All language subtitles for Superagente Makey

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,238 --> 00:00:44,877 ¿Para 2 00:00:44,961 --> 00:00:52,969 crear un híbrido 3 00:00:53,052 --> 00:01:26,335 lugar de inscripción 4 00:01:26,418 --> 00:01:28,963 no tiene 5 00:01:28,963 --> 00:01:30,589 algún 6 00:01:30,589 --> 00:01:34,218 club? No, 7 00:01:34,301 --> 00:01:37,304 All of you get 8 00:01:37,304 --> 00:01:52,861 out, Jim 9 00:01:52,945 --> 00:01:55,948 Off ocho 10 00:01:56,031 --> 00:02:38,782 Looking at all war 11 00:02:38,865 --> 00:03:04,974 y me da 12 00:03:05,058 --> 00:03:35,046 que lo 13 00:03:35,129 --> 00:03:56,108 haga. 14 00:03:56,192 --> 00:03:56,943 Vuelva. 15 00:03:56,943 --> 00:04:02,323 Fue tanto mejor fuera de casa. 16 00:04:02,365 --> 00:04:06,619 Fue igual que Terry para el viaje. 17 00:04:06,702 --> 00:04:09,163 Llenar 18 00:04:09,163 --> 00:04:11,248 el tanque 19 00:04:11,248 --> 00:04:15,419 y dejar caer mi 20 00:04:15,503 --> 00:04:19,048 lado en la parte baja de la colina. 21 00:04:19,090 --> 00:04:25,388 Volar a la 22 00:04:25,471 --> 00:04:27,640 tienda de nadie 23 00:04:27,640 --> 00:04:31,894 y para mí con el calendario de Cathy, 24 00:04:31,894 --> 00:04:37,274 ver con mi padre. 25 00:04:37,358 --> 00:05:16,605 Lo mejor es que va a ser el domingo 26 00:05:16,688 --> 00:05:22,069 hasta disparo. 27 00:05:22,152 --> 00:05:25,614 Bueno, menos mal que soy de gatillo lento. 28 00:05:25,697 --> 00:05:29,910 Colgué mis cuentas de vendedor de frutas del bebé 29 00:05:29,951 --> 00:05:32,954 que es mitad del tiempo 30 00:05:33,163 --> 00:05:37,501 y el reloj de alquiler, 31 00:05:37,584 --> 00:05:41,046 pero porque no sabemos esta bueno, no todos los policías pueden presumir 32 00:05:41,046 --> 00:05:45,133 de cumplir 25 años de servicio y más tú que has llegado sin que te dé 33 00:05:45,133 --> 00:05:49,429 un infarto ahora ya mismo porque se iba a recuperar. 34 00:05:49,513 --> 00:05:51,765 Venga, voy, voy. Bueno, espera. 35 00:05:51,765 --> 00:05:54,893 Primero hay que pedir un deseo. 36 00:05:54,935 --> 00:05:58,188 Vuelva. 37 00:05:58,271 --> 00:06:01,650 Vamos, que se enfría. 38 00:06:01,733 --> 00:06:03,526 Bueno, ya te he pedido tu deseo. 39 00:06:03,526 --> 00:06:05,654 Ahora me toca a mí. El mío. 40 00:06:05,654 --> 00:06:07,197 Coge de vacaciones de una vez. 41 00:06:07,197 --> 00:06:09,532 Otra vez con lo mismo. ¡Aunque sea un domingo, coño! 42 00:06:09,532 --> 00:06:13,495 La gente el domingo hace paellas, saca el perro, va al fútbol. 43 00:06:13,536 --> 00:06:15,372 Los domingos son para gente que tenéis familia. 44 00:06:15,372 --> 00:06:16,873 Tú la tienes. 45 00:06:16,873 --> 00:06:20,043 Podrías aprovechar y cogerte unos días, ir a ver a Lola. 46 00:06:20,126 --> 00:06:21,544 Cuando una hija veinteañera odia a su padre 47 00:06:21,544 --> 00:06:23,546 no se llama vacaciones, se llama tortura. 48 00:06:23,546 --> 00:06:25,840 ¿Además, sabes donde hay un montón de gente descansando? 49 00:06:25,840 --> 00:06:27,634 Sí, en el cementerio. 50 00:06:27,634 --> 00:06:31,346 Mira, podrías aprovechar un domingo y leerte un libro de chascarrillos nuevos. 51 00:06:31,429 --> 00:06:33,932 Qué va. Un atraco con rehenes. 52 00:06:33,932 --> 00:06:36,184 Sí que empezamos bien. Pues tuyos. 53 00:06:36,184 --> 00:06:37,769 Y me recordáis. Con lo que sea. 54 00:06:37,769 --> 00:06:38,770 Sólo quédate. 55 00:06:38,770 --> 00:06:40,480 Tú acabas de ser padre y nunca se sabe. 56 00:06:40,480 --> 00:06:42,190 Pero este aniversario. 57 00:06:42,190 --> 00:06:46,486 ¿Y qué mejor regalo que un atraco? 58 00:06:46,569 --> 00:06:53,910 Quintana aparca cuando nos damos. 59 00:06:53,993 --> 00:06:54,702 Perdón. 60 00:06:54,702 --> 00:06:56,412 ¿Cómo va la cosa? Lenta. 61 00:06:56,412 --> 00:06:58,372 Esperando que la central envía al negociador. 62 00:06:58,372 --> 00:07:00,416 El tipo está muy nervioso y puede hacer cualquier cosa. 63 00:07:00,416 --> 00:07:02,710 ¿Puedes hacernos un favor importante? ¿Negociar? 64 00:07:02,710 --> 00:07:03,628 Dame el megáfono. 65 00:07:03,628 --> 00:07:05,004 ¡No! ¡No, no! 66 00:07:05,004 --> 00:07:06,631 Ir a por unos pollos asados. 67 00:07:06,631 --> 00:07:08,132 ¿Pollos asados? 68 00:07:08,132 --> 00:07:10,885 Tiene hambre y le apoyarían en mi domicilio a estas horas. 69 00:07:10,885 --> 00:07:12,011 Es mejor tenerlo a favor. 70 00:07:12,011 --> 00:07:14,847 ¿Y cuántos son rehenes? No pollos. 71 00:07:14,847 --> 00:07:15,848 ¿Con patatas? 72 00:07:15,848 --> 00:07:17,308 No, los pollos con patatas. 73 00:07:17,308 --> 00:07:19,894 Pero es el feeling. Feeling. 74 00:07:19,894 --> 00:07:22,146 El hijo de la Marisa. La del bar del metro. 75 00:07:22,146 --> 00:07:25,566 Allí los llevan a caldo. 76 00:07:25,649 --> 00:07:27,276 ¿Eh? ¿Pero a dónde vas? 77 00:07:27,276 --> 00:07:28,694 Es que es imbécil. 78 00:07:28,694 --> 00:07:33,908 No, no es más que. 79 00:07:33,991 --> 00:07:35,242 ¡Abre, Celia, abre! 80 00:07:35,242 --> 00:07:38,078 ¡José Miguel! ¿Qué hace esto aquí? ¡Abre! 81 00:07:38,078 --> 00:07:39,371 ¡No abra! No es un momento. 82 00:07:39,371 --> 00:07:41,582 ¡Abre! No seas cabezón. 83 00:07:41,665 --> 00:07:46,503 Anda, baja por. 84 00:07:46,587 --> 00:07:47,796 ¿Pero cómo te has metido en esto? 85 00:07:47,796 --> 00:07:49,006 Que me han obligado. 86 00:07:49,006 --> 00:07:49,882 Es que nos quieren quitar el bar. 87 00:07:49,882 --> 00:07:51,800 Porque debemos 4.000 €. Tú lo ves normal. 88 00:07:51,800 --> 00:07:53,093 Oye, tu madre. ¿Cómo está? 89 00:07:53,093 --> 00:07:55,054 Regular. Yo con gusto. 90 00:07:55,054 --> 00:07:57,264 Pero el banco ni un euro. Quiere soltar. 91 00:07:57,264 --> 00:07:58,807 Que no se mueva ni de oro. 92 00:07:58,807 --> 00:07:59,683 Tranquilo. 93 00:07:59,683 --> 00:08:02,186 Este banco. 94 00:08:02,186 --> 00:08:03,437 A ver, Vicente, ya te vale. 95 00:08:03,437 --> 00:08:06,440 Oye, Miguel, esto es un banco y yo no puedo hacer nada. 96 00:08:06,523 --> 00:08:07,983 Necesito un aval. 97 00:08:07,983 --> 00:08:09,276 Lo siento mucho. 98 00:08:09,276 --> 00:08:11,111 Venga, hombre, que le conoces de toda la vida. 99 00:08:11,111 --> 00:08:12,279 Aquí no estamos hablando de dinero. 100 00:08:12,279 --> 00:08:14,072 Estamos hablando de humanidad. 101 00:08:14,072 --> 00:08:15,574 Algo se podrá hacer. 102 00:08:15,574 --> 00:08:18,118 Firma. Afirma que es gratis. 103 00:08:18,118 --> 00:08:19,119 Y tú a pagar. 104 00:08:19,119 --> 00:08:20,120 A ver si ahora acaba el hoyo encima. 105 00:08:20,120 --> 00:08:23,165 No vas a pagar. Vicente saldrá 106 00:08:23,165 --> 00:08:27,586 unas toallas de las sartenes que algo te quedará del modo japonés. 107 00:08:27,669 --> 00:08:28,629 ¿Veis? 108 00:08:28,629 --> 00:08:30,547 Y ahora todos tan contentos. 109 00:08:30,547 --> 00:08:33,342 ¿Cómo coño te metes en medio de un operativo si no eres un atracador ni nada? 110 00:08:33,342 --> 00:08:35,427 Que la peli del bar donde pillamos la salmonela. 111 00:08:35,427 --> 00:08:38,263 Encima que los operativos son sagrados. 112 00:08:38,263 --> 00:08:40,766 ¿Acaso no lo sabes? Pues sí, jefa. Gracias. 113 00:08:40,766 --> 00:08:44,144 Pero solucionar el problema no soluciona el problema de las pobres más. 114 00:08:44,227 --> 00:08:46,354 No es la primera vez que me dan un toque. 115 00:08:46,354 --> 00:08:47,564 Estamos aquí para ayudarte. 116 00:08:47,564 --> 00:08:50,442 Pero también va a intentar evitar joder demasiado a los de arriba. 117 00:08:50,442 --> 00:08:52,027 A mí los de arriba me importan un rábano. 118 00:08:52,027 --> 00:08:53,862 Yo hago mi trabajo y me gusta. 119 00:08:53,862 --> 00:08:55,572 ¿Y sabes por qué me gusta, inspectora Cortés? 120 00:08:55,572 --> 00:08:56,531 Porque trabajo para la gente. 121 00:08:56,531 --> 00:08:58,450 Para ayudar a los abuelos a que lleguen a tiempo al centro de día. 122 00:08:58,450 --> 00:08:59,826 Para que los comerciantes abran su negocio. 123 00:08:59,826 --> 00:09:01,870 Para que no le falte nada a la gente de este barrio. 124 00:09:01,870 --> 00:09:05,665 Y el día que no me la juegue, va a ser porque no estoy trabajando aquí. 125 00:09:05,749 --> 00:09:13,631 ¿Me dejas mirar? 126 00:09:13,715 --> 00:09:18,011 Vaya mañanita 127 00:09:18,094 --> 00:09:22,015 en que 128 00:09:22,098 --> 00:09:34,152 vamos. 129 00:09:34,235 --> 00:09:56,924 Suelta el arma 130 00:09:57,008 --> 00:10:00,553 y ya está todo preparado para el partido de los partidos del clásico, 131 00:10:00,553 --> 00:10:04,932 con los dos equipos enfrentados en lo más alto de la tabla y en las imágenes, 132 00:10:04,932 --> 00:10:08,561 vemos cómo el autobús al Real Madrid va acercándose cada vez más al estadio, 133 00:10:08,769 --> 00:10:12,398 mientras que los aficionados van llenando poco a poco las gradas. 134 00:10:12,398 --> 00:10:16,444 En el día que el mundo entero ansía ver los más grandes en la jornada 135 00:10:16,444 --> 00:10:21,866 de las jornadas, el clásico Real Madrid, Barsa, Real Madrid, Barsa. 136 00:10:21,907 --> 00:10:25,453 El Madrid llega en su mejor momento de forma sólo perdiendo un partido de 137 00:10:25,453 --> 00:10:28,456 esta temporada contra el Real Betis Balompié, 138 00:10:28,664 --> 00:10:30,583 el partido va a ser todo un espectáculo. 139 00:10:30,583 --> 00:10:34,211 Este despide en perfecto estado el planeta entero, pendiente de los 22 140 00:10:34,211 --> 00:10:41,469 jugadores, pendiente de lo que ocurra en los 90 próximos minutos. 141 00:10:41,552 --> 00:10:44,763 Cada vez que van a Central 142 00:10:44,847 --> 00:10:47,141 va a entrar aquí Mack 143 00:10:47,141 --> 00:10:48,350 Back y aquí Osorio. 144 00:10:48,350 --> 00:10:50,269 Necesitamos refuerzos. 145 00:10:50,269 --> 00:10:51,520 Ok, Mac, te copio. 146 00:10:51,520 --> 00:10:53,939 ¿Dónde son los refuerzos? 147 00:10:53,939 --> 00:10:58,736 En mi casa para que nos ayudes a pagar la hipoteca final en el que 148 00:10:58,819 --> 00:11:02,573 a ti lo que te pasa es que eres muy tonto, pero muy tonto. 149 00:11:02,614 --> 00:11:05,242 ¿Ves lo que te digo? 150 00:11:05,242 --> 00:11:16,545 ¿Y ese dónde va? 151 00:11:16,628 --> 00:11:22,134 ¡Ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve! 152 00:11:22,176 --> 00:11:23,177 ¿Pero que hace? 153 00:11:23,177 --> 00:11:24,845 Un trabajo. ¿Algún problema? 154 00:11:24,845 --> 00:11:27,222 Déjalo, que es McCoy y seguro que no la lía. 155 00:11:27,222 --> 00:11:29,558 Vale, compañero, compañera. 156 00:11:29,558 --> 00:11:30,934 Lenguaje inclusivo. 157 00:11:30,934 --> 00:11:33,186 Pero eso no tiene sentido decía él. 158 00:11:33,186 --> 00:11:33,895 Buenas tardes. 159 00:11:33,895 --> 00:11:40,485 Documentación del vehículo. 160 00:11:40,569 --> 00:11:42,487 ¿De qué color es mi uniforme? 161 00:11:42,487 --> 00:11:43,572 Azul y negro. 162 00:11:43,572 --> 00:11:44,031 Ah, muy bien. 163 00:11:44,031 --> 00:11:44,948 Es daltónico. 164 00:11:44,948 --> 00:11:47,200 Se salta un semáforo rojo de atrás. 165 00:11:47,200 --> 00:11:48,910 Bueno, no he podido peinarme. 166 00:11:48,910 --> 00:11:53,123 Además, es que vamos con retraso al partido. 167 00:11:53,165 --> 00:11:56,001 Decir que lo que está pasando es. 168 00:11:56,001 --> 00:11:58,545 ¿Alguien me puede decir que es lo que está pasando ahora? 169 00:11:58,545 --> 00:11:59,838 Bueno, pues que tiene el seguro caducado. 170 00:11:59,838 --> 00:12:02,674 No puede moverse con este vehículo, así que acérquese a la orden. 171 00:12:02,674 --> 00:12:05,677 Pero no puede. 172 00:12:05,677 --> 00:12:10,390 Jugamos contra el Barça y llegamos tarde al partido. 173 00:12:10,473 --> 00:12:13,268 Pues mire, hoy le quedan seis viajes desde esa boca de metro. 174 00:12:13,268 --> 00:12:16,229 Son tres paraditas de nada. 175 00:12:16,229 --> 00:12:19,691 Pretende que monte a la plantilla del Real Madrid En el metro 176 00:12:19,774 --> 00:12:23,528 pasan cinco minutos de la hora señalada, la que debería haber comenzado el partido. 177 00:12:23,528 --> 00:12:26,531 Nadie se explica qué está pasando en el Santiago Bernabéu. 178 00:12:26,614 --> 00:12:28,032 El árbitro mira su reloj. 179 00:12:28,032 --> 00:12:31,286 Los jugadores de Barcelona se miran entre ellos. 180 00:12:31,369 --> 00:12:32,954 Lionel Messi habla con el árbitro. 181 00:12:32,954 --> 00:12:35,498 El árbitro levanta la mano y señala al final. 182 00:12:35,498 --> 00:12:36,249 Final. 183 00:12:36,249 --> 00:12:38,960 Al final termina el partido con Victoria. 184 00:12:38,960 --> 00:12:42,338 22 una Barcelona triunfante, 185 00:12:42,422 --> 00:12:44,591 blanco y maldito. 186 00:12:44,591 --> 00:12:47,594 Señores, alguien tendrá que dar muchas explicaciones 187 00:12:47,802 --> 00:12:50,722 de los diez ocurrido en el día de hoy. 188 00:12:50,722 --> 00:12:57,854 Todo no es como todo 189 00:12:57,937 --> 00:12:59,772 está dormida. 190 00:12:59,772 --> 00:13:02,233 Estoy intentando contenerme para no decirte lo que pienso, 191 00:13:02,233 --> 00:13:04,360 pero es que no puedo. Es que no puedo. 192 00:13:04,360 --> 00:13:05,737 El gilipollas. 193 00:13:05,737 --> 00:13:07,905 ¿Cómo coño se te ocurre parar el autobús del Real Madrid? 194 00:13:07,905 --> 00:13:10,158 Como si es el del Racing Alpedrete se ha inflado una infracción, 195 00:13:10,158 --> 00:13:12,910 pero que suspendiste el clásico. Ya, pero eso no es mi culpa. 196 00:13:12,910 --> 00:13:14,662 Si no saben llegar al estadio por sus medios. 197 00:13:14,662 --> 00:13:17,498 Estaban al lado, al estadio y de vacaciones 198 00:13:17,498 --> 00:13:20,960 que ha amanecido en Benidorm, que es el francés en cuanto se sube a un coche. 