Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,410 --> 00:00:11,410
Hiç bir şey hatırlamıyorum.
2
00:00:15,570 --> 00:00:17,000
İfade almak için buradayım.
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,840
- Helen.
- Adımı hatırladın mı?
4
00:00:18,940 --> 00:00:20,716
Eminim benimkini
hatırlamıyorsundur, değil mi?
5
00:00:20,740 --> 00:00:22,760
Merak ediyorum acaba
dışarıda beni özleyen biri
6
00:00:22,860 --> 00:00:24,820
var mı, ebeveynleri
aramamı mı bekliyor, yoksa...?
7
00:00:24,860 --> 00:00:26,880
Helen bu hafıza kaybı herif için
8
00:00:26,980 --> 00:00:28,720
tam bir Florence
Nightingale oldu.
9
00:00:28,820 --> 00:00:30,236
Bir dahaki sefere
düştüğünüzde bunu düşünün.
10
00:00:30,260 --> 00:00:32,180
Sana sadece bir burrito
emojisi göndereceğim ve o
11
00:00:32,220 --> 00:00:35,080
andan itibaren her şeyin
yoluna gireceğini bileceksin.
12
00:00:35,180 --> 00:00:39,080
Ben kötü bir adamım Helen.
Bu yüzden insanlar benim ölmemi istiyor.
13
00:00:42,180 --> 00:00:44,700
Sen Lena mısın?
Tanrım! Seni arıyordum!
14
00:00:47,380 --> 00:00:48,960
Çok üzgünüm.
15
00:00:49,060 --> 00:00:50,636
Neden Kostas için
çalıştığımı bilmiyoruz.
16
00:00:50,660 --> 00:00:52,360
Lena'yla neden tanıştığımı bilmiyoruz...
17
00:00:52,460 --> 00:00:54,040
Böyle bir şey
yaparsanız, Dünya'da
18
00:00:54,140 --> 00:00:56,780
bunu doğru kılacak
hiçbir neden yoktur.
19
00:00:57,420 --> 00:01:00,140
Sen benim bu koca dünyadaki
tek arkadaşımsın, değil mi?
20
00:01:00,820 --> 00:01:03,120
Bu kadar berbat bir şey
yapabilen aynı adamın nasıl
21
00:01:03,220 --> 00:01:07,000
benim hayatımı da
kurtarabildiğini anlamıyorum.
22
00:01:07,100 --> 00:01:08,760
Sen beni tanımıyorsun.
23
00:01:08,860 --> 00:01:13,700
Elliot Stanley ile tanışmadan
önceki benle aynı kişi değilim.
24
00:01:54,010 --> 00:01:56,330
- Merhaba.
- Merhaba.
25
00:02:00,410 --> 00:02:02,410
O kim?
26
00:02:03,570 --> 00:02:06,790
Oh evet. Bu...
Bu benim kız arkadaşım.
27
00:02:06,890 --> 00:02:09,170
Bu Helen. Merhaba de Helen.
28
00:02:11,850 --> 00:02:13,850
Merhaba.
29
00:02:14,170 --> 00:02:16,210
Esrar içiyorsun, öyle mi?
30
00:02:17,690 --> 00:02:20,230
Bunun ne olduğunu
bile bilmiyoruz, bu...
31
00:02:20,330 --> 00:02:23,170
Tanrım hayır. Ne...? Nedir?
32
00:02:28,250 --> 00:02:31,170
- Bu ne o zaman?
- Bu...
33
00:02:32,850 --> 00:02:35,070
Bu bir çakmak, olan bu.
34
00:02:35,170 --> 00:02:37,850
"Vietnamlı ve eşcinsel."
35
00:02:39,690 --> 00:02:41,690
Bunun ne kadar saldırgan
olduğunu biliyor musun?
36
00:02:42,410 --> 00:02:47,250
- Yaparız.
- Ben Vietnamlı değilim. Ben eşcinsel değilim.
37
00:02:47,730 --> 00:02:50,570
Bu... gerçekten saldırgan.
38
00:02:51,650 --> 00:02:53,650
Belki de öyledir...
39
00:02:53,970 --> 00:02:56,490
Sanki ona sahipmiş gibi.
Bilirsin, sanki...
40
00:02:57,010 --> 00:02:59,210
Çakmak heyecanlanmış gibi...
41
00:03:00,210 --> 00:03:02,610
Vietnamlı ve eşcinsel olduğunu.
42
00:03:06,210 --> 00:03:09,230
- Teşekkürler.
- Sigara İçmek Yasaktır.
43
00:03:09,330 --> 00:03:11,750
- Tamam?
- Kesinlikle değil.
44
00:03:11,850 --> 00:03:14,130
Hayır, kesinlikle.
45
00:03:14,970 --> 00:03:17,590
Neden bu kadar uzun sakalın var?
46
00:03:20,810 --> 00:03:22,850
Şimdi gideceğim.
47
00:03:29,570 --> 00:03:32,090
- Neredeydik?
- Neredeydik?
48
00:03:36,770 --> 00:03:38,710
Ne?
49
00:03:38,810 --> 00:03:40,790
Peki ya geri gelirse?
50
00:03:40,890 --> 00:03:42,890
İyi.
51
00:03:44,410 --> 00:03:46,410
Şey...
52
00:03:47,250 --> 00:03:49,250
Evet.
53
00:03:51,330 --> 00:03:55,290
Gerçekten sakalımı beğenmedi.
Yine de hoşuna gitti, değil mi?
54
00:03:56,650 --> 00:03:58,310
- Mm-hm. - Tamam.
55
00:03:58,410 --> 00:04:00,410
- Mm-hm. - Tamam.
56
00:04:01,530 --> 00:04:05,330
Kamboçya'ya vardığımızda
tıraş olacağım, buna ne dersin?
57
00:04:07,570 --> 00:04:09,570
Ah.
58
00:04:10,410 --> 00:04:12,410
Bu güzel.
59
00:04:12,730 --> 00:04:15,690
Bilirsin, sadece burada ve şimdi.
60
00:04:16,490 --> 00:04:18,630
Bilirsin, sanki...
61
00:04:18,730 --> 00:04:20,730
Sanki hiçbir şey bize dokunamaz.
62
00:04:23,610 --> 00:04:27,030
Sen... gerçekten...
63
00:04:27,130 --> 00:04:29,330
bundan gerçekten %100 emin misin?
64
00:04:31,890 --> 00:04:33,890
Neden tuhaf davranıyorsun?
65
00:04:34,370 --> 00:04:37,310
Doğru anı bekliyordum
ve bilmiyorum.
66
00:04:37,410 --> 00:04:39,850
Bence bu olabilir.
67
00:04:43,490 --> 00:04:45,490
Ne için doğru an?
68
00:04:52,560 --> 00:04:54,560
Sana bunu vermek istiyordum.
