All language subtitles for Painted.Skin.2008.Blu-Ray.x264.720p.AC3-CHD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,417 --> 00:01:54,669 The entire hill looks like osmanthus flower cake! 2 00:01:55,462 --> 00:01:56,421 Stop nonsense! 3 00:01:57,172 --> 00:01:59,716 Will you ever starve back in the capital? 4 00:02:01,468 --> 00:02:02,168 Take it. 5 00:02:14,648 --> 00:02:17,067 Brother Gao, a bandit's hideout is found three miles ahead! 6 00:02:20,195 --> 00:02:21,530 It's true! What a surprise! 7 00:02:22,239 --> 00:02:25,200 Legend has it that the Desert Camels have killed 8 00:02:25,909 --> 00:02:28,495 so many that even their blades have turned black. 9 00:02:32,249 --> 00:02:32,949 Predict it. 10 00:02:44,261 --> 00:02:45,887 The west the will of God, the north the barbaric... 11 00:02:47,431 --> 00:02:49,433 Commander... let's hurry. 12 00:02:49,933 --> 00:02:51,101 It is fortune or misfortune? 13 00:02:51,601 --> 00:02:53,854 It's neither fortune or misfortune. 14 00:03:58,168 --> 00:03:59,711 Hey... come on! 15 00:04:01,088 --> 00:04:02,130 Go! 16 00:04:30,617 --> 00:04:31,493 Beauty... 17 00:04:33,912 --> 00:04:34,871 are you hungry? 18 00:04:39,209 --> 00:04:40,502 What would you like to eat? 19 00:04:43,713 --> 00:04:48,844 Congratulations, boss... 20 00:04:55,225 --> 00:04:58,019 Say it and I'll get you whatever you want! 21 00:05:03,066 --> 00:05:03,984 Really? 22 00:05:04,234 --> 00:05:07,779 Really. My heart is now yours. 23 00:05:09,197 --> 00:05:11,867 Hey, caught it. 24 00:05:59,623 --> 00:06:01,416 It's on fire... 25 00:06:04,795 --> 00:06:07,589 Sneak attack! Chase them... 26 00:06:09,299 --> 00:06:09,999 Shoot! 27 00:07:21,872 --> 00:07:23,457 Come on! I'll take you away! 28 00:07:25,333 --> 00:07:26,209 Come on! 29 00:07:31,173 --> 00:07:31,882 Hold me tight! 30 00:07:41,224 --> 00:07:44,311 Sacrifice our lives! 31 00:07:44,686 --> 00:07:47,355 For the sake of our parents! 32 00:07:47,606 --> 00:07:50,442 Spill our blood! 33 00:07:50,650 --> 00:07:53,570 For the sake of our home! 34 00:07:53,862 --> 00:07:56,156 Walk a million miles! 35 00:07:56,364 --> 00:07:59,367 And kill the bandits of the desert! 36 00:07:59,576 --> 00:08:02,704 To save the beauty! 37 00:08:03,080 --> 00:08:07,501 Put on our golden armors! 38 00:08:13,507 --> 00:08:19,930 They're back! They're back! General is back! 39 00:08:24,393 --> 00:08:26,353 You're grown up! 40 00:08:47,791 --> 00:08:49,876 We saved her halfway. 41 00:08:50,752 --> 00:08:51,711 Her parents are dead. 42 00:09:50,228 --> 00:09:51,146 Why disappeared? 43 00:09:58,153 --> 00:09:59,571 Someone's knocking the door? 44 00:10:12,209 --> 00:10:13,126 Open the door. 45 00:10:36,441 --> 00:10:37,275 Mistress! 46 00:10:38,235 --> 00:10:38,901 Mistress! 47 00:10:38,902 --> 00:10:40,070 Can't we just send him to an inn? 48 00:10:40,278 --> 00:10:41,029 Bullshit! 49 00:10:44,741 --> 00:10:46,076 We're brothers. 50 00:10:47,744 --> 00:10:48,954 And it's New Year. 51 00:10:51,915 --> 00:10:52,666 Who? 52 00:10:54,543 --> 00:10:55,377 He's back. 53 00:11:02,801 --> 00:11:03,677 You're all here. 54 00:11:03,885 --> 00:11:04,636 Miss Xiaowei. 55 00:11:05,303 --> 00:11:06,263 It's so cold outside. 56 00:11:06,471 --> 00:11:07,171 - Drink some hot water. - Give it to me! 57 00:11:07,347 --> 00:11:08,598 Have some osmanthus flower cakes! 58 00:11:09,099 --> 00:11:09,891 Okay, thank you. 59 00:11:10,183 --> 00:11:11,017 Thanks, Miss Xiaowei. 60 00:11:12,394 --> 00:11:14,104 Brother Gao Xiang, drink while it's hot. 61 00:11:14,354 --> 00:11:15,147 So attentive. 62 00:11:21,319 --> 00:11:22,112 Who is this man? 63 00:11:23,071 --> 00:11:26,241 He... 64 00:13:09,720 --> 00:13:10,512 Right there! 65 00:13:28,572 --> 00:13:29,406 General... 66 00:13:29,614 --> 00:13:30,490 General... 67 00:13:30,699 --> 00:13:31,658 General, are you okay? 68 00:13:31,867 --> 00:13:33,160 Why didn't you wait for us? 69 00:13:33,368 --> 00:13:34,745 General... 70 00:13:34,953 --> 00:13:35,912 Have you gone mad? 71 00:13:36,830 --> 00:13:38,331 Hundreds of gangsters here! 72 00:13:39,916 --> 00:13:40,959 You said 73 00:13:41,418 --> 00:13:43,712 we're all brothers who'd die together. 74 00:13:44,421 --> 00:13:46,214 We must go home all alive! 75 00:14:04,399 --> 00:14:05,358 I'll never lead you. 76 00:14:09,071 --> 00:14:09,821 Brother Yong 77 00:14:10,155 --> 00:14:11,490 - General... - Brother Yong. 78 00:14:11,698 --> 00:14:13,033 General, are you okay... 79 00:14:13,241 --> 00:14:14,993 - General... - Brother Yong. 80 00:14:15,202 --> 00:14:16,661 General... 81 00:14:18,538 --> 00:14:19,456 Freeze! 82 00:14:19,790 --> 00:14:20,707 You won't! 83 00:14:21,124 --> 00:14:22,417 A soldier like you can't go as you wish! 84 00:14:22,626 --> 00:14:24,920 This is desertion... 85 00:14:25,170 --> 00:14:26,379 and the penalty is death! 86 00:14:26,588 --> 00:14:27,339 No! 87 00:14:27,547 --> 00:14:28,632 No... 88 00:14:28,840 --> 00:14:29,800 Get away! 89 00:14:30,092 --> 00:14:30,842 Leave me! 90 00:14:37,891 --> 00:14:38,767 Everybody, take care. 91 00:14:40,727 --> 00:14:47,234 - General... - Brother Yong. 92 00:15:28,525 --> 00:15:29,693 Have you contacted him? 93 00:15:31,319 --> 00:15:32,279 No. 94 00:15:33,113 --> 00:15:34,448 Don't you want him to come back? 95 00:15:35,449 --> 00:15:36,491 Of course I do! 96 00:15:37,576 --> 00:15:38,910 Perhaps he can catch the guy... 97 00:15:39,119 --> 00:15:41,371 who tore the man's heart out. 98 00:15:47,502 --> 00:15:48,754 I just never thought 99 00:15:50,046 --> 00:15:52,215 he'd been dejected like this. 100 00:15:53,633 --> 00:15:57,637 We're married already. How about letting him stay? 101 00:16:10,400 --> 00:16:11,359 Do you know? 102 00:16:12,736 --> 00:16:14,321 I've been worried about you every day. 103 00:18:26,036 --> 00:18:27,329 Be careful. 104 00:18:55,190 --> 00:18:57,526 I won't eat it. Go give others to share. 105 00:18:57,984 --> 00:18:58,902 Thank you, Miss Xiaowei. 106 00:18:59,986 --> 00:19:00,946 Really won't eat? 107 00:19:01,196 --> 00:19:02,030 No, I won't. 108 00:19:02,697 --> 00:19:03,657 Then I'm going. 109 00:19:35,147 --> 00:19:37,482 I've sliced them for you from six humans. 110 00:19:38,358 --> 00:19:41,528 Why killed so many? How to eat them all at once? 111 00:19:42,404 --> 00:19:44,948 For you to choose. It's just a few. 112 00:19:46,867 --> 00:19:48,660 I don't mean to feel bad for them. 113 00:19:48,869 --> 00:19:51,580 But you've made a lot of work for Wang Sheng. 114 00:19:51,913 --> 00:19:53,832 I hardly see him these days. 115 00:19:55,000 --> 00:19:56,543 You can simply kill his wife! 116 00:20:05,635 --> 00:20:07,220 You're so disgusting. 117 00:20:12,434 --> 00:20:13,393 Who is it from? 118 00:20:15,812 --> 00:20:17,564 Young master of Golden Restaurant. 119 00:20:17,981 --> 00:20:20,776 That fatso. 120 00:20:23,987 --> 00:20:24,988 And this? 121 00:20:26,865 --> 00:20:28,283 Foreman of the dyehouse. 122 00:20:29,618 --> 00:20:30,619 He's ugly! 123 00:20:31,620 --> 00:20:32,913 It's said that the uglier the human heart... 124 00:20:33,163 --> 00:20:35,832 the better to be ultimate in black magic. 125 00:20:36,249 --> 00:20:38,960 If you want a pretty heart, try Wang Sheng's one. 126 00:20:40,879 --> 00:20:42,089 You're wasting your time. 127 00:20:44,841 --> 00:20:46,134 We've been here for nearly three months. 128 00:20:47,677 --> 00:20:49,262 He will love me. 129 00:20:51,348 --> 00:20:54,476 I don't believe I'll lose to that stupid woman! 130 00:20:54,851 --> 00:20:56,144 Why don't you just be his concubine? 131 00:20:56,353 --> 00:21:00,065 Concubine? Why do I need to be? 132 00:21:01,066 --> 00:21:03,026 What I want to be is his wife. 133 00:21:04,820 --> 00:21:08,907 Listen. I shall be Mrs. Wang. 134 00:21:13,161 --> 00:21:14,871 So you want to give up your training? 