199 00:13:21,043 --> 00:13:22,003 ¿Y tú? 200 00:13:22,003 --> 00:13:23,713 Joder, que no sé en que momento te has vuelto loco 201 00:13:23,713 --> 00:13:26,132 y has empezado a hacer las cosas a tu puta manera, 202 00:13:26,132 --> 00:13:27,341 que a mi manera es la forma correcta. 203 00:13:27,341 --> 00:13:28,301 ¿Entonces lo has hecho a mi manera? 204 00:13:28,301 --> 00:13:29,844 No me jodas Mac, 205 00:13:29,844 --> 00:13:32,471 que las cosas no son como en las pelis que ves que los polis hacen 206 00:13:32,471 --> 00:13:34,140 lo que les da la gana y les sale bien 207 00:13:34,140 --> 00:13:37,977 por encima de mí hay mucha gente y por encima más. 208 00:13:38,060 --> 00:13:40,688 Joder, 209 00:13:40,771 --> 00:13:42,481 cuando empezamos en la academia pensé 210 00:13:42,481 --> 00:13:49,697 que llegarías lejos y no he llegado tan lejos como tú. 211 00:13:49,780 --> 00:13:52,449 No te quiero en Madrid. 212 00:13:52,449 --> 00:13:54,076 Eso será una broma. ¿No? 213 00:13:54,076 --> 00:13:56,245 Lo siento, Miguel. 214 00:13:56,245 --> 00:13:57,997 He hecho todo lo que he podido. 215 00:13:57,997 --> 00:13:59,290 ¿Acepta el traslado? 216 00:13:59,290 --> 00:14:01,208 Si no, te quedarás sin trabajo. 217 00:14:01,208 --> 00:14:03,294 He conseguido que puedas elegir destino. 218 00:14:03,294 --> 00:14:04,211 ¿Y donde voy a ir? 219 00:14:04,211 --> 00:14:06,130 Llevo toda la vida aquí. En este barrio. 220 00:14:06,130 --> 00:14:07,965 Este es mi hogar. 221 00:14:07,965 --> 00:14:09,591 Piénsalo. 222 00:14:09,591 --> 00:14:27,651 Yo creo que sí que sabes donde tienes que 223 00:14:27,734 --> 00:14:29,069 a quién ser fiel. 224 00:14:29,069 --> 00:14:39,079 Guarda todo lo que te 225 00:14:39,162 --> 00:14:40,414 valen ahora. 226 00:14:40,414 --> 00:14:44,126 Tal vez no vuelve a tomar 227 00:14:44,126 --> 00:14:48,630 el maldito más repetitivo, 228 00:14:48,630 --> 00:14:56,263 pero no me apetece. 229 00:14:56,346 --> 00:15:05,063 Habrá que pedir una nueva vida. Mi. 230 00:15:05,147 --> 00:15:09,651 Menudo chollo que he pillado. ¡Oh! 231 00:15:09,734 --> 00:15:11,903 ¿Pero qué hacen ustedes aquí? 232 00:15:11,903 --> 00:15:13,572 En español no doy. 233 00:15:13,572 --> 00:15:15,615 No, yo sólo uno cogido. 234 00:15:15,615 --> 00:15:18,368 Todo esto lo reservó desde Madrid. Es mi apartamento. 235 00:15:18,368 --> 00:15:20,287 No, no, no es mi apartamento. 236 00:15:20,287 --> 00:15:21,913 ¿Cómo que no quedan apartamentos libres? 237 00:15:21,913 --> 00:15:24,124 Esto es un gran residencial que le han puesto el nombre al tuntún. 238 00:15:24,124 --> 00:15:26,042 Se lo he dicho, señor, ha habido un error. 239 00:15:26,042 --> 00:15:27,836 Es temporada alta y no queda nada. 240 00:15:27,836 --> 00:15:29,379 Pues yo quiero el apartamento que reservé, 241 00:15:29,379 --> 00:15:31,339 así que revisen, porque yo mañana empiezo a trabajar. 242 00:15:31,339 --> 00:15:35,343 ¿Sabe qué apartamento? ¿Cómo 243 00:15:35,427 --> 00:15:37,095 que oiga? 244 00:15:37,095 --> 00:15:38,179 Pero que esto no es una puja. 245 00:15:38,179 --> 00:15:39,639 Que el apartamento le he reservado yo. 246 00:15:39,639 --> 00:15:42,350 Usted No dije nada. 247 00:15:42,350 --> 00:16:03,621 Adjudicado 248 00:16:03,705 --> 00:16:09,293 al Aparte 249 00:16:09,377 --> 00:16:17,593 de Martínez 250 00:16:17,677 --> 00:16:17,969 Bernal. 251 00:16:17,969 --> 00:16:20,972 Vísperas que habrán. 252 00:16:20,972 --> 00:16:21,973 ¡Desgraciado! 253 00:16:21,973 --> 00:16:26,769 Espera, no te vayas. ¡Oh, 254 00:16:26,852 --> 00:16:27,562 no te muevas! 255 00:16:27,562 --> 00:16:29,814 No te muevas, que no llamo a la ambulancia. 256 00:16:29,814 --> 00:16:30,690 Tranquilo, tranquilo. 257 00:16:30,690 --> 00:16:33,693 Sólo ha sido el susto. 258 00:16:33,776 --> 00:16:36,445 ¡Hostias! ¡La alpargata! ¿Qué? 259 00:16:36,445 --> 00:16:38,614 Que he perdido la alpargata. ¿No lo ves? Bueno, pero. 260 00:16:38,614 --> 00:16:40,908 Pero que no pasa nada por eso que mira ese tobillo. 261 00:16:40,908 --> 00:16:41,951 Tiene una pinta muy mala. 262 00:16:41,951 --> 00:16:44,829 Esto me lo dijo. Sin ella no soy nadie. 263 00:16:44,829 --> 00:16:46,455 Pero que te acaban de atropellar. 264 00:16:46,455 --> 00:16:48,249 No pasa nada por una alpargata. 265 00:16:48,249 --> 00:16:49,625 Son de la India. 266 00:16:49,625 --> 00:16:51,877 ¿Pero qué os pasa a todos en esta ciudad? ¿Hay locos o qué? 267 00:16:51,877 --> 00:16:53,754 Yo no sé si es el aire o es la música. 268 00:16:53,754 --> 00:16:56,132 Zumba, fuma la que tiene volador. Estáis zumbados. 269 00:16:56,132 --> 00:16:58,300 Mira, toma unas chancletas. 270 00:16:58,300 --> 00:17:01,387 No son alpargatas ni de la India plástico made in China. 271 00:17:01,387 --> 00:17:04,014 Gracias, amigo de corazón, 272 00:17:04,098 --> 00:17:05,641 que cómoda. 273 00:17:05,641 --> 00:17:07,393 ¿De dónde dices que es? De China. 274 00:17:07,393 --> 00:17:10,396 Hay un árbol para el bazar de mi barrio. 275 00:17:10,396 --> 00:17:12,022 Oye, tú no eres de aquí. ¿Verdad? 276 00:17:12,022 --> 00:17:27,204 Porque esa calle no tiene salida. 277 00:17:27,287 --> 00:17:31,500 Oye, esa calle tampoco tiene salida. ¿Eh? 278 00:17:31,583 --> 00:17:32,584 ¿En cuál tiene salida? 279 00:17:32,584 --> 00:17:35,337 Dime. En el espacio. Las calles no tienen salidas. 280 00:17:35,337 --> 00:17:36,213 No hay habitaciones. 281 00:17:36,213 --> 00:17:38,340 ¿Para qué habéis hecho una ciudad aquí? 282 00:17:38,340 --> 00:17:40,592 Para putear a los que venimos de fuera. 283 00:17:40,592 --> 00:17:42,302 Si no hay ni sitio para dormir. 284 00:17:42,302 --> 00:17:45,180 Yo tengo una habitación. 285 00:17:45,180 --> 00:17:50,435 Yo vivo solo 286 00:17:50,519 --> 00:17:50,978 y sola. 287 00:17:50,978 --> 00:17:55,065 Es que hay el mar. 288 00:17:55,148 --> 00:17:56,942 Te doy 50 € por esta noche. 289 00:17:56,942 --> 00:17:57,526 Le voy a cobrar. 290 00:17:57,526 --> 00:18:00,153 Y a ti, con el regalazo que me hace este hombre. 291 00:18:00,153 --> 00:18:04,950 Tira a mierda, tira, anda para allá, para allá, 292 00:18:05,033 --> 00:18:09,204 encima de la China que 293 00:18:09,287 --> 00:18:09,454 raro. 294 00:18:09,454 --> 00:18:13,500 ¿No decías que por aquí no había sanidad? Era broma hombre, 295 00:18:13,583 --> 00:18:14,292 ya me conoce la 296 00:18:14,292 --> 00:18:17,337 verdad, y la mejor manera de conocernos es tomarnos unas copas. 297 00:18:17,504 --> 00:18:22,384 Venga, 298 00:18:22,467 --> 00:18:24,219 ya está acabado. 299 00:18:24,219 --> 00:18:27,973 Me lo estaba pintando a un amigo, pero de la noche a la mañana desapareció todo. 300 00:18:27,973 --> 00:18:29,224 Se ha muerto. 301 00:18:29,224 --> 00:18:29,975 Debería llamarle. 302 00:18:29,975 --> 00:18:32,936 No, hombre, si está muerto, no te va a llamar a la ti. 303 00:18:32,936 --> 00:18:34,771 Está muerto. Ya está muerto. 304 00:18:34,771 --> 00:18:37,607 Bueno, si se te ocurre algún breve encuentro. 305 00:18:37,607 --> 00:18:39,859 Nada que suena a barco 306 00:18:39,859 --> 00:18:42,862 Nube. 307 00:18:42,946 --> 00:18:43,905 Perdona que no te ayudé 308 00:18:43,905 --> 00:18:47,242 con la maleta, pero no soy de cargar cosas 309 00:18:47,325 --> 00:18:48,034 en la vida. 310 00:18:48,034 --> 00:18:49,869 Mira, mira qué maravilla. 311 00:18:49,869 --> 00:18:52,872 ¿Qué te gusta? 312 00:18:52,956 --> 00:18:54,249 Ya me olvidaba de tu nombre. 313 00:18:54,249 --> 00:18:55,833 Vamos. Todavía no te lo he dicho, José Miguel. 314 00:18:55,833 --> 00:18:58,044 Pero todo el mundo me llama Mac. 315 00:18:58,044 --> 00:19:00,004 Yo me llamo Willy, pero nadie me llama Guillermo. 316 00:19:00,004 --> 00:19:02,507 Bueno, ponte cómodo. Como si estuvieras en tu casa. 317 00:19:02,507 --> 00:19:04,384 Muchas gracias. ¿Pero yo dónde voy a dormir? 318 00:19:04,384 --> 00:19:08,513 Era metalero. Ni tú 319 00:19:08,554 --> 00:19:11,974 en el dormitorio. 320 00:19:12,058 --> 00:19:14,977 Que no, yo voy a dormir ahí. 321 00:19:14,977 --> 00:19:18,689 Bueno, pero yo mañana ya me busco otra cosa que si tú mañana buscarás. 322 00:19:18,689 --> 00:19:22,944 De momento descansa y disfruta de este remanso. 323 00:19:23,027 --> 00:19:27,490 Dejo el motor en Castilla y suena cada diez minutos. 324 00:19:27,490 --> 00:19:31,369 Es como una nana 325 00:19:31,452 --> 00:19:34,455 pa fuera, un canto más diver aquí. 326 00:19:34,538 --> 00:19:41,337 Sí, eso 327 00:19:41,420 --> 00:19:56,519 como una nana. 328 00:19:56,602 --> 00:20:03,651 ¡Oh oh, ay, 329 00:20:03,734 --> 00:20:07,571 ay, ay, ay! 330 00:20:07,655 --> 00:20:09,448 Ja, ja, ja. 331 00:20:09,448 --> 00:20:12,201 Buenos días, Mac. A desayunar. 332 00:20:12,201 --> 00:20:16,872 Hoy va ya un buen hombre. 333 00:20:16,997 --> 00:20:19,249 ¿Qué tal has dormido? Ni un hotel de cinco estrellas. 334 00:20:19,249 --> 00:20:22,044 Aquí no hay cinco estrellas de ese ni de una. 335 00:20:22,044 --> 00:20:22,836 ¿Qué? 336 00:20:22,836 --> 00:20:25,339 Nada. Nada. Cosas mías. 337 00:20:25,339 --> 00:20:26,382 ¿Preparo el desayuno? 338 00:20:26,382 --> 00:20:29,551 Claro, pero va a preparar el vecino. 339 00:20:29,635 --> 00:20:32,096 Toma el periódico. 340 00:20:32,096 --> 00:20:33,347 Está en griego. 341 00:20:33,347 --> 00:20:36,350 Yo estaré informado. Mac. 342 00:20:36,517 --> 00:20:37,935 Lefty, date prisa. 343 00:20:37,935 --> 00:20:39,061 Te miramos. 344 00:20:39,061 --> 00:20:40,020 ¿Qué hay? 345 00:20:40,020 --> 00:20:44,024 No te pienso timar. Cabo 14. Va a este cortijo 346 00:20:44,107 --> 00:20:45,609 el que lleva el tonto. 347 00:20:45,609 --> 00:20:46,568 El nabo. 348 00:20:46,568 --> 00:20:48,946 Hay que hablar griego para tu uno. 349 00:20:48,946 --> 00:20:50,781 Bobadas. Panathinaikos, Anisakis. 350 00:20:50,781 --> 00:20:53,116 ¿Es ese barco de ahí? Era mío. 351 00:20:53,116 --> 00:20:54,201 Tuve un problemilla. 352 00:20:54,201 --> 00:20:55,994 Me lo embargó el banco. Lo típico de los bancos. 353 00:20:55,994 --> 00:20:56,745 Que te. Margarita. 354 00:20:56,745 --> 00:20:57,287 Qué te voy a contar. 355 00:20:57,287 --> 00:21:00,749 Bueno, pues el Adel Apóstolos se lo quedó 356 00:21:00,832 --> 00:21:05,420 y he aprendido a tocar los timbales solo para joderlo. 357 00:21:05,504 --> 00:21:07,756 ¿Oye, que se me ha hecho tardísimo para desayunar o no? 358 00:21:07,756 --> 00:21:11,635 Me tengo que ir a jefatura hoy todos los polis, que son los peores. 359 00:21:11,718 --> 00:21:14,554 Oye, que yo trabajo allí 360 00:21:14,554 --> 00:21:16,973 a un profesional. 361 00:21:16,973 --> 00:21:18,517 Madero, 362 00:21:18,517 --> 00:21:21,728 si encuentras algo ahí debajo, a desayunar. 363 00:21:21,811 --> 00:21:23,605 Es broma. 364 00:21:23,605 --> 00:21:24,689 Bueno, me voy, que no quiero llegar tarde. 365 00:21:24,689 --> 00:21:26,983 El primer día. 366 00:21:26,983 --> 00:21:28,777 Por cierto, mira esta dirección. 367 00:21:28,777 --> 00:21:32,030 Esta calle pilla muy lejos 368 00:21:32,113 --> 00:21:34,199 aquí en el puerto. 369 00:21:34,282 --> 00:21:35,492 Ok, copiado. 370 00:21:35,492 --> 00:21:49,339 Me voy tomando algo. 371 00:21:49,422 --> 00:21:50,048 Buenos días. 372 00:21:50,048 --> 00:21:50,965 El jefe Bonet. 373 00:21:50,965 --> 00:21:51,674 Buenos días. 374 00:21:51,674 --> 00:22:00,058 Al fondo, a la izquierda. 375 00:22:00,141 --> 00:22:01,768 Es que tengo un papel importante. 376 00:22:01,768 --> 00:22:04,979 Más importante que 377 00:22:05,063 --> 00:22:07,065 Buenos días. 378 00:22:07,065 --> 00:22:08,441 Ahora me pasa lo que todas las películas que me 379 00:22:08,441 --> 00:22:11,194 creo que usted es el de informática, cuando en realidad es inspector. 380 00:22:11,194 --> 00:22:12,904 A sus órdenes. 381 00:22:12,904 --> 00:22:14,906 Soy la informática. 382 00:22:14,906 --> 00:22:17,033 Ah, ahora que es la típica confusión. 383 00:22:17,033 --> 00:22:20,036 A sus órdenes, Jefe. Jefa. 384 00:22:20,161 --> 00:22:21,662 Bienvenido, Salcedo. 385 00:22:21,662 --> 00:22:23,414 Bueno, puede llamarme Mac. 386 00:22:23,414 --> 00:22:24,791 Llega tarde, Salcedo. 387 00:22:24,791 --> 00:22:28,920 Se ve que con tanto lujo y tanto glamour me deja un poquito desorientado. 388 00:22:29,003 --> 00:22:30,004 No se preocupe. 389 00:22:30,004 --> 00:22:33,466 Aquí estoy precisamente para orientarle. 390 00:22:33,549 --> 00:22:35,718 Siéntese. 391 00:22:35,718 --> 00:22:38,888 Estepona 137,5 kilómetros 392 00:22:38,888 --> 00:22:43,017 cuadrados, 67.114 habitantes en invierno. 393 00:22:43,100 --> 00:22:45,645 Porque en verano esto es como Berlín tras la guerra, 394 00:22:45,645 --> 00:22:48,606 una marabunta de extranjeros vagando por las calles. 395 00:22:48,731 --> 00:22:50,816 Al sur, el centro histórico. 396 00:22:50,816 --> 00:22:52,610 Al norte, la feria. 397 00:22:52,610 --> 00:22:56,739 Al este, el Mercadona y al oeste las discotecas. 398 00:22:56,822 --> 00:22:59,075 Allí donde cualquier cosa puede pasar. 399 00:22:59,075 --> 00:23:04,413 Pero Pam, precisamente usted está aquí para que no pasen demasiadas cosas. 400 00:23:04,497 --> 00:23:05,664 Y por esto no se preocupe, que yo 401 00:23:05,664 --> 00:23:10,544 me pongo en forma en un que 402 00:23:10,586 --> 00:23:12,129 defiende Salcedo. 403 00:23:12,129 --> 00:23:13,756 Venga, le enseñaré la ciudad. 404 00:23:13,756 --> 00:23:16,050 Ok, McKay, vamos allá. 405 00:23:16,050 --> 00:23:17,051 ¿Pero adónde va? 406 00:23:17,051 --> 00:23:19,553 Que esta es una comisaría moderna. 407 00:23:19,553 --> 00:23:22,264 Daremos el paseo desde aquí mismo. 408 00:23:22,264 --> 00:23:23,682 ¿Conoce la realidad aumentada? 