Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,417 --> 00:01:54,669
The entire hill looks like
osmanthus flower cake!
2
00:01:55,462 --> 00:01:56,421
Stop nonsense!
3
00:01:57,172 --> 00:01:59,716
Will you ever starve back in the capital?
4
00:02:01,468 --> 00:02:02,168
Take it.
5
00:02:14,648 --> 00:02:17,067
Brother Gao, a bandit's hideout
is found three miles ahead!
6
00:02:20,195 --> 00:02:21,530
It's true! What a surprise!
7
00:02:22,239 --> 00:02:25,200
Legend has it that
the Desert Camels have killed
8
00:02:25,909 --> 00:02:28,495
so many that even their blades
have turned black.
9
00:02:32,249 --> 00:02:32,949
Predict it.
10
00:02:44,261 --> 00:02:45,887
The west the will of God,
the north the barbaric...
11
00:02:47,431 --> 00:02:49,433
Commander... let's hurry.
12
00:02:49,933 --> 00:02:51,101
It is fortune or misfortune?
13
00:02:51,601 --> 00:02:53,854
It's neither fortune or misfortune.
14
00:03:58,168 --> 00:03:59,711
Hey... come on!
15
00:04:01,088 --> 00:04:02,130
Go!
16
00:04:30,617 --> 00:04:31,493
Beauty...
17
00:04:33,912 --> 00:04:34,871
are you hungry?
18
00:04:39,209 --> 00:04:40,502
What would you like to eat?
19
00:04:43,713 --> 00:04:48,844
Congratulations, boss...
20
00:04:55,225 --> 00:04:58,019
Say it and I'll get you whatever you want!
21
00:05:03,066 --> 00:05:03,984
Really?
22
00:05:04,234 --> 00:05:07,779
Really. My heart is now yours.
23
00:05:09,197 --> 00:05:11,867
Hey, caught it.
24
00:05:59,623 --> 00:06:01,416
It's on fire...
25
00:06:04,795 --> 00:06:07,589
Sneak attack! Chase them...
26
00:06:09,299 --> 00:06:09,999
Shoot!
27
00:07:21,872 --> 00:07:23,457
Come on! I'll take you away!
28
00:07:25,333 --> 00:07:26,209
Come on!
29
00:07:31,173 --> 00:07:31,882
Hold me tight!
30
00:07:41,224 --> 00:07:44,311
Sacrifice our lives!
31
00:07:44,686 --> 00:07:47,355
For the sake of our parents!
32
00:07:47,606 --> 00:07:50,442
Spill our blood!
33
00:07:50,650 --> 00:07:53,570
For the sake of our home!
34
00:07:53,862 --> 00:07:56,156
Walk a million miles!
35
00:07:56,364 --> 00:07:59,367
And kill the bandits of the desert!
36
00:07:59,576 --> 00:08:02,704
To save the beauty!
37
00:08:03,080 --> 00:08:07,501
Put on our golden armors!
38
00:08:13,507 --> 00:08:19,930
They're back!
They're back! General is back!
39
00:08:24,393 --> 00:08:26,353
You're grown up!
40
00:08:47,791 --> 00:08:49,876
We saved her halfway.
41
00:08:50,752 --> 00:08:51,711
Her parents are dead.
42
00:09:50,228 --> 00:09:51,146
Why disappeared?
43
00:09:58,153 --> 00:09:59,571
Someone's knocking the door?
44
00:10:12,209 --> 00:10:13,126
Open the door.
45
00:10:36,441 --> 00:10:37,275
Mistress!
46
00:10:38,235 --> 00:10:38,901
Mistress!
47
00:10:38,902 --> 00:10:40,070
Can't we just send him to an inn?
48
00:10:40,278 --> 00:10:41,029
Bullshit!
49
00:10:44,741 --> 00:10:46,076
We're brothers.
50
00:10:47,744 --> 00:10:48,954
And it's New Year.
51
00:10:51,915 --> 00:10:52,666
Who?
52
00:10:54,543 --> 00:10:55,377
He's back.
53
00:11:02,801 --> 00:11:03,677
You're all here.
54
00:11:03,885 --> 00:11:04,636
Miss Xiaowei.
55
00:11:05,303 --> 00:11:06,263
It's so cold outside.
56
00:11:06,471 --> 00:11:07,171
- Drink some hot water.
- Give it to me!
57
00:11:07,347 --> 00:11:08,598
Have some osmanthus flower cakes!
58
00:11:09,099 --> 00:11:09,891
Okay, thank you.
59
00:11:10,183 --> 00:11:11,017
Thanks, Miss Xiaowei.
60
00:11:12,394 --> 00:11:14,104
Brother Gao Xiang, drink while it's hot.
61
00:11:14,354 --> 00:11:15,147
So attentive.
62
00:11:21,319 --> 00:11:22,112
Who is this man?
63
00:11:23,071 --> 00:11:26,241
He...
64
00:13:09,720 --> 00:13:10,512
Right there!
65
00:13:28,572 --> 00:13:29,406
General...
66
00:13:29,614 --> 00:13:30,490
General...
67
00:13:30,699 --> 00:13:31,658
General, are you okay?
68
00:13:31,867 --> 00:13:33,160
Why didn't you wait for us?
69
00:13:33,368 --> 00:13:34,745
General...
70
00:13:34,953 --> 00:13:35,912
Have you gone mad?
71
00:13:36,830 --> 00:13:38,331
Hundreds of gangsters here!
72
00:13:39,916 --> 00:13:40,959
You said
73
00:13:41,418 --> 00:13:43,712
we're all brothers who'd die together.
74
00:13:44,421 --> 00:13:46,214
We must go home all alive!
75
00:14:04,399 --> 00:14:05,358
I'll never lead you.
76
00:14:09,071 --> 00:14:09,821
Brother Yong
77
00:14:10,155 --> 00:14:11,490
- General... - Brother Yong.
78
00:14:11,698 --> 00:14:13,033
General, are you okay...
79
00:14:13,241 --> 00:14:14,993
- General... - Brother Yong.
80
00:14:15,202 --> 00:14:16,661
General...
81
00:14:18,538 --> 00:14:19,456
Freeze!
82
00:14:19,790 --> 00:14:20,707
You won't!
83
00:14:21,124 --> 00:14:22,417
A soldier like you can't go as you wish!
84
00:14:22,626 --> 00:14:24,920
This is desertion...
85
00:14:25,170 --> 00:14:26,379
and the penalty is death!
86
00:14:26,588 --> 00:14:27,339
No!
87
00:14:27,547 --> 00:14:28,632
No...
88
00:14:28,840 --> 00:14:29,800
Get away!
89
00:14:30,092 --> 00:14:30,842
Leave me!
90
00:14:37,891 --> 00:14:38,767
Everybody, take care.
91
00:14:40,727 --> 00:14:47,234
- General... - Brother Yong.
92
00:15:28,525 --> 00:15:29,693
Have you contacted him?
93
00:15:31,319 --> 00:15:32,279
No.
94
00:15:33,113 --> 00:15:34,448
Don't you want him to come back?
95
00:15:35,449 --> 00:15:36,491
Of course I do!
96
00:15:37,576 --> 00:15:38,910
Perhaps he can catch the guy...
97
00:15:39,119 --> 00:15:41,371
who tore the man's heart out.
98
00:15:47,502 --> 00:15:48,754
I just never thought
99
00:15:50,046 --> 00:15:52,215
he'd been dejected like this.
100
00:15:53,633 --> 00:15:57,637
We're married already.
How about letting him stay?
101
00:16:10,400 --> 00:16:11,359
Do you know?
102
00:16:12,736 --> 00:16:14,321
I've been worried about you every day.
103
00:18:26,036 --> 00:18:27,329
Be careful.
104
00:18:55,190 --> 00:18:57,526
I won't eat it. Go give others to share.
105
00:18:57,984 --> 00:18:58,902
Thank you, Miss Xiaowei.
106
00:18:59,986 --> 00:19:00,946
Really won't eat?
107
00:19:01,196 --> 00:19:02,030
No, I won't.
108
00:19:02,697 --> 00:19:03,657
Then I'm going.
109
00:19:35,147 --> 00:19:37,482
I've sliced them for you from six humans.
110
00:19:38,358 --> 00:19:41,528
Why killed so many?
How to eat them all at once?
111
00:19:42,404 --> 00:19:44,948
For you to choose. It's just a few.
112
00:19:46,867 --> 00:19:48,660
I don't mean to feel bad for them.
113
00:19:48,869 --> 00:19:51,580
But you've made a lot of work
for Wang Sheng.
114
00:19:51,913 --> 00:19:53,832
I hardly see him these days.
115
00:19:55,000 --> 00:19:56,543
You can simply kill his wife!
116
00:20:05,635 --> 00:20:07,220
You're so disgusting.
117
00:20:12,434 --> 00:20:13,393
Who is it from?
118
00:20:15,812 --> 00:20:17,564
Young master of Golden Restaurant.
119
00:20:17,981 --> 00:20:20,776
That fatso.
120
00:20:23,987 --> 00:20:24,988
And this?
121
00:20:26,865 --> 00:20:28,283
Foreman of the dyehouse.
122
00:20:29,618 --> 00:20:30,619
He's ugly!
123
00:20:31,620 --> 00:20:32,913
It's said that the uglier the human heart...
124
00:20:33,163 --> 00:20:35,832
the better to be ultimate in black magic.
125
00:20:36,249 --> 00:20:38,960
If you want a pretty heart,
try Wang Sheng's one.
126
00:20:40,879 --> 00:20:42,089
You're wasting your time.
127
00:20:44,841 --> 00:20:46,134
We've been here for nearly three months.
128
00:20:47,677 --> 00:20:49,262
He will love me.
129
00:20:51,348 --> 00:20:54,476
I don't believe
I'll lose to that stupid woman!
130
00:20:54,851 --> 00:20:56,144
Why don't you just be his concubine?
131
00:20:56,353 --> 00:21:00,065
Concubine? Why do I need to be?
132
00:21:01,066 --> 00:21:03,026
What I want to be is his wife.
133
00:21:04,820 --> 00:21:08,907
Listen. I shall be Mrs. Wang.