135 00:21:15,455 --> 00:21:16,957 I have plenty of time. 136 00:21:17,207 --> 00:21:18,625 But your skin won't wait. 137 00:21:19,209 --> 00:21:21,086 You need more hearts... 138 00:21:21,461 --> 00:21:22,963 to keep your human skin from rotting. 139 00:21:24,381 --> 00:21:29,219 Sure! Therefore, I've got to find a way out 140 00:21:31,138 --> 00:21:33,640 so I can stop myself eating such gross! 141 00:22:12,345 --> 00:22:13,346 Not woken up yet? 142 00:22:17,601 --> 00:22:18,560 No. 143 00:22:25,484 --> 00:22:26,860 Let me get you some tea. 144 00:22:34,785 --> 00:22:37,412 Peirong. I haven't slept a wink for days. 145 00:22:43,460 --> 00:22:45,837 Peirong... I've drunk too much! 146 00:22:46,463 --> 00:22:47,339 Brother Yong. 147 00:22:50,092 --> 00:22:50,926 You've woken up. 148 00:23:04,272 --> 00:23:05,107 Sorry. 149 00:23:09,903 --> 00:23:10,779 Thanks. 150 00:23:11,738 --> 00:23:12,489 I'm going! 151 00:23:14,408 --> 00:23:15,117 Brother Yong. 152 00:23:24,209 --> 00:23:25,127 Hey brother, 153 00:23:26,169 --> 00:23:27,796 It's New Year's Eve. At least stay... 154 00:23:28,004 --> 00:23:29,089 with us for the... 155 00:23:29,297 --> 00:23:30,257 No, thanks! 156 00:23:31,383 --> 00:23:33,552 Brother Yong, just wait a moment. 157 00:23:34,261 --> 00:23:35,679 I've got something to return to you. 158 00:23:52,696 --> 00:23:54,656 Brother Yong, your sword. 159 00:24:06,668 --> 00:24:07,627 Wish you good luck. 160 00:24:27,439 --> 00:24:30,025 I just wondered where you've gone. 161 00:24:34,362 --> 00:24:35,822 So righteous that you haven't left me alone. 162 00:24:43,330 --> 00:24:46,625 Brother Yong... 163 00:24:46,958 --> 00:24:49,294 We've just come to the commander's house to fine you! 164 00:24:49,920 --> 00:24:51,922 Stop it. Get me some food. 165 00:24:52,547 --> 00:24:53,256 Okay, okay... 166 00:24:53,465 --> 00:24:55,050 Give me... 167 00:24:55,967 --> 00:24:58,678 Brother Yong, where've you been for the last two years? 168 00:24:58,887 --> 00:24:59,888 Sure! Where? 169 00:25:02,265 --> 00:25:03,058 Brother Yong. 170 00:25:03,683 --> 00:25:06,895 Have you suddenly come back for anything? 171 00:25:09,439 --> 00:25:10,399 What's happened here? 172 00:25:11,942 --> 00:25:14,861 Nothing... 173 00:25:18,240 --> 00:25:19,199 Waiter, any spare room? 174 00:25:19,991 --> 00:25:20,992 Yes, sure... 175 00:25:21,743 --> 00:25:25,288 Please pay a deposit at the counter first, sir. 176 00:25:25,747 --> 00:25:26,706 I'm leaving my horse here, 177 00:25:26,957 --> 00:25:28,083 and you think I'll run away? 178 00:25:29,793 --> 00:25:31,253 Okay, fine... 179 00:25:33,004 --> 00:25:35,799 Waiter, don't forget to look after my horse! 180 00:25:37,092 --> 00:25:39,511 I will, I guarantee. Rest assured! 181 00:25:53,316 --> 00:25:56,236 Please pay a deposit first, sir. 182 00:25:57,821 --> 00:25:58,521 I'm leaving my horse here... 183 00:25:58,530 --> 00:25:59,656 and you think I'll run away? 184 00:26:00,490 --> 00:26:01,533 Take care of my horse! 185 00:26:03,660 --> 00:26:04,453 I will! 186 00:26:09,040 --> 00:26:10,333 Take care, sir. Happy new year! 187 00:26:10,542 --> 00:26:11,376 Let's go. 188 00:26:11,585 --> 00:26:12,544 Take care, sir. Happy new year! 189 00:26:12,753 --> 00:26:14,004 Waiter, it's a big inn; nothing more than that. 190 00:26:14,212 --> 00:26:15,130 Not even a slice of meat? 191 00:26:15,380 --> 00:26:16,715 They've all gone home for new year, 192 00:26:16,923 --> 00:26:18,175 so has the chef. 193 00:26:18,383 --> 00:26:19,843 Let it be... any wine? 194 00:26:20,010 --> 00:26:22,012 Sure... I'll take it now! 195 00:26:23,221 --> 00:26:24,473 A bottle of best spring liquor! 196 00:26:25,974 --> 00:26:28,060 Sir, it's just sold out! 197 00:26:28,477 --> 00:26:30,979 She's taken all the rest. 198 00:26:31,980 --> 00:26:33,523 Sir, please choose others. 199 00:26:38,987 --> 00:26:40,572 Come here. Be my guest! 200 00:26:41,406 --> 00:26:42,157 Please! 201 00:26:55,712 --> 00:26:56,546 Thank you. 202 00:27:09,184 --> 00:27:10,018 Waiter. 203 00:27:10,477 --> 00:27:11,812 Waiter, one more bottle! 204 00:27:13,230 --> 00:27:15,357 Waiter... 205 00:27:15,774 --> 00:27:17,067 No need. Here. 206 00:27:44,219 --> 00:27:47,055 I'll give this pair of jade pendants to who you love! 207 00:27:49,099 --> 00:27:49,933 Don't be like that. 208 00:27:50,225 --> 00:27:51,059 We always come back alive... 209 00:27:51,268 --> 00:27:52,644 after each battle, don't we? 210 00:27:53,603 --> 00:27:54,521 Say it after I'm back. 211 00:27:55,397 --> 00:27:56,273 Brother Yong. 212 00:27:57,816 --> 00:28:00,694 Come on. Don't always cry! 213 00:28:01,361 --> 00:28:04,114 Smile. You look much prettier when you smile! 214 00:28:04,781 --> 00:28:09,369 Come on... smile! I will be back! 215 00:28:10,078 --> 00:28:10,871 Let's go! 216 00:28:16,126 --> 00:28:17,085 We'll be back. 217 00:29:03,215 --> 00:29:04,049 How're you doing? 218 00:29:06,009 --> 00:29:07,719 Where have you been the last two years? 219 00:29:08,678 --> 00:29:09,378 You're here just to ask... 220 00:29:09,513 --> 00:29:10,722 such dull questions? 221 00:29:16,770 --> 00:29:18,730 I suspect if there's a demon in our house. 222 00:29:20,816 --> 00:29:21,900 Three months ago, 223 00:29:22,692 --> 00:29:26,238 When Brother Sheng was back after encountering bandits in the desert, 224 00:29:27,489 --> 00:29:29,449 he rescued a young woman with nowhere to stay. 225 00:29:30,367 --> 00:29:31,118 Elder sister. 226 00:29:32,369 --> 00:29:33,245 Her names is Xiaowei. 227 00:29:34,454 --> 00:29:37,791 She claimed to be daughter of Gao Kun, a wealthy silk businessman. 228 00:29:38,875 --> 00:29:42,379 Her parents were framed and killed by corrupt officials 229 00:29:43,088 --> 00:29:44,673 and she was sold to the bandits... 230 00:29:50,095 --> 00:29:50,887 Tell me. 231 00:29:51,096 --> 00:29:53,807 So many people love Xiaowei. Who will she go for? 232 00:29:54,307 --> 00:29:56,518 How do I guess what's in a woman's heart? 233 00:30:02,274 --> 00:30:03,024 Suddenly, 234 00:30:03,608 --> 00:30:05,694 there appeared an assassin in the city... 235 00:30:06,653 --> 00:30:07,863 who tore out the hearts of so many. 236 00:30:08,321 --> 00:30:10,282 Even the city's magistrate ran away last night. 237 00:30:10,615 --> 00:30:12,367 All the guards have hidden away. 238 00:30:12,659 --> 00:30:13,702 No one dare patrol at night. 239 00:30:14,035 --> 00:30:15,871 The new magistrate has not yet come. 240 00:30:16,079 --> 00:30:18,039 But there can't be without law in the city. 241 00:30:18,415 --> 00:30:21,126 Brothers, we will now take charge of the city 242 00:30:21,334 --> 00:30:22,961 till the new magistrate takes up his post. 243 00:30:23,587 --> 00:30:24,287 Are you ready? 244 00:30:24,379 --> 00:30:25,881 - The assassin keeps killing. - Ready! 245 00:30:26,089 --> 00:30:29,342 - Nobody can deal with it. - Go! 246 00:30:29,843 --> 00:30:32,929 The only thing he can do is step up the patrols every night. 247 00:30:33,805 --> 00:30:35,766 Then some times later, people start to 248 00:30:36,224 --> 00:30:39,561 doubt if they're all the work of evil demons. 249 00:30:41,938 --> 00:30:44,441 Miss, try this hairpin. It's beautiful. 250 00:30:44,858 --> 00:30:46,485 These are the pearl powder. 251 00:30:46,693 --> 00:30:47,569 New arrival. 252 00:30:47,778 --> 00:30:48,737 Do you want to try it? 253 00:30:52,282 --> 00:30:55,368 Miss, what you want is this, right? 254 00:30:55,577 --> 00:30:56,661 Why should I buy this? 255 00:30:58,121 --> 00:30:59,414 You have to! 256 00:31:06,588 --> 00:31:07,547 I'll take them all. 257 00:31:11,468 --> 00:31:12,469 You gotta put on makeup! 258 00:31:17,432 --> 00:31:19,059 Sure! I gotta put on makeup! 259 00:31:19,267 --> 00:31:20,102 This way, please. 260 00:31:25,273 --> 00:31:26,400 Is she really an evil demon? 