All language subtitles for Sensational 197

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,639 --> 00:00:27,550 I can't help it, if you don't approve me. 2 00:00:33,351 --> 00:00:35,978 I also know it might be hard to convince you that 3 00:00:35,978 --> 00:00:38,628 I was really very unsophisticated, when I first began. 4 00:00:38,794 --> 00:00:39,923 Yet in fact it's true. 5 00:00:41,209 --> 00:00:43,274 It took me little time to become more famous. 6 00:00:47,760 --> 00:00:53,622 Yes. It was a long, hard struggle before I reach the position I'm in, today. 7 00:00:54,877 --> 00:00:56,052 You see? 8 00:00:56,831 --> 00:00:59,561 Incidentally, the gentleman is a complete stranger to me. 9 00:00:59,613 --> 00:01:03,634 It doesn't play a part of the story. I do not even know his name. 10 00:01:03,635 --> 00:01:04,543 He's merely... 11 00:01:04,544 --> 00:01:05,853 I'm in stocks and bonds. 12 00:01:06,586 --> 00:01:07,789 Thank you. You are big help. 13 00:01:08,808 --> 00:01:10,887 Anyway, he's only here to help me demonstrate 14 00:01:10,887 --> 00:01:14,405 the reason for my success and my favorite pastime. 15 00:01:16,571 --> 00:01:19,813 A few years ago, when I published my memoirs, 16 00:01:20,049 --> 00:01:22,060 I was truly amazed by the response. 17 00:01:22,506 --> 00:01:23,939 I was happy, naturally, but ... 18 00:01:23,992 --> 00:01:25,801 - I hate to interrupt! - Just wait a minute! 19 00:01:26,032 --> 00:01:28,712 - I have to finish my introduction! - I can't wait! 20 00:01:29,237 --> 00:01:33,362 Uh, excuse me! This won't take long. 21 00:01:39,602 --> 00:01:43,332 - Boy! Now you can go to the bathroom to wash up. - All right. 22 00:01:44,005 --> 00:01:46,118 I never met a man I couldn't satisfy completely. 23 00:01:46,665 --> 00:01:48,254 That's how I built my reputation. 24 00:01:49,689 --> 00:01:51,167 Oh, Let's begin at the beginning. 25 00:01:51,317 --> 00:01:56,042 I got my first glimpse of married life when I watch my stepfather and my mother in bed together. 26 00:01:58,166 --> 00:02:00,161 Oh! But it was my stepbrother who saw them first. 27 00:02:01,088 --> 00:02:02,775 I was still very young and impressionable. 28 00:02:31,524 --> 00:02:33,147 What are you doing to yourself, Richard? 29 00:02:33,886 --> 00:02:36,703 Nothing, nothing at all. Nothing. 30 00:02:37,819 --> 00:02:38,820 Look. 31 00:02:41,280 --> 00:02:42,671 Where are you going? I have not finished. 32 00:02:42,693 --> 00:02:44,796 Sorry but I need a few minutes before I can help you. 33 00:02:45,110 --> 00:02:46,516 Yes, I've heard that before. 34 00:02:46,719 --> 00:02:48,640 What you are going to do is go straight to sleep. 35 00:02:48,932 --> 00:02:51,445 Oh look! You're lying down on the job already. 36 00:02:52,352 --> 00:02:55,023 Oh, come on! Make an effort! 37 00:02:59,797 --> 00:03:00,784 Be careful, Janine! 38 00:03:07,847 --> 00:03:09,530 For God's sake, give it a rest! 39 00:03:09,961 --> 00:03:15,512 Stand up, come on! You can't make it do something or I go mad if I don't make it soon. 40 00:03:26,673 --> 00:03:28,585 - It feels good. - Come on, do it to me! 41 00:03:41,254 --> 00:03:43,578 Why do you bother? Nothing is going to happen. 42 00:03:43,976 --> 00:03:46,322 Fine. Next time I'll make it before you do. 43 00:03:46,456 --> 00:03:48,370 And I just push you away and I'll go to sleep. 44 00:03:49,538 --> 00:03:50,966 That is what I meant. 45 00:04:08,909 --> 00:04:10,010 Yes. I'm almost there. 46 00:04:11,053 --> 00:04:13,967 Faster. Do it faster. 47 00:04:23,020 --> 00:04:26,282 Finally, I can get some rest. 48 00:04:35,713 --> 00:04:37,525 Let's do it straight away. 49 00:04:37,715 --> 00:04:40,742 I can not, Richard. I've never done it before. 50 00:04:41,135 --> 00:04:43,757 It is time you did. Come on! Trust me. 51 00:04:58,595 --> 00:05:00,115 It hurts. Please! 52 00:05:00,119 --> 00:05:01,830 Quiet. They will hear us. 53 00:05:02,137 --> 00:05:04,644 I'm not ready to do it. Put it in my mouth instead. 54 00:05:05,198 --> 00:05:06,277 Well, it can be fun. 55 00:05:55,411 --> 00:05:56,623 Look out, Janine! 56 00:06:05,623 --> 00:06:07,437 That night marked a turning point in my life. 57 00:06:09,338 --> 00:06:11,155 My sexual curiosity was aroused, 58 00:06:11,182 --> 00:06:15,268 and I began to keep a close watch on the adults around me to see what I could learn. 59 00:06:15,368 --> 00:06:16,868 I didn't have to wait long. 60 00:06:17,501 --> 00:06:19,776 Yes, of course, Mr. Baker, we would love to rent a room. 61 00:06:19,829 --> 00:06:21,090 Isn't right dear? 62 00:06:21,504 --> 00:06:23,459 If he follows the rules, he's welcome. 63 00:06:23,459 --> 00:06:25,523 Then it is settled. Right Mr. Baker? 64 00:06:25,523 --> 00:06:27,468 Oh, I'm sure that we're going to get along fine. 65 00:06:27,492 --> 00:06:29,606 I'd better get on the job. See you tonight. 66 00:06:29,778 --> 00:06:31,471 - Dinner is at 7. - Fine. 67 00:06:34,488 --> 00:06:37,760 - I'll help you unpack. - Oh no, no! You're very kind ... 68 00:06:37,866 --> 00:06:39,118 I'm going for a walk. 69 00:06:39,137 --> 00:06:40,246 After you, Mrs. Gray. 70 00:06:47,050 --> 00:06:49,199 Let me give you a hand, Mrs. Peabody. 71 00:06:49,937 --> 00:06:53,658 Delicate lady like you shouldn't carry such a heavy wash basket out by yourself. 72 00:06:53,710 --> 00:06:56,321 Well, thank you, Mr. Gray. You are a real gentleman. 73 00:06:57,081 --> 00:06:58,085 My pleasure. 74 00:06:58,793 --> 00:07:03,366 So many people simply forget that I might need a helping hand once in a while. 75 00:07:03,366 --> 00:07:05,805 Now that my husband has passed away. 76 00:07:06,360 --> 00:07:09,030 Life is not easy for a woman that is all alone in the world. 77 00:07:09,030 --> 00:07:12,479 Your looks, you should be able to get more than just a helping hand. 78 00:07:15,332 --> 00:07:17,488 Why? What do you mean by that? 79 00:07:17,488 --> 00:07:19,136 You know very well what I mean. 80 00:07:36,547 --> 00:07:38,965 We mustn't hesitate to take advantage of the situation. 81 00:07:39,101 --> 00:07:40,662 Yes, but what if somebody comes? 82 00:07:40,662 --> 00:07:41,990 Let's be quiet. That is all. 83 00:07:42,729 --> 00:07:43,732 Bend over. 84 00:07:47,581 --> 00:07:48,933 Perfect. 85 00:07:51,754 --> 00:07:55,855 This will give me a nice change from my wife, Mrs. Peabody. 86 00:08:04,387 --> 00:08:05,724 I just hope nobody comes. 87 00:08:06,280 --> 00:08:08,663 Other than the two of us you mean. 88 00:08:10,721 --> 00:08:13,523 This is just a lonely widow needs on every laundry. 89 00:08:14,659 --> 00:08:17,834 That's it. Good, good Mr. Gray. 90 00:08:29,051 --> 00:08:30,566 We should shut that door. 91 00:08:31,794 --> 00:08:32,944 You're right. 92 00:08:43,134 --> 00:08:45,590 Come on, let's do this right. 93 00:08:45,590 --> 00:08:47,807 Whatever you say, Mrs. Peabody. 94 00:08:50,505 --> 00:08:54,932 A little while later it was my mother's turn to surprise me. 95 00:08:59,122 --> 00:09:01,129 Oh, faster. Faster. 96 00:09:01,219 --> 00:09:05,586 Oh, Mr. Baker! You make a nice change from my husband. 97 00:09:08,530 --> 00:09:12,390 Oh yes! Oh yes! 98 00:09:14,954 --> 00:09:18,805 We have to do this more often, Mrs. Gray, if your husband does not satisfy you. 99 00:09:19,451 --> 00:09:22,958 Amazing! Look at that! You haven't even come yet, Mr. Baker! 