All language subtitles for The Thin Blue Line - 01x05 - Night Shift

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,044 --> 00:00:32,888 No, no. 2 00:00:32,912 --> 00:00:36,949 No. No, Susan, I fear that is not convenient. 3 00:00:37,951 --> 00:00:39,394 I know he's my son too, 4 00:00:39,418 --> 00:00:41,430 even if he does appear to be the love child 5 00:00:41,454 --> 00:00:43,732 of a sloth and a warthog. 6 00:00:43,756 --> 00:00:46,535 Look, he is not coming to stay with me 7 00:00:46,559 --> 00:00:48,326 and that is absolutely final. 8 00:00:50,630 --> 00:00:53,364 Just for a fortnight then. 9 00:00:55,935 --> 00:00:58,581 The problem can be summed up in one word- 10 00:00:58,605 --> 00:01:01,239 Organized crime. 11 00:01:02,642 --> 00:01:04,954 Motors stolen in Gasforth 12 00:01:04,978 --> 00:01:06,689 are being driven across the channel. 13 00:01:06,713 --> 00:01:09,848 Blimey, you'd need a decent underseal. 14 00:01:11,183 --> 00:01:13,528 Local delinquents nick the cars 15 00:01:13,552 --> 00:01:15,965 and flog 'em on to Mr. Big. 16 00:01:15,989 --> 00:01:17,766 He's out there... 17 00:01:17,790 --> 00:01:19,568 Somewhere, 18 00:01:19,592 --> 00:01:22,304 A fat cat spinning his web, 19 00:01:22,328 --> 00:01:25,273 with his tentacles in every pie. 20 00:01:25,297 --> 00:01:28,077 Shouldn't be too difficult to spot then. 21 00:01:28,101 --> 00:01:31,446 Gentlemen, night duty- 22 00:01:31,470 --> 00:01:34,984 A time when the lamp of justice must shine like a beacon. 23 00:01:35,008 --> 00:01:37,185 I trust that you are adequately prepared 24 00:01:37,209 --> 00:01:38,286 for the tasks ahead? 25 00:01:38,310 --> 00:01:40,812 I'm at the very peak of my form, sir. 26 00:01:43,482 --> 00:01:46,328 Well, I hope so. For who knows what danger lurks 27 00:01:46,352 --> 00:01:48,563 in the fearsome watches of the night? 28 00:01:48,587 --> 00:01:51,166 It is our mission to seek it out. 29 00:01:51,190 --> 00:01:54,737 To boldly go where no man has gone before. 30 00:01:54,761 --> 00:01:57,472 "To go boldly," laddie. Don't split your infinitives. 31 00:01:57,496 --> 00:01:59,675 Captain Kirk does. 32 00:01:59,699 --> 00:02:03,245 Captain Kirk regularly accepts figures painted blue 33 00:02:03,269 --> 00:02:05,637 with plastic forehead extensions... 34 00:02:06,939 --> 00:02:10,052 as beings from another planet. 35 00:02:10,076 --> 00:02:11,586 I think we may readily dismiss him 36 00:02:11,610 --> 00:02:13,545 as an authority on anything. 37 00:02:16,615 --> 00:02:18,226 Oh! Oh my god. 38 00:02:18,250 --> 00:02:20,228 Hi, Maggie. You look great. 39 00:02:20,252 --> 00:02:23,598 I'm really looking forward to spending the night with you. 40 00:02:23,622 --> 00:02:25,267 No, no, I mean, 41 00:02:25,291 --> 00:02:27,059 we'll be on the job together all night. 42 00:02:28,895 --> 00:02:30,673 I know why you like night shifts, Kevin. 43 00:02:30,697 --> 00:02:31,724 Oh my. 44 00:02:31,748 --> 00:02:34,099 It's probably the only time you get to stay out late. 45 00:02:38,871 --> 00:02:41,840 Next! 46 00:02:47,646 --> 00:02:49,357 All right, Goody, what's all this? 47 00:02:49,381 --> 00:02:51,994 Another promising contender for the regional heats 48 00:02:52,018 --> 00:02:54,396 of young delinquent of the year? 49 00:02:54,420 --> 00:02:57,365 - What have you been up to, sonny? - I ain't been up to nothing. 50 00:02:57,389 --> 00:03:00,368 In which case, you must've been up to something. 51 00:03:00,392 --> 00:03:04,162 You'll find the English language serves you far better if you use it properly. 52 00:03:05,164 --> 00:03:06,842 So what's he been up to? 53 00:03:06,866 --> 00:03:09,144 Taking without consent, guv. Hit a lamppost. 54 00:03:09,168 --> 00:03:11,646 Don't call me "guv," laddie. 55 00:03:11,670 --> 00:03:13,381 It's a short step from saying "guv" 56 00:03:13,405 --> 00:03:15,718 To using cockney rhyming slang, and I won't have it. 57 00:03:15,742 --> 00:03:16,775 Sorry, chief. 58 00:03:19,846 --> 00:03:21,990 If you're even thinking about being sick on my desk, 59 00:03:22,014 --> 00:03:24,750 first think about removing this truncheon from your earhole. 60 00:03:28,988 --> 00:03:30,565 Has the doctor been called? 61 00:03:30,589 --> 00:03:32,624 On his way, guv-chief-boss-sir. 62 00:03:34,293 --> 00:03:35,670 I've called inspector Grim, sir. 63 00:03:35,694 --> 00:03:37,840 He asked to be informed if we picked up any joyriders. 64 00:03:37,864 --> 00:03:41,110 "Joyrider" is not a term I will allow in my station, constable. 65 00:03:41,134 --> 00:03:44,379 This young lout was involved in potentially murderous delinquency. 66 00:03:44,403 --> 00:03:48,050 I'm sorry, I was only saying... I know what you were "only saying," constable. 67 00:03:48,074 --> 00:03:49,517 But it's not good enough. 68 00:03:49,541 --> 00:03:52,154 Crime is crime and should not be trivialized. 69 00:03:52,178 --> 00:03:54,957 What next? Are we to refer to grievous bodily harm 70 00:03:54,981 --> 00:03:56,281 as "fun punching"? 71 00:03:58,951 --> 00:04:02,798 Assault with a deadly weapon as "a laugh and a stab"? 