All language subtitles for The Tourist S02E01-tur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,410 --> 00:00:11,410 Hiç bir şey hatırlamıyorum. 2 00:00:15,570 --> 00:00:17,000 İfade almak için buradayım. 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,840 - Helen. - Adımı hatırladın mı? 4 00:00:18,940 --> 00:00:20,716 Eminim benimkini hatırlamıyorsundur, değil mi? 5 00:00:20,740 --> 00:00:22,760 Merak ediyorum acaba dışarıda beni özleyen biri 6 00:00:22,860 --> 00:00:24,820 var mı, ebeveynleri aramamı mı bekliyor, yoksa...? 7 00:00:24,860 --> 00:00:26,880 Helen bu hafıza kaybı herif için 8 00:00:26,980 --> 00:00:28,720 tam bir Florence Nightingale oldu. 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,236 Bir dahaki sefere düştüğünüzde bunu düşünün. 10 00:00:30,260 --> 00:00:32,180 Sana sadece bir burrito emojisi göndereceğim ve o 11 00:00:32,220 --> 00:00:35,080 andan itibaren her şeyin yoluna gireceğini bileceksin. 12 00:00:35,180 --> 00:00:39,080 Ben kötü bir adamım Helen. Bu yüzden insanlar benim ölmemi istiyor. 13 00:00:42,180 --> 00:00:44,700 Sen Lena mısın? Tanrım! Seni arıyordum! 14 00:00:47,380 --> 00:00:48,960 Çok üzgünüm. 15 00:00:49,060 --> 00:00:50,636 Neden Kostas için çalıştığımı bilmiyoruz. 16 00:00:50,660 --> 00:00:52,360 Lena'yla neden tanıştığımı bilmiyoruz... 17 00:00:52,460 --> 00:00:54,040 Böyle bir şey yaparsanız, Dünya'da 18 00:00:54,140 --> 00:00:56,780 bunu doğru kılacak hiçbir neden yoktur. 19 00:00:57,420 --> 00:01:00,140 Sen benim bu koca dünyadaki tek arkadaşımsın, değil mi? 20 00:01:00,820 --> 00:01:03,120 Bu kadar berbat bir şey yapabilen aynı adamın nasıl 21 00:01:03,220 --> 00:01:07,000 benim hayatımı da kurtarabildiğini anlamıyorum. 22 00:01:07,100 --> 00:01:08,760 Sen beni tanımıyorsun. 23 00:01:08,860 --> 00:01:13,700 Elliot Stanley ile tanışmadan önceki benle aynı kişi değilim. 24 00:01:54,010 --> 00:01:56,330 - Merhaba. - Merhaba. 25 00:02:00,410 --> 00:02:02,410 O kim? 26 00:02:03,570 --> 00:02:06,790 Oh evet. Bu... Bu benim kız arkadaşım. 27 00:02:06,890 --> 00:02:09,170 Bu Helen. Merhaba de Helen. 28 00:02:11,850 --> 00:02:13,850 Merhaba. 29 00:02:14,170 --> 00:02:16,210 Esrar içiyorsun, öyle mi? 30 00:02:17,690 --> 00:02:20,230 Bunun ne olduğunu bile bilmiyoruz, bu... 31 00:02:20,330 --> 00:02:23,170 Tanrım hayır. Ne...? Nedir? 32 00:02:28,250 --> 00:02:31,170 - Bu ne o zaman? - Bu... 33 00:02:32,850 --> 00:02:35,070 Bu bir çakmak, olan bu. 34 00:02:35,170 --> 00:02:37,850 "Vietnamlı ve eşcinsel." 35 00:02:39,690 --> 00:02:41,690 Bunun ne kadar saldırgan olduğunu biliyor musun? 36 00:02:42,410 --> 00:02:47,250 - Yaparız. - Ben Vietnamlı değilim. Ben eşcinsel değilim. 37 00:02:47,730 --> 00:02:50,570 Bu... gerçekten saldırgan. 38 00:02:51,650 --> 00:02:53,650 Belki de öyledir... 39 00:02:53,970 --> 00:02:56,490 Sanki ona sahipmiş gibi. Bilirsin, sanki... 40 00:02:57,010 --> 00:02:59,210 Çakmak heyecanlanmış gibi... 41 00:03:00,210 --> 00:03:02,610 Vietnamlı ve eşcinsel olduğunu. 42 00:03:06,210 --> 00:03:09,230 - Teşekkürler. - Sigara İçmek Yasaktır. 43 00:03:09,330 --> 00:03:11,750 - Tamam? - Kesinlikle değil. 44 00:03:11,850 --> 00:03:14,130 Hayır, kesinlikle. 45 00:03:14,970 --> 00:03:17,590 Neden bu kadar uzun sakalın var? 46 00:03:20,810 --> 00:03:22,850 Şimdi gideceğim. 47 00:03:29,570 --> 00:03:32,090 - Neredeydik? - Neredeydik? 48 00:03:36,770 --> 00:03:38,710 Ne? 49 00:03:38,810 --> 00:03:40,790 Peki ya geri gelirse? 50 00:03:40,890 --> 00:03:42,890 İyi. 51 00:03:44,410 --> 00:03:46,410 Şey... 52 00:03:47,250 --> 00:03:49,250 Evet. 53 00:03:51,330 --> 00:03:55,290 Gerçekten sakalımı beğenmedi. Yine de hoşuna gitti, değil mi? 54 00:03:56,650 --> 00:03:58,310 - Mm-hm. - Tamam. 55 00:03:58,410 --> 00:04:00,410 - Mm-hm. - Tamam. 56 00:04:01,530 --> 00:04:05,330 Kamboçya'ya vardığımızda tıraş olacağım, buna ne dersin? 57 00:04:07,570 --> 00:04:09,570 Ah. 58 00:04:10,410 --> 00:04:12,410 Bu güzel. 59 00:04:12,730 --> 00:04:15,690 Bilirsin, sadece burada ve şimdi. 60 00:04:16,490 --> 00:04:18,630 Bilirsin, sanki... 61 00:04:18,730 --> 00:04:20,730 Sanki hiçbir şey bize dokunamaz. 62 00:04:23,610 --> 00:04:27,030 Sen... gerçekten... 63 00:04:27,130 --> 00:04:29,330 bundan gerçekten %100 emin misin? 64 00:04:31,890 --> 00:04:33,890 Neden tuhaf davranıyorsun? 65 00:04:34,370 --> 00:04:37,310 Doğru anı bekliyordum ve bilmiyorum. 66 00:04:37,410 --> 00:04:39,850 Bence bu olabilir. 67 00:04:43,490 --> 00:04:45,490 Ne için doğru an? 68 00:04:52,560 --> 00:04:54,560 Sana bunu vermek istiyordum. 