All language subtitles for T.F.S02E07.Bubaci [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,301 --> 00:00:03,370 There are no evident signs of violence on the body. 2 00:00:04,026 --> 00:00:06,039 I'd almost guess that she drowned. 3 00:00:06,391 --> 00:00:09,276 I went to take a look, there was a light on there. 4 00:00:09,910 --> 00:00:11,712 They were loading something in the car. 5 00:00:13,333 --> 00:00:14,647 What are you doing here? 6 00:00:14,648 --> 00:00:16,185 You're supposed to be on the boat. 7 00:00:16,186 --> 00:00:18,212 Get out, you teat! 8 00:00:18,213 --> 00:00:19,549 We have to dock. 9 00:00:19,550 --> 00:00:21,755 They could easily be in Germany by now then. 10 00:00:23,155 --> 00:00:25,359 You're not the ship's captain Rudolf Bierman? 11 00:00:25,742 --> 00:00:27,060 I'm Richard Svojgr. 12 00:00:27,780 --> 00:00:29,404 Can you stop somewhere? 13 00:00:31,955 --> 00:00:35,002 Our only suspect flushes himself down the toilet on you?! 14 00:00:35,134 --> 00:00:37,704 The woman was practically dead before she drowned. 15 00:00:37,834 --> 00:00:41,241 I saw the circumcision in the autopsy room. 16 00:00:41,980 --> 00:00:44,878 The boat and the warehouse both belong to some guy named Vavra. 17 00:00:47,560 --> 00:00:49,519 It looks like they've been stowing refugees here. 18 00:00:49,616 --> 00:00:52,819 Can we see a blueprint of the boat we're holding in Diein? 19 00:00:58,340 --> 00:01:00,194 We're going to need a translator. 20 00:01:01,297 --> 00:01:03,230 They caught one of our shipments. 21 00:01:03,422 --> 00:01:05,132 The route's been blown, man. 22 00:01:05,980 --> 00:01:08,902 We have to silence everyone who could talk. 23 00:01:10,190 --> 00:01:11,605 What are you doing here?! 24 00:01:12,088 --> 00:01:13,241 Get inside! 25 00:01:13,242 --> 00:01:14,775 Hide in here. 26 00:01:15,420 --> 00:01:17,044 This isn't a good time. 27 00:01:17,448 --> 00:01:18,946 The police were here. 28 00:01:19,794 --> 00:01:20,981 Lucie! 29 00:01:21,315 --> 00:01:22,616 Lucie! 30 00:01:23,582 --> 00:01:25,252 Lucie started working, you see. 31 00:01:25,735 --> 00:01:28,390 I was home with them for four years. 32 00:01:28,391 --> 00:01:30,109 I've had it up to here with that! 33 00:01:30,110 --> 00:01:32,926 I want to finally start doing something with my life. 34 00:01:34,400 --> 00:01:35,896 Dengue fever. 35 00:01:36,080 --> 00:01:41,181 An acute infectious disease carried by small flies and mosquitoes 36 00:01:41,182 --> 00:01:43,003 of the species Aedes aegypti. 37 00:01:43,448 --> 00:01:47,541 Measures have been adopted so that our fellow citizens will be protected. 38 00:01:47,774 --> 00:01:49,031 Let's pray... 39 00:01:49,608 --> 00:01:50,920 none of them escapes. 40 00:01:53,840 --> 00:01:55,082 I know her! 41 00:01:58,248 --> 00:02:00,061 That's Salima! 42 00:02:00,062 --> 00:02:01,330 Salima! 43 00:02:03,520 --> 00:02:04,591 Salima! 44 00:02:05,350 --> 00:02:08,829 No more can fit in the warehouse, but they can't stay here either. 45 00:02:09,208 --> 00:02:11,080 I've come up with something. 46 00:02:12,071 --> 00:02:13,470 We'll solve this. 47 00:02:16,150 --> 00:02:18,754 Transelb dockyard Usti nad Labem 48 00:02:26,388 --> 00:02:27,547 Transelb. 49 00:02:28,460 --> 00:02:29,469 No. 50 00:02:29,470 --> 00:02:31,385 No, he's not in yet. 51 00:02:31,723 --> 00:02:33,320 I don't know. Call later. 52 00:02:38,195 --> 00:02:39,493 Transelb. 53 00:02:39,991 --> 00:02:41,030 What? 54 00:02:41,031 --> 00:02:42,300 The breaker's out? 55 00:02:43,448 --> 00:02:44,965 I'll tell Vyhnalik. 56 00:02:55,182 --> 00:02:56,577 Mr Vyhnalik? 57 00:02:56,968 --> 00:02:58,470 Mr Vyhnalik! 58 00:03:59,106 --> 00:04:03,577 THE FURY 59 00:04:05,670 --> 00:04:09,249 Season 2 Episode 7 60 00:04:48,302 --> 00:04:51,191 Tonight I'll build you a pillow fort. 61 00:04:51,360 --> 00:04:52,807 And we'll play pirates. 62 00:04:52,808 --> 00:04:54,505 Why are you even promising? 63 00:04:54,506 --> 00:04:56,016 They'll just be disappointed. 64 00:04:56,017 --> 00:04:57,397 Pipe down! 65 00:04:57,564 --> 00:04:59,279 I apologise for yesterday, 66 00:04:59,280 --> 00:05:01,101 I couldn't come earlier, 67 00:05:01,342 --> 00:05:04,371 Are you apologising for yesterday or for the last two years? 68 00:05:04,462 --> 00:05:07,174 Robin, sorry, but it just can't go on like this. 69 00:05:07,226 --> 00:05:08,576 I need to have a talk with you. 70 00:05:08,577 --> 00:05:11,211 But how can we sit down and talk when you're always off? 71 00:05:11,271 --> 00:05:12,445 We can talk now. 72 00:05:12,533 --> 00:05:13,990 I don't want to discuss here. 73 00:05:13,991 --> 00:05:15,609 Ah, the kids don't care. 74 00:05:15,610 --> 00:05:18,685 You know what, Lucka, take your sister and go ahead, okay? 75 00:05:20,444 --> 00:05:21,721 Off you go. 76 00:05:25,662 --> 00:05:27,994 It's not easy for me to say this, 77 00:05:30,071 --> 00:05:31,965 - I don't know... - Sorry. 78 00:05:32,699 --> 00:05:34,034 Lupanek. 79 00:05:35,769 --> 00:05:37,237 Got it. 80 00:05:37,626 --> 00:05:38,972 We're on our way. 81 00:06:05,200 --> 00:06:06,800 Svojgr's been found. 82 00:06:08,935 --> 00:06:10,470 Are you okay? 83 00:06:37,813 --> 00:06:40,066 You should go to the doctor. 84 00:06:40,435 --> 00:06:42,068 I'm on my way to see one. 85 00:06:54,590 --> 00:06:56,651 Vavra's secretary found him. 86 00:06:56,652 --> 00:06:58,184 Her name is Chmurna. 87 00:06:59,920 --> 00:07:03,056 We could easily have two dead bodies here. 88 00:07:04,035 --> 00:07:06,928 There are cases where... 89 00:07:06,929 --> 00:07:10,196 fright causes the heart to stop. 90 00:07:11,208 --> 00:07:13,433 He definitely didn't do it himself, right? 91 00:07:13,760 --> 00:07:15,735 Yes, there can be no doubt. 92 00:07:16,200 --> 00:07:20,073 In all likelihood the victim was first knocked cold, 93 00:07:20,547 --> 00:07:25,345 and only then did someone pull the bag over his head. 94 00:07:25,979 --> 00:07:28,381 Death occurred by asphyxiation. 95 00:07:30,383 --> 00:07:32,419 He certainly wasn't a hypoxyphile. 96 00:07:32,750 --> 00:07:34,387 Hypoxyphile, what's that? 97 00:07:34,535 --> 00:07:38,713 Autoerotic asphyxiation is a very peculiar sexual practice. 98 00:07:40,560 --> 00:07:45,799 A person who has a plastic bag over their head... 99 00:07:48,496 --> 00:07:51,404 breathes in carbon dioxide, 100 00:07:51,626 --> 00:07:56,276 and this causes completely different states than mere choking. 101 00:07:56,746 --> 00:07:58,878 A person in this state... 102 00:07:59,991 --> 00:08:02,949 attempts to approach orgasm... 103 00:08:05,430 --> 00:08:07,319 as well as death. 104 00:08:07,320 --> 00:08:09,055 Do... do... doctor, doctor. 105 00:08:10,471 --> 00:08:11,919 That's enough. 106 00:08:11,920 --> 00:08:12,977 Thank you. 107 00:08:14,000 --> 00:08:17,447 The combination of both practices allegedly guarantees 108 00:08:17,448 --> 00:08:20,533 a particular and strong orgasm 109 00:08:20,800 --> 00:08:24,004 which is close to a transcendental experience. 110 00:08:24,213 --> 00:08:28,808 Of course while transcending he had to tie his own hands up. 111 00:08:31,173 --> 00:08:33,546 Detective, you don't look well. 112 00:08:33,777 --> 00:08:36,034 Yeah, I haven't looked well for the last thirty years. 113 00:08:36,035 --> 00:08:38,784 Are you suffering from fever by chance? 114 00:08:38,785 --> 00:08:41,252 No, there's nothing wrong with me, it's just common cold. 115 00:08:41,253 --> 00:08:45,793 If any further symptoms arise such as itchy skin, 116 00:08:45,794 --> 00:08:49,363 muscle pain, loss of balance, definitely call me! 117 00:08:49,364 --> 00:08:50,630 Sure. 118 00:08:50,853 --> 00:08:53,333 Gentlemen, you can load him up. 119 00:08:54,180 --> 00:08:57,170 I'm going to need to talk to the owner of the shipyard. 