72 00:04:02,822 --> 00:04:03,832 Occupation? 73 00:04:03,856 --> 00:04:06,869 Ducking, diving, dodging, weaving. 74 00:04:06,893 --> 00:04:10,005 So I'll just put total prat, shall I? 75 00:04:10,029 --> 00:04:12,340 All right, Nigel Mansell, empty out your pockets. 76 00:04:12,364 --> 00:04:14,076 You ain't got no right to search me. 77 00:04:14,100 --> 00:04:15,878 Now there you are wrong. 78 00:04:15,902 --> 00:04:17,612 I have every right to search you. 79 00:04:17,636 --> 00:04:19,815 Indeed, if I suspect you of possessing drugs, 80 00:04:19,839 --> 00:04:23,551 I am entitled to conduct an internal body search... 81 00:04:23,575 --> 00:04:27,722 Involving a rubber glove and a large spoon. 82 00:04:27,746 --> 00:04:30,081 Would you like me to suspect you of possessing drugs? 83 00:04:32,952 --> 00:04:35,563 So one ballpoint pen, blue. 84 00:04:35,587 --> 00:04:37,365 One contraceptive device- 85 00:04:37,389 --> 00:04:39,301 Aniseed flavored, 86 00:04:39,325 --> 00:04:43,705 two tickets to a rave. Hardly a professional's car pinching kit. 87 00:04:43,729 --> 00:04:46,708 I fear inspector Grim will find slim pickings here. 88 00:04:46,732 --> 00:04:48,977 I can't take anymore! 89 00:04:49,001 --> 00:04:50,679 I'll do for someone, I swear! 90 00:04:50,703 --> 00:04:52,514 You're all dead! 91 00:04:52,538 --> 00:04:54,139 Yes, sir, can I help? 92 00:04:55,141 --> 00:04:58,020 Smack. Gotta have smack. 93 00:04:58,044 --> 00:05:01,612 Certainly. Goody, the gentleman wants a smack. 94 00:05:02,815 --> 00:05:04,749 Two, four, six, eight, bog in, don't wait! 95 00:05:07,419 --> 00:05:09,420 Habib, handcuffs please. 96 00:05:12,591 --> 00:05:14,159 Constable Goody, are you chewing? 97 00:05:15,761 --> 00:05:17,739 No. 98 00:05:17,763 --> 00:05:20,042 I'm going to ask you that question again, Goody. 99 00:05:20,066 --> 00:05:22,577 Before I do so, I want you to consider the consequences 100 00:05:22,601 --> 00:05:25,881 of deliberately lying to a superior officer whilst on duty. 101 00:05:25,905 --> 00:05:27,782 Those consequences include dismissal, 102 00:05:27,806 --> 00:05:30,752 loss of pension, ostracism within the community, 103 00:05:30,776 --> 00:05:33,021 and in all probability a lifelong dependency 104 00:05:33,045 --> 00:05:35,290 on prescription antidepressants. 105 00:05:35,314 --> 00:05:37,392 Now let's try again. Are you chewing, laddie? 106 00:05:37,416 --> 00:05:40,028 Yes, I am, sir. Helps me think. 107 00:05:40,052 --> 00:05:42,164 I can't say I'd noticed. 108 00:05:42,188 --> 00:05:44,233 He's cuffed, sir. 109 00:05:44,257 --> 00:05:46,534 All right, Habib, well done. 110 00:05:46,558 --> 00:05:47,702 Take the man down. 111 00:05:47,726 --> 00:05:51,006 Cold showers, exercise and regular roughage 112 00:05:51,030 --> 00:05:52,607 help a man think, Goody, 113 00:05:52,631 --> 00:05:55,643 not Wrigley's juicy fruit. 114 00:05:55,667 --> 00:05:58,480 I'll not have my officers going about the place like louts. 115 00:05:58,504 --> 00:06:00,772 What do you think we have plainclothesmen for? 116 00:06:01,774 --> 00:06:02,807 Now swallow it. 117 00:06:04,576 --> 00:06:06,254 Oh, what a night. 118 00:06:06,278 --> 00:06:07,956 Let me tell you, 119 00:06:07,980 --> 00:06:10,458 I shall be glad when we're tucked up in bed together. 120 00:06:10,482 --> 00:06:12,695 - Really, Raymond? - Oh yes, certainly. 121 00:06:12,719 --> 00:06:15,253 For I shall be out like a light. 122 00:06:17,056 --> 00:06:19,001 I expect you will too. 123 00:06:19,025 --> 00:06:20,535 Mm-hmm. 124 00:06:20,559 --> 00:06:22,971 But sometimes before we go to sleep 125 00:06:22,995 --> 00:06:25,574 wouldn't it be nice to share a moment of... 126 00:06:25,598 --> 00:06:26,742 Excitement together? 127 00:06:26,766 --> 00:06:29,845 Hmm, by all means, darling. 128 00:06:29,869 --> 00:06:31,479 I tell you what I could do... 129 00:06:31,503 --> 00:06:35,073 I could read you another chapter of "King Solomon's Mines." 130 00:06:40,512 --> 00:06:42,714 Constable Goody, have you run mad? 131 00:06:43,883 --> 00:06:45,327 What's the matter, boy? 132 00:06:45,351 --> 00:06:46,862 I think he's choking, inspector. 133 00:06:46,886 --> 00:06:48,864 It's that bubblegum you made him swallow. 134 00:06:48,888 --> 00:06:51,823 - Bend over, Kevin. Head below your chest. - Well done, Habib. 135 00:06:53,726 --> 00:06:56,138 Great heavens, what's the man swallowed, 136 00:06:56,162 --> 00:06:57,528 A bubblegum-flavored elephant? 137 00:06:58,530 --> 00:06:59,942 Get him up. Give him to me. 138 00:06:59,966 --> 00:07:02,644 Look, now fists clenched, thumb inward 139 00:07:02,668 --> 00:07:04,246 between navel and breastbone, 140 00:07:04,270 --> 00:07:06,048 other hand on fist, pull up sharply 141 00:07:06,072 --> 00:07:08,350 to force the upper abdomen against the lower lungs, 142 00:07:08,374 --> 00:07:11,243 thus driving out the remaining air. 143 00:07:12,812 --> 00:07:14,857 Go on, sir, force it up! 144 00:07:14,881 --> 00:07:17,249 I'm trying to force it up! 145 00:07:24,523 --> 00:07:26,201 What's this then, Fowler? 