Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,428
The film is based on a true story of gang
warfare in okinawa. However the characters
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,740
and the organisations are fictitious, and
are not related to existing institutions.
3
00:00:11,945 --> 00:00:19,945
Toei
4
00:00:28,595 --> 00:00:31,462
okinawa - otherwise known as koza
5
00:00:32,432 --> 00:00:36,232
the year after okinawa's reversion
to Japan (1972).
6
00:00:37,504 --> 00:00:42,305
Welcome! Welcome! This is the chain
restaurant "drinkers' heaven".
7
00:00:42,375 --> 00:00:45,037
We're proud to have
450 stores all over Japan...
8
00:00:45,211 --> 00:00:51,639
And we hope to satisfy the demands of the
people of okinawa, too, with our service!
9
00:00:51,718 --> 00:00:53,845
Quality service! We bring you
the cheapest and the best food.
10
00:00:53,953 --> 00:00:56,679
With the grand opening
of this store, we are
11
00:00:56,691 --> 00:00:59,550
holding a special promotion!
Welcome! Welcome!
12
00:01:15,075 --> 00:01:16,201
Welcome!
13
00:01:16,643 --> 00:01:18,270
This way, please.
14
00:01:21,648 --> 00:01:22,648
What are you doing?
15
00:02:01,921 --> 00:02:02,921
Brother!
16
00:02:04,624 --> 00:02:05,624
Brother!
17
00:02:08,261 --> 00:02:09,261
Brother!
18
00:02:09,562 --> 00:02:10,562
Brother!
19
00:02:10,597 --> 00:02:12,895
...out of my way!
...Stop this!
20
00:02:19,239 --> 00:02:21,901
Chief! Chief! Are you alright?
21
00:02:23,409 --> 00:02:26,572
Ichikawa!
Why didn't you stop him?
22
00:02:27,213 --> 00:02:29,408
You think he'd stop?
23
00:02:30,884 --> 00:02:31,884
Shut up!
24
00:02:32,285 --> 00:02:33,718
Brother...
25
00:02:33,786 --> 00:02:36,448
It's an important time
for the kunigami group.
26
00:02:37,223 --> 00:02:39,191
Just imagine what would happen
if we fuck this up.
27
00:02:39,726 --> 00:02:42,422
This place will turn into a heaven
for the ryuseikai gangs.
28
00:02:42,495 --> 00:02:45,191
I don't care about the naha people.
(Naha is okinawa's capital city)
29
00:02:45,298 --> 00:02:47,232
I just can't stand the yamatos.
(The yamatos' are a mainland gang)
30
00:02:47,300 --> 00:02:51,566
...what can we do? Okinawa has reverted
to Japan.... I never agreed to anything!
31
00:02:52,472 --> 00:02:55,270
The reversion is their problem.
32
00:02:55,909 --> 00:03:01,211
It must've been a good deal for you.
You've certainly benifited from it.
33
00:03:01,814 --> 00:03:06,751
Brother, haven't you told the young ones
why I went to prison?
34
00:03:12,258 --> 00:03:14,226
Ishikawa.
35
00:03:14,294 --> 00:03:16,387
Apologise to brother.
36
00:03:18,464 --> 00:03:20,227
Apologize!
37
00:03:24,637 --> 00:03:25,637
Wait!
38
00:03:25,772 --> 00:03:29,640
Wait. I will tell him. Sit down.
39
00:03:35,348 --> 00:03:38,215
Seven years ago, I killed two men.
40
00:03:40,353 --> 00:03:43,186
The reason you are able to comfortably
make a living without worries...
41
00:03:43,790 --> 00:03:47,226
Is because of those two murders.
42
00:03:48,394 --> 00:03:51,420
...right, bro?
...Yes, that's true.
43
00:03:51,731 --> 00:03:53,596
You guys remember that.
44
00:03:53,700 --> 00:03:58,831
That's why I... when I got
out of prison...
45
00:04:00,340 --> 00:04:05,368
I was looking forward
to half of koza being mine.
46
00:04:07,680 --> 00:04:10,308
I understand, bro.
47
00:04:10,516 --> 00:04:12,711
Leave it all to me.
48
00:04:12,885 --> 00:04:14,477
Bro...
49
00:04:14,887 --> 00:04:17,515
It's been 2 months
since you've said that.
50
00:04:18,658 --> 00:04:21,684
I have 30 young ones working for me.
51
00:04:21,894 --> 00:04:25,227
I can't make them starve
themselves any longer.
52
00:04:28,501 --> 00:04:30,332
Hey, bro...
53
00:04:30,670 --> 00:04:33,298
Could you give it some thought?
54
00:04:39,679 --> 00:04:41,516
Koza city holds the
biggest American military
55
00:04:41,528 --> 00:04:43,376
base in the far east.
It's a nightlife mecca.
56
00:04:43,549 --> 00:04:47,349
It is the embodiment of post-war okinawa.
57
00:04:56,362 --> 00:05:00,298
Hiroki matsukata
58
00:05:00,366 --> 00:05:04,166
tsunehiko watase
59
00:05:04,304 --> 00:05:08,502
megumi shindo jiro yabuki
60
00:05:42,608 --> 00:05:48,410
for many years, the kunigami, chadan,
and nakaguku gangs shared the territory,
61
00:05:48,481 --> 00:05:54,181
but in 1968, nakazato and his disciples,
including seizi chihara,
62
00:05:54,287 --> 00:05:58,417
eliminated the chadan and the nakaguku
gangs, and captured koza city.