134
00:21:13,161 --> 00:21:14,871
So you want to give up your training?
135
00:21:15,455 --> 00:21:16,957
I have plenty of time.
136
00:21:17,207 --> 00:21:18,625
But your skin won't wait.
137
00:21:19,209 --> 00:21:21,086
You need more hearts...
138
00:21:21,461 --> 00:21:22,963
to keep your human skin from rotting.
139
00:21:24,381 --> 00:21:29,219
Sure! Therefore,
I've got to find a way out
140
00:21:31,138 --> 00:21:33,640
so I can stop myself eating such gross!
141
00:22:12,345 --> 00:22:13,346
Not woken up yet?
142
00:22:17,601 --> 00:22:18,560
No.
143
00:22:25,484 --> 00:22:26,860
Let me get you some tea.
144
00:22:34,785 --> 00:22:37,412
Peirong. I haven't slept a wink for days.
145
00:22:43,460 --> 00:22:45,837
Peirong... I've drunk too much!
146
00:22:46,463 --> 00:22:47,339
Brother Yong.
147
00:22:50,092 --> 00:22:50,926
You've woken up.
148
00:23:04,272 --> 00:23:05,107
Sorry.
149
00:23:09,903 --> 00:23:10,779
Thanks.
150
00:23:11,738 --> 00:23:12,489
I'm going!
151
00:23:14,408 --> 00:23:15,117
Brother Yong.
152
00:23:24,209 --> 00:23:25,127
Hey brother,
153
00:23:26,169 --> 00:23:27,796
It's New Year's Eve. At least stay...
154
00:23:28,004 --> 00:23:29,089
with us for the...
155
00:23:29,297 --> 00:23:30,257
No, thanks!
156
00:23:31,383 --> 00:23:33,552
Brother Yong, just wait a moment.
157
00:23:34,261 --> 00:23:35,679
I've got something to return to you.
158
00:23:52,696 --> 00:23:54,656
Brother Yong, your sword.
159
00:24:06,668 --> 00:24:07,627
Wish you good luck.
160
00:24:27,439 --> 00:24:30,025
I just wondered where you've gone.
161
00:24:34,362 --> 00:24:35,822
So righteous that you haven't left me alone.
162
00:24:43,330 --> 00:24:46,625
Brother Yong...
163
00:24:46,958 --> 00:24:49,294
We've just come to the commander's house
to fine you!
164
00:24:49,920 --> 00:24:51,922
Stop it. Get me some food.
165
00:24:52,547 --> 00:24:53,256
Okay, okay...
166
00:24:53,465 --> 00:24:55,050
Give me...
167
00:24:55,967 --> 00:24:58,678
Brother Yong,
where've you been for the last two years?
168
00:24:58,887 --> 00:24:59,888
Sure! Where?
169
00:25:02,265 --> 00:25:03,058
Brother Yong.
170
00:25:03,683 --> 00:25:06,895
Have you suddenly come back for anything?
171
00:25:09,439 --> 00:25:10,399
What's happened here?
172
00:25:11,942 --> 00:25:14,861
Nothing...
173
00:25:18,240 --> 00:25:19,199
Waiter, any spare room?
174
00:25:19,991 --> 00:25:20,992
Yes, sure...
175
00:25:21,743 --> 00:25:25,288
Please pay a deposit
at the counter first, sir.
176
00:25:25,747 --> 00:25:26,706
I'm leaving my horse here,
177
00:25:26,957 --> 00:25:28,083
and you think I'll run away?
178
00:25:29,793 --> 00:25:31,253
Okay, fine...
179
00:25:33,004 --> 00:25:35,799
Waiter, don't forget to look
after my horse!
180
00:25:37,092 --> 00:25:39,511
I will, I guarantee. Rest assured!
181
00:25:53,316 --> 00:25:56,236
Please pay a deposit first, sir.
182
00:25:57,821 --> 00:25:58,521
I'm leaving my horse here...
183
00:25:58,530 --> 00:25:59,656
and you think I'll run away?
184
00:26:00,490 --> 00:26:01,533
Take care of my horse!
185
00:26:03,660 --> 00:26:04,453
I will!
186
00:26:09,040 --> 00:26:10,333
Take care, sir. Happy new year!
187
00:26:10,542 --> 00:26:11,376
Let's go.
188
00:26:11,585 --> 00:26:12,544
Take care, sir. Happy new year!
189
00:26:12,753 --> 00:26:14,004
Waiter, it's a big inn;
nothing more than that.
190
00:26:14,212 --> 00:26:15,130
Not even a slice of meat?
191
00:26:15,380 --> 00:26:16,715
They've all gone home for new year,
192
00:26:16,923 --> 00:26:18,175
so has the chef.
193
00:26:18,383 --> 00:26:19,843
Let it be... any wine?
194
00:26:20,010 --> 00:26:22,012
Sure... I'll take it now!
195
00:26:23,221 --> 00:26:24,473
A bottle of best spring liquor!
196
00:26:25,974 --> 00:26:28,060
Sir, it's just sold out!
197
00:26:28,477 --> 00:26:30,979
She's taken all the rest.
198
00:26:31,980 --> 00:26:33,523
Sir, please choose others.
199
00:26:38,987 --> 00:26:40,572
Come here. Be my guest!
200
00:26:41,406 --> 00:26:42,157
Please!
201
00:26:55,712 --> 00:26:56,546
Thank you.
202
00:27:09,184 --> 00:27:10,018
Waiter.
203
00:27:10,477 --> 00:27:11,812
Waiter, one more bottle!
204
00:27:13,230 --> 00:27:15,357
Waiter...
205
00:27:15,774 --> 00:27:17,067
No need. Here.
206
00:27:44,219 --> 00:27:47,055
I'll give this pair of jade pendants
to who you love!
207
00:27:49,099 --> 00:27:49,933
Don't be like that.
208
00:27:50,225 --> 00:27:51,059
We always come back alive...
209
00:27:51,268 --> 00:27:52,644
after each battle, don't we?
210
00:27:53,603 --> 00:27:54,521
Say it after I'm back.
211
00:27:55,397 --> 00:27:56,273
Brother Yong.
212
00:27:57,816 --> 00:28:00,694
Come on. Don't always cry!
213
00:28:01,361 --> 00:28:04,114
Smile. You look much prettier
when you smile!
214
00:28:04,781 --> 00:28:09,369
Come on... smile! I will be back!
215
00:28:10,078 --> 00:28:10,871
Let's go!
216
00:28:16,126 --> 00:28:17,085
We'll be back.
217
00:29:03,215 --> 00:29:04,049
How're you doing?
218
00:29:06,009 --> 00:29:07,719
Where have you been the last two years?
219
00:29:08,678 --> 00:29:09,378
You're here just to ask...
220
00:29:09,513 --> 00:29:10,722
such dull questions?
221
00:29:16,770 --> 00:29:18,730
I suspect if there's a demon in our house.
222
00:29:20,816 --> 00:29:21,900
Three months ago,
223
00:29:22,692 --> 00:29:26,238
When Brother Sheng was back
after encountering bandits in the desert,
224
00:29:27,489 --> 00:29:29,449
he rescued a young woman
with nowhere to stay.
225
00:29:30,367 --> 00:29:31,118
Elder sister.
226
00:29:32,369 --> 00:29:33,245
Her names is Xiaowei.
227
00:29:34,454 --> 00:29:37,791
She claimed to be daughter of Gao Kun,
a wealthy silk businessman.
228
00:29:38,875 --> 00:29:42,379
Her parents were framed
and killed by corrupt officials
229
00:29:43,088 --> 00:29:44,673
and she was sold to the bandits...
230
00:29:50,095 --> 00:29:50,887
Tell me.
231
00:29:51,096 --> 00:29:53,807
So many people love Xiaowei.
Who will she go for?
232
00:29:54,307 --> 00:29:56,518
How do I guess what's in a woman's heart?
233
00:30:02,274 --> 00:30:03,024
Suddenly,
234
00:30:03,608 --> 00:30:05,694
there appeared an assassin in the city...
235
00:30:06,653 --> 00:30:07,863
who tore out the hearts of so many.
236
00:30:08,321 --> 00:30:10,282
Even the city's magistrate
ran away last night.
237
00:30:10,615 --> 00:30:12,367
All the guards have hidden away.
238
00:30:12,659 --> 00:30:13,702
No one dare patrol at night.
239
00:30:14,035 --> 00:30:15,871
The new magistrate has not yet come.
240
00:30:16,079 --> 00:30:18,039
But there can't be without law in the city.
241
00:30:18,415 --> 00:30:21,126
Brothers,
we will now take charge of the city
242
00:30:21,334 --> 00:30:22,961
till the new magistrate takes up his post.
243
00:30:23,587 --> 00:30:24,287
Are you ready?
244
00:30:24,379 --> 00:30:25,881
- The assassin keeps killing.
- Ready!
245
00:30:26,089 --> 00:30:29,342
- Nobody can deal with it. - Go!
246
00:30:29,843 --> 00:30:32,929
The only thing he can do is
step up the patrols every night.
247
00:30:33,805 --> 00:30:35,766
Then some times later, people start to
248
00:30:36,224 --> 00:30:39,561
doubt if they're all the work
of evil demons.
249
00:30:41,938 --> 00:30:44,441
Miss, try this hairpin. It's beautiful.
250
00:30:44,858 --> 00:30:46,485
These are the pearl powder.
251
00:30:46,693 --> 00:30:47,569
New arrival.
252
00:30:47,778 --> 00:30:48,737
Do you want to try it?
253
00:30:52,282 --> 00:30:55,368
Miss, what you want is this, right?
254
00:30:55,577 --> 00:30:56,661
Why should I buy this?
255
00:30:58,121 --> 00:30:59,414
You have to!
256
00:31:06,588 --> 00:31:07,547
I'll take them all.
257
00:31:11,468 --> 00:31:12,469
You gotta put on makeup!
258
00:31:17,432 --> 00:31:19,059
Sure! I gotta put on makeup!
259
00:31:19,267 --> 00:31:20,102
This way, please.
260
00:31:25,273 --> 00:31:26,400
Is she really an evil demon?
261
00:31:27,651 --> 00:31:28,610
I can't help you.