146 00:07:26,225 --> 00:07:29,238 Some bizarre uniform branch initiation rite? 147 00:07:29,262 --> 00:07:31,763 Thank you, sir. 148 00:07:33,099 --> 00:07:35,443 Sorry to spoil your fun, Raymond. 149 00:07:35,467 --> 00:07:37,335 Carry on, constable. 150 00:07:39,571 --> 00:07:41,817 Police work remember it? 151 00:07:41,841 --> 00:07:43,118 Where's this car thief? 152 00:07:43,142 --> 00:07:45,154 Not necessarily a thief, Derek. 153 00:07:45,178 --> 00:07:47,122 In this country, a person is innocent 154 00:07:47,146 --> 00:07:49,291 until a judge or jury find them otherwise. 155 00:07:49,315 --> 00:07:52,383 And god, don't we hate all that fannying about! 156 00:07:53,853 --> 00:07:55,330 Why don't they change it round? 157 00:07:55,354 --> 00:07:58,433 Presume everybody in the country is guilty of something- 158 00:07:58,457 --> 00:07:59,835 Which most of them are- 159 00:07:59,859 --> 00:08:01,837 And lock 'em up. 160 00:08:01,861 --> 00:08:03,972 What, the entire population? 161 00:08:03,996 --> 00:08:06,608 Certainly the entire population. 162 00:08:06,632 --> 00:08:10,112 And anyone who can, to the satisfaction of a senior judge, 163 00:08:10,136 --> 00:08:11,980 prove themselves to be wholly 164 00:08:12,004 --> 00:08:14,683 and fundamentally innocent would be released. 165 00:08:14,707 --> 00:08:17,319 There'd be a bit less fannying about then, wouldn't there? 166 00:08:17,343 --> 00:08:20,255 Here we have proof of reincarnation- 167 00:08:20,279 --> 00:08:23,792 Stalin has come back as an English detective. 168 00:08:23,816 --> 00:08:27,196 I do not advocate a police state, Fowler. 169 00:08:27,220 --> 00:08:28,831 No, you just want to see everyone live 170 00:08:28,855 --> 00:08:30,165 in abject fear of authority. 171 00:08:30,189 --> 00:08:32,523 Well, it would be nice. 172 00:08:33,525 --> 00:08:35,370 Now then, where's this young lout? 173 00:08:35,394 --> 00:08:37,505 He's with the doctor. His head is cut. 174 00:08:37,529 --> 00:08:40,742 Diddums. Get him out here. I haven't got all night. 175 00:08:40,766 --> 00:08:42,845 I've got a wife and kids to go home to. 176 00:08:42,869 --> 00:08:45,580 Until the doctor is satisfied, nobody is seeing him. 177 00:08:45,604 --> 00:08:47,515 Obstructing C.I.D. 178 00:08:47,539 --> 00:08:49,751 In the course of an investigation, Fowler? 179 00:08:49,775 --> 00:08:51,686 That's a very serious offense that. 180 00:08:51,710 --> 00:08:53,322 I've half a mind to charge you. 181 00:08:53,346 --> 00:08:56,514 You have half a mind full stop. 182 00:08:57,783 --> 00:08:59,328 Endangering the life of a suspect 183 00:08:59,352 --> 00:09:00,963 by denying him proper medical care 184 00:09:00,987 --> 00:09:03,165 - is also a serious offense. - Right. 185 00:09:03,189 --> 00:09:06,501 You can mollycoddle the scum of the streets if you want, 186 00:09:06,525 --> 00:09:08,670 I need my kip. 187 00:09:08,694 --> 00:09:11,173 I've got a lot of important meetings tomorrow. 188 00:09:11,197 --> 00:09:14,609 - Good night. - Important meetings. 189 00:09:14,633 --> 00:09:17,913 Huh, where's he think he's going, Scotland Yard? 190 00:09:17,937 --> 00:09:19,381 I doubt it. 191 00:09:19,405 --> 00:09:22,117 I shall certainly be glad to get out of here tonight. 192 00:09:22,141 --> 00:09:23,685 Oh god, a bit of peace- 193 00:09:23,709 --> 00:09:25,820 No noise, no distractions, 194 00:09:25,844 --> 00:09:27,422 no revolting kids. 195 00:09:27,446 --> 00:09:30,092 Hmm, yes, absolutely. 196 00:09:30,116 --> 00:09:31,793 Lovely. 197 00:09:31,817 --> 00:09:33,628 No revolting kids at all... 198 00:09:33,652 --> 00:09:36,231 Except Bill. 199 00:09:36,255 --> 00:09:37,799 What? 200 00:09:37,823 --> 00:09:39,301 Oh, didn't I tell you? 201 00:09:39,325 --> 00:09:42,637 My son Bill's coming to stay for a few weeks. 202 00:09:42,661 --> 00:09:44,495 His mother's sick of him. 203 00:09:46,799 --> 00:09:48,433 That's nice, isn't it? 204 00:09:55,875 --> 00:09:57,919 I bought a new nightie today, Raymond. 205 00:09:57,943 --> 00:10:00,344 Mm-hmm. 206 00:10:02,080 --> 00:10:03,191 I couldn't resist it. 207 00:10:03,215 --> 00:10:05,727 It's so... Silky. 208 00:10:05,751 --> 00:10:08,964 It's called "satin passion." 209 00:10:08,988 --> 00:10:10,622 Really? 210 00:10:11,757 --> 00:10:13,034 I know it's extravagant, 211 00:10:13,058 --> 00:10:15,670 but it was in the sale. 212 00:10:15,694 --> 00:10:18,295 - ยฃ60. - What?! 213 00:10:19,698 --> 00:10:21,442 Take it off. Take it off right now! 214 00:10:21,466 --> 00:10:23,545 - Do you really want me to? - I most certainly do. 215 00:10:23,569 --> 00:10:25,236 That's going straight back to the shop. 216 00:10:26,505 --> 00:10:29,618 ยฃ60? But there's hardly anything to it. 217 00:10:29,642 --> 00:10:33,287 Really, if you're going to spend that kind of money on a garment, 218 00:10:33,311 --> 00:10:36,725 you might at least purchase something functional. 219 00:10:36,749 --> 00:10:38,927 Running round in that you'll catch your death. 