Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,760 --> 00:01:00,940
Yürüyüşe çıkıyorum.
2
00:01:01,040 --> 00:01:03,780
- Tamam.
- Yalnız kalmak isterim.
3
00:01:03,880 --> 00:01:06,380
- Patron.
- Bu bir rica değil Tomasz.
4
00:01:06,480 --> 00:01:08,480
Sadece bir yürüyüş hepsi bu.
5
00:01:58,410 --> 00:02:00,150
İyi yolculuklar mı hanımefendi?
6
00:02:00,250 --> 00:02:02,250
Lanet zaman kaybı.
7
00:02:05,530 --> 00:02:07,590
Neye gülümsüyorsun?
8
00:02:07,690 --> 00:02:09,070
Bu benim karım.
9
00:02:09,170 --> 00:02:11,350
O hamile.
10
00:02:11,450 --> 00:02:13,270
Dünyanın ihtiyacı olan tek
11
00:02:13,370 --> 00:02:15,370
şey bu, daha fazla insan.
12
00:02:25,530 --> 00:02:27,070
Teşekkürler.
13
00:02:27,170 --> 00:02:28,270
İşte sorun değil.
14
00:02:28,370 --> 00:02:30,490
Nasıl isterseniz Bayan Cassidy.
15
00:02:36,650 --> 00:02:38,650
- Nasılsın?
- Nasılsın?
16
00:02:40,930 --> 00:02:43,910
Uzak duramazsın,
değil mi Eugene?
17
00:02:44,010 --> 00:02:45,390
Elliot.
18
00:02:45,490 --> 00:02:48,710
- Elliot'la kalalım.
- Elbette.
19
00:02:48,810 --> 00:02:51,670
Elliot için senin için ne yapabilirim?
20
00:02:51,770 --> 00:02:55,710
Fergal, o benim, değil mi?
21
00:02:55,810 --> 00:02:58,110
Soruyor musun yoksa anlatıyor musun?
22
00:02:58,210 --> 00:03:00,350
Polis DNA eşleşmesi buldu.
23
00:03:00,450 --> 00:03:01,830
Biliyor musun?
24
00:03:01,930 --> 00:03:05,050
Kendi torunumun
Cassidy'nin piçi olduğunu mu?
25
00:03:09,370 --> 00:03:10,430
Hayır yapmadım.
26
00:03:10,530 --> 00:03:12,530
Elbette bilmiyordum.
27
00:03:13,130 --> 00:03:15,910
Senin hakkında konuşma
tarzından dolayı Donald'la
28
00:03:16,010 --> 00:03:18,110
aranızda bir şeyler
olduğunu biliyordum.
29
00:03:18,210 --> 00:03:20,210
Tabi hiç sormadılar.
30
00:03:21,610 --> 00:03:23,610
Peki şimdi ne olacak?
31
00:03:24,770 --> 00:03:26,270
Onu balığa çıkaracaklar,
32
00:03:26,370 --> 00:03:27,710
tıraş olmayı öğretecekler.
33
00:03:27,810 --> 00:03:28,810
Bu mu?
34
00:03:28,890 --> 00:03:30,350
Bilmiyor değil mi?
35
00:03:30,450 --> 00:03:32,390
Donald'ın biyolojik
babası olmadığını mı?
36
00:03:32,490 --> 00:03:34,390
Hayır, yapmıyor.
37
00:03:34,490 --> 00:03:37,550
Ona bunu söylemek sana düşmez.
38
00:03:37,650 --> 00:03:40,550
Eğer yüzünüzü arazilerimizden
herhangi birinin yakınında
39
00:03:40,650 --> 00:03:42,306
göstermeye cesaret
ederseniz, öldürüleceksiniz.
40
00:03:42,330 --> 00:03:43,626
İnsanların kim olduklarını
bilmeleri gerekiyor.
41
00:03:43,650 --> 00:03:46,250
Ah, kendisinin bir
McDonnell olduğunu biliyor.
42
00:03:46,970 --> 00:03:48,870
- Hep olacak.
- Onunla konuşmam lazım.
43
00:03:48,970 --> 00:03:49,970
Tamam, hepsi bu.
44
00:03:50,010 --> 00:03:52,190
Ama yapmadın değil mi?
45
00:03:52,290 --> 00:03:54,290
Ah, çok eski zamanlardan beri.
46
00:03:55,090 --> 00:03:57,590
Tamam, onun senin
olduğunu biliyordun
47
00:03:57,690 --> 00:04:00,590
ama yine de kesip
kaçtın, değil mi?
48
00:04:00,690 --> 00:04:03,510
Hala şehirden
defolup gittin, Eugene.
49
00:04:03,610 --> 00:04:05,610
Elliot.
50
00:04:06,730 --> 00:04:08,470
İşte, buna ne dersin?
51
00:04:08,570 --> 00:04:12,510
Fergal'la konuşmayı
o kadar çok istiyorsun
52
00:04:12,610 --> 00:04:14,790
ki, ben de bunu
gerçekleştirebilirim.
53
00:04:14,890 --> 00:04:18,270
Ama önce benim için
bir şey almanı istiyorum.
54
00:04:18,370 --> 00:04:19,990
Ne?
55
00:04:20,090 --> 00:04:24,030
Babam 42 yıl önce Boston,
Massachusetts'te öldü.
56
00:04:24,130 --> 00:04:26,830
Ameliyata girmeden
önce biliyordu.
57
00:04:26,930 --> 00:04:30,890
Bunun üzerine beni aradı
ve takip numarasını verdi.
58
00:04:31,450 --> 00:04:33,870
Bana çok önemli bir
şey gönderdiğini söyledi.
59
00:04:33,970 --> 00:04:35,710
Gerçekten bilmem
gereken bir şey.
60
00:04:35,810 --> 00:04:38,890
- Sadece bana ne istediğini söyle.
- Ben. İsa!
61
00:04:40,090 --> 00:04:44,050
Görünüşe göre Elliot
Eugene'den daha sabırlı değil.
62
00:04:44,970 --> 00:04:48,230
Babamın bana gönderdiği
63
00:04:48,330 --> 00:04:50,350
şeyi taşıyan kargo uçağı,
64
00:04:50,450 --> 00:04:52,080
tam burada, kıyı
65
00:04:52,180 --> 00:04:54,360
açıklarında battı.
66
00:04:54,460 --> 00:04:57,240
Şimdi, böyle bir
şeyi geri almanın
67
00:04:57,340 --> 00:04:59,440
görünüşe göre bir bedeli var.
68
00:04:59,540 --> 00:05:02,600
Herkes suya dalmak için kimin
69
00:05:02,700 --> 00:05:04,400
para ödemesi
gerektiğini tartışırken
70
00:05:04,500 --> 00:05:07,660
bir sürü çantayı
kurtardım, birini gönderdim,
71
00:05:08,620 --> 00:05:10,620
ama geri dönmedi.
72
00:05:11,380 --> 00:05:15,400
Ve sanırım annen
onunla birlikte gitti
73
00:05:15,500 --> 00:05:17,920
ve onu okyanus
tabanının dibinde bıraktı.
74
00:05:18,020 --> 00:05:21,280
Yani annemin bir adamı
öldürdüğünü ve babanın
75
00:05:21,380 --> 00:05:22,796
sana bıraktığı şeyi
çaldığını mı düşünüyorsun?
76
00:05:22,820 --> 00:05:24,480
Tamam. İnanç kanıt değildir.
77
00:05:24,580 --> 00:05:26,320
Ona sahip.
78
00:05:26,420 --> 00:05:28,680
Ve eğer onu bana alırsan,
79
00:05:28,780 --> 00:05:33,960
arzuladığın baba
oğula sahip olacaksın.
80
00:05:34,060 --> 00:05:36,060
Tüm bu dakikalar.
81
00:05:41,060 --> 00:05:42,360
İyi.
82
00:05:42,460 --> 00:05:44,160
- Ona soracağım.
- Aynen böyle.
83
00:05:44,260 --> 00:05:46,276
Aynen böyle? Bu saçmalıkların
hiçbirini hatırlamıyorum.
84
00:05:46,300 --> 00:05:48,280
Bu yüzden neredeyse
sıfır sikleme yapıyorum.
85
00:05:48,380 --> 00:05:50,196
Benim için hiçbir şey ifade etmiyor.
Onu alacağım.
86
00:05:50,220 --> 00:05:51,880
Tamam o zaman.
87
00:05:51,980 --> 00:05:57,280
İşte Elliot. Birlikte
okyanusa gittiği
88
00:05:57,380 --> 00:06:01,120
adam, o uçağı bulması
için gönderdiğim adam.
89
00:06:01,220 --> 00:06:04,320
Adının ne olduğu konusunda çılgınca
bir tahminde bulunmak ister misiniz?
90
00:06:04,420 --> 00:06:06,680
Devam et. Kendinizi şaşırtabilirsiniz.
91
00:06:06,780 --> 00:06:08,480
Acaba Elliot Stanley miydi?
92
00:06:08,580 --> 00:06:09,840
Bingo, oğlum.
93
00:06:09,940 --> 00:06:11,940
Bingo.
94
00:06:14,340 --> 00:06:16,580
Temas halinde olacağım.
95
00:06:20,700 --> 00:06:25,000
Bakın, erkek
açıklama, bir erkeğin bir
96
00:06:25,100 --> 00:06:26,396
kadına düşündüğü
bir şeyi açıklamasıdır.
97
00:06:26,420 --> 00:06:28,680
Anlamayabilir.
98
00:06:28,780 --> 00:06:31,420
Ethan, senden ayrıldım.
99
00:06:32,220 --> 00:06:33,600
Bitti.
100
00:06:33,700 --> 00:06:36,160
- Peki.
- Yapmam gerekiyor.
101
00:06:36,260 --> 00:06:37,800
Gidip annemi görmem lazım.