409 00:23:23,682 --> 00:23:24,516 Hombre, algo me suena. 410 00:23:24,516 --> 00:23:27,519 Aquí tenía tres dioptrías x 04:30 pa cinco. 411 00:23:27,770 --> 00:23:30,481 Póngase las gafas y nos vemos en el otro lado. 412 00:23:30,481 --> 00:23:33,776 Venga. 413 00:23:33,859 --> 00:23:35,527 ¡Salcedo! 414 00:23:35,527 --> 00:23:36,653 ¿Está Salcedo? 415 00:23:36,653 --> 00:23:38,739 Carga como el espectro. 416 00:23:38,739 --> 00:23:40,574 ¿Pero esto qué? 417 00:23:40,574 --> 00:23:41,200 ¿Esto es para PC? 418 00:23:41,200 --> 00:23:44,453 Si, estamos grabando, pero pongo menos suelo al suelo. 419 00:23:44,495 --> 00:23:45,037 Bajamos suelo. 420 00:23:45,037 --> 00:23:46,872 Bajamos solo hasta donde estamos. 421 00:23:46,872 --> 00:23:48,999 Es la Costa del Sol en tiempo real. 422 00:23:48,999 --> 00:23:50,250 ¿Y esta señora no me está viendo? 423 00:23:50,250 --> 00:23:53,212 No, pero a ver, Salcedo, no se quede en la superficie. ¿Ve? 424 00:23:53,212 --> 00:23:57,716 Venga, gente, No son visitantes, son hurtos, agresiones, balconing. 425 00:23:57,799 --> 00:23:59,343 Más trabajo para nosotros. 426 00:23:59,343 --> 00:24:00,802 Y esta señora viene de frente. 427 00:24:00,802 --> 00:24:02,304 Pero de verdad que esta señora no A está bien. 428 00:24:02,304 --> 00:24:05,307 Que no, que está al lado. Que está al lado. 429 00:24:05,307 --> 00:24:07,100 ¡Venga, frena, frena! 430 00:24:07,100 --> 00:24:09,603 ¡Ay, Alfredo! 431 00:24:09,686 --> 00:24:11,313 ¡Bueno, pero 432 00:24:11,313 --> 00:24:13,398 ahora, Chucho, fuera! 433 00:24:13,398 --> 00:24:15,025 ¡Vete, 434 00:24:15,025 --> 00:24:17,444 vete, vete, vete, vete! 435 00:24:17,444 --> 00:24:19,362 Bueno, bueno, bueno, bueno, bueno. 436 00:24:19,362 --> 00:24:21,364 No había otro sitio. 437 00:24:21,364 --> 00:24:24,367 Alfredo, suficiente. 438 00:24:24,493 --> 00:24:36,046 Vaya a cambiarse. 439 00:24:36,129 --> 00:24:38,757 Pero bueno. 440 00:24:38,757 --> 00:24:39,674 Eres nuevo. 441 00:24:39,674 --> 00:24:41,426 Sí. AC. Encantado. ¡Quico! 442 00:24:41,426 --> 00:24:43,178 Quico de la Puerta del Sol. 443 00:24:43,178 --> 00:24:44,304 Pero bueno. Chuletones de Ávila. 444 00:24:44,304 --> 00:24:46,806 No, no, aquí casi todos somos veganos. 445 00:24:46,806 --> 00:24:49,350 Vamos al grano y estáis muy fuertes. ¿No? 446 00:24:49,350 --> 00:24:50,518 Como vemos, un calendario. 447 00:24:50,518 --> 00:24:53,980 ¿Yo me pido la contraportada, pero eso el lema derivar no? 448 00:24:54,063 --> 00:24:57,066 Pues sí, por tu culpa perdí 500 € al mes. 449 00:24:57,066 --> 00:24:57,775 No te preocupes. 450 00:24:57,775 --> 00:25:03,489 Si es por eso te invito a una parrillada, pero de espárragos, que es cuidar mucho. 451 00:25:03,573 --> 00:25:05,825 Anda, vamos, que 452 00:25:05,825 --> 00:25:08,244 vamos a empezar. 453 00:25:08,244 --> 00:25:09,287 Llega tarde. 454 00:25:09,287 --> 00:25:11,998 Perdone, pero es que tenía problemas con el uniforme. 455 00:25:11,998 --> 00:25:13,916 Gente que 456 00:25:13,916 --> 00:25:15,835 la pelota es una fútbol. 457 00:25:15,835 --> 00:25:18,046 Lo mejor para mantener la espalda firme. 458 00:25:18,046 --> 00:25:20,256 Venga, perdón, 459 00:25:20,340 --> 00:25:22,175 que vengo yo, 460 00:25:22,175 --> 00:25:24,343 que era todo un reto para mí. 461 00:25:24,343 --> 00:25:26,262 Bueno, pues va. 462 00:25:26,262 --> 00:25:28,097 Perdón, perdón. 463 00:25:28,097 --> 00:25:29,640 Salcedo, por favor. 464 00:25:29,640 --> 00:25:31,726 Casi mejor me quedo de pie. 465 00:25:31,726 --> 00:25:35,688 Así. Además, voy conociendo a la gente. 466 00:25:35,771 --> 00:25:36,522 Tome. 467 00:25:36,522 --> 00:25:38,691 Fácil. ¿Está Alfredo 468 00:25:38,691 --> 00:25:42,612 ahí? Tiene los cuadrantes de la semana. 469 00:25:42,695 --> 00:25:56,876 Vamos allá. 470 00:25:56,959 --> 00:26:02,506 ¿Salcedo 471 00:26:02,590 --> 00:26:04,175 Pero qué hace Salcedo? 472 00:26:04,175 --> 00:26:06,010 ¿Que no ha hecho Pipi? Que no me ha llegado. 473 00:26:06,010 --> 00:26:07,303 ¿La ha actualizado? 474 00:26:07,303 --> 00:26:09,430 Lo que tiene smartwatch. 475 00:26:09,430 --> 00:26:11,974 Lo cual reloj inteligente. 476 00:26:11,974 --> 00:26:15,769 Este molesto Casio calculadora dos pila de puestos del 87. 477 00:26:15,853 --> 00:26:17,104 Pero que para esto del calendario a mí 478 00:26:17,104 --> 00:26:18,731 me lo deja pinchado en el porche con una chincheta. 479 00:26:18,731 --> 00:26:23,611 Ya yo consulto lo que necesito, se lo envío como veis en los cuadrantes 480 00:26:23,694 --> 00:26:27,323 Quico Fernández y Herrera, a la playa de Cabo Pino, 481 00:26:27,406 --> 00:26:30,492 al más mínimo indicio de que van a repetirse las carreras ilegales. 482 00:26:30,492 --> 00:26:32,286 Vamos, actuamos. 483 00:26:32,286 --> 00:26:35,873 Cascajo, Carcajada, Camacho y González. 484 00:26:35,914 --> 00:26:37,624 Vosotros al puerto. 485 00:26:37,624 --> 00:26:40,419 Atención a las necesidades de la Guardia Costera. 486 00:26:40,419 --> 00:26:41,378 ¿Y usted? 487 00:26:41,378 --> 00:26:42,337 Yo soy todo oídos. 488 00:26:42,337 --> 00:26:44,548 Supervisará el tránsito urbano e interurbano 489 00:26:44,548 --> 00:26:47,634 con ejecución de sanciones administrativas 490 00:26:47,718 --> 00:26:48,802 que ponen las multas. 491 00:26:48,802 --> 00:26:51,430 Afirmativo. ¿Algún problema? Yo ninguno. 492 00:26:51,430 --> 00:26:56,185 Problemas van a tener los que no cumplan las normas estando ya hipotecado. 493 00:26:56,268 --> 00:26:57,227 Perfecto. 494 00:26:57,227 --> 00:27:00,188 ¿Continuamos? Ni una risa. 495 00:27:00,188 --> 00:27:02,774 A mano. Como a mí me gusta. Tanta maquinita. 496 00:27:02,774 --> 00:27:03,942 Tanta maquinita. 497 00:27:03,942 --> 00:27:06,278 Me he de ir a la Costa del Sol para esto. 498 00:27:06,278 --> 00:27:07,863 Hombre, otra infracción. 499 00:27:07,863 --> 00:27:10,657 Vamos a estacionar, que estamos en racha. 500 00:27:10,657 --> 00:27:11,533 Venga, que. 501 00:27:11,533 --> 00:27:13,869 Que a perder la pierna. Porque me pones una multa. 502 00:27:13,869 --> 00:27:19,166 Hombre, porque aparca usted en la acera, señorita guapa Lola. 503 00:27:19,249 --> 00:27:20,333 Pero. 504 00:27:20,333 --> 00:27:21,793 ¿Pero tú que haces aquí? 505 00:27:21,793 --> 00:27:23,753 ¿Y tú desde cuándo tienes carné? 506 00:27:23,753 --> 00:27:25,922 Flipo. ¡Haro! 507 00:27:25,922 --> 00:27:27,215 Y escucha, te tenía que haber avisado. 508 00:27:27,215 --> 00:27:28,300 Flipo. 509 00:27:28,300 --> 00:27:30,218 Es que me he mudado aquí. 510 00:27:30,218 --> 00:27:31,845 Yo flipo, hija. 511 00:27:31,845 --> 00:27:33,555 Me da igual. Que me da igual. 512 00:27:33,555 --> 00:27:36,558 Que una multa va a ser esto si piensas que la voy a pagar. 513 00:27:36,725 --> 00:27:38,101 Mira, si quieres, te la pago yo. 514 00:27:38,101 --> 00:27:41,104 La pago yo. ¿Tú? Yo no necesito nada de ti. 515 00:27:41,229 --> 00:27:42,564 Pero. Pero. 516 00:27:42,647 --> 00:27:43,815 Lola. 517 00:27:43,815 --> 00:27:46,693 ¡Lola! 518 00:27:46,693 --> 00:27:48,695 Que te dejas el casco. 519 00:27:48,695 --> 00:27:54,159 ¡Lola! 520 00:27:54,242 --> 00:27:56,953 El Morning. 521 00:27:56,953 --> 00:27:59,164 Hola. Hola. ¿Qué tal? 522 00:27:59,164 --> 00:28:00,039 ¿Qué haces aquí? 523 00:28:00,039 --> 00:28:01,958 Bueno, llevarte a tomar algo y a enseñártelo todo. 524 00:28:01,958 --> 00:28:04,752 Que esto no se ve solo. 525 00:28:04,752 --> 00:28:05,503 Mira, estoy muy cansado. 526 00:28:05,503 --> 00:28:07,630 Acabo de currar. Además, voy a ver un piso. 527 00:28:07,630 --> 00:28:10,091 ¿Pero qué corral? ¡Miguel! Pedro, ni que porras. 528 00:28:10,091 --> 00:28:13,094 ¿Quieres que cuando cayó? Ni de coña. 529 00:28:13,219 --> 00:28:16,180 Bueno, pues venga, vámonos. 530 00:28:16,180 --> 00:28:17,181 Ponte el cinto. 531 00:28:17,181 --> 00:28:19,892 No puedo. Me da claustrofobia. 532 00:28:19,892 --> 00:28:21,227 Son las normas. 533 00:28:21,227 --> 00:28:24,147 Sonríe, coño, que estás en la Costa del Sol, de la playa, del 534 00:28:24,147 --> 00:28:27,567 buen Rollo. ¿Eh? 535 00:28:27,650 --> 00:28:29,944 Ni puta idea de querer. 536 00:28:29,944 --> 00:28:31,654 Es lo bueno. De aquí me conoce todo el mundo. 537 00:28:31,654 --> 00:28:32,655 Somos una familia. 538 00:28:32,655 --> 00:28:33,573 ¿Tú tienes familia? 539 00:28:33,573 --> 00:28:35,741 La tenía. Una larga historia. 540 00:28:35,741 --> 00:28:36,701 Eres de los míos. 541 00:28:36,701 --> 00:28:39,203 Yo tampoco voto a casa de mis padres. ¿Estáis separados? 542 00:28:39,203 --> 00:28:43,708 No más que yo por gastarme la herencia para montar negocios. 543 00:28:43,791 --> 00:28:44,917 Somos clásicos. 544 00:28:44,917 --> 00:28:48,671 Mira, bebe de mi lado que estoy conduciendo la botella 545 00:28:48,754 --> 00:28:50,047 hasta el día de la redada. 546 00:28:50,047 --> 00:28:52,300 ¿Tú haces redada? 547 00:28:52,300 --> 00:28:55,094 Nunca te fíes de un chino que vende whisky casero. 548 00:28:55,094 --> 00:28:57,096 Pará, pará, pará, pará, pará, pará. No puedo parar aquí. 549 00:28:57,096 --> 00:28:58,973 Ya no es zona de estacionamiento, Mac. 550 00:28:58,973 --> 00:29:01,892 Hay que pararse donde te dicta el corazón. 551 00:29:01,892 --> 00:29:03,477 Naranja Anda metido. Huele. 552 00:29:03,477 --> 00:29:06,355 Va diversificando. Te 553 00:29:06,439 --> 00:29:07,523 hago cerveza artesanal. 554 00:29:07,523 --> 00:29:09,608 Muevo activos, mercados de riesgo. 555 00:29:09,608 --> 00:29:13,028 Me estará vendiendo mandanga. 556 00:29:13,112 --> 00:29:14,572 Mira al cielo, coño. 557 00:29:14,572 --> 00:29:16,490 ¿Eh? Déjate eso. 558 00:29:16,490 --> 00:29:20,202 Ya sé que es muy bonito, pero no sé qué hago todavía en esta ciudad. 559 00:29:20,286 --> 00:29:22,037 Llevo aquí 25 años. 560 00:29:22,037 --> 00:29:38,595 No tengo ni puta idea de para qué vine a. 561 00:29:38,679 --> 00:29:39,096 Hola, hija. 562 00:29:39,096 --> 00:29:40,973 ¿Que tal? Otra vez tú. 563 00:29:40,973 --> 00:29:41,974 ¿Qué quieres? 564 00:29:41,974 --> 00:29:45,227 Esta mañana te dejaste el casco. Y luego. 565 00:29:45,310 --> 00:29:49,106 Que son para ti. 566 00:29:49,189 --> 00:29:49,898 Que no sabía yo. 567 00:29:49,898 --> 00:29:55,571 Si te gusta el tema este de las flores. 568 00:29:55,654 --> 00:29:58,073 Mira qué bien. 569 00:29:58,073 --> 00:29:59,908 ¿Me estás espiando? 570 00:29:59,908 --> 00:30:02,744 Por supuesto que no 571 00:30:02,744 --> 00:30:04,496 va. O casi. 572 00:30:04,496 --> 00:30:06,582 Totalmente. 573 00:30:06,582 --> 00:30:08,083 ¿A quién ha sido? 574 00:30:08,083 --> 00:30:08,875 A nadie. 575 00:30:08,875 --> 00:30:09,793 A nadie. 576 00:30:09,793 --> 00:30:11,837 Bueno, una vieja amiga pensaba que era tu hija. 577 00:30:11,837 --> 00:30:13,380 Fíjate. Bueno. 578 00:30:13,380 --> 00:30:15,674 ¿Y tú cómo sabes eso? Por la foto de la maleta. 579 00:30:15,674 --> 00:30:18,885 Ah, también miro mis cosas. Por supuesto que no 580 00:30:18,969 --> 00:30:20,512 va a ver. 581 00:30:20,512 --> 00:30:22,723 Y qué hay que. ¿Cómo ha ido? Mal. 582 00:30:22,723 --> 00:30:23,223 Bien, bien. 583 00:30:23,223 --> 00:30:23,890 Bueno, genial. 584 00:30:23,890 --> 00:30:27,352 Hemos quedado para ir al cine. 585 00:30:27,394 --> 00:30:29,813 Soy alérgica a las gramíneas. 586 00:30:29,813 --> 00:30:31,565 Bueno, pues la peluca sí. 587 00:30:31,565 --> 00:30:33,817 Que la elija ella. ¿Eh? 588 00:30:33,817 --> 00:30:44,578 O casi que sí. 589 00:30:44,661 --> 00:30:46,538 Espere 590 00:30:46,538 --> 00:30:47,664 un momento. 591 00:30:47,664 --> 00:30:50,375 Yo que llevo pintura, que 592 00:30:50,375 --> 00:30:52,419 ya estoy aquí. 593 00:30:52,419 --> 00:30:53,962 ¿Pero qué haces tú aquí? 594 00:30:53,962 --> 00:30:54,838 ¿Pues qué voy a hacer? 595 00:30:54,838 --> 00:30:57,382 Escuchar y conocer la ciudad con la mejor guía. 596 00:30:57,382 --> 00:30:59,175 Haz el favor que estoy trabajando. 597 00:30:59,175 --> 00:31:06,141 Y además no entienden. 598 00:31:06,224 --> 00:31:09,644 Vaya, son como fotocopias. 599 00:31:09,727 --> 00:31:13,356 Saque Yutaka Hori, Costa del Sol o a Tierra Blanca. 600 00:31:13,356 --> 00:31:15,066 No llama flujo ni anima. 601 00:31:15,066 --> 00:31:16,442 ¿Pero que hablas chino? 602 00:31:16,442 --> 00:31:19,237 Sí, pero que el japonés 603 00:31:19,237 --> 00:31:21,489 en mi hija 604 00:31:21,489 --> 00:31:22,657 habla japonés. 605 00:31:22,657 --> 00:31:25,660 Y yo y mi padre no tan orgulloso. 606 00:31:25,743 --> 00:31:33,418 Bueno, 607 00:31:33,501 --> 00:31:35,712 y por eso no hacemos nombre 608 00:31:35,712 --> 00:31:38,840 y quemo yo donde esto no taki tanto. 609 00:31:38,881 --> 00:31:44,762 Repita que no lo digan más. 610 00:31:44,846 --> 00:31:45,096 ¿Qué? 611 00:31:45,096 --> 00:31:46,806 Seiko Non igual, igual. 612 00:31:46,806 --> 00:31:49,016 ¡Goten! ¡Gora Eso! Tú, tú, Gari. 613 00:31:49,016 --> 00:31:52,311 Yo no Naka chica y cucarachita danza. 614 00:31:52,311 --> 00:31:54,772 Ganó Turu igual. 615 00:31:54,772 --> 00:31:57,191 ¿Qué cambia? Acumula. ¿Y Elvis qué? 616 00:31:57,191 --> 00:32:02,154 Que si puedes usar un poco el español, que yo el japonés Le tengo muy olvidado. 617 00:32:02,238 --> 00:32:07,493 ¿No, Tata? MJM. 618 00:32:07,535 --> 00:32:09,578 Mira, te voy a decir una cosa. 619 00:32:09,578 --> 00:32:11,414 Me da igual la película que te hayas montado. 620 00:32:11,414 --> 00:32:12,790 Si de verdad crees que vas a llegar aquí, 621 00:32:12,790 --> 00:32:15,251 todo esto va a arreglar que estás muy, pero que muy equivocado. 