220 00:10:38,951 --> 00:10:42,998 I suggest you change it for something knee-length... 221 00:10:43,022 --> 00:10:45,023 In flannelette. 222 00:10:47,426 --> 00:10:49,070 Thought you might like it. 223 00:10:49,094 --> 00:10:50,929 Thought it might turn you on. 224 00:10:52,865 --> 00:10:55,544 Patricia, I think you've known me long enough to realize 225 00:10:55,568 --> 00:10:57,812 that a reckless disregard for the value of money 226 00:10:57,836 --> 00:10:59,581 is scarcely likely to excite me. 227 00:10:59,605 --> 00:11:03,952 I'm all for the occasional rash and exuberant gesture of frivolity, 228 00:11:03,976 --> 00:11:07,722 but ยฃ60 for a whisp of chiffon and a shoelace 229 00:11:07,746 --> 00:11:09,958 is palpably absurd. 230 00:11:09,982 --> 00:11:12,360 Now if you'll excuse me, I will return to my book. 231 00:11:12,384 --> 00:11:14,495 Oh, Raymond! 232 00:11:14,519 --> 00:11:17,131 I feel like a dried up old prune! 233 00:11:17,155 --> 00:11:19,000 Now there's a thought, Patricia. 234 00:11:19,024 --> 00:11:21,536 Delicious and very good for the bowel. 235 00:11:21,560 --> 00:11:24,873 I'll have one if you're going downstairs. 236 00:11:24,897 --> 00:11:28,466 Raymond, you're not listening to me. 237 00:11:30,168 --> 00:11:32,681 We are not the first and we won't be the last couple 238 00:11:32,705 --> 00:11:34,348 to have problems with our sex life. 239 00:11:34,372 --> 00:11:37,251 - We do not have problems. - We do not have a sex life! 240 00:11:37,275 --> 00:11:40,755 In which case I really don't see how there can be a problem with it. 241 00:11:40,779 --> 00:11:42,991 Really, Patricia, you're not making sense. 242 00:11:43,015 --> 00:11:44,826 You can't just ignore it, Raymond. 243 00:11:44,850 --> 00:11:48,029 I want us to see a sex therapist. 244 00:11:48,053 --> 00:11:49,831 Oh please, not that again. 245 00:11:49,855 --> 00:11:52,801 - We need help. - We do not. 246 00:11:52,825 --> 00:11:55,804 I'm quite capable of... 247 00:11:55,828 --> 00:11:57,505 Satisfying the woman I love 248 00:11:57,529 --> 00:11:59,741 without instructions from a total stranger 249 00:11:59,765 --> 00:12:01,943 sitting on a beanbag. 250 00:12:01,967 --> 00:12:04,345 Then let's do it! 251 00:12:04,369 --> 00:12:08,072 I want seeing to! I want servicing! 252 00:12:09,842 --> 00:12:11,853 I want to be ravished right now, 253 00:12:11,877 --> 00:12:14,345 with the lights on and your socks off! 254 00:12:16,414 --> 00:12:18,526 If you love me, show me you love me. 255 00:12:18,550 --> 00:12:20,962 You used to. What's changed? 256 00:12:20,986 --> 00:12:23,955 Nothing's changed. Look, I- 257 00:12:27,793 --> 00:12:29,771 Look, I can't, Patricia. 258 00:12:29,795 --> 00:12:33,108 Not now, not with my boy in the house. 259 00:12:33,132 --> 00:12:35,510 I mean, if he were to hear us, you know? 260 00:12:35,534 --> 00:12:37,411 I just feels strange. 261 00:12:37,435 --> 00:12:39,313 That's a pathetic excuse. 262 00:12:39,337 --> 00:12:40,882 It's not! 263 00:12:40,906 --> 00:12:43,317 We can only hope to curb the excesses of youth 264 00:12:43,341 --> 00:12:44,886 if we lead by example 265 00:12:44,910 --> 00:12:46,788 and show some self-restraint ourselves. 266 00:12:46,812 --> 00:12:49,691 There's nothing wrong with nooky! 267 00:12:49,715 --> 00:12:51,392 Shh! Please, please, please. 268 00:12:51,416 --> 00:12:54,095 He's still very young and impressionable. 269 00:12:54,119 --> 00:12:56,931 Not much older than that lad we've got at the station. 270 00:12:56,955 --> 00:12:59,034 He could end up going the same way. 271 00:12:59,058 --> 00:13:01,435 I wonder what Bill gets up to at night. 272 00:13:01,459 --> 00:13:04,906 Considerably more than we do, I should imagine. 273 00:13:04,930 --> 00:13:06,831 I'll see you in the morning. 274 00:13:27,486 --> 00:13:29,063 Do you want an egg on that? 275 00:13:29,087 --> 00:13:31,556 Yes, thank you, Patricia, that'd be very nice. 276 00:13:42,501 --> 00:13:45,036 Yes, well, I like a runny yolk. 277 00:13:47,840 --> 00:13:49,518 Ah, good morning, Bill. 278 00:13:49,542 --> 00:13:52,677 Patricia and I were just saying how nice it is to have you home. 279 00:13:53,812 --> 00:13:55,179 Oh. 280 00:13:56,815 --> 00:13:58,793 You're having a friend to stay, are you? 281 00:13:58,817 --> 00:14:00,629 Yeah. Is there a problem? 282 00:14:00,653 --> 00:14:02,597 No, no, no, that's lovely. 283 00:14:02,621 --> 00:14:06,868 You made up the bed in the spare room, did you? 284 00:14:06,892 --> 00:14:10,071 You found the sheets all right? Top shelf, the airing cupboard. 285 00:14:10,095 --> 00:14:13,164 Yeah, sure dad. Spare bed, right. Yeah. 286 00:14:15,233 --> 00:14:17,646 Hmm, well. Well, come on, Bill. 287 00:14:17,670 --> 00:14:19,347 You're not being much of a host, 288 00:14:19,371 --> 00:14:22,116 leaving your friend standing around like that. Get her some toast. 289 00:14:22,140 --> 00:14:25,587 We can all sit down and have a nice family breakfast. 290 00:14:25,611 --> 00:14:27,344 No, thanks. 