Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,301 --> 00:00:03,370
There are no evident signs
of violence on the body.
2
00:00:04,026 --> 00:00:06,039
I'd almost guess that she drowned.
3
00:00:06,391 --> 00:00:09,276
I went to take a look,
there was a light on there.
4
00:00:09,910 --> 00:00:11,712
They were loading
something in the car.
5
00:00:13,333 --> 00:00:14,647
What are you doing here?
6
00:00:14,648 --> 00:00:16,185
You're supposed to be on the boat.
7
00:00:16,186 --> 00:00:18,212
Get out, you teat!
8
00:00:18,213 --> 00:00:19,549
We have to dock.
9
00:00:19,550 --> 00:00:21,755
They could easily be in
Germany by now then.
10
00:00:23,155 --> 00:00:25,359
You're not the ship's
captain Rudolf Bierman?
11
00:00:25,742 --> 00:00:27,060
I'm Richard Svojgr.
12
00:00:27,780 --> 00:00:29,404
Can you stop somewhere?
13
00:00:31,955 --> 00:00:35,002
Our only suspect flushes himself
down the toilet on you?!
14
00:00:35,134 --> 00:00:37,704
The woman was practically
dead before she drowned.
15
00:00:37,834 --> 00:00:41,241
I saw the circumcision
in the autopsy room.
16
00:00:41,980 --> 00:00:44,878
The boat and the warehouse both
belong to some guy named Vavra.
17
00:00:47,560 --> 00:00:49,519
It looks like they've
been stowing refugees here.
18
00:00:49,616 --> 00:00:52,819
Can we see a blueprint
of the boat we're holding in Diein?
19
00:00:58,340 --> 00:01:00,194
We're going to need a translator.
20
00:01:01,297 --> 00:01:03,230
They caught one of our shipments.
21
00:01:03,422 --> 00:01:05,132
The route's been blown, man.
22
00:01:05,980 --> 00:01:08,902
We have to silence everyone
who could talk.
23
00:01:10,190 --> 00:01:11,605
What are you doing here?!
24
00:01:12,088 --> 00:01:13,241
Get inside!
25
00:01:13,242 --> 00:01:14,775
Hide in here.
26
00:01:15,420 --> 00:01:17,044
This isn't a good time.
27
00:01:17,448 --> 00:01:18,946
The police were here.
28
00:01:19,794 --> 00:01:20,981
Lucie!
29
00:01:21,315 --> 00:01:22,616
Lucie!
30
00:01:23,582 --> 00:01:25,252
Lucie started working, you see.
31
00:01:25,735 --> 00:01:28,390
I was home with them for four years.
32
00:01:28,391 --> 00:01:30,109
I've had it up to here with that!
33
00:01:30,110 --> 00:01:32,926
I want to finally start doing
something with my life.
34
00:01:34,400 --> 00:01:35,896
Dengue fever.
35
00:01:36,080 --> 00:01:41,181
An acute infectious disease carried
by small flies and mosquitoes
36
00:01:41,182 --> 00:01:43,003
of the species Aedes aegypti.
37
00:01:43,448 --> 00:01:47,541
Measures have been adopted so that
our fellow citizens will be protected.
38
00:01:47,774 --> 00:01:49,031
Let's pray...
39
00:01:49,608 --> 00:01:50,920
none of them escapes.
40
00:01:53,840 --> 00:01:55,082
I know her!
41
00:01:58,248 --> 00:02:00,061
That's Salima!
42
00:02:00,062 --> 00:02:01,330
Salima!
43
00:02:03,520 --> 00:02:04,591
Salima!
44
00:02:05,350 --> 00:02:08,829
No more can fit in the warehouse,
but they can't stay here either.
45
00:02:09,208 --> 00:02:11,080
I've come up with something.
46
00:02:12,071 --> 00:02:13,470
We'll solve this.
47
00:02:16,150 --> 00:02:18,754
Transelb dockyard
Usti nad Labem
48
00:02:26,388 --> 00:02:27,547
Transelb.
49
00:02:28,460 --> 00:02:29,469
No.
50
00:02:29,470 --> 00:02:31,385
No, he's not in yet.
51
00:02:31,723 --> 00:02:33,320
I don't know.
Call later.
52
00:02:38,195 --> 00:02:39,493
Transelb.
53
00:02:39,991 --> 00:02:41,030
What?
54
00:02:41,031 --> 00:02:42,300
The breaker's out?
55
00:02:43,448 --> 00:02:44,965
I'll tell Vyhnalik.
56
00:02:55,182 --> 00:02:56,577
Mr Vyhnalik?
57
00:02:56,968 --> 00:02:58,470
Mr Vyhnalik!
58
00:03:59,106 --> 00:04:03,577
THE FURY
59
00:04:05,670 --> 00:04:09,249
Season 2 Episode 7
60
00:04:48,302 --> 00:04:51,191
Tonight I'll build
you a pillow fort.
61
00:04:51,360 --> 00:04:52,807
And we'll play pirates.
62
00:04:52,808 --> 00:04:54,505
Why are you even promising?
63
00:04:54,506 --> 00:04:56,016
They'll just be disappointed.
64
00:04:56,017 --> 00:04:57,397
Pipe down!
65
00:04:57,564 --> 00:04:59,279
I apologise for yesterday,
66
00:04:59,280 --> 00:05:01,101
I couldn't come earlier,
67
00:05:01,342 --> 00:05:04,371
Are you apologising for yesterday
or for the last two years?
68
00:05:04,462 --> 00:05:07,174
Robin, sorry,
but it just can't go on like this.
69
00:05:07,226 --> 00:05:08,576
I need to have a talk with you.
70
00:05:08,577 --> 00:05:11,211
But how can we sit down
and talk when you're always off?
71
00:05:11,271 --> 00:05:12,445
We can talk now.
72
00:05:12,533 --> 00:05:13,990
I don't want to discuss here.
73
00:05:13,991 --> 00:05:15,609
Ah, the kids don't care.
74
00:05:15,610 --> 00:05:18,685
You know what, Lucka,
take your sister and go ahead, okay?
75
00:05:20,444 --> 00:05:21,721
Off you go.
76
00:05:25,662 --> 00:05:27,994
It's not easy for me to say this,
77
00:05:30,071 --> 00:05:31,965
- I don't know...
- Sorry.
78
00:05:32,699 --> 00:05:34,034
Lupanek.
79
00:05:35,769 --> 00:05:37,237
Got it.
80
00:05:37,626 --> 00:05:38,972
We're on our way.
81
00:06:05,200 --> 00:06:06,800
Svojgr's been found.
82
00:06:08,935 --> 00:06:10,470
Are you okay?
83
00:06:37,813 --> 00:06:40,066
You should go to the doctor.
84
00:06:40,435 --> 00:06:42,068
I'm on my way to see one.
85
00:06:54,590 --> 00:06:56,651
Vavra's secretary found him.
86
00:06:56,652 --> 00:06:58,184
Her name is Chmurna.
87
00:06:59,920 --> 00:07:03,056
We could easily have
two dead bodies here.
88
00:07:04,035 --> 00:07:06,928
There are cases where...
89
00:07:06,929 --> 00:07:10,196
fright causes the heart to stop.
90
00:07:11,208 --> 00:07:13,433
He definitely didn't
do it himself, right?
91
00:07:13,760 --> 00:07:15,735
Yes, there can be no doubt.
92
00:07:16,200 --> 00:07:20,073
In all likelihood the victim
was first knocked cold,
93
00:07:20,547 --> 00:07:25,345
and only then did someone
pull the bag over his head.
94
00:07:25,979 --> 00:07:28,381
Death occurred by asphyxiation.
95
00:07:30,383 --> 00:07:32,419
He certainly wasn't a hypoxyphile.
96
00:07:32,750 --> 00:07:34,387
Hypoxyphile, what's that?
97
00:07:34,535 --> 00:07:38,713
Autoerotic asphyxiation is a very
peculiar sexual practice.
98
00:07:40,560 --> 00:07:45,799
A person who has
a plastic bag over their head...
99
00:07:48,496 --> 00:07:51,404
breathes in carbon dioxide,
100
00:07:51,626 --> 00:07:56,276
and this causes completely
different states than mere choking.
101
00:07:56,746 --> 00:07:58,878
A person in this state...
102
00:07:59,991 --> 00:08:02,949
attempts to approach orgasm...
103
00:08:05,430 --> 00:08:07,319
as well as death.
104
00:08:07,320 --> 00:08:09,055
Do... do... doctor, doctor.
105
00:08:10,471 --> 00:08:11,919
That's enough.
106
00:08:11,920 --> 00:08:12,977
Thank you.
107
00:08:14,000 --> 00:08:17,447
The combination of both practices
allegedly guarantees
108
00:08:17,448 --> 00:08:20,533
a particular and strong orgasm
109
00:08:20,800 --> 00:08:24,004
which is close
to a transcendental experience.
110
00:08:24,213 --> 00:08:28,808
Of course while transcending
he had to tie his own hands up.
111
00:08:31,173 --> 00:08:33,546
Detective, you don't look well.
112
00:08:33,777 --> 00:08:36,034
Yeah, I haven't looked well
for the last thirty years.
113
00:08:36,035 --> 00:08:38,784
Are you suffering
from fever by chance?
114
00:08:38,785 --> 00:08:41,252
No, there's nothing wrong with me,
it's just common cold.
115
00:08:41,253 --> 00:08:45,793
If any further symptoms
arise such as itchy skin,
116
00:08:45,794 --> 00:08:49,363
muscle pain, loss of balance,
definitely call me!
117
00:08:49,364 --> 00:08:50,630
Sure.
118
00:08:50,853 --> 00:08:53,333
Gentlemen, you can load him up.
