 01:36:16,844
[SONG CONTINUES
WITH LYRICS IN PERSIAN]
1349
01:36:21,215 --> 01:36:23,484
Do I look angry?
You look a little angry.
1350
01:36:23,618 --> 01:36:25,553
[LAUGHS]:
That's okay, that's okay.
1351
01:36:25,687 --> 01:36:27,821
[♪♪♪]
1352
01:36:31,760 --> 01:36:33,460
Deep breath. Push.
1353
01:36:33,595 --> 01:36:34,895
I can't.
1354
01:36:35,029 --> 01:36:37,498
[♪♪♪]
1355
01:36:42,671 --> 01:36:43,772
LEILA:
Mom?
1356
01:36:43,904 --> 01:36:46,073
[CRYING]:
Mom. Mom.
1357
01:36:46,206 --> 01:36:48,442
SHIREEN:
I am here. I am here, honey.
1358
01:36:48,576 --> 01:36:50,944
I'm here. I am here.
1359
01:36:51,078 --> 01:36:53,247
Leila, the baby's stuck
in the canal, okay?
1360
01:36:53,380 --> 01:36:56,618
Your hips are too narrow.
I need you to push, please.
1361
01:36:56,751 --> 01:36:58,586
SHIREEN:
Leila, listen to me.
1362
01:36:58,720 --> 01:37:01,922
I need you to scream as loud
as you can so you can push.
1363
01:37:02,056 --> 01:37:03,725
Please push.
1364
01:37:03,857 --> 01:37:06,427
I know...
Is the baby gonna die?
1365
01:37:06,561 --> 01:37:09,564
DR. ANAHITA:
I need you to concentrate, okay?
1366
01:37:09,698 --> 01:37:11,332
Uh, we're looking
for Leila Jamshidpour.
1367
01:37:11,465 --> 01:37:12,933
She's in labor. Do you know
which room she's in?
1368
01:37:13,067 --> 01:37:14,868
NURSE:
Is any one of you the father?
1369
01:37:15,002 --> 01:37:16,671
I'm the father.
NURSE: Oh, Lord.
1370
01:37:16,805 --> 01:37:17,871
NURSE 2:
Room 345.
1371
01:37:18,005 --> 01:37:19,574
345.
Room 345!
1372
01:37:19,708 --> 01:37:21,342
Push, Leila. Push.
1373
01:37:21,475 --> 01:37:23,344
You're both in danger. I need
you to concentrate, Leila.
1374
01:37:23,477 --> 01:37:25,879
Scream as loud as you can
so you can push.
1375
01:37:26,013 --> 01:37:27,682
You can do it.
Come on, honey.
1376
01:37:27,816 --> 01:37:29,383
Come on,
you can do it.
1377
01:37:29,517 --> 01:37:31,885
Push, honey. You can do it.
EMAN: Come on.
1378
01:37:32,019 --> 01:37:34,723
[ALL YELLING]
1379
01:37:34,855 --> 01:37:36,591
[SCREAMS]
Motherfucker!
1380
01:37:36,725 --> 01:37:38,693
Come on, Leila, you got this.
Come on, Leila.
1381
01:37:38,827 --> 01:37:41,161
[SCREAMS]
1382
01:37:41,295 --> 01:37:44,498
[OVERLAPPING CHATTER]
Go, Leila. Go, Leila.
1383
01:37:44,632 --> 01:37:47,000
Oh, my God, this is amazing.
Go, Leila. Go, Leila.
1384
01:37:47,134 --> 01:37:50,170
[SHOUTS IN PERSIAN]
1385
01:37:50,304 --> 01:37:52,574
[SCREAMS]
[ALL SHOUTING]
1386
01:37:52,707 --> 01:37:54,375
[BABY CRYING]
1387
01:37:54,509 --> 01:37:59,480
Oh, you have a beautiful
baby girl.
1388
01:37:59,614 --> 01:38:01,949
Dad, do you want to cut
the cord?
1389
01:38:02,082 --> 01:38:04,619
Here you go.
Just like in the movies.
1390
01:38:06,821 --> 01:38:08,623
Uh, just like this?
Yeah.
1391
01:38:12,092 --> 01:38:13,961
LEILA:
Baby girl.
1392
01:38:14,094 --> 01:38:15,697
Hi, beautiful.
1393
01:38:15,830 --> 01:38:17,030
[SNIFFLES]
NURSE: Here, Mom.
1394
01:38:17,164 --> 01:38:19,066
[WHIMPERS]
Here you go.