69 00:05:00,280 --> 00:05:02,420 Sen hastanedeyken, iyileşirken 70 00:05:02,520 --> 00:05:07,080 polis karakoluna postalanmış... bilirsin. 71 00:05:07,680 --> 00:05:09,960 Bu yüzden bu kadar uzun süre elimde tuttum. 72 00:05:14,200 --> 00:05:16,240 - Kötü bir durumdaydın ve... - O benim. 73 00:05:16,880 --> 00:05:18,880 Evet. 74 00:05:20,640 --> 00:05:24,600 Ve bu... Bu Tommy, beni tanıyor mu? 75 00:05:26,560 --> 00:05:28,560 Evet, İrlanda'dan. 76 00:05:31,920 --> 00:05:35,000 Belki de gerçekte kim olduğunu öğrenmenin zamanı gelmiştir. 77 00:06:04,160 --> 00:06:06,160 Ah! 78 00:06:14,840 --> 00:06:16,920 Aa. 79 00:06:26,400 --> 00:06:28,840 İyi misin bebeğim? 80 00:06:29,640 --> 00:06:31,820 - Belki de gitmeliyiz. - Yapamayız. 81 00:06:31,920 --> 00:06:33,920 Zaten bir saat oldu. 82 00:06:36,880 --> 00:06:39,320 - Ne? - Birisi geliyor. 83 00:06:53,640 --> 00:06:54,740 Merhaba. 84 00:06:54,840 --> 00:06:57,240 - Sabah. - Ah tamam. 85 00:07:01,680 --> 00:07:03,740 - Aman Tanrım! - Ne? 86 00:07:03,840 --> 00:07:05,860 - O olduğunu mu sandın? - Tommy mi? 87 00:07:05,960 --> 00:07:08,160 Evet, o da olabilirdi. 88 00:07:09,680 --> 00:07:11,680 Hey. 89 00:07:14,360 --> 00:07:16,360 Ne olursa olsun... 90 00:07:18,200 --> 00:07:20,260 Muhtemelen sakaldan kurtulmaya değer çünkü 91 00:07:20,360 --> 00:07:22,740 kim gelirse gelsin sizi tanımasını istersiniz. 92 00:07:22,840 --> 00:07:24,540 Sağ? 93 00:07:24,640 --> 00:07:26,700 - Şimdi ne var? - Ah, hemen şimdi. 94 00:07:26,800 --> 00:07:30,140 - Tamam. Ondan kurtulacağım. - Gerçekten mi? 95 00:07:30,240 --> 00:07:33,280 - Mm-hm. - Ah, sonunda! Teşekkür ederim. 96 00:08:12,520 --> 00:08:14,520 Ah. Merhaba. 97 00:08:28,430 --> 00:08:30,430 Sopanı ve topunu beğendim. 98 00:08:40,230 --> 00:08:43,670 Sen...? Ailen buralarda mı? 99 00:08:59,310 --> 00:09:01,310 Bok! 100 00:09:33,830 --> 00:09:35,870 Sen kimsin? Ne istiyorsun? 101 00:10:02,350 --> 00:10:05,230 Sen! Gel buraya seni küçük bok herif. 102 00:10:06,790 --> 00:10:09,330 Yine kadınlara bakıyorsun, değil mi? 103 00:10:31,950 --> 00:10:33,950 Elliot mı? 104 00:10:36,470 --> 00:10:38,710 Tamam, içeri giriyorum. 105 00:10:44,390 --> 00:10:47,270 Ne...? 106 00:11:18,190 --> 00:11:21,390 ♪ Beni yanlış anlamayın... ♪ 107 00:11:35,580 --> 00:11:37,580 Ah! Kahretsin! 108 00:12:48,540 --> 00:12:50,540 Sikiş aşkına! 109 00:13:03,460 --> 00:13:05,640 Allah aşkına! Kahretsin! 110 00:13:05,740 --> 00:13:07,740 Kahretsin! Kahretsin! 111 00:13:38,460 --> 00:13:40,620 Aptallar! 112 00:13:49,580 --> 00:13:51,580 Bok! 113 00:13:52,300 --> 00:13:53,960 Bok! 114 00:14:08,380 --> 00:14:10,380 Tanrım, siktir et! 115 00:14:59,610 --> 00:15:01,930 Dedektif Slater mı? 116 00:15:11,330 --> 00:15:12,710 Evet? 117 00:15:12,810 --> 00:15:15,670 Bu o. O, ben. 118 00:15:15,770 --> 00:15:17,466 Avustralyalı bir bayan, Scláta Café'de olası 119 00:15:17,490 --> 00:15:20,690 bir kaçırılma olayından bahsederek ülkeye geldi. 120 00:15:21,210 --> 00:15:23,510 Tabii olur. Hemen çıkacağım. 121 00:15:23,610 --> 00:15:25,610 Tamam, tamam. 122 00:16:28,770 --> 00:16:30,770 Ne? Hadi. 123 00:16:42,210 --> 00:16:44,210 Ben buna inanmıyorum. 124 00:16:48,970 --> 00:16:50,970 Kahretsin! 125 00:17:05,970 --> 00:17:07,830 Sen kimsin? Kosta için mi çalıştın? 126 00:17:07,930 --> 00:17:09,590 Neden Costa için çalışalım ki? 127 00:17:09,690 --> 00:17:11,530 Ölmemi isteyecek tanıdığım tek kişi o. 128 00:17:11,610 --> 00:17:13,890 Neden bir kahve dükkanı senin ölmeni istesin ki? 129 00:17:14,850 --> 00:17:16,850 Sana ne yaptığımı söyle bana. 130 00:17:55,130 --> 00:17:58,130 Hiç korkmayın, Gardalar burada! 131 00:17:59,530 --> 00:18:02,450 - Hanımefendi. - İyi günler. 132 00:18:02,970 --> 00:18:05,630 Ah evet. Aşağıdan yeni geldiniz. 133 00:18:05,730 --> 00:18:07,470 Biz Garda'yız. 134 00:18:07,570 --> 00:18:09,830 Muhafızlar... Aslında barışın koruyucuları, ama 135 00:18:09,930 --> 00:18:13,750 Avustralya'da bize polis diyebilirsiniz sanırım. 136 00:18:13,850 --> 00:18:17,660 Dedektif Çavuş Ruairi Slater hizmetinizdedir. 137 00:18:17,770 --> 00:18:19,770 Helen Chambers. 138 00:18:22,290 --> 00:18:24,350 Peki kimi arıyoruz? 139 00:18:24,450 --> 00:18:25,990 Birinin kaybolduğunu duydum, değil mi? 140 00:18:26,090 --> 00:18:27,590 Evet. 141 00:18:27,690 --> 00:18:31,450 - Erkek arkadaşım Elliot. - Erkek arkadaş. Sağ. 142 00:18:33,120 --> 00:18:34,750 Evet... 143 00:18:34,850 --> 00:18:37,120 Biriyle buluşmamız gerekiyordu. 144 00:18:37,880 --> 00:18:40,680 Sağ. Kiminle buluşuyordun? 