All language subtitles for Okinawa Yakuza Senso - 1976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,428 The film is based on a true story of gang warfare in okinawa. However the characters 2 00:00:03,440 --> 00:00:06,740 and the organisations are fictitious, and are not related to existing institutions. 3 00:00:11,945 --> 00:00:19,945 Toei 4 00:00:28,595 --> 00:00:31,462 okinawa - otherwise known as koza 5 00:00:32,432 --> 00:00:36,232 the year after okinawa's reversion to Japan (1972). 6 00:00:37,504 --> 00:00:42,305 Welcome! Welcome! This is the chain restaurant "drinkers' heaven". 7 00:00:42,375 --> 00:00:45,037 We're proud to have 450 stores all over Japan... 8 00:00:45,211 --> 00:00:51,639 And we hope to satisfy the demands of the people of okinawa, too, with our service! 9 00:00:51,718 --> 00:00:53,845 Quality service! We bring you the cheapest and the best food. 10 00:00:53,953 --> 00:00:56,679 With the grand opening of this store, we are 11 00:00:56,691 --> 00:00:59,550 holding a special promotion! Welcome! Welcome! 12 00:01:15,075 --> 00:01:16,201 Welcome! 13 00:01:16,643 --> 00:01:18,270 This way, please. 14 00:01:21,648 --> 00:01:22,648 What are you doing? 15 00:02:01,921 --> 00:02:02,921 Brother! 16 00:02:04,624 --> 00:02:05,624 Brother! 17 00:02:08,261 --> 00:02:09,261 Brother! 18 00:02:09,562 --> 00:02:10,562 Brother! 19 00:02:10,597 --> 00:02:12,895 ...out of my way! ...Stop this! 20 00:02:19,239 --> 00:02:21,901 Chief! Chief! Are you alright? 21 00:02:23,409 --> 00:02:26,572 Ichikawa! Why didn't you stop him? 22 00:02:27,213 --> 00:02:29,408 You think he'd stop? 23 00:02:30,884 --> 00:02:31,884 Shut up! 24 00:02:32,285 --> 00:02:33,718 Brother... 25 00:02:33,786 --> 00:02:36,448 It's an important time for the kunigami group. 26 00:02:37,223 --> 00:02:39,191 Just imagine what would happen if we fuck this up. 27 00:02:39,726 --> 00:02:42,422 This place will turn into a heaven for the ryuseikai gangs. 28 00:02:42,495 --> 00:02:45,191 I don't care about the naha people. (Naha is okinawa's capital city) 29 00:02:45,298 --> 00:02:47,232 I just can't stand the yamatos. (The yamatos' are a mainland gang) 30 00:02:47,300 --> 00:02:51,566 ...what can we do? Okinawa has reverted to Japan.... I never agreed to anything! 31 00:02:52,472 --> 00:02:55,270 The reversion is their problem. 32 00:02:55,909 --> 00:03:01,211 It must've been a good deal for you. You've certainly benifited from it. 33 00:03:01,814 --> 00:03:06,751 Brother, haven't you told the young ones why I went to prison? 34 00:03:12,258 --> 00:03:14,226 Ishikawa. 35 00:03:14,294 --> 00:03:16,387 Apologise to brother. 36 00:03:18,464 --> 00:03:20,227 Apologize! 37 00:03:24,637 --> 00:03:25,637 Wait! 38 00:03:25,772 --> 00:03:29,640 Wait. I will tell him. Sit down. 39 00:03:35,348 --> 00:03:38,215 Seven years ago, I killed two men. 40 00:03:40,353 --> 00:03:43,186 The reason you are able to comfortably make a living without worries... 41 00:03:43,790 --> 00:03:47,226 Is because of those two murders. 42 00:03:48,394 --> 00:03:51,420 ...right, bro? ...Yes, that's true. 43 00:03:51,731 --> 00:03:53,596 You guys remember that. 44 00:03:53,700 --> 00:03:58,831 That's why I... when I got out of prison... 45 00:04:00,340 --> 00:04:05,368 I was looking forward to half of koza being mine. 46 00:04:07,680 --> 00:04:10,308 I understand, bro. 47 00:04:10,516 --> 00:04:12,711 Leave it all to me. 48 00:04:12,885 --> 00:04:14,477 Bro... 49 00:04:14,887 --> 00:04:17,515 It's been 2 months since you've said that. 50 00:04:18,658 --> 00:04:21,684 I have 30 young ones working for me. 51 00:04:21,894 --> 00:04:25,227 I can't make them starve themselves any longer. 52 00:04:28,501 --> 00:04:30,332 Hey, bro... 53 00:04:30,670 --> 00:04:33,298 Could you give it some thought? 54 00:04:39,679 --> 00:04:41,516 Koza city holds the biggest American military 55 00:04:41,528 --> 00:04:43,376 base in the far east. It's a nightlife mecca. 56 00:04:43,549 --> 00:04:47,349 It is the embodiment of post-war okinawa. 57 00:04:56,362 --> 00:05:00,298 Hiroki matsukata 58 00:05:00,366 --> 00:05:04,166 tsunehiko watase 59 00:05:04,304 --> 00:05:08,502 megumi shindo jiro yabuki 60 00:05:42,608 --> 00:05:48,410 for many years, the kunigami, chadan, and nakaguku gangs shared the territory, 61 00:05:48,481 --> 00:05:54,181 but in 1968, nakazato and his disciples, including seizi chihara, 62 00:05:54,287 --> 00:05:58,417 eliminated the chadan and the nakaguku gangs, and captured koza city. 63 00:05:58,758 --> 00:06:04,424 Nakazato took the entire rap and he was sentenced to 8 years imprisonment. 64 00:06:04,497 --> 00:06:12,497 But, as okinawa reverted to Japan, a gang from mainland Japan began to emerge. 65 00:06:13,439 --> 00:06:18,240 As a result, the kunigami gang from koza and the oshiro gang from naha... 66 00:06:18,311 --> 00:06:21,178 Formed a grand alliance against the mainlanders. 67 00:06:21,614 --> 00:06:26,381 This is how the okinawa allied ryusei group was formed in 1971. 68 00:06:27,553 --> 00:06:30,579 However, this irregular institution, 69 00:06:30,690 --> 00:06:34,148 headed by seigo kunigami and chogo oshiro, was inherently unstable, 70 00:06:34,227 --> 00:06:39,426 as if it were a volcano that could explode anytime. 71 00:06:39,699 --> 00:06:47,699 Okinawa yakuza war 72 00:06:50,743 --> 00:06:54,110 naha city 73 00:07:29,348 --> 00:07:31,111 how's mommy? 74 00:07:31,184 --> 00:07:34,483 Pissed off. Write to her once in a while. 75 00:07:34,554 --> 00:07:37,079 Meh. Been too busy. 76 00:07:38,624 --> 00:07:42,458 Hiroshi, be good when you're in front of the father. 77 00:07:43,629 --> 00:07:46,598 Eh, I beg of you. 78 00:07:48,401 --> 00:07:50,665 "Skeletal remains found under cenotaph" 79 00:07:50,736 --> 00:07:52,533 it's seiji. 80 00:07:52,605 --> 00:07:55,233 I went to the police station to look at his belongings. 81 00:07:57,210 --> 00:07:59,337 His limbs were mutilated. 82 00:08:00,613 --> 00:08:03,480 And his skull was plastered. 83 00:08:04,550 --> 00:08:07,747 Seiji was tortured to death. 84 00:08:08,421 --> 00:08:10,082 Ishikawa, 85 00:08:10,723 --> 00:08:14,523 you said someone saw seiji in Osaka? 86 00:08:14,660 --> 00:08:18,357 Well, that's what the one of young ones said... 87 00:08:18,598 --> 00:08:20,463 I must speak to him. 88 00:08:20,566 --> 00:08:23,763 ...he died last year. ...Ishikawa... 89 00:08:25,438 --> 00:08:27,565 Is there something you're not telling me? 90 00:08:27,640 --> 00:08:29,505 I don't know anything. 91 00:08:30,743 --> 00:08:32,734 Couldn't it have be an accident? 92 00:08:32,812 --> 00:08:35,508 You think someone can "accidentally" be ripped apart like that? 93 00:08:41,621 --> 00:08:44,112 Brother... 94 00:08:44,357 --> 00:08:47,326 There won't be a funeral until his death is avenged. 95 00:08:48,427 --> 00:08:51,260 Could you help look for the suspects, too? 96 00:08:51,531 --> 00:08:53,499 Yeah, sure. 97 00:08:54,534 --> 00:08:57,230 I'm against splitting up the territory. 98 00:08:58,604 --> 00:09:03,098 Nakazato is a scary man. You know this better than anyone. 99 00:09:06,445 --> 00:09:09,642 ...move! ...Sister! Are you okay? 100 00:09:11,217 --> 00:09:13,151 Jeez... 101 00:09:14,820 --> 00:09:17,152 Oh, jeez. 102 00:09:18,190 --> 00:09:21,626 Ishikawa, was it you who killed seiji? 103 00:09:24,163 --> 00:09:26,097 Be honest with me! 104 00:09:27,300 --> 00:09:29,131 Chief... 105 00:09:29,402 --> 00:09:31,529 Let's get rid of nakazato, too. 106 00:09:35,408 --> 00:09:38,070 Otherwise, you two will end up killing each other! 107 00:09:46,218 --> 00:09:47,412 Ishikawa... 108 00:09:47,653 --> 00:09:51,783 I don't care how many petty criminals like seiji you kill, 109 00:09:52,692 --> 00:09:55,661 but don't do anything to my brothers! 110 00:09:55,728 --> 00:09:57,753 ...hey, water! ...Yes. 111 00:10:07,740 --> 00:10:14,111 I won't let you get away with it. Understand, eh? 112 00:10:20,119 --> 00:10:21,643 "Ice" 113 00:10:23,789 --> 00:10:25,154 our brother... 