63
00:05:58,758 --> 00:06:04,424
Nakazato took the entire rap and
he was sentenced to 8 years imprisonment.
64
00:06:04,497 --> 00:06:12,497
But, as okinawa reverted to Japan,
a gang from mainland Japan began to emerge.
65
00:06:13,439 --> 00:06:18,240
As a result, the kunigami gang from
koza and the oshiro gang from naha...
66
00:06:18,311 --> 00:06:21,178
Formed a grand alliance
against the mainlanders.
67
00:06:21,614 --> 00:06:26,381
This is how the okinawa allied ryusei group
was formed in 1971.
68
00:06:27,553 --> 00:06:30,579
However, this irregular institution,
69
00:06:30,690 --> 00:06:34,148
headed by seigo kunigami and
chogo oshiro, was inherently unstable,
70
00:06:34,227 --> 00:06:39,426
as if it were a volcano that
could explode anytime.
71
00:06:39,699 --> 00:06:47,699
Okinawa yakuza war
72
00:06:50,743 --> 00:06:54,110
naha city
73
00:07:29,348 --> 00:07:31,111
how's mommy?
74
00:07:31,184 --> 00:07:34,483
Pissed off. Write to her once in a while.
75
00:07:34,554 --> 00:07:37,079
Meh. Been too busy.
76
00:07:38,624 --> 00:07:42,458
Hiroshi, be good when
you're in front of the father.
77
00:07:43,629 --> 00:07:46,598
Eh, I beg of you.
78
00:07:48,401 --> 00:07:50,665
"Skeletal remains found under cenotaph"
79
00:07:50,736 --> 00:07:52,533
it's seiji.
80
00:07:52,605 --> 00:07:55,233
I went to the police station
to look at his belongings.
81
00:07:57,210 --> 00:07:59,337
His limbs were mutilated.
82
00:08:00,613 --> 00:08:03,480
And his skull was plastered.
83
00:08:04,550 --> 00:08:07,747
Seiji was tortured to death.
84
00:08:08,421 --> 00:08:10,082
Ishikawa,
85
00:08:10,723 --> 00:08:14,523
you said someone saw seiji in Osaka?
86
00:08:14,660 --> 00:08:18,357
Well, that's what the one
of young ones said...
87
00:08:18,598 --> 00:08:20,463
I must speak to him.
88
00:08:20,566 --> 00:08:23,763
...he died last year.
...Ishikawa...
89
00:08:25,438 --> 00:08:27,565
Is there something you're not telling me?
90
00:08:27,640 --> 00:08:29,505
I don't know anything.
91
00:08:30,743 --> 00:08:32,734
Couldn't it have be an accident?
92
00:08:32,812 --> 00:08:35,508
You think someone can "accidentally"
be ripped apart like that?
93
00:08:41,621 --> 00:08:44,112
Brother...
94
00:08:44,357 --> 00:08:47,326
There won't be a funeral
until his death is avenged.
95
00:08:48,427 --> 00:08:51,260
Could you help look for the suspects, too?
96
00:08:51,531 --> 00:08:53,499
Yeah, sure.
97
00:08:54,534 --> 00:08:57,230
I'm against splitting up the territory.
98
00:08:58,604 --> 00:09:03,098
Nakazato is a scary man.
You know this better than anyone.
99
00:09:06,445 --> 00:09:09,642
...move!
...Sister! Are you okay?
100
00:09:11,217 --> 00:09:13,151
Jeez...
101
00:09:14,820 --> 00:09:17,152
Oh, jeez.
102
00:09:18,190 --> 00:09:21,626
Ishikawa,
was it you who killed seiji?
103
00:09:24,163 --> 00:09:26,097
Be honest with me!
104
00:09:27,300 --> 00:09:29,131
Chief...
105
00:09:29,402 --> 00:09:31,529
Let's get rid of nakazato, too.
106
00:09:35,408 --> 00:09:38,070
Otherwise, you two
will end up killing each other!
107
00:09:46,218 --> 00:09:47,412
Ishikawa...
108
00:09:47,653 --> 00:09:51,783
I don't care how many
petty criminals like seiji you kill,
109
00:09:52,692 --> 00:09:55,661
but don't do anything to my brothers!
110
00:09:55,728 --> 00:09:57,753
...hey, water!
...Yes.
111
00:10:07,740 --> 00:10:14,111
I won't let you get away with it.
Understand, eh?
112
00:10:20,119 --> 00:10:21,643
"Ice"
113
00:10:23,789 --> 00:10:25,154
our brother...
114
00:10:25,691 --> 00:10:28,785
Was killed by Ishikawa.
There's no question about it.
115
00:10:29,095 --> 00:10:33,395
We were in hell
when you weren't here, and...
116
00:10:33,466 --> 00:10:34,626
Boss...
117
00:10:34,734 --> 00:10:36,497
Let's kill Ishikawa.
118
00:10:36,569 --> 00:10:38,730
We can't beat them.
119
00:10:39,105 --> 00:10:41,767
They have 200 men. We have 30.
120
00:10:42,108 --> 00:10:43,473
But...
121
00:10:44,276 --> 00:10:47,439
I can't just sit here and do nothing,
knowing that he killed my brother.