120 00:08:57,466 --> 00:09:00,774 Vavra's secretary says no one's seen him since yesterday. 121 00:09:03,502 --> 00:09:05,845 We found another ship with a hidden chamber. 122 00:09:20,951 --> 00:09:22,862 Call a search for Vavra. 123 00:09:23,300 --> 00:09:24,831 Now I know why he disappeared! 124 00:09:31,538 --> 00:09:33,406 Kunesh, you should go lie down. 125 00:09:33,590 --> 00:09:35,108 It's fine, it's nothing. 126 00:09:35,230 --> 00:09:38,929 The same supplier is on all the transport orders. 127 00:09:38,930 --> 00:09:41,865 Some Montenegrin company with the name Stefan Jadranka. 128 00:09:41,866 --> 00:09:43,116 Montenegro. 129 00:09:44,044 --> 00:09:46,727 We should've been more prudent with that Vavra character. 130 00:09:46,728 --> 00:09:48,655 There was no reason to hold him. 131 00:09:49,901 --> 00:09:52,710 Vavra is one thing, but behind the scenes it looks more like 132 00:09:52,711 --> 00:09:54,665 an organised gang of human trafficking. 133 00:09:54,666 --> 00:09:57,527 That's about everything there is to say about that, for now. 134 00:09:57,528 --> 00:09:58,632 For now? 135 00:09:58,633 --> 00:10:00,367 For now, we've got two dead bodies, 136 00:10:00,368 --> 00:10:02,902 that woman from the river and now this boatswain. 137 00:10:02,977 --> 00:10:05,004 And Vavra is the main suspect. 138 00:10:05,182 --> 00:10:07,572 - There's no one else left. - Left? 139 00:10:07,573 --> 00:10:10,577 Right now it looks like someone's carefully cleaning up after themselves. 140 00:10:28,400 --> 00:10:31,279 Is it weird that Vavra 141 00:10:31,280 --> 00:10:33,199 left his car at the shipyard? 142 00:10:33,288 --> 00:10:35,935 Chmurna said he doesn't go anywhere without it. 143 00:10:36,586 --> 00:10:38,304 Then have it towed to the station. 144 00:10:45,740 --> 00:10:47,915 So, you want twelve shawarmas? 145 00:10:47,916 --> 00:10:49,215 That's right. 146 00:10:49,641 --> 00:10:52,317 Plus 8 falafels, 5 chicken gyros, 147 00:10:52,318 --> 00:10:55,088 two moussakas and 20 orders of hummus. 148 00:10:56,337 --> 00:10:57,957 Twenty hummuses. 149 00:11:06,960 --> 00:11:08,967 Of course, we could arrange for delivery. 150 00:11:08,968 --> 00:11:10,489 It would be easier. 151 00:11:10,490 --> 00:11:12,505 This is just a temporary solution. 152 00:11:12,640 --> 00:11:15,279 The problem is that these fugitives don't want to eat Czech cuisine. 153 00:11:15,521 --> 00:11:18,424 The situation with the refugees found within the depths of a boat 154 00:11:18,425 --> 00:11:22,674 of the Usti-based company Transelb is followed by our reporter Jindra Mokra. 155 00:11:22,675 --> 00:11:25,018 Deputy, sir, how serious is the situation? 156 00:11:25,100 --> 00:11:28,319 Well, we assess the situation as serious. 157 00:11:28,320 --> 00:11:30,949 That's why the crisis task force convened last night. 158 00:11:30,950 --> 00:11:32,576 Are you considering setting up...? 159 00:11:32,577 --> 00:11:34,828 - They're from Northern Africa? - Yeah. 160 00:11:34,915 --> 00:11:37,397 But that's all we know about them so far. 161 00:11:37,680 --> 00:11:41,267 What's the difference between African Arabic and Syrian Arabic? 162 00:11:43,710 --> 00:11:45,305 - Thank you. - Well. 163 00:11:45,591 --> 00:11:48,096 The dialects are essentially different languages 164 00:11:48,097 --> 00:11:50,209 but literary Arabic is the same everywhere. 165 00:11:51,786 --> 00:11:53,012 That's interesting. 166 00:11:53,786 --> 00:11:56,182 I'm going to start taking these out to the car. 167 00:11:58,090 --> 00:12:01,181 Criminal Investigation Department - provisional quarantine Usti nad Labem 168 00:12:01,182 --> 00:12:02,355 Here... 169 00:12:07,207 --> 00:12:08,909 I don't want to toot my own horn, 170 00:12:08,910 --> 00:12:12,899 but I think my genius has averted the threat of insurrection. 171 00:12:13,239 --> 00:12:16,136 Spent the whole morning in that Arab kebab shop again. 172 00:12:16,137 --> 00:12:18,404 Yes I did, I was putting together the menu. 173 00:12:18,497 --> 00:12:21,574 The important thing is for them to feel at home here as much as possible. 174 00:12:28,968 --> 00:12:30,516 The samples match. 175 00:12:30,693 --> 00:12:33,753 The woman from the Elbe was in this car. 176 00:12:34,047 --> 00:12:35,625 Likely he killed her, 177 00:12:35,626 --> 00:12:39,125 then he needed to get rid of Svojgr as an inconvenient witness. 178 00:12:39,860 --> 00:12:42,695 You're forgetting the woman didn't die a violent death. 179 00:12:43,520 --> 00:12:46,966 Get ahold of Vavra's secretary, we need to interrogate her. 180 00:13:00,430 --> 00:13:03,583 Mrs Chmurna, how long have you been working for Vavra? 181 00:13:04,257 --> 00:13:05,785 About five years. 182 00:13:07,520 --> 00:13:09,989 And you'd never seen this Mr Svojgr before? 183 00:13:10,337 --> 00:13:11,524 No. 184 00:13:12,110 --> 00:13:15,395 I... I do administrative work. 185 00:13:15,502 --> 00:13:18,931 I don't normally come into contact with the guys from the boats. 186 00:13:22,350 --> 00:13:26,105 I'm afraid something's happened to Engineer Vavra. 187 00:13:26,755 --> 00:13:28,608 Will you find him? 188 00:13:29,375 --> 00:13:31,244 We want nothing more. 189 00:13:36,219 --> 00:13:39,986 Hotel Vitruse Usti nad Labem 190 00:13:45,719 --> 00:13:48,595 This Engineer Vavra is a mysterious character. 191 00:13:49,564 --> 00:13:52,799 Millions in the bank, but he doesn't own a single piece of real estate. 192 00:13:52,986 --> 00:13:56,399 Most of the time he's shuttling back and forth between Germany and Usti. 193 00:13:56,400 --> 00:13:58,438 Living in a hotel suits him. 194 00:13:59,777 --> 00:14:02,772 His car was found at the shipyard. Did he have another one? 195 00:14:02,773 --> 00:14:04,510 No, just the one. 196 00:14:06,115 --> 00:14:07,914 Do you know any of these people? 197 00:14:12,989 --> 00:14:14,187 This one? 198 00:14:14,924 --> 00:14:18,157 I saw him in front of the shipyard a few days ago. 199 00:14:18,750 --> 00:14:21,323 He was discussing something with Jirka, 200 00:14:21,324 --> 00:14:23,329 I mean Engineer Vavra. 201 00:14:24,670 --> 00:14:26,124 He was odd. 202 00:14:42,968 --> 00:14:44,384 Come here! 203 00:14:44,850 --> 00:14:47,854 Now I get how he came up with that trick with the switchbox. 204 00:14:56,373 --> 00:14:57,543 Look here! 205 00:14:58,693 --> 00:15:00,099 Call Rohan. 206 00:15:01,617 --> 00:15:02,977 Well, that's great. 207 00:15:05,138 --> 00:15:08,719 It looks like we set up a wonderful office for Zeljko in jail 208 00:15:08,720 --> 00:15:11,010 to run his operations from there. 209 00:15:12,770 --> 00:15:14,580 I can just see him chortling at us. 210 00:15:14,897 --> 00:15:16,781 The transport of people didn't work out. 211 00:15:16,782 --> 00:15:19,679 We discovered his smuggling route and his gang is God knows where. 212 00:15:19,680 --> 00:15:20,959 What would he be chortling at? 213 00:15:20,960 --> 00:15:23,305 Then let's take advantage of the fact that we set up an office for him. 214 00:15:23,306 --> 00:15:24,857 How do you mean, Macha? 215 00:15:25,128 --> 00:15:27,794 We install secret cameras and bugs there, 216 00:15:27,991 --> 00:15:31,431 we can watch him 24 hours a day. 217 00:15:31,610 --> 00:15:34,621 We could even start broadcasting a Zeljko reality show. 218 00:15:34,622 --> 00:15:36,763 Macha, I'm not in the mood for your jokes. 219 00:15:36,764 --> 00:15:38,805 The bug isn't such a bad idea, though. 220 00:15:39,022 --> 00:15:41,340 Have you forgotten how it turned out last time? 221 00:15:41,630 --> 00:15:43,527 How Zeljko knocked off our informer? 222 00:15:43,528 --> 00:15:45,244 Yeah, because he knew about him. 223 00:15:45,340 --> 00:15:49,154 There are other options than sticking some tattooed psychopath in his cell. 224 00:15:49,155 --> 00:15:50,383 Rubbish. 