262
00:31:30,529 --> 00:31:32,030
Let me find you a man of power!
263
00:31:32,739 --> 00:31:33,740
Stay back. Back off...
264
00:31:33,949 --> 00:31:35,909
The Taoist priest is dead,
with his heart digged out...
265
00:31:36,159 --> 00:31:38,495
The killer is a big, tall guy.
266
00:31:41,164 --> 00:31:42,124
I have told
267
00:31:42,666 --> 00:31:45,335
no one but only you and another guy.
268
00:31:45,836 --> 00:31:46,962
He is the Taoist priest.
269
00:31:48,380 --> 00:31:50,257
He called me to take Xiaowei
to the Taoist temple
270
00:31:51,842 --> 00:31:53,760
but he was dead the very next day!
271
00:31:55,053 --> 00:31:56,012
How horrible!
272
00:31:59,683 --> 00:32:00,642
Okay!
273
00:32:01,852 --> 00:32:04,646
I promise you to take Xiaowei to the temple.
274
00:32:04,896 --> 00:32:05,647
Okay?
275
00:32:15,532 --> 00:32:16,324
Sister Peirong.
276
00:32:16,533 --> 00:32:17,826
I've got you a spell.
277
00:32:18,034 --> 00:32:19,119
It expels demons and gives you peace.
278
00:32:21,955 --> 00:32:23,707
She gives it to you. Just put it on.
279
00:32:24,207 --> 00:32:24,958
Thank you.
280
00:32:29,629 --> 00:32:30,422
Let's go.
281
00:32:35,927 --> 00:32:37,888
Xiaorou, hand me the medical kit!
282
00:32:38,096 --> 00:32:39,014
Xiaowei is hurt!
283
00:32:41,349 --> 00:32:42,184
Sister.
284
00:32:42,851 --> 00:32:45,353
You didn't hurt me. See, I'm fine!
285
00:32:46,813 --> 00:32:49,649
Impossible! I clearly saw her wound!
286
00:32:50,233 --> 00:32:51,151
What're you talking about?
287
00:32:53,904 --> 00:32:54,988
She's not an evil demon, is she?
288
00:33:00,160 --> 00:33:03,371
She's surely fun, and charming.
289
00:33:04,206 --> 00:33:05,791
But how could she possibly be?
290
00:33:11,922 --> 00:33:13,340
Only you can tempt me.
291
00:33:14,591 --> 00:33:16,301
I've sent you so many letters.
292
00:33:17,010 --> 00:33:18,595
Don't know if you got them.
293
00:33:19,846 --> 00:33:20,680
What's up now?
294
00:33:21,723 --> 00:33:22,641
Now, she's become...
295
00:33:24,434 --> 00:33:26,645
more friendly with everyone,
296
00:33:28,230 --> 00:33:30,565
and she's getting very close
to Brother Sheng.
297
00:33:30,774 --> 00:33:32,275
Anyone knows you suspect she's a demon?
298
00:33:32,651 --> 00:33:34,569
How dare I tell anyone else?
299
00:33:35,904 --> 00:33:37,364
No one would believe me.
300
00:33:43,453 --> 00:33:44,413
Demon?
301
00:33:48,625 --> 00:33:49,918
You don't believe me, either?
302
00:33:50,127 --> 00:33:51,253
I do, of course!
303
00:33:52,295 --> 00:33:53,880
When did I ever disbelieve you?
304
00:34:01,471 --> 00:34:02,639
What do you want me to do?
305
00:34:03,432 --> 00:34:04,516
Find out the truth!
306
00:34:05,016 --> 00:34:06,768
What if she's really not a demon?
307
00:34:08,019 --> 00:34:09,146
Then I'll admit I'm wrong.
308
00:34:12,023 --> 00:34:14,109
Please, Brother Yong!
309
00:34:16,319 --> 00:34:17,195
Any money?
310
00:34:24,661 --> 00:34:25,787
Find me if you don't have enough.
311
00:34:33,837 --> 00:34:34,963
Lend me some money.
312
00:34:35,505 --> 00:34:38,133
No money? But you invited me for a drink!
313
00:34:38,341 --> 00:34:39,718
You enjoyed it too, didn't you?
314
00:34:48,310 --> 00:34:49,644
Hurry up!
315
00:34:50,979 --> 00:34:51,679
Be careful.
316
00:34:52,731 --> 00:34:54,149
Didn't I say you should wait for me?
317
00:34:54,483 --> 00:34:55,183
Miss Xiaowei said...
318
00:34:55,233 --> 00:34:56,151
Master's irritated...
319
00:34:56,359 --> 00:34:57,986
so we hurried to give the dishes.
320
00:35:00,947 --> 00:35:01,698
Let me do it.
321
00:35:07,245 --> 00:35:07,945
Sister-in-law.
322
00:35:09,664 --> 00:35:10,415
Sister-in-law.
323
00:35:10,957 --> 00:35:11,792
Mistress.
324
00:35:20,759 --> 00:35:21,676
Start the meal.
325
00:35:22,260 --> 00:35:23,095
Start the meal.
326
00:35:31,395 --> 00:35:32,145
Let me do it.
327
00:35:50,247 --> 00:35:51,373
Where have you just been?
328
00:35:52,374 --> 00:35:53,792
Everybody's waiting for you.
329
00:35:55,252 --> 00:35:55,952
I've just...
330
00:35:56,086 --> 00:35:58,630
Brother Wang, don't be upset with her.
331
00:35:59,256 --> 00:36:02,300
Sister Peirong went to the beauty shop
332
00:36:02,509 --> 00:36:03,844
for some lavender
333
00:36:04,594 --> 00:36:07,180
to put under your pillow in a bag,
334
00:36:07,597 --> 00:36:09,349
so you can sleep well.
335
00:36:12,436 --> 00:36:13,520
It's New Year now.
336
00:36:14,521 --> 00:36:17,566
Don't worry too much.
337
00:36:19,901 --> 00:36:20,736
I know.
338
00:36:50,182 --> 00:36:50,932
Sister.
339
00:36:52,267 --> 00:36:53,602
Are you looking for this?
340
00:37:03,070 --> 00:37:04,613
I must thank you today.
341
00:37:07,074 --> 00:37:08,408
I'll give it to Brother Sheng.
342
00:37:13,371 --> 00:37:15,123
I know who you've been to see.
343
00:37:25,217 --> 00:37:27,260
I won't tell Brother Wang.
344
00:37:33,975 --> 00:37:37,562
Something is actually not what you think.
345
00:37:39,940 --> 00:37:40,816
Anyway,
346
00:37:42,401 --> 00:37:45,737
I'll tell you more about us later.
347
00:37:47,030 --> 00:37:48,907
It's good as long as you're happy.
348
00:37:50,867 --> 00:37:51,993
Have a rest.
349
00:38:48,300 --> 00:38:49,468
I've made a box for you.
350
00:38:50,844 --> 00:38:54,056
Put the hearts inside
and they'll be kept fresh.
351
00:38:54,639 --> 00:38:55,640
Just put it there.
352
00:38:57,851 --> 00:39:00,145
Brother Sheng asked me to draw
the "heart-digger".
353
00:39:00,854 --> 00:39:03,023
I must do it well.
354
00:39:08,737 --> 00:39:10,864
Remember that old fella
surnamed Xia who chopped you?
355
00:39:12,282 --> 00:39:13,450
Isn't he dead?
356
00:39:15,744 --> 00:39:17,204
His granddaughter is here in town.
357
00:39:21,208 --> 00:39:24,836
Damn it! Their family never let me go.
358
00:39:25,128 --> 00:39:25,921
Shall I kill her for you?
359
00:39:26,713 --> 00:39:27,422
Yes.
360
00:39:29,883 --> 00:39:30,759
Don't smile.
361
00:39:32,094 --> 00:39:33,428
No murderer smiles.
362
00:39:37,641 --> 00:39:38,683
Don't move!
363
00:39:39,059 --> 00:39:40,477
You keep moving. How do I draw?
364
00:39:43,230 --> 00:39:45,941
Brother Yong, you should know something
365
00:39:57,786 --> 00:39:59,329
The dead bodies whose hearts...
366
00:39:59,538 --> 00:40:00,747
are removed are all here.
367
00:40:02,082 --> 00:40:04,459
Brother Sheng has run out of ideas,
so our Wang's Squadron...
368
00:40:04,668 --> 00:40:06,044
can only patrol every night.
369
00:40:06,253 --> 00:40:07,045
Wang's Squadron?
370
00:40:09,214 --> 00:40:10,215
You've left for so long.
371
00:40:10,507 --> 00:40:11,883
Should we still call it "Pang's Squadron"?
372
00:40:18,724 --> 00:40:19,474
Wow!
373
00:40:21,017 --> 00:40:22,185
This man is a real pro!
374
00:40:23,311 --> 00:40:24,646
So accurate that he dug out the heart...
375
00:40:25,397 --> 00:40:26,690
in a single cut!
376
00:40:27,566 --> 00:40:30,527
So I told Brother Sheng
this couldn't be done by a human.
377
00:40:32,070 --> 00:40:32,863
You really believe in demons?
378
00:40:33,071 --> 00:40:34,865
If I were a yin yang master,
I surely did...
379
00:40:35,073 --> 00:40:36,825
A demon! A demon here!
380
00:40:38,702 --> 00:40:40,746
Look at yourself. You believe in any crap!
381
00:40:40,954 --> 00:40:42,622
What do you not believe? Yin yang master!
382
00:40:44,249 --> 00:40:46,168
Also, I suspect one person.
383
00:40:46,626 --> 00:40:48,795
The woman Brother Sheng brought here -
Xiaowei.
384
00:40:50,547 --> 00:40:51,715
Don't you love her?
385
00:40:51,923 --> 00:40:52,623
Not for sure!
386
00:40:53,091 --> 00:40:53,842
You suspect her?
387
00:40:54,468 --> 00:40:56,470
The killing spree began once she arrived.
388
00:40:56,803 --> 00:40:58,138
I really feel the evil "qi" from her!
389
00:40:58,346 --> 00:40:59,097
- With suspicious background...
- Alright...
