Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,911 --> 00:00:09,855
30'larda bir Amerikan sırrı
toplum oldukça ünlendi.
2
00:00:09,955 --> 00:00:11,940
Üyeleri reddetti
bütün aşk fikri
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,026
sanat kötülüğü sayıldı ve bulduğu
iddia edildi sözde "VARLIĞIN HUZURU"
4
00:00:14,126 --> 00:00:16,111
tam bir kurtuluşla
duyuların.
5
00:00:16,211 --> 00:00:18,196
Bu üstatlar tarafından bir kongre
yapıldıktan sonra New York'ta, Eylül 1937'de,
6
00:00:18,296 --> 00:00:20,240
onlar duyulmadı
artık.
7
00:00:20,340 --> 00:00:22,326
Bir yıl sonra bir muhabir
onları tekrar bulduğunu düşündü
8
00:00:22,426 --> 00:00:24,411
keşfedilmemiş bölgelerin ortasında.
O da ortadan kayboldu.
9
00:00:24,511 --> 00:00:26,496
Bu film nasıl olduğunu anlatıyor
bazı kızları
10
00:00:26,596 --> 00:00:28,723
Aramızda yaşamak için geri geldi.
11
00:01:48,053 --> 00:01:51,248
- Onu bu şekilde bırakamayız.
- Emir verdim.
12
00:01:51,348 --> 00:01:54,017
Onu almaya geliyorlar.
13
00:01:56,770 --> 00:01:58,880
Bu çizimi silmeyi bırak.
Bizi bekliyorlar.
14
00:01:58,980 --> 00:02:01,149
Hazırım.
15
00:02:03,902 --> 00:02:06,304
Dışarıdaki bu kahkaha nedir?
16
00:02:06,404 --> 00:02:09,407
Samantha, Leonardo'yu başlatıyor.
17
00:02:13,829 --> 00:02:18,708
- Sekizinci grubun sekiz buçukta olması bekleniyor.
- Sekizinci gruba çoktan ulaştılar.
18
00:02:18,959 --> 00:02:21,903
Paketleme ekipleri gerekli
acele etmek için.
19
00:02:22,003 --> 00:02:24,072
Ah, işte buradasın!
Artık dayanamıyordu.
20
00:02:24,172 --> 00:02:29,202
Baştan çıkarmanın tüm nesneleri
komandolar bekleniyor.
21
00:02:29,302 --> 00:02:32,264
Ayağa kalk küçük Calicia.
22
00:02:33,056 --> 00:02:34,816
Altıncı grup.
Altıncı grup bekleniyor.
23
00:02:35,016 --> 00:02:38,979
Vücudumu görmek istemiyorum
Benim için çok büyük.
24
00:02:39,688 --> 00:02:41,548
Altıncı gruptan sorumlu paketleme ekibi
acele etmek gerekiyor.
25
00:02:41,648 --> 00:02:45,110
Hazırız.
Diğerleri bizi takip ediyor.
26
00:02:46,653 --> 00:02:49,322
Hadi çocuklar.
27
00:02:53,618 --> 00:02:55,687
Alışamıyorum
bize verdikleri sesler.
28
00:02:55,787 --> 00:02:59,107
Dişileri hala
bunun gibi sesler.
29
00:02:59,207 --> 00:03:02,753
Bana söylendi
sevişmek için saklanırlar.
30
00:03:24,691 --> 00:03:26,777
Hadi gidelim.
31
00:03:27,194 --> 00:03:30,906
Bu son isteğim
ve vasiyet.
32
00:03:32,407 --> 00:03:36,369
İnşa etmek için seçildiniz
yaklaşan işgalimizin temelleri.
33
00:03:37,537 --> 00:03:40,499
İrade gücünüz
şimdi yeterince güçlü
34
00:03:40,707 --> 00:03:44,669
dünyayı kazanmak için
bizi bir zamanlar sürgün etti.
35
00:03:46,296 --> 00:03:48,715
Seni güzelleştirdik
36
00:03:49,007 --> 00:03:53,470
çünkü nereye gidiyorsan
güzellik hala bir ayrıcalıktır.
37
00:03:54,846 --> 00:03:56,415
<İ> Git
38
00:03:56,515 --> 00:04:01,728
ve bu dünyayla savaşın
aşk hâlâ bir erdem olarak görülüyor.
39
00:04:01,853 --> 00:04:05,090
Git ve hadım et
tüm ustaları.
40
00:04:05,190 --> 00:04:08,902
Yapan herkes
korku içinde yaşarlar.
41
00:05:29,274 --> 00:05:30,884
İşte gülleriniz!
42
00:05:30,984 --> 00:05:32,803
Dünyamızda bir yerde.
43
00:05:32,903 --> 00:05:35,697
- Sen deli misin? Durmak yok!
- Adı Cascade.
44
00:05:36,114 --> 00:05:39,326
Dur!
Hayır!
45
00:05:39,576 --> 00:05:43,355
Beni yalnız bırakma.
Yapma.
46
00:05:43,455 --> 00:05:45,707
Yapma.
47
00:05:47,250 --> 00:05:49,753
Sen tam bir hayvansın!
48
00:05:50,045 --> 00:05:51,363
Yarın evleniyorum
her neyse, biliyorsun.
49
00:05:51,463 --> 00:05:53,323
Kesecek misin
saçmalık zaten mi?
50
00:05:53,423 --> 00:05:55,550
Bahçıvan Pierre.
51
00:05:55,675 --> 00:06:00,138
Cascade, bilmiyor musun herkesin
aptallıklarından bıktın mı?
52
00:06:02,724 --> 00:06:06,478
Mme Papadéous,
Cascade'in teyzesi.
53
00:06:17,489 --> 00:06:19,491
Dokunma
Sala'nın elbisesi!
54
00:06:19,616 --> 00:06:21,701
Evlenen o,
sen değil.
55
00:06:21,827 --> 00:06:24,913
Hazırlansan iyi olur
Choupetit çikolatası.
56
00:06:34,172 --> 00:06:38,552
Acele etmeliyim!
M. Grupp beni bekliyor.
57
00:06:38,677 --> 00:06:40,203
Choupetit, oğul.
58
00:06:40,303 --> 00:06:42,514
Çikolatanız geliyor
küçük melek.
59
00:06:42,889 --> 00:06:44,583
Cascade şimdi yapıyor.
60
00:06:44,683 --> 00:06:47,269
Hala yapmadın
bugün beni öptü.
61
00:06:49,146 --> 00:06:51,398
Hayır, olmalıyım
giyinmek.
62
00:06:51,606 --> 00:06:54,468
Hayır, bunu yapma.
Hadi, kızgın mısın?
63
00:06:54,568 --> 00:06:57,471
- Bu kim? - Annem!
- Peki bu kim?
64
00:06:57,571 --> 00:07:00,198
Choupetit, Choupetit,
Choupetit! İ>
65
00:07:00,907 --> 00:07:05,162
Hayır! Hayır, deli misin canım?
Sevgilim, kes şunu!
66
00:07:07,456 --> 00:07:08,982
Delisin canım!
Hayır, bu kadar yeter.
67
00:07:09,082 --> 00:07:12,002
Oh, acıtıyor.
Sevgilim!
68
00:07:14,254 --> 00:07:16,715
O çikolata nerede?
69
00:07:18,592 --> 00:07:21,370
Ne yapıyorsun lan?
Choupetit bekliyor.
70
00:07:21,470 --> 00:07:23,553
Böyle devam edemez biliyorsun seni uyarıyorum.
71
00:07:23,653 --> 00:07:25,850
Yapmayı unutma kuzenlerinizin yatakları.
72
00:07:26,600 --> 00:07:30,020
Acaba bu ikisi nerede?
Söyle bana, yoksa...
73
00:07:30,187 --> 00:07:32,606
Cascade, duyuyor musun
söylediğim gibi?
74
00:07:35,108 --> 00:07:37,694
- Hoşçakal sevgilim.
- Hoşçakal anne.
75
00:08:00,634 --> 00:08:03,345
Kanlı sinek!
76
00:08:09,476 --> 00:08:11,378
Ah, işte buradasın.
Beni takip et.
77
00:08:11,478 --> 00:08:13,630
- Merhaba sevgili arkadaşım.
- Evet, merhaba, özür dilerim.
78
00:08:13,730 --> 00:08:16,483
<İ> M. Grupp, belediye başkanı.
79
00:08:19,319 --> 00:08:21,013
Lütfen beni affet acelem var
Seni uzun süre tutamam
80
00:08:21,113 --> 00:08:23,198
çünkü ben çok meşgulüm.
81
00:08:31,415 --> 00:08:33,458
Lütfen oturun.
82
00:08:34,584 --> 00:08:38,255
Gelmeni istedim çünkü ben
bir satışla görevlendirildi.
83
00:08:38,797 --> 00:08:43,009
- Yandaki ev, bilirsin, La villa folle?
- Evet.
84
00:08:43,135 --> 00:08:44,286
Satıldı.
85
00:08:44,386 --> 00:08:45,871
Werner, Grupp's
sağ elini kullanan adam.
86
00:08:45,971 --> 00:08:49,599
Hepsi oldu
oldukça sıradışı bir moda.
87
00:08:49,850 --> 00:08:54,354
İlk önce bir müdahale oldu
Bölgede büyük bir peruk.
88
00:08:54,479 --> 00:08:56,715
Bazı telefon görüşmeleri
başkentten.
89
00:08:56,815 --> 00:09:00,777
- Beni bilirsin, farkında olmayı severim
Her şeyin. - Oh evet.
90
00:09:00,986 --> 00:09:03,864
Bu insanlar muhtemelen
yakında taşın.
91
00:09:04,698 --> 00:09:07,659
Bu yüzden sana soracağım
onların komşusu olduğundan beri
92
00:09:07,993 --> 00:09:11,538
bir göz atmak için, sadece bilelim
karşı karşıya olduğumuz kişi.
93
00:09:13,874 --> 00:09:16,193
Affedersiniz ama gerçekten acelem var
Ben çok meşgul bir adamım
94
00:09:16,293 --> 00:09:19,029
Werner, yeterince iyi olacak mısın
Mme Papadéous'u görmek için?
95
00:09:19,129 --> 00:09:21,214
Günaydın Madam.
96
00:09:22,299 --> 00:09:24,117
- Sala nasıl?
- O iyi.
97
00:09:24,217 --> 00:09:27,888
Oh, evet, o düğün hakkında konuşalım!
Bunun saçma olduğunu düşünüyorum.
98
00:09:28,013 --> 00:09:30,515
Hayal eden genç bir adam için
siyasetle uğraşmak,
99
00:09:30,640 --> 00:09:32,934
Sala Papadéous ile evlenmek,
delilik!
100
00:09:33,268 --> 00:09:36,213
M. Grupp'un eşi Blanche,
ve hizmetçisi.
101
00:09:36,313 --> 00:09:38,106
Lütfen tekrar yap.
102
00:09:43,361 --> 00:09:45,655
Onu seviyorum.
103
00:09:49,785 --> 00:09:52,562
- Zevklerinin yüksek olduğunu görüyorum
her zamanki gibi. - Eğleniyoruz.
104
00:09:52,662 --> 00:09:54,831
Sende yok mu
yapacak başka bir şey var mı?
105
00:09:57,751 --> 00:09:59,753
Sorun nedir?
106
00:10:01,880 --> 00:10:03,965
Unutma sen
Mme Grupp.
107
00:10:07,260 --> 00:10:10,122
Bazılarımızın hatırlayabileceği gibi,
1930'larda
108
00:10:10,222 --> 00:10:14,351
Amerikan kamuoyu her şeyi aldı
gizli bir topluluk için heyecanlı
109
00:10:15,018 --> 00:10:18,046
ustalarına inanılan
edinmiş olmak
110
00:10:18,146 --> 00:10:21,133
doğaüstü güçler aracılığıyla
çeşitli eğitim uygulamaları.
111
00:10:21,233 --> 00:10:24,402
Bir mendil almalıyım
buralarda.
112
00:10:25,904 --> 00:10:27,739
Burada bekle.