622 00:32:15,251 --> 00:32:17,920 Pues yo no me pienso ir porque eres mi hija. 623 00:32:17,920 --> 00:32:20,923 Perdona, Soy tu hija desde hace 23 años. 624 00:32:21,132 --> 00:32:22,633 Por favor, dame una oportunidad. 625 00:32:22,633 --> 00:32:25,052 Hace tiempo que perdiste todas tus oportunidades. 626 00:32:25,052 --> 00:32:26,679 Eres lo único que tengo. 627 00:32:26,679 --> 00:32:30,140 ¿Entonces? 628 00:32:30,224 --> 00:32:34,937 ¿Entonces no tienes nada? 629 00:32:35,020 --> 00:32:36,146 Lo haré. 630 00:32:36,146 --> 00:32:37,398 Da igual que es la cuatro. 631 00:32:37,398 --> 00:32:40,442 Tú que mayor cantidad de cosas y más 632 00:32:40,526 --> 00:33:00,963 también. Eso 633 00:33:01,046 --> 00:33:09,638 que mamá. Mamá 634 00:33:09,721 --> 00:33:10,639 tiene que beber una copa. 635 00:33:10,639 --> 00:33:23,276 ¿Vale? Si, 636 00:33:23,360 --> 00:33:23,610 vale. 637 00:33:23,610 --> 00:33:26,113 Ahora voy. 638 00:33:26,113 --> 00:33:27,364 Me parece un gin tonic. 639 00:33:27,364 --> 00:33:29,491 Paolo. 640 00:33:29,491 --> 00:33:31,410 ¿Tú eres de Lille? 641 00:33:31,410 --> 00:33:32,577 Menuda montas. 642 00:33:32,577 --> 00:33:35,330 Bueno, entiendo que la gente se lo pase tan bien como yo, 643 00:33:35,330 --> 00:33:37,541 pero conmigo lo has conseguido. Muchas gracias. 644 00:33:37,541 --> 00:33:38,375 ¿Eres de aquí? 645 00:33:38,375 --> 00:33:42,170 Sí, Bueno, de Madrid, pero vine con cuatro años, así que. 646 00:33:42,254 --> 00:33:43,505 ¿Y vives con tus padres? 647 00:33:43,505 --> 00:33:46,800 No, no, no, no, no, vivo sola como mejor se está. 648 00:33:46,883 --> 00:33:49,844 Pues mi mejor amigo era de Madrid y de Carabanchel. 649 00:33:49,844 --> 00:33:50,679 ¿En serio? 650 00:33:50,679 --> 00:33:53,223 Yo vivía en Carabanchel. 651 00:33:53,223 --> 00:33:54,265 Qué casualidad. 652 00:33:54,265 --> 00:33:56,059 Nosotros éramos como hermanos. 653 00:33:56,059 --> 00:33:58,061 Erais. ¿Qué pasó? Murió. 654 00:33:58,061 --> 00:33:59,479 ¡Ojalá no! 655 00:33:59,479 --> 00:34:02,190 O sea, ojalá que ojalá nos lleváramos bien. 656 00:34:02,190 --> 00:34:04,234 Pero la cosa se enfrió. 657 00:34:04,234 --> 00:34:06,069 Bueno, nunca es tarde. 658 00:34:06,069 --> 00:34:08,905 Lo que pasa es que él no quiere hablar. 659 00:34:08,905 --> 00:34:10,573 Yo lo he intentado, pero no quiere. 660 00:34:10,573 --> 00:34:12,367 ¿Pero has probado a escucharle? 661 00:34:12,367 --> 00:34:15,245 Mira, yo estudié psicología y siempre nos dicen que los conflictos 662 00:34:15,245 --> 00:34:17,205 lo mejor no es hablar, sino escuchar. 663 00:34:17,205 --> 00:34:20,333 Y uno se siente escuchado, empieza a sentirse querido. 664 00:34:20,416 --> 00:34:22,168 ¿Me cobras 665 00:34:22,168 --> 00:34:25,672 por respirar? 666 00:34:25,755 --> 00:34:55,910 Bueno, pues a ver si tienes suerte 667 00:34:55,993 --> 00:35:02,416 o usted combina. 668 00:35:02,500 --> 00:35:05,086 ¿Oye, no irás a empezar sin mí, 669 00:35:05,086 --> 00:35:08,923 no? Mira. 670 00:35:09,006 --> 00:35:12,176 ¡No, no, no, no! 671 00:35:12,259 --> 00:35:14,387 ¡Qué buen momento! 672 00:35:14,387 --> 00:35:16,430 No, hombre, La noche más larga de lo que parece. 673 00:35:16,430 --> 00:35:17,807 ¿Te gusta el nombre que le he puesto? 674 00:35:17,807 --> 00:35:20,309 Feísimo, pero suena muchísimo a barco. 675 00:35:20,309 --> 00:35:22,436 No te lo podría agradecer la vida. 676 00:35:22,436 --> 00:35:25,147 Habla con tu hija, que 677 00:35:25,147 --> 00:35:27,066 tú también tienes que escucharla. 678 00:35:27,066 --> 00:35:29,652 Yo la he escuchado a ella. Y tienes razón. Escucharán. 679 00:35:29,652 --> 00:35:33,405 ¿Pero tú por qué hablas con mi hija? 680 00:35:33,489 --> 00:35:34,698 Además, para escucharla, primero 681 00:35:34,698 --> 00:35:39,453 tendrá que querer hablar conmigo. 682 00:35:39,536 --> 00:35:40,704 Otra vez la moto. 683 00:35:40,704 --> 00:35:43,707 Pues nada, a tirar de libreta a 120 € de multa y a seguir. 684 00:35:43,874 --> 00:35:47,544 Pero sáltate la normativa que por un día. 685 00:35:47,586 --> 00:35:51,340 AC AC Marc, 686 00:35:51,423 --> 00:35:53,926 Por intentarlo no pierdes nada, tienes que escucharla. 687 00:35:53,926 --> 00:35:56,261 Jiro dice ella que es la profesional y encima es tu hija. 688 00:35:56,261 --> 00:35:58,430 No, pero que las cosas no funcionan así. No puedo llegar. 689 00:35:58,430 --> 00:36:00,849 Perdona hija, por todos estos años que no he estado soy todo oídos. 690 00:36:00,849 --> 00:36:02,601 ¿No? Y no, no tenía que haber venido. 691 00:36:02,601 --> 00:36:09,233 Pero vamos a ver más que a callar y déjame en paz, que estoy currando. 692 00:36:09,316 --> 00:36:20,452 ¡Qué cabezón! 693 00:36:20,494 --> 00:36:23,747 ¿Qué te ha tenido que dar gusto? 694 00:36:23,830 --> 00:36:25,874 Perdona, agente. 695 00:36:25,874 --> 00:36:27,417 ¿Pasa algo? 696 00:36:27,417 --> 00:36:29,961 El perrito ya es mío. 697 00:36:29,961 --> 00:36:32,255 Ah, pues cuando recoja el desaguisado, 698 00:36:32,255 --> 00:36:35,050 que antes debió ser un pitbull, con lo que ha soltado 699 00:36:35,050 --> 00:36:37,260 y crecido tranquilo. 700 00:36:37,260 --> 00:36:38,887 Oiga, que se olvida del regalito. 701 00:36:38,887 --> 00:36:39,805 No olvidar. 702 00:36:39,805 --> 00:36:41,681 Voy a poner una bolsita de caca por vengo. 703 00:36:41,681 --> 00:36:43,016 No se preocupe, pero no tarde. 704 00:36:43,016 --> 00:36:49,147 Por favor. 705 00:36:49,231 --> 00:36:50,065 ¿Pero qué hace? 706 00:36:50,065 --> 00:36:51,733 ¿Pero qué hacen? 707 00:36:51,733 --> 00:36:53,777 ¡Pare! ¡Oiga! 708 00:36:53,777 --> 00:36:54,778 ¡Oiga! 709 00:36:54,778 --> 00:36:58,114 ¡Pare! 710 00:36:58,198 --> 00:37:03,787 ¡No! ¡Salga del coche! 711 00:37:03,870 --> 00:37:08,875 ¿Qué hago? 712 00:37:08,958 --> 00:37:12,504 ¡Ya! ¡Quieto! 713 00:37:12,545 --> 00:37:15,048 ¡Quieto, parao! ¡Mierda! Testigo. 714 00:37:15,048 --> 00:37:16,424 ¡No te muevas! 715 00:37:16,424 --> 00:37:18,551 ¡Manos arriba! 716 00:37:18,551 --> 00:37:20,512 Estoy bien, Estoy bien. 717 00:37:20,512 --> 00:37:22,847 Solo ha sido el susto. No me lo puedo creer. 718 00:37:22,847 --> 00:37:24,516 Tengo la alpargata. 719 00:37:24,516 --> 00:37:26,559 Tengo la alpargata. 720 00:37:26,559 --> 00:37:34,567 ¡Qué subidón! 721 00:37:34,651 --> 00:37:35,693 No me gusta un pelo. 722 00:37:35,693 --> 00:37:37,153 Un poco raro que no tenga huellas. 723 00:37:37,153 --> 00:37:39,530 ¿No? Raro, sí, pero más común de lo que parece. 724 00:37:39,530 --> 00:37:42,742 Esto es como daba el timo cuando Van Dam se borró las huellas para poder escapar. 725 00:37:42,909 --> 00:37:45,119 Claro que es. Mándame una cerveza artesana. 726 00:37:45,119 --> 00:37:45,995 No me ofendas, 727 00:37:45,995 --> 00:37:48,748 pero, tío, no quiere que sepamos quién es porque no aparece nada 728 00:37:48,748 --> 00:37:51,542 en la base de datos. Habrá que esperar a ver qué dice la Europol. 729 00:37:51,542 --> 00:37:53,044 Es como para encontrarlo en Rusia. 730 00:37:53,044 --> 00:37:56,005 André Hay gente que será como José Fernández de allí. 731 00:37:56,047 --> 00:37:59,050 Si pudiera tener un minuto para hablar con él. 732 00:37:59,175 --> 00:38:00,426 Coño, pues pregúntale. 733 00:38:00,426 --> 00:38:03,012 Me puede decir por qué va sin huellas, por favor. 734 00:38:03,012 --> 00:38:06,599 Con educación es importante que no contesta dos hostias que no puedo entrar. 735 00:38:06,641 --> 00:38:07,850 Y su abogado, que es el protocolo. 736 00:38:07,850 --> 00:38:09,769 Los protocolos están para saltárselas. 737 00:38:09,769 --> 00:38:10,686 Venga, vamos. Es tuyo. 738 00:38:10,686 --> 00:38:13,481 Yo soy el poli malo, tú el poli bueno. Quieto ahí. 739 00:38:13,481 --> 00:38:27,328 Ni se te ocurra. 740 00:38:27,411 --> 00:38:28,996 Solo te haré una pregunta. 741 00:38:28,996 --> 00:38:31,332 Si cooperas, todo será mucho más fácil. 742 00:38:31,332 --> 00:38:33,459 ¿Por qué te borraste las huellas? 743 00:38:33,459 --> 00:38:34,376 Yo no borrar nada. 744 00:38:34,376 --> 00:38:36,545 Gente, por favor. 745 00:38:36,545 --> 00:38:38,422 Hace tanto frío que las piernas. 746 00:38:38,422 --> 00:38:40,007 ¡Me cago en mi vida! 747 00:38:40,007 --> 00:38:40,966 ¿Pero qué hace? 748 00:38:40,966 --> 00:38:41,884 Venga, venga. 749 00:38:41,884 --> 00:38:46,055 Vámonos de una vez porque me voy a saltar de aquí con los pies por allá. 750 00:38:46,096 --> 00:38:49,058 Imaginaciones. No tengo ninguna. 751 00:38:49,058 --> 00:38:54,188 Venga, hazme un favor y espera ahí fuera. 752 00:38:54,271 --> 00:39:00,652 Que te he dicho que te 753 00:39:00,694 --> 00:39:03,030 pueden dejar libre a mi cliente. 754 00:39:03,030 --> 00:39:05,074 No hay motivos para tenerle retenido. 755 00:39:05,074 --> 00:39:07,659 Pagaremos encantados las multas correspondientes. 756 00:39:07,659 --> 00:39:09,495 Quítale las esposas al señor Cerca. 757 00:39:09,495 --> 00:39:11,371 No le suelte. Aquí hay gato encerrado. 758 00:39:11,371 --> 00:39:14,291 Salcedo, acompáñeme. Disculpe. 759 00:39:14,291 --> 00:39:17,169 Venga ya. 760 00:39:17,169 --> 00:39:20,172 Me habían dicho que era usted un poco terco, pero no pensaba que tanto. 761 00:39:20,297 --> 00:39:23,508 Mire, jefe, nadie paga las multas tan a gusto si no tiene algo que ocultar. 762 00:39:23,592 --> 00:39:24,968 Además, si a borrar las huellas. 763 00:39:24,968 --> 00:39:25,969 A borrar las huellas. 764 00:39:25,969 --> 00:39:29,181 Salga. Ya hablaremos. 765 00:39:29,264 --> 00:39:32,726 Cierre. 766 00:39:32,809 --> 00:39:33,769 Discúlpeme, señor. 767 00:39:33,769 --> 00:39:36,605 ¿Qué? 768 00:39:36,605 --> 00:39:37,272 ¿Qué? 769 00:39:37,272 --> 00:39:39,566 ¿Ha cantado algo? Nada. 770 00:39:39,566 --> 00:39:42,444 Hay poco que hacer. 771 00:39:42,444 --> 00:39:48,033 Acompañe al señor Jarquín a por su perro. 772 00:39:48,116 --> 00:39:51,703 Me da miedo. 773 00:39:51,786 --> 00:40:15,351 Me da mucha 774 00:40:15,435 --> 00:40:17,020 bronca. 775 00:40:17,020 --> 00:40:22,233 No hay quien 776 00:40:22,317 --> 00:40:23,610 lo sabía. 777 00:40:23,610 --> 00:40:24,903 Lo voy a mandar yo. 778 00:40:24,903 --> 00:40:28,156 Pero echa parriba pa abajo. Y a la que va. 779 00:40:28,239 --> 00:40:29,032 Perfecto para esa fecha. 780 00:40:29,032 --> 00:40:32,035 ¿Para qué va? 781 00:40:32,076 --> 00:40:36,497 Arriba, abajo, a la derecha. 782 00:40:36,581 --> 00:40:38,833 La salita donde está la salita con la 783 00:40:38,833 --> 00:40:59,395 habitación de aquí. 784 00:40:59,437 --> 00:41:02,064 Qué buena idea. 785 00:41:02,064 --> 00:41:04,025 Tenía. 786 00:41:04,025 --> 00:41:07,028 Le he dicho. 787 00:41:07,153 --> 00:41:11,949 Tira el arma al suelo, Vamos 788 00:41:12,033 --> 00:41:16,704 a ver ahora qué es lo que dice. 789 00:41:16,746 --> 00:41:17,496 ¡Armas al suelo! 790 00:41:17,496 --> 00:41:26,881 ¡Todo el mundo 791 00:41:26,964 --> 00:41:28,090 arriba! 792 00:41:28,090 --> 00:41:28,591 ¡No te muevas! 793 00:41:28,591 --> 00:41:32,053 Justo ahora lo encuentro. 794 00:41:32,053 --> 00:41:35,014 ¡No te muevas! No te muevas 795 00:41:35,014 --> 00:41:36,515 un poquito. 796 00:41:36,515 --> 00:41:38,184 ¡Quieto, Quieto! 797 00:41:38,184 --> 00:41:39,643 ¡No te muevas! 798 00:41:39,643 --> 00:41:41,145 Quieto. Ahí la tienes registrada. 799 00:41:41,145 --> 00:41:45,232 Ella. 800 00:41:45,274 --> 00:41:49,111 La sorprendente, valiente y rápida reacción de un policía local 801 00:41:49,111 --> 00:41:52,531 de la Costa del Sol consigue salvar la vida de la pequeña Olivia, 802 00:41:52,656 --> 00:41:55,868 buscado por la Europol y huido de la justicia rusa. 803 00:41:55,951 --> 00:41:59,955 El narco seguía manteniendo operativo todo su programa delictivo. 804 00:42:00,039 --> 00:42:02,082 Hola, Sandra. Estamos ante esta puerta. 805 00:42:02,082 --> 00:42:03,292 Se abre una puerta cualquiera. 806 00:42:03,292 --> 00:42:07,129 Tras ella hay una persona muy especial para el Capitán Valentía. 807 00:42:07,212 --> 00:42:13,218 No, yo no soy capitán. Adelante, Capitán. Es la hora. 808 00:42:13,302 --> 00:42:14,678 Lo marqué. 809 00:42:14,678 --> 00:42:15,429 ¿Quién es esta persona? 810 00:42:15,429 --> 00:42:18,682 Olivia. ¿Un Superman de verdad? 811 00:42:18,724 --> 00:42:21,143 Siempre a su servicio. 812 00:42:21,143 --> 00:42:22,019 Devolvemos la conexión. 813 00:42:22,019 --> 00:42:24,104 Sandra 814 00:42:24,104 --> 00:42:25,856 Jose Miguel Salcedo. 815 00:42:25,856 --> 00:42:28,609 Acaba de llegar este documento de la embajada rusa 816 00:42:28,609 --> 00:42:33,071 para notificar el deseo expreso del mismísimo Vladímir Putin 817 00:42:33,155 --> 00:42:36,158 de concederle la medalla de héroe de la Federación Rusa. 818 00:42:36,283 --> 00:42:37,868 Ahí es nada. 819 00:42:37,868 --> 00:42:39,411 ¿Así que Putin me quiere conceder la medalla? 820 00:42:39,411 --> 00:42:40,871 Así es. Enhorabuena. 821 00:42:40,871 --> 00:42:43,290 Vladímir Vladi, para los amigos. 822 00:42:43,290 --> 00:42:44,750 Una medalla. ¿Medalla? 823 00:42:44,750 --> 00:42:47,711 Como es jefa, casi me engaña. 824 00:42:47,711 --> 00:42:49,629 Putin me va a entregar. 825 00:42:49,629 --> 00:42:52,382 Míralo. 826 00:42:52,382 --> 00:42:53,467 Que Putin me concede una medalla. 827 00:42:53,467 --> 00:42:56,386 Estamos locos. Estamos emocionados. 828 00:42:56,386 --> 00:42:59,389 Estamos orgullosos. Mírelo usted mismo. 829 00:42:59,389 --> 00:43:03,268 El señor Ministro de Asuntos Exteriores ruso aprovechará un viaje internacional 830 00:43:03,268 --> 00:43:04,603 para hacer escala. ¿Dónde? 831 00:43:04,603 --> 00:43:09,232 Aquí, en Estepona, en la mismísima Costa del Sol. 832 00:43:09,274 --> 00:43:23,955 Eso sí será un acto con autoridades de primer nivel, con portero 833 00:43:24,038 --> 00:43:25,665 y agente spam. 834 00:43:25,665 --> 00:43:26,416 Siguen. Siguen. 