Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,238 --> 00:00:44,877
¿Para
2
00:00:44,961 --> 00:00:52,969
crear un híbrido
3
00:00:53,052 --> 00:01:26,335
lugar de inscripción
4
00:01:26,418 --> 00:01:28,963
no tiene
5
00:01:28,963 --> 00:01:30,589
algún
6
00:01:30,589 --> 00:01:34,218
club? No,
7
00:01:34,301 --> 00:01:37,304
All of you get
8
00:01:37,304 --> 00:01:52,861
out, Jim
9
00:01:52,945 --> 00:01:55,948
Off ocho
10
00:01:56,031 --> 00:02:38,782
Looking at all war
11
00:02:38,865 --> 00:03:04,974
y me da
12
00:03:05,058 --> 00:03:35,046
que lo
13
00:03:35,129 --> 00:03:56,108
haga.
14
00:03:56,192 --> 00:03:56,943
Vuelva.
15
00:03:56,943 --> 00:04:02,323
Fue tanto mejor fuera de casa.
16
00:04:02,365 --> 00:04:06,619
Fue igual que Terry para el viaje.
17
00:04:06,702 --> 00:04:09,163
Llenar
18
00:04:09,163 --> 00:04:11,248
el tanque
19
00:04:11,248 --> 00:04:15,419
y dejar caer mi
20
00:04:15,503 --> 00:04:19,048
lado en la parte baja de la colina.
21
00:04:19,090 --> 00:04:25,388
Volar a la
22
00:04:25,471 --> 00:04:27,640
tienda de nadie
23
00:04:27,640 --> 00:04:31,894
y para mí con el calendario de Cathy,
24
00:04:31,894 --> 00:04:37,274
ver con mi padre.
25
00:04:37,358 --> 00:05:16,605
Lo mejor es que va a ser el domingo
26
00:05:16,688 --> 00:05:22,069
hasta disparo.
27
00:05:22,152 --> 00:05:25,614
Bueno, menos mal que soy de gatillo lento.
28
00:05:25,697 --> 00:05:29,910
Colgué
mis cuentas de vendedor de frutas del bebé
29
00:05:29,951 --> 00:05:32,954
que es mitad del tiempo
30
00:05:33,163 --> 00:05:37,501
y el reloj de alquiler,
31
00:05:37,584 --> 00:05:41,046
pero porque no sabemos esta bueno,
no todos los policías pueden presumir
32
00:05:41,046 --> 00:05:45,133
de cumplir 25 años de servicio y más
tú que has llegado sin que te dé
33
00:05:45,133 --> 00:05:49,429
un infarto ahora ya mismo
porque se iba a recuperar.
34
00:05:49,513 --> 00:05:51,765
Venga, voy, voy. Bueno, espera.
35
00:05:51,765 --> 00:05:54,893
Primero hay que pedir un deseo.
36
00:05:54,935 --> 00:05:58,188
Vuelva.
37
00:05:58,271 --> 00:06:01,650
Vamos, que se enfría.
38
00:06:01,733 --> 00:06:03,526
Bueno, ya te he pedido tu deseo.
39
00:06:03,526 --> 00:06:05,654
Ahora me toca a mí. El mío.
40
00:06:05,654 --> 00:06:07,197
Coge de vacaciones de una vez.
41
00:06:07,197 --> 00:06:09,532
Otra vez con lo mismo.
¡Aunque sea un domingo, coño!
42
00:06:09,532 --> 00:06:13,495
La gente el domingo hace paellas,
saca el perro, va al fútbol.
43
00:06:13,536 --> 00:06:15,372
Los domingos son para gente
que tenéis familia.
44
00:06:15,372 --> 00:06:16,873
Tú la tienes.
45
00:06:16,873 --> 00:06:20,043
Podrías aprovechar y cogerte unos días,
ir a ver a Lola.
46
00:06:20,126 --> 00:06:21,544
Cuando una hija veinteañera
odia a su padre
47
00:06:21,544 --> 00:06:23,546
no se llama vacaciones, se llama tortura.
48
00:06:23,546 --> 00:06:25,840
¿Además, sabes
donde hay un montón de gente descansando?
49
00:06:25,840 --> 00:06:27,634
Sí, en el cementerio.
50
00:06:27,634 --> 00:06:31,346
Mira, podrías aprovechar un domingo
y leerte un libro de chascarrillos nuevos.
51
00:06:31,429 --> 00:06:33,932
Qué va. Un atraco con rehenes.
52
00:06:33,932 --> 00:06:36,184
Sí que empezamos bien. Pues tuyos.
53
00:06:36,184 --> 00:06:37,769
Y me recordáis. Con lo que sea.
54
00:06:37,769 --> 00:06:38,770
Sólo quédate.
55
00:06:38,770 --> 00:06:40,480
Tú acabas de ser padre y nunca se sabe.
56
00:06:40,480 --> 00:06:42,190
Pero este aniversario.
57
00:06:42,190 --> 00:06:46,486
¿Y qué mejor regalo que un atraco?
58
00:06:46,569 --> 00:06:53,910
Quintana aparca cuando nos damos.
59
00:06:53,993 --> 00:06:54,702
Perdón.
60
00:06:54,702 --> 00:06:56,412
¿Cómo va la cosa? Lenta.
61
00:06:56,412 --> 00:06:58,372
Esperando
que la central envía al negociador.
62
00:06:58,372 --> 00:07:00,416
El tipo está muy nervioso
y puede hacer cualquier cosa.
63
00:07:00,416 --> 00:07:02,710
¿Puedes hacernos un favor
importante? ¿Negociar?
64
00:07:02,710 --> 00:07:03,628
Dame el megáfono.
65
00:07:03,628 --> 00:07:05,004
¡No! ¡No, no!
66
00:07:05,004 --> 00:07:06,631
Ir a por unos pollos asados.
67
00:07:06,631 --> 00:07:08,132
¿Pollos asados?
68
00:07:08,132 --> 00:07:10,885
Tiene hambre y le apoyarían
en mi domicilio a estas horas.
69
00:07:10,885 --> 00:07:12,011
Es mejor tenerlo a favor.
70
00:07:12,011 --> 00:07:14,847
¿Y cuántos son rehenes? No pollos.
71
00:07:14,847 --> 00:07:15,848
¿Con patatas?
72
00:07:15,848 --> 00:07:17,308
No, los pollos con patatas.
73
00:07:17,308 --> 00:07:19,894
Pero es el feeling. Feeling.
74
00:07:19,894 --> 00:07:22,146
El hijo de la Marisa.
La del bar del metro.
75
00:07:22,146 --> 00:07:25,566
Allí los llevan a caldo.
76
00:07:25,649 --> 00:07:27,276
¿Eh? ¿Pero a dónde vas?
77
00:07:27,276 --> 00:07:28,694
Es que es imbécil.
78
00:07:28,694 --> 00:07:33,908
No, no es más que.
79
00:07:33,991 --> 00:07:35,242
¡Abre, Celia, abre!
80
00:07:35,242 --> 00:07:38,078
¡José Miguel! ¿Qué hace esto aquí? ¡Abre!
81
00:07:38,078 --> 00:07:39,371
¡No abra! No es un momento.
82
00:07:39,371 --> 00:07:41,582
¡Abre! No seas cabezón.
83
00:07:41,665 --> 00:07:46,503
Anda, baja por.
84
00:07:46,587 --> 00:07:47,796
¿Pero cómo te has metido en esto?
85
00:07:47,796 --> 00:07:49,006
Que me han obligado.
86
00:07:49,006 --> 00:07:49,882
Es que nos quieren quitar el bar.
87
00:07:49,882 --> 00:07:51,800
Porque debemos 4.000 €. Tú lo ves normal.
88
00:07:51,800 --> 00:07:53,093
Oye, tu madre. ¿Cómo está?
89
00:07:53,093 --> 00:07:55,054
Regular. Yo con gusto.
90
00:07:55,054 --> 00:07:57,264
Pero el banco ni un euro. Quiere soltar.
91
00:07:57,264 --> 00:07:58,807
Que no se mueva ni de oro.
92
00:07:58,807 --> 00:07:59,683
Tranquilo.
93
00:07:59,683 --> 00:08:02,186
Este banco.
94
00:08:02,186 --> 00:08:03,437
A ver, Vicente, ya te vale.
95
00:08:03,437 --> 00:08:06,440
Oye, Miguel,
esto es un banco y yo no puedo hacer nada.
96
00:08:06,523 --> 00:08:07,983
Necesito un aval.
97
00:08:07,983 --> 00:08:09,276
Lo siento mucho.
98
00:08:09,276 --> 00:08:11,111
Venga, hombre,
que le conoces de toda la vida.
99
00:08:11,111 --> 00:08:12,279
Aquí no estamos hablando de dinero.
100
00:08:12,279 --> 00:08:14,072
Estamos hablando de humanidad.
101
00:08:14,072 --> 00:08:15,574
Algo se podrá hacer.
102
00:08:15,574 --> 00:08:18,118
Firma. Afirma que es gratis.
103
00:08:18,118 --> 00:08:19,119
Y tú a pagar.
104
00:08:19,119 --> 00:08:20,120
A ver si ahora acaba el hoyo encima.
105
00:08:20,120 --> 00:08:23,165
No vas a pagar. Vicente saldrá
106
00:08:23,165 --> 00:08:27,586
unas toallas de las sartenes
que algo te quedará del modo japonés.
107
00:08:27,669 --> 00:08:28,629
¿Veis?
108
00:08:28,629 --> 00:08:30,547
Y ahora todos tan contentos.
109
00:08:30,547 --> 00:08:33,342
¿Cómo coño te metes en medio de un
operativo si no eres un atracador ni nada?
110
00:08:33,342 --> 00:08:35,427
Que la peli del bar
donde pillamos la salmonela.
111
00:08:35,427 --> 00:08:38,263
Encima que los operativos son sagrados.
112
00:08:38,263 --> 00:08:40,766
¿Acaso no lo sabes?
Pues sí, jefa. Gracias.
113
00:08:40,766 --> 00:08:44,144
Pero solucionar el problema no soluciona
el problema de las pobres más.
114
00:08:44,227 --> 00:08:46,354
No es la primera vez que me dan un toque.
115
00:08:46,354 --> 00:08:47,564
Estamos aquí para ayudarte.
116
00:08:47,564 --> 00:08:50,442
Pero también va a intentar evitar joder
demasiado a los de arriba.
117
00:08:50,442 --> 00:08:52,027
A mí los de arriba me importan un rábano.
118
00:08:52,027 --> 00:08:53,862
Yo hago mi trabajo y me gusta.
119
00:08:53,862 --> 00:08:55,572
¿Y sabes por qué me gusta,
inspectora Cortés?
120
00:08:55,572 --> 00:08:56,531
Porque trabajo para la gente.
121
00:08:56,531 --> 00:08:58,450
Para ayudar a los abuelos
a que lleguen a tiempo al centro de día.
122
00:08:58,450 --> 00:08:59,826
Para que los comerciantes
abran su negocio.
123
00:08:59,826 --> 00:09:01,870
Para que no le falte nada
a la gente de este barrio.
124
00:09:01,870 --> 00:09:05,665
Y el día que no me la juegue, va a ser
porque no estoy trabajando aquí.
125
00:09:05,749 --> 00:09:13,631
¿Me dejas mirar?
126
00:09:13,715 --> 00:09:18,011
Vaya mañanita
127
00:09:18,094 --> 00:09:22,015
en que
128
00:09:22,098 --> 00:09:34,152
vamos.
129
00:09:34,235 --> 00:09:56,924
Suelta el arma
130
00:09:57,008 --> 00:10:00,553
y ya está todo preparado para el partido
de los partidos del clásico,
131
00:10:00,553 --> 00:10:04,932
con los dos equipos enfrentados en lo más
alto de la tabla y en las imágenes,
132
00:10:04,932 --> 00:10:08,561
vemos cómo el autobús al Real Madrid
va acercándose cada vez más al estadio,
133
00:10:08,769 --> 00:10:12,398
mientras que los aficionados van
llenando poco a poco las gradas.
134
00:10:12,398 --> 00:10:16,444
En el día que el mundo entero
ansía ver los más grandes en la jornada
135
00:10:16,444 --> 00:10:21,866
de las jornadas, el clásico Real
Madrid, Barsa, Real Madrid, Barsa.
136
00:10:21,907 --> 00:10:25,453
El Madrid llega en su mejor momento
de forma sólo perdiendo un partido de
137
00:10:25,453 --> 00:10:28,456
esta temporada contra el Real
Betis Balompié,
138
00:10:28,664 --> 00:10:30,583
el partido va a ser todo un espectáculo.
139
00:10:30,583 --> 00:10:34,211
Este despide en perfecto estado
el planeta entero, pendiente de los 22
140
00:10:34,211 --> 00:10:41,469
jugadores, pendiente de lo que ocurra
en los 90 próximos minutos.
141
00:10:41,552 --> 00:10:44,763
Cada vez que van a Central
142
00:10:44,847 --> 00:10:47,141
va a entrar aquí Mack
143
00:10:47,141 --> 00:10:48,350
Back y aquí Osorio.
144
00:10:48,350 --> 00:10:50,269
Necesitamos refuerzos.
145
00:10:50,269 --> 00:10:51,520
Ok, Mac, te copio.
146
00:10:51,520 --> 00:10:53,939
¿Dónde son los refuerzos?
147
00:10:53,939 --> 00:10:58,736
En mi casa para que nos ayudes a pagar
la hipoteca final en el que
148
00:10:58,819 --> 00:11:02,573
a ti lo que te pasa es que eres muy tonto,
pero muy tonto.
149
00:11:02,614 --> 00:11:05,242
¿Ves lo que te digo?
150
00:11:05,242 --> 00:11:16,545
¿Y ese dónde va?
151
00:11:16,628 --> 00:11:22,134
¡Ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve!
152
00:11:22,176 --> 00:11:23,177
¿Pero que hace?
153
00:11:23,177 --> 00:11:24,845
Un trabajo. ¿Algún problema?
154
00:11:24,845 --> 00:11:27,222
Déjalo, que es McCoy
y seguro que no la lía.
155
00:11:27,222 --> 00:11:29,558
Vale, compañero, compañera.
156
00:11:29,558 --> 00:11:30,934
Lenguaje inclusivo.
157
00:11:30,934 --> 00:11:33,186
Pero eso no tiene sentido decía él.
158
00:11:33,186 --> 00:11:33,895
Buenas tardes.
159
00:11:33,895 --> 00:11:40,485
Documentación del vehículo.
160
00:11:40,569 --> 00:11:42,487
¿De qué color es mi uniforme?
161
00:11:42,487 --> 00:11:43,572
Azul y negro.
162
00:11:43,572 --> 00:11:44,031
Ah, muy bien.
163
00:11:44,031 --> 00:11:44,948
Es daltónico.
164
00:11:44,948 --> 00:11:47,200
Se salta un semáforo rojo de atrás.
165
00:11:47,200 --> 00:11:48,910
Bueno, no he podido peinarme.
166
00:11:48,910 --> 00:11:53,123
Además,
es que vamos con retraso al partido.
167
00:11:53,165 --> 00:11:56,001
Decir que lo que está pasando es.
168
00:11:56,001 --> 00:11:58,545
¿Alguien me puede decir que es lo que está
pasando ahora?
169
00:11:58,545 --> 00:11:59,838
Bueno, pues que tiene el seguro caducado.
170
00:11:59,838 --> 00:12:02,674
No puede moverse con este vehículo,
así que acérquese a la orden.
171
00:12:02,674 --> 00:12:05,677
Pero no puede.
172
00:12:05,677 --> 00:12:10,390
Jugamos contra el Barça
y llegamos tarde al partido.
173
00:12:10,473 --> 00:12:13,268
Pues mire, hoy le quedan seis viajes
desde esa boca de metro.
174
00:12:13,268 --> 00:12:16,229
Son tres paraditas de nada.
175
00:12:16,229 --> 00:12:19,691
Pretende que monte a la plantilla del Real
Madrid En el metro
176
00:12:19,774 --> 00:12:23,528
pasan cinco minutos de la hora señalada,
la que debería haber comenzado el partido.
177
00:12:23,528 --> 00:12:26,531
Nadie se explica
qué está pasando en el Santiago Bernabéu.
178
00:12:26,614 --> 00:12:28,032
El árbitro mira su reloj.
179
00:12:28,032 --> 00:12:31,286
Los jugadores de Barcelona
se miran entre ellos.
180
00:12:31,369 --> 00:12:32,954
Lionel Messi habla con el árbitro.
181
00:12:32,954 --> 00:12:35,498
El árbitro
levanta la mano y señala al final.
182
00:12:35,498 --> 00:12:36,249
Final.
183
00:12:36,249 --> 00:12:38,960
Al final termina el partido con Victoria.
184
00:12:38,960 --> 00:12:42,338
22 una Barcelona triunfante,
185
00:12:42,422 --> 00:12:44,591
blanco y maldito.
186
00:12:44,591 --> 00:12:47,594
Señores, alguien tendrá
que dar muchas explicaciones
187
00:12:47,802 --> 00:12:50,722
de los diez ocurrido en el día de hoy.
188
00:12:50,722 --> 00:12:57,854
Todo no es como todo
189
00:12:57,937 --> 00:12:59,772
está dormida.
190
00:12:59,772 --> 00:13:02,233
Estoy intentando contenerme
para no decirte lo que pienso,
191
00:13:02,233 --> 00:13:04,360
pero es que no puedo. Es que no puedo.
192
00:13:04,360 --> 00:13:05,737
El gilipollas.
193
00:13:05,737 --> 00:13:07,905
¿Cómo coño se te ocurre
parar el autobús del Real Madrid?
194
00:13:07,905 --> 00:13:10,158
Como si es el del Racing Alpedrete
se ha inflado una infracción,
195
00:13:10,158 --> 00:13:12,910
pero que suspendiste el clásico. Ya,
pero eso no es mi culpa.
196
00:13:12,910 --> 00:13:14,662
Si no saben llegar al estadio
por sus medios.
197
00:13:14,662 --> 00:13:17,498
Estaban al lado, al estadio
y de vacaciones
198
00:13:17,498 --> 00:13:20,960
que ha amanecido en Benidorm, que es
el francés en cuanto se sube a un coche.
199
00:13:21,043 --> 00:13:22,003
¿Y tú?
200
00:13:22,003 --> 00:13:23,713
Joder, que no sé
en que momento te has vuelto loco
201
00:13:23,713 --> 00:13:26,132
y has empezado a hacer las cosas
a tu puta manera,
202
00:13:26,132 --> 00:13:27,341
que a mi manera es la forma correcta.
203
00:13:27,341 --> 00:13:28,301
¿Entonces lo has hecho a mi manera?
204
00:13:28,301 --> 00:13:29,844
No me jodas Mac,
205
00:13:29,844 --> 00:13:32,471
que las cosas no son como
en las pelis que ves que los polis hacen
206
00:13:32,471 --> 00:13:34,140
lo que les da la gana y les sale bien
207
00:13:34,140 --> 00:13:37,977
por encima de mí
hay mucha gente y por encima más.