390
00:40:59,306 --> 00:41:01,391
Enough! You can set up a booth out there
and fool the guys!
391
00:41:01,600 --> 00:41:04,144
Get off! You feel good staying in a coffin?
392
00:41:04,561 --> 00:41:05,395
Get off!
393
00:41:09,524 --> 00:41:10,525
What he say is correct!
394
00:41:11,234 --> 00:41:13,153
All done by evil demons!
395
00:41:13,737 --> 00:41:14,863
I too think evil demons did these.
396
00:41:15,072 --> 00:41:17,491
Don't listen to her foolish talk!
It's all nonsense!
397
00:41:18,200 --> 00:41:20,077
What foolish talk? I've seen before!
398
00:41:20,368 --> 00:41:21,620
There're many demons in this world.
399
00:41:23,288 --> 00:41:24,915
Some're transformed from flowers,
grasses and trees...
400
00:41:25,123 --> 00:41:27,125
some from tigers, wolves, snakes, foxes...
401
00:41:27,334 --> 00:41:29,544
and some from love and hatred...
402
00:41:29,753 --> 00:41:31,046
- Some are good, some are bad...
- Don't kid me!
403
00:41:31,254 --> 00:41:32,798
Demons kill with a sword?
404
00:41:34,299 --> 00:41:36,385
Why do humans kill humans for their hearts?
405
00:41:39,596 --> 00:41:41,306
What's your name? You seem very sure.
406
00:41:41,640 --> 00:41:43,308
My name is Xia Bing.
407
00:41:44,393 --> 00:41:45,477
I'm a "Demon Buster".
408
00:41:46,311 --> 00:41:47,229
My name is Pang Yong.
409
00:41:47,771 --> 00:41:48,855
I don't believe in demons.
410
00:41:52,734 --> 00:41:54,236
This sealed part of fox tail...
411
00:41:54,444 --> 00:41:56,446
will direct us to the
"Beautiful Fox from the Sky".
412
00:41:56,863 --> 00:41:58,865
Once it senses a fox
spirit in the vicinity,
413
00:41:59,282 --> 00:42:00,826
it glares.
414
00:42:01,451 --> 00:42:03,578
This is what brought me here.
415
00:42:04,371 --> 00:42:06,707
I'm sure the demon is still in this city.
416
00:42:07,457 --> 00:42:08,959
Can you sense where the demon is?
417
00:42:10,836 --> 00:42:12,129
Within a ten-mile radius of here.
418
00:42:14,840 --> 00:42:16,091
The entire city
is only some ten miles long.
419
00:42:19,928 --> 00:42:20,721
Such a big range!
420
00:42:21,304 --> 00:42:22,264
This is the last place!
421
00:42:22,639 --> 00:42:24,099
I've spent all my money on the case.
422
00:42:24,474 --> 00:42:26,268
The Taoist priest died right here!
423
00:42:27,144 --> 00:42:28,061
Also,
424
00:42:28,645 --> 00:42:31,273
all the murders occurred
on the east side of the city.
425
00:42:31,606 --> 00:42:32,315
Look.
426
00:42:35,652 --> 00:42:38,238
Not only that.
They all surrounded commander's house!
427
00:42:38,447 --> 00:42:39,322
Exactly!
428
00:42:39,781 --> 00:42:40,949
So what do we do next?
429
00:42:41,158 --> 00:42:41,992
Nothing to do with you.
430
00:42:43,702 --> 00:42:45,287
Miss, this is the official matter.
431
00:42:45,495 --> 00:42:46,580
I think you needn't ask.
432
00:42:47,330 --> 00:42:48,749
He doesn't work for the government, either!
433
00:42:50,917 --> 00:42:52,294
Nothing to do with you as well.
434
00:42:55,714 --> 00:42:57,299
Hey, where're you going?
435
00:42:59,551 --> 00:43:00,427
Nothing to do with you!
436
00:43:01,428 --> 00:43:03,472
Hey...
437
00:43:04,848 --> 00:43:06,016
I've used up my money!
438
00:43:42,386 --> 00:43:43,261
Are you okay?
439
00:43:47,015 --> 00:43:47,849
You're that demon?
440
00:43:48,308 --> 00:43:49,267
Don't fool around!
441
00:43:51,353 --> 00:43:52,053
You wanna run?
442
00:44:05,367 --> 00:44:06,076
You so over there.
443
00:44:08,578 --> 00:44:09,996
Leave me alone! Get him!
444
00:45:29,659 --> 00:45:31,495
Waiter! Waiter!
445
00:45:32,996 --> 00:45:36,958
Stop shouting. It's new year's day.
Everybody's gone.
446
00:45:55,435 --> 00:45:58,438
Do you come to drink or heal me?
447
00:45:58,647 --> 00:46:01,149
Don't panic. Just a small wound.
448
00:46:04,611 --> 00:46:05,311
What're you doing?
449
00:46:08,490 --> 00:46:09,866
Why didn't you tell me you'd blow?
450
00:46:10,826 --> 00:46:12,369
I had wine in my mouth.
I couldn't tell you.
451
00:46:15,038 --> 00:46:15,914
Have you seen enough?
452
00:46:16,289 --> 00:46:16,989
Don't move.
453
00:46:19,459 --> 00:46:20,168
What?
454
00:46:22,462 --> 00:46:23,422
What... you...
455
00:46:25,841 --> 00:46:27,342
Softly... softly...
456
00:46:28,343 --> 00:46:29,043
Be quiet.
457
00:46:30,846 --> 00:46:31,680
It's done by a sword!
458
00:46:32,806 --> 00:46:34,349
Can a demon use a sword?
459
00:46:34,599 --> 00:46:35,642
Who say they can't?
460
00:46:36,727 --> 00:46:38,395
Softly, softy...
461
00:46:40,188 --> 00:46:41,273
How do you deal with them?
462
00:46:43,650 --> 00:46:46,528
Ordinary demons can be finished by
a single slash.
463
00:46:47,863 --> 00:46:49,072
What if they're not ordinary?
464
00:46:57,914 --> 00:46:58,999
This is this "Demon Rod".
465
00:47:00,333 --> 00:47:01,501
My grandpa told me that...
466
00:47:02,377 --> 00:47:04,004
its power is beyond limit...
467
00:47:04,755 --> 00:47:06,214
when it meets a capable person.
468
00:47:07,090 --> 00:47:08,675
That person is surely not you!
469
00:47:11,136 --> 00:47:12,387
I can't take it out.
470
00:47:36,828 --> 00:47:37,829
Not me, either.
471
00:47:41,291 --> 00:47:43,668
I think your grandpa also couldn't.
472
00:47:43,877 --> 00:47:45,545
Sure! How do you know?
473
00:47:49,174 --> 00:47:50,300
You don't believe my words?
474
00:47:52,386 --> 00:47:55,347
Yes, yes. I dare not disbelieve!
475
00:48:09,694 --> 00:48:11,113
Don't get caught.
476
00:48:14,658 --> 00:48:15,784
I must've killed the gal...
477
00:48:16,076 --> 00:48:17,577
if it weren't for that drunk.
478
00:48:20,163 --> 00:48:22,749
So she was really helped from her old lover.
479
00:48:30,424 --> 00:48:32,300
Put Master's clothes in!
480
00:48:34,136 --> 00:48:35,595
No wonder she's getting bold!
481
00:48:35,846 --> 00:48:38,056
The sun is great. Dry it in the sun!
482
00:48:38,348 --> 00:48:42,269
Miss Xiaowei, who's getting bold?
483
00:48:44,020 --> 00:48:45,147
I didn't say anything.
484
00:48:48,692 --> 00:48:49,609
I'm sorry.
485
00:48:50,360 --> 00:48:51,695
I can't go to the beauty store with you...
486
00:48:51,945 --> 00:48:53,780
coz mistress needs my help.
487
00:48:53,989 --> 00:48:55,782
Doesn't matter. You do your things.
488
00:48:55,991 --> 00:48:56,950
I can go myself.
489
00:49:03,957 --> 00:49:04,666
Where did you go?
490
00:49:06,376 --> 00:49:08,128
I... I just helped in the study...
491
00:49:10,630 --> 00:49:11,715
You go to the kitchen, then.
492
00:49:11,923 --> 00:49:12,623
Yes!
493
00:49:13,091 --> 00:49:14,259
Brother Yong, I've checked it.
494
00:49:14,551 --> 00:49:16,553
There's a rich man called Gao Kun
in another city.
495
00:49:16,762 --> 00:49:18,764
The whole family died of a plague
three years ago.
496
00:49:19,014 --> 00:49:21,099
He doesn't have a daughter.
This woman's lying.
497
00:49:23,894 --> 00:49:25,979
Peirong, where's Xiaowei?
498
00:49:26,188 --> 00:49:27,147
In the beauty shop.
499
00:49:27,355 --> 00:49:29,816
Brother Yong, what do you find her for?
500
00:49:30,525 --> 00:49:31,651
She's not what she claims to be!
501
00:49:32,778 --> 00:49:34,196
You've brought a demon home!
502
00:49:34,529 --> 00:49:35,405
Demon?
503
00:49:37,616 --> 00:49:40,077
Brother Yong,
you do believe a rumor like this?
504
00:49:40,869 --> 00:49:42,245
I just want to find out the truth.
505
00:49:42,746 --> 00:49:44,539
Truth. Fine.
506
00:49:45,540 --> 00:49:47,250
I'll get you there and see the truth.
507
00:49:54,257 --> 00:49:57,677
The Gao family has no daughter!
Who are you?
508
00:49:58,762 --> 00:50:00,972
Xiahou Xiang is known to be wrong
all the time!
509
00:50:01,264 --> 00:50:02,474
Has he misunderstood you?
510
00:50:02,766 --> 00:50:05,060
That's right! Miss Xiaowei, just go ahead
511
00:50:05,268 --> 00:50:06,228
tell us your difficulties!
512
00:50:06,895 --> 00:50:09,022
Xiaowei, don't be scared.
513
00:50:09,272 --> 00:50:10,357
Tell us everything!
514
00:50:18,156 --> 00:50:20,826
I'm actually not the Gao family's daughter.
515
00:50:22,119 --> 00:50:23,412
I'm only...