145 00:18:41,640 --> 00:18:45,800 Biz... Onu gerçekten tanımıyoruz, mesele bu. 146 00:18:46,560 --> 00:18:49,140 Erkek arkadaşım Elliot hafızasını kaybetti. 147 00:18:49,240 --> 00:18:50,780 Bir süre önce Tommy 148 00:18:50,880 --> 00:18:53,100 adında birinden bir mesaj aldık. 149 00:18:53,200 --> 00:18:56,080 Eskiden beri en iyi arkadaşı olduğunu söyleyen kişi. 150 00:18:56,680 --> 00:18:58,800 - Zar attık biliyorsun. - Sağ. 151 00:18:59,640 --> 00:19:02,620 Bana öyle geliyor ki Tommy söylediği kişi olmayabilir. 152 00:19:02,720 --> 00:19:05,720 Bu mesajı sana gönderenin Tommy olmadığı bir tuzaktı. 153 00:19:06,560 --> 00:19:09,760 Hayır biliyorum. Bu... Bu yüzden sana söylüyorum. 154 00:19:10,760 --> 00:19:14,300 Krakerler! Bakın, Avustralya'da bazı şeyler vardı... 155 00:19:14,400 --> 00:19:17,040 Onun peşinde olan kötü insanlar. 156 00:19:18,160 --> 00:19:21,060 Nerede olursa olsun, başının belada olduğunu düşünüyorum. 157 00:19:21,160 --> 00:19:22,940 Dinle, anlıyorum... 158 00:19:23,040 --> 00:19:26,360 Gerçekten gelip olay yerine bakmalısın, tamam mı? Onun... 159 00:19:27,280 --> 00:19:29,280 Tam burada. 160 00:19:34,440 --> 00:19:36,680 O yüzden buraya tıraş olmaya geldi. 161 00:19:37,200 --> 00:19:39,300 İsa! Biraz sakallı olmalı, değil mi? 162 00:19:39,400 --> 00:19:41,540 Çantası hâlâ burada ve aynası parçalanmış. 163 00:19:41,640 --> 00:19:43,220 Onu kaçıranlar da buradaki 164 00:19:43,320 --> 00:19:45,440 arka kapıdan gelmiş olmalı. 165 00:19:50,560 --> 00:19:52,300 Yani araba buraya park edilmiş olmalı. 166 00:19:52,400 --> 00:19:54,780 Lastik izlerine bakarsanız bir minibüs olabilir. 167 00:19:54,880 --> 00:19:56,880 Ve bu tarafa gitmiş olmalılar. 168 00:19:59,000 --> 00:20:00,660 Hadi! 169 00:20:00,760 --> 00:20:03,016 Ne kadar uzun sürerse onları bulma şansımız o kadar azalır. 170 00:20:03,040 --> 00:20:05,040 Evet. 171 00:21:09,880 --> 00:21:11,920 Bırak çıkayım! 172 00:21:12,720 --> 00:21:16,140 Sana her ne yaptıysam, ben... 173 00:21:16,240 --> 00:21:18,220 Muhtemelen bunu hak ediyorum. 174 00:21:18,320 --> 00:21:22,600 Çok kötü şeyler yaptım, o yüzden... 175 00:21:23,800 --> 00:21:26,360 Sadece bana ne istediğini söyle! 176 00:22:15,110 --> 00:22:17,110 Ah. 177 00:22:58,830 --> 00:23:00,450 'Henüz eğleniyor musun?' 178 00:23:00,550 --> 00:23:02,550 Sen lanet misin...? Bu kim? 179 00:23:04,230 --> 00:23:06,230 Sen kimsin? 180 00:23:08,710 --> 00:23:11,150 'Ben duyacağın son sesim.' 181 00:23:21,830 --> 00:23:25,870 Avustralya'da erkek arkadaşının peşinde olan bu adamlar. 182 00:23:27,190 --> 00:23:29,850 Neden? Ne yaptı? 183 00:23:29,950 --> 00:23:32,110 Dediğim gibi bu uzun bir hikaye. 184 00:23:34,310 --> 00:23:37,570 Rüzgâr bizi nereye götürürse götürsün, etrafta dolaşmakta sorun 185 00:23:37,670 --> 00:23:41,410 yoktu ama hayır, gidip koca burnumu oraya sokmam gerekiyordu. 186 00:23:41,510 --> 00:23:43,750 Burnun orada gayet iyi Helen. Harika bir burnun var. 187 00:23:43,830 --> 00:23:46,030 Buraya gelmemiz benim hatam. 188 00:23:46,910 --> 00:23:48,690 Ve şimdi o gitti. 189 00:23:48,790 --> 00:23:51,270 - Hey, dinle, eminim... - Orada. 190 00:23:53,670 --> 00:23:55,750 - Hiçbir şeye dokunmayın, bu... - Bu kan. 191 00:23:56,430 --> 00:23:57,970 - Krakerler. - Dinle beni. 192 00:23:58,070 --> 00:23:59,890 Adamını bulacağız, tamam mı? 193 00:23:59,990 --> 00:24:03,470 Onu bulacağız. 194 00:24:06,190 --> 00:24:08,190 Barışın koruyucuları, değil mi? 195 00:24:08,550 --> 00:24:10,550 Haklısın. 196 00:24:12,270 --> 00:24:14,130 Evet. 197 00:24:14,230 --> 00:24:16,990 Merhaba, ben Dedektif Çavuş Slater... 198 00:24:47,790 --> 00:24:49,530 Merhaba? 199 00:24:49,630 --> 00:24:51,250 - Merhaba? - 'Helen' 200 00:24:51,350 --> 00:24:53,970 - 'Bu benim. Bu...' - Ethan mı? 201 00:24:54,070 --> 00:24:56,910 Bir dakika oldu. Değil mi, kurabiye? 202 00:24:58,510 --> 00:25:02,450 Um... Beni neden arıyorsun? 203 00:25:02,550 --> 00:25:04,970 Şey, bazı şeyleri bırakma şeklimiz 204 00:25:05,070 --> 00:25:07,570 Hel, o, um... Üzerimde iz bıraktı. 205 00:25:07,670 --> 00:25:10,690 - 'Biliyorsun, bana şunu söylemiştin...' - Hayır, hatırlıyorum. 206 00:25:10,790 --> 00:25:14,310 Git ve kendimi büyük ve plastik bir şeyle sikeyim. 207 00:25:15,070 --> 00:25:19,490 Dürüst olmak gerekirse, bu bir uyandırma çağrısıydı. Şam'a giden yolumdu. 208 00:25:19,590 --> 00:25:21,970 'Beni buraya getiren yoldu.' 209 00:25:22,070 --> 00:25:25,310 Şam değil. Bunu söylerken kulağa kafa karıştırıcı geldiğinin farkındayım. 