208
00:13:38,060 --> 00:13:40,688
Joder,
209
00:13:40,771 --> 00:13:42,481
cuando empezamos en la academia pensé
210
00:13:42,481 --> 00:13:49,697
que llegarías lejos
y no he llegado tan lejos como tú.
211
00:13:49,780 --> 00:13:52,449
No te quiero en Madrid.
212
00:13:52,449 --> 00:13:54,076
Eso será una broma. ¿No?
213
00:13:54,076 --> 00:13:56,245
Lo siento, Miguel.
214
00:13:56,245 --> 00:13:57,997
He hecho todo lo que he podido.
215
00:13:57,997 --> 00:13:59,290
¿Acepta el traslado?
216
00:13:59,290 --> 00:14:01,208
Si no, te quedarás sin trabajo.
217
00:14:01,208 --> 00:14:03,294
He conseguido que puedas elegir destino.
218
00:14:03,294 --> 00:14:04,211
¿Y donde voy a ir?
219
00:14:04,211 --> 00:14:06,130
Llevo toda la vida aquí. En este barrio.
220
00:14:06,130 --> 00:14:07,965
Este es mi hogar.
221
00:14:07,965 --> 00:14:09,591
Piénsalo.
222
00:14:09,591 --> 00:14:27,651
Yo creo que sí que sabes donde tienes que
223
00:14:27,734 --> 00:14:29,069
a quién ser fiel.
224
00:14:29,069 --> 00:14:39,079
Guarda todo lo que te
225
00:14:39,162 --> 00:14:40,414
valen ahora.
226
00:14:40,414 --> 00:14:44,126
Tal vez no vuelve a tomar
227
00:14:44,126 --> 00:14:48,630
el maldito más repetitivo,
228
00:14:48,630 --> 00:14:56,263
pero no me apetece.
229
00:14:56,346 --> 00:15:05,063
Habrá que pedir una nueva vida. Mi.
230
00:15:05,147 --> 00:15:09,651
Menudo chollo que he pillado. ¡Oh!
231
00:15:09,734 --> 00:15:11,903
¿Pero qué hacen ustedes aquí?
232
00:15:11,903 --> 00:15:13,572
En español no doy.
233
00:15:13,572 --> 00:15:15,615
No, yo sólo uno cogido.
234
00:15:15,615 --> 00:15:18,368
Todo esto lo reservó desde Madrid.
Es mi apartamento.
235
00:15:18,368 --> 00:15:20,287
No, no, no es mi apartamento.
236
00:15:20,287 --> 00:15:21,913
¿Cómo que no quedan apartamentos libres?
237
00:15:21,913 --> 00:15:24,124
Esto es un gran residencial
que le han puesto el nombre al tuntún.
238
00:15:24,124 --> 00:15:26,042
Se lo he dicho, señor, ha habido un error.
239
00:15:26,042 --> 00:15:27,836
Es temporada alta y no queda nada.
240
00:15:27,836 --> 00:15:29,379
Pues yo quiero el apartamento que reservé,
241
00:15:29,379 --> 00:15:31,339
así que revisen,
porque yo mañana empiezo a trabajar.
242
00:15:31,339 --> 00:15:35,343
¿Sabe qué apartamento? ¿Cómo
243
00:15:35,427 --> 00:15:37,095
que oiga?
244
00:15:37,095 --> 00:15:38,179
Pero que esto no es una puja.
245
00:15:38,179 --> 00:15:39,639
Que el apartamento le he reservado yo.
246
00:15:39,639 --> 00:15:42,350
Usted No dije nada.
247
00:15:42,350 --> 00:16:03,621
Adjudicado
248
00:16:03,705 --> 00:16:09,293
al Aparte
249
00:16:09,377 --> 00:16:17,593
de Martínez
250
00:16:17,677 --> 00:16:17,969
Bernal.
251
00:16:17,969 --> 00:16:20,972
Vísperas que habrán.
252
00:16:20,972 --> 00:16:21,973
¡Desgraciado!
253
00:16:21,973 --> 00:16:26,769
Espera, no te vayas. ¡Oh,
254
00:16:26,852 --> 00:16:27,562
no te muevas!
255
00:16:27,562 --> 00:16:29,814
No te muevas,
que no llamo a la ambulancia.
256
00:16:29,814 --> 00:16:30,690
Tranquilo, tranquilo.
257
00:16:30,690 --> 00:16:33,693
Sólo ha sido el susto.
258
00:16:33,776 --> 00:16:36,445
¡Hostias! ¡La alpargata! ¿Qué?
259
00:16:36,445 --> 00:16:38,614
Que he perdido la alpargata.
¿No lo ves? Bueno, pero.
260
00:16:38,614 --> 00:16:40,908
Pero que no pasa nada
por eso que mira ese tobillo.
261
00:16:40,908 --> 00:16:41,951
Tiene una pinta muy mala.
262
00:16:41,951 --> 00:16:44,829
Esto me lo dijo. Sin ella no soy nadie.
263
00:16:44,829 --> 00:16:46,455
Pero que te acaban de atropellar.
264
00:16:46,455 --> 00:16:48,249
No pasa nada por una alpargata.
265
00:16:48,249 --> 00:16:49,625
Son de la India.
266
00:16:49,625 --> 00:16:51,877
¿Pero qué os pasa a todos en esta ciudad?
¿Hay locos o qué?
267
00:16:51,877 --> 00:16:53,754
Yo no sé si es el aire o es la música.
268
00:16:53,754 --> 00:16:56,132
Zumba, fuma
la que tiene volador. Estáis zumbados.
269
00:16:56,132 --> 00:16:58,300
Mira, toma unas chancletas.
270
00:16:58,300 --> 00:17:01,387
No son alpargatas
ni de la India plástico made in China.
271
00:17:01,387 --> 00:17:04,014
Gracias, amigo de corazón,
272
00:17:04,098 --> 00:17:05,641
que cómoda.
273
00:17:05,641 --> 00:17:07,393
¿De dónde dices que es? De China.
274
00:17:07,393 --> 00:17:10,396
Hay un árbol para el bazar de mi barrio.
275
00:17:10,396 --> 00:17:12,022
Oye, tú no eres de aquí. ¿Verdad?
276
00:17:12,022 --> 00:17:27,204
Porque esa calle no tiene salida.
277
00:17:27,287 --> 00:17:31,500
Oye, esa calle tampoco tiene salida. ¿Eh?
278
00:17:31,583 --> 00:17:32,584
¿En cuál tiene salida?
279
00:17:32,584 --> 00:17:35,337
Dime. En el espacio.
Las calles no tienen salidas.
280
00:17:35,337 --> 00:17:36,213
No hay habitaciones.
281
00:17:36,213 --> 00:17:38,340
¿Para qué habéis hecho una ciudad aquí?
282
00:17:38,340 --> 00:17:40,592
Para putear a los que venimos de fuera.
283
00:17:40,592 --> 00:17:42,302
Si no hay ni sitio para dormir.
284
00:17:42,302 --> 00:17:45,180
Yo tengo una habitación.
285
00:17:45,180 --> 00:17:50,435
Yo vivo solo
286
00:17:50,519 --> 00:17:50,978
y sola.
287
00:17:50,978 --> 00:17:55,065
Es que hay el mar.
288
00:17:55,148 --> 00:17:56,942
Te doy 50 € por esta noche.
289
00:17:56,942 --> 00:17:57,526
Le voy a cobrar.
290
00:17:57,526 --> 00:18:00,153
Y a ti,
con el regalazo que me hace este hombre.
291
00:18:00,153 --> 00:18:04,950
Tira a mierda, tira,
anda para allá, para allá,
292
00:18:05,033 --> 00:18:09,204
encima de la China que
293
00:18:09,287 --> 00:18:09,454
raro.
294
00:18:09,454 --> 00:18:13,500
¿No decías que por aquí
no había sanidad? Era broma hombre,
295
00:18:13,583 --> 00:18:14,292
ya me conoce la
296
00:18:14,292 --> 00:18:17,337
verdad, y la mejor manera de conocernos
es tomarnos unas copas.
297
00:18:17,504 --> 00:18:22,384
Venga,
298
00:18:22,467 --> 00:18:24,219
ya está acabado.
299
00:18:24,219 --> 00:18:27,973
Me lo estaba pintando a un amigo, pero
de la noche a la mañana desapareció todo.
300
00:18:27,973 --> 00:18:29,224
Se ha muerto.
301
00:18:29,224 --> 00:18:29,975
Debería llamarle.
302
00:18:29,975 --> 00:18:32,936
No, hombre,
si está muerto, no te va a llamar a la ti.
303
00:18:32,936 --> 00:18:34,771
Está muerto. Ya está muerto.
304
00:18:34,771 --> 00:18:37,607
Bueno, si se te ocurre algún breve
encuentro.
305
00:18:37,607 --> 00:18:39,859
Nada que suena a barco
306
00:18:39,859 --> 00:18:42,862
Nube.
307
00:18:42,946 --> 00:18:43,905
Perdona que no te ayudé
308
00:18:43,905 --> 00:18:47,242
con la maleta, pero no soy de cargar cosas
309
00:18:47,325 --> 00:18:48,034
en la vida.
310
00:18:48,034 --> 00:18:49,869
Mira, mira qué maravilla.
311
00:18:49,869 --> 00:18:52,872
¿Qué te gusta?
312
00:18:52,956 --> 00:18:54,249
Ya me olvidaba de tu nombre.
313
00:18:54,249 --> 00:18:55,833
Vamos. Todavía
no te lo he dicho, José Miguel.
314
00:18:55,833 --> 00:18:58,044
Pero todo el mundo me llama Mac.
315
00:18:58,044 --> 00:19:00,004
Yo me llamo Willy,
pero nadie me llama Guillermo.
316
00:19:00,004 --> 00:19:02,507
Bueno, ponte cómodo.
Como si estuvieras en tu casa.
317
00:19:02,507 --> 00:19:04,384
Muchas gracias.
¿Pero yo dónde voy a dormir?
318
00:19:04,384 --> 00:19:08,513
Era metalero. Ni tú
319
00:19:08,554 --> 00:19:11,974
en el dormitorio.
320
00:19:12,058 --> 00:19:14,977
Que no, yo voy a dormir ahí.
321
00:19:14,977 --> 00:19:18,689
Bueno, pero yo mañana ya me
busco otra cosa que si tú mañana buscarás.
322
00:19:18,689 --> 00:19:22,944
De momento
descansa y disfruta de este remanso.
323
00:19:23,027 --> 00:19:27,490
Dejo el motor en Castilla
y suena cada diez minutos.
324
00:19:27,490 --> 00:19:31,369
Es como una nana
325
00:19:31,452 --> 00:19:34,455
pa fuera, un canto más diver aquí.
326
00:19:34,538 --> 00:19:41,337
Sí, eso
327
00:19:41,420 --> 00:19:56,519
como una nana.
328
00:19:56,602 --> 00:20:03,651
¡Oh oh, ay,
329
00:20:03,734 --> 00:20:07,571
ay, ay, ay!
330
00:20:07,655 --> 00:20:09,448
Ja, ja, ja.
331
00:20:09,448 --> 00:20:12,201
Buenos días, Mac. A desayunar.
332
00:20:12,201 --> 00:20:16,872
Hoy va ya un buen hombre.
333
00:20:16,997 --> 00:20:19,249
¿Qué tal has dormido?
Ni un hotel de cinco estrellas.
334
00:20:19,249 --> 00:20:22,044
Aquí no hay cinco estrellas de ese
ni de una.
335
00:20:22,044 --> 00:20:22,836
¿Qué?
336
00:20:22,836 --> 00:20:25,339
Nada. Nada. Cosas mías.
337
00:20:25,339 --> 00:20:26,382
¿Preparo el desayuno?
338
00:20:26,382 --> 00:20:29,551
Claro, pero va a preparar el vecino.
339
00:20:29,635 --> 00:20:32,096
Toma el periódico.
340
00:20:32,096 --> 00:20:33,347
Está en griego.
341
00:20:33,347 --> 00:20:36,350
Yo estaré informado. Mac.
342
00:20:36,517 --> 00:20:37,935
Lefty, date prisa.
343
00:20:37,935 --> 00:20:39,061
Te miramos.
344
00:20:39,061 --> 00:20:40,020
¿Qué hay?
345
00:20:40,020 --> 00:20:44,024
No te pienso
timar. Cabo 14. Va a este cortijo
346
00:20:44,107 --> 00:20:45,609
el que lleva el tonto.
347
00:20:45,609 --> 00:20:46,568
El nabo.
348
00:20:46,568 --> 00:20:48,946
Hay que hablar griego para tu uno.
349
00:20:48,946 --> 00:20:50,781
Bobadas. Panathinaikos, Anisakis.
350
00:20:50,781 --> 00:20:53,116
¿Es ese barco de ahí? Era mío.
351
00:20:53,116 --> 00:20:54,201
Tuve un problemilla.
352
00:20:54,201 --> 00:20:55,994
Me lo embargó
el banco. Lo típico de los bancos.
353
00:20:55,994 --> 00:20:56,745
Que te. Margarita.
354
00:20:56,745 --> 00:20:57,287
Qué te voy a contar.
355
00:20:57,287 --> 00:21:00,749
Bueno, pues el Adel Apóstolos se lo quedó
356
00:21:00,832 --> 00:21:05,420
y he aprendido a tocar los timbales
solo para joderlo.
357
00:21:05,504 --> 00:21:07,756
¿Oye, que se me ha hecho tardísimo
para desayunar o no?
358
00:21:07,756 --> 00:21:11,635
Me tengo que ir a jefatura
hoy todos los polis, que son los peores.
359
00:21:11,718 --> 00:21:14,554
Oye, que yo trabajo allí
360
00:21:14,554 --> 00:21:16,973
a un profesional.
361
00:21:16,973 --> 00:21:18,517
Madero,
362
00:21:18,517 --> 00:21:21,728
si encuentras algo
ahí debajo, a desayunar.
363
00:21:21,811 --> 00:21:23,605
Es broma.
364
00:21:23,605 --> 00:21:24,689
Bueno, me voy, que no quiero llegar tarde.
365
00:21:24,689 --> 00:21:26,983
El primer día.
366
00:21:26,983 --> 00:21:28,777
Por cierto, mira esta dirección.
367
00:21:28,777 --> 00:21:32,030
Esta calle pilla muy lejos
368
00:21:32,113 --> 00:21:34,199
aquí en el puerto.
369
00:21:34,282 --> 00:21:35,492
Ok, copiado.
370
00:21:35,492 --> 00:21:49,339
Me voy tomando algo.
371
00:21:49,422 --> 00:21:50,048
Buenos días.
372
00:21:50,048 --> 00:21:50,965
El jefe Bonet.
373
00:21:50,965 --> 00:21:51,674
Buenos días.
374
00:21:51,674 --> 00:22:00,058
Al fondo, a la izquierda.
375
00:22:00,141 --> 00:22:01,768
Es que tengo un papel importante.
376
00:22:01,768 --> 00:22:04,979
Más importante que
377
00:22:05,063 --> 00:22:07,065
Buenos días.
378
00:22:07,065 --> 00:22:08,441
Ahora me pasa lo que todas las películas
que me
379
00:22:08,441 --> 00:22:11,194
creo que usted es el de informática,
cuando en realidad es inspector.
380
00:22:11,194 --> 00:22:12,904
A sus órdenes.
381
00:22:12,904 --> 00:22:14,906
Soy la informática.
382
00:22:14,906 --> 00:22:17,033
Ah, ahora que es la típica confusión.
383
00:22:17,033 --> 00:22:20,036
A sus órdenes, Jefe. Jefa.
384
00:22:20,161 --> 00:22:21,662
Bienvenido, Salcedo.
385
00:22:21,662 --> 00:22:23,414
Bueno, puede llamarme Mac.
386
00:22:23,414 --> 00:22:24,791
Llega tarde, Salcedo.
387
00:22:24,791 --> 00:22:28,920
Se ve que con tanto lujo y tanto glamour
me deja un poquito desorientado.
388
00:22:29,003 --> 00:22:30,004
No se preocupe.
389
00:22:30,004 --> 00:22:33,466
Aquí estoy precisamente para orientarle.
390
00:22:33,549 --> 00:22:35,718
Siéntese.
391
00:22:35,718 --> 00:22:38,888
Estepona 137,5 kilómetros
392
00:22:38,888 --> 00:22:43,017
cuadrados, 67.114 habitantes en invierno.
393
00:22:43,100 --> 00:22:45,645
Porque en verano
esto es como Berlín tras la guerra,
394
00:22:45,645 --> 00:22:48,606
una marabunta de extranjeros
vagando por las calles.
395
00:22:48,731 --> 00:22:50,816
Al sur, el centro histórico.
396
00:22:50,816 --> 00:22:52,610
Al norte, la feria.
397
00:22:52,610 --> 00:22:56,739
Al este, el Mercadona y al oeste
las discotecas.
398
00:22:56,822 --> 00:22:59,075
Allí donde cualquier cosa puede pasar.
399
00:22:59,075 --> 00:23:04,413
Pero Pam, precisamente usted está aquí
para que no pasen demasiadas cosas.
400
00:23:04,497 --> 00:23:05,664
Y por esto no se preocupe, que yo
401
00:23:05,664 --> 00:23:10,544
me pongo en forma en un que
402
00:23:10,586 --> 00:23:12,129
defiende Salcedo.
403
00:23:12,129 --> 00:23:13,756
Venga, le enseñaré la ciudad.
404
00:23:13,756 --> 00:23:16,050
Ok, McKay, vamos allá.
405
00:23:16,050 --> 00:23:17,051
¿Pero adónde va?
406
00:23:17,051 --> 00:23:19,553
Que esta es una comisaría moderna.
407
00:23:19,553 --> 00:23:22,264
Daremos el paseo desde aquí mismo.
408
00:23:22,264 --> 00:23:23,682
¿Conoce la realidad aumentada?
409
00:23:23,682 --> 00:23:24,516
Hombre, algo me suena.
410
00:23:24,516 --> 00:23:27,519
Aquí tenía
tres dioptrías x 04:30 pa cinco.
411
00:23:27,770 --> 00:23:30,481
Póngase las gafas y nos vemos en el otro
lado.
412
00:23:30,481 --> 00:23:33,776
Venga.
413
00:23:33,859 --> 00:23:35,527
¡Salcedo!
414
00:23:35,527 --> 00:23:36,653
¿Está Salcedo?
415
00:23:36,653 --> 00:23:38,739
Carga como el espectro.
416
00:23:38,739 --> 00:23:40,574
¿Pero esto qué?
417
00:23:40,574 --> 00:23:41,200
¿Esto es para PC?
418
00:23:41,200 --> 00:23:44,453
Si, estamos grabando,
pero pongo menos suelo al suelo.