114 00:10:25,691 --> 00:10:28,785 Was killed by Ishikawa. There's no question about it. 115 00:10:29,095 --> 00:10:33,395 We were in hell when you weren't here, and... 116 00:10:33,466 --> 00:10:34,626 Boss... 117 00:10:34,734 --> 00:10:36,497 Let's kill Ishikawa. 118 00:10:36,569 --> 00:10:38,730 We can't beat them. 119 00:10:39,105 --> 00:10:41,767 They have 200 men. We have 30. 120 00:10:42,108 --> 00:10:43,473 But... 121 00:10:44,276 --> 00:10:47,439 I can't just sit here and do nothing, knowing that he killed my brother. 122 00:10:47,546 --> 00:10:49,741 And we can't earn at this rate either. 123 00:10:50,650 --> 00:10:53,175 We have no choice but to trust our brother. 124 00:10:53,819 --> 00:10:56,287 Just wait a little longer. 125 00:10:58,391 --> 00:11:01,326 I learned to do that in prison. 126 00:11:06,799 --> 00:11:08,096 Welcome back! 127 00:11:13,806 --> 00:11:16,775 Good to see you back. Ryo has a guest for you. 128 00:11:17,810 --> 00:11:21,143 Boss, this is Hiroshi kategaru. 129 00:11:21,247 --> 00:11:24,080 We've known each other since elementary school in kumejima. 130 00:11:24,483 --> 00:11:27,611 He said he came here to become a man. 131 00:11:34,293 --> 00:11:36,227 What were you doing back on the island? 132 00:11:36,929 --> 00:11:39,420 Bakery factory. 133 00:11:40,199 --> 00:11:43,066 He was always the best street fighter. 134 00:11:43,169 --> 00:11:46,263 If I told him to climb a tree, he was the best at that, too. 135 00:11:46,672 --> 00:11:49,607 ...he also has a drivers' license. ...It got suspended. 136 00:11:51,811 --> 00:11:53,278 Any family? 137 00:11:56,816 --> 00:11:58,340 You are from kumejima, too, eh? 138 00:11:58,651 --> 00:12:03,350 That makes four of us from the islands: Boss, me, jiro and you. 139 00:12:05,224 --> 00:12:06,555 Hey! 140 00:12:07,526 --> 00:12:10,154 When you said you were from an island, you meant the Philippines, right? 141 00:12:10,229 --> 00:12:14,427 ...no! I meant kumejima! ...Oh! Ya, right... 142 00:12:16,736 --> 00:12:18,431 Damn it, you idiot! 143 00:12:19,138 --> 00:12:20,332 Thank you! 144 00:12:23,175 --> 00:12:25,541 ...hey. ...Oh, jeez. 145 00:12:27,146 --> 00:12:28,306 Hiroshi! 146 00:12:28,380 --> 00:12:30,848 Work hard, start a family. 147 00:12:31,083 --> 00:12:33,517 Apparently, jiro's wife earns $30. 148 00:12:33,652 --> 00:12:36,120 Listen, $30 a night! 149 00:13:35,915 --> 00:13:38,611 ...Hiroshi! ...Kill him! Kill him! 150 00:13:39,885 --> 00:13:41,182 Stop! 151 00:13:42,555 --> 00:13:44,819 Cut it out, guys! 152 00:13:48,727 --> 00:13:51,423 She's nobuko. She works at the same shop I do. 153 00:13:52,097 --> 00:13:53,428 Hiroshi hasegawa. 154 00:13:53,499 --> 00:13:56,491 My buddy. Cute, isn't he? 155 00:13:58,170 --> 00:14:00,604 ...use the bed. ...Hey! 156 00:14:01,106 --> 00:14:03,870 C'mon let's go. My house isn't far away. 157 00:14:12,852 --> 00:14:14,149 Hey... 158 00:14:14,653 --> 00:14:17,121 Weren't you actually after someone like sumiko? 159 00:14:19,525 --> 00:14:22,153 Hey, wait. Pay me up front. 160 00:14:31,003 --> 00:14:32,368 I mean money. 161 00:14:33,706 --> 00:14:35,173 You take money? 162 00:14:35,274 --> 00:14:36,764 What do you think? 163 00:14:37,810 --> 00:14:39,937 Were you hoping to get lucky? 164 00:14:41,213 --> 00:14:43,078 This isn't the island, you know. 165 00:14:45,117 --> 00:14:46,607 Here. 166 00:14:48,988 --> 00:14:50,785 You're hopeless. 167 00:14:52,358 --> 00:14:54,155 Sorry, you have to go. 168 00:14:58,831 --> 00:15:00,992 I don't wanna be cheap. 169 00:15:05,304 --> 00:15:06,328 Get out. 170 00:15:09,208 --> 00:15:10,470 Go. 171 00:15:12,578 --> 00:15:13,909 Go! 172 00:15:37,102 --> 00:15:41,368 Wow, are you ok? Should I call the doctor? 173 00:15:42,408 --> 00:15:46,902 I just need a little rub. 174 00:15:47,579 --> 00:15:49,444 To the right, yeah... 175 00:15:52,518 --> 00:15:53,678 Ouch... 176 00:16:05,564 --> 00:16:07,088 What is this? 177 00:16:31,657 --> 00:16:34,285 Hiroshi, I heard that you slept with a girl yesterday. 178 00:16:34,393 --> 00:16:38,591 ...you're pretty sneaky, aren't ya? ...Nice. Who is she? 179 00:16:40,299 --> 00:16:41,299 Hey! 180 00:16:43,402 --> 00:16:44,926 ...what do you think you are doing?! ...Cut the crap. 181 00:16:45,137 --> 00:16:46,832 That's our question. 182 00:16:46,939 --> 00:16:49,533 ...can't you see? We have business here! ...Shut it! 183 00:16:49,608 --> 00:16:51,872 Your territories are on that side of the street! 184 00:16:51,944 --> 00:16:55,937 ...we recently got 2 contracts on this side... that's not our problem. 185 00:16:56,248 --> 00:16:58,739 You know what would happen to you if the chief finds this out? 186 00:16:58,851 --> 00:17:01,877 I'ii risk it! I'm not as patient as my brother! 187 00:17:02,254 --> 00:17:03,721 Satoru, fuck this. Run the car. 188 00:17:03,789 --> 00:17:04,881 Yes! 189 00:17:08,494 --> 00:17:09,859 Brother... 190 00:17:10,429 --> 00:17:11,726 Shut up! 191 00:17:14,266 --> 00:17:16,461 They monkey around with us if we look scared. 192 00:17:16,969 --> 00:17:20,132 If we act with confidence, they really aren't worth sweating over. 193 00:17:20,372 --> 00:17:25,002 Gushikawa, does my husband know that you are doing business up there? 194 00:17:25,344 --> 00:17:26,140 No... 195 00:17:26,311 --> 00:17:29,280 Be careful, there's no way kunigami will keep quiet about this if he knew. 196 00:17:29,348 --> 00:17:32,146 They asked for it. 197 00:17:32,618 --> 00:17:34,778 Our man is supposed to be controlling the area anyways. 198 00:17:34,820 --> 00:17:37,152 That's right! It's obvious. 199 00:17:37,289 --> 00:17:39,382 ...exactly! ...Yeah! 200 00:17:44,196 --> 00:17:45,720 Gushikawa! 201 00:17:46,165 --> 00:17:48,156 ...come with us. ...Now! 202 00:17:55,374 --> 00:17:56,705 Damn you! 203 00:18:03,482 --> 00:18:04,813 ...stop! ...Yo! 204 00:18:04,883 --> 00:18:05,883 Stop it! 205 00:18:06,418 --> 00:18:09,353 Ishikawa, tell us what this is all about. 206 00:18:10,756 --> 00:18:12,781 This has got nothing to do with you. 207 00:18:13,258 --> 00:18:14,623 Well, I'll get nakazato then. 208 00:18:14,726 --> 00:18:16,489 ...ryo-San, please. ...Yes. 209 00:18:21,733 --> 00:18:23,223 Alright! 210 00:18:24,670 --> 00:18:26,501 I'll come with you! 211 00:18:49,228 --> 00:18:50,820 Chief, 212 00:18:51,363 --> 00:18:54,196 I'm sorry for making a quarrel with them earlier. 213 00:18:55,934 --> 00:18:57,765 But at this rate... 214 00:18:58,237 --> 00:19:02,333 I... I have a family to feed! I'm in a fix! 215 00:19:04,376 --> 00:19:06,537 You do know... 216 00:19:07,479 --> 00:19:10,414 What happens to those who violate the territory, don't you? 217 00:19:17,222 --> 00:19:19,190 I don't care what happens to me. 218 00:19:20,792 --> 00:19:22,282 Chief, 219 00:19:23,395 --> 00:19:27,729 think of me as standing up for my brother, and the young ones. 220 00:19:39,311 --> 00:19:40,311 Brother! 221 00:19:40,846 --> 00:19:44,646 This is our rule! We have to take him out. 222 00:19:46,485 --> 00:19:49,147 Killing won't be enough... 223 00:19:56,328 --> 00:19:58,296 No! 224 00:20:55,254 --> 00:20:56,278 Open up! 225 00:20:57,823 --> 00:20:59,290 Nakata! Please, open this door! 226 00:20:59,491 --> 00:21:00,753 ...open it. ...Open the door! 227 00:21:01,660 --> 00:21:02,752 Open it! 228 00:21:22,547 --> 00:21:23,707 Stop him! 229 00:21:24,850 --> 00:21:26,442 Brother... 230 00:21:27,185 --> 00:21:30,313 Did you know about gushikawa's territory invasion? 231 00:21:37,396 --> 00:21:39,330 Answer me... 232 00:21:42,868 --> 00:21:44,495 Gushikawa! 233 00:21:49,408 --> 00:21:51,376 Boss! 234 00:21:52,444 --> 00:21:56,778 It was so... mortifying. I couldn't let this be. 235 00:22:01,486 --> 00:22:02,510 Idiot! 236 00:22:03,655 --> 00:22:05,589 Gushikawa! 237 00:22:06,158 --> 00:22:08,126 I'm ashamed of myself. 238 00:22:08,493 --> 00:22:11,621 I didn't know that you were such a good-for-nothing. 