210 00:25:25,870 --> 00:25:28,370 Coal Harbor Toplum Merkezi'ndeyim. 211 00:25:28,470 --> 00:25:31,320 - 'Bak, Ethan...' - Ned Konuşmamı yapıyorum 212 00:25:31,420 --> 00:25:33,420 toksik erkeklik üzerine. 213 00:25:33,860 --> 00:25:35,720 - 'Neyin var?' - Ned konuşmam. 214 00:25:35,820 --> 00:25:37,560 Bir TED Konuşması gibi ama biraz 215 00:25:37,660 --> 00:25:40,620 daha gözden kaçırılıyor ama bu değişecek... 216 00:25:41,500 --> 00:25:42,960 Hayır yani bu konuşmayı 217 00:25:43,060 --> 00:25:46,280 dinleyen başka insanlar var mı? 218 00:25:46,380 --> 00:25:49,420 Kesinlikle evet. Bu sürecin bir parçası Hel. 219 00:25:50,420 --> 00:25:55,100 Davranışımın seni nasıl etkilediğini şimdi anlıyorum. 220 00:25:56,100 --> 00:25:57,440 Gaz yakma. 221 00:25:57,540 --> 00:26:00,220 'Marjinalleştirme. Durumu düzeltmek istiyorum.' 222 00:26:01,260 --> 00:26:03,440 Sana bir yeteneğim olduğunu göstermek istiyorum... 223 00:26:05,020 --> 00:26:07,240 - Evet, telefonu kapattı. - Lanet kadınlar, ha? 224 00:26:07,340 --> 00:26:09,660 Tamam, buradaki ruh gerçekten bu değil Colin. 225 00:26:20,940 --> 00:26:22,940 TAMAM! 226 00:26:25,420 --> 00:26:27,360 DNA henüz şişemize geri dönmedi. 227 00:26:27,460 --> 00:26:29,000 Ama şöyle bir 228 00:26:29,100 --> 00:26:30,880 gelişme oldu diyebiliriz. 229 00:26:30,980 --> 00:26:33,460 Peki, biraz daha spesifik olma şansın var mı? 230 00:26:34,260 --> 00:26:37,600 "Gelişme" birçok anlama gelebilir. İyi mi, kötü mü? 231 00:26:37,700 --> 00:26:40,860 Onunla kendim konuşmadım, o yüzden konuştuğumda bileceksin, tamam mı? 232 00:26:42,780 --> 00:26:44,780 "O"? 233 00:26:52,940 --> 00:26:54,520 Kusura bakmayın Dedektif Slater, 234 00:26:54,620 --> 00:26:56,440 konuşmaya geldiğim kişi patronunuz. 235 00:26:56,540 --> 00:26:58,240 Müfettiş Hanlon bir konferansta ama bu 236 00:26:58,340 --> 00:27:00,660 benim davam ve sen benim emin ellerdesin. 237 00:27:00,740 --> 00:27:04,680 Müfettiş Hanlon'u tanırım. Seni tanımıyorum, o yüzden... 238 00:27:04,780 --> 00:27:06,640 Merhaba. 239 00:27:06,740 --> 00:27:08,740 - Sen kimsin? - Helen. 240 00:27:09,260 --> 00:27:12,080 Patron gelecek hafta dönecek, ama şimdi buradayım ve ön 241 00:27:12,180 --> 00:27:14,820 bürodaki arkadaşlar bunun acil olduğunu söyledi, yani... 242 00:27:15,860 --> 00:27:17,800 Tamam ozaman. 243 00:27:17,900 --> 00:27:21,000 Bunu birdenbire gönderdim. 244 00:27:21,100 --> 00:27:23,440 - Gerçekten o mu? - Bu o! 245 00:27:23,540 --> 00:27:25,720 Bunu sana kim gönderdi? 246 00:27:25,820 --> 00:27:27,820 Sen kimsin? 247 00:27:28,460 --> 00:27:30,460 Ben onun annesiyim. 248 00:27:41,180 --> 00:27:42,920 'İkinci tura hazır mısınız?' 249 00:27:43,020 --> 00:27:46,180 Bu nedir? Ne istiyorsun? 250 00:27:46,820 --> 00:27:50,060 'Bu odadan çıkabilirsin. Sana bağlı. 251 00:27:51,140 --> 00:27:53,540 'Bu kapaktan geçerek gelebilirsiniz.' 252 00:28:08,540 --> 00:28:11,480 'Ama uyum sağlamanın tek yolu 253 00:28:11,580 --> 00:28:13,940 'Yani her iki bacağını da kesersen.' 254 00:28:17,500 --> 00:28:19,360 Ne? 255 00:28:19,460 --> 00:28:20,720 'Onları kes.' 256 00:28:20,820 --> 00:28:23,840 Her iki bacağımı da kesmemi mi istiyorsun? 257 00:28:23,940 --> 00:28:25,940 - 'Evet.' - Bununla? 258 00:28:26,620 --> 00:28:28,760 - 'Evet.' - Şey... 259 00:28:28,860 --> 00:28:30,560 Ya da ne? 260 00:28:30,660 --> 00:28:33,040 Peki ya ben...? 261 00:28:33,140 --> 00:28:36,900 Ya sen söyledin diye bacaklarımı kesmek istemezsem? 262 00:28:39,220 --> 00:28:40,480 Merhaba? 263 00:28:40,580 --> 00:28:43,320 Sikiş aşkına. 264 00:28:43,410 --> 00:28:45,500 Merhaba? Beni duyabiliyor musun? 265 00:28:47,170 --> 00:28:49,170 'Yanlış seçim.' 266 00:28:52,890 --> 00:28:53,910 'Boom!' 267 00:28:54,020 --> 00:28:56,020 İsa! Tanrım! 268 00:29:06,490 --> 00:29:09,130 Artık kendine kızmayı bırakabilirsin. 269 00:29:10,290 --> 00:29:12,870 - İşte, yakala. - Kahretsin! 270 00:29:12,970 --> 00:29:15,950 - Sinirlenmeyi bırak. - Biraz eğlenmeye izin verilmiyor mu? 271 00:29:16,050 --> 00:29:18,710 - Neden gidip bir atı becermiyorsun? - Dün gece babanı siktim. 272 00:29:18,810 --> 00:29:21,410 - Babamız aynı. - Bunu söylediğimi unut. 273 00:29:22,170 --> 00:29:23,630 Sen kimsin? 274 00:29:23,730 --> 00:29:26,290 Eski dostunu gerçekten hatırlamıyor musun Donal? 275 00:29:28,050 --> 00:29:31,010 Bir kaza geçirdim ve hafızam karışık. 276 00:29:32,650 --> 00:29:35,490 Bu senin için gerçek bir şans eseri değil mi? 277 00:29:44,210 --> 00:29:46,210 Sakıncası var mı...? 278 00:29:48,930 --> 00:29:50,670 Ah. 279 00:29:50,770 --> 00:29:51,830 Üzgünüm. 