119
00:08:54,180 --> 00:08:57,170
I'm going to need to talk
to the owner of the shipyard.
120
00:08:57,466 --> 00:09:00,774
Vavra's secretary says no one's
seen him since yesterday.
121
00:09:03,502 --> 00:09:05,845
We found another ship
with a hidden chamber.
122
00:09:20,951 --> 00:09:22,862
Call a search for Vavra.
123
00:09:23,300 --> 00:09:24,831
Now I know why he disappeared!
124
00:09:31,538 --> 00:09:33,406
Kunesh, you should go lie down.
125
00:09:33,590 --> 00:09:35,108
It's fine, it's nothing.
126
00:09:35,230 --> 00:09:38,929
The same supplier is on
all the transport orders.
127
00:09:38,930 --> 00:09:41,865
Some Montenegrin company
with the name Stefan Jadranka.
128
00:09:41,866 --> 00:09:43,116
Montenegro.
129
00:09:44,044 --> 00:09:46,727
We should've been more prudent
with that Vavra character.
130
00:09:46,728 --> 00:09:48,655
There was no reason to hold him.
131
00:09:49,901 --> 00:09:52,710
Vavra is one thing, but behind
the scenes it looks more like
132
00:09:52,711 --> 00:09:54,665
an organised gang
of human trafficking.
133
00:09:54,666 --> 00:09:57,527
That's about everything
there is to say about that, for now.
134
00:09:57,528 --> 00:09:58,632
For now?
135
00:09:58,633 --> 00:10:00,367
For now, we've got two dead bodies,
136
00:10:00,368 --> 00:10:02,902
that woman from the river
and now this boatswain.
137
00:10:02,977 --> 00:10:05,004
And Vavra is the main suspect.
138
00:10:05,182 --> 00:10:07,572
- There's no one else left.
- Left?
139
00:10:07,573 --> 00:10:10,577
Right now it looks like someone's
carefully cleaning up after themselves.
140
00:10:28,400 --> 00:10:31,279
Is it weird that Vavra
141
00:10:31,280 --> 00:10:33,199
left his car at the shipyard?
142
00:10:33,288 --> 00:10:35,935
Chmurna said he doesn't
go anywhere without it.
143
00:10:36,586 --> 00:10:38,304
Then have it towed to the station.
144
00:10:45,740 --> 00:10:47,915
So, you want twelve shawarmas?
145
00:10:47,916 --> 00:10:49,215
That's right.
146
00:10:49,641 --> 00:10:52,317
Plus 8 falafels, 5 chicken gyros,
147
00:10:52,318 --> 00:10:55,088
two moussakas
and 20 orders of hummus.
148
00:10:56,337 --> 00:10:57,957
Twenty hummuses.
149
00:11:06,960 --> 00:11:08,967
Of course,
we could arrange for delivery.
150
00:11:08,968 --> 00:11:10,489
It would be easier.
151
00:11:10,490 --> 00:11:12,505
This is just a temporary solution.
152
00:11:12,640 --> 00:11:15,279
The problem is that these fugitives
don't want to eat Czech cuisine.
153
00:11:15,521 --> 00:11:18,424
The situation with the refugees
found within the depths of a boat
154
00:11:18,425 --> 00:11:22,674
of the Usti-based company Transelb is
followed by our reporter Jindra Mokra.
155
00:11:22,675 --> 00:11:25,018
Deputy, sir,
how serious is the situation?
156
00:11:25,100 --> 00:11:28,319
Well, we assess
the situation as serious.
157
00:11:28,320 --> 00:11:30,949
That's why the crisis task force
convened last night.
158
00:11:30,950 --> 00:11:32,576
Are you considering setting up...?
159
00:11:32,577 --> 00:11:34,828
- They're from Northern Africa?
- Yeah.
160
00:11:34,915 --> 00:11:37,397
But that's all we know
about them so far.
161
00:11:37,680 --> 00:11:41,267
What's the difference between
African Arabic and Syrian Arabic?
162
00:11:43,710 --> 00:11:45,305
- Thank you.
- Well.
163
00:11:45,591 --> 00:11:48,096
The dialects are essentially
different languages
164
00:11:48,097 --> 00:11:50,209
but literary Arabic
is the same everywhere.
165
00:11:51,786 --> 00:11:53,012
That's interesting.
166
00:11:53,786 --> 00:11:56,182
I'm going to start
taking these out to the car.
167
00:11:58,090 --> 00:12:01,181
Criminal Investigation Department -
provisional quarantine Usti nad Labem
168
00:12:01,182 --> 00:12:02,355
Here...
169
00:12:07,207 --> 00:12:08,909
I don't want to toot my own horn,
170
00:12:08,910 --> 00:12:12,899
but I think my genius has averted
the threat of insurrection.
171
00:12:13,239 --> 00:12:16,136
Spent the whole morning
in that Arab kebab shop again.
172
00:12:16,137 --> 00:12:18,404
Yes I did,
I was putting together the menu.
173
00:12:18,497 --> 00:12:21,574
The important thing is for them to
feel at home here as much as possible.
174
00:12:28,968 --> 00:12:30,516
The samples match.
175
00:12:30,693 --> 00:12:33,753
The woman from
the Elbe was in this car.
176
00:12:34,047 --> 00:12:35,625
Likely he killed her,
177
00:12:35,626 --> 00:12:39,125
then he needed to get rid
of Svojgr as an inconvenient witness.
178
00:12:39,860 --> 00:12:42,695
You're forgetting the woman
didn't die a violent death.
179
00:12:43,520 --> 00:12:46,966
Get ahold of Vavra's secretary,
we need to interrogate her.
180
00:13:00,430 --> 00:13:03,583
Mrs Chmurna, how long
have you been working for Vavra?
181
00:13:04,257 --> 00:13:05,785
About five years.
182
00:13:07,520 --> 00:13:09,989
And you'd never seen
this Mr Svojgr before?
183
00:13:10,337 --> 00:13:11,524
No.
184
00:13:12,110 --> 00:13:15,395
I... I do administrative work.
185
00:13:15,502 --> 00:13:18,931
I don't normally come into contact
with the guys from the boats.
186
00:13:22,350 --> 00:13:26,105
I'm afraid something's
happened to Engineer Vavra.
187
00:13:26,755 --> 00:13:28,608
Will you find him?
188
00:13:29,375 --> 00:13:31,244
We want nothing more.
189
00:13:36,219 --> 00:13:39,986
Hotel Vitruse
Usti nad Labem
190
00:13:45,719 --> 00:13:48,595
This Engineer Vavra
is a mysterious character.
191
00:13:49,564 --> 00:13:52,799
Millions in the bank, but he doesn't
own a single piece of real estate.
192
00:13:52,986 --> 00:13:56,399
Most of the time he's shuttling back
and forth between Germany and Usti.
193
00:13:56,400 --> 00:13:58,438
Living in a hotel suits him.
194
00:13:59,777 --> 00:14:02,772
His car was found at the shipyard.
Did he have another one?
195
00:14:02,773 --> 00:14:04,510
No, just the one.
196
00:14:06,115 --> 00:14:07,914
Do you know any of these people?
197
00:14:12,989 --> 00:14:14,187
This one?
198
00:14:14,924 --> 00:14:18,157
I saw him in front
of the shipyard a few days ago.
199
00:14:18,750 --> 00:14:21,323
He was discussing
something with Jirka,
200
00:14:21,324 --> 00:14:23,329
I mean Engineer Vavra.
201
00:14:24,670 --> 00:14:26,124
He was odd.
202
00:14:42,968 --> 00:14:44,384
Come here!
203
00:14:44,850 --> 00:14:47,854
Now I get how he came up
with that trick with the switchbox.
204
00:14:56,373 --> 00:14:57,543
Look here!
205
00:14:58,693 --> 00:15:00,099
Call Rohan.
206
00:15:01,617 --> 00:15:02,977
Well, that's great.
207
00:15:05,138 --> 00:15:08,719
It looks like we set up
a wonderful office for Zeljko in jail
208
00:15:08,720 --> 00:15:11,010
to run his operations from there.
209
00:15:12,770 --> 00:15:14,580
I can just see him chortling at us.
210
00:15:14,897 --> 00:15:16,781
The transport
of people didn't work out.
211
00:15:16,782 --> 00:15:19,679
We discovered his smuggling route
and his gang is God knows where.
212
00:15:19,680 --> 00:15:20,959
What would he be chortling at?
213
00:15:20,960 --> 00:15:23,305
Then let's take advantage of the fact
that we set up an office for him.
214
00:15:23,306 --> 00:15:24,857
How do you mean, Macha?
215
00:15:25,128 --> 00:15:27,794
We install secret
cameras and bugs there,
216
00:15:27,991 --> 00:15:31,431
we can watch him
24 hours a day.
217
00:15:31,610 --> 00:15:34,621
We could even start
broadcasting a Zeljko reality show.
218
00:15:34,622 --> 00:15:36,763
Macha, I'm not in
the mood for your jokes.
219
00:15:36,764 --> 00:15:38,805
The bug isn't such
a bad idea, though.
220
00:15:39,022 --> 00:15:41,340
Have you forgotten
how it turned out last time?
221
00:15:41,630 --> 00:15:43,527
How Zeljko knocked off
our informer?
222
00:15:43,528 --> 00:15:45,244
Yeah, because he knew about him.
223
00:15:45,340 --> 00:15:49,154
There are other options than sticking
some tattooed psychopath in his cell.
224
00:15:49,155 --> 00:15:50,383
Rubbish.
225
00:15:52,453 --> 00:15:55,121
I hope you last longer
than your predecessor.
226
00:15:55,386 --> 00:15:56,692
So do I.
227
00:15:56,693 --> 00:15:58,291
What about Zeljko?