100 00:09:23,274 --> 00:09:25,599 You just lie on the table and ... 101 00:09:25,599 --> 00:09:28,745 What? You must be joking? I've come once ... 102 00:09:28,745 --> 00:09:30,258 Come on, lay down. 103 00:09:31,338 --> 00:09:36,309 Twice in a row? You can't remember the last time that happened to me. 104 00:09:51,357 --> 00:09:55,354 Any second Janine'd be getting back from the market. We have to hurry! 105 00:09:55,788 --> 00:09:57,702 Sure, as if she did not know what's going on. 106 00:09:57,702 --> 00:10:01,112 Oh no, no. I'm sure that Janine is still a virgin. 107 00:10:02,342 --> 00:10:04,356 Not for long, mother. I can tell you that. 108 00:10:06,435 --> 00:10:09,836 Oh no. Oh no. I can not believe that it is happening. 109 00:10:09,839 --> 00:10:11,394 I'm coming again. 110 00:10:12,770 --> 00:10:14,687 Oh, mother! What an inspiration. 111 00:10:20,627 --> 00:10:24,044 It's your turn now, Mr. Baker. Oh, it is so nice and hard. 112 00:10:42,787 --> 00:10:44,847 I'm coming, Mrs. Gray. 113 00:11:01,171 --> 00:11:03,701 You're really rather great at this, Mrs. Gray. 114 00:11:04,196 --> 00:11:09,661 I'm ashamed of myself, Mr. Baker. How did you ever persuade me to do such a thing? 115 00:11:10,140 --> 00:11:12,981 Oh, don't fret Mrs. Gray I mean your husband was to blame. 116 00:11:12,981 --> 00:11:15,070 It's a man's duty to satisfy his wife. 117 00:11:15,070 --> 00:11:19,429 And your husband hasn't satisfied you properly in years. You told me so yourself! 118 00:11:19,567 --> 00:11:21,802 You have every right to look elsewhere for fulfillment. 119 00:11:22,591 --> 00:11:23,623 Well, perhaps you're right, Mr. Baker. 120 00:11:23,624 --> 00:11:25,805 - Oh, Janine! - Oh my God! 121 00:11:26,886 --> 00:11:27,992 Hurry! 122 00:11:33,506 --> 00:11:34,410 Hello mother! 123 00:11:36,214 --> 00:11:38,694 - Hello! Hello! - Hello! 124 00:11:38,714 --> 00:11:41,398 Are you finding my mother's accommodation is adequate, Mr. Baker? 125 00:11:41,398 --> 00:11:43,970 - Settling down comfortably. Thank you! - Good. 126 00:11:44,070 --> 00:11:46,434 In fact, your mother has just give me a little breakfast. 127 00:11:47,131 --> 00:11:51,987 How sweet! What's on the menu? Melon with surprise? 128 00:11:53,086 --> 00:11:56,887 Behave yourself! I didn't notice my blouse was undone. That is all! 129 00:11:57,287 --> 00:12:00,487 Well I'm sure Mr. Baker did. Did you, Mr. Baker? 130 00:12:00,487 --> 00:12:03,562 Oh! A true gentleman simply looks the other way in cases like that. 131 00:12:04,492 --> 00:12:09,206 Naturally, come on sir, but if you want to convince me you'll have to prove it. 132 00:12:12,251 --> 00:12:14,017 You stop this fooling around. 133 00:12:15,667 --> 00:12:18,284 Janine! Put these things away, right now. Do you hear me? 134 00:12:28,437 --> 00:12:33,527 The discovery of the past few days left me in such a state of sexual excitement 135 00:12:33,683 --> 00:12:38,514 that I resolved to seize the very next opportunity that represented itself. 136 00:12:51,404 --> 00:12:53,198 It wasn't long in coming. 137 00:12:53,274 --> 00:12:56,231 As Mr. Hutchison had rented space in our basement 138 00:12:56,231 --> 00:12:58,341 to store beer for his tavern, 139 00:12:58,364 --> 00:12:59,999 he visited us once a week. 140 00:13:00,198 --> 00:13:04,923 I liked him a lot and I was very jealous when I saw him flirting with Mrs. Peabody. 141 00:13:06,523 --> 00:13:08,384 Well, he was right, wasn't he? 142 00:13:09,166 --> 00:13:10,375 All done, Mr. Hutchison. 143 00:13:11,080 --> 00:13:13,290 Take a break then. But I want you back in half an hour. 144 00:13:13,343 --> 00:13:14,645 Right. Thank you sir! 145 00:13:16,165 --> 00:13:17,806 I'd better go down and check. 146 00:13:19,382 --> 00:13:21,990 - Oh! Until next week then. - Goodbye! 147 00:13:38,546 --> 00:13:43,092 - Oh, I love doing it this way. - I do it in every position for your pleasure. 148 00:13:43,628 --> 00:13:45,675 You have the nicest fanny I've ever seen! 149 00:13:47,098 --> 00:13:49,639 Faster! Faster! I'm almost coming. 150 00:13:49,739 --> 00:13:51,700 Wait! Wait! I have not arrived yet! 151 00:13:57,666 --> 00:13:59,463 There we are! 152 00:13:59,563 --> 00:14:03,360 - Don't stop on my account! - I'm coming in a minute. 153 00:14:14,700 --> 00:14:15,772 Janine! 154 00:14:18,026 --> 00:14:19,649 What are you doing here? 155 00:14:20,488 --> 00:14:22,202 Oh! I just dropped by 156 00:14:22,249 --> 00:14:24,925 to see how you were and how Mr. Hutchison's workers coming. 157 00:14:25,025 --> 00:14:28,264 Janine! Take this and don't tell anybody what you saw here. 158 00:14:28,409 --> 00:14:30,929 I won't tell anybody! And take your money! 159 00:14:31,545 --> 00:14:35,789 I just want you to realize that Mrs. Peabody is not the only woman around here. 160 00:14:36,860 --> 00:14:38,068 Pe ... but ... 161 00:14:40,961 --> 00:14:42,003 Oh no! 162 00:14:44,633 --> 00:14:46,645 Oh yeah! 163 00:14:49,145 --> 00:14:51,762 For a beginner, your technique is really super. 164 00:15:00,144 --> 00:15:01,664 She can't be a beginner. 165 00:15:09,390 --> 00:15:12,209 Be careful Janine! I'll be coming in your mouth! 166 00:15:13,629 --> 00:15:16,201 Oh! But I want you to love me the same way as her. 167 00:15:16,388 --> 00:15:18,101 But Janine ... you've never done it before. 168 00:15:18,758 --> 00:15:21,779 I have to start sooner or later. That's what my brother says. 169 00:15:21,879 --> 00:15:25,711 - What if your father finds out? - Oh! You see I'm not to worry about father. 170 00:15:25,944 --> 00:15:29,270 Not after what I saw in the laundry room, Mrs. Peabody. 171 00:15:29,930 --> 00:15:31,232 They didn't even know I did it. 172 00:15:31,441 --> 00:15:33,159 I guess I better do as she pleases. 173 00:15:33,450 --> 00:15:36,272 I have to protect your good name, Mrs. Peabody, 174 00:15:36,473 --> 00:15:38,429 even if it means breaking her virginity. 175 00:15:39,596 --> 00:15:42,571 Oh very well! But you're not fooling me Mr. Hutchison. 176 00:15:43,523 --> 00:15:44,731 I think you should sit on me. 177 00:15:48,733 --> 00:15:50,338 Oh! It's so big! 178 00:15:54,937 --> 00:15:57,929 - Is it painful? - No! 179 00:16:00,115 --> 00:16:05,685 It's bound to be painful at first but it won't be as hard if you just do it fast. 180 00:16:09,825 --> 00:16:13,154 It is still for a moment. The pain will pass quickly. 181 00:16:21,129 --> 00:16:23,250 There is no blood! That's strange. 182 00:16:24,122 --> 00:16:26,757 Yes. Because my stepbrother reached it with his dick a bit. 183 00:16:26,843 --> 00:16:29,010 Oh! I guess that accounts for it. 184 00:16:29,110 --> 00:16:30,610 - Feeling better? - Yes. 185 00:16:30,854 --> 00:16:32,043 Good. 186 00:16:32,143 --> 00:16:34,101 Now we can have some fun. 187 00:17:05,816 --> 00:17:07,248 You're fantastic! 188 00:17:08,317 --> 00:17:10,689 You must have a natural talent! 189 00:17:10,789 --> 00:17:15,130 I can't thank you enough! It is wonderful! 190 00:17:15,212 --> 00:17:16,562 No! Let me thank you 191 00:17:16,885 --> 00:17:18,448 for letting me be the one. 192 00:17:19,801 --> 00:17:21,545 To be the first who appreciates your gift. 193 00:17:27,267 --> 00:17:30,274 Faster! I'm coming! 194 00:17:31,514 --> 00:17:35,239 - Come on! I will show you another way. - All right! 195 00:17:46,779 --> 00:17:49,635 How's that? Like that? 196 00:18:32,613 --> 00:18:34,099 I'm coming! 