225 00:15:52,453 --> 00:15:55,121 I hope you last longer than your predecessor. 226 00:15:55,386 --> 00:15:56,692 So do I. 227 00:15:56,693 --> 00:15:58,291 What about Zeljko? 228 00:15:58,510 --> 00:16:01,021 I arranged everything as you wanted, Lieutenant Colonel. 229 00:16:01,022 --> 00:16:02,228 Thanks. 230 00:16:17,944 --> 00:16:20,913 You're in the hot seat, commander. 231 00:16:22,130 --> 00:16:24,484 Wouldn't have taken much and they all could've died. 232 00:16:24,808 --> 00:16:27,220 Come now, commander. 233 00:16:28,648 --> 00:16:30,923 I'm not the only gangster in Europe. 234 00:16:31,377 --> 00:16:34,494 Then prove to me that you're not the one behind it. 235 00:16:34,970 --> 00:16:36,696 I want the people who did it. 236 00:16:38,300 --> 00:16:41,145 It's a question of one phone call. 237 00:16:41,146 --> 00:16:42,268 One. 238 00:16:42,800 --> 00:16:43,970 Thanks. 239 00:16:44,210 --> 00:16:45,884 But I don't have a telephone. 240 00:16:46,520 --> 00:16:49,252 I can have a lot of things arranged for you here. 241 00:16:49,253 --> 00:16:50,541 Think about it. 242 00:16:50,542 --> 00:16:52,838 What could I need here? 243 00:16:52,839 --> 00:16:55,381 A book or a knife for snitches? 244 00:16:59,029 --> 00:17:00,319 I think I get you. 245 00:17:02,490 --> 00:17:04,523 A crook has to save face. 246 00:17:05,558 --> 00:17:07,960 Those weren't good people, commander. 247 00:17:08,328 --> 00:17:10,830 Why are you so concerned with such trash? 248 00:17:10,995 --> 00:17:12,629 If he had raped a schoolgirl, 249 00:17:12,630 --> 00:17:17,870 I would have brought him to the police station myself. 250 00:17:18,657 --> 00:17:20,239 But first... 251 00:17:21,219 --> 00:17:24,510 a few guys with iron bars would have had their way with him. 252 00:17:26,213 --> 00:17:27,880 And as I said, 253 00:17:27,946 --> 00:17:30,616 I'm not going to speak to you without my lawyer. 254 00:17:32,844 --> 00:17:34,854 Lieutenant Colonel Rohan in the flesh! 255 00:17:36,364 --> 00:17:38,190 May I speak with you privately? 256 00:17:42,180 --> 00:17:44,263 Rohan, you're breaking the rules. 257 00:17:44,824 --> 00:17:46,399 What rules do you mean? 258 00:17:46,560 --> 00:17:48,436 The ones we agreed on. 259 00:17:49,742 --> 00:17:53,072 My client wants me present for all his interrogations. 260 00:17:53,987 --> 00:17:57,314 Of course, I shall take today as a small misunderstanding, 261 00:17:57,315 --> 00:18:00,194 but next time you want to contact my client, call me first. 262 00:18:00,195 --> 00:18:01,514 Is that clear? 263 00:18:01,608 --> 00:18:02,815 Thank you. 264 00:18:03,398 --> 00:18:04,502 Well... 265 00:18:04,503 --> 00:18:07,153 After you, now we can continue in my presence. 266 00:18:07,260 --> 00:18:08,654 You know what, Zima? 267 00:18:09,810 --> 00:18:10,963 Kiss my ass. 268 00:18:14,021 --> 00:18:15,494 Of course. 269 00:18:16,524 --> 00:18:20,016 Department of forensic medicine and toxicology Usti nad Labem 270 00:18:20,017 --> 00:18:22,710 They had chicken in the cafeteria today. 271 00:18:22,711 --> 00:18:24,674 The wild animals will have a feast! 272 00:18:24,937 --> 00:18:27,106 All done, doctor. What should I do with it? 273 00:18:29,483 --> 00:18:33,679 Tell them to compare it with the dengue fever tests in the lab. 274 00:18:34,050 --> 00:18:36,582 Put some pressure on them, we're in a hurry. 275 00:18:36,764 --> 00:18:38,184 That won't be a problem. 276 00:18:45,822 --> 00:18:47,326 Well, well, doctor 277 00:18:47,510 --> 00:18:50,529 Here I thought you were just a cold fish captive to science, 278 00:18:51,866 --> 00:18:53,799 but you've really outdone yourself. 279 00:18:55,060 --> 00:18:57,603 That assistant of yours. You know how to pick them. 280 00:18:57,644 --> 00:19:00,172 Ah... intern Soltezova. 281 00:19:00,337 --> 00:19:02,608 She is truly talented. 282 00:19:03,688 --> 00:19:05,711 She would make a great successor. 283 00:19:06,133 --> 00:19:07,527 Sorry for interrupting 284 00:19:07,528 --> 00:19:10,650 but we're here for something other than interns, aren't we? 285 00:19:11,013 --> 00:19:12,283 Certainly. 286 00:19:12,284 --> 00:19:14,787 So, as I said at the scene, 287 00:19:15,670 --> 00:19:20,526 the victim was stunned, and after that, as the autopsy showed, 288 00:19:21,333 --> 00:19:24,063 was the plastic bag put on the head. 289 00:19:24,648 --> 00:19:27,033 I would say the murderer wanted to be sure. 290 00:19:28,250 --> 00:19:30,649 So either a cool head or he'd done it before. 291 00:19:30,650 --> 00:19:33,039 That doesn't really fit with Vavra, does it? 292 00:19:33,040 --> 00:19:34,879 He seemed more of a scatterbrain. 293 00:19:34,880 --> 00:19:36,409 This time he didn't have a choice. 294 00:19:36,488 --> 00:19:38,244 What time did he die approximately? 295 00:19:38,532 --> 00:19:40,545 According to the post-mortem blemishes, 296 00:19:40,546 --> 00:19:42,682 between 10 pm and midnight. 297 00:19:42,786 --> 00:19:43,972 That fits. 298 00:19:43,973 --> 00:19:47,420 Macha picked up the boat plans in Vavra's office around ten. 299 00:19:47,564 --> 00:19:50,941 Either Svojgr was waiting there or he came right after, 300 00:19:50,942 --> 00:19:52,858 wanting to blackmail him or turn him in. 301 00:19:53,040 --> 00:19:54,361 And Vavra got rid of him. 302 00:19:54,362 --> 00:19:56,195 Or there was a third party there. 303 00:19:56,410 --> 00:19:59,430 His disappearance doesn't mean he was fleeing justice. 304 00:19:59,431 --> 00:20:01,033 Now his life is at stake. 305 00:20:01,306 --> 00:20:06,172 Come, Major, pull down your pants, I'll give you a calcium injection. 306 00:20:07,128 --> 00:20:09,642 That will at least get you on your feet a bit. 307 00:20:09,973 --> 00:20:13,345 I heard what you were whispering to that angel of death of yours. 308 00:20:13,790 --> 00:20:17,717 If it's a tropical illness, calcium's not going to help me. 309 00:20:18,180 --> 00:20:20,879 Aside from the woman in the river, 310 00:20:20,880 --> 00:20:24,957 dengue fever has not been found in any of the refugees yet. 311 00:20:28,720 --> 00:20:30,345 The physical conditions are normal. 312 00:20:30,346 --> 00:20:31,797 That's good. 313 00:20:33,093 --> 00:20:35,301 A reflection of a disturbed psyche. 314 00:20:35,635 --> 00:20:37,703 Do you have an acquaintance of some sort? 315 00:20:38,995 --> 00:20:40,639 Like everyone, yeah. 316 00:20:41,511 --> 00:20:44,977 You should increase your testosterone levels. 317 00:20:46,243 --> 00:20:47,913 What about a gym? 318 00:20:48,021 --> 00:20:49,882 Work on your body a bit. 319 00:20:50,684 --> 00:20:52,418 That can be arranged. 320 00:20:52,728 --> 00:20:54,487 Lucie can get you a membership. 321 00:21:26,213 --> 00:21:27,887 - Hi! - Hi! 322 00:21:28,419 --> 00:21:31,012 - Hey. - I'm glad you came. 323 00:21:31,013 --> 00:21:32,923 Oh, wow, what a morning! 324 00:21:32,924 --> 00:21:35,061 - I'm glad I'm here. - Yeah? 325 00:21:35,062 --> 00:21:37,263 Difficult. Yeah, I'd say so. 326 00:21:40,490 --> 00:21:42,096 So shall we get to it? 327 00:21:42,097 --> 00:21:44,266 - Hold on. - What? 328 00:21:47,150 --> 00:21:48,435 What is it? 329 00:21:50,050 --> 00:21:51,911 Hold on a sec, yeah, 330 00:21:52,200 --> 00:21:54,714 I just need to deal with something quickly? 331 00:22:02,560 --> 00:22:05,257 I guess you think you saw some kind of scandal. 332 00:22:05,937 --> 00:22:08,189 But don't let your imagination get away on you, 333 00:22:08,190 --> 00:22:10,283 because it's nothing serious 334 00:22:10,284 --> 00:22:12,531 and it certainly isn't what it looks like. 335 00:22:13,502 --> 00:22:15,434 Bob is a good friend of mine. 336 00:22:16,035 --> 00:22:19,438 So just so that's clear, because Robin could see it. 337 00:22:21,660 --> 00:22:22,994 Otherwise... 