113
00:10:29,116 --> 00:10:31,910
Her şeyden sıyrılmasına izin verdim.
Oh, ben çok korkağım.
114
00:10:32,077 --> 00:10:34,121
Neden bunu söyledin?
115
00:10:35,414 --> 00:10:38,166
Nasıl da olmasaydım
bu şekilde.
116
00:10:38,583 --> 00:10:42,654
Mayıs 1935'in sonlarında,
tarikatın üyeleri,
117
00:10:42,754 --> 00:10:46,508
salonlarında toplandı
New York'taki Waldorf-Astoria Oteli.
118
00:10:46,633 --> 00:10:49,578
Bir karara varılmış gibi görünüyor
bu kongrenin sonunda
119
00:10:49,678 --> 00:10:51,930
bu andan itibaren
120
00:10:52,097 --> 00:10:54,391
onlar asla
tekrar duydum.
121
00:10:55,058 --> 00:10:57,310
Kasabanın kabaresi.
122
00:10:57,936 --> 00:10:59,838
- Gözlükleri gördün mü?
- Ne umurumda?
123
00:10:59,938 --> 00:11:01,131
Çok iyisin
bunu biliyorsun?
124
00:11:01,231 --> 00:11:03,191
Yatağa gitme zamanı,
Dede!
125
00:11:03,817 --> 00:11:06,111
İşte şimdi buradalar.
126
00:11:07,696 --> 00:11:10,265
- Merhaba çocuklar!
- Merhaba.
127
00:11:10,365 --> 00:11:13,185
Oh, çok güzel!
Çok güzel!
128
00:11:13,285 --> 00:11:15,245
Kahretsin,
yeter yeter!
129
00:11:15,412 --> 00:11:17,456
İşte kanlı bezin.
130
00:11:19,124 --> 00:11:21,168
Yapacak işlerim var.
131
00:11:21,918 --> 00:11:23,920
Kanlı sanatçılar!
132
00:11:24,671 --> 00:11:26,840
Saçmalığı kes
mısın!
133
00:11:28,383 --> 00:11:30,135
İşte Ruth
ve Yvan.
134
00:11:30,385 --> 00:11:34,039
Tristan ile yaşıyorlar,
bir ressam.
135
00:11:34,139 --> 00:11:36,792
- Merhaba.
- Hala bir şey görebiliyor musun?
136
00:11:36,892 --> 00:11:38,632
Evet, bitirmeliyim
yarın için bu panel.
137
00:11:38,894 --> 00:11:40,729
Uyumuyor musun
138
00:11:41,897 --> 00:11:43,815
Ve yıldızımız nasıl?
139
00:11:44,357 --> 00:11:45,967
Hadi hadi,
şimdi uyumalısın.
140
00:11:46,067 --> 00:11:48,612
Sence değil mi
biraz fazla mı abartıyorsun?
141
00:11:48,737 --> 00:11:51,323
Cehenneme git.
142
00:11:51,573 --> 00:11:54,451
- Neden böylesin?
- Çünkü benimle dalga geçiyor.
143
00:11:54,743 --> 00:11:57,938
Az önce gördüğümüz küçük kız,
Ruth'un kızı.
144
00:11:58,038 --> 00:11:59,982
Sarışına gelince,
onun adı Rita.
145
00:12:00,082 --> 00:12:02,125
Kendini yapmaya çalışıyorum
güzel misin
146
00:12:02,417 --> 00:12:04,586
Ne gibi görünüyor
madde?
147
00:12:04,795 --> 00:12:06,838
Tanrım, bu
başka bir şey!
148
00:12:07,005 --> 00:12:11,301
Bunu düşündüğümde
çapraz giyinen çocuk, o ressam,
149
00:12:11,426 --> 00:12:14,513
şımarık siyah kız
ve zavallı çocuğu...
150
00:12:15,263 --> 00:12:16,748
Yanlış yoldasın
baba,
151
00:12:16,848 --> 00:12:20,852
hoşgörü hissetmeye başlarsan
bu tür yaratıklar için.
152
00:12:21,019 --> 00:12:23,939
Günümüzde insanlar eğilimlidir
şeytanı unutmak için
153
00:12:24,272 --> 00:12:26,024
Evet kesinlikle,
şeytan!
154
00:12:26,316 --> 00:12:31,154
Mesele şu ki, şeytan olmayabilir
her zaman onu beklediğiniz yerde olun.
155
00:12:31,613 --> 00:12:34,182
- M'Lord?
- Ne istiyorsun?
156
00:12:34,282 --> 00:12:37,702
- Yatma izniniz.
- Git git.
157
00:12:38,954 --> 00:12:41,606
Burası kardinalin evi.
158
00:12:41,706 --> 00:12:46,545
Sekreteri ile yaşıyor
ve hizmetçisi Marie.
159
00:12:47,754 --> 00:12:50,424
O kadar itaatkâr mı
göründüğü gibi?
160
00:12:54,302 --> 00:12:56,304
O olacak
ilki.
161
00:12:56,513 --> 00:12:58,807
- Neden o?
- Çünkü o bıkmış.
162
00:12:59,057 --> 00:13:03,437
Aptallıkları pek sevmiyorum
Bugünlerde eğlendiğin için baba.
163
00:14:36,696 --> 00:14:39,699
"Ver bu yüzüğü
ait olduğu kime.
164
00:14:39,908 --> 00:14:42,661
Giydiği kişi
onun parmağı sahte
165
00:14:42,953 --> 00:14:48,692
07/07/1957'den beri.
166
00:14:48,792 --> 00:14:52,879
Gel ve bizi ziyaret et.
İştahınızı gidereceğiz."
167
00:15:31,418 --> 00:15:34,404
Sesimiz şimdiden dolaşıyor
canavarlar arasında.
168
00:15:34,504 --> 00:15:36,965
Bu mutsuz,
değil mi?
169
00:15:37,132 --> 00:15:41,453
- Sadece tangolar tarafından kurtarıldı
kafasında. - Tango mu?
170
00:15:41,553 --> 00:15:45,223
Bu onların yollarından biri
daha az yalnız hissetmek.
171
00:16:12,375 --> 00:16:15,378
- Ondan nefret ediyor.
- Evet.
172
00:16:15,837 --> 00:16:19,508
Ama tuhaf bir parfüm var
hassasiyet.
173
00:17:57,647 --> 00:18:00,108
Werner ziyaretleri
Sala Papadéous,
174
00:18:00,275 --> 00:18:02,319
nişanlısı.
175
00:18:11,369 --> 00:18:13,038
Acele etmek!
176
00:18:13,288 --> 00:18:14,831
- Günaydın Madam.
- Günaydın.
177
00:18:14,956 --> 00:18:19,127
Hadi, içeri gir, tamam mı?
Dışarı çıkmanı yasaklıyorum
178
00:18:22,255 --> 00:18:24,633
Matmazel var
bir randevu.
179
00:18:25,258 --> 00:18:26,743
Evet biliyorum.
180
00:18:26,843 --> 00:18:29,221
Liberté, Sala'nın kız kardeşi.
181
00:18:42,526 --> 00:18:44,111
Bak!
182
00:19:00,460 --> 00:19:02,129
Blanche!
Git ve uçağı getir!
183
00:19:02,504 --> 00:19:04,881
Merak ediyorum beni kim kurtaracak
o kadının!
184
00:19:05,424 --> 00:19:08,952
- Grupp, lütfen çocukça davranmayı bırak.
- Bu kadar önemli olan ne?
185
00:19:09,052 --> 00:19:10,512
Hizmetçimi tanıyor musun?
186
00:19:10,846 --> 00:19:16,560
Dün bana iddia ederek geldi
onun bir... ziyareti olduğunu.
187
00:19:16,852 --> 00:19:18,687
- Ziyaret?
- Evet...
188
00:19:18,812 --> 00:19:21,340
O ziyaret edildi
bir varlık tarafından...
189
00:19:21,440 --> 00:19:23,800
bir çeşit
kadın olmanın.
190
00:19:23,900 --> 00:19:27,446
Evet biliyorum kahkaha ile kükredim
yapacağın gibi.
191
00:19:27,571 --> 00:19:29,598
Ama tuhaf olan şu:
192
00:19:29,698 --> 00:19:34,953
ziyaretçi kanıt bıraktı
onun geçişinin.
193
00:19:35,120 --> 00:19:36,705
- Kanıt?
- Bir yüzük.
194
00:19:36,830 --> 00:19:39,750
Kesinlikle aynı bir yüzük
benimkine.
195
00:19:40,417 --> 00:19:44,337
Benimkinin sahte olduğunu iddia etti
ve onunki gerçekti.
196
00:19:44,629 --> 00:19:46,406
- Ve bu saçmalığa inanıyor musun?
- Bak.
197
00:19:46,506 --> 00:19:48,909
Mesele değil
inanmak veya inanmamak.
198
00:19:49,009 --> 00:19:50,577
Daha fazla olabilir
haşhaştan daha
199
00:19:50,677 --> 00:19:53,747
ve bence bu belki bir sorun
polisinizle ilgili.
200
00:19:53,847 --> 00:19:56,475
Çünkü bu sabah yaşadım
bir uzman tarafından incelenen yüzükler.
201
00:19:56,600 --> 00:19:59,144
Benimki sahte
202
00:19:59,352 --> 00:20:01,521
onunki gerçek.
203
00:20:18,997 --> 00:20:20,749
Sen olduğunu?
204
00:20:21,750 --> 00:20:25,420
Herkesi dışarı attım.
Buluşmak bizim için çok zor.
205
00:20:26,797 --> 00:20:29,174
tanıdın mı
senin küçük kıçın mı?
206
00:20:29,382 --> 00:20:31,718
Bak ne yapıyorum.
207
00:20:39,726 --> 00:20:41,853
Bugün beni seviyor musun
208
00:20:45,107 --> 00:20:48,568
Teyzeni başarıyla yönettin mi
ve senin iki şirret kuzenin?
209
00:20:50,445 --> 00:20:52,322
Cascade nerede?
210
00:20:54,074 --> 00:20:56,284
O geliyormu?
211
00:21:03,291 --> 00:21:05,669
Neden buradasın?
212
00:21:13,260 --> 00:21:15,345
Neden buradasın?
213
00:21:17,347 --> 00:21:20,934
Geldim çünkü...
214
00:21:22,102 --> 00:21:24,896
Kendime söyledim...
215
00:21:27,065 --> 00:21:29,192
Sanmıştın
Cascade'i görmek için
216
00:21:29,401 --> 00:21:32,237
niyeti ile...
217
00:21:34,448 --> 00:21:36,141
Yani,
218
00:21:36,241 --> 00:21:38,618
Düşündüm...
219
00:21:42,247 --> 00:21:44,541
Tramp.
220
00:21:54,509 --> 00:21:56,303
Kaybol.
221
00:21:57,554 --> 00:21:59,222
Kaybol.
222
00:22:27,292 --> 00:22:29,086
Tramp.
223
00:22:39,513 --> 00:22:41,598
Şerefsiz!
224
00:22:47,354 --> 00:22:52,859
Kardinalin hizmetçisi
Spermula'nın çağrısına cevap verdi.
225
00:23:06,498 --> 00:23:09,443
- Gördün mü, geldin.
- Neden korkuyorsun?
226
00:23:09,543 --> 00:23:13,280
- Özgürlük köleleri korkutur.
- Bizi kendimizi icat etmeye zorluyor,
227
00:23:13,380 --> 00:23:16,116
dünyaları yok edildiğinde
hayal güçleri.
228
00:23:16,216 --> 00:23:20,429
Benim adım Gilda. Ben tekim
sana ilk kez gelen.
229
00:23:21,555 --> 00:23:24,766
Bugün görmeyeceksin
bizim metresim.
230
00:23:28,728 --> 00:23:31,606
Hayır, fikrimi değiştirdim.
231
00:23:35,026 --> 00:23:38,572
Farkında mısın
harika bir ortam mı?
232
00:23:52,836 --> 00:23:55,005
Neden korku uyandırıyoruz?
233
00:23:55,297 --> 00:23:57,115
Çok korkuyorlar
farklı olmanın.
