All language subtitles for The.Persian.Version.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_SANET.ST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,644 --> 00:00:45,245 ["CHAISE LONGUE" BY WET LEG PLAYING] 2 00:00:51,218 --> 00:00:53,588 ♪ Mummy, Daddy, look at me ♪ 3 00:00:53,721 --> 00:00:56,624 ♪ I went to school and I got a degree ♪ 4 00:00:56,758 --> 00:00:59,661 ♪ All my friends call it "the Big D" ♪ 5 00:00:59,794 --> 00:01:03,063 ♪ I went to school and I got the big D ♪ 6 00:01:04,398 --> 00:01:06,066 ♪ I got the big D ♪ 7 00:01:07,434 --> 00:01:09,136 ♪ I got the big D ♪ 8 00:01:10,370 --> 00:01:11,773 ♪ I got the big D ♪ 9 00:01:11,906 --> 00:01:14,976 ♪ I went to school and I got the big D ♪ 10 00:01:15,108 --> 00:01:16,310 ♪ Is your muffin buttered? ♪ 11 00:01:16,443 --> 00:01:17,779 [DOORBELL BUZZING] 12 00:01:17,912 --> 00:01:19,914 ♪ Would you like us to assign someone ♪ 13 00:01:20,048 --> 00:01:21,348 ♪ To butter your muffin? ♪ 14 00:01:21,481 --> 00:01:23,952 ♪ Excuse me ♪ ♪ What? ♪ 15 00:01:24,117 --> 00:01:25,053 ♪ Excuse me ♪ 16 00:01:25,185 --> 00:01:26,588 ♪ What? ♪ 17 00:01:27,487 --> 00:01:29,891 ♪ Hey, you, over there ♪ 18 00:01:30,024 --> 00:01:33,093 ♪ On the chaise longue in your underwear ♪ 19 00:01:33,226 --> 00:01:36,096 ♪ What are you doing sitting down? ♪ 20 00:01:36,229 --> 00:01:39,366 ♪ You should be horizontal now ♪ 21 00:01:50,912 --> 00:01:53,347 ♪ On the chaise longue, on the chaise longue ♪ 22 00:01:53,480 --> 00:01:55,583 ♪ On the chaise longue all day long ♪ 23 00:01:55,717 --> 00:01:58,285 ♪ On the chaise longue, on the chaise longue ♪ 24 00:01:58,418 --> 00:01:59,988 ♪ On the chaise longue, on the chaise longue... ♪ 25 00:02:00,120 --> 00:02:06,094 And the winner of this year's best Halloween costume is... 26 00:02:06,226 --> 00:02:08,428 Miss Burka-tini! 27 00:02:08,563 --> 00:02:11,264 Oh, my God! [APPLAUSE AND CHEERING] 28 00:02:12,165 --> 00:02:13,233 ♪ Excuse me ♪ 29 00:02:13,367 --> 00:02:14,502 ♪ What? ♪ 30 00:02:15,503 --> 00:02:17,304 ♪ Hey, you, in the front row ♪ 31 00:02:17,437 --> 00:02:20,742 ♪ Are you coming backstage after the show? ♪ 32 00:02:20,875 --> 00:02:23,578 ♪ Because I've got a chaise longue in my dressing room ♪ 33 00:02:23,711 --> 00:02:27,582 ♪ And a pack of warm beer that we can consume... ♪ 34 00:02:27,715 --> 00:02:28,816 Nice legs. 35 00:02:28,950 --> 00:02:31,853 Nice cultural commentary. 36 00:02:34,488 --> 00:02:36,256 Oh, my God, I love drag queens. 37 00:02:36,390 --> 00:02:37,558 Oh, no. I'm-I'm an actor. 38 00:02:37,692 --> 00:02:39,060 I'm playing Hedwig at the Belasco. 39 00:02:39,192 --> 00:02:40,227 I was supposed to come in this 40 00:02:40,360 --> 00:02:41,562 Frankenstein thing, but... Shh. 41 00:02:41,696 --> 00:02:42,830 You're so beautiful until you talk. 42 00:02:42,964 --> 00:02:44,364 Ow. Why would you do that? 43 00:02:44,498 --> 00:02:46,768 I'm-I'm so sorry. I thought that that was sexy. 44 00:02:46,901 --> 00:02:48,636 I'm sorry. I'm... 45 00:02:48,770 --> 00:02:50,104 LEILA: Ow. Ow. You scratched me 46 00:02:50,237 --> 00:02:51,606 with your nails. Sorry. Yeah, sorry. 47 00:02:51,739 --> 00:02:53,473 Okay, let me show you how it's done. Okay. 48 00:02:54,542 --> 00:02:56,611 [LAUGHS] You did that with one hand? 49 00:02:56,744 --> 00:02:58,780 Yeah, I've had a lot of practice. 50 00:03:02,917 --> 00:03:05,385 Obviously, I've had some issues with culture. 51 00:03:05,520 --> 00:03:07,487 But can you blame me? I come from two countries 52 00:03:07,622 --> 00:03:09,691 that used to be madly in love with each other. 53 00:03:09,824 --> 00:03:10,858 Oh! 54 00:03:12,727 --> 00:03:13,928 [CAMERA CLICKS] 55 00:03:14,062 --> 00:03:16,097 LEILA [VOICE-OVER]: And like any great romance, 56 00:03:16,229 --> 00:03:18,066 it ended in a bitter divorce. 57 00:03:18,198 --> 00:03:19,299 REPORTER: The Iran crisis... 58 00:03:19,433 --> 00:03:21,502 [INDISTINCT CHANTING] 59 00:03:21,636 --> 00:03:22,937 LEILA [VOICE-OVER]: As early as I could remember, 60 00:03:23,071 --> 00:03:25,472 my two cultures didn't just hate each other. 61 00:03:25,606 --> 00:03:27,608 They were at war. 62 00:03:30,111 --> 00:03:32,312 [CAMERA CLICKING RAPIDLY] 63 00:03:38,586 --> 00:03:40,655 Like a child of divorce, I was right in the middle, 64 00:03:40,788 --> 00:03:42,557 being pulled at it from both sides. 65 00:03:42,690 --> 00:03:43,991 Being a girl, I couldn't be drafted 66 00:03:44,125 --> 00:03:45,626 into the Iranian military. 67 00:03:45,760 --> 00:03:47,862 [VOICE-OVER]: So I was the only child in my family 68 00:03:47,995 --> 00:03:49,630 who could travel between these two countries... 69 00:03:49,764 --> 00:03:52,299 These two parents who wanted each other dead... 70 00:03:52,432 --> 00:03:55,203 Iran and America. 71 00:03:55,335 --> 00:03:56,738 I never fit in anywhere. 72 00:03:56,871 --> 00:03:59,607 Too Iranian in America, too American in Iran. 73 00:03:59,741 --> 00:04:01,809 Unresolved childhood trauma. 74 00:04:01,943 --> 00:04:04,411 Clearly, this neurosis led me to become a writer. 75 00:04:04,545 --> 00:04:05,813 Hey, free therapy. [TYPEWRITER BELL DINGS] 76 00:04:05,947 --> 00:04:07,582 Writers and neurosis... 77 00:04:07,715 --> 00:04:10,084 What's more New York than that? 78 00:04:10,218 --> 00:04:11,953 As a kid growing up in Brooklyn, 79 00:04:12,086 --> 00:04:13,921 I thought we were the all-American family. 80 00:04:14,055 --> 00:04:16,224 Sears family portrait and all. [CAMERA CLICKS] 81 00:04:16,356 --> 00:04:17,658 We even had our archetypes. 82 00:04:17,792 --> 00:04:19,994 The disco king, the troublemaker, 83 00:04:20,128 --> 00:04:21,529 JFK, Jr. minus the plane crash, 84 00:04:21,662 --> 00:04:23,396 the brainiac, future Harvard grad, 85 00:04:23,531 --> 00:04:25,332 the goth, the hippie, 86 00:04:25,465 --> 00:04:27,568 the greaser, and the metrosexual, 87 00:04:27,702 --> 00:04:29,504 and me, the outsider. 88 00:04:29,637 --> 00:04:31,205 [KNOCKING] MAN: Leila? 89 00:04:31,338 --> 00:04:33,574 I'm almost done. 90 00:04:35,910 --> 00:04:37,645 [GRUNTS] 91 00:04:37,779 --> 00:04:39,714 LEILA [VOICE-OVER]: I was just an all-American girl, 92 00:04:39,847 --> 00:04:42,583 but the Americans didn't see it that way. 93 00:04:42,717 --> 00:04:44,852 You smelly terrorist! [LAUGHTER] 94 00:04:44,986 --> 00:04:47,121 LEILA [VOICE-OVER]: Meanwhile in Iran... 95 00:04:47,255 --> 00:04:48,723 [IN PERSIAN] 96 00:04:51,424 --> 00:04:52,827 [LAUGHTER] 97 00:04:52,960 --> 00:04:55,096 REPORTER [ON TV]: And liftoff. 98 00:04:55,229 --> 00:04:58,533 In America, I learned how to put my faith in science. 99 00:04:58,666 --> 00:05:00,168 [MISSION RADIO CHATTER ON TV] [BOY GASPS] 100 00:05:00,300 --> 00:05:03,336 In Iran, I learned how to put my faith in politics. 101 00:05:03,470 --> 00:05:05,706 [TEACHER SPEAKING PERSIAN] 102 00:05:09,677 --> 00:05:11,646 LEILA [VOICE-OVER]: The only way to survive was 103 00:05:11,779 --> 00:05:13,648 to not put my faith in any of the rules. 104 00:05:13,781 --> 00:05:16,017 [KNOCKING] YOUNG LEILA: Hold your horses! 105 00:05:16,150 --> 00:05:19,053 LEILA [VOICE-OVER]: Not science, not politics. 106 00:05:19,187 --> 00:05:20,655 Leila? 107 00:05:20,788 --> 00:05:24,592 The only thing that I could put my faith in was art. 108 00:05:24,725 --> 00:05:27,195 BOY: Come on! Hurry up! 109 00:05:27,327 --> 00:05:29,764 Leila! [TOILET FLUSHES] 110 00:05:29,897 --> 00:05:32,066 LEILA [VOICE-OVER]: Growing up in a home with eight boys, 111 00:05:32,200 --> 00:05:33,801 I knew that men had it easier. 112 00:05:33,935 --> 00:05:37,138 But still, being the only girl in a family had its benefits, 113 00:05:37,271 --> 00:05:40,508 both for getting in line first and for smuggling. 114 00:05:40,641 --> 00:05:42,143 So, after the Islamic Revolution, 115 00:05:42,276 --> 00:05:44,344 the Iranian government wanted to distance itself 116 00:05:44,477 --> 00:05:47,181 from its former lover... the U.S. of A. 117 00:05:47,315 --> 00:05:49,717 So, if in the past, everything American was cool, 118 00:05:49,851 --> 00:05:52,352 after the revolution, anything Western was forbidden 119 00:05:52,485 --> 00:05:53,788 and the source of all evil. 120 00:05:53,921 --> 00:05:55,256 So, logically, I became the mule 121 00:05:55,388 --> 00:05:57,992 for all good from America. 122 00:05:58,125 --> 00:06:00,261 MAN [IN PERSIAN]: MOTHER [IN PERSIAN]: 123 00:06:00,393 --> 00:06:02,563 LEILA [VOICE-OVER]: I smuggled Michael Jackson, 124 00:06:02,697 --> 00:06:05,432 Prince and Cyndi Lauper back to the homeland. 125 00:06:05,566 --> 00:06:06,834 But I had to play it just right. 126 00:06:06,968 --> 00:06:08,603 If we were detained at baggage control, 127 00:06:08,736 --> 00:06:10,905 they would do a full body check, and I would be busted. 128 00:06:11,038 --> 00:06:12,573 [RECORD SCRATCHING] 129 00:06:36,530 --> 00:06:37,698 Yes! 130 00:06:37,832 --> 00:06:39,166 LEILA [VOICE-OVER]: I loved those 131 00:06:39,300 --> 00:06:41,002 mother-daughter trips to Iran. 132 00:06:41,135 --> 00:06:43,671 We brought a little America to Persia. 133 00:06:52,412 --> 00:06:55,616 ["GIRLS JUST WANT TO HAVE FUN" BY CYNDI LAUPER PLAYING] 134 00:07:06,027 --> 00:07:09,163 ♪ I come home in the morning light ♪ 135 00:07:09,297 --> 00:07:13,935 ♪ My mother says, "When you gonna live your life right?" ♪ 136 00:07:14,068 --> 00:07:17,805 ♪ Oh, Mama dear, we're not the fortunate ones ♪ 137 00:07:17,939 --> 00:07:21,575 ♪ And girls, they wanna have fun ♪ 138 00:07:21,709 --> 00:07:26,580 ♪ Oh, girls just wanna have fun ♪ 139 00:07:32,253 --> 00:07:36,123 ♪ They just wanna, they just wanna ♪ 140 00:07:36,257 --> 00:07:37,758 ♪ Girls ♪ ♪ They just wanna ♪ 141 00:07:37,892 --> 00:07:39,160 ♪ They just wanna ♪ ♪ Girls just ♪ 142 00:07:39,293 --> 00:07:41,929 ♪ Wanna have fun ♪ ♪ Girls ♪ 143 00:07:42,063 --> 00:07:45,032 ♪ Girls just wanna have fun. ♪ 144 00:07:46,300 --> 00:07:48,235 [TRAIN RATTLING, SQUEAKING] 145 00:08:10,224 --> 00:08:11,792 CHILD: Whoo! 146 00:08:14,295 --> 00:08:15,229 [CHILD YELLS] 147 00:08:16,731 --> 00:08:19,499 [QUIET, INDISTINCT CHATTER] 148 00:08:21,135 --> 00:08:22,570 [OBJECT CLATTERS] 149 00:08:22,703 --> 00:08:25,039 [WHISPERING]: Shit. 150 00:08:25,172 --> 00:08:27,141 [GROANS] 151 00:08:29,110 --> 00:08:31,012 [QUIET CHATTER] 152 00:08:43,657 --> 00:08:45,659 LEILA [VOICE-OVER]: If you ever wonder what it's like 153 00:08:45,793 --> 00:08:47,061 running into your ex when you look like shit... 154 00:08:47,194 --> 00:08:49,730 Oh, my God. Okay, okay, okay. Oh. 155 00:08:49,864 --> 00:08:51,132 [GASPS] Don't scream. 156 00:08:51,265 --> 00:08:53,901 [SCREAMING] ...it goes something like this. 157 00:08:54,035 --> 00:08:55,403 Ma'am, do you know this child? 158 00:08:55,536 --> 00:08:57,405 LEILA: I-I'm sorry. I don't know him. 159 00:08:57,538 --> 00:08:58,639 ELENA: Leila? 160 00:08:58,773 --> 00:09:00,241 LEILA: Fuck. CHILD: She put on 161 00:09:00,374 --> 00:09:02,543 the gorilla mask. ELENA: Is that you? 162 00:09:02,676 --> 00:09:05,613 LEILA: Uh, Elena. Hi. How are you? 163 00:09:05,746 --> 00:09:08,115 Evidently, better than you. 164 00:09:08,249 --> 00:09:09,650 You've got to stop calling me. 165 00:09:09,784 --> 00:09:11,252 LEILA: Maybe I called a few times. 166 00:09:12,920 --> 00:09:15,790 ELENA: I have 54 missed calls from you. 167 00:09:15,923 --> 00:09:18,426 LEILA: Okay, maybe more than a few times. 168 00:09:18,559 --> 00:09:20,861 Leila! It's just that I-I think 169 00:09:20,995 --> 00:09:22,863 we should give it another shot. 170 00:09:22,997 --> 00:09:24,865 I mean, I still love you. 171 00:09:24,999 --> 00:09:26,867 ELENA: I don't think you know how to love. 172 00:09:27,001 --> 00:09:28,402 You have too much baggage. 173 00:09:28,537 --> 00:09:29,570 LEILA: Ouch. 174 00:09:29,703 --> 00:09:31,072 One day, you're really gonna 175 00:09:31,205 --> 00:09:32,773 have to learn how to confront your family. 176 00:09:32,907 --> 00:09:35,443 Especially mommy dearest. 177 00:09:35,576 --> 00:09:37,812 LEILA: Really, Elena? We're still going there? 