419
00:23:44,495 --> 00:23:45,037
Bajamos suelo.
420
00:23:45,037 --> 00:23:46,872
Bajamos solo hasta donde estamos.
421
00:23:46,872 --> 00:23:48,999
Es la Costa del Sol en tiempo real.
422
00:23:48,999 --> 00:23:50,250
¿Y esta señora no me está viendo?
423
00:23:50,250 --> 00:23:53,212
No, pero a ver, Salcedo,
no se quede en la superficie. ¿Ve?
424
00:23:53,212 --> 00:23:57,716
Venga, gente, No son visitantes,
son hurtos, agresiones, balconing.
425
00:23:57,799 --> 00:23:59,343
Más trabajo para nosotros.
426
00:23:59,343 --> 00:24:00,802
Y esta señora viene de frente.
427
00:24:00,802 --> 00:24:02,304
Pero de verdad que esta señora no A está
bien.
428
00:24:02,304 --> 00:24:05,307
Que no, que está al lado.
Que está al lado.
429
00:24:05,307 --> 00:24:07,100
¡Venga, frena, frena!
430
00:24:07,100 --> 00:24:09,603
¡Ay, Alfredo!
431
00:24:09,686 --> 00:24:11,313
¡Bueno, pero
432
00:24:11,313 --> 00:24:13,398
ahora, Chucho, fuera!
433
00:24:13,398 --> 00:24:15,025
¡Vete,
434
00:24:15,025 --> 00:24:17,444
vete, vete, vete, vete!
435
00:24:17,444 --> 00:24:19,362
Bueno, bueno, bueno, bueno, bueno.
436
00:24:19,362 --> 00:24:21,364
No había otro sitio.
437
00:24:21,364 --> 00:24:24,367
Alfredo, suficiente.
438
00:24:24,493 --> 00:24:36,046
Vaya a cambiarse.
439
00:24:36,129 --> 00:24:38,757
Pero bueno.
440
00:24:38,757 --> 00:24:39,674
Eres nuevo.
441
00:24:39,674 --> 00:24:41,426
Sí. AC. Encantado. ¡Quico!
442
00:24:41,426 --> 00:24:43,178
Quico de la Puerta del Sol.
443
00:24:43,178 --> 00:24:44,304
Pero bueno. Chuletones de Ávila.
444
00:24:44,304 --> 00:24:46,806
No, no, aquí casi todos somos veganos.
445
00:24:46,806 --> 00:24:49,350
Vamos al grano y estáis muy fuertes. ¿No?
446
00:24:49,350 --> 00:24:50,518
Como vemos, un calendario.
447
00:24:50,518 --> 00:24:53,980
¿Yo me pido la contraportada,
pero eso el lema derivar no?
448
00:24:54,063 --> 00:24:57,066
Pues sí, por tu culpa perdí 500 € al mes.
449
00:24:57,066 --> 00:24:57,775
No te preocupes.
450
00:24:57,775 --> 00:25:03,489
Si es por eso te invito a una parrillada,
pero de espárragos, que es cuidar mucho.
451
00:25:03,573 --> 00:25:05,825
Anda, vamos, que
452
00:25:05,825 --> 00:25:08,244
vamos a empezar.
453
00:25:08,244 --> 00:25:09,287
Llega tarde.
454
00:25:09,287 --> 00:25:11,998
Perdone, pero es que tenía problemas
con el uniforme.
455
00:25:11,998 --> 00:25:13,916
Gente que
456
00:25:13,916 --> 00:25:15,835
la pelota es una fútbol.
457
00:25:15,835 --> 00:25:18,046
Lo mejor para mantener la espalda firme.
458
00:25:18,046 --> 00:25:20,256
Venga, perdón,
459
00:25:20,340 --> 00:25:22,175
que vengo yo,
460
00:25:22,175 --> 00:25:24,343
que era todo un reto para mí.
461
00:25:24,343 --> 00:25:26,262
Bueno, pues va.
462
00:25:26,262 --> 00:25:28,097
Perdón, perdón.
463
00:25:28,097 --> 00:25:29,640
Salcedo, por favor.
464
00:25:29,640 --> 00:25:31,726
Casi mejor me quedo de pie.
465
00:25:31,726 --> 00:25:35,688
Así. Además, voy conociendo a la gente.
466
00:25:35,771 --> 00:25:36,522
Tome.
467
00:25:36,522 --> 00:25:38,691
Fácil. ¿Está Alfredo
468
00:25:38,691 --> 00:25:42,612
ahí? Tiene los cuadrantes de la semana.
469
00:25:42,695 --> 00:25:56,876
Vamos allá.
470
00:25:56,959 --> 00:26:02,506
¿Salcedo
471
00:26:02,590 --> 00:26:04,175
Pero qué hace Salcedo?
472
00:26:04,175 --> 00:26:06,010
¿Que no ha hecho Pipi?
Que no me ha llegado.
473
00:26:06,010 --> 00:26:07,303
¿La ha actualizado?
474
00:26:07,303 --> 00:26:09,430
Lo que tiene smartwatch.
475
00:26:09,430 --> 00:26:11,974
Lo cual reloj inteligente.
476
00:26:11,974 --> 00:26:15,769
Este molesto Casio calculadora
dos pila de puestos del 87.
477
00:26:15,853 --> 00:26:17,104
Pero que para esto del calendario a mí
478
00:26:17,104 --> 00:26:18,731
me lo deja pinchado en el porche
con una chincheta.
479
00:26:18,731 --> 00:26:23,611
Ya yo consulto lo que necesito,
se lo envío como veis en los cuadrantes
480
00:26:23,694 --> 00:26:27,323
Quico Fernández
y Herrera, a la playa de Cabo Pino,
481
00:26:27,406 --> 00:26:30,492
al más mínimo indicio de
que van a repetirse las carreras ilegales.
482
00:26:30,492 --> 00:26:32,286
Vamos, actuamos.
483
00:26:32,286 --> 00:26:35,873
Cascajo, Carcajada, Camacho y González.
484
00:26:35,914 --> 00:26:37,624
Vosotros al puerto.
485
00:26:37,624 --> 00:26:40,419
Atención
a las necesidades de la Guardia Costera.
486
00:26:40,419 --> 00:26:41,378
¿Y usted?
487
00:26:41,378 --> 00:26:42,337
Yo soy todo oídos.
488
00:26:42,337 --> 00:26:44,548
Supervisará
el tránsito urbano e interurbano
489
00:26:44,548 --> 00:26:47,634
con ejecución de sanciones administrativas
490
00:26:47,718 --> 00:26:48,802
que ponen las multas.
491
00:26:48,802 --> 00:26:51,430
Afirmativo. ¿Algún problema? Yo ninguno.
492
00:26:51,430 --> 00:26:56,185
Problemas van a tener los que no cumplan
las normas estando ya hipotecado.
493
00:26:56,268 --> 00:26:57,227
Perfecto.
494
00:26:57,227 --> 00:27:00,188
¿Continuamos? Ni una risa.
495
00:27:00,188 --> 00:27:02,774
A mano. Como a mí
me gusta. Tanta maquinita.
496
00:27:02,774 --> 00:27:03,942
Tanta maquinita.
497
00:27:03,942 --> 00:27:06,278
Me he de ir a la Costa del Sol para esto.
498
00:27:06,278 --> 00:27:07,863
Hombre, otra infracción.
499
00:27:07,863 --> 00:27:10,657
Vamos a estacionar, que estamos en racha.
500
00:27:10,657 --> 00:27:11,533
Venga, que.
501
00:27:11,533 --> 00:27:13,869
Que a perder la pierna.
Porque me pones una multa.
502
00:27:13,869 --> 00:27:19,166
Hombre, porque aparca usted en la acera,
señorita guapa Lola.
503
00:27:19,249 --> 00:27:20,333
Pero.
504
00:27:20,333 --> 00:27:21,793
¿Pero tú que haces aquí?
505
00:27:21,793 --> 00:27:23,753
¿Y tú desde cuándo tienes carné?
506
00:27:23,753 --> 00:27:25,922
Flipo. ¡Haro!
507
00:27:25,922 --> 00:27:27,215
Y escucha, te tenía que haber avisado.
508
00:27:27,215 --> 00:27:28,300
Flipo.
509
00:27:28,300 --> 00:27:30,218
Es que me he mudado aquí.
510
00:27:30,218 --> 00:27:31,845
Yo flipo, hija.
511
00:27:31,845 --> 00:27:33,555
Me da igual. Que me da igual.
512
00:27:33,555 --> 00:27:36,558
Que una multa va a ser esto
si piensas que la voy a pagar.
513
00:27:36,725 --> 00:27:38,101
Mira, si quieres, te la pago yo.
514
00:27:38,101 --> 00:27:41,104
La pago yo. ¿Tú?
Yo no necesito nada de ti.
515
00:27:41,229 --> 00:27:42,564
Pero. Pero.
516
00:27:42,647 --> 00:27:43,815
Lola.
517
00:27:43,815 --> 00:27:46,693
¡Lola!
518
00:27:46,693 --> 00:27:48,695
Que te dejas el casco.
519
00:27:48,695 --> 00:27:54,159
¡Lola!
520
00:27:54,242 --> 00:27:56,953
El Morning.
521
00:27:56,953 --> 00:27:59,164
Hola. Hola. ¿Qué tal?
522
00:27:59,164 --> 00:28:00,039
¿Qué haces aquí?
523
00:28:00,039 --> 00:28:01,958
Bueno, llevarte a tomar algo
y a enseñártelo todo.
524
00:28:01,958 --> 00:28:04,752
Que esto no se ve solo.
525
00:28:04,752 --> 00:28:05,503
Mira, estoy muy cansado.
526
00:28:05,503 --> 00:28:07,630
Acabo de currar. Además,
voy a ver un piso.
527
00:28:07,630 --> 00:28:10,091
¿Pero qué corral? ¡Miguel! Pedro,
ni que porras.
528
00:28:10,091 --> 00:28:13,094
¿Quieres que cuando cayó? Ni de coña.
529
00:28:13,219 --> 00:28:16,180
Bueno, pues venga, vámonos.
530
00:28:16,180 --> 00:28:17,181
Ponte el cinto.
531
00:28:17,181 --> 00:28:19,892
No puedo. Me da claustrofobia.
532
00:28:19,892 --> 00:28:21,227
Son las normas.
533
00:28:21,227 --> 00:28:24,147
Sonríe, coño, que estás
en la Costa del Sol, de la playa, del
534
00:28:24,147 --> 00:28:27,567
buen Rollo. ¿Eh?
535
00:28:27,650 --> 00:28:29,944
Ni puta idea de querer.
536
00:28:29,944 --> 00:28:31,654
Es lo bueno. De aquí
me conoce todo el mundo.
537
00:28:31,654 --> 00:28:32,655
Somos una familia.
538
00:28:32,655 --> 00:28:33,573
¿Tú tienes familia?
539
00:28:33,573 --> 00:28:35,741
La tenía. Una larga historia.
540
00:28:35,741 --> 00:28:36,701
Eres de los míos.
541
00:28:36,701 --> 00:28:39,203
Yo tampoco voto a casa de mis padres.
¿Estáis separados?
542
00:28:39,203 --> 00:28:43,708
No más que yo por gastarme la herencia
para montar negocios.
543
00:28:43,791 --> 00:28:44,917
Somos clásicos.
544
00:28:44,917 --> 00:28:48,671
Mira, bebe de mi lado
que estoy conduciendo la botella
545
00:28:48,754 --> 00:28:50,047
hasta el día de la redada.
546
00:28:50,047 --> 00:28:52,300
¿Tú haces redada?
547
00:28:52,300 --> 00:28:55,094
Nunca te fíes de un chino que vende
whisky casero.
548
00:28:55,094 --> 00:28:57,096
Pará, pará, pará, pará, pará, pará.
No puedo parar aquí.
549
00:28:57,096 --> 00:28:58,973
Ya no es zona de estacionamiento, Mac.
550
00:28:58,973 --> 00:29:01,892
Hay que pararse donde te dicta el corazón.
551
00:29:01,892 --> 00:29:03,477
Naranja Anda metido. Huele.
552
00:29:03,477 --> 00:29:06,355
Va diversificando. Te
553
00:29:06,439 --> 00:29:07,523
hago cerveza artesanal.
554
00:29:07,523 --> 00:29:09,608
Muevo activos, mercados de riesgo.
555
00:29:09,608 --> 00:29:13,028
Me estará vendiendo mandanga.
556
00:29:13,112 --> 00:29:14,572
Mira al cielo, coño.
557
00:29:14,572 --> 00:29:16,490
¿Eh? Déjate eso.
558
00:29:16,490 --> 00:29:20,202
Ya sé que es muy bonito, pero no sé
qué hago todavía en esta ciudad.
559
00:29:20,286 --> 00:29:22,037
Llevo aquí 25 años.
560
00:29:22,037 --> 00:29:38,595
No tengo ni puta idea de para qué vine a.
561
00:29:38,679 --> 00:29:39,096
Hola, hija.
562
00:29:39,096 --> 00:29:40,973
¿Que tal? Otra vez tú.
563
00:29:40,973 --> 00:29:41,974
¿Qué quieres?
564
00:29:41,974 --> 00:29:45,227
Esta mañana te dejaste el casco. Y luego.
565
00:29:45,310 --> 00:29:49,106
Que son para ti.
566
00:29:49,189 --> 00:29:49,898
Que no sabía yo.
567
00:29:49,898 --> 00:29:55,571
Si te gusta el tema este de las flores.
568
00:29:55,654 --> 00:29:58,073
Mira qué bien.
569
00:29:58,073 --> 00:29:59,908
¿Me estás espiando?
570
00:29:59,908 --> 00:30:02,744
Por supuesto que no
571
00:30:02,744 --> 00:30:04,496
va. O casi.
572
00:30:04,496 --> 00:30:06,582
Totalmente.
573
00:30:06,582 --> 00:30:08,083
¿A quién ha sido?
574
00:30:08,083 --> 00:30:08,875
A nadie.
575
00:30:08,875 --> 00:30:09,793
A nadie.
576
00:30:09,793 --> 00:30:11,837
Bueno, una vieja amiga
pensaba que era tu hija.
577
00:30:11,837 --> 00:30:13,380
Fíjate. Bueno.
578
00:30:13,380 --> 00:30:15,674
¿Y tú
cómo sabes eso? Por la foto de la maleta.
579
00:30:15,674 --> 00:30:18,885
Ah, también
miro mis cosas. Por supuesto que no
580
00:30:18,969 --> 00:30:20,512
va a ver.
581
00:30:20,512 --> 00:30:22,723
Y qué hay que. ¿Cómo ha ido? Mal.
582
00:30:22,723 --> 00:30:23,223
Bien, bien.
583
00:30:23,223 --> 00:30:23,890
Bueno, genial.
584
00:30:23,890 --> 00:30:27,352
Hemos quedado para ir al cine.
585
00:30:27,394 --> 00:30:29,813
Soy alérgica a las gramíneas.
586
00:30:29,813 --> 00:30:31,565
Bueno, pues la peluca sí.
587
00:30:31,565 --> 00:30:33,817
Que la elija ella. ¿Eh?
588
00:30:33,817 --> 00:30:44,578
O casi que sí.
589
00:30:44,661 --> 00:30:46,538
Espere
590
00:30:46,538 --> 00:30:47,664
un momento.
591
00:30:47,664 --> 00:30:50,375
Yo que llevo pintura, que
592
00:30:50,375 --> 00:30:52,419
ya estoy aquí.
593
00:30:52,419 --> 00:30:53,962
¿Pero qué haces tú aquí?
594
00:30:53,962 --> 00:30:54,838
¿Pues qué voy a hacer?
595
00:30:54,838 --> 00:30:57,382
Escuchar y conocer la ciudad con la mejor
guía.
596
00:30:57,382 --> 00:30:59,175
Haz el favor que estoy trabajando.
597
00:30:59,175 --> 00:31:06,141
Y además no entienden.
598
00:31:06,224 --> 00:31:09,644
Vaya, son como fotocopias.
599
00:31:09,727 --> 00:31:13,356
Saque Yutaka Hori, Costa del Sol
o a Tierra Blanca.
600
00:31:13,356 --> 00:31:15,066
No llama flujo ni anima.
601
00:31:15,066 --> 00:31:16,442
¿Pero que hablas chino?
602
00:31:16,442 --> 00:31:19,237
Sí, pero que el japonés
603
00:31:19,237 --> 00:31:21,489
en mi hija
604
00:31:21,489 --> 00:31:22,657
habla japonés.
605
00:31:22,657 --> 00:31:25,660
Y yo y mi padre no tan orgulloso.
606
00:31:25,743 --> 00:31:33,418
Bueno,
607
00:31:33,501 --> 00:31:35,712
y por eso no hacemos nombre
608
00:31:35,712 --> 00:31:38,840
y quemo yo donde esto no taki tanto.
609
00:31:38,881 --> 00:31:44,762
Repita que no lo digan más.
610
00:31:44,846 --> 00:31:45,096
¿Qué?
611
00:31:45,096 --> 00:31:46,806
Seiko Non igual, igual.
612
00:31:46,806 --> 00:31:49,016
¡Goten! ¡Gora Eso! Tú, tú, Gari.
613
00:31:49,016 --> 00:31:52,311
Yo no Naka chica y cucarachita danza.
614
00:31:52,311 --> 00:31:54,772
Ganó Turu igual.
615
00:31:54,772 --> 00:31:57,191
¿Qué cambia? Acumula. ¿Y Elvis qué?
616
00:31:57,191 --> 00:32:02,154
Que si puedes usar un poco el español,
que yo el japonés Le tengo muy olvidado.
617
00:32:02,238 --> 00:32:07,493
¿No, Tata? MJM.
618
00:32:07,535 --> 00:32:09,578
Mira, te voy a decir una cosa.
619
00:32:09,578 --> 00:32:11,414
Me da igual
la película que te hayas montado.
620
00:32:11,414 --> 00:32:12,790
Si de verdad crees que vas a llegar aquí,
621
00:32:12,790 --> 00:32:15,251
todo esto va a arreglar que estás muy,
pero que muy equivocado.
622
00:32:15,251 --> 00:32:17,920
Pues yo no me pienso ir
porque eres mi hija.
623
00:32:17,920 --> 00:32:20,923
Perdona, Soy tu hija desde hace 23 años.
624
00:32:21,132 --> 00:32:22,633
Por favor, dame una oportunidad.
625
00:32:22,633 --> 00:32:25,052
Hace tiempo que perdiste
todas tus oportunidades.
626
00:32:25,052 --> 00:32:26,679
Eres lo único que tengo.
627
00:32:26,679 --> 00:32:30,140
¿Entonces?
628
00:32:30,224 --> 00:32:34,937
¿Entonces no tienes nada?
629
00:32:35,020 --> 00:32:36,146
Lo haré.