234
00:23:57,215 --> 00:23:59,259
Korkuyu gördün mü
gözlerinde?
235
00:23:59,551 --> 00:24:02,429
Ona katlanamadı
yeni bulunan özgürlük.
236
00:24:02,679 --> 00:24:04,848
Şimdi o bizden biri.
237
00:24:05,182 --> 00:24:07,626
Uyandığında
onu geri alacaksın.
238
00:24:07,726 --> 00:24:10,479
Ona dışarıda ihtiyacımız var.
239
00:25:27,180 --> 00:25:29,349
Benim anne.
240
00:26:14,269 --> 00:26:17,773
Hey, ona bak!
O ne? Çılgın?
241
00:26:17,981 --> 00:26:20,550
Bazı insanlar önemsiyor
politika hakkında!
242
00:26:20,650 --> 00:26:24,821
Müziği önemsiyoruz,
parti ve sihir!
243
00:27:00,107 --> 00:27:02,484
Ertesi sabah...
244
00:27:09,574 --> 00:27:12,144
Bahse girerim zenci kaltak
onu asla beslemedi.
245
00:27:12,244 --> 00:27:14,313
Vamos? Fifils?
246
00:27:14,413 --> 00:27:18,125
Vamos? Köpeğim nerede?
Vamos?
247
00:27:19,042 --> 00:27:21,111
İşte eti.
248
00:27:21,211 --> 00:27:22,279
<İ> Vamos! İ>
249
00:27:22,379 --> 00:27:24,031
Vamos!
250
00:27:24,131 --> 00:27:27,426
Bak aptal kız nasıl
o uçağı indir!
251
00:27:29,719 --> 00:27:31,805
Bilmiyor musun
köpek nerede
252
00:27:32,514 --> 00:27:34,933
Bunu durduramaz mısın?
253
00:27:35,267 --> 00:27:37,644
Şimdiden duracak mısın!
254
00:27:40,605 --> 00:27:42,774
Çok güzelsin
bunun gibi.
255
00:27:43,650 --> 00:27:45,902
İstememi sağlıyorsun
kusmak.
256
00:27:46,111 --> 00:27:48,363
İstememi sağlıyorsun
kusmak...
257
00:27:49,573 --> 00:27:52,284
- Keşke bilseydin!
- Neyi bilseydim?
258
00:27:52,451 --> 00:27:54,269
Bir domuz, işte bu
sen!
259
00:27:54,369 --> 00:27:56,455
Bir canavarlık!
260
00:27:59,040 --> 00:28:01,042
Keşke bilseydin...
261
00:28:01,585 --> 00:28:03,754
senden nasıl nefret ediyorum
262
00:28:05,756 --> 00:28:08,091
Senden nasıl nefret ediyorum!
263
00:28:25,859 --> 00:28:29,029
Sen iyi bir adamsın
subay.
264
00:28:50,175 --> 00:28:53,386
İyi.
Çok iyi.
265
00:29:01,269 --> 00:29:03,230
Mükemmel.
266
00:29:07,776 --> 00:29:09,986
Mükemmelsin.
267
00:30:18,805 --> 00:30:20,682
Beğeniyormuş gibi yapıyorsun
değil mi kaltak?
268
00:30:20,807 --> 00:30:23,310
Beğeniyormuş gibi mi yapıyorsun?
269
00:30:39,618 --> 00:30:42,788
- Evet? - Hayır!
- İçeri gel.
270
00:30:44,206 --> 00:30:46,917
- M. Werner burada.
- İçeri gelmesini söyle.
271
00:30:47,459 --> 00:30:50,045
Sen gerçekten bir piçsin.
272
00:30:54,132 --> 00:30:56,635
Günaydın,
Mme Grupp.
273
00:30:58,053 --> 00:31:00,097
Günaydın,
Werner.
274
00:31:00,430 --> 00:31:02,349
Affedersiniz...
275
00:31:19,032 --> 00:31:22,269
Gelen yeşil gözlü genç adam
bizi görmek için bizim tarafımızda mıydı?
276
00:31:22,369 --> 00:31:25,205
<İ> Evet.
Adı Werner.
277
00:31:25,539 --> 00:31:30,210
O tuhaf. Çok var
anlaşılması zor titreşimler.
278
00:31:30,544 --> 00:31:33,380
O sağ kolu
bu şehirdeki en güçlü adam,
279
00:31:33,547 --> 00:31:36,925
ama o da bir usta
on yıldır bizimkiler.
280
00:31:37,092 --> 00:31:41,430
Yine de çok meşgul görünüyor
maddi güç meseleleriyle.
281
00:31:41,930 --> 00:31:45,225
Boş ver.
Ona ihtiyacımız var.
282
00:31:52,023 --> 00:31:54,426
Sen hep gelirsin
doğru zamanda.
283
00:31:54,526 --> 00:32:01,032
Hala yaşlısın
oldukça kaba benlik.
284
00:32:03,243 --> 00:32:06,747
Kendi edepsizliğiniz kanıtlıyor
benim için iyi haberlerin var.
285
00:32:07,164 --> 00:32:09,583
Ne demek istiyorsun?
286
00:32:12,544 --> 00:32:14,279
Demek istedigim,
seni küçük şerefsiz
287
00:32:14,379 --> 00:32:18,216
bana hakaret etmeye cesaret edemeyeceğin mi
Doğru yolda olmasaydın.
288
00:32:19,301 --> 00:32:22,262
Sanırım parayı buldum.
289
00:32:23,764 --> 00:32:26,208
Bravo. Zamanı gelmişti.
DSÖ?
290
00:32:26,308 --> 00:32:30,020
Bunu daha sonra göreceğiz.
Ama bir şartım var.
291
00:32:30,395 --> 00:32:32,047
Küçük bir ortak unvanı ve...
292
00:32:32,147 --> 00:32:34,925
Suistimal etme
hikayelerine göre...
293
00:32:35,025 --> 00:32:37,636
Güven hilesi önemli değil
bu iki adam çekmiş olabilir.
294
00:32:37,736 --> 00:32:40,989
Çekilmiş olması da önemli değil
sorumlu oldukları küçük kasabada.
295
00:32:41,114 --> 00:32:42,683
Önemli değil
bu kadın arıyor.
296
00:32:42,783 --> 00:32:44,685
Önemli olan tek şey
çürümüş parfüm...
297
00:32:44,785 --> 00:32:46,603
...hayatlarını yıkıyorlar.
298
00:32:46,703 --> 00:32:48,814
Ben zaten sana söyledim
bu evliliğe karşı.
299
00:32:48,914 --> 00:32:50,749
- Ben izinliyim.
- Tamam tamam.
300
00:32:50,999 --> 00:32:53,568
Nasıl istersen.
Umurumda değil.
301
00:32:53,668 --> 00:32:57,464
- Ne zaman olacak?
- Düşündüm yarından sonraki gün.
302
00:33:00,509 --> 00:33:02,344
Parayı kim veriyor?
303
00:33:06,014 --> 00:33:08,683
Gittiğimizi düşünüyor
ona parayı vermek için.
304
00:33:08,809 --> 00:33:10,644
Onlara göre para
herşey.
305
00:33:10,769 --> 00:33:12,229
Onları yalnız bırak.
Kendini yoruyorsun.
306
00:33:12,395 --> 00:33:14,606
İşe geri dönelim.
307
00:33:14,940 --> 00:33:17,718
Haklısın.
Hepiniz hazır mısınız?
308
00:33:17,818 --> 00:33:20,570
Devam edeceğiz
ahlaksızlık tatbikatları.
309
00:33:20,695 --> 00:33:23,615
Sen! Git ve getir
erkek tanık.
310
00:33:31,123 --> 00:33:33,208
Yaşamak,
311
00:33:33,375 --> 00:33:35,627
her zaman canlıdır.
312
00:33:36,128 --> 00:33:39,131
Diğer tarafta,
güneş ışığı var.
313
00:33:39,423 --> 00:33:42,759
Orada,
derinin ulaşabileceği mesafede.
314
00:33:43,343 --> 00:33:45,662
Adamdan nefret etmelisin
ve onun zulmü.
315
00:33:45,762 --> 00:33:49,207
<İ> Kızlar! En iyileri
seve seve mecbur edecek,
316
00:33:49,307 --> 00:33:53,228
ve hayat verecek
şiirlerine. Nihayet!
317
00:35:26,238 --> 00:35:28,407
Burada olduğunu biliyordum.
318
00:36:03,859 --> 00:36:09,239
Sala Papadéous. Liberté'nin kız kardeşi
ve Werner'ın nişanlısı.
319
00:36:21,126 --> 00:36:23,862
- Annem uyuyor mu?
- Hmm, hmm.
320
00:36:23,962 --> 00:36:27,799
- Choupetit ne olacak?
- Bilmiyorum.
321
00:37:37,911 --> 00:37:41,706
Batıl inançlar korkar
Aynaların bir sebebi var.
322
00:37:41,873 --> 00:37:45,319
Aynaların bir sırrı vardır,
ve korkunç bir sır.
323
00:37:45,419 --> 00:37:47,963
Doğru olan bir şey var
diğer tarafta,
324
00:37:48,213 --> 00:37:53,969
bu diğer alanda
ciddi hiçbir şey olamaz.
325
00:37:55,470 --> 00:37:57,748
Yüzüme bak.
326
00:37:57,848 --> 00:38:00,434
- Yakından izleyin.
- Evet.
327
00:38:00,559 --> 00:38:03,603
Sanki görüyormuşsun gibi
ilk kez.
328
00:38:04,312 --> 00:38:06,398
Yüzüm bir gösteri.
329
00:38:06,648 --> 00:38:09,401
katılıyorsunuz
yüzümün şovu.
330
00:38:11,236 --> 00:38:14,448
<İ> Evet. Evet. İ>
331
00:38:17,951 --> 00:38:19,953
Benimle misin?
332
00:38:20,537 --> 00:38:22,205
Evet.
333
00:38:23,415 --> 00:38:27,544
Yüzüm oluyor
ebedi bir nesne.
334
00:38:27,711 --> 00:38:29,880
Bir manzara.
335
00:38:30,714 --> 00:38:35,510
Takip et beni... şimdi geçiyorum
diğer tarafa.
336
00:38:52,069 --> 00:38:53,445
Evet.
337
00:38:53,653 --> 00:38:55,197
Evet.
338
00:38:55,614 --> 00:38:57,407
Evet...
339
00:38:57,949 --> 00:38:59,826
Evet...
340
00:39:01,328 --> 00:39:03,330
Evet...
341
00:39:26,061 --> 00:39:29,356
- Oynamaya geliyor musun?
- Artık seni sevmiyorum.
342
00:39:29,648 --> 00:39:32,984
Asla göremeyeceğiz
tekrar birbirine.
343
00:39:33,193 --> 00:39:36,279
- Asla.
- Oh, güneş...
344
00:39:39,157 --> 00:39:41,201
buraya gelir misin
bir dakika?
345
00:39:44,204 --> 00:39:46,456
Yanımda.
346
00:40:09,813 --> 00:40:11,732
Sala?
347
00:40:12,357 --> 00:40:14,317
Sala!
348
00:40:16,361 --> 00:40:19,322
- Sala!
- İşte nişanlın.
349
00:40:19,573 --> 00:40:21,575
Merhaba.
350
00:40:30,625 --> 00:40:34,212
- Kendinden emin görünüyorsun.
- Sadece bilseydin.
351
00:40:37,841 --> 00:40:39,968
Neyi bilseydim?
352
00:40:42,596 --> 00:40:45,390
Ne olduğunu bilseydim
Werner?
353
00:40:46,016 --> 00:40:49,227
Yapma! Çok iyi biliyorsun
istemediğin
354
00:40:49,394 --> 00:40:51,563
Beni deli ediyor.
355
00:40:51,938 --> 00:40:54,066
Öpücük.
356
00:41:08,205 --> 00:41:10,207
Güzel kokuyor muyum?
357
00:41:11,625 --> 00:41:16,546
- Bir çiçek gibi. - Bahçıvan gerekir
böyle bir çiçeği sulamak için.
358
00:42:37,669 --> 00:42:40,464
Bundan bıktım.