122
00:10:47,546 --> 00:10:49,741
And we can't earn at this rate either.
123
00:10:50,650 --> 00:10:53,175
We have no choice but to trust our brother.
124
00:10:53,819 --> 00:10:56,287
Just wait a little longer.
125
00:10:58,391 --> 00:11:01,326
I learned to do that in prison.
126
00:11:06,799 --> 00:11:08,096
Welcome back!
127
00:11:13,806 --> 00:11:16,775
Good to see you back.
Ryo has a guest for you.
128
00:11:17,810 --> 00:11:21,143
Boss, this is Hiroshi kategaru.
129
00:11:21,247 --> 00:11:24,080
We've known each other since
elementary school in kumejima.
130
00:11:24,483 --> 00:11:27,611
He said he came here to become a man.
131
00:11:34,293 --> 00:11:36,227
What were you doing back on the island?
132
00:11:36,929 --> 00:11:39,420
Bakery factory.
133
00:11:40,199 --> 00:11:43,066
He was always the best street fighter.
134
00:11:43,169 --> 00:11:46,263
If I told him to climb a tree,
he was the best at that, too.
135
00:11:46,672 --> 00:11:49,607
...he also has a drivers' license.
...It got suspended.
136
00:11:51,811 --> 00:11:53,278
Any family?
137
00:11:56,816 --> 00:11:58,340
You are from kumejima, too, eh?
138
00:11:58,651 --> 00:12:03,350
That makes four of us from the islands:
Boss, me, jiro and you.
139
00:12:05,224 --> 00:12:06,555
Hey!
140
00:12:07,526 --> 00:12:10,154
When you said you were from an island,
you meant the Philippines, right?
141
00:12:10,229 --> 00:12:14,427
...no! I meant kumejima!
...Oh! Ya, right...
142
00:12:16,736 --> 00:12:18,431
Damn it, you idiot!
143
00:12:19,138 --> 00:12:20,332
Thank you!
144
00:12:23,175 --> 00:12:25,541
...hey.
...Oh, jeez.
145
00:12:27,146 --> 00:12:28,306
Hiroshi!
146
00:12:28,380 --> 00:12:30,848
Work hard, start a family.
147
00:12:31,083 --> 00:12:33,517
Apparently, jiro's wife earns $30.
148
00:12:33,652 --> 00:12:36,120
Listen, $30 a night!
149
00:13:35,915 --> 00:13:38,611
...Hiroshi!
...Kill him! Kill him!
150
00:13:39,885 --> 00:13:41,182
Stop!
151
00:13:42,555 --> 00:13:44,819
Cut it out, guys!
152
00:13:48,727 --> 00:13:51,423
She's nobuko.
She works at the same shop I do.
153
00:13:52,097 --> 00:13:53,428
Hiroshi hasegawa.
154
00:13:53,499 --> 00:13:56,491
My buddy.
Cute, isn't he?
155
00:13:58,170 --> 00:14:00,604
...use the bed.
...Hey!
156
00:14:01,106 --> 00:14:03,870
C'mon let's go.
My house isn't far away.
157
00:14:12,852 --> 00:14:14,149
Hey...
158
00:14:14,653 --> 00:14:17,121
Weren't you actually after
someone like sumiko?
159
00:14:19,525 --> 00:14:22,153
Hey, wait. Pay me up front.
160
00:14:31,003 --> 00:14:32,368
I mean money.
161
00:14:33,706 --> 00:14:35,173
You take money?
162
00:14:35,274 --> 00:14:36,764
What do you think?
163
00:14:37,810 --> 00:14:39,937
Were you hoping to get lucky?
164
00:14:41,213 --> 00:14:43,078
This isn't the island, you know.
165
00:14:45,117 --> 00:14:46,607
Here.
166
00:14:48,988 --> 00:14:50,785
You're hopeless.
167
00:14:52,358 --> 00:14:54,155
Sorry, you have to go.
168
00:14:58,831 --> 00:15:00,992
I don't wanna be cheap.
169
00:15:05,304 --> 00:15:06,328
Get out.
170
00:15:09,208 --> 00:15:10,470
Go.
171
00:15:12,578 --> 00:15:13,909
Go!
172
00:15:37,102 --> 00:15:41,368
Wow, are you ok?
Should I call the doctor?
173
00:15:42,408 --> 00:15:46,902
I just need a little rub.
174
00:15:47,579 --> 00:15:49,444
To the right, yeah...
175
00:15:52,518 --> 00:15:53,678
Ouch...
176
00:16:05,564 --> 00:16:07,088
What is this?
177
00:16:31,657 --> 00:16:34,285
Hiroshi, I heard that you slept
with a girl yesterday.
178
00:16:34,393 --> 00:16:38,591
...you're pretty sneaky, aren't ya?
...Nice. Who is she?
179
00:16:40,299 --> 00:16:41,299
Hey!
180
00:16:43,402 --> 00:16:44,926
...what do you think you are doing?!
...Cut the crap.
181
00:16:45,137 --> 00:16:46,832
That's our question.
182
00:16:46,939 --> 00:16:49,533
...can't you see? We have business here!
...Shut it!
183
00:16:49,608 --> 00:16:51,872
Your territories are on
that side of the street!
184
00:16:51,944 --> 00:16:55,937
...we recently got 2 contracts on this
side... that's not our problem.