239 00:22:17,169 --> 00:22:18,193 Brother... 240 00:22:18,837 --> 00:22:20,429 Sorry. 241 00:22:21,640 --> 00:22:24,165 I don't know how else to apologise. 242 00:22:24,609 --> 00:22:28,443 They don't understand you. 243 00:22:29,414 --> 00:22:31,382 I... 244 00:22:31,683 --> 00:22:36,211 I should have talked more with them... Told them to have faith in you. 245 00:22:38,457 --> 00:22:39,719 Alright. 246 00:22:40,192 --> 00:22:41,318 Take him. 247 00:22:55,674 --> 00:22:56,834 Ishikawa, 248 00:22:57,876 --> 00:22:59,741 sorry about that. 249 00:23:01,380 --> 00:23:03,348 I owe you one. 250 00:23:19,197 --> 00:23:21,665 Chief, now you should know what to do. 251 00:23:22,501 --> 00:23:23,763 Ishikawa, 252 00:23:24,302 --> 00:23:26,827 give the brothers the nakanomachi district. 253 00:23:27,672 --> 00:23:28,672 Chief! 254 00:23:28,807 --> 00:23:32,470 I wouldn't regret it even if my brother killed me. 255 00:23:33,178 --> 00:23:38,514 The strongest ones protect our land. That's how it should be. 256 00:23:39,518 --> 00:23:42,510 You might be ok with it, but I won't approve of that! 257 00:23:45,524 --> 00:23:48,186 Nakazato is just a murderer. 258 00:23:48,527 --> 00:23:52,293 I'm the one who led the group, and I'm the one who brought it up. 259 00:23:52,531 --> 00:23:54,829 I won't let nakazato treat me like this! 260 00:23:58,703 --> 00:24:00,295 Chief! 261 00:24:01,740 --> 00:24:04,504 You have to make a choice! Me or nakazato. 262 00:24:06,178 --> 00:24:08,510 If you can do this without me, 263 00:24:09,381 --> 00:24:11,406 kill me here now! 264 00:24:15,587 --> 00:24:17,521 You said it. 265 00:24:21,359 --> 00:24:23,657 Boss! Don't! 266 00:24:26,631 --> 00:24:28,462 Ishikawa! 267 00:24:30,535 --> 00:24:33,163 I'm the chief of kunigami here. 268 00:24:34,639 --> 00:24:37,437 If you have any problem with the way I handle this, 269 00:24:38,777 --> 00:24:41,473 get out of my territory now! 270 00:24:57,262 --> 00:24:58,262 Hey! 271 00:25:29,461 --> 00:25:30,723 That asshole! 272 00:25:37,269 --> 00:25:38,634 ...hey! ...Wait up! 273 00:25:41,139 --> 00:25:46,099 ...dear, shouldn't you contact the office? ...No! Don't tell anyone about this. 274 00:26:00,191 --> 00:26:02,523 Boss! Testuo... 275 00:26:07,732 --> 00:26:09,222 Boss... 276 00:26:11,570 --> 00:26:13,265 How's Ishikawa! 277 00:26:15,473 --> 00:26:16,633 Did you do it? 278 00:26:20,145 --> 00:26:21,737 Boss, 279 00:26:22,814 --> 00:26:25,305 I just couldn't stand it. 280 00:26:25,417 --> 00:26:27,180 Forgive me... 281 00:26:27,686 --> 00:26:29,677 The police are after him. 282 00:26:31,590 --> 00:26:33,114 Tetsuo. 283 00:26:33,692 --> 00:26:35,489 Run to the north at once. 284 00:26:35,594 --> 00:26:38,427 No! I don't care what happens to me, 285 00:26:38,563 --> 00:26:40,554 but let me stay here. 286 00:26:40,665 --> 00:26:42,098 I have to finish him off. 287 00:26:42,167 --> 00:26:43,361 No! 288 00:26:43,668 --> 00:26:46,364 Your selfishness would just lead everyone into trouble. 289 00:26:46,438 --> 00:26:47,530 ...but, boss... ...Tamotsu! 290 00:26:47,606 --> 00:26:48,630 Yes! 291 00:26:51,409 --> 00:26:53,070 Take him home. 292 00:26:53,345 --> 00:26:54,369 Yes. 293 00:26:56,781 --> 00:26:57,781 Listen. 294 00:27:00,619 --> 00:27:02,712 Stay on your island, 295 00:27:05,557 --> 00:27:07,422 untill I tell you to do otherwise. 296 00:27:09,628 --> 00:27:11,061 Now, go. 297 00:27:28,813 --> 00:27:30,804 How is gushika-San? 298 00:27:33,485 --> 00:27:36,079 He is in stable condition. 299 00:27:37,622 --> 00:27:39,590 That's good to hear. 300 00:27:42,327 --> 00:27:46,024 I wonder what will happen to us now? 301 00:27:47,098 --> 00:27:48,531 No clue. 302 00:27:54,172 --> 00:27:56,834 Both my brother and koza city have changed. 303 00:27:57,642 --> 00:28:00,577 I feel like I'm struggling in the dark. 304 00:28:01,346 --> 00:28:03,177 Dear, 305 00:28:03,515 --> 00:28:05,642 can't we stay this way? 306 00:28:06,685 --> 00:28:08,619 I'll work very hard. 307 00:28:08,687 --> 00:28:10,382 What about the young ones? 308 00:28:12,323 --> 00:28:15,121 They'll find their way. 309 00:28:15,694 --> 00:28:17,719 No, I can't let that happen. 310 00:28:18,196 --> 00:28:20,323 They were waiting for my return all this time when I was in prison. 311 00:28:20,799 --> 00:28:23,290 They are relying on me. 312 00:28:26,337 --> 00:28:28,168 Don't worry. 313 00:28:29,874 --> 00:28:34,072 I won't fight a match that I know I'll lose. 314 00:28:40,151 --> 00:28:42,244 Well, at the end, 315 00:28:42,554 --> 00:28:46,183 onaga is the one who will benefit the most from the singing competition. 316 00:28:46,458 --> 00:28:50,827 ...these events make good money... give me a break. Chief, you own 3 hotels. 317 00:28:50,962 --> 00:28:53,658 Now how much profit are we looking at there? 318 00:28:54,132 --> 00:28:58,762 I would love it if the both of you held back this time, 319 00:28:59,204 --> 00:29:01,536 so that we can finally make some money. 320 00:29:02,340 --> 00:29:05,468 This is a god-given opportunity, for the deprived ones like us. 321 00:29:06,211 --> 00:29:11,239 Kunigami, do you have anything in mind for koza? 322 00:29:12,150 --> 00:29:14,414 I'm not like you. 323 00:29:14,686 --> 00:29:16,677 I'm not skilled in making money. 324 00:29:16,755 --> 00:29:21,055 Oh, come on. You have the brain, Ishikawa. 325 00:29:21,526 --> 00:29:25,053 Why don't you build a hotel or two in koza? 326 00:29:28,266 --> 00:29:31,895 Are you telling me to build hotels to accommodate the yamatos? 327 00:29:41,613 --> 00:29:49,613 The speciality of the shimizu port... 328 00:29:52,290 --> 00:29:53,587 Who's he? 329 00:29:54,692 --> 00:29:56,557 He is someone from the mainland yakuza group. 330 00:29:56,694 --> 00:30:00,687 He's been bumming about, staying at the royal hotel for the last 5 days. 331 00:30:01,199 --> 00:30:01,332 He's famous for his lavish use of moolah. 332 00:30:01,333 --> 00:30:04,028 He's famous for his lavish use of moolah. 333 00:30:04,102 --> 00:30:07,560 ...what's he after?... oh, I'm sure he's just here for tourism. 334 00:30:08,139 --> 00:30:16,139 Did you see, did you hear, the way he started a fight... 335 00:30:23,121 --> 00:30:24,611 Ishikawa, 336 00:30:24,722 --> 00:30:26,417 tell him to pay us a visit. 337 00:30:26,491 --> 00:30:28,425 Don't be so immature. 338 00:30:29,227 --> 00:30:30,227 I said, go! 339 00:30:30,295 --> 00:30:33,389 Kunigami-San, it's not the place nor time. 340 00:30:33,565 --> 00:30:34,930 Shut up. 341 00:30:37,435 --> 00:30:39,403 This is our land! 342 00:30:40,972 --> 00:30:42,098 You are being too loud. 343 00:30:42,440 --> 00:30:50,440 With my skill and my nerve, I never lose... 344 00:30:56,287 --> 00:30:58,118 Hey, what are you up to? 345 00:30:59,624 --> 00:31:01,319 Cut it out, kunigami. 346 00:31:07,265 --> 00:31:09,199 Someone play the sanshin. 347 00:32:08,026 --> 00:32:10,654 No! Ishikawa! Make him stop. 348 00:32:10,862 --> 00:32:14,025 At least they aren't actually fighting. Let him be. 349 00:33:15,293 --> 00:33:17,090 Who do you work for? 350 00:33:18,563 --> 00:33:20,155 Let me go! 351 00:33:58,202 --> 00:33:59,794 Kunigami-San. 352 00:34:00,171 --> 00:34:02,036 He's not just a no one. 353 00:34:02,140 --> 00:34:04,233 He is an executive from the kansai asahikai. 354 00:34:04,709 --> 00:34:08,338 Let the young ones turn themselves in, and we could fool the police, 355 00:34:08,513 --> 00:34:10,310 but asahikai won't buy that. 356 00:34:11,282 --> 00:34:14,251 Or worse, it could turn into an outright war with asahikai! 357 00:34:15,286 --> 00:34:17,720 Then let's get on to it. 358 00:34:18,156 --> 00:34:20,852 I loooove wars. 359 00:34:22,226 --> 00:34:24,057 Are you out of your mind? 360 00:34:24,162 --> 00:34:25,612 They have 20 thousand people working for them. It's 361 00:34:25,624 --> 00:34:27,029 one of the biggest yakuza groups in the mainland! 