178 00:09:37,945 --> 00:09:39,447 ELENA: I've moved on. 179 00:09:39,580 --> 00:09:41,082 Let me have my life. 180 00:09:41,215 --> 00:09:44,251 Maybe you can finally come pick up the rest of your stuff. 181 00:09:45,554 --> 00:09:46,854 [SIGHS] 182 00:09:49,790 --> 00:09:51,926 [♪♪♪] 183 00:09:54,061 --> 00:09:55,663 LEILA [VOICE-OVER]: You know the best thing 184 00:09:55,796 --> 00:09:57,198 about gay marriage? 185 00:09:57,331 --> 00:09:58,533 Gay divorce. 186 00:09:58,666 --> 00:10:00,701 [LEILA SCOFFS] 187 00:10:04,205 --> 00:10:06,073 Fuck. 188 00:10:09,043 --> 00:10:11,178 [CHATTER IN PERSIAN ON TV] 189 00:10:19,320 --> 00:10:21,055 [IN PERSIAN] 190 00:10:25,326 --> 00:10:26,861 [IN PERSIAN] 191 00:10:30,064 --> 00:10:32,199 [PHONE CHIMING] [SNORING] 192 00:10:41,675 --> 00:10:43,010 [IN PERSIAN] 193 00:10:45,813 --> 00:10:48,048 [♪♪♪] 194 00:10:52,319 --> 00:10:54,288 [IN ENGLISH] Yeah, but you are getting that heart. 195 00:10:57,825 --> 00:10:59,026 Where's Leila? 196 00:10:59,160 --> 00:11:01,695 You know Leila. God knows. 197 00:11:03,497 --> 00:11:06,934 Uh, hi. Uh, our father's gonna have a surgery soon. 198 00:11:07,067 --> 00:11:09,703 His name is Ali Reza Jamshidpour. 199 00:11:13,307 --> 00:11:16,043 LEILA [VOICE-OVER]: Crazy. My dad's about to get a heart. 200 00:11:16,177 --> 00:11:18,312 Imagine carrying someone's heart in your body 201 00:11:18,445 --> 00:11:21,382 but not really knowing anything about them. 202 00:11:21,516 --> 00:11:23,250 [PHONE BUZZING] 203 00:11:25,219 --> 00:11:26,655 Hi, Mom. 204 00:11:26,787 --> 00:11:28,623 SHIREEN [ON PHONE]: Leila, I didn't want to call you, 205 00:11:28,756 --> 00:11:30,391 actually, but we had to leave. 206 00:11:30,525 --> 00:11:33,093 We are in the car. Mamanjoon is waiting for you at home. 207 00:11:33,227 --> 00:11:35,630 For some reason, she won't stay with anyone but you. 208 00:11:35,763 --> 00:11:37,431 How's Dad? [HORN HONKS OVER PHONE] 209 00:11:39,233 --> 00:11:41,335 [PHONE BEEPS] Hello? 210 00:11:43,837 --> 00:11:45,906 Oh, my God. [CAR HORN HONKS] 211 00:11:46,040 --> 00:11:48,809 SHIREEN [IN PERSIAN]: 212 00:11:59,119 --> 00:12:01,422 [MOTORCYCLE ENGINE REVVING] 213 00:12:03,057 --> 00:12:05,459 LEILA [VOICE-OVER]: Stop. Wait. Wait, wait, wait, wait, wait. 214 00:12:05,594 --> 00:12:08,829 Okay, this is where I have to stop the story. 215 00:12:13,734 --> 00:12:17,672 So, Shia Muslims are really into this magic realist stuff. 216 00:12:17,805 --> 00:12:19,674 In our family, there's always someone 217 00:12:19,807 --> 00:12:21,342 who comes to save the day. 218 00:12:21,475 --> 00:12:23,143 His name is... 219 00:12:24,411 --> 00:12:25,913 [VOICE-OVER]: He's this amazing saint. 220 00:12:26,046 --> 00:12:27,848 I mean, he disappeared a few hundred years ago. 221 00:12:27,982 --> 00:12:31,218 Like, literally disappeared into thin air one day. 222 00:12:31,352 --> 00:12:32,721 He's a busy guy. 223 00:12:32,853 --> 00:12:34,188 A true believer says his name, 224 00:12:34,321 --> 00:12:35,889 and he appears in times of need. 225 00:12:36,023 --> 00:12:39,226 And he can appear in human or animal form. 226 00:12:39,360 --> 00:12:42,396 Oh, you're skeptical, huh? Well, I sort of am, too. 227 00:12:42,530 --> 00:12:44,633 [VOICE-OVER]: This close to getting what she wants, 228 00:12:44,765 --> 00:12:48,335 of course she pulled a favor from the big guy. 229 00:12:48,469 --> 00:12:49,903 My mom really believes in this stuff. 230 00:12:50,037 --> 00:12:51,438 I'm not sure I do. 231 00:12:51,573 --> 00:12:53,907 She's old world. I'm new world. 232 00:12:54,041 --> 00:12:56,877 This is my mom and I's relationship in a nutshell. 233 00:12:57,978 --> 00:12:59,813 Iman Zaman is cute tonight. 234 00:12:59,947 --> 00:13:01,782 Am I right? 235 00:13:01,915 --> 00:13:04,686 Well, obviously, you can't see his face. 236 00:13:04,818 --> 00:13:06,721 Well, because you just can't. 237 00:13:06,854 --> 00:13:09,323 Just trust me on this. 238 00:13:09,456 --> 00:13:11,792 [DISTANT HORN HONKS] [ENGINES IDLING] 239 00:13:16,797 --> 00:13:19,066 [HORNS HONKING] 240 00:13:25,072 --> 00:13:26,641 He's doing his magic. 241 00:13:26,775 --> 00:13:28,777 MAJID [VOICE-OVER]: Gonna have your very own personal 242 00:13:28,909 --> 00:13:30,745 Persian fan club after this. 243 00:13:30,878 --> 00:13:32,046 [WHISPERING]: He's gonna be okay, right? 244 00:13:32,179 --> 00:13:33,748 Just immediate family, please. 245 00:13:33,881 --> 00:13:35,717 These aren't even all of my siblings. 246 00:13:35,849 --> 00:13:37,451 We're like a litter of cats. 247 00:13:37,585 --> 00:13:41,088 Usually, the stronger kittens eat the weaker ones. 248 00:13:43,390 --> 00:13:46,327 Mama, Dr. Balestri is the best heart surgeon in New York. 249 00:13:46,460 --> 00:13:48,095 But, Dad, unfortunately, the same can't be said 250 00:13:48,228 --> 00:13:49,631 for the heart you're getting. 251 00:13:49,764 --> 00:13:51,700 We're on the B list. 252 00:13:51,832 --> 00:13:53,300 But still, a second-rate heart is 253 00:13:53,434 --> 00:13:54,902 better than the one you have now. 254 00:13:55,035 --> 00:13:56,705 You've been in and out of hospitals for so long. 255 00:13:56,837 --> 00:13:59,139 This should give you another two years. 256 00:13:59,273 --> 00:14:00,874 Five, if we're lucky. 257 00:14:01,008 --> 00:14:03,344 That's like 35 years in dog years. 258 00:14:04,912 --> 00:14:06,013 [SNIFFLES] 259 00:14:06,146 --> 00:14:09,083 Shivaz, be strong for your father. 260 00:14:09,216 --> 00:14:13,087 Dad, with your history, this procedure could take... 261 00:14:13,220 --> 00:14:15,055 eight hours, maybe more. 262 00:14:15,189 --> 00:14:17,191 That's a lot for a man of any age. 263 00:14:17,324 --> 00:14:19,259 I haven't lost many patients, 264 00:14:19,393 --> 00:14:22,396 but this is still an experimental program. 265 00:14:22,530 --> 00:14:24,131 [WHISPERING IN PERSIAN] 266 00:14:26,367 --> 00:14:29,604 Shit. Vahid. [SPEAKING PERSIAN] 267 00:14:29,738 --> 00:14:30,904 We'll find him, Dad. 268 00:14:43,250 --> 00:14:45,386 [DISTANT HORNS HONKING] 269 00:15:31,633 --> 00:15:32,966 [SIGHS] 270 00:15:39,006 --> 00:15:41,141 [SIGHS] 271 00:15:47,080 --> 00:15:49,082 ♪ Maybe stare, maybe move over there ♪ 272 00:15:49,216 --> 00:15:50,618 ♪ Yeah, maybe move over there ♪ 273 00:15:50,752 --> 00:15:52,620 ♪ You told me that rappin' is handsome ♪ 274 00:15:52,754 --> 00:15:55,322 ♪ Gotta have passion, gotta have sass, man... ♪ 275 00:15:57,991 --> 00:16:01,028 LEILA [VOICE-OVER]: So, you ready to meet my family? 276 00:16:01,161 --> 00:16:03,330 I love you, okay? 277 00:16:06,433 --> 00:16:07,968 ELENA: This is gonna be great. 278 00:16:08,101 --> 00:16:11,338 [PERSIAN MUSIC PLAYS QUIETLY] 279 00:16:11,472 --> 00:16:13,775 SHIREEN: You are early. 280 00:16:13,908 --> 00:16:15,275 [DOOR CLOSES] 281 00:16:15,409 --> 00:16:17,645 LEILA: Okay, well, happy Thanksgiving, Mom. 282 00:16:17,779 --> 00:16:19,714 Uh, you remember Elena? 283 00:16:24,218 --> 00:16:25,887 Happy Thanksgiving. [ELENA LAUGHS SOFTLY] 284 00:16:26,053 --> 00:16:28,255 I actually, uh, have a cold. 285 00:16:28,388 --> 00:16:30,157 Yes. 286 00:16:31,024 --> 00:16:32,292 Hi, Dad. ELENA: Hey. 287 00:16:32,426 --> 00:16:34,261 ABBAS: Oh, hey, Elena. ELENA: How's it going? 288 00:16:34,394 --> 00:16:35,897 [INDISTINCT CHATTER] Come sit with us. 289 00:16:36,029 --> 00:16:37,765 SHIVAZ: Yeah. Do you play backgammon? 290 00:16:40,467 --> 00:16:41,936 Is that a trick question? 291 00:16:42,069 --> 00:16:43,505 Play with us. 292 00:16:43,638 --> 00:16:45,640 I mean, I haven't played since I was five. [SIGHS] 293 00:16:45,773 --> 00:16:47,709 [DISTANT CHATTER] 294 00:16:52,079 --> 00:16:53,681 SHIREEN: You know what today is? 295 00:16:53,815 --> 00:16:55,783 Of course. 296 00:16:57,819 --> 00:17:00,153 It's the anniversary of Grandpa's death. 297 00:17:04,157 --> 00:17:06,426 I remember... I read, um, 298 00:17:06,561 --> 00:17:09,229 Elena some of his poems on the way here. 299 00:17:15,537 --> 00:17:17,371 Well, I think if he saw you today, 300 00:17:17,505 --> 00:17:19,607 he would be ashamed of you. 301 00:17:21,976 --> 00:17:24,111 No, he wouldn't. 302 00:17:24,979 --> 00:17:27,214 He was a... he was a poet. 303 00:17:27,347 --> 00:17:28,983 He wasn't afraid of something 304 00:17:29,116 --> 00:17:30,852 just because he didn't understand it. 305 00:17:30,985 --> 00:17:32,452 You barely knew him. 306 00:17:32,587 --> 00:17:34,087 I read his books more than you, Mom. 307 00:17:34,221 --> 00:17:36,056 You know, of all people, 308 00:17:36,189 --> 00:17:37,892 Grandpa would want me to live my truth. 309 00:17:38,026 --> 00:17:39,159 Your truth? 310 00:17:39,293 --> 00:17:40,628 Your truth is going to kill your father. 311 00:17:40,762 --> 00:17:43,130 Wait. Sorry. Now we're talking about killing Dad? 312 00:17:43,263 --> 00:17:44,632 I thought I was supposed 313 00:17:44,766 --> 00:17:47,267 to be scandalizing Grandpa on his anniversary. 314 00:17:52,272 --> 00:17:54,141 You're such a coward, Mom. 315 00:17:54,274 --> 00:17:58,178 Hiding behind Dad, hiding behind your father. 316 00:17:58,312 --> 00:17:59,647 You know, it's not them 317 00:17:59,781 --> 00:18:02,349 who don't want me to be who I am. It's you. 318 00:18:03,818 --> 00:18:05,218 You were always like this, 319 00:18:05,352 --> 00:18:07,889 ever since you were a kid. [SCOFFS] 320 00:18:08,022 --> 00:18:11,693 Stubborn, selfish, 321 00:18:11,826 --> 00:18:14,829 and there was not one rule you did not want to break. 322 00:18:14,963 --> 00:18:17,297 I'm not breaking any rules. 323 00:18:17,431 --> 00:18:19,567 [LAUGHTER IN OTHER ROOM] 324 00:18:22,503 --> 00:18:24,539 I think you should leave. 325 00:18:24,672 --> 00:18:26,774 You and Elena, both of you. 326 00:18:27,875 --> 00:18:30,410 You're throwing us out on Thanksgiving? 327 00:18:31,378 --> 00:18:33,180 You want to live outside the rules, 328 00:18:33,313 --> 00:18:35,449 live outside the rules. 329 00:18:41,154 --> 00:18:42,957 [LIVELY CHATTER IN OTHER ROOM] 330 00:18:43,091 --> 00:18:44,759 [DOOR CLOSES] 331 00:18:44,892 --> 00:18:47,695 LEILA [VOICE-OVER]: My mom could be so cruel. 332 00:18:52,767 --> 00:18:54,301 [SIGHS] 333 00:18:54,434 --> 00:18:57,705 [VOICE-OVER]: She just didn't have room in her heart for me. 334 00:19:15,023 --> 00:19:17,190 If you're gonna have one last boyfriend before becoming gay, 335 00:19:17,324 --> 00:19:19,326 you could do a lot worse than Duncan. 336 00:19:44,251 --> 00:19:46,754 [LAUGHS]: Oh, my God, okay, Grandma, stop, stop, stop. 337 00:20:19,486 --> 00:20:21,589 [♪♪♪] 338 00:20:23,256 --> 00:20:25,593 LEILA [VOICE-OVER]: The U.S. had a shortage of doctors 339 00:20:25,727 --> 00:20:27,829 because of the Vietnam War. 340 00:20:27,962 --> 00:20:29,831 So they recruited doctors from Iran 341 00:20:29,964 --> 00:20:32,365 to work in America's inner cities. 342 00:20:34,401 --> 00:20:36,204 My dad opened his practice in Brooklyn. 343 00:20:36,336 --> 00:20:37,605 [COUGHS] 344 00:20:37,739 --> 00:20:39,239 We were supposed to be here five years, 345 00:20:39,372 --> 00:20:42,143 for my dad to complete his internal medicine specialty. 346 00:20:42,275 --> 00:20:44,411 Then five years became 15. 347 00:20:44,545 --> 00:20:46,914 Ow! Mom, that really hurt. 348 00:20:47,048 --> 00:20:49,316 [VOICE-OVER]: Then there was the revolution, 349 00:20:49,449 --> 00:20:51,018 and then the war. 350 00:20:51,152 --> 00:20:52,820 [INDISTINCT CHATTER] 351 00:20:52,954 --> 00:20:53,988 [CAMERA CLICKS] 352 00:20:54,122 --> 00:20:56,423 So we didn't go back. 353 00:20:57,992 --> 00:20:59,560 MAMANJOON: 354 00:20:59,694 --> 00:21:01,261 LEILA [VOICE-OVER]: Mamanjoon, what are 355 00:21:01,394 --> 00:21:03,197 the other versions of the truth? 356 00:21:03,330 --> 00:21:05,767 MAMANJOON: 357 00:21:17,245 --> 00:21:18,546 Mamanjoon. 358 00:21:19,479 --> 00:21:21,015 Mamanjoon. 359 00:21:22,583 --> 00:21:23,985 [WHISPERS]: Mamanjoon. 360 00:21:25,485 --> 00:21:28,388 [VOICE-OVER]: What could be the scandal? 361 00:21:28,523 --> 00:21:31,159 Even finer, even finer. 362 00:21:31,291 --> 00:21:32,827 What does it matter? 363 00:21:32,960 --> 00:21:35,596 Because if you want to learn how to make ghormeh sabzi, 364 00:21:35,730 --> 00:21:37,632 you have to learn it the right way. 365 00:21:39,567 --> 00:21:41,836 LEILA [VOICE-OVER]: My mother was an enigma. 