185
00:16:56,248 --> 00:16:58,739
You know what would happen to you
if the chief finds this out?
186
00:16:58,851 --> 00:17:01,877
I'ii risk it!
I'm not as patient as my brother!
187
00:17:02,254 --> 00:17:03,721
Satoru, fuck this. Run the car.
188
00:17:03,789 --> 00:17:04,881
Yes!
189
00:17:08,494 --> 00:17:09,859
Brother...
190
00:17:10,429 --> 00:17:11,726
Shut up!
191
00:17:14,266 --> 00:17:16,461
They monkey around with
us if we look scared.
192
00:17:16,969 --> 00:17:20,132
If we act with confidence,
they really aren't worth sweating over.
193
00:17:20,372 --> 00:17:25,002
Gushikawa, does my husband know
that you are doing business up there?
194
00:17:25,344 --> 00:17:26,140
No...
195
00:17:26,311 --> 00:17:29,280
Be careful, there's no way kunigami
will keep quiet about this if he knew.
196
00:17:29,348 --> 00:17:32,146
They asked for it.
197
00:17:32,618 --> 00:17:34,778
Our man is supposed to be
controlling the area anyways.
198
00:17:34,820 --> 00:17:37,152
That's right! It's obvious.
199
00:17:37,289 --> 00:17:39,382
...exactly!
...Yeah!
200
00:17:44,196 --> 00:17:45,720
Gushikawa!
201
00:17:46,165 --> 00:17:48,156
...come with us.
...Now!
202
00:17:55,374 --> 00:17:56,705
Damn you!
203
00:18:03,482 --> 00:18:04,813
...stop!
...Yo!
204
00:18:04,883 --> 00:18:05,883
Stop it!
205
00:18:06,418 --> 00:18:09,353
Ishikawa, tell us what this is all about.
206
00:18:10,756 --> 00:18:12,781
This has got nothing to do with you.
207
00:18:13,258 --> 00:18:14,623
Well, I'll get nakazato then.
208
00:18:14,726 --> 00:18:16,489
...ryo-San, please.
...Yes.
209
00:18:21,733 --> 00:18:23,223
Alright!
210
00:18:24,670 --> 00:18:26,501
I'll come with you!
211
00:18:49,228 --> 00:18:50,820
Chief,
212
00:18:51,363 --> 00:18:54,196
I'm sorry for making
a quarrel with them earlier.
213
00:18:55,934 --> 00:18:57,765
But at this rate...
214
00:18:58,237 --> 00:19:02,333
I... I have a family to feed!
I'm in a fix!
215
00:19:04,376 --> 00:19:06,537
You do know...
216
00:19:07,479 --> 00:19:10,414
What happens to those who
violate the territory, don't you?
217
00:19:17,222 --> 00:19:19,190
I don't care what happens to me.
218
00:19:20,792 --> 00:19:22,282
Chief,
219
00:19:23,395 --> 00:19:27,729
think of me as standing up for my brother,
and the young ones.
220
00:19:39,311 --> 00:19:40,311
Brother!
221
00:19:40,846 --> 00:19:44,646
This is our rule! We have to take him out.
222
00:19:46,485 --> 00:19:49,147
Killing won't be enough...
223
00:19:56,328 --> 00:19:58,296
No!
224
00:20:55,254 --> 00:20:56,278
Open up!
225
00:20:57,823 --> 00:20:59,290
Nakata! Please, open this door!
226
00:20:59,491 --> 00:21:00,753
...open it.
...Open the door!
227
00:21:01,660 --> 00:21:02,752
Open it!
228
00:21:22,547 --> 00:21:23,707
Stop him!
229
00:21:24,850 --> 00:21:26,442
Brother...
230
00:21:27,185 --> 00:21:30,313
Did you know about
gushikawa's territory invasion?
231
00:21:37,396 --> 00:21:39,330
Answer me...
232
00:21:42,868 --> 00:21:44,495
Gushikawa!
233
00:21:49,408 --> 00:21:51,376
Boss!
234
00:21:52,444 --> 00:21:56,778
It was so... mortifying.
I couldn't let this be.
235
00:22:01,486 --> 00:22:02,510
Idiot!
236
00:22:03,655 --> 00:22:05,589
Gushikawa!
237
00:22:06,158 --> 00:22:08,126
I'm ashamed of myself.
238
00:22:08,493 --> 00:22:11,621
I didn't know that you
were such a good-for-nothing.
239
00:22:17,169 --> 00:22:18,193
Brother...
240
00:22:18,837 --> 00:22:20,429
Sorry.
241
00:22:21,640 --> 00:22:24,165
I don't know how else to apologise.
242
00:22:24,609 --> 00:22:28,443
They don't understand you.
243
00:22:29,414 --> 00:22:31,382
I...
244
00:22:31,683 --> 00:22:36,211
I should have talked more with them...
Told them to have faith in you.
245
00:22:38,457 --> 00:22:39,719
Alright.
246
00:22:40,192 --> 00:22:41,318
Take him.
247
00:22:55,674 --> 00:22:56,834
Ishikawa,
248
00:22:57,876 --> 00:22:59,741
sorry about that.
249
00:23:01,380 --> 00:23:03,348
I owe you one.
250
00:23:19,197 --> 00:23:21,665
Chief, now you should know what to do.
251
00:23:22,501 --> 00:23:23,763
Ishikawa,
252
00:23:24,302 --> 00:23:26,827
give the brothers the nakanomachi district.