102
00:06:37,900 --> 00:06:39,940
Bunda utanılacak bir şey yok.
103
00:06:40,500 --> 00:06:42,560
Hayır, hayır.
104
00:06:42,660 --> 00:06:44,400
Ethan, evine git.
105
00:06:44,500 --> 00:06:46,040
Ama kurabiye...
106
00:06:46,140 --> 00:06:49,940
Ben senin kurabiyen ya
da uzun ekmeğin değilim.
107
00:06:52,340 --> 00:06:53,920
Hoşça kal Ethan.
108
00:06:54,020 --> 00:06:56,020
Oldu...
109
00:06:57,780 --> 00:06:59,780
Arabanı ödünç alabilir miyim?
110
00:07:05,900 --> 00:07:07,760
Gerçekten annemin
bunu yaptığını gördün...
111
00:07:07,860 --> 00:07:08,760
kasap bıçağı mı?
112
00:07:08,860 --> 00:07:10,360
Evet.
113
00:07:10,460 --> 00:07:12,760
Yani bir an bana senin meşhur
114
00:07:12,860 --> 00:07:14,400
bale becerilerinden
bahsediyor ve
115
00:07:14,500 --> 00:07:17,400
ertesi gün güpegündüz
insanları öldürüyor.
116
00:07:17,500 --> 00:07:19,660
İyi olmana sevindim.
117
00:07:22,340 --> 00:07:24,340
İyi olmana sevindim.
118
00:07:28,460 --> 00:07:30,460
Peki o nasıl biri?
119
00:07:31,140 --> 00:07:33,140
Bu senin çocuğun.
120
00:07:34,180 --> 00:07:35,720
Dürüst olmak gerekirse,
121
00:07:35,820 --> 00:07:37,820
o bir çeşit aptal.
122
00:07:38,260 --> 00:07:41,560
Ah, bu mantıklı, biliyorsun.
123
00:07:41,660 --> 00:07:42,920
Sen.
124
00:07:46,020 --> 00:07:47,560
Ondan hoşlanıyorsun?
125
00:07:47,660 --> 00:07:49,660
Tanımıyorum onu.
126
00:07:50,340 --> 00:07:51,880
Eski sevgilim, bir çocuk.
127
00:07:51,980 --> 00:07:54,370
Annen tam bir gezici.
128
00:07:54,470 --> 00:07:56,290
- Bu senin fikrindi?
- Ah evet,
129
00:07:56,390 --> 00:07:58,390
Bunun çok farkındayım.
130
00:07:59,710 --> 00:08:01,710
Ama şimdi ben sadece
131
00:08:02,630 --> 00:08:04,290
Bilmiyorum.
132
00:08:04,390 --> 00:08:06,390
Peki ya ayrılırsak?
133
00:08:08,910 --> 00:08:10,130
Peki, tamam.
134
00:08:10,230 --> 00:08:12,170
Yani oğlumu, annemi, onları
135
00:08:12,270 --> 00:08:14,690
öylece arkamızda mı bırakacağız?
136
00:08:14,790 --> 00:08:17,050
Evet, hayır, kulağa
çılgınca geldiğini biliyorum.
137
00:08:17,150 --> 00:08:18,530
Ben sadece,
138
00:08:18,630 --> 00:08:22,050
Yani, tüm bunlardan önce iyiydik
139
00:08:22,150 --> 00:08:24,150
ve ikimiz de
neredeyse ölüyorduk ve
140
00:08:24,710 --> 00:08:27,790
belki buraya gelmek
sadece bir hataydı.
141
00:08:29,630 --> 00:08:32,190
Öylece kaçmaya devam edemeyiz.
142
00:08:34,070 --> 00:08:36,070
Anlıyorum, anlıyorum.
143
00:08:45,830 --> 00:08:47,830
Yani...
144
00:08:48,390 --> 00:08:52,850
Polis sırt çantanı
145
00:08:52,950 --> 00:08:54,950
karıştırırken bir şey buldular.
146
00:08:58,190 --> 00:09:00,190
- Ah.
- Evet.
147
00:09:03,230 --> 00:09:04,410
HAKKINDA konusuyorsun?
148
00:09:04,510 --> 00:09:06,510
Evet.
149
00:09:07,470 --> 00:09:09,470
Evet evet.
150
00:09:12,710 --> 00:09:14,710
Peki teşekkür ederim.
151
00:09:15,790 --> 00:09:17,990
Çok tatlısın.
152
00:09:20,150 --> 00:09:21,290
Evet.
153
00:09:21,390 --> 00:09:23,390
Tatlı.
154
00:09:29,670 --> 00:09:30,770
Biraz müzik açacağım.
155
00:09:30,870 --> 00:09:31,610
- Bakalım neler var.
- Tamam.
156
00:09:31,710 --> 00:09:33,710
Evet.
157
00:09:41,110 --> 00:09:42,850
Üzgünüm, şu anda müziği
158
00:09:42,950 --> 00:09:46,070
gerçekten hissetmiyorum.
159
00:10:12,150 --> 00:10:14,190
Orada bir guinness
alabilir miyim lütfen?
160
00:10:18,790 --> 00:10:21,370
Kusura bakma, hayır,
şunu viski yapabilir misin?
161
00:10:21,470 --> 00:10:23,550
Sen o adam mısın?
162
00:10:24,430 --> 00:10:27,030
Senin evinde tanışmıştık.
163
00:10:28,430 --> 00:10:30,430
Ah,
164
00:10:31,030 --> 00:10:32,970
- Peki merhaba.
- Merhaba arkadaş.
165
00:10:33,070 --> 00:10:36,350
Bu arada onu bulduk.
166
00:10:37,390 --> 00:10:39,390
Sağ.
167
00:10:46,390 --> 00:10:48,430
Böyle bir gün müydü?
168
00:10:50,430 --> 00:10:52,450
Onu tekrar söyleyebilirsin.
169
00:10:52,550 --> 00:10:54,330
Böyle bir gün müydü?
170
00:10:56,070 --> 00:10:57,940
Ah.
171
00:10:59,640 --> 00:11:02,340
Orada sanki tuzlu sulardan
172
00:11:02,440 --> 00:11:04,900
geçiyormuşsun gibi
görünüyorsun dostum.
173
00:11:05,000 --> 00:11:06,856
Kayaları okyanusun dibinde
174
00:11:06,880 --> 00:11:09,340
bulmuşlar, orası kesin.
175
00:11:09,440 --> 00:11:11,860
Kaya dibi. Bu çok akıllıca.
176
00:11:11,960 --> 00:11:15,660
Denizcilik benzetmelerine devam ediyorum.
177
00:11:15,760 --> 00:11:18,840
Sana bir tür yüzdürme
cihazı önerebilir miyim?
178
00:11:19,800 --> 00:11:21,340
Bundan geri dönüş yok.
179
00:11:21,440 --> 00:11:24,260
Bir kişi uzun süre su
180
00:11:24,360 --> 00:11:25,740
altında kalsa bile, hala
181
00:11:25,840 --> 00:11:28,540
onları yeniden canlandırmak
mümkün olabilir.
182
00:11:28,640 --> 00:11:32,100
Bir keresinde Brisbane'de
pijamalarımla bir kursa gitmiştim ve...
183
00:11:32,200 --> 00:11:34,900
Sakıncası yoksa,
içkimi içmek istiyorum.
184
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Tamam.
185
00:11:44,400 --> 00:11:48,460
Çok kötü bir şey yaptım
ve bundan geri dönüş yok.
186
00:11:48,560 --> 00:11:50,960
Tamam, sadece var, yok.
187
00:11:53,200 --> 00:11:57,260
Doğru kişiyle konuşuyorsun,
188
00:11:57,360 --> 00:11:59,360
çünkü yaptım
189
00:12:00,520 --> 00:12:04,940
korkunç şeyler ve sanki
190
00:12:05,040 --> 00:12:08,640
O zaman yanıldığımı biliyordum
191
00:12:09,840 --> 00:12:14,540
daha iyi olmaya çalışmalıyım
ama sanki ben de bunun içindeydim.
192
00:12:14,640 --> 00:12:17,940
Öyleyse neden
devam etmiyorsunuz?
193
00:12:18,040 --> 00:12:23,740
Çünkü belki de işler o kadar
kötüydü ki onları daha da
194
00:12:23,840 --> 00:12:25,496
kötüleştiremezdim, ne demek
istediğimi anlıyor musun?
195
00:12:25,520 --> 00:12:27,060
Tanrım.
196
00:12:27,160 --> 00:12:29,160
Evet.
197
00:12:29,520 --> 00:12:31,520
Gerçekten, gerçekten istiyorum.
198
00:12:32,760 --> 00:12:35,720
O halde sana bir viski
daha ısmarlayayım.
199
00:12:41,080 --> 00:12:45,480
♪ YEREL MÜZİK ÇALIYORLAR ♪
200
00:13:04,440 --> 00:13:07,700
'Genellikle bitkilerle
karıştırılan mercanlar aslında
201
00:13:07,800 --> 00:13:12,240
anemon ve denizanası
aileleriyle akraba hayvanlardır.
202
00:13:13,200 --> 00:13:15,140
Onlar bir
203
00:13:15,240 --> 00:13:17,840
Dünyadaki deniz yaşamının %25'i.
204
00:13:19,720 --> 00:13:21,720
Denizin yağmur ormanları olarak bilinen,
205
00:13:22,200 --> 00:13:25,220
Bu canlı ekosistemler
gezegenimizin
206
00:13:25,320 --> 00:13:27,180
her yerinde
bulunur ve hassastır.
207
00:13:27,280 --> 00:13:30,080
Okyanus sakinleri
için bir aktivite kovanı.'
208
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Ay.
209
00:13:34,240 --> 00:13:36,520
Bir yüzü var değil mi?