362 00:34:27,165 --> 00:34:28,792 In what world can we win over them? 363 00:34:28,866 --> 00:34:31,198 Of course we can win. 364 00:34:31,402 --> 00:34:36,396 We had an actual war with few hundred thousand American soldiers! Eh? 365 00:34:37,308 --> 00:34:39,503 Getting wasted in the bright sunlight, huh? 366 00:34:39,677 --> 00:34:41,042 Why don't you... 367 00:34:41,145 --> 00:34:44,637 Why don't you let go of that bottle already! Huh? 368 00:34:48,753 --> 00:34:50,584 Be happy! 369 00:34:52,323 --> 00:34:57,283 I finished asahikawa to sober you guys up. 370 00:34:58,362 --> 00:35:02,696 The singing competition and everything... You guys are becoming gutless! 371 00:35:03,901 --> 00:35:08,167 Where have the souls gone that made the ryuseikai? 372 00:35:09,273 --> 00:35:14,438 Will we ever let the yamato yakuzas set foor on our land? 373 00:35:15,546 --> 00:35:17,571 We made a vow! 374 00:35:18,549 --> 00:35:20,676 But kunigami-San... 375 00:35:22,220 --> 00:35:24,085 The world is moving on. 376 00:35:24,188 --> 00:35:25,655 Bullshit! 377 00:35:30,261 --> 00:35:34,891 Are you happy with the yamatos fucking over our lands? Huh? 378 00:35:36,868 --> 00:35:38,893 Not over my dead body... 379 00:35:39,237 --> 00:35:42,331 If I see the yamatos put one foot into my land, I swear I will kill them all. 380 00:35:43,307 --> 00:35:45,104 That's messed up. 381 00:35:49,614 --> 00:35:52,447 Messed up? Huh? 382 00:35:53,217 --> 00:35:54,217 Huh? 383 00:35:54,318 --> 00:35:55,580 Huh? 384 00:35:58,589 --> 00:36:00,557 All I want to do... 385 00:36:00,725 --> 00:36:03,193 Do you have a problem with that? Do you? 386 00:36:04,762 --> 00:36:07,890 Have you problem with that? Have you a problem? 387 00:36:11,435 --> 00:36:13,630 If you do... 388 00:36:15,306 --> 00:36:17,399 You can come kill me anytime. 389 00:36:18,809 --> 00:36:23,303 That man is a little deluded 390 00:36:23,915 --> 00:36:26,247 I'm sorry to say this is front of you. 391 00:36:26,317 --> 00:36:30,151 When I asked him, if the yamatos are so evil, what does that make the Americans? 392 00:36:30,254 --> 00:36:34,122 He answered that they've been enemies ever since the battle of okinawa. 393 00:36:34,192 --> 00:36:36,524 He is just too messed up. 394 00:36:37,695 --> 00:36:39,185 So, how was it? 395 00:36:39,463 --> 00:36:43,297 Kudo-San... he passed away in Osaka. 396 00:36:43,701 --> 00:36:45,328 No... 397 00:36:48,272 --> 00:36:51,298 I don't know about this. I'm not involved! 398 00:36:53,778 --> 00:36:58,238 So, I talked to miyamura-San in fukuoka, 399 00:36:58,816 --> 00:37:03,583 and he proposed that the only way is to beg the kaizu vice-chief. 400 00:37:04,555 --> 00:37:09,322 Nakazato-San, can you go to Osaka as the representative for the kunigami? 401 00:37:10,461 --> 00:37:11,758 Me? 402 00:37:11,829 --> 00:37:15,424 We'll pretend that kunigami is sick or something. 403 00:37:15,800 --> 00:37:19,292 And you, as his little brother, have to go make an apology, or else we'd look bad. 404 00:37:20,571 --> 00:37:24,200 ...who else would come with me?... well, the head chief would come, of course. 405 00:37:24,308 --> 00:37:25,172 No! 406 00:37:25,243 --> 00:37:30,180 That won't do. I'm not good with formalities. 407 00:37:30,715 --> 00:37:34,242 I have a doctor's order not to go on airplanes. I have high blood pressure. 408 00:37:34,352 --> 00:37:36,149 Blood pressure has nothing to do with airplanes. 409 00:37:36,220 --> 00:37:41,385 Plus... I was thinking of resigning the head chief position. 410 00:37:41,726 --> 00:37:42,818 Are you being serious? 411 00:37:43,427 --> 00:37:45,258 Of course! 412 00:37:45,496 --> 00:37:49,830 I have decided to let the next in line take over my place. 413 00:37:50,234 --> 00:37:53,169 I leave you to deal with the Osaka problem. 414 00:37:53,537 --> 00:37:56,734 Hideo! You should go. 415 00:37:56,841 --> 00:37:58,502 Go and become a man. 416 00:37:59,710 --> 00:38:03,840 I have no problem with that... But what are we telling my brother? 417 00:38:04,181 --> 00:38:06,274 Don't say anything! He's a lunatic! 418 00:38:07,518 --> 00:38:09,349 Nakazato-San, 419 00:38:09,420 --> 00:38:14,187 we are fed up with kunigami. He's old fashioned. 420 00:38:14,759 --> 00:38:20,129 Some say even Ishikawa is abandoning him. You shouldn't hesitate. 421 00:38:20,231 --> 00:38:24,190 If you accomplish this, all of kunigami's men will follow you. 422 00:38:24,268 --> 00:38:26,236 Eh? This is a great chance. 423 00:38:26,304 --> 00:38:28,238 Don't you think? 424 00:38:35,446 --> 00:38:38,540 "Osaka" 425 00:38:40,751 --> 00:38:44,278 about our misconduct... 426 00:38:44,388 --> 00:38:50,156 I don't know how we could pay for the loss. 427 00:38:50,428 --> 00:38:56,526 We understand that it's customary for seigo kunigami himself to pay the visit, 428 00:38:57,234 --> 00:39:01,694 but unfortunately he had a sudden seizure and... 429 00:39:02,239 --> 00:39:07,267 We brought Hideo nakazato, his associate. 430 00:39:08,279 --> 00:39:10,247 I'm Hideo nakazato. 431 00:39:10,581 --> 00:39:14,449 As I am a hick, I am not familiar with the manners of formal apology... 432 00:39:15,486 --> 00:39:20,253 But I have heard that we have to cut our fingers in these circumstances. 433 00:39:20,491 --> 00:39:23,358 I am prepared to have all 10 cut off if you wish so. 434 00:39:23,527 --> 00:39:27,691 Please do as you wish. 435 00:39:29,700 --> 00:39:37,700 For now we have 5 million yen. Please accept it. 436 00:39:38,542 --> 00:39:41,670 Onaga-San, what are your plans after this? 437 00:39:42,613 --> 00:39:45,207 Um, nothing much. 438 00:39:45,316 --> 00:39:48,774 Then could you stay in Osaka for a few days? 439 00:39:49,186 --> 00:39:50,778 We will find you accommodations. 440 00:40:09,240 --> 00:40:11,231 Good evening. 441 00:40:12,576 --> 00:40:13,576 What do you want? 442 00:40:13,744 --> 00:40:16,713 I've been sent here by boss kaizu. 443 00:40:17,314 --> 00:40:20,442 I was told to stay with you until morning. 444 00:40:23,254 --> 00:40:27,190 Oh. Come here. This way. 445 00:40:30,161 --> 00:40:32,652 ...oh my! Kaizu-San! ...Oh. Please, stay seated. 446 00:40:35,266 --> 00:40:38,394 I have been to the bereaved family of kudou, 447 00:40:38,669 --> 00:40:41,263 but they wouldn't accept the money. 448 00:40:41,572 --> 00:40:47,602 ...so, I will return this to you. ...Heavens no! This belongs to you. 449 00:40:48,379 --> 00:40:51,712 So have you given any thoughts to... 450 00:40:51,849 --> 00:40:53,714 Kunigami's head. 451 00:40:54,285 --> 00:40:56,776 They say that's the only thing they want. 452 00:40:58,289 --> 00:40:59,756 Onaga-San, 453 00:41:00,691 --> 00:41:06,630 if you get rid of kunigami, you can unify ryuseikai. 454 00:41:06,697 --> 00:41:12,727 If you become the head chief, then we can resume our relationship. 455 00:41:14,305 --> 00:41:21,438 I want you to become the chief of the okinawa branch of the asahikai. 456 00:41:22,480 --> 00:41:24,505 The branch chief? 457 00:41:26,250 --> 00:41:31,415 Ryuseikai would become the okinawa branch of asahikai...? 458 00:41:31,489 --> 00:41:33,320 Onaga-San. 459 00:41:33,657 --> 00:41:36,592 You do realise that one of our execs was killed. 460 00:41:36,660 --> 00:41:39,629 Normally, we wouldn't be negotiating with you. 461 00:41:40,598 --> 00:41:43,638 You have two choices: To bring us kunigami's neck, and be a part of asahikai, 462 00:41:45,236 --> 00:41:48,399 or have an outright war. 463 00:41:49,640 --> 00:41:52,165 I need your reply now. 464 00:41:52,510 --> 00:41:57,379 Well, I personally have no problem siding with the asahikai, 465 00:41:57,481 --> 00:42:03,283 but kunigami is worse than what you imagine him to be. 466 00:42:03,621 --> 00:42:06,215 What if you used nakazato? 467 00:42:06,757 --> 00:42:07,757 Nakazato? 468 00:42:10,594 --> 00:42:12,755 He is a man at heart. 469 00:42:13,531 --> 00:42:19,163 Isn't he the best man you have for getting rid of kunigami? 470 00:42:28,546 --> 00:42:29,740 Welcome back, boss! 471 00:42:30,281 --> 00:42:31,543 Welcome back. 472 00:42:34,652 --> 00:42:37,246 Dear, kunigami-San is here. 473 00:42:42,726 --> 00:42:44,421 Brother! 