253
00:23:27,672 --> 00:23:28,672
Chief!
254
00:23:28,807 --> 00:23:32,470
I wouldn't regret it even
if my brother killed me.
255
00:23:33,178 --> 00:23:38,514
The strongest ones protect our land.
That's how it should be.
256
00:23:39,518 --> 00:23:42,510
You might be ok with it,
but I won't approve of that!
257
00:23:45,524 --> 00:23:48,186
Nakazato is just a murderer.
258
00:23:48,527 --> 00:23:52,293
I'm the one who led the group,
and I'm the one who brought it up.
259
00:23:52,531 --> 00:23:54,829
I won't let nakazato treat me like this!
260
00:23:58,703 --> 00:24:00,295
Chief!
261
00:24:01,740 --> 00:24:04,504
You have to make a choice! Me or nakazato.
262
00:24:06,178 --> 00:24:08,510
If you can do this without me,
263
00:24:09,381 --> 00:24:11,406
kill me here now!
264
00:24:15,587 --> 00:24:17,521
You said it.
265
00:24:21,359 --> 00:24:23,657
Boss! Don't!
266
00:24:26,631 --> 00:24:28,462
Ishikawa!
267
00:24:30,535 --> 00:24:33,163
I'm the chief of kunigami here.
268
00:24:34,639 --> 00:24:37,437
If you have any problem
with the way I handle this,
269
00:24:38,777 --> 00:24:41,473
get out of my territory now!
270
00:24:57,262 --> 00:24:58,262
Hey!
271
00:25:29,461 --> 00:25:30,723
That asshole!
272
00:25:37,269 --> 00:25:38,634
...hey!
...Wait up!
273
00:25:41,139 --> 00:25:46,099
...dear, shouldn't you contact the office?
...No! Don't tell anyone about this.
274
00:26:00,191 --> 00:26:02,523
Boss! Testuo...
275
00:26:07,732 --> 00:26:09,222
Boss...
276
00:26:11,570 --> 00:26:13,265
How's Ishikawa!
277
00:26:15,473 --> 00:26:16,633
Did you do it?
278
00:26:20,145 --> 00:26:21,737
Boss,
279
00:26:22,814 --> 00:26:25,305
I just couldn't stand it.
280
00:26:25,417 --> 00:26:27,180
Forgive me...
281
00:26:27,686 --> 00:26:29,677
The police are after him.
282
00:26:31,590 --> 00:26:33,114
Tetsuo.
283
00:26:33,692 --> 00:26:35,489
Run to the north at once.
284
00:26:35,594 --> 00:26:38,427
No! I don't care what happens to me,
285
00:26:38,563 --> 00:26:40,554
but let me stay here.
286
00:26:40,665 --> 00:26:42,098
I have to finish him off.
287
00:26:42,167 --> 00:26:43,361
No!
288
00:26:43,668 --> 00:26:46,364
Your selfishness would just lead
everyone into trouble.
289
00:26:46,438 --> 00:26:47,530
...but, boss...
...Tamotsu!
290
00:26:47,606 --> 00:26:48,630
Yes!
291
00:26:51,409 --> 00:26:53,070
Take him home.
292
00:26:53,345 --> 00:26:54,369
Yes.
293
00:26:56,781 --> 00:26:57,781
Listen.
294
00:27:00,619 --> 00:27:02,712
Stay on your island,
295
00:27:05,557 --> 00:27:07,422
untill I tell you to do otherwise.
296
00:27:09,628 --> 00:27:11,061
Now, go.
297
00:27:28,813 --> 00:27:30,804
How is gushika-San?
298
00:27:33,485 --> 00:27:36,079
He is in stable condition.
299
00:27:37,622 --> 00:27:39,590
That's good to hear.
300
00:27:42,327 --> 00:27:46,024
I wonder what will happen to us now?
301
00:27:47,098 --> 00:27:48,531
No clue.
302
00:27:54,172 --> 00:27:56,834
Both my brother and koza city
have changed.
303
00:27:57,642 --> 00:28:00,577
I feel like I'm struggling in the dark.
304
00:28:01,346 --> 00:28:03,177
Dear,
305
00:28:03,515 --> 00:28:05,642
can't we stay this way?
306
00:28:06,685 --> 00:28:08,619
I'll work very hard.
307
00:28:08,687 --> 00:28:10,382
What about the young ones?
308
00:28:12,323 --> 00:28:15,121
They'll find their way.
309
00:28:15,694 --> 00:28:17,719
No, I can't let that happen.
310
00:28:18,196 --> 00:28:20,323
They were waiting for my return
all this time when I was in prison.
311
00:28:20,799 --> 00:28:23,290
They are relying on me.
312
00:28:26,337 --> 00:28:28,168
Don't worry.
313
00:28:29,874 --> 00:28:34,072
I won't fight a match
that I know I'll lose.
314
00:28:40,151 --> 00:28:42,244
Well, at the end,
315
00:28:42,554 --> 00:28:46,183
onaga is the one who will benefit
the most from the singing competition.
316
00:28:46,458 --> 00:28:50,827
...these events make good money... give
me a break. Chief, you own 3 hotels.
317
00:28:50,962 --> 00:28:53,658
Now how much profit are
we looking at there?