630
00:32:36,146 --> 00:32:37,398
Da igual que es la cuatro.
631
00:32:37,398 --> 00:32:40,442
Tú que mayor cantidad de cosas y más
632
00:32:40,526 --> 00:33:00,963
también. Eso
633
00:33:01,046 --> 00:33:09,638
que mamá. Mamá
634
00:33:09,721 --> 00:33:10,639
tiene que beber una copa.
635
00:33:10,639 --> 00:33:23,276
¿Vale? Si,
636
00:33:23,360 --> 00:33:23,610
vale.
637
00:33:23,610 --> 00:33:26,113
Ahora voy.
638
00:33:26,113 --> 00:33:27,364
Me parece un gin tonic.
639
00:33:27,364 --> 00:33:29,491
Paolo.
640
00:33:29,491 --> 00:33:31,410
¿Tú eres de Lille?
641
00:33:31,410 --> 00:33:32,577
Menuda montas.
642
00:33:32,577 --> 00:33:35,330
Bueno, entiendo que la gente se lo pase
tan bien como yo,
643
00:33:35,330 --> 00:33:37,541
pero conmigo lo has conseguido.
Muchas gracias.
644
00:33:37,541 --> 00:33:38,375
¿Eres de aquí?
645
00:33:38,375 --> 00:33:42,170
Sí, Bueno, de Madrid,
pero vine con cuatro años, así que.
646
00:33:42,254 --> 00:33:43,505
¿Y vives con tus padres?
647
00:33:43,505 --> 00:33:46,800
No, no, no, no, no, vivo sola
como mejor se está.
648
00:33:46,883 --> 00:33:49,844
Pues mi mejor amigo
era de Madrid y de Carabanchel.
649
00:33:49,844 --> 00:33:50,679
¿En serio?
650
00:33:50,679 --> 00:33:53,223
Yo vivía en Carabanchel.
651
00:33:53,223 --> 00:33:54,265
Qué casualidad.
652
00:33:54,265 --> 00:33:56,059
Nosotros éramos como hermanos.
653
00:33:56,059 --> 00:33:58,061
Erais. ¿Qué pasó? Murió.
654
00:33:58,061 --> 00:33:59,479
¡Ojalá no!
655
00:33:59,479 --> 00:34:02,190
O sea, ojalá
que ojalá nos lleváramos bien.
656
00:34:02,190 --> 00:34:04,234
Pero la cosa se enfrió.
657
00:34:04,234 --> 00:34:06,069
Bueno, nunca es tarde.
658
00:34:06,069 --> 00:34:08,905
Lo que pasa es que él no quiere hablar.
659
00:34:08,905 --> 00:34:10,573
Yo lo he intentado, pero no quiere.
660
00:34:10,573 --> 00:34:12,367
¿Pero has probado a escucharle?
661
00:34:12,367 --> 00:34:15,245
Mira, yo estudié psicología
y siempre nos dicen que los conflictos
662
00:34:15,245 --> 00:34:17,205
lo mejor no es hablar, sino escuchar.
663
00:34:17,205 --> 00:34:20,333
Y uno se siente
escuchado, empieza a sentirse querido.
664
00:34:20,416 --> 00:34:22,168
¿Me cobras
665
00:34:22,168 --> 00:34:25,672
por respirar?
666
00:34:25,755 --> 00:34:55,910
Bueno, pues a ver si tienes suerte
667
00:34:55,993 --> 00:35:02,416
o usted combina.
668
00:35:02,500 --> 00:35:05,086
¿Oye, no irás a empezar sin mí,
669
00:35:05,086 --> 00:35:08,923
no? Mira.
670
00:35:09,006 --> 00:35:12,176
¡No, no, no, no!
671
00:35:12,259 --> 00:35:14,387
¡Qué buen momento!
672
00:35:14,387 --> 00:35:16,430
No, hombre,
La noche más larga de lo que parece.
673
00:35:16,430 --> 00:35:17,807
¿Te gusta el nombre que le he puesto?
674
00:35:17,807 --> 00:35:20,309
Feísimo, pero suena muchísimo a barco.
675
00:35:20,309 --> 00:35:22,436
No te lo podría agradecer la vida.
676
00:35:22,436 --> 00:35:25,147
Habla con tu hija, que
677
00:35:25,147 --> 00:35:27,066
tú también tienes que escucharla.
678
00:35:27,066 --> 00:35:29,652
Yo la he escuchado a ella.
Y tienes razón. Escucharán.
679
00:35:29,652 --> 00:35:33,405
¿Pero tú por qué hablas con mi hija?
680
00:35:33,489 --> 00:35:34,698
Además, para escucharla, primero
681
00:35:34,698 --> 00:35:39,453
tendrá que querer hablar conmigo.
682
00:35:39,536 --> 00:35:40,704
Otra vez la moto.
683
00:35:40,704 --> 00:35:43,707
Pues nada, a tirar de libreta
a 120 € de multa y a seguir.
684
00:35:43,874 --> 00:35:47,544
Pero sáltate la normativa que por un día.
685
00:35:47,586 --> 00:35:51,340
AC AC Marc,
686
00:35:51,423 --> 00:35:53,926
Por intentarlo
no pierdes nada, tienes que escucharla.
687
00:35:53,926 --> 00:35:56,261
Jiro dice ella
que es la profesional y encima es tu hija.
688
00:35:56,261 --> 00:35:58,430
No, pero que las cosas no funcionan
así. No puedo llegar.
689
00:35:58,430 --> 00:36:00,849
Perdona hija, por todos estos años
que no he estado soy todo oídos.
690
00:36:00,849 --> 00:36:02,601
¿No? Y no, no tenía que haber venido.
691
00:36:02,601 --> 00:36:09,233
Pero vamos a ver más que a callar
y déjame en paz, que estoy currando.
692
00:36:09,316 --> 00:36:20,452
¡Qué cabezón!
693
00:36:20,494 --> 00:36:23,747
¿Qué te ha tenido que dar gusto?
694
00:36:23,830 --> 00:36:25,874
Perdona, agente.
695
00:36:25,874 --> 00:36:27,417
¿Pasa algo?
696
00:36:27,417 --> 00:36:29,961
El perrito ya es mío.
697
00:36:29,961 --> 00:36:32,255
Ah, pues cuando recoja el desaguisado,
698
00:36:32,255 --> 00:36:35,050
que antes debió ser un pitbull,
con lo que ha soltado
699
00:36:35,050 --> 00:36:37,260
y crecido tranquilo.
700
00:36:37,260 --> 00:36:38,887
Oiga, que se olvida del regalito.
701
00:36:38,887 --> 00:36:39,805
No olvidar.
702
00:36:39,805 --> 00:36:41,681
Voy a poner una bolsita de caca por vengo.
703
00:36:41,681 --> 00:36:43,016
No se preocupe, pero no tarde.
704
00:36:43,016 --> 00:36:49,147
Por favor.
705
00:36:49,231 --> 00:36:50,065
¿Pero qué hace?
706
00:36:50,065 --> 00:36:51,733
¿Pero qué hacen?
707
00:36:51,733 --> 00:36:53,777
¡Pare! ¡Oiga!
708
00:36:53,777 --> 00:36:54,778
¡Oiga!
709
00:36:54,778 --> 00:36:58,114
¡Pare!
710
00:36:58,198 --> 00:37:03,787
¡No! ¡Salga del coche!
711
00:37:03,870 --> 00:37:08,875
¿Qué hago?
712
00:37:08,958 --> 00:37:12,504
¡Ya! ¡Quieto!
713
00:37:12,545 --> 00:37:15,048
¡Quieto, parao! ¡Mierda! Testigo.
714
00:37:15,048 --> 00:37:16,424
¡No te muevas!
715
00:37:16,424 --> 00:37:18,551
¡Manos arriba!
716
00:37:18,551 --> 00:37:20,512
Estoy bien, Estoy bien.
717
00:37:20,512 --> 00:37:22,847
Solo ha sido el susto.
No me lo puedo creer.
718
00:37:22,847 --> 00:37:24,516
Tengo la alpargata.
719
00:37:24,516 --> 00:37:26,559
Tengo la alpargata.
720
00:37:26,559 --> 00:37:34,567
¡Qué subidón!
721
00:37:34,651 --> 00:37:35,693
No me gusta un pelo.
722
00:37:35,693 --> 00:37:37,153
Un poco raro que no tenga huellas.
723
00:37:37,153 --> 00:37:39,530
¿No? Raro, sí,
pero más común de lo que parece.
724
00:37:39,530 --> 00:37:42,742
Esto es como daba el timo cuando Van Dam
se borró las huellas para poder escapar.
725
00:37:42,909 --> 00:37:45,119
Claro que
es. Mándame una cerveza artesana.
726
00:37:45,119 --> 00:37:45,995
No me ofendas,
727
00:37:45,995 --> 00:37:48,748
pero, tío, no quiere que sepamos quién
es porque no aparece nada
728
00:37:48,748 --> 00:37:51,542
en la base de datos. Habrá
que esperar a ver qué dice la Europol.
729
00:37:51,542 --> 00:37:53,044
Es como para encontrarlo en Rusia.
730
00:37:53,044 --> 00:37:56,005
André Hay gente que será
como José Fernández de allí.
731
00:37:56,047 --> 00:37:59,050
Si pudiera
tener un minuto para hablar con él.
732
00:37:59,175 --> 00:38:00,426
Coño, pues pregúntale.
733
00:38:00,426 --> 00:38:03,012
Me puede decir por qué va sin huellas,
por favor.
734
00:38:03,012 --> 00:38:06,599
Con educación es importante que no
contesta dos hostias que no puedo entrar.
735
00:38:06,641 --> 00:38:07,850
Y su abogado, que es el protocolo.
736
00:38:07,850 --> 00:38:09,769
Los protocolos están para saltárselas.
737
00:38:09,769 --> 00:38:10,686
Venga, vamos. Es tuyo.
738
00:38:10,686 --> 00:38:13,481
Yo soy el poli malo, tú el poli
bueno. Quieto ahí.
739
00:38:13,481 --> 00:38:27,328
Ni se te ocurra.
740
00:38:27,411 --> 00:38:28,996
Solo te haré una pregunta.
741
00:38:28,996 --> 00:38:31,332
Si cooperas, todo será mucho más fácil.
742
00:38:31,332 --> 00:38:33,459
¿Por qué te borraste las huellas?
743
00:38:33,459 --> 00:38:34,376
Yo no borrar nada.
744
00:38:34,376 --> 00:38:36,545
Gente, por favor.
745
00:38:36,545 --> 00:38:38,422
Hace tanto frío que las piernas.
746
00:38:38,422 --> 00:38:40,007
¡Me cago en mi vida!
747
00:38:40,007 --> 00:38:40,966
¿Pero qué hace?
748
00:38:40,966 --> 00:38:41,884
Venga, venga.
749
00:38:41,884 --> 00:38:46,055
Vámonos de una vez porque me voy a saltar
de aquí con los pies por allá.
750
00:38:46,096 --> 00:38:49,058
Imaginaciones. No tengo ninguna.
751
00:38:49,058 --> 00:38:54,188
Venga, hazme un favor y espera ahí fuera.
752
00:38:54,271 --> 00:39:00,652
Que te he dicho que te
753
00:39:00,694 --> 00:39:03,030
pueden dejar libre a mi cliente.
754
00:39:03,030 --> 00:39:05,074
No hay motivos para tenerle retenido.
755
00:39:05,074 --> 00:39:07,659
Pagaremos encantados
las multas correspondientes.
756
00:39:07,659 --> 00:39:09,495
Quítale las esposas al señor Cerca.
757
00:39:09,495 --> 00:39:11,371
No le suelte. Aquí hay gato encerrado.
758
00:39:11,371 --> 00:39:14,291
Salcedo, acompáñeme. Disculpe.
759
00:39:14,291 --> 00:39:17,169
Venga ya.
760
00:39:17,169 --> 00:39:20,172
Me habían dicho que era usted
un poco terco, pero no pensaba que tanto.
761
00:39:20,297 --> 00:39:23,508
Mire, jefe, nadie paga las multas
tan a gusto si no tiene algo que ocultar.
762
00:39:23,592 --> 00:39:24,968
Además, si a borrar las huellas.
763
00:39:24,968 --> 00:39:25,969
A borrar las huellas.
764
00:39:25,969 --> 00:39:29,181
Salga. Ya hablaremos.
765
00:39:29,264 --> 00:39:32,726
Cierre.
766
00:39:32,809 --> 00:39:33,769
Discúlpeme, señor.
767
00:39:33,769 --> 00:39:36,605
¿Qué?
768
00:39:36,605 --> 00:39:37,272
¿Qué?
769
00:39:37,272 --> 00:39:39,566
¿Ha cantado algo? Nada.
770
00:39:39,566 --> 00:39:42,444
Hay poco que hacer.
771
00:39:42,444 --> 00:39:48,033
Acompañe al señor Jarquín a por su perro.
772
00:39:48,116 --> 00:39:51,703
Me da miedo.
773
00:39:51,786 --> 00:40:15,351
Me da mucha
774
00:40:15,435 --> 00:40:17,020
bronca.
775
00:40:17,020 --> 00:40:22,233
No hay quien
776
00:40:22,317 --> 00:40:23,610
lo sabía.
777
00:40:23,610 --> 00:40:24,903
Lo voy a mandar yo.
778
00:40:24,903 --> 00:40:28,156
Pero echa parriba pa abajo. Y a la que va.
779
00:40:28,239 --> 00:40:29,032
Perfecto para esa fecha.
780
00:40:29,032 --> 00:40:32,035
¿Para qué va?
781
00:40:32,076 --> 00:40:36,497
Arriba, abajo, a la derecha.
782
00:40:36,581 --> 00:40:38,833
La salita donde está la salita con la
783
00:40:38,833 --> 00:40:59,395
habitación de aquí.
784
00:40:59,437 --> 00:41:02,064
Qué buena idea.
785
00:41:02,064 --> 00:41:04,025
Tenía.
786
00:41:04,025 --> 00:41:07,028
Le he dicho.
787
00:41:07,153 --> 00:41:11,949
Tira el arma al suelo, Vamos
788
00:41:12,033 --> 00:41:16,704
a ver ahora qué es lo que dice.
789
00:41:16,746 --> 00:41:17,496
¡Armas al suelo!
790
00:41:17,496 --> 00:41:26,881
¡Todo el mundo
791
00:41:26,964 --> 00:41:28,090
arriba!
792
00:41:28,090 --> 00:41:28,591
¡No te muevas!
793
00:41:28,591 --> 00:41:32,053
Justo ahora lo encuentro.
794
00:41:32,053 --> 00:41:35,014
¡No te muevas! No te muevas
795
00:41:35,014 --> 00:41:36,515
un poquito.
796
00:41:36,515 --> 00:41:38,184
¡Quieto, Quieto!
797
00:41:38,184 --> 00:41:39,643
¡No te muevas!
798
00:41:39,643 --> 00:41:41,145
Quieto. Ahí la tienes registrada.
799
00:41:41,145 --> 00:41:45,232
Ella.
800
00:41:45,274 --> 00:41:49,111
La sorprendente, valiente
y rápida reacción de un policía local
801
00:41:49,111 --> 00:41:52,531
de la Costa del Sol consigue salvar
la vida de la pequeña Olivia,
802
00:41:52,656 --> 00:41:55,868
buscado por la Europol
y huido de la justicia rusa.
803
00:41:55,951 --> 00:41:59,955
El narco seguía manteniendo operativo
todo su programa delictivo.
804
00:42:00,039 --> 00:42:02,082
Hola, Sandra. Estamos ante esta puerta.
805
00:42:02,082 --> 00:42:03,292
Se abre una puerta cualquiera.
806
00:42:03,292 --> 00:42:07,129
Tras ella hay una persona muy especial
para el Capitán Valentía.
807
00:42:07,212 --> 00:42:13,218
No, yo no soy capitán.
Adelante, Capitán. Es la hora.
808
00:42:13,302 --> 00:42:14,678
Lo marqué.
809
00:42:14,678 --> 00:42:15,429
¿Quién es esta persona?
810
00:42:15,429 --> 00:42:18,682
Olivia. ¿Un Superman de verdad?
811
00:42:18,724 --> 00:42:21,143
Siempre a su servicio.
812
00:42:21,143 --> 00:42:22,019
Devolvemos la conexión.
813
00:42:22,019 --> 00:42:24,104
Sandra
814
00:42:24,104 --> 00:42:25,856
Jose Miguel Salcedo.
815
00:42:25,856 --> 00:42:28,609
Acaba de llegar
este documento de la embajada rusa
816
00:42:28,609 --> 00:42:33,071
para notificar el deseo
expreso del mismísimo Vladímir Putin
817
00:42:33,155 --> 00:42:36,158
de concederle
la medalla de héroe de la Federación Rusa.
818
00:42:36,283 --> 00:42:37,868
Ahí es nada.
819
00:42:37,868 --> 00:42:39,411
¿Así que Putin me quiere conceder
la medalla?
820
00:42:39,411 --> 00:42:40,871
Así es. Enhorabuena.
821
00:42:40,871 --> 00:42:43,290
Vladímir Vladi, para los amigos.
822
00:42:43,290 --> 00:42:44,750
Una medalla. ¿Medalla?
823
00:42:44,750 --> 00:42:47,711
Como es jefa, casi me engaña.
824
00:42:47,711 --> 00:42:49,629
Putin me va a entregar.
825
00:42:49,629 --> 00:42:52,382
Míralo.
826
00:42:52,382 --> 00:42:53,467
Que Putin me concede una medalla.
827
00:42:53,467 --> 00:42:56,386
Estamos locos. Estamos emocionados.
828
00:42:56,386 --> 00:42:59,389
Estamos orgullosos. Mírelo usted mismo.
829
00:42:59,389 --> 00:43:03,268
El señor Ministro de Asuntos Exteriores
ruso aprovechará un viaje internacional
830
00:43:03,268 --> 00:43:04,603
para hacer escala. ¿Dónde?
831
00:43:04,603 --> 00:43:09,232
Aquí, en Estepona,
en la mismísima Costa del Sol.
832
00:43:09,274 --> 00:43:23,955
Eso sí será un acto con autoridades
de primer nivel, con portero
833
00:43:24,038 --> 00:43:25,665
y agente spam.
834
00:43:25,665 --> 00:43:26,416
Siguen. Siguen.
835
00:43:26,416 --> 00:43:29,961
Un. Hoy vive en Brooklyn Venci.
836
00:43:30,044 --> 00:43:34,674
Que hacen un informe penitencial cuerpo
837
00:43:34,716 --> 00:43:39,679
de plástico.
838
00:43:39,762 --> 00:43:40,638
Hola.
839
00:43:40,638 --> 00:43:41,097
Hola.
840
00:43:41,097 --> 00:44:26,058
Vaya día.
841
00:44:26,142 --> 00:44:26,976
Jack.
842
00:44:26,976 --> 00:44:28,853
¿Dónde está Jack?