69
00:05:00,280 --> 00:05:02,420
Sen hastanedeyken, iyileşirken
70
00:05:02,520 --> 00:05:07,080
polis karakoluna
postalanmış... bilirsin.
71
00:05:07,680 --> 00:05:09,960
Bu yüzden bu kadar
uzun süre elimde tuttum.
72
00:05:14,200 --> 00:05:16,240
- Kötü bir durumdaydın ve...
- O benim.
73
00:05:16,880 --> 00:05:18,880
Evet.
74
00:05:20,640 --> 00:05:24,600
Ve bu...
Bu Tommy, beni tanıyor mu?
75
00:05:26,560 --> 00:05:28,560
Evet, İrlanda'dan.
76
00:05:31,920 --> 00:05:35,000
Belki de gerçekte kim olduğunu
öğrenmenin zamanı gelmiştir.
77
00:06:04,160 --> 00:06:06,160
Ah!
78
00:06:14,840 --> 00:06:16,920
Aa.
79
00:06:26,400 --> 00:06:28,840
İyi misin bebeğim?
80
00:06:29,640 --> 00:06:31,820
- Belki de gitmeliyiz.
- Yapamayız.
81
00:06:31,920 --> 00:06:33,920
Zaten bir saat oldu.
82
00:06:36,880 --> 00:06:39,320
- Ne?
- Birisi geliyor.
83
00:06:53,640 --> 00:06:54,740
Merhaba.
84
00:06:54,840 --> 00:06:57,240
- Sabah.
- Ah tamam.
85
00:07:01,680 --> 00:07:03,740
- Aman Tanrım!
- Ne?
86
00:07:03,840 --> 00:07:05,860
- O olduğunu mu sandın?
- Tommy mi?
87
00:07:05,960 --> 00:07:08,160
Evet, o da olabilirdi.
88
00:07:09,680 --> 00:07:11,680
Hey.
89
00:07:14,360 --> 00:07:16,360
Ne olursa olsun...
90
00:07:18,200 --> 00:07:20,260
Muhtemelen sakaldan
kurtulmaya değer çünkü
91
00:07:20,360 --> 00:07:22,740
kim gelirse gelsin sizi
tanımasını istersiniz.
92
00:07:22,840 --> 00:07:24,540
Sağ?
93
00:07:24,640 --> 00:07:26,700
- Şimdi ne var?
- Ah, hemen şimdi.
94
00:07:26,800 --> 00:07:30,140
- Tamam. Ondan kurtulacağım.
- Gerçekten mi?
95
00:07:30,240 --> 00:07:33,280
- Mm-hm.
- Ah, sonunda! Teşekkür ederim.
96
00:08:12,520 --> 00:08:14,520
Ah. Merhaba.
97
00:08:28,430 --> 00:08:30,430
Sopanı ve topunu beğendim.
98
00:08:40,230 --> 00:08:43,670
Sen...? Ailen buralarda mı?
99
00:08:59,310 --> 00:09:01,310
Bok!
100
00:09:33,830 --> 00:09:35,870
Sen kimsin? Ne istiyorsun?
101
00:10:02,350 --> 00:10:05,230
Sen!
Gel buraya seni küçük bok herif.
102
00:10:06,790 --> 00:10:09,330
Yine kadınlara
bakıyorsun, değil mi?
103
00:10:31,950 --> 00:10:33,950
Elliot mı?
104
00:10:36,470 --> 00:10:38,710
Tamam, içeri giriyorum.
105
00:10:44,390 --> 00:10:47,270
Ne...?
106
00:11:18,190 --> 00:11:21,390
♪ Beni yanlış anlamayın... ♪
107
00:11:35,580 --> 00:11:37,580
Ah! Kahretsin!
108
00:12:48,540 --> 00:12:50,540
Sikiş aşkına!
109
00:13:03,460 --> 00:13:05,640
Allah aşkına! Kahretsin!
110
00:13:05,740 --> 00:13:07,740
Kahretsin! Kahretsin!
111
00:13:38,460 --> 00:13:40,620
Aptallar!
112
00:13:49,580 --> 00:13:51,580
Bok!
113
00:13:52,300 --> 00:13:53,960
Bok!
114
00:14:08,380 --> 00:14:10,380
Tanrım, siktir et!
115
00:14:59,610 --> 00:15:01,930
Dedektif Slater mı?
116
00:15:11,330 --> 00:15:12,710
Evet?
117
00:15:12,810 --> 00:15:15,670
Bu o. O, ben.
118
00:15:15,770 --> 00:15:17,466
Avustralyalı bir bayan,
Scláta Café'de olası
119
00:15:17,490 --> 00:15:20,690
bir kaçırılma olayından
bahsederek ülkeye geldi.
120
00:15:21,210 --> 00:15:23,510
Tabii olur. Hemen çıkacağım.
121
00:15:23,610 --> 00:15:25,610
Tamam, tamam.
122
00:16:28,770 --> 00:16:30,770
Ne? Hadi.
123
00:16:42,210 --> 00:16:44,210
Ben buna inanmıyorum.
124
00:16:48,970 --> 00:16:50,970
Kahretsin!
125
00:17:05,970 --> 00:17:07,830
Sen kimsin?
Kosta için mi çalıştın?
126
00:17:07,930 --> 00:17:09,590
Neden Costa için çalışalım ki?
127
00:17:09,690 --> 00:17:11,530
Ölmemi isteyecek
tanıdığım tek kişi o.
128
00:17:11,610 --> 00:17:13,890
Neden bir kahve dükkanı
senin ölmeni istesin ki?
129
00:17:14,850 --> 00:17:16,850
Sana ne yaptığımı söyle bana.
130
00:17:55,130 --> 00:17:58,130
Hiç korkmayın, Gardalar burada!
131
00:17:59,530 --> 00:18:02,450
- Hanımefendi.
- İyi günler.
132
00:18:02,970 --> 00:18:05,630
Ah evet. Aşağıdan
yeni geldiniz.
133
00:18:05,730 --> 00:18:07,470
Biz Garda'yız.
134
00:18:07,570 --> 00:18:09,830
Muhafızlar... Aslında
barışın koruyucuları, ama
135
00:18:09,930 --> 00:18:13,750
Avustralya'da bize polis
diyebilirsiniz sanırım.
136
00:18:13,850 --> 00:18:17,660
Dedektif Çavuş Ruairi
Slater hizmetinizdedir.
137
00:18:17,770 --> 00:18:19,770
Helen Chambers.
138
00:18:22,290 --> 00:18:24,350
Peki kimi arıyoruz?
139
00:18:24,450 --> 00:18:25,990
Birinin kaybolduğunu
duydum, değil mi?
140
00:18:26,090 --> 00:18:27,590
Evet.
141
00:18:27,690 --> 00:18:31,450
- Erkek arkadaşım Elliot.
- Erkek arkadaş. Sağ.
142
00:18:33,120 --> 00:18:34,750
Evet...