474 00:42:45,729 --> 00:42:49,256 I heard you went to see the chief of asahikai. 475 00:42:50,301 --> 00:42:53,429 Why were you sneaking around? 476 00:42:53,537 --> 00:42:54,629 Eh? 477 00:42:55,839 --> 00:42:58,205 Were you plotting against me? 478 00:42:58,342 --> 00:42:59,639 Brother... 479 00:43:02,513 --> 00:43:07,212 Do you need the filthy hand of the yamatos to kill me? 480 00:43:07,518 --> 00:43:09,611 Brother! That's not it. 481 00:43:10,154 --> 00:43:12,281 I went there as a scapegoat. 482 00:43:12,756 --> 00:43:14,587 I was prepared to die for you. 483 00:43:14,692 --> 00:43:17,183 I went to apologise to chief kaizen. 484 00:43:18,195 --> 00:43:19,526 Shut up! 485 00:43:19,597 --> 00:43:21,565 You apologised to kaizen? 486 00:43:21,665 --> 00:43:24,190 Shame on you! 487 00:43:24,268 --> 00:43:26,634 Shame! 488 00:43:30,441 --> 00:43:31,772 Boss! 489 00:43:33,711 --> 00:43:35,144 Boss! 490 00:43:36,780 --> 00:43:37,780 Calm down! 491 00:43:44,521 --> 00:43:47,684 Say something! 492 00:43:53,430 --> 00:43:55,557 ...stop! Please! ...Keep out of this! 493 00:43:56,100 --> 00:43:57,431 Stop! 494 00:43:59,203 --> 00:44:00,500 Stop! 495 00:44:15,386 --> 00:44:17,354 Brother... 496 00:44:17,488 --> 00:44:22,357 I never thought that you would become the dog of the yamatos. 497 00:44:22,459 --> 00:44:23,619 It's to survive. 498 00:44:24,595 --> 00:44:28,759 Dog or pig... If that's the only way to survive. 499 00:44:33,270 --> 00:44:34,794 Nakazato! 500 00:44:35,773 --> 00:44:38,571 Get out of koza within 24 hours with all your boys. 501 00:44:38,676 --> 00:44:43,841 If I find any of them around after that, I will beat them to death. 502 00:44:46,517 --> 00:44:48,382 Get it? 503 00:44:56,593 --> 00:44:58,083 Boss! Boss! 504 00:44:58,262 --> 00:44:59,262 Boss! 505 00:45:00,698 --> 00:45:02,290 Boss! 506 00:45:24,688 --> 00:45:26,280 It's a 45. 507 00:45:27,458 --> 00:45:29,619 Hold it with two hands, 508 00:45:29,693 --> 00:45:33,322 go up to kunigami and fire. 509 00:45:34,465 --> 00:45:38,231 I chose you guys because you are both from the island. 510 00:45:39,803 --> 00:45:44,638 We have been looked down upon by the mainlanders on many occasions. 511 00:45:45,809 --> 00:45:50,610 Represent us... the boss and I, and show them what we've got. 512 00:45:52,583 --> 00:45:54,915 Hiroshi! Come with me! 513 00:45:56,420 --> 00:45:57,887 Hey. 514 00:45:58,756 --> 00:46:01,725 Kunigami is at the bar street, drinking away. 515 00:46:02,226 --> 00:46:05,593 Make sure to contact me every 15 minutes. 516 00:46:33,123 --> 00:46:36,581 We will finish kunigami off. 517 00:46:41,799 --> 00:46:43,790 Give me a drink of water, too. 518 00:46:49,039 --> 00:46:50,802 No matter what you want to tell us, 519 00:46:50,908 --> 00:46:53,570 there is no way for us to survive unless we bring him down. 520 00:46:56,980 --> 00:47:01,007 If you must, break off ties with me at this instance. 521 00:47:02,386 --> 00:47:04,047 Gushikawa... 522 00:47:05,055 --> 00:47:07,023 If you decide to act, don't fail. 523 00:47:08,258 --> 00:47:10,351 Or else we are all going down. 524 00:47:12,930 --> 00:47:15,194 I will go to onaga. 525 00:47:16,099 --> 00:47:17,566 To onaga? 526 00:47:19,169 --> 00:47:21,865 If we give koza city to anyone else, 527 00:47:24,775 --> 00:47:27,107 my brother would turn over in his grave. 528 00:47:31,849 --> 00:47:35,148 Hiroshi! Kunigami's car is a Lincoln continental. 529 00:47:35,252 --> 00:47:36,583 Be careful! 530 00:47:37,754 --> 00:47:39,449 Lincoln continental... 531 00:47:39,790 --> 00:47:41,655 Lincoln cont... 532 00:47:45,996 --> 00:47:47,122 Lincoln con... 533 00:47:47,698 --> 00:47:50,132 Sorry to call you up like this. 534 00:47:50,434 --> 00:47:54,700 No problem. There was something I wanted to talk to you about, too. 535 00:47:55,138 --> 00:47:56,628 What is that? 536 00:47:57,541 --> 00:48:01,568 Well, I'll listen to your story first. 537 00:48:05,482 --> 00:48:07,416 It's about kunigami. 538 00:48:11,655 --> 00:48:16,854 Well, that's exactly what we wanted to talk to you about. 539 00:48:17,027 --> 00:48:23,057 Nakazato-San, so, you are finally ready? 540 00:48:32,676 --> 00:48:33,870 Welcome? 541 00:48:36,680 --> 00:48:39,843 Miss, where is he? 542 00:48:40,350 --> 00:48:45,549 ...I think he's gone to play pachinko. ...Hm, could you look for him? 543 00:48:46,256 --> 00:48:49,851 Don't worry. I just wanted to have a drink with him. 544 00:49:02,539 --> 00:49:04,200 Nakazato-San, 545 00:49:04,408 --> 00:49:09,345 if you are going to kill him, you've got all the support you need. 546 00:49:10,447 --> 00:49:13,382 Guns, money... you name it. 547 00:49:14,284 --> 00:49:15,911 You should do it. 548 00:49:16,019 --> 00:49:18,681 If you kill kunigami, you will be the chief of koza city. 549 00:49:20,590 --> 00:49:25,027 I need no guns or no money, but there is one thing I want from you. 550 00:49:25,295 --> 00:49:26,956 What is it? 551 00:49:27,731 --> 00:49:34,068 I want you guys, including oshiro-San, to not attend kunigami's funeral. 552 00:49:36,606 --> 00:49:40,372 ...not attend his funeral? ...What do you mean by that? 553 00:49:41,211 --> 00:49:44,503 I want you to show the public that it's the 554 00:49:44,515 --> 00:49:48,344 collective will of ryuseikai to kill kunigami off. 555 00:49:51,254 --> 00:49:54,121 I don't want to dance by myself. 556 00:49:57,227 --> 00:50:02,426 On that note, remove Ishikawa's name from our family. 557 00:50:03,734 --> 00:50:06,362 We need this sacrifice... 558 00:50:07,170 --> 00:50:09,638 To commemorate the death of seiji, and the other young ones. 559 00:50:10,941 --> 00:50:12,875 Nakazato-San, 560 00:50:13,076 --> 00:50:14,703 you've got us. 561 00:50:15,979 --> 00:50:19,176 You are a truly scary man. 562 00:50:19,616 --> 00:50:20,981 Got it. 563 00:50:21,084 --> 00:50:23,712 No one from naha will attend kunigami's funeral. 564 00:50:23,854 --> 00:50:26,118 You have my word. 565 00:50:33,196 --> 00:50:35,824 I can't seem to get a hold of him... 566 00:50:36,700 --> 00:50:38,998 That's too bad. 567 00:50:41,304 --> 00:50:46,401 What about this? I will be at 'universe' around ginnnouan. 568 00:50:46,610 --> 00:50:49,443 Could you tell him to drop by, if you get the hold of him? 569 00:50:49,813 --> 00:50:51,804 There is something I want to give him. 570 00:50:52,182 --> 00:50:57,381 Miss, I got frustrated earlier today... 571 00:50:57,888 --> 00:51:01,517 But I'ii take care of him and his brothers. 572 00:51:03,126 --> 00:51:04,286 Thank you. 573 00:51:05,495 --> 00:51:06,792 See you then. 574 00:51:15,806 --> 00:51:21,745 Ah, gushikawa-San? Kunigami-San really wants to see him. 575 00:51:23,246 --> 00:51:25,771 I think he... 576 00:51:26,817 --> 00:51:30,844 Thank you. 'Universe' at ginnouan... 577 00:51:31,354 --> 00:51:33,117 I'll make sure to pass on the message. 578 00:51:36,226 --> 00:51:37,488 Hiroshi! 579 00:51:37,594 --> 00:51:40,290 Hey! Hiroshi! 580 00:51:40,864 --> 00:51:43,059 That idiot where the hell is he? 581 00:51:43,233 --> 00:51:44,325 Hiroshi! 582 00:52:04,387 --> 00:52:07,823 Hey! My brother is coming soon, so leave him a seat. 583 00:52:11,261 --> 00:52:13,354 You guys go drink somewhere there. 584 00:52:16,399 --> 00:52:18,060 Hurry up! 585 00:52:18,135 --> 00:52:20,831 Your faces make my drink go bad! 586 00:52:27,277 --> 00:52:28,437 You seem frustrated. 587 00:52:28,578 --> 00:52:31,877 Yeah, I'm excited for the feast with my brother. 588 00:52:32,249 --> 00:52:34,114 Hello. 589 00:52:37,254 --> 00:52:41,190 Hey, dear, why don't you sing us a song? 590 00:52:41,258 --> 00:52:42,850 ...a song? ...Yes! 591 00:52:45,328 --> 00:52:46,590 Alright, then! 592 00:52:51,401 --> 00:52:59,401 The "hachikusa" flies high, flies high above iwate mountain... 