197 00:18:52,358 --> 00:18:55,167 Oh, Janine! You are really incredible. 198 00:18:56,190 --> 00:18:58,467 It won't be long before I'll be the one on all fours. 199 00:18:58,491 --> 00:19:00,491 What a mess have you done on me already. 200 00:19:01,745 --> 00:19:03,959 Do not worry. 201 00:19:05,950 --> 00:19:09,380 - Ready? - Sure. Just give me a minute. 202 00:19:09,717 --> 00:19:12,869 - We can go whenever you want. - Good. 203 00:19:23,273 --> 00:19:27,404 During the next few weeks Mr. Hutchison and I made love constantly. 204 00:19:27,866 --> 00:19:32,704 My new hobby, make me more conscious of my body, and I began to sleep in the nude. 205 00:19:32,804 --> 00:19:35,785 It seemed to me that making love is very good for my body 206 00:19:36,223 --> 00:19:39,346 and my breasts were quickly developing into those of a full grown woman. 207 00:19:45,638 --> 00:19:49,666 One day my mother came down with pneumonia and had to be taken to the hospital. 208 00:19:50,311 --> 00:19:52,207 I had to take care of the housework. 209 00:19:52,707 --> 00:19:54,765 My stepbrother had left to do his military service. 210 00:19:55,061 --> 00:19:56,220 Thanks, Janine. 211 00:19:56,727 --> 00:19:59,039 Goodness, look at you, you're all dressed up today! 212 00:20:00,595 --> 00:20:03,354 He was looking at me in a peculiar way. 213 00:20:03,667 --> 00:20:07,497 I could not help wondering if Mrs. Peabody had had a few words with him. 214 00:20:07,867 --> 00:20:10,036 I just want things to be nice till mom is better. 215 00:20:10,610 --> 00:20:12,621 Of course! I'm sorry! 216 00:20:14,890 --> 00:20:18,117 I'd better get to work. I'll see you later, my dear! 217 00:20:18,690 --> 00:20:19,916 All right, dad. 218 00:20:19,990 --> 00:20:22,890 Well, you better see if Mr. Baker needs anything. 219 00:20:23,312 --> 00:20:24,860 I'm going to ask him right away. 220 00:20:34,980 --> 00:20:36,606 Mr. Baker! 221 00:20:38,537 --> 00:20:41,916 It's all right. I'm already up, Mrs. Gray. 222 00:20:42,323 --> 00:20:43,276 See? 223 00:20:58,549 --> 00:20:59,776 Oh! What? Is it you, Janine? 224 00:21:00,091 --> 00:21:03,558 Don't be alarmed I'm just taking over it from my mother till she's gone. 225 00:21:05,371 --> 00:21:08,290 - Your mother is a fine woman, Janine. - I know. 226 00:21:11,638 --> 00:21:15,267 - I doubt if you can take her place entirely. - I'll do my best. 227 00:21:20,537 --> 00:21:22,573 All right, Janine. Let's put you to the test. 228 00:21:22,573 --> 00:21:25,337 First, start me up. Then make love. 229 00:21:36,079 --> 00:21:38,426 Well, you have your mother's mouth, Janine. 230 00:21:44,561 --> 00:21:45,960 That's fine. 231 00:22:00,412 --> 00:22:02,397 Why waste to announce an underwear, right. 232 00:22:03,441 --> 00:22:05,494 - I know very well you make mom every morning. 233 00:22:05,495 --> 00:22:08,657 - I thought you knew more than you were letting on. 234 00:22:08,682 --> 00:22:09,788 Little scamp! 235 00:22:14,947 --> 00:22:16,758 Now it's me who should be made. 236 00:22:16,971 --> 00:22:20,293 Do not worry. I will do it. And you will notice. 237 00:22:39,274 --> 00:22:42,463 I see that I am not the first who enters here. 238 00:22:42,563 --> 00:22:44,593 Your poor mother thinks that you're a virgin still. 239 00:22:44,783 --> 00:22:46,594 Who were you fooling around with? 240 00:22:47,521 --> 00:22:49,136 You've learned a lot, that's for sure. 241 00:22:49,433 --> 00:22:51,927 My stepbrother and Mr. Hutchison. 242 00:22:54,766 --> 00:22:56,780 If it's too big, tell me. Right? 243 00:22:57,889 --> 00:22:59,500 I do not want to hurt you, after all. 244 00:23:24,801 --> 00:23:25,992 Go faster! Please! 245 00:24:24,953 --> 00:24:27,573 Well, I was good as my word, right? 246 00:24:27,893 --> 00:24:31,222 Have you had enough already? You have got to be kidding! 247 00:24:35,610 --> 00:24:38,395 Wait, Janine. Really? 248 00:24:39,799 --> 00:24:42,139 I really think you're ready take a rest for a moment. 249 00:24:42,149 --> 00:24:44,322 I thought you would last out Mr. Hutchison. 250 00:24:44,422 --> 00:24:47,240 - I know but... - You did it with my mother once. 251 00:24:47,758 --> 00:24:49,211 I know but... 252 00:24:51,845 --> 00:24:55,377 You could at least take off your dress like giving me a bit of inspiration. 253 00:24:55,477 --> 00:24:57,199 And then you can lick my pussy. 254 00:25:13,452 --> 00:25:15,264 I feel better already. 255 00:25:37,293 --> 00:25:40,134 You know? I think my strength has been coming back. 256 00:25:40,634 --> 00:25:43,504 Then let's start again. But this time I need to be on top. 257 00:25:45,210 --> 00:25:47,621 All right. You ride me this time. 258 00:25:48,299 --> 00:25:50,325 You're going to love riding on bareback. 259 00:26:44,960 --> 00:26:48,995 I thought my horse could be faster than that. 260 00:26:53,308 --> 00:26:57,236 You are incredible! It's hard to believe you were a virgin so recently. 261 00:26:58,807 --> 00:27:00,617 I'm just practicing as much as I can. 262 00:27:02,233 --> 00:27:03,948 Come on! Do it faster! 263 00:27:13,929 --> 00:27:16,949 - Can you come more than once? - Sure. 264 00:28:38,151 --> 00:28:39,459 What are you doing now? 265 00:28:39,480 --> 00:28:42,101 You have promised to satisfy me, but you have not done it yet. 266 00:28:42,743 --> 00:28:44,252 You have a job to do. 267 00:28:47,982 --> 00:28:52,709 - Just a minute. Wait, wait! Do not! - I just want to be as good as my mother. 268 00:28:52,809 --> 00:28:55,309 You are better than your mother. Leave me alone! 269 00:28:56,998 --> 00:29:02,044 You wouldn't let Mr. Hutchison win. He banged me 5 times! Just like that! 270 00:29:05,898 --> 00:29:07,609 You shouldn't make promises you can't keep. 271 00:29:13,677 --> 00:29:17,693 Do you say five times in a row? Ok, come on! 272 00:29:17,717 --> 00:29:21,578 I'm gonna break his record if it kills me now. Get back over here! 273 00:29:21,579 --> 00:29:23,190 I'm afraid you're never gonna make it. 274 00:29:23,698 --> 00:29:27,229 I feel you'd put your mind on it. Or should I say your body on it. 275 00:29:27,516 --> 00:29:28,821 I think this does help. 276 00:29:31,628 --> 00:29:32,663 Here we are. 277 00:29:52,066 --> 00:29:53,984 - It's reviving. - Yes. 278 00:29:55,437 --> 00:29:57,254 What position do you want to do this time? 279 00:29:58,558 --> 00:30:02,372 I think this time I will take you from behind, Janine. 280 00:30:02,372 --> 00:30:04,524 Oh great! I like that. 281 00:30:04,624 --> 00:30:07,245 There is no position you haven't tried yet. 282 00:30:26,910 --> 00:30:31,549 Take off your dress! I wanna feel your body close to mine. 283 00:31:12,324 --> 00:31:13,735 Faster! 284 00:31:14,084 --> 00:31:17,505 I'm going to bang you so hard that you will never forget it 285 00:31:35,646 --> 00:31:37,655 Wonderful! 286 00:31:38,632 --> 00:31:41,356 Thank God! 287 00:31:52,015 --> 00:31:54,028 For me, it was wonderful! 288 00:31:58,079 --> 00:32:00,596 There it is! 289 00:32:28,178 --> 00:32:29,485 We will start again in a minute. 290 00:32:30,437 --> 00:32:34,608 I have not had breakfast yet. I am dying of hunger, Janine. 291 00:32:39,753 --> 00:32:40,967 Your wish is my command. 292 00:32:44,435 --> 00:32:45,642 Just take your time, my dear. 293 00:32:53,087 --> 00:32:55,182 Janine, I brought bad news. 294 00:32:55,182 --> 00:32:56,187 Father! 