516
00:50:25,330 --> 00:50:26,581
their maid.
517
00:50:28,875 --> 00:50:31,002
But I love being with you...
518
00:50:31,211 --> 00:50:32,754
and don't want you to look down upon me.
519
00:50:33,422 --> 00:50:36,174
That's why I made up such that stupid story.
520
00:50:37,175 --> 00:50:38,760
Who else can verify what you said?
521
00:50:41,263 --> 00:50:42,222
No.
522
00:50:43,682 --> 00:50:44,474
We can!
523
00:50:44,850 --> 00:50:45,550
We rescued her...
524
00:50:45,600 --> 00:50:46,977
from the lair of the desert's bandits.
525
00:50:47,185 --> 00:50:49,521
She'd have died if we it weren't for us!
526
00:50:49,730 --> 00:50:51,690
- Yes! Yes...
- Sure! We rescued her...
527
00:50:51,898 --> 00:50:52,774
Brother Wang,
528
00:50:53,650 --> 00:50:54,901
I did tell lies.
529
00:50:55,777 --> 00:50:57,863
But please don't banish me! Will you?
530
00:50:58,196 --> 00:50:59,573
I don't want to be alone.
531
00:51:01,992 --> 00:51:02,784
Get up.
532
00:51:03,577 --> 00:51:06,371
With me here, nobody dare bully you.
533
00:51:12,044 --> 00:51:13,503
I'll chop your hands off and see
if you're a demon!
534
00:51:14,004 --> 00:51:14,796
Brother Yong!
535
00:51:16,465 --> 00:51:18,091
What're you doing? Are you crazy?
536
00:51:18,341 --> 00:51:20,177
I just tested her.
It's the back of the blade!
537
00:51:22,804 --> 00:51:25,348
I don't care what tricks you played.
Xiaowei is my family!
538
00:51:26,683 --> 00:51:28,727
Your family... so what about Peirong?
539
00:51:29,186 --> 00:51:32,522
Peirong is your wife!
She's been worried about you every day!
540
00:51:34,858 --> 00:51:35,734
Brother Yong.
541
00:51:36,777 --> 00:51:40,280
You still care that Peirong had chosen me!
542
00:51:40,655 --> 00:51:41,364
Bastard!
543
00:51:43,075 --> 00:51:44,076
I'm not happy!
544
00:51:45,077 --> 00:51:46,620
Coz Peirong has chosen the wrong one!
545
00:51:46,870 --> 00:51:48,330
You cold-hearted thing!
546
00:51:49,081 --> 00:51:50,582
They're already married.
547
00:51:50,791 --> 00:51:52,209
I think you'd better give up.
548
00:51:52,417 --> 00:51:53,251
Shut up!
549
00:51:54,628 --> 00:51:55,921
Obsessed by that woman!
550
00:51:56,630 --> 00:51:57,464
You've never seen a woman?
551
00:51:57,672 --> 00:51:58,548
Pang Yong!
552
00:51:59,466 --> 00:52:02,302
It's my private matter. It's none of yours!
553
00:52:02,511 --> 00:52:03,929
I must care about the demon's case!
554
00:52:07,224 --> 00:52:11,353
This is a section of tail from a fox spirit.
555
00:52:12,145 --> 00:52:16,233
Whenever a demon shows up, it glares.
556
00:52:25,659 --> 00:52:29,413
It's always glaring. So we're all demons?
557
00:52:30,956 --> 00:52:34,000
I'm a "Demon Buster".
Everything I said is real!
558
00:52:34,751 --> 00:52:36,712
I don't believe it. Who does?
559
00:52:37,254 --> 00:52:38,213
The ghosts do!
560
00:52:40,924 --> 00:52:41,842
I do!
561
00:52:45,178 --> 00:52:46,596
I saw it with my own eyes!
562
00:52:47,639 --> 00:52:48,640
She knows black magic.
563
00:52:50,600 --> 00:52:51,893
I hurt her hand by accident
564
00:52:53,603 --> 00:52:55,230
and it healed up at once.
565
00:52:57,274 --> 00:53:02,028
Later I told this to the Taoist priest.
566
00:53:03,613 --> 00:53:07,451
He said you're a demon with high power.
567
00:53:08,869 --> 00:53:12,748
On the very next day, he died...
568
00:53:16,793 --> 00:53:22,090
I've been staying with you.
I know more than anyone else.
569
00:53:25,177 --> 00:53:26,053
I have an idea!
570
00:53:28,138 --> 00:53:31,433
There's a "mark" on each demon,
571
00:53:33,303 --> 00:53:34,861
Like human's birthmark.
572
00:53:36,472 --> 00:53:39,839
Dare you let us examine you?
573
00:53:41,911 --> 00:53:44,573
Miss Demon, are you scared?
574
00:53:46,583 --> 00:53:47,675
Dare you?
575
00:53:49,452 --> 00:53:50,419
I dare!
576
00:53:51,588 --> 00:53:54,557
I do as long as you won't suspect me.
577
00:54:49,579 --> 00:54:50,807
Satisfied?
578
00:54:58,888 --> 00:55:01,015
Nothing to do with her.
They're all my ideas.
579
00:55:04,193 --> 00:55:05,353
I still have one more idea.
580
00:55:05,595 --> 00:55:06,619
Are you finished?
581
00:55:09,432 --> 00:55:10,865
For a fox spirit
to sustain their human form,
582
00:55:11,134 --> 00:55:12,431
they must swallow human hearts,
583
00:55:13,069 --> 00:55:15,435
which is why there're so many deaths
with their hearts removed.
584
00:55:15,638 --> 00:55:16,798
Are you finished?
585
00:55:17,006 --> 00:55:20,339
- Sure...
- Are you wasting our time?
586
00:55:21,778 --> 00:55:22,745
What you mean is...
587
00:55:22,945 --> 00:55:24,503
If she has no heart to eat,
588
00:55:25,181 --> 00:55:26,808
she'll reveal her true form?
589
00:55:33,656 --> 00:55:35,419
Let's watch Miss Xiaowei for a while!
590
00:55:37,360 --> 00:55:41,023
See if she'll become a demon
with no hearts to eat.
591
00:55:44,434 --> 00:55:47,460
I must let you know that you're wrong!
592
00:55:49,772 --> 00:55:53,003
I'm not so stupid
to keep a demon in my house!
593
00:55:57,513 --> 00:55:58,445
Don't make any mistakes.
594
00:56:00,083 --> 00:56:01,311
Even you don't believe me?
595
00:56:01,851 --> 00:56:02,749
I do.
596
00:56:11,828 --> 00:56:12,726
Get in.
597
00:56:15,264 --> 00:56:16,253
I understand that
598
00:56:18,201 --> 00:56:19,634
you're just concerned about me.
599
00:56:24,540 --> 00:56:25,564
I'm sorry.
600
00:56:27,143 --> 00:56:30,772
You should apologize so Xiaowei.
601
00:56:57,607 --> 00:56:58,767
I'm so sorry...
602
00:57:00,543 --> 00:57:02,477
I'm sorry for you, sister.
603
00:57:04,514 --> 00:57:06,982
I know why you suspect that I'm a demon.
604
00:57:08,985 --> 00:57:11,476
You worry if I'll steal Brother Wang.
605
00:57:14,390 --> 00:57:17,985
Yes, I really love him.
606
00:57:21,430 --> 00:57:25,833
But don't get me wrong.
I'll never oppose you.
607
00:57:27,436 --> 00:57:29,301
Please accept me as his concubine...
608
00:57:41,117 --> 00:57:42,414
Please...
609
00:57:54,230 --> 00:57:57,529
Xiaowei, just get up.
610
00:57:59,802 --> 00:58:02,703
Sister Peirong, I beg you...
611
00:58:09,178 --> 00:58:10,236
Xiaowei.
612
00:58:14,483 --> 00:58:16,314
There is only one Mrs. Wang.
613
00:58:21,324 --> 00:58:23,121
You should be so tired today.
614
00:58:29,932 --> 00:58:30,830
Xiaorou.
615
00:58:31,234 --> 00:58:31,934
Yes!
616
00:58:32,935 --> 00:58:34,459
Take Xiaowei back to her room.
617
00:58:36,472 --> 00:58:37,370
Miss Xiaowei...
618
00:58:43,746 --> 00:58:46,544
Stick with her!
Even when she's in the toilet!
619
00:58:59,095 --> 00:59:00,187
Mrs. Wang.
620
00:59:11,641 --> 00:59:13,233
There is only one Mrs. Wang.
621
00:59:43,639 --> 00:59:45,630
Please get some rest, Miss Xiaowei.
622
00:59:46,509 --> 00:59:47,476
Okay.
623
01:01:00,116 --> 01:01:03,176
I have some good dim sum. You like it?
624
01:01:03,486 --> 01:01:04,384
No, thanks!
625
01:01:05,755 --> 01:01:07,347
You might try to poison me!
626
01:01:11,327 --> 01:01:13,852
Do you still suspect me?
627
01:01:14,463 --> 01:01:16,158
I never suspected you.
628
01:01:17,199 --> 01:01:18,826
I am sure you are!
629
01:01:57,006 --> 01:01:58,064
General! General!
630
01:01:58,374 --> 01:02:00,137
The heart digger has done it again!
631
01:02:13,489 --> 01:02:15,821
Xiaorou, you help me with it.
632
01:02:16,492 --> 01:02:18,255
Let Miss Xiaowei have some rest.
633
01:02:19,161 --> 01:02:20,059
Come on.
634
01:02:33,742 --> 01:02:34,504
Brother Yong.
635
01:02:36,312 --> 01:02:38,610
The guy killed some more people
in a couple of days.
636
01:02:38,814 --> 01:02:41,408
Our soldiers're placed everywhere, but...
637
01:02:42,251 --> 01:02:43,878
we still can't catch him.
638
01:02:44,453 --> 01:02:46,944
You can't catch him. He's a demon!
639
01:02:47,756 --> 01:02:48,620
Demon?
640
01:02:52,561 --> 01:02:54,495
Don't you mean Xiaowei's a demon?
641
01:02:54,763 --> 01:02:56,230
You've been watching her all day.
642
01:02:56,432 --> 01:02:57,899
Why still deaths outside?