143
00:18:34,850 --> 00:18:37,120
Biriyle buluşmamız gerekiyordu.
144
00:18:37,880 --> 00:18:40,680
Sağ. Kiminle buluşuyordun?
145
00:18:41,640 --> 00:18:45,800
Biz... Onu gerçekten
tanımıyoruz, mesele bu.
146
00:18:46,560 --> 00:18:49,140
Erkek arkadaşım
Elliot hafızasını kaybetti.
147
00:18:49,240 --> 00:18:50,780
Bir süre önce Tommy
148
00:18:50,880 --> 00:18:53,100
adında birinden bir mesaj aldık.
149
00:18:53,200 --> 00:18:56,080
Eskiden beri en iyi arkadaşı
olduğunu söyleyen kişi.
150
00:18:56,680 --> 00:18:58,800
- Zar attık biliyorsun.
- Sağ.
151
00:18:59,640 --> 00:19:02,620
Bana öyle geliyor ki Tommy
söylediği kişi olmayabilir.
152
00:19:02,720 --> 00:19:05,720
Bu mesajı sana gönderenin
Tommy olmadığı bir tuzaktı.
153
00:19:06,560 --> 00:19:09,760
Hayır biliyorum. Bu...
Bu yüzden sana söylüyorum.
154
00:19:10,760 --> 00:19:14,300
Krakerler! Bakın,
Avustralya'da bazı şeyler vardı...
155
00:19:14,400 --> 00:19:17,040
Onun peşinde olan kötü insanlar.
156
00:19:18,160 --> 00:19:21,060
Nerede olursa olsun, başının
belada olduğunu düşünüyorum.
157
00:19:21,160 --> 00:19:22,940
Dinle, anlıyorum...
158
00:19:23,040 --> 00:19:26,360
Gerçekten gelip olay yerine
bakmalısın, tamam mı? Onun...
159
00:19:27,280 --> 00:19:29,280
Tam burada.
160
00:19:34,440 --> 00:19:36,680
O yüzden buraya tıraş olmaya geldi.
161
00:19:37,200 --> 00:19:39,300
İsa! Biraz sakallı
olmalı, değil mi?
162
00:19:39,400 --> 00:19:41,540
Çantası hâlâ burada
ve aynası parçalanmış.
163
00:19:41,640 --> 00:19:43,220
Onu kaçıranlar da buradaki
164
00:19:43,320 --> 00:19:45,440
arka kapıdan gelmiş olmalı.
165
00:19:50,560 --> 00:19:52,300
Yani araba buraya
park edilmiş olmalı.
166
00:19:52,400 --> 00:19:54,780
Lastik izlerine bakarsanız
bir minibüs olabilir.
167
00:19:54,880 --> 00:19:56,880
Ve bu tarafa gitmiş olmalılar.
168
00:19:59,000 --> 00:20:00,660
Hadi!
169
00:20:00,760 --> 00:20:03,016
Ne kadar uzun sürerse onları
bulma şansımız o kadar azalır.
170
00:20:03,040 --> 00:20:05,040
Evet.
171
00:21:09,880 --> 00:21:11,920
Bırak çıkayım!
172
00:21:12,720 --> 00:21:16,140
Sana her ne yaptıysam, ben...
173
00:21:16,240 --> 00:21:18,220
Muhtemelen bunu hak ediyorum.
174
00:21:18,320 --> 00:21:22,600
Çok kötü şeyler
yaptım, o yüzden...
175
00:21:23,800 --> 00:21:26,360
Sadece bana ne istediğini söyle!
176
00:22:15,110 --> 00:22:17,110
Ah.
177
00:22:58,830 --> 00:23:00,450
'Henüz eğleniyor musun?'
178
00:23:00,550 --> 00:23:02,550
Sen lanet misin...? Bu kim?
179
00:23:04,230 --> 00:23:06,230
Sen kimsin?
180
00:23:08,710 --> 00:23:11,150
'Ben duyacağın son sesim.'
181
00:23:21,830 --> 00:23:25,870
Avustralya'da erkek arkadaşının
peşinde olan bu adamlar.
182
00:23:27,190 --> 00:23:29,850
Neden? Ne yaptı?
183
00:23:29,950 --> 00:23:32,110
Dediğim gibi bu uzun bir hikaye.
184
00:23:34,310 --> 00:23:37,570
Rüzgâr bizi nereye götürürse
götürsün, etrafta dolaşmakta sorun
185
00:23:37,670 --> 00:23:41,410
yoktu ama hayır, gidip koca
burnumu oraya sokmam gerekiyordu.
186
00:23:41,510 --> 00:23:43,750
Burnun orada gayet iyi
Helen. Harika bir burnun var.
187
00:23:43,830 --> 00:23:46,030
Buraya gelmemiz benim hatam.
188
00:23:46,910 --> 00:23:48,690
Ve şimdi o gitti.
189
00:23:48,790 --> 00:23:51,270
- Hey, dinle, eminim...
- Orada.
190
00:23:53,670 --> 00:23:55,750
- Hiçbir şeye dokunmayın, bu...
- Bu kan.
191
00:23:56,430 --> 00:23:57,970
- Krakerler.
- Dinle beni.
192
00:23:58,070 --> 00:23:59,890
Adamını bulacağız, tamam mı?
193
00:23:59,990 --> 00:24:03,470
Onu bulacağız.
194
00:24:06,190 --> 00:24:08,190
Barışın koruyucuları, değil mi?
195
00:24:08,550 --> 00:24:10,550
Haklısın.
196
00:24:12,270 --> 00:24:14,130
Evet.
197
00:24:14,230 --> 00:24:16,990
Merhaba, ben
Dedektif Çavuş Slater...
198
00:24:47,790 --> 00:24:49,530
Merhaba?
199
00:24:49,630 --> 00:24:51,250
- Merhaba?
- 'Helen'
200
00:24:51,350 --> 00:24:53,970
- 'Bu benim. Bu...'
- Ethan mı?
201
00:24:54,070 --> 00:24:56,910
Bir dakika oldu.
Değil mi, kurabiye?
202
00:24:58,510 --> 00:25:02,450
Um... Beni neden arıyorsun?
203
00:25:02,550 --> 00:25:04,970
Şey, bazı şeyleri
bırakma şeklimiz
204
00:25:05,070 --> 00:25:07,570
Hel, o, um...
Üzerimde iz bıraktı.
205
00:25:07,670 --> 00:25:10,690
- 'Biliyorsun, bana şunu söylemiştin...'
- Hayır, hatırlıyorum.
206
00:25:10,790 --> 00:25:14,310
Git ve kendimi büyük ve
plastik bir şeyle sikeyim.
207
00:25:15,070 --> 00:25:19,490
Dürüst olmak gerekirse, bu bir
uyandırma çağrısıydı. Şam'a giden yolumdu.
208
00:25:19,590 --> 00:25:21,970
'Beni buraya getiren yoldu.'