295 00:33:04,686 --> 00:33:06,600 Your mother died in the hospital this morning. 296 00:33:06,700 --> 00:33:08,896 Oh no! It can not be true! 297 00:33:10,850 --> 00:33:13,468 The death of my mother was a great shock to all of us. 298 00:33:14,577 --> 00:33:17,503 For weeks my stepfather barely acknowledged my presence. 299 00:33:20,329 --> 00:33:21,844 - Janine. - Hello Dad. 300 00:33:26,334 --> 00:33:31,283 I couldn't help wondering if his silence was due to finding himself alone in the world so suddenly 301 00:33:31,283 --> 00:33:34,403 or he just couldn't face having caught me with Mr. Baker. 302 00:33:34,996 --> 00:33:38,710 He had moved out a few days later, without trying to make love to me again. 303 00:33:38,810 --> 00:33:41,038 - Thanks, Janine. - You're welcome, father. 304 00:33:47,637 --> 00:33:50,653 My love life had become a painful memory for me. 305 00:33:51,693 --> 00:33:55,629 First, because I felt guilty for my activities when my mother lay dying, 306 00:33:56,690 --> 00:34:00,921 and second, because of the way my father looked at me since her death. 307 00:34:01,021 --> 00:34:03,182 His eyes full of disappointment. 308 00:34:07,246 --> 00:34:10,263 I had avoided any contact with men for what seemed an eternity. 309 00:34:11,410 --> 00:34:12,921 I knew I couldn't last much longer. 310 00:34:13,364 --> 00:34:17,454 Every night, when I went to bed I had to masturbate before I can fall asleep. 311 00:34:26,397 --> 00:34:29,398 Sometimes I got the feeling that someone was walking in the hall. 312 00:34:30,478 --> 00:34:32,217 They would stop at outside of my door. 313 00:36:08,932 --> 00:36:11,531 Oh! Poor father! Sorry. 314 00:36:12,528 --> 00:36:17,358 The next morning, he finally asked what he had not dared to ask me all this time. 315 00:36:19,751 --> 00:36:22,073 Janine, I want you to go confess today. 316 00:36:22,173 --> 00:36:26,199 - Confession, father? Why? - Haven't you anything on your conscience? 317 00:36:26,476 --> 00:36:28,173 Well, does not everybody? 318 00:36:28,273 --> 00:36:32,386 I have made an appointment with the priest, at 3 o'clock, and I want you to be there. 319 00:36:33,434 --> 00:36:34,442 All right, father. 320 00:36:37,692 --> 00:36:41,015 I'm Janine Gray. My father made the appointment. 321 00:36:41,330 --> 00:36:43,854 Of course. Welcome. How are you today? 322 00:36:43,954 --> 00:36:45,254 Fine, thank you. 323 00:36:48,488 --> 00:36:49,796 Here we are. 324 00:37:00,224 --> 00:37:01,234 Over here. 325 00:37:08,296 --> 00:37:11,118 You may begin your confession. Are you ready? 326 00:37:14,181 --> 00:37:18,414 Do not be afraid. Come over here, close to me and tell me your sins. 327 00:37:20,818 --> 00:37:23,838 I assume your father made you come to confess something. 328 00:37:24,300 --> 00:37:28,551 As your priest, I have to know what it is. So I can ask forgiveness from God himself. 329 00:37:29,233 --> 00:37:32,100 - What have you sinned? - It is shameful. 330 00:37:32,100 --> 00:37:35,106 Your shame shows you repentance, my dear, you see. 331 00:37:35,209 --> 00:37:40,082 Oh yes! No one knows better than I the strength of temptation, my dear, 332 00:37:40,281 --> 00:37:42,281 my word, nice breasts. 333 00:37:43,506 --> 00:37:44,916 Now we better lift this up. 334 00:37:46,876 --> 00:37:50,500 Oh there! The flower of youthful field, 335 00:37:50,600 --> 00:37:53,421 nestled in its downy covering of velvet 336 00:37:53,445 --> 00:37:56,603 the pulsating for general pubescence sin. 337 00:37:56,704 --> 00:38:00,332 Have you lost your flower in full bloom, my dear? Is that your sin? 338 00:38:00,432 --> 00:38:03,317 And have you given it as a gift to some sinful man? 339 00:38:03,955 --> 00:38:05,266 I'm afraid so. 340 00:38:05,366 --> 00:38:07,871 I thought so. Now just lie back. 341 00:38:10,065 --> 00:38:12,409 I have to purify the whole sinful area. 342 00:38:12,509 --> 00:38:16,257 I'm going to completely absolve you of your sins with my tongue. 343 00:38:16,698 --> 00:38:18,225 You leave me no choice! 344 00:38:19,385 --> 00:38:22,209 This is one of the church's newest techniques actually. 345 00:38:42,250 --> 00:38:43,313 That's sufficient. 346 00:38:43,576 --> 00:38:45,718 Now I can give you a temporary pardon, 347 00:38:45,942 --> 00:38:48,942 but now you must describe how you have sinned, my dear. 348 00:38:49,643 --> 00:38:52,495 I have made love. To quite a few men. 349 00:38:52,495 --> 00:38:56,250 - Yes I know. But in what way? - It is not that easy to explain... 350 00:38:56,250 --> 00:38:59,668 Perhaps it would be easier demonstrated instead with me. 351 00:39:07,658 --> 00:39:11,984 I am with the humble instrument of the Lord. 352 00:39:12,484 --> 00:39:16,180 Don't be afraid. It has long since been immunized against sin. 353 00:39:18,310 --> 00:39:21,128 In that case, father, I'm sure that is just what I need. 354 00:39:34,371 --> 00:39:37,189 Do not forget! You must do to me whatever you did to the other side. 355 00:39:38,151 --> 00:39:42,181 - Yes. First I put it in my mouth. - Shocking! What are you waiting for? 356 00:39:43,217 --> 00:39:46,694 You wanted to be absolved, didn't you? The job is only half-done. 357 00:39:46,794 --> 00:39:50,510 You must show me everything. Proceed and be quick about it. 358 00:39:54,400 --> 00:39:56,012 Go on! What kind of sin is that? 359 00:39:57,791 --> 00:40:01,354 Oh God! Show us the way! 360 00:40:36,641 --> 00:40:39,560 Oh, but you must have sinned in more ways than that. 361 00:40:41,309 --> 00:40:44,028 I've been more. I made love every chance I got. 362 00:40:45,223 --> 00:40:49,717 Lord have mercy on her sinful soul! But how does this banging work? 363 00:40:51,284 --> 00:40:55,637 - Don't you even know how people make love? - How could I? A priest does not do that. 364 00:40:56,442 --> 00:40:58,055 Come over here. We will use my bed. 365 00:41:04,289 --> 00:41:07,114 - Show me how you do it! - Let's start with the missionary position. 366 00:41:07,637 --> 00:41:10,966 Oh! That's why those guys go to Africa for. Lay down! 367 00:41:16,304 --> 00:41:18,749 Let's just see what all the fuss is about, right? 368 00:41:24,058 --> 00:41:27,378 - Is this the way you did it? - No, but it's pretty good. 369 00:41:28,964 --> 00:41:30,590 What am I doing wrong? 370 00:41:30,590 --> 00:41:33,171 Go in and out, and don't stop until you go really fast. 371 00:41:33,377 --> 00:41:36,040 Do you mean like this? So is this? 372 00:41:46,557 --> 00:41:48,582 Is this how the devil did his infernal work? 373 00:41:48,606 --> 00:41:49,528 Like this? 374 00:41:49,529 --> 00:41:53,452 Yes! You really learn quickly. Faster, please! Don't stop! That's it. 375 00:41:59,078 --> 00:42:00,086 May I? 376 00:42:00,666 --> 00:42:01,345 Mary! 377 00:42:01,346 --> 00:42:05,162 I'm sorry to break in this way, but I felt the urge for a quick confession. 378 00:42:05,910 --> 00:42:08,537 Hi Mary. He's really something. 379 00:42:09,028 --> 00:42:13,432 You came too early. I haven't finished to confess this young penitent yet. 380 00:42:13,432 --> 00:42:18,229 And I have a lot to confess. I've been confessing for half an hour. Come here! 381 00:42:25,015 --> 00:42:28,033 Do you repent your sins you committed, my dear? 382 00:42:29,033 --> 00:42:33,238 Oh yeah! I repent, father confessor! I repent! 