228
00:15:58,510 --> 00:16:01,021
I arranged everything as you wanted,
Lieutenant Colonel.
229
00:16:01,022 --> 00:16:02,228
Thanks.
230
00:16:17,944 --> 00:16:20,913
You're in the hot seat, commander.
231
00:16:22,130 --> 00:16:24,484
Wouldn't have taken much
and they all could've died.
232
00:16:24,808 --> 00:16:27,220
Come now, commander.
233
00:16:28,648 --> 00:16:30,923
I'm not the only gangster in Europe.
234
00:16:31,377 --> 00:16:34,494
Then prove to me
that you're not the one behind it.
235
00:16:34,970 --> 00:16:36,696
I want the people who did it.
236
00:16:38,300 --> 00:16:41,145
It's a question of one phone call.
237
00:16:41,146 --> 00:16:42,268
One.
238
00:16:42,800 --> 00:16:43,970
Thanks.
239
00:16:44,210 --> 00:16:45,884
But I don't have a telephone.
240
00:16:46,520 --> 00:16:49,252
I can have a lot of things
arranged for you here.
241
00:16:49,253 --> 00:16:50,541
Think about it.
242
00:16:50,542 --> 00:16:52,838
What could I need here?
243
00:16:52,839 --> 00:16:55,381
A book or a knife for snitches?
244
00:16:59,029 --> 00:17:00,319
I think I get you.
245
00:17:02,490 --> 00:17:04,523
A crook has to save face.
246
00:17:05,558 --> 00:17:07,960
Those weren't good people, commander.
247
00:17:08,328 --> 00:17:10,830
Why are you so concerned
with such trash?
248
00:17:10,995 --> 00:17:12,629
If he had raped a schoolgirl,
249
00:17:12,630 --> 00:17:17,870
I would have brought him
to the police station myself.
250
00:17:18,657 --> 00:17:20,239
But first...
251
00:17:21,219 --> 00:17:24,510
a few guys with iron bars
would have had their way with him.
252
00:17:26,213 --> 00:17:27,880
And as I said,
253
00:17:27,946 --> 00:17:30,616
I'm not going to speak
to you without my lawyer.
254
00:17:32,844 --> 00:17:34,854
Lieutenant Colonel Rohan in the flesh!
255
00:17:36,364 --> 00:17:38,190
May I speak with you privately?
256
00:17:42,180 --> 00:17:44,263
Rohan, you're breaking the rules.
257
00:17:44,824 --> 00:17:46,399
What rules do you mean?
258
00:17:46,560 --> 00:17:48,436
The ones we agreed on.
259
00:17:49,742 --> 00:17:53,072
My client wants me present
for all his interrogations.
260
00:17:53,987 --> 00:17:57,314
Of course, I shall take today
as a small misunderstanding,
261
00:17:57,315 --> 00:18:00,194
but next time you want
to contact my client, call me first.
262
00:18:00,195 --> 00:18:01,514
Is that clear?
263
00:18:01,608 --> 00:18:02,815
Thank you.
264
00:18:03,398 --> 00:18:04,502
Well...
265
00:18:04,503 --> 00:18:07,153
After you, now we
can continue in my presence.
266
00:18:07,260 --> 00:18:08,654
You know what, Zima?
267
00:18:09,810 --> 00:18:10,963
Kiss my ass.
268
00:18:14,021 --> 00:18:15,494
Of course.
269
00:18:16,524 --> 00:18:20,016
Department of forensic medicine
and toxicology Usti nad Labem
270
00:18:20,017 --> 00:18:22,710
They had chicken in
the cafeteria today.
271
00:18:22,711 --> 00:18:24,674
The wild animals will have a feast!
272
00:18:24,937 --> 00:18:27,106
All done, doctor.
What should I do with it?
273
00:18:29,483 --> 00:18:33,679
Tell them to compare it with
the dengue fever tests in the lab.
274
00:18:34,050 --> 00:18:36,582
Put some pressure on them,
we're in a hurry.
275
00:18:36,764 --> 00:18:38,184
That won't be a problem.
276
00:18:45,822 --> 00:18:47,326
Well, well, doctor
277
00:18:47,510 --> 00:18:50,529
Here I thought you were just
a cold fish captive to science,
278
00:18:51,866 --> 00:18:53,799
but you've really outdone yourself.
279
00:18:55,060 --> 00:18:57,603
That assistant of yours.
You know how to pick them.
280
00:18:57,644 --> 00:19:00,172
Ah... intern Soltezova.
281
00:19:00,337 --> 00:19:02,608
She is truly talented.
282
00:19:03,688 --> 00:19:05,711
She would make a great successor.
283
00:19:06,133 --> 00:19:07,527
Sorry for interrupting
284
00:19:07,528 --> 00:19:10,650
but we're here for something
other than interns, aren't we?
285
00:19:11,013 --> 00:19:12,283
Certainly.
286
00:19:12,284 --> 00:19:14,787
So, as I said at the scene,
287
00:19:15,670 --> 00:19:20,526
the victim was stunned,
and after that, as the autopsy showed,
288
00:19:21,333 --> 00:19:24,063
was the plastic bag put on the head.
289
00:19:24,648 --> 00:19:27,033
I would say the murderer
wanted to be sure.
290
00:19:28,250 --> 00:19:30,649
So either a cool head
or he'd done it before.
291
00:19:30,650 --> 00:19:33,039
That doesn't really fit
with Vavra, does it?
292
00:19:33,040 --> 00:19:34,879
He seemed more of a scatterbrain.
293
00:19:34,880 --> 00:19:36,409
This time he didn't have a choice.
294
00:19:36,488 --> 00:19:38,244
What time did
he die approximately?
295
00:19:38,532 --> 00:19:40,545
According to
the post-mortem blemishes,
296
00:19:40,546 --> 00:19:42,682
between 10 pm and midnight.
297
00:19:42,786 --> 00:19:43,972
That fits.
298
00:19:43,973 --> 00:19:47,420
Macha picked up the boat plans
in Vavra's office around ten.
299
00:19:47,564 --> 00:19:50,941
Either Svojgr was waiting there
or he came right after,
300
00:19:50,942 --> 00:19:52,858
wanting to blackmail him
or turn him in.
301
00:19:53,040 --> 00:19:54,361
And Vavra got rid of him.
302
00:19:54,362 --> 00:19:56,195
Or there was a third party there.
303
00:19:56,410 --> 00:19:59,430
His disappearance doesn't
mean he was fleeing justice.
304
00:19:59,431 --> 00:20:01,033
Now his life is at stake.
305
00:20:01,306 --> 00:20:06,172
Come, Major, pull down your pants,
I'll give you a calcium injection.
306
00:20:07,128 --> 00:20:09,642
That will at least get
you on your feet a bit.
307
00:20:09,973 --> 00:20:13,345
I heard what you were whispering
to that angel of death of yours.
308
00:20:13,790 --> 00:20:17,717
If it's a tropical illness,
calcium's not going to help me.
309
00:20:18,180 --> 00:20:20,879
Aside from the woman in the river,
310
00:20:20,880 --> 00:20:24,957
dengue fever has not been
found in any of the refugees yet.
311
00:20:28,720 --> 00:20:30,345
The physical conditions are normal.
312
00:20:30,346 --> 00:20:31,797
That's good.
313
00:20:33,093 --> 00:20:35,301
A reflection of a disturbed psyche.
314
00:20:35,635 --> 00:20:37,703
Do you have
an acquaintance of some sort?
315
00:20:38,995 --> 00:20:40,639
Like everyone, yeah.
316
00:20:41,511 --> 00:20:44,977
You should increase
your testosterone levels.
317
00:20:46,243 --> 00:20:47,913
What about a gym?
318
00:20:48,021 --> 00:20:49,882
Work on your body a bit.
319
00:20:50,684 --> 00:20:52,418
That can be arranged.
320
00:20:52,728 --> 00:20:54,487
Lucie can get you a membership.
321
00:21:26,213 --> 00:21:27,887
- Hi!
- Hi!
322
00:21:28,419 --> 00:21:31,012
- Hey.
- I'm glad you came.
323
00:21:31,013 --> 00:21:32,923
Oh, wow, what a morning!
324
00:21:32,924 --> 00:21:35,061
- I'm glad I'm here.
- Yeah?
325
00:21:35,062 --> 00:21:37,263
Difficult. Yeah, I'd say so.
326
00:21:40,490 --> 00:21:42,096
So shall we get to it?
327
00:21:42,097 --> 00:21:44,266
- Hold on.
- What?
328
00:21:47,150 --> 00:21:48,435
What is it?
329
00:21:50,050 --> 00:21:51,911
Hold on a sec, yeah,
330
00:21:52,200 --> 00:21:54,714
I just need to deal
with something quickly?
331
00:22:02,560 --> 00:22:05,257
I guess you think you saw
some kind of scandal.
332
00:22:05,937 --> 00:22:08,189
But don't let your
imagination get away on you,
333
00:22:08,190 --> 00:22:10,283
because it's nothing serious
334
00:22:10,284 --> 00:22:12,531
and it certainly
isn't what it looks like.
335
00:22:13,502 --> 00:22:15,434
Bob is a good friend of mine.
336
00:22:16,035 --> 00:22:19,438
So just so that's clear,
because Robin could see it.
337
00:22:21,660 --> 00:22:22,994
Otherwise...
338
00:22:22,995 --> 00:22:24,743
Lupanek's really trying.
339
00:22:24,924 --> 00:22:27,012
- He cares about you.
- Yeah, of course.
340
00:22:27,379 --> 00:22:29,782
He's trying now because
he suspects something.
341
00:22:30,216 --> 00:22:33,052
How could he suspect something
if it doesn't mean anything?