291 00:14:30,382 --> 00:14:32,961 Well, I'm glad we abstained from sex on his behalf. 292 00:14:32,985 --> 00:14:35,063 Oh, come on, now, Patricia, 293 00:14:35,087 --> 00:14:36,665 don't jump to conclusions. 294 00:14:36,689 --> 00:14:38,399 She's just a pal. 295 00:14:38,423 --> 00:14:41,836 I don't suppose anything more intimate than that. 296 00:14:41,860 --> 00:14:45,496 They've probably just gone upstairs to revise for exams. 297 00:14:48,801 --> 00:14:50,602 Practical biology, do you think? 298 00:14:56,041 --> 00:14:57,518 Morning, everyone. Carry on. 299 00:14:57,542 --> 00:15:00,121 We've still got that young lad in for "twocking." 300 00:15:00,145 --> 00:15:02,190 Two - "twocking," constable Habib? 301 00:15:02,214 --> 00:15:03,792 "Twocking"? What do you mean? 302 00:15:03,816 --> 00:15:06,661 I mean taking without consent, inspector. As in cars. 303 00:15:06,685 --> 00:15:08,396 Then say so, constable. 304 00:15:08,420 --> 00:15:11,499 A criminal charge leaves no room for ambiguity. 305 00:15:11,523 --> 00:15:14,435 Start dropping bits willy-nilly and where will it end? 306 00:15:14,459 --> 00:15:16,838 We might arrest a fellow for burglary, 307 00:15:16,862 --> 00:15:19,307 drop a couple of letters to save time, 308 00:15:19,331 --> 00:15:21,532 and end up charging him for buggery. 309 00:15:23,135 --> 00:15:25,680 Sir, another petition from Lavendar close 310 00:15:25,704 --> 00:15:27,582 about the loud sex noises. 311 00:15:27,606 --> 00:15:29,818 Ah, the noisy nympho at number nine. 312 00:15:29,842 --> 00:15:32,687 Great balls of steaming ooojah. 313 00:15:32,711 --> 00:15:34,455 Is that woman still at it? 314 00:15:34,479 --> 00:15:35,890 I suppose we better bring her in. 315 00:15:35,914 --> 00:15:38,850 No good asking her to come quietly, I suppose. 316 00:15:41,754 --> 00:15:44,666 There is a place for smutty innuendo, constable Kray. 317 00:15:44,690 --> 00:15:47,491 That place is on "birds of a feather." 318 00:15:48,927 --> 00:15:51,706 Gladstone, I suppose you better bring the foul woman in. 319 00:15:51,730 --> 00:15:53,875 She'll be abusive, sir. She always is. 320 00:15:53,899 --> 00:15:57,245 Then arrest her. Put the handcuffs on her, that might make her think. 321 00:15:57,269 --> 00:15:59,681 I'll tell you what, Frank, stick 'em on her ankles. 322 00:15:59,705 --> 00:16:01,839 That'll solve the whole thing. 323 00:16:03,408 --> 00:16:05,486 What are we gonna do about this lad in the cells? 324 00:16:05,510 --> 00:16:07,856 He's been charged, and we can't hold him forever. 325 00:16:07,880 --> 00:16:10,224 Detective constable Kray, does inspector Grim 326 00:16:10,248 --> 00:16:12,593 still want to interview this car thief we're holding? 327 00:16:12,617 --> 00:16:15,229 He's at Scotland Yard, sir. 328 00:16:15,253 --> 00:16:17,165 This is a nationwide operation. 329 00:16:17,189 --> 00:16:20,024 Everything's bigger in C.I.D., isn't it? 330 00:16:21,160 --> 00:16:22,470 Scotland Yard, eh? 331 00:16:22,494 --> 00:16:26,841 Huh, I've only ever been to Scotland Yard once. 332 00:16:26,865 --> 00:16:30,401 One of the best school trips we ever went on. 333 00:16:31,904 --> 00:16:33,848 Nationwide operation, eh? 334 00:16:33,872 --> 00:16:36,151 Blimey. 335 00:16:36,175 --> 00:16:38,943 Perhaps I'd better go and have a chat with the lad. 336 00:16:45,017 --> 00:16:48,262 All right, Goody, you've spoken with the boy, studied him, 337 00:16:48,286 --> 00:16:51,132 no doubt constructed a detailed psychological profile. 338 00:16:51,156 --> 00:16:54,035 - Have you drawn any conclusions? - Yes, I have, sir. 339 00:16:54,059 --> 00:16:55,904 Good, and what are they? 340 00:16:55,928 --> 00:16:57,661 He's a right little scumbag. 341 00:16:59,531 --> 00:17:02,677 The fact, Goody, that you possess a G.C.S.E. in English language 342 00:17:02,701 --> 00:17:04,679 casts a dark shadow of doubt 343 00:17:04,703 --> 00:17:07,515 across the entire british educational system. 344 00:17:07,539 --> 00:17:09,150 And who is he? 345 00:17:09,174 --> 00:17:10,852 He won't give us his name. 346 00:17:10,876 --> 00:17:12,587 He says he never sees his family, 347 00:17:12,611 --> 00:17:14,122 says his father left home. 348 00:17:14,146 --> 00:17:16,624 Lives where he likes, does what he chooses. 349 00:17:16,648 --> 00:17:18,292 Sad, isn't it, 350 00:17:18,316 --> 00:17:21,652 when fathers desert their responsibilities and break families up? 351 00:17:23,021 --> 00:17:24,365 Yes. 352 00:17:24,389 --> 00:17:25,867 Yes, I suppose it is. 353 00:17:25,891 --> 00:17:27,836 Young blokes get married without thinking, 354 00:17:27,860 --> 00:17:30,361 get some poor bird up the duff and naff off. 355 00:17:32,397 --> 00:17:34,365 It's really terrible. 356 00:17:35,834 --> 00:17:38,502 How is your ex-wife, sir... 357 00:17:40,605 --> 00:17:41,716 And your son? 358 00:17:41,740 --> 00:17:44,285 Well enough, thank you, Goody, 359 00:17:44,309 --> 00:17:48,012 considering the overwhelming social burdens that I place upon them. 360 00:17:49,514 --> 00:17:51,525 All right, laddie, don't play games with us, 361 00:17:51,549 --> 00:17:54,963 or we can make life pretty difficult for you if you do. 362 00:17:54,987 --> 00:17:57,031 - Now give me your name. - Ivor. 363 00:17:57,055 --> 00:17:58,833 You see, Goody, 364 00:17:58,857 --> 00:18:01,669 the firm authoritative approach normally bears results. 