835 00:43:26,416 --> 00:43:29,961 Un. Hoy vive en Brooklyn Venci. 836 00:43:30,044 --> 00:43:34,674 Que hacen un informe penitencial cuerpo 837 00:43:34,716 --> 00:43:39,679 de plástico. 838 00:43:39,762 --> 00:43:40,638 Hola. 839 00:43:40,638 --> 00:43:41,097 Hola. 840 00:43:41,097 --> 00:44:26,058 Vaya día. 841 00:44:26,142 --> 00:44:26,976 Jack. 842 00:44:26,976 --> 00:44:28,853 ¿Dónde está Jack? 843 00:44:28,853 --> 00:44:32,148 Tengo un colega de la Rolling Stone que te quiere hacer una entrevista. 844 00:44:32,189 --> 00:44:35,776 ¿Qué te parece el famoso Jack? 845 00:44:35,860 --> 00:44:37,653 Tengo hambre. 846 00:44:37,653 --> 00:44:39,864 Nos vamos a comer todos los pulpos a la Brasa 847 00:44:39,864 --> 00:44:43,534 gona juntos y luego nos vamos a beber una botella de vino blanco grande. 848 00:44:43,534 --> 00:44:44,493 Que no sean dos. 849 00:44:44,493 --> 00:44:47,413 Y luego vamos a llamar a Mari Carmen, que es una amiga que tengo 850 00:44:47,413 --> 00:44:50,624 con más años que mi madre, que te hace unos masajes en los pies. 851 00:44:50,708 --> 00:44:56,672 Que es cosa de un segundo, que ahora vuelvo 852 00:44:56,755 --> 00:45:13,063 a Jack 853 00:45:13,147 --> 00:45:17,526 y bien, 854 00:45:17,526 --> 00:45:21,155 viendo que no es un problema del peinado 855 00:45:21,155 --> 00:45:24,158 y la configuración de su abuela, te lo dije ayer. 856 00:45:24,283 --> 00:45:27,870 Bueno, es para las invitaciones porque quiere llevar a alguien 857 00:45:27,870 --> 00:45:41,842 a la condecoración. Gracias, 858 00:45:41,925 --> 00:45:43,593 Kiko. 859 00:45:43,593 --> 00:45:46,054 ¿Qué quiere la chica tan joven que ha venido con la señora? 860 00:45:46,054 --> 00:45:49,224 No, que venía con la alemana poner una denuncia. 861 00:45:49,266 --> 00:46:08,076 No, gracias. 862 00:46:08,159 --> 00:46:09,911 ¿Me invitas a uno? 863 00:46:09,911 --> 00:46:11,371 ¿Hombre, no la que sorpresa que haces? 864 00:46:11,371 --> 00:46:13,081 ¿Trabajas aquí? Claro. 865 00:46:13,081 --> 00:46:14,541 Soy de Asuntos Internos. 866 00:46:14,541 --> 00:46:16,418 Yo estoy limpio. ¿Eh? 867 00:46:16,418 --> 00:46:17,585 Entonces. ¿Me invitas? 868 00:46:17,585 --> 00:46:20,588 Claro. Soy una borra. 869 00:46:20,588 --> 00:46:21,256 Lo siento. 870 00:46:21,256 --> 00:46:23,383 Deja, deja. Para eso ya estoy yo. 871 00:46:23,383 --> 00:46:26,052 Como se me mete algo entre ceja y ceja. 872 00:46:26,052 --> 00:46:28,138 ¿Lo quiere solo con leche? Claro. 873 00:46:28,138 --> 00:46:30,306 No sé para qué te lo ha. Yo me lo tomo con leche. 874 00:46:30,306 --> 00:46:33,726 Te piensas un poquito que la mar de solo quieres sacarina Sin azúcar. 875 00:46:33,810 --> 00:46:35,436 Pues menuda mierda. 876 00:46:35,436 --> 00:46:36,563 Me lo como. Sacarina. 877 00:46:36,563 --> 00:46:37,564 Ah, no, que no hablaba de eso. 878 00:46:37,564 --> 00:46:38,565 Esa tontería. 879 00:46:38,565 --> 00:46:41,442 Hablaba de mí, que llegaba aquí. Ya ves tú. 880 00:46:41,442 --> 00:46:42,944 Estoy durmiendo en un barco en el puerto. 881 00:46:42,944 --> 00:46:45,321 Y todo por intentar ser parte de tu vida. 882 00:46:45,321 --> 00:46:47,198 Pero tú ya tienes tus amigos. 883 00:46:47,198 --> 00:46:48,908 Tienes tus cafés con leche sin azúcar. 884 00:46:48,908 --> 00:46:50,827 Y yo soy un desconocido, hombre. 885 00:46:50,827 --> 00:46:51,995 Un desconocido no eres. 886 00:46:51,995 --> 00:46:54,998 Pero tampoco puedes llegar y querer que todo salga como tú quieras. 887 00:46:54,998 --> 00:46:58,001 Pero es que soy un desastre, eso sí. 888 00:46:58,209 --> 00:47:05,925 Pero tampoco te rindas, Marc. 889 00:47:06,008 --> 00:47:06,759 Y arranca. 890 00:47:06,759 --> 00:47:08,886 Viene el tonterías ruso. 891 00:47:08,886 --> 00:47:10,888 Vale, vale. Para. 892 00:47:10,888 --> 00:47:12,098 Como sigas, va a ser una medalla. 893 00:47:12,098 --> 00:47:14,058 Título póstumo. 894 00:47:14,058 --> 00:47:16,144 Me conformo con que mi hija se lo tome la mitad de bien que tú. 895 00:47:16,144 --> 00:47:18,104 Bueno, por la millonésima parte. 896 00:47:18,104 --> 00:47:20,064 Pero no me has dicho que esta mañana había feeling. 897 00:47:20,064 --> 00:47:22,984 No ha habido agresión y eso ya es un paso. 898 00:47:22,984 --> 00:47:24,193 Me ha dicho que no me rinda. 899 00:47:24,193 --> 00:47:26,195 Pues entonces no te rindas. ¿Eh? 900 00:47:26,195 --> 00:47:26,862 No va. 901 00:47:26,862 --> 00:47:30,408 Venga, viene media ronda. 902 00:47:30,491 --> 00:47:35,037 Además que estaría bonito volver a ser una familia después de tanto tiempo. 903 00:47:35,121 --> 00:47:37,540 Oye, si la prioridad es que es tarde 904 00:47:37,540 --> 00:47:40,543 y ella curra mucho, lo mismo está cansada de trabajar, 905 00:47:40,668 --> 00:47:43,671 de que tiene que estar cansada de tener un padre gilipollas. 906 00:47:43,754 --> 00:47:45,965 Mira, si no vas tú, iré yo y la recuperaré yo. 907 00:47:45,965 --> 00:47:47,800 Yo tendré una hija y tú tendrás cero hijas. 908 00:47:47,800 --> 00:47:54,265 Y quiero meter cervezas con gente que me este acelerador me tenedor una pesadilla. 909 00:47:54,306 --> 00:47:54,890 Hola. 910 00:47:54,890 --> 00:47:56,892 ¿Qué pasa? Nada. 911 00:47:56,892 --> 00:47:57,768 Igual es tarde y es tarde. 912 00:47:57,768 --> 00:47:58,602 Me voy. ¿Que? 913 00:47:58,602 --> 00:48:00,896 Solo quería decirte que 914 00:48:00,896 --> 00:48:09,780 la que me ha dado pizza. 915 00:48:09,863 --> 00:48:11,198 ¡Mierda! 916 00:48:11,198 --> 00:48:14,493 Vaya, Se arruinó la cena. Ya. 917 00:48:14,535 --> 00:48:15,411 De todas formas, 918 00:48:15,411 --> 00:48:18,706 no se puede comer tanto precocinado que somos malos para la salud. ¿Eh? 919 00:48:18,789 --> 00:48:21,417 A ver qué tienes por aquí. Cuidado, 920 00:48:21,417 --> 00:48:23,293 madre. Bueno, bueno. 921 00:48:23,293 --> 00:48:26,797 Pero es que aquí lo más sano que tiene es la mitad del frigorífico normal. 922 00:48:26,880 --> 00:48:28,757 Mira, voy a bajar al súper. 923 00:48:28,757 --> 00:48:31,385 Voy a dos cositas y preparo una cena rica. Rica. ¿Eh? 924 00:48:31,385 --> 00:48:34,972 Venga, tú te quedas aquí, que seguramente has tenido un día muy duro para mí. 925 00:48:34,972 --> 00:48:37,057 Que no, que no, que no, que no tardo nada. 926 00:48:37,057 --> 00:48:39,685 Voy con una pendiente. 927 00:48:39,685 --> 00:48:41,436 El pescado estaba delicioso. 928 00:48:41,436 --> 00:48:43,647 Si te gusta tanto. ¿Por que no cocinas? 929 00:48:43,730 --> 00:48:44,398 No sé. 930 00:48:44,398 --> 00:48:46,984 Mamá nunca me enseñó. 931 00:48:46,984 --> 00:48:50,904 ¿Te acuerdas las torrijas que te hacía los domingos? 932 00:48:50,987 --> 00:48:53,865 Claro, es que era muy pequeña. 933 00:48:53,865 --> 00:48:55,700 Porque os separasteis. 934 00:48:55,700 --> 00:48:57,160 ¿No te lo ha contado tu madre? 935 00:48:57,160 --> 00:49:00,414 Sí, pero me gustaría ver la otra versión. 936 00:49:00,497 --> 00:49:04,000 Una en la que no eres un egoísta que renuncia a su familia por el trabajo. 937 00:49:04,084 --> 00:49:07,087 Pues lo siento, pero las dos son igual de culpable. 938 00:49:07,254 --> 00:49:09,381 A tu madre nunca le gustó mi trabajo. 939 00:49:09,381 --> 00:49:12,384 Y cuando tú naciste, yo pedí una excedencia, 940 00:49:12,425 --> 00:49:14,344 pero no pude. 941 00:49:14,344 --> 00:49:15,262 Yo soy poli. 942 00:49:15,262 --> 00:49:17,764 Es lo único que sé hacer. 943 00:49:17,764 --> 00:49:19,224 Sabes mucho. 944 00:49:19,224 --> 00:49:21,810 No desde que me independizado. No mucho. 945 00:49:21,810 --> 00:49:25,647 Ahora se fue de crucero con Toni, su pareja. 946 00:49:25,730 --> 00:49:29,693 Pero cuando el divorcio, mamá se vino a Costa de Sol por trabajo o por rencor. 947 00:49:29,776 --> 00:49:34,239 Fue hace tanto tiempo ya. ¿Qué más da? 948 00:49:34,322 --> 00:49:36,658 Entiendo. 949 00:49:36,658 --> 00:49:37,784 Sabes 950 00:49:37,784 --> 00:49:41,204 lo que más me dolía no era tener una madre que fuera lo suyo. ¿No? 951 00:49:41,287 --> 00:49:43,414 Es que te acostumbras. 952 00:49:43,414 --> 00:49:45,583 Lo peor era ver cómo mi padre no peleaba por mí. 953 00:49:45,583 --> 00:49:48,545 Oye, que yo al principio luché y mucho. 954 00:49:48,795 --> 00:49:52,966 Lo que pasa es que poco a poco me olvidaste 955 00:49:53,049 --> 00:50:11,150 que me acostumbré a echarte de menos. 956 00:50:11,234 --> 00:50:13,319 Milhojas de crema. 957 00:50:13,319 --> 00:50:25,748 Tu postre favorito. 958 00:50:25,831 --> 00:50:29,001 Bueno, gracias por esta noche. 959 00:50:29,085 --> 00:50:35,341 A ti. 960 00:50:35,424 --> 00:51:01,742 Hasta luego. 961 00:51:01,825 --> 00:51:19,343 A ver, 962 00:51:19,385 --> 00:51:21,762 Proust, Jenaro, gordito flamígero. 963 00:51:21,762 --> 00:51:23,013 Y a mí. 964 00:51:23,013 --> 00:51:27,643 El no se enorgullece de sus héroes porque yo soy más que bruto. 965 00:51:27,643 --> 00:51:29,728 Amaury. Ni ni chivato. 966 00:51:29,728 --> 00:51:33,357 Pero con este amor logrado no hay un solo honorable 967 00:51:33,357 --> 00:51:39,530 si no es tu hija, no va a tener o secuestrado. 968 00:51:39,613 --> 00:51:41,532 Actúa con normalidad. 969 00:51:41,532 --> 00:51:45,285 Si quieres volver a verla viva, tendrás que liberar a Cola. 970 00:51:45,535 --> 00:51:50,540 Tienes 96 horas antes de que volvían a Rusia. 971 00:51:50,624 --> 00:51:53,835 Si eso sucede, matamos a tu hija. 972 00:51:53,919 --> 00:51:57,339 Si le dices a la poli que matamos a tu hija. 973 00:51:57,422 --> 00:51:58,340 Asiente eso. 974 00:51:58,340 --> 00:51:59,174 ¿Has entendido? 975 00:51:59,174 --> 00:52:00,509 ¿O matamos a tu hija? 976 00:52:00,509 --> 00:52:03,261 No, o te lo repito. 977 00:52:03,261 --> 00:52:17,192 Memoriza este número 6267. 978 00:52:17,275 --> 00:52:34,042 Ok, Ok. 979 00:52:34,084 --> 00:52:37,379 Yo te cubro, 980 00:52:37,462 --> 00:52:48,681 Lola. Ok. 981 00:52:48,765 --> 00:52:51,768 Menudo videoclub tiene tu hija. 982 00:52:51,768 --> 00:52:53,144 Son su regalo de cumpleaños. 983 00:52:53,144 --> 00:52:54,646 Todos los años le mandaba una o dos. 984 00:52:54,646 --> 00:52:56,314 Yo mismo dibujaba las carátulas. 985 00:52:56,314 --> 00:52:58,274 Nos ha guardado todos estos años. 986 00:52:58,274 --> 00:53:00,735 Bueno, pues ahora ya sabes que te quiere. 987 00:53:00,735 --> 00:53:02,111 Y ahora que vamos a formar una familia. 988 00:53:02,111 --> 00:53:04,364 Me la quita mi niña. ¡Coño, que la van a matar! 989 00:53:04,364 --> 00:53:06,532 No digas eso. Sólo tenemos que entregarles a Kolia. 990 00:53:06,532 --> 00:53:07,700 Pero eso es imposible. 991 00:53:07,700 --> 00:53:08,660 Que hablo con la poli y la matan. 992 00:53:08,660 --> 00:53:11,662 Lo dejaron muy claro. Bueno, 993 00:53:11,871 --> 00:53:14,624 lo podemos hacer juntos. Como 994 00:53:14,624 --> 00:53:16,084 tú y yo. Está en la cárcel. 995 00:53:16,084 --> 00:53:17,085 No nos van a dejar sacarlo. 996 00:53:17,085 --> 00:53:19,545 Pues entonces tendremos que estar. 997 00:53:19,545 --> 00:53:20,922 Esto es una locura. 998 00:53:20,922 --> 00:53:23,674 Si. Como la quería. 999 00:53:23,674 --> 00:53:26,052 Sí, Como la querían estos. 1000 00:53:26,052 --> 00:53:27,845 Soy un policía. No puedo saltarme la ley. 1001 00:53:27,845 --> 00:53:29,639 ¡Por supuesto que no! 1002 00:53:29,639 --> 00:53:31,182 Bueno, por supuesto que sí. 1003 00:53:31,182 --> 00:53:33,017 Porque además de padre, también es poli. 1004 00:53:33,017 --> 00:53:36,062 ¿Que prefiere fallarle a tu hija como padre o como poli? 1005 00:53:36,187 --> 00:53:38,856 Toda la vida viendo a tus héroes en el cine. 1006 00:53:38,856 --> 00:53:40,191 Y no has aprendido nada. 1007 00:53:40,191 --> 00:53:42,818 Ellos son héroes porque se manchan las manos. 1008 00:53:42,818 --> 00:53:44,862 Porque no tienen miedo a ser juzgados. 1009 00:53:44,862 --> 00:53:46,989 Porque sí, porque son héroes. 1010 00:53:46,989 --> 00:53:49,658 Ya es hora de que seas tu propio héroe. 1011 00:53:49,658 --> 00:53:51,327 Di mi calle 1012 00:53:51,410 --> 00:53:52,745 y mi calle 1013 00:53:52,745 --> 00:53:56,874 más que mi calle química lleno de fakes. 1014 00:53:56,957 --> 00:53:59,668 ¿Sabes? 1015 00:53:59,668 --> 00:54:01,712 Antes de irme, 1016 00:54:01,712 --> 00:54:05,549 de tomar mi cara, mi nombre, 1017 00:54:05,549 --> 00:54:09,887 mi cara, mi parte, mi cara. 1018 00:54:09,970 --> 00:54:11,347 Creo que esto no va a ser una buena idea. 1019 00:54:11,347 --> 00:54:13,265 Y pica, pica, leches. 1020 00:54:13,265 --> 00:54:14,850 Pues no sé para qué te hago caso. 1021 00:54:14,850 --> 00:54:19,938 Este anillo lo llevo fatal a tomar por el tema de que no lo puedes poner. 1022 00:54:20,022 --> 00:54:21,857 ¡Manos arriba! ¡Me cago en tu boca! 1023 00:54:21,857 --> 00:54:24,610 ¡Joder! ¡Esa boca! ¡Qué niños! ¡Manos arriba! Si son tan amables. 1024 00:54:24,610 --> 00:54:25,903 No nos mate, por favor. 1025 00:54:25,903 --> 00:54:28,364 ¿Llévenselo todos o todo? Todo. Nos vamos a ver un poco. 1026 00:54:28,364 --> 00:54:30,491 ¿Dónde está la alarma? Quiero verla. Quiero hablar con ella. 1027 00:54:30,491 --> 00:54:32,201 ¿Por qué dices eso? No lo sé. Estoy nervioso. 1028 00:54:32,201 --> 00:54:33,702 No tenemos alarma. 1029 00:54:33,702 --> 00:54:34,995 ¿Pero cómo No tenemos alarma? 1030 00:54:34,995 --> 00:54:36,580 Pues eso es ilegal. Joder, que mala suerte. 1031 00:54:36,580 --> 00:54:37,372 Perdona. Mala suerte. 