261 00:31:27,651 --> 00:31:28,610 I can't help you. 262 00:31:30,529 --> 00:31:32,030 Let me find you a man of power! 263 00:31:32,739 --> 00:31:33,740 Stay back. Back off... 264 00:31:33,949 --> 00:31:35,909 The Taoist priest is dead, with his heart digged out... 265 00:31:36,159 --> 00:31:38,495 The killer is a big, tall guy. 266 00:31:41,164 --> 00:31:42,124 I have told 267 00:31:42,666 --> 00:31:45,335 no one but only you and another guy. 268 00:31:45,836 --> 00:31:46,962 He is the Taoist priest. 269 00:31:48,380 --> 00:31:50,257 He called me to take Xiaowei to the Taoist temple 270 00:31:51,842 --> 00:31:53,760 but he was dead the very next day! 271 00:31:55,053 --> 00:31:56,012 How horrible! 272 00:31:59,683 --> 00:32:00,642 Okay! 273 00:32:01,852 --> 00:32:04,646 I promise you to take Xiaowei to the temple. 274 00:32:04,896 --> 00:32:05,647 Okay? 275 00:32:15,532 --> 00:32:16,324 Sister Peirong. 276 00:32:16,533 --> 00:32:17,826 I've got you a spell. 277 00:32:18,034 --> 00:32:19,119 It expels demons and gives you peace. 278 00:32:21,955 --> 00:32:23,707 She gives it to you. Just put it on. 279 00:32:24,207 --> 00:32:24,958 Thank you. 280 00:32:29,629 --> 00:32:30,422 Let's go. 281 00:32:35,927 --> 00:32:37,888 Xiaorou, hand me the medical kit! 282 00:32:38,096 --> 00:32:39,014 Xiaowei is hurt! 283 00:32:41,349 --> 00:32:42,184 Sister. 284 00:32:42,851 --> 00:32:45,353 You didn't hurt me. See, I'm fine! 285 00:32:46,813 --> 00:32:49,649 Impossible! I clearly saw her wound! 286 00:32:50,233 --> 00:32:51,151 What're you talking about? 287 00:32:53,904 --> 00:32:54,988 She's not an evil demon, is she? 288 00:33:00,160 --> 00:33:03,371 She's surely fun, and charming. 289 00:33:04,206 --> 00:33:05,791 But how could she possibly be? 290 00:33:11,922 --> 00:33:13,340 Only you can tempt me. 291 00:33:14,591 --> 00:33:16,301 I've sent you so many letters. 292 00:33:17,010 --> 00:33:18,595 Don't know if you got them. 293 00:33:19,846 --> 00:33:20,680 What's up now? 294 00:33:21,723 --> 00:33:22,641 Now, she's become... 295 00:33:24,434 --> 00:33:26,645 more friendly with everyone, 296 00:33:28,230 --> 00:33:30,565 and she's getting very close to Brother Sheng. 297 00:33:30,774 --> 00:33:32,275 Anyone knows you suspect she's a demon? 298 00:33:32,651 --> 00:33:34,569 How dare I tell anyone else? 299 00:33:35,904 --> 00:33:37,364 No one would believe me. 300 00:33:43,453 --> 00:33:44,413 Demon? 301 00:33:48,625 --> 00:33:49,918 You don't believe me, either? 302 00:33:50,127 --> 00:33:51,253 I do, of course! 303 00:33:52,295 --> 00:33:53,880 When did I ever disbelieve you? 304 00:34:01,471 --> 00:34:02,639 What do you want me to do? 305 00:34:03,432 --> 00:34:04,516 Find out the truth! 306 00:34:05,016 --> 00:34:06,768 What if she's really not a demon? 307 00:34:08,019 --> 00:34:09,146 Then I'll admit I'm wrong. 308 00:34:12,023 --> 00:34:14,109 Please, Brother Yong! 309 00:34:16,319 --> 00:34:17,195 Any money? 310 00:34:24,661 --> 00:34:25,787 Find me if you don't have enough. 311 00:34:33,837 --> 00:34:34,963 Lend me some money. 312 00:34:35,505 --> 00:34:38,133 No money? But you invited me for a drink! 313 00:34:38,341 --> 00:34:39,718 You enjoyed it too, didn't you? 314 00:34:48,310 --> 00:34:49,644 Hurry up! 315 00:34:50,979 --> 00:34:51,679 Be careful. 316 00:34:52,731 --> 00:34:54,149 Didn't I say you should wait for me? 317 00:34:54,483 --> 00:34:55,183 Miss Xiaowei said... 318 00:34:55,233 --> 00:34:56,151 Master's irritated... 319 00:34:56,359 --> 00:34:57,986 so we hurried to give the dishes. 320 00:35:00,947 --> 00:35:01,698 Let me do it. 321 00:35:07,245 --> 00:35:07,945 Sister-in-law. 322 00:35:09,664 --> 00:35:10,415 Sister-in-law. 323 00:35:10,957 --> 00:35:11,792 Mistress. 324 00:35:20,759 --> 00:35:21,676 Start the meal. 325 00:35:22,260 --> 00:35:23,095 Start the meal. 326 00:35:31,395 --> 00:35:32,145 Let me do it. 327 00:35:50,247 --> 00:35:51,373 Where have you just been? 328 00:35:52,374 --> 00:35:53,792 Everybody's waiting for you. 329 00:35:55,252 --> 00:35:55,952 I've just... 330 00:35:56,086 --> 00:35:58,630 Brother Wang, don't be upset with her. 331 00:35:59,256 --> 00:36:02,300 Sister Peirong went to the beauty shop 332 00:36:02,509 --> 00:36:03,844 for some lavender 333 00:36:04,594 --> 00:36:07,180 to put under your pillow in a bag, 334 00:36:07,597 --> 00:36:09,349 so you can sleep well. 335 00:36:12,436 --> 00:36:13,520 It's New Year now. 336 00:36:14,521 --> 00:36:17,566 Don't worry too much. 337 00:36:19,901 --> 00:36:20,736 I know. 338 00:36:50,182 --> 00:36:50,932 Sister. 339 00:36:52,267 --> 00:36:53,602 Are you looking for this? 340 00:37:03,070 --> 00:37:04,613 I must thank you today. 341 00:37:07,074 --> 00:37:08,408 I'll give it to Brother Sheng. 342 00:37:13,371 --> 00:37:15,123 I know who you've been to see. 343 00:37:25,217 --> 00:37:27,260 I won't tell Brother Wang. 344 00:37:33,975 --> 00:37:37,562 Something is actually not what you think. 345 00:37:39,940 --> 00:37:40,816 Anyway, 346 00:37:42,401 --> 00:37:45,737 I'll tell you more about us later. 347 00:37:47,030 --> 00:37:48,907 It's good as long as you're happy. 348 00:37:50,867 --> 00:37:51,993 Have a rest. 349 00:38:48,300 --> 00:38:49,468 I've made a box for you. 350 00:38:50,844 --> 00:38:54,056 Put the hearts inside and they'll be kept fresh. 351 00:38:54,639 --> 00:38:55,640 Just put it there. 352 00:38:57,851 --> 00:39:00,145 Brother Sheng asked me to draw the "heart-digger". 353 00:39:00,854 --> 00:39:03,023 I must do it well. 354 00:39:08,737 --> 00:39:10,864 Remember that old fella surnamed Xia who chopped you? 355 00:39:12,282 --> 00:39:13,450 Isn't he dead? 356 00:39:15,744 --> 00:39:17,204 His granddaughter is here in town. 357 00:39:21,208 --> 00:39:24,836 Damn it! Their family never let me go. 358 00:39:25,128 --> 00:39:25,921 Shall I kill her for you? 359 00:39:26,713 --> 00:39:27,422 Yes. 360 00:39:29,883 --> 00:39:30,759 Don't smile. 361 00:39:32,094 --> 00:39:33,428 No murderer smiles. 362 00:39:37,641 --> 00:39:38,683 Don't move! 363 00:39:39,059 --> 00:39:40,477 You keep moving. How do I draw? 364 00:39:43,230 --> 00:39:45,941 Brother Yong, you should know something 365 00:39:57,786 --> 00:39:59,329 The dead bodies whose hearts... 366 00:39:59,538 --> 00:40:00,747 are removed are all here. 367 00:40:02,082 --> 00:40:04,459 Brother Sheng has run out of ideas, so our Wang's Squadron... 368 00:40:04,668 --> 00:40:06,044 can only patrol every night. 369 00:40:06,253 --> 00:40:07,045 Wang's Squadron? 370 00:40:09,214 --> 00:40:10,215 You've left for so long. 371 00:40:10,507 --> 00:40:11,883 Should we still call it "Pang's Squadron"? 372 00:40:18,724 --> 00:40:19,474 Wow! 373 00:40:21,017 --> 00:40:22,185 This man is a real pro! 374 00:40:23,311 --> 00:40:24,646 So accurate that he dug out the heart... 375 00:40:25,397 --> 00:40:26,690 in a single cut! 376 00:40:27,566 --> 00:40:30,527 So I told Brother Sheng this couldn't be done by a human. 377 00:40:32,070 --> 00:40:32,863 You really believe in demons? 378 00:40:33,071 --> 00:40:34,865 If I were a yin yang master, I surely did... 379 00:40:35,073 --> 00:40:36,825 A demon! A demon here! 380 00:40:38,702 --> 00:40:40,746 Look at yourself. You believe in any crap! 381 00:40:40,954 --> 00:40:42,622 What do you not believe? Yin yang master! 382 00:40:44,249 --> 00:40:46,168 Also, I suspect one person. 383 00:40:46,626 --> 00:40:48,795 The woman Brother Sheng brought here - Xiaowei. 384 00:40:50,547 --> 00:40:51,715 Don't you love her? 385 00:40:51,923 --> 00:40:52,623 Not for sure! 386 00:40:53,091 --> 00:40:53,842 You suspect her? 387 00:40:54,468 --> 00:40:56,470 The killing spree began once she arrived. 388 00:40:56,803 --> 00:40:58,138 I really feel the evil "qi" from her! 389 00:40:58,346 --> 00:40:59,097 - With suspicious background... - Alright... 