365 00:18:01,693 --> 00:18:04,472 All right, Ivor, what's your surname? 366 00:18:04,496 --> 00:18:08,143 - Biggin. - Biggin. Good. 367 00:18:08,167 --> 00:18:13,070 Constable, kindly note, "ivor biggin." 368 00:18:19,744 --> 00:18:21,355 Oh, I see... 369 00:18:21,379 --> 00:18:24,525 A comedian. 370 00:18:24,549 --> 00:18:27,695 Yes, sir, he's already named his two scottish associates- 371 00:18:27,719 --> 00:18:30,387 "ben doon" and "phil mccavity." 372 00:18:32,524 --> 00:18:34,702 It's come to a funny state of affairs 373 00:18:34,726 --> 00:18:37,105 when a woman can't have a bit of rumpo 374 00:18:37,129 --> 00:18:39,630 in the privacy of her own bedroom. 375 00:18:41,900 --> 00:18:45,180 It's having it in your back garden that people are objecting to. 376 00:18:45,204 --> 00:18:46,981 We done it in the shed. 377 00:18:47,005 --> 00:18:48,706 The shed collapsed. 378 00:18:50,175 --> 00:18:53,387 In fact, sheds collapsed like dominoes all along divinity road. 379 00:18:53,411 --> 00:18:56,724 Mr. Jones from number 36 phoned us. 380 00:18:56,748 --> 00:18:59,928 He claimed his compost heap was bouncing round the lawn. 381 00:18:59,952 --> 00:19:01,562 Look, sergeant, 382 00:19:01,586 --> 00:19:04,966 you're a woman, you know about a woman's needs. 383 00:19:04,990 --> 00:19:08,937 When a woman needs love she's got to have it. 384 00:19:08,961 --> 00:19:11,762 Otherwise she's just a dried up old prune. 385 00:19:13,832 --> 00:19:16,244 It doesn't strike me that banging away in the potting shed 386 00:19:16,268 --> 00:19:18,679 screaming, "do it to me, big boy," at the top of your voice 387 00:19:18,703 --> 00:19:19,780 has much to do with love. 388 00:19:19,804 --> 00:19:22,150 I love it. 389 00:19:22,174 --> 00:19:24,518 I love sucking the middle bits out of walnut whips 390 00:19:24,542 --> 00:19:27,788 but that doesn't mean I have the right to make everybody listen to me do it! 391 00:19:27,812 --> 00:19:29,847 Take her away and charge her. 392 00:19:32,885 --> 00:19:33,928 Cup of tea, Pat? 393 00:19:33,952 --> 00:19:35,129 You all right? 394 00:19:35,153 --> 00:19:36,564 You look a bit down. 395 00:19:36,588 --> 00:19:39,367 Don't be silly, Maggie. I'm just a dowdy old drab 396 00:19:39,391 --> 00:19:41,069 with the sex appeal of a toilet brush. 397 00:19:41,093 --> 00:19:42,403 Why on earth would I feel down? 398 00:19:42,427 --> 00:19:44,005 Sergeant Dawkins, 399 00:19:44,029 --> 00:19:47,976 I'm back from Scotland Yard. Were there any messages for me 400 00:19:48,000 --> 00:19:49,510 while I was at Scotland Yard? 401 00:19:49,534 --> 00:19:53,371 - No, inspector Grim. - Good. Good, good. 402 00:19:55,307 --> 00:19:58,286 So no messages from Scotland Yard then? 403 00:19:58,310 --> 00:19:59,988 It's just I've been at Scotland Yard, 404 00:20:00,012 --> 00:20:01,990 I thought there might be a message. 405 00:20:02,014 --> 00:20:03,781 Good. 406 00:20:05,951 --> 00:20:08,096 Ah, inspector Grim. 407 00:20:08,120 --> 00:20:11,265 Yes, I've been to Scotland Yard. 408 00:20:11,289 --> 00:20:13,400 The yard it's not such a big deal. 409 00:20:13,424 --> 00:20:15,492 I wish people wouldn't keep going on about it. 410 00:20:17,062 --> 00:20:21,109 This business of yobbos nicking cars for major villains, 411 00:20:21,133 --> 00:20:24,534 big worry for the boys at scotters. 412 00:20:26,704 --> 00:20:30,118 That's why they sent for Grim of Gasforth. 413 00:20:30,142 --> 00:20:32,519 Yes, well, we're still holding one of the hooligans. 414 00:20:32,543 --> 00:20:34,588 - Perhaps you'd like to... - All in good time. 415 00:20:34,612 --> 00:20:36,390 After I've had my lunch, Fowler. 416 00:20:36,414 --> 00:20:39,160 Kray, did you book somewhere nice? 417 00:20:39,184 --> 00:20:42,429 Of course I did, sir. A pizza... 418 00:20:42,453 --> 00:20:44,198 Ah, thank you constable Habib. 419 00:20:44,222 --> 00:20:46,634 No chockie hobnobs? 420 00:20:46,658 --> 00:20:49,237 I'm afraid not, sir. Only rich tea. 421 00:20:49,261 --> 00:20:51,806 Well, perhaps that's as it should be. 422 00:20:51,830 --> 00:20:55,777 Perhaps a man who has failed in his duty to society 423 00:20:55,801 --> 00:20:58,179 doesn't deserve his choice of biccy. 424 00:20:58,203 --> 00:20:59,511 How's that, sir? 425 00:20:59,535 --> 00:21:01,749 That lad we're holding in the interview room. 426 00:21:01,773 --> 00:21:05,452 Arrogant, rude, opinionated, unpleasant. 427 00:21:05,476 --> 00:21:07,989 He could be my own son. 428 00:21:08,013 --> 00:21:10,391 - You think so, sir? - Yes, I do. 429 00:21:10,415 --> 00:21:12,760 Tomorrow perhaps, it will be my boy. 430 00:21:12,784 --> 00:21:16,664 The lad we've collared comes from a broken home just like my lad. 431 00:21:16,688 --> 00:21:18,966 Broken home? That's a terrible thing to say, sir. 432 00:21:18,990 --> 00:21:20,734 Lots of couples split up. 433 00:21:20,758 --> 00:21:23,437 It doesn't mean their kids are going to turn out to be louts. 