383 00:42:34,189 --> 00:42:37,458 Give me your blessing, please father! I'm so sorry! 384 00:42:42,304 --> 00:42:44,285 I am coming! 385 00:42:50,303 --> 00:42:53,105 Soon my blessing that will absolve you of your sins, 386 00:42:53,105 --> 00:42:56,273 will be given to you in the first. Glory, my dear! 387 00:42:57,634 --> 00:43:00,254 Thank you, father! I have left behind my sins! 388 00:43:03,512 --> 00:43:07,553 My dear, you are pure once more! Go now and mend your ways. 389 00:43:08,119 --> 00:43:11,425 But before you leave, you must give back what you have received, 390 00:43:11,425 --> 00:43:15,147 that which belongs to the church must not leave this holy office. 391 00:43:27,072 --> 00:43:30,367 I've really enjoyed the confession. I must come more often. 392 00:43:30,467 --> 00:43:34,119 After you have sinned, cleanse yourself with a little fresh water. 393 00:43:34,219 --> 00:43:35,394 All right, father. 394 00:43:35,394 --> 00:43:38,422 - Three Hail Mary's and three Our Father's. - Yes. Thank you, father. 395 00:43:38,735 --> 00:43:42,092 I am sorry my dear. No more confessions till tomorrow. 396 00:43:42,192 --> 00:43:44,910 Take a break. Come on, Janine! We'll take a ride on my carriage. 397 00:43:45,010 --> 00:43:47,432 - Goodbye father! - Goodbye father! 398 00:43:48,371 --> 00:43:49,885 God be with you, children. 399 00:43:57,364 --> 00:43:58,672 The father is a true gentleman. 400 00:43:59,697 --> 00:44:03,745 He knows just how to handle girls who are going to confess for the first time. 401 00:44:03,745 --> 00:44:06,637 - Did he attend to you too? - Sure, 72 times now. 402 00:44:06,737 --> 00:44:10,228 I wanted it today only, but you did not leave anything for me. 403 00:44:10,228 --> 00:44:13,849 - I'm sorry! - No matter! Fred will make it up to me. 404 00:44:13,849 --> 00:44:15,243 - Fred? The coach? - Yes. 405 00:44:15,991 --> 00:44:18,606 Go on, tell Janine about your big dick! 406 00:44:19,008 --> 00:44:20,868 It is a long story! How much time you have got? 407 00:44:21,186 --> 00:44:23,703 Then take it out please and show her! 408 00:44:23,703 --> 00:44:26,939 I only take it out for screwing. You should know that. 409 00:44:27,626 --> 00:44:29,655 Usually, when I get out of confession, 410 00:44:29,656 --> 00:44:32,254 I don't have the strength to do things. 411 00:44:32,255 --> 00:44:33,880 Today, you won't have any problem, Mary. 412 00:44:33,972 --> 00:44:37,296 I know. And in fact, I can hardly wait. I had to watch you, remember? 413 00:44:37,396 --> 00:44:40,313 - Is it that big really? - As big as a horse, dear. 414 00:44:40,560 --> 00:44:43,225 I sometimes think he must be related to one somehow. 415 00:44:43,225 --> 00:44:46,804 Anyway he screwed me eleven times one day, once. 416 00:44:46,828 --> 00:44:50,394 When I said "soft Fred", he was... he was just furious. 417 00:44:50,695 --> 00:44:53,567 I only meant that I thought maybe you should take a rest. 418 00:44:53,667 --> 00:44:56,047 Do you know if sodomy is fun? 419 00:44:56,147 --> 00:45:00,973 Of course! Sure it's my favorite. In fact, I suggested it once to the priest. 420 00:45:00,973 --> 00:45:05,270 "Over my dead body!" he said. Well that was the only time I made a suggestion. 421 00:45:06,885 --> 00:45:10,707 Yes, really, I am telling you I've been in love with 20 men all at once. 422 00:45:19,024 --> 00:45:20,445 This will do just fine. 423 00:45:21,084 --> 00:45:23,980 I'm gonna give you something worth confessing, m'lady. 424 00:45:24,080 --> 00:45:26,210 Who says good help is hard to find? 425 00:45:28,885 --> 00:45:29,888 Look! 426 00:45:53,110 --> 00:45:56,431 You have the best mouth that I've come accross! 427 00:46:09,125 --> 00:46:11,796 Just keep moving! I will come soon. 428 00:46:13,246 --> 00:46:15,298 I'd prefer you came inside me. 429 00:46:16,082 --> 00:46:17,896 Whatever you say, m'lady. 430 00:46:27,521 --> 00:46:30,746 It does a man good to do it outdoors every now and then. 431 00:46:48,577 --> 00:46:51,611 You know, I love even more when someone watches. 432 00:47:01,725 --> 00:47:03,336 Oh, it's fantastic! 433 00:47:13,605 --> 00:47:16,488 When you've had enough, I'd bang Janine next. 434 00:47:16,750 --> 00:47:19,772 You're very kind, but I haven't recovered from confession yet. 435 00:47:20,444 --> 00:47:23,494 Go on, do it, Fred! That's right. 436 00:47:30,556 --> 00:47:35,693 Come on! We can go faster! You're the greatest man. 437 00:47:35,981 --> 00:47:37,967 How often do you do this? 438 00:47:38,861 --> 00:47:42,272 - Once a day. - Do you do with Fred every single day? 439 00:47:42,404 --> 00:47:46,816 Oh no! Sometimes, with Paul. 440 00:47:46,916 --> 00:47:51,175 He is a stable boy. Come on! 441 00:47:55,971 --> 00:47:59,013 Oh, Fred! You are in great form today. 442 00:47:59,013 --> 00:48:03,542 You never told me before. Don't they ever get jealous? 443 00:48:04,578 --> 00:48:07,801 No, they take me one at a time. You see? 444 00:48:08,658 --> 00:48:12,113 Keep going, keep going! I am going to come. 445 00:48:47,191 --> 00:48:50,731 Why not come back to my house? You can meet to the servants and try them yourself. 446 00:48:50,737 --> 00:48:54,792 I've had enough really, Mary. But I'd love to watch, if that's okay. 447 00:48:54,793 --> 00:48:56,974 Of course. That's fine. 448 00:49:02,839 --> 00:49:06,423 - Hello? - Come in Paul. 449 00:49:06,945 --> 00:49:09,142 I've never seen him without an erection. 450 00:49:09,166 --> 00:49:10,310 I don't know how... 451 00:49:10,411 --> 00:49:12,831 How should we do it today, Miss Mary? 452 00:49:13,454 --> 00:49:15,977 I want it from behind. I wanna lick Janine. 453 00:49:28,727 --> 00:49:31,023 Oh, that's nice. 454 00:49:31,123 --> 00:49:34,178 - Oh, I can not resist! - Come over here, Janine! 455 00:49:34,202 --> 00:49:36,202 I need to change your mind. 456 00:49:52,536 --> 00:49:56,417 - Who just came in, Paul? - It's just that Robert fellow your father just hired. 457 00:49:57,978 --> 00:49:59,417 Fred told me to come upstairs. 458 00:49:59,651 --> 00:50:03,889 Bring your dick here, and we'll be very happy you come upstairs. 459 00:50:05,715 --> 00:50:08,323 - Will you excuse me? - Of course, go on. 460 00:50:08,982 --> 00:50:12,741 Let's see if it has the necessary qualifications for the job. 461 00:50:12,759 --> 00:50:15,428 - We should put the beds together. - Oh yeah! 462 00:51:08,729 --> 00:51:09,798 Come and sit here. 463 00:52:57,701 --> 00:53:01,283 Oh yeah! Soon! Very soon! 464 00:53:05,696 --> 00:53:06,604 That's! 465 00:53:08,870 --> 00:53:10,364 It goes! 466 00:53:27,624 --> 00:53:31,065 I envy you, Mary! You have got big heart men all over. 467 00:53:37,474 --> 00:53:39,791 From tonight on we both have to sleep in the same bedroom. 468 00:53:39,882 --> 00:53:41,689 But there is only one bed in your bedroom. 469 00:53:42,108 --> 00:53:45,132 Oh, it does not matter. I want to keep an eye on you anyway. 470 00:53:45,747 --> 00:53:47,757 You see, I've already rented your room. 471 00:53:49,515 --> 00:53:52,136 - At last! - And that's the new tenant right there. 472 00:53:52,236 --> 00:53:53,749 I've waited here for two hours. 473 00:53:54,415 --> 00:53:58,182 Ah, I see you brought home a very beautiful young lady! 474 00:53:58,182 --> 00:54:00,582 This is my stepdaughter, Janine. And ah... I've already forgotten. 