366 00:21:41,969 --> 00:21:44,471 Hard to ever understand what she was thinking. 367 00:21:44,605 --> 00:21:46,574 She held her cards tight with everything, 368 00:21:46,707 --> 00:21:48,543 except her criticism of me. 369 00:21:48,676 --> 00:21:50,978 SHIREEN: Okay. More. Keep going. 370 00:21:52,914 --> 00:21:55,315 Watch your finger, Leila. [DOORBELL RINGS] 371 00:21:59,687 --> 00:22:01,989 The Americans are on time? 372 00:22:02,123 --> 00:22:05,927 Why are they on time? Your dad is not even home. 373 00:22:06,060 --> 00:22:08,296 Leila, watch the rice! I have to get ready! 374 00:22:08,428 --> 00:22:10,998 LEILA: Okay, everybody, cleanup time. 375 00:22:14,401 --> 00:22:17,138 Everybody, get dressed now! 376 00:22:17,271 --> 00:22:18,773 BROTHER: Wake up! 377 00:22:21,809 --> 00:22:24,846 LEILA: Vahid, get your ass off the couch. 378 00:22:34,989 --> 00:22:36,991 SHIREEN: Leila, get the shoes. 379 00:22:38,292 --> 00:22:40,393 Mm... 380 00:22:43,965 --> 00:22:45,967 Mom, your shoes. 381 00:22:46,100 --> 00:22:48,102 Cinderella, catch. 382 00:22:53,574 --> 00:22:55,442 [EXHALES] 383 00:22:55,576 --> 00:22:58,145 SHIREEN: Happy New Year! You're welcome, Mom. 384 00:22:58,279 --> 00:23:01,315 [VOICE-OVER]: My mother was also the master multitasker. 385 00:23:01,448 --> 00:23:02,850 Cook a huge meal, clean the house, 386 00:23:02,984 --> 00:23:05,019 and get ready for a party effortlessly. 387 00:23:05,152 --> 00:23:06,821 Something I probably learned from her, 388 00:23:06,954 --> 00:23:08,488 and helped me become a director. 389 00:23:08,623 --> 00:23:10,758 [SPEAKING PERSIAN] 390 00:23:30,945 --> 00:23:33,080 [LAUGHTER] 391 00:23:41,222 --> 00:23:43,157 [DANCE MUSIC PLAYING] 392 00:23:52,233 --> 00:23:54,168 [LAUGHS] 393 00:24:04,679 --> 00:24:06,814 [♪♪♪] 394 00:24:21,762 --> 00:24:24,699 But Vahid was smoking, Mom. 395 00:24:37,078 --> 00:24:39,246 [VOICE-OVER]: It's amazing what a good night's sleep can do. 396 00:24:39,380 --> 00:24:41,615 Erase all the worries of the night before... 397 00:24:41,749 --> 00:24:44,518 HOST: Good morning, New York. ...and erase the past. 398 00:24:44,652 --> 00:24:46,253 HOST: All that rain gone. 399 00:24:46,387 --> 00:24:48,488 Sunshine ahead. 400 00:24:48,622 --> 00:24:50,791 BROTHER 1: Aw, we're out of orange juice. 401 00:24:50,925 --> 00:24:53,394 BROTHER 2: Pancakes are a little overdone. 402 00:24:53,527 --> 00:24:54,929 BROTHER 3: I need another Coke. 403 00:24:55,062 --> 00:24:56,931 BROTHER 4: These eggs are pretty good. 404 00:24:57,832 --> 00:24:59,166 Is there any syrup? 405 00:25:01,836 --> 00:25:04,638 I like it. BROTHER: Can you pass the orange juice? 406 00:25:04,772 --> 00:25:06,207 HOST: Federal jury convicted 407 00:25:06,340 --> 00:25:08,175 seven men of being members... 408 00:25:08,309 --> 00:25:09,610 SHIREEN: Vahid. 409 00:25:10,478 --> 00:25:12,246 Nice hair, sis. 410 00:25:12,380 --> 00:25:14,181 Thanks. 411 00:25:14,315 --> 00:25:15,549 Vahid. 412 00:25:16,917 --> 00:25:18,285 HOST: Governor Cuomo calls for the need 413 00:25:18,419 --> 00:25:21,155 to avoid irrationality and panic in the fight... 414 00:25:27,261 --> 00:25:28,696 I'm not going to school. 415 00:25:28,829 --> 00:25:30,564 HOST: President Reagan, in his regular 416 00:25:30,698 --> 00:25:34,068 Saturday radio address, noted the... 417 00:25:34,201 --> 00:25:37,338 You boys are not helping Vahid enough. 418 00:25:37,471 --> 00:25:39,540 I can't make him study. 419 00:25:39,673 --> 00:25:41,742 What do you want us to do, Mom? 420 00:25:41,876 --> 00:25:44,145 SHIREEN: I keep you from using the car, 421 00:25:44,278 --> 00:25:46,547 unless you are ready to help him. 422 00:25:48,282 --> 00:25:50,885 HOST: Soviet Union's new leader Mikhail Gorbachev 423 00:25:51,018 --> 00:25:53,120 making moves toward a new openness. 424 00:25:53,254 --> 00:25:55,289 He calls it "glasnost," 425 00:25:55,423 --> 00:26:00,061 promising more press freedom behind the Iron Curtain. 426 00:26:00,194 --> 00:26:04,632 Clues to the cause of toxic shock syndrome have been found. 427 00:26:04,765 --> 00:26:06,167 Scientists in Boston say... 428 00:26:06,300 --> 00:26:07,968 SHIREEN: Ali Reza. 429 00:26:08,102 --> 00:26:09,437 [SPEAKS PERSIAN] 430 00:26:09,570 --> 00:26:11,906 Ali Reza, Ali Reza. 431 00:26:16,177 --> 00:26:17,611 SURGEON: Ali Reza Jamshidpour? 432 00:26:17,745 --> 00:26:19,080 Yes. 433 00:26:19,213 --> 00:26:21,682 To recover from a triple bypass is serious. 434 00:26:21,816 --> 00:26:23,651 There's going to have to be lifestyle changes. 435 00:26:23,784 --> 00:26:26,287 Maybe that'll make him stop smoking. 436 00:26:26,420 --> 00:26:27,655 C-Can he return to work? 437 00:26:27,788 --> 00:26:29,623 The damage to his heart was severe. 438 00:26:29,757 --> 00:26:31,759 No stress whatsoever. 439 00:26:31,892 --> 00:26:33,394 He'll be lucky if he can walk around the block, 440 00:26:33,528 --> 00:26:34,728 but he's alive. 441 00:26:36,864 --> 00:26:38,099 SHIVAZ: Okay. 442 00:26:38,232 --> 00:26:41,302 I'll quit law school, get a job. 443 00:26:41,435 --> 00:26:42,703 You will not. 444 00:26:42,837 --> 00:26:44,238 But I want to help. No. 445 00:26:45,039 --> 00:26:46,373 We did not come to America 446 00:26:46,508 --> 00:26:48,375 for you to be a hamal. 447 00:26:48,510 --> 00:26:51,112 You will finish your school. I... 448 00:26:51,245 --> 00:26:53,848 I will figure it out. I will figure it out. 449 00:26:53,981 --> 00:26:55,584 LEILA [VOICE-OVER]: My mother is not one 450 00:26:55,716 --> 00:26:57,284 to take no for an answer. 451 00:26:57,418 --> 00:26:59,753 No one ever gave her the memo that Muslim women 452 00:26:59,887 --> 00:27:01,889 were supposed to be passive good girls. 453 00:27:02,022 --> 00:27:04,692 There was never a mountain that was insurmountable. 454 00:27:04,825 --> 00:27:06,961 [♪♪♪] 455 00:27:13,167 --> 00:27:15,202 [SIGHS] 456 00:27:15,336 --> 00:27:19,608 Hello. I am calling about the receptionist position. I... 457 00:27:19,740 --> 00:27:23,344 Yes, how much... how much typing? 458 00:27:25,012 --> 00:27:28,215 And do you need, uh, a high school diploma? 459 00:27:29,683 --> 00:27:31,051 Okay. 460 00:27:31,185 --> 00:27:33,522 Thank you for your time. Thank you. 461 00:27:33,687 --> 00:27:35,923 [♪♪♪] 462 00:27:38,593 --> 00:27:40,728 ADMINISTRATOR [VOICE-OVER]: The bill is a little steep 463 00:27:40,861 --> 00:27:43,532 because you don't have health insurance. 464 00:27:43,664 --> 00:27:47,234 He has worked in this country for 20 years as a doctor. 465 00:27:47,368 --> 00:27:48,903 ADMINISTRATOR [VOICE-OVER]: But you don't have 466 00:27:49,036 --> 00:27:50,905 health insurance. 467 00:27:51,038 --> 00:27:53,575 I'm afraid you're going to have to pay the whole bill. 468 00:27:53,707 --> 00:27:58,012 SHIREEN: Hello. I am calling about the... What? 469 00:27:58,913 --> 00:28:00,281 [STAMMERS SOFTLY] 470 00:28:00,414 --> 00:28:03,150 He does not even make this in one year. 471 00:28:03,284 --> 00:28:05,219 He has to be here for another two weeks. 472 00:28:05,352 --> 00:28:08,590 He cannot work. We have nine kids. 473 00:28:08,722 --> 00:28:11,225 ADMINISTRATOR [VOICE-OVER]: Well, some declare bankruptcy. 474 00:28:11,358 --> 00:28:13,460 SHIREEN [VOICE-OVER]: But bankrupt... 475 00:28:13,595 --> 00:28:14,629 We are Iranian. 476 00:28:14,762 --> 00:28:16,030 We don't do bankruptcy. 477 00:28:16,163 --> 00:28:17,599 [VOICE-OVER]: Hello. I am calling about 478 00:28:17,731 --> 00:28:20,334 the part-time office, uh, assistant. 479 00:28:20,467 --> 00:28:23,003 I can see here that he owns his own office. 480 00:28:23,137 --> 00:28:25,039 SHIREEN [VOICE-OVER]: Okay, so? 481 00:28:25,172 --> 00:28:28,008 ADMINISTRATOR: Well, consider selling the office. 482 00:28:28,142 --> 00:28:29,743 LEILA [VOICE-OVER]: She was too proud to fail. 483 00:28:29,877 --> 00:28:31,912 She was never going back to her home country. 484 00:28:32,046 --> 00:28:34,848 So it was success in America or bust. 485 00:28:34,982 --> 00:28:37,552 Sell the office to pay a hospital bill? 486 00:28:37,686 --> 00:28:39,286 Yes. 487 00:28:39,420 --> 00:28:41,722 LEILA [VOICE-OVER]: My mom was the queen of stubbornness. 488 00:28:41,855 --> 00:28:44,091 A trait I'd later go on to perfect. 489 00:29:53,060 --> 00:29:56,564 LEILA [VOICE-OVER]: My mom became a single-minded woman. 490 00:29:57,798 --> 00:29:59,867 The path was right in front of her. 491 00:30:01,435 --> 00:30:04,471 LEILA [VOICE-OVER]: And then everything changed. 492 00:30:04,606 --> 00:30:07,509 [CHORAL MUSIC PLAYING] 493 00:30:07,642 --> 00:30:10,177 [SHIREEN SPEAKS PERSIAN] 494 00:30:20,387 --> 00:30:21,855 SHIREEN [VOICE-OVER]: Uh... 495 00:30:21,989 --> 00:30:25,092 I am calling about, uh, becoming a Realtor. 496 00:30:25,225 --> 00:30:27,027 Hello. Welcome to... 497 00:30:27,161 --> 00:30:31,800 ♪ 1-800 start being a Realtor ♪ 498 00:30:31,932 --> 00:30:33,535 ♪ Yeah. ♪ O-Okay, thank you. 499 00:30:33,668 --> 00:30:35,269 S-So how can I become a Realtor? 500 00:30:35,402 --> 00:30:37,037 I have to make money right away. 501 00:30:37,171 --> 00:30:38,439 I like your enthusiasm. 502 00:30:38,573 --> 00:30:41,175 After you take our brief eight-week course, 503 00:30:41,308 --> 00:30:43,545 you can start working at any real estate agency. 504 00:30:43,678 --> 00:30:46,113 Uh, are there any other requirements? 505 00:30:46,246 --> 00:30:47,782 Just a high school diploma or a GED. 506 00:30:47,915 --> 00:30:49,249 And I can make lots of money? 507 00:30:49,383 --> 00:30:51,885 Your opportunities as a Realtor are endless. 508 00:30:52,019 --> 00:30:54,421 Always remember that. Okay. 509 00:30:54,556 --> 00:30:56,190 Thank you. 510 00:31:00,127 --> 00:31:01,462 LEILA [VOICE-OVER]: When she found the path, 511 00:31:01,596 --> 00:31:04,164 she took multitasking to another level. 512 00:31:04,298 --> 00:31:06,735 And all this without Adderall. 513 00:31:06,867 --> 00:31:08,737 ["HOT TOPIC" BY LE TIGRE PLAYING] 514 00:31:08,869 --> 00:31:11,038 [LIVELY CHATTER] 515 00:31:11,171 --> 00:31:13,641 TEACHER: Welcome to the accelerated GED program. 516 00:31:13,775 --> 00:31:16,176 Over the next eight weeks, we're gonna be meeting 517 00:31:16,310 --> 00:31:19,279 every Monday, Wednesday, Friday from 7:00 to 10:00 p.m., 518 00:31:19,413 --> 00:31:21,448 and you cannot miss a single class. 519 00:31:22,784 --> 00:31:25,919 ♪ Hot topic is the way that we rhyme... ♪ 520 00:31:26,053 --> 00:31:27,087 LEILA: I solved it. 521 00:31:27,221 --> 00:31:29,657 God, I love math. 522 00:31:30,759 --> 00:31:32,694 Can you, can you help me here? 523 00:31:32,827 --> 00:31:34,863 Abbas is better than me. Ask him. 524 00:31:34,995 --> 00:31:38,031 ♪ That's what they'll say, but don't give a damn... ♪ 525 00:31:41,536 --> 00:31:43,170 ♪ Hot topic is the way that we rhyme ♪ 526 00:31:43,303 --> 00:31:45,139 ♪ Don't you stop ♪ ♪ Hot topic ♪ 527 00:31:45,272 --> 00:31:46,708 ♪ Is the way that we rhyme ♪ 528 00:31:46,841 --> 00:31:48,041 ♪ I can't live if you stop ♪ 529 00:31:48,175 --> 00:31:50,512 ♪ One step behind the drum style ♪ 530 00:31:50,645 --> 00:31:52,580 ♪ Don't you stop ♪ ♪ Hot topic... ♪ 531 00:31:52,714 --> 00:31:54,616 Uh, excuse me. 532 00:31:54,749 --> 00:31:57,251 You have $200,000 left on your mortgage, 533 00:31:57,384 --> 00:32:00,120 but you have paid, uh, $100,000. 534 00:32:00,254 --> 00:32:02,757 Uh, that is your equity. [MOUTHING] 535 00:32:02,891 --> 00:32:04,091 Yes, of course. 536 00:32:04,224 --> 00:32:07,762 You're a natural. Oh, thank you. 537 00:32:07,896 --> 00:32:10,765 Any news about your GED? 538 00:32:10,899 --> 00:32:12,634 I have already mailed for it. 539 00:32:12,767 --> 00:32:16,170 It will be here, um... I will have it in a few weeks. 540 00:32:16,303 --> 00:32:19,006 Okay. But before the test, all right? 