342
00:22:34,320 --> 00:22:37,056
Well, it doesn't mean anything,
I didn't say it did.
343
00:22:38,711 --> 00:22:40,025
Shit!
344
00:22:40,586 --> 00:22:42,828
Look here,
there are two kinds of infidelity:
345
00:22:43,013 --> 00:22:45,131
out of boredom
and out of desperation.
346
00:22:45,324 --> 00:22:47,265
If this is the first kind,
347
00:22:47,266 --> 00:22:49,201
then you just have
to get a new trainer.
348
00:23:03,170 --> 00:23:07,173
Criminal Investigation Department
provisional quarantine Usti nad Labem
349
00:23:18,568 --> 00:23:19,869
Careful.
350
00:23:19,870 --> 00:23:22,123
You give them a finger
and they'll bit off your whole hand.
351
00:23:22,124 --> 00:23:23,302
Sorry?
352
00:23:23,440 --> 00:23:26,739
You're not going to impress anyone
with a couple of stuffed animals.
353
00:23:34,151 --> 00:23:35,548
Good evening.
354
00:23:41,991 --> 00:23:43,188
Hi.
355
00:23:46,293 --> 00:23:47,590
A piggy.
356
00:23:48,435 --> 00:23:49,650
This is a pig.
357
00:23:50,168 --> 00:23:51,310
A Czech pig.
358
00:24:08,896 --> 00:24:10,717
- Miss?
- Yes?
359
00:24:10,718 --> 00:24:12,017
A cigarette, please.
360
00:24:13,368 --> 00:24:14,791
Hold on.
361
00:24:19,003 --> 00:24:22,127
Can you imagine what these
children must have been through?
362
00:24:22,515 --> 00:24:24,129
For me, it's all clear.
363
00:24:24,354 --> 00:24:25,965
I consider them aliens.
364
00:24:26,336 --> 00:24:27,384
Aliens?
365
00:24:28,142 --> 00:24:29,464
Let me rephrase it.
366
00:24:29,465 --> 00:24:31,135
My dad gets a pension of 8,000
367
00:24:31,136 --> 00:24:33,105
for slaving away
in a factory for years.
368
00:24:33,278 --> 00:24:34,472
His health is shot.
369
00:24:34,473 --> 00:24:36,578
He pays a third
of that just for pills.
370
00:24:37,057 --> 00:24:39,244
And these darkies get twenty?
371
00:24:39,448 --> 00:24:41,146
Every month, for nothing?
372
00:24:41,760 --> 00:24:45,150
So as far as I'm concerned, I'd send
them back where they came from.
373
00:24:45,795 --> 00:24:47,679
Do you have a cigarette?
374
00:24:47,680 --> 00:24:49,061
Of course.
375
00:24:49,062 --> 00:24:50,188
Have one.
376
00:24:55,994 --> 00:24:57,482
Thank you very much.
377
00:24:58,782 --> 00:25:00,967
- Have you lost your mind?
- Don't worry,
378
00:25:00,968 --> 00:25:04,503
I'll pay you for the cigarettes so you
have enough for your dad's medicine.
379
00:25:04,613 --> 00:25:07,906
You'll sing a different tune
when one of them attacks you.
380
00:26:43,048 --> 00:26:44,336
Goddammit!
381
00:26:44,337 --> 00:26:46,271
Come on, the fire extinguisher!
382
00:26:48,186 --> 00:26:49,775
Come on, come on.
383
00:26:51,111 --> 00:26:52,511
Wake up!
384
00:26:53,946 --> 00:26:55,289
Get up, let's go.
385
00:26:55,290 --> 00:26:56,304
Quick!
386
00:26:59,410 --> 00:27:00,515
Run.
387
00:27:01,745 --> 00:27:02,880
Hurry, hurry.
388
00:27:05,313 --> 00:27:06,630
Run, run, run.
389
00:27:11,463 --> 00:27:13,465
The theory is as follows:
390
00:27:14,766 --> 00:27:16,368
Eubri? Gang.
391
00:27:16,524 --> 00:27:20,399
With the help of Vavra's shipping
company is smuggling refugees.
392
00:27:20,400 --> 00:27:24,523
A problem arises when one of the women
falls sick with a tropical illness
393
00:27:24,524 --> 00:27:26,645
and her vital functions fail.
394
00:27:27,342 --> 00:27:29,935
Svojgr a Vavra have to get rid of her
395
00:27:29,936 --> 00:27:32,518
thinking she's dead,
but she's still alive.
396
00:27:33,511 --> 00:27:37,524
And because they're no professional
cleaners, they mess it up
397
00:27:37,525 --> 00:27:39,557
and the body
is found before the boat
398
00:27:39,558 --> 00:27:42,060
leaves the borders
of the Czech Republic.
399
00:27:42,533 --> 00:27:45,230
Svojgr manages to escape
his police escort,
400
00:27:46,080 --> 00:27:48,233
wants to hole up at Vavra's,
401
00:27:48,817 --> 00:27:51,069
but instead of help
he finds death.
402
00:27:52,124 --> 00:27:54,523
Sorry, my head's not
working anymore today.
403
00:27:54,524 --> 00:27:56,375
I can already see myself in bed.
404
00:27:56,515 --> 00:27:57,743
I concur.
405
00:27:58,968 --> 00:28:01,536
You should be sick
like this more often.
406
00:28:01,537 --> 00:28:03,248
At least I'd get home sooner.
407
00:28:03,989 --> 00:28:05,718
I think Lucie's preparing something,
408
00:28:05,719 --> 00:28:07,719
I found some sexy
underwear in a drawer.
409
00:28:11,404 --> 00:28:12,620
Kunesh.
410
00:28:14,850 --> 00:28:15,971
Yeah.
411
00:28:15,972 --> 00:28:17,930
All right, we're on our way.
412
00:28:19,111 --> 00:28:21,567
The knickers are
going to have to wait.
413
00:28:25,626 --> 00:28:28,399
You see yourself
how untenable this is.
414
00:28:28,400 --> 00:28:30,754
You don't want them
staying at the station.
415
00:28:30,755 --> 00:28:33,178
When are you going
to finally get things rolling?
416
00:28:33,299 --> 00:28:35,913
I can't accommodate
people in the city
417
00:28:35,914 --> 00:28:38,050
who are suspected
of a tropical illness.
418
00:28:38,108 --> 00:28:39,551
You must understand that!
419
00:28:39,920 --> 00:28:42,855
Knecht said no tropical
disease has been confirmed.
420
00:28:43,120 --> 00:28:45,690
Look, I think it'd be best, gentlemen,
421
00:28:45,691 --> 00:28:48,660
not to speak about today's mishap.
422
00:28:49,342 --> 00:28:51,173
Journalists, you know how it is.
423
00:28:51,174 --> 00:28:53,110
Well nothing that serious
happened anyhow,
424
00:28:53,111 --> 00:28:54,932
the situation is under control.
425
00:28:54,933 --> 00:28:56,969
Well, the situation
is under control.
426
00:28:57,916 --> 00:28:59,404
But?
427
00:29:01,511 --> 00:29:03,090
Two of them escaped.
428
00:29:37,351 --> 00:29:38,849
That's them?
429
00:29:38,850 --> 00:29:41,154
The husband of the dead Arab girl
from the river, Hasan,
430
00:29:41,155 --> 00:29:42,283
the other one is Malik.
431
00:29:42,284 --> 00:29:43,915
They both looked
like decent people,
432
00:29:43,916 --> 00:29:46,265
I think there's a lot of pointless
hysteria around the whole thing.
433
00:29:46,266 --> 00:29:47,858
Pointless hysteria?
434
00:29:47,859 --> 00:29:49,822
They set a police station on fire.
435
00:29:49,823 --> 00:29:51,157
A bed in the quarantine.
436
00:29:51,158 --> 00:29:53,859
Stop it, the main thing
is we have to find them.
437
00:29:56,622 --> 00:29:57,803
Yes, crime unit?
438
00:29:57,804 --> 00:30:00,133
I'm afraid they'd want to take
revenge for that dead woman.
439
00:30:00,134 --> 00:30:01,412
Against whom?
440
00:30:01,413 --> 00:30:04,136
The dead guy Svojgr
or the missing guy Vavra?
441
00:30:04,293 --> 00:30:07,074
At any rate, if they find him,
they'll have helped us out quite a bit.
442
00:30:07,075 --> 00:30:08,349
Excuse me!
443
00:30:08,350 --> 00:30:11,314
We got a report that they saw
two darkies get out of a night bus
444
00:30:11,315 --> 00:30:13,830
- by the polyclinic. Darkies?
- That's what they said.
445
00:30:13,831 --> 00:30:14,834
Well, there you go.
446
00:30:14,835 --> 00:30:16,615
Slepychkova, Macha, go there!
447
00:30:18,140 --> 00:30:20,727
I can just see them standing there
waiting for us to pick them up.
448
00:30:20,728 --> 00:30:22,622
In that case, boss,
I'll be turning it too, alright?
449
00:30:22,623 --> 00:30:24,489
- Lupanek!
- What?
450
00:30:24,850 --> 00:30:26,960
I'm supposed to wait
for someone to call
451
00:30:26,961 --> 00:30:29,262
that some bogeymen have
turned up on the other side of town?
452
00:30:29,263 --> 00:30:31,898
I hope I don't have to say
that this is a crisis situation!
453
00:30:31,899 --> 00:30:35,267
Well, I've got a crisis situation at
home right now, so I could be assed.
454
00:30:35,528 --> 00:30:36,923
Lupanek!
455
00:30:36,924 --> 00:30:38,034
Ah, he's right.
456
00:30:38,035 --> 00:30:40,138
I'm going to lie down too.
G'night.