843
00:44:28,853 --> 00:44:32,148
Tengo un colega de la Rolling Stone
que te quiere hacer una entrevista.
844
00:44:32,189 --> 00:44:35,776
¿Qué te parece el famoso Jack?
845
00:44:35,860 --> 00:44:37,653
Tengo hambre.
846
00:44:37,653 --> 00:44:39,864
Nos vamos a comer todos los pulpos
a la Brasa
847
00:44:39,864 --> 00:44:43,534
gona juntos y luego nos vamos a beber
una botella de vino blanco grande.
848
00:44:43,534 --> 00:44:44,493
Que no sean dos.
849
00:44:44,493 --> 00:44:47,413
Y luego vamos a llamar a Mari Carmen,
que es una amiga que tengo
850
00:44:47,413 --> 00:44:50,624
con más años que mi madre,
que te hace unos masajes en los pies.
851
00:44:50,708 --> 00:44:56,672
Que es cosa de un segundo,
que ahora vuelvo
852
00:44:56,755 --> 00:45:13,063
a Jack
853
00:45:13,147 --> 00:45:17,526
y bien,
854
00:45:17,526 --> 00:45:21,155
viendo que no es un problema del peinado
855
00:45:21,155 --> 00:45:24,158
y la configuración de su abuela,
te lo dije ayer.
856
00:45:24,283 --> 00:45:27,870
Bueno, es para las invitaciones
porque quiere llevar a alguien
857
00:45:27,870 --> 00:45:41,842
a la condecoración. Gracias,
858
00:45:41,925 --> 00:45:43,593
Kiko.
859
00:45:43,593 --> 00:45:46,054
¿Qué quiere la chica tan joven
que ha venido con la señora?
860
00:45:46,054 --> 00:45:49,224
No, que venía con la alemana
poner una denuncia.
861
00:45:49,266 --> 00:46:08,076
No, gracias.
862
00:46:08,159 --> 00:46:09,911
¿Me invitas a uno?
863
00:46:09,911 --> 00:46:11,371
¿Hombre, no la que sorpresa que haces?
864
00:46:11,371 --> 00:46:13,081
¿Trabajas aquí? Claro.
865
00:46:13,081 --> 00:46:14,541
Soy de Asuntos Internos.
866
00:46:14,541 --> 00:46:16,418
Yo estoy limpio. ¿Eh?
867
00:46:16,418 --> 00:46:17,585
Entonces. ¿Me invitas?
868
00:46:17,585 --> 00:46:20,588
Claro. Soy una borra.
869
00:46:20,588 --> 00:46:21,256
Lo siento.
870
00:46:21,256 --> 00:46:23,383
Deja, deja. Para eso ya estoy yo.
871
00:46:23,383 --> 00:46:26,052
Como se me mete algo entre ceja y ceja.
872
00:46:26,052 --> 00:46:28,138
¿Lo quiere solo con leche? Claro.
873
00:46:28,138 --> 00:46:30,306
No sé para qué te lo ha.
Yo me lo tomo con leche.
874
00:46:30,306 --> 00:46:33,726
Te piensas un poquito que la mar de
solo quieres sacarina Sin azúcar.
875
00:46:33,810 --> 00:46:35,436
Pues menuda mierda.
876
00:46:35,436 --> 00:46:36,563
Me lo como. Sacarina.
877
00:46:36,563 --> 00:46:37,564
Ah, no, que no hablaba de eso.
878
00:46:37,564 --> 00:46:38,565
Esa tontería.
879
00:46:38,565 --> 00:46:41,442
Hablaba de mí, que llegaba aquí.
Ya ves tú.
880
00:46:41,442 --> 00:46:42,944
Estoy durmiendo en un barco en el puerto.
881
00:46:42,944 --> 00:46:45,321
Y todo por intentar ser parte de tu vida.
882
00:46:45,321 --> 00:46:47,198
Pero tú ya tienes tus amigos.
883
00:46:47,198 --> 00:46:48,908
Tienes tus cafés con leche sin azúcar.
884
00:46:48,908 --> 00:46:50,827
Y yo soy un desconocido, hombre.
885
00:46:50,827 --> 00:46:51,995
Un desconocido no eres.
886
00:46:51,995 --> 00:46:54,998
Pero tampoco puedes llegar
y querer que todo salga como tú quieras.
887
00:46:54,998 --> 00:46:58,001
Pero es que soy un desastre, eso sí.
888
00:46:58,209 --> 00:47:05,925
Pero tampoco te rindas, Marc.
889
00:47:06,008 --> 00:47:06,759
Y arranca.
890
00:47:06,759 --> 00:47:08,886
Viene el tonterías ruso.
891
00:47:08,886 --> 00:47:10,888
Vale, vale. Para.
892
00:47:10,888 --> 00:47:12,098
Como sigas, va a ser una medalla.
893
00:47:12,098 --> 00:47:14,058
Título póstumo.
894
00:47:14,058 --> 00:47:16,144
Me conformo con que mi hija se lo tome
la mitad de bien que tú.
895
00:47:16,144 --> 00:47:18,104
Bueno, por la millonésima parte.
896
00:47:18,104 --> 00:47:20,064
Pero no me has dicho que esta mañana
había feeling.
897
00:47:20,064 --> 00:47:22,984
No ha habido agresión y eso ya es un paso.
898
00:47:22,984 --> 00:47:24,193
Me ha dicho que no me rinda.
899
00:47:24,193 --> 00:47:26,195
Pues entonces no te rindas. ¿Eh?
900
00:47:26,195 --> 00:47:26,862
No va.
901
00:47:26,862 --> 00:47:30,408
Venga, viene media ronda.
902
00:47:30,491 --> 00:47:35,037
Además que estaría bonito volver a ser
una familia después de tanto tiempo.
903
00:47:35,121 --> 00:47:37,540
Oye, si la prioridad es que es tarde
904
00:47:37,540 --> 00:47:40,543
y ella curra mucho, lo mismo
está cansada de trabajar,
905
00:47:40,668 --> 00:47:43,671
de que tiene que estar cansada
de tener un padre gilipollas.
906
00:47:43,754 --> 00:47:45,965
Mira, si no vas
tú, iré yo y la recuperaré yo.
907
00:47:45,965 --> 00:47:47,800
Yo tendré
una hija y tú tendrás cero hijas.
908
00:47:47,800 --> 00:47:54,265
Y quiero meter cervezas con gente que me
este acelerador me tenedor una pesadilla.
909
00:47:54,306 --> 00:47:54,890
Hola.
910
00:47:54,890 --> 00:47:56,892
¿Qué pasa? Nada.
911
00:47:56,892 --> 00:47:57,768
Igual es tarde y es tarde.
912
00:47:57,768 --> 00:47:58,602
Me voy. ¿Que?
913
00:47:58,602 --> 00:48:00,896
Solo quería decirte que
914
00:48:00,896 --> 00:48:09,780
la que me ha dado pizza.
915
00:48:09,863 --> 00:48:11,198
¡Mierda!
916
00:48:11,198 --> 00:48:14,493
Vaya, Se arruinó la cena. Ya.
917
00:48:14,535 --> 00:48:15,411
De todas formas,
918
00:48:15,411 --> 00:48:18,706
no se puede comer tanto precocinado
que somos malos para la salud. ¿Eh?
919
00:48:18,789 --> 00:48:21,417
A ver qué tienes por aquí. Cuidado,
920
00:48:21,417 --> 00:48:23,293
madre. Bueno, bueno.
921
00:48:23,293 --> 00:48:26,797
Pero es que aquí lo más sano que tiene
es la mitad del frigorífico normal.
922
00:48:26,880 --> 00:48:28,757
Mira, voy a bajar al súper.
923
00:48:28,757 --> 00:48:31,385
Voy a dos cositas y preparo una cena
rica. Rica. ¿Eh?
924
00:48:31,385 --> 00:48:34,972
Venga, tú te quedas aquí, que seguramente
has tenido un día muy duro para mí.
925
00:48:34,972 --> 00:48:37,057
Que no, que no, que no, que no tardo nada.
926
00:48:37,057 --> 00:48:39,685
Voy con una pendiente.
927
00:48:39,685 --> 00:48:41,436
El pescado estaba delicioso.
928
00:48:41,436 --> 00:48:43,647
Si te gusta tanto. ¿Por que no cocinas?
929
00:48:43,730 --> 00:48:44,398
No sé.
930
00:48:44,398 --> 00:48:46,984
Mamá nunca me enseñó.
931
00:48:46,984 --> 00:48:50,904
¿Te acuerdas las torrijas
que te hacía los domingos?
932
00:48:50,987 --> 00:48:53,865
Claro, es que era muy pequeña.
933
00:48:53,865 --> 00:48:55,700
Porque os separasteis.
934
00:48:55,700 --> 00:48:57,160
¿No te lo ha contado tu madre?
935
00:48:57,160 --> 00:49:00,414
Sí, pero me gustaría ver la otra versión.
936
00:49:00,497 --> 00:49:04,000
Una en la que no eres un egoísta
que renuncia a su familia por el trabajo.
937
00:49:04,084 --> 00:49:07,087
Pues lo siento,
pero las dos son igual de culpable.
938
00:49:07,254 --> 00:49:09,381
A tu madre nunca le gustó mi trabajo.
939
00:49:09,381 --> 00:49:12,384
Y cuando tú naciste,
yo pedí una excedencia,
940
00:49:12,425 --> 00:49:14,344
pero no pude.
941
00:49:14,344 --> 00:49:15,262
Yo soy poli.
942
00:49:15,262 --> 00:49:17,764
Es lo único que sé hacer.
943
00:49:17,764 --> 00:49:19,224
Sabes mucho.
944
00:49:19,224 --> 00:49:21,810
No desde que me independizado. No mucho.
945
00:49:21,810 --> 00:49:25,647
Ahora
se fue de crucero con Toni, su pareja.
946
00:49:25,730 --> 00:49:29,693
Pero cuando el divorcio, mamá se vino a
Costa de Sol por trabajo o por rencor.
947
00:49:29,776 --> 00:49:34,239
Fue hace tanto tiempo ya. ¿Qué más da?
948
00:49:34,322 --> 00:49:36,658
Entiendo.
949
00:49:36,658 --> 00:49:37,784
Sabes
950
00:49:37,784 --> 00:49:41,204
lo que más me dolía no era
tener una madre que fuera lo suyo. ¿No?
951
00:49:41,287 --> 00:49:43,414
Es que te acostumbras.
952
00:49:43,414 --> 00:49:45,583
Lo peor era ver cómo
mi padre no peleaba por mí.
953
00:49:45,583 --> 00:49:48,545
Oye, que yo al principio luché y mucho.
954
00:49:48,795 --> 00:49:52,966
Lo que pasa es que poco a poco
me olvidaste
955
00:49:53,049 --> 00:50:11,150
que me acostumbré a echarte de menos.
956
00:50:11,234 --> 00:50:13,319
Milhojas de crema.
957
00:50:13,319 --> 00:50:25,748
Tu postre favorito.
958
00:50:25,831 --> 00:50:29,001
Bueno, gracias por esta noche.
959
00:50:29,085 --> 00:50:35,341
A ti.
960
00:50:35,424 --> 00:51:01,742
Hasta luego.
961
00:51:01,825 --> 00:51:19,343
A ver,
962
00:51:19,385 --> 00:51:21,762
Proust, Jenaro, gordito flamígero.
963
00:51:21,762 --> 00:51:23,013
Y a mí.
964
00:51:23,013 --> 00:51:27,643
El no se enorgullece de sus héroes
porque yo soy más que bruto.
965
00:51:27,643 --> 00:51:29,728
Amaury. Ni ni chivato.
966
00:51:29,728 --> 00:51:33,357
Pero con este amor logrado
no hay un solo honorable
967
00:51:33,357 --> 00:51:39,530
si no es tu hija,
no va a tener o secuestrado.
968
00:51:39,613 --> 00:51:41,532
Actúa con normalidad.
969
00:51:41,532 --> 00:51:45,285
Si quieres volver a verla viva,
tendrás que liberar a Cola.
970
00:51:45,535 --> 00:51:50,540
Tienes 96 horas
antes de que volvían a Rusia.
971
00:51:50,624 --> 00:51:53,835
Si eso sucede, matamos a tu hija.
972
00:51:53,919 --> 00:51:57,339
Si le dices a la poli
que matamos a tu hija.
973
00:51:57,422 --> 00:51:58,340
Asiente eso.
974
00:51:58,340 --> 00:51:59,174
¿Has entendido?
975
00:51:59,174 --> 00:52:00,509
¿O matamos a tu hija?
976
00:52:00,509 --> 00:52:03,261
No, o te lo repito.
977
00:52:03,261 --> 00:52:17,192
Memoriza este número 6267.
978
00:52:17,275 --> 00:52:34,042
Ok, Ok.
979
00:52:34,084 --> 00:52:37,379
Yo te cubro,
980
00:52:37,462 --> 00:52:48,681
Lola. Ok.
981
00:52:48,765 --> 00:52:51,768
Menudo videoclub tiene tu hija.
982
00:52:51,768 --> 00:52:53,144
Son su regalo de cumpleaños.
983
00:52:53,144 --> 00:52:54,646
Todos los años le mandaba una o dos.
984
00:52:54,646 --> 00:52:56,314
Yo mismo dibujaba las carátulas.
985
00:52:56,314 --> 00:52:58,274
Nos ha guardado todos estos años.
986
00:52:58,274 --> 00:53:00,735
Bueno, pues ahora ya sabes que te quiere.
987
00:53:00,735 --> 00:53:02,111
Y ahora que vamos a formar una familia.
988
00:53:02,111 --> 00:53:04,364
Me la quita mi niña. ¡Coño,
que la van a matar!
989
00:53:04,364 --> 00:53:06,532
No digas eso. Sólo
tenemos que entregarles a Kolia.
990
00:53:06,532 --> 00:53:07,700
Pero eso es imposible.
991
00:53:07,700 --> 00:53:08,660
Que hablo con la poli y la matan.
992
00:53:08,660 --> 00:53:11,662
Lo dejaron muy claro. Bueno,
993
00:53:11,871 --> 00:53:14,624
lo podemos hacer juntos. Como
994
00:53:14,624 --> 00:53:16,084
tú y yo. Está en la cárcel.
995
00:53:16,084 --> 00:53:17,085
No nos van a dejar sacarlo.
996
00:53:17,085 --> 00:53:19,545
Pues entonces tendremos que estar.
997
00:53:19,545 --> 00:53:20,922
Esto es una locura.
998
00:53:20,922 --> 00:53:23,674
Si. Como la quería.
999
00:53:23,674 --> 00:53:26,052
Sí, Como la querían estos.
1000
00:53:26,052 --> 00:53:27,845
Soy un policía. No puedo saltarme la ley.
1001
00:53:27,845 --> 00:53:29,639
¡Por supuesto que no!
1002
00:53:29,639 --> 00:53:31,182
Bueno, por supuesto que sí.
1003
00:53:31,182 --> 00:53:33,017
Porque además de padre, también es poli.
1004
00:53:33,017 --> 00:53:36,062
¿Que prefiere fallarle a tu hija
como padre o como poli?
1005
00:53:36,187 --> 00:53:38,856
Toda la vida
viendo a tus héroes en el cine.
1006
00:53:38,856 --> 00:53:40,191
Y no has aprendido nada.
1007
00:53:40,191 --> 00:53:42,818
Ellos son héroes
porque se manchan las manos.
1008
00:53:42,818 --> 00:53:44,862
Porque no tienen miedo a ser juzgados.
1009
00:53:44,862 --> 00:53:46,989
Porque sí, porque son héroes.
1010
00:53:46,989 --> 00:53:49,658
Ya es hora de que seas tu propio héroe.
1011
00:53:49,658 --> 00:53:51,327
Di mi calle
1012
00:53:51,410 --> 00:53:52,745
y mi calle
1013
00:53:52,745 --> 00:53:56,874
más que mi calle química lleno de fakes.
1014
00:53:56,957 --> 00:53:59,668
¿Sabes?
1015
00:53:59,668 --> 00:54:01,712
Antes de irme,
1016
00:54:01,712 --> 00:54:05,549
de tomar mi cara, mi nombre,
1017
00:54:05,549 --> 00:54:09,887
mi cara, mi parte, mi cara.
1018
00:54:09,970 --> 00:54:11,347
Creo que esto no va a ser una buena idea.
1019
00:54:11,347 --> 00:54:13,265
Y pica, pica, leches.
1020
00:54:13,265 --> 00:54:14,850
Pues no sé para qué te hago caso.
1021
00:54:14,850 --> 00:54:19,938
Este anillo lo llevo fatal a tomar
por el tema de que no lo puedes poner.
1022
00:54:20,022 --> 00:54:21,857
¡Manos arriba! ¡Me cago en tu boca!
1023
00:54:21,857 --> 00:54:24,610
¡Joder! ¡Esa boca! ¡Qué niños!
¡Manos arriba! Si son tan amables.
1024
00:54:24,610 --> 00:54:25,903
No nos mate, por favor.
1025
00:54:25,903 --> 00:54:28,364
¿Llévenselo todos o todo? Todo.
Nos vamos a ver un poco.
1026
00:54:28,364 --> 00:54:30,491
¿Dónde está la alarma? Quiero verla.
Quiero hablar con ella.
1027
00:54:30,491 --> 00:54:32,201
¿Por qué dices eso? No lo sé.
Estoy nervioso.
1028
00:54:32,201 --> 00:54:33,702
No tenemos alarma.
1029
00:54:33,702 --> 00:54:34,995
¿Pero cómo No tenemos alarma?
1030
00:54:34,995 --> 00:54:36,580
Pues eso es ilegal. Joder,
que mala suerte.
1031
00:54:36,580 --> 00:54:37,372
Perdona. Mala suerte.
1032
00:54:37,372 --> 00:54:38,832
La nuestra debe ser la única joyería
1033
00:54:38,832 --> 00:54:42,419
en kilómetros a la redonda que
no tiene alarma. Por Dios.
1034
00:54:42,503 --> 00:54:43,170
Y es que la tenéis ahí.
1035
00:54:43,170 --> 00:54:44,379
¿Que es? ¿Qué es eso?
1036
00:54:44,379 --> 00:54:48,050
La alarma que ahora en vez de la alarma.
1037
00:54:48,133 --> 00:54:53,347
Pues dale, dale, dale,
dale, dale, dale, dale, dale, dale, dale,
1038
00:54:53,430 --> 00:55:01,104
Dale a la alarma.
1039
00:55:01,146 --> 00:55:02,939
Tarda mucho en venir desde Clear.
1040
00:55:02,939 --> 00:55:05,317
Perdonen. Les queda mucho.
1041
00:55:05,317 --> 00:55:08,028
Es que yo
quedado para comer en casa de mi suegro.
1042
00:55:08,028 --> 00:55:10,363
Muchas gracias. No voy a hablar del tema.