210
00:13:44,360 --> 00:13:46,660
Bu akşam ayın yüzünü gördüm.
211
00:13:46,760 --> 00:13:48,760
Bana gülüyordu.
212
00:13:50,400 --> 00:13:52,760
Bunun sebebini biliyor musun Claire?
213
00:13:55,000 --> 00:13:56,620
'Bunlar gibi balık sürüsü
214
00:13:56,720 --> 00:13:59,730
için yiyecek sağlayın
215
00:14:02,610 --> 00:14:04,190
Organizmaları beslemek
216
00:14:04,290 --> 00:14:05,870
için yoğun bir merkez üssüdür,
217
00:14:05,970 --> 00:14:08,310
ve birçoğu kendilerini korumak
218
00:14:08,410 --> 00:14:09,990
için savunma
mekanizmaları geliştirdi
219
00:14:10,090 --> 00:14:12,230
beslenirken.
220
00:14:12,330 --> 00:14:14,030
Sarı kaplan balığı
221
00:14:14,130 --> 00:14:15,510
bir alışkanlıktır.'
222
00:14:19,610 --> 00:14:20,910
Bana bak.
223
00:14:21,010 --> 00:14:23,010
Yapabilir misin?
224
00:14:26,890 --> 00:14:28,830
Devam et o zaman.
225
00:14:28,930 --> 00:14:30,930
Bana yapmak istediğini yap.
226
00:14:33,450 --> 00:14:36,230
Ona böyle mi dedin?
227
00:14:36,330 --> 00:14:41,510
Eugene Cassidy'ye,
eğilip bebeğini içine
228
00:14:41,610 --> 00:14:44,550
koymadan hemen önce.
Ona böyle mi dedin?
229
00:14:44,650 --> 00:14:46,750
O yukarıda. Yapma!
230
00:14:46,850 --> 00:14:49,150
Benim bile olmayan bir
çocuğu büyütmenin nasıl
231
00:14:49,250 --> 00:14:50,746
bir şey olduğu
hakkında bir fikrin var mı?
232
00:14:50,770 --> 00:14:52,770
Anne.
233
00:14:54,330 --> 00:14:56,330
Ah.
234
00:15:26,250 --> 00:15:28,250
Onları yere bırak.
235
00:15:29,850 --> 00:15:31,850
Aşağı.
236
00:15:32,770 --> 00:15:34,770
Devam et.
237
00:15:35,090 --> 00:15:36,710
Ne diyeceğini düşünüyorsun?
238
00:15:36,810 --> 00:15:38,230
Yakında öğreneceğiz.
239
00:15:42,570 --> 00:15:44,590
Üzgünüm, üzgünüm, üzgünüm.
240
00:15:48,370 --> 00:15:50,110
Demek istediğim, bu harika.
241
00:15:50,210 --> 00:15:54,070
Sen McDonnell'a
saplandın, onlar da
242
00:15:54,170 --> 00:15:55,810
onu kendilerinden
biri gibi yetiştirdiler.
243
00:15:55,890 --> 00:15:57,390
Frank biliyor muydu?
244
00:15:57,490 --> 00:15:59,490
Artık öyle.
245
00:16:00,050 --> 00:16:01,990
Eminim kendisi ne
yapacağını bilmiyordur.
246
00:16:02,090 --> 00:16:05,850
Bu onu öldürecek, bu olacak.
247
00:16:09,690 --> 00:16:11,430
Geri dönmene sevindim.
248
00:16:11,530 --> 00:16:13,190
Geri dönmedim, biliyorsun,
249
00:16:13,290 --> 00:16:15,930
sadece buradayım.
250
00:16:17,770 --> 00:16:18,990
Olarak iyi.
251
00:16:19,090 --> 00:16:21,090
Benim için değil.
252
00:16:24,050 --> 00:16:26,710
Bir polis memuruyla
birlikte olacağın
253
00:16:26,810 --> 00:16:28,810
günü göreceğimi hiç düşünmezdim.
254
00:16:29,610 --> 00:16:31,350
Kayınvalidemin bana bıçak
255
00:16:31,450 --> 00:16:32,890
dayadığını göreceğimi
hiç düşünmezdim
256
00:16:32,930 --> 00:16:34,150
bir adamın gözü falan.
257
00:16:34,250 --> 00:16:36,250
Kayınvalide?
258
00:16:38,850 --> 00:16:42,490
Hayır, bu sadece, bu sadece
259
00:16:43,050 --> 00:16:45,050
ifade.
260
00:16:45,450 --> 00:16:47,550
Elliot burada, o...
261
00:16:47,650 --> 00:16:49,750
bir şeyler bulması gerekiyor.
262
00:16:49,850 --> 00:16:52,730
Frank'ten aldığın bir şey.
263
00:16:54,930 --> 00:16:57,810
Frank McDonnell
sana ne anlatıyor?
264
00:16:59,090 --> 00:17:01,100
Kuyu,
265
00:17:01,980 --> 00:17:04,400
babasının ona bir
şey gönderdiğini
266
00:17:04,500 --> 00:17:06,080
ve senin onu aldığını söylüyor
267
00:17:06,180 --> 00:17:08,900
Elliot Stanley adında birini
öldürmeden hemen önce.
268
00:17:09,540 --> 00:17:11,280
O adamın büyük boy bir sikişle
269
00:17:11,380 --> 00:17:12,780
dediklerini kabul
etsen iyi edersin.
270
00:17:12,860 --> 00:17:14,000
Tuz kayası.
271
00:17:14,100 --> 00:17:16,100
Neden yalan söylesin ki?
272
00:17:16,580 --> 00:17:20,120
Size Frank McDonnell
hakkında bir hikaye anlatayım.
273
00:17:20,220 --> 00:17:22,680
O zamanlar bir adam vardı.
274
00:17:22,780 --> 00:17:26,880
Açık artırmada bir şişe
Macallan Michael Dillon buldum.
275
00:17:26,980 --> 00:17:28,480
Biliyorsun?
276
00:17:28,580 --> 00:17:29,880
Yaptığımı söyleyemem.
277
00:17:29,980 --> 00:17:31,440
Yedi rakama yakın değerde.
278
00:17:31,540 --> 00:17:34,880
Dünyadaki en nadir
viski şişelerinden biri.
279
00:17:34,980 --> 00:17:37,920
Neyse, bu adam şişeyi satın
280
00:17:38,020 --> 00:17:41,100
aldı ve ona arpa
dalı adını verdi.
281
00:17:41,660 --> 00:17:45,200
Tüm aile kavgasını arka görüşe
koymaya çalışmak için konuyu
282
00:17:45,300 --> 00:17:48,040
Frank'e uzattım. Bilirsin,
daha az kan, daha çok para.
283
00:17:48,140 --> 00:17:50,140
Ve Frank, evet dedi.
284
00:17:51,460 --> 00:17:55,280
Konuşmak için Loch
Mellon'da balığa çıktılar.
285
00:17:55,380 --> 00:17:57,760
Ne yapılabileceğini görmek için.
286
00:17:57,860 --> 00:18:00,840
Tek bir kelime söylenmeden önce,
287
00:18:00,940 --> 00:18:05,680
Frank şişeyi
teknenin yan tarafında
288
00:18:05,780 --> 00:18:07,840
kırdı ve adamın boğazını kesti.
289
00:18:07,940 --> 00:18:11,440
Cesedi hiçbir şey
yokmuş gibi göle attı.
290
00:18:11,540 --> 00:18:13,540
Milyonlarca lira değerinde bir cinayet.
291
00:18:14,940 --> 00:18:18,020
İşte bu yüzden amcan,
292
00:18:18,660 --> 00:18:22,380
kardeşim oradaki
sandalyede oturmuyor.
293
00:18:29,500 --> 00:18:31,500
İsa.
294
00:18:32,020 --> 00:18:33,316
Evet, o ve kız arkadaşı
295
00:18:33,340 --> 00:18:34,600
Bence.
296
00:18:34,700 --> 00:18:36,000
Şu anda oradalar.
297
00:18:36,100 --> 00:18:38,100
Sana bir iğne bırakacağım.
298
00:18:49,900 --> 00:18:53,360
Yani bana dürüstçe
Frank McDonnell'dan
299
00:18:53,460 --> 00:18:54,676
hiçbir şey almadığını
mı söylüyorsun?
300
00:18:54,700 --> 00:18:56,820
Soğuk kara kalbimi geç.
301
00:18:59,340 --> 00:19:03,240
Sanırım başka bir yol
bulmam gerekecek.
302
00:19:03,340 --> 00:19:05,440
Yardım edebilirim.
303
00:19:05,540 --> 00:19:07,240
Bir şeyler bulacağız.
304
00:19:07,340 --> 00:19:10,000
O aileden nefret
eden her parçama
305
00:19:10,100 --> 00:19:12,420
karşılık, seni seven
daha çok şey var.
306
00:19:13,660 --> 00:19:18,780
Ve eğer istediğin o çocukla
konuşmaksa, bir yolunu bulacağım.
307
00:19:20,220 --> 00:19:21,840
Teşekkür ederim.
308
00:19:21,940 --> 00:19:23,960
Yarın olmasının bir
sakıncası var mı?
309
00:19:24,060 --> 00:19:26,000
- Ben bitkin durumdayım.
- Burada kalabilirsin.
310
00:19:26,100 --> 00:19:27,600
İkinizde.
311
00:19:27,700 --> 00:19:30,440
Seni arayan piçlere
karşı güvende olacaksın.
312
00:19:30,540 --> 00:19:31,680
Ah, sorun değil.
313
00:19:31,780 --> 00:19:33,060
Seni dışarı çıkarmak istemeyiz.
314
00:19:33,100 --> 00:19:34,240
Hayır, minnettarım.
315
00:19:34,340 --> 00:19:36,340
Belki sadece bir gece.
316
00:19:37,140 --> 00:19:39,160
Burada istediğin
kadar kalabilirsin.