593 00:53:00,443 --> 00:53:08,443 Then we became the captives of the Americans. How pitiful is a p. O.W... 594 00:53:11,621 --> 00:53:12,815 What is this song? 595 00:53:13,256 --> 00:53:16,282 It's a song called p.W (Prisoner of war) It's about the prison camps. 596 00:53:16,359 --> 00:53:24,359 A while ago, okinawa became a battlefield. 597 00:53:25,302 --> 00:53:33,302 Look at the tears of the okinawans... 598 00:53:34,477 --> 00:53:39,779 How pitiful is a p.W. 599 00:53:47,891 --> 00:53:49,552 Who the fuck are you? 600 00:53:58,635 --> 00:54:00,569 My brother... 601 00:54:01,705 --> 00:54:03,297 You filthy... 602 00:54:26,529 --> 00:54:28,793 Boss! Boss! 603 00:54:29,366 --> 00:54:30,366 Come! 604 00:54:30,500 --> 00:54:32,331 Brother! Brother! 605 00:54:43,747 --> 00:54:45,442 Dear... 606 00:55:13,610 --> 00:55:15,635 Who is it? Is it you, dear? 607 00:55:20,383 --> 00:55:22,146 What the hell? 608 00:55:33,463 --> 00:55:35,431 Not like this. 609 00:55:35,565 --> 00:55:39,160 Bite the bullet. It's a good bye. 610 00:55:39,235 --> 00:55:41,169 What? Why? 611 00:55:41,237 --> 00:55:44,729 I killed a man. I have to turn myself in soon. 612 00:55:45,308 --> 00:55:46,639 Honey! 613 00:55:48,311 --> 00:55:49,676 Honey... 614 00:55:59,255 --> 00:56:02,122 Cremation of seigou kunigami 615 00:56:32,188 --> 00:56:33,780 damn, it's so hot out there! 616 00:56:33,857 --> 00:56:36,325 ...get me a glass of cold beer. ...Yes. 617 00:56:43,566 --> 00:56:46,262 Hello, this is onaga construction. 618 00:56:46,536 --> 00:56:48,401 Wait a moment, please. 619 00:56:48,538 --> 00:56:51,507 It's Hideo nakazato. He's been calling for a while now... 620 00:56:51,574 --> 00:56:53,098 Tell him I'm not here. 621 00:56:53,343 --> 00:56:54,674 Hideo! 622 00:56:55,211 --> 00:56:57,338 What are you talking about? 623 00:56:57,714 --> 00:57:02,549 It's natural for I as a boss to attend another boss' funeral. 624 00:57:03,720 --> 00:57:07,156 What? From onaga? 625 00:57:08,425 --> 00:57:11,223 No, onaga didn't say anything about boycotting the funeral. 626 00:57:11,661 --> 00:57:15,791 Plus, onaga, too. He was there, too, looking sad. 627 00:57:16,733 --> 00:57:19,361 Where are you anyways? 628 00:57:19,436 --> 00:57:22,803 Northern area: Nago I tell you, Ishikawa and the cops will be after us. 629 00:57:23,573 --> 00:57:26,337 You damn traitors... 630 00:57:27,444 --> 00:57:29,435 How can I trust you! 631 00:57:35,285 --> 00:57:39,312 Damn it! Onaga is playing with us. 632 00:57:39,589 --> 00:57:42,589 The rumours are true. Everyone from the chief and down attended the funeral. 633 00:57:44,227 --> 00:57:46,491 Have no worry... 634 00:57:47,430 --> 00:57:49,455 We'll start with Ishikawa... 635 00:57:49,566 --> 00:57:53,559 And kill women and children. 636 00:57:55,405 --> 00:57:56,565 Everyone! 637 00:58:12,655 --> 00:58:14,088 Welcome back, boss! 638 00:58:14,824 --> 00:58:17,657 Share this among you guys. 639 00:58:17,760 --> 00:58:20,228 ...thank you, boss! ...Thank you, boss! 640 00:58:24,234 --> 00:58:27,226 I can't become chief, unless I avenge our brother. 641 00:58:28,771 --> 00:58:32,605 It's in your interest, too. Fight till you die. 642 00:58:32,675 --> 00:58:33,699 Yes, boss. 643 00:58:35,311 --> 00:58:37,592 Everyone is a part of the suicide attack units from today. 644 00:58:37,647 --> 00:58:41,481 Find everyone from nakazato on down and kill them all! 645 00:58:41,584 --> 00:58:44,075 Gino port police station 646 00:58:51,261 --> 00:58:52,387 break a leg! 647 00:58:52,462 --> 00:58:54,822 Is it really going to be alright? Won't they be suspiscious? 648 00:58:55,665 --> 00:58:59,157 It won't be if you... iook sexy enough. 649 00:59:12,715 --> 00:59:15,513 Hey. It's for you. 650 00:59:56,192 --> 00:59:57,523 Administrator? 651 00:59:58,161 --> 00:59:59,458 I need to shit! 652 01:00:00,196 --> 01:00:03,432 What? Shitting in the middle of your dinner? 653 01:00:03,433 --> 01:00:03,626 What? Shitting in the middle of your dinner? 654 01:00:03,733 --> 01:00:05,530 You nasty piece of... 655 01:00:20,216 --> 01:00:21,740 Can't you see the gun? 656 01:00:38,635 --> 01:00:40,500 Yuji! Get in! 657 01:01:15,905 --> 01:01:17,668 You went too far. 658 01:01:18,641 --> 01:01:19,835 But... thanks. 659 01:01:21,344 --> 01:01:23,835 It's for not selling me out to the cops. 660 01:01:24,313 --> 01:01:28,340 Plus you have guts. Our boss can use the help. 661 01:01:28,685 --> 01:01:32,712 That's my line. Where is he now anyways? 662 01:01:32,855 --> 01:01:35,289 He's at the house of tetsuo nagao. 663 01:01:35,625 --> 01:01:38,753 Listen, I will slow down. 664 01:01:39,262 --> 01:01:43,631 Jump out of the car, and go to nagao's. I will take care of the rest. 665 01:02:30,980 --> 01:02:36,418 We have a case here, of a man named Hiroshi kategaru charged for murder. 666 01:02:36,552 --> 01:02:41,353 He escaped from jail as he fired a gun at the police officers this afternoon. 667 01:02:41,524 --> 01:02:44,152 Kategaru escaped with an accomplice who handed him the gun... 668 01:02:44,227 --> 01:02:46,252 He did it, eh? 669 01:02:46,529 --> 01:02:48,497 It's jiro! It's got to be him! 670 01:02:48,564 --> 01:02:50,592 ...has evolved into the tragic car accident 671 01:02:50,604 --> 01:02:52,830 between the car and the 2 pursuing police cars. 672 01:02:52,935 --> 01:02:56,564 However the bodies of the suspects have not been found. 673 01:02:56,672 --> 01:03:00,199 The police are looking into the possibility that suspects are still at large. 674 01:03:00,743 --> 01:03:02,438 They did it! 675 01:03:03,513 --> 01:03:05,310 The police seem pretty flustered. 676 01:03:05,848 --> 01:03:08,009 Mom! We need more drinks. 677 01:03:22,231 --> 01:03:23,721 Beat it down... 678 01:03:23,800 --> 01:03:25,995 Kill it... 679 01:03:26,469 --> 01:03:30,337 Ishikawa... kill him. 680 01:03:31,140 --> 01:03:33,768 Kill... 681 01:03:36,379 --> 01:03:38,006 He's right. 682 01:03:39,415 --> 01:03:41,883 We take him down or we're dead. 683 01:03:43,085 --> 01:03:45,019 We need money. 684 01:03:45,488 --> 01:03:47,479 We need cash to get weapons. 685 01:03:48,591 --> 01:03:50,456 Show me what we have so far. 686 01:03:52,829 --> 01:03:55,127 Beat it... 687 01:03:56,399 --> 01:03:58,697 Kill... 688 01:03:59,435 --> 01:04:02,131 Kill... 689 01:04:02,405 --> 01:04:05,101 Kill... 690 01:04:06,175 --> 01:04:09,144 We'd be lucky to survive 5 days. 691 01:04:10,012 --> 01:04:12,572 ...at least we won't have to worry about food here...... hey, no. 692 01:04:12,982 --> 01:04:15,974 We can't keep causing your mother trouble. 693 01:04:16,085 --> 01:04:18,849 Pay them back from the money we have now. 694 01:04:18,921 --> 01:04:21,617 ...but we're family. ...No. 695 01:04:22,358 --> 01:04:24,053 Don't talk. 696 01:04:31,133 --> 01:04:32,395 Who is it? 697 01:04:33,870 --> 01:04:34,996 Hiroshi! 698 01:04:35,538 --> 01:04:36,869 Hiroshi! 699 01:04:37,139 --> 01:04:38,003 ...are you alright? ...Hiroshi! 700 01:04:38,107 --> 01:04:39,369 Hiroshi! 701 01:04:42,645 --> 01:04:45,944 Give me food... I'm... starving. 702 01:04:46,015 --> 01:04:48,506 ...give him something to eat. ...Mom! Food! 703 01:04:48,618 --> 01:04:50,051 ...give him a drink. ...Okay. 704 01:04:56,959 --> 01:04:58,324 Where's jiro? 705 01:04:58,828 --> 01:05:01,922 I don't know, 706 01:05:02,298 --> 01:05:04,232 but from now on, 707 01:05:04,867 --> 01:05:08,200 I'ii work... for jiro, too. 708 01:05:11,340 --> 01:05:13,535 Ishikawa or whoever. 709 01:05:13,643 --> 01:05:15,338 I'm beating them up. 710 01:05:31,894 --> 01:05:33,919 So what was it that you wanted to tell me? 711 01:05:36,999 --> 01:05:38,261 Good bye. 712 01:05:39,068 --> 01:05:40,660 Bye? 713 01:05:41,103 --> 01:05:42,900 Where are you off to? 714 01:05:44,707 --> 01:05:49,167 I decided to sell myself to the Tokyo brothel. I called the place. 715 01:05:50,446 --> 01:05:54,644 I'll send tetsuo with 300 thousand yen. 716 01:05:54,784 --> 01:05:56,149 No! 717 01:05:57,086 --> 01:06:00,453 I haven't plunged as far as to sell my wife. 718 01:06:01,023 --> 01:06:06,893 But I've already made my decision, and I'd only be a drag if I were here. 719 01:06:08,464 --> 01:06:10,056 But... you... 720 01:06:11,701 --> 01:06:13,566 But you need money. 