1032 00:54:37,372 --> 00:54:38,832 La nuestra debe ser la única joyería 1033 00:54:38,832 --> 00:54:42,419 en kilómetros a la redonda que no tiene alarma. Por Dios. 1034 00:54:42,503 --> 00:54:43,170 Y es que la tenéis ahí. 1035 00:54:43,170 --> 00:54:44,379 ¿Que es? ¿Qué es eso? 1036 00:54:44,379 --> 00:54:48,050 La alarma que ahora en vez de la alarma. 1037 00:54:48,133 --> 00:54:53,347 Pues dale, dale, dale, dale, dale, dale, dale, dale, dale, dale, 1038 00:54:53,430 --> 00:55:01,104 Dale a la alarma. 1039 00:55:01,146 --> 00:55:02,939 Tarda mucho en venir desde Clear. 1040 00:55:02,939 --> 00:55:05,317 Perdonen. Les queda mucho. 1041 00:55:05,317 --> 00:55:08,028 Es que yo quedado para comer en casa de mi suegro. 1042 00:55:08,028 --> 00:55:10,363 Muchas gracias. No voy a hablar del tema. 1043 00:55:10,363 --> 00:55:11,490 Esto va a ser buen día. 1044 00:55:11,490 --> 00:55:14,493 Era justo atracar aquí. 1045 00:55:14,576 --> 00:55:16,369 ¿Qué tal? 1046 00:55:16,369 --> 00:55:17,704 Oye, tenemos que volver. 1047 00:55:17,704 --> 00:55:22,334 La gente amable, empática, maja, encantadora, muy entrañable. 1048 00:55:22,334 --> 00:55:25,879 Nos trajo la mejor noticia. 1049 00:55:25,962 --> 00:55:28,089 Hola. ¿Que tal? 1050 00:55:28,089 --> 00:55:28,757 Cualquier cosa. 1051 00:55:28,757 --> 00:55:31,259 Habla con mi representante. ¿Eh? No me empujes. 1052 00:55:31,259 --> 00:55:34,429 Mira, el domingo actuó en Maremágnum. 1053 00:55:34,638 --> 00:55:37,599 ¿O no? 1054 00:55:37,599 --> 00:55:39,851 Me han atracado 15 veces. 1055 00:55:39,851 --> 00:55:42,771 ¿Pero como está? Ninguna. 1056 00:55:42,771 --> 00:55:44,481 Dímelo a mí, que mira lo que he dejado. 1057 00:55:44,481 --> 00:55:50,278 El canoso, por las molestias. 1058 00:55:50,361 --> 00:55:53,281 ¿Pero qué cojones ha hecho Salcedo? 1059 00:55:53,281 --> 00:55:55,325 ¿Se puede saber por qué? 1060 00:55:55,325 --> 00:55:56,367 Ah, muy bien. 1061 00:55:56,367 --> 00:55:58,995 ¿O sea que no piensa contestarme? 1062 00:55:58,995 --> 00:56:00,997 Vaya decepción. 1063 00:56:00,997 --> 00:56:01,956 Tome. 1064 00:56:01,956 --> 00:56:05,668 ¿Alguien quiere hablar con usted? 1065 00:56:05,752 --> 00:56:07,712 Sí. ¿Eres idiota? 1066 00:56:07,712 --> 00:56:10,340 Perdón. Corrijo. ¿Eres idiota? 1067 00:56:10,340 --> 00:56:12,675 ¿Se puede saber qué narices haces robando una joyería? 1068 00:56:12,675 --> 00:56:15,094 Pero yo no la he robado porque me ha dado la gana. 1069 00:56:15,094 --> 00:56:16,763 Venga ya. Eso no te pega. No te creo. 1070 00:56:16,763 --> 00:56:18,348 Y tú que sabrás lo que me pega porque pega. 1071 00:56:18,348 --> 00:56:20,725 Haces las cosas a tu manera, pero obrando bien. 1072 00:56:20,725 --> 00:56:23,269 Es que tiene que haber algún buen motivo. Pues sí que hay un motivo. 1073 00:56:23,269 --> 00:56:26,272 Es por Lola robar una joyería porque me ha dado la gana. 1074 00:56:26,272 --> 00:56:29,025 Estoy harto de ser un don nadie, de ayudar a todo el mundo y no tener nada. 1075 00:56:29,025 --> 00:56:31,235 Tú me quitaste mi vida y ahora he decidido vivir otra. 1076 00:56:31,235 --> 00:56:33,738 No me vuelvas a llamar. 1077 00:56:33,821 --> 00:56:34,572 Salcedo. 1078 00:56:34,572 --> 00:56:55,468 ¿Qué hace? 1079 00:56:55,551 --> 00:56:58,554 Esa carita. 1080 00:56:58,679 --> 00:57:00,222 Sonríe. 1081 00:57:00,222 --> 00:57:03,225 Ahora que te vas a quedar con nosotros, deberías aprovechar la casa 1082 00:57:03,309 --> 00:57:05,978 de la piscina de las vistas 1083 00:57:05,978 --> 00:57:10,774 mientras tu padre colabora con nosotros. 1084 00:57:10,858 --> 00:57:11,525 ¿Mi padre? 1085 00:57:11,525 --> 00:57:14,570 Dudo mucho que vaya a ayudar a un secuestrador mafioso, 1086 00:57:14,570 --> 00:57:18,240 hortera y gordo de. 1087 00:57:18,324 --> 00:57:21,869 Es que si no colabora con nosotros, te matamos. 1088 00:57:21,952 --> 00:57:29,293 Pues ahórrate el tiempo y pegarme un tiro. Ya. 1089 00:57:29,376 --> 00:57:31,795 ¿Pero qué cojones tiene la cría? 1090 00:57:31,795 --> 00:57:33,714 ¡No, no, no, no! 1091 00:57:33,714 --> 00:57:35,632 Le vamos a dar una oportunidad. 1092 00:57:35,632 --> 00:57:38,469 Porque si fue capaz de meter a mis 11 en la cárcel, 1093 00:57:38,469 --> 00:57:42,681 seguro que también es capaz de sacarlo. 1094 00:57:42,764 --> 00:57:43,849 Además, tú eres su niña bonita. 1095 00:57:43,849 --> 00:57:45,434 No mi padre. Yo. 1096 00:57:45,434 --> 00:57:47,394 No nos hablamos en toda mi vida. 1097 00:57:47,394 --> 00:57:50,397 Nos hemos visto cinco veces. 1098 00:57:50,564 --> 00:57:53,400 Si de verdad crees que se va a jugar su trabajo por mí, 1099 00:57:53,400 --> 00:57:58,405 que tu cerebro es muchísimo más limitado que tu gusto diciendo 1100 00:57:58,488 --> 00:58:01,033 curiosamente entrará en la misma prisión 1101 00:58:01,033 --> 00:58:04,411 que el famoso narcotraficante al que detuvo Nikolai Lebedev. 1102 00:58:04,453 --> 00:58:07,205 Nadie se explica los motivos que le llevaron con la ayuda 1103 00:58:07,205 --> 00:58:11,209 de un conocido vividor de la ciudad a atracar una joyería. 1104 00:58:11,293 --> 00:58:14,087 Y a mí que me parece que a tu padre, al súper policía, le importas más 1105 00:58:14,087 --> 00:58:22,220 de lo que te piensas. 1106 00:58:22,304 --> 00:58:25,390 Condeno a los acusados por robo con violencia 1107 00:58:25,390 --> 00:58:29,603 e intimidación a una pena de tres años de prisión. 1108 00:58:29,686 --> 00:58:37,694 El ingreso será inmediato. 1109 00:58:37,777 --> 00:58:40,196 Entrando a trabajar. 1110 00:58:40,196 --> 00:58:42,741 Tengo buena memoria. 1111 00:58:42,741 --> 00:58:46,786 Me van a ver. 1112 00:58:46,870 --> 00:58:48,455 ¿Qué pasa ahí? 1113 00:58:48,455 --> 00:58:51,666 ¿Será alguna reyerta 1114 00:58:51,750 --> 00:58:53,918 en la granja? 1115 00:58:53,918 --> 00:58:56,921 ¡Quieto! 1116 00:58:57,046 --> 00:58:59,007 ¿Qué haces? 1117 00:58:59,007 --> 00:59:07,974 Da miedo la 1118 00:59:08,057 --> 00:59:27,744 carrera. 1119 00:59:27,785 --> 00:59:34,876 Qué te 1120 00:59:34,959 --> 00:59:37,962 abra la caja fuerte. 1121 00:59:38,171 --> 00:59:40,840 ¿Quieres que te pague un buen amigo? 1122 00:59:40,840 --> 00:59:44,135 Estos son Toño, Nico, Trompeta y Robert. 1123 00:59:44,135 --> 00:59:49,640 Los mejores currantes que he tenido jamás. 1124 00:59:49,724 --> 00:59:51,809 Te creía que Dios nos llevaba la cuchara. 1125 00:59:51,809 --> 00:59:56,814 Venga, dejaros de cachondeo, que necesitamos vuestra ayuda. 1126 00:59:56,897 --> 01:00:09,702 Vale, 1127 01:00:09,785 --> 01:00:10,244 ya estará aquí. 1128 01:00:10,244 --> 01:00:12,079 Está en la calle, en efectivo, en la televisión. 1129 01:00:12,079 --> 01:00:14,081 Y lo trajeron y lo metieron en aislamiento. 1130 01:00:14,081 --> 01:00:17,877 No sale nunca, aunque se agradece porque nada más que trae movida 1131 01:00:17,960 --> 01:00:20,838 allá que lo quieren controlar todo y después enturbian el ambiente. 1132 01:00:20,838 --> 01:00:23,841 No, Tom, 1133 01:00:23,882 --> 01:00:25,050 no te queremos. 1134 01:00:25,050 --> 01:00:26,969 Perdona, pero no tenemos buen rollo. 1135 01:00:26,969 --> 01:00:28,596 Nunca hay movidas 1136 01:00:28,596 --> 01:00:29,471 ni de coña. 1137 01:00:29,471 --> 01:00:32,474 Vivimos en la costa y no pagamos alquiler. 1138 01:00:32,516 --> 01:00:34,685 Además tenemos talleres a tutiplén. 1139 01:00:34,685 --> 01:00:37,146 No tenemos tiempo para aburrirnos y tratar de 1140 01:00:37,146 --> 01:00:40,649 el día del taller de mindfulness, de cocina creativa y de percusión. 1141 01:00:40,691 --> 01:00:43,485 ¿Cómo va a montar pollo estar en la gloria? Que envidia. 1142 01:00:43,485 --> 01:00:46,238 Además que no, que me parece estupendo, pero vamos a lo que vamos. 1143 01:00:46,238 --> 01:00:46,572 ¿Yo no es que 1144 01:00:46,572 --> 01:00:48,782 aquí dé ejercicios espirituales, hay alguna forma de entrar 1145 01:00:48,782 --> 01:00:50,409 en la celda de Kolya y Garó? 1146 01:00:50,409 --> 01:00:52,244 Cogemos la llave y la copiamos en el taller. 1147 01:00:52,244 --> 01:00:53,245 ¿Y cómo la cogemos? 1148 01:00:53,245 --> 01:00:54,413 La llave la tiene Marcial 1149 01:00:54,413 --> 01:00:57,499 en su despacho y mira por donde yo tengo turno de limpieza en esa zona. 1150 01:00:57,499 --> 01:00:59,084 Muy bien. ¿Y cómo entramos en el despacho? 1151 01:00:59,084 --> 01:01:01,503 Con la puerta electrónica, Que eres un genio de la informática. 1152 01:01:01,503 --> 01:01:03,672 Llega el jefe de energía. Cágate. 1153 01:01:03,672 --> 01:01:05,716 La clave que tiene Juancho. 1154 01:01:05,716 --> 01:01:08,302 1234. Está hecho. 1155 01:01:08,385 --> 01:01:09,594 ¿Y cómo sacamos a Kolia? 1156 01:01:09,594 --> 01:01:11,221 Hacemos un agujero en la pared de la cocina. 1157 01:01:11,221 --> 01:01:13,015 Lo sacamos por ahí. Pero es que eso es imposible. 1158 01:01:13,015 --> 01:01:14,433 Vamos a hacer un agujero en un muro de hormigón. 1159 01:01:14,433 --> 01:01:16,059 ¿Qué? ¿De ratilla? 1160 01:01:16,059 --> 01:01:18,311 La galería de la cocina es de ratilla. 1161 01:01:18,311 --> 01:01:19,146 Pero vamos, es de Rafiq. 1162 01:01:19,146 --> 01:01:21,648 Al muro de una cárcel donde hicimos la reforma de la cárcel. 1163 01:01:21,648 --> 01:01:22,274 Se terminó. 1164 01:01:22,274 --> 01:01:25,694 El hormigón no tiene ni media patada. 1165 01:01:25,777 --> 01:01:30,240 Que tú hiciste la reforma de la cartera con mi empresa de reformas por Ford 1166 01:01:30,240 --> 01:01:32,284 y el club de pádel de enfrente también lo hicimos nosotros. 1167 01:01:32,284 --> 01:01:34,661 ¿Luego vino la riada y a tomar por qué riada? 1168 01:01:34,661 --> 01:01:35,579 Te lo cuento un día cenando. 1169 01:01:35,579 --> 01:01:39,624 Total, que una de las paredes de la cárcel da un pasillito que conecta con el club 1170 01:01:39,833 --> 01:01:43,545 por si algún día lo necesitaba. Muy buena idea, 1171 01:01:43,628 --> 01:01:46,506 ja. ¿Y cómo hacemos ahora para entrar en la cocina? 1172 01:01:46,506 --> 01:01:47,257 ¿Qué hacen? Los hago yo. 1173 01:01:47,257 --> 01:01:49,926 Doy los turnos de limpieza al fondo en la cocina esta tarde. 1174 01:01:49,926 --> 01:01:51,553 Hecho. 1175 01:01:51,553 --> 01:01:52,721 Pues ya tenemos hecho el plan. 1176 01:01:52,721 --> 01:01:53,847 Que Dios nos pille confesado. 1177 01:01:53,847 --> 01:01:56,766 Operación Calor Rojo, Martes, 1178 01:01:56,766 --> 01:01:57,851 Banco, Sorteo. 1179 01:01:57,851 --> 01:02:00,520 ¿Belushi No suena? No, qué va. 1180 01:02:00,520 --> 01:02:01,271 Me partía el corazón. 1181 01:02:01,271 --> 01:02:05,358 Chicos. 1182 01:02:05,441 --> 01:02:06,609 Fumar raro. 1183 01:02:06,609 --> 01:02:07,610 Largo de Norma. 1184 01:02:07,610 --> 01:02:16,536 Momento del área que no nos 1185 01:02:16,619 --> 01:02:17,453 la comida. 1186 01:02:17,453 --> 01:03:02,331 Ponte en el círculo rojo. 1187 01:03:02,415 --> 01:03:04,417 Fútbol athletic. 1188 01:03:04,417 --> 01:03:06,168 Menudo coñazo. 1189 01:03:06,168 --> 01:03:07,211 Llama sueño. 1190 01:03:07,211 --> 01:03:09,088 Déjame bajar a la piscina. 1191 01:03:09,088 --> 01:03:10,214 Lo siento. No de piscina. 1192 01:03:10,214 --> 01:03:14,468 Porque si viene de día, ya queda alguien que aquí aprende a hablar. 1193 01:03:14,468 --> 01:03:18,139 Hombre, esto es tu Twitter. 1194 01:03:18,222 --> 01:03:19,223 ¡Corre! 1195 01:03:19,223 --> 01:03:20,599 ¿Estás bien? 1196 01:03:20,599 --> 01:03:24,645 Mi mujer quiere que vuelva a Rusia a trabajar en negocio familiar. 1197 01:03:24,728 --> 01:03:27,356 Y a mí me gusta esto. 1198 01:03:27,439 --> 01:03:28,566 Bueno, me abro a los cambios. 1199 01:03:28,566 --> 01:03:30,693 Son buenos, dan miedo, pero son buenos. 1200 01:03:30,693 --> 01:03:34,905 Y además este curro tiene pinta de ser un poco inestable. ¿No? 1201 01:03:34,989 --> 01:03:36,699 ¿De que es la empresa? 1202 01:03:36,699 --> 01:03:40,536 De palitos de fruta actual. 1203 01:03:40,619 --> 01:03:44,206 Pero de madera 1204 01:03:44,289 --> 01:03:46,792 sí. Palillos de madera. 1205 01:03:46,792 --> 01:03:48,961 Que por cierto, puede 1206 01:03:48,961 --> 01:03:51,004 parar. ¿Coñazo o no? 1207 01:03:51,004 --> 01:03:54,258 Que has dicho 1208 01:03:54,341 --> 01:03:58,095 que poco vertical, 1209 01:03:58,178 --> 01:04:00,514 que vaya coñazo. 1210 01:04:00,514 --> 01:04:02,474 Eso digo yo. 1211 01:04:02,474 --> 01:04:05,978 A mí me gusta la acción, pero mi mujer no lo entiende. 1212 01:04:05,978 --> 01:04:09,231 Tampoco quiere venir a España. 1213 01:04:09,314 --> 01:04:11,858 ¿Pero a ver, tú has intentado explicarle lo que sientes? 1214 01:04:11,858 --> 01:04:13,026 Sí, claro. 1215 01:04:13,026 --> 01:04:15,278 Yo le he dicho yo no quiero trabajar con su familia, 1216 01:04:15,278 --> 01:04:17,114 no quiero trabajar ni su hermano. 1217 01:04:17,114 --> 01:04:20,534 Que no, que no, que no, que no, que no, que no, no me refiero a sentimientos. 1218 01:04:20,617 --> 01:04:22,953 Ella entiende lo triste que te hace sentir cambiar de trabajo. 1219 01:04:22,953 --> 01:04:26,748 Seguro que acepta venir. 1220 01:04:26,832 --> 01:04:28,708 Seguro. 1221 01:04:28,708 --> 01:04:30,460 Vuélalo. 1222 01:04:30,460 --> 01:04:38,426 Llámala por 1223 01:04:38,510 --> 01:05:10,542 tu pandero 1224 01:05:10,625 --> 01:05:16,548 que pega 1225 01:05:16,631 --> 01:07:08,116 dos o tres 1226 01:07:08,200 --> 01:07:10,869 previas 1227 01:07:10,869 --> 01:07:13,247 que ha puesto el tres. 1228 01:07:13,247 --> 01:07:40,816 Pero para eso. 1229 01:07:40,899 --> 01:07:43,151 ¡Madre mía! 1230 01:07:43,151 --> 01:07:44,861 ¿A la de tres 1231 01:07:44,861 --> 01:08:00,085 ya has jugado con mi mujer? 1232 01:08:00,126 --> 01:08:03,129 Va a venir. 1233 01:08:03,171 --> 01:08:05,465 Qué bien 1234 01:08:05,465 --> 01:08:26,819 viene lo 1235 01:08:26,903 --> 01:08:28,029 primero. 