434 00:21:23,461 --> 00:21:25,973 Oh, true, true. 435 00:21:25,997 --> 00:21:29,410 I suppose the first six children in line to the throne 436 00:21:29,434 --> 00:21:30,845 come from broken homes. 437 00:21:30,869 --> 00:21:32,947 That's right, sir. Can't see much chance of us 438 00:21:32,971 --> 00:21:35,183 pulling William and Harry for twock- 439 00:21:35,207 --> 00:21:37,351 Taking without consent. 440 00:21:37,375 --> 00:21:39,887 Thank you, constable Habib. 441 00:21:39,911 --> 00:21:42,656 You have a wise head on those young shoulders. 442 00:21:42,680 --> 00:21:45,827 I'd like to say something else if that's all right, inspector. 443 00:21:45,851 --> 00:21:47,394 Very well, constable, what is it? 444 00:21:47,418 --> 00:21:49,363 It's none of my business, 445 00:21:49,387 --> 00:21:52,466 but I think you might worry a bit less about your old relationships 446 00:21:52,490 --> 00:21:54,091 and a bit more about your current one. 447 00:21:55,493 --> 00:21:57,071 Sergeant Dawkins, you mean. 448 00:21:57,095 --> 00:21:59,440 I know it's not my place to interfere, sir, 449 00:21:59,464 --> 00:22:01,909 but she does seem very low. 450 00:22:01,933 --> 00:22:03,711 Hmm. Hmm. 451 00:22:03,735 --> 00:22:05,880 Yes, well, perhaps you're right. 452 00:22:05,904 --> 00:22:09,283 Thank you for bringing this matter to my attention, constable. 453 00:22:09,307 --> 00:22:11,808 I will act on information received. 454 00:22:16,781 --> 00:22:19,327 Sorry about trying to kill you last night, inspector. 455 00:22:19,351 --> 00:22:21,262 I didn't mean no harm by it. 456 00:22:21,286 --> 00:22:24,398 Contrition is the first step to rehabilitation. 457 00:22:24,422 --> 00:22:26,934 What you have to do now is smarten yourself up. 458 00:22:26,958 --> 00:22:29,270 Think positively, exercise, 459 00:22:29,294 --> 00:22:30,938 fresh air, plenty of roughage. 460 00:22:30,962 --> 00:22:34,365 And stop taking heroin. 461 00:22:36,301 --> 00:22:39,780 I think that has to be very much a factor in the new you. 462 00:22:39,804 --> 00:22:40,938 Good luck in court. 463 00:22:45,710 --> 00:22:47,454 - Patricia? - Yes. 464 00:22:47,478 --> 00:22:51,125 I would rather drink from the bladder of a baboon 465 00:22:51,149 --> 00:22:53,694 than say what I am about to say. 466 00:22:53,718 --> 00:22:57,031 However, I have decided that it is unfair of me 467 00:22:57,055 --> 00:22:58,966 to ignore your frustrations any longer. 468 00:22:58,990 --> 00:23:01,135 I have been selfish. 469 00:23:01,159 --> 00:23:03,137 People have to work at relationships. 470 00:23:03,161 --> 00:23:04,605 It's like anything in life- 471 00:23:04,629 --> 00:23:06,340 You get out what you put in. 472 00:23:06,364 --> 00:23:07,133 Exactly so. 473 00:23:07,157 --> 00:23:09,010 You haven't put anything in for a long time. 474 00:23:09,034 --> 00:23:10,744 Yes, yes. I'm aware of that. 475 00:23:10,768 --> 00:23:12,246 I'm aware of that. 476 00:23:12,270 --> 00:23:15,249 I've therefore decided that possibly one day, 477 00:23:15,273 --> 00:23:17,084 as a very last resort, 478 00:23:17,108 --> 00:23:19,887 once we've tried acupuncture, 479 00:23:19,911 --> 00:23:23,424 oyster diets and watching late night channel 4, 480 00:23:23,448 --> 00:23:25,859 that I might possibly consent 481 00:23:25,883 --> 00:23:29,886 to us visiting some form of a sex therapist. 482 00:23:30,989 --> 00:23:32,666 Thank you, Raymond. 483 00:23:32,690 --> 00:23:35,259 I'll phone and see if she can see us this lunchtime. 484 00:23:37,728 --> 00:23:40,507 Please, please, please, believe me, 485 00:23:40,531 --> 00:23:43,811 talking about sex is not embarrassing. 486 00:23:43,835 --> 00:23:45,679 Nipple, flap, bottom, 487 00:23:45,703 --> 00:23:47,604 hide the sausage- 488 00:23:48,806 --> 00:23:51,319 I'm not remotely embarrassed. 489 00:23:51,343 --> 00:23:53,878 So very much on your own there then. 490 00:23:55,180 --> 00:23:57,191 Last night I did it bent backwards 491 00:23:57,215 --> 00:23:59,383 over the sitting room pouffe. 492 00:24:01,753 --> 00:24:04,398 Doing something like that is as normal and ordinary 493 00:24:04,422 --> 00:24:05,900 as saying "good morning." 494 00:24:05,924 --> 00:24:08,202 I don't want to hear about you bending over backwards. 495 00:24:08,226 --> 00:24:09,837 That's because you're repressed. 496 00:24:09,861 --> 00:24:12,907 No, I just want to keep my dinner down. 497 00:24:12,931 --> 00:24:14,608 Don't be hostile, Raymond. 498 00:24:14,632 --> 00:24:16,143 We agreed to give it a try. 499 00:24:16,167 --> 00:24:18,846 The first principal of sex therapy 500 00:24:18,870 --> 00:24:20,470 is sex deprivation. 501 00:24:21,472 --> 00:24:23,517 You must agree not to have sex, 502 00:24:23,541 --> 00:24:25,652 to deny each other all physical contact. 503 00:24:25,676 --> 00:24:27,955 Do you think you can do that for me? 504 00:24:27,979 --> 00:24:31,181 Patricia, this woman's costing us ยฃ40. 