359
00:43:20,670 --> 00:43:22,589
Ruth!
360
00:43:23,381 --> 00:43:25,926
- Ruth!
- Evet.
361
00:43:27,427 --> 00:43:29,621
Ruth?
362
00:43:29,721 --> 00:43:32,349
Gel ve seviş
Benimle.
363
00:43:58,708 --> 00:44:00,836
TAMAM.
364
00:44:04,131 --> 00:44:06,383
Seni seviyorum.
365
00:44:07,426 --> 00:44:09,928
Ben de seni seviyorum,
küçük adam.
366
00:44:28,447 --> 00:44:30,932
Hayır, hayır, elbette hayır!
367
00:44:31,032 --> 00:44:33,185
Noktayı kaçırıyorsun
Baştan sona.
368
00:44:33,285 --> 00:44:39,040
Hiçbir fikrin yok.
Bunun gibiydi, sana söylüyorum.
369
00:44:39,666 --> 00:44:41,835
Buyrun.
370
00:44:42,627 --> 00:44:44,921
Güzelsin.
371
00:44:48,425 --> 00:44:49,785
Ne oluyor be
yapıyor musun?
372
00:44:49,885 --> 00:44:52,429
Yapmam gereken işler var
bahçede.
373
00:44:54,097 --> 00:44:57,726
O bir...
harika bir kuaför.
374
00:44:57,976 --> 00:45:00,270
Bir sanatçı.
375
00:45:01,938 --> 00:45:03,857
Orada...
376
00:45:10,739 --> 00:45:14,367
Kendi güzelliğinizden emin olun
sizi kandırmaz.
377
00:45:14,618 --> 00:45:17,537
Gerçek yüzlerinizi hatırlayın.
378
00:45:23,460 --> 00:45:26,171
Gilda!
Sen deli misin?
379
00:45:27,589 --> 00:45:29,841
Buna başlama.
380
00:45:30,467 --> 00:45:33,970
Olamazsın
herhangi bir şeye bağlı.
381
00:45:34,846 --> 00:45:37,140
Anlıyor musun?
382
00:45:44,022 --> 00:45:46,566
Yüzlerinden nefret etmelisin
383
00:45:46,942 --> 00:45:49,903
bu mücevherler
o gülünç elbiseler
384
00:45:50,362 --> 00:45:54,391
seni yapan her şey
bu dünyada arzu nesneleri.
385
00:45:54,491 --> 00:45:56,284
Sana bunu söylüyorum
386
00:45:56,451 --> 00:46:00,939
çünkü hissedebiliyorum
bazılarımız zayıflıyor.
387
00:46:01,039 --> 00:46:03,250
Her şeyi hissedebiliyorum.
388
00:46:04,960 --> 00:46:07,921
Çocukluktan itibaren,
Bilirsin?
389
00:46:36,533 --> 00:46:38,660
Harekete geçmeliyiz.
390
00:46:38,827 --> 00:46:41,329
Kardinalin var
kahya.
391
00:46:41,872 --> 00:46:44,624
Bu bir sonraki olacak.
392
00:46:51,631 --> 00:46:53,300
Buradaydılar
üç haftadır.
393
00:46:53,550 --> 00:46:56,203
Bu kadar çok bilmek için
insanlar, sana söylüyorum
394
00:46:56,303 --> 00:46:58,260
zaten destekçileri vardı
bizim kasabamızda.
395
00:46:58,472 --> 00:47:00,958
Tristan ile tanıştı bile.
sevmediğin ressam
396
00:47:01,058 --> 00:47:02,809
ve görevlendirildi
ondan bir portre.
397
00:47:02,976 --> 00:47:05,353
Tüm eski arkadaşlarımla tanıştı
kabareden.
398
00:47:05,729 --> 00:47:08,190
Bence o kadınların
anormal güçler.
399
00:47:08,523 --> 00:47:10,926
- Onlar medyum.
- Sen nesin? Deli?
400
00:47:11,026 --> 00:47:14,988
Tüm bu saçmalık nedir?
Önce kardinal, şimdi sen.
401
00:47:15,447 --> 00:47:17,365
Deli bir kadın
sen busun.
402
00:47:17,657 --> 00:47:21,078
Ortamları! Zaten var mı
herhangi bir ortam gördün mü?
403
00:47:21,411 --> 00:47:23,855
Sen delisin
Rahatsızsın.
404
00:47:23,955 --> 00:47:26,333
Buraya!
Kendine bir bak!
405
00:47:27,459 --> 00:47:29,695
Bak!
Hatırlamak.
406
00:47:29,795 --> 00:47:33,340
Çok taze Blanche Dubois.
Güzel sanatçı.
407
00:47:34,382 --> 00:47:37,260
Hasta bir enkaz, artık yok.
408
00:47:37,803 --> 00:47:40,372
- Ne düşünüyorsun?
- Mme Grupp yorgun.
409
00:47:40,472 --> 00:47:43,850
- Demek istediğim bu değil. - Eğer öyleysen
bu varlıklara atıfta bulunarak,
410
00:47:44,017 --> 00:47:46,269
Bence...
lütfen beni affedin Madam...
411
00:47:46,436 --> 00:47:49,356
ama her şeyi düşünüyorum
saçma.
412
00:47:49,898 --> 00:47:51,608
Onu tekrar söyleyebilirsin.
413
00:47:51,817 --> 00:47:54,611
Yatağa gidiyorum,
yapabileceğim en iyi şey bu.
414
00:48:02,661 --> 00:48:04,621
Saçma?
415
00:48:05,956 --> 00:48:08,208
Seni tanıdım
uzun zamandır.
416
00:48:08,333 --> 00:48:09,901
Hatırlıyor musun,
Mme Grupp?
417
00:48:10,001 --> 00:48:12,529
Lütfen ilgilenme
hikayelerinde.
418
00:48:12,629 --> 00:48:15,490
Hikayeler iyidir
geçmişin adamları için.
419
00:48:15,590 --> 00:48:20,053
Şu anda yalnızca bunu bilin,
bir varlık bu kadar hafiftir.
420
00:48:20,178 --> 00:48:25,726
Benimle uğraşsan bile
biraz seni yok edeceğim
421
00:48:25,892 --> 00:48:28,353
Küçük Werner.
422
00:49:04,639 --> 00:49:07,184
Bu harika,
Söylemeliyim.
423
00:49:32,584 --> 00:49:34,444
Korkunç şekilde bastırılmış.
424
00:49:34,544 --> 00:49:36,505
- Bak.
- Evet.
425
00:49:36,838 --> 00:49:38,924
Yukarı çıkamaz
ortak vizyonlar.
426
00:49:39,132 --> 00:49:41,218
O sadece
birincil aşama.
427
00:49:41,343 --> 00:49:43,887
Onu mutasyona uğratmalıyız.
428
00:49:44,054 --> 00:49:46,306
- Yapamam.
- Evet, yapabilirsiniz.
429
00:49:46,515 --> 00:49:48,475
Artık gitti
diğer tarafa.
430
00:49:49,309 --> 00:49:51,228
Pek değil.
431
00:50:11,206 --> 00:50:15,252
Şimdi özgürsün.
Gurur yok, acı yok.
432
00:50:15,377 --> 00:50:19,256
Asla olmayacaksın
yine geçmişin adamı.
433
00:51:05,927 --> 00:51:08,346
Bu çok iyi.
434
00:51:28,950 --> 00:51:31,953
O en derin olanıydı
hepsinden en vizyoner,
435
00:51:32,120 --> 00:51:35,916
ve düşmesine izin verdi
en kaba, en yanıltıcı tuzaklar.
436
00:51:36,249 --> 00:51:37,526
Aşk.
437
00:51:37,626 --> 00:51:40,170
- Kötü bir gece mi geçirdi?
- Evet.
438
00:51:40,378 --> 00:51:41,922
Ben gidip onu göreceğim.
439
00:51:42,255 --> 00:51:45,592
Neden onu seçtiklerini anlayamıyorum.
Gücü yok.
440
00:51:50,138 --> 00:51:53,517
Bunu al.
Sana iyi gelecek.
441
00:51:56,436 --> 00:51:59,398
Perdeleri kapatır mısın?
Işık beni öldürüyor.
442
00:52:05,529 --> 00:52:07,447
Kendini iyi hissetmiyor musun,
sevgilim?
443
00:52:07,614 --> 00:52:11,368
Önemli değil.
Muhtemelen bu dünya.
444
00:52:11,535 --> 00:52:13,912
Öğretmeyi özledim.
445
00:52:15,664 --> 00:52:18,166
Bugün devam edeceğiz
bizim dinlememiz.
446
00:52:18,542 --> 00:52:24,631
Biliyorsun, garip bir şey alıyorum
bugünden beri bir şey.
447
00:52:25,173 --> 00:52:28,009
Burada aşk var
Ben hissediyorum.
448
00:52:28,260 --> 00:52:30,370
Kusma isteği uyandırıyor.
449
00:52:30,470 --> 00:52:32,372
Aptallaşıyorsun. Sadece var
komşularımız arasında nefret.
450
00:52:32,472 --> 00:52:36,101
Kapa çeneni!
Bunu hissediyorum, sana söylüyorum!
451
00:52:37,185 --> 00:52:39,020
Beni gıdıkıyorsun.
452
00:52:41,440 --> 00:52:42,633
Sen gerçekten delisin
değil mi
453
00:52:42,733 --> 00:52:45,277
Komik. gibi hissediyorum
seni böyle ısırmak
454
00:52:45,694 --> 00:52:47,362
Seni yutacağım
455
00:52:47,696 --> 00:52:49,139
Seni sindireceğim.
456
00:52:49,239 --> 00:52:51,199
İğrençsin.
457
00:52:52,868 --> 00:52:55,520
Bu zengin, senden geliyor
Sadece seks hakkında konuşmayı seven.
458
00:52:55,620 --> 00:52:59,541
Bu doğru. Bunu sevdim.
Neden beğeniyorum
459
00:52:59,666 --> 00:53:02,961
Çünkü...
çünkü sen...
460
00:53:03,128 --> 00:53:05,172
Kahretsin!
461
00:53:06,214 --> 00:53:08,842
Bu daha iyi.
462
00:53:11,303 --> 00:53:13,597
Bu gerçekten iyi.
463
00:53:13,847 --> 00:53:16,058
Çok iyi.
464
00:53:45,045 --> 00:53:47,130
Çok aptalsın!
465
00:53:56,139 --> 00:53:58,433
Neler oluyor
bahçıvanla mı?
466
00:53:59,059 --> 00:54:01,728
Başarısız görünüyor.
467
00:54:02,020 --> 00:54:03,647
Neden öyle diyorsun?
468
00:54:03,980 --> 00:54:06,024
Çünkü görebiliyorum.
469
00:54:06,191 --> 00:54:08,902
O serbest bırakılmadı
doğru yolda.
470
00:54:17,369 --> 00:54:19,162
Ne istiyorsun?
471
00:54:19,704 --> 00:54:21,289
Annen evde mi?
472
00:54:21,623 --> 00:54:23,208
Hayır...
473
00:54:24,709 --> 00:54:26,628
Sorun ne?
474
00:54:32,008 --> 00:54:35,178
Sen deli misin? Senin neyin var?
Sen kendin değilsin
475
00:54:38,014 --> 00:54:39,766
Otur.
476
00:54:40,434 --> 00:54:43,395
Blanche, sevgilim,
kapıyı kapatır mısın
477
00:54:43,729 --> 00:54:44,880
Gelmeni istedim
Bu gece burada
478
00:54:44,980 --> 00:54:47,716
duyurmak için
Werner'ın tanıtımı
479
00:54:47,816 --> 00:54:49,801
ve onun nişanı
Sala Papadéous'a.
480
00:54:49,901 --> 00:54:51,970
- Gerçekten mutluyum.
- Ama ben de istiyorum başka bir şey hakkında konuşmak için.
481
00:54:52,070 --> 00:54:55,031
Sana ne olduğunu düşünüyorsun
bir şekilde bana oluyor.
482
00:54:55,991 --> 00:54:58,452
Oh hayır! Benim aşkım çok
bundan daha düşük.