1043
00:55:10,363 --> 00:55:11,490
Esto va a ser buen día.
1044
00:55:11,490 --> 00:55:14,493
Era justo atracar aquí.
1045
00:55:14,576 --> 00:55:16,369
¿Qué tal?
1046
00:55:16,369 --> 00:55:17,704
Oye, tenemos que volver.
1047
00:55:17,704 --> 00:55:22,334
La gente amable, empática, maja,
encantadora, muy entrañable.
1048
00:55:22,334 --> 00:55:25,879
Nos trajo la mejor noticia.
1049
00:55:25,962 --> 00:55:28,089
Hola. ¿Que tal?
1050
00:55:28,089 --> 00:55:28,757
Cualquier cosa.
1051
00:55:28,757 --> 00:55:31,259
Habla con mi representante. ¿Eh?
No me empujes.
1052
00:55:31,259 --> 00:55:34,429
Mira, el domingo actuó en Maremágnum.
1053
00:55:34,638 --> 00:55:37,599
¿O no?
1054
00:55:37,599 --> 00:55:39,851
Me han atracado 15 veces.
1055
00:55:39,851 --> 00:55:42,771
¿Pero como está? Ninguna.
1056
00:55:42,771 --> 00:55:44,481
Dímelo a mí, que mira lo que he dejado.
1057
00:55:44,481 --> 00:55:50,278
El canoso, por las molestias.
1058
00:55:50,361 --> 00:55:53,281
¿Pero qué cojones ha hecho Salcedo?
1059
00:55:53,281 --> 00:55:55,325
¿Se puede saber por qué?
1060
00:55:55,325 --> 00:55:56,367
Ah, muy bien.
1061
00:55:56,367 --> 00:55:58,995
¿O sea que no piensa contestarme?
1062
00:55:58,995 --> 00:56:00,997
Vaya decepción.
1063
00:56:00,997 --> 00:56:01,956
Tome.
1064
00:56:01,956 --> 00:56:05,668
¿Alguien quiere hablar con usted?
1065
00:56:05,752 --> 00:56:07,712
Sí. ¿Eres idiota?
1066
00:56:07,712 --> 00:56:10,340
Perdón. Corrijo. ¿Eres idiota?
1067
00:56:10,340 --> 00:56:12,675
¿Se puede saber
qué narices haces robando una joyería?
1068
00:56:12,675 --> 00:56:15,094
Pero yo no la he robado
porque me ha dado la gana.
1069
00:56:15,094 --> 00:56:16,763
Venga ya. Eso no te pega. No te creo.
1070
00:56:16,763 --> 00:56:18,348
Y tú que sabrás lo que me pega
porque pega.
1071
00:56:18,348 --> 00:56:20,725
Haces las cosas a tu manera,
pero obrando bien.
1072
00:56:20,725 --> 00:56:23,269
Es que tiene que haber algún buen motivo.
Pues sí que hay un motivo.
1073
00:56:23,269 --> 00:56:26,272
Es por Lola robar una joyería
porque me ha dado la gana.
1074
00:56:26,272 --> 00:56:29,025
Estoy harto de ser un don nadie,
de ayudar a todo el mundo y no tener nada.
1075
00:56:29,025 --> 00:56:31,235
Tú me quitaste mi vida
y ahora he decidido vivir otra.
1076
00:56:31,235 --> 00:56:33,738
No me vuelvas a llamar.
1077
00:56:33,821 --> 00:56:34,572
Salcedo.
1078
00:56:34,572 --> 00:56:55,468
¿Qué hace?
1079
00:56:55,551 --> 00:56:58,554
Esa carita.
1080
00:56:58,679 --> 00:57:00,222
Sonríe.
1081
00:57:00,222 --> 00:57:03,225
Ahora que te vas a quedar con nosotros,
deberías aprovechar la casa
1082
00:57:03,309 --> 00:57:05,978
de la piscina de las vistas
1083
00:57:05,978 --> 00:57:10,774
mientras tu padre colabora con nosotros.
1084
00:57:10,858 --> 00:57:11,525
¿Mi padre?
1085
00:57:11,525 --> 00:57:14,570
Dudo mucho que vaya a ayudar
a un secuestrador mafioso,
1086
00:57:14,570 --> 00:57:18,240
hortera y gordo de.
1087
00:57:18,324 --> 00:57:21,869
Es que si no colabora con nosotros,
te matamos.
1088
00:57:21,952 --> 00:57:29,293
Pues ahórrate el tiempo
y pegarme un tiro. Ya.
1089
00:57:29,376 --> 00:57:31,795
¿Pero qué cojones tiene la cría?
1090
00:57:31,795 --> 00:57:33,714
¡No, no, no, no!
1091
00:57:33,714 --> 00:57:35,632
Le vamos a dar una oportunidad.
1092
00:57:35,632 --> 00:57:38,469
Porque si fue capaz de meter a mis 11
en la cárcel,
1093
00:57:38,469 --> 00:57:42,681
seguro que también es capaz de sacarlo.
1094
00:57:42,764 --> 00:57:43,849
Además, tú eres su niña bonita.
1095
00:57:43,849 --> 00:57:45,434
No mi padre. Yo.
1096
00:57:45,434 --> 00:57:47,394
No nos hablamos en toda mi vida.
1097
00:57:47,394 --> 00:57:50,397
Nos hemos visto cinco veces.
1098
00:57:50,564 --> 00:57:53,400
Si de verdad crees que se va a jugar
su trabajo por mí,
1099
00:57:53,400 --> 00:57:58,405
que tu cerebro es muchísimo
más limitado que tu gusto diciendo
1100
00:57:58,488 --> 00:58:01,033
curiosamente entrará en la misma prisión
1101
00:58:01,033 --> 00:58:04,411
que el famoso narcotraficante
al que detuvo Nikolai Lebedev.
1102
00:58:04,453 --> 00:58:07,205
Nadie se explica
los motivos que le llevaron con la ayuda
1103
00:58:07,205 --> 00:58:11,209
de un conocido vividor de la ciudad
a atracar una joyería.
1104
00:58:11,293 --> 00:58:14,087
Y a mí que me parece que a tu padre,
al súper policía, le importas más
1105
00:58:14,087 --> 00:58:22,220
de lo que te piensas.
1106
00:58:22,304 --> 00:58:25,390
Condeno a los acusados
por robo con violencia
1107
00:58:25,390 --> 00:58:29,603
e intimidación
a una pena de tres años de prisión.
1108
00:58:29,686 --> 00:58:37,694
El ingreso será inmediato.
1109
00:58:37,777 --> 00:58:40,196
Entrando a trabajar.
1110
00:58:40,196 --> 00:58:42,741
Tengo buena memoria.
1111
00:58:42,741 --> 00:58:46,786
Me van a ver.
1112
00:58:46,870 --> 00:58:48,455
¿Qué pasa ahí?
1113
00:58:48,455 --> 00:58:51,666
¿Será alguna reyerta
1114
00:58:51,750 --> 00:58:53,918
en la granja?
1115
00:58:53,918 --> 00:58:56,921
¡Quieto!
1116
00:58:57,046 --> 00:58:59,007
¿Qué haces?
1117
00:58:59,007 --> 00:59:07,974
Da miedo la
1118
00:59:08,057 --> 00:59:27,744
carrera.
1119
00:59:27,785 --> 00:59:34,876
Qué te
1120
00:59:34,959 --> 00:59:37,962
abra la caja fuerte.
1121
00:59:38,171 --> 00:59:40,840
¿Quieres que te pague un buen amigo?
1122
00:59:40,840 --> 00:59:44,135
Estos son Toño, Nico, Trompeta y Robert.
1123
00:59:44,135 --> 00:59:49,640
Los mejores currantes que he tenido jamás.
1124
00:59:49,724 --> 00:59:51,809
Te creía que Dios nos llevaba la cuchara.
1125
00:59:51,809 --> 00:59:56,814
Venga, dejaros de cachondeo,
que necesitamos vuestra ayuda.
1126
00:59:56,897 --> 01:00:09,702
Vale,
1127
01:00:09,785 --> 01:00:10,244
ya estará aquí.
1128
01:00:10,244 --> 01:00:12,079
Está en la calle, en efectivo,
en la televisión.
1129
01:00:12,079 --> 01:00:14,081
Y lo trajeron
y lo metieron en aislamiento.
1130
01:00:14,081 --> 01:00:17,877
No sale nunca, aunque se agradece
porque nada más que trae movida
1131
01:00:17,960 --> 01:00:20,838
allá que lo quieren controlar todo
y después enturbian el ambiente.
1132
01:00:20,838 --> 01:00:23,841
No, Tom,
1133
01:00:23,882 --> 01:00:25,050
no te queremos.
1134
01:00:25,050 --> 01:00:26,969
Perdona, pero no tenemos buen rollo.
1135
01:00:26,969 --> 01:00:28,596
Nunca hay movidas
1136
01:00:28,596 --> 01:00:29,471
ni de coña.
1137
01:00:29,471 --> 01:00:32,474
Vivimos en la costa y no pagamos alquiler.
1138
01:00:32,516 --> 01:00:34,685
Además tenemos talleres a tutiplén.
1139
01:00:34,685 --> 01:00:37,146
No tenemos tiempo para aburrirnos
y tratar de
1140
01:00:37,146 --> 01:00:40,649
el día del taller de mindfulness,
de cocina creativa y de percusión.
1141
01:00:40,691 --> 01:00:43,485
¿Cómo va a montar pollo
estar en la gloria? Que envidia.
1142
01:00:43,485 --> 01:00:46,238
Además que no, que me parece estupendo,
pero vamos a lo que vamos.
1143
01:00:46,238 --> 01:00:46,572
¿Yo no es que
1144
01:00:46,572 --> 01:00:48,782
aquí dé ejercicios espirituales,
hay alguna forma de entrar
1145
01:00:48,782 --> 01:00:50,409
en la celda de Kolya y Garó?
1146
01:00:50,409 --> 01:00:52,244
Cogemos la llave
y la copiamos en el taller.
1147
01:00:52,244 --> 01:00:53,245
¿Y cómo la cogemos?
1148
01:00:53,245 --> 01:00:54,413
La llave la tiene Marcial
1149
01:00:54,413 --> 01:00:57,499
en su despacho y mira por donde
yo tengo turno de limpieza en esa zona.
1150
01:00:57,499 --> 01:00:59,084
Muy bien. ¿Y cómo entramos en el despacho?
1151
01:00:59,084 --> 01:01:01,503
Con la puerta electrónica,
Que eres un genio de la informática.
1152
01:01:01,503 --> 01:01:03,672
Llega el jefe de energía. Cágate.
1153
01:01:03,672 --> 01:01:05,716
La clave que tiene Juancho.
1154
01:01:05,716 --> 01:01:08,302
1234. Está hecho.
1155
01:01:08,385 --> 01:01:09,594
¿Y cómo sacamos a Kolia?
1156
01:01:09,594 --> 01:01:11,221
Hacemos un agujero
en la pared de la cocina.
1157
01:01:11,221 --> 01:01:13,015
Lo sacamos por ahí.
Pero es que eso es imposible.
1158
01:01:13,015 --> 01:01:14,433
Vamos a hacer un agujero
en un muro de hormigón.
1159
01:01:14,433 --> 01:01:16,059
¿Qué? ¿De ratilla?
1160
01:01:16,059 --> 01:01:18,311
La galería de la cocina es de ratilla.
1161
01:01:18,311 --> 01:01:19,146
Pero vamos, es de Rafiq.
1162
01:01:19,146 --> 01:01:21,648
Al muro de una cárcel
donde hicimos la reforma de la cárcel.
1163
01:01:21,648 --> 01:01:22,274
Se terminó.
1164
01:01:22,274 --> 01:01:25,694
El hormigón no tiene ni media patada.
1165
01:01:25,777 --> 01:01:30,240
Que tú hiciste la reforma de la cartera
con mi empresa de reformas por Ford
1166
01:01:30,240 --> 01:01:32,284
y el club de pádel de enfrente también
lo hicimos nosotros.
1167
01:01:32,284 --> 01:01:34,661
¿Luego vino la riada
y a tomar por qué riada?
1168
01:01:34,661 --> 01:01:35,579
Te lo cuento un día cenando.
1169
01:01:35,579 --> 01:01:39,624
Total, que una de las paredes de la cárcel
da un pasillito que conecta con el club
1170
01:01:39,833 --> 01:01:43,545
por si algún día
lo necesitaba. Muy buena idea,
1171
01:01:43,628 --> 01:01:46,506
ja. ¿Y cómo
hacemos ahora para entrar en la cocina?
1172
01:01:46,506 --> 01:01:47,257
¿Qué hacen? Los hago yo.
1173
01:01:47,257 --> 01:01:49,926
Doy los turnos de limpieza
al fondo en la cocina esta tarde.
1174
01:01:49,926 --> 01:01:51,553
Hecho.
1175
01:01:51,553 --> 01:01:52,721
Pues ya tenemos hecho el plan.
1176
01:01:52,721 --> 01:01:53,847
Que Dios nos pille confesado.
1177
01:01:53,847 --> 01:01:56,766
Operación Calor Rojo, Martes,
1178
01:01:56,766 --> 01:01:57,851
Banco, Sorteo.
1179
01:01:57,851 --> 01:02:00,520
¿Belushi No suena? No, qué va.
1180
01:02:00,520 --> 01:02:01,271
Me partía el corazón.
1181
01:02:01,271 --> 01:02:05,358
Chicos.
1182
01:02:05,441 --> 01:02:06,609
Fumar raro.
1183
01:02:06,609 --> 01:02:07,610
Largo de Norma.
1184
01:02:07,610 --> 01:02:16,536
Momento del área que no nos
1185
01:02:16,619 --> 01:02:17,453
la comida.
1186
01:02:17,453 --> 01:03:02,331
Ponte en el círculo rojo.
1187
01:03:02,415 --> 01:03:04,417
Fútbol athletic.
1188
01:03:04,417 --> 01:03:06,168
Menudo coñazo.
1189
01:03:06,168 --> 01:03:07,211
Llama sueño.
1190
01:03:07,211 --> 01:03:09,088
Déjame bajar a la piscina.
1191
01:03:09,088 --> 01:03:10,214
Lo siento. No de piscina.
1192
01:03:10,214 --> 01:03:14,468
Porque si viene de día, ya queda
alguien que aquí aprende a hablar.
1193
01:03:14,468 --> 01:03:18,139
Hombre, esto es tu Twitter.
1194
01:03:18,222 --> 01:03:19,223
¡Corre!
1195
01:03:19,223 --> 01:03:20,599
¿Estás bien?
1196
01:03:20,599 --> 01:03:24,645
Mi mujer quiere que vuelva a Rusia
a trabajar en negocio familiar.
1197
01:03:24,728 --> 01:03:27,356
Y a mí me gusta esto.
1198
01:03:27,439 --> 01:03:28,566
Bueno, me abro a los cambios.
1199
01:03:28,566 --> 01:03:30,693
Son buenos, dan miedo, pero son buenos.
1200
01:03:30,693 --> 01:03:34,905
Y además este curro
tiene pinta de ser un poco inestable. ¿No?
1201
01:03:34,989 --> 01:03:36,699
¿De que es la empresa?
1202
01:03:36,699 --> 01:03:40,536
De palitos de fruta actual.
1203
01:03:40,619 --> 01:03:44,206
Pero de madera
1204
01:03:44,289 --> 01:03:46,792
sí. Palillos de madera.
1205
01:03:46,792 --> 01:03:48,961
Que por cierto, puede
1206
01:03:48,961 --> 01:03:51,004
parar. ¿Coñazo o no?
1207
01:03:51,004 --> 01:03:54,258
Que has dicho
1208
01:03:54,341 --> 01:03:58,095
que poco vertical,
1209
01:03:58,178 --> 01:04:00,514
que vaya coñazo.
1210
01:04:00,514 --> 01:04:02,474
Eso digo yo.
1211
01:04:02,474 --> 01:04:05,978
A mí me gusta la acción,
pero mi mujer no lo entiende.
1212
01:04:05,978 --> 01:04:09,231
Tampoco quiere venir a España.
1213
01:04:09,314 --> 01:04:11,858
¿Pero a ver, tú
has intentado explicarle lo que sientes?
1214
01:04:11,858 --> 01:04:13,026
Sí, claro.
1215
01:04:13,026 --> 01:04:15,278
Yo le he dicho yo
no quiero trabajar con su familia,
1216
01:04:15,278 --> 01:04:17,114
no quiero trabajar ni su hermano.
1217
01:04:17,114 --> 01:04:20,534
Que no, que no, que no, que no, que no,
que no, no me refiero a sentimientos.
1218
01:04:20,617 --> 01:04:22,953
Ella entiende lo triste
que te hace sentir cambiar de trabajo.
1219
01:04:22,953 --> 01:04:26,748
Seguro que acepta venir.
1220
01:04:26,832 --> 01:04:28,708
Seguro.
1221
01:04:28,708 --> 01:04:30,460
Vuélalo.
1222
01:04:30,460 --> 01:04:38,426
Llámala por
1223
01:04:38,510 --> 01:05:10,542
tu pandero
1224
01:05:10,625 --> 01:05:16,548
que pega
1225
01:05:16,631 --> 01:07:08,116
dos o tres
1226
01:07:08,200 --> 01:07:10,869
previas
1227
01:07:10,869 --> 01:07:13,247
que ha puesto el tres.
1228
01:07:13,247 --> 01:07:40,816
Pero para eso.
1229
01:07:40,899 --> 01:07:43,151
¡Madre mía!
1230
01:07:43,151 --> 01:07:44,861
¿A la de tres
1231
01:07:44,861 --> 01:08:00,085
ya has jugado con mi mujer?
1232
01:08:00,126 --> 01:08:03,129
Va a venir.
1233
01:08:03,171 --> 01:08:05,465
Qué bien
1234
01:08:05,465 --> 01:08:26,819
viene lo
1235
01:08:26,903 --> 01:08:28,029
primero.
1236
01:08:28,029 --> 01:08:31,866
El narrador nos ayudará a ver
1237
01:08:31,950 --> 01:08:33,159
para entrar.
1238
01:08:33,159 --> 01:08:33,826
Tú que te conoces.
1239
01:08:33,826 --> 01:08:43,086
Esto ya ha hecho que.
1240
01:08:43,169 --> 01:08:53,930
¿Y para qué quiere que te vistas?
1241
01:08:54,013 --> 01:08:54,931
Para la cena.
1242
01:08:54,931 --> 01:09:00,311
Vamos,
1243
01:09:00,394 --> 01:09:00,728
sígueme.
1244
01:09:00,728 --> 01:09:01,103
Vamos.
1245
01:09:01,103 --> 01:09:04,106
¿Bueno, pero qué lío es este
1246
01:09:04,273 --> 01:09:05,316
follón que habéis preparado?
1247
01:09:05,316 --> 01:09:09,320
¡Venga, venga ya!