541 00:32:19,139 --> 00:32:21,008 ♪ Don't you stop ♪ 542 00:32:21,141 --> 00:32:23,944 ♪ One step behind the drum style ♪ 543 00:32:24,077 --> 00:32:27,181 ♪ So many rules and so much opinion ♪ 544 00:32:27,314 --> 00:32:30,652 ♪ So much shit to give in, give in to ♪ 545 00:32:30,785 --> 00:32:34,656 ♪ So many rules and so much opinion ♪ 546 00:32:34,789 --> 00:32:37,958 ♪ So much bullshit, but we won't give in ♪ 547 00:32:38,091 --> 00:32:39,393 ♪ Stop ♪ ♪ Hot topic ♪ 548 00:32:39,527 --> 00:32:41,161 ♪ Is the way that we rhyme ♪ 549 00:32:41,295 --> 00:32:42,697 ♪ We won't stop ♪ 550 00:32:42,831 --> 00:32:44,899 ♪ Hot topic is the way that we rhyme... ♪ 551 00:32:45,032 --> 00:32:46,668 [SCANNER BEEPS] 552 00:32:46,801 --> 00:32:50,437 Sorry, this coupon is for the 24-ounce Frosted Flakes. 553 00:32:50,572 --> 00:32:53,207 You have the 16-ounce. Oh. Seriously? 554 00:32:53,340 --> 00:32:55,142 My kids are waiting. It's fine. 555 00:32:55,275 --> 00:32:57,010 If you want the half-off coupon, then... 556 00:32:57,144 --> 00:32:58,746 I-I... 557 00:32:58,880 --> 00:33:01,081 Okay, well... 558 00:33:02,349 --> 00:33:04,117 ♪ Don't you stop ♪ ♪ Hot topic ♪ 559 00:33:04,251 --> 00:33:05,920 ♪ Is the way that we rhyme ♪ 560 00:33:06,053 --> 00:33:07,622 ♪ Please don't stop. ♪ 561 00:33:07,755 --> 00:33:10,658 [HIGH-PITCHED RINGING] 562 00:33:12,459 --> 00:33:15,362 WOMAN: Do not move your body. Calm down. Call 911. 563 00:33:15,496 --> 00:33:17,431 The-the ambulance is coming. 564 00:33:17,565 --> 00:33:18,967 LEILA [VOICE-OVER]: But my mom wasn't one 565 00:33:19,099 --> 00:33:21,101 to let a broken neck get in her way. 566 00:33:21,235 --> 00:33:23,605 She was going to get that license at any cost, 567 00:33:23,738 --> 00:33:26,406 even if it meant making my life miserable. 568 00:33:31,078 --> 00:33:33,280 Mom, can we just get pizza? 569 00:33:33,413 --> 00:33:34,816 I want to play basketball. 570 00:33:34,949 --> 00:33:36,350 We don't have money. 571 00:33:36,483 --> 00:33:39,186 You ask me to cook 'cause I'm a girl. 572 00:33:39,319 --> 00:33:42,657 No, I ask you because I can count on you. 573 00:33:42,790 --> 00:33:43,892 I want to play basketball. 574 00:33:44,024 --> 00:33:46,661 I'm in so much goddamn pain, Leila! 575 00:33:50,030 --> 00:33:53,033 Fine, I'll make the damn dinner. 576 00:33:55,269 --> 00:33:58,071 LEILA [VOICE-OVER]: And then, a miracle appeared again. 577 00:33:58,205 --> 00:33:59,339 [PHONE RINGING] 578 00:34:04,646 --> 00:34:05,947 [GRUNTS] 579 00:34:06,079 --> 00:34:12,520 Judging from your injuries, we can get you up to $100,000. 580 00:34:13,788 --> 00:34:15,657 $100,000? 581 00:34:15,790 --> 00:34:17,090 That's right. 582 00:34:19,326 --> 00:34:22,764 Uh, would that money go to my husband's account 583 00:34:22,897 --> 00:34:26,266 or can it go directly to my account? 584 00:34:26,400 --> 00:34:27,902 Whatever you want. 585 00:34:28,036 --> 00:34:30,705 [♪♪♪] 586 00:34:30,838 --> 00:34:34,341 LEILA [VOICE-OVER]: And the path became even clearer. 587 00:34:38,211 --> 00:34:39,681 SHIREEN: Here is the GED. 588 00:34:39,814 --> 00:34:44,519 Can I take my real estate exam, please? 589 00:34:46,153 --> 00:34:49,189 Huh. The GED. 590 00:34:53,761 --> 00:34:54,996 Sorry. 591 00:34:55,128 --> 00:34:56,496 LEILA [VOICE-OVER]: My mother wasn't the only one 592 00:34:56,631 --> 00:34:58,465 with shoulder pads and ambitions. 593 00:35:00,233 --> 00:35:02,570 What was I trying to do with this writing? 594 00:35:02,704 --> 00:35:04,404 Prove myself? I was doing my best 595 00:35:04,539 --> 00:35:08,208 to fail my parents, and I was doing a good job. 596 00:35:08,342 --> 00:35:10,545 I dreamt about being an Iranian-American 597 00:35:10,678 --> 00:35:13,815 Martin Scorsese, seeing my stories on the big screen. 598 00:35:13,948 --> 00:35:15,248 [WOMAN SCREAMING] 599 00:35:15,382 --> 00:35:17,752 But my parents had other ideas. 600 00:35:22,590 --> 00:35:24,792 LEILA [VOICE-OVER]: And this campaign was endless. 601 00:35:30,832 --> 00:35:33,200 Hey. What are you doing later tonight? 602 00:35:33,333 --> 00:35:35,235 [PHOTOGRAPHER SPEAKS PERSIAN] 603 00:35:35,369 --> 00:35:37,170 LEILA [VOICE-OVER]: Their disappointment in me 604 00:35:37,304 --> 00:35:39,040 was like artistic rocket fuel. 605 00:35:39,172 --> 00:35:40,407 And I was finally showing my work 606 00:35:40,541 --> 00:35:42,275 at the fancy New York Film Festival. 607 00:35:42,409 --> 00:35:44,612 Every filmmaker's dream. 608 00:35:44,746 --> 00:35:47,447 [WHISPERS]: Mom, what do you think? 609 00:35:47,582 --> 00:35:49,817 You do this to hurt me. 610 00:35:49,951 --> 00:35:51,886 [APPLAUSE] 611 00:35:57,925 --> 00:36:01,161 LEILA [VOICE-OVER]: I still had no idea what the scandal was. 612 00:36:01,294 --> 00:36:04,599 Delving into my own psychosis wasn't helping writer's block. 613 00:36:04,732 --> 00:36:06,801 Best to be more productive and search ways 614 00:36:06,934 --> 00:36:09,070 I was probably dying. [EXHALES] Fuck, fuck, fuck. 615 00:36:09,202 --> 00:36:12,874 [SONG PLAYING IN PERSIAN] 616 00:36:13,007 --> 00:36:14,609 LEILA: I don't know, like, I've been just, like, 617 00:36:14,742 --> 00:36:16,678 feeling really under the weather lately. 618 00:36:16,811 --> 00:36:20,014 Um, I have your test results back. 619 00:36:20,148 --> 00:36:22,984 I have cancer. I knew it. 620 00:36:23,117 --> 00:36:24,418 Do you want to have cancer, 621 00:36:24,552 --> 00:36:26,821 or do you want to know what's going on? 622 00:36:26,954 --> 00:36:28,156 Is that a trick question? 623 00:36:28,321 --> 00:36:30,058 All right. 624 00:36:30,190 --> 00:36:32,160 You are pregnant. 625 00:36:32,292 --> 00:36:33,293 LEILA [VOICE-OVER]: Fuck. 626 00:36:33,427 --> 00:36:34,629 Oh, my God, I love drag queens. 627 00:36:34,762 --> 00:36:37,464 Oh, fuck. Very pregnant. 628 00:36:37,598 --> 00:36:40,668 Did you notice you missed your last two periods? 629 00:36:40,802 --> 00:36:43,171 I mean, I thought it was just, like, stress from my film. 630 00:36:43,303 --> 00:36:47,075 Well, at least it's not cancer. Okay, that's good news, right? 631 00:36:47,207 --> 00:36:50,078 No, I'd prefer cancer. 632 00:36:50,210 --> 00:36:52,880 So, how did all this happen? 633 00:36:53,014 --> 00:36:55,315 I assume this was not planned. 634 00:36:55,449 --> 00:36:57,151 No, I-I didn't know you can get knocked up 635 00:36:57,284 --> 00:36:58,886 from a one-night stand. 636 00:36:59,020 --> 00:37:00,487 Leila, it just takes once. 637 00:37:00,621 --> 00:37:02,322 Now you give me the sex ed talk. 638 00:37:02,456 --> 00:37:05,193 Well, I didn't know I had to since you're a lesbian. 639 00:37:05,325 --> 00:37:06,794 LEILA: Hmm. 640 00:37:08,228 --> 00:37:09,396 LEILA [VOICE-OVER]: Holy fuck. 641 00:37:09,530 --> 00:37:11,498 I'm a lesbian. I can't be pregnant. 642 00:37:11,632 --> 00:37:13,467 ♪ With a little bit of fashion I be on stage ♪ 643 00:37:13,601 --> 00:37:14,669 ♪ And I'm making it happen ♪ 644 00:37:14,802 --> 00:37:15,803 [CARS HONKING] 645 00:37:15,937 --> 00:37:17,739 ♪ Look, I'm the one in the center ♪ 646 00:37:17,872 --> 00:37:19,974 ♪ Make you get up, want to adventure, give you reason... ♪ 647 00:37:22,977 --> 00:37:24,779 ♪ Me skinny, but my ride so fatty ♪ 648 00:37:24,912 --> 00:37:26,614 ♪ Ask who I be, I won't say nothing ♪ 649 00:37:26,748 --> 00:37:28,583 ♪ You got to be fooling me ♪ 650 00:37:28,716 --> 00:37:30,918 ♪ Kidding, I don't want to be babysitting ♪ 651 00:37:31,052 --> 00:37:32,285 ♪ Or make conversation ♪ 652 00:37:32,419 --> 00:37:34,088 ♪ Just so you're having a good time ♪ 653 00:37:34,222 --> 00:37:35,957 ♪ Me no care, me no... ♪ 654 00:37:36,090 --> 00:37:39,193 I... I think you should leave. 655 00:37:39,326 --> 00:37:41,863 [HIGH-PITCHED RINGING] 656 00:37:41,996 --> 00:37:43,798 ♪ Yell from your chair, maybe clap, maybe stare ♪ 657 00:37:43,931 --> 00:37:46,901 ♪ Maybe move over there, yeah, maybe move over there ♪ 658 00:37:47,034 --> 00:37:48,636 ♪ You told me that rappin' is handsome ♪ 659 00:37:48,770 --> 00:37:50,905 ♪ Got to have passion, got to have sass, man ♪ 660 00:37:51,038 --> 00:37:52,807 ♪ Got to be G with a little bit of fashion ♪ 661 00:37:52,940 --> 00:37:54,909 ♪ I be on stage, and I'm making it happen ♪ 662 00:37:55,042 --> 00:37:56,911 ♪ You told me that rappin' is handsome ♪ 663 00:37:57,044 --> 00:37:59,046 ♪ Got to have passion, got to have sass, man. ♪ 664 00:38:02,049 --> 00:38:03,985 [CHEERING AND APPLAUSE] 665 00:38:12,527 --> 00:38:14,862 [APPLAUSE STOPS] [CROWD MURMURING IN DISTANCE] 666 00:38:21,169 --> 00:38:22,637 Glad you came. 667 00:38:29,376 --> 00:38:30,343 Did you like it? 668 00:38:30,477 --> 00:38:32,345 You're amazing. 669 00:38:34,347 --> 00:38:36,551 You finally called. 670 00:38:38,286 --> 00:38:39,720 So how long has it been? 671 00:38:41,589 --> 00:38:42,757 12 weeks. 672 00:38:43,658 --> 00:38:45,760 That's a very specific number. 673 00:38:45,893 --> 00:38:48,529 Well, I just got out of my first trimester. 674 00:38:48,663 --> 00:38:51,331 Um... [KNOCK ON DOOR] 675 00:38:51,464 --> 00:38:53,433 MAXIMILLIAN: Uh... uh, ye... uh, yeah, yeah. 676 00:38:53,568 --> 00:38:55,136 C-Can you give us a couple of minutes in here? 677 00:38:55,269 --> 00:38:56,838 STAGE MANAGER: Uh, superstar, they're waiting for you. 678 00:38:56,971 --> 00:38:58,471 Yeah, yeah, no, I'll be... I'll be right out. 679 00:38:58,606 --> 00:38:59,974 LEILA: I-I can go. No, no. 680 00:39:00,107 --> 00:39:02,243 I just wanted to tell you. Uh, no, please, please. 681 00:39:02,375 --> 00:39:04,612 I want to help. Uh... 682 00:39:07,982 --> 00:39:10,350 Wh... Uh, what-what do you want to do? 683 00:39:12,286 --> 00:39:13,821 Um... 684 00:39:14,856 --> 00:39:16,456 I think I'm gonna keep it. 685 00:39:17,490 --> 00:39:18,726 Really? 686 00:39:18,860 --> 00:39:20,027 There's no pressure or anything. 687 00:39:20,161 --> 00:39:21,262 I'm just letting you know, 688 00:39:21,394 --> 00:39:23,264 so just... Mm, mm, uh, yeah. Okay. 689 00:39:23,396 --> 00:39:26,901 Uh, good. You... you want to keep it? 690 00:39:28,536 --> 00:39:30,771 Yes. I-I think... I think so. 691 00:39:30,905 --> 00:39:34,108 Yeah. I'm as surprised as you. 692 00:39:34,242 --> 00:39:36,510 Well, then let's give it a go. 693 00:39:37,612 --> 00:39:39,180 No. No pressure or anything. [CHUCKLES] 694 00:39:39,313 --> 00:39:42,783 No, I-I would like to see you again. 695 00:39:42,917 --> 00:39:45,887 I mean, you got me locked in for another six months. 696 00:39:46,020 --> 00:39:47,487 [BOTH CHUCKLE] 697 00:39:48,723 --> 00:39:50,892 Does this mean you'll return my calls? 698 00:39:52,593 --> 00:39:54,629 [SIGHS] Just to be clear, right, 699 00:39:54,762 --> 00:39:57,632 I'm not gonna stop working just because I'm having a baby. 700 00:39:57,765 --> 00:39:59,267 Yeah. Okay. Yeah. Neither am I, so... 701 00:39:59,399 --> 00:40:01,602 Like, if I want to go to Japan during a tsunami 702 00:40:01,736 --> 00:40:03,604 while I'm pregnant, I will. Okay. 703 00:40:03,738 --> 00:40:05,673 Or, like, to Sri Lanka during a mass genocide, I will. 704 00:40:05,806 --> 00:40:07,575 I mean, if you really want to. 705 00:40:07,708 --> 00:40:10,111 I think that war's been over for a few months now, 706 00:40:10,244 --> 00:40:11,946 but... Mm. Right. 707 00:40:12,079 --> 00:40:13,281 Right. So, um... 708 00:40:13,413 --> 00:40:15,016 Can I take you for dinner? 709 00:40:15,149 --> 00:40:17,318 Oh, my God, it's so late right now, 710 00:40:17,450 --> 00:40:19,553 so I am going to get some rest. 711 00:40:19,687 --> 00:40:22,189 No, okay, um, tomorrow, lunch. 712 00:40:23,524 --> 00:40:25,026 I have lunch plans with my family. 713 00:40:25,159 --> 00:40:27,295 Perfect. They can meet me. That's perfect. 714 00:40:27,427 --> 00:40:29,297 Where do they live? In Jersey. 715 00:40:29,429 --> 00:40:31,198 Jersey? 716 00:40:32,465 --> 00:40:34,735 Jersey. 717 00:40:34,869 --> 00:40:35,870 Hmm. 718 00:40:36,003 --> 00:40:37,905 What the fuck is wrong with Jersey? 719 00:40:43,978 --> 00:40:45,713 [LAUGHTER] 720 00:40:45,846 --> 00:40:47,148 Um, uh, what's she saying? 721 00:40:47,281 --> 00:40:50,318 She said you have, um... really nice teeth. 722 00:40:50,450 --> 00:40:52,386 Oh, uh, my dad's a dentist. 723 00:40:52,520 --> 00:40:54,088 MAJID: Oh, no way. MAXIMILLIAN: Yeah. 724 00:40:54,221 --> 00:40:57,325 Um, how do you... how do you say, uh, "a dentist"? 