483
00:54:58,660 --> 00:55:00,120
Müsaade eder misin
484
00:55:00,287 --> 00:55:04,249
...ve Werner'a sordum
araştırmak. Sonuç yok.
485
00:55:04,708 --> 00:55:06,918
Beni gerçekten rahatsız eden ne
486
00:55:07,043 --> 00:55:11,256
her sorduğumda mı
bu insanlar hakkında bir soru
487
00:55:11,548 --> 00:55:14,259
- başkentten birine...
- Bir içki ister misin?
488
00:55:14,468 --> 00:55:16,970
Bir bardak su rica ediyorum
Lütfen.
489
00:55:17,262 --> 00:55:20,874
Her zaman beni yönlendirdiler
bunu anlamak için daha iyi...
490
00:55:20,974 --> 00:55:22,934
iyi, özetle...
konuyu rahat bırak.
491
00:55:23,351 --> 00:55:27,731
Bu yüzden bence bizim
ona ışık tutmanın sorumluluğu.
492
00:55:27,898 --> 00:55:30,400
Bu yüzden sana soracağım
Kontes
493
00:55:30,567 --> 00:55:32,194
ve ayrıca sen,
Üstünlüğün,
494
00:55:32,444 --> 00:55:35,238
nazikçe ziyaret etmek
bu insanlara
495
00:55:36,490 --> 00:55:39,367
öğrenmek için
karşı karşıya olduğumuz kişi.
496
00:55:40,160 --> 00:55:42,062
Evet anladım.
497
00:55:42,162 --> 00:55:43,997
Teşekkür ederim.
498
00:55:46,583 --> 00:55:49,528
Werner bizi kardinalin
sadece yemeğe gelmek istiyor
499
00:55:49,628 --> 00:55:54,132
hakkımızda bilgi edinmek için.
Bir çeşit araştırma.
500
00:55:57,135 --> 00:55:59,137
Gel ve gör.
501
00:56:01,223 --> 00:56:02,724
Bu garip.
502
00:56:03,016 --> 00:56:05,977
Bakmaya devam etti
omzunun üzerinden
503
00:56:06,228 --> 00:56:09,272
sanki hissedebiliyormuş gibi
benim varlığım.
504
00:56:10,065 --> 00:56:14,194
Bence o doğal
dinlerken.
505
00:56:15,946 --> 00:56:19,825
- Ne zamandı?
- Otuz altı saat önce.
506
00:56:21,910 --> 00:56:23,995
Bunu yapabilmeliyiz.
507
00:56:24,162 --> 00:56:28,417
O adam, Grupp,
herhangi bir sıvı almaz.
508
00:56:28,625 --> 00:56:31,837
Sadece ona ulaşabiliriz
onun aracılığıyla.
509
00:56:53,567 --> 00:56:55,636
Blanche yakında onların olacak.
510
00:56:55,736 --> 00:56:59,197
Kardinal gelince, onlar
bu akşam onu bekliyorum.
511
00:56:59,948 --> 00:57:02,367
Ve ertesi sabah...
512
00:57:02,576 --> 00:57:04,436
Bazı arkadaşlar bana söyledi
kendini pek iyi hissetmiyordun
513
00:57:04,536 --> 00:57:07,497
Ben iyiyim,
endişelenme.
514
00:57:08,874 --> 00:57:10,776
Görüntüler geliyor
bana geri dön.
515
00:57:10,876 --> 00:57:14,004
Akşam yemeği ne zamandı?
kardinal ile?
516
00:57:22,471 --> 00:57:25,849
Bu karidesler sana yakışıyor.
517
00:57:26,183 --> 00:57:30,253
O, renginin
senin bornozun, ten rengin
518
00:57:30,353 --> 00:57:34,049
ve o minik karidesler
bir uyum yaratın...
519
00:57:34,149 --> 00:57:36,860
Teşekkürler, şimdi anlıyorum.
520
00:57:37,444 --> 00:57:39,821
Gelmeme izin vermen ne güzel.
521
00:57:40,614 --> 00:57:42,949
Seni gördüğüm için memnunum.
522
00:57:46,369 --> 00:57:48,997
Neden örtülüsün
bunun gibi resimler?
523
00:57:49,956 --> 00:57:52,375
Bu beni rahatlatıyor.
524
00:57:53,460 --> 00:57:55,378
Ne var biliyor musun?
525
00:57:58,256 --> 00:58:02,886
- Hayır... - Demek onların çözümü bu
diğer tarafa geçmek için...
526
00:58:03,220 --> 00:58:07,165
<İ> Sevgi...
Benim küçük numaram...
527
00:58:07,265 --> 00:58:12,296
Aslında, Efendim, anlayabilirsiniz
biz diğerlerinden daha iyi.
528
00:58:12,396 --> 00:58:18,302
- Kızlarım ve ben bir tür yaşıyoruz topluluğun.
- Evet görüyorum.
529
00:58:18,402 --> 00:58:22,948
- Kesinlikle sahip olduğumuzu biliyor musun
olağanüstü koleksiyonlar? - Yapıyor musun?
530
00:58:23,323 --> 00:58:28,412
Ve sana göstereceğiz
hazinelerimizden bazıları...
531
00:58:35,919 --> 00:58:39,990
Nasıl çizileceğini bilmek istiyorum.
Hoşuna gider mi
532
00:58:40,090 --> 00:58:42,217
Belki yapardım, evet.
533
00:58:45,679 --> 00:58:50,767
Benim neyim var?
Deliyim. Biliyorum.
534
00:58:51,393 --> 00:58:52,711
İyi misin?
535
00:58:52,811 --> 00:58:56,815
Kalamam.
Ellerimi yıkamam gerek.
536
00:59:00,360 --> 00:59:02,571
Teşekkür ederim.
537
00:59:05,157 --> 00:59:08,452
Oh, evet, iyiyim.
538
00:59:08,785 --> 00:59:12,522
Bence
mola vereceğiz.
539
00:59:12,622 --> 00:59:15,292
Affedersiniz lütfen.
540
00:59:15,584 --> 00:59:17,836
Biraz başım dönüyor.
541
00:59:19,588 --> 00:59:24,426
Ben... şey... Seni burada bırakıyorum.
İstediğin kadar kalabilirsin.
542
00:59:24,593 --> 00:59:27,763
Çiziminizi alabilir miyim?
543
00:59:28,138 --> 00:59:31,333
İyi evet...
Yine de pek sevmiyorum.
544
00:59:31,433 --> 00:59:33,518
Teşekkür ederim.
545
00:59:37,439 --> 00:59:40,175
- Ne oldu?
- Bilmiyorum.
546
00:59:40,275 --> 00:59:43,195
- Beni korkutuyor.
- O biraz tuhaf.
547
00:59:48,366 --> 00:59:50,619
Ne zaman güzelsin
korkuyorsun.
548
00:59:58,001 --> 01:00:00,712
Çılgınsın.
O geri dönecek.
549
01:00:03,340 --> 01:00:05,117
<İ> Konsantre. İ>
550
01:00:05,217 --> 01:00:07,386
- Hadi onu Yüzme havuzu.
- Evet.
551
01:00:07,594 --> 01:00:09,429
Kızlarımız bekliyor
onun için orada.
552
01:00:12,307 --> 01:00:15,794
Bu çizimi sil Ingrid.
Şimdi sil. Daha önce olduğu gibi.
553
01:00:15,894 --> 01:00:17,379
- Bir vampir sanatı.
- Hatırlıyor musun?
554
01:00:17,479 --> 01:00:20,299
Yapamam.
Artık yapamam.
555
01:00:20,399 --> 01:00:22,050
Zaman değişiyor.
556
01:00:22,150 --> 01:00:25,904
Bu onların işi.
Onların sevgisi sizi mahvediyor.
557
01:00:26,321 --> 01:00:29,599
- Kendinizi onlardan kurtarın, Ingrid.
- Yapamam!
558
01:00:29,699 --> 01:00:32,536
- Senin için yapacağım.
- Hayır. Onlar benim.
559
01:00:32,828 --> 01:00:35,080
Hiçbir şey bizim değil.
560
01:00:35,288 --> 01:00:37,941
- Yardım et!
- Sen bizim ustamızsın Ingrid.
561
01:00:38,041 --> 01:00:40,335
O zaman beni rahat bırakın.
562
01:00:41,253 --> 01:00:42,462
Beni bırakın.
563
01:00:42,671 --> 01:00:44,506
Senden ayrılıyorum.
564
01:00:44,714 --> 01:00:47,659
Ama unutma ki
sadece şairlerden kaçmalı
565
01:00:47,759 --> 01:00:50,345
zaten sahip olanlar
esaretin bir versiyonu.
566
01:00:50,721 --> 01:00:52,706
Hayatın ikameleri
salgılarlar
567
01:00:52,806 --> 01:00:55,934
insanlara hava koşullarına yardım edin
kötü zamanlar...
568
01:00:56,143 --> 01:00:59,396
İnsanların hava almasına yardımcı olun
kötü zamanlar...
569
01:01:00,230 --> 01:01:02,466
Yaklaşıyor.
Neredeyse burada.
570
01:01:02,566 --> 01:01:06,445
O burada! O burada!
O burada!
571
01:02:15,180 --> 01:02:18,308
Bu çifte gelince, sanırım
çok fazla görüyorsunuz.
572
01:02:18,433 --> 01:02:20,752
Ve sanırım ondan
bu çizim gülünçtü.
573
01:02:20,852 --> 01:02:23,255
Daha önce onları silmeyi seviyordun,
çok basitti...
574
01:02:23,355 --> 01:02:25,424
Bu sizi ilgilendirmez.
575
01:02:25,524 --> 01:02:28,819
Onları seviyorum. Keşke yapmasalar
çok fazla sevgi kokuyor...
576
01:02:28,985 --> 01:02:31,513
Onları bu saçmalıktan kurtarmalısın.
Ne bekliyorsunuz?
577
01:02:31,613 --> 01:02:33,640
Yapılması gerekeni yapın.
Gariptirler.
578
01:02:33,740 --> 01:02:35,934
Kararları ben veririm.
579
01:02:36,034 --> 01:02:38,478
Kararları siz verirsiniz.
580
01:02:38,578 --> 01:02:42,541
İyi değiliz. Zorundayız
dinlemeye tekrar başlayın.
581
01:02:43,583 --> 01:02:46,653
söyle bana kaç kere
sanatçı buraya mı geldi?
582
01:02:46,753 --> 01:02:49,089
Üç kez geldi
ette
583
01:02:49,756 --> 01:02:51,158
ve birkaç kez daha
dalgalar olarak.
584
01:02:51,258 --> 01:02:55,637
- İlk ne zaman?
- İlk sefer önemli değildi.
585
01:02:55,971 --> 01:02:59,141
Sanırım ikinci seferdi
bu hile yaptı.
586
01:03:00,267 --> 01:03:02,728
hatırlamıyorum
ne yapıyordum.
587
01:03:04,146 --> 01:03:05,647
Oh, evet...
588
01:03:05,814 --> 01:03:09,901
Tırnaklarımı boyuyordum,
veya bunun gibi saçma bir şey.
589
01:03:15,115 --> 01:03:17,617
- Merhaba.
- İyi akşamlar.
590
01:03:20,996 --> 01:03:22,831
Bu garip.
591
01:03:23,623 --> 01:03:26,777
- Daha önce, sizi gördüğümde, efendim...
- Bana efendim deme.
592
01:03:26,877 --> 01:03:32,174
Seni gördüğümde Tristan,
Hasta hissettim.
593
01:03:33,175 --> 01:03:35,802
Ve şimdi seni gördüğümde
594
01:03:37,012 --> 01:03:39,765
Kendimi çok çok iyi hissediyorum
595
01:03:43,018 --> 01:03:45,145
Cascade nerede?
596
01:03:46,480 --> 01:03:50,650
Size içki içtiklerini söylüyorum.
Bu normal değil.
597
01:03:52,194 --> 01:03:54,571
Neden bana bakıyorsun
598
01:03:55,906 --> 01:03:59,451
Belki de bilmenin zamanı gelmiştir.