317
00:19:39,260 --> 00:19:41,240
Sen benim oğlumsun.
318
00:19:41,340 --> 00:19:44,400
Ait olduğun yere geri
dön ve çok erken değil.
319
00:19:44,500 --> 00:19:47,440
Frank McDonnell
benden çok şey aldı.
320
00:19:47,540 --> 00:19:50,260
Sen elimde kalan son kansın.
321
00:19:53,460 --> 00:19:55,800
Onu bir adamın gözünden
bıçakladığını gördüm.
322
00:19:55,900 --> 00:19:58,360
Yani neden kanlı bir
yatıyalık yaşıyoruz?
323
00:19:58,460 --> 00:20:00,080
Çünkü yoruldum.
324
00:20:00,180 --> 00:20:03,050
Çünkü benim için
cevapları olabilir.
325
00:20:03,150 --> 00:20:05,530
Tam olarak ne hakkında?
326
00:20:05,630 --> 00:20:07,530
Ben, hayatım ve
Fergal'la konuşmama
327
00:20:07,630 --> 00:20:11,010
yardım edebileceğini söyledi.
328
00:20:11,110 --> 00:20:13,110
Ve sen ona inandın mı?
329
00:20:13,670 --> 00:20:15,130
Ona inanmadın.
330
00:20:15,230 --> 00:20:16,970
Eğer burada kalırsak
331
00:20:17,070 --> 00:20:18,490
aslında bir şeyler bulabiliriz.
332
00:20:18,590 --> 00:20:20,370
Eğer uzaklaşsaydık
yapacağımızdan daha fazla.
333
00:20:20,470 --> 00:20:21,810
Ve eminsin ki, biliyorsun,
334
00:20:21,910 --> 00:20:23,206
bütün bu yürüyüşü kaçırmıyoruz
335
00:20:23,230 --> 00:20:25,730
biraz fazla hızlı.
336
00:20:25,830 --> 00:20:28,130
Demek istediğim, ikimiz de
337
00:20:28,230 --> 00:20:29,730
kaçırılma olaylarından
kurtulduk ve
338
00:20:29,830 --> 00:20:31,530
Her rastgele harfe inanmama
339
00:20:31,630 --> 00:20:33,970
konusunda çok
önemli bir ders aldım
340
00:20:34,070 --> 00:20:36,170
bir yabancıdan alıyoruz.
341
00:20:39,470 --> 00:20:42,230
Hey, orada biraz havlu var
342
00:20:43,510 --> 00:20:46,270
ve sabah için taze kıyafetler.
343
00:20:47,470 --> 00:20:49,970
Onlar senin kardeşlerindi.
344
00:20:50,070 --> 00:20:52,070
- İyi uykular.
- Teşekkürler.
345
00:21:00,510 --> 00:21:02,370
Gidip duş alacağım.
346
00:21:02,470 --> 00:21:04,410
İyi bir fikir.
347
00:21:04,510 --> 00:21:05,850
Yani kesinlikle
348
00:21:05,950 --> 00:21:07,990
burada kalıyorum.
349
00:21:14,310 --> 00:21:16,310
Sakıncası var mı?
350
00:21:28,510 --> 00:21:30,510
Ne kadarını duydun?
351
00:21:33,950 --> 00:21:35,950
Bu doğru mu?
352
00:21:42,390 --> 00:21:44,390
Bana hiç söyleyecek miydin?
353
00:21:45,710 --> 00:21:47,710
Muhtemelen değil.
354
00:21:48,950 --> 00:21:50,850
Bana yalan söylemeye
355
00:21:50,950 --> 00:21:52,950
devam ediyorsun.
356
00:21:53,590 --> 00:21:55,790
Bu hiçbir şeyi değiştirmez.
357
00:21:57,070 --> 00:22:00,330
Hayatım boyunca bana
Cassidy'lerin insanlık dışı
358
00:22:00,430 --> 00:22:03,450
gerizekalılar olduğu, hiçbir
boktan değersiz olduğu söylendi.
359
00:22:03,550 --> 00:22:04,930
Bu onlardan çıkıyor.
360
00:22:05,030 --> 00:22:06,570
Gerizekalı deme Fergal.
361
00:22:06,670 --> 00:22:08,670
Üzgünüm.
362
00:22:12,230 --> 00:22:14,830
Ama biz onlara böyle diyoruz.
363
00:22:17,350 --> 00:22:19,350
Bu yeterince doğru.
364
00:22:30,350 --> 00:22:33,070
O hala senin baban Fergal.
365
00:22:33,910 --> 00:22:36,310
Ve sen hala bir McDonnell'sın.
366
00:22:38,150 --> 00:22:40,150
Ben değilim ama.
367
00:22:41,030 --> 00:22:42,030
Yarın gitmiyorum.
368
00:22:42,110 --> 00:22:43,450
Aylardır rezerve edilmiş durumda.
369
00:22:43,550 --> 00:22:47,050
Lanet İrlandalı anneyi
öğrenmeme gerek yok.
370
00:22:47,150 --> 00:22:48,930
Frank için önemli.
371
00:22:49,030 --> 00:22:50,450
Yani o benim büyükbabam bile değil.
372
00:22:50,550 --> 00:22:53,310
O. Bu değişmedi.
373
00:22:59,630 --> 00:23:03,390
Ve tüm bunlara rağmen baban en
iyisinin şöyle olduğunu düşünüyor:
374
00:23:05,960 --> 00:23:08,160
eğer başka bir yerde olsaydın.
375
00:23:13,040 --> 00:23:14,860
Ah.
376
00:23:14,960 --> 00:23:16,960
Şimdilik.
377
00:23:18,120 --> 00:23:19,700
Böyle mi?
378
00:23:19,800 --> 00:23:23,840
Şimdilik.
379
00:23:51,480 --> 00:23:53,480
Duş iyidir.
380
00:23:53,840 --> 00:23:55,840
- Gitmek istiyorsun?
- Evet.
381
00:23:58,760 --> 00:24:00,760
Gidiyorum.
382
00:24:04,320 --> 00:24:06,100
Uzun bir gün oldu.
383
00:24:06,200 --> 00:24:08,200
Ah evet.
384
00:24:09,360 --> 00:24:12,380
Yani, ebeveynlerle tanışmak
normalde tuhaftır ama bu,
385
00:24:12,480 --> 00:24:15,060
bir sürü bisküviyi ve daha
fazla bisküviyi gerektirir.
386
00:24:15,160 --> 00:24:16,820
Ve onları da alıyor
ve bu noktada burası
387
00:24:16,920 --> 00:24:19,580
neredeyse sadece
bir bisküvi dükkanı.
388
00:24:19,680 --> 00:24:21,680
Bisküvilerden yapılmıştır.
389
00:24:23,360 --> 00:24:25,100
Beni bulmaya çalıştığın
390
00:24:25,200 --> 00:24:27,380
için teşekkür ederim.
391
00:24:27,480 --> 00:24:30,120
Beni bulmaya çalıştığın
için teşekkür ederim.
392
00:24:39,440 --> 00:24:41,440
Hey, ımm,
393
00:24:41,920 --> 00:24:43,220
yüzük?
394
00:24:43,320 --> 00:24:46,060
Onunla ne yaptın?
395
00:24:46,160 --> 00:24:49,340
Evet.
396
00:24:49,440 --> 00:24:52,220
Polis karakolunda çantanda.
397
00:24:52,320 --> 00:24:55,240
Ah, yani yarın alabiliriz.
398
00:24:57,160 --> 00:24:59,340
Aa.
399
00:24:59,440 --> 00:25:03,560
Sana ne diyeceğini
sormadığımı fark ettin mi?
400
00:25:05,400 --> 00:25:08,100
Bunu söylemenin temelde bana ne
401
00:25:08,200 --> 00:25:11,280
söyleyeceğimi
sorduğunu biliyorsun.
402
00:25:12,280 --> 00:25:14,980
Ve gerçek şu ki,
sen bana gerçekten
403
00:25:15,080 --> 00:25:18,960
sorana kadar
bileceğimi sanmıyorum.
404
00:25:20,680 --> 00:25:23,960
Ama yapmamalı, yani, yani
405
00:25:24,840 --> 00:25:27,780
bir tepki vermen gerekmez mi?
406
00:25:27,880 --> 00:25:29,180
Kuyu,
407
00:25:29,280 --> 00:25:32,420
Bunu beklemiyordum, hepsi bu.
408
00:25:32,520 --> 00:25:34,880
Demek istediğim, bu bir çeşit şok.
409
00:25:35,480 --> 00:25:37,620
- Şok.
- Evet.
410
00:25:37,720 --> 00:25:39,860
Bu hiç iyi değil.
411
00:25:39,960 --> 00:25:42,140
Bir şok iyi bir şey olabilir.
412
00:25:42,240 --> 00:25:43,776
Ama genellikle öyle
değiller, değil mi?
413
00:25:43,800 --> 00:25:47,300
Yani, elektrik çarpması gibi,
414
00:25:47,400 --> 00:25:49,700
anafilaktik şok, septik şok.
415
00:25:49,800 --> 00:25:52,840
Tamam, şokları
listelemeyi bırakalım.
416
00:25:55,400 --> 00:25:57,400
Bakmak,
417
00:25:58,080 --> 00:26:00,080
Seni seviyorum.
418
00:26:01,200 --> 00:26:03,200
Ben de seni seviyorum.
419
00:26:04,200 --> 00:26:06,280
- Kardiyojenik şok.
- Tamam.
420
00:26:33,530 --> 00:26:37,210
Hey evlat, daha sessiz ol.
421
00:26:48,490 --> 00:26:51,170
Tıpkı annesi gibi o çocuk.
422
00:27:09,850 --> 00:27:11,510
Onu tekrar pantolonunun
içine koy Eugene.