338 00:22:22,995 --> 00:22:24,743 Lupanek's really trying. 339 00:22:24,924 --> 00:22:27,012 - He cares about you. - Yeah, of course. 340 00:22:27,379 --> 00:22:29,782 He's trying now because he suspects something. 341 00:22:30,216 --> 00:22:33,052 How could he suspect something if it doesn't mean anything? 342 00:22:34,320 --> 00:22:37,056 Well, it doesn't mean anything, I didn't say it did. 343 00:22:38,711 --> 00:22:40,025 Shit! 344 00:22:40,586 --> 00:22:42,828 Look here, there are two kinds of infidelity: 345 00:22:43,013 --> 00:22:45,131 out of boredom and out of desperation. 346 00:22:45,324 --> 00:22:47,265 If this is the first kind, 347 00:22:47,266 --> 00:22:49,201 then you just have to get a new trainer. 348 00:23:03,170 --> 00:23:07,173 Criminal Investigation Department provisional quarantine Usti nad Labem 349 00:23:18,568 --> 00:23:19,869 Careful. 350 00:23:19,870 --> 00:23:22,123 You give them a finger and they'll bit off your whole hand. 351 00:23:22,124 --> 00:23:23,302 Sorry? 352 00:23:23,440 --> 00:23:26,739 You're not going to impress anyone with a couple of stuffed animals. 353 00:23:34,151 --> 00:23:35,548 Good evening. 354 00:23:41,991 --> 00:23:43,188 Hi. 355 00:23:46,293 --> 00:23:47,590 A piggy. 356 00:23:48,435 --> 00:23:49,650 This is a pig. 357 00:23:50,168 --> 00:23:51,310 A Czech pig. 358 00:24:08,896 --> 00:24:10,717 - Miss? - Yes? 359 00:24:10,718 --> 00:24:12,017 A cigarette, please. 360 00:24:13,368 --> 00:24:14,791 Hold on. 361 00:24:19,003 --> 00:24:22,127 Can you imagine what these children must have been through? 362 00:24:22,515 --> 00:24:24,129 For me, it's all clear. 363 00:24:24,354 --> 00:24:25,965 I consider them aliens. 364 00:24:26,336 --> 00:24:27,384 Aliens? 365 00:24:28,142 --> 00:24:29,464 Let me rephrase it. 366 00:24:29,465 --> 00:24:31,135 My dad gets a pension of 8,000 367 00:24:31,136 --> 00:24:33,105 for slaving away in a factory for years. 368 00:24:33,278 --> 00:24:34,472 His health is shot. 369 00:24:34,473 --> 00:24:36,578 He pays a third of that just for pills. 370 00:24:37,057 --> 00:24:39,244 And these darkies get twenty? 371 00:24:39,448 --> 00:24:41,146 Every month, for nothing? 372 00:24:41,760 --> 00:24:45,150 So as far as I'm concerned, I'd send them back where they came from. 373 00:24:45,795 --> 00:24:47,679 Do you have a cigarette? 374 00:24:47,680 --> 00:24:49,061 Of course. 375 00:24:49,062 --> 00:24:50,188 Have one. 376 00:24:55,994 --> 00:24:57,482 Thank you very much. 377 00:24:58,782 --> 00:25:00,967 - Have you lost your mind? - Don't worry, 378 00:25:00,968 --> 00:25:04,503 I'll pay you for the cigarettes so you have enough for your dad's medicine. 379 00:25:04,613 --> 00:25:07,906 You'll sing a different tune when one of them attacks you. 380 00:26:43,048 --> 00:26:44,336 Goddammit! 381 00:26:44,337 --> 00:26:46,271 Come on, the fire extinguisher! 382 00:26:48,186 --> 00:26:49,775 Come on, come on. 383 00:26:51,111 --> 00:26:52,511 Wake up! 384 00:26:53,946 --> 00:26:55,289 Get up, let's go. 385 00:26:55,290 --> 00:26:56,304 Quick! 386 00:26:59,410 --> 00:27:00,515 Run. 387 00:27:01,745 --> 00:27:02,880 Hurry, hurry. 388 00:27:05,313 --> 00:27:06,630 Run, run, run. 389 00:27:11,463 --> 00:27:13,465 The theory is as follows: 390 00:27:14,766 --> 00:27:16,368 Eubri? Gang. 391 00:27:16,524 --> 00:27:20,399 With the help of Vavra's shipping company is smuggling refugees. 392 00:27:20,400 --> 00:27:24,523 A problem arises when one of the women falls sick with a tropical illness 393 00:27:24,524 --> 00:27:26,645 and her vital functions fail. 394 00:27:27,342 --> 00:27:29,935 Svojgr a Vavra have to get rid of her 395 00:27:29,936 --> 00:27:32,518 thinking she's dead, but she's still alive. 396 00:27:33,511 --> 00:27:37,524 And because they're no professional cleaners, they mess it up 397 00:27:37,525 --> 00:27:39,557 and the body is found before the boat 398 00:27:39,558 --> 00:27:42,060 leaves the borders of the Czech Republic. 399 00:27:42,533 --> 00:27:45,230 Svojgr manages to escape his police escort, 400 00:27:46,080 --> 00:27:48,233 wants to hole up at Vavra's, 401 00:27:48,817 --> 00:27:51,069 but instead of help he finds death. 402 00:27:52,124 --> 00:27:54,523 Sorry, my head's not working anymore today. 403 00:27:54,524 --> 00:27:56,375 I can already see myself in bed. 404 00:27:56,515 --> 00:27:57,743 I concur. 405 00:27:58,968 --> 00:28:01,536 You should be sick like this more often. 406 00:28:01,537 --> 00:28:03,248 At least I'd get home sooner. 407 00:28:03,989 --> 00:28:05,718 I think Lucie's preparing something, 408 00:28:05,719 --> 00:28:07,719 I found some sexy underwear in a drawer. 409 00:28:11,404 --> 00:28:12,620 Kunesh. 410 00:28:14,850 --> 00:28:15,971 Yeah. 411 00:28:15,972 --> 00:28:17,930 All right, we're on our way. 412 00:28:19,111 --> 00:28:21,567 The knickers are going to have to wait. 413 00:28:25,626 --> 00:28:28,399 You see yourself how untenable this is. 414 00:28:28,400 --> 00:28:30,754 You don't want them staying at the station. 415 00:28:30,755 --> 00:28:33,178 When are you going to finally get things rolling? 416 00:28:33,299 --> 00:28:35,913 I can't accommodate people in the city 417 00:28:35,914 --> 00:28:38,050 who are suspected of a tropical illness. 418 00:28:38,108 --> 00:28:39,551 You must understand that! 419 00:28:39,920 --> 00:28:42,855 Knecht said no tropical disease has been confirmed. 420 00:28:43,120 --> 00:28:45,690 Look, I think it'd be best, gentlemen, 421 00:28:45,691 --> 00:28:48,660 not to speak about today's mishap. 422 00:28:49,342 --> 00:28:51,173 Journalists, you know how it is. 423 00:28:51,174 --> 00:28:53,110 Well nothing that serious happened anyhow, 424 00:28:53,111 --> 00:28:54,932 the situation is under control. 425 00:28:54,933 --> 00:28:56,969 Well, the situation is under control. 426 00:28:57,916 --> 00:28:59,404 But? 427 00:29:01,511 --> 00:29:03,090 Two of them escaped. 428 00:29:37,351 --> 00:29:38,849 That's them? 429 00:29:38,850 --> 00:29:41,154 The husband of the dead Arab girl from the river, Hasan, 430 00:29:41,155 --> 00:29:42,283 the other one is Malik. 431 00:29:42,284 --> 00:29:43,915 They both looked like decent people, 432 00:29:43,916 --> 00:29:46,265 I think there's a lot of pointless hysteria around the whole thing. 433 00:29:46,266 --> 00:29:47,858 Pointless hysteria? 434 00:29:47,859 --> 00:29:49,822 They set a police station on fire. 435 00:29:49,823 --> 00:29:51,157 A bed in the quarantine. 436 00:29:51,158 --> 00:29:53,859 Stop it, the main thing is we have to find them. 437 00:29:56,622 --> 00:29:57,803 Yes, crime unit? 438 00:29:57,804 --> 00:30:00,133 I'm afraid they'd want to take revenge for that dead woman. 439 00:30:00,134 --> 00:30:01,412 Against whom? 440 00:30:01,413 --> 00:30:04,136 The dead guy Svojgr or the missing guy Vavra? 441 00:30:04,293 --> 00:30:07,074 At any rate, if they find him, they'll have helped us out quite a bit. 442 00:30:07,075 --> 00:30:08,349 Excuse me! 443 00:30:08,350 --> 00:30:11,314 We got a report that they saw two darkies get out of a night bus 444 00:30:11,315 --> 00:30:13,830 - by the polyclinic. Darkies? - That's what they said. 445 00:30:13,831 --> 00:30:14,834 Well, there you go. 446 00:30:14,835 --> 00:30:16,615 Slepychkova, Macha, go there! 447 00:30:18,140 --> 00:30:20,727 I can just see them standing there waiting for us to pick them up. 448 00:30:20,728 --> 00:30:22,622 In that case, boss, I'll be turning it too, alright? 