725 00:40:57,457 --> 00:40:58,626 Not now. 726 00:40:59,527 --> 00:41:02,063 Uh, so, uh, Mom, how's Dad? 727 00:41:04,665 --> 00:41:06,600 Hopefully, he'll, um, he'll wake up soon. 728 00:41:06,734 --> 00:41:07,935 Dad was asking about you. 729 00:41:09,303 --> 00:41:11,072 HAMID: When was the last time you graced us 730 00:41:11,205 --> 00:41:12,373 with your presence, Lulu-lollipop? 731 00:41:12,506 --> 00:41:13,941 "Lulu-lollipop"? [CHUCKLES] 732 00:41:14,075 --> 00:41:15,343 So, um... SHIVAZ: Well... 733 00:41:15,475 --> 00:41:16,711 we're honored you're here. 734 00:41:16,844 --> 00:41:18,279 Well, I could never resist a good lo mein. 735 00:41:18,412 --> 00:41:20,147 SHIVAZ: That's true. ABBAS: Hey, at least she's not 736 00:41:20,281 --> 00:41:21,816 as much of a fuckup as Vahid is. 737 00:41:21,949 --> 00:41:23,918 Hey, do not talk about someone who is not here. 738 00:41:24,051 --> 00:41:25,519 So, are you-you gonna tell them? 739 00:41:25,653 --> 00:41:27,588 I'll send them an email. Are you crazy? 740 00:41:27,722 --> 00:41:29,724 It's a cultural thing. No, it's not. 741 00:41:29,857 --> 00:41:31,692 What are you guys whispering about? 742 00:41:32,626 --> 00:41:34,061 I'm, uh, having a baby. 743 00:41:34,195 --> 00:41:36,831 SHIVAZ: You're having a baby? [CHUCKLING]: What? 744 00:41:44,438 --> 00:41:45,706 No, I'm pregnant. 745 00:41:45,840 --> 00:41:48,509 [COUGHS] You're pregnant by a gay guy? 746 00:41:48,642 --> 00:41:51,112 [SPEAKS PERSIAN] LEILA: He's not gay. 747 00:41:51,245 --> 00:41:53,781 He's European. Uh, only on special occasions. 748 00:41:53,914 --> 00:41:57,018 [CHUCKLES] No, no, um, no. I'm-I'm not gay. 749 00:41:57,151 --> 00:41:59,520 Clearly, considering you knocked up my gay sister. 750 00:41:59,653 --> 00:42:00,721 He's a thespian, not a lesbian. 751 00:42:00,855 --> 00:42:02,256 Okay, classy. I'm still gay. 752 00:42:02,390 --> 00:42:03,491 I just happened to get pregnant. 753 00:42:03,624 --> 00:42:05,526 You weren't gay on Halloween. 754 00:42:11,399 --> 00:42:12,967 Leila. 755 00:42:18,072 --> 00:42:19,006 [LAUGHTER] 756 00:42:19,140 --> 00:42:20,708 Maman! 757 00:42:20,841 --> 00:42:23,344 [CHATTER IN PERSIAN] Shh. 758 00:42:23,477 --> 00:42:25,780 Some people like coffee, and some people like tea. 759 00:42:25,913 --> 00:42:28,649 Not that we have any problem with gay people. 760 00:42:28,783 --> 00:42:31,619 Wait, you and Elena aren't together anymore? 761 00:42:31,752 --> 00:42:32,887 They broke up six months ago. 762 00:42:33,020 --> 00:42:35,056 Some people like coffee and tea. 763 00:42:35,189 --> 00:42:37,691 Some people like thespians. Congrats, sis. 764 00:42:37,825 --> 00:42:39,693 You'll be a great mom. 765 00:42:39,827 --> 00:42:41,629 Thanks. [CHUCKLES] 766 00:42:41,762 --> 00:42:43,864 I'm gonna get some water. 767 00:42:49,203 --> 00:42:50,604 [SIGHS] 768 00:42:54,308 --> 00:42:55,776 [SIGHS] 769 00:43:06,087 --> 00:43:09,223 Leila, how can you be so irresponsible? 770 00:43:14,462 --> 00:43:16,197 I hope you're getting married. 771 00:43:16,330 --> 00:43:18,666 I was married to Elena, and you destroyed that. 772 00:43:18,799 --> 00:43:20,334 [CHUCKLES] 773 00:43:23,270 --> 00:43:24,939 If you ever want to see your granddaughter, 774 00:43:25,072 --> 00:43:28,042 you'll never bring up the word "marriage" again. 775 00:43:41,523 --> 00:43:43,657 Did she break up my marriage? 776 00:43:43,791 --> 00:43:45,359 We were so in love. 777 00:43:45,493 --> 00:43:48,462 I was living the out-of-the-box lifestyle I always wanted. 778 00:43:48,597 --> 00:43:50,865 LEILA: ♪ Juliet ♪ 779 00:43:50,998 --> 00:43:54,468 ♪ The dice was loaded from the start ♪ 780 00:43:54,603 --> 00:43:56,337 ♪ And I bet ♪ 781 00:43:56,470 --> 00:43:59,173 ♪ And you exploded into my heart ♪ 782 00:43:59,306 --> 00:44:00,174 I love you. 783 00:44:00,307 --> 00:44:01,709 ♪ And I forget, I forget... ♪ 784 00:44:01,842 --> 00:44:03,010 Until life intervened. 785 00:44:03,144 --> 00:44:04,478 I thought the whole point of being 786 00:44:04,613 --> 00:44:05,880 in a radical girl relationship 787 00:44:06,013 --> 00:44:07,248 is I wouldn't be forced to be a damn housewife. 788 00:44:07,381 --> 00:44:09,450 Being responsible isn't being a housewife. 789 00:44:09,584 --> 00:44:12,453 It's keeping your word and us having a child this year, 790 00:44:12,587 --> 00:44:15,022 not leaving for six months on a film shoot. 791 00:44:15,156 --> 00:44:18,025 I'm making my film now. I'm not gonna postpone. 792 00:44:18,159 --> 00:44:21,829 How can you be so disgustingly selfish? 793 00:44:21,962 --> 00:44:23,797 Well, I need to be selfish. 794 00:44:23,931 --> 00:44:25,933 Well, then I need to break up with you. 795 00:44:30,137 --> 00:44:32,139 LEILA [VOICE-OVER]: So it's not all my mom's fault. 796 00:44:32,273 --> 00:44:35,209 But it's so much easier blaming our mothers, isn't it? 797 00:44:35,342 --> 00:44:36,645 [CAMERA CLICKS] 798 00:44:36,777 --> 00:44:38,479 [VOICE-OVER]: I was just terrified to be like her. 799 00:44:38,613 --> 00:44:39,947 I had to do motherhood my way. 800 00:44:40,080 --> 00:44:41,382 The thing is, just when I thought 801 00:44:41,516 --> 00:44:42,750 I had my mother figured out, 802 00:44:42,883 --> 00:44:45,085 she would throw a monkey wrench into my story. 803 00:44:45,219 --> 00:44:47,488 She was a character I couldn't pin down, 804 00:44:47,622 --> 00:44:49,390 who kept reinventing herself. 805 00:44:49,524 --> 00:44:50,592 [CAMERA CLICKS] 806 00:44:50,724 --> 00:44:52,026 [VOICE-OVER]: And this time, 807 00:44:52,159 --> 00:44:54,328 she invented herself as an ultra-successful 808 00:44:54,461 --> 00:44:55,729 immigrant businesswoman. 809 00:44:55,863 --> 00:44:56,864 Hello. Welcome. 810 00:44:56,997 --> 00:44:58,332 Right this way, please. 811 00:44:58,465 --> 00:45:00,701 So, Mr. And Mrs. Park, 812 00:45:00,834 --> 00:45:02,703 it is a very big day. 813 00:45:02,836 --> 00:45:04,138 Are you excited? BOTH: Yes. 814 00:45:04,271 --> 00:45:06,273 You are going to absolutely love it. 815 00:45:06,407 --> 00:45:09,009 I have prepared everything for you, like we discussed. 816 00:45:09,143 --> 00:45:10,945 I just need you to sign right here and here. 817 00:45:11,078 --> 00:45:12,146 JIM: Very enjoyable. 818 00:45:12,279 --> 00:45:13,548 You would love it. Perfect. 819 00:45:13,682 --> 00:45:15,482 Congratulations. [LAUGHS] 820 00:45:15,617 --> 00:45:17,418 You are going to be inside your new home very soon. 821 00:45:17,552 --> 00:45:18,986 MR. and MRS. PARK: Thank you. SHIREEN: Of course. 822 00:45:19,119 --> 00:45:20,354 MR. PARK: Okay, let's go, please. 823 00:45:20,487 --> 00:45:21,623 [SPEAKING KOREAN] MR. PARK: Let's go. 824 00:45:21,755 --> 00:45:23,090 SHIREEN: Bye-bye. 825 00:45:26,427 --> 00:45:30,030 So, Shireen, uh, you running a refugee camp here or what? 826 00:45:30,931 --> 00:45:32,466 Third closing this week. 827 00:45:32,601 --> 00:45:34,235 You're doing better than me. 828 00:45:34,368 --> 00:45:37,938 Funny thing about refugees is, they love to buy homes. 829 00:45:39,273 --> 00:45:42,276 ♪ I'm at the point of no return... ♪ 830 00:45:42,409 --> 00:45:44,311 LEILA [VOICE-OVER]: My mom always leaned on me hard 831 00:45:44,445 --> 00:45:47,214 to be her little helper. Don't work too hard, honey. 832 00:45:47,348 --> 00:45:49,684 LEILA [VOICE-OVER]: I had to stand up to her. 833 00:45:49,817 --> 00:45:52,186 Or she would crush me. 834 00:45:55,322 --> 00:45:58,727 I need your help setting up the open house tonight. 835 00:45:58,859 --> 00:46:00,094 I'll just wait here. 836 00:46:00,995 --> 00:46:02,029 Just ten minutes. 837 00:46:02,162 --> 00:46:03,632 You always say ten minutes. 838 00:46:03,764 --> 00:46:05,266 Let's go. 839 00:46:06,735 --> 00:46:07,968 [GRUNTS] 840 00:46:15,809 --> 00:46:17,311 Mom. 841 00:46:17,444 --> 00:46:18,779 [COUGHS] 842 00:46:24,051 --> 00:46:25,520 That looks fun. 843 00:46:25,654 --> 00:46:29,156 It's calculus. There's no way you'd understand this. 844 00:46:42,069 --> 00:46:45,472 Can you check the spelling of this contract? 845 00:46:45,607 --> 00:46:47,341 Just one minute, please. 846 00:46:55,182 --> 00:46:57,985 Mom, my God, you're such a bad speller. 847 00:46:58,118 --> 00:47:00,087 You didn't even spell "thousand" right. 848 00:47:01,388 --> 00:47:03,692 I am a bad speller so you can be a good one, huh? 849 00:47:03,824 --> 00:47:05,326 I have midterms. 850 00:47:05,459 --> 00:47:07,696 There's so many mistakes. This is gonna take all day. 851 00:47:07,828 --> 00:47:09,430 Just fix it, please. 852 00:47:12,734 --> 00:47:13,967 [SIGHS]: Oh, my God. 853 00:47:14,101 --> 00:47:16,236 Thank you for helping. 854 00:47:17,338 --> 00:47:18,773 SHIREEN [VOICE-OVER]: But, Mrs. Khan, 855 00:47:18,906 --> 00:47:20,974 why throw away money on rent? 856 00:47:21,108 --> 00:47:23,812 We can barely make that rent as it is. 857 00:47:23,944 --> 00:47:26,046 The house I'm going to show you, the mortgage 858 00:47:26,180 --> 00:47:29,517 is going to be $200 a month less than your rent. 859 00:47:29,651 --> 00:47:31,218 It has four bedrooms. 860 00:47:31,352 --> 00:47:33,621 Your mother-in-law can visit. [CHUCKLES] 861 00:47:33,755 --> 00:47:36,357 My mother-in-law is like an impressionist painting. 862 00:47:36,490 --> 00:47:38,892 You can appreciate her better at a distance. 863 00:47:39,026 --> 00:47:41,095 [BOTH LAUGH] 864 00:47:41,228 --> 00:47:42,530 We can't afford a down payment. 865 00:47:42,664 --> 00:47:45,700 First-time homeowners, no down payment needed. 866 00:47:45,834 --> 00:47:47,101 You must be joking. 867 00:47:47,234 --> 00:47:50,404 Oh, I never joke about business, Mrs. Khan. 868 00:47:50,538 --> 00:47:53,340 [♪♪♪] 869 00:48:01,783 --> 00:48:03,150 Mm. 870 00:48:03,283 --> 00:48:04,418 REPORTER [ON TV]: Can you tell us 871 00:48:04,552 --> 00:48:05,820 what happened last night, Mr. Patel? 872 00:48:05,953 --> 00:48:07,354 We have been here for ten years. 873 00:48:10,424 --> 00:48:12,192 MR. PATEL: Came with these throwers, 874 00:48:12,326 --> 00:48:13,961 and they burned everything we have, 875 00:48:14,094 --> 00:48:15,295 everything we worked for. 876 00:48:15,429 --> 00:48:16,964 I don't know what we did. 877 00:48:17,097 --> 00:48:18,867 We are good people, and they just came 878 00:48:18,999 --> 00:48:20,934 and ruined everything for us. 879 00:48:21,068 --> 00:48:23,203 REPORTER: This is the seventh such attack 880 00:48:23,337 --> 00:48:24,773 in the Jersey City area. 881 00:48:24,905 --> 00:48:27,174 We're here in Journal Square tonight. 882 00:48:27,307 --> 00:48:28,942 In the last two years... 883 00:48:37,317 --> 00:48:39,987 So, Mr. and Mrs. Rodriguez... 884 00:48:40,120 --> 00:48:41,121 Patel... Garcia... 885 00:48:41,255 --> 00:48:42,289 today is a very big day. 886 00:48:42,423 --> 00:48:44,324 [VOICE-OVER]: Are you excited? 887 00:48:46,561 --> 00:48:48,630 I've prepared everything for you the way we discussed. 888 00:48:48,763 --> 00:48:52,634 All I need is for you to sign right here and here. 889 00:48:52,767 --> 00:48:54,334 Amazing. And congratulations. 890 00:48:55,804 --> 00:48:57,371 [INDISTINCT CHATTER] 891 00:49:01,275 --> 00:49:04,846 Right this way. Watch your step. 892 00:49:04,978 --> 00:49:06,614 Okay... 893 00:49:09,049 --> 00:49:10,685 Okay. 894 00:49:10,819 --> 00:49:14,421 3,000 square feet for your grocery store. 895 00:49:14,556 --> 00:49:17,357 You are renovating this yourself? 896 00:49:17,491 --> 00:49:19,527 Immigrants, we know how to save money. 897 00:49:19,661 --> 00:49:20,929 We go through a lot. 898 00:49:21,061 --> 00:49:24,231 You know, like I said, I was so moved by your story, 899 00:49:24,364 --> 00:49:27,301 and I am so happy that you are here and excited. 900 00:49:27,434 --> 00:49:28,870 And you know what the best part is? 901 00:49:29,002 --> 00:49:32,172 In this whole neighborhood, no market. I don't know why. 902 00:49:32,306 --> 00:49:35,075 Then why are you giving us three months free? 903 00:49:35,209 --> 00:49:36,878 If your business does well, 904 00:49:37,010 --> 00:49:39,279 then we can negotiate terms that we both find fair. 905 00:49:39,413 --> 00:49:41,315 Your success will be my success, 906 00:49:41,448 --> 00:49:43,250 and I know you will have success. 