390 00:40:59,306 --> 00:41:01,391 Enough! You can set up a booth out there and fool the guys! 391 00:41:01,600 --> 00:41:04,144 Get off! You feel good staying in a coffin? 392 00:41:04,561 --> 00:41:05,395 Get off! 393 00:41:09,524 --> 00:41:10,525 What he say is correct! 394 00:41:11,234 --> 00:41:13,153 All done by evil demons! 395 00:41:13,737 --> 00:41:14,863 I too think evil demons did these. 396 00:41:15,072 --> 00:41:17,491 Don't listen to her foolish talk! It's all nonsense! 397 00:41:18,200 --> 00:41:20,077 What foolish talk? I've seen before! 398 00:41:20,368 --> 00:41:21,620 There're many demons in this world. 399 00:41:23,288 --> 00:41:24,915 Some're transformed from flowers, grasses and trees... 400 00:41:25,123 --> 00:41:27,125 some from tigers, wolves, snakes, foxes... 401 00:41:27,334 --> 00:41:29,544 and some from love and hatred... 402 00:41:29,753 --> 00:41:31,046 - Some are good, some are bad... - Don't kid me! 403 00:41:31,254 --> 00:41:32,798 Demons kill with a sword? 404 00:41:34,299 --> 00:41:36,385 Why do humans kill humans for their hearts? 405 00:41:39,596 --> 00:41:41,306 What's your name? You seem very sure. 406 00:41:41,640 --> 00:41:43,308 My name is Xia Bing. 407 00:41:44,393 --> 00:41:45,477 I'm a "Demon Buster". 408 00:41:46,311 --> 00:41:47,229 My name is Pang Yong. 409 00:41:47,771 --> 00:41:48,855 I don't believe in demons. 410 00:41:52,734 --> 00:41:54,236 This sealed part of fox tail... 411 00:41:54,444 --> 00:41:56,446 will direct us to the "Beautiful Fox from the Sky". 412 00:41:56,863 --> 00:41:58,865 Once it senses a fox spirit in the vicinity, 413 00:41:59,282 --> 00:42:00,826 it glares. 414 00:42:01,451 --> 00:42:03,578 This is what brought me here. 415 00:42:04,371 --> 00:42:06,707 I'm sure the demon is still in this city. 416 00:42:07,457 --> 00:42:08,959 Can you sense where the demon is? 417 00:42:10,836 --> 00:42:12,129 Within a ten-mile radius of here. 418 00:42:14,840 --> 00:42:16,091 The entire city is only some ten miles long. 419 00:42:19,928 --> 00:42:20,721 Such a big range! 420 00:42:21,304 --> 00:42:22,264 This is the last place! 421 00:42:22,639 --> 00:42:24,099 I've spent all my money on the case. 422 00:42:24,474 --> 00:42:26,268 The Taoist priest died right here! 423 00:42:27,144 --> 00:42:28,061 Also, 424 00:42:28,645 --> 00:42:31,273 all the murders occurred on the east side of the city. 425 00:42:31,606 --> 00:42:32,315 Look. 426 00:42:35,652 --> 00:42:38,238 Not only that. They all surrounded commander's house! 427 00:42:38,447 --> 00:42:39,322 Exactly! 428 00:42:39,781 --> 00:42:40,949 So what do we do next? 429 00:42:41,158 --> 00:42:41,992 Nothing to do with you. 430 00:42:43,702 --> 00:42:45,287 Miss, this is the official matter. 431 00:42:45,495 --> 00:42:46,580 I think you needn't ask. 432 00:42:47,330 --> 00:42:48,749 He doesn't work for the government, either! 433 00:42:50,917 --> 00:42:52,294 Nothing to do with you as well. 434 00:42:55,714 --> 00:42:57,299 Hey, where're you going? 435 00:42:59,551 --> 00:43:00,427 Nothing to do with you! 436 00:43:01,428 --> 00:43:03,472 Hey... 437 00:43:04,848 --> 00:43:06,016 I've used up my money! 438 00:43:42,386 --> 00:43:43,261 Are you okay? 439 00:43:47,015 --> 00:43:47,849 You're that demon? 440 00:43:48,308 --> 00:43:49,267 Don't fool around! 441 00:43:51,353 --> 00:43:52,053 You wanna run? 442 00:44:05,367 --> 00:44:06,076 You so over there. 443 00:44:08,578 --> 00:44:09,996 Leave me alone! Get him! 444 00:45:29,659 --> 00:45:31,495 Waiter! Waiter! 445 00:45:32,996 --> 00:45:36,958 Stop shouting. It's new year's day. Everybody's gone. 446 00:45:55,435 --> 00:45:58,438 Do you come to drink or heal me? 447 00:45:58,647 --> 00:46:01,149 Don't panic. Just a small wound. 448 00:46:04,611 --> 00:46:05,311 What're you doing? 449 00:46:08,490 --> 00:46:09,866 Why didn't you tell me you'd blow? 450 00:46:10,826 --> 00:46:12,369 I had wine in my mouth. I couldn't tell you. 451 00:46:15,038 --> 00:46:15,914 Have you seen enough? 452 00:46:16,289 --> 00:46:16,989 Don't move. 453 00:46:19,459 --> 00:46:20,168 What? 454 00:46:22,462 --> 00:46:23,422 What... you... 455 00:46:25,841 --> 00:46:27,342 Softly... softly... 456 00:46:28,343 --> 00:46:29,043 Be quiet. 457 00:46:30,846 --> 00:46:31,680 It's done by a sword! 458 00:46:32,806 --> 00:46:34,349 Can a demon use a sword? 459 00:46:34,599 --> 00:46:35,642 Who say they can't? 460 00:46:36,727 --> 00:46:38,395 Softly, softy... 461 00:46:40,188 --> 00:46:41,273 How do you deal with them? 462 00:46:43,650 --> 00:46:46,528 Ordinary demons can be finished by a single slash. 463 00:46:47,863 --> 00:46:49,072 What if they're not ordinary? 464 00:46:57,914 --> 00:46:58,999 This is this "Demon Rod". 465 00:47:00,333 --> 00:47:01,501 My grandpa told me that... 466 00:47:02,377 --> 00:47:04,004 its power is beyond limit... 467 00:47:04,755 --> 00:47:06,214 when it meets a capable person. 468 00:47:07,090 --> 00:47:08,675 That person is surely not you! 469 00:47:11,136 --> 00:47:12,387 I can't take it out. 470 00:47:36,828 --> 00:47:37,829 Not me, either. 471 00:47:41,291 --> 00:47:43,668 I think your grandpa also couldn't. 472 00:47:43,877 --> 00:47:45,545 Sure! How do you know? 473 00:47:49,174 --> 00:47:50,300 You don't believe my words? 474 00:47:52,386 --> 00:47:55,347 Yes, yes. I dare not disbelieve! 475 00:48:09,694 --> 00:48:11,113 Don't get caught. 476 00:48:14,658 --> 00:48:15,784 I must've killed the gal... 477 00:48:16,076 --> 00:48:17,577 if it weren't for that drunk. 478 00:48:20,163 --> 00:48:22,749 So she was really helped from her old lover. 479 00:48:30,424 --> 00:48:32,300 Put Master's clothes in! 480 00:48:34,136 --> 00:48:35,595 No wonder she's getting bold! 481 00:48:35,846 --> 00:48:38,056 The sun is great. Dry it in the sun! 482 00:48:38,348 --> 00:48:42,269 Miss Xiaowei, who's getting bold? 483 00:48:44,020 --> 00:48:45,147 I didn't say anything. 484 00:48:48,692 --> 00:48:49,609 I'm sorry. 485 00:48:50,360 --> 00:48:51,695 I can't go to the beauty store with you... 486 00:48:51,945 --> 00:48:53,780 coz mistress needs my help. 487 00:48:53,989 --> 00:48:55,782 Doesn't matter. You do your things. 488 00:48:55,991 --> 00:48:56,950 I can go myself. 489 00:49:03,957 --> 00:49:04,666 Where did you go? 490 00:49:06,376 --> 00:49:08,128 I... I just helped in the study... 491 00:49:10,630 --> 00:49:11,715 You go to the kitchen, then. 492 00:49:11,923 --> 00:49:12,623 Yes! 493 00:49:13,091 --> 00:49:14,259 Brother Yong, I've checked it. 494 00:49:14,551 --> 00:49:16,553 There's a rich man called Gao Kun in another city. 495 00:49:16,762 --> 00:49:18,764 The whole family died of a plague three years ago. 496 00:49:19,014 --> 00:49:21,099 He doesn't have a daughter. This woman's lying. 497 00:49:23,894 --> 00:49:25,979 Peirong, where's Xiaowei? 498 00:49:26,188 --> 00:49:27,147 In the beauty shop. 499 00:49:27,355 --> 00:49:29,816 Brother Yong, what do you find her for? 500 00:49:30,525 --> 00:49:31,651 She's not what she claims to be! 501 00:49:32,778 --> 00:49:34,196 You've brought a demon home! 502 00:49:34,529 --> 00:49:35,405 Demon? 503 00:49:37,616 --> 00:49:40,077 Brother Yong, you do believe a rumor like this? 504 00:49:40,869 --> 00:49:42,245 I just want to find out the truth. 505 00:49:42,746 --> 00:49:44,539 Truth. Fine. 506 00:49:45,540 --> 00:49:47,250 I'll get you there and see the truth. 507 00:49:54,257 --> 00:49:57,677 The Gao family has no daughter! Who are you? 508 00:49:58,762 --> 00:50:00,972 Xiahou Xiang is known to be wrong all the time! 509 00:50:01,264 --> 00:50:02,474 Has he misunderstood you? 510 00:50:02,766 --> 00:50:05,060 That's right! Miss Xiaowei, just go ahead 511 00:50:05,268 --> 00:50:06,228 tell us your difficulties! 512 00:50:06,895 --> 00:50:09,022 Xiaowei, don't be scared. 