423
00:27:11,610 --> 00:27:13,610
Misafirimiz var.
424
00:27:18,530 --> 00:27:20,530
Siz ikiniz arka tarafta.
425
00:27:55,130 --> 00:27:56,270
Allah aşkına!
426
00:27:56,370 --> 00:27:59,210
♪ DRAMATİK MÜZİK ♪
427
00:28:24,970 --> 00:28:26,870
Salak.
428
00:28:57,330 --> 00:28:59,030
Neler oluyor?
429
00:28:59,130 --> 00:29:00,546
Takip edildin ve bizi
öldürmeye geldiler.
430
00:29:00,570 --> 00:29:02,230
İşte olan budur.
431
00:29:02,330 --> 00:29:03,750
Bunları görecektik.
432
00:29:03,850 --> 00:29:04,970
Yapmadın ve öyleydin, onları
433
00:29:05,050 --> 00:29:06,310
doğrudan bize yönlendirdin.
434
00:29:06,410 --> 00:29:08,390
Şimdi nefes almayı
seviyorsanız beni takip edin.
435
00:29:08,490 --> 00:29:10,410
- Başka silahın var mı?
- Mutfakta yapıyorum.
436
00:29:10,500 --> 00:29:12,680
- Gidip onu almak ister misin?
- Hayır.
437
00:29:18,140 --> 00:29:19,560
Hayır Tomasz, benim!
438
00:29:19,660 --> 00:29:21,280
- Kahretsin, kaç tane?
- On.
439
00:29:21,380 --> 00:29:22,920
Kahretsin!
440
00:29:23,020 --> 00:29:24,756
Bunu söylersen sana kendi
saçmalıklarını servis ederim.
441
00:29:24,780 --> 00:29:26,640
Hadi seni güvende tutalım.
442
00:30:06,660 --> 00:30:08,660
İsa.
443
00:30:10,700 --> 00:30:11,960
Ah!
444
00:30:12,060 --> 00:30:14,060
Ah!
445
00:30:19,820 --> 00:30:21,820
Hiç uyudun mu?
446
00:30:22,580 --> 00:30:24,280
Bilmiyorum.
447
00:30:24,380 --> 00:30:26,380
Bazıları belki.
448
00:30:33,220 --> 00:30:35,220
Neredeyiz?
449
00:30:36,540 --> 00:30:38,540
Hiçbir fikrim yok.
450
00:30:40,340 --> 00:30:42,340
Tıpkı eski günlerdeki gibi.
451
00:31:09,100 --> 00:31:11,520
Bu ne demek bilmiyorum.
452
00:31:11,620 --> 00:31:14,500
Bazılarını okuldan
hatırlıyor olmalısın.
453
00:31:15,180 --> 00:31:17,820
Hatırlıyorum, ımm, servis istasyonu
454
00:31:18,500 --> 00:31:20,480
ve kütüphane.
455
00:31:20,580 --> 00:31:22,580
Bu bir başlangıç.
456
00:31:24,740 --> 00:31:26,760
Bu normal değil, biliyorsun.
457
00:31:26,860 --> 00:31:28,560
Ne?
458
00:31:28,660 --> 00:31:33,120
Babalarının babaları
olmadığını öğrenen çoğu
459
00:31:33,220 --> 00:31:36,000
insan, bu onların
suçuymuş gibi gönderilmez.
460
00:31:36,100 --> 00:31:37,480
Sana söyledim, bu
461
00:31:37,580 --> 00:31:38,800
zaten rezerve edilmişti.
462
00:31:38,900 --> 00:31:40,900
Onun,
463
00:31:44,060 --> 00:31:46,440
sadece seni güvende tutmak istiyoruz.
464
00:31:46,540 --> 00:31:48,540
Tamam.
465
00:31:49,220 --> 00:31:52,460
Baban seni seviyor.
466
00:31:52,860 --> 00:31:57,340
Bu da işleri karıştıracak.
467
00:31:58,540 --> 00:32:00,720
Anne Cassidy'nin
kuzen Brian'a göz
468
00:32:00,820 --> 00:32:02,820
deliğinden yaptığından
bile daha fazlası.
469
00:32:03,900 --> 00:32:07,180
Şu anda sizin için
en iyi yer burası.
470
00:32:08,860 --> 00:32:10,860
Bir savaş yaklaşıyor.
471
00:32:14,150 --> 00:32:18,110
Ve burası kim olduğunu
bulmana yardım edecek.
472
00:32:21,190 --> 00:32:23,190
Kim olduğumu biliyorum.
473
00:32:38,830 --> 00:32:40,830
Seni seviyorum anne.
474
00:33:12,550 --> 00:33:14,550
Sadece isim etiketimi arıyorum.
475
00:33:17,310 --> 00:33:19,310
Sadece...
476
00:33:20,350 --> 00:33:22,350
Sadece isim etiketini arıyorum.
477
00:33:25,230 --> 00:33:27,490
Sadece İrlandalılar, hatırladın mı?
478
00:33:27,590 --> 00:33:31,570
Öyle, evet ama benimki berbat.
479
00:33:31,670 --> 00:33:32,970
İşte bu yüzden
480
00:33:33,070 --> 00:33:34,930
buradasınız, değil mi?
481
00:33:35,030 --> 00:33:36,770
Tam olarak değil.
482
00:33:36,870 --> 00:33:38,966
Çünkü büyükbabam Frank
yeniden bağlantı kurmamı istiyor
483
00:33:38,990 --> 00:33:41,250
- geldiğim yerle.
- Ahh.
484
00:33:41,350 --> 00:33:42,650
Nereli olduğum ise yalan.
485
00:33:42,750 --> 00:33:44,750
Ah.
486
00:33:46,710 --> 00:33:50,470
Peki,
487
00:33:53,070 --> 00:33:55,390
Kendini orada mı buldun?
488
00:33:58,990 --> 00:34:00,990
Yeterince yakın.
489
00:34:04,750 --> 00:34:07,390
Benimle başlama.
490
00:34:10,910 --> 00:34:14,550
Dinle, bu saçmalık.
491
00:34:15,470 --> 00:34:17,890
Bunu duymak
istemiyorum, Mösyö Tiote.
492
00:34:17,990 --> 00:34:19,530
Sen olduğunu biliyorum.
493
00:34:19,630 --> 00:34:23,090
Frank'in adamlarını kapıma,
494
00:34:23,190 --> 00:34:25,190
bana ve oğluma gönderdin.
495
00:34:26,190 --> 00:34:27,970
Başka bir çağrı alıyorum.
496
00:34:28,070 --> 00:34:29,970
Bu daha bitmedi.
497
00:34:30,070 --> 00:34:32,690
Bundan sonra tek
gözün açık uyumanı
498
00:34:32,790 --> 00:34:34,910
öneririm, seni
kurnaz küçük pislik.
499
00:34:35,950 --> 00:34:37,950
Evet.
500
00:34:38,550 --> 00:34:39,650
Sabah.
501
00:34:39,750 --> 00:34:41,290
Hey.
502
00:34:41,390 --> 00:34:43,390
Nasıl oldu?
503
00:34:43,750 --> 00:34:45,790
İşler dün gece mi bitti?
504
00:34:48,110 --> 00:34:50,290
İnsanlar öldü.
505
00:34:50,390 --> 00:34:51,770
Bizimkinden çok onlarınki.
506
00:34:51,870 --> 00:34:53,770
Birisi telefonda.
507
00:34:53,870 --> 00:34:56,090
Fergal McDonnell'dır.
508
00:34:56,190 --> 00:34:58,190
Seninle konuşmak istiyor.
509
00:35:12,950 --> 00:35:14,960
Merhaba.
510
00:35:15,520 --> 00:35:17,520
Merhaba.
511
00:35:18,520 --> 00:35:20,920
Yani sen,
512
00:35:22,280 --> 00:35:23,780
duydun mu?
513
00:35:23,880 --> 00:35:26,060
Ben...
514
00:35:26,160 --> 00:35:28,160
Evet.
515
00:35:28,680 --> 00:35:32,020
Annenin numarasına baktım
516
00:35:32,120 --> 00:35:35,220
sarhoşken babamın telefonunda.
517
00:35:35,320 --> 00:35:37,320
Akıllı olmadığımı söyledin.
518
00:35:40,280 --> 00:35:44,320
Bilmiyorum, sadece
yapmam gerektiğini düşündüm.
519
00:35:45,760 --> 00:35:47,760
Arama.
520
00:35:53,440 --> 00:35:54,656
Muhtemelen seni oradaki
521
00:35:54,680 --> 00:35:56,900
adada öldürmediğim
için iyi bir şey.
522
00:35:57,000 --> 00:35:58,580
Evet evet.
523
00:35:58,680 --> 00:36:00,540
Hayır, orada gerçek bir
524
00:36:00,640 --> 00:36:03,760
Yunan trajedisi
olurdu, değil mi?
525
00:36:05,640 --> 00:36:09,820
İrlanda trajedisi ama evet.
526
00:36:09,920 --> 00:36:11,920
Ah.
527
00:36:14,560 --> 00:36:15,820
Bilirsin ki ben,
528
00:36:15,920 --> 00:36:17,920
Gerçekten yapmam,
529
00:36:18,560 --> 00:36:20,820
ve ben bu tür
şeylerde pek iyi değilim.
530
00:36:20,920 --> 00:36:22,340
Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum.
531
00:36:22,440 --> 00:36:24,440
Ben...
532
00:36:24,840 --> 00:36:27,720
Belki buluşabiliriz
diye düşünüyordum.
533
00:36:29,880 --> 00:36:31,460
Evet.
534
00:36:31,560 --> 00:36:32,740
Evet evet.
535
00:36:32,840 --> 00:36:37,380
Hayır, bu harika olurdu, evet.