Gel ve gör.
599
01:03:59,618 --> 01:04:01,328
Gel ve gör.
Gel ve gör, olur mu?
600
01:04:03,538 --> 01:04:06,291
Görüyorsun, tam olarak değilsin
güncel tatlım.
601
01:04:06,583 --> 01:04:08,360
Zamanı gelmedi mi sence
ona haber vermek için?
602
01:04:08,460 --> 01:04:12,489
Yan kapıyı ziyaret ettiğini biliyor olmalı.
ve bir daha asla aynı olmayacaksın
603
01:04:12,589 --> 01:04:15,509
bu yüzden onu bırakacak
oh çok uygun tutum.
604
01:04:17,886 --> 01:04:20,706
Ve bu sadece sen değil.
Ben de oraya gittim.
605
01:04:20,806 --> 01:04:23,250
Pierre rahmime koydu
yandaki kapıdan bir şey.
606
01:04:23,350 --> 01:04:25,811
Delilikten bir şey.
607
01:04:26,103 --> 01:04:29,131
Oh, unuttum,
bilmiyordun.
608
01:04:29,231 --> 01:04:31,316
Pierre beni beceriyor
uzun zamandır.
609
01:04:31,441 --> 01:04:32,759
Evet, beni beceriyor.
610
01:04:32,859 --> 01:04:35,554
Ve Sala'yı da beceriyor.
Prenses Sala!
611
01:04:35,654 --> 01:04:37,197
Onu doyuruyor
kıçından.
612
01:04:37,531 --> 01:04:40,350
Evet sevgili annem
kıçından dolu.
613
01:04:40,450 --> 01:04:42,828
Birkaç mil
hıyarlık.
614
01:04:43,412 --> 01:04:45,705
Doğru değil mi
küçük Sala?
615
01:05:07,519 --> 01:05:11,398
- Sala? Doğru değil, değil mi?
- Deli olduklarını görmüyor musun?
616
01:05:15,944 --> 01:05:19,406
Gel. Grupp'un evinde kalacaksın
düğünümüze kadar.
617
01:05:34,212 --> 01:05:36,673
Her şey düzelecek.
Grupp evde değil.
618
01:05:36,798 --> 01:05:40,385
Hizmetçi içeri girmene izin verecek.
Beni bekle.
619
01:05:41,303 --> 01:05:43,221
Bana söyle,
620
01:05:43,555 --> 01:05:46,391
Liberté anlatıyordu
gerçek, değil mi?
621
01:06:02,282 --> 01:06:06,286
Zaferimiz yakın.
Anneyle nasıl gidiyor?
622
01:06:06,953 --> 01:06:09,122
Bitti.
Bizimle.
623
01:06:09,664 --> 01:06:11,024
Söyleyeyim mi
yansıtmalı mıyım?
624
01:06:11,124 --> 01:06:14,586
<İ> Projesi. Şımartmayalım
korkunç fiziksel seslerimiz.
625
01:06:14,920 --> 01:06:16,880
Zor değildi.
626
01:06:17,005 --> 01:06:19,116
O zaten yaşadı
paralel bir yaşam.
627
01:06:19,216 --> 01:06:21,785
Onunla temasa geçtim
rahmetli kocasıyla.
628
01:06:21,885 --> 01:06:24,096
O bir kuafördü.
629
01:06:26,640 --> 01:06:30,227
Endişelenme.
Geleceğinden emindim.
630
01:06:31,144 --> 01:06:34,147
Saç maşamı ver,
Sosis! İ>
631
01:06:35,065 --> 01:06:37,275
O her zaman değildi
Bana güzel.
632
01:06:37,401 --> 01:06:40,320
Saniyeler.
Tüm saniyeler!
633
01:06:40,445 --> 01:06:43,698
Milyarlarca saniye
hayatın!
634
01:06:44,241 --> 01:06:47,619
Karıncalar gibi!
Normal bir karınca yuvası!
635
01:06:47,994 --> 01:06:52,165
Beni yiyorlar, içime sıkıyorlar
üzerime şişmanlıyorlar!
636
01:06:52,499 --> 01:06:55,168
Sevgilim? Sevgilim?
637
01:06:55,794 --> 01:06:57,838
Beni hala seviyor musun?
638
01:07:02,092 --> 01:07:05,762
görmek isterim
yüzün!
639
01:07:14,771 --> 01:07:16,882
Sevgiyle bitti.
Bir daha asla eskisi gibi olmayacak.
640
01:07:16,982 --> 01:07:21,069
- Asla olduğu kadın olmayacak.
- Kardinal ne oldu?
641
01:08:23,590 --> 01:08:26,493
Peki ya zengin adamın karısı?
Blanche kadını.
642
01:08:26,593 --> 01:08:28,136
Blanche!
643
01:08:28,345 --> 01:08:31,056
- Yolda.
- Blanche!
644
01:08:32,724 --> 01:08:34,768
Orospular...
645
01:08:36,603 --> 01:08:38,230
Blanche!
646
01:08:44,611 --> 01:08:46,113
Blanche!
647
01:08:53,328 --> 01:08:58,750
Lanet fahişeler nerede?
648
01:09:34,411 --> 01:09:36,688
Şiddetleri
garip bir şey.
649
01:09:36,788 --> 01:09:38,690
Bilmiyorlar
özgürce nasıl yaşanır.
650
01:09:38,790 --> 01:09:43,420
- Önemli değil. O bizim.
- Evet, o bizim.
651
01:09:48,425 --> 01:09:50,802
Aman Tanrım!
652
01:09:51,595 --> 01:09:53,163
Tanrım!
653
01:09:53,263 --> 01:09:56,725
Monsenyör'ün
büyüklerin ağızlarını biliyordu.
654
01:10:17,871 --> 01:10:20,524
- Merhaba?
- Benim.
655
01:10:20,624 --> 01:10:22,542
Blanche gitti.
656
01:10:23,210 --> 01:10:25,587
Evet. Peki, o
yine de gitti.
657
01:10:26,421 --> 01:10:28,115
Kabare'de olmalı.
Baskına uğradığını görün.
658
01:10:28,215 --> 01:10:30,242
- Fakat...
- Ama yok, küçük Werner.
659
01:10:30,342 --> 01:10:33,929
Bunu görmüyorsan
mesele bu gece halledildi,
660
01:10:34,054 --> 01:10:36,348
yarın sabah bana güvenme
düğününüz için.
661
01:10:36,473 --> 01:10:38,141
Anla?
662
01:10:38,642 --> 01:10:43,380
Milislerdeki adamlara söyle
yumruklarını çekmemek.
663
01:10:43,480 --> 01:10:46,049
Sık sık fırsatımız olmuyor
dejenere olanlara bir ders vermek.
664
01:10:46,149 --> 01:10:48,193
Yarın görüşürüz.
665
01:10:52,989 --> 01:10:54,908
Yapamam
666
01:10:57,536 --> 01:10:59,704
Yapamam
667
01:11:01,081 --> 01:11:03,291
Beni kabul etmiyorlar.
668
01:11:05,377 --> 01:11:07,504
Çözemiyorum.
669
01:11:09,715 --> 01:11:12,576
Kendine hakim ol Ingrid.
Devam etmeliyiz.
670
01:11:12,676 --> 01:11:15,053
Siyah kız mı?
Ona sahiptin, değil mi?
671
01:11:15,262 --> 01:11:16,847
<İ> Evet. İ>
672
01:11:16,972 --> 01:11:19,166
Bu sabah onu aradım.
673
01:11:19,266 --> 01:11:20,809
Zordu.
674
01:11:20,934 --> 01:11:22,894
Siyah olan.
675
01:11:23,645 --> 01:11:27,190
Siyah kız.
Kabare'de.
676
01:11:27,482 --> 01:11:30,861
Ruth...
Evet, işte bu Ruth.
677
01:11:31,278 --> 01:11:33,447
Onunla tanıştım.
678
01:11:34,239 --> 01:11:36,825
Büyük bir şehirde, büyük bir şehirde...
679
01:11:47,252 --> 01:11:49,004
Çok uzak.
680
01:11:50,964 --> 01:11:55,635
- 1950'de.
- Bu mümkün değil. Sen doğmadın
681
01:11:59,264 --> 01:12:01,391
Ona ihtiyacım var.
682
01:12:03,226 --> 01:12:05,187
Tehdit edildi.
683
01:12:06,271 --> 01:12:08,398
Görüntüler bana geri geldi.
684
01:12:10,192 --> 01:12:12,861
Görüntüler görüşümü engelledi.
685
01:12:13,111 --> 01:12:15,864
Oh, taciz edici görüntüler!
686
01:12:18,075 --> 01:12:20,285
<İ> Ruth...
687
01:12:21,745 --> 01:12:23,955
Zaman değişiyordu.
688
01:12:25,665 --> 01:12:27,793
Ruth...
689
01:12:29,336 --> 01:12:31,463
Ruth...
690
01:12:33,131 --> 01:12:36,051
Ruth...
691
01:12:55,529 --> 01:12:57,989
Artık bizden birisiniz.
692
01:12:59,449 --> 01:13:01,451
Zor!
693
01:13:02,661 --> 01:13:05,272
- Yardım et, onu kaybediyorum.
- Ne olmuş yani?
694
01:13:05,372 --> 01:13:09,000
- Başardınız. O bizim.
- Anlamıyor musun?
695
01:13:09,501 --> 01:13:13,488
Zaferimiz için endişelenmiyorum,
ama yenilgim hakkında.
696
01:13:13,588 --> 01:13:17,075
Bu dünyayı göremiyor musun
bizi alıyor mu? Diamant? İ>
697
01:13:17,175 --> 01:13:19,386
Bana yardım et!
698
01:13:21,680 --> 01:13:23,598
Bana yardım et!
699
01:13:24,182 --> 01:13:27,628
Seninle geliyorum çok
son kez. Bu çok çirkin.
700
01:13:27,728 --> 01:13:29,771
Hey sen, insan eti tüccarı!
701
01:13:30,021 --> 01:13:32,482
Yvan ve Tristan
geziyor,
702
01:13:32,649 --> 01:13:37,237
<İ> M. Grupp'un polisleri
kabare'de işlerini yapıyorlar.
703
01:13:37,696 --> 01:13:39,531
- Yukarı çık!
- Evet.
704
01:13:40,866 --> 01:13:43,493
- İyi misin?
- Evet.
705
01:13:44,327 --> 01:13:45,954
- Sana söylüyorum...
- Evet.
706
01:13:46,163 --> 01:13:49,416
- M. Grupp ne kadar mutlu olacak!
- Hayır! Hayır! Hayır!
707
01:13:50,083 --> 01:13:52,277
Komik bir manzarasın
Tepe taklak.
708
01:13:52,377 --> 01:13:55,280
- Seni sevdim.
- Ben de senden hoşlanıyorum küçük adam.
709
01:13:55,380 --> 01:13:57,257
Sıra sende şef.
710
01:14:03,764 --> 01:14:07,150
Aranızdan başka kim mutlu hissediyor
aynada yansımalarına mı bakıyorsunuz?
711
01:14:07,350 --> 01:14:11,188
Garip bir şekilde, son zamanlarda,
bilmediğim duygulara sahip olmak.
712
01:14:12,939 --> 01:14:14,691
Hangileri?
713
01:14:17,027 --> 01:14:18,820
Söyle.
714
01:14:20,197 --> 01:14:22,532
Gerçekten zorunlu muyum, Diamant?
715
01:14:23,366 --> 01:14:24,685
O gerekli.
716
01:14:24,785 --> 01:14:27,746
Nedeni bu
neden gücümüzü kaybediyoruz?
717
01:14:29,581 --> 01:14:32,167
Bu yeni bir his mi
senin için?
718
01:14:32,667 --> 01:14:35,178
Bu duyguları onlardan uzaklaştırmak için,
buraya gelmemizin tam nedeni budur.
719
01:14:35,378 --> 01:14:37,172
- Evet.
- Yazıktı, değil mi?
720
01:14:37,339 --> 01:14:38,740
- Bunu mu hissettiniz?
- Evet.