280 00:29:55,610 --> 00:29:57,070 Hadi. 281 00:30:12,130 --> 00:30:14,130 Otur. 282 00:30:22,330 --> 00:30:23,670 Teşekkürler. 283 00:30:23,770 --> 00:30:25,770 Sorun değil. 284 00:30:27,290 --> 00:30:29,430 Ne? 285 00:30:29,530 --> 00:30:31,426 Yani McDonnell ismi sana hiçbir şey ifade etmiyor mu? 286 00:30:31,450 --> 00:30:33,450 Hayır. 287 00:30:33,890 --> 00:30:36,190 Siz McDonnell'larsınız, öyle mi anlıyorum? 288 00:30:36,290 --> 00:30:38,370 Orada babanla yattığın için mi? 289 00:30:38,450 --> 00:30:40,450 Seni küçük pislik! 290 00:30:54,170 --> 00:30:58,030 Tuhaf olmalı. Hiçbir şey hatırlamıyor musun? 291 00:30:58,130 --> 00:31:00,390 Ailen gibi mi yoksa nerelisin? 292 00:31:00,490 --> 00:31:02,730 - Gerçekten istemiyorum. - Merhaba Fergal. 293 00:31:03,970 --> 00:31:05,610 Randevu almak istiyorsan uygulamalara gir. 294 00:31:05,690 --> 00:31:08,170 Bu adam farklı bir şekilde sikilmek üzere. 295 00:31:10,410 --> 00:31:12,530 Peki benden gerçekten istediğin şey nedir? 296 00:31:13,330 --> 00:31:15,270 Beni heyecanlandıran, farklı 297 00:31:15,370 --> 00:31:17,370 şekilde sikilme olayı dışında. 298 00:31:18,850 --> 00:31:23,110 Mesela hepinize bir şey yaptıysam özür dilerim. 299 00:31:23,210 --> 00:31:24,830 Tamam? 300 00:31:24,930 --> 00:31:28,130 Söylediklerimde ciddiydim, hiçbir şey hatırlamıyorum. 301 00:31:31,130 --> 00:31:35,610 Çok şey yaptın. Hatırlasan da hatırlamasan da. 302 00:31:36,330 --> 00:31:37,790 Yani... 303 00:31:37,890 --> 00:31:39,890 Ağızını kapalı tut. 304 00:31:40,410 --> 00:31:43,110 Veya Donald, senin için kapıyı kapatacaktır. 305 00:31:43,210 --> 00:31:45,630 Bir dakika, adı Donal mı? 306 00:31:45,730 --> 00:31:48,030 Yani adı Donal McDonnell. 307 00:31:52,050 --> 00:31:54,850 Sanki Elliot McElliot olarak anılıyormuşum gibi. 308 00:31:58,130 --> 00:32:00,210 Bu sadece başlangıç. 309 00:32:03,730 --> 00:32:06,010 Çok teşekkür ederim Bayan Cassidy. 310 00:32:14,120 --> 00:32:16,270 Ah, hey, ben... 311 00:32:16,370 --> 00:32:18,310 Ben sadece... 312 00:32:18,400 --> 00:32:20,490 - Ah... - Sadece ne? 313 00:32:21,160 --> 00:32:23,880 Tamam, ben... seni bekliyordum. 314 00:32:24,920 --> 00:32:28,800 Oğlunuz hakkında konuşmak isteyebileceğinizi düşündüm. 315 00:32:33,360 --> 00:32:36,660 Peki gerçekten nerede olduğu hakkında hiçbir fikrin yok mu? 316 00:32:36,760 --> 00:32:40,880 - Ya da onu kim kaçırmış olabilir? - Gerçekten istemiyorum. 317 00:32:41,760 --> 00:32:44,280 Onu en son gördüğümde 27 yaşındaydı. 318 00:32:45,400 --> 00:32:47,400 Babası hastanedeydi. 319 00:32:48,000 --> 00:32:49,700 Tek kelime bile etmeden kalkıp 320 00:32:49,800 --> 00:32:52,240 gittiğinden beri onu yedi yıldır görmedim. 321 00:32:54,400 --> 00:32:56,980 - Neden ayrıldı? - Söylemesi zor. 322 00:32:57,080 --> 00:32:59,360 Not bırakmış gibi değil. 323 00:33:06,360 --> 00:33:09,960 Trajik yaşlı bir kadın gibi konuşuyorum. 324 00:33:11,040 --> 00:33:13,040 Ama sormam lazım. 325 00:33:14,120 --> 00:33:16,280 Buraya beni görmeye mi geldi? 326 00:33:17,360 --> 00:33:19,360 Şey... 327 00:33:19,960 --> 00:33:23,160 Keşke bunu sana söylemek zorunda olmasaydım, ama... 328 00:33:24,840 --> 00:33:29,120 Gerçek şu ki Elliot hafızasını kaybetti. 329 00:33:30,320 --> 00:33:32,720 Bir yıl önce bir araba kazası geçirmişti. 330 00:33:34,160 --> 00:33:36,160 Üzgünüm. 331 00:33:37,680 --> 00:33:39,680 Bu yüzden... 332 00:33:40,680 --> 00:33:44,120 Beni hatırlamıyor bile mi? 333 00:33:46,800 --> 00:33:48,960 Kafası hayalet bir kasaba. 334 00:33:54,200 --> 00:33:56,200 Ah. 335 00:34:02,200 --> 00:34:04,760 - Aman. - Ne? 336 00:34:06,280 --> 00:34:08,280 Bu şarkı. 337 00:34:09,520 --> 00:34:13,920 Dokuz yaşındayken bu şarkıyla dans ettiğini hatırlıyorum. 338 00:34:15,840 --> 00:34:17,060 Dans? 339 00:34:17,160 --> 00:34:18,700 Oh evet. 340 00:34:18,800 --> 00:34:20,940 Aptallık yapmadığı zamanlarda dans etmeyi seviyordu. 341 00:34:21,040 --> 00:34:22,740 Uygun bale şeyleri. 342 00:34:22,840 --> 00:34:25,580 Diğer çocuklar mikrofonu alırdı ama o buna sadece gülerdi. 343 00:34:25,680 --> 00:34:28,120 Dans etmeyi çok severdi oğlum. 344 00:34:30,080 --> 00:34:31,820 Okuldan mor gözlerle ve okul 345 00:34:31,920 --> 00:34:35,020 müdüründen bir mektupla gelebilir. 346 00:34:35,120 --> 00:34:37,460 Ama onu arabesk yaparken izlediğinizde 347 00:34:37,560 --> 00:34:39,800 uzun süre kızgın kalmak zordu. 348 00:34:40,720 --> 00:34:43,200 Elliot bale mi yaptı? 349 00:34:43,920 --> 00:34:45,920 Konser standardı. 