536
00:36:37,480 --> 00:36:39,900
Durum göz önüne
537
00:36:40,000 --> 00:36:42,020
alındığında, bence konuşmalıyız.
538
00:36:42,120 --> 00:36:46,620
Ailenizin bu durumdan pek
memnun olacağını sanmıyorum.
539
00:36:46,720 --> 00:36:48,720
Bilmelerine gerek yok.
540
00:36:49,240 --> 00:36:52,260
Yolun dışında bir yerde
mi? Beni paketlediler
541
00:36:52,360 --> 00:36:56,080
ve yakın zamanda buraya
geleceklerini sanmıyorum.
542
00:36:56,600 --> 00:36:58,140
Bu çocuğu tüm
kalbimle seviyorum ama
543
00:36:58,240 --> 00:37:02,520
Tanrım, o kendini
bir pisliğe bulaştırmaz.
544
00:37:06,160 --> 00:37:07,500
Fergal'in annesi hakkında
545
00:37:07,600 --> 00:37:10,400
çok şey biliyor musun?
546
00:37:11,520 --> 00:37:13,520
Claire mi?
547
00:37:14,080 --> 00:37:16,080
Evet.
548
00:37:18,280 --> 00:37:19,660
Neye benziyor?
549
00:37:19,760 --> 00:37:21,760
Güzel.
550
00:37:24,880 --> 00:37:25,880
Ah.
551
00:37:25,960 --> 00:37:27,340
Evet, buluşmak istiyor.
552
00:37:27,440 --> 00:37:28,780
Sana söyledim.
553
00:37:28,880 --> 00:37:30,540
Crikey, ımm.
554
00:37:30,640 --> 00:37:31,820
Nerede?
555
00:37:31,920 --> 00:37:33,820
Hiçliğin ortasında bir yerde.
556
00:37:33,920 --> 00:37:35,100
Gitmeliyiz.
557
00:37:35,200 --> 00:37:36,900
Seni arabana geri götüreceğim.
558
00:37:37,000 --> 00:37:39,056
Bunu neden yaptığınızı
bilmiyorum ama güvende
559
00:37:39,080 --> 00:37:40,856
olmak için adamlarımdan
bazılarını getirmelisiniz.
560
00:37:40,880 --> 00:37:42,580
İyiyim.
561
00:37:42,680 --> 00:37:43,980
Israr etmem gerekiyor.
562
00:37:44,080 --> 00:37:45,776
Mesela ben senin
ekibine katılırsam çocuklar
563
00:37:45,800 --> 00:37:48,380
bir mil koşacaklar.
Sana söyledim, iyiyim.
564
00:37:48,480 --> 00:37:51,600
Gerçek ailenizin kim
olduğunu unutmayın.
565
00:38:12,600 --> 00:38:15,260
Biliyor musun, düşünüyordum da.
566
00:38:15,360 --> 00:38:18,650
Ya oğlunu korumak için kaçarsan?
567
00:38:20,810 --> 00:38:22,270
Tamam, neden yapayım ki?
568
00:38:22,370 --> 00:38:23,710
Peki, beni dinle.
569
00:38:23,810 --> 00:38:25,390
Yani, bir McDonnell'ı
hamile bırakırsın
570
00:38:25,490 --> 00:38:27,110
ve ne kadar pislik
olduğunu biliyorsun.
571
00:38:27,210 --> 00:38:28,386
Bu havaya kusacak.
572
00:38:28,410 --> 00:38:29,950
Yani sadece merak ediyordum.
573
00:38:30,050 --> 00:38:32,070
Eğer adımı Elliot olarak değiştirseydim.
574
00:38:32,170 --> 00:38:35,110
Stanley ülkeden kaçtı ve
onunla bir daha hiç konuşmadı.
575
00:38:35,210 --> 00:38:36,990
Sadece kalbimin iyiliğinden.
576
00:38:37,090 --> 00:38:40,870
Yani, kaçmak için bir sebebin
577
00:38:40,970 --> 00:38:43,070
olmalı diye düşünüyorum.
578
00:38:43,170 --> 00:38:44,490
Ve demek istediğim, buradaki
579
00:38:44,530 --> 00:38:45,830
tüm durum muzlu
keklerden ibaret.
580
00:38:45,930 --> 00:38:47,910
Yani, neden yaptığını anlayabiliyorum...
581
00:38:48,010 --> 00:38:49,830
Ya da belki de resmen
çuvallamış olmam
582
00:38:49,930 --> 00:38:52,390
ve çok fazla bir şey
yapmam daha olasıdır.
583
00:38:52,490 --> 00:38:54,310
Etrafta dolaşmak için korkak.
584
00:38:54,410 --> 00:38:58,750
Neden kendin hakkında
hep en kötüyü düşünüyorsun?
585
00:38:58,850 --> 00:39:00,850
Neden biliyormusun.
586
00:39:01,250 --> 00:39:02,630
Bakmak,
587
00:39:02,730 --> 00:39:06,050
Bazı kötü şeyler
yaptığını biliyorum ama...
588
00:39:07,690 --> 00:39:09,950
sadece bunu otomatik
olarak düşünmüyorum.
589
00:39:10,050 --> 00:39:11,390
- Bazı kötü şeyler.
- Ben sadece.
590
00:39:11,490 --> 00:39:13,070
Şunu söylemeye çalışıyorum
591
00:39:13,170 --> 00:39:14,666
Hayır hayır, yaptığın
şey geçmişimi
592
00:39:14,690 --> 00:39:16,710
kazıp umutsuzca
bulmaya çalış.
593
00:39:16,810 --> 00:39:18,670
Sana benim iyi
bir insan olduğumu
594
00:39:18,770 --> 00:39:21,110
söyleyebilecek bir
şey, herhangi bir şey.
595
00:39:21,210 --> 00:39:23,310
O korkunç şeyleri yapan
adamın ben olmadığımı.
596
00:39:23,410 --> 00:39:24,950
Sanki her zaman bunu yapıyorsun.
597
00:39:25,050 --> 00:39:28,150
Bu yüzden buraya geri
dönmek istedin, tamam mı?
598
00:39:28,250 --> 00:39:30,470
Benim eylemlerim
yüzünden insanlar öldü Helen.
599
00:39:30,570 --> 00:39:32,030
Ben buyum.
600
00:39:32,130 --> 00:39:33,910
Öylece ortaya çıkacak
601
00:39:34,010 --> 00:39:35,030
lanet bir hale yok
602
00:39:35,130 --> 00:39:37,130
tüm geçmişimi sil.
603
00:39:46,250 --> 00:39:49,310
Bunların hiçbirini konuşmayacağımızı
söylediğimizi hatırlıyor musun?
604
00:39:49,410 --> 00:39:51,430
Benim için sorun değil.
605
00:39:51,530 --> 00:39:52,950
İyi.
606
00:39:53,050 --> 00:39:54,110
Harika.
607
00:39:54,210 --> 00:39:55,350
Mükemmel.
608
00:39:55,450 --> 00:39:57,450
Mükemmel.
609
00:40:20,130 --> 00:40:21,670
Frank, burada ne yapıyorsun?
610
00:40:21,770 --> 00:40:23,750
Yapma.
611
00:40:23,850 --> 00:40:26,650
Neden burada olduğumu
yeterince iyi biliyor musun?
612
00:40:29,330 --> 00:40:32,290
- İçeri girmek ister misin?
- Ben olduğum yerde iyiyim.
613
00:40:34,250 --> 00:40:35,910
Kusura bakma Frank,
614
00:40:36,010 --> 00:40:37,310
bu özel bir mesele.
615
00:40:37,410 --> 00:40:39,410
Bu bir aile meselesi.
616
00:40:39,930 --> 00:40:42,890
Donald ve ben bunun
üzerinde çalıştık.
617
00:40:43,890 --> 00:40:46,830
Başka bir adamın
oğlunu dünyaya getirmek,
618
00:40:46,930 --> 00:40:48,550
üzerinde çalışacağınız
bir şey değil.
619
00:40:48,650 --> 00:40:50,270
Bizi buraya getiren şey
620
00:40:50,370 --> 00:40:52,750
bacaklarınızı kapalı
tutmamanızdır.
621
00:40:52,850 --> 00:40:54,830
Neden buradasın Frank?
622
00:40:54,930 --> 00:40:56,510
Senin oğlan tam bir Cassidy.
623
00:40:56,610 --> 00:40:57,790
O öyle biri değil ve bunu
624
00:40:57,890 --> 00:40:59,710
sen de benim kadar biliyorsun.
625
00:40:59,810 --> 00:41:01,430
O bir...
626
00:41:01,530 --> 00:41:02,530
ah, Tanrım Claire
627
00:41:02,570 --> 00:41:03,990
Sana zarar vermeyeceğim.
628
00:41:04,090 --> 00:41:06,090
Ben oğlum değilim.
629
00:41:08,370 --> 00:41:10,230
Hayır.
630
00:41:10,330 --> 00:41:14,290
Bunu yapması için başka
birini gönderirdin, değil mi?
631
00:41:16,370 --> 00:41:17,950
İnsanlar bunu duyacak.
632
00:41:18,050 --> 00:41:20,120
Bunu biliyorsun, değil mi?
633
00:41:20,220 --> 00:41:22,220
Rüzgarda artık.
634
00:41:25,900 --> 00:41:27,440
Bizim için çalışan insanlar var.
635
00:41:27,540 --> 00:41:31,700
Eğer evimizde gevşek bir döşeme
tahtası olduğunu düşünüyorlarsa.
636
00:41:32,580 --> 00:41:35,200
Bu yüzden Fergal'in
artık kanıtlaması
637
00:41:35,300 --> 00:41:38,120
gereken bir şey olduğunu
anlamanı istiyorum.
638
00:41:38,220 --> 00:41:40,680
Bize ve etrafındaki
herkese kimin
639
00:41:40,780 --> 00:41:42,200
kim olduğunu
anladığını göstermeli.