457
00:30:40,854 --> 00:30:42,374
Jesus, this is just...
458
00:30:42,703 --> 00:30:44,843
Cepickova, do you have
that dictionary for me?
459
00:30:44,995 --> 00:30:46,511
Yes, boss, here.
460
00:30:47,639 --> 00:30:48,879
Thanks.
461
00:30:48,880 --> 00:30:53,505
Port of Bar Montenegro
462
00:30:56,455 --> 00:30:57,656
This is for you.
463
00:30:59,491 --> 00:31:00,826
See ya.
464
00:31:06,840 --> 00:31:08,471
CUSTOMS AUTHORITY
465
00:31:25,395 --> 00:31:26,550
A freezer?
466
00:31:26,551 --> 00:31:29,323
That's genius, brother.
467
00:31:29,324 --> 00:31:31,723
We should've done it
like that from the start.
468
00:31:31,852 --> 00:31:33,792
Don't get too excited,
469
00:31:34,292 --> 00:31:36,628
the modifications
will take some time.
470
00:31:38,951 --> 00:31:40,999
I've got a hall
full of darkies here.
471
00:31:42,800 --> 00:31:45,137
Forget the darkies.
472
00:31:45,511 --> 00:31:47,906
What pisses me off
is that transport.
473
00:31:48,302 --> 00:31:50,221
The river route has
been compromised.
474
00:31:50,222 --> 00:31:51,810
Come on now, brother.
475
00:31:52,088 --> 00:31:53,679
He drank, he died,
476
00:31:53,963 --> 00:31:55,948
he didn't drink, he also died.
477
00:31:56,314 --> 00:31:58,583
Better to drink and live.
478
00:32:02,494 --> 00:32:04,723
We'll make it up on the shipyard.
479
00:32:05,087 --> 00:32:06,976
The lawyer has instructions.
480
00:32:06,977 --> 00:32:09,929
Within two days he'll transfer
Transelb to Jadranka.
481
00:32:09,930 --> 00:32:11,230
as compensation.
482
00:32:11,231 --> 00:32:12,797
I don't trust the lawyer.
483
00:32:13,834 --> 00:32:15,378
Me either.
484
00:32:15,379 --> 00:32:17,349
But I trust Engjell.
485
00:32:18,040 --> 00:32:21,640
You worry about Montenegro,
I'll take care of the Czech Republic.
486
00:32:21,789 --> 00:32:24,409
Okay, I'll be in touch.
487
00:32:28,943 --> 00:32:30,248
Toga.
488
00:32:31,622 --> 00:32:35,120
Ne-je-bat.
489
00:32:36,800 --> 00:32:38,056
There.
490
00:33:02,591 --> 00:33:06,118
I propose filling up
the bath and lighting candles.
491
00:33:13,230 --> 00:33:17,229
Lucie, I know that it
hasn't been easy with me. I...
492
00:33:17,550 --> 00:33:19,664
I can also tell we've grown apart.
493
00:33:20,165 --> 00:33:22,501
But I see it as a kind of small,
494
00:33:23,301 --> 00:33:25,271
easily resolvable marital crisis.
495
00:33:25,272 --> 00:33:27,205
Right, easily resolvable.
496
00:33:28,577 --> 00:33:30,542
You're going to find
a different job?
497
00:33:30,693 --> 00:33:32,612
Because if not,
then nothing will change.
498
00:33:32,613 --> 00:33:34,713
I'm going be stuck
at home with the kids.
499
00:33:35,582 --> 00:33:37,181
Where are they anyway, the kids?
500
00:33:37,182 --> 00:33:38,390
With Macha's mother.
501
00:33:40,444 --> 00:33:41,670
So we're alone.
502
00:33:43,760 --> 00:33:44,891
I'll go start a bath, okay?
503
00:33:44,892 --> 00:33:47,259
Please, quit with
the bath already, alright?
504
00:33:50,791 --> 00:33:52,597
I think you're just overworked.
505
00:33:52,720 --> 00:33:54,355
You took on too much.
506
00:33:54,966 --> 00:33:55,969
No.
507
00:33:55,970 --> 00:33:58,303
I think that job finally
opened my eyes.
508
00:33:58,951 --> 00:34:02,941
When in the last few years did you
take the girls and me somewhere?
509
00:34:03,214 --> 00:34:04,388
Well...
510
00:34:04,389 --> 00:34:06,274
Not long ago we took
the kids to see the animals.
511
00:34:06,275 --> 00:34:07,936
You can't be serious, Robin.
512
00:34:07,937 --> 00:34:10,247
You mean Doctor Knecht's
Monster Show?
513
00:34:10,248 --> 00:34:11,564
That was truly wonderful!
514
00:34:11,617 --> 00:34:15,454
A wonderful spectacle drooling,
limping, flea-ridden animals.
515
00:34:16,488 --> 00:34:18,088
What a programme for the kids.
516
00:34:18,089 --> 00:34:20,258
Well, it was better
than the dump, right?
517
00:34:26,480 --> 00:34:28,900
I've really thought
about this a lot
518
00:34:29,431 --> 00:34:31,384
and I came to the conclusion that...
519
00:34:34,302 --> 00:34:35,556
I'm leaving.
520
00:34:35,707 --> 00:34:36,908
Where to?
521
00:34:41,964 --> 00:34:43,063
This is Bob.
522
00:34:46,968 --> 00:34:48,386
This is Bob, is it?
523
00:34:56,528 --> 00:34:57,776
Bob.
524
00:34:57,777 --> 00:34:59,431
Though his ID says Robert.
525
00:35:00,912 --> 00:35:02,267
You asshole!
526
00:35:03,843 --> 00:35:04,952
Don't touch me!
527
00:35:06,523 --> 00:35:08,209
Please, stop it!
528
00:35:08,210 --> 00:35:10,943
Quit it, Jesus Christ,
get ahold of yourselves!
529
00:35:10,944 --> 00:35:12,178
Look at them!
530
00:35:12,179 --> 00:35:13,446
Dude, stop, hold on!
531
00:35:13,447 --> 00:35:15,147
Keep your hands off me, I said!
Help!
532
00:35:15,148 --> 00:35:16,348
What's going on?
533
00:35:16,349 --> 00:35:17,450
It's Robin.
534
00:35:17,451 --> 00:35:18,782
Fuck off, you motherfucker!
535
00:35:18,783 --> 00:35:20,096
I just wanted to talk to you.
536
00:35:20,097 --> 00:35:21,226
He'll kill you!
537
00:35:22,221 --> 00:35:23,655
Help!
538
00:35:23,751 --> 00:35:25,156
Come on, get up!
539
00:35:25,786 --> 00:35:27,759
- Let him go!
- I didn't do anything!
540
00:35:27,760 --> 00:35:29,060
You didn't?
541
00:35:30,435 --> 00:35:32,025
He caught
you in bed with his wife?
542
00:35:32,026 --> 00:35:33,456
That's not what happened, man!
543
00:35:33,457 --> 00:35:35,599
I just wanted to talk, he walked
through the glass himself!
544
00:35:35,600 --> 00:35:36,612
You all right?
545
00:35:36,613 --> 00:35:38,779
- You knew and didn't say anything?
- What would I say?
546
00:35:38,780 --> 00:35:40,038
Lupanek!
547
00:35:41,324 --> 00:35:42,741
Lupanek, wait.
548
00:35:52,913 --> 00:35:54,921
I don't want to talk to you at all.
549
00:35:54,922 --> 00:35:55,987
At all!
550
00:35:56,931 --> 00:35:58,052
Lupanek...
551
00:35:58,053 --> 00:36:00,258
- Did you know?
- Know what?
552
00:36:00,764 --> 00:36:02,212
That he's fucking her?
553
00:36:02,213 --> 00:36:03,785
Jesus, this is hard.
554
00:36:03,786 --> 00:36:05,030
Oh, it's hard.
555
00:36:05,449 --> 00:36:06,559
It's hard.
556
00:36:06,560 --> 00:36:08,466
- Could use a notepad.
- I'll say.
557
00:36:09,377 --> 00:36:11,705
- We'll have two more of these.
- Sure.
558
00:36:11,706 --> 00:36:13,440
Stop it, you know I don't drink.
559
00:36:15,546 --> 00:36:17,342
You know what the worst thing is?
560
00:36:17,520 --> 00:36:19,111
That you lied.
561
00:36:19,315 --> 00:36:20,390
When did I lie?
562
00:36:20,391 --> 00:36:24,167
You lied, because you
don't lie to your partner!
563
00:36:24,168 --> 00:36:27,219
Get it, it was you who
gave me horns, really.
564
00:36:27,220 --> 00:36:29,287
It's not dumb, it's true, like...
565
00:36:32,622 --> 00:36:34,505
Say she's a slut.
566
00:36:34,506 --> 00:36:35,659
Why should I say that?
567
00:36:35,660 --> 00:36:37,732
- Because she's a slut. Say it.
- Stop it.
568
00:36:37,733 --> 00:36:39,945
- You're on her side!
- I am not on her side.
569
00:36:39,946 --> 00:36:41,074
Two more.
570
00:36:41,075 --> 00:36:42,292
I have no problem
saying she's a slut.
571
00:36:42,293 --> 00:36:43,735
She's a slut.
572
00:36:44,417 --> 00:36:46,070
Say it out loud, though!
573
00:36:46,071 --> 00:36:47,127
She's a slut!
574
00:36:47,128 --> 00:36:48,265
She's a slut, yeah!
575
00:36:48,266 --> 00:36:49,572
Now even louder!
576
00:36:49,573 --> 00:36:51,705
Yeah, your wife, with whom
you have two children, is a slut!
577
00:36:51,706 --> 00:36:53,350
- A slut!
- Yes!
578
00:36:56,595 --> 00:36:58,099
What'd you say?