475 00:54:02,952 --> 00:54:06,256 My name is Rudolph, But anyway my friends call me Rudy. 476 00:54:06,356 --> 00:54:10,682 It is a lucky thing you're his stepdaughter, otherwise we would never have met. 477 00:54:11,760 --> 00:54:15,952 Save your breath, my friend, I've thrown up dozens of cheap playboys like you. 478 00:54:16,052 --> 00:54:18,106 Oh, I did not mean any harm, Mr. Gray. 479 00:54:21,725 --> 00:54:23,437 How marvellous. 480 00:54:40,927 --> 00:54:44,773 - Ain't sleep yet? - Well I find your bed is too hot for me. 481 00:54:45,996 --> 00:54:49,216 Well, you'll get used to it. Won't you be cold? 482 00:54:50,160 --> 00:54:52,315 No, I always sleep in the nude. 483 00:54:54,800 --> 00:54:58,118 - Really? - But father, what are you doing? 484 00:54:59,890 --> 00:55:02,411 You have been drinking beer in the basement again. 485 00:55:02,802 --> 00:55:04,310 I hardly touched it. 486 00:55:05,595 --> 00:55:09,930 Our new tenant is strange. A bit weird. I'm a little affraid of him. 487 00:55:10,674 --> 00:55:11,687 Do we have to keep him? 488 00:55:12,694 --> 00:55:14,307 Man's harmless, Janine. 489 00:55:15,736 --> 00:55:18,255 We need the money. We will keep him for now. 490 00:55:18,833 --> 00:55:20,247 - If you say so. - Sweet dreams. 491 00:55:29,221 --> 00:55:31,053 Why are you looking at me like that, father? 492 00:55:31,959 --> 00:55:33,367 Tell me Janine! 493 00:55:33,367 --> 00:55:37,801 - Did the priest make an advance on you in his office? - Yes father. 494 00:55:37,868 --> 00:55:41,287 - But let him to do that to you? - Yes father. 495 00:55:41,764 --> 00:55:44,247 Tell me how did he do it? 496 00:55:46,344 --> 00:55:49,396 Like you, father. 497 00:55:50,422 --> 00:55:52,930 Oh hell! Haven't you fucked or let him... 498 00:55:53,030 --> 00:55:56,447 - Or did he touch you inside? - Yes, he did. 499 00:55:57,206 --> 00:56:01,613 - Did he put his ugly penis all the way in? - That was what he did. 500 00:56:01,713 --> 00:56:05,302 - Did he do it right here? - Yeah! 501 00:56:10,916 --> 00:56:13,613 I did not think the old bastard had the strength. 502 00:56:13,713 --> 00:56:18,211 Yes! He fucked me very hard. Every time I went to confession. 503 00:56:18,311 --> 00:56:21,587 - How many times has he fucked you? - I've never counted them. 504 00:56:21,687 --> 00:56:25,639 Three times? Four times? More? Tell me the truth! 505 00:56:26,447 --> 00:56:29,429 I did go to confession almost every day. 506 00:56:29,529 --> 00:56:32,603 - How many times have you been with the priest? 507 00:56:32,627 --> 00:56:34,627 - I do not know. 25 times. 508 00:56:38,088 --> 00:56:42,529 Stop it! Don't! Father! Please, please do not do that! 509 00:56:44,523 --> 00:56:45,542 All right. 510 00:56:56,096 --> 00:57:00,125 My father's brutal interrogation left me more aroused and frightened. 511 00:57:00,325 --> 00:57:05,807 I knew he was just jealous of the priest. It took me a long time to fall asleep. 512 00:57:11,224 --> 00:57:16,286 I woke again in the middle of the night. He was kissing one of my breasts. 513 00:57:16,386 --> 00:57:21,364 His attentions began to excite me. But I pretended to be asleep. 514 00:57:21,844 --> 00:57:25,176 I wanted to find out how far my stepfather would go. 515 00:58:59,145 --> 00:59:02,645 Hunger time, I do eat breakfast. I already more than an hour late for work. 516 00:59:03,119 --> 00:59:04,228 I've made you a snack. 517 00:59:06,917 --> 00:59:08,845 - Thanks, Janine. - See you after work. 518 00:59:19,545 --> 00:59:22,907 Still in your night dress? That's the right temptation. 519 00:59:23,471 --> 00:59:25,584 I'm not trying to tempt anyone certainly not you. 520 00:59:27,625 --> 00:59:30,951 How did you sleep? Judging from the circles under your eyes, you had a busy night. 521 00:59:32,751 --> 00:59:34,993 Keep your filthy comments to yourself. 522 00:59:35,289 --> 00:59:36,296 You want breakfast now? 523 00:59:37,245 --> 00:59:41,881 In a minute. But first I... maybe I should give you some idea of what you're missing. 524 00:59:42,393 --> 00:59:45,110 It's not very big, is it? Put it away now! 525 00:59:46,185 --> 00:59:49,452 Not until I have driven it between your legs, bitch! 526 00:59:53,120 --> 00:59:56,434 Disgustingness! I'll call the police! 527 00:59:57,609 --> 01:00:00,886 Sure, call the police if you want, you little tees! 528 01:00:00,969 --> 01:00:04,176 But you know yourself, you just can't wait for me to bang you. 529 01:00:04,176 --> 01:00:05,691 Never in a million years! 530 01:00:07,894 --> 01:00:09,104 This is what you're missing! 531 01:00:11,983 --> 01:00:16,242 That night, my father went out to the bar to drink with his friends. 532 01:00:16,253 --> 01:00:20,580 I went to bed to wait for his return in the state of extreme excitement. 533 01:00:20,680 --> 01:00:24,286 I expected him in any minute. I decided to pretend I was asleep again. 534 01:00:24,909 --> 01:00:28,970 I felt that he might not find the courage to approach me if he found me awake 535 01:00:28,994 --> 01:00:30,472 and I wanted him so badly. 536 01:00:30,973 --> 01:00:33,180 I fell asleep, for how long I don't know. 537 01:00:33,180 --> 01:00:36,506 But I woke when I felt a hand caressing my thighs. 538 01:02:37,459 --> 01:02:39,968 Oh, father! What are you doing? 539 01:02:41,355 --> 01:02:43,604 Oh, my God! Are you banging me? 540 01:02:48,319 --> 01:02:49,419 I was horny! 541 01:02:50,838 --> 01:02:52,433 But, father, we must not! 542 01:02:52,533 --> 01:02:55,652 We probably shouldn't... but nobody would ever know. 543 01:02:55,752 --> 01:02:59,352 - Anyway, the priest does it. - Yes, Yes. I'm not against if you're not. 544 01:03:28,629 --> 01:03:30,975 Yes, yes father! Screw me every night! 545 01:03:31,680 --> 01:03:35,117 No worries! But nobody should ever know! 546 01:03:35,535 --> 01:03:38,870 - Father, I want to sit on it! - Oh my daughter if you want. 547 01:05:53,143 --> 01:05:58,373 - Remember. Never tell anybody! - I know, father. This is just between us. 548 01:06:00,405 --> 01:06:03,782 Unfortunately we didn't keep our agreement. 549 01:06:03,970 --> 01:06:07,097 All our inhibitions have been removed by the events of that night. 550 01:06:07,197 --> 01:06:09,987 We made love from dawn till dusk every day. 551 01:06:10,087 --> 01:06:12,983 With fewer and fewer precautions. 552 01:06:13,898 --> 01:06:16,920 You were fantastic last night, you know that? 553 01:06:17,845 --> 01:06:20,637 Thank you, father. You were too. I wish you did not have to work. 554 01:06:20,761 --> 01:06:23,716 Oh, that reminds me. I haven't been on time in two weeks. 555 01:06:23,716 --> 01:06:26,028 I better get going quick or they fire me. 556 01:06:27,479 --> 01:06:30,502 By the way, but maybe you'd like a little present. 557 01:06:30,526 --> 01:06:33,426 I bring it home tonight as a surprise, all right? Bye-bye! 558 01:06:37,512 --> 01:06:40,958 You like it, right? You're going to be beautiful in this. 559 01:06:41,204 --> 01:06:42,960 - Why don't you try it on? - All right. 560 01:06:43,668 --> 01:06:46,989 - That Rudolph isn't there? - He always gets in bed. 561 01:07:07,965 --> 01:07:10,662 Fantastic, my dear. Perfect. 562 01:07:10,662 --> 01:07:12,158 Perfect, come on! 563 01:07:35,589 --> 01:07:38,376 I do not want to go to the bedroom! Let's do right here! 564 01:07:41,840 --> 01:07:44,356 - Ready for breakfast? - Ready! 565 01:07:45,105 --> 01:07:49,373 Oh my God but you look so nice in your negligee. 