449 00:30:22,623 --> 00:30:24,489 - Lupanek! - What? 450 00:30:24,850 --> 00:30:26,960 I'm supposed to wait for someone to call 451 00:30:26,961 --> 00:30:29,262 that some bogeymen have turned up on the other side of town? 452 00:30:29,263 --> 00:30:31,898 I hope I don't have to say that this is a crisis situation! 453 00:30:31,899 --> 00:30:35,267 Well, I've got a crisis situation at home right now, so I could be assed. 454 00:30:35,528 --> 00:30:36,923 Lupanek! 455 00:30:36,924 --> 00:30:38,034 Ah, he's right. 456 00:30:38,035 --> 00:30:40,138 I'm going to lie down too. G'night. 457 00:30:40,854 --> 00:30:42,374 Jesus, this is just... 458 00:30:42,703 --> 00:30:44,843 Cepickova, do you have that dictionary for me? 459 00:30:44,995 --> 00:30:46,511 Yes, boss, here. 460 00:30:47,639 --> 00:30:48,879 Thanks. 461 00:30:48,880 --> 00:30:53,505 Port of Bar Montenegro 462 00:30:56,455 --> 00:30:57,656 This is for you. 463 00:30:59,491 --> 00:31:00,826 See ya. 464 00:31:06,840 --> 00:31:08,471 CUSTOMS AUTHORITY 465 00:31:25,395 --> 00:31:26,550 A freezer? 466 00:31:26,551 --> 00:31:29,323 That's genius, brother. 467 00:31:29,324 --> 00:31:31,723 We should've done it like that from the start. 468 00:31:31,852 --> 00:31:33,792 Don't get too excited, 469 00:31:34,292 --> 00:31:36,628 the modifications will take some time. 470 00:31:38,951 --> 00:31:40,999 I've got a hall full of darkies here. 471 00:31:42,800 --> 00:31:45,137 Forget the darkies. 472 00:31:45,511 --> 00:31:47,906 What pisses me off is that transport. 473 00:31:48,302 --> 00:31:50,221 The river route has been compromised. 474 00:31:50,222 --> 00:31:51,810 Come on now, brother. 475 00:31:52,088 --> 00:31:53,679 He drank, he died, 476 00:31:53,963 --> 00:31:55,948 he didn't drink, he also died. 477 00:31:56,314 --> 00:31:58,583 Better to drink and live. 478 00:32:02,494 --> 00:32:04,723 We'll make it up on the shipyard. 479 00:32:05,087 --> 00:32:06,976 The lawyer has instructions. 480 00:32:06,977 --> 00:32:09,929 Within two days he'll transfer Transelb to Jadranka. 481 00:32:09,930 --> 00:32:11,230 as compensation. 482 00:32:11,231 --> 00:32:12,797 I don't trust the lawyer. 483 00:32:13,834 --> 00:32:15,378 Me either. 484 00:32:15,379 --> 00:32:17,349 But I trust Engjell. 485 00:32:18,040 --> 00:32:21,640 You worry about Montenegro, I'll take care of the Czech Republic. 486 00:32:21,789 --> 00:32:24,409 Okay, I'll be in touch. 487 00:32:28,943 --> 00:32:30,248 Toga. 488 00:32:31,622 --> 00:32:35,120 Ne-je-bat. 489 00:32:36,800 --> 00:32:38,056 There. 490 00:33:02,591 --> 00:33:06,118 I propose filling up the bath and lighting candles. 491 00:33:13,230 --> 00:33:17,229 Lucie, I know that it hasn't been easy with me. I... 492 00:33:17,550 --> 00:33:19,664 I can also tell we've grown apart. 493 00:33:20,165 --> 00:33:22,501 But I see it as a kind of small, 494 00:33:23,301 --> 00:33:25,271 easily resolvable marital crisis. 495 00:33:25,272 --> 00:33:27,205 Right, easily resolvable. 496 00:33:28,577 --> 00:33:30,542 You're going to find a different job? 497 00:33:30,693 --> 00:33:32,612 Because if not, then nothing will change. 498 00:33:32,613 --> 00:33:34,713 I'm going be stuck at home with the kids. 499 00:33:35,582 --> 00:33:37,181 Where are they anyway, the kids? 500 00:33:37,182 --> 00:33:38,390 With Macha's mother. 501 00:33:40,444 --> 00:33:41,670 So we're alone. 502 00:33:43,760 --> 00:33:44,891 I'll go start a bath, okay? 503 00:33:44,892 --> 00:33:47,259 Please, quit with the bath already, alright? 504 00:33:50,791 --> 00:33:52,597 I think you're just overworked. 505 00:33:52,720 --> 00:33:54,355 You took on too much. 506 00:33:54,966 --> 00:33:55,969 No. 507 00:33:55,970 --> 00:33:58,303 I think that job finally opened my eyes. 508 00:33:58,951 --> 00:34:02,941 When in the last few years did you take the girls and me somewhere? 509 00:34:03,214 --> 00:34:04,388 Well... 510 00:34:04,389 --> 00:34:06,274 Not long ago we took the kids to see the animals. 511 00:34:06,275 --> 00:34:07,936 You can't be serious, Robin. 512 00:34:07,937 --> 00:34:10,247 You mean Doctor Knecht's Monster Show? 513 00:34:10,248 --> 00:34:11,564 That was truly wonderful! 514 00:34:11,617 --> 00:34:15,454 A wonderful spectacle drooling, limping, flea-ridden animals. 515 00:34:16,488 --> 00:34:18,088 What a programme for the kids. 516 00:34:18,089 --> 00:34:20,258 Well, it was better than the dump, right? 517 00:34:26,480 --> 00:34:28,900 I've really thought about this a lot 518 00:34:29,431 --> 00:34:31,384 and I came to the conclusion that... 519 00:34:34,302 --> 00:34:35,556 I'm leaving. 520 00:34:35,707 --> 00:34:36,908 Where to? 521 00:34:41,964 --> 00:34:43,063 This is Bob. 522 00:34:46,968 --> 00:34:48,386 This is Bob, is it? 523 00:34:56,528 --> 00:34:57,776 Bob. 524 00:34:57,777 --> 00:34:59,431 Though his ID says Robert. 525 00:35:00,912 --> 00:35:02,267 You asshole! 526 00:35:03,843 --> 00:35:04,952 Don't touch me! 527 00:35:06,523 --> 00:35:08,209 Please, stop it! 528 00:35:08,210 --> 00:35:10,943 Quit it, Jesus Christ, get ahold of yourselves! 529 00:35:10,944 --> 00:35:12,178 Look at them! 530 00:35:12,179 --> 00:35:13,446 Dude, stop, hold on! 531 00:35:13,447 --> 00:35:15,147 Keep your hands off me, I said! Help! 532 00:35:15,148 --> 00:35:16,348 What's going on? 533 00:35:16,349 --> 00:35:17,450 It's Robin. 534 00:35:17,451 --> 00:35:18,782 Fuck off, you motherfucker! 535 00:35:18,783 --> 00:35:20,096 I just wanted to talk to you. 536 00:35:20,097 --> 00:35:21,226 He'll kill you! 537 00:35:22,221 --> 00:35:23,655 Help! 538 00:35:23,751 --> 00:35:25,156 Come on, get up! 539 00:35:25,786 --> 00:35:27,759 - Let him go! - I didn't do anything! 540 00:35:27,760 --> 00:35:29,060 You didn't? 541 00:35:30,435 --> 00:35:32,025 He caught you in bed with his wife? 542 00:35:32,026 --> 00:35:33,456 That's not what happened, man! 543 00:35:33,457 --> 00:35:35,599 I just wanted to talk, he walked through the glass himself! 544 00:35:35,600 --> 00:35:36,612 You all right? 545 00:35:36,613 --> 00:35:38,779 - You knew and didn't say anything? - What would I say? 546 00:35:38,780 --> 00:35:40,038 Lupanek! 547 00:35:41,324 --> 00:35:42,741 Lupanek, wait. 548 00:35:52,913 --> 00:35:54,921 I don't want to talk to you at all. 549 00:35:54,922 --> 00:35:55,987 At all! 550 00:35:56,931 --> 00:35:58,052 Lupanek... 551 00:35:58,053 --> 00:36:00,258 - Did you know? - Know what? 552 00:36:00,764 --> 00:36:02,212 That he's fucking her? 553 00:36:02,213 --> 00:36:03,785 Jesus, this is hard. 554 00:36:03,786 --> 00:36:05,030 Oh, it's hard. 555 00:36:05,449 --> 00:36:06,559 It's hard. 556 00:36:06,560 --> 00:36:08,466 - Could use a notepad. - I'll say. 557 00:36:09,377 --> 00:36:11,705 - We'll have two more of these. - Sure. 558 00:36:11,706 --> 00:36:13,440 Stop it, you know I don't drink. 559 00:36:15,546 --> 00:36:17,342 You know what the worst thing is? 560 00:36:17,520 --> 00:36:19,111 That you lied. 561 00:36:19,315 --> 00:36:20,390 When did I lie? 562 00:36:20,391 --> 00:36:24,167 You lied, because you don't lie to your partner! 563 00:36:24,168 --> 00:36:27,219 Get it, it was you who gave me horns, really. 564 00:36:27,220 --> 00:36:29,287 It's not dumb, it's true, like... 565 00:36:32,622 --> 00:36:34,505 Say she's a slut. 566 00:36:34,506 --> 00:36:35,659 Why should I say that? 567 00:36:35,660 --> 00:36:37,732 - Because she's a slut. Say it. - Stop it. 568 00:36:37,733 --> 00:36:39,945 - You're on her side! - I am not on her side. 569 00:36:39,946 --> 00:36:41,074 Two more. 570 00:36:41,075 --> 00:36:42,292 I have no problem saying she's a slut. 571 00:36:42,293 --> 00:36:43,735 She's a slut. 572 00:36:44,417 --> 00:36:46,070 Say it out loud, though! 573 00:36:46,071 --> 00:36:47,127 She's a slut! 574 00:36:47,128 --> 00:36:48,265 She's a slut, yeah! 575 00:36:48,266 --> 00:36:49,572 Now even louder! 