209
00:25:22,070 --> 00:25:25,310
Şam değil. Bunu söylerken kulağa
kafa karıştırıcı geldiğinin farkındayım.
210
00:25:25,870 --> 00:25:28,370
Coal Harbor Toplum
Merkezi'ndeyim.
211
00:25:28,470 --> 00:25:31,320
- 'Bak, Ethan...'
- Ned Konuşmamı yapıyorum
212
00:25:31,420 --> 00:25:33,420
toksik erkeklik üzerine.
213
00:25:33,860 --> 00:25:35,720
- 'Neyin var?'
- Ned konuşmam.
214
00:25:35,820 --> 00:25:37,560
Bir TED Konuşması gibi ama biraz
215
00:25:37,660 --> 00:25:40,620
daha gözden kaçırılıyor
ama bu değişecek...
216
00:25:41,500 --> 00:25:42,960
Hayır yani bu konuşmayı
217
00:25:43,060 --> 00:25:46,280
dinleyen başka insanlar var mı?
218
00:25:46,380 --> 00:25:49,420
Kesinlikle evet.
Bu sürecin bir parçası Hel.
219
00:25:50,420 --> 00:25:55,100
Davranışımın seni nasıl
etkilediğini şimdi anlıyorum.
220
00:25:56,100 --> 00:25:57,440
Gaz yakma.
221
00:25:57,540 --> 00:26:00,220
'Marjinalleştirme.
Durumu düzeltmek istiyorum.'
222
00:26:01,260 --> 00:26:03,440
Sana bir yeteneğim olduğunu
göstermek istiyorum...
223
00:26:05,020 --> 00:26:07,240
- Evet, telefonu kapattı.
- Lanet kadınlar, ha?
224
00:26:07,340 --> 00:26:09,660
Tamam, buradaki ruh
gerçekten bu değil Colin.
225
00:26:20,940 --> 00:26:22,940
TAMAM!
226
00:26:25,420 --> 00:26:27,360
DNA henüz şişemize geri dönmedi.
227
00:26:27,460 --> 00:26:29,000
Ama şöyle bir
228
00:26:29,100 --> 00:26:30,880
gelişme oldu diyebiliriz.
229
00:26:30,980 --> 00:26:33,460
Peki, biraz daha spesifik
olma şansın var mı?
230
00:26:34,260 --> 00:26:37,600
"Gelişme" birçok anlama
gelebilir. İyi mi, kötü mü?
231
00:26:37,700 --> 00:26:40,860
Onunla kendim konuşmadım, o yüzden
konuştuğumda bileceksin, tamam mı?
232
00:26:42,780 --> 00:26:44,780
"O"?
233
00:26:52,940 --> 00:26:54,520
Kusura bakmayın Dedektif Slater,
234
00:26:54,620 --> 00:26:56,440
konuşmaya geldiğim
kişi patronunuz.
235
00:26:56,540 --> 00:26:58,240
Müfettiş Hanlon bir
konferansta ama bu
236
00:26:58,340 --> 00:27:00,660
benim davam ve sen
benim emin ellerdesin.
237
00:27:00,740 --> 00:27:04,680
Müfettiş Hanlon'u tanırım.
Seni tanımıyorum, o yüzden...
238
00:27:04,780 --> 00:27:06,640
Merhaba.
239
00:27:06,740 --> 00:27:08,740
- Sen kimsin?
- Helen.
240
00:27:09,260 --> 00:27:12,080
Patron gelecek hafta dönecek,
ama şimdi buradayım ve ön
241
00:27:12,180 --> 00:27:14,820
bürodaki arkadaşlar bunun
acil olduğunu söyledi, yani...
242
00:27:15,860 --> 00:27:17,800
Tamam ozaman.
243
00:27:17,900 --> 00:27:21,000
Bunu birdenbire gönderdim.
244
00:27:21,100 --> 00:27:23,440
- Gerçekten o mu?
- Bu o!
245
00:27:23,540 --> 00:27:25,720
Bunu sana kim gönderdi?
246
00:27:25,820 --> 00:27:27,820
Sen kimsin?
247
00:27:28,460 --> 00:27:30,460
Ben onun annesiyim.
248
00:27:41,180 --> 00:27:42,920
'İkinci tura hazır mısınız?'
249
00:27:43,020 --> 00:27:46,180
Bu nedir? Ne istiyorsun?
250
00:27:46,820 --> 00:27:50,060
'Bu odadan çıkabilirsin.
Sana bağlı.
251
00:27:51,140 --> 00:27:53,540
'Bu kapaktan
geçerek gelebilirsiniz.'
252
00:28:08,540 --> 00:28:11,480
'Ama uyum sağlamanın tek yolu
253
00:28:11,580 --> 00:28:13,940
'Yani her iki bacağını
da kesersen.'
254
00:28:17,500 --> 00:28:19,360
Ne?
255
00:28:19,460 --> 00:28:20,720
'Onları kes.'
256
00:28:20,820 --> 00:28:23,840
Her iki bacağımı da
kesmemi mi istiyorsun?
257
00:28:23,940 --> 00:28:25,940
- 'Evet.'
- Bununla?
258
00:28:26,620 --> 00:28:28,760
- 'Evet.'
- Şey...
259
00:28:28,860 --> 00:28:30,560
Ya da ne?
260
00:28:30,660 --> 00:28:33,040
Peki ya ben...?
261
00:28:33,140 --> 00:28:36,900
Ya sen söyledin diye
bacaklarımı kesmek istemezsem?
262
00:28:39,220 --> 00:28:40,480
Merhaba?
263
00:28:40,580 --> 00:28:43,320
Sikiş aşkına.
264
00:28:43,410 --> 00:28:45,500
Merhaba? Beni duyabiliyor musun?
265
00:28:47,170 --> 00:28:49,170
'Yanlış seçim.'
266
00:28:52,890 --> 00:28:53,910
'Boom!'
267
00:28:54,020 --> 00:28:56,020
İsa! Tanrım!
268
00:29:06,490 --> 00:29:09,130
Artık kendine
kızmayı bırakabilirsin.
269
00:29:10,290 --> 00:29:12,870
- İşte, yakala.
- Kahretsin!
270
00:29:12,970 --> 00:29:15,950
- Sinirlenmeyi bırak.
- Biraz eğlenmeye izin verilmiyor mu?
271
00:29:16,050 --> 00:29:18,710
- Neden gidip bir atı becermiyorsun?
- Dün gece babanı siktim.
272
00:29:18,810 --> 00:29:21,410
- Babamız aynı.
- Bunu söylediğimi unut.
273
00:29:22,170 --> 00:29:23,630
Sen kimsin?
274
00:29:23,730 --> 00:29:26,290
Eski dostunu gerçekten
hatırlamıyor musun Donal?
275
00:29:28,050 --> 00:29:31,010
Bir kaza geçirdim
ve hafızam karışık.