579
00:36:58,100 --> 00:37:00,379
That your wife, with whom
you have two kids, is a slut,
580
00:37:00,380 --> 00:37:01,759
that's what you wanted to hear.
581
00:37:01,760 --> 00:37:03,079
Feeling satisfied?
582
00:37:03,080 --> 00:37:05,225
Well, but it sounds
totally different like that.
583
00:37:05,226 --> 00:37:06,458
Doesn't it?
584
00:37:06,906 --> 00:37:08,132
Two more.
585
00:37:08,133 --> 00:37:09,972
- No more, we're going home!
- Yes, we will.
586
00:37:09,973 --> 00:37:11,997
Where are you going, get up.
587
00:37:13,102 --> 00:37:14,599
Jesus Christ.
588
00:37:15,324 --> 00:37:16,701
Get up.
589
00:37:16,871 --> 00:37:18,390
I've got my weapon with me.
590
00:37:18,391 --> 00:37:20,404
Right, so give me
the gun or else this'll will be
591
00:37:20,405 --> 00:37:22,142
an even bigger mess, you dumbass.
592
00:37:23,262 --> 00:37:25,176
Did I say two more or not?
593
00:37:25,377 --> 00:37:26,985
- Yeah.
- So two.
594
00:37:26,986 --> 00:37:28,603
It's good, I don't want another.
595
00:37:28,604 --> 00:37:29,679
He'll have one.
596
00:37:29,680 --> 00:37:31,449
Sit down, we'll have a coffee.
597
00:37:34,044 --> 00:37:36,254
Where do you keep going, man!
598
00:37:39,457 --> 00:37:40,925
Give him coffee.
599
00:37:42,897 --> 00:37:45,163
- You trying to fuck me?
- No.
600
00:37:51,241 --> 00:37:54,405
Forum shopping centre
Usti nad Labem
601
00:37:54,826 --> 00:37:58,019
And these are the much
anticipated sales of the week.
602
00:37:58,020 --> 00:38:02,043
In our shopping centre you have
the extraordinary opportunity to obtain
603
00:38:02,044 --> 00:38:05,743
a number of unique Polish
foods for an unrivalled price!
604
00:38:05,744 --> 00:38:09,910
Yeasty Swamp
cheese reduced to 11.90.
605
00:38:09,911 --> 00:38:11,794
Bloody Swine salami to 16.
606
00:38:11,795 --> 00:38:15,119
Hey, I think those two
darkies are stealing something.
607
00:38:15,120 --> 00:38:17,729
Excuse me,
those two over there,
608
00:38:18,986 --> 00:38:22,233
can you take a look at them,
something's going on over there.
609
00:38:22,364 --> 00:38:23,963
There's nothing there at all.
610
00:38:23,964 --> 00:38:26,537
Well... It seemed to me
they were stealing something.
611
00:38:29,093 --> 00:38:30,727
Yeah, from here you can.
612
00:38:30,728 --> 00:38:32,343
Well, well, well!
613
00:38:39,875 --> 00:38:41,527
Thieves!
Thieves!
614
00:38:41,528 --> 00:38:42,887
Catch them!
615
00:38:43,208 --> 00:38:44,556
Help!
616
00:38:52,533 --> 00:38:54,699
The xenophobia turns my stomach.
617
00:38:55,182 --> 00:38:56,816
I feel sorry for those people!
618
00:38:56,817 --> 00:38:58,703
Imagine you were in their place.
619
00:38:59,190 --> 00:39:00,310
You're right!
620
00:39:00,311 --> 00:39:02,774
Considering it was a Ukrainian
and a gypsy that turned them in.
621
00:39:05,300 --> 00:39:07,011
- Stop!
- Halt!
622
00:39:10,951 --> 00:39:12,230
Stop!
623
00:39:15,973 --> 00:39:18,056
What, don't you understand me?
624
00:39:21,493 --> 00:39:22,861
Stop!
625
00:39:30,320 --> 00:39:32,003
Are you alright?
626
00:39:32,391 --> 00:39:34,005
Yeah, I just can't really breathe.
627
00:40:17,146 --> 00:40:18,583
Goddammit.
628
00:40:18,720 --> 00:40:20,118
Gimme a break.
629
00:40:20,302 --> 00:40:21,670
Come on.
630
00:40:40,577 --> 00:40:42,990
Medicine and law have
one thing in common.
631
00:40:44,577 --> 00:40:46,244
We operate on a clean table.
632
00:40:55,448 --> 00:40:56,910
So...
633
00:40:59,217 --> 00:41:00,910
Here you are.
634
00:41:06,471 --> 00:41:09,634
The transfer of Transelb
to a new owner.
635
00:41:10,231 --> 00:41:12,503
The company Stefan Jadranka.
636
00:41:12,631 --> 00:41:15,073
Go ahead, read it over, Mr Vavra,
637
00:41:15,502 --> 00:41:17,084
we have time.
638
00:41:23,893 --> 00:41:25,410
Where were they?
639
00:41:26,151 --> 00:41:27,580
In a mall.
640
00:41:29,671 --> 00:41:31,823
What d'you mean �got away�,
Slepychkova?
641
00:41:32,702 --> 00:41:34,126
How can I help you?
642
00:41:34,127 --> 00:41:36,121
I'd like to speak
to detective Kunesh.
643
00:41:36,231 --> 00:41:39,197
- But Kunesh isn't here.
- Cepickova, I'll take care of it.
644
00:41:39,450 --> 00:41:41,165
I'll only speak to him.
645
00:41:52,411 --> 00:41:54,445
Well, the temperature is gone.
646
00:42:05,875 --> 00:42:07,920
Kunesh, what's the meaning of this?
647
00:42:08,653 --> 00:42:10,261
Why aren't you picking up?
648
00:42:10,631 --> 00:42:12,797
Lupanek's wife left him last night.
649
00:42:14,257 --> 00:42:16,167
I'm sorry to hear that.
650
00:42:17,450 --> 00:42:20,659
I've got Chmurna at the station,
Vavra's secretary.
651
00:42:20,660 --> 00:42:21,741
Yeah, and?
652
00:42:21,742 --> 00:42:24,087
She claims that some
lawyer came to see her
653
00:42:24,088 --> 00:42:25,743
and wanted papers
654
00:42:26,281 --> 00:42:28,379
for the sale of Vavra's company.
655
00:42:29,022 --> 00:42:30,994
I think Zeljko's behind it.
656
00:42:30,995 --> 00:42:32,450
What else could it be.
657
00:42:34,604 --> 00:42:35,787
That's...
658
00:42:35,946 --> 00:42:37,388
Oh come on!
659
00:42:40,257 --> 00:42:41,572
Listen, you. Listen.
660
00:42:41,573 --> 00:42:43,110
Listen, listen,
661
00:42:43,111 --> 00:42:46,399
what's that saying we have?
662
00:42:46,400 --> 00:42:49,530
When someone fucks you,
then fuck them too.
663
00:42:52,373 --> 00:42:54,260
All right, I get it.
664
00:42:55,226 --> 00:43:00,011
As soon as I see the papers signed,
I'll give you the green.
665
00:43:00,488 --> 00:43:02,680
We won't need him anymore.
666
00:43:05,431 --> 00:43:06,818
Get back home.
667
00:43:07,404 --> 00:43:08,886
Drago's waiting for you.
668
00:43:22,453 --> 00:43:23,705
How can I help you?
669
00:43:23,706 --> 00:43:25,899
I need police protection.
670
00:43:25,900 --> 00:43:27,003
I'm scared for my life.
671
00:43:27,004 --> 00:43:28,434
Is someone threatening you?
672
00:43:28,435 --> 00:43:29,940
They're following me.
673
00:43:30,728 --> 00:43:32,941
- Who?
- I don't know,
674
00:43:32,942 --> 00:43:34,452
some strange people.
675
00:43:34,453 --> 00:43:37,081
And then Jioi
he's never acted like this.
676
00:43:37,380 --> 00:43:39,417
- You mean Mr Vavra?
- Yes, Mr Vavra.
677
00:43:39,550 --> 00:43:41,452
You haven't told me
everything, have you?
678
00:43:41,740 --> 00:43:43,354
No. I...
679
00:43:44,188 --> 00:43:46,991
I've been having an affair
with Engineer Vavra
680
00:43:47,200 --> 00:43:49,110
for quite some time now.
681
00:43:49,111 --> 00:43:52,363
But he always treated me
kindly and now suddenly
682
00:43:52,819 --> 00:43:54,905
it was like he'd lost his mind.
683
00:43:54,906 --> 00:43:56,719
He shouted at me over the phone
684
00:43:56,720 --> 00:44:00,438
to come to him right away,
but that I couldn't tell anyone.
685
00:44:00,862 --> 00:44:03,385
- What's happened?
- Thank you.
686
00:44:03,386 --> 00:44:05,527
- Why can't I talk about it?
- You can go, you can go.
687
00:44:05,528 --> 00:44:07,074
Did something happen?
Are you okay?
688
00:44:07,075 --> 00:44:09,013
- I'm just not well.
- Jirka.
689
00:44:09,211 --> 00:44:10,803
- You look.
- Leave!
690
00:44:15,342 --> 00:44:17,289
Fine, but you said you
were afraid for your life.
691
00:44:17,290 --> 00:44:18,321
Yeah...
692
00:44:18,322 --> 00:44:20,790
They've been following me since
I gave him the documents.
693
00:44:20,791 --> 00:44:22,320
What documents?
694
00:44:23,475 --> 00:44:26,097
The papers
for the sale of Transelb.
695
00:44:26,506 --> 00:44:28,866
You met with Vavra,
you know where he is.
696
00:44:29,235 --> 00:44:31,154
Why the hell didn't
you tell me sooner?