721
01:14:38,840 --> 01:14:40,867
Gurur da,
ve sevilmek istedin.
722
01:14:40,967 --> 01:14:42,636
Bu yüzden mi yaptın
ne yaptın?
723
01:14:42,761 --> 01:14:44,204
Biliyordun?
724
01:14:44,304 --> 01:14:47,432
Burada her şeyi biliyoruz.
Ve size neyin geldiğini biliyorsunuz.
725
01:14:47,682 --> 01:14:49,184
Hayır...
726
01:14:49,893 --> 01:14:52,312
Hayır... Hayır, lütfen!
727
01:15:08,537 --> 01:15:10,956
- Bak.
- Kahretsin!
728
01:15:14,418 --> 01:15:16,695
Bu ne?
Ne oldu?
729
01:15:16,795 --> 01:15:18,588
Çocuk nerede?
730
01:15:20,966 --> 01:15:23,385
Oh, Tanrım, onu yakalayacağım!
731
01:15:24,386 --> 01:15:25,912
Ruth iyidir.
732
01:15:26,012 --> 01:15:28,807
Kadınları görmeye gitti
yolun karşısındaki villada.
733
01:15:28,932 --> 01:15:31,977
- Bunu kim yaptı?
- M. Grupp.
734
01:15:50,328 --> 01:15:52,789
- Buraya.
- Bunu giy.
735
01:16:03,216 --> 01:16:05,635
- İyi misin?
- Evet, daha iyiyim.
736
01:16:06,428 --> 01:16:08,705
- Daha iyi hissediyorsun, değil mi?
- Hmm.
737
01:16:08,805 --> 01:16:12,059
- İçeri girmesine izin verebilir miyim?
- Evet.
738
01:16:33,538 --> 01:16:35,290
Günaydın Werner.
739
01:16:35,499 --> 01:16:37,876
Günaydın Ingrid.
740
01:16:40,212 --> 01:16:42,422
Dokunma ona.
741
01:16:43,382 --> 01:16:46,635
- Bu çok iyi bir kopya.
- Hayır, orijinal.
742
01:16:46,802 --> 01:16:48,954
Bu gerçek.
743
01:16:49,054 --> 01:16:52,140
Prado'daki
bir kopyadır.
744
01:16:52,349 --> 01:16:54,643
Aynısı gider
Mona Lisa için
745
01:16:55,352 --> 01:16:58,563
Louvre'daki resim
müze bir sahtedir.
746
01:16:59,106 --> 01:17:01,967
Kırk yıldır üzerinde çalışıyoruz
Değerli eşyalarınızın takası, bilirsiniz.
747
01:17:02,067 --> 01:17:04,653
Biliyorum. Seninki
müthiş bir güç.
748
01:17:04,778 --> 01:17:09,266
Bu yüzden merak ediyorum
neden bana yardım etmek istemiyorsun?
749
01:17:09,366 --> 01:17:13,036
Birçok bağlantımız var
tüm dünyada,
750
01:17:13,245 --> 01:17:15,914
ve birçoğu zaten
tehlikeye atıldı.
751
01:17:16,123 --> 01:17:18,417
Bunun için en kötüsü değiliz.
752
01:17:21,086 --> 01:17:23,797
Emin değilim
Sana güvenebilirim Werner.
753
01:17:25,048 --> 01:17:26,550
Bak...
754
01:17:26,758 --> 01:17:29,536
Eşiğindeyim
amacıma ulaşmak için.
755
01:17:29,636 --> 01:17:32,347
Bunun için savaşıyorum
on yıldır.
756
01:17:33,432 --> 01:17:36,226
Bizden biri olduğunu söylüyorsun
küçük Werner.
757
01:17:36,643 --> 01:17:41,440
Hala bazı şeyler tarafından motive edildiğini
görebiliyorum bunlar bizim için tamamen anlamsız.
758
01:17:43,400 --> 01:17:45,260
Bize,
bu güç hiçbir şeydir.
759
01:17:45,360 --> 01:17:47,137
Köleliğe götürürse,
önemli değil,
760
01:17:47,237 --> 01:17:49,322
tıpkı para gibi.
761
01:17:52,075 --> 01:17:53,602
Senin için,
diğer insanlar ayaktakımı
762
01:17:53,702 --> 01:17:56,204
ama bunu kanıtlıyorsun
asaletin yok.
763
01:17:56,371 --> 01:18:00,876
Hiç yok. Sen hiçbir şey bilmiyorsun
Başarısızlığın güzelliği.
764
01:18:01,042 --> 01:18:03,670
Sen hiçbir şey bilmiyorsun
saçma.
765
01:18:04,004 --> 01:18:06,381
Sana doğru olanı ne verir
benimle böyle konuşmak mı?
766
01:18:06,548 --> 01:18:09,384
Açıkçası sen asla
aşağılanmıştı.
767
01:18:09,676 --> 01:18:13,889
Sorunlarım hakkında ne biliyorsun?
Hiçbir şey, bu kesin.
768
01:18:14,639 --> 01:18:18,602
Sen de beni almalısın
sen oradayken.
769
01:18:18,894 --> 01:18:21,438
Neden benimle denemiyorsun?
770
01:18:21,730 --> 01:18:24,049
Ne de olsa Pierre'i aldın.
771
01:18:24,149 --> 01:18:26,009
Ve piskopos yapmadı
senden kaçmak.
772
01:18:26,109 --> 01:18:28,845
Ve Pierre aracılığıyla Liberté.
773
01:18:28,945 --> 01:18:31,123
Ve piskoposun hizmetçisi
Piskoposun kendisi aracılığıyla.
774
01:18:31,323 --> 01:18:33,742
Ya ben?
Neden olmasın?
775
01:18:35,660 --> 01:18:37,412
Beni al.
776
01:18:37,871 --> 01:18:42,542
Beni senden biri yap
böylece senin yolunda özgür olabilirim.
777
01:18:54,679 --> 01:18:56,264
Werner, hayır!
Werner...
778
01:18:56,473 --> 01:18:58,850
Werner!
Werner!
779
01:18:59,226 --> 01:19:03,271
Yapma!
Oh, Werner! Hayır!
780
01:19:09,236 --> 01:19:12,864
Werner, hayır!
Lütfen Werner.
781
01:19:13,698 --> 01:19:17,119
Geride kal.
Geride kal!
782
01:19:17,911 --> 01:19:19,871
Dur!
783
01:19:24,000 --> 01:19:25,585
Werner!
784
01:19:34,052 --> 01:19:36,663
Hakkında çok şey biliyorum
faaliyetleriniz burada.
785
01:19:36,763 --> 01:19:38,473
Ve başka bir yerde de.
786
01:19:38,849 --> 01:19:40,767
Dikkat!
787
01:19:41,017 --> 01:19:44,855
Çok güçlüsün
ama yenilmez değilsin.
788
01:19:45,105 --> 01:19:47,357
Bunu hatırla.
789
01:20:06,793 --> 01:20:08,587
Bana söyle...
790
01:20:14,051 --> 01:20:16,636
Aşk nedir?
791
01:20:17,137 --> 01:20:19,056
Aşk?
792
01:20:19,264 --> 01:20:21,725
Rusya'da bir nehir.
793
01:20:24,603 --> 01:20:26,188
Dur!
794
01:20:30,525 --> 01:20:32,944
Saçmalamayı kes.
Kes şunu, tamam mı?
795
01:20:33,195 --> 01:20:35,072
Eğer yapmazsan
Yüzüne yumruk atacağım.
796
01:20:35,447 --> 01:20:38,450
Ama sana onu sevdiğimi söylüyorum.
Anlayamıyor musun
797
01:20:38,867 --> 01:20:40,811
Neden onu sevdiğini söylüyorsun
o iyi olduğunda
798
01:20:40,911 --> 01:20:42,496
O burada!
799
01:21:04,643 --> 01:21:06,186
Bunu yapma aptal!
800
01:21:11,817 --> 01:21:15,695
Hadi çabuk ol! Haydi!
Acele edeceğiz!
801
01:21:16,655 --> 01:21:18,698
Hadi gidip Ruth'u görelim.
802
01:21:23,537 --> 01:21:26,690
Alçaklar!
Pislikler!
803
01:21:26,790 --> 01:21:29,126
Piçler, onları yakalayacağım!
804
01:21:29,960 --> 01:21:32,170
Alçaklar!
805
01:22:07,372 --> 01:22:11,151
Adı Robert'dı
806
01:22:11,251 --> 01:22:14,921
Bize sahipti
807
01:22:15,172 --> 01:22:18,091
Ama öyleydi
808
01:22:18,258 --> 01:22:21,536
Demir kadar sert
809
01:22:21,636 --> 01:22:25,849
Beni o getirdi
810
01:22:26,183 --> 01:22:30,395
<İ> gel!
Oh, gel! Gel! İ>
811
01:22:30,604 --> 01:22:33,799
Durmadan gelin
812
01:22:33,899 --> 01:22:36,276
Burada çok fazla kişi kaldı.
813
01:22:38,195 --> 01:22:40,113
Zevkleri...
814
01:22:41,364 --> 01:22:44,242
Zevkleri
onları her yere götürün.
815
01:22:45,619 --> 01:22:48,981
<İ> Memnuniyeti.
Sadece memnuniyet...
816
01:22:49,081 --> 01:22:52,959
Dokunma buna.
Bir gazeteci.
817
01:22:55,462 --> 01:22:57,422
Bu parti olacak
zaferimiz.
818
01:22:58,590 --> 01:23:00,450
Evet belki.
819
01:23:00,550 --> 01:23:02,511
Sorun ne
şimdi seninle?
820
01:23:02,803 --> 01:23:04,638
Zahmet etmeyin.
821
01:23:05,055 --> 01:23:06,890
Pierre?
822
01:23:14,689 --> 01:23:17,109
Sen busun,
Charlotte.
823
01:23:39,965 --> 01:23:45,721
- Ben sadece bir kaltağım.
- Claire! - Sıcak.
824
01:23:46,096 --> 01:23:48,932
Oh, evet... Evet...
825
01:23:49,266 --> 01:23:52,728
- Al onu.
- Oh hayır...
826
01:23:52,853 --> 01:23:54,521
Oh hayır...
827
01:23:55,147 --> 01:23:58,734
- Ben utangacım.
- Ah, sürtük!
828
01:24:01,695 --> 01:24:04,322
Ben güzelim.
829
01:24:05,115 --> 01:24:08,268
Kenara çek...
Senin elin...
830
01:24:08,368 --> 01:24:11,288
Bak kimse gelmedi
düğün yemeğimize.
831
01:24:23,467 --> 01:24:25,327
Onlara gerçeği söyleyeceğiz
elbette,
832
01:24:25,427 --> 01:24:28,221
ama bu gerçek
inan bana...
833
01:24:29,181 --> 01:24:31,249
Çoğu yapamaz
anla.
834
01:24:31,349 --> 01:24:35,187
Korkarım düşünecekler
saçma.
835
01:24:35,729 --> 01:24:39,132
Çoğunda...
sadece dedikleri gibi duygular.
836
01:24:39,232 --> 01:24:41,343
Görevim rapor etmekti
üstlerime.
837
01:24:41,443 --> 01:24:44,805
Hayal kırıklığına uğradım.
Her şeyi unutmam söylendi.
838
01:24:44,905 --> 01:24:46,865
Söylemiyor musun?
839
01:24:47,699 --> 01:24:49,785
Tamamen sarhoşsun
Zavallı.
840
01:24:50,577 --> 01:24:52,913
Baba sarhoş değil.
841
01:24:53,205 --> 01:24:55,874
Grupp sensin.
842
01:24:56,333 --> 01:24:58,752
Ne baba
sadece doğru olduğunu söyledi.
843
01:24:59,127 --> 01:25:01,713
Gerçeğin bir parçası.
844
01:25:02,255 --> 01:25:04,216
Size gerisini anlatacağım.
845
01:25:04,883 --> 01:25:07,260
"Aşk" kelimesini söyledin.
846
01:25:07,928 --> 01:25:09,471
Evet.