1236 01:08:28,029 --> 01:08:31,866 El narrador nos ayudará a ver 1237 01:08:31,950 --> 01:08:33,159 para entrar. 1238 01:08:33,159 --> 01:08:33,826 Tú que te conoces. 1239 01:08:33,826 --> 01:08:43,086 Esto ya ha hecho que. 1240 01:08:43,169 --> 01:08:53,930 ¿Y para qué quiere que te vistas? 1241 01:08:54,013 --> 01:08:54,931 Para la cena. 1242 01:08:54,931 --> 01:09:00,311 Vamos, 1243 01:09:00,394 --> 01:09:00,728 sígueme. 1244 01:09:00,728 --> 01:09:01,103 Vamos. 1245 01:09:01,103 --> 01:09:04,106 ¿Bueno, pero qué lío es este 1246 01:09:04,273 --> 01:09:05,316 follón que habéis preparado? 1247 01:09:05,316 --> 01:09:09,320 ¡Venga, venga ya! 1248 01:09:09,403 --> 01:09:12,406 Venga, venga, vamos. Ven, 1249 01:09:12,490 --> 01:09:15,034 Vamos a 1250 01:09:15,034 --> 01:09:18,245 que venga. 1251 01:09:18,329 --> 01:09:20,831 Vamos. 1252 01:09:20,831 --> 01:09:21,457 Ya tengo la llave. 1253 01:09:21,457 --> 01:09:22,958 Preparada. 1254 01:09:22,958 --> 01:09:23,584 Vamos. 1255 01:09:23,584 --> 01:09:25,836 Venga, 1256 01:09:25,836 --> 01:09:27,797 venga, vamos. 1257 01:09:27,797 --> 01:09:29,423 No me esperaba usted, señor agente. 1258 01:09:29,423 --> 01:09:32,718 Mejor nosotros, que la caja tira ligerito. 1259 01:09:32,801 --> 01:09:34,094 ¿Cuál es el plan? 1260 01:09:34,094 --> 01:09:34,845 Vamos a la cocina. 1261 01:09:34,845 --> 01:09:38,265 Hay un mueble. Hay un butrón por ahí. Nos escapamos. 1262 01:09:38,349 --> 01:09:39,642 ¿Por qué te sonríes? 1263 01:09:39,642 --> 01:09:44,021 Porque ya no necesito de vosotros para hacer algo mal. 1264 01:09:44,104 --> 01:09:45,773 Y vos de nuevo. 1265 01:09:45,773 --> 01:09:50,486 Ya no tienes nada más que mierda. 1266 01:09:50,569 --> 01:09:53,530 Hoy nos ha dado con calidad y precio. 1267 01:09:53,530 --> 01:09:56,867 Lo malo es que 1268 01:09:56,950 --> 01:09:58,869 no hay manera. 1269 01:09:58,869 --> 01:10:00,537 Aquí ya no podemos hacer nada. 1270 01:10:00,537 --> 01:10:01,955 Habrá que cogerlo en el traslado. 1271 01:10:01,955 --> 01:10:08,921 Por ahí lo único que costaría es. 1272 01:10:09,004 --> 01:10:10,172 Venga, venga, 1273 01:10:10,172 --> 01:10:13,884 venga, venga, venga, toca, empuja. 1274 01:10:13,926 --> 01:10:15,802 Es que no soy de arrastrar con tierra. 1275 01:10:15,802 --> 01:10:18,305 Trabajo. Oh, tú primero. 1276 01:10:18,305 --> 01:10:19,681 No, tú primero, que tienes carnecita. 1277 01:10:19,681 --> 01:10:22,601 Flota aquí lavan tu cama. 1278 01:10:22,601 --> 01:10:25,604 Dios ya tiene. 1279 01:10:25,604 --> 01:10:27,648 ¡Madre mía, que humedad! 1280 01:10:27,648 --> 01:10:29,358 Aquí hace falta otra reforma. 1281 01:10:29,358 --> 01:10:31,568 Y poner luces. 1282 01:10:31,568 --> 01:10:34,321 Venga, venga, vamos, vamos. 1283 01:10:34,321 --> 01:10:35,989 Mira, 1284 01:10:35,989 --> 01:10:42,204 lo hacemos dándole una voz. 1285 01:10:42,287 --> 01:10:44,289 Venga, vamos, vamos, vamos. 1286 01:10:44,289 --> 01:10:59,929 Venga, venga. 1287 01:11:00,013 --> 01:11:01,222 ¿Estás preparado? 1288 01:11:01,222 --> 01:11:02,682 Estoy un poco nervioso. 1289 01:11:02,682 --> 01:11:04,392 Es la primera vez que me atropellan a propósito. 1290 01:11:04,392 --> 01:11:13,068 Pero bueno, estoy ilusionado, con ganas. Venga, a la de tres. Uno ya. 1291 01:11:13,151 --> 01:11:15,695 Pero, caballero, usted está loco. 1292 01:11:15,695 --> 01:11:18,698 ¡Oh, oh! 1293 01:11:18,823 --> 01:11:21,784 Se me ha partido la tibia, el yunque, el peroné. 1294 01:11:21,784 --> 01:11:24,412 Vamos, Un cuadro, caballero. 1295 01:11:24,412 --> 01:11:26,080 El yunque está en el oído. 1296 01:11:26,080 --> 01:11:28,625 Claro. Es que a usted no le oigo. 1297 01:11:28,625 --> 01:11:31,336 Pero cuando 1298 01:11:31,336 --> 01:11:33,004 venga, bájese. 1299 01:11:33,004 --> 01:11:36,924 ¿Cuánto vale? 1300 01:11:37,008 --> 01:11:37,425 ¡Corre! 1301 01:11:37,425 --> 01:11:40,053 Vale, vale. 1302 01:11:40,053 --> 01:11:41,054 ¡Mierda! 1303 01:11:41,054 --> 01:11:44,057 ¡Venga, 1304 01:11:44,140 --> 01:11:44,974 corre! 1305 01:11:44,974 --> 01:11:46,893 ¡Venga! 1306 01:11:46,893 --> 01:11:51,522 Hostia, No tanto, cabrón, que me van a salir los huevos por la boca. 1307 01:11:51,606 --> 01:11:53,065 No me huele. 1308 01:11:53,065 --> 01:11:54,275 ¿Qué? 1309 01:11:54,275 --> 01:11:57,278 ¿Quién llega hoy? 1310 01:11:57,403 --> 01:12:00,364 ¡Dale caña! 1311 01:12:00,615 --> 01:12:02,074 ¿Qué coño pasa? 1312 01:12:02,074 --> 01:12:03,701 ¿Qué haces? 1313 01:12:03,701 --> 01:12:04,994 Seguridad vial. Es lo primero. 1314 01:12:04,994 --> 01:12:06,245 Seguridad vial, Cambio. 1315 01:12:06,245 --> 01:12:10,666 Venga, tira. 1316 01:12:10,750 --> 01:12:11,709 Dale caña. 1317 01:12:11,709 --> 01:12:15,087 ¿Pero respetando el código de 1318 01:12:15,171 --> 01:12:21,218 dónde? 1319 01:12:21,302 --> 01:12:22,470 ¿Joder, Cómo tira esto? 1320 01:12:22,470 --> 01:12:23,679 Yo pa mí que está trucado. 1321 01:12:23,679 --> 01:12:25,723 ¿Trucado? Ponte el cinto, que es homologado. Venga. 1322 01:12:25,723 --> 01:12:26,766 Yo no puedo conducir con eso. 1323 01:12:26,766 --> 01:12:28,309 Me angustia de la angustia. 1324 01:12:28,309 --> 01:12:31,103 Y conducir a 80 por el casco urbano. ¿No te da angustia? No, nena. 1325 01:12:31,103 --> 01:12:34,857 90 está ahí. Están ahí Que 1326 01:12:34,940 --> 01:12:38,819 vamos a que 1327 01:12:38,903 --> 01:12:40,738 hay que nos están persiguiendo. 1328 01:12:40,738 --> 01:12:42,448 Pero acabamos de robar un furgón de la Guardia Civil. 1329 01:12:42,448 --> 01:12:42,907 ¿Qué esperabas? 1330 01:12:42,907 --> 01:12:48,245 ¿Que te nombraran hijo del cuerpo? 1331 01:12:48,329 --> 01:12:48,537 Bueno. 1332 01:12:48,537 --> 01:12:51,081 ¿Podrían devolverme el carné que me lo quitaron en el 2003? 1333 01:12:51,081 --> 01:12:54,793 Que estás conduciendo sin carnet 1334 01:12:54,877 --> 01:12:57,338 no pasa nada. 1335 01:12:57,338 --> 01:13:00,340 ¿Pero qué hace que te meten en dirección contraria? 1336 01:13:00,382 --> 01:13:00,966 ¿El año pasado? 1337 01:13:00,966 --> 01:13:03,927 Sé que un día está todo preparado para. 1338 01:13:03,927 --> 01:13:04,636 No voy a parar. 1339 01:13:04,636 --> 01:13:08,265 Ahora se va a enterar este juez. 1340 01:13:08,348 --> 01:13:09,975 Qué pare y calla. 1341 01:13:09,975 --> 01:13:12,728 ¿Y el coche? 1342 01:13:12,728 --> 01:13:14,897 ¿No te 1343 01:13:14,897 --> 01:13:21,778 cata, 1344 01:13:21,862 --> 01:13:32,789 canijo? 1345 01:13:32,873 --> 01:13:35,000 ¡Joder, qué 1346 01:13:35,000 --> 01:13:37,169 hijos de puta! 1347 01:13:37,169 --> 01:13:40,088 ¡Con la vaca quemada! 1348 01:13:40,088 --> 01:13:51,975 Ahora sí que 1349 01:13:52,058 --> 01:13:53,894 soy un hombre muerto. 1350 01:13:53,894 --> 01:13:56,479 ¿Qué? Vamos, caballeros. Bueno, el de allá. 1351 01:13:56,479 --> 01:14:02,902 Y ya está aquí. 1352 01:14:02,944 --> 01:14:07,824 Venga, vamos. 1353 01:14:07,907 --> 01:14:08,283 ¿Qué? 1354 01:14:08,283 --> 01:14:09,159 ¿Cómo lo abrimos? 1355 01:14:09,159 --> 01:14:13,329 Con eso hasta 1356 01:14:13,413 --> 01:14:13,580 allá. 1357 01:14:13,580 --> 01:14:16,750 Lo tenemos que entregar. Este ya lo tenemos. ¿Qué vas 1358 01:14:16,833 --> 01:14:23,631 a que está muerto o dormido? 1359 01:14:23,715 --> 01:14:24,549 Ha muerto. 1360 01:14:24,549 --> 01:14:25,758 Ahora van a matar a tu hijo. 1361 01:14:25,758 --> 01:14:28,761 ¡Joder! ¡Joder! 1362 01:14:28,887 --> 01:14:30,054 Aquí está bien. 1363 01:14:30,054 --> 01:14:31,890 Ahora hay que entregar el paquete y cobrar antes de que se enteren 1364 01:14:31,890 --> 01:14:33,725 de que la mercancía está defectuosa. 1365 01:14:33,725 --> 01:14:34,893 Necesitamos un sitio mejor que eso. 1366 01:14:34,893 --> 01:14:37,020 No te sigo y sé dónde podemos hacer. 1367 01:14:37,020 --> 01:15:05,339 Ok, Mackey, 1368 01:15:05,423 --> 01:15:08,009 ojalá 1369 01:15:08,009 --> 01:15:09,635 me digas otro de tus negocios. 1370 01:15:09,635 --> 01:15:12,221 Me boca enseña El primero de todos. 1371 01:15:12,221 --> 01:15:14,348 Mi hijo más querido. 1372 01:15:14,348 --> 01:15:18,936 ¿Y de qué palmo la criatura, si puede saberse? 1373 01:15:19,020 --> 01:15:23,149 Hubo una gran intoxicación y me cerraron el negocio. 1374 01:15:23,232 --> 01:15:25,985 Es que hay que tener cuidado con la comida y con el ácido. 1375 01:15:25,985 --> 01:15:27,403 Ni te cuento. 1376 01:15:27,403 --> 01:15:28,612 A la gente le dio un mal viaje. 1377 01:15:28,612 --> 01:15:30,531 Se le fue la cabeza a Cristo. ¿Qué pasó? 1378 01:15:30,531 --> 01:15:35,411 ¿Qué hacía la cabeza a unos contra otros, contra la barra, contra el suelo? 1379 01:15:35,411 --> 01:15:38,414 Unas hostias que se daban impresionantes. 1380 01:15:38,497 --> 01:15:41,417 Pero es el sitio perfecto, grande para despistar al gato y pequeño 1381 01:15:41,417 --> 01:15:43,377 para que no cojan al ratón. 1382 01:15:43,460 --> 01:15:47,381 Se van a enterar los rusos. 1383 01:15:47,464 --> 01:15:50,467 Y desde entonces mi hijo no me ha vuelto a hablar. 1384 01:15:50,467 --> 01:15:52,595 ¿Tú entiendes 1385 01:15:52,595 --> 01:15:55,848 que es cosa suya decidir su profesión? Sí. 1386 01:15:55,931 --> 01:15:57,141 ¿Por qué no le dejaste hacerlo? 1387 01:15:57,141 --> 01:15:59,351 Porque este negocio es muy complicado. 1388 01:15:59,351 --> 01:16:02,354 Hay mucho movimiento o alto riesgo, 1389 01:16:02,479 --> 01:16:04,273 pero debe ser el que me da eso. 1390 01:16:04,273 --> 01:16:05,983 Tú lo quieres. ¿Verdad? 1391 01:16:05,983 --> 01:16:06,734 Claro. 1392 01:16:06,734 --> 01:16:09,361 Pues acéptalo. 1393 01:16:09,361 --> 01:16:22,040 Todos tenemos derecho a equivocarnos 1394 01:16:22,124 --> 01:16:25,377 que vengo a Kolia. ¿Ok? 1395 01:16:25,460 --> 01:16:27,045 El intercambio se hará. 1396 01:16:27,045 --> 01:16:29,506 El intercambio se hace donde yo diga. 1397 01:16:29,506 --> 01:16:30,966 ¿Sí, sí o no? 1398 01:16:30,966 --> 01:16:32,217 ¿Y si no lo mato? 1399 01:16:32,217 --> 01:16:34,094 No te atrapará. 1400 01:16:34,094 --> 01:16:35,804 No te juzgará a salvo. 1401 01:16:35,804 --> 01:16:37,055 Está bien. ¿Dónde? 1402 01:16:37,055 --> 01:16:39,641 El antiguo disco Catedral a la caída del sol. 1403 01:16:39,641 --> 01:16:40,475 ¿Qué? 1404 01:16:40,475 --> 01:16:41,476 Al anochecer. 1405 01:16:41,476 --> 01:16:43,854 Como a las diez. Coño, A las diez. 1406 01:16:43,854 --> 01:16:46,148 Espero que no nos pueden vender. ¿Jugar? 1407 01:16:46,148 --> 01:16:57,617 Tú lleva a mi hija, 1408 01:16:57,701 --> 01:17:01,329 McCoy 1409 01:17:01,413 --> 01:17:03,081 está ahora cortés. 1410 01:17:03,081 --> 01:17:04,291 ¿Qué haces por aquí? 1411 01:17:04,291 --> 01:17:06,167 Venir a salvarte el culo. 1412 01:17:06,167 --> 01:17:08,128 ¿O creías que te iba a dejar solo? 1413 01:17:08,128 --> 01:17:10,463 Tienes el pañuelitos Este es Willy. 1414 01:17:10,463 --> 01:17:12,841 Le gusta subirse a los coches en marcha. Parece un buen tipo. 1415 01:17:12,841 --> 01:17:15,635 Ya me dirás. Conociendo 1416 01:17:15,635 --> 01:17:16,511 bien Mackey. 1417 01:17:16,511 --> 01:17:31,151 ¿Cuál es el plan? 1418 01:17:31,234 --> 01:17:40,827 ¿Eh? Vale. 1419 01:17:40,910 --> 01:18:07,145 Nos vemos. 1420 01:18:07,186 --> 01:18:13,734 La fiesta 1421 01:18:13,818 --> 01:18:14,527 varios países. 1422 01:18:14,527 --> 01:18:15,111 Nadie toma acción. 1423 01:18:15,111 --> 01:18:19,198 Este trabajo, cabrona va al súper y hacerlo a su manera. 1424 01:18:19,282 --> 01:18:25,788 No lo vamos a hacer a su manera. 1425 01:18:25,871 --> 01:18:27,957 Oye, esto no estará caducado. 1426 01:18:27,957 --> 01:18:29,125 Lo va. 1427 01:18:29,125 --> 01:18:31,002 Lo compré la semana pasada. 1428 01:18:31,002 --> 01:18:32,003 ¿Y por qué tienes aquí comida? 1429 01:18:32,003 --> 01:18:33,671 ¿Quieres intoxicar a la gente? 1430 01:18:33,671 --> 01:18:37,675 Bueno, cuando subo a limpiar, pues que algún día lo abro. 1431 01:18:37,717 --> 01:18:39,552 Cuando estoy de bajón 1432 01:18:39,552 --> 01:18:42,555 estar aquí me anima. 1433 01:18:42,596 --> 01:18:44,974 Vaya, no te imaginaba yo triste. 1434 01:18:44,974 --> 01:18:46,267 Que no te digo que no puedes estar, 1435 01:18:46,267 --> 01:18:49,061 pero que no es el tío más feliz que he conocido nunca. 1436 01:18:49,061 --> 01:18:50,479 Me cuesta 1437 01:18:50,563 --> 01:18:50,980 la vida. 1438 01:18:50,980 --> 01:18:51,730 Me ha gustado. 1439 01:18:51,730 --> 01:18:53,315 Bueno, me gusta. 1440 01:18:53,315 --> 01:18:56,110 Me he pasado bien, bastante bien. 1441 01:18:56,110 --> 01:18:58,571 Tampoco he hecho mucho más 1442 01:18:58,571 --> 01:18:59,321 y a veces pienso igual. 1443 01:18:59,321 --> 01:19:03,534 Esto ya está, se acabó y joder, me cago en todo un poco. 1444 01:19:03,575 --> 01:19:04,326 ¿Pero qué dices? 1445 01:19:04,326 --> 01:19:08,205 Si tú eres como el McClain incombustible, no hay jungla que acabe contigo. 1446 01:19:08,288 --> 01:19:09,748 Y sé lo que digo. 1447 01:19:09,748 --> 01:19:12,584 Si no hubiera sido por ti, esta jungla me habría comido. 1448 01:19:12,584 --> 01:19:13,752 Muchas gracias. 1449 01:19:13,752 --> 01:19:15,838 Claro. Ahora que soy 1450 01:19:15,838 --> 01:19:17,798 yo, gracias a mi. 1451 01:19:17,798 --> 01:19:20,592 Siento romper el ping que os habéis montado, 1452 01:19:20,592 --> 01:19:36,108 pero tenemos visita. 1453 01:19:36,191 --> 01:19:39,069 Bueno, bueno, bueno. 1454 01:19:39,069 --> 01:19:40,362 En serio. 1455 01:19:40,362 --> 01:19:44,574 Ahora, al amor y al peligro sólo nos separa una finísima línea. 1456 01:19:44,616 --> 01:19:48,328 Una con la que debe arrancar el dichoso grafito. 