513 00:50:09,272 --> 00:50:10,357 Tell us everything! 514 00:50:18,156 --> 00:50:20,826 I'm actually not the Gao family's daughter. 515 00:50:22,119 --> 00:50:23,412 I'm only... 516 00:50:25,330 --> 00:50:26,581 their maid. 517 00:50:28,875 --> 00:50:31,002 But I love being with you... 518 00:50:31,211 --> 00:50:32,754 and don't want you to look down upon me. 519 00:50:33,422 --> 00:50:36,174 That's why I made up such that stupid story. 520 00:50:37,175 --> 00:50:38,760 Who else can verify what you said? 521 00:50:41,263 --> 00:50:42,222 No. 522 00:50:43,682 --> 00:50:44,474 We can! 523 00:50:44,850 --> 00:50:45,550 We rescued her... 524 00:50:45,600 --> 00:50:46,977 from the lair of the desert's bandits. 525 00:50:47,185 --> 00:50:49,521 She'd have died if we it weren't for us! 526 00:50:49,730 --> 00:50:51,690 - Yes! Yes... - Sure! We rescued her... 527 00:50:51,898 --> 00:50:52,774 Brother Wang, 528 00:50:53,650 --> 00:50:54,901 I did tell lies. 529 00:50:55,777 --> 00:50:57,863 But please don't banish me! Will you? 530 00:50:58,196 --> 00:50:59,573 I don't want to be alone. 531 00:51:01,992 --> 00:51:02,784 Get up. 532 00:51:03,577 --> 00:51:06,371 With me here, nobody dare bully you. 533 00:51:12,044 --> 00:51:13,503 I'll chop your hands off and see if you're a demon! 534 00:51:14,004 --> 00:51:14,796 Brother Yong! 535 00:51:16,465 --> 00:51:18,091 What're you doing? Are you crazy? 536 00:51:18,341 --> 00:51:20,177 I just tested her. It's the back of the blade! 537 00:51:22,804 --> 00:51:25,348 I don't care what tricks you played. Xiaowei is my family! 538 00:51:26,683 --> 00:51:28,727 Your family... so what about Peirong? 539 00:51:29,186 --> 00:51:32,522 Peirong is your wife! She's been worried about you every day! 540 00:51:34,858 --> 00:51:35,734 Brother Yong. 541 00:51:36,777 --> 00:51:40,280 You still care that Peirong had chosen me! 542 00:51:40,655 --> 00:51:41,364 Bastard! 543 00:51:43,075 --> 00:51:44,076 I'm not happy! 544 00:51:45,077 --> 00:51:46,620 Coz Peirong has chosen the wrong one! 545 00:51:46,870 --> 00:51:48,330 You cold-hearted thing! 546 00:51:49,081 --> 00:51:50,582 They're already married. 547 00:51:50,791 --> 00:51:52,209 I think you'd better give up. 548 00:51:52,417 --> 00:51:53,251 Shut up! 549 00:51:54,628 --> 00:51:55,921 Obsessed by that woman! 550 00:51:56,630 --> 00:51:57,464 You've never seen a woman? 551 00:51:57,672 --> 00:51:58,548 Pang Yong! 552 00:51:59,466 --> 00:52:02,302 It's my private matter. It's none of yours! 553 00:52:02,511 --> 00:52:03,929 I must care about the demon's case! 554 00:52:07,224 --> 00:52:11,353 This is a section of tail from a fox spirit. 555 00:52:12,145 --> 00:52:16,233 Whenever a demon shows up, it glares. 556 00:52:25,659 --> 00:52:29,413 It's always glaring. So we're all demons? 557 00:52:30,956 --> 00:52:34,000 I'm a "Demon Buster". Everything I said is real! 558 00:52:34,751 --> 00:52:36,712 I don't believe it. Who does? 559 00:52:37,254 --> 00:52:38,213 The ghosts do! 560 00:52:40,924 --> 00:52:41,842 I do! 561 00:52:45,178 --> 00:52:46,596 I saw it with my own eyes! 562 00:52:47,639 --> 00:52:48,640 She knows black magic. 563 00:52:50,600 --> 00:52:51,893 I hurt her hand by accident 564 00:52:53,603 --> 00:52:55,230 and it healed up at once. 565 00:52:57,274 --> 00:53:02,028 Later I told this to the Taoist priest. 566 00:53:03,613 --> 00:53:07,451 He said you're a demon with high power. 567 00:53:08,869 --> 00:53:12,748 On the very next day, he died... 568 00:53:16,793 --> 00:53:22,090 I've been staying with you. I know more than anyone else. 569 00:53:25,177 --> 00:53:26,053 I have an idea! 570 00:53:28,138 --> 00:53:31,433 There's a "mark" on each demon, 571 00:53:33,303 --> 00:53:34,861 Like human's birthmark. 572 00:53:36,472 --> 00:53:39,839 Dare you let us examine you? 573 00:53:41,911 --> 00:53:44,573 Miss Demon, are you scared? 574 00:53:46,583 --> 00:53:47,675 Dare you? 575 00:53:49,452 --> 00:53:50,419 I dare! 576 00:53:51,588 --> 00:53:54,557 I do as long as you won't suspect me. 577 00:54:49,579 --> 00:54:50,807 Satisfied? 578 00:54:58,888 --> 00:55:01,015 Nothing to do with her. They're all my ideas. 579 00:55:04,193 --> 00:55:05,353 I still have one more idea. 580 00:55:05,595 --> 00:55:06,619 Are you finished? 581 00:55:09,432 --> 00:55:10,865 For a fox spirit to sustain their human form, 582 00:55:11,134 --> 00:55:12,431 they must swallow human hearts, 583 00:55:13,069 --> 00:55:15,435 which is why there're so many deaths with their hearts removed. 584 00:55:15,638 --> 00:55:16,798 Are you finished? 585 00:55:17,006 --> 00:55:20,339 - Sure... - Are you wasting our time? 586 00:55:21,778 --> 00:55:22,745 What you mean is... 587 00:55:22,945 --> 00:55:24,503 If she has no heart to eat, 588 00:55:25,181 --> 00:55:26,808 she'll reveal her true form? 589 00:55:33,656 --> 00:55:35,419 Let's watch Miss Xiaowei for a while! 590 00:55:37,360 --> 00:55:41,023 See if she'll become a demon with no hearts to eat. 591 00:55:44,434 --> 00:55:47,460 I must let you know that you're wrong! 592 00:55:49,772 --> 00:55:53,003 I'm not so stupid to keep a demon in my house! 593 00:55:57,513 --> 00:55:58,445 Don't make any mistakes. 594 00:56:00,083 --> 00:56:01,311 Even you don't believe me? 595 00:56:01,851 --> 00:56:02,749 I do. 596 00:56:11,828 --> 00:56:12,726 Get in. 597 00:56:15,264 --> 00:56:16,253 I understand that 598 00:56:18,201 --> 00:56:19,634 you're just concerned about me. 599 00:56:24,540 --> 00:56:25,564 I'm sorry. 600 00:56:27,143 --> 00:56:30,772 You should apologize so Xiaowei. 601 00:56:57,607 --> 00:56:58,767 I'm so sorry... 602 00:57:00,543 --> 00:57:02,477 I'm sorry for you, sister. 603 00:57:04,514 --> 00:57:06,982 I know why you suspect that I'm a demon. 604 00:57:08,985 --> 00:57:11,476 You worry if I'll steal Brother Wang. 605 00:57:14,390 --> 00:57:17,985 Yes, I really love him. 606 00:57:21,430 --> 00:57:25,833 But don't get me wrong. I'll never oppose you. 607 00:57:27,436 --> 00:57:29,301 Please accept me as his concubine... 608 00:57:41,117 --> 00:57:42,414 Please... 609 00:57:54,230 --> 00:57:57,529 Xiaowei, just get up. 610 00:57:59,802 --> 00:58:02,703 Sister Peirong, I beg you... 611 00:58:09,178 --> 00:58:10,236 Xiaowei. 612 00:58:14,483 --> 00:58:16,314 There is only one Mrs. Wang. 613 00:58:21,324 --> 00:58:23,121 You should be so tired today. 614 00:58:29,932 --> 00:58:30,830 Xiaorou. 615 00:58:31,234 --> 00:58:31,934 Yes! 616 00:58:32,935 --> 00:58:34,459 Take Xiaowei back to her room. 617 00:58:36,472 --> 00:58:37,370 Miss Xiaowei... 618 00:58:43,746 --> 00:58:46,544 Stick with her! Even when she's in the toilet! 619 00:58:59,095 --> 00:59:00,187 Mrs. Wang. 620 00:59:11,641 --> 00:59:13,233 There is only one Mrs. Wang. 621 00:59:43,639 --> 00:59:45,630 Please get some rest, Miss Xiaowei. 622 00:59:46,509 --> 00:59:47,476 Okay. 623 01:01:00,116 --> 01:01:03,176 I have some good dim sum. You like it? 624 01:01:03,486 --> 01:01:04,384 No, thanks! 625 01:01:05,755 --> 01:01:07,347 You might try to poison me! 626 01:01:11,327 --> 01:01:13,852 Do you still suspect me? 627 01:01:14,463 --> 01:01:16,158 I never suspected you. 628 01:01:17,199 --> 01:01:18,826 I am sure you are! 629 01:01:57,006 --> 01:01:58,064 General! General! 630 01:01:58,374 --> 01:02:00,137 The heart digger has done it again! 631 01:02:13,489 --> 01:02:15,821 Xiaorou, you help me with it. 632 01:02:16,492 --> 01:02:18,255 Let Miss Xiaowei have some rest. 633 01:02:19,161 --> 01:02:20,059 Come on. 634 01:02:33,742 --> 01:02:34,504 Brother Yong. 635 01:02:36,312 --> 01:02:38,610 The guy killed some more people in a couple of days. 636 01:02:38,814 --> 01:02:41,408 Our soldiers're placed everywhere, but... 637 01:02:42,251 --> 01:02:43,878 we still can't catch him. 638 01:02:44,453 --> 01:02:46,944 You can't catch him. He's a demon! 