697
00:44:31,155 --> 00:44:32,816
Because I was afraid!
698
00:44:32,817 --> 00:44:35,287
Boss, this was recorded
from the bug on Zeljko.
699
00:44:35,288 --> 00:44:37,590
It looks like they're getting
ready to get rid of someone.
700
00:44:37,591 --> 00:44:39,644
I think they're talking about Vavra.
701
00:44:42,088 --> 00:44:43,439
Where did you meet?
702
00:44:43,440 --> 00:44:44,782
On a kind of boat.
703
00:44:45,884 --> 00:44:47,285
Show me where.
704
00:44:47,700 --> 00:44:49,687
Somewhere...
around here.
705
00:44:49,688 --> 00:44:52,089
What do you mean around,
where exactly?!
706
00:44:52,530 --> 00:44:53,661
The... here!
707
00:44:53,662 --> 00:44:55,093
Here, here, it was here.
708
00:45:23,670 --> 00:45:25,181
You should sleep it off.
709
00:45:25,182 --> 00:45:26,525
You're still drunk.
710
00:45:26,526 --> 00:45:29,269
I'm fine.
I can't be there all by myself.
711
00:45:35,715 --> 00:45:37,730
It's no beauty, but...
712
00:45:38,874 --> 00:45:40,104
The trunk
713
00:45:40,948 --> 00:45:42,306
for two strollers.
714
00:45:42,872 --> 00:45:44,809
The interior's got a cover
715
00:45:45,889 --> 00:45:49,213
so no need to worry about
the kids shitting all over it.
716
00:45:50,592 --> 00:45:53,985
In terms of bang for your buck,
you won't find a better vehicle.
717
00:45:54,790 --> 00:45:57,199
No one ever filled
their belly on talk,
718
00:45:57,200 --> 00:45:59,181
so I'll grab the keys
and we'll give it a drive.
719
00:45:59,182 --> 00:46:01,292
You'll be wallowing in comfort.
720
00:46:11,037 --> 00:46:12,370
Here they come!
721
00:46:15,485 --> 00:46:16,874
So hop in, start it up.
722
00:46:19,190 --> 00:46:20,878
In we go, young woman...
723
00:46:24,458 --> 00:46:26,183
What do you think, comfy?
724
00:46:32,168 --> 00:46:33,891
Hey!
What's going on?
725
00:46:45,946 --> 00:46:47,290
So, what's going on?
726
00:46:48,000 --> 00:46:50,309
I can't look at the map
while we're driving.
727
00:46:50,310 --> 00:46:52,212
I told you booze only
makes everything worse.
728
00:46:52,213 --> 00:46:53,527
Right, but you're fine.
729
00:46:53,528 --> 00:46:55,379
- Yeah.
- Where to now?
730
00:46:57,173 --> 00:46:59,110
- Where?
- I guess right.
731
00:46:59,111 --> 00:47:00,310
- Right?
- Yes!
732
00:47:00,311 --> 00:47:01,452
Stop.
733
00:47:05,306 --> 00:47:06,967
Here?
Do it!
734
00:47:06,968 --> 00:47:08,760
Wait, wait! Hold on!
735
00:47:11,022 --> 00:47:12,640
Jesus Christ.
736
00:47:18,870 --> 00:47:19,883
Get in.
737
00:47:19,884 --> 00:47:21,472
You can puke on the way.
738
00:47:38,711 --> 00:47:40,391
So I'm free?
739
00:47:43,022 --> 00:47:44,262
Let's go!
740
00:47:44,830 --> 00:47:46,931
- But, I, I...
- Go already!
741
00:48:06,017 --> 00:48:08,452
No! No, please!
742
00:48:08,808 --> 00:48:10,221
Don't kill me!
743
00:48:10,222 --> 00:48:11,822
I gave you everything!
744
00:48:12,221 --> 00:48:13,566
No!
745
00:48:13,567 --> 00:48:15,092
No, please, no!
746
00:48:15,217 --> 00:48:16,637
No, no, no
747
00:48:16,638 --> 00:48:18,744
No, don't kill me!
don't kill me!
748
00:48:18,745 --> 00:48:20,079
I'll give you everything!
749
00:48:20,080 --> 00:48:21,632
I don't have anything left!
750
00:48:21,786 --> 00:48:24,969
Please, no, no, no!
751
00:48:25,297 --> 00:48:27,004
Don't kill me!
752
00:48:27,315 --> 00:48:28,480
No!
753
00:48:34,245 --> 00:48:35,980
Get out of the car!
754
00:48:41,820 --> 00:48:43,220
Drop your gun!
755
00:48:43,457 --> 00:48:44,900
Where's my pistol?
756
00:48:45,840 --> 00:48:47,591
Of course.
757
00:48:49,315 --> 00:48:50,594
Drop the gun!
758
00:49:19,218 --> 00:49:20,457
Leave him!
759
00:49:21,950 --> 00:49:23,127
I'm warning you!
760
00:49:42,568 --> 00:49:44,982
There's a big problem,
I don't have my gun.
761
00:49:46,435 --> 00:49:47,803
Sure, you do.
762
00:49:47,804 --> 00:49:49,661
I took it from you in the bar.
763
00:49:49,662 --> 00:49:51,622
You wanted to shoot yourself.
764
00:49:55,730 --> 00:49:57,395
Let me go!
765
00:49:57,617 --> 00:49:59,830
This is police terrorism, this, man!
766
00:50:01,140 --> 00:50:02,176
Motherfucker!
767
00:50:02,177 --> 00:50:05,970
A strong engine in combination with
rear wheel drive in the wrong hands.
768
00:50:08,030 --> 00:50:09,440
Sure, of course!
769
00:50:09,884 --> 00:50:11,429
You lock up decent folks
770
00:50:11,430 --> 00:50:14,712
and those thieving darkies
you're going to send to the spa.
771
00:50:15,920 --> 00:50:17,367
What's he on about?
772
00:50:17,368 --> 00:50:18,884
That's the used car salesman.
773
00:50:18,885 --> 00:50:22,653
Lucky we got here before he managed
to take the law into his own hands.
774
00:50:22,844 --> 00:50:24,421
He would've liked to lynch them.
775
00:50:24,480 --> 00:50:26,223
Are those two alright?
776
00:50:26,360 --> 00:50:27,792
Nothing serious.
777
00:50:28,080 --> 00:50:30,416
So in terms of testifying,
no problem.
778
00:50:30,417 --> 00:50:32,563
Testifying?
How?
779
00:50:33,860 --> 00:50:35,533
We don't have an interpreter.
780
00:50:35,680 --> 00:50:38,169
I told you before
that I've got a solution.
781
00:50:38,726 --> 00:50:40,838
Yeah, I think Macha could manage:
782
00:50:41,075 --> 00:50:43,073
falafel, kebab, moussaka
783
00:50:43,390 --> 00:50:45,543
that's a good vocabulary isn't it?
784
00:50:46,533 --> 00:50:47,954
The girl's from Syria.
785
00:50:47,955 --> 00:50:49,527
We're going to conduct
an interrogation
786
00:50:49,528 --> 00:50:51,145
via the staff of a gyros stand?
787
00:50:51,146 --> 00:50:52,883
Shawarma.
It's a big difference.
788
00:50:55,480 --> 00:50:56,897
Bring her in then.
789
00:51:09,013 --> 00:51:13,857
They crossed from Northern Africa to
Montenegro in a shipping container.
790
00:51:16,871 --> 00:51:19,410
From there they took
a truck to the Czech Republic.
791
00:51:27,466 --> 00:51:30,588
He says his wife
fell sick on the way.
792
00:51:30,808 --> 00:51:32,522
The conditions
in the truck were awful,
793
00:51:32,523 --> 00:51:34,425
there was a special chamber there.
794
00:51:35,973 --> 00:51:38,429
Have him look at these pictures
795
00:51:40,364 --> 00:51:42,533
whether he recognises any of them.
796
00:51:51,575 --> 00:51:53,010
These two.
797
00:51:53,662 --> 00:51:55,846
That kebab shop
was a good call, Macha.
798
00:51:56,000 --> 00:51:58,314
As I like to say,
not just love but also wisdom
799
00:51:58,315 --> 00:52:00,017
goes through the stomach.
800
00:52:00,924 --> 00:52:04,188
You should know
that Engjell killed Svojgr.
801
00:52:04,471 --> 00:52:06,190
Right in front of me!
802
00:52:06,426 --> 00:52:09,426
You got mixed up in something
that almost cost you your life.
803
00:52:09,786 --> 00:52:11,495
You can't gauge people.
804
00:52:11,905 --> 00:52:13,597
Svojgr's responsible for it.
805
00:52:13,875 --> 00:52:17,167
He did it behind my back,
I didn't know about anything.
806
00:52:18,069 --> 00:52:19,229
Unfortunately for you,
807
00:52:19,230 --> 00:52:21,545
Svojgr can't confirm that for us,
because he's dead.
808
00:52:21,546 --> 00:52:23,465
But I don't have to do with that.
809
00:52:23,466 --> 00:52:26,343
I'd believe you, but that has
nothing to do with the African girl.
810
00:52:26,444 --> 00:52:28,363
- What girl?
- Come on.
811
00:52:28,364 --> 00:52:30,447
- Hold on, what, what girl?
- Let's go!
812
00:52:35,164 --> 00:52:36,349
What's he saying?
813
00:52:36,350 --> 00:52:39,123
That there was another man there.
814
00:52:39,440 --> 00:52:40,791
Is this the guy?
815
00:52:44,186 --> 00:52:45,429
That's him!
816
00:53:05,875 --> 00:53:07,117
So?