721 01:06:14,637 --> 01:06:19,768 If you don't buy the weapons, you.. And all of you... will be killed, right? 722 01:06:20,443 --> 01:06:24,539 300 thousand yen won't change the tide. Stay out of it. 723 01:06:25,648 --> 01:06:29,914 But... I've really made my decision. 724 01:06:37,226 --> 01:06:39,091 Tokyo brothel 725 01:07:04,487 --> 01:07:05,681 get in! 726 01:07:15,331 --> 01:07:18,164 Where is nakazato? Speak! 727 01:07:18,801 --> 01:07:21,599 I don't know! I don't know anything! 728 01:07:28,644 --> 01:07:31,010 You are going to remain silent, huh? 729 01:07:51,300 --> 01:07:52,494 Idiot! 730 01:07:53,235 --> 01:07:55,396 Killing isn't the way to get information out of him! 731 01:07:55,571 --> 01:07:58,335 ...he was being so stubborn... ...Damn it! 732 01:07:58,407 --> 01:08:02,036 What's done is done. Find someone else! 733 01:08:08,317 --> 01:08:10,012 Wow. 734 01:08:10,086 --> 01:08:14,079 Hey! I'll buy you some hotties today. 735 01:08:14,723 --> 01:08:17,248 Don't tell Ishikawa. 736 01:08:17,359 --> 01:08:18,553 Yes, boss! 737 01:09:05,374 --> 01:09:07,342 Can I use a mirror? 738 01:09:08,310 --> 01:09:11,802 You shouldn't. Your skin is all peeled off. 739 01:09:12,314 --> 01:09:13,645 I see. 740 01:09:14,483 --> 01:09:17,816 I guess that won't make me any whiter, will it? 741 01:09:36,772 --> 01:09:37,796 Bye! 742 01:09:46,649 --> 01:09:49,243 No action for a long time, huh? 743 01:09:57,459 --> 01:09:59,393 By the way, 744 01:09:59,628 --> 01:10:03,865 that money in the jar... Can I borrow it? 745 01:10:03,866 --> 01:10:06,198 That money in the jar... Can I borrow it? 746 01:10:06,302 --> 01:10:11,604 ...no. That'll be the end of it. ...Oh, don't say that. 747 01:10:12,341 --> 01:10:13,341 No! 748 01:10:13,776 --> 01:10:16,904 It's the next most precious thing, next to my life. 749 01:10:17,179 --> 01:10:18,544 C'mon. 750 01:10:21,684 --> 01:10:23,675 ...hey! ...Move away! 751 01:10:26,222 --> 01:10:27,587 It's mine! 752 01:10:35,798 --> 01:10:37,629 You whore! 753 01:10:39,368 --> 01:10:40,699 You son of a bitch! 754 01:10:50,312 --> 01:10:52,405 Hey! Chase him! 755 01:10:59,321 --> 01:11:01,448 Kill him! 756 01:11:05,894 --> 01:11:07,759 Idiot! 757 01:11:19,408 --> 01:11:21,171 So what about him? 758 01:11:21,577 --> 01:11:24,341 The owner of the gaijin bar. 759 01:11:24,613 --> 01:11:26,274 The gay guy called kaera. 760 01:11:26,715 --> 01:11:30,583 ...yeah.... that fag owes us money from before. 761 01:11:30,719 --> 01:11:33,517 ...how much does he owe us? ...About 200 thousand yen. 762 01:11:33,756 --> 01:11:37,123 We can buy some vehicles with that. Collect it from him tomorrow. 763 01:11:44,533 --> 01:11:45,533 Hey! 764 01:11:46,268 --> 01:11:47,599 Hello! 765 01:11:47,736 --> 01:11:48,862 Hi! 766 01:11:49,271 --> 01:11:50,863 It's our last scotch. Want some? 767 01:11:51,440 --> 01:11:57,242 ...c'mon, sit, sit down, sit down... Dancho, you will pay us the full amount. 768 01:11:57,313 --> 01:12:01,249 Ok, ok, yes. Give me a glass. 769 01:12:01,717 --> 01:12:04,379 Someone is getting it for me now. 770 01:12:04,653 --> 01:12:06,245 Here. 771 01:12:08,223 --> 01:12:10,521 It's a dull time for you guys, huh. 772 01:12:13,329 --> 01:12:15,160 Don't be shy. 773 01:12:15,631 --> 01:12:20,762 Drink away! Take this as the interest I owe you. 774 01:12:25,774 --> 01:12:26,866 Run! 775 01:12:33,482 --> 01:12:35,143 Throw away the gun! 776 01:12:59,475 --> 01:13:01,739 It's about time. 777 01:13:02,778 --> 01:13:06,578 Isn't it too big for a tomb of three? 778 01:13:13,789 --> 01:13:16,724 Hey! Where's nakazato? 779 01:13:17,393 --> 01:13:19,384 Where is he hiding? 780 01:13:19,795 --> 01:13:24,129 Don't tell him. He'ii kill us no matter what. 781 01:13:24,566 --> 01:13:27,433 I won't kill you guys if you tell me where he is. 782 01:13:28,470 --> 01:13:31,462 If one speaks, we'll let all three of you go. 783 01:13:37,846 --> 01:13:42,340 No! No! Kill us now! 784 01:13:43,552 --> 01:13:45,417 Help me! 785 01:13:45,587 --> 01:13:47,248 Help me! 786 01:13:47,423 --> 01:13:48,549 Help! 787 01:14:14,850 --> 01:14:18,286 Hey. I will give you one last chance. 788 01:14:18,554 --> 01:14:21,682 ...where is nakazato? ...I don't know! 789 01:14:22,391 --> 01:14:23,585 You bastard... 790 01:14:35,137 --> 01:14:37,765 Help me! Help me! 791 01:14:41,543 --> 01:14:43,568 Help me! 792 01:14:43,712 --> 01:14:44,542 I'ii speak! Help me! 793 01:14:44,613 --> 01:14:45,613 Speak! 794 01:14:45,714 --> 01:14:48,581 Tetsuo naguro... naguro's home! 795 01:14:52,588 --> 01:14:54,283 Hey, help him out. 796 01:15:11,173 --> 01:15:13,607 Hey, where are they? Where did they go? 797 01:15:16,278 --> 01:15:19,111 Don't. He wouldn't have told them. 798 01:15:45,841 --> 01:15:47,308 Hitoshi! 799 01:15:52,114 --> 01:15:55,379 It's just as we thought. All three of them were killed. 800 01:15:55,450 --> 01:16:00,285 Some people say they've seen the scene. 801 01:16:26,648 --> 01:16:27,740 What? 802 01:16:28,183 --> 01:16:30,048 Is it something about nakazato? 803 01:16:30,352 --> 01:16:35,517 ...yes. Someone has seen him around here. ...Don't worry. I asked him to come here. 804 01:16:35,591 --> 01:16:37,616 What? Why do that? 805 01:16:37,726 --> 01:16:40,490 He made a call to Osaka. 806 01:16:40,829 --> 01:16:45,789 I see, now he's begging you, huh? 807 01:16:46,602 --> 01:16:51,437 Kaizu-San, don't take him seriously. He's as good as dead. 808 01:16:51,573 --> 01:16:55,669 Depending on the situation, wouldn't it be interesting to bring him back to life? 809 01:16:55,777 --> 01:16:58,712 But as the war prolongs, the police could become pesky... 810 01:16:58,780 --> 01:17:03,581 And we as ryuseikai wouldn't be too happy about it, either. 811 01:17:10,692 --> 01:17:11,692 Hey. 812 01:17:17,132 --> 01:17:18,622 Kaizu-San... 813 01:17:20,702 --> 01:17:23,068 Spare some money for me. 814 01:17:23,739 --> 01:17:26,708 Please. I beg you! 815 01:17:29,444 --> 01:17:33,608 I will get weapons, and kill Ishikawa and all. 816 01:17:35,584 --> 01:17:37,449 Onaga-San, as you said... 817 01:17:37,886 --> 01:17:42,414 If I become the chief and get my hands on the north from koza, 818 01:17:42,491 --> 01:17:44,618 we can stabilise okinawa. 819 01:17:47,295 --> 01:17:49,126 Kaizu-San. 820 01:17:49,765 --> 01:17:52,700 I promise this won't be a bad deal for you, too. 821 01:17:54,469 --> 01:17:56,130 I approve. 822 01:17:56,638 --> 01:17:58,333 I will give you the money. 823 01:18:00,809 --> 01:18:02,777 On one condition... 824 01:18:03,578 --> 01:18:06,445 That you will put your plans into action. 825 01:18:08,150 --> 01:18:10,243 Understood? 826 01:18:17,693 --> 01:18:19,524 Thank you. 827 01:18:27,703 --> 01:18:30,035 'Munukyuusugowaushuu' 828 01:18:31,106 --> 01:18:34,735 there's a saying in okinawa that the one to follow is the one who gives. 829 01:18:34,810 --> 01:18:36,789 What that really implies is that the follower 830 01:18:36,801 --> 01:18:38,576 will never be truly loyal to the master. 831 01:18:38,647 --> 01:18:40,672 That's a universal truth. 832 01:18:41,116 --> 01:18:46,315 Ishikawa must be as equally as bothersome as nakazato is to you. 833 01:18:46,388 --> 01:18:48,083 ...well that's... ...Which means... 834 01:18:48,857 --> 01:18:53,157 That 5 million yen acts as an investment for you too. 835 01:19:17,385 --> 01:19:19,080 This is a fine Jeep! 836 01:19:19,988 --> 01:19:21,512 What about the weapons? 837 01:19:21,590 --> 01:19:23,251 We bought tons. 838 01:19:23,358 --> 01:19:25,883 The Americans are losing in Vietnam, so they can't care less. 839 01:19:25,994 --> 01:19:28,690 They'll steal anything for us if we pay them. 840 01:19:35,504 --> 01:19:36,937 Boss! 841 01:19:43,078 --> 01:19:46,673 You look exactly like kunigami-San, our dead boss. 842 01:19:47,616 --> 01:19:49,140 You... 843 01:19:50,085 --> 01:19:51,552 That's not a thing to say. 844 01:20:30,225 --> 01:20:31,590 Kill them all! 845 01:20:33,728 --> 01:20:35,889 Kill them! Kill! 846 01:20:42,437 --> 01:20:43,904 Kill! 847 01:22:01,349 --> 01:22:02,873 Gincho! 