350 00:34:49,040 --> 00:34:50,660 Vay! 351 00:34:50,760 --> 00:34:52,856 Sanırım dansa ayak uyduramıyor falan mı? 352 00:34:52,880 --> 00:34:55,960 Hayır. Hayır, ben... Öyle olduğunu söyleyemem. 353 00:34:59,240 --> 00:35:01,240 Affedersin. 354 00:35:02,040 --> 00:35:04,040 Helen Chambers. 355 00:35:04,840 --> 00:35:07,120 Ah. Kısa pantolon! 356 00:35:08,520 --> 00:35:11,480 Uh... Evet, hayır, haber verdiğin için teşekkürler. 357 00:35:12,800 --> 00:35:14,800 Tamam. 358 00:35:15,400 --> 00:35:17,180 Şey... 359 00:35:17,280 --> 00:35:18,960 Viski şişesindeki DNA, Elliot'ın çantasında 360 00:35:19,040 --> 00:35:21,500 buldukları kıyafetle eşleşiyordu. 361 00:35:21,600 --> 00:35:23,600 Bu onun, yani... 362 00:35:24,640 --> 00:35:25,700 İşe yaramaz. 363 00:35:25,800 --> 00:35:27,800 Viski şişesi mi? 364 00:35:28,800 --> 00:35:30,500 Oh evet. 365 00:35:30,600 --> 00:35:33,100 Üzgünüm, olay yerinde bir sürü viski şişesi bulduk. 366 00:35:33,200 --> 00:35:35,200 - Görebilir miyim? - Evet. 367 00:35:44,160 --> 00:35:46,160 Nedir? 368 00:35:46,480 --> 00:35:48,480 Hiç bir şey. 369 00:35:49,720 --> 00:35:51,490 Sadece... 370 00:35:51,590 --> 00:35:53,590 mil uzakta. 371 00:35:57,590 --> 00:36:00,870 Kesinlikle büyük bir zevkti Helen ama gitmem gerekiyor. 372 00:36:01,670 --> 00:36:04,870 - Ah. - Seni tekrar göreceğim. 373 00:36:05,950 --> 00:36:09,490 Umarım daha mutlu koşullarda. 374 00:36:09,590 --> 00:36:13,950 Evet tabiki. Ama belki numaranı alabilirim? 375 00:36:51,390 --> 00:36:53,950 Ben evdeyim! 376 00:37:14,790 --> 00:37:16,790 Bugün çok güzel bir gün, anne. 377 00:37:25,430 --> 00:37:27,430 Ben... 378 00:37:29,070 --> 00:37:31,070 Sana biraz elma aldım. 379 00:37:32,550 --> 00:37:34,330 Golden Delicious'ım yoktu, o yüzden 380 00:37:34,430 --> 00:37:37,630 sana biraz Pink Lady aldım, öyle mi? 381 00:37:41,150 --> 00:37:46,330 Pembe Bayanlar'ın John Cripps adında bir çocuk tarafından 382 00:37:46,430 --> 00:37:49,246 yetiştirildiğini ve orada Golden Delicious'u geçtiğini biliyor muydunuz? 383 00:37:49,270 --> 00:37:52,970 Lady Williams adında bir elmayla. 384 00:37:53,070 --> 00:37:55,070 Bu yüzden... 385 00:37:56,390 --> 00:37:59,750 Orada senin için de biraz Golden Delicious var. 386 00:38:03,430 --> 00:38:05,430 Oralarda bir yerde gömülü, anne. 387 00:38:07,470 --> 00:38:09,470 Kendin gibi. 388 00:38:25,230 --> 00:38:27,230 Sağ... 389 00:39:45,620 --> 00:39:47,620 Ben... 390 00:39:52,020 --> 00:39:54,080 Domuz eti ve fasulyeni aldım. 391 00:39:54,180 --> 00:39:56,640 En sevdiğin, değil mi? Evet? 392 00:39:56,740 --> 00:40:00,200 Domuz eti ve fasulyeyle asla yanlış yapmış olmazsınız. 393 00:40:02,060 --> 00:40:04,000 Gaz, reflü falan seni 394 00:40:04,100 --> 00:40:07,060 geceleri ayakta tutabilir. 395 00:40:09,300 --> 00:40:11,300 Yiyeceksin, değil mi? 396 00:40:12,460 --> 00:40:14,660 Boşa harcamanı istemiyorum. 397 00:40:18,620 --> 00:40:20,280 'Aşk.' 398 00:40:20,380 --> 00:40:22,040 Verebileceğimiz en büyük hediye 399 00:40:22,140 --> 00:40:24,040 ve alabileceğimiz en büyük hediyedir. 400 00:40:24,140 --> 00:40:27,720 Muhtemelen bunu hiç bilmiyordunuz. Çok az kişi bunu yapıyor ama bende var. 401 00:40:27,820 --> 00:40:31,000 Helen ve ben eşsiz bir bağ paylaştık 402 00:40:31,100 --> 00:40:33,200 ve bu yüzden telefonu yüzüme kapattı. 403 00:40:33,300 --> 00:40:36,800 Eğer canlı yayındaki samimi özrümü kabul etmiş 404 00:40:36,900 --> 00:40:40,600 olsaydı, öyle olurdu, ama kapıyı kapatarak, 405 00:40:40,700 --> 00:40:43,660 aslında onu açık bırakmıştır. 406 00:40:48,900 --> 00:40:50,320 Bana ne söylüyor 407 00:40:50,420 --> 00:40:53,000 Ned'in ortasında telefonu yüzüme kapattığında böyle konuş 408 00:40:53,100 --> 00:40:57,680 "Ethan, daha çok denemelisin." Ve onu duyuyorum. 409 00:40:57,780 --> 00:41:00,040 Kendim üzerinde çalışmak için çok zaman harcadım 410 00:41:00,140 --> 00:41:03,160 ve artık her zamankinden daha fazla açığım. 411 00:41:03,260 --> 00:41:05,240 Daha ileri gitmem gerektiğini bana bildiriyor. 412 00:41:05,340 --> 00:41:10,200 Sadece olduğum adam için özür dilemekle kalmıyorum, 413 00:41:10,300 --> 00:41:12,680 ona bunu göstermek için de buradayım, dinliyorum. 414 00:41:12,780 --> 00:41:15,340 Saldırmaya hazırız. 415 00:41:19,780 --> 00:41:21,480 Ve onun şu anda İrlanda'nın 416 00:41:21,580 --> 00:41:25,440 güzel adasında olduğunu biliyorum. 417 00:41:25,540 --> 00:41:27,356 Peki tahmin edin kimin iki parmağı var ve İrlanda'ya 418 00:41:27,380 --> 00:41:30,720 yapabileceği bir sonraki uçuşun rezervasyonunu yaptırmış? 