276
00:29:32,650 --> 00:29:35,490
Bu senin için gerçek
bir şans eseri değil mi?
277
00:29:44,210 --> 00:29:46,210
Sakıncası var mı...?
278
00:29:48,930 --> 00:29:50,670
Ah.
279
00:29:50,770 --> 00:29:51,830
Üzgünüm.
280
00:29:55,610 --> 00:29:57,070
Hadi.
281
00:30:12,130 --> 00:30:14,130
Otur.
282
00:30:22,330 --> 00:30:23,670
Teşekkürler.
283
00:30:23,770 --> 00:30:25,770
Sorun değil.
284
00:30:27,290 --> 00:30:29,430
Ne?
285
00:30:29,530 --> 00:30:31,426
Yani McDonnell ismi sana
hiçbir şey ifade etmiyor mu?
286
00:30:31,450 --> 00:30:33,450
Hayır.
287
00:30:33,890 --> 00:30:36,190
Siz McDonnell'larsınız,
öyle mi anlıyorum?
288
00:30:36,290 --> 00:30:38,370
Orada babanla yattığın için mi?
289
00:30:38,450 --> 00:30:40,450
Seni küçük pislik!
290
00:30:54,170 --> 00:30:58,030
Tuhaf olmalı.
Hiçbir şey hatırlamıyor musun?
291
00:30:58,130 --> 00:31:00,390
Ailen gibi mi yoksa nerelisin?
292
00:31:00,490 --> 00:31:02,730
- Gerçekten istemiyorum.
- Merhaba Fergal.
293
00:31:03,970 --> 00:31:05,610
Randevu almak
istiyorsan uygulamalara gir.
294
00:31:05,690 --> 00:31:08,170
Bu adam farklı bir
şekilde sikilmek üzere.
295
00:31:10,410 --> 00:31:12,530
Peki benden gerçekten
istediğin şey nedir?
296
00:31:13,330 --> 00:31:15,270
Beni heyecanlandıran, farklı
297
00:31:15,370 --> 00:31:17,370
şekilde sikilme olayı dışında.
298
00:31:18,850 --> 00:31:23,110
Mesela hepinize bir şey
yaptıysam özür dilerim.
299
00:31:23,210 --> 00:31:24,830
Tamam?
300
00:31:24,930 --> 00:31:28,130
Söylediklerimde ciddiydim,
hiçbir şey hatırlamıyorum.
301
00:31:31,130 --> 00:31:35,610
Çok şey yaptın. Hatırlasan
da hatırlamasan da.
302
00:31:36,330 --> 00:31:37,790
Yani...
303
00:31:37,890 --> 00:31:39,890
Ağızını kapalı tut.
304
00:31:40,410 --> 00:31:43,110
Veya Donald, senin
için kapıyı kapatacaktır.
305
00:31:43,210 --> 00:31:45,630
Bir dakika, adı Donal mı?
306
00:31:45,730 --> 00:31:48,030
Yani adı Donal McDonnell.
307
00:31:52,050 --> 00:31:54,850
Sanki Elliot McElliot
olarak anılıyormuşum gibi.
308
00:31:58,130 --> 00:32:00,210
Bu sadece başlangıç.
309
00:32:03,730 --> 00:32:06,010
Çok teşekkür ederim
Bayan Cassidy.
310
00:32:14,120 --> 00:32:16,270
Ah, hey, ben...
311
00:32:16,370 --> 00:32:18,310
Ben sadece...
312
00:32:18,400 --> 00:32:20,490
- Ah...
- Sadece ne?
313
00:32:21,160 --> 00:32:23,880
Tamam, ben... seni bekliyordum.
314
00:32:24,920 --> 00:32:28,800
Oğlunuz hakkında konuşmak
isteyebileceğinizi düşündüm.
315
00:32:33,360 --> 00:32:36,660
Peki gerçekten nerede olduğu
hakkında hiçbir fikrin yok mu?
316
00:32:36,760 --> 00:32:40,880
- Ya da onu kim kaçırmış olabilir?
- Gerçekten istemiyorum.
317
00:32:41,760 --> 00:32:44,280
Onu en son gördüğümde
27 yaşındaydı.
318
00:32:45,400 --> 00:32:47,400
Babası hastanedeydi.
319
00:32:48,000 --> 00:32:49,700
Tek kelime bile etmeden kalkıp
320
00:32:49,800 --> 00:32:52,240
gittiğinden beri onu
yedi yıldır görmedim.
321
00:32:54,400 --> 00:32:56,980
- Neden ayrıldı?
- Söylemesi zor.
322
00:32:57,080 --> 00:32:59,360
Not bırakmış gibi değil.
323
00:33:06,360 --> 00:33:09,960
Trajik yaşlı bir kadın gibi konuşuyorum.
324
00:33:11,040 --> 00:33:13,040
Ama sormam lazım.
325
00:33:14,120 --> 00:33:16,280
Buraya beni görmeye mi geldi?
326
00:33:17,360 --> 00:33:19,360
Şey...
327
00:33:19,960 --> 00:33:23,160
Keşke bunu sana söylemek
zorunda olmasaydım, ama...
328
00:33:24,840 --> 00:33:29,120
Gerçek şu ki Elliot
hafızasını kaybetti.
329
00:33:30,320 --> 00:33:32,720
Bir yıl önce bir araba
kazası geçirmişti.
330
00:33:34,160 --> 00:33:36,160
Üzgünüm.
331
00:33:37,680 --> 00:33:39,680
Bu yüzden...
332
00:33:40,680 --> 00:33:44,120
Beni hatırlamıyor bile mi?
333
00:33:46,800 --> 00:33:48,960
Kafası hayalet bir kasaba.
334
00:33:54,200 --> 00:33:56,200
Ah.
335
00:34:02,200 --> 00:34:04,760
- Aman.
- Ne?
336
00:34:06,280 --> 00:34:08,280
Bu şarkı.
337
00:34:09,520 --> 00:34:13,920
Dokuz yaşındayken bu
şarkıyla dans ettiğini hatırlıyorum.
338
00:34:15,840 --> 00:34:17,060
Dans?
339
00:34:17,160 --> 00:34:18,700
Oh evet.
340
00:34:18,800 --> 00:34:20,940
Aptallık yapmadığı zamanlarda
dans etmeyi seviyordu.
341
00:34:21,040 --> 00:34:22,740
Uygun bale şeyleri.
342
00:34:22,840 --> 00:34:25,580
Diğer çocuklar mikrofonu
alırdı ama o buna sadece gülerdi.
343
00:34:25,680 --> 00:34:28,120
Dans etmeyi çok severdi oğlum.
344
00:34:30,080 --> 00:34:31,820
Okuldan mor gözlerle ve okul
345
00:34:31,920 --> 00:34:35,020
müdüründen bir
mektupla gelebilir.
346
00:34:35,120 --> 00:34:37,460
Ama onu arabesk
yaparken izlediğinizde
347
00:34:37,560 --> 00:34:39,800
uzun süre kızgın kalmak zordu.