848 01:22:03,018 --> 01:22:04,485 Hitoshi! 849 01:22:05,854 --> 01:22:08,618 Gincho! 850 01:22:48,730 --> 01:22:51,028 Etsuko! Get the gun! 851 01:23:09,818 --> 01:23:12,787 Wait! Wait a minute... Killing me won't do any good. 852 01:23:12,887 --> 01:23:15,412 Someone will get to you one day, too. 853 01:23:16,124 --> 01:23:17,591 Spare me! 854 01:23:26,167 --> 01:23:28,761 Now with Ishikawa dead, and the ex-kunigami group in shambles... 855 01:23:28,837 --> 01:23:32,102 We don't need the chief for the northern, and the middle part anymore. 856 01:23:32,240 --> 01:23:36,506 We should abolish the system and I want you to be the chairman. 857 01:23:36,578 --> 01:23:39,046 Forthat, I couldn't care less. 858 01:23:40,849 --> 01:23:42,476 But I... 859 01:23:43,785 --> 01:23:47,050 ...I just want to resign. ...You're kidding! 860 01:23:47,188 --> 01:23:52,455 You are the one, with the wealth and the reputation, who can lead ryuseikai. 861 01:23:52,527 --> 01:23:56,657 Don't have an old hag like me as a chief. You can take the position. 862 01:23:57,032 --> 01:24:01,526 Anyhow, I have talked to all the other chiefs. 863 01:24:01,636 --> 01:24:04,002 It's our final decision. 864 01:24:05,607 --> 01:24:06,699 Yes, yes. 865 01:24:07,642 --> 01:24:11,237 Oh, nakazato. Yeah, I was waiting for your call. 866 01:24:11,613 --> 01:24:14,047 You know what happened to Ishikawa. 867 01:24:14,949 --> 01:24:17,577 Call the meeting at once, and make me the head boss. 868 01:24:19,788 --> 01:24:21,312 Say what? 869 01:24:22,057 --> 01:24:24,048 Cops? 870 01:24:25,527 --> 01:24:27,893 You can't seriously expect those dickheads to get me? 871 01:24:28,663 --> 01:24:30,494 We can attack your office anytime. 872 01:24:32,133 --> 01:24:36,160 You've gone mad! Your group is almost in shambles, too. 873 01:24:36,304 --> 01:24:38,795 And all you have are two, three petty criminals! 874 01:24:39,307 --> 01:24:43,767 So much for becoming the head chief! Plus, we don't need a head chief anymore. 875 01:24:43,878 --> 01:24:47,507 Oshiro-San has just accepted the offer to become chairman. 876 01:24:47,582 --> 01:24:50,676 We will unify ryuseikai under his rule from now on! 877 01:24:52,253 --> 01:24:53,777 ...I haven't said anything yet! ...Either way, 878 01:24:53,888 --> 01:24:55,321 once we get rid of the violent ones from koza city, 879 01:24:55,390 --> 01:24:59,224 ryuseikai would become equivalent of an economic institution, 880 01:24:59,327 --> 01:25:01,818 and if you became the chairman of that institution, that's an honourable post! 881 01:25:01,896 --> 01:25:03,864 ...hold on a minute! ...To realise this, 882 01:25:03,932 --> 01:25:05,372 we should call an emergency meeting, 883 01:25:05,400 --> 01:25:07,891 and we need to expel nakazato's name from the book. 884 01:25:08,236 --> 01:25:12,104 ...in reality we must get rid of him. ...But then he will make me his target! 885 01:25:12,707 --> 01:25:14,827 He is more of a mad dog than kunigami ever used to be. 886 01:25:14,876 --> 01:25:16,673 Yes, but he's one mad dog. He can't do any harm to us. 887 01:25:16,744 --> 01:25:20,578 ...the cops will get him soon enough. ...But I... 888 01:25:20,682 --> 01:25:27,110 If you are still worried, we will secure your home safe and sound. 889 01:25:27,922 --> 01:25:29,287 Really? 890 01:25:29,457 --> 01:25:32,290 Onaga, you are all I have. 891 01:25:32,460 --> 01:25:35,793 ...I'm counting on you. ...Sure, sure. 892 01:25:49,811 --> 01:25:55,113 The yakuza transformation: Oshiro as a new chairman of the ryuseikai 893 01:26:29,184 --> 01:26:31,311 you, filthy face... 894 01:26:32,287 --> 01:26:34,721 I told you not to come here anymore. 895 01:27:32,413 --> 01:27:33,539 Here. 896 01:27:36,251 --> 01:27:37,775 Take this and go. 897 01:27:45,893 --> 01:27:53,893 Turned into a battlefield... 898 01:27:59,440 --> 01:28:06,243 Turned into a battlefield... 899 01:28:06,547 --> 01:28:13,476 Then I was captured by the Americans... 900 01:28:13,688 --> 01:28:20,389 I became a prisoner of war... 901 01:28:20,628 --> 01:28:27,397 Yes, I became a prisoner of war... 902 01:28:27,802 --> 01:28:29,269 "Oshiro" 903 01:28:38,246 --> 01:28:40,111 can you hear me? 904 01:28:40,214 --> 01:28:42,239 Yes, I can hear you sir. Over. 905 01:28:42,417 --> 01:28:44,282 Is everything alright? Over. 906 01:28:46,287 --> 01:28:48,221 Is everything alright? Over. 907 01:28:49,290 --> 01:28:51,485 Please wait a moment, sir. Over. 908 01:28:51,726 --> 01:28:53,159 What? 909 01:28:57,565 --> 01:28:59,430 How is it? Over. 910 01:29:00,468 --> 01:29:02,595 Okay. All clear, over. 911 01:29:02,770 --> 01:29:06,137 ...for real? Over. ...For real. Over. 912 01:29:06,407 --> 01:29:08,238 Chief, the area is clear. 913 01:29:08,309 --> 01:29:10,277 ...for real? ...For real. Over! 914 01:29:10,678 --> 01:29:13,340 Alright. C'mon, George. Let's go for a walk then. 915 01:29:14,315 --> 01:29:15,441 C'mon. 916 01:29:16,417 --> 01:29:17,611 This way. 917 01:29:24,492 --> 01:29:26,153 George! George! 918 01:29:26,461 --> 01:29:27,461 George! 919 01:29:28,496 --> 01:29:29,816 Where are you running to, George? 920 01:29:30,298 --> 01:29:31,298 George! 921 01:29:32,300 --> 01:29:33,300 Hurry. 922 01:29:38,206 --> 01:29:39,503 Chairman! 923 01:29:40,541 --> 01:29:41,541 George! 924 01:29:41,809 --> 01:29:43,333 George! 925 01:29:43,611 --> 01:29:44,611 George! 926 01:29:45,480 --> 01:29:47,141 George! 927 01:30:29,390 --> 01:30:33,383 This should be enough cash. Pay them back and quit the job. 928 01:30:35,596 --> 01:30:37,291 And what if I do? 929 01:30:39,667 --> 01:30:41,157 It's alright. 930 01:30:41,569 --> 01:30:43,560 I'll be alright. 931 01:30:43,671 --> 01:30:45,468 What are you talking about? 932 01:30:46,541 --> 01:30:48,133 Take it. 933 01:30:51,546 --> 01:30:54,242 You still haven't stopped killing. 934 01:30:54,348 --> 01:30:56,509 You probably never will... 935 01:30:59,220 --> 01:31:01,711 Even if it costs your life. 936 01:31:02,190 --> 01:31:04,522 And even if you survive, the cops will be after you. 937 01:31:05,126 --> 01:31:08,220 Buying me back won't change anything. 938 01:31:14,735 --> 01:31:16,532 If... 939 01:31:16,604 --> 01:31:18,731 If they don't get you, 940 01:31:19,740 --> 01:31:21,435 come see me... 941 01:31:22,477 --> 01:31:24,570 Just as my visitor. 942 01:31:44,665 --> 01:31:48,157 Oshiro-San was very unlucky. 943 01:31:48,569 --> 01:31:51,834 It's as if he was sent to the guillotine with the chairman's badge. 944 01:31:52,139 --> 01:31:56,166 Who would have expected that? 945 01:31:58,179 --> 01:32:03,139 Okinawa... is such a scary place. 946 01:32:04,118 --> 01:32:08,248 I hope this friendly association will continue between us. 947 01:32:08,322 --> 01:32:12,486 I want our relationship to be... What's the word again? 948 01:32:12,593 --> 01:32:15,221 Ah, 'convivial'. 949 01:32:15,363 --> 01:32:17,797 That's what we'd say. Please, show us mercy 950 01:32:18,132 --> 01:32:21,659 we defer to the mainland people in these matters. 951 01:32:40,221 --> 01:32:43,213 Hey! It's him! 952 01:32:50,498 --> 01:32:51,795 That bastard! 953 01:33:52,093 --> 01:33:53,685 What's happening?! 954 01:34:16,384 --> 01:34:17,646 Shit... 955 01:34:17,718 --> 01:34:19,709 That kid... 956 01:34:24,125 --> 01:34:31,657 Oh my good, old okinawa... 957 01:34:31,766 --> 01:34:39,766 Turned into a battlefield... 958 01:34:41,275 --> 01:34:47,612 Turned into a battlefield... 959 01:34:47,682 --> 01:34:54,611 The okinawan sacrifices... 960 01:34:54,689 --> 01:35:01,322 Those tears flow... 961 01:35:01,696 --> 01:35:08,329 Those tears flow... 962 01:35:15,342 --> 01:35:23,342 End 68680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.