643
01:03:02,238 --> 01:03:03,728
Who says there's only one demon?
644
01:03:05,374 --> 01:03:06,534
Another one?
645
01:03:08,144 --> 01:03:10,704
Wang Sheng, what do you think?
646
01:03:13,983 --> 01:03:18,079
I think he should be a kung fu expert.
647
01:03:18,454 --> 01:03:20,183
Only you can seize him.
648
01:03:20,956 --> 01:03:22,890
I sincerely hope you to stay.
649
01:03:25,094 --> 01:03:26,186
I, Peirong,
650
01:03:26,595 --> 01:03:29,063
and all the citizens here will thank you.
651
01:03:31,634 --> 01:03:32,623
Please.
652
01:03:35,838 --> 01:03:36,668
Peirong.
653
01:03:38,007 --> 01:03:41,306
You persuade Brother Yong.
654
01:03:47,416 --> 01:03:48,348
I'm sorry.
655
01:03:49,218 --> 01:03:52,119
Don't say sorry.
I don't want you to say sorry.
656
01:03:52,421 --> 01:03:53,649
You've done nothing wrong.
657
01:03:56,926 --> 01:03:57,824
I'm back...
658
01:03:58,027 --> 01:03:59,688
only to see that you're happy.
659
01:03:59,895 --> 01:04:00,884
You look good, aren't you?
660
01:04:03,065 --> 01:04:03,963
Brother Yong.
661
01:04:04,900 --> 01:04:06,561
You're the best man ever.
662
01:04:07,436 --> 01:04:09,927
Hope you'll find a woman better than me.
663
01:04:10,940 --> 01:04:12,134
Don't worry.
664
01:04:12,341 --> 01:04:14,434
I've been traveling around alone very well.
665
01:04:14,643 --> 01:04:16,804
So free. And nothing to be anxious.
666
01:04:17,413 --> 01:04:19,677
Let's talk later.
I'll go help Wang Sheng now.
667
01:04:22,585 --> 01:04:23,517
Stupid man!
668
01:04:27,556 --> 01:04:31,458
Miss Xia Bing, he's a good man.
669
01:04:32,895 --> 01:04:34,362
Do treat him better.
670
01:04:37,666 --> 01:04:41,625
Don't lump me with him!
It's not what you think.
671
01:04:42,705 --> 01:04:45,572
I'm not interested in such a stupid shit.
672
01:05:18,540 --> 01:05:25,708
Put on our golden armors
and we're forever the strongest.
673
01:05:26,248 --> 01:05:33,245
Sacrifice our lives
for the sake of our parents.
674
01:05:34,056 --> 01:05:37,514
Spill our blood...
675
01:06:07,990 --> 01:06:08,888
Xiahou Xiang!
676
01:06:12,127 --> 01:06:15,153
This time, I get plotted...
677
01:06:25,874 --> 01:06:27,205
Mistress! Mistress!
678
01:06:31,013 --> 01:06:31,741
Mistress...
679
01:06:32,114 --> 01:06:34,082
Mistress...
680
01:06:34,283 --> 01:06:37,343
My God! It's heard that Pang Yong
killed Xiahou Xiang!
681
01:06:37,853 --> 01:06:38,683
Impossible!
682
01:06:38,987 --> 01:06:40,614
The Mo Zhui guys personally saw it.
683
01:07:07,416 --> 01:07:08,474
Xiaohou Xiang is dead.
684
01:07:12,087 --> 01:07:13,019
I know.
685
01:07:14,890 --> 01:07:16,050
They suspect that I killed him.
686
01:07:18,494 --> 01:07:19,483
I know it as well.
687
01:07:22,331 --> 01:07:23,355
I don't believe, though.
688
01:07:25,934 --> 01:07:27,060
Under such circumstances,
689
01:07:28,604 --> 01:07:30,094
you'll suffer if you follow me.
690
01:07:32,508 --> 01:07:34,032
Who follows you?
691
01:07:35,611 --> 01:07:37,636
Now you're following me to catch the demon!
692
01:07:39,915 --> 01:07:42,611
Catch it? Are you confident?
693
01:07:45,721 --> 01:07:46,881
No, for sure!
694
01:07:49,391 --> 01:07:51,188
When had I ever been confident?
695
01:07:52,795 --> 01:07:54,592
But why're you still after him?
696
01:07:54,930 --> 01:07:55,988
You're not scared of death?
697
01:08:03,138 --> 01:08:04,400
I'm a Demon Buster.
698
01:08:05,874 --> 01:08:07,239
It's my duty.
699
01:08:16,785 --> 01:08:19,151
Life gets better if you have a purpose.
700
01:08:22,424 --> 01:08:23,391
You're right!
701
01:08:25,561 --> 01:08:26,585
And you?
702
01:08:27,796 --> 01:08:29,491
What's your purpose?
703
01:08:35,604 --> 01:08:37,367
Seems that it's the same as yours now.
704
01:08:44,146 --> 01:08:46,740
His horse is still here.
He must still be in the city.
705
01:08:47,015 --> 01:08:48,039
You bring a team there.
706
01:08:48,250 --> 01:08:49,376
- Yes! - Let's go!
707
01:08:49,585 --> 01:08:51,246
- Go! - Take care, general!
708
01:09:07,302 --> 01:09:08,098
Get some sleep.
709
01:09:08,804 --> 01:09:11,500
I'll go nowhere tonight.
I'll stay with you.
710
01:09:27,222 --> 01:09:28,189
Don't worry.
711
01:09:29,791 --> 01:09:32,157
I don't believe Brother Yong'd
kill Xiahou Xiang, either.
712
01:09:33,262 --> 01:09:36,663
I'll find him and ask him thoroughly.
713
01:09:52,948 --> 01:09:54,142
I want to ask you,
714
01:09:56,385 --> 01:09:58,410
will you love her...
715
01:10:00,722 --> 01:10:02,781
if Xiaowei is not a demon?
716
01:10:06,428 --> 01:10:08,487
How can Xiaowei be a demon?
717
01:10:24,880 --> 01:10:28,338
Okay... I promise.
718
01:10:29,451 --> 01:10:31,817
I'll get more Taoist priests
to check her out,
719
01:10:32,287 --> 01:10:33,447
okay?
720
01:10:34,556 --> 01:10:35,614
Okay?
721
01:10:38,727 --> 01:10:40,058
You haven't answered me yet.
722
01:10:48,470 --> 01:10:50,028
Will you love her?
723
01:11:01,917 --> 01:11:03,475
Whether she's a demon or woman,
724
01:11:06,154 --> 01:11:07,348
I won't.
725
01:11:10,092 --> 01:11:11,184
Rest assured.
726
01:14:02,664 --> 01:14:03,528
What's up?
727
01:14:06,768 --> 01:14:07,894
Brother Wang.
728
01:14:10,539 --> 01:14:12,507
I think I need to go.
729
01:14:14,910 --> 01:14:17,140
I've said too many that I shouldn't have.
730
01:14:19,681 --> 01:14:20,648
You forgot it?
731
01:14:21,583 --> 01:14:23,346
I said I'll look after you,
732
01:14:23,552 --> 01:14:24,814
like my sister.
733
01:14:25,253 --> 01:14:26,550
Peirong will understand!
734
01:14:31,793 --> 01:14:35,661
Am I really that... useless?
735
01:14:36,398 --> 01:14:37,387
How could you be?
736
01:14:40,402 --> 01:14:42,870
Everyone can see that Gao Xiang,
737
01:14:43,071 --> 01:14:44,766
Jing Ping and Jing An are attracted to you.
738
01:14:45,740 --> 01:14:47,901
I think that nobody'll ever dislike you
739
01:14:49,344 --> 01:14:51,175
in this whole world.
740
01:14:53,515 --> 01:14:55,415
But I only want you to love me.
741
01:15:03,458 --> 01:15:06,188
Can I not even become your concubine?
742
01:15:15,604 --> 01:15:16,832
It's me who's not qualified.
743
01:15:18,840 --> 01:15:21,775
Don't sell yourself short.
You shouldn't be my concubine.
744
01:15:22,577 --> 01:15:23,805
You should find a good man...
745
01:15:25,146 --> 01:15:28,377
who takes care of you and loves you.
746
01:15:28,950 --> 01:15:29,882
Right?
747
01:15:38,526 --> 01:15:40,460
Have you ever loved me?
748
01:16:05,086 --> 01:16:06,610
I don't need anyone else.
749
01:16:08,290 --> 01:16:10,349
I don't need any status.
750
01:16:11,893 --> 01:16:13,952
I just want to be your woman,
751
01:16:15,964 --> 01:16:17,158
even if just once...
752
01:17:45,754 --> 01:17:46,584
Are you okay?
753
01:18:04,806 --> 01:18:05,568
Alright.
754
01:18:06,841 --> 01:18:09,435
You needn't worry if Xiaowei's a demon.
Okay?
755
01:18:09,778 --> 01:18:10,540
What's wrong?
756
01:18:12,013 --> 01:18:13,378
Why were you staying in her room?
757
01:18:19,854 --> 01:18:20,554
I...
758
01:18:20,588 --> 01:18:22,021
- I just... - Don't need to say it.
759
01:18:24,392 --> 01:18:26,724
I know she really loves you.
760
01:18:31,099 --> 01:18:31,963
And I understand...
761
01:18:33,101 --> 01:18:34,227
It's not what you think...
762
01:18:35,170 --> 01:18:36,228
It's all my fault.
763
01:18:38,640 --> 01:18:41,074
As a wife, I was jealous, maybe.
764
01:18:43,745 --> 01:18:45,372
If you love her too,
765
01:18:48,049 --> 01:18:49,016
then make her your concubine.
766
01:18:49,217 --> 01:18:50,275
I don't!
767
01:19:03,098 --> 01:19:04,565
Let me finish my words.
768
01:19:13,808 --> 01:19:16,072
As her elder sister,
I'll decide it for her.
769
01:19:22,750 --> 01:19:24,217
It's you...
770
01:19:26,921 --> 01:19:29,014
who still don't believe I can do it.
771
01:19:34,395 --> 01:19:36,022
General!