348
00:34:40,720 --> 00:34:43,200
Elliot bale mi yaptı?
349
00:34:43,920 --> 00:34:45,920
Konser standardı.
350
00:34:49,040 --> 00:34:50,660
Vay!
351
00:34:50,760 --> 00:34:52,856
Sanırım dansa ayak
uyduramıyor falan mı?
352
00:34:52,880 --> 00:34:55,960
Hayır. Hayır, ben...
Öyle olduğunu söyleyemem.
353
00:34:59,240 --> 00:35:01,240
Affedersin.
354
00:35:02,040 --> 00:35:04,040
Helen Chambers.
355
00:35:04,840 --> 00:35:07,120
Ah. Kısa pantolon!
356
00:35:08,520 --> 00:35:11,480
Uh... Evet, hayır, haber
verdiğin için teşekkürler.
357
00:35:12,800 --> 00:35:14,800
Tamam.
358
00:35:15,400 --> 00:35:17,180
Şey...
359
00:35:17,280 --> 00:35:18,960
Viski şişesindeki DNA,
Elliot'ın çantasında
360
00:35:19,040 --> 00:35:21,500
buldukları kıyafetle
eşleşiyordu.
361
00:35:21,600 --> 00:35:23,600
Bu onun, yani...
362
00:35:24,640 --> 00:35:25,700
İşe yaramaz.
363
00:35:25,800 --> 00:35:27,800
Viski şişesi mi?
364
00:35:28,800 --> 00:35:30,500
Oh evet.
365
00:35:30,600 --> 00:35:33,100
Üzgünüm, olay yerinde
bir sürü viski şişesi bulduk.
366
00:35:33,200 --> 00:35:35,200
- Görebilir miyim?
- Evet.
367
00:35:44,160 --> 00:35:46,160
Nedir?
368
00:35:46,480 --> 00:35:48,480
Hiç bir şey.
369
00:35:49,720 --> 00:35:51,490
Sadece...
370
00:35:51,590 --> 00:35:53,590
mil uzakta.
371
00:35:57,590 --> 00:36:00,870
Kesinlikle büyük bir zevkti
Helen ama gitmem gerekiyor.
372
00:36:01,670 --> 00:36:04,870
- Ah.
- Seni tekrar göreceğim.
373
00:36:05,950 --> 00:36:09,490
Umarım daha mutlu koşullarda.
374
00:36:09,590 --> 00:36:13,950
Evet tabiki. Ama belki
numaranı alabilirim?
375
00:36:51,390 --> 00:36:53,950
Ben evdeyim!
376
00:37:14,790 --> 00:37:16,790
Bugün çok güzel bir gün, anne.
377
00:37:25,430 --> 00:37:27,430
Ben...
378
00:37:29,070 --> 00:37:31,070
Sana biraz elma aldım.
379
00:37:32,550 --> 00:37:34,330
Golden Delicious'ım
yoktu, o yüzden
380
00:37:34,430 --> 00:37:37,630
sana biraz Pink
Lady aldım, öyle mi?
381
00:37:41,150 --> 00:37:46,330
Pembe Bayanlar'ın John
Cripps adında bir çocuk tarafından
382
00:37:46,430 --> 00:37:49,246
yetiştirildiğini ve orada Golden
Delicious'u geçtiğini biliyor muydunuz?
383
00:37:49,270 --> 00:37:52,970
Lady Williams
adında bir elmayla.
384
00:37:53,070 --> 00:37:55,070
Bu yüzden...
385
00:37:56,390 --> 00:37:59,750
Orada senin için de
biraz Golden Delicious var.
386
00:38:03,430 --> 00:38:05,430
Oralarda bir yerde gömülü, anne.
387
00:38:07,470 --> 00:38:09,470
Kendin gibi.
388
00:38:25,230 --> 00:38:27,230
Sağ...
389
00:39:45,620 --> 00:39:47,620
Ben...
390
00:39:52,020 --> 00:39:54,080
Domuz eti ve fasulyeni aldım.
391
00:39:54,180 --> 00:39:56,640
En sevdiğin, değil mi? Evet?
392
00:39:56,740 --> 00:40:00,200
Domuz eti ve fasulyeyle
asla yanlış yapmış olmazsınız.
393
00:40:02,060 --> 00:40:04,000
Gaz, reflü falan seni
394
00:40:04,100 --> 00:40:07,060
geceleri ayakta tutabilir.
395
00:40:09,300 --> 00:40:11,300
Yiyeceksin, değil mi?
396
00:40:12,460 --> 00:40:14,660
Boşa harcamanı istemiyorum.
397
00:40:18,620 --> 00:40:20,280
'Aşk.'
398
00:40:20,380 --> 00:40:22,040
Verebileceğimiz en büyük hediye
399
00:40:22,140 --> 00:40:24,040
ve alabileceğimiz
en büyük hediyedir.
400
00:40:24,140 --> 00:40:27,720
Muhtemelen bunu hiç bilmiyordunuz.
Çok az kişi bunu yapıyor ama bende var.
401
00:40:27,820 --> 00:40:31,000
Helen ve ben eşsiz
bir bağ paylaştık
402
00:40:31,100 --> 00:40:33,200
ve bu yüzden telefonu
yüzüme kapattı.
403
00:40:33,300 --> 00:40:36,800
Eğer canlı yayındaki
samimi özrümü kabul etmiş
404
00:40:36,900 --> 00:40:40,600
olsaydı, öyle olurdu,
ama kapıyı kapatarak,
405
00:40:40,700 --> 00:40:43,660
aslında onu açık bırakmıştır.
406
00:40:48,900 --> 00:40:50,320
Bana ne söylüyor
407
00:40:50,420 --> 00:40:53,000
Ned'in ortasında telefonu
yüzüme kapattığında böyle konuş
408
00:40:53,100 --> 00:40:57,680
"Ethan, daha çok
denemelisin." Ve onu duyuyorum.
409
00:40:57,780 --> 00:41:00,040
Kendim üzerinde çalışmak
için çok zaman harcadım
410
00:41:00,140 --> 00:41:03,160
ve artık her zamankinden
daha fazla açığım.
411
00:41:03,260 --> 00:41:05,240
Daha ileri gitmem
gerektiğini bana bildiriyor.
412
00:41:05,340 --> 00:41:10,200
Sadece olduğum adam için
özür dilemekle kalmıyorum,
413
00:41:10,300 --> 00:41:12,680
ona bunu göstermek için
de buradayım, dinliyorum.
414
00:41:12,780 --> 00:41:15,340
Saldırmaya hazırız.
415
00:41:19,780 --> 00:41:21,480
Ve onun şu anda İrlanda'nın
416
00:41:21,580 --> 00:41:25,440
güzel adasında
olduğunu biliyorum.