1395
01:38:19,199 --> 01:38:21,201
Oh.
Here you go.
1396
01:38:24,138 --> 01:38:26,473
You're-you're a mom.
1397
01:38:26,608 --> 01:38:28,475
You're all uncles.
1398
01:38:28,610 --> 01:38:31,278
[PANTING]
1399
01:38:31,412 --> 01:38:34,616
And I am a grandmother.
[LAUGHS]
1400
01:38:34,749 --> 01:38:37,852
All right, the show's over,
gentlemen and her lady.
1401
01:38:37,985 --> 01:38:40,120
Thank you.
Um...
1402
01:38:40,254 --> 01:38:42,022
Thank you.
Okay.
1403
01:38:42,156 --> 01:38:43,525
I'm, uh...
I'm medically trained.
1404
01:38:43,658 --> 01:38:45,225
You need me to, uh...
All right, thank you.
1405
01:38:45,359 --> 01:38:46,761
Bye.
Okay, all right.
1406
01:38:46,895 --> 01:38:47,928
I'll be... Leila...
Cool.
1407
01:38:48,061 --> 01:38:49,496
Let me... I-I'll be...
1408
01:38:49,631 --> 01:38:51,064
I'll be... I'll just be...
I'll be just outside.
1409
01:38:51,198 --> 01:38:53,500
MAJID:
Great job, Lulu-lollipop.
1410
01:38:55,770 --> 01:38:56,970
Good job, Leila.
1411
01:39:03,711 --> 01:39:05,045
Oh.
1412
01:39:05,179 --> 01:39:06,648
DR. ANAHITA:
Let me get her clean.
1413
01:39:06,781 --> 01:39:09,517
This is not how it happens
in the movies.
1414
01:39:10,518 --> 01:39:13,655
It is okay, honey.
It's very natural.
1415
01:39:13,788 --> 01:39:15,523
Honey, what did you eat?
1416
01:39:15,657 --> 01:39:16,591
[SNORING]
1417
01:39:16,724 --> 01:39:17,892
NURSE [VOICE-OVER]:
So, we're doing
1418
01:39:18,025 --> 01:39:19,293
the birth certificate today.
1419
01:39:19,426 --> 01:39:21,763
Um, I already have
Hedwig's information,
1420
01:39:21,896 --> 01:39:24,298
so we just need a name.
1421
01:39:24,431 --> 01:39:25,834
What shall we call her?
1422
01:39:25,966 --> 01:39:28,402
Her name is Arezoo.
1423
01:39:28,536 --> 01:39:31,071
NURSE:
Arezoo.
Oh, what a beautiful name.
1424
01:39:31,205 --> 01:39:33,808
[♪♪♪]
1425
01:39:33,942 --> 01:39:35,309
[EXHALES]
1426
01:39:35,442 --> 01:39:38,312
Why did you choose that name?
1427
01:39:38,445 --> 01:39:40,447
LEILA [SOFTLY]:
I don't know.
1428
01:39:40,582 --> 01:39:42,282
She's just Arezoo.
1429
01:39:43,450 --> 01:39:45,452
Would you like to hold her?
1430
01:39:50,859 --> 01:39:52,493
Yes.
1431
01:39:57,665 --> 01:39:59,132
[SHIREEN CHUCKLES]
1432
01:40:00,668 --> 01:40:02,135
[SHIREEN SNIFFLES]
1433
01:40:04,004 --> 01:40:05,507
[SHIREEN WHISPERS IN PERSIAN]
1434
01:40:10,612 --> 01:40:12,079
[SPEAKS PERSIAN]
1435
01:40:16,985 --> 01:40:18,620
Leila.
1436
01:40:21,589 --> 01:40:23,390
I...
1437
01:40:25,092 --> 01:40:28,095
I... I am sorry.
1438
01:40:32,800 --> 01:40:34,736
I-I love you.
1439
01:40:34,869 --> 01:40:36,938
[LEILA SNIFFLES, LAUGHS]
1440
01:40:37,070 --> 01:40:39,106
Don't be so American.
1441
01:40:39,239 --> 01:40:40,775
[LAUGHS]
1442
01:40:45,513 --> 01:40:47,549
Arezoo.