907 00:49:43,383 --> 00:49:46,386 This seems too good to be true, no? 908 00:49:46,521 --> 00:49:48,055 Hmm. 909 00:49:48,188 --> 00:49:49,891 Do you know what my boss said 910 00:49:50,057 --> 00:49:53,227 when I first started selling real estate to immigrants? 911 00:49:53,360 --> 00:49:56,230 He said, "Bring one, and the whole village comes." 912 00:49:56,363 --> 00:49:58,398 He meant it as a warning. 913 00:49:58,533 --> 00:50:01,569 But I, I saw that as an opportunity. 914 00:50:01,703 --> 00:50:04,471 I understand something that they don't. 915 00:50:04,606 --> 00:50:07,140 I have been the top seller in my agency 916 00:50:07,274 --> 00:50:09,076 for the past six months. 917 00:50:09,209 --> 00:50:11,378 I-I haven't done any commercial yet, 918 00:50:11,513 --> 00:50:15,182 but I own these three buildings free and clear. 919 00:50:15,315 --> 00:50:17,184 I see an opportunity. 920 00:50:17,317 --> 00:50:19,219 I believe in this project, 921 00:50:19,353 --> 00:50:21,623 and I believe in you, Mr. Patel. 922 00:50:24,157 --> 00:50:26,193 Oh, okay. Little presumptuous, 923 00:50:26,326 --> 00:50:27,896 maybe, but... Wow. 924 00:50:28,028 --> 00:50:29,697 Nice, right? 925 00:50:29,831 --> 00:50:30,765 Very nice. 926 00:50:30,899 --> 00:50:33,233 The opportunity my mom saw, 927 00:50:33,367 --> 00:50:35,435 today, we call it Little India. 928 00:50:35,570 --> 00:50:37,204 Right, Leila, go on the other side. 929 00:50:37,337 --> 00:50:39,807 Sorry, one second. Excuse me. Sorry. Okay. 930 00:50:39,941 --> 00:50:41,241 Right in the center now. 931 00:50:41,375 --> 00:50:42,644 Do you see what I see? Yeah. 932 00:50:42,777 --> 00:50:43,878 What do you think? 933 00:50:44,012 --> 00:50:46,313 MR. PATEL: Yes. Thank you so much. 934 00:50:46,446 --> 00:50:48,516 Congratulations, Mr. Patel. 935 00:50:50,852 --> 00:50:53,788 [♪♪♪] 936 00:51:02,864 --> 00:51:05,465 [BUZZER BLARES] 937 00:51:05,600 --> 00:51:08,036 [CHEERING] 938 00:51:08,168 --> 00:51:10,304 [CHEERLEADERS CHANTING INDISTINCTLY] 939 00:51:18,947 --> 00:51:21,616 [♪♪♪] 940 00:51:37,665 --> 00:51:40,133 Sorry I'm late. Did they win? 941 00:51:40,267 --> 00:51:42,269 Well, I had to leave before halftime, 942 00:51:42,402 --> 00:51:46,173 but Leila was on the way to another triple-double. 943 00:51:46,306 --> 00:51:48,275 Do I hear basketball scholarship? 944 00:51:48,408 --> 00:51:51,679 No, she's going to get academic scholarship. 945 00:51:52,747 --> 00:51:54,882 So you've been agent of the month 946 00:51:55,016 --> 00:51:56,183 for eight months. Mm-hmm. 947 00:51:56,316 --> 00:51:58,553 What's next? I'm glad you asked. 948 00:51:58,686 --> 00:52:00,788 Do you know Oak Tree Road? Mm-hmm. 949 00:52:00,922 --> 00:52:03,625 Okay, all the stores are boarded up, 950 00:52:03,758 --> 00:52:05,392 and I have this plan. 951 00:52:06,961 --> 00:52:08,462 [INDISTINCT CHATTER] 952 00:52:08,596 --> 00:52:10,330 SHIREEN: How was the game? 953 00:52:11,633 --> 00:52:13,333 LEILA: You would know if you were there. 954 00:52:13,467 --> 00:52:15,570 The quarterfinals. You forgot. 955 00:52:15,703 --> 00:52:18,640 Sorry I'm too busy putting food on the table. [SPEAKS PERSIAN] 956 00:52:18,773 --> 00:52:20,975 Did anyone see my smoking guns? 957 00:52:21,109 --> 00:52:23,377 Guns? ABBAS: Like muscles. 958 00:52:23,511 --> 00:52:26,413 I really love that you support your sister, 959 00:52:26,547 --> 00:52:28,750 but you need to get involved in a real sport. 960 00:52:28,883 --> 00:52:30,217 Not throwing those white girls in the air, 961 00:52:30,350 --> 00:52:32,152 looking under their skirt. [CHUCKLES] 962 00:52:32,285 --> 00:52:34,454 Leila, sweatpants. No, it's too hot. 963 00:52:34,589 --> 00:52:37,091 Do you want to start this with your father again? 964 00:52:37,257 --> 00:52:39,259 Leila, don't be a bad Muslim. 965 00:52:39,393 --> 00:52:40,595 I'll stop shaving my legs 966 00:52:40,728 --> 00:52:42,396 when you grow out a nice, long Muslim beard. 967 00:52:42,530 --> 00:52:44,532 This country, my daughter plays basketball, 968 00:52:44,666 --> 00:52:47,035 and my son is a cheerleader. [SPEAKS PERSIAN] 969 00:52:47,167 --> 00:52:48,368 Leila, pants, let's go. 970 00:52:48,502 --> 00:52:50,104 [GROANS] Put your pants on, you slut. 971 00:52:50,237 --> 00:52:51,171 Shut up. You should give me some 972 00:52:51,304 --> 00:52:52,172 of your facial hair, too. 973 00:52:52,305 --> 00:52:53,574 Get out of here. [LAUGHS] 974 00:52:53,708 --> 00:52:55,275 Hurry up. 975 00:52:58,412 --> 00:52:59,914 So stupid. 976 00:53:01,683 --> 00:53:04,786 [VOICE-OVER]: I always thought I had to stand up to my mom. 977 00:53:04,919 --> 00:53:08,355 I finally realized I needed to try to understand her. 978 00:53:09,724 --> 00:53:12,392 And maybe uncovering the scandal would let me do that. 979 00:53:16,564 --> 00:53:19,232 [DISTANT SIREN WAILING] 980 00:53:19,366 --> 00:53:21,501 [FIRE TRUCK HORN BLASTING] 981 00:53:32,980 --> 00:53:34,916 [SNORING] 982 00:53:59,841 --> 00:54:01,976 LEILA: I made you some food. 983 00:54:10,985 --> 00:54:12,486 My favorite. 984 00:54:16,557 --> 00:54:18,793 We don't need you here, Leila. 985 00:54:21,361 --> 00:54:23,197 Go home and take care of Mamanjoon. 986 00:54:23,330 --> 00:54:24,331 [SCOFFS] 987 00:54:24,464 --> 00:54:26,601 [SNORING CONTINUES] 988 00:54:27,902 --> 00:54:31,038 ["DANCE, DANCE, DANCE" BY LYKKE LI PLAYING] 989 00:54:32,807 --> 00:54:35,843 ♪ Having trouble telling how I feel ♪ 990 00:54:35,977 --> 00:54:39,680 ♪ But I can dance, dance, dance... ♪ 991 00:54:40,748 --> 00:54:43,316 Mamanjoon? [SPEAKS PERSIAN] 992 00:54:43,450 --> 00:54:46,286 I really need some cheering up, Mamanjoon. 993 00:54:46,419 --> 00:54:47,755 ♪ Dance, dance, dance ♪ 994 00:54:47,889 --> 00:54:49,957 ♪ So when I'm tripping my feet ♪ 995 00:54:50,091 --> 00:54:51,759 ♪ Look at the beat ♪ 996 00:54:51,893 --> 00:54:54,629 ♪ The words are written in the sand... ♪ 997 00:54:54,762 --> 00:54:56,197 [MAMANJOON VOCALIZING] 998 00:54:56,329 --> 00:54:58,199 ♪ When I'm shaking my hips... ♪ 999 00:54:58,331 --> 00:55:00,668 [VOCALIZING] [LAUGHS] 1000 00:55:00,802 --> 00:55:04,071 ♪ Written in the air ♪ 1001 00:55:04,205 --> 00:55:05,540 ♪ Oh, dance... ♪ 1002 00:55:05,673 --> 00:55:08,075 [SPEAKS PERSIAN, LAUGHS] 1003 00:55:08,209 --> 00:55:10,711 ♪ I was a dancer all along ♪ 1004 00:55:10,845 --> 00:55:13,514 ♪ Dance, dance, dance ♪ 1005 00:55:15,049 --> 00:55:18,152 ♪ Words could never make up for what you do ♪ 1006 00:55:18,286 --> 00:55:19,554 [LAUGHS] 1007 00:55:19,687 --> 00:55:22,089 ♪ Oh, dance... ♪ 1008 00:55:22,223 --> 00:55:24,659 SHIREEN [VOICE-OVER]: We don't need you here, Leila. 1009 00:55:39,140 --> 00:55:41,075 [TV PLAYING SOFTLY] 1010 00:57:39,694 --> 00:57:41,829 [WATER SPLASHING] 1011 00:57:59,814 --> 00:58:02,083 [GRUNTS SOFTLY] [BABY CRYING] 1012 00:58:13,794 --> 00:58:15,930 [MAMANJOON HUMMING A TUNE] 1013 00:58:35,383 --> 00:58:36,951 [BABY CRYING] 1014 00:58:37,084 --> 00:58:38,886 [SPEAKS PERSIAN] 1015 00:58:51,432 --> 00:58:53,567 [SINGING IN PERSIAN] 1016 00:59:10,284 --> 00:59:12,219 [SINGING CONTINUES] 1017 01:00:26,994 --> 01:00:29,296 [♪♪♪] 1018 01:01:24,451 --> 01:01:26,387 [♪♪♪] 1019 01:02:03,224 --> 01:02:05,159 [PANTING] 1020 01:02:38,593 --> 01:02:40,528 [PANTING] 1021 01:02:46,534 --> 01:02:48,302 [SPEAKING URGENTLY IN PERSIAN] 1022 01:02:57,945 --> 01:03:00,347 [WAILING] 1023 01:03:00,481 --> 01:03:02,082 [SPEAKING PERSIAN] 1024 01:03:17,364 --> 01:03:19,166 [BABAJOON LAUGHS] [CLAPPING] 1025 01:03:21,001 --> 01:03:23,337 [♪♪♪] 1026 01:04:20,861 --> 01:04:22,229 [THUNDER RUMBLING] 1027 01:04:36,845 --> 01:04:38,613 YOUNG ALI REZA: 1028 01:04:45,986 --> 01:04:47,856 [THUNDER CRASHES] 1029 01:04:47,988 --> 01:04:50,124 [♪♪♪] 1030 01:04:59,567 --> 01:05:03,638 SHIREEN: 1031 01:05:25,560 --> 01:05:27,629 [APPLAUSE] 1032 01:05:31,999 --> 01:05:34,134 [GOOGOOSH SINGING IN PERSIAN] 1033 01:06:08,101 --> 01:06:11,506 [EXCITED CHATTER] 1034 01:06:11,639 --> 01:06:13,575 [WHOOPING] 1035 01:06:34,529 --> 01:06:36,531 [CONVERSATION CONTINUES IN PERSIAN] 1036 01:07:10,665 --> 01:07:12,600 [COUGHING] 1037 01:07:14,736 --> 01:07:16,671 [SPEAKING PERSIAN] 1038 01:07:43,898 --> 01:07:45,098 [SIGHS] 1039 01:08:16,129 --> 01:08:18,766 [GOOGOOSH SINGING OVER RADIO] 1040 01:08:46,561 --> 01:08:48,696 [SONG CONTINUES OVER RADIO] 1041 01:09:07,815 --> 01:09:08,916 [LAUGHS SOFTLY] 1042 01:10:11,311 --> 01:10:12,780 [WIND HOWLING] 1043 01:10:17,051 --> 01:10:18,986 [CHATTER IN PERSIAN] 1044 01:10:25,459 --> 01:10:27,562 [CRYING] 1045 01:10:28,428 --> 01:10:30,565 [CHICKEN CLUCKING] 1046 01:10:32,200 --> 01:10:34,334 [GOAT BLEATS] 1047 01:10:48,883 --> 01:10:50,818 [CRYING] 1048 01:11:40,067 --> 01:11:42,837 [DOG BARKING IN DISTANCE] 1049 01:12:01,823 --> 01:12:04,792 [LIVELY PERSIAN ROCK SONG PLAYING] 1050 01:12:06,260 --> 01:12:08,529 [SHEEP BLEATING] 1051 01:12:20,007 --> 01:12:22,510 [♪♪♪] 1052 01:12:49,003 --> 01:12:50,638 [CLEARS THROAT] 1053 01:13:07,021 --> 01:13:08,956 [THUNDER RUMBLING] 1054 01:13:21,401 --> 01:13:23,537 [BABY FUSSING] 1055 01:13:32,713 --> 01:13:34,615 [WIND WHISTLING] 1056 01:13:34,749 --> 01:13:36,884 [DOG BARKING IN DISTANCE] 1057 01:13:55,036 --> 01:13:56,971 [PANTING SOFTLY] 1058 01:14:09,317 --> 01:14:11,451 [BREATHING HEAVILY] 1059 01:14:22,430 --> 01:14:24,632 [PANTING] 1060 01:14:44,151 --> 01:14:46,087 [PANTING RAPIDLY] 1061 01:14:50,791 --> 01:14:53,461 [DOG BARKING, GOAT BLEATING IN DISTANCE] 1062 01:14:53,594 --> 01:14:56,897 [WIND RUMBLING AND WHISTLING] 1063 01:14:57,798 --> 01:15:00,267 [BABY CRYING] 1064 01:15:06,340 --> 01:15:08,075 [PANTING RAPIDLY] 1065 01:15:11,379 --> 01:15:13,748 [WIND RUMBLING] 1066 01:15:16,450 --> 01:15:18,586 [SPEAKING PERSIAN] 1067 01:15:29,263 --> 01:15:30,765 [SPEAKING PERSIAN] 1068 01:15:37,338 --> 01:15:39,774 ["IN A BLACK OUT" BY HAMILTON LEITHAUSER AND ROSTAM PLAYING] 1069 01:15:54,722 --> 01:15:57,491 ♪ No need to wander around ♪ 1070 01:15:57,625 --> 01:16:01,929 ♪ I live in a nameless town ♪ 1071 01:16:03,097 --> 01:16:05,833 ♪ In a blackout... ♪ 1072 01:16:11,238 --> 01:16:13,040 [SPEAKING PERSIAN] 1073 01:16:13,174 --> 01:16:16,077 ♪ Many friends have said goodbye ♪ 1074 01:16:16,210 --> 01:16:17,378 [MAN SPEAKING PERSIAN] 1075 01:16:17,512 --> 01:16:19,780 ♪ Paraded out in one proud line... ♪ 1076 01:16:23,317 --> 01:16:27,621 ♪ I say they all just lost their minds ♪ 1077 01:16:27,755 --> 01:16:29,890 [PANTING] 1078 01:16:36,030 --> 01:16:39,633 ♪ Midnight where we used to dance ♪ 1079 01:16:42,002 --> 01:16:45,372 ♪ Underneath the ugly halogen lamps ♪ 1080 01:16:47,108 --> 01:16:51,912 ♪ Oh, it all went away so fast ♪ 1081 01:16:52,046 --> 01:16:53,981 ♪ In a blackout ♪ 1082 01:16:59,521 --> 01:17:03,858 ♪ We'll wait for the year ♪ 1083 01:17:03,991 --> 01:17:07,928 ♪ When the tide comes... ♪ 1084 01:17:11,600 --> 01:17:13,834 [SPEAKING PERSIAN] 1085 01:17:17,438 --> 01:17:19,640 [INDISTINCT, QUIET CHATTER] 1086 01:17:21,108 --> 01:17:25,614 ♪ From here till the end ♪ 1087 01:17:25,746 --> 01:17:31,085 ♪ Of the island... ♪ 1088 01:17:50,504 --> 01:17:53,340 [SCREAMING] 1089 01:17:55,976 --> 01:17:59,180 ♪ I rent a room with all our stuff ♪ 1090 01:17:59,313 --> 01:18:02,850 ♪ When you come home... ♪ 1091 01:18:07,154 --> 01:18:10,891 ♪ There's only the two of us ♪ 1092 01:18:11,025 --> 01:18:13,294 ♪ In a blackout... ♪ 1093 01:18:13,427 --> 01:18:15,296 [SHIREEN SPEAKING SOFTLY IN PERSIAN] 1094 01:18:19,867 --> 01:18:22,369 ♪ Now you're sleeping... ♪ 1095 01:18:33,247 --> 01:18:36,250 ♪ Goodbye to all of that. ♪ 1096 01:18:47,662 --> 01:18:49,797 [SONG ENDS] 1097 01:18:49,930 --> 01:18:51,999 MAMANJOON: 1098 01:18:55,803 --> 01:18:57,271 [SPEAKING PERSIAN] 1099 01:19:11,919 --> 01:19:14,054 [MAMANJOON KISSES SHIREEN] 1100 01:19:19,793 --> 01:19:21,895 [FOOTSTEPS RETREATING] 1101 01:20:31,666 --> 01:20:33,167 [BABY COOING] 1102 01:21:01,962 --> 01:21:03,430 [VAHID FUSSING] 1103 01:21:08,570 --> 01:21:11,004 [VAHID CRYING] 1104 01:21:15,876 --> 01:21:19,346 SHIREEN: 1105 01:21:59,052 --> 01:22:01,021 I inherited that from my mother. 1106 01:22:01,155 --> 01:22:03,123 The strength of silence. 