772
01:20:05,126 --> 01:20:06,150
Who let you come out?
773
01:20:09,197 --> 01:20:10,459
Don't forget you're a demon.
774
01:20:11,399 --> 01:20:13,128
Don't shed a tear for a man.
775
01:20:14,102 --> 01:20:15,729
Now you're more stupid
than that stupid woman!
776
01:20:17,105 --> 01:20:18,504
You know I love him?
777
01:20:20,008 --> 01:20:22,135
Do you know what's love,
778
01:20:22,710 --> 01:20:24,007
you fly eater?
779
01:20:25,914 --> 01:20:26,778
I know!
780
01:20:28,816 --> 01:20:32,013
And I've told you, I love you.
781
01:20:32,220 --> 01:20:33,517
But I don't love you!
782
01:20:35,757 --> 01:20:39,124
I told you long ago.
You've been shameless enough to stay!
783
01:20:43,431 --> 01:20:47,458
Who gets you all those hearts without me?
784
01:20:47,702 --> 01:20:49,897
I'll live well without you!
785
01:20:50,438 --> 01:20:53,305
Now act like a man and leave.
786
01:20:54,142 --> 01:20:55,040
Get away!
787
01:21:05,320 --> 01:21:06,252
Okay.
788
01:21:08,590 --> 01:21:09,682
I'm sorry for what I've done.
789
01:21:12,427 --> 01:21:13,951
I'll never disturb you!
790
01:21:17,332 --> 01:21:18,264
Go!
791
01:22:02,210 --> 01:22:03,575
- Mistress... - Mistress...
792
01:22:20,295 --> 01:22:22,286
Sister Peirong, still staying up?
793
01:22:22,897 --> 01:22:23,659
Sister Xiaowei.
794
01:22:24,265 --> 01:22:25,323
I think there's one thing...
795
01:22:26,167 --> 01:22:28,362
I must talk with you.
796
01:22:48,856 --> 01:22:50,824
You find me... for something?
797
01:23:08,676 --> 01:23:09,973
Now you know it all.
798
01:23:13,748 --> 01:23:17,149
Didn't you say I'm a demon?
What do you fear?
799
01:23:23,057 --> 01:23:27,357
Go tell everyone.
Those who know must die, after all.
800
01:23:39,574 --> 01:23:40,871
Brother Gao, let's take a look outside.
801
01:23:41,075 --> 01:23:41,775
Be careful.
802
01:23:41,876 --> 01:23:42,900
- Okay. - Go!
803
01:23:44,946 --> 01:23:46,311
Mistress! Are you all right?
804
01:23:47,181 --> 01:23:48,045
I'm fine.
805
01:23:58,593 --> 01:23:59,457
What do you want?
806
01:24:08,603 --> 01:24:09,763
Not made up my mind yet.
807
01:24:12,340 --> 01:24:13,136
Brother Gao.
808
01:24:14,442 --> 01:24:15,142
Miss Xiaowei...
809
01:24:15,276 --> 01:24:16,106
Don't come in!
810
01:24:18,479 --> 01:24:21,414
Brother Gao,
Sister Peirong said she saw a demon.
811
01:24:21,716 --> 01:24:24,310
Demon? Where is it?
812
01:24:25,820 --> 01:24:26,548
Right here!
813
01:24:29,257 --> 01:24:29,985
No!
814
01:24:37,331 --> 01:24:38,889
Didn't you say you like me?
815
01:24:39,467 --> 01:24:40,934
Can you give me your heart?
816
01:24:55,950 --> 01:24:57,815
Seen any demons eating a human heart?
817
01:25:17,505 --> 01:25:21,407
Brother Sheng loves you. Don't hurt him!
818
01:25:26,314 --> 01:25:30,045
It's useless as long as you,
Mrs. Wang, is here.
819
01:25:31,786 --> 01:25:32,810
That's nothing!
820
01:25:35,456 --> 01:25:37,253
I can let you be Mrs. Wang.
821
01:25:37,525 --> 01:25:38,753
Me?
822
01:25:40,962 --> 01:25:43,760
Can you guarantee that
you'll never come back?
823
01:25:45,766 --> 01:25:48,098
I've seen you eat a human heart.
824
01:25:48,636 --> 01:25:50,194
Can I still stay alive?
825
01:25:55,943 --> 01:25:57,035
Go ahead kill me!
826
01:26:03,784 --> 01:26:05,479
You think I'm that stupid?
827
01:26:07,121 --> 01:26:08,816
If I kill you,
828
01:26:09,690 --> 01:26:13,786
Brother Wang'd miss you forever.
829
01:26:35,349 --> 01:26:36,316
Drink this up.
830
01:26:38,019 --> 01:26:42,183
Go admit to be a demon killing
all those guys.
831
01:26:45,860 --> 01:26:48,385
I'll be Mrs. Wang and you the demon.
832
01:26:59,206 --> 01:27:00,173
I can.
833
01:27:02,243 --> 01:27:04,074
But will you promise not to kill again?
834
01:27:05,746 --> 01:27:10,615
I'm a demon. I'll grow old if I don't.
835
01:27:22,597 --> 01:27:24,827
Okay, I promise you.
836
01:27:25,733 --> 01:27:27,325
When I become Mrs. Wang,
837
01:27:27,969 --> 01:27:31,370
I'll stay with him,
grow old and die with him.
838
01:27:43,818 --> 01:27:45,149
You really love him?
839
01:27:46,220 --> 01:27:47,619
Yes, I do.
840
01:28:12,713 --> 01:28:14,271
Do keep your words.
841
01:28:15,016 --> 01:28:18,508
If you regret, I'll kill everyone.
842
01:28:22,790 --> 01:28:26,521
You don't even know what is love.
843
01:28:41,909 --> 01:28:44,878
A demon...
844
01:28:45,913 --> 01:28:47,505
Xiaorou! Xiaorou...
845
01:28:47,815 --> 01:28:49,908
Help! Help...
846
01:28:55,289 --> 01:28:56,950
Mistress...
847
01:28:57,291 --> 01:28:58,258
What's happening?
848
01:29:09,937 --> 01:29:12,872
Hey! Stop!
849
01:29:43,537 --> 01:29:44,526
Mistress, why is it you?
850
01:29:44,739 --> 01:29:47,936
I'm the demon. Go ahead kill me.
851
01:29:55,916 --> 01:29:56,746
You all stop moving!
852
01:29:57,284 --> 01:29:58,148
Back off!
853
01:29:58,352 --> 01:29:59,478
Or I'll kill you!
854
01:30:16,937 --> 01:30:19,997
Peirong, stand it! You'll be fine!
855
01:30:28,382 --> 01:30:31,044
Master! Mistress is really the demon!
856
01:30:31,252 --> 01:30:32,844
Xiaorou, don't talk anything nonsense.
857
01:30:34,355 --> 01:30:38,257
Has Sister Peirong...
suffered from any strange disease?
858
01:30:38,692 --> 01:30:40,626
Not her? So who killed Brother Gao?
859
01:30:40,828 --> 01:30:41,624
Sure!
860
01:30:41,829 --> 01:30:43,126
We must revenge Brother Gao!
861
01:30:56,343 --> 01:30:57,708
She seems to have suffered
from evil poison.
862
01:30:59,880 --> 01:31:02,041
It's graded by color.
863
01:31:02,616 --> 01:31:05,608
The lighter the color,
the more deadly it is.
864
01:31:06,554 --> 01:31:10,650
White is therefore
the most poisonous of all.
865
01:31:11,559 --> 01:31:15,290
When the whole body turns white,
one must die.
866
01:31:16,764 --> 01:31:19,392
Do you have so many ways?
How to save her?
867
01:31:28,576 --> 01:31:31,010
You've woken up, Peirong. Feeling better?
868
01:31:32,580 --> 01:31:33,604
You all leave me.
869
01:31:35,015 --> 01:31:36,073
Did Xiaowei do this?
870
01:31:38,118 --> 01:31:39,642
I myself...
871
01:31:41,555 --> 01:31:42,886
is the demon.
872
01:31:43,090 --> 01:31:44,079
Don't speak nonsense!
873
01:31:45,092 --> 01:31:46,923
Don't worry. You'll be fine.
874
01:31:47,862 --> 01:31:50,228
She's a Demon Buster.
She must be able to help.
875
01:31:50,764 --> 01:31:52,391
Don't you have your family's treasure?
876
01:31:53,801 --> 01:31:56,634
Sure. My grandpa left me a lot.
877
01:31:56,837 --> 01:31:58,805
I...
878
01:31:59,373 --> 01:32:00,362
Not these.
879
01:32:01,375 --> 01:32:02,041
Your grandpa...
880
01:32:02,042 --> 01:32:03,475
he gave me that one treasure.
881
01:32:03,811 --> 01:32:04,903
Sure...
882
01:32:06,413 --> 01:32:08,847
Look! She really has the treasure!
883
01:32:09,049 --> 01:32:09,947
It can destroy the demons!
884
01:32:10,517 --> 01:32:11,506
Come to think of it.
885
01:32:11,752 --> 01:32:13,743
My grandpa told me,
once the demon is killed...
886
01:32:13,954 --> 01:32:16,889
the dark magic cast on human body
should vanish...
887
01:32:17,358 --> 01:32:18,222
Can you hear it?
888
01:32:18,492 --> 01:32:19,254
Yes!
889
01:32:20,127 --> 01:32:23,688
You'd have used it if it was really useful.
890
01:32:27,701 --> 01:32:29,464
You cannot beat her.
891
01:32:31,038 --> 01:32:31,970
Don't worry.
892
01:32:33,407 --> 01:32:37,468
The killings should end with me.
893
01:32:41,248 --> 01:32:45,241
Stop speaking nonsense.
I will have the way.
894
01:33:00,567 --> 01:33:01,363
Peirong!
895
01:33:01,802 --> 01:33:02,502
Peirong!
896
01:33:05,306 --> 01:33:06,830
Peirong, I've taken back my sword!
897
01:33:07,541 --> 01:33:09,099
You know how powerful it is?
898
01:33:09,476 --> 01:33:11,603
With it, I never lost!
899
01:33:11,845 --> 01:33:13,437
You'll be saved once I kill the demon!