817
00:53:07,937 --> 00:53:09,160
Hard times,
818
00:53:10,370 --> 00:53:11,956
shipping is stagnating,
819
00:53:12,133 --> 00:53:15,259
to keep yourself above water
you had to do whatever it took.
820
00:53:15,420 --> 00:53:18,128
Every extra job was good
for something. Is that it?
821
00:53:18,613 --> 00:53:20,264
I didn't know anything.
822
00:53:21,075 --> 00:53:22,466
Unfortunately for you,
823
00:53:22,968 --> 00:53:25,776
you have not only signed
on the transport orders,
824
00:53:25,777 --> 00:53:28,205
but on the modifications
to the boat too.
825
00:53:28,679 --> 00:53:30,185
If you want me
to explain it to you,
826
00:53:30,186 --> 00:53:34,311
down there in quarantine are 18
refugees that your boat transported.
827
00:53:34,435 --> 00:53:36,780
If we'd found them
an hour or two later,
828
00:53:37,040 --> 00:53:39,015
they probably would've
run out of oxygen
829
00:53:39,016 --> 00:53:40,542
and you'd be a mass murderer.
830
00:53:42,353 --> 00:53:45,589
According to the pathologist,
her vital functions failed.
831
00:53:46,680 --> 00:53:51,047
At first we thought it was
due to the inhumane conditions
832
00:53:51,048 --> 00:53:52,596
she was forced to endure,
833
00:53:52,960 --> 00:53:54,719
but the autopsy ended up showing
834
00:53:54,720 --> 00:53:57,434
that the cause of the failure
was a tropical illness.
835
00:53:58,586 --> 00:54:00,871
I wasn't even there that night.
836
00:54:01,244 --> 00:54:04,508
We have a witness
that identified you as the person
837
00:54:05,342 --> 00:54:07,277
who transported the sick woman.
838
00:54:08,017 --> 00:54:09,947
That night.
In the warehouse.
839
00:54:10,168 --> 00:54:11,382
By car.
840
00:54:12,613 --> 00:54:15,919
Fibres from her clothing that
were found in your car prove it.
841
00:54:18,293 --> 00:54:20,186
So, what happened?
842
00:54:22,720 --> 00:54:24,360
Svojgr called
in the middle of the night
843
00:54:24,361 --> 00:54:26,151
saying there's a sick woman there.
844
00:54:27,342 --> 00:54:29,700
The Montenegrins
didn't want to endanger
845
00:54:29,893 --> 00:54:33,770
the rest of the transport, so they
decided to leave her in the warehouse.
846
00:54:35,102 --> 00:54:36,740
She was in a horrible state.
847
00:54:41,940 --> 00:54:43,119
What are we going to do?
848
00:54:43,120 --> 00:54:45,616
I don't know,
this is a mess, this here!
849
00:54:46,088 --> 00:54:48,118
- What are you doing?
- What d'you think?
850
00:54:48,488 --> 00:54:50,194
We've got to take
her to the hospital.
851
00:54:50,195 --> 00:54:52,122
We can't, it'll get out.
852
00:54:52,755 --> 00:54:55,325
Drop her in front of the hospital,
then drive off.
853
00:54:55,475 --> 00:54:57,294
So we loaded her in the car
854
00:54:57,511 --> 00:54:59,630
and Svojgr went back to the boat
855
00:54:59,804 --> 00:55:01,198
and I drove her away.
856
00:55:04,115 --> 00:55:05,769
But you didn't get to the hospital.
857
00:55:06,328 --> 00:55:08,038
Because she broke down in the car.
858
00:55:08,257 --> 00:55:09,830
She was dead!
859
00:55:11,502 --> 00:55:12,967
Unfortunately, she wasn't.
860
00:55:12,968 --> 00:55:14,144
She just looked like it.
861
00:55:14,551 --> 00:55:17,447
If you had dropped her at
the hospital instead of in the river,
862
00:55:17,448 --> 00:55:18,985
she could still be alive.
863
00:55:18,986 --> 00:55:20,451
Take him away.
864
00:55:32,480 --> 00:55:34,531
So this case has been dealt with.
865
00:55:34,897 --> 00:55:37,234
Oh, and the refugees too.
866
00:55:37,653 --> 00:55:39,803
Deputy Tlusty called
that he has space for them.
867
00:55:43,340 --> 00:55:46,109
So, we're finally having
some success, right?
868
00:55:51,360 --> 00:55:55,545
This temporary solution is
clear proof of how much we care
869
00:55:55,546 --> 00:55:58,188
about our fellow citizens.
870
00:55:58,684 --> 00:56:01,865
This building fulfils all
the parameters so that,
871
00:56:01,866 --> 00:56:04,692
ladies and gentlemen,
we can accommodate,
872
00:56:04,693 --> 00:56:07,397
with dignity,
African refugees.
873
00:56:07,760 --> 00:56:09,599
And at the same time
have them protected.
874
00:56:09,600 --> 00:56:12,537
Mum, close the window, it'll wake
the kids from endangering citizens.
875
00:56:12,538 --> 00:56:14,039
They can't be serious.
876
00:56:14,040 --> 00:56:17,140
We're not going to live
under one roof with Arabs.
877
00:56:17,617 --> 00:56:20,411
These other cultures
strike me as pretty beneficial.
878
00:56:21,460 --> 00:56:24,515
Say, one girl gave me
a great recipe for moussaka.
879
00:56:25,128 --> 00:56:26,727
When will you be back, Karel?
880
00:56:26,728 --> 00:56:28,752
I don't know, Mum.
881
00:56:29,608 --> 00:56:31,288
Should I leave the light on?
882
00:56:31,884 --> 00:56:33,223
You don't have to.
883
00:56:38,595 --> 00:56:39,930
Karel?
884
00:56:41,217 --> 00:56:42,866
Do you have a condom?
885
00:56:43,955 --> 00:56:45,135
Mum.
886
00:56:47,973 --> 00:56:49,239
Ah, well,
887
00:56:50,488 --> 00:56:52,176
he's a big man now.
888
00:56:53,866 --> 00:56:56,514
Just yesterday
you thought,
889
00:56:56,515 --> 00:56:59,584
not �you� we thought
890
00:56:59,585 --> 00:57:03,051
that it was just fake news.
It's not ladies and gentlemen.
891
00:57:03,191 --> 00:57:05,367
These people are here...
892
00:57:05,368 --> 00:57:06,979
What's going on here?
893
00:57:06,980 --> 00:57:08,291
Friendship of nations.
894
00:57:13,050 --> 00:57:16,043
Look here,
the situation is anomalous.
895
00:57:16,044 --> 00:57:17,701
Can I take you for a kebab?
896
00:57:17,875 --> 00:57:20,137
- All right.
- All right.
897
00:57:26,020 --> 00:57:29,147
Usually people talk
about butterfly collections,
898
00:57:29,148 --> 00:57:31,149
stamp collections, but I,
899
00:57:31,150 --> 00:57:34,184
when I was little,
I used to collect porno mags.
900
00:57:37,475 --> 00:57:38,622
Me too.
901
00:57:39,268 --> 00:57:40,541
Do you like porn?
902
00:57:40,542 --> 00:57:42,192
Yeah, I even played in one.
903
00:58:05,884 --> 00:58:07,323
Ladies and gentlemen,
904
00:58:07,324 --> 00:58:08,843
vote for us.
905
00:58:08,844 --> 00:58:10,683
Vote for our party!
906
00:58:10,684 --> 00:58:12,589
Vote number 10
907
00:58:12,755 --> 00:58:15,125
and let's treat each other fairly.
908
00:58:15,280 --> 00:58:16,660
Thank you.
909
00:58:23,955 --> 00:58:26,103
What a paradox, Alenka?
910
00:58:27,377 --> 00:58:28,972
At first it looked like
911
00:58:29,315 --> 00:58:33,710
this operation with these refugees
would totally destroy us,
912
00:58:34,160 --> 00:58:37,581
and look now,
it's vaulted us into first place.
913
00:58:39,484 --> 00:58:40,851
Dear God.
914
00:58:43,582 --> 00:58:45,088
We've got your son.
915
00:58:46,266 --> 00:58:48,425
We want a million.
Otherwise we kill him.
916
00:58:49,724 --> 00:58:52,796
Go ahead!
I'm sick of that asshole anyway.
917
00:58:59,589 --> 00:59:01,270
Come, sleep now.
918
00:59:01,271 --> 00:59:02,606
There, there...
919
00:59:13,471 --> 00:59:14,785
Mummy.
920
00:59:15,632 --> 00:59:16,787
Mummy.
921
00:59:17,618 --> 00:59:18,989
There, there.
922
00:59:38,465 --> 00:59:40,625
I don't want to talk to you at all.
923
00:59:40,626 --> 00:59:41,778
At all!
924
00:59:41,902 --> 00:59:45,248
Kunesh, could you
come in here for a moment
925
00:59:45,959 --> 00:59:47,951
Apparently, you're
lacking a social life.
926
00:59:48,888 --> 00:59:50,480
The combination
927
00:59:50,481 --> 00:59:52,922
of both practices
allegedly guarantees
928
00:59:52,923 --> 00:59:55,025
a particular and strong orgasmic...
929
00:59:55,840 --> 00:59:57,627
Play Niagara!
930
00:59:58,860 --> 01:00:02,866
You lied and thus it's your fault,
these horns!
931
01:00:04,311 --> 01:00:05,702
Dengue fever.
932
01:00:07,075 --> 01:00:09,238
In five percent of cases,
933
01:00:09,239 --> 01:00:11,741
the sickness develops
into extensive bleeding
934
01:00:12,231 --> 01:00:15,846
followed by a state
of shock and death.
935
01:00:18,846 --> 01:00:22,846
Preuzeto sa www.titlovi.com
66838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.