639 01:02:47,756 --> 01:02:48,620 Demon? 640 01:02:52,561 --> 01:02:54,495 Don't you mean Xiaowei's a demon? 641 01:02:54,763 --> 01:02:56,230 You've been watching her all day. 642 01:02:56,432 --> 01:02:57,899 Why still deaths outside? 643 01:03:02,238 --> 01:03:03,728 Who says there's only one demon? 644 01:03:05,374 --> 01:03:06,534 Another one? 645 01:03:08,144 --> 01:03:10,704 Wang Sheng, what do you think? 646 01:03:13,983 --> 01:03:18,079 I think he should be a kung fu expert. 647 01:03:18,454 --> 01:03:20,183 Only you can seize him. 648 01:03:20,956 --> 01:03:22,890 I sincerely hope you to stay. 649 01:03:25,094 --> 01:03:26,186 I, Peirong, 650 01:03:26,595 --> 01:03:29,063 and all the citizens here will thank you. 651 01:03:31,634 --> 01:03:32,623 Please. 652 01:03:35,838 --> 01:03:36,668 Peirong. 653 01:03:38,007 --> 01:03:41,306 You persuade Brother Yong. 654 01:03:47,416 --> 01:03:48,348 I'm sorry. 655 01:03:49,218 --> 01:03:52,119 Don't say sorry. I don't want you to say sorry. 656 01:03:52,421 --> 01:03:53,649 You've done nothing wrong. 657 01:03:56,926 --> 01:03:57,824 I'm back... 658 01:03:58,027 --> 01:03:59,688 only to see that you're happy. 659 01:03:59,895 --> 01:04:00,884 You look good, aren't you? 660 01:04:03,065 --> 01:04:03,963 Brother Yong. 661 01:04:04,900 --> 01:04:06,561 You're the best man ever. 662 01:04:07,436 --> 01:04:09,927 Hope you'll find a woman better than me. 663 01:04:10,940 --> 01:04:12,134 Don't worry. 664 01:04:12,341 --> 01:04:14,434 I've been traveling around alone very well. 665 01:04:14,643 --> 01:04:16,804 So free. And nothing to be anxious. 666 01:04:17,413 --> 01:04:19,677 Let's talk later. I'll go help Wang Sheng now. 667 01:04:22,585 --> 01:04:23,517 Stupid man! 668 01:04:27,556 --> 01:04:31,458 Miss Xia Bing, he's a good man. 669 01:04:32,895 --> 01:04:34,362 Do treat him better. 670 01:04:37,666 --> 01:04:41,625 Don't lump me with him! It's not what you think. 671 01:04:42,705 --> 01:04:45,572 I'm not interested in such a stupid shit. 672 01:05:18,540 --> 01:05:25,708 Put on our golden armors and we're forever the strongest. 673 01:05:26,248 --> 01:05:33,245 Sacrifice our lives for the sake of our parents. 674 01:05:34,056 --> 01:05:37,514 Spill our blood... 675 01:06:07,990 --> 01:06:08,888 Xiahou Xiang! 676 01:06:12,127 --> 01:06:15,153 This time, I get plotted... 677 01:06:25,874 --> 01:06:27,205 Mistress! Mistress! 678 01:06:31,013 --> 01:06:31,741 Mistress... 679 01:06:32,114 --> 01:06:34,082 Mistress... 680 01:06:34,283 --> 01:06:37,343 My God! It's heard that Pang Yong killed Xiahou Xiang! 681 01:06:37,853 --> 01:06:38,683 Impossible! 682 01:06:38,987 --> 01:06:40,614 The Mo Zhui guys personally saw it. 683 01:07:07,416 --> 01:07:08,474 Xiaohou Xiang is dead. 684 01:07:12,087 --> 01:07:13,019 I know. 685 01:07:14,890 --> 01:07:16,050 They suspect that I killed him. 686 01:07:18,494 --> 01:07:19,483 I know it as well. 687 01:07:22,331 --> 01:07:23,355 I don't believe, though. 688 01:07:25,934 --> 01:07:27,060 Under such circumstances, 689 01:07:28,604 --> 01:07:30,094 you'll suffer if you follow me. 690 01:07:32,508 --> 01:07:34,032 Who follows you? 691 01:07:35,611 --> 01:07:37,636 Now you're following me to catch the demon! 692 01:07:39,915 --> 01:07:42,611 Catch it? Are you confident? 693 01:07:45,721 --> 01:07:46,881 No, for sure! 694 01:07:49,391 --> 01:07:51,188 When had I ever been confident? 695 01:07:52,795 --> 01:07:54,592 But why're you still after him? 696 01:07:54,930 --> 01:07:55,988 You're not scared of death? 697 01:08:03,138 --> 01:08:04,400 I'm a Demon Buster. 698 01:08:05,874 --> 01:08:07,239 It's my duty. 699 01:08:16,785 --> 01:08:19,151 Life gets better if you have a purpose. 700 01:08:22,424 --> 01:08:23,391 You're right! 701 01:08:25,561 --> 01:08:26,585 And you? 702 01:08:27,796 --> 01:08:29,491 What's your purpose? 703 01:08:35,604 --> 01:08:37,367 Seems that it's the same as yours now. 704 01:08:44,146 --> 01:08:46,740 His horse is still here. He must still be in the city. 705 01:08:47,015 --> 01:08:48,039 You bring a team there. 706 01:08:48,250 --> 01:08:49,376 - Yes! - Let's go! 707 01:08:49,585 --> 01:08:51,246 - Go! - Take care, general! 708 01:09:07,302 --> 01:09:08,098 Get some sleep. 709 01:09:08,804 --> 01:09:11,500 I'll go nowhere tonight. I'll stay with you. 710 01:09:27,222 --> 01:09:28,189 Don't worry. 711 01:09:29,791 --> 01:09:32,157 I don't believe Brother Yong'd kill Xiahou Xiang, either. 712 01:09:33,262 --> 01:09:36,663 I'll find him and ask him thoroughly. 713 01:09:52,948 --> 01:09:54,142 I want to ask you, 714 01:09:56,385 --> 01:09:58,410 will you love her... 715 01:10:00,722 --> 01:10:02,781 if Xiaowei is not a demon? 716 01:10:06,428 --> 01:10:08,487 How can Xiaowei be a demon? 717 01:10:24,880 --> 01:10:28,338 Okay... I promise. 718 01:10:29,451 --> 01:10:31,817 I'll get more Taoist priests to check her out, 719 01:10:32,287 --> 01:10:33,447 okay? 720 01:10:34,556 --> 01:10:35,614 Okay? 721 01:10:38,727 --> 01:10:40,058 You haven't answered me yet. 722 01:10:48,470 --> 01:10:50,028 Will you love her? 723 01:11:01,917 --> 01:11:03,475 Whether she's a demon or woman, 724 01:11:06,154 --> 01:11:07,348 I won't. 725 01:11:10,092 --> 01:11:11,184 Rest assured. 726 01:14:02,664 --> 01:14:03,528 What's up? 727 01:14:06,768 --> 01:14:07,894 Brother Wang. 728 01:14:10,539 --> 01:14:12,507 I think I need to go. 729 01:14:14,910 --> 01:14:17,140 I've said too many that I shouldn't have. 730 01:14:19,681 --> 01:14:20,648 You forgot it? 731 01:14:21,583 --> 01:14:23,346 I said I'll look after you, 732 01:14:23,552 --> 01:14:24,814 like my sister. 733 01:14:25,253 --> 01:14:26,550 Peirong will understand! 734 01:14:31,793 --> 01:14:35,661 Am I really that... useless? 735 01:14:36,398 --> 01:14:37,387 How could you be? 736 01:14:40,402 --> 01:14:42,870 Everyone can see that Gao Xiang, 737 01:14:43,071 --> 01:14:44,766 Jing Ping and Jing An are attracted to you. 738 01:14:45,740 --> 01:14:47,901 I think that nobody'll ever dislike you 739 01:14:49,344 --> 01:14:51,175 in this whole world. 740 01:14:53,515 --> 01:14:55,415 But I only want you to love me. 741 01:15:03,458 --> 01:15:06,188 Can I not even become your concubine? 742 01:15:15,604 --> 01:15:16,832 It's me who's not qualified. 743 01:15:18,840 --> 01:15:21,775 Don't sell yourself short. You shouldn't be my concubine. 744 01:15:22,577 --> 01:15:23,805 You should find a good man... 745 01:15:25,146 --> 01:15:28,377 who takes care of you and loves you. 746 01:15:28,950 --> 01:15:29,882 Right? 747 01:15:38,526 --> 01:15:40,460 Have you ever loved me? 748 01:16:05,086 --> 01:16:06,610 I don't need anyone else. 749 01:16:08,290 --> 01:16:10,349 I don't need any status. 750 01:16:11,893 --> 01:16:13,952 I just want to be your woman, 751 01:16:15,964 --> 01:16:17,158 even if just once... 752 01:17:45,754 --> 01:17:46,584 Are you okay? 753 01:18:04,806 --> 01:18:05,568 Alright. 754 01:18:06,841 --> 01:18:09,435 You needn't worry if Xiaowei's a demon. Okay? 755 01:18:09,778 --> 01:18:10,540 What's wrong? 756 01:18:12,013 --> 01:18:13,378 Why were you staying in her room? 757 01:18:19,854 --> 01:18:20,554 I... 758 01:18:20,588 --> 01:18:22,021 - I just... - Don't need to say it. 759 01:18:24,392 --> 01:18:26,724 I know she really loves you. 760 01:18:31,099 --> 01:18:31,963 And I understand... 761 01:18:33,101 --> 01:18:34,227 It's not what you think... 762 01:18:35,170 --> 01:18:36,228 It's all my fault. 763 01:18:38,640 --> 01:18:41,074 As a wife, I was jealous, maybe. 764 01:18:43,745 --> 01:18:45,372 If you love her too, 765 01:18:48,049 --> 01:18:49,016 then make her your concubine. 766 01:18:49,217 --> 01:18:50,275 I don't! 767 01:19:03,098 --> 01:19:04,565 Let me finish my words. 