640
00:41:42,300 --> 00:41:44,360
Ailesi gerçekten öyle.
641
00:41:44,460 --> 00:41:45,996
Ondan istediğin nedir Frank?
642
00:41:46,020 --> 00:41:47,680
Bu artık onunla benim
643
00:41:47,780 --> 00:41:49,780
aramda olurdu, değil mi?
644
00:41:50,620 --> 00:41:52,080
Çok fazla gürültü yapmak
645
00:41:52,180 --> 00:41:54,960
istediğini sanmıyorum, değil mi?
646
00:41:55,060 --> 00:41:57,500
Bütün bunlarda senin oynadığın rol.
647
00:42:06,860 --> 00:42:09,380
Kendine iyi bak.
648
00:42:28,940 --> 00:42:30,920
Ben buraya çekeceğim.
649
00:42:31,020 --> 00:42:34,360
Harita yolun beş dakika
aşağısında olduğunu söylüyor.
650
00:42:34,460 --> 00:42:36,480
Önce onu kontrol etmemiz
gerektiğini düşünüyorum.
651
00:42:36,580 --> 00:42:40,780
Yani, emin misin?
652
00:42:41,980 --> 00:42:43,476
Bu çocuğu gerçekten tanımıyorsun
653
00:42:43,500 --> 00:42:45,480
ve sonra birdenbire seni arıyor
654
00:42:45,580 --> 00:42:46,680
ve hiçliğin ortasında
655
00:42:46,780 --> 00:42:48,200
onunla buluşmanı istiyor.
656
00:42:48,300 --> 00:42:50,000
Hala hayatta olmamın sebebi o.
657
00:42:50,100 --> 00:42:51,636
O olmasaydı hâlâ adada olurdum.
658
00:42:51,660 --> 00:42:54,700
Sadece dikkatli
olmanı rica ediyorum.
659
00:43:16,980 --> 00:43:19,860
Gör? Endişelenecek birşey yok.
660
00:43:20,420 --> 00:43:22,420
Fergal da yok.
661
00:43:24,860 --> 00:43:26,440
Hadi.
662
00:43:26,540 --> 00:43:28,840
Bu, her şey yoluna girecek.
663
00:43:28,940 --> 00:43:30,940
Hey.
664
00:43:47,620 --> 00:43:48,840
Onu söyleme.
665
00:43:48,940 --> 00:43:50,476
- Ne dersiniz?
- Bunu bana sen söylemiştin.
666
00:43:50,500 --> 00:43:53,560
Bunu sana ne zaman söyledim?
667
00:43:53,660 --> 00:43:55,160
Bak Elliot, ben...
668
00:43:55,260 --> 00:43:56,836
Buraya kim olduğumu
öğrenmek için geldik.
669
00:43:56,860 --> 00:43:59,080
Artık oğlumun bunu öğrendiğinde
670
00:43:59,180 --> 00:44:00,276
yapacağı ilk şeyi biliyoruz.
671
00:44:00,300 --> 00:44:01,440
Beni ölüme mahkum ediyor.
672
00:44:01,540 --> 00:44:02,800
Eski bloktan kurtul, ha?
673
00:44:02,900 --> 00:44:04,600
Belki başka seçeneği yoktu.
674
00:44:04,700 --> 00:44:07,080
- Yani belki ailesi.
- Belki Helen'i bırak.
675
00:44:07,180 --> 00:44:09,160
Bilirsin, bazen öyle olur.
676
00:44:09,260 --> 00:44:10,680
İnsanlar neyseler odur.
677
00:44:10,780 --> 00:44:12,320
Hayal kırıklığı yaratıyorlar,
678
00:44:12,420 --> 00:44:13,260
kötüler, benciller ve
679
00:44:13,261 --> 00:44:14,440
içi fena halde çürümüş.
680
00:44:14,540 --> 00:44:16,160
Kes şunu, tamam.
681
00:44:16,260 --> 00:44:18,516
Kendin hakkında sanki bir çeşit
şeymişsin gibi konuşmayı bırak.
682
00:44:18,540 --> 00:44:20,930
Ben olduğum kişiyim, her
zaman olduğum kişiyim.
683
00:44:21,030 --> 00:44:23,370
Sadece bunu kabul
edemeyen sensin.
684
00:44:23,470 --> 00:44:25,170
Bu Adil Değil.
685
00:44:25,270 --> 00:44:26,766
Buraya geri dönmemizin
ilk sebebi sensin.
686
00:44:26,790 --> 00:44:28,206
Öylece kalmasına izin
veremezsin, değil mi?
687
00:44:28,230 --> 00:44:29,366
Zorlamaya devam etmen gerekiyordu.
688
00:44:29,390 --> 00:44:30,770
- Hayır.
- Sadece itiraf et.
689
00:44:30,870 --> 00:44:32,230
Yaptığım şeyi düşünmeden
690
00:44:32,310 --> 00:44:33,366
duramadığınızı kabul edin.
691
00:44:33,390 --> 00:44:35,450
Olduğum insan türü.
692
00:44:35,550 --> 00:44:37,550
Elliot
693
00:44:40,510 --> 00:44:42,510
Nereye gidiyorsun?
694
00:44:46,190 --> 00:44:48,190
O nerede?
695
00:44:48,910 --> 00:44:52,130
Yemin ederim seni öldürecek.
696
00:44:52,230 --> 00:44:54,130
Neden bahsediyorsun?
697
00:44:54,230 --> 00:44:55,530
Sakın saçmalama.
698
00:44:55,630 --> 00:44:56,970
Fergal, yakında mı?
699
00:44:57,070 --> 00:44:58,406
- Onu nerede bulabilirim?
- Yapamam.
700
00:44:58,430 --> 00:45:00,430
Donald beni öldürecek!
701
00:45:01,550 --> 00:45:02,810
Elliot.
702
00:45:02,910 --> 00:45:04,410
Ne yapacağımı düşünüyor?
703
00:45:04,510 --> 00:45:05,766
Şaka yapmıyorum,
seni bitireceğim.
704
00:45:05,790 --> 00:45:07,850
- Nerede?
- Elliot sakin ol.
705
00:45:07,950 --> 00:45:09,690
Mount Carrick Oteli
706
00:45:09,790 --> 00:45:11,006
buradan 15 dakika uzaklıkta.
707
00:45:11,030 --> 00:45:12,690
Carrick Dağı'nda.
708
00:45:12,790 --> 00:45:14,790
Hadi.
709
00:45:17,470 --> 00:45:19,470
Alın.
710
00:45:21,270 --> 00:45:22,170
Anahtarların ve telefonun var.
711
00:45:22,270 --> 00:45:23,270
Teşekkürler.
712
00:45:23,350 --> 00:45:24,610
- Hey hadi.
- Elliot.
713
00:45:24,710 --> 00:45:26,490
Şimdi değil, yapmayalım.
714
00:45:26,590 --> 00:45:28,590
Geri dön, işeyen bir adama ihtiyacım var.
715
00:45:30,110 --> 00:45:33,070
Onu gerçekten
öldürmezdin değil mi?
716
00:45:34,470 --> 00:45:36,550
- Tabii ki değil.
- Gerçekten işemeye ihtiyacım var.
717
00:45:57,710 --> 00:46:00,150
Ah, tuvalete gitmem gerekiyor.
718
00:46:02,110 --> 00:46:04,110
Evet.
719
00:46:21,710 --> 00:46:22,990
Burada ne halt ediyorsun?
720
00:46:23,070 --> 00:46:25,130
Neden ölmediğimi merak mı ediyorsun?
721
00:46:25,230 --> 00:46:27,046
Gerçekten istediğin bu mu?
Ölmemi mi istiyorsun?
722
00:46:27,070 --> 00:46:30,330
Hayır, bilmiyorum ama sen
benim babam değilsin ve buradasın.
723
00:46:30,430 --> 00:46:32,890
Bunun benim için de yeni
bir haber olduğunu biliyorum,
724
00:46:32,990 --> 00:46:35,490
güven bana, ama insanların
incinmesine gerek yok.
725
00:46:35,590 --> 00:46:37,330
Bu hiçbir şeyi değiştirmez.
726
00:46:37,430 --> 00:46:39,570
Evet öyle. Her şeyi değiştirir.
727
00:46:39,670 --> 00:46:43,550
Tamam, belki hepimiz
kuru olan yere girebiliriz.
728
00:46:44,590 --> 00:46:46,590
Tamam.
729
00:46:47,910 --> 00:46:49,910
Merhaba?
730
00:46:50,590 --> 00:46:52,590
Kimse var mı?
731
00:46:53,350 --> 00:46:54,610
Ah.
732
00:46:54,710 --> 00:46:57,790
- Ha.
- Burada ne oldu?
733
00:47:19,910 --> 00:47:22,410
Umarım viski iyidir.
734
00:47:22,510 --> 00:47:25,340
Adam başka bir şey
seçmeme izin vermedi.
735
00:47:25,440 --> 00:47:27,260
Ben bir McDonnell'im, onlar şöyle:
736
00:47:27,360 --> 00:47:29,360
%80 viski yani.
737
00:47:33,680 --> 00:47:35,820
Bilirsin, bir daha düşününce
738
00:47:35,920 --> 00:47:39,300
belki de dışarıda beklemeliyim.
739
00:47:39,400 --> 00:47:40,980
Yağmur yağıyor ve içeride
740
00:47:41,080 --> 00:47:42,980
kalmamızı öneren sendin.
741
00:47:43,080 --> 00:47:45,300
Biliyorum ama ben...
742
00:47:45,400 --> 00:47:47,460
Bu senin işin.
743
00:47:47,560 --> 00:47:49,560
Bir yerde bulacağım.
744
00:47:57,440 --> 00:47:59,220
Aramak istemedim,
745
00:47:59,320 --> 00:48:00,700
biliyorsun, arayan Frank'ti.