566 01:07:49,373 --> 01:07:51,184 I'm not sure it's breakfast I want. 567 01:07:51,920 --> 01:07:53,678 I can see what you want instead. 568 01:07:55,986 --> 01:07:57,930 I think you might be careful after last night. 569 01:07:57,930 --> 01:07:59,200 If it helps you, all right. 570 01:07:59,300 --> 01:08:01,395 Oh, it's big! 571 01:08:46,320 --> 01:08:47,832 You had better not be late. 572 01:08:53,875 --> 01:08:56,045 We maintained our exhausting pace, 573 01:08:56,045 --> 01:09:00,207 until one day when we had to pay for our constant indiscretions. 574 01:09:05,333 --> 01:09:07,708 Today I think I'm going to send you to work like this. 575 01:09:07,708 --> 01:09:11,427 - Oh, Janine, come on! This will not take long. - Sorry. I am tired today. 576 01:09:11,687 --> 01:09:14,208 What the hell, Janine! What am I supposed to do with it? 577 01:09:14,308 --> 01:09:16,772 Maybe you can find someone in the work to take care of it. 578 01:09:16,872 --> 01:09:18,633 I have got what I want here. 579 01:09:27,400 --> 01:09:29,357 You never escape from me! 580 01:09:30,649 --> 01:09:33,508 I'll teach you to show me a little respect. 581 01:09:53,442 --> 01:09:57,150 All right father. Take advantage of the poor defence of females. 582 01:10:01,962 --> 01:10:04,035 Come on, faster! 583 01:10:12,914 --> 01:10:14,896 Is breakfast on the table? 584 01:10:16,058 --> 01:10:17,781 Oh, please! Don't stop on my account. 585 01:10:17,782 --> 01:10:21,829 You see, it's a pleasure to watch your stepdaughter in action. 586 01:10:21,853 --> 01:10:23,853 She certainly looks very good. 587 01:10:23,922 --> 01:10:27,257 I've got to get to work, but you, watch yourself. 588 01:10:27,833 --> 01:10:29,424 And keep your mouth shut! 589 01:10:31,160 --> 01:10:32,800 The warning was unnecessary. 590 01:10:32,801 --> 01:10:35,299 But why would I tell anybody? I'd try to fuck you. 591 01:10:35,300 --> 01:10:38,355 - Get away from me! - Think for a moment. 592 01:10:38,355 --> 01:10:41,203 What if I go and have a talk with the police? Then what? 593 01:10:41,710 --> 01:10:44,467 - Oh, you wouldn't do that! Don't! - Why not? 594 01:10:44,467 --> 01:10:46,699 If you do that, you will ruin my stepfather! 595 01:10:46,799 --> 01:10:49,919 All you have to do to protect your father is satisfy me, 596 01:10:49,919 --> 01:10:50,921 your old friend Rudy. 597 01:10:59,485 --> 01:11:04,100 Lift that up! Go ahead! I want to have a good look at you. 598 01:11:06,932 --> 01:11:09,841 Oh yes! Very nice indeed. 599 01:11:17,300 --> 01:11:19,465 Now then show me your pink little pussy. 600 01:11:20,588 --> 01:11:22,500 That's it. Hurry up! 601 01:11:24,093 --> 01:11:26,313 Ah! Lovely! 602 01:11:33,600 --> 01:11:36,186 You like that don't you, you little devil? 603 01:11:37,368 --> 01:11:40,506 You know, I find your pussy very stimulating. 604 01:11:41,686 --> 01:11:42,792 Marvellous. 605 01:11:44,286 --> 01:11:48,211 Yes, a pussy to remember. You want my silence, then fuck me! 606 01:11:48,843 --> 01:11:52,761 We will make it together like you've never made it before. I promise you. 607 01:11:53,275 --> 01:11:57,695 Just one little fuck, that's all. Otherwise, I'll just go to the police. 608 01:11:57,695 --> 01:12:00,903 Oh please, don't do that! Not the police! I'll do anything you want! 609 01:12:01,019 --> 01:12:03,079 I told you beg for it. 610 01:12:04,895 --> 01:12:06,001 Come on! 611 01:12:10,515 --> 01:12:12,317 First, go down. 612 01:12:32,614 --> 01:12:33,826 Good. 613 01:12:49,500 --> 01:12:51,261 Lets go to bed! 614 01:12:56,269 --> 01:12:58,200 - Are you going to bang me now? - Not right away. 615 01:12:59,413 --> 01:13:00,826 I think I lick you for a while. 616 01:13:36,346 --> 01:13:43,795 Ah, take it easy, there's lots of time you work up to the main event gradually if you don't mind. 617 01:13:49,106 --> 01:13:51,954 All right then let's get down to business. 618 01:13:52,034 --> 01:13:54,957 Turn around! That's it. 619 01:13:57,479 --> 01:14:01,455 Your pussy is gorgeous. Just the kind I like. 620 01:14:01,904 --> 01:14:04,596 Are you ready for the biggest dick you've ever had? 621 01:14:16,682 --> 01:14:20,479 - You like it, don't you? - Oh, it's so big. 622 01:14:20,978 --> 01:14:24,284 I love to be screwed with a big dick! 623 01:14:25,836 --> 01:14:30,092 - In a minute I'll stick it in your ass! - No, no it's too big! 624 01:14:30,192 --> 01:14:33,276 It's bigger than better. It won't hurt. 625 01:14:37,793 --> 01:14:41,920 - I'll prepare you for it, before I push it. - No, stop that! 626 01:14:42,247 --> 01:14:46,784 Don't worry, I'm magical in this. I've taught dozens of girls? 627 01:14:49,069 --> 01:14:51,087 How does my thumb do? 628 01:14:51,946 --> 01:14:57,297 - It seems quite nice. - But I'm afraid. 629 01:14:58,027 --> 01:15:00,788 - You like it? - It hurts! 630 01:15:01,482 --> 01:15:06,418 - Wait a second! - Ah! 631 01:15:06,501 --> 01:15:08,518 Better, isn't it? 632 01:15:08,642 --> 01:15:10,642 I'm coming now! 633 01:15:25,680 --> 01:15:29,598 Good. I'm going to explode in a minute. 634 01:15:41,060 --> 01:15:46,429 Well, you must admit. There are worse ways to pay off a blackmail. 635 01:15:46,529 --> 01:15:48,651 I never complained. 636 01:15:54,818 --> 01:15:57,953 Will you be able to get back upstairs by yourself, Mr. Gray? 637 01:15:58,397 --> 01:15:59,482 Oh, you want to help me? 638 01:16:02,592 --> 01:16:05,205 What are you doing, father? How can you be out of work? 639 01:16:05,456 --> 01:16:09,684 Ah, Janine! Because I was fired this morning for... for not being on time again. 640 01:16:10,824 --> 01:16:13,770 You mean by being drunk. What a shame, father! 641 01:16:13,770 --> 01:16:18,227 Everything has gone wrong today. Rudolph has catched us banging in the kitchen 642 01:16:18,980 --> 01:16:20,898 and now I've lost my job. 643 01:16:21,589 --> 01:16:26,959 - What did Rudolph say? - He left for the day. Come upstairs! 644 01:16:40,730 --> 01:16:44,488 Welcome to your new home. Here you have some peace and quiet. 645 01:16:44,588 --> 01:16:47,017 Do you think Mr. Gray doesn't mind if I'll be working in his home? 646 01:16:47,341 --> 01:16:48,754 Mr. Gray has no say in that matter. 647 01:16:49,070 --> 01:16:50,810 I'm the boss now and we can do what we like. 648 01:16:50,897 --> 01:16:52,397 Come with me and you'll meet him. Let's go! 649 01:16:57,494 --> 01:16:58,498 Quietly. 650 01:17:10,518 --> 01:17:15,356 - What do you want at this time of night? - Why don't you introduce yourself to Mr. Gray? 651 01:17:20,432 --> 01:17:23,885 Oh! It looks like you've been giving him a tough time. 652 01:17:24,133 --> 01:17:27,133 Yeah, we've been screwing without stop since last night. 653 01:17:27,284 --> 01:17:29,322 He just started sleeping a minute ago. 654 01:17:30,123 --> 01:17:32,397 Janine, I'm in sleep. 655 01:17:32,397 --> 01:17:35,957 Father, wake up! Mr. Rudolph is here. 656 01:17:36,057 --> 01:17:38,250 - Where is Rudolph? - Over here. 657 01:17:38,350 --> 01:17:41,717 - What's happening? Stop that for a moment! - You keep it up, Jenny. 658 01:17:41,781 --> 01:17:43,723 Jenny is one of the family now. 659 01:17:43,823 --> 01:17:46,433 What is all this? You gotta be off your rocks. 660 01:17:46,871 --> 01:17:51,160 I think so. I'd watch my words if I were you, my dear fellow. 