318
00:28:54,132 --> 00:28:58,762
I would love it if the both of you
held back this time,
319
00:28:59,204 --> 00:29:01,536
so that we can finally
make some money.
320
00:29:02,340 --> 00:29:05,468
This is a god-given opportunity,
for the deprived ones like us.
321
00:29:06,211 --> 00:29:11,239
Kunigami, do you have
anything in mind for koza?
322
00:29:12,150 --> 00:29:14,414
I'm not like you.
323
00:29:14,686 --> 00:29:16,677
I'm not skilled in making money.
324
00:29:16,755 --> 00:29:21,055
Oh, come on.
You have the brain, Ishikawa.
325
00:29:21,526 --> 00:29:25,053
Why don't you build a hotel or two in koza?
326
00:29:28,266 --> 00:29:31,895
Are you telling me to build hotels to
accommodate the yamatos?
327
00:29:41,613 --> 00:29:49,613
The speciality of the shimizu port...
328
00:29:52,290 --> 00:29:53,587
Who's he?
329
00:29:54,692 --> 00:29:56,557
He is someone from
the mainland yakuza group.
330
00:29:56,694 --> 00:30:00,687
He's been bumming about, staying at
the royal hotel for the last 5 days.
331
00:30:01,199 --> 00:30:01,332
He's famous for his lavish use of moolah.
332
00:30:01,333 --> 00:30:04,028
He's famous for his lavish use of moolah.
333
00:30:04,102 --> 00:30:07,560
...what's he after?... oh, I'm
sure he's just here for tourism.
334
00:30:08,139 --> 00:30:16,139
Did you see, did you hear,
the way he started a fight...
335
00:30:23,121 --> 00:30:24,611
Ishikawa,
336
00:30:24,722 --> 00:30:26,417
tell him to pay us a visit.
337
00:30:26,491 --> 00:30:28,425
Don't be so immature.
338
00:30:29,227 --> 00:30:30,227
I said, go!
339
00:30:30,295 --> 00:30:33,389
Kunigami-San, it's not the place nor time.
340
00:30:33,565 --> 00:30:34,930
Shut up.
341
00:30:37,435 --> 00:30:39,403
This is our land!
342
00:30:40,972 --> 00:30:42,098
You are being too loud.
343
00:30:42,440 --> 00:30:50,440
With my skill and my nerve,
I never lose...
344
00:30:56,287 --> 00:30:58,118
Hey, what are you up to?
345
00:30:59,624 --> 00:31:01,319
Cut it out, kunigami.
346
00:31:07,265 --> 00:31:09,199
Someone play the sanshin.
347
00:32:08,026 --> 00:32:10,654
No! Ishikawa! Make him stop.
348
00:32:10,862 --> 00:32:14,025
At least they aren't actually
fighting. Let him be.
349
00:33:15,293 --> 00:33:17,090
Who do you work for?
350
00:33:18,563 --> 00:33:20,155
Let me go!
351
00:33:58,202 --> 00:33:59,794
Kunigami-San.
352
00:34:00,171 --> 00:34:02,036
He's not just a no one.
353
00:34:02,140 --> 00:34:04,233
He is an executive from
the kansai asahikai.
354
00:34:04,709 --> 00:34:08,338
Let the young ones turn themselves in,
and we could fool the police,
355
00:34:08,513 --> 00:34:10,310
but asahikai won't buy that.
356
00:34:11,282 --> 00:34:14,251
Or worse, it could turn into
an outright war with asahikai!
357
00:34:15,286 --> 00:34:17,720
Then let's get on to it.
358
00:34:18,156 --> 00:34:20,852
I loooove wars.
359
00:34:22,226 --> 00:34:24,057
Are you out of your mind?
360
00:34:24,162 --> 00:34:25,612
They have 20 thousand people
working for them. It's
361
00:34:25,624 --> 00:34:27,029
one of the biggest yakuza
groups in the mainland!
362
00:34:27,165 --> 00:34:28,792
In what world can we win over them?
363
00:34:28,866 --> 00:34:31,198
Of course we can win.
364
00:34:31,402 --> 00:34:36,396
We had an actual war with few
hundred thousand American soldiers! Eh?
365
00:34:37,308 --> 00:34:39,503
Getting wasted in
the bright sunlight, huh?
366
00:34:39,677 --> 00:34:41,042
Why don't you...
367
00:34:41,145 --> 00:34:44,637
Why don't you let go
of that bottle already! Huh?
368
00:34:48,753 --> 00:34:50,584
Be happy!
369
00:34:52,323 --> 00:34:57,283
I finished asahikawa to sober you guys up.
370
00:34:58,362 --> 00:35:02,696
The singing competition and everything...
You guys are becoming gutless!
371
00:35:03,901 --> 00:35:08,167
Where have the souls gone
that made the ryuseikai?
372
00:35:09,273 --> 00:35:14,438
Will we ever let the yamato yakuzas
set foor on our land?
373
00:35:15,546 --> 00:35:17,571
We made a vow!
374
00:35:18,549 --> 00:35:20,676
But kunigami-San...
375
00:35:22,220 --> 00:35:24,085
The world is moving on.
376
00:35:24,188 --> 00:35:25,655
Bullshit!
377
00:35:30,261 --> 00:35:34,891
Are you happy with the yamatos
fucking over our lands? Huh?
378
00:35:36,868 --> 00:35:38,893
Not over my dead body...