576 00:36:49,573 --> 00:36:51,705 Yeah, your wife, with whom you have two children, is a slut! 577 00:36:51,706 --> 00:36:53,350 - A slut! - Yes! 578 00:36:56,595 --> 00:36:58,099 What'd you say? 579 00:36:58,100 --> 00:37:00,379 That your wife, with whom you have two kids, is a slut, 580 00:37:00,380 --> 00:37:01,759 that's what you wanted to hear. 581 00:37:01,760 --> 00:37:03,079 Feeling satisfied? 582 00:37:03,080 --> 00:37:05,225 Well, but it sounds totally different like that. 583 00:37:05,226 --> 00:37:06,458 Doesn't it? 584 00:37:06,906 --> 00:37:08,132 Two more. 585 00:37:08,133 --> 00:37:09,972 - No more, we're going home! - Yes, we will. 586 00:37:09,973 --> 00:37:11,997 Where are you going, get up. 587 00:37:13,102 --> 00:37:14,599 Jesus Christ. 588 00:37:15,324 --> 00:37:16,701 Get up. 589 00:37:16,871 --> 00:37:18,390 I've got my weapon with me. 590 00:37:18,391 --> 00:37:20,404 Right, so give me the gun or else this'll will be 591 00:37:20,405 --> 00:37:22,142 an even bigger mess, you dumbass. 592 00:37:23,262 --> 00:37:25,176 Did I say two more or not? 593 00:37:25,377 --> 00:37:26,985 - Yeah. - So two. 594 00:37:26,986 --> 00:37:28,603 It's good, I don't want another. 595 00:37:28,604 --> 00:37:29,679 He'll have one. 596 00:37:29,680 --> 00:37:31,449 Sit down, we'll have a coffee. 597 00:37:34,044 --> 00:37:36,254 Where do you keep going, man! 598 00:37:39,457 --> 00:37:40,925 Give him coffee. 599 00:37:42,897 --> 00:37:45,163 - You trying to fuck me? - No. 600 00:37:51,241 --> 00:37:54,405 Forum shopping centre Usti nad Labem 601 00:37:54,826 --> 00:37:58,019 And these are the much anticipated sales of the week. 602 00:37:58,020 --> 00:38:02,043 In our shopping centre you have the extraordinary opportunity to obtain 603 00:38:02,044 --> 00:38:05,743 a number of unique Polish foods for an unrivalled price! 604 00:38:05,744 --> 00:38:09,910 Yeasty Swamp cheese reduced to 11.90. 605 00:38:09,911 --> 00:38:11,794 Bloody Swine salami to 16. 606 00:38:11,795 --> 00:38:15,119 Hey, I think those two darkies are stealing something. 607 00:38:15,120 --> 00:38:17,729 Excuse me, those two over there, 608 00:38:18,986 --> 00:38:22,233 can you take a look at them, something's going on over there. 609 00:38:22,364 --> 00:38:23,963 There's nothing there at all. 610 00:38:23,964 --> 00:38:26,537 Well... It seemed to me they were stealing something. 611 00:38:29,093 --> 00:38:30,727 Yeah, from here you can. 612 00:38:30,728 --> 00:38:32,343 Well, well, well! 613 00:38:39,875 --> 00:38:41,527 Thieves! Thieves! 614 00:38:41,528 --> 00:38:42,887 Catch them! 615 00:38:43,208 --> 00:38:44,556 Help! 616 00:38:52,533 --> 00:38:54,699 The xenophobia turns my stomach. 617 00:38:55,182 --> 00:38:56,816 I feel sorry for those people! 618 00:38:56,817 --> 00:38:58,703 Imagine you were in their place. 619 00:38:59,190 --> 00:39:00,310 You're right! 620 00:39:00,311 --> 00:39:02,774 Considering it was a Ukrainian and a gypsy that turned them in. 621 00:39:05,300 --> 00:39:07,011 - Stop! - Halt! 622 00:39:10,951 --> 00:39:12,230 Stop! 623 00:39:15,973 --> 00:39:18,056 What, don't you understand me? 624 00:39:21,493 --> 00:39:22,861 Stop! 625 00:39:30,320 --> 00:39:32,003 Are you alright? 626 00:39:32,391 --> 00:39:34,005 Yeah, I just can't really breathe. 627 00:40:17,146 --> 00:40:18,583 Goddammit. 628 00:40:18,720 --> 00:40:20,118 Gimme a break. 629 00:40:20,302 --> 00:40:21,670 Come on. 630 00:40:40,577 --> 00:40:42,990 Medicine and law have one thing in common. 631 00:40:44,577 --> 00:40:46,244 We operate on a clean table. 632 00:40:55,448 --> 00:40:56,910 So... 633 00:40:59,217 --> 00:41:00,910 Here you are. 634 00:41:06,471 --> 00:41:09,634 The transfer of Transelb to a new owner. 635 00:41:10,231 --> 00:41:12,503 The company Stefan Jadranka. 636 00:41:12,631 --> 00:41:15,073 Go ahead, read it over, Mr Vavra, 637 00:41:15,502 --> 00:41:17,084 we have time. 638 00:41:23,893 --> 00:41:25,410 Where were they? 639 00:41:26,151 --> 00:41:27,580 In a mall. 640 00:41:29,671 --> 00:41:31,823 What d'you mean �got away�, Slepychkova? 641 00:41:32,702 --> 00:41:34,126 How can I help you? 642 00:41:34,127 --> 00:41:36,121 I'd like to speak to detective Kunesh. 643 00:41:36,231 --> 00:41:39,197 - But Kunesh isn't here. - Cepickova, I'll take care of it. 644 00:41:39,450 --> 00:41:41,165 I'll only speak to him. 645 00:41:52,411 --> 00:41:54,445 Well, the temperature is gone. 646 00:42:05,875 --> 00:42:07,920 Kunesh, what's the meaning of this? 647 00:42:08,653 --> 00:42:10,261 Why aren't you picking up? 648 00:42:10,631 --> 00:42:12,797 Lupanek's wife left him last night. 649 00:42:14,257 --> 00:42:16,167 I'm sorry to hear that. 650 00:42:17,450 --> 00:42:20,659 I've got Chmurna at the station, Vavra's secretary. 651 00:42:20,660 --> 00:42:21,741 Yeah, and? 652 00:42:21,742 --> 00:42:24,087 She claims that some lawyer came to see her 653 00:42:24,088 --> 00:42:25,743 and wanted papers 654 00:42:26,281 --> 00:42:28,379 for the sale of Vavra's company. 655 00:42:29,022 --> 00:42:30,994 I think Zeljko's behind it. 656 00:42:30,995 --> 00:42:32,450 What else could it be. 657 00:42:34,604 --> 00:42:35,787 That's... 658 00:42:35,946 --> 00:42:37,388 Oh come on! 659 00:42:40,257 --> 00:42:41,572 Listen, you. Listen. 660 00:42:41,573 --> 00:42:43,110 Listen, listen, 661 00:42:43,111 --> 00:42:46,399 what's that saying we have? 662 00:42:46,400 --> 00:42:49,530 When someone fucks you, then fuck them too. 663 00:42:52,373 --> 00:42:54,260 All right, I get it. 664 00:42:55,226 --> 00:43:00,011 As soon as I see the papers signed, I'll give you the green. 665 00:43:00,488 --> 00:43:02,680 We won't need him anymore. 666 00:43:05,431 --> 00:43:06,818 Get back home. 667 00:43:07,404 --> 00:43:08,886 Drago's waiting for you. 668 00:43:22,453 --> 00:43:23,705 How can I help you? 669 00:43:23,706 --> 00:43:25,899 I need police protection. 670 00:43:25,900 --> 00:43:27,003 I'm scared for my life. 671 00:43:27,004 --> 00:43:28,434 Is someone threatening you? 672 00:43:28,435 --> 00:43:29,940 They're following me. 673 00:43:30,728 --> 00:43:32,941 - Who? - I don't know, 674 00:43:32,942 --> 00:43:34,452 some strange people. 675 00:43:34,453 --> 00:43:37,081 And then Jioi he's never acted like this. 676 00:43:37,380 --> 00:43:39,417 - You mean Mr Vavra? - Yes, Mr Vavra. 677 00:43:39,550 --> 00:43:41,452 You haven't told me everything, have you? 678 00:43:41,740 --> 00:43:43,354 No. I... 679 00:43:44,188 --> 00:43:46,991 I've been having an affair with Engineer Vavra 680 00:43:47,200 --> 00:43:49,110 for quite some time now. 681 00:43:49,111 --> 00:43:52,363 But he always treated me kindly and now suddenly 682 00:43:52,819 --> 00:43:54,905 it was like he'd lost his mind. 683 00:43:54,906 --> 00:43:56,719 He shouted at me over the phone 684 00:43:56,720 --> 00:44:00,438 to come to him right away, but that I couldn't tell anyone. 685 00:44:00,862 --> 00:44:03,385 - What's happened? - Thank you. 686 00:44:03,386 --> 00:44:05,527 - Why can't I talk about it? - You can go, you can go. 687 00:44:05,528 --> 00:44:07,074 Did something happen? Are you okay? 688 00:44:07,075 --> 00:44:09,013 - I'm just not well. - Jirka. 689 00:44:09,211 --> 00:44:10,803 - You look. - Leave! 690 00:44:15,342 --> 00:44:17,289 Fine, but you said you were afraid for your life. 691 00:44:17,290 --> 00:44:18,321 Yeah... 692 00:44:18,322 --> 00:44:20,790 They've been following me since I gave him the documents. 693 00:44:20,791 --> 00:44:22,320 What documents? 694 00:44:23,475 --> 00:44:26,097 The papers for the sale of Transelb. 695 00:44:26,506 --> 00:44:28,866 You met with Vavra, you know where he is. 696 00:44:29,235 --> 00:44:31,154 Why the hell didn't you tell me sooner? 