419 00:41:30,820 --> 00:41:33,840 - Bu adam. - Arkadaşlarım burada. 420 00:41:33,940 --> 00:41:35,480 - Ben sadece... - Endişelenme. 421 00:41:35,580 --> 00:41:37,760 Kulağını eğmeme izin verdiğin için teşekkürler Chad. 422 00:41:37,860 --> 00:41:41,160 - Mike'tır. - ♪ Ah, Danny oğlum 423 00:41:41,260 --> 00:41:43,780 ♪ Borular çağırıyor... ♪ 424 00:42:19,300 --> 00:42:21,300 Dışarı mı çıkıyorsun yoksa...? 425 00:42:22,340 --> 00:42:24,480 Buradaki anlaşma nedir? 426 00:42:24,580 --> 00:42:26,360 Şey... 427 00:42:26,460 --> 00:42:28,740 Sanırım belki de otelime gitmeliyim. 428 00:42:31,380 --> 00:42:33,380 Teşekkürler. 429 00:42:39,580 --> 00:42:41,580 - Teşekkürler. - Teşekkür ederim. 430 00:42:42,580 --> 00:42:44,120 Tekrar taksiye ihtiyacınız olursa. 431 00:42:44,220 --> 00:42:46,210 Teşekkürler. 432 00:42:58,330 --> 00:43:00,910 - Peki kayıt yaptırıyor musun? - Evet. 433 00:43:01,010 --> 00:43:03,010 Odalar. Helen Chambers. 434 00:43:04,610 --> 00:43:07,770 Ah, işte buradasın. İkiniz, dört gece mi? 435 00:43:12,050 --> 00:43:14,370 Aslında şu an için sadece benim. 436 00:44:15,730 --> 00:44:17,730 Hey uyan. 437 00:44:19,690 --> 00:44:22,370 Yani gerçekten hiçbir şey hatırlamıyor musun? 438 00:44:23,170 --> 00:44:25,170 Elliot. 439 00:44:25,610 --> 00:44:28,010 Gerçekten, gerçekten istemiyorum. Eğer öyle olsaydı derdim. 440 00:44:29,130 --> 00:44:31,610 Belki de hiçbir şey hatırlamaman iyi bir şeydir. 441 00:44:32,530 --> 00:44:35,090 Tamar'ı hatırlayamadığın anlamına geliyor. 442 00:44:37,010 --> 00:44:39,470 - Affedersin? - Tamar. 443 00:44:39,570 --> 00:44:42,350 Evet, bu birlikte kurduğumuz bir insan, 444 00:44:42,450 --> 00:44:44,450 yer ya da erkek grubu gibi bir şey mi? 445 00:44:45,450 --> 00:44:47,530 Hiçbir şey hatırlamadığımı söylediğimi biliyor musun? 446 00:44:47,570 --> 00:44:48,986 Kelimenin tam anlamıyla demek istediğim bu. 447 00:44:49,010 --> 00:44:51,550 İyi. Acıyı yeniden yaşayacaksın. 448 00:44:51,650 --> 00:44:53,510 Kendi podcast'inizi falan mı başlatıyorsunuz? 449 00:44:53,610 --> 00:44:55,891 İşin asıl noktasına gelip bana ne yaptığımı söyler misin? 450 00:44:58,810 --> 00:45:01,090 Hala aynı lanet ağzını kullanıyorsun, değil mi? 451 00:45:04,290 --> 00:45:08,070 Kafaya küçük bir darbe, görüşü tamamen silmez. 452 00:45:08,170 --> 00:45:10,030 Bu senin yaptığını değiştirmez. 453 00:45:10,130 --> 00:45:12,150 Bu kadar şifreli saçmalık yeter, tamam mı? 454 00:45:12,250 --> 00:45:13,750 Bana söylemen gereken şey her ne ise, 455 00:45:13,850 --> 00:45:14,889 daha önce duyduğumdan daha kötü değil. 456 00:45:14,890 --> 00:45:16,970 O halde asıl meseleye gelin. 457 00:45:18,290 --> 00:45:20,790 - Sakin ol. - Yapacağımı sanmam. 458 00:45:20,890 --> 00:45:23,310 Sanırım bu küçük pisliğin beynini uçuracağım 459 00:45:23,410 --> 00:45:25,550 - ve bu iş bitsin. - Anlaşma bu değildi. 460 00:45:25,650 --> 00:45:28,030 Anlaşma umurumda değil. 461 00:45:28,130 --> 00:45:30,810 En azından Frank umurunda mı? Hım? 462 00:45:32,890 --> 00:45:34,890 Bütün gece içtin. 463 00:45:35,530 --> 00:45:38,850 Silahı indir. Yürüyüşe çık. 464 00:45:39,370 --> 00:45:42,190 Ayıldığında hala onu vurmak istiyorsan, 465 00:45:42,290 --> 00:45:44,330 Artık sana yardım edeceğim. 466 00:45:59,770 --> 00:46:01,770 Kahretsin. 467 00:46:02,330 --> 00:46:03,710 Teşekkür ederim. 468 00:46:03,810 --> 00:46:05,970 Kendini siktir et! 469 00:46:06,890 --> 00:46:08,930 Vay. Güzel 470 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Bir içki içebilirim. 471 00:46:31,640 --> 00:46:33,640 Lütfen. 472 00:46:38,560 --> 00:46:40,560 Yapamam. 473 00:46:49,560 --> 00:46:52,340 - Komik bir iş değil. - Sizden üçünüz. 474 00:46:52,440 --> 00:46:54,440 Ben aptal değilim. 475 00:47:02,600 --> 00:47:04,600 Ön tarafta. 476 00:47:14,800 --> 00:47:16,800 Teşekkürler. 477 00:47:22,520 --> 00:47:25,000 Ah! Vay be! 478 00:47:25,920 --> 00:47:29,000 - Bunu kendin yapıyorsun. - Aile tarifi. 479 00:47:32,920 --> 00:47:34,920 Bir nevi senin için büyüyor. 480 00:47:35,560 --> 00:47:37,560 Evet, öyle. 481 00:47:39,760 --> 00:47:41,760 Burası sıcak. 482 00:47:47,640 --> 00:47:50,120 Benim hayal gücüm olabilir ama... 483 00:47:50,960 --> 00:47:53,600 Benden diğerleri kadar nefret ediyor gibi görünmüyorsun. 484 00:47:54,720 --> 00:47:56,460 Belki de insanların önünüzde 485 00:47:56,560 --> 00:47:58,960 öldürüldüğünü görmek hoşunuza gitmiyordur? 486 00:48:00,480 --> 00:48:02,480 Bu seni zayıf yapmaz Fergal. 487 00:48:04,360 --> 00:48:06,880 Bu seni normal bir insan yapar. 