661 01:17:51,260 --> 01:17:53,707 Considering what I know about you, you should be more careful. 662 01:17:53,807 --> 01:17:56,069 After all, the police station is just over there. 663 01:17:56,332 --> 01:17:57,837 Come on Janine! 664 01:18:00,456 --> 01:18:05,829 While I bang your stepdaughter, a temptation that I'm really quite unable to resist. 665 01:18:05,829 --> 01:18:08,721 I suggest you give Jenny there a little try, she's rather good. 666 01:18:08,821 --> 01:18:12,340 What are you saying? Janine? Come on! What is all about? 667 01:18:15,202 --> 01:18:17,247 Rudolph just wants to screw me, that's all. 668 01:18:17,247 --> 01:18:19,771 And he doesn't tell the police on us if we cooperate. 669 01:18:22,637 --> 01:18:23,822 So that's it. 670 01:18:26,700 --> 01:18:29,155 If I had known earlier I'd have kicked your brain out. 671 01:18:29,324 --> 01:18:32,052 No no. It's a bargain for all of us. 672 01:18:32,152 --> 01:18:37,083 You still have Janine and now you have Jenny as well. I think you'll find that she is very accomplished. 673 01:18:37,183 --> 01:18:38,892 Find out for yourself, Mr. Gray. 674 01:18:49,237 --> 01:18:54,148 That's very good, Jenny. Now I want you to shut this big penis right into your pussy. 675 01:18:55,356 --> 01:18:56,867 That's. 676 01:19:02,887 --> 01:19:08,979 Janine, I want you to strech out on the bed. A good position to see a big dick banging, Janine. 677 01:20:12,377 --> 01:20:15,688 For a time the four of us made love continuously. 678 01:20:15,880 --> 01:20:19,860 The agreement suited both Rudolph and my stepfather perfectly. 679 01:20:19,960 --> 01:20:22,541 My stepfather rarely worked at all anymore. 680 01:20:22,541 --> 01:20:24,875 Rudolph gave him money out from Jenny's earnings. 681 01:20:24,975 --> 01:20:27,647 And so he says: "I rang the bell that night" 682 01:20:29,303 --> 01:20:30,604 One day... 683 01:20:31,544 --> 01:20:33,526 - Hello everyone! - My friends. 684 01:20:33,663 --> 01:20:34,775 Come this way. 685 01:20:39,260 --> 01:20:42,322 What the hell is this? Why did Jenny bring that man over? 686 01:20:42,422 --> 01:20:45,330 To make money. She's one of the best there is. 687 01:20:45,911 --> 01:20:48,894 Janine could do very well too. 688 01:20:48,994 --> 01:20:52,791 She could help you with your expenses, now that you are out of work. 689 01:20:54,963 --> 01:20:56,630 Or if you wanted she to be a whore? 690 01:20:56,730 --> 01:21:00,388 That term is so ugly. Jenny only sleeps with real gentlemen. 691 01:21:00,919 --> 01:21:06,162 Well, certainly a much higher class of man not that old priest was that took advantage of her. 692 01:21:06,262 --> 01:21:08,462 - I do not want to hear any more! - Yes, princess! Of course! 693 01:21:08,510 --> 01:21:12,861 See what I mean? He speaks with respect to Jenny. 694 01:21:12,961 --> 01:21:16,908 Oh, excuse me, my dear! I touched your lovely breasts. 695 01:21:19,093 --> 01:21:21,508 Now, on your knees, you dirty old man! 696 01:21:21,508 --> 01:21:26,496 Right away, princess. Teach me a lesson. Punish me now, I beg you! 697 01:21:26,596 --> 01:21:29,814 On your knees, slave! You're not good enough to lick my boots. 698 01:21:29,814 --> 01:21:34,305 - Absolutely right, princess. - I don't think, you perverted pig. 699 01:21:34,532 --> 01:21:36,215 You dirty old man. 700 01:21:36,315 --> 01:21:37,738 Why do you let him do that to you? 701 01:21:37,838 --> 01:21:40,323 Now take me all around the room! 702 01:21:42,340 --> 01:21:45,900 Whatever you say, princess. Where you want to go. 703 01:21:45,980 --> 01:21:48,940 - Take me to my castle of love! - Right away. 704 01:21:48,940 --> 01:21:52,024 I guess Jenny is right. It seems to be exactly what you want. 705 01:21:52,124 --> 01:21:54,739 Oh, it is right? I never knew a man who liked the beating. 706 01:21:54,839 --> 01:21:56,454 That is very educational. 707 01:21:56,554 --> 01:22:00,092 It is an educational line of work, Janine. And the pay is very well. 708 01:22:00,508 --> 01:22:04,812 And your Janine, she has a lot of talent. She could have a great career. 709 01:22:04,912 --> 01:22:07,607 - You really think I'm ready? - I don't see why not. 710 01:22:07,707 --> 01:22:10,880 You deserve a lot of credit for preparing Janine for this. 711 01:22:10,880 --> 01:22:13,319 Thank you, that's very kind. Would you do? 712 01:22:13,319 --> 01:22:14,676 If you want... 713 01:22:20,552 --> 01:22:23,197 Look! 15 crowns! 714 01:22:23,737 --> 01:22:27,008 Rudy, you're right! Let's put Janine to work! 715 01:22:27,884 --> 01:22:30,805 I really enjoy being out when weather is nice. 716 01:22:35,829 --> 01:22:41,629 He wants something. He's afraid to make the first move that's all. 717 01:22:44,287 --> 01:22:45,372 Good morning! 718 01:23:11,501 --> 01:23:13,398 Would you care to join me for a drive? 719 01:23:13,949 --> 01:23:17,666 - Where do you want to go? - To my mansion, of course. Come on! 720 01:23:18,723 --> 01:23:19,726 Thank you. 721 01:23:27,279 --> 01:23:32,047 Lord Davi was extremely wealthy. Having made a fortune with his race horses. 722 01:23:35,631 --> 01:23:38,798 The mansion was nearby. 723 01:23:49,729 --> 01:23:51,564 Here we are! 724 01:23:51,664 --> 01:23:54,578 - Could I have a word with you, sir? - Of course, Stanley. 725 01:23:55,427 --> 01:23:58,165 Dear Joseph, show this charming young lady in, please! 726 01:23:58,264 --> 01:24:00,108 - Yes sir. - I'll be shortly. 727 01:24:00,208 --> 01:24:02,704 - Sorry to interrupt, sir. - What is it? I'm in hurry. 728 01:24:02,704 --> 01:24:03,954 It's about the new stable. 729 01:24:04,010 --> 01:24:07,548 - Let's get to know each other better. - All right. 730 01:24:09,649 --> 01:24:11,841 - Hurry up! - He will come in a minute. 731 01:24:11,941 --> 01:24:13,555 Me too. 732 01:24:17,239 --> 01:24:19,871 Oh, I love your underwear. 733 01:24:32,596 --> 01:24:34,007 Ah, that is so nice. 734 01:24:38,211 --> 01:24:41,955 I like you to welcome. It seems to be a very friendly household. 735 01:24:42,055 --> 01:24:43,819 Joseph! What are you doing? 736 01:24:43,919 --> 01:24:45,877 I'm just warming her up, sir. 737 01:24:46,270 --> 01:24:50,475 The next time I catch you doing that, I will hit you! Now get out of here! 738 01:24:50,538 --> 01:24:52,821 - Well? - I thought it was a custom of the house. 739 01:24:53,131 --> 01:24:56,250 You are very hospitable. I hope you'll be as nice to me. 740 01:24:58,520 --> 01:25:02,570 I'm in an excellent mood. And you wait and see what kind of form I'm in. 741 01:25:03,961 --> 01:25:04,838 Yeah! 742 01:25:04,840 --> 01:25:07,813 - I am sorry but I'm afraid it's too late. - What? 743 01:25:07,813 --> 01:25:09,802 It's too late for this film anyway. 744 01:25:09,845 --> 01:25:13,694 And if you'd like to see me again, watch "Janine's Further Adventures". 745 01:25:13,816 --> 01:25:18,599 I'll be coming soon in the theatres near you. If you want my opinion, it's fantastic. 746 01:25:18,699 --> 01:25:22,983 - I am coming too, Janine. - Of course you are. Ah, great. 747 01:25:23,767 --> 01:25:28,121 You are very good in it too. You have quite a large cock. 748 01:25:28,221 --> 01:25:31,800 This is a lot of fun for me I've never come so often. 749 01:25:31,800 --> 01:25:36,472 Except in the next film. I'll be very happy to see you there to turn me on. 59472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.