746
00:48:00,800 --> 00:48:02,500
O ve babam, onlara kendimi
747
00:48:02,600 --> 00:48:05,820
kanıtlamam
gerektiğini söylüyorlardı.
748
00:48:05,920 --> 00:48:08,100
Tam bir McDonnell.
749
00:48:08,200 --> 00:48:11,640
Frank'in sana yapmanı
söylediği şeyleri mi yapıyorsun?
750
00:48:14,120 --> 00:48:15,640
Eğer bu seni daha iyi hissettirecekse,
751
00:48:15,720 --> 00:48:19,100
Seni öldüreceklerinden
emin değildim.
752
00:48:19,200 --> 00:48:21,200
Sadece bir önsezi?
753
00:48:22,080 --> 00:48:24,180
Sadece bir önsezi.
754
00:48:24,280 --> 00:48:27,080
Bu büyük bir fark yaratıyor.
755
00:48:32,520 --> 00:48:34,760
Sizce birbirimize benziyor muyuz?
756
00:48:36,880 --> 00:48:38,220
Ah,
757
00:48:38,320 --> 00:48:40,820
- Bilmiyorum.
- Yapmıyorum.
758
00:48:40,920 --> 00:48:43,340
Her zaman babama
benzediğimi düşünürdüm
759
00:48:43,440 --> 00:48:45,440
ama insanlar hep öyle
olduğumu söylerdi ama
760
00:48:46,240 --> 00:48:47,580
Sanırım o benim gerçek
761
00:48:47,680 --> 00:48:49,680
babam değil, değil mi?
762
00:48:51,400 --> 00:48:54,600
O benden çok senin baban.
763
00:48:55,480 --> 00:48:57,656
Madem gerçekten
öyle diyordun, yaptığım
764
00:48:57,680 --> 00:48:59,680
onca şeyden sonra neden
beni görmeye geldin?
765
00:49:06,200 --> 00:49:08,200
Neden beni görmeye geldin?
766
00:49:13,200 --> 00:49:15,200
Ah.
767
00:49:16,600 --> 00:49:17,700
Yaptığım şeyler.
768
00:49:17,800 --> 00:49:19,940
Hımm.
769
00:49:20,040 --> 00:49:23,400
Avustralya'da geçirdiğim
kazadan önce, ben,
770
00:49:24,040 --> 00:49:26,040
Pek çok insanı incittim.
771
00:49:27,920 --> 00:49:29,920
Ama artık farklıyım
772
00:49:31,360 --> 00:49:33,360
ve...
773
00:49:33,760 --> 00:49:37,240
Seninle tanışıp şunu
söylemek istedim.
774
00:49:39,600 --> 00:49:41,600
Şu an olduğum kişi,
775
00:49:42,360 --> 00:49:45,400
senden kaçmazlardı.
776
00:49:46,920 --> 00:49:49,540
Bunun anlamsız olduğunu
biliyorum çünkü biliyorsun, senin
777
00:49:49,640 --> 00:49:52,460
bir ailen ve bir baban var
ve ben sadece birkaçıyım.
778
00:49:52,560 --> 00:49:55,100
Kapıdan içeri giren ve
779
00:49:55,200 --> 00:49:56,700
konuşmaya başlayan bir adam
780
00:49:56,800 --> 00:49:58,920
bu sana saçmalık ama...
781
00:50:01,840 --> 00:50:04,100
Ben kaçan kişi
782
00:50:04,200 --> 00:50:06,200
olmak istemiyorum.
783
00:50:09,160 --> 00:50:10,900
Söylemeye çalıştığım şey bu.
784
00:50:11,000 --> 00:50:13,000
Hımm.
785
00:50:13,440 --> 00:50:16,880
Eylemlerimin sorumluluğunu
almaya çalışıyorum.
786
00:50:24,840 --> 00:50:26,146
Biliyor musun, şimdi ona baktığımda,
787
00:50:26,170 --> 00:50:30,950
Aslında aynı burna sahip
olduğumuzu düşünüyorum.
788
00:50:31,050 --> 00:50:34,090
Bak, eğer yandan bakarsan,
789
00:50:34,850 --> 00:50:38,750
bir nevi aynı gibi, sanki
790
00:50:38,850 --> 00:50:40,990
yan, diğer taraf.
791
00:50:41,090 --> 00:50:43,830
Evet evet evet evet.
792
00:50:43,930 --> 00:50:45,950
Sevimli küçük bir
düğme burnun var.
793
00:50:46,050 --> 00:50:48,350
Evet, benimki o kadar da sevimli değil.
794
00:50:48,450 --> 00:50:49,906
Biraz sevimli ama o
kadar da sevimli değil.
795
00:50:49,930 --> 00:50:51,990
Evet.
796
00:50:52,090 --> 00:50:54,090
Evet.
797
00:50:55,970 --> 00:50:57,426
Çocuklar bana senin
onun kızı olduğunu söyledi.
798
00:50:57,450 --> 00:50:59,490
Tek bir kelime bile söyleme.
799
00:51:00,730 --> 00:51:02,510
Sadece izlemeye devam edin.
800
00:51:02,610 --> 00:51:04,690
♪ DRAMATİK MÜZİK ♪
801
00:51:26,610 --> 00:51:28,110
Çok akıllıca değildi, değil mi?
802
00:51:28,210 --> 00:51:29,990
Buraya gelmek tipik bir Cassidy.
803
00:51:30,090 --> 00:51:31,090
Kaçabilirdin.
804
00:51:31,170 --> 00:51:32,830
Neden gitmesine izin vermiyorsun?
805
00:51:32,930 --> 00:51:34,630
Bunu yapacağımı
sanmıyorum Eugene.
806
00:51:34,730 --> 00:51:36,870
Hadi.
807
00:51:36,970 --> 00:51:39,090
Onları nereye götürüyorsun?
808
00:51:40,130 --> 00:51:42,030
Nerede olduğunu biliyorsun.
809
00:51:42,130 --> 00:51:44,170
Sorun değil, dediğim gibi
810
00:51:44,890 --> 00:51:47,030
Eylemlerimin sorumluluğunu
almaya çalışıyorum.
811
00:51:47,130 --> 00:51:49,430
Şimdi derslerinize geri dönün.
812
00:51:49,530 --> 00:51:51,530
Hadi hareketlenelim.
813
00:52:14,850 --> 00:52:16,070
Dışarı.
814
00:52:16,170 --> 00:52:18,170
Hadi.
815
00:52:20,650 --> 00:52:22,390
Bak, o bir Cassidy değil.
816
00:52:22,490 --> 00:52:24,390
Karınla yatmadı.
817
00:52:24,490 --> 00:52:26,066
Şu anda bu konuyu gündeme
getirmek istemeyebilirim.
818
00:52:26,090 --> 00:52:27,466
Onun bu olanlarla
hiçbir ilgisi yok.
819
00:52:27,490 --> 00:52:28,870
Sen değiştin.
820
00:52:28,970 --> 00:52:30,946
Dostum, bu işte sadece
kendisi için olduğunu hatırlıyorum.
821
00:52:30,970 --> 00:52:32,466
Pastırmalı sandviç için kendi
822
00:52:32,490 --> 00:52:33,930
büyükannesini
otobüsün altına atardı.
823
00:52:33,970 --> 00:52:35,586
Bak, bu kadar kızdığın her
824
00:52:35,610 --> 00:52:37,070
şey uzun zaman önce oldu.
825
00:52:37,170 --> 00:52:39,090
Yani yaptığı hiçbir şey
826
00:52:39,170 --> 00:52:40,510
artık sayılmıyor, değil mi?
827
00:52:40,610 --> 00:52:42,610
Ona söylemeyi dene.
828
00:52:44,370 --> 00:52:46,370
Ne oluyor be?
829
00:53:09,370 --> 00:53:12,070
Mektubu gönderen sen misin?
830
00:53:12,170 --> 00:53:13,550
Ben
831
00:53:13,650 --> 00:53:15,670
Tommy'den gelen mesaj sendin.
832
00:53:15,770 --> 00:53:17,310
Hım hım.
833
00:53:17,410 --> 00:53:21,190
- Peki fotoğraftaki kimdi?
- Gerçek Tommy.
834
00:53:21,290 --> 00:53:22,990
Birlikte okula
gittiğin bir adam.
835
00:53:23,090 --> 00:53:25,090
Her ihtimale karşı
ona fotoğrafı gönderdik.
836
00:53:32,380 --> 00:53:33,780
Ben Avustralya'da hapisteyken
837
00:53:33,860 --> 00:53:35,480
polisle konuşabilirdin.
838
00:53:35,580 --> 00:53:37,580
Onlara her şeyi anlatabilirdin.
839
00:53:47,980 --> 00:53:50,420
- Ne söylüyor?
- Sadece bana ne istediğini söyle.
840
00:54:03,220 --> 00:54:04,880
Bunu filme alın lütfen.
841
00:54:04,980 --> 00:54:06,280
Neden, ne için?
842
00:54:06,380 --> 00:54:09,200
O uçakta ölen arkadaşım
843
00:54:09,300 --> 00:54:10,480
Mila'nın bir oğlu vardı.
844
00:54:10,580 --> 00:54:12,580
Bu onun için.
845
00:54:15,620 --> 00:54:16,800
Lütfen.
846
00:54:16,900 --> 00:54:18,520
Bana izin ver.
847
00:54:18,620 --> 00:54:22,740
Bana ne yaptığını, arkadaşlarıma
ne yaptığını biliyorsun.
848
00:54:31,140 --> 00:54:33,140
Helen, Helen.
849
00:54:34,700 --> 00:54:36,520
Hayır.
850
00:54:39,460 --> 00:54:41,460
Hayır hayır hayır.
851
00:54:48,580 --> 00:54:50,580
Sorun değil.58541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.