417
00:41:25,540 --> 00:41:27,356
Peki tahmin edin kimin iki
parmağı var ve İrlanda'ya
418
00:41:27,380 --> 00:41:30,720
yapabileceği bir sonraki uçuşun
rezervasyonunu yaptırmış?
419
00:41:30,820 --> 00:41:33,840
- Bu adam.
- Arkadaşlarım burada.
420
00:41:33,940 --> 00:41:35,480
- Ben sadece...
- Endişelenme.
421
00:41:35,580 --> 00:41:37,760
Kulağını eğmeme izin
verdiğin için teşekkürler Chad.
422
00:41:37,860 --> 00:41:41,160
- Mike'tır.
- ♪ Ah, Danny oğlum
423
00:41:41,260 --> 00:41:43,780
♪ Borular çağırıyor... ♪
424
00:42:19,300 --> 00:42:21,300
Dışarı mı çıkıyorsun yoksa...?
425
00:42:22,340 --> 00:42:24,480
Buradaki anlaşma nedir?
426
00:42:24,580 --> 00:42:26,360
Şey...
427
00:42:26,460 --> 00:42:28,740
Sanırım belki de
otelime gitmeliyim.
428
00:42:31,380 --> 00:42:33,380
Teşekkürler.
429
00:42:39,580 --> 00:42:41,580
- Teşekkürler.
- Teşekkür ederim.
430
00:42:42,580 --> 00:42:44,120
Tekrar taksiye ihtiyacınız olursa.
431
00:42:44,220 --> 00:42:46,210
Teşekkürler.
432
00:42:58,330 --> 00:43:00,910
- Peki kayıt yaptırıyor musun?
- Evet.
433
00:43:01,010 --> 00:43:03,010
Odalar. Helen Chambers.
434
00:43:04,610 --> 00:43:07,770
Ah, işte buradasın.
İkiniz, dört gece mi?
435
00:43:12,050 --> 00:43:14,370
Aslında şu an için sadece benim.
436
00:44:15,730 --> 00:44:17,730
Hey uyan.
437
00:44:19,690 --> 00:44:22,370
Yani gerçekten hiçbir
şey hatırlamıyor musun?
438
00:44:23,170 --> 00:44:25,170
Elliot.
439
00:44:25,610 --> 00:44:28,010
Gerçekten, gerçekten istemiyorum.
Eğer öyle olsaydı derdim.
440
00:44:29,130 --> 00:44:31,610
Belki de hiçbir şey
hatırlamaman iyi bir şeydir.
441
00:44:32,530 --> 00:44:35,090
Tamar'ı hatırlayamadığın anlamına geliyor.
442
00:44:37,010 --> 00:44:39,470
- Affedersin?
- Tamar.
443
00:44:39,570 --> 00:44:42,350
Evet, bu birlikte
kurduğumuz bir insan,
444
00:44:42,450 --> 00:44:44,450
yer ya da erkek
grubu gibi bir şey mi?
445
00:44:45,450 --> 00:44:47,530
Hiçbir şey hatırlamadığımı
söylediğimi biliyor musun?
446
00:44:47,570 --> 00:44:48,986
Kelimenin tam anlamıyla demek istediğim bu.
447
00:44:49,010 --> 00:44:51,550
İyi.
Acıyı yeniden yaşayacaksın.
448
00:44:51,650 --> 00:44:53,510
Kendi podcast'inizi
falan mı başlatıyorsunuz?
449
00:44:53,610 --> 00:44:55,891
İşin asıl noktasına gelip
bana ne yaptığımı söyler misin?
450
00:44:58,810 --> 00:45:01,090
Hala aynı lanet ağzını
kullanıyorsun, değil mi?
451
00:45:04,290 --> 00:45:08,070
Kafaya küçük bir darbe,
görüşü tamamen silmez.
452
00:45:08,170 --> 00:45:10,030
Bu senin yaptığını değiştirmez.
453
00:45:10,130 --> 00:45:12,150
Bu kadar şifreli saçmalık yeter, tamam mı?
454
00:45:12,250 --> 00:45:13,750
Bana söylemen
gereken şey her ne ise,
455
00:45:13,850 --> 00:45:14,889
daha önce duyduğumdan
daha kötü değil.
456
00:45:14,890 --> 00:45:16,970
O halde asıl meseleye gelin.
457
00:45:18,290 --> 00:45:20,790
- Sakin ol.
- Yapacağımı sanmam.
458
00:45:20,890 --> 00:45:23,310
Sanırım bu küçük
pisliğin beynini uçuracağım
459
00:45:23,410 --> 00:45:25,550
- ve bu iş bitsin.
- Anlaşma bu değildi.
460
00:45:25,650 --> 00:45:28,030
Anlaşma umurumda değil.
461
00:45:28,130 --> 00:45:30,810
En azından Frank
umurunda mı? Hım?
462
00:45:32,890 --> 00:45:34,890
Bütün gece içtin.
463
00:45:35,530 --> 00:45:38,850
Silahı indir. Yürüyüşe çık.
464
00:45:39,370 --> 00:45:42,190
Ayıldığında hala onu
vurmak istiyorsan,
465
00:45:42,290 --> 00:45:44,330
Artık sana yardım edeceğim.
466
00:45:59,770 --> 00:46:01,770
Kahretsin.
467
00:46:02,330 --> 00:46:03,710
Teşekkür ederim.
468
00:46:03,810 --> 00:46:05,970
Kendini siktir et!
469
00:46:06,890 --> 00:46:08,930
Vay. Güzel
470
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Bir içki içebilirim.
471
00:46:31,640 --> 00:46:33,640
Lütfen.
472
00:46:38,560 --> 00:46:40,560
Yapamam.
473
00:46:49,560 --> 00:46:52,340
- Komik bir iş değil.
- Sizden üçünüz.
474
00:46:52,440 --> 00:46:54,440
Ben aptal değilim.
475
00:47:02,600 --> 00:47:04,600
Ön tarafta.
476
00:47:14,800 --> 00:47:16,800
Teşekkürler.
477
00:47:22,520 --> 00:47:25,000
Ah! Vay be!
478
00:47:25,920 --> 00:47:29,000
- Bunu kendin yapıyorsun.
- Aile tarifi.
479
00:47:32,920 --> 00:47:34,920
Bir nevi senin için büyüyor.
480
00:47:35,560 --> 00:47:37,560
Evet, öyle.
481
00:47:39,760 --> 00:47:41,760
Burası sıcak.
482
00:47:47,640 --> 00:47:50,120
Benim hayal gücüm olabilir ama...
483
00:47:50,960 --> 00:47:53,600
Benden diğerleri kadar nefret
ediyor gibi görünmüyorsun.
484
00:47:54,720 --> 00:47:56,460
Belki de insanların önünüzde
485
00:47:56,560 --> 00:47:58,960
öldürüldüğünü görmek
hoşunuza gitmiyordur?
486
00:48:00,480 --> 00:48:02,480
Bu seni zayıf yapmaz Fergal.