505 00:24:32,417 --> 00:24:33,427 Right. 506 00:24:33,451 --> 00:24:35,363 Now tomorrow I want you to come in wearing 507 00:24:35,387 --> 00:24:36,764 only your underwear. 508 00:24:36,788 --> 00:24:38,599 You will sit facing each other 509 00:24:38,623 --> 00:24:40,834 but won't touch each other. 510 00:24:40,858 --> 00:24:43,670 This way the spark of desire will be rekindled 511 00:24:43,694 --> 00:24:46,007 through deprivation and denial. 512 00:24:46,031 --> 00:24:48,332 After which, of course, the licking can start. 513 00:24:50,135 --> 00:24:52,479 Please, don't worry. 514 00:24:52,503 --> 00:24:54,916 In order that no one should feel embarrassed, 515 00:24:54,940 --> 00:24:57,174 I too will be wearing only underwear. 516 00:24:59,244 --> 00:25:00,721 Of course, by the end of the week 517 00:25:00,745 --> 00:25:02,623 we shall all be completely naked. 518 00:25:02,647 --> 00:25:05,092 Come on, let's not wait. 519 00:25:05,116 --> 00:25:06,616 Let's do it now. 520 00:25:18,229 --> 00:25:21,309 Sir, detective inspector Grim said he wanted to see you when you got back. 521 00:25:21,333 --> 00:25:23,334 Thank you, constable nipple. 522 00:25:27,405 --> 00:25:31,919 So this young twocker comes from a broken home, eh? 523 00:25:31,943 --> 00:25:34,121 You're a divorce, 524 00:25:34,145 --> 00:25:35,923 aren't you, inspector Fowler? 525 00:25:35,947 --> 00:25:38,259 Left your wife alone with a kid, 526 00:25:38,283 --> 00:25:39,516 did you not? 527 00:25:40,585 --> 00:25:42,496 I'm sorry for you, of course. 528 00:25:42,520 --> 00:25:45,856 As a dedicated family man, I know what you've missed. 529 00:25:46,891 --> 00:25:48,436 Right then, 530 00:25:48,460 --> 00:25:50,237 let's have a look at this car thief. 531 00:25:50,261 --> 00:25:52,506 More a delinquent than a thief, I think. 532 00:25:52,530 --> 00:25:55,509 I doubt this lad has the brains to fence a stolen car. 533 00:25:55,533 --> 00:25:57,511 Allow me to be the judge of that, Fowler. 534 00:25:57,535 --> 00:26:02,016 As a highly-trained detective and confidant of scotland yard, 535 00:26:02,040 --> 00:26:04,485 I shall know instantly 536 00:26:04,509 --> 00:26:09,023 whether this lad is a malevolent criminal genius 537 00:26:09,047 --> 00:26:12,383 or the cretinous child of a brainless swine. 538 00:26:16,121 --> 00:26:19,189 - Darren! - Hello, dad. 539 00:26:20,992 --> 00:26:23,504 I am not a vindictive man, Patricia, 540 00:26:23,528 --> 00:26:26,040 which is probably why I've remained in uniform. 541 00:26:26,064 --> 00:26:29,810 We charged the lad with taking without consent, of course, 542 00:26:29,834 --> 00:26:32,746 but I have agreed to keep the matter as quiet as possible. 543 00:26:32,770 --> 00:26:34,048 I don't know why. 544 00:26:34,072 --> 00:26:35,449 Inspector Grim's such a pig. 545 00:26:35,473 --> 00:26:36,984 Why should you do him any favors? 546 00:26:37,008 --> 00:26:39,020 Virtue is its own reward. 547 00:26:39,044 --> 00:26:43,624 In this case, Grim gave me two tickets to tonight's all-night rave, 548 00:26:43,648 --> 00:26:45,959 which his son will not now be attending. 549 00:26:45,983 --> 00:26:48,896 I thought perhaps you and Rhona might like them, Bill. 550 00:26:48,920 --> 00:26:51,465 - No, thanks, dad. - Oh. 551 00:26:51,489 --> 00:26:53,200 So you're staying in tonight then? 552 00:26:53,224 --> 00:26:58,039 Are you sure you can't be persuaded to wildly prance off with your pal? 553 00:26:58,063 --> 00:26:59,840 No, I'm going down to the library. 554 00:26:59,864 --> 00:27:02,666 You don't get to university going to raves, do you? 555 00:27:04,569 --> 00:27:07,337 And it's to prance wildly, dad. Don't split your infinitives. 556 00:27:09,174 --> 00:27:10,407 Come on, Rhona. 557 00:27:13,178 --> 00:27:14,755 Perhaps I misjudged the boy. 558 00:27:14,779 --> 00:27:18,092 The point is that we are alone. 559 00:27:18,116 --> 00:27:19,660 Yes, Raymond. 560 00:27:19,684 --> 00:27:21,762 And what I should like to propose 561 00:27:21,786 --> 00:27:23,764 is that we clear away the things, 562 00:27:23,788 --> 00:27:25,099 do the washing up, 563 00:27:25,123 --> 00:27:27,991 and then perhaps a bit of rumpy. 564 00:27:29,461 --> 00:27:31,405 I'll just have another cup of- 565 00:27:31,429 --> 00:27:32,606 I beg your pardon? 566 00:27:32,630 --> 00:27:35,609 I should like to make love tonight, Patricia. 567 00:27:35,633 --> 00:27:38,745 And perhaps... Tomorrow morning. 568 00:27:38,769 --> 00:27:41,014 I might even be persuaded 569 00:27:41,038 --> 00:27:43,684 to have a bash at a different position. 570 00:27:43,708 --> 00:27:45,576 This is so sudden, so- 571 00:27:47,579 --> 00:27:49,123 So the sex therapist worked? 572 00:27:49,147 --> 00:27:50,958 Worked? She's a genius. 573 00:27:50,982 --> 00:27:54,295 Because I will do anything, absolutely anything, 574 00:27:54,319 --> 00:27:58,088 as long as I don't have to visit that foul woman ever again. 40793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.