1248
01:09:09,403 --> 01:09:12,406
Venga, venga, vamos. Ven,
1249
01:09:12,490 --> 01:09:15,034
Vamos a
1250
01:09:15,034 --> 01:09:18,245
que venga.
1251
01:09:18,329 --> 01:09:20,831
Vamos.
1252
01:09:20,831 --> 01:09:21,457
Ya tengo la llave.
1253
01:09:21,457 --> 01:09:22,958
Preparada.
1254
01:09:22,958 --> 01:09:23,584
Vamos.
1255
01:09:23,584 --> 01:09:25,836
Venga,
1256
01:09:25,836 --> 01:09:27,797
venga, vamos.
1257
01:09:27,797 --> 01:09:29,423
No me esperaba usted, señor agente.
1258
01:09:29,423 --> 01:09:32,718
Mejor nosotros, que la caja tira ligerito.
1259
01:09:32,801 --> 01:09:34,094
¿Cuál es el plan?
1260
01:09:34,094 --> 01:09:34,845
Vamos a la cocina.
1261
01:09:34,845 --> 01:09:38,265
Hay un mueble.
Hay un butrón por ahí. Nos escapamos.
1262
01:09:38,349 --> 01:09:39,642
¿Por qué te sonríes?
1263
01:09:39,642 --> 01:09:44,021
Porque ya no necesito de vosotros
para hacer algo mal.
1264
01:09:44,104 --> 01:09:45,773
Y vos de nuevo.
1265
01:09:45,773 --> 01:09:50,486
Ya no tienes nada más que mierda.
1266
01:09:50,569 --> 01:09:53,530
Hoy nos ha dado con calidad y precio.
1267
01:09:53,530 --> 01:09:56,867
Lo malo es que
1268
01:09:56,950 --> 01:09:58,869
no hay manera.
1269
01:09:58,869 --> 01:10:00,537
Aquí ya no podemos hacer nada.
1270
01:10:00,537 --> 01:10:01,955
Habrá que cogerlo en el traslado.
1271
01:10:01,955 --> 01:10:08,921
Por ahí lo único que costaría es.
1272
01:10:09,004 --> 01:10:10,172
Venga, venga,
1273
01:10:10,172 --> 01:10:13,884
venga, venga, venga, toca, empuja.
1274
01:10:13,926 --> 01:10:15,802
Es que no soy de arrastrar con tierra.
1275
01:10:15,802 --> 01:10:18,305
Trabajo. Oh, tú primero.
1276
01:10:18,305 --> 01:10:19,681
No, tú primero, que tienes carnecita.
1277
01:10:19,681 --> 01:10:22,601
Flota aquí lavan tu cama.
1278
01:10:22,601 --> 01:10:25,604
Dios ya tiene.
1279
01:10:25,604 --> 01:10:27,648
¡Madre mía, que humedad!
1280
01:10:27,648 --> 01:10:29,358
Aquí hace falta otra reforma.
1281
01:10:29,358 --> 01:10:31,568
Y poner luces.
1282
01:10:31,568 --> 01:10:34,321
Venga, venga, vamos, vamos.
1283
01:10:34,321 --> 01:10:35,989
Mira,
1284
01:10:35,989 --> 01:10:42,204
lo hacemos dándole una voz.
1285
01:10:42,287 --> 01:10:44,289
Venga, vamos, vamos, vamos.
1286
01:10:44,289 --> 01:10:59,929
Venga, venga.
1287
01:11:00,013 --> 01:11:01,222
¿Estás preparado?
1288
01:11:01,222 --> 01:11:02,682
Estoy un poco nervioso.
1289
01:11:02,682 --> 01:11:04,392
Es la primera vez
que me atropellan a propósito.
1290
01:11:04,392 --> 01:11:13,068
Pero bueno, estoy ilusionado,
con ganas. Venga, a la de tres. Uno ya.
1291
01:11:13,151 --> 01:11:15,695
Pero, caballero, usted está loco.
1292
01:11:15,695 --> 01:11:18,698
¡Oh, oh!
1293
01:11:18,823 --> 01:11:21,784
Se me ha partido la tibia, el yunque,
el peroné.
1294
01:11:21,784 --> 01:11:24,412
Vamos, Un cuadro, caballero.
1295
01:11:24,412 --> 01:11:26,080
El yunque está en el oído.
1296
01:11:26,080 --> 01:11:28,625
Claro. Es que a usted no le oigo.
1297
01:11:28,625 --> 01:11:31,336
Pero cuando
1298
01:11:31,336 --> 01:11:33,004
venga, bájese.
1299
01:11:33,004 --> 01:11:36,924
¿Cuánto vale?
1300
01:11:37,008 --> 01:11:37,425
¡Corre!
1301
01:11:37,425 --> 01:11:40,053
Vale, vale.
1302
01:11:40,053 --> 01:11:41,054
¡Mierda!
1303
01:11:41,054 --> 01:11:44,057
¡Venga,
1304
01:11:44,140 --> 01:11:44,974
corre!
1305
01:11:44,974 --> 01:11:46,893
¡Venga!
1306
01:11:46,893 --> 01:11:51,522
Hostia, No tanto, cabrón,
que me van a salir los huevos por la boca.
1307
01:11:51,606 --> 01:11:53,065
No me huele.
1308
01:11:53,065 --> 01:11:54,275
¿Qué?
1309
01:11:54,275 --> 01:11:57,278
¿Quién llega hoy?
1310
01:11:57,403 --> 01:12:00,364
¡Dale caña!
1311
01:12:00,615 --> 01:12:02,074
¿Qué coño pasa?
1312
01:12:02,074 --> 01:12:03,701
¿Qué haces?
1313
01:12:03,701 --> 01:12:04,994
Seguridad vial. Es lo primero.
1314
01:12:04,994 --> 01:12:06,245
Seguridad vial, Cambio.
1315
01:12:06,245 --> 01:12:10,666
Venga, tira.
1316
01:12:10,750 --> 01:12:11,709
Dale caña.
1317
01:12:11,709 --> 01:12:15,087
¿Pero respetando el código de
1318
01:12:15,171 --> 01:12:21,218
dónde?
1319
01:12:21,302 --> 01:12:22,470
¿Joder, Cómo tira esto?
1320
01:12:22,470 --> 01:12:23,679
Yo pa mí que está trucado.
1321
01:12:23,679 --> 01:12:25,723
¿Trucado?
Ponte el cinto, que es homologado. Venga.
1322
01:12:25,723 --> 01:12:26,766
Yo no puedo conducir con eso.
1323
01:12:26,766 --> 01:12:28,309
Me angustia de la angustia.
1324
01:12:28,309 --> 01:12:31,103
Y conducir a 80 por el casco urbano.
¿No te da angustia? No, nena.
1325
01:12:31,103 --> 01:12:34,857
90 está ahí. Están ahí Que
1326
01:12:34,940 --> 01:12:38,819
vamos a que
1327
01:12:38,903 --> 01:12:40,738
hay que nos están persiguiendo.
1328
01:12:40,738 --> 01:12:42,448
Pero acabamos de robar un furgón
de la Guardia Civil.
1329
01:12:42,448 --> 01:12:42,907
¿Qué esperabas?
1330
01:12:42,907 --> 01:12:48,245
¿Que te nombraran hijo del cuerpo?
1331
01:12:48,329 --> 01:12:48,537
Bueno.
1332
01:12:48,537 --> 01:12:51,081
¿Podrían devolverme el carné
que me lo quitaron en el 2003?
1333
01:12:51,081 --> 01:12:54,793
Que estás conduciendo sin carnet
1334
01:12:54,877 --> 01:12:57,338
no pasa nada.
1335
01:12:57,338 --> 01:13:00,340
¿Pero qué hace que te meten en dirección
contraria?
1336
01:13:00,382 --> 01:13:00,966
¿El año pasado?
1337
01:13:00,966 --> 01:13:03,927
Sé que un día está todo preparado para.
1338
01:13:03,927 --> 01:13:04,636
No voy a parar.
1339
01:13:04,636 --> 01:13:08,265
Ahora se va a enterar este juez.
1340
01:13:08,348 --> 01:13:09,975
Qué pare y calla.
1341
01:13:09,975 --> 01:13:12,728
¿Y el coche?
1342
01:13:12,728 --> 01:13:14,897
¿No te
1343
01:13:14,897 --> 01:13:21,778
cata,
1344
01:13:21,862 --> 01:13:32,789
canijo?
1345
01:13:32,873 --> 01:13:35,000
¡Joder, qué
1346
01:13:35,000 --> 01:13:37,169
hijos de puta!
1347
01:13:37,169 --> 01:13:40,088
¡Con la vaca quemada!
1348
01:13:40,088 --> 01:13:51,975
Ahora sí que
1349
01:13:52,058 --> 01:13:53,894
soy un hombre muerto.
1350
01:13:53,894 --> 01:13:56,479
¿Qué? Vamos, caballeros.
Bueno, el de allá.
1351
01:13:56,479 --> 01:14:02,902
Y ya está aquí.
1352
01:14:02,944 --> 01:14:07,824
Venga, vamos.
1353
01:14:07,907 --> 01:14:08,283
¿Qué?
1354
01:14:08,283 --> 01:14:09,159
¿Cómo lo abrimos?
1355
01:14:09,159 --> 01:14:13,329
Con eso hasta
1356
01:14:13,413 --> 01:14:13,580
allá.
1357
01:14:13,580 --> 01:14:16,750
Lo tenemos que entregar.
Este ya lo tenemos. ¿Qué vas
1358
01:14:16,833 --> 01:14:23,631
a que está muerto o dormido?
1359
01:14:23,715 --> 01:14:24,549
Ha muerto.
1360
01:14:24,549 --> 01:14:25,758
Ahora van a matar a tu hijo.
1361
01:14:25,758 --> 01:14:28,761
¡Joder! ¡Joder!
1362
01:14:28,887 --> 01:14:30,054
Aquí está bien.
1363
01:14:30,054 --> 01:14:31,890
Ahora hay que entregar el paquete
y cobrar antes de que se enteren
1364
01:14:31,890 --> 01:14:33,725
de que la mercancía está defectuosa.
1365
01:14:33,725 --> 01:14:34,893
Necesitamos un sitio mejor que eso.
1366
01:14:34,893 --> 01:14:37,020
No te sigo y sé dónde podemos hacer.
1367
01:14:37,020 --> 01:15:05,339
Ok, Mackey,
1368
01:15:05,423 --> 01:15:08,009
ojalá
1369
01:15:08,009 --> 01:15:09,635
me digas otro de tus negocios.
1370
01:15:09,635 --> 01:15:12,221
Me boca enseña El primero de todos.
1371
01:15:12,221 --> 01:15:14,348
Mi hijo más querido.
1372
01:15:14,348 --> 01:15:18,936
¿Y de qué palmo la criatura,
si puede saberse?
1373
01:15:19,020 --> 01:15:23,149
Hubo una gran intoxicación y me cerraron
el negocio.
1374
01:15:23,232 --> 01:15:25,985
Es que hay que tener cuidado con la comida
y con el ácido.
1375
01:15:25,985 --> 01:15:27,403
Ni te cuento.
1376
01:15:27,403 --> 01:15:28,612
A la gente le dio un mal viaje.
1377
01:15:28,612 --> 01:15:30,531
Se le fue la cabeza a Cristo. ¿Qué pasó?
1378
01:15:30,531 --> 01:15:35,411
¿Qué hacía la cabeza a unos contra otros,
contra la barra, contra el suelo?
1379
01:15:35,411 --> 01:15:38,414
Unas hostias que se daban impresionantes.
1380
01:15:38,497 --> 01:15:41,417
Pero es el sitio perfecto, grande
para despistar al gato y pequeño
1381
01:15:41,417 --> 01:15:43,377
para que no cojan al ratón.
1382
01:15:43,460 --> 01:15:47,381
Se van a enterar los rusos.
1383
01:15:47,464 --> 01:15:50,467
Y desde entonces
mi hijo no me ha vuelto a hablar.
1384
01:15:50,467 --> 01:15:52,595
¿Tú entiendes
1385
01:15:52,595 --> 01:15:55,848
que es cosa suya decidir su profesión? Sí.
1386
01:15:55,931 --> 01:15:57,141
¿Por qué no le dejaste hacerlo?
1387
01:15:57,141 --> 01:15:59,351
Porque este negocio es muy complicado.
1388
01:15:59,351 --> 01:16:02,354
Hay mucho movimiento o alto riesgo,
1389
01:16:02,479 --> 01:16:04,273
pero debe ser el que me da eso.
1390
01:16:04,273 --> 01:16:05,983
Tú lo quieres. ¿Verdad?
1391
01:16:05,983 --> 01:16:06,734
Claro.
1392
01:16:06,734 --> 01:16:09,361
Pues acéptalo.
1393
01:16:09,361 --> 01:16:22,040
Todos tenemos derecho a equivocarnos
1394
01:16:22,124 --> 01:16:25,377
que vengo a Kolia. ¿Ok?
1395
01:16:25,460 --> 01:16:27,045
El intercambio se hará.
1396
01:16:27,045 --> 01:16:29,506
El intercambio se hace donde yo diga.
1397
01:16:29,506 --> 01:16:30,966
¿Sí, sí o no?
1398
01:16:30,966 --> 01:16:32,217
¿Y si no lo mato?
1399
01:16:32,217 --> 01:16:34,094
No te atrapará.
1400
01:16:34,094 --> 01:16:35,804
No te juzgará a salvo.
1401
01:16:35,804 --> 01:16:37,055
Está bien. ¿Dónde?
1402
01:16:37,055 --> 01:16:39,641
El antiguo disco Catedral
a la caída del sol.
1403
01:16:39,641 --> 01:16:40,475
¿Qué?
1404
01:16:40,475 --> 01:16:41,476
Al anochecer.
1405
01:16:41,476 --> 01:16:43,854
Como a las diez. Coño, A las diez.
1406
01:16:43,854 --> 01:16:46,148
Espero que no nos pueden vender. ¿Jugar?
1407
01:16:46,148 --> 01:16:57,617
Tú lleva a mi hija,
1408
01:16:57,701 --> 01:17:01,329
McCoy
1409
01:17:01,413 --> 01:17:03,081
está ahora cortés.
1410
01:17:03,081 --> 01:17:04,291
¿Qué haces por aquí?
1411
01:17:04,291 --> 01:17:06,167
Venir a salvarte el culo.
1412
01:17:06,167 --> 01:17:08,128
¿O creías que te iba a dejar solo?
1413
01:17:08,128 --> 01:17:10,463
Tienes el pañuelitos Este es Willy.
1414
01:17:10,463 --> 01:17:12,841
Le gusta subirse a los coches en marcha.
Parece un buen tipo.
1415
01:17:12,841 --> 01:17:15,635
Ya me dirás. Conociendo
1416
01:17:15,635 --> 01:17:16,511
bien Mackey.
1417
01:17:16,511 --> 01:17:31,151
¿Cuál es el plan?
1418
01:17:31,234 --> 01:17:40,827
¿Eh? Vale.
1419
01:17:40,910 --> 01:18:07,145
Nos vemos.
1420
01:18:07,186 --> 01:18:13,734
La fiesta
1421
01:18:13,818 --> 01:18:14,527
varios países.
1422
01:18:14,527 --> 01:18:15,111
Nadie toma acción.
1423
01:18:15,111 --> 01:18:19,198
Este trabajo, cabrona
va al súper y hacerlo a su manera.
1424
01:18:19,282 --> 01:18:25,788
No lo vamos a hacer a su manera.
1425
01:18:25,871 --> 01:18:27,957
Oye, esto no estará caducado.
1426
01:18:27,957 --> 01:18:29,125
Lo va.
1427
01:18:29,125 --> 01:18:31,002
Lo compré la semana pasada.
1428
01:18:31,002 --> 01:18:32,003
¿Y por qué tienes aquí comida?
1429
01:18:32,003 --> 01:18:33,671
¿Quieres intoxicar a la gente?
1430
01:18:33,671 --> 01:18:37,675
Bueno, cuando subo a limpiar,
pues que algún día lo abro.
1431
01:18:37,717 --> 01:18:39,552
Cuando estoy de bajón
1432
01:18:39,552 --> 01:18:42,555
estar aquí me anima.
1433
01:18:42,596 --> 01:18:44,974
Vaya, no te imaginaba yo triste.
1434
01:18:44,974 --> 01:18:46,267
Que no te digo que no puedes estar,
1435
01:18:46,267 --> 01:18:49,061
pero que no es el tío
más feliz que he conocido nunca.
1436
01:18:49,061 --> 01:18:50,479
Me cuesta
1437
01:18:50,563 --> 01:18:50,980
la vida.
1438
01:18:50,980 --> 01:18:51,730
Me ha gustado.
1439
01:18:51,730 --> 01:18:53,315
Bueno, me gusta.
1440
01:18:53,315 --> 01:18:56,110
Me he pasado bien, bastante bien.
1441
01:18:56,110 --> 01:18:58,571
Tampoco he hecho mucho más
1442
01:18:58,571 --> 01:18:59,321
y a veces pienso igual.
1443
01:18:59,321 --> 01:19:03,534
Esto ya está, se acabó y joder,
me cago en todo un poco.
1444
01:19:03,575 --> 01:19:04,326
¿Pero qué dices?
1445
01:19:04,326 --> 01:19:08,205
Si tú eres como el McClain incombustible,
no hay jungla que acabe contigo.
1446
01:19:08,288 --> 01:19:09,748
Y sé lo que digo.
1447
01:19:09,748 --> 01:19:12,584
Si no hubiera sido por ti, esta jungla
me habría comido.
1448
01:19:12,584 --> 01:19:13,752
Muchas gracias.
1449
01:19:13,752 --> 01:19:15,838
Claro. Ahora que soy
1450
01:19:15,838 --> 01:19:17,798
yo, gracias a mi.
1451
01:19:17,798 --> 01:19:20,592
Siento romper el ping
que os habéis montado,
1452
01:19:20,592 --> 01:19:36,108
pero tenemos visita.
1453
01:19:36,191 --> 01:19:39,069
Bueno, bueno, bueno.
1454
01:19:39,069 --> 01:19:40,362
En serio.
1455
01:19:40,362 --> 01:19:44,574
Ahora, al amor y al peligro
sólo nos separa una finísima línea.
1456
01:19:44,616 --> 01:19:48,328
Una con la que debe arrancar el dichoso
grafito.
1457
01:19:48,412 --> 01:19:56,294
Vale,
1458
01:19:56,378 --> 01:19:57,796
vale.
1459
01:19:57,796 --> 01:20:27,200
Ya caerá.
1460
01:20:27,283 --> 01:20:29,494
Bueno, nos están esperando, Vasili.
1461
01:20:29,494 --> 01:20:30,787
Solo me importa la vida de Kolya.
1462
01:20:30,787 --> 01:20:41,923
En cuanto lo tengamos, matáis
a todos. Vete a por la niña.