768 01:19:13,808 --> 01:19:16,072 As her elder sister, I'll decide it for her. 769 01:19:22,750 --> 01:19:24,217 It's you... 770 01:19:26,921 --> 01:19:29,014 who still don't believe I can do it. 771 01:19:34,395 --> 01:19:36,022 General! 772 01:20:05,126 --> 01:20:06,150 Who let you come out? 773 01:20:09,197 --> 01:20:10,459 Don't forget you're a demon. 774 01:20:11,399 --> 01:20:13,128 Don't shed a tear for a man. 775 01:20:14,102 --> 01:20:15,729 Now you're more stupid than that stupid woman! 776 01:20:17,105 --> 01:20:18,504 You know I love him? 777 01:20:20,008 --> 01:20:22,135 Do you know what's love, 778 01:20:22,710 --> 01:20:24,007 you fly eater? 779 01:20:25,914 --> 01:20:26,778 I know! 780 01:20:28,816 --> 01:20:32,013 And I've told you, I love you. 781 01:20:32,220 --> 01:20:33,517 But I don't love you! 782 01:20:35,757 --> 01:20:39,124 I told you long ago. You've been shameless enough to stay! 783 01:20:43,431 --> 01:20:47,458 Who gets you all those hearts without me? 784 01:20:47,702 --> 01:20:49,897 I'll live well without you! 785 01:20:50,438 --> 01:20:53,305 Now act like a man and leave. 786 01:20:54,142 --> 01:20:55,040 Get away! 787 01:21:05,320 --> 01:21:06,252 Okay. 788 01:21:08,590 --> 01:21:09,682 I'm sorry for what I've done. 789 01:21:12,427 --> 01:21:13,951 I'll never disturb you! 790 01:21:17,332 --> 01:21:18,264 Go! 791 01:22:02,210 --> 01:22:03,575 - Mistress... - Mistress... 792 01:22:20,295 --> 01:22:22,286 Sister Peirong, still staying up? 793 01:22:22,897 --> 01:22:23,659 Sister Xiaowei. 794 01:22:24,265 --> 01:22:25,323 I think there's one thing... 795 01:22:26,167 --> 01:22:28,362 I must talk with you. 796 01:22:48,856 --> 01:22:50,824 You find me... for something? 797 01:23:08,676 --> 01:23:09,973 Now you know it all. 798 01:23:13,748 --> 01:23:17,149 Didn't you say I'm a demon? What do you fear? 799 01:23:23,057 --> 01:23:27,357 Go tell everyone. Those who know must die, after all. 800 01:23:39,574 --> 01:23:40,871 Brother Gao, let's take a look outside. 801 01:23:41,075 --> 01:23:41,775 Be careful. 802 01:23:41,876 --> 01:23:42,900 - Okay. - Go! 803 01:23:44,946 --> 01:23:46,311 Mistress! Are you all right? 804 01:23:47,181 --> 01:23:48,045 I'm fine. 805 01:23:58,593 --> 01:23:59,457 What do you want? 806 01:24:08,603 --> 01:24:09,763 Not made up my mind yet. 807 01:24:12,340 --> 01:24:13,136 Brother Gao. 808 01:24:14,442 --> 01:24:15,142 Miss Xiaowei... 809 01:24:15,276 --> 01:24:16,106 Don't come in! 810 01:24:18,479 --> 01:24:21,414 Brother Gao, Sister Peirong said she saw a demon. 811 01:24:21,716 --> 01:24:24,310 Demon? Where is it? 812 01:24:25,820 --> 01:24:26,548 Right here! 813 01:24:29,257 --> 01:24:29,985 No! 814 01:24:37,331 --> 01:24:38,889 Didn't you say you like me? 815 01:24:39,467 --> 01:24:40,934 Can you give me your heart? 816 01:24:55,950 --> 01:24:57,815 Seen any demons eating a human heart? 817 01:25:17,505 --> 01:25:21,407 Brother Sheng loves you. Don't hurt him! 818 01:25:26,314 --> 01:25:30,045 It's useless as long as you, Mrs. Wang, is here. 819 01:25:31,786 --> 01:25:32,810 That's nothing! 820 01:25:35,456 --> 01:25:37,253 I can let you be Mrs. Wang. 821 01:25:37,525 --> 01:25:38,753 Me? 822 01:25:40,962 --> 01:25:43,760 Can you guarantee that you'll never come back? 823 01:25:45,766 --> 01:25:48,098 I've seen you eat a human heart. 824 01:25:48,636 --> 01:25:50,194 Can I still stay alive? 825 01:25:55,943 --> 01:25:57,035 Go ahead kill me! 826 01:26:03,784 --> 01:26:05,479 You think I'm that stupid? 827 01:26:07,121 --> 01:26:08,816 If I kill you, 828 01:26:09,690 --> 01:26:13,786 Brother Wang'd miss you forever. 829 01:26:35,349 --> 01:26:36,316 Drink this up. 830 01:26:38,019 --> 01:26:42,183 Go admit to be a demon killing all those guys. 831 01:26:45,860 --> 01:26:48,385 I'll be Mrs. Wang and you the demon. 832 01:26:59,206 --> 01:27:00,173 I can. 833 01:27:02,243 --> 01:27:04,074 But will you promise not to kill again? 834 01:27:05,746 --> 01:27:10,615 I'm a demon. I'll grow old if I don't. 835 01:27:22,597 --> 01:27:24,827 Okay, I promise you. 836 01:27:25,733 --> 01:27:27,325 When I become Mrs. Wang, 837 01:27:27,969 --> 01:27:31,370 I'll stay with him, grow old and die with him. 838 01:27:43,818 --> 01:27:45,149 You really love him? 839 01:27:46,220 --> 01:27:47,619 Yes, I do. 840 01:28:12,713 --> 01:28:14,271 Do keep your words. 841 01:28:15,016 --> 01:28:18,508 If you regret, I'll kill everyone. 842 01:28:22,790 --> 01:28:26,521 You don't even know what is love. 843 01:28:41,909 --> 01:28:44,878 A demon... 844 01:28:45,913 --> 01:28:47,505 Xiaorou! Xiaorou... 845 01:28:47,815 --> 01:28:49,908 Help! Help... 846 01:28:55,289 --> 01:28:56,950 Mistress... 847 01:28:57,291 --> 01:28:58,258 What's happening? 848 01:29:09,937 --> 01:29:12,872 Hey! Stop! 849 01:29:43,537 --> 01:29:44,526 Mistress, why is it you? 850 01:29:44,739 --> 01:29:47,936 I'm the demon. Go ahead kill me. 851 01:29:55,916 --> 01:29:56,746 You all stop moving! 852 01:29:57,284 --> 01:29:58,148 Back off! 853 01:29:58,352 --> 01:29:59,478 Or I'll kill you! 854 01:30:16,937 --> 01:30:19,997 Peirong, stand it! You'll be fine! 855 01:30:28,382 --> 01:30:31,044 Master! Mistress is really the demon! 856 01:30:31,252 --> 01:30:32,844 Xiaorou, don't talk anything nonsense. 857 01:30:34,355 --> 01:30:38,257 Has Sister Peirong... suffered from any strange disease? 858 01:30:38,692 --> 01:30:40,626 Not her? So who killed Brother Gao? 859 01:30:40,828 --> 01:30:41,624 Sure! 860 01:30:41,829 --> 01:30:43,126 We must revenge Brother Gao! 861 01:30:56,343 --> 01:30:57,708 She seems to have suffered from evil poison. 862 01:30:59,880 --> 01:31:02,041 It's graded by color. 863 01:31:02,616 --> 01:31:05,608 The lighter the color, the more deadly it is. 864 01:31:06,554 --> 01:31:10,650 White is therefore the most poisonous of all. 865 01:31:11,559 --> 01:31:15,290 When the whole body turns white, one must die. 866 01:31:16,764 --> 01:31:19,392 Do you have so many ways? How to save her? 867 01:31:28,576 --> 01:31:31,010 You've woken up, Peirong. Feeling better? 868 01:31:32,580 --> 01:31:33,604 You all leave me. 869 01:31:35,015 --> 01:31:36,073 Did Xiaowei do this? 870 01:31:38,118 --> 01:31:39,642 I myself... 871 01:31:41,555 --> 01:31:42,886 is the demon. 872 01:31:43,090 --> 01:31:44,079 Don't speak nonsense! 873 01:31:45,092 --> 01:31:46,923 Don't worry. You'll be fine. 874 01:31:47,862 --> 01:31:50,228 She's a Demon Buster. She must be able to help. 875 01:31:50,764 --> 01:31:52,391 Don't you have your family's treasure? 876 01:31:53,801 --> 01:31:56,634 Sure. My grandpa left me a lot. 877 01:31:56,837 --> 01:31:58,805 I... 878 01:31:59,373 --> 01:32:00,362 Not these. 879 01:32:01,375 --> 01:32:02,041 Your grandpa... 880 01:32:02,042 --> 01:32:03,475 he gave me that one treasure. 881 01:32:03,811 --> 01:32:04,903 Sure... 882 01:32:06,413 --> 01:32:08,847 Look! She really has the treasure! 883 01:32:09,049 --> 01:32:09,947 It can destroy the demons! 884 01:32:10,517 --> 01:32:11,506 Come to think of it. 885 01:32:11,752 --> 01:32:13,743 My grandpa told me, once the demon is killed... 886 01:32:13,954 --> 01:32:16,889 the dark magic cast on human body should vanish... 887 01:32:17,358 --> 01:32:18,222 Can you hear it? 888 01:32:18,492 --> 01:32:19,254 Yes! 889 01:32:20,127 --> 01:32:23,688 You'd have used it if it was really useful. 890 01:32:27,701 --> 01:32:29,464 You cannot beat her. 891 01:32:31,038 --> 01:32:31,970 Don't worry. 892 01:32:33,407 --> 01:32:37,468 The killings should end with me. 893 01:32:41,248 --> 01:32:45,241 Stop speaking nonsense. I will have the way. 894 01:33:00,567 --> 01:33:01,363 Peirong! 895 01:33:01,802 --> 01:33:02,502 Peirong! 896 01:33:05,306 --> 01:33:06,830 Peirong, I've taken back my sword! 897 01:33:07,541 --> 01:33:09,099 You know how powerful it is? 898 01:33:09,476 --> 01:33:11,603 With it, I never lost! 899 01:33:11,845 --> 01:33:13,437 You'll be saved once I kill the demon! 