1443
01:40:47,682 --> 01:40:48,917
[LAUGHS]
1444
01:40:49,049 --> 01:40:51,184
[SPEAKING PERSIAN]
1445
01:41:11,806 --> 01:41:15,142
["GIRLS JUST WANT TO HAVE FUN"
(THE PERSIAN VERSION) PLAYS]
1446
01:41:30,658 --> 01:41:32,727
♪ I come home
in the morning light ♪
1447
01:41:32,860 --> 01:41:37,599
♪ My mother says, "When you
gonna live your life right?" ♪
1448
01:41:37,732 --> 01:41:42,269
♪ Oh, Mamanjoon,
we're not the fortunate ones ♪
1449
01:41:42,402 --> 01:41:45,540
♪ But girls,
they wanna have fun now ♪
1450
01:41:45,673 --> 01:41:49,142
♪ Oh, girls just wanna
have fun ♪
1451
01:41:56,249 --> 01:41:57,451
♪ The phone rings ♪
1452
01:41:57,585 --> 01:41:59,186
♪ In the middle of the night ♪
1453
01:41:59,319 --> 01:42:00,655
♪ My father yells ♪
1454
01:42:00,788 --> 01:42:03,791
♪ "What you gonna
do with your life?" ♪
1455
01:42:03,925 --> 01:42:07,595
♪ Oh, Babajoon, you know
you're still number one ♪
1456
01:42:07,729 --> 01:42:11,431
♪ But girls,
they wanna have fun now ♪
1457
01:42:11,566 --> 01:42:14,035
♪ Oh, girls just wanna have ♪
1458
01:42:14,167 --> 01:42:17,739
♪ That's all they really want ♪
1459
01:42:17,872 --> 01:42:21,208
♪ Some fun ♪
1460
01:42:21,341 --> 01:42:24,411
♪ When the working day
is done ♪
1461
01:42:24,545 --> 01:42:26,514
♪ Oh, girls ♪
1462
01:42:26,648 --> 01:42:28,650
♪ They wanna have fun now ♪
1463
01:42:28,783 --> 01:42:32,185
♪ Oh, girls just wanna
have fun ♪
1464
01:42:32,319 --> 01:42:34,989
♪ Girls, they wanna ♪
1465
01:42:35,123 --> 01:42:38,059
♪ They wanna have fun, girls ♪
1466
01:42:38,191 --> 01:42:40,762
♪ They wanna have fun ♪
1467
01:42:55,910 --> 01:42:58,980
♪ Some boys take
a beautiful girl ♪
1468
01:42:59,113 --> 01:43:03,551
♪ And hide her away
from the rest of the world ♪
1469
01:43:03,685 --> 01:43:07,387
♪ I wanna be the one
to walk in the sun ♪
1470
01:43:07,522 --> 01:43:11,592
♪ Oh, girls, they wanna
have fun now ♪
1471
01:43:11,726 --> 01:43:14,162
♪ Oh, girls just wanna
have fun ♪
1472
01:43:14,294 --> 01:43:17,732
♪ That's all they really want ♪
1473
01:43:17,865 --> 01:43:21,368
♪ Some fun ♪
1474
01:43:21,501 --> 01:43:24,772
[SINGING IN PERSIAN]
1475
01:43:24,906 --> 01:43:28,609
♪ Oh, girls,
they wanna have fun now ♪
1476
01:43:28,743 --> 01:43:32,080
♪ Oh, girls just wanna
have fun ♪
1477
01:43:32,212 --> 01:43:34,649
♪ Girls, they wanna ♪
1478
01:43:34,782 --> 01:43:38,251
♪ They wanna have fun, girls ♪
1479
01:43:38,385 --> 01:43:39,587
♪ They wanna have fun ♪
1480
01:43:39,721 --> 01:43:41,455
♪ They just wanna ♪
1481
01:43:41,589 --> 01:43:45,093
♪ They just wanna,
they just wanna ♪
1482
01:43:45,225 --> 01:43:47,895
♪ They just wanna ♪
1483
01:43:48,029 --> 01:43:51,532
♪ They just wanna,
they just wanna. ♪
1484
01:44:21,428 --> 01:44:23,564
[LAUGHTER]
[♪♪♪]
1485
01:44:53,460 --> 01:44:55,596
[♪♪♪]
1486
01:45:10,077 --> 01:45:11,946
[SONG ENDS]
1487
01:45:12,079 --> 01:45:14,015
[♪♪♪]
1488
01:45:44,111 --> 01:45:46,047
[♪♪♪]
1489
01:46:16,143 --> 01:46:18,079
[♪♪♪]
1490
01:46:43,204 --> 01:46:45,139
[MUSIC FADES]
106359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.