1463
01:20:42,006 --> 01:20:43,716
Te quedas aquí.
1464
01:20:43,716 --> 01:21:06,531
Vamos.
1465
01:21:06,614 --> 01:21:08,783
Menuda mierda de sitio.
1466
01:21:08,783 --> 01:21:10,118
Un respeto.
1467
01:21:10,118 --> 01:21:13,538
El local tiene su encanto vital.
1468
01:21:13,621 --> 01:21:14,622
Eso es, Kolya.
1469
01:21:14,622 --> 01:21:16,499
No, es mi prima,
la del pueblo que ha venido de visita.
1470
01:21:16,499 --> 01:21:18,376
Pues claro.
1471
01:21:18,376 --> 01:21:20,253
Kolya.
1472
01:21:20,253 --> 01:21:20,920
¿Estás bien?
1473
01:21:20,920 --> 01:21:22,547
No te tomes a mal que no te responda.
1474
01:21:22,547 --> 01:21:23,714
No es culpa suya.
1475
01:21:23,714 --> 01:21:26,509
Le hemos dado doble ración de Trankimazin
porque ese carácter ruso
1476
01:21:26,509 --> 01:21:31,430
es indomable.
1477
01:21:31,514 --> 01:21:32,682
Más te vale que esté bien.
1478
01:21:32,682 --> 01:21:34,433
Que sí, hombre, que sí. Además.
1479
01:21:34,433 --> 01:21:36,394
¿Qué gano yo matándolo?
1480
01:21:36,394 --> 01:21:37,269
Nada.
1481
01:21:37,269 --> 01:21:38,854
Y como no gano nada, no le mato. Ya está.
1482
01:21:38,854 --> 01:21:40,690
Ganamos los dos.
1483
01:21:40,690 --> 01:21:43,567
Tú me sigues porque yo me sigo.
1484
01:21:43,567 --> 01:21:44,985
Así que a intercambiar.
1485
01:21:44,985 --> 01:21:48,864
Ha dicho.
1486
01:21:48,906 --> 01:21:51,367
Hola, cariño.
1487
01:21:51,367 --> 01:21:51,784
Por cierto.
1488
01:21:51,784 --> 01:21:54,954
¿Qué tal se ha portado la chica?
1489
01:21:55,037 --> 01:21:56,622
Lo digo porque tiene mucho carácter.
1490
01:21:56,622 --> 01:22:00,125
Parece rusa,
pero en el mismo centro de Moscú es letal.
1491
01:22:00,209 --> 01:22:02,044
Un arma letal.
1492
01:22:02,127 --> 01:22:02,628
Una vez salió
1493
01:22:02,628 --> 01:22:05,631
con su tío Martin,
que trabajaba en el Risk.
1494
01:22:05,631 --> 01:22:06,215
La que le leo.
1495
01:22:06,215 --> 01:22:08,676
Un viajante casi se quería suicidar.
1496
01:22:08,676 --> 01:22:11,345
¿Te acuerdas del viajante, cariño?
1497
01:22:11,345 --> 01:22:13,472
¿Te acuerdas cómo se llamaba?
1498
01:22:13,472 --> 01:22:17,184
Max Ya venía aquí Valery
1499
01:22:17,226 --> 01:22:20,896
en España, que era de Albacete.
1500
01:22:20,979 --> 01:22:23,982
Mira, yo no sé que os paráis,
1501
01:22:23,982 --> 01:22:26,151
pero me tenéis hasta los cojones.
1502
01:22:26,151 --> 01:22:35,160
Sacaré.
1503
01:22:35,244 --> 01:22:36,578
Está muerto, jefe.
1504
01:22:36,578 --> 01:22:39,039
Ahora dame la bolsa.
1505
01:22:39,039 --> 01:22:44,127
Venga, cogedlo.
1506
01:22:44,211 --> 01:22:45,128
¿Y papá?
1507
01:22:45,128 --> 01:22:47,255
¡Aquí estoy, en el coño!
1508
01:22:47,255 --> 01:22:47,923
¡Vamos, corre!
1509
01:22:47,923 --> 01:22:49,925
¿Pero a dónde? ¿Si no se ve nada?
1510
01:22:49,925 --> 01:22:51,343
Tú sigue la flecha.
1511
01:22:51,343 --> 01:22:53,261
No pares
1512
01:22:53,261 --> 01:22:55,514
nunca.
1513
01:22:55,514 --> 01:22:58,058
Vamos a por ella.
1514
01:22:58,058 --> 01:23:02,771
Bienvenidos a la última sesión de disco
Catedral
1515
01:23:02,813 --> 01:23:08,068
dedicada a todos los mafiosos de la sala.
1516
01:23:08,151 --> 01:23:16,826
¡Oh, no!
1517
01:23:16,910 --> 01:23:18,787
Tápate al intentar ayudarte.
1518
01:23:18,787 --> 01:23:20,372
Además, no hemos hecho nada.
Andamos tú solo.
1519
01:23:20,372 --> 01:23:21,706
Pero tu carrera, tu trabajo.
1520
01:23:21,706 --> 01:23:25,001
La única carrera que me preocupa es la
de padre que lleva muchos años palmando.
1521
01:23:25,085 --> 01:23:25,627
Eres tú.
1522
01:23:25,627 --> 01:23:26,711
Y Soy tú. O sea, yo.
1523
01:23:26,711 --> 01:23:29,047
Pero si somos nosotros los que vamos.
1524
01:23:29,047 --> 01:23:30,757
Escúchame bien, mi amigo, que lo conozco.
1525
01:23:30,757 --> 01:23:34,219
Elige el tacto de bodas, bautizos,
intercambios de rehenes.
1526
01:23:34,219 --> 01:23:36,554
Señorita,
su escalera. La espera. ¿Estamos, papá?
1527
01:23:36,554 --> 01:23:37,514
No, yo no voy. Yo me quedo.
1528
01:23:37,514 --> 01:23:39,891
La única forma de que podáis huir
es si yo les entretengo.
1529
01:23:39,891 --> 01:23:41,768
Cortés está fuera limpiando la saliva.
1530
01:23:41,768 --> 01:23:43,520
Pero. ¿Y tú? Tranquila.
Yo voy a estar bien.
1531
01:23:43,520 --> 01:23:46,272
Mira. Poli me protege. Venga, que te veo.
1532
01:23:46,272 --> 01:23:47,607
¿Me lo prometes?
1533
01:23:47,607 --> 01:23:49,275
Promete perdonarme,
pero es que no me gusta.
1534
01:23:49,275 --> 01:23:51,527
El humo de las balas.
Me altera. Sube. Cuídala.
1535
01:23:51,527 --> 01:23:56,783
¿Que decía aquel que pesa más?
1536
01:23:56,866 --> 01:23:58,201
Con cuidado.
1537
01:23:58,201 --> 01:24:09,587
No soy un cretino.
1538
01:24:09,629 --> 01:24:10,963
¿Qué pasa?
1539
01:24:10,963 --> 01:24:12,715
¿Dónde crees que pueda? ¡Vete!
1540
01:24:12,715 --> 01:24:14,133
¡Vete! ¡Huye!
1541
01:24:14,133 --> 01:24:19,472
¡Porque yo me caigo, coño!
1542
01:24:19,555 --> 01:24:22,266
Que me arrugas El lino,
1543
01:24:22,266 --> 01:24:23,184
el pantalón.
1544
01:24:23,184 --> 01:24:24,894
El pantalón.
1545
01:24:24,894 --> 01:24:30,274
Lo siento.
1546
01:24:30,358 --> 01:24:37,198
Hijo de puta,
1547
01:24:37,281 --> 01:24:46,374
pero algo no te ha gustado.
1548
01:24:46,374 --> 01:24:49,668
Servicio de barra.
1549
01:24:49,752 --> 01:24:52,755
Pues ahora te voy a hacer un Bloody Mary.
1550
01:24:52,922 --> 01:25:00,846
O policía.
1551
01:25:00,930 --> 01:25:03,390
Sí, Ha habido un tiroteo.
1552
01:25:03,390 --> 01:25:05,559
¿Un tiroteo? Tiros.
1553
01:25:05,559 --> 01:25:05,976
¿Pero donde?
1554
01:25:05,976 --> 01:25:07,436
¿Llamaba? A la
1555
01:25:07,436 --> 01:25:42,679
discoteca Catedral
1556
01:25:42,763 --> 01:26:15,712
de puticlub.
1557
01:26:15,754 --> 01:26:16,087
¡Alto!
1558
01:26:16,087 --> 01:26:17,172
¡Policía!
1559
01:26:17,172 --> 01:26:17,505
¡El arma!
1560
01:26:17,505 --> 01:26:20,467
¡Al suelo!
1561
01:26:20,467 --> 01:26:20,759
¡Venga!
1562
01:26:20,759 --> 01:26:25,513
¡Las manos en la nuca!
1563
01:26:25,597 --> 01:26:40,487
¡No, no, no!
1564
01:26:40,570 --> 01:26:40,862
Pero.
1565
01:26:40,862 --> 01:26:43,114
Hola, cariño. Como has crecido.
1566
01:26:43,114 --> 01:26:45,074
Ya tienes carné,
1567
01:26:45,074 --> 01:26:49,537
pringado
1568
01:26:49,621 --> 01:26:55,335
y un anda tú arriba.
1569
01:26:55,418 --> 01:27:01,841
Mackey.
1570
01:27:01,925 --> 01:27:03,718
No creo que sea buena idea, Lola.
1571
01:27:03,718 --> 01:27:05,887
Claro que es buena idea.
No podemos dejarnos ahí dentro.
1572
01:27:05,887 --> 01:27:07,680
Si te pasa algo, tu padre me mata.
1573
01:27:07,680 --> 01:27:11,184
Y si le pasa a él. Me muero yo.
1574
01:27:11,225 --> 01:27:13,895
Cuando tenga.
1575
01:27:13,895 --> 01:27:18,775
Vamos,
1576
01:27:18,816 --> 01:27:29,243
Lola. Voy.
1577
01:27:29,285 --> 01:27:32,246
Una nena.
1578
01:27:32,246 --> 01:27:42,715
¿No? ¿Por qué?
1579
01:27:42,965 --> 01:27:44,425
Porque también tengo hijos.
1580
01:27:44,425 --> 01:27:52,767
¿Tú me ayudas a que te ayude a tu padre?
1581
01:27:52,850 --> 01:27:55,102
Papá.
1582
01:27:55,102 --> 01:27:58,397
¿Qué?
1583
01:27:58,481 --> 01:28:00,399
Bueno, pues ya estamos aquí.
1584
01:28:00,399 --> 01:28:05,321
El súper poli, su hija
y el malo de la película.
1585
01:28:05,404 --> 01:28:06,655
Bueno. ¿Y esa señora de ahí?
1586
01:28:06,655 --> 01:28:09,617
Esta señora
es inspectora de policía, imbécil.
1587
01:28:09,617 --> 01:28:12,161
Pues tiene usted cara de peluquera,
señora.
1588
01:28:12,161 --> 01:28:13,078
¿Sabes qué?
1589
01:28:13,078 --> 01:28:15,539
Que estoy muy tranquilo.
1590
01:28:15,539 --> 01:28:19,168
He visto muchas películas y al final,
la gente como tú acaba muy mal.
1591
01:28:19,251 --> 01:28:22,254
Ya dije que esto es la vida real.
1592
01:28:22,379 --> 01:28:24,214
Aquí las balas matan.
1593
01:28:24,214 --> 01:28:26,091
Y tu aliento también.
1594
01:28:26,091 --> 01:28:26,759
Qué gracioso.
1595
01:28:26,759 --> 01:28:29,762
Es una familia de graciosos.
1596
01:28:29,803 --> 01:28:31,472
A ver si te ríes.
1597
01:28:31,472 --> 01:28:33,849
Bueno, basta. Tú hija.
1598
01:28:33,849 --> 01:28:34,892
Cariño. Hija.
1599
01:28:34,892 --> 01:28:36,185
Mi vida.
1600
01:28:36,185 --> 01:28:37,311
Perdona.
1601
01:28:37,311 --> 01:28:41,148
Me hubiera gustado tener 48 horas más,
pero nuestro límite llegaba hasta aquí.
1602
01:28:41,231 --> 01:28:43,942
Despídeme de tu tío.
1603
01:28:43,942 --> 01:28:45,068
¡No, no, no, no, no, no!
1604
01:28:45,068 --> 01:28:47,154
El tío relleno, tío,
1605
01:28:47,154 --> 01:28:49,031
que es otro truco de los vuestros.
1606
01:28:49,031 --> 01:29:05,297
Deja, hazlo, Hazlo.
1607
01:29:05,380 --> 01:29:06,757
Me acaba de disparar.
1608
01:29:06,757 --> 01:29:07,716
Lo siento, papá.
1609
01:29:07,716 --> 01:29:09,634
Como has dicho, 48 horas más.
1610
01:29:09,634 --> 01:29:12,304
Siempre he confundido las dos pelis.
1611
01:29:12,304 --> 01:29:13,930
¿Te duele mucho?
1612
01:29:13,930 --> 01:29:17,476
No, sólo cuando me río.
1613
01:29:17,559 --> 01:29:19,478
¿Y porque llora?
1614
01:29:19,478 --> 01:29:50,258
Porque eso es porque me quieres.
1615
01:29:50,341 --> 01:29:57,932
Como si fuera tu
1616
01:29:58,016 --> 01:30:06,316
abuela.
1617
01:30:06,399 --> 01:30:15,033
¡Ay! Mejor.
1618
01:30:15,116 --> 01:30:20,872
Vale.
1619
01:30:20,955 --> 01:30:23,791
¿Qué carácter tiene esta mujer?
1620
01:30:23,791 --> 01:30:39,807
Me encanta
1621
01:30:39,891 --> 01:30:42,393
hacerlo.
1622
01:30:42,393 --> 01:30:44,770
Aníbal.
1623
01:30:44,770 --> 01:30:50,568
Tendría que haber más.
1624
01:30:50,651 --> 01:31:34,737
Cuento corto.
1625
01:31:34,820 --> 01:31:39,199
Ay, mi madre.
1626
01:31:39,283 --> 01:31:46,874
Me échale
1627
01:31:46,874 --> 01:31:51,169
un ojo.
1628
01:31:51,253 --> 01:31:55,674
Aparta, Zapatero.
1629
01:31:55,716 --> 01:31:58,260
Pero que sea la última vez
1630
01:31:58,260 --> 01:32:01,263
que me raptan a la niña por tu culpa.
1631
01:32:01,305 --> 01:32:08,353
Y tú y yo ya hablaremos.
1632
01:32:08,437 --> 01:32:10,564
Vaya mujer,
1633
01:32:10,564 --> 01:32:12,065
Me encanta.
1634
01:32:12,065 --> 01:32:13,567
Pues todo a por usted.
1635
01:32:13,567 --> 01:32:14,317
Y pincha, Pincha.
1636
01:32:14,317 --> 01:32:24,619
Si me da hasta el hueso,
que yo ya estoy anestesiado.
1637
01:32:24,703 --> 01:32:27,455
¿Le gustaría trabajar para nosotros?
1638
01:32:27,455 --> 01:32:29,499
Será peligroso
1639
01:32:29,499 --> 01:32:57,444
que vengas a la po hijo de Putin.
1640
01:32:57,527 --> 01:32:58,903
49 uno 7.ª.
1641
01:32:58,903 --> 01:33:01,906
¿Hay alguna mujer en el vestuario?
1642
01:33:02,073 --> 01:33:07,787
Chico, que te está pasando de fuerte.
1643
01:33:07,871 --> 01:33:08,997
¿Qué tal?
1644
01:33:08,997 --> 01:33:13,501
Hola.
1645
01:33:13,585 --> 01:33:16,754
Vamos a ir de boda
1646
01:33:16,838 --> 01:33:17,964
porque trabajo para la gente.
1647
01:33:17,964 --> 01:33:18,339
Para ayudar
1648
01:33:18,339 --> 01:33:20,758
que los abuelos llegan a llorar al templo,
al centro de día,
1649
01:33:20,758 --> 01:33:22,719
para que los comerciantes
sigan con las persianas abierta.
1650
01:33:22,719 --> 01:33:23,761
Y porque ya nos hemos ido antes.
1651
01:33:23,761 --> 01:33:26,556
Paso un rato, pero no pasa nada
1652
01:33:26,556 --> 01:33:29,559
porque trabajo para ayudar a la gente,
para ayudar a que los abuelos lleguen a
1653
01:33:29,559 --> 01:33:31,936
alojar los jubilados. Va a estar allí,
que hay trabajo.
1654
01:33:31,936 --> 01:33:32,562
Vamos muy rápido.
1655
01:33:32,562 --> 01:33:34,981
Ahora no me da tiempo, me
1656
01:33:34,981 --> 01:33:42,238
marca la idea, toca,
1657
01:33:42,321 --> 01:33:44,407
venga a ver
1658
01:33:44,407 --> 01:33:48,077
a quién
1659
01:33:48,160 --> 01:33:53,499
ha hecho daño.
1660
01:33:53,582 --> 01:34:07,054
¡Pero ahora están como locos ellos, ja,
1661
01:34:07,138 --> 01:34:09,098
gorda!
1662
01:34:09,098 --> 01:34:10,933
Mira mami, como diciendo
te parto la cara de
1663
01:34:10,933 --> 01:34:17,189
lo tonto que eres.
1664
01:34:17,273 --> 01:34:21,068
De verdad que me pregunto realmente
1665
01:34:21,151 --> 01:34:28,993
por qué nos dedicamos
1666
01:34:29,076 --> 01:34:31,245
a Es por esto.
1667
01:34:31,245 --> 01:34:33,080
La hora del bocadillo.
1668
01:34:33,080 --> 01:34:35,874
Mira que te echo una mano.
1669
01:34:35,874 --> 01:34:38,377
¿Podrían devolverme el carné
que me lo quitaron en el 2003?
1670
01:34:38,377 --> 01:34:44,007
Que hasta conduciendo el carné había
bebido de la mismísima Federación Rusa de.
1671
01:34:44,091 --> 01:34:49,721
Vladimir Putin, que concederle
la medalla de héroe de la Federación Rusa.
1672
01:34:49,805 --> 01:34:51,932
¡Joder! Perdón. Venga, vamos a por ello.
1673
01:34:51,932 --> 01:34:52,558
¿Qué estrategia?
1674
01:34:52,558 --> 01:34:55,227
Venga, vamos a por el
1675
01:34:55,227 --> 01:34:56,979
que estoy de sangre que voy a dar
1676
01:34:56,979 --> 01:35:00,816
para jugar en boca.
1677
01:35:00,899 --> 01:35:12,452
Salid
1678
01:35:12,536 --> 01:35:14,913
aquí, que estoy solo.
1679
01:35:14,913 --> 01:35:15,706
Pues yo te digo una cosa.
1680
01:35:15,706 --> 01:35:17,708
Estaba refrescado por la.
118714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.