487
00:48:04,360 --> 00:48:06,880
Bu seni normal bir insan yapar.
488
00:48:11,400 --> 00:48:13,400
İçkini içtin.
489
00:50:21,830 --> 00:50:23,830
Merhaba Briain.
490
00:50:24,710 --> 00:50:26,750
Beni hatırladın değil mi?
491
00:50:27,670 --> 00:50:30,170
Burada ne halt ediyorsun?
492
00:50:30,270 --> 00:50:32,270
Havayı al.
493
00:50:35,830 --> 00:50:37,830
Benim.
494
00:50:38,390 --> 00:50:40,690
Orada kendine
büyük bir top taktın.
495
00:50:40,790 --> 00:50:44,270
- Bunu sana vereceğim.
- Nerede olduğunu bilmek istiyorum.
496
00:50:45,510 --> 00:50:47,510
DSÖ?
497
00:50:48,150 --> 00:50:50,610
Aptal numarası yapma, Briain.
498
00:50:50,710 --> 00:50:54,490
En azından halihazırda
olduğundan daha aptal değilsin.
499
00:50:58,310 --> 00:51:00,390
Oğlum kuzenlerin elinde.
500
00:51:01,310 --> 00:51:04,210
Nedenini ve nerede olduğunu biliyorsun.
501
00:51:04,310 --> 00:51:06,310
Yaptığımı söyle.
502
00:51:08,110 --> 00:51:10,830
Bu kadar insan varken
neden sana söyleyeyim ki?
503
00:51:12,750 --> 00:51:15,010
Senin yerinde olsam,
sen düşüp kendini
504
00:51:15,110 --> 00:51:17,790
incitmeden önce
hemen sinirlenirdim.
505
00:51:18,670 --> 00:51:20,770
Bana hiçbir şey
söylemeyeceğini biliyordum.
506
00:51:20,870 --> 00:51:23,810
Köyün aptalı bile kendi ailesini
507
00:51:23,910 --> 00:51:25,810
ispiyonlayacak
kadar aptal değil.
508
00:51:25,910 --> 00:51:27,930
O zaman neden buradasın?
509
00:51:28,030 --> 00:51:31,790
Çünkü kuzenlerinize bir
mesaj göndermenizi istiyorum.
510
00:51:32,470 --> 00:51:34,470
Ve bu nedir?
511
00:52:10,590 --> 00:52:13,010
Lanet telefonumu bütün
gece burada bıraktım.
512
00:52:13,110 --> 00:52:14,846
Eğer berbat değilse
unut beni kahrolası kafa.
513
00:52:14,870 --> 00:52:16,950
Gerçekten bunlardan
bir tane almalıyım...
514
00:52:18,190 --> 00:52:20,330
Aman Tanrım.
Aman Tanrım. Aman Tanrım.
515
00:52:20,430 --> 00:52:22,090
Aşkım, iyi misin?
516
00:52:22,190 --> 00:52:26,030
Çok üzgünüm. Farkına varmadım.
Farkına varmadım. Yapmadım.
517
00:52:28,310 --> 00:52:30,510
Farkına varmadım.
518
00:52:39,950 --> 00:52:41,950
Tamam hadi.
519
00:52:58,070 --> 00:53:00,070
Oyun ister misin?
520
00:53:00,670 --> 00:53:02,490
Oynayacağım.
521
00:53:02,590 --> 00:53:04,766
Kazanan zarar görmeden
buradan çıkıp gitse nasıl olur?
522
00:53:04,790 --> 00:53:08,600
- Kapa çeneni!
- Ne kadar süreliğine?
523
00:53:08,700 --> 00:53:11,860
Kimse bana nedenini söylemeden
burada daha ne kadar oturacağım?
524
00:53:18,220 --> 00:53:21,260
- Hey. Daha iyi hissediyorsun?
- Ben.
525
00:53:21,940 --> 00:53:25,900
Dışarı çıktım, ciğerlerim
temiz havayla doldu. Haklıydın.
526
00:53:26,780 --> 00:53:28,760
Zihni temizler.
527
00:53:28,860 --> 00:53:31,600
Kafamı düzelt.
İyice düşünmek gerekiyor.
528
00:53:31,700 --> 00:53:33,900
- Ve yine de onu öldüreceğim.
- İsa!
529
00:53:35,700 --> 00:53:37,700
Dikkat!
530
00:53:38,700 --> 00:53:41,160
- Hayır!
- Bana yardım et! Ah!
531
00:53:41,260 --> 00:53:44,460
- Donal!
- Dışarı koy! Dışarı koy!
532
00:53:48,460 --> 00:53:50,500
O iyi mi?
533
00:53:54,820 --> 00:53:56,820
Kahretsin!
534
00:54:03,300 --> 00:54:05,880
- Git ve herifi bul!
- Hiçbir yere gitmiyor.
535
00:54:05,980 --> 00:54:08,060
Öte yandan sizin buna
bakmaya ihtiyacınız var.
536
00:54:11,900 --> 00:54:13,360
Al onu.
537
00:54:18,780 --> 00:54:20,780
Evet?
538
00:54:21,540 --> 00:54:23,540
Evet, evet onu yakaladık.
539
00:54:23,980 --> 00:54:26,460
Evet, şu anda
değil, piç kaçtı...
540
00:54:28,820 --> 00:54:30,480
Gidebileceği hiçbir yer yok.
541
00:54:30,580 --> 00:54:34,580
İşte karşınızda
Comfort Plus koltuk.
542
00:54:35,780 --> 00:54:40,600
Kilometrelerinizi en üst düzeye
çıkarmanın anahtarı da blogumda.
543
00:54:40,700 --> 00:54:43,040
Uçuş boyunca sizi
bilgilendireceğim, yemek
544
00:54:43,140 --> 00:54:46,160
servisinin iyi olup
olmadığını size bildireceğim.
545
00:54:46,260 --> 00:54:49,700
Kısa kaburga için parmaklar çapraz. Tamam.
546
00:54:54,340 --> 00:54:56,160
Sadece dinle.
547
00:54:56,260 --> 00:55:00,020
Nasıl olduğu önemli
değil, sadece...
548
00:55:02,580 --> 00:55:06,100
Onu bul. Onu bulmalısın.
549
00:55:14,380 --> 00:55:16,560
Akşam. Ben Ethan'ım.
550
00:55:16,660 --> 00:55:18,820
Merhaba Ethan. Umrumda değil.
551
00:55:35,380 --> 00:55:37,380
Bok!
552
00:55:51,300 --> 00:55:53,300
Hayır.
553
00:58:25,650 --> 00:58:27,650
Evet. Bu benim.
554
00:58:28,930 --> 00:58:30,350
Mm-hm.
555
00:58:30,450 --> 00:58:32,450
Yaptım, evet.
556
00:58:33,930 --> 00:58:35,930
Elliot Stanley öldü.
40185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.