900 01:33:14,081 --> 01:33:16,140 I'll chop her into pieces! Okay? 901 01:33:31,699 --> 01:33:32,461 I'll ask you one more time. 902 01:33:34,134 --> 01:33:35,158 You're sure it's Xiaowei? 903 01:33:35,369 --> 01:33:36,461 I don't want any innocent deaths! 904 01:33:39,340 --> 01:33:40,466 You still don't believe me now? 905 01:33:40,674 --> 01:33:41,698 Okay, I'm going. 906 01:33:42,343 --> 01:33:43,071 You take care of Peirong! 907 01:33:45,212 --> 01:33:45,940 You're really going? 908 01:33:46,146 --> 01:33:46,874 I must go for sure. 909 01:33:47,081 --> 01:33:49,049 You can't! You cannot kill her! 910 01:33:49,683 --> 01:33:50,615 Don't kid me! 911 01:33:50,818 --> 01:33:52,547 Your grandpa cut off the fox spirit's tail. 912 01:33:52,753 --> 01:33:53,947 This sword's great. 913 01:33:54,188 --> 01:33:55,382 How could I not kill her? 914 01:33:55,923 --> 01:33:58,289 My grandpa cut her using his own blood! 915 01:34:01,428 --> 01:34:02,486 We, the "Demon Busters", 916 01:34:02,696 --> 01:34:04,357 have bloods 917 01:34:04,999 --> 01:34:06,466 which can specially kill demons. 918 01:34:08,068 --> 01:34:09,433 If you do want to kill Xiaowei, 919 01:34:10,971 --> 01:34:12,029 bring me there. 920 01:34:50,177 --> 01:34:50,877 Wang Sheng, 921 01:34:52,079 --> 01:34:53,740 do you know what's happening? 922 01:35:15,469 --> 01:35:17,266 Miss, don't get there! 923 01:35:22,676 --> 01:35:24,041 Are you really a demon? 924 01:35:39,326 --> 01:35:40,258 Yes. 925 01:35:46,567 --> 01:35:47,966 You killed Gao Xiang? 926 01:36:02,249 --> 01:36:03,716 I killed everyone. 927 01:36:03,917 --> 01:36:05,407 We must revenge Brother Gao! 928 01:36:07,054 --> 01:36:08,316 You want to kill her, kill me first. 929 01:36:08,989 --> 01:36:09,921 Revenge Brother Gao! 930 01:36:10,157 --> 01:36:11,124 An eye for an eye! 931 01:36:11,325 --> 01:36:15,261 Revenge Brother Gao! 932 01:36:15,462 --> 01:36:16,451 Shut up! 933 01:36:18,599 --> 01:36:20,590 She's a demon. I must kill her! 934 01:36:32,045 --> 01:36:37,950 But how can I give her up as a husband? 935 01:36:43,524 --> 01:36:44,320 Put down the knife! 936 01:36:46,326 --> 01:36:47,418 Put it down! 937 01:36:48,061 --> 01:36:49,119 Put down the knife first! 938 01:36:49,329 --> 01:36:50,193 Peirong 939 01:36:50,531 --> 01:36:55,127 I must take all the responsibility with you! 940 01:36:56,336 --> 01:36:57,234 I'm a demon. 941 01:36:58,438 --> 01:37:01,066 I killed so many and I deserve it. 942 01:37:01,975 --> 01:37:03,442 You're my wife. 943 01:37:06,547 --> 01:37:11,883 Whether you're demon or woman, I love you. 944 01:37:13,921 --> 01:37:15,013 I love you forever! 945 01:37:19,860 --> 01:37:20,588 No. 946 01:37:33,440 --> 01:37:34,600 Promise me. 947 01:37:35,976 --> 01:37:38,069 Live well. 948 01:37:39,680 --> 01:37:41,238 Live on for me... 949 01:38:04,037 --> 01:38:05,800 Evil woman! 950 01:38:13,180 --> 01:38:17,549 You all see it? She is the real demon! 951 01:38:18,352 --> 01:38:22,015 You all see it? She is the real demon! 952 01:38:45,145 --> 01:38:46,169 What? Leave me! 953 01:38:47,581 --> 01:38:48,548 You can't kill her! 954 01:38:49,616 --> 01:38:50,316 What're you doing? 955 01:38:51,718 --> 01:38:52,418 Go! 956 01:40:16,770 --> 01:40:17,930 Give her back to me. 957 01:40:23,009 --> 01:40:24,237 If you love me, 958 01:40:26,146 --> 01:40:27,807 give Peirong back to me. 959 01:40:30,117 --> 01:40:31,948 If you love her so much, 960 01:40:33,787 --> 01:40:36,585 why don't you die with her? 961 01:40:37,290 --> 01:40:38,314 I'll die. 962 01:40:41,728 --> 01:40:43,355 Get her here! 963 01:40:46,633 --> 01:40:48,032 Will you believe her? 964 01:40:48,368 --> 01:40:49,460 If Peirong dies, 965 01:40:51,304 --> 01:40:52,635 I'll die with her. 966 01:40:55,942 --> 01:40:57,773 If she comes back to life, 967 01:41:01,248 --> 01:41:02,840 Tell her that... 968 01:41:05,619 --> 01:41:07,246 I haven't been a good husband. 969 01:41:09,055 --> 01:41:10,852 I've failed to protect her. 970 01:41:15,061 --> 01:41:16,392 I love you, 971 01:41:20,500 --> 01:41:22,559 but I'm married with Peirong. 972 01:41:24,104 --> 01:41:24,934 No! 973 01:41:26,139 --> 01:41:27,697 Brother Sheng! 974 01:41:49,329 --> 01:41:50,318 What's this? 975 01:42:03,510 --> 01:42:05,944 You saved them with the thousand-year spirit! 976 01:42:07,547 --> 01:42:08,514 You're a demon. 977 01:42:09,216 --> 01:42:09,916 They won't let you go even... 978 01:42:10,050 --> 01:42:11,347 if you saved them! 979 01:42:12,452 --> 01:42:14,443 How can a demon get true love in the world? 980 01:42:20,360 --> 01:42:21,793 I'll get you out of here... 981 01:42:23,230 --> 01:42:24,219 once I kill them all! 982 01:43:42,576 --> 01:43:44,441 Look! He has a shadow! 983 01:45:12,866 --> 01:45:13,566 Take it! 984 01:45:43,063 --> 01:45:44,223 Hurry up! Kill him! 985 01:45:52,172 --> 01:45:53,571 Do it! Just do it... 986 01:45:54,007 --> 01:45:56,567 It doesn't matter if I die. You must kill him! 987 01:45:57,010 --> 01:45:59,604 Take Peirong's spirit back and save her. 988 01:46:00,146 --> 01:46:02,512 Kill me. Do it quickly! 989 01:46:03,116 --> 01:46:04,515 Do it...! 990 01:46:26,339 --> 01:46:30,708 Xiaowei! 991 01:47:58,832 --> 01:48:00,823 Many hatreds in the world... 992 01:48:02,502 --> 01:48:04,902 can be finished without killing. 993 01:48:08,508 --> 01:48:09,839 I now realize why... 994 01:48:12,679 --> 01:48:14,271 I couldn't exert all my energy... 995 01:48:14,480 --> 01:48:16,004 of a Demon Buster. 996 01:48:19,452 --> 01:48:21,579 It's because I've been bearing hatred. 997 01:48:29,295 --> 01:48:30,592 Go ahead save them. 998 01:50:42,862 --> 01:50:44,295 General, general... 999 01:50:47,333 --> 01:50:48,163 Are you okay, general? 1000 01:50:50,036 --> 01:50:51,401 Master, are you okay? 1001 01:50:52,338 --> 01:50:53,100 - Brother Dabao, are you okay? - Mistress... 1002 01:50:53,306 --> 01:50:54,933 - General, are you fine? - Brother Dabao... 1003 01:50:55,141 --> 01:50:56,608 Mistress, it's fine now. 1004 01:51:16,329 --> 01:51:18,422 - Brother Yong! - Brother Yong! 1005 01:51:19,332 --> 01:51:20,264 Brother Yong! 1006 01:51:20,500 --> 01:51:21,432 - Brother Yong! - Brother Yong! 1007 01:51:21,634 --> 01:51:22,498 What's wrong with you? Brother Yong! 1008 01:51:22,702 --> 01:51:23,896 Wake up... Brother Yong! 1009 01:51:24,103 --> 01:51:25,263 - Brother Yong! - Wake up... 1010 01:51:25,505 --> 01:51:28,702 Brother Yong! Wake up... 1011 01:51:29,575 --> 01:51:31,702 Brother Yong... 1012 01:51:31,911 --> 01:51:35,847 Don't shake me anymore or I'm surely dying! 1013 01:51:36,049 --> 01:51:37,710 I'm so tired after the long fight. 1014 01:52:00,206 --> 01:52:01,138 You're sure you don't want to stay? 1015 01:52:05,845 --> 01:52:07,210 There're still many places I want to go. 1016 01:52:10,316 --> 01:52:11,340 Me too. 1017 01:52:22,261 --> 01:52:23,091 I'm leaving. 1018 01:53:05,538 --> 01:53:06,436 Take care! 1019 01:53:14,714 --> 01:53:15,544 Where're you going? 1020 01:53:17,250 --> 01:53:19,218 The world's so big. I can go wherever I want. 1021 01:53:19,585 --> 01:53:21,246 You seem to have a gift for catching demons. 1022 01:53:21,921 --> 01:53:22,683 Hey 1023 01:53:24,056 --> 01:53:25,785 Wanna catch demons with me? 1024 01:53:55,621 --> 01:53:56,918 Why don't you call me master? 1025 01:53:57,757 --> 01:53:59,156 You're not qualified... 1026 01:53:59,358 --> 01:54:00,347 with all those mediocre skills. 1027 01:54:01,327 --> 01:54:03,124 I'm more experienced than you. 1028 01:54:06,199 --> 01:54:06,927 What're you looking at? 1029 01:54:08,301 --> 01:54:10,633 Put off your cap and you look very much like a woman. 1030 01:54:13,539 --> 01:54:14,335 Not bad, not bad! 67820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.