697 00:44:31,155 --> 00:44:32,816 Because I was afraid! 698 00:44:32,817 --> 00:44:35,287 Boss, this was recorded from the bug on Zeljko. 699 00:44:35,288 --> 00:44:37,590 It looks like they're getting ready to get rid of someone. 700 00:44:37,591 --> 00:44:39,644 I think they're talking about Vavra. 701 00:44:42,088 --> 00:44:43,439 Where did you meet? 702 00:44:43,440 --> 00:44:44,782 On a kind of boat. 703 00:44:45,884 --> 00:44:47,285 Show me where. 704 00:44:47,700 --> 00:44:49,687 Somewhere... around here. 705 00:44:49,688 --> 00:44:52,089 What do you mean around, where exactly?! 706 00:44:52,530 --> 00:44:53,661 The... here! 707 00:44:53,662 --> 00:44:55,093 Here, here, it was here. 708 00:45:23,670 --> 00:45:25,181 You should sleep it off. 709 00:45:25,182 --> 00:45:26,525 You're still drunk. 710 00:45:26,526 --> 00:45:29,269 I'm fine. I can't be there all by myself. 711 00:45:35,715 --> 00:45:37,730 It's no beauty, but... 712 00:45:38,874 --> 00:45:40,104 The trunk 713 00:45:40,948 --> 00:45:42,306 for two strollers. 714 00:45:42,872 --> 00:45:44,809 The interior's got a cover 715 00:45:45,889 --> 00:45:49,213 so no need to worry about the kids shitting all over it. 716 00:45:50,592 --> 00:45:53,985 In terms of bang for your buck, you won't find a better vehicle. 717 00:45:54,790 --> 00:45:57,199 No one ever filled their belly on talk, 718 00:45:57,200 --> 00:45:59,181 so I'll grab the keys and we'll give it a drive. 719 00:45:59,182 --> 00:46:01,292 You'll be wallowing in comfort. 720 00:46:11,037 --> 00:46:12,370 Here they come! 721 00:46:15,485 --> 00:46:16,874 So hop in, start it up. 722 00:46:19,190 --> 00:46:20,878 In we go, young woman... 723 00:46:24,458 --> 00:46:26,183 What do you think, comfy? 724 00:46:32,168 --> 00:46:33,891 Hey! What's going on? 725 00:46:45,946 --> 00:46:47,290 So, what's going on? 726 00:46:48,000 --> 00:46:50,309 I can't look at the map while we're driving. 727 00:46:50,310 --> 00:46:52,212 I told you booze only makes everything worse. 728 00:46:52,213 --> 00:46:53,527 Right, but you're fine. 729 00:46:53,528 --> 00:46:55,379 - Yeah. - Where to now? 730 00:46:57,173 --> 00:46:59,110 - Where? - I guess right. 731 00:46:59,111 --> 00:47:00,310 - Right? - Yes! 732 00:47:00,311 --> 00:47:01,452 Stop. 733 00:47:05,306 --> 00:47:06,967 Here? Do it! 734 00:47:06,968 --> 00:47:08,760 Wait, wait! Hold on! 735 00:47:11,022 --> 00:47:12,640 Jesus Christ. 736 00:47:18,870 --> 00:47:19,883 Get in. 737 00:47:19,884 --> 00:47:21,472 You can puke on the way. 738 00:47:38,711 --> 00:47:40,391 So I'm free? 739 00:47:43,022 --> 00:47:44,262 Let's go! 740 00:47:44,830 --> 00:47:46,931 - But, I, I... - Go already! 741 00:48:06,017 --> 00:48:08,452 No! No, please! 742 00:48:08,808 --> 00:48:10,221 Don't kill me! 743 00:48:10,222 --> 00:48:11,822 I gave you everything! 744 00:48:12,221 --> 00:48:13,566 No! 745 00:48:13,567 --> 00:48:15,092 No, please, no! 746 00:48:15,217 --> 00:48:16,637 No, no, no 747 00:48:16,638 --> 00:48:18,744 No, don't kill me! don't kill me! 748 00:48:18,745 --> 00:48:20,079 I'll give you everything! 749 00:48:20,080 --> 00:48:21,632 I don't have anything left! 750 00:48:21,786 --> 00:48:24,969 Please, no, no, no! 751 00:48:25,297 --> 00:48:27,004 Don't kill me! 752 00:48:27,315 --> 00:48:28,480 No! 753 00:48:34,245 --> 00:48:35,980 Get out of the car! 754 00:48:41,820 --> 00:48:43,220 Drop your gun! 755 00:48:43,457 --> 00:48:44,900 Where's my pistol? 756 00:48:45,840 --> 00:48:47,591 Of course. 757 00:48:49,315 --> 00:48:50,594 Drop the gun! 758 00:49:19,218 --> 00:49:20,457 Leave him! 759 00:49:21,950 --> 00:49:23,127 I'm warning you! 760 00:49:42,568 --> 00:49:44,982 There's a big problem, I don't have my gun. 761 00:49:46,435 --> 00:49:47,803 Sure, you do. 762 00:49:47,804 --> 00:49:49,661 I took it from you in the bar. 763 00:49:49,662 --> 00:49:51,622 You wanted to shoot yourself. 764 00:49:55,730 --> 00:49:57,395 Let me go! 765 00:49:57,617 --> 00:49:59,830 This is police terrorism, this, man! 766 00:50:01,140 --> 00:50:02,176 Motherfucker! 767 00:50:02,177 --> 00:50:05,970 A strong engine in combination with rear wheel drive in the wrong hands. 768 00:50:08,030 --> 00:50:09,440 Sure, of course! 769 00:50:09,884 --> 00:50:11,429 You lock up decent folks 770 00:50:11,430 --> 00:50:14,712 and those thieving darkies you're going to send to the spa. 771 00:50:15,920 --> 00:50:17,367 What's he on about? 772 00:50:17,368 --> 00:50:18,884 That's the used car salesman. 773 00:50:18,885 --> 00:50:22,653 Lucky we got here before he managed to take the law into his own hands. 774 00:50:22,844 --> 00:50:24,421 He would've liked to lynch them. 775 00:50:24,480 --> 00:50:26,223 Are those two alright? 776 00:50:26,360 --> 00:50:27,792 Nothing serious. 777 00:50:28,080 --> 00:50:30,416 So in terms of testifying, no problem. 778 00:50:30,417 --> 00:50:32,563 Testifying? How? 779 00:50:33,860 --> 00:50:35,533 We don't have an interpreter. 780 00:50:35,680 --> 00:50:38,169 I told you before that I've got a solution. 781 00:50:38,726 --> 00:50:40,838 Yeah, I think Macha could manage: 782 00:50:41,075 --> 00:50:43,073 falafel, kebab, moussaka 783 00:50:43,390 --> 00:50:45,543 that's a good vocabulary isn't it? 784 00:50:46,533 --> 00:50:47,954 The girl's from Syria. 785 00:50:47,955 --> 00:50:49,527 We're going to conduct an interrogation 786 00:50:49,528 --> 00:50:51,145 via the staff of a gyros stand? 787 00:50:51,146 --> 00:50:52,883 Shawarma. It's a big difference. 788 00:50:55,480 --> 00:50:56,897 Bring her in then. 789 00:51:09,013 --> 00:51:13,857 They crossed from Northern Africa to Montenegro in a shipping container. 790 00:51:16,871 --> 00:51:19,410 From there they took a truck to the Czech Republic. 791 00:51:27,466 --> 00:51:30,588 He says his wife fell sick on the way. 792 00:51:30,808 --> 00:51:32,522 The conditions in the truck were awful, 793 00:51:32,523 --> 00:51:34,425 there was a special chamber there. 794 00:51:35,973 --> 00:51:38,429 Have him look at these pictures 795 00:51:40,364 --> 00:51:42,533 whether he recognises any of them. 796 00:51:51,575 --> 00:51:53,010 These two. 797 00:51:53,662 --> 00:51:55,846 That kebab shop was a good call, Macha. 798 00:51:56,000 --> 00:51:58,314 As I like to say, not just love but also wisdom 799 00:51:58,315 --> 00:52:00,017 goes through the stomach. 800 00:52:00,924 --> 00:52:04,188 You should know that Engjell killed Svojgr. 801 00:52:04,471 --> 00:52:06,190 Right in front of me! 802 00:52:06,426 --> 00:52:09,426 You got mixed up in something that almost cost you your life. 803 00:52:09,786 --> 00:52:11,495 You can't gauge people. 804 00:52:11,905 --> 00:52:13,597 Svojgr's responsible for it. 805 00:52:13,875 --> 00:52:17,167 He did it behind my back, I didn't know about anything. 806 00:52:18,069 --> 00:52:19,229 Unfortunately for you, 807 00:52:19,230 --> 00:52:21,545 Svojgr can't confirm that for us, because he's dead. 808 00:52:21,546 --> 00:52:23,465 But I don't have to do with that. 809 00:52:23,466 --> 00:52:26,343 I'd believe you, but that has nothing to do with the African girl. 810 00:52:26,444 --> 00:52:28,363 - What girl? - Come on. 811 00:52:28,364 --> 00:52:30,447 - Hold on, what, what girl? - Let's go! 812 00:52:35,164 --> 00:52:36,349 What's he saying? 813 00:52:36,350 --> 00:52:39,123 That there was another man there. 814 00:52:39,440 --> 00:52:40,791 Is this the guy? 815 00:52:44,186 --> 00:52:45,429 That's him! 816 00:53:05,875 --> 00:53:07,117 So? 817 00:53:07,937 --> 00:53:09,160 Hard times, 818 00:53:10,370 --> 00:53:11,956 shipping is stagnating, 819 00:53:12,133 --> 00:53:15,259 to keep yourself above water you had to do whatever it took. 820 00:53:15,420 --> 00:53:18,128 Every extra job was good for something. Is that it? 821 00:53:18,613 --> 00:53:20,264 I didn't know anything. 