1107 01:22:03,257 --> 01:22:06,226 Pain can't touch you if you don't talk about it. 1108 01:22:06,360 --> 01:22:08,295 Right? 1109 01:22:09,831 --> 01:22:11,098 [KNOCKING, DOOR OPENS] 1110 01:22:11,231 --> 01:22:13,367 I'm so sorry. I'm so sorry I'm late. 1111 01:22:13,500 --> 01:22:14,869 Oh, great. The sperm donor's here. 1112 01:22:15,002 --> 01:22:16,203 We can start now. Uh, I'm Max. 1113 01:22:16,336 --> 01:22:18,972 I'm not the sperm donor. We're dating. 1114 01:22:19,106 --> 01:22:20,374 Well, we're not dating. We're... 1115 01:22:20,508 --> 01:22:23,076 It's complicated, so, uh... 1116 01:22:23,210 --> 01:22:25,412 Uh, can we begin? Yeah. 1117 01:22:25,547 --> 01:22:27,682 Yeah. Yes, of course. Lay down, please. 1118 01:22:32,019 --> 01:22:33,120 Can I help you? 1119 01:22:33,253 --> 01:22:35,557 Haven't you caused enough problems? 1120 01:22:35,690 --> 01:22:37,491 Yeah. Okay. 1121 01:22:42,630 --> 01:22:45,533 The head size is normal. 1122 01:22:45,667 --> 01:22:48,803 Ten-digit limbs, and feet are normal. 1123 01:22:48,937 --> 01:22:52,039 Most importantly is heart. 1124 01:22:52,172 --> 01:22:54,742 Heart is looking... normal. 1125 01:22:54,876 --> 01:22:56,410 Wow. 1126 01:22:56,544 --> 01:22:59,313 Wow. This is... this is... this... totally amazing. 1127 01:23:03,283 --> 01:23:06,788 I-I was thinking, um, what if we kept dating? 1128 01:23:06,921 --> 01:23:08,455 Were we dating? 1129 01:23:08,590 --> 01:23:11,124 I thought we just fucked once. 1130 01:23:11,258 --> 01:23:13,126 Yeah. I mean, that's the most awkward thing, right? 1131 01:23:13,260 --> 01:23:14,662 Now the sexual tension's out of the way, 1132 01:23:14,796 --> 01:23:16,463 we can actually go on a date and find out 1133 01:23:16,598 --> 01:23:18,432 if we like each other. Do you know what I mean? 1134 01:23:18,566 --> 01:23:21,201 I mean, it's worth a try. Right? 1135 01:23:23,070 --> 01:23:24,338 Uh, um... 1136 01:23:24,471 --> 01:23:26,608 Do you like dumplings? [SIGHS] 1137 01:23:26,741 --> 01:23:28,576 I mean, who doesn't like dumplings? 1138 01:23:28,710 --> 01:23:29,677 I like dumplings. 1139 01:23:30,778 --> 01:23:32,379 I... Yeah. I mean... 1140 01:23:32,514 --> 01:23:34,014 MAXIMILLIAN: Mmm. 1141 01:23:34,147 --> 01:23:36,016 Oh, my God, that's amazing. 1142 01:23:36,149 --> 01:23:38,418 I'm kind of a big dude in the dumpling scene. 1143 01:23:38,553 --> 01:23:42,155 It's kind of embarrassing, but, um, I'm the dumpling king. 1144 01:23:43,156 --> 01:23:44,424 The dumpling king? Mm-hmm. Yeah. 1145 01:23:44,559 --> 01:23:45,960 Yeah, dumpling king. [LAUGHS] 1146 01:23:46,093 --> 01:23:47,294 This is self-proclaimed 1147 01:23:47,427 --> 01:23:48,663 or they named you "the Dumpling King"? 1148 01:23:48,796 --> 01:23:50,197 No, no, no. There's a guy... 1149 01:23:50,330 --> 01:23:51,666 He plays a trumpet for me every time I come in the shop. 1150 01:23:51,799 --> 01:23:53,333 [LAUGHS] Oh. Really? Yeah. 1151 01:23:53,467 --> 01:23:54,903 I get everything for free. I really believe that. 1152 01:23:55,035 --> 01:23:55,970 Mm, it's true. 1153 01:23:56,103 --> 01:23:57,939 Mmm. 1154 01:23:58,071 --> 01:23:59,607 No, you can't have sushi. Sorry. 1155 01:23:59,741 --> 01:24:01,141 Leila, it's-it's... 1156 01:24:01,275 --> 01:24:03,410 Like, I've read a thing. It's World-World Health Or... 1157 01:24:03,545 --> 01:24:05,647 Japanese people eat sushi when they're pregnant. 1158 01:24:05,780 --> 01:24:07,582 You know, it's not... I mean, you know, I'm not making it up. 1159 01:24:07,715 --> 01:24:08,983 I kind of... I read something... 1160 01:24:09,116 --> 01:24:10,384 You know what you should do? 1161 01:24:10,518 --> 01:24:11,819 You should call the Japanese government 1162 01:24:11,953 --> 01:24:13,721 and tell them about these serious allegations 1163 01:24:13,855 --> 01:24:16,691 that you're claiming against pregnant women. Mm-hmm. 1164 01:24:16,824 --> 01:24:19,293 Oh, okay. Fine, fine, fine. Whatever. Fine. 1165 01:24:19,426 --> 01:24:21,629 Do what you're gonna do. 1166 01:24:21,763 --> 01:24:23,932 Way to go. It's okay. Just give it to me. 1167 01:24:24,064 --> 01:24:25,499 Are you kidding me? 1168 01:24:25,633 --> 01:24:27,200 Okay. Seriously? [MUMBLES] Yeah, yeah, yeah. 1169 01:24:27,334 --> 01:24:29,269 All right, okay. If you really want the best piece, 1170 01:24:29,403 --> 01:24:32,006 you want to try this. 1171 01:24:32,139 --> 01:24:34,809 Mm. Mm-hmm. How good is that? 1172 01:24:34,943 --> 01:24:36,644 Mm-hmm. [LAUGHS SOFTLY] 1173 01:24:36,778 --> 01:24:39,047 [RHYTHMIC BEEPING] 1174 01:24:39,179 --> 01:24:40,748 [DOOR OPENS] 1175 01:24:44,184 --> 01:24:47,454 His hair... It is darker than in years. 1176 01:24:47,589 --> 01:24:50,792 He's getting twice the amount of oxygen he had been before. 1177 01:24:50,925 --> 01:24:55,329 In ancient Persia, cats whose hair turned dark at night 1178 01:24:55,462 --> 01:24:57,331 have magical powers. 1179 01:25:00,267 --> 01:25:01,936 He's clear for the wedding tomorrow, huh? 1180 01:25:02,070 --> 01:25:06,139 Unfortunately, his magic hasn't helped his immune system. 1181 01:25:06,273 --> 01:25:07,875 Sorry. 1182 01:25:17,284 --> 01:25:19,152 [ULULATING] 1183 01:25:19,286 --> 01:25:21,221 [SPEAKING PERSIAN] 1184 01:25:22,255 --> 01:25:24,124 Nazanin. 1185 01:25:27,494 --> 01:25:29,597 [SPEAKING PERSIAN] 1186 01:25:33,300 --> 01:25:35,435 [SPEAKING PERSIAN] 1187 01:25:46,981 --> 01:25:48,248 Bachelor party. 1188 01:25:48,382 --> 01:25:49,584 And for you... Back soon. 1189 01:25:49,717 --> 01:25:51,251 Come, come, come, come, come. 1190 01:25:51,385 --> 01:25:53,387 Ladies night at the spa. 1191 01:26:07,902 --> 01:26:09,837 [CHUCKLES SOFTLY] 1192 01:26:30,024 --> 01:26:31,659 [GRUNTS SOFTLY] 1193 01:26:33,594 --> 01:26:34,996 And just hold on. Stand still. 1194 01:26:35,129 --> 01:26:36,798 It's really easy. You just pop it, just like this. 1195 01:26:36,931 --> 01:26:39,399 Yeah. No, I know. I just... I like it. Thanks. 1196 01:26:39,534 --> 01:26:40,902 You guys... Seriously? I said stop. 1197 01:26:41,035 --> 01:26:43,403 Put it down. Put it down. Give me your cuff link. 1198 01:26:43,538 --> 01:26:45,205 Too bad Mamanjoon had to go back to Iran. 1199 01:26:45,338 --> 01:26:48,208 SHIVAZ: I'm gonna be busting some serious shapes in honor 1200 01:26:48,341 --> 01:26:49,476 of Mamanjoon today. Okay. 1201 01:26:49,610 --> 01:26:51,211 LEILA: It could use a dance piece. 1202 01:26:54,115 --> 01:26:55,315 Oh. 1203 01:26:59,620 --> 01:27:01,155 You guys love the teeth. LEILA: Hi. 1204 01:27:01,288 --> 01:27:04,025 Hey. So, corsage for the wedding. 1205 01:27:04,158 --> 01:27:06,259 How retro. Oh, nice. Yeah? 1206 01:27:06,393 --> 01:27:09,262 You like it? Love it. 1207 01:27:10,397 --> 01:27:12,332 You-you look... you look beautiful. 1208 01:27:12,466 --> 01:27:14,969 Thank you. Um, I-I was thinking 1209 01:27:15,103 --> 01:27:17,038 I could come by after the show? 1210 01:27:17,171 --> 01:27:18,539 I mean, if that's okay. 1211 01:27:18,673 --> 01:27:22,076 Yeah. How many Jamshidpours can you stand at once? 1212 01:27:22,210 --> 01:27:24,212 [LAUGHS] Yeah, we'll see. 1213 01:27:24,344 --> 01:27:27,548 No, it'll be... it will be a good opportunity to find out. 1214 01:27:27,682 --> 01:27:29,349 Socially awkward actor dives into the deep end. 1215 01:27:29,483 --> 01:27:32,086 [LEILA LAUGHS] Um... 1216 01:27:32,220 --> 01:27:34,354 Uh, I'm gonna... I'm gonna go. 1217 01:27:34,488 --> 01:27:36,124 Yeah. Oh. 1218 01:27:36,256 --> 01:27:40,161 Oh, uh, how do you... how do you say "goodbye" in Persian? 1219 01:27:40,293 --> 01:27:41,929 We mostly all... 1220 01:27:42,063 --> 01:27:43,965 were born in America, so we all speak English. 1221 01:27:44,098 --> 01:27:45,265 Yeah, right, I... Mm. 1222 01:27:45,398 --> 01:27:46,968 Yeah, I know, but just... 1223 01:27:47,101 --> 01:27:50,037 I don't know. I want to get into the culture. 1224 01:27:54,075 --> 01:27:55,510 Okay. 1225 01:27:57,377 --> 01:27:59,514 Everybody. What? 1226 01:28:03,885 --> 01:28:05,686 Why did you do that? What's wrong with you? 1227 01:28:05,820 --> 01:28:07,221 What's this? Don't tell him. 1228 01:28:07,354 --> 01:28:08,856 Aw. Don't tell him. 1229 01:28:08,990 --> 01:28:10,357 The corsage... is it fake? SHIVAZ: Open it up. 1230 01:28:10,490 --> 01:28:11,592 Probably fake. Open it. 1231 01:28:11,726 --> 01:28:12,960 Open it up. Come on, let's see it. 1232 01:28:13,094 --> 01:28:14,629 Open it, open it. Yeah, yeah, yeah. 1233 01:28:14,762 --> 01:28:16,798 Right out of Walmart. Yeah. 1234 01:28:16,931 --> 01:28:18,166 [ALL EXCLAIMING] 1235 01:28:18,298 --> 01:28:19,600 SHIVAZ: Look at that. Yeah. 1236 01:28:19,734 --> 01:28:21,736 ABBAS: That's cute. He tried, you know. 1237 01:28:21,869 --> 01:28:23,571 EMAN: It looks kind of dead, right? 1238 01:28:28,976 --> 01:28:30,912 Vahid. 1239 01:28:48,796 --> 01:28:50,932 LEILA: No one came to my wedding with Elena. 1240 01:28:51,065 --> 01:28:53,568 No one even told me you broke up with Elena, you know? 1241 01:28:53,701 --> 01:28:55,435 Did you even have a wedding? 1242 01:28:55,570 --> 01:28:57,171 I thought you registered at city hall 1243 01:28:57,305 --> 01:28:58,539 to get health insurance. [LAUGHS] 1244 01:28:58,673 --> 01:28:59,640 Okay, you're missing the point. 1245 01:28:59,774 --> 01:29:01,275 Do you even believe in marriage? 1246 01:29:01,408 --> 01:29:02,777 You know, I have a lot of issues. 1247 01:29:02,910 --> 01:29:04,812 Well, maybe it's time to deal with some of them, sis. 1248 01:29:04,946 --> 01:29:06,113 Yeah, for real. 1249 01:29:07,582 --> 01:29:09,050 I'm trying. 1250 01:29:09,183 --> 01:29:12,320 Maybe it's also time to let go of some of that anger. 1251 01:29:12,452 --> 01:29:14,288 SHIVAZ: And if not for you own sake, 1252 01:29:14,421 --> 01:29:16,123 then at least for your bambina. 1253 01:29:16,257 --> 01:29:17,225 Just saying. Mm. 1254 01:29:17,357 --> 01:29:18,759 Yeah, thanks for the advice. 1255 01:29:19,660 --> 01:29:21,461 What is a bambina? 1256 01:29:21,596 --> 01:29:23,430 [CHEERING] 1257 01:29:23,564 --> 01:29:25,700 ["SHABE SHER" BY SHOHREH PLAYING] 1258 01:29:43,551 --> 01:29:45,686 [♪♪♪] 1259 01:29:59,533 --> 01:30:01,401 [CHEERING] 1260 01:30:01,535 --> 01:30:03,671 [SONG CONTINUES WITH LYRICS IN PERSIAN] 1261 01:30:11,379 --> 01:30:13,514 [CHEERING] 1262 01:30:22,256 --> 01:30:24,191 [CHEERING] 1263 01:30:31,332 --> 01:30:33,801 [CHEERING] 1264 01:30:53,654 --> 01:30:55,488 [CHEERING] 1265 01:31:05,399 --> 01:31:07,535 [♪♪♪] 1266 01:31:16,711 --> 01:31:18,846 [MOUTHING] 1267 01:31:21,983 --> 01:31:24,085 Must have been hard to raise Vahid. 1268 01:31:26,654 --> 01:31:28,923 I love my kids all the same. 1269 01:31:29,056 --> 01:31:31,225 Yeah, but he was different, wasn't he? 1270 01:31:34,628 --> 01:31:37,732 You and him are not that different. 1271 01:31:37,865 --> 01:31:41,469 You both just had bad friends. 1272 01:31:41,602 --> 01:31:43,170 Yeah, we're so similar. 1273 01:31:46,741 --> 01:31:48,609 My friends forced me to get two master's degrees 1274 01:31:48,743 --> 01:31:50,511 while Vahid was living in a crack house. 1275 01:31:54,181 --> 01:31:56,117 [♪♪♪] 1276 01:32:02,156 --> 01:32:03,357 Hey, Lulu-lollipop. 1277 01:32:03,491 --> 01:32:05,059 I know you can dance. 1278 01:32:05,192 --> 01:32:07,528 Come on. Come on. 1279 01:32:17,772 --> 01:32:19,673 [CHEERING] 1280 01:32:28,382 --> 01:32:29,683 [CHEERING] 1281 01:32:31,552 --> 01:32:33,054 Nice. 1282 01:32:35,122 --> 01:32:37,058 [LIVELY CHATTER] 1283 01:32:51,772 --> 01:32:53,908 [SIREN WAILS IN DISTANCE] 1284 01:32:58,679 --> 01:33:01,615 [TAKES DEEP BREATH] 1285 01:33:06,320 --> 01:33:08,189 [PANTING] 1286 01:33:08,322 --> 01:33:10,257 [GROANING] 1287 01:33:13,127 --> 01:33:15,062 [STRAINS] 1288 01:33:26,173 --> 01:33:28,342 I just snuck out of my brother's wedding. 1289 01:33:28,476 --> 01:33:29,511 I think I'm in labor. 1290 01:33:29,643 --> 01:33:32,480 [WHIMPERING] 1291 01:33:32,613 --> 01:33:35,249 [GRUNTS, PANTING] 1292 01:33:36,551 --> 01:33:39,887 ["AROOSI" BY SATTAR PLAYING, LYRICS IN PERSIAN] 1293 01:33:42,957 --> 01:33:45,126 SHIREEN: Have you seen, uh, Leila? 