379
00:35:39,237 --> 00:35:42,331
If I see the yamatos put one foot into
my land, I swear I will kill them all.
380
00:35:43,307 --> 00:35:45,104
That's messed up.
381
00:35:49,614 --> 00:35:52,447
Messed up? Huh?
382
00:35:53,217 --> 00:35:54,217
Huh?
383
00:35:54,318 --> 00:35:55,580
Huh?
384
00:35:58,589 --> 00:36:00,557
All I want to do...
385
00:36:00,725 --> 00:36:03,193
Do you have a problem with that?
Do you?
386
00:36:04,762 --> 00:36:07,890
Have you problem with that?
Have you a problem?
387
00:36:11,435 --> 00:36:13,630
If you do...
388
00:36:15,306 --> 00:36:17,399
You can come kill me anytime.
389
00:36:18,809 --> 00:36:23,303
That man is a little deluded
390
00:36:23,915 --> 00:36:26,247
I'm sorry to say this is front of you.
391
00:36:26,317 --> 00:36:30,151
When I asked him, if the yamatos are so
evil, what does that make the Americans?
392
00:36:30,254 --> 00:36:34,122
He answered that they've been enemies
ever since the battle of okinawa.
393
00:36:34,192 --> 00:36:36,524
He is just too messed up.
394
00:36:37,695 --> 00:36:39,185
So, how was it?
395
00:36:39,463 --> 00:36:43,297
Kudo-San... he passed away in Osaka.
396
00:36:43,701 --> 00:36:45,328
No...
397
00:36:48,272 --> 00:36:51,298
I don't know about this.
I'm not involved!
398
00:36:53,778 --> 00:36:58,238
So, I talked to miyamura-San in fukuoka,
399
00:36:58,816 --> 00:37:03,583
and he proposed that the only way is to beg
the kaizu vice-chief.
400
00:37:04,555 --> 00:37:09,322
Nakazato-San, can you go to Osaka
as the representative for the kunigami?
401
00:37:10,461 --> 00:37:11,758
Me?
402
00:37:11,829 --> 00:37:15,424
We'll pretend that kunigami
is sick or something.
403
00:37:15,800 --> 00:37:19,292
And you, as his little brother, have to go
make an apology, or else we'd look bad.
404
00:37:20,571 --> 00:37:24,200
...who else would come with me?... well,
the head chief would come, of course.
405
00:37:24,308 --> 00:37:25,172
No!
406
00:37:25,243 --> 00:37:30,180
That won't do.
I'm not good with formalities.
407
00:37:30,715 --> 00:37:34,242
I have a doctor's order not to go on
airplanes. I have high blood pressure.
408
00:37:34,352 --> 00:37:36,149
Blood pressure has nothing
to do with airplanes.
409
00:37:36,220 --> 00:37:41,385
Plus... I was thinking of resigning
the head chief position.
410
00:37:41,726 --> 00:37:42,818
Are you being serious?
411
00:37:43,427 --> 00:37:45,258
Of course!
412
00:37:45,496 --> 00:37:49,830
I have decided to let the next in line
take over my place.
413
00:37:50,234 --> 00:37:53,169
I leave you to deal with the Osaka problem.
414
00:37:53,537 --> 00:37:56,734
Hideo!
You should go.
415
00:37:56,841 --> 00:37:58,502
Go and become a man.
416
00:37:59,710 --> 00:38:03,840
I have no problem with that...
But what are we telling my brother?
417
00:38:04,181 --> 00:38:06,274
Don't say anything! He's a lunatic!
418
00:38:07,518 --> 00:38:09,349
Nakazato-San,
419
00:38:09,420 --> 00:38:14,187
we are fed up with kunigami.
He's old fashioned.
420
00:38:14,759 --> 00:38:20,129
Some say even Ishikawa is abandoning him.
You shouldn't hesitate.
421
00:38:20,231 --> 00:38:24,190
If you accomplish this, all of
kunigami's men will follow you.
422
00:38:24,268 --> 00:38:26,236
Eh? This is a great chance.
423
00:38:26,304 --> 00:38:28,238
Don't you think?
424
00:38:35,446 --> 00:38:38,540
"Osaka"
425
00:38:40,751 --> 00:38:44,278
about our misconduct...
426
00:38:44,388 --> 00:38:50,156
I don't know how we could pay for the loss.
427
00:38:50,428 --> 00:38:56,526
We understand that it's customary for
seigo kunigami himself to pay the visit,
428
00:38:57,234 --> 00:39:01,694
but unfortunately he
had a sudden seizure and...
429
00:39:02,239 --> 00:39:07,267
We brought Hideo nakazato, his associate.
430
00:39:08,279 --> 00:39:10,247
I'm Hideo nakazato.
431
00:39:10,581 --> 00:39:14,449
As I am a hick, I am not familiar with the
manners of formal apology...
432
00:39:15,486 --> 00:39:20,253
But I have heard that we have to
cut our fingers in these circumstances.
433
00:39:20,491 --> 00:39:23,358
I am prepared to have
all 10 cut off if you wish so.
434
00:39:23,527 --> 00:39:27,691
Please do as you wish.
435
00:39:29,700 --> 00:39:37,700
For now we have 5 million yen.
Please accept it.
436
00:39:38,542 --> 00:39:41,670
Onaga-San, what are your plans after this?
437
00:39:42,613 --> 00:39:45,207
Um, nothing much.