822 00:53:21,075 --> 00:53:22,466 Unfortunately for you, 823 00:53:22,968 --> 00:53:25,776 you have not only signed on the transport orders, 824 00:53:25,777 --> 00:53:28,205 but on the modifications to the boat too. 825 00:53:28,679 --> 00:53:30,185 If you want me to explain it to you, 826 00:53:30,186 --> 00:53:34,311 down there in quarantine are 18 refugees that your boat transported. 827 00:53:34,435 --> 00:53:36,780 If we'd found them an hour or two later, 828 00:53:37,040 --> 00:53:39,015 they probably would've run out of oxygen 829 00:53:39,016 --> 00:53:40,542 and you'd be a mass murderer. 830 00:53:42,353 --> 00:53:45,589 According to the pathologist, her vital functions failed. 831 00:53:46,680 --> 00:53:51,047 At first we thought it was due to the inhumane conditions 832 00:53:51,048 --> 00:53:52,596 she was forced to endure, 833 00:53:52,960 --> 00:53:54,719 but the autopsy ended up showing 834 00:53:54,720 --> 00:53:57,434 that the cause of the failure was a tropical illness. 835 00:53:58,586 --> 00:54:00,871 I wasn't even there that night. 836 00:54:01,244 --> 00:54:04,508 We have a witness that identified you as the person 837 00:54:05,342 --> 00:54:07,277 who transported the sick woman. 838 00:54:08,017 --> 00:54:09,947 That night. In the warehouse. 839 00:54:10,168 --> 00:54:11,382 By car. 840 00:54:12,613 --> 00:54:15,919 Fibres from her clothing that were found in your car prove it. 841 00:54:18,293 --> 00:54:20,186 So, what happened? 842 00:54:22,720 --> 00:54:24,360 Svojgr called in the middle of the night 843 00:54:24,361 --> 00:54:26,151 saying there's a sick woman there. 844 00:54:27,342 --> 00:54:29,700 The Montenegrins didn't want to endanger 845 00:54:29,893 --> 00:54:33,770 the rest of the transport, so they decided to leave her in the warehouse. 846 00:54:35,102 --> 00:54:36,740 She was in a horrible state. 847 00:54:41,940 --> 00:54:43,119 What are we going to do? 848 00:54:43,120 --> 00:54:45,616 I don't know, this is a mess, this here! 849 00:54:46,088 --> 00:54:48,118 - What are you doing? - What d'you think? 850 00:54:48,488 --> 00:54:50,194 We've got to take her to the hospital. 851 00:54:50,195 --> 00:54:52,122 We can't, it'll get out. 852 00:54:52,755 --> 00:54:55,325 Drop her in front of the hospital, then drive off. 853 00:54:55,475 --> 00:54:57,294 So we loaded her in the car 854 00:54:57,511 --> 00:54:59,630 and Svojgr went back to the boat 855 00:54:59,804 --> 00:55:01,198 and I drove her away. 856 00:55:04,115 --> 00:55:05,769 But you didn't get to the hospital. 857 00:55:06,328 --> 00:55:08,038 Because she broke down in the car. 858 00:55:08,257 --> 00:55:09,830 She was dead! 859 00:55:11,502 --> 00:55:12,967 Unfortunately, she wasn't. 860 00:55:12,968 --> 00:55:14,144 She just looked like it. 861 00:55:14,551 --> 00:55:17,447 If you had dropped her at the hospital instead of in the river, 862 00:55:17,448 --> 00:55:18,985 she could still be alive. 863 00:55:18,986 --> 00:55:20,451 Take him away. 864 00:55:32,480 --> 00:55:34,531 So this case has been dealt with. 865 00:55:34,897 --> 00:55:37,234 Oh, and the refugees too. 866 00:55:37,653 --> 00:55:39,803 Deputy Tlusty called that he has space for them. 867 00:55:43,340 --> 00:55:46,109 So, we're finally having some success, right? 868 00:55:51,360 --> 00:55:55,545 This temporary solution is clear proof of how much we care 869 00:55:55,546 --> 00:55:58,188 about our fellow citizens. 870 00:55:58,684 --> 00:56:01,865 This building fulfils all the parameters so that, 871 00:56:01,866 --> 00:56:04,692 ladies and gentlemen, we can accommodate, 872 00:56:04,693 --> 00:56:07,397 with dignity, African refugees. 873 00:56:07,760 --> 00:56:09,599 And at the same time have them protected. 874 00:56:09,600 --> 00:56:12,537 Mum, close the window, it'll wake the kids from endangering citizens. 875 00:56:12,538 --> 00:56:14,039 They can't be serious. 876 00:56:14,040 --> 00:56:17,140 We're not going to live under one roof with Arabs. 877 00:56:17,617 --> 00:56:20,411 These other cultures strike me as pretty beneficial. 878 00:56:21,460 --> 00:56:24,515 Say, one girl gave me a great recipe for moussaka. 879 00:56:25,128 --> 00:56:26,727 When will you be back, Karel? 880 00:56:26,728 --> 00:56:28,752 I don't know, Mum. 881 00:56:29,608 --> 00:56:31,288 Should I leave the light on? 882 00:56:31,884 --> 00:56:33,223 You don't have to. 883 00:56:38,595 --> 00:56:39,930 Karel? 884 00:56:41,217 --> 00:56:42,866 Do you have a condom? 885 00:56:43,955 --> 00:56:45,135 Mum. 886 00:56:47,973 --> 00:56:49,239 Ah, well, 887 00:56:50,488 --> 00:56:52,176 he's a big man now. 888 00:56:53,866 --> 00:56:56,514 Just yesterday you thought, 889 00:56:56,515 --> 00:56:59,584 not �you� we thought 890 00:56:59,585 --> 00:57:03,051 that it was just fake news. It's not ladies and gentlemen. 891 00:57:03,191 --> 00:57:05,367 These people are here... 892 00:57:05,368 --> 00:57:06,979 What's going on here? 893 00:57:06,980 --> 00:57:08,291 Friendship of nations. 894 00:57:13,050 --> 00:57:16,043 Look here, the situation is anomalous. 895 00:57:16,044 --> 00:57:17,701 Can I take you for a kebab? 896 00:57:17,875 --> 00:57:20,137 - All right. - All right. 897 00:57:26,020 --> 00:57:29,147 Usually people talk about butterfly collections, 898 00:57:29,148 --> 00:57:31,149 stamp collections, but I, 899 00:57:31,150 --> 00:57:34,184 when I was little, I used to collect porno mags. 900 00:57:37,475 --> 00:57:38,622 Me too. 901 00:57:39,268 --> 00:57:40,541 Do you like porn? 902 00:57:40,542 --> 00:57:42,192 Yeah, I even played in one. 903 00:58:05,884 --> 00:58:07,323 Ladies and gentlemen, 904 00:58:07,324 --> 00:58:08,843 vote for us. 905 00:58:08,844 --> 00:58:10,683 Vote for our party! 906 00:58:10,684 --> 00:58:12,589 Vote number 10 907 00:58:12,755 --> 00:58:15,125 and let's treat each other fairly. 908 00:58:15,280 --> 00:58:16,660 Thank you. 909 00:58:23,955 --> 00:58:26,103 What a paradox, Alenka? 910 00:58:27,377 --> 00:58:28,972 At first it looked like 911 00:58:29,315 --> 00:58:33,710 this operation with these refugees would totally destroy us, 912 00:58:34,160 --> 00:58:37,581 and look now, it's vaulted us into first place. 913 00:58:39,484 --> 00:58:40,851 Dear God. 914 00:58:43,582 --> 00:58:45,088 We've got your son. 915 00:58:46,266 --> 00:58:48,425 We want a million. Otherwise we kill him. 916 00:58:49,724 --> 00:58:52,796 Go ahead! I'm sick of that asshole anyway. 917 00:58:59,589 --> 00:59:01,270 Come, sleep now. 918 00:59:01,271 --> 00:59:02,606 There, there... 919 00:59:13,471 --> 00:59:14,785 Mummy. 920 00:59:15,632 --> 00:59:16,787 Mummy. 921 00:59:17,618 --> 00:59:18,989 There, there. 922 00:59:38,465 --> 00:59:40,625 I don't want to talk to you at all. 923 00:59:40,626 --> 00:59:41,778 At all! 924 00:59:41,902 --> 00:59:45,248 Kunesh, could you come in here for a moment 925 00:59:45,959 --> 00:59:47,951 Apparently, you're lacking a social life. 926 00:59:48,888 --> 00:59:50,480 The combination 927 00:59:50,481 --> 00:59:52,922 of both practices allegedly guarantees 928 00:59:52,923 --> 00:59:55,025 a particular and strong orgasmic... 929 00:59:55,840 --> 00:59:57,627 Play Niagara! 930 00:59:58,860 --> 01:00:02,866 You lied and thus it's your fault, these horns! 931 01:00:04,311 --> 01:00:05,702 Dengue fever. 932 01:00:07,075 --> 01:00:09,238 In five percent of cases, 933 01:00:09,239 --> 01:00:11,741 the sickness develops into extensive bleeding 934 01:00:12,231 --> 01:00:15,846 followed by a state of shock and death. 935 01:00:18,846 --> 01:00:22,846 Preuzeto sa www.titlovi.com 66838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.