847
01:25:10,263 --> 01:25:12,015
Evet oluyorum
yine bir ölümlü
848
01:25:12,265 --> 01:25:15,018
Aşk insanı ölümlü kıldığı için
849
01:25:15,477 --> 01:25:17,896
aynı zamanda hayat veriyor.
850
01:25:19,689 --> 01:25:23,026
Dikkat. Hazır olduğumu biliyorsun
seni kurtarmak için her şeyi yapmak.
851
01:25:26,363 --> 01:25:28,782
Emin misin
Tristan'a dokunmayacak mısın?
852
01:25:38,375 --> 01:25:39,943
Bu yüzden sana söyledim
853
01:25:40,043 --> 01:25:45,198
poz verebileceğimizi
halkın gözünde kurtarıcılar olarak,
854
01:25:45,298 --> 01:25:47,134
sadece davayı ifşa ederek.
855
01:25:47,551 --> 01:25:49,828
Eğer bu doğruysa
böyle kaşlarını çatmazdın.
856
01:25:49,928 --> 01:25:52,305
Zaten arıyor olurdun
telefondaki basın.
857
01:25:52,431 --> 01:25:53,974
Mösyö?
858
01:25:55,183 --> 01:25:58,854
On yıl boyunca bir ustaydım
bu insanların.
859
01:26:00,605 --> 01:26:03,562
- Az önce açıkladığım şey...
- Hangi oyunu oynuyorsun, Werner?
860
01:26:03,817 --> 01:26:05,652
Beni takip edin M. Grupp,
861
01:26:05,944 --> 01:26:09,573
ve bunu göreceksin
sana söylediğim doğru.
862
01:26:50,572 --> 01:26:52,741
Yvan! Yvan!
863
01:26:52,949 --> 01:26:54,743
Yvan!
864
01:26:56,787 --> 01:26:59,314
Dinin nasıl
günah işleyen insanlarla uğraşmak?
865
01:26:59,414 --> 01:27:02,793
- Cezalandırılıyorlar.
- Öyle mi? Nasıl cezalandırılırlar?
866
01:27:03,210 --> 01:27:05,754
- Kırbaçlandılar.
- Oh...
867
01:27:12,135 --> 01:27:14,012
Burada telefon var mı?
868
01:27:14,846 --> 01:27:17,291
Bunun için çok erken
M. Grupp.
869
01:27:17,391 --> 01:27:20,060
Ondan önce istiyorum
sana bir şey göstermek için.
870
01:27:20,227 --> 01:27:21,812
Ne?
871
01:27:29,611 --> 01:27:31,488
Kapıyı aç, Werner!
872
01:27:44,292 --> 01:27:47,546
Bana iyi bak.
Ona aldırma.
873
01:27:48,839 --> 01:27:51,341
- Oh hayır...
- Neden, bir ziyaretçimiz var.
874
01:27:51,633 --> 01:27:54,520
- Nasıl gidiyor büyükbaba?
- Smokini içinde ne kadar yakışıklı!
875
01:27:54,720 --> 01:27:55,762
Haydi.
876
01:27:55,929 --> 01:27:58,223
Evet, yer açıyorum
senin için.
877
01:27:58,473 --> 01:28:01,476
- Bu çok büyük.
- Bu mu?
878
01:28:02,144 --> 01:28:04,730
Göğüslerin çok küçük.
879
01:28:10,277 --> 01:28:12,362
Albert...
880
01:28:12,821 --> 01:28:15,323
Bana söyleme
çıldırıyorsun.
881
01:28:15,574 --> 01:28:18,535
Eminim bile
onu sevdiğin.
882
01:28:19,953 --> 01:28:21,955
Değil mi
883
01:28:25,625 --> 01:28:28,170
Oh, hayır, gerçekten acı çekiyor.
884
01:28:28,503 --> 01:28:31,131
Kaybetmeye dayanamıyor.
885
01:28:34,676 --> 01:28:37,554
Gururun ne
seni incitiyorum Albert.
886
01:28:38,180 --> 01:28:40,098
Gururun.
887
01:28:42,434 --> 01:28:45,395
Bu yabancılar
bana bir çok şey anlatıyor.
888
01:28:47,397 --> 01:28:49,566
Bizimle gel!
889
01:28:49,733 --> 01:28:51,693
Harika hissettiriyor.
890
01:28:52,027 --> 01:28:53,779
Gel...
891
01:28:54,404 --> 01:28:56,448
bizimle.
892
01:28:56,823 --> 01:28:58,408
Gel.
893
01:28:59,201 --> 01:29:00,827
Gel.
894
01:29:01,578 --> 01:29:03,246
Gel.
895
01:29:03,455 --> 01:29:05,332
Gel...
896
01:29:06,708 --> 01:29:08,293
Gel...
897
01:29:09,169 --> 01:29:10,879
Gel...
898
01:29:15,967 --> 01:29:17,869
Daha...
899
01:29:17,969 --> 01:29:19,930
Daha...
900
01:30:15,861 --> 01:30:18,405
Hala çürümüş.
901
01:30:19,072 --> 01:30:20,907
Seni seviyorum.
902
01:30:21,575 --> 01:30:23,410
Seni seviyorum.
903
01:30:24,035 --> 01:30:26,329
Seni seviyorum küçüğüm
904
01:30:41,094 --> 01:30:43,055
Haklılar.
905
01:30:43,346 --> 01:30:45,390
Her şey güzel,
bu doğru.
906
01:30:45,515 --> 01:30:47,601
Güzelsin.
907
01:30:48,101 --> 01:30:50,729
Böyle şeyler söyleme.
908
01:30:51,772 --> 01:30:55,942
- Cehennem kadar çirkinim.
- Hayýr. Bunu neden söylüyorsun?
909
01:30:56,401 --> 01:30:58,320
Ben güzel olsaydım
910
01:30:59,613 --> 01:31:02,824
bütün sorun ne
Beni sevmeni sağlamak için alıyorum
911
01:31:05,118 --> 01:31:07,329
yine de beni sever miydin
912
01:31:07,537 --> 01:31:10,607
O gidiyor
kendini ona vermek
913
01:31:10,707 --> 01:31:13,919
ve o ne kaybedecek
hala aşkını çağırıyor.
914
01:31:14,669 --> 01:31:19,966
Daha önce senden hoşlandım.
Şimdi seni gerçekten seviyorum.
915
01:31:23,595 --> 01:31:27,599
Gel sana göstereceğim
küçük adama musallat olan görüntüler.
916
01:32:18,191 --> 01:32:20,736
Asla erkek olmayacaksın
yine geçmişin
917
01:32:20,944 --> 01:32:22,779
Bir daha asla.
918
01:32:22,904 --> 01:32:25,157
Kadın olmadığı sürece
bizim ırkımızın
919
01:32:25,449 --> 01:32:28,493
yeterince çılgın
kendini sana vermek için.
920
01:32:50,265 --> 01:32:52,559
Her şeyi ona döktüm.
921
01:32:53,143 --> 01:32:55,003
Gerçek bu.
922
01:32:55,103 --> 01:32:58,482
Bu doğru,
Ona her şeyi anlattım.
923
01:32:59,024 --> 01:33:03,136
Ingrid, göremiyor musun
beni öldürüyor mu?
924
01:33:03,236 --> 01:33:05,639
Ona şimdi ihtiyacım var.
925
01:33:05,739 --> 01:33:07,991
Sala'ya ihtiyacım var.
926
01:33:08,533 --> 01:33:11,186
Ve ben kesinlikle
paraya ihtiyacım var.
927
01:33:11,286 --> 01:33:13,872
Elbette benim için değil
ama onun için.
928
01:33:13,997 --> 01:33:15,774
Çünkü onu seviyorum.
929
01:33:15,874 --> 01:33:17,876
Onu seviyorum.
930
01:33:18,377 --> 01:33:21,713
O domuza da ihtiyacım var
Grupp!
931
01:33:21,963 --> 01:33:24,283
Bir zamanlar müttefikindi.
932
01:33:24,383 --> 01:33:26,343
Bana yardım et!
933
01:34:06,591 --> 01:34:08,593
Senin neyin var?
934
01:34:16,935 --> 01:34:18,979
Gilda!
935
01:34:19,604 --> 01:34:22,315
- Beni takip et!
- Hayır, Diamant, hayır.
936
01:34:22,524 --> 01:34:25,402
İstemiyorum
eski yüzüm geri döndü.
937
01:34:28,572 --> 01:34:31,575
Beni çıldırttın Ingrid.
938
01:34:34,953 --> 01:34:38,915
Artık nasıl çizeceğimi bilmiyorum.
Nasıl çizileceğini bilmiyorum!
939
01:34:40,417 --> 01:34:42,753
O kızgın Albert.
940
01:34:44,838 --> 01:34:47,257
Albert deli.
941
01:34:59,061 --> 01:35:01,229
Artık özgürsün.
942
01:35:02,397 --> 01:35:04,191
Biliyordun?
943
01:35:06,485 --> 01:35:10,155
Şüphelendim.
Seni gördüğümde hissedebiliyorum.
944
01:35:10,739 --> 01:35:12,866
Yani özgür müyüm?
945
01:35:13,283 --> 01:35:14,910
Ama ne yapmakta özgürsün?
946
01:35:15,035 --> 01:35:17,187
Hayatı büyük ölçekte yaşamak özgür
sefil aşkın
947
01:35:17,287 --> 01:35:19,898
sadece yapabileceğinizi düşünmenize
izin verir küçük bir üzerinde yaşanacak.
948
01:35:19,998 --> 01:35:23,210
Yaşamak? Ne demek istiyorsun,
yaşamak? Yaşıyorum!
949
01:35:23,335 --> 01:35:27,047
Yaşamak için!
Hatırlamak!
950
01:35:27,464 --> 01:35:30,033
Ve onlardan çıkarmak için
hatıralar bir şey
951
01:35:30,133 --> 01:35:33,095
- diğer insanlara izin verecek yaşamak.
- Ersatz.
952
01:35:35,055 --> 01:35:38,959
Belki bu yüzden.
Ama ne öneriyorsun?
953
01:35:39,059 --> 01:35:41,795
Belki orada, senin küçüğünde
sınırlı dünya
954
01:35:41,895 --> 01:35:45,649
ama burada değil.
Bu büyük karmaşa içinde değil.
955
01:35:46,024 --> 01:35:47,567
Özgürlük!
956
01:35:47,859 --> 01:35:50,195
Özgür bile değilim
onu sevmek için!
957
01:35:50,779 --> 01:35:52,489
Ve sevmek istiyorum.
958
01:35:52,823 --> 01:35:54,741
Beni duyuyor musun?
959
01:35:55,992 --> 01:35:59,371
Sana geri verebilirim
senden ne alındı
960
01:35:59,621 --> 01:36:01,623
Nasıl?
961
01:36:01,873 --> 01:36:04,668
vermeliyim
kendim sana
962
01:36:06,211 --> 01:36:08,547
Sana ne olacak
963
01:36:09,881 --> 01:36:11,717
Hiçbir şey değil.
964
01:38:51,710 --> 01:38:54,129
Arkadaşın Gilda'yı görüyor musun?
965
01:38:54,379 --> 01:38:57,966
Sadece eskisini buluyor
tekrar yüzleş. Gerçek yüzü.
966
01:38:58,300 --> 01:39:02,512
Sen kaybettin Ingrid,
ve hissedebilirsiniz. Kayıp!
967
01:40:36,982 --> 01:40:39,609
Seni seviyorum.
968
01:41:47,094 --> 01:41:48,887
Hayır!
969
01:42:19,251 --> 01:42:21,670
Çok erken geldik.
970
01:42:22,045 --> 01:42:24,256
Önce gerekli
onları iyileştirmek için.
971
01:42:24,506 --> 01:42:26,717
Çok ciddi hastalar.
972
01:42:57,497 --> 01:42:59,166
Ingrid!
973
01:43:37,245 --> 01:43:39,122
Veda.
974
01:43:42,834 --> 01:43:44,778
Neden o
kanundan kaçmak mı?
975
01:43:44,878 --> 01:43:48,298
Bu bir ayrıcalıktır
Geleceğin meleklerinden.
73405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.