1294 01:33:45,259 --> 01:33:46,861 Leila? Um... 1295 01:33:46,994 --> 01:33:49,598 I don't know. Paging Lulu-lollipop. 1296 01:33:49,730 --> 01:33:51,566 I can't see her, Mom. Sorry. 1297 01:33:51,699 --> 01:33:53,834 Have you seen your sister? Who? 1298 01:33:53,968 --> 01:33:55,604 Have you seen Leila? 1299 01:33:55,736 --> 01:33:57,872 No, no. 1300 01:34:00,241 --> 01:34:02,376 Have you seen... have you seen Leila? 1301 01:34:02,511 --> 01:34:03,844 No. 1302 01:34:03,978 --> 01:34:05,946 [STAMMERS] Sorry. 1303 01:34:07,648 --> 01:34:09,016 NURSE 1: No one came in with her? 1304 01:34:09,150 --> 01:34:10,619 NURSE 2: No, I don't think so. 1305 01:34:10,751 --> 01:34:12,587 NURSE 1: Is there a next of kin? 1306 01:34:12,720 --> 01:34:15,590 NURSE 2: Uh, there. Her mother. 1307 01:34:15,723 --> 01:34:17,258 NURSE 1: Okay, let's call her mother. 1308 01:34:17,391 --> 01:34:18,492 NURSE 2: Okay. Yes. 1309 01:34:18,627 --> 01:34:20,761 [PHONE RINGING] 1310 01:34:23,430 --> 01:34:24,732 Hello? 1311 01:34:25,900 --> 01:34:28,637 No, hel... I-I'm sorry, I can't hear. 1312 01:34:28,769 --> 01:34:30,437 [HORN HONKS] 1313 01:34:32,473 --> 01:34:34,708 Taxi! Taxi! 1314 01:34:34,842 --> 01:34:36,043 Taxi! 1315 01:34:36,177 --> 01:34:38,345 Tax... tax... [CAR APPROACHING] 1316 01:34:38,479 --> 01:34:40,848 [SHOUTS IN PERSIAN] 1317 01:34:40,981 --> 01:34:43,684 Taxi? Taxi? Please. Please. 1318 01:34:43,817 --> 01:34:45,419 [STAMMERS] 1319 01:34:45,554 --> 01:34:46,754 [♪♪♪] 1320 01:34:46,887 --> 01:34:48,055 [HORN HONKS] 1321 01:34:48,189 --> 01:34:50,357 Taxi! Please, please, my daugh... 1322 01:34:50,491 --> 01:34:51,526 Taxi! I... 1323 01:34:51,660 --> 01:34:53,827 [SHOUTS IN PERSIAN] 1324 01:34:54,695 --> 01:34:56,830 [SINGING IN PERSIAN] 1325 01:35:07,642 --> 01:35:09,076 [PANTING] 1326 01:35:11,812 --> 01:35:13,948 [MOTORCYCLE ENGINE REVVING] 1327 01:35:16,250 --> 01:35:17,619 [GRUNTS] 1328 01:35:17,751 --> 01:35:19,720 Cornell Hospital, please. 1329 01:35:21,388 --> 01:35:24,825 Imam Zaman truly shows up in the most unexpected forms. 1330 01:35:24,959 --> 01:35:27,761 [♪♪♪] 1331 01:35:29,863 --> 01:35:31,265 [PHONE CHIMES] Oh, my God. 1332 01:35:31,398 --> 01:35:33,167 Rostam, Rostam, Rostam... [GROANS] 1333 01:35:33,300 --> 01:35:35,502 DR. ANAHITA: Okay, I see the crown. 1334 01:35:35,637 --> 01:35:37,271 She's got beautiful black hair. 1335 01:35:37,404 --> 01:35:39,773 [VOICE-OVER]: Okay? All right, come on, let's push. 1336 01:35:39,907 --> 01:35:41,976 [PHONE CHIMES] Shit! 1337 01:35:42,109 --> 01:35:44,144 Push, honey. Come on. Okay, Leila, listen to me. 1338 01:35:44,278 --> 01:35:45,946 You got to push. Deep breaths, okay? 1339 01:35:46,080 --> 01:35:47,982 [PHONE CHIMES] 1340 01:35:52,019 --> 01:35:53,487 [PHONE VIBRATES] 1341 01:35:57,858 --> 01:35:59,159 [SONG ENDS] 1342 01:36:02,062 --> 01:36:03,665 Oh, shit. 1343 01:36:03,797 --> 01:36:04,832 DR. ANAHITA: Listen to me, you got to 1344 01:36:04,965 --> 01:36:06,133 channel your anger, okay? 1345 01:36:06,267 --> 01:36:07,468 I'm not... You got to push it out. 1346 01:36:07,602 --> 01:36:09,870 I'm not angry. I'm not angry. 1347 01:36:10,004 --> 01:36:13,007 ["MY RUTHLESS COMPANION" BY MAHSA VAHDAT PLAYING] 1348 01:36:14,074 --> 01:36:16,844 [SONG CONTINUES WITH LYRICS IN PERSIAN] 1349 01:36:21,215 --> 01:36:23,484 Do I look angry? You look a little angry. 1350 01:36:23,618 --> 01:36:25,553 [LAUGHS]: That's okay, that's okay. 1351 01:36:25,687 --> 01:36:27,821 [♪♪♪] 1352 01:36:31,760 --> 01:36:33,460 Deep breath. Push. 1353 01:36:33,595 --> 01:36:34,895 I can't. 1354 01:36:35,029 --> 01:36:37,498 [♪♪♪] 1355 01:36:42,671 --> 01:36:43,772 LEILA: Mom? 1356 01:36:43,904 --> 01:36:46,073 [CRYING]: Mom. Mom. 1357 01:36:46,206 --> 01:36:48,442 SHIREEN: I am here. I am here, honey. 1358 01:36:48,576 --> 01:36:50,944 I'm here. I am here. 1359 01:36:51,078 --> 01:36:53,247 Leila, the baby's stuck in the canal, okay? 1360 01:36:53,380 --> 01:36:56,618 Your hips are too narrow. I need you to push, please. 1361 01:36:56,751 --> 01:36:58,586 SHIREEN: Leila, listen to me. 1362 01:36:58,720 --> 01:37:01,922 I need you to scream as loud as you can so you can push. 1363 01:37:02,056 --> 01:37:03,725 Please push. 1364 01:37:03,857 --> 01:37:06,427 I know... Is the baby gonna die? 1365 01:37:06,561 --> 01:37:09,564 DR. ANAHITA: I need you to concentrate, okay? 1366 01:37:09,698 --> 01:37:11,332 Uh, we're looking for Leila Jamshidpour. 1367 01:37:11,465 --> 01:37:12,933 She's in labor. Do you know which room she's in? 1368 01:37:13,067 --> 01:37:14,868 NURSE: Is any one of you the father? 1369 01:37:15,002 --> 01:37:16,671 I'm the father. NURSE: Oh, Lord. 1370 01:37:16,805 --> 01:37:17,871 NURSE 2: Room 345. 1371 01:37:18,005 --> 01:37:19,574 345. Room 345! 1372 01:37:19,708 --> 01:37:21,342 Push, Leila. Push. 1373 01:37:21,475 --> 01:37:23,344 You're both in danger. I need you to concentrate, Leila. 1374 01:37:23,477 --> 01:37:25,879 Scream as loud as you can so you can push. 1375 01:37:26,013 --> 01:37:27,682 You can do it. Come on, honey. 1376 01:37:27,816 --> 01:37:29,383 Come on, you can do it. 1377 01:37:29,517 --> 01:37:31,885 Push, honey. You can do it. EMAN: Come on. 1378 01:37:32,019 --> 01:37:34,723 [ALL YELLING] 1379 01:37:34,855 --> 01:37:36,591 [SCREAMS] Motherfucker! 1380 01:37:36,725 --> 01:37:38,693 Come on, Leila, you got this. Come on, Leila. 1381 01:37:38,827 --> 01:37:41,161 [SCREAMS] 1382 01:37:41,295 --> 01:37:44,498 [OVERLAPPING CHATTER] Go, Leila. Go, Leila. 1383 01:37:44,632 --> 01:37:47,000 Oh, my God, this is amazing. Go, Leila. Go, Leila. 1384 01:37:47,134 --> 01:37:50,170 [SHOUTS IN PERSIAN] 1385 01:37:50,304 --> 01:37:52,574 [SCREAMS] [ALL SHOUTING] 1386 01:37:52,707 --> 01:37:54,375 [BABY CRYING] 1387 01:37:54,509 --> 01:37:59,480 Oh, you have a beautiful baby girl. 1388 01:37:59,614 --> 01:38:01,949 Dad, do you want to cut the cord? 1389 01:38:02,082 --> 01:38:04,619 Here you go. Just like in the movies. 1390 01:38:06,821 --> 01:38:08,623 Uh, just like this? Yeah. 1391 01:38:12,092 --> 01:38:13,961 LEILA: Baby girl. 1392 01:38:14,094 --> 01:38:15,697 Hi, beautiful. 1393 01:38:15,830 --> 01:38:17,030 [SNIFFLES] NURSE: Here, Mom. 1394 01:38:17,164 --> 01:38:19,066 [WHIMPERS] Here you go. 1395 01:38:19,199 --> 01:38:21,201 Oh. Here you go. 1396 01:38:24,138 --> 01:38:26,473 You're-you're a mom. 1397 01:38:26,608 --> 01:38:28,475 You're all uncles. 1398 01:38:28,610 --> 01:38:31,278 [PANTING] 1399 01:38:31,412 --> 01:38:34,616 And I am a grandmother. [LAUGHS] 1400 01:38:34,749 --> 01:38:37,852 All right, the show's over, gentlemen and her lady. 1401 01:38:37,985 --> 01:38:40,120 Thank you. Um... 1402 01:38:40,254 --> 01:38:42,022 Thank you. Okay. 1403 01:38:42,156 --> 01:38:43,525 I'm, uh... I'm medically trained. 1404 01:38:43,658 --> 01:38:45,225 You need me to, uh... All right, thank you. 1405 01:38:45,359 --> 01:38:46,761 Bye. Okay, all right. 1406 01:38:46,895 --> 01:38:47,928 I'll be... Leila... Cool. 1407 01:38:48,061 --> 01:38:49,496 Let me... I-I'll be... 1408 01:38:49,631 --> 01:38:51,064 I'll be... I'll just be... I'll be just outside. 1409 01:38:51,198 --> 01:38:53,500 MAJID: Great job, Lulu-lollipop. 1410 01:38:55,770 --> 01:38:56,970 Good job, Leila. 1411 01:39:03,711 --> 01:39:05,045 Oh. 1412 01:39:05,179 --> 01:39:06,648 DR. ANAHITA: Let me get her clean. 1413 01:39:06,781 --> 01:39:09,517 This is not how it happens in the movies. 1414 01:39:10,518 --> 01:39:13,655 It is okay, honey. It's very natural. 1415 01:39:13,788 --> 01:39:15,523 Honey, what did you eat? 1416 01:39:15,657 --> 01:39:16,591 [SNORING] 1417 01:39:16,724 --> 01:39:17,892 NURSE [VOICE-OVER]: So, we're doing 1418 01:39:18,025 --> 01:39:19,293 the birth certificate today. 1419 01:39:19,426 --> 01:39:21,763 Um, I already have Hedwig's information, 1420 01:39:21,896 --> 01:39:24,298 so we just need a name. 1421 01:39:24,431 --> 01:39:25,834 What shall we call her? 1422 01:39:25,966 --> 01:39:28,402 Her name is Arezoo. 1423 01:39:28,536 --> 01:39:31,071 NURSE: Arezoo. Oh, what a beautiful name. 1424 01:39:31,205 --> 01:39:33,808 [♪♪♪] 1425 01:39:33,942 --> 01:39:35,309 [EXHALES] 1426 01:39:35,442 --> 01:39:38,312 Why did you choose that name? 1427 01:39:38,445 --> 01:39:40,447 LEILA [SOFTLY]: I don't know. 1428 01:39:40,582 --> 01:39:42,282 She's just Arezoo. 1429 01:39:43,450 --> 01:39:45,452 Would you like to hold her? 1430 01:39:50,859 --> 01:39:52,493 Yes. 1431 01:39:57,665 --> 01:39:59,132 [SHIREEN CHUCKLES] 1432 01:40:00,668 --> 01:40:02,135 [SHIREEN SNIFFLES] 1433 01:40:04,004 --> 01:40:05,507 [SHIREEN WHISPERS IN PERSIAN] 1434 01:40:10,612 --> 01:40:12,079 [SPEAKS PERSIAN] 1435 01:40:16,985 --> 01:40:18,620 Leila. 1436 01:40:21,589 --> 01:40:23,390 I... 1437 01:40:25,092 --> 01:40:28,095 I... I am sorry. 1438 01:40:32,800 --> 01:40:34,736 I-I love you. 1439 01:40:34,869 --> 01:40:36,938 [LEILA SNIFFLES, LAUGHS] 1440 01:40:37,070 --> 01:40:39,106 Don't be so American. 1441 01:40:39,239 --> 01:40:40,775 [LAUGHS] 1442 01:40:45,513 --> 01:40:47,549 Arezoo. 1443 01:40:47,682 --> 01:40:48,917 [LAUGHS] 1444 01:40:49,049 --> 01:40:51,184 [SPEAKING PERSIAN] 1445 01:41:11,806 --> 01:41:15,142 ["GIRLS JUST WANT TO HAVE FUN" (THE PERSIAN VERSION) PLAYS] 1446 01:41:30,658 --> 01:41:32,727 ♪ I come home in the morning light ♪ 1447 01:41:32,860 --> 01:41:37,599 ♪ My mother says, "When you gonna live your life right?" ♪ 1448 01:41:37,732 --> 01:41:42,269 ♪ Oh, Mamanjoon, we're not the fortunate ones ♪ 1449 01:41:42,402 --> 01:41:45,540 ♪ But girls, they wanna have fun now ♪ 1450 01:41:45,673 --> 01:41:49,142 ♪ Oh, girls just wanna have fun ♪ 1451 01:41:56,249 --> 01:41:57,451 ♪ The phone rings ♪ 1452 01:41:57,585 --> 01:41:59,186 ♪ In the middle of the night ♪ 1453 01:41:59,319 --> 01:42:00,655 ♪ My father yells ♪ 1454 01:42:00,788 --> 01:42:03,791 ♪ "What you gonna do with your life?" ♪ 1455 01:42:03,925 --> 01:42:07,595 ♪ Oh, Babajoon, you know you're still number one ♪ 1456 01:42:07,729 --> 01:42:11,431 ♪ But girls, they wanna have fun now ♪ 1457 01:42:11,566 --> 01:42:14,035 ♪ Oh, girls just wanna have ♪ 1458 01:42:14,167 --> 01:42:17,739 ♪ That's all they really want ♪ 1459 01:42:17,872 --> 01:42:21,208 ♪ Some fun ♪ 1460 01:42:21,341 --> 01:42:24,411 ♪ When the working day is done ♪ 1461 01:42:24,545 --> 01:42:26,514 ♪ Oh, girls ♪ 1462 01:42:26,648 --> 01:42:28,650 ♪ They wanna have fun now ♪ 1463 01:42:28,783 --> 01:42:32,185 ♪ Oh, girls just wanna have fun ♪ 1464 01:42:32,319 --> 01:42:34,989 ♪ Girls, they wanna ♪ 1465 01:42:35,123 --> 01:42:38,059 ♪ They wanna have fun, girls ♪ 1466 01:42:38,191 --> 01:42:40,762 ♪ They wanna have fun ♪ 1467 01:42:55,910 --> 01:42:58,980 ♪ Some boys take a beautiful girl ♪ 1468 01:42:59,113 --> 01:43:03,551 ♪ And hide her away from the rest of the world ♪ 1469 01:43:03,685 --> 01:43:07,387 ♪ I wanna be the one to walk in the sun ♪ 1470 01:43:07,522 --> 01:43:11,592 ♪ Oh, girls, they wanna have fun now ♪ 1471 01:43:11,726 --> 01:43:14,162 ♪ Oh, girls just wanna have fun ♪ 1472 01:43:14,294 --> 01:43:17,732 ♪ That's all they really want ♪ 1473 01:43:17,865 --> 01:43:21,368 ♪ Some fun ♪ 1474 01:43:21,501 --> 01:43:24,772 [SINGING IN PERSIAN] 1475 01:43:24,906 --> 01:43:28,609 ♪ Oh, girls, they wanna have fun now ♪ 1476 01:43:28,743 --> 01:43:32,080 ♪ Oh, girls just wanna have fun ♪ 1477 01:43:32,212 --> 01:43:34,649 ♪ Girls, they wanna ♪ 1478 01:43:34,782 --> 01:43:38,251 ♪ They wanna have fun, girls ♪ 1479 01:43:38,385 --> 01:43:39,587 ♪ They wanna have fun ♪ 1480 01:43:39,721 --> 01:43:41,455 ♪ They just wanna ♪ 1481 01:43:41,589 --> 01:43:45,093 ♪ They just wanna, they just wanna ♪ 1482 01:43:45,225 --> 01:43:47,895 ♪ They just wanna ♪ 1483 01:43:48,029 --> 01:43:51,532 ♪ They just wanna, they just wanna. ♪ 1484 01:44:21,428 --> 01:44:23,564 [LAUGHTER] [♪♪♪] 1485 01:44:53,460 --> 01:44:55,596 [♪♪♪] 1486 01:45:10,077 --> 01:45:11,946 [SONG ENDS] 1487 01:45:12,079 --> 01:45:14,015 [♪♪♪] 1488 01:45:44,111 --> 01:45:46,047 [♪♪♪] 1489 01:46:16,143 --> 01:46:18,079 [♪♪♪] 1490 01:46:43,204 --> 01:46:45,139 [MUSIC FADES] 106359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.