1457 01:19:48,412 --> 01:19:56,294 Vale, 1458 01:19:56,378 --> 01:19:57,796 vale. 1459 01:19:57,796 --> 01:20:27,200 Ya caerá. 1460 01:20:27,283 --> 01:20:29,494 Bueno, nos están esperando, Vasili. 1461 01:20:29,494 --> 01:20:30,787 Solo me importa la vida de Kolya. 1462 01:20:30,787 --> 01:20:41,923 En cuanto lo tengamos, matáis a todos. Vete a por la niña. 1463 01:20:42,006 --> 01:20:43,716 Te quedas aquí. 1464 01:20:43,716 --> 01:21:06,531 Vamos. 1465 01:21:06,614 --> 01:21:08,783 Menuda mierda de sitio. 1466 01:21:08,783 --> 01:21:10,118 Un respeto. 1467 01:21:10,118 --> 01:21:13,538 El local tiene su encanto vital. 1468 01:21:13,621 --> 01:21:14,622 Eso es, Kolya. 1469 01:21:14,622 --> 01:21:16,499 No, es mi prima, la del pueblo que ha venido de visita. 1470 01:21:16,499 --> 01:21:18,376 Pues claro. 1471 01:21:18,376 --> 01:21:20,253 Kolya. 1472 01:21:20,253 --> 01:21:20,920 ¿Estás bien? 1473 01:21:20,920 --> 01:21:22,547 No te tomes a mal que no te responda. 1474 01:21:22,547 --> 01:21:23,714 No es culpa suya. 1475 01:21:23,714 --> 01:21:26,509 Le hemos dado doble ración de Trankimazin porque ese carácter ruso 1476 01:21:26,509 --> 01:21:31,430 es indomable. 1477 01:21:31,514 --> 01:21:32,682 Más te vale que esté bien. 1478 01:21:32,682 --> 01:21:34,433 Que sí, hombre, que sí. Además. 1479 01:21:34,433 --> 01:21:36,394 ¿Qué gano yo matándolo? 1480 01:21:36,394 --> 01:21:37,269 Nada. 1481 01:21:37,269 --> 01:21:38,854 Y como no gano nada, no le mato. Ya está. 1482 01:21:38,854 --> 01:21:40,690 Ganamos los dos. 1483 01:21:40,690 --> 01:21:43,567 Tú me sigues porque yo me sigo. 1484 01:21:43,567 --> 01:21:44,985 Así que a intercambiar. 1485 01:21:44,985 --> 01:21:48,864 Ha dicho. 1486 01:21:48,906 --> 01:21:51,367 Hola, cariño. 1487 01:21:51,367 --> 01:21:51,784 Por cierto. 1488 01:21:51,784 --> 01:21:54,954 ¿Qué tal se ha portado la chica? 1489 01:21:55,037 --> 01:21:56,622 Lo digo porque tiene mucho carácter. 1490 01:21:56,622 --> 01:22:00,125 Parece rusa, pero en el mismo centro de Moscú es letal. 1491 01:22:00,209 --> 01:22:02,044 Un arma letal. 1492 01:22:02,127 --> 01:22:02,628 Una vez salió 1493 01:22:02,628 --> 01:22:05,631 con su tío Martin, que trabajaba en el Risk. 1494 01:22:05,631 --> 01:22:06,215 La que le leo. 1495 01:22:06,215 --> 01:22:08,676 Un viajante casi se quería suicidar. 1496 01:22:08,676 --> 01:22:11,345 ¿Te acuerdas del viajante, cariño? 1497 01:22:11,345 --> 01:22:13,472 ¿Te acuerdas cómo se llamaba? 1498 01:22:13,472 --> 01:22:17,184 Max Ya venía aquí Valery 1499 01:22:17,226 --> 01:22:20,896 en España, que era de Albacete. 1500 01:22:20,979 --> 01:22:23,982 Mira, yo no sé que os paráis, 1501 01:22:23,982 --> 01:22:26,151 pero me tenéis hasta los cojones. 1502 01:22:26,151 --> 01:22:35,160 Sacaré. 1503 01:22:35,244 --> 01:22:36,578 Está muerto, jefe. 1504 01:22:36,578 --> 01:22:39,039 Ahora dame la bolsa. 1505 01:22:39,039 --> 01:22:44,127 Venga, cogedlo. 1506 01:22:44,211 --> 01:22:45,128 ¿Y papá? 1507 01:22:45,128 --> 01:22:47,255 ¡Aquí estoy, en el coño! 1508 01:22:47,255 --> 01:22:47,923 ¡Vamos, corre! 1509 01:22:47,923 --> 01:22:49,925 ¿Pero a dónde? ¿Si no se ve nada? 1510 01:22:49,925 --> 01:22:51,343 Tú sigue la flecha. 1511 01:22:51,343 --> 01:22:53,261 No pares 1512 01:22:53,261 --> 01:22:55,514 nunca. 1513 01:22:55,514 --> 01:22:58,058 Vamos a por ella. 1514 01:22:58,058 --> 01:23:02,771 Bienvenidos a la última sesión de disco Catedral 1515 01:23:02,813 --> 01:23:08,068 dedicada a todos los mafiosos de la sala. 1516 01:23:08,151 --> 01:23:16,826 ¡Oh, no! 1517 01:23:16,910 --> 01:23:18,787 Tápate al intentar ayudarte. 1518 01:23:18,787 --> 01:23:20,372 Además, no hemos hecho nada. Andamos tú solo. 1519 01:23:20,372 --> 01:23:21,706 Pero tu carrera, tu trabajo. 1520 01:23:21,706 --> 01:23:25,001 La única carrera que me preocupa es la de padre que lleva muchos años palmando. 1521 01:23:25,085 --> 01:23:25,627 Eres tú. 1522 01:23:25,627 --> 01:23:26,711 Y Soy tú. O sea, yo. 1523 01:23:26,711 --> 01:23:29,047 Pero si somos nosotros los que vamos. 1524 01:23:29,047 --> 01:23:30,757 Escúchame bien, mi amigo, que lo conozco. 1525 01:23:30,757 --> 01:23:34,219 Elige el tacto de bodas, bautizos, intercambios de rehenes. 1526 01:23:34,219 --> 01:23:36,554 Señorita, su escalera. La espera. ¿Estamos, papá? 1527 01:23:36,554 --> 01:23:37,514 No, yo no voy. Yo me quedo. 1528 01:23:37,514 --> 01:23:39,891 La única forma de que podáis huir es si yo les entretengo. 1529 01:23:39,891 --> 01:23:41,768 Cortés está fuera limpiando la saliva. 1530 01:23:41,768 --> 01:23:43,520 Pero. ¿Y tú? Tranquila. Yo voy a estar bien. 1531 01:23:43,520 --> 01:23:46,272 Mira. Poli me protege. Venga, que te veo. 1532 01:23:46,272 --> 01:23:47,607 ¿Me lo prometes? 1533 01:23:47,607 --> 01:23:49,275 Promete perdonarme, pero es que no me gusta. 1534 01:23:49,275 --> 01:23:51,527 El humo de las balas. Me altera. Sube. Cuídala. 1535 01:23:51,527 --> 01:23:56,783 ¿Que decía aquel que pesa más? 1536 01:23:56,866 --> 01:23:58,201 Con cuidado. 1537 01:23:58,201 --> 01:24:09,587 No soy un cretino. 1538 01:24:09,629 --> 01:24:10,963 ¿Qué pasa? 1539 01:24:10,963 --> 01:24:12,715 ¿Dónde crees que pueda? ¡Vete! 1540 01:24:12,715 --> 01:24:14,133 ¡Vete! ¡Huye! 1541 01:24:14,133 --> 01:24:19,472 ¡Porque yo me caigo, coño! 1542 01:24:19,555 --> 01:24:22,266 Que me arrugas El lino, 1543 01:24:22,266 --> 01:24:23,184 el pantalón. 1544 01:24:23,184 --> 01:24:24,894 El pantalón. 1545 01:24:24,894 --> 01:24:30,274 Lo siento. 1546 01:24:30,358 --> 01:24:37,198 Hijo de puta, 1547 01:24:37,281 --> 01:24:46,374 pero algo no te ha gustado. 1548 01:24:46,374 --> 01:24:49,668 Servicio de barra. 1549 01:24:49,752 --> 01:24:52,755 Pues ahora te voy a hacer un Bloody Mary. 1550 01:24:52,922 --> 01:25:00,846 O policía. 1551 01:25:00,930 --> 01:25:03,390 Sí, Ha habido un tiroteo. 1552 01:25:03,390 --> 01:25:05,559 ¿Un tiroteo? Tiros. 1553 01:25:05,559 --> 01:25:05,976 ¿Pero donde? 1554 01:25:05,976 --> 01:25:07,436 ¿Llamaba? A la 1555 01:25:07,436 --> 01:25:42,679 discoteca Catedral 1556 01:25:42,763 --> 01:26:15,712 de puticlub. 1557 01:26:15,754 --> 01:26:16,087 ¡Alto! 1558 01:26:16,087 --> 01:26:17,172 ¡Policía! 1559 01:26:17,172 --> 01:26:17,505 ¡El arma! 1560 01:26:17,505 --> 01:26:20,467 ¡Al suelo! 1561 01:26:20,467 --> 01:26:20,759 ¡Venga! 1562 01:26:20,759 --> 01:26:25,513 ¡Las manos en la nuca! 1563 01:26:25,597 --> 01:26:40,487 ¡No, no, no! 1564 01:26:40,570 --> 01:26:40,862 Pero. 1565 01:26:40,862 --> 01:26:43,114 Hola, cariño. Como has crecido. 1566 01:26:43,114 --> 01:26:45,074 Ya tienes carné, 1567 01:26:45,074 --> 01:26:49,537 pringado 1568 01:26:49,621 --> 01:26:55,335 y un anda tú arriba. 1569 01:26:55,418 --> 01:27:01,841 Mackey. 1570 01:27:01,925 --> 01:27:03,718 No creo que sea buena idea, Lola. 1571 01:27:03,718 --> 01:27:05,887 Claro que es buena idea. No podemos dejarnos ahí dentro. 1572 01:27:05,887 --> 01:27:07,680 Si te pasa algo, tu padre me mata. 1573 01:27:07,680 --> 01:27:11,184 Y si le pasa a él. Me muero yo. 1574 01:27:11,225 --> 01:27:13,895 Cuando tenga. 1575 01:27:13,895 --> 01:27:18,775 Vamos, 1576 01:27:18,816 --> 01:27:29,243 Lola. Voy. 1577 01:27:29,285 --> 01:27:32,246 Una nena. 1578 01:27:32,246 --> 01:27:42,715 ¿No? ¿Por qué? 1579 01:27:42,965 --> 01:27:44,425 Porque también tengo hijos. 1580 01:27:44,425 --> 01:27:52,767 ¿Tú me ayudas a que te ayude a tu padre? 1581 01:27:52,850 --> 01:27:55,102 Papá. 1582 01:27:55,102 --> 01:27:58,397 ¿Qué? 1583 01:27:58,481 --> 01:28:00,399 Bueno, pues ya estamos aquí. 1584 01:28:00,399 --> 01:28:05,321 El súper poli, su hija y el malo de la película. 1585 01:28:05,404 --> 01:28:06,655 Bueno. ¿Y esa señora de ahí? 1586 01:28:06,655 --> 01:28:09,617 Esta señora es inspectora de policía, imbécil. 1587 01:28:09,617 --> 01:28:12,161 Pues tiene usted cara de peluquera, señora. 1588 01:28:12,161 --> 01:28:13,078 ¿Sabes qué? 1589 01:28:13,078 --> 01:28:15,539 Que estoy muy tranquilo. 1590 01:28:15,539 --> 01:28:19,168 He visto muchas películas y al final, la gente como tú acaba muy mal. 1591 01:28:19,251 --> 01:28:22,254 Ya dije que esto es la vida real. 1592 01:28:22,379 --> 01:28:24,214 Aquí las balas matan. 1593 01:28:24,214 --> 01:28:26,091 Y tu aliento también. 1594 01:28:26,091 --> 01:28:26,759 Qué gracioso. 1595 01:28:26,759 --> 01:28:29,762 Es una familia de graciosos. 1596 01:28:29,803 --> 01:28:31,472 A ver si te ríes. 1597 01:28:31,472 --> 01:28:33,849 Bueno, basta. Tú hija. 1598 01:28:33,849 --> 01:28:34,892 Cariño. Hija. 1599 01:28:34,892 --> 01:28:36,185 Mi vida. 1600 01:28:36,185 --> 01:28:37,311 Perdona. 1601 01:28:37,311 --> 01:28:41,148 Me hubiera gustado tener 48 horas más, pero nuestro límite llegaba hasta aquí. 1602 01:28:41,231 --> 01:28:43,942 Despídeme de tu tío. 1603 01:28:43,942 --> 01:28:45,068 ¡No, no, no, no, no, no! 1604 01:28:45,068 --> 01:28:47,154 El tío relleno, tío, 1605 01:28:47,154 --> 01:28:49,031 que es otro truco de los vuestros. 1606 01:28:49,031 --> 01:29:05,297 Deja, hazlo, Hazlo. 1607 01:29:05,380 --> 01:29:06,757 Me acaba de disparar. 1608 01:29:06,757 --> 01:29:07,716 Lo siento, papá. 1609 01:29:07,716 --> 01:29:09,634 Como has dicho, 48 horas más. 1610 01:29:09,634 --> 01:29:12,304 Siempre he confundido las dos pelis. 1611 01:29:12,304 --> 01:29:13,930 ¿Te duele mucho? 1612 01:29:13,930 --> 01:29:17,476 No, sólo cuando me río. 1613 01:29:17,559 --> 01:29:19,478 ¿Y porque llora? 1614 01:29:19,478 --> 01:29:50,258 Porque eso es porque me quieres. 1615 01:29:50,341 --> 01:29:57,932 Como si fuera tu 1616 01:29:58,016 --> 01:30:06,316 abuela. 1617 01:30:06,399 --> 01:30:15,033 ¡Ay! Mejor. 1618 01:30:15,116 --> 01:30:20,872 Vale. 1619 01:30:20,955 --> 01:30:23,791 ¿Qué carácter tiene esta mujer? 1620 01:30:23,791 --> 01:30:39,807 Me encanta 1621 01:30:39,891 --> 01:30:42,393 hacerlo. 1622 01:30:42,393 --> 01:30:44,770 Aníbal. 1623 01:30:44,770 --> 01:30:50,568 Tendría que haber más. 1624 01:30:50,651 --> 01:31:34,737 Cuento corto. 1625 01:31:34,820 --> 01:31:39,199 Ay, mi madre. 1626 01:31:39,283 --> 01:31:46,874 Me échale 1627 01:31:46,874 --> 01:31:51,169 un ojo. 1628 01:31:51,253 --> 01:31:55,674 Aparta, Zapatero. 1629 01:31:55,716 --> 01:31:58,260 Pero que sea la última vez 1630 01:31:58,260 --> 01:32:01,263 que me raptan a la niña por tu culpa. 1631 01:32:01,305 --> 01:32:08,353 Y tú y yo ya hablaremos. 1632 01:32:08,437 --> 01:32:10,564 Vaya mujer, 1633 01:32:10,564 --> 01:32:12,065 Me encanta. 1634 01:32:12,065 --> 01:32:13,567 Pues todo a por usted. 1635 01:32:13,567 --> 01:32:14,317 Y pincha, Pincha. 1636 01:32:14,317 --> 01:32:24,619 Si me da hasta el hueso, que yo ya estoy anestesiado. 1637 01:32:24,703 --> 01:32:27,455 ¿Le gustaría trabajar para nosotros? 1638 01:32:27,455 --> 01:32:29,499 Será peligroso 1639 01:32:29,499 --> 01:32:57,444 que vengas a la po hijo de Putin. 1640 01:32:57,527 --> 01:32:58,903 49 uno 7.ª. 1641 01:32:58,903 --> 01:33:01,906 ¿Hay alguna mujer en el vestuario? 1642 01:33:02,073 --> 01:33:07,787 Chico, que te está pasando de fuerte. 1643 01:33:07,871 --> 01:33:08,997 ¿Qué tal? 1644 01:33:08,997 --> 01:33:13,501 Hola. 1645 01:33:13,585 --> 01:33:16,754 Vamos a ir de boda 1646 01:33:16,838 --> 01:33:17,964 porque trabajo para la gente. 1647 01:33:17,964 --> 01:33:18,339 Para ayudar 1648 01:33:18,339 --> 01:33:20,758 que los abuelos llegan a llorar al templo, al centro de día, 1649 01:33:20,758 --> 01:33:22,719 para que los comerciantes sigan con las persianas abierta. 1650 01:33:22,719 --> 01:33:23,761 Y porque ya nos hemos ido antes. 1651 01:33:23,761 --> 01:33:26,556 Paso un rato, pero no pasa nada 1652 01:33:26,556 --> 01:33:29,559 porque trabajo para ayudar a la gente, para ayudar a que los abuelos lleguen a 1653 01:33:29,559 --> 01:33:31,936 alojar los jubilados. Va a estar allí, que hay trabajo. 1654 01:33:31,936 --> 01:33:32,562 Vamos muy rápido. 1655 01:33:32,562 --> 01:33:34,981 Ahora no me da tiempo, me 1656 01:33:34,981 --> 01:33:42,238 marca la idea, toca, 1657 01:33:42,321 --> 01:33:44,407 venga a ver 1658 01:33:44,407 --> 01:33:48,077 a quién 1659 01:33:48,160 --> 01:33:53,499 ha hecho daño. 1660 01:33:53,582 --> 01:34:07,054 ¡Pero ahora están como locos ellos, ja, 1661 01:34:07,138 --> 01:34:09,098 gorda! 1662 01:34:09,098 --> 01:34:10,933 Mira mami, como diciendo te parto la cara de 1663 01:34:10,933 --> 01:34:17,189 lo tonto que eres. 1664 01:34:17,273 --> 01:34:21,068 De verdad que me pregunto realmente 1665 01:34:21,151 --> 01:34:28,993 por qué nos dedicamos 1666 01:34:29,076 --> 01:34:31,245 a Es por esto. 1667 01:34:31,245 --> 01:34:33,080 La hora del bocadillo. 1668 01:34:33,080 --> 01:34:35,874 Mira que te echo una mano. 1669 01:34:35,874 --> 01:34:38,377 ¿Podrían devolverme el carné que me lo quitaron en el 2003? 1670 01:34:38,377 --> 01:34:44,007 Que hasta conduciendo el carné había bebido de la mismísima Federación Rusa de. 1671 01:34:44,091 --> 01:34:49,721 Vladimir Putin, que concederle la medalla de héroe de la Federación Rusa. 1672 01:34:49,805 --> 01:34:51,932 ¡Joder! Perdón. Venga, vamos a por ello. 1673 01:34:51,932 --> 01:34:52,558 ¿Qué estrategia? 1674 01:34:52,558 --> 01:34:55,227 Venga, vamos a por el 1675 01:34:55,227 --> 01:34:56,979 que estoy de sangre que voy a dar 1676 01:34:56,979 --> 01:35:00,816 para jugar en boca. 1677 01:35:00,899 --> 01:35:12,452 Salid 1678 01:35:12,536 --> 01:35:14,913 aquí, que estoy solo. 1679 01:35:14,913 --> 01:35:15,706 Pues yo te digo una cosa. 1680 01:35:15,706 --> 01:35:17,708 Estaba refrescado por la. 118714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.