488 00:48:11,400 --> 00:48:13,400 İçkini içtin. 489 00:50:21,830 --> 00:50:23,830 Merhaba Briain. 490 00:50:24,710 --> 00:50:26,750 Beni hatırladın değil mi? 491 00:50:27,670 --> 00:50:30,170 Burada ne halt ediyorsun? 492 00:50:30,270 --> 00:50:32,270 Havayı al. 493 00:50:35,830 --> 00:50:37,830 Benim. 494 00:50:38,390 --> 00:50:40,690 Orada kendine büyük bir top taktın. 495 00:50:40,790 --> 00:50:44,270 - Bunu sana vereceğim. - Nerede olduğunu bilmek istiyorum. 496 00:50:45,510 --> 00:50:47,510 DSÖ? 497 00:50:48,150 --> 00:50:50,610 Aptal numarası yapma, Briain. 498 00:50:50,710 --> 00:50:54,490 En azından halihazırda olduğundan daha aptal değilsin. 499 00:50:58,310 --> 00:51:00,390 Oğlum kuzenlerin elinde. 500 00:51:01,310 --> 00:51:04,210 Nedenini ve nerede olduğunu biliyorsun. 501 00:51:04,310 --> 00:51:06,310 Yaptığımı söyle. 502 00:51:08,110 --> 00:51:10,830 Bu kadar insan varken neden sana söyleyeyim ki? 503 00:51:12,750 --> 00:51:15,010 Senin yerinde olsam, sen düşüp kendini 504 00:51:15,110 --> 00:51:17,790 incitmeden önce hemen sinirlenirdim. 505 00:51:18,670 --> 00:51:20,770 Bana hiçbir şey söylemeyeceğini biliyordum. 506 00:51:20,870 --> 00:51:23,810 Köyün aptalı bile kendi ailesini 507 00:51:23,910 --> 00:51:25,810 ispiyonlayacak kadar aptal değil. 508 00:51:25,910 --> 00:51:27,930 O zaman neden buradasın? 509 00:51:28,030 --> 00:51:31,790 Çünkü kuzenlerinize bir mesaj göndermenizi istiyorum. 510 00:51:32,470 --> 00:51:34,470 Ve bu nedir? 511 00:52:10,590 --> 00:52:13,010 Lanet telefonumu bütün gece burada bıraktım. 512 00:52:13,110 --> 00:52:14,846 Eğer berbat değilse unut beni kahrolası kafa. 513 00:52:14,870 --> 00:52:16,950 Gerçekten bunlardan bir tane almalıyım... 514 00:52:18,190 --> 00:52:20,330 Aman Tanrım. Aman Tanrım. Aman Tanrım. 515 00:52:20,430 --> 00:52:22,090 Aşkım, iyi misin? 516 00:52:22,190 --> 00:52:26,030 Çok üzgünüm. Farkına varmadım. Farkına varmadım. Yapmadım. 517 00:52:28,310 --> 00:52:30,510 Farkına varmadım. 518 00:52:39,950 --> 00:52:41,950 Tamam hadi. 519 00:52:58,070 --> 00:53:00,070 Oyun ister misin? 520 00:53:00,670 --> 00:53:02,490 Oynayacağım. 521 00:53:02,590 --> 00:53:04,766 Kazanan zarar görmeden buradan çıkıp gitse nasıl olur? 522 00:53:04,790 --> 00:53:08,600 - Kapa çeneni! - Ne kadar süreliğine? 523 00:53:08,700 --> 00:53:11,860 Kimse bana nedenini söylemeden burada daha ne kadar oturacağım? 524 00:53:18,220 --> 00:53:21,260 - Hey. Daha iyi hissediyorsun? - Ben. 525 00:53:21,940 --> 00:53:25,900 Dışarı çıktım, ciğerlerim temiz havayla doldu. Haklıydın. 526 00:53:26,780 --> 00:53:28,760 Zihni temizler. 527 00:53:28,860 --> 00:53:31,600 Kafamı düzelt. İyice düşünmek gerekiyor. 528 00:53:31,700 --> 00:53:33,900 - Ve yine de onu öldüreceğim. - İsa! 529 00:53:35,700 --> 00:53:37,700 Dikkat! 530 00:53:38,700 --> 00:53:41,160 - Hayır! - Bana yardım et! Ah! 531 00:53:41,260 --> 00:53:44,460 - Donal! - Dışarı koy! Dışarı koy! 532 00:53:48,460 --> 00:53:50,500 O iyi mi? 533 00:53:54,820 --> 00:53:56,820 Kahretsin! 534 00:54:03,300 --> 00:54:05,880 - Git ve herifi bul! - Hiçbir yere gitmiyor. 535 00:54:05,980 --> 00:54:08,060 Öte yandan sizin buna bakmaya ihtiyacınız var. 536 00:54:11,900 --> 00:54:13,360 Al onu. 537 00:54:18,780 --> 00:54:20,780 Evet? 538 00:54:21,540 --> 00:54:23,540 Evet, evet onu yakaladık. 539 00:54:23,980 --> 00:54:26,460 Evet, şu anda değil, piç kaçtı... 540 00:54:28,820 --> 00:54:30,480 Gidebileceği hiçbir yer yok. 541 00:54:30,580 --> 00:54:34,580 İşte karşınızda Comfort Plus koltuk. 542 00:54:35,780 --> 00:54:40,600 Kilometrelerinizi en üst düzeye çıkarmanın anahtarı da blogumda. 543 00:54:40,700 --> 00:54:43,040 Uçuş boyunca sizi bilgilendireceğim, yemek 544 00:54:43,140 --> 00:54:46,160 servisinin iyi olup olmadığını size bildireceğim. 545 00:54:46,260 --> 00:54:49,700 Kısa kaburga için parmaklar çapraz. Tamam. 546 00:54:54,340 --> 00:54:56,160 Sadece dinle. 547 00:54:56,260 --> 00:55:00,020 Nasıl olduğu önemli değil, sadece... 548 00:55:02,580 --> 00:55:06,100 Onu bul. Onu bulmalısın. 549 00:55:14,380 --> 00:55:16,560 Akşam. Ben Ethan'ım. 550 00:55:16,660 --> 00:55:18,820 Merhaba Ethan. Umrumda değil. 551 00:55:35,380 --> 00:55:37,380 Bok! 552 00:55:51,300 --> 00:55:53,300 Hayır. 553 00:58:25,650 --> 00:58:27,650 Evet. Bu benim. 554 00:58:28,930 --> 00:58:30,350 Mm-hm. 555 00:58:30,450 --> 00:58:32,450 Yaptım, evet. 556 00:58:33,930 --> 00:58:35,930 Elliot Stanley öldü. 40185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.