900
01:33:14,081 --> 01:33:16,140
I'll chop her into pieces! Okay?
901
01:33:31,699 --> 01:33:32,461
I'll ask you one more time.
902
01:33:34,134 --> 01:33:35,158
You're sure it's Xiaowei?
903
01:33:35,369 --> 01:33:36,461
I don't want any innocent deaths!
904
01:33:39,340 --> 01:33:40,466
You still don't believe me now?
905
01:33:40,674 --> 01:33:41,698
Okay, I'm going.
906
01:33:42,343 --> 01:33:43,071
You take care of Peirong!
907
01:33:45,212 --> 01:33:45,940
You're really going?
908
01:33:46,146 --> 01:33:46,874
I must go for sure.
909
01:33:47,081 --> 01:33:49,049
You can't! You cannot kill her!
910
01:33:49,683 --> 01:33:50,615
Don't kid me!
911
01:33:50,818 --> 01:33:52,547
Your grandpa cut off the fox spirit's tail.
912
01:33:52,753 --> 01:33:53,947
This sword's great.
913
01:33:54,188 --> 01:33:55,382
How could I not kill her?
914
01:33:55,923 --> 01:33:58,289
My grandpa cut her using his own blood!
915
01:34:01,428 --> 01:34:02,486
We, the "Demon Busters",
916
01:34:02,696 --> 01:34:04,357
have bloods
917
01:34:04,999 --> 01:34:06,466
which can specially kill demons.
918
01:34:08,068 --> 01:34:09,433
If you do want to kill Xiaowei,
919
01:34:10,971 --> 01:34:12,029
bring me there.
920
01:34:50,177 --> 01:34:50,877
Wang Sheng,
921
01:34:52,079 --> 01:34:53,740
do you know what's happening?
922
01:35:15,469 --> 01:35:17,266
Miss, don't get there!
923
01:35:22,676 --> 01:35:24,041
Are you really a demon?
924
01:35:39,326 --> 01:35:40,258
Yes.
925
01:35:46,567 --> 01:35:47,966
You killed Gao Xiang?
926
01:36:02,249 --> 01:36:03,716
I killed everyone.
927
01:36:03,917 --> 01:36:05,407
We must revenge Brother Gao!
928
01:36:07,054 --> 01:36:08,316
You want to kill her, kill me first.
929
01:36:08,989 --> 01:36:09,921
Revenge Brother Gao!
930
01:36:10,157 --> 01:36:11,124
An eye for an eye!
931
01:36:11,325 --> 01:36:15,261
Revenge Brother Gao!
932
01:36:15,462 --> 01:36:16,451
Shut up!
933
01:36:18,599 --> 01:36:20,590
She's a demon. I must kill her!
934
01:36:32,045 --> 01:36:37,950
But how can I give her up as a husband?
935
01:36:43,524 --> 01:36:44,320
Put down the knife!
936
01:36:46,326 --> 01:36:47,418
Put it down!
937
01:36:48,061 --> 01:36:49,119
Put down the knife first!
938
01:36:49,329 --> 01:36:50,193
Peirong
939
01:36:50,531 --> 01:36:55,127
I must take
all the responsibility with you!
940
01:36:56,336 --> 01:36:57,234
I'm a demon.
941
01:36:58,438 --> 01:37:01,066
I killed so many and I deserve it.
942
01:37:01,975 --> 01:37:03,442
You're my wife.
943
01:37:06,547 --> 01:37:11,883
Whether you're demon or woman, I love you.
944
01:37:13,921 --> 01:37:15,013
I love you forever!
945
01:37:19,860 --> 01:37:20,588
No.
946
01:37:33,440 --> 01:37:34,600
Promise me.
947
01:37:35,976 --> 01:37:38,069
Live well.
948
01:37:39,680 --> 01:37:41,238
Live on for me...
949
01:38:04,037 --> 01:38:05,800
Evil woman!
950
01:38:13,180 --> 01:38:17,549
You all see it? She is the real demon!
951
01:38:18,352 --> 01:38:22,015
You all see it? She is the real demon!
952
01:38:45,145 --> 01:38:46,169
What? Leave me!
953
01:38:47,581 --> 01:38:48,548
You can't kill her!
954
01:38:49,616 --> 01:38:50,316
What're you doing?
955
01:38:51,718 --> 01:38:52,418
Go!
956
01:40:16,770 --> 01:40:17,930
Give her back to me.
957
01:40:23,009 --> 01:40:24,237
If you love me,
958
01:40:26,146 --> 01:40:27,807
give Peirong back to me.
959
01:40:30,117 --> 01:40:31,948
If you love her so much,
960
01:40:33,787 --> 01:40:36,585
why don't you die with her?
961
01:40:37,290 --> 01:40:38,314
I'll die.
962
01:40:41,728 --> 01:40:43,355
Get her here!
963
01:40:46,633 --> 01:40:48,032
Will you believe her?
964
01:40:48,368 --> 01:40:49,460
If Peirong dies,
965
01:40:51,304 --> 01:40:52,635
I'll die with her.
966
01:40:55,942 --> 01:40:57,773
If she comes back to life,
967
01:41:01,248 --> 01:41:02,840
Tell her that...
968
01:41:05,619 --> 01:41:07,246
I haven't been a good husband.
969
01:41:09,055 --> 01:41:10,852
I've failed to protect her.
970
01:41:15,061 --> 01:41:16,392
I love you,
971
01:41:20,500 --> 01:41:22,559
but I'm married with Peirong.
972
01:41:24,104 --> 01:41:24,934
No!
973
01:41:26,139 --> 01:41:27,697
Brother Sheng!
974
01:41:49,329 --> 01:41:50,318
What's this?
975
01:42:03,510 --> 01:42:05,944
You saved them
with the thousand-year spirit!
976
01:42:07,547 --> 01:42:08,514
You're a demon.
977
01:42:09,216 --> 01:42:09,916
They won't let you go even...
978
01:42:10,050 --> 01:42:11,347
if you saved them!
979
01:42:12,452 --> 01:42:14,443
How can a demon get true love
in the world?
980
01:42:20,360 --> 01:42:21,793
I'll get you out of here...
981
01:42:23,230 --> 01:42:24,219
once I kill them all!
982
01:43:42,576 --> 01:43:44,441
Look! He has a shadow!
983
01:45:12,866 --> 01:45:13,566
Take it!
984
01:45:43,063 --> 01:45:44,223
Hurry up! Kill him!
985
01:45:52,172 --> 01:45:53,571
Do it! Just do it...
986
01:45:54,007 --> 01:45:56,567
It doesn't matter if I die.
You must kill him!
987
01:45:57,010 --> 01:45:59,604
Take Peirong's spirit back and save her.
988
01:46:00,146 --> 01:46:02,512
Kill me. Do it quickly!
989
01:46:03,116 --> 01:46:04,515
Do it...!
990
01:46:26,339 --> 01:46:30,708
Xiaowei!
991
01:47:58,832 --> 01:48:00,823
Many hatreds in the world...
992
01:48:02,502 --> 01:48:04,902
can be finished without killing.
993
01:48:08,508 --> 01:48:09,839
I now realize why...
994
01:48:12,679 --> 01:48:14,271
I couldn't exert all my energy...
995
01:48:14,480 --> 01:48:16,004
of a Demon Buster.
996
01:48:19,452 --> 01:48:21,579
It's because I've been bearing hatred.
997
01:48:29,295 --> 01:48:30,592
Go ahead save them.
998
01:50:42,862 --> 01:50:44,295
General, general...
999
01:50:47,333 --> 01:50:48,163
Are you okay, general?
1000
01:50:50,036 --> 01:50:51,401
Master, are you okay?
1001
01:50:52,338 --> 01:50:53,100
- Brother Dabao, are you okay?
- Mistress...
1002
01:50:53,306 --> 01:50:54,933
- General, are you fine?
- Brother Dabao...
1003
01:50:55,141 --> 01:50:56,608
Mistress, it's fine now.
1004
01:51:16,329 --> 01:51:18,422
- Brother Yong! - Brother Yong!
1005
01:51:19,332 --> 01:51:20,264
Brother Yong!
1006
01:51:20,500 --> 01:51:21,432
- Brother Yong! - Brother Yong!
1007
01:51:21,634 --> 01:51:22,498
What's wrong with you? Brother Yong!
1008
01:51:22,702 --> 01:51:23,896
Wake up... Brother Yong!
1009
01:51:24,103 --> 01:51:25,263
- Brother Yong! - Wake up...
1010
01:51:25,505 --> 01:51:28,702
Brother Yong! Wake up...
1011
01:51:29,575 --> 01:51:31,702
Brother Yong...
1012
01:51:31,911 --> 01:51:35,847
Don't shake me anymore or I'm surely dying!
1013
01:51:36,049 --> 01:51:37,710
I'm so tired after the long fight.
1014
01:52:00,206 --> 01:52:01,138
You're sure you don't want to stay?
1015
01:52:05,845 --> 01:52:07,210
There're still many places I want to go.
1016
01:52:10,316 --> 01:52:11,340
Me too.
1017
01:52:22,261 --> 01:52:23,091
I'm leaving.
1018
01:53:05,538 --> 01:53:06,436
Take care!
1019
01:53:14,714 --> 01:53:15,544
Where're you going?
1020
01:53:17,250 --> 01:53:19,218
The world's so big.
I can go wherever I want.
1021
01:53:19,585 --> 01:53:21,246
You seem to have a gift
for catching demons.
1022
01:53:21,921 --> 01:53:22,683
Hey
1023
01:53:24,056 --> 01:53:25,785
Wanna catch demons with me?
1024
01:53:55,621 --> 01:53:56,918
Why don't you call me master?
1025
01:53:57,757 --> 01:53:59,156
You're not qualified...
1026
01:53:59,358 --> 01:54:00,347
with all those mediocre skills.
1027
01:54:01,327 --> 01:54:03,124
I'm more experienced than you.
1028
01:54:06,199 --> 01:54:06,927
What're you looking at?
1029
01:54:08,301 --> 01:54:10,633
Put off your cap
and you look very much like a woman.
1030
01:54:13,539 --> 01:54:14,335
Not bad, not bad!
67820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.