438
00:39:45,316 --> 00:39:48,774
Then could you stay in
Osaka for a few days?
439
00:39:49,186 --> 00:39:50,778
We will find you accommodations.
440
00:40:09,240 --> 00:40:11,231
Good evening.
441
00:40:12,576 --> 00:40:13,576
What do you want?
442
00:40:13,744 --> 00:40:16,713
I've been sent here by boss kaizu.
443
00:40:17,314 --> 00:40:20,442
I was told to stay with you until morning.
444
00:40:23,254 --> 00:40:27,190
Oh. Come here. This way.
445
00:40:30,161 --> 00:40:32,652
...oh my! Kaizu-San!
...Oh. Please, stay seated.
446
00:40:35,266 --> 00:40:38,394
I have been to the
bereaved family of kudou,
447
00:40:38,669 --> 00:40:41,263
but they wouldn't accept the money.
448
00:40:41,572 --> 00:40:47,602
...so, I will return this to you.
...Heavens no! This belongs to you.
449
00:40:48,379 --> 00:40:51,712
So have you given any thoughts to...
450
00:40:51,849 --> 00:40:53,714
Kunigami's head.
451
00:40:54,285 --> 00:40:56,776
They say that's the only thing they want.
452
00:40:58,289 --> 00:40:59,756
Onaga-San,
453
00:41:00,691 --> 00:41:06,630
if you get rid of kunigami,
you can unify ryuseikai.
454
00:41:06,697 --> 00:41:12,727
If you become the head chief,
then we can resume our relationship.
455
00:41:14,305 --> 00:41:21,438
I want you to become the chief of the
okinawa branch of the asahikai.
456
00:41:22,480 --> 00:41:24,505
The branch chief?
457
00:41:26,250 --> 00:41:31,415
Ryuseikai would become
the okinawa branch of asahikai...?
458
00:41:31,489 --> 00:41:33,320
Onaga-San.
459
00:41:33,657 --> 00:41:36,592
You do realise that one
of our execs was killed.
460
00:41:36,660 --> 00:41:39,629
Normally, we wouldn't
be negotiating with you.
461
00:41:40,598 --> 00:41:43,638
You have two choices: To bring us
kunigami's neck, and be a part of asahikai,
462
00:41:45,236 --> 00:41:48,399
or have an outright war.
463
00:41:49,640 --> 00:41:52,165
I need your reply now.
464
00:41:52,510 --> 00:41:57,379
Well, I personally have no problem
siding with the asahikai,
465
00:41:57,481 --> 00:42:03,283
but kunigami is worse than
what you imagine him to be.
466
00:42:03,621 --> 00:42:06,215
What if you used nakazato?
467
00:42:06,757 --> 00:42:07,757
Nakazato?
468
00:42:10,594 --> 00:42:12,755
He is a man at heart.
469
00:42:13,531 --> 00:42:19,163
Isn't he the best man you have
for getting rid of kunigami?
470
00:42:28,546 --> 00:42:29,740
Welcome back, boss!
471
00:42:30,281 --> 00:42:31,543
Welcome back.
472
00:42:34,652 --> 00:42:37,246
Dear, kunigami-San is here.
473
00:42:42,726 --> 00:42:44,421
Brother!
474
00:42:45,729 --> 00:42:49,256
I heard you went to see
the chief of asahikai.
475
00:42:50,301 --> 00:42:53,429
Why were you sneaking around?
476
00:42:53,537 --> 00:42:54,629
Eh?
477
00:42:55,839 --> 00:42:58,205
Were you plotting against me?
478
00:42:58,342 --> 00:42:59,639
Brother...
479
00:43:02,513 --> 00:43:07,212
Do you need the filthy hand
of the yamatos to kill me?
480
00:43:07,518 --> 00:43:09,611
Brother! That's not it.
481
00:43:10,154 --> 00:43:12,281
I went there as a scapegoat.
482
00:43:12,756 --> 00:43:14,587
I was prepared to die for you.
483
00:43:14,692 --> 00:43:17,183
I went to apologise to chief kaizen.
484
00:43:18,195 --> 00:43:19,526
Shut up!
485
00:43:19,597 --> 00:43:21,565
You apologised to kaizen?
486
00:43:21,665 --> 00:43:24,190
Shame on you!
487
00:43:24,268 --> 00:43:26,634
Shame!
488
00:43:30,441 --> 00:43:31,772
Boss!
489
00:43:33,711 --> 00:43:35,144
Boss!
490
00:43:36,780 --> 00:43:37,780
Calm down!
491
00:43:44,521 --> 00:43:47,684
Say something!
492
00:43:53,430 --> 00:43:55,557
...stop! Please!
...Keep out of this!
493
00:43:56,100 --> 00:43:57,431
Stop!
494
00:43:59,203 --> 00:44:00,500
Stop!
495
00:44:15,386 --> 00:44:17,354
Brother...
496
00:44:17,488 --> 00:44:22,357
I never thought that you would
become the dog of the yamatos.
497
00:44:22,459 --> 00:44:23,619
It's to survive.
498
00:44:24,595 --> 00:44:28,759
Dog or pig...
If that's the only way to survive.
499
00:44:33,270 --> 00:44:34,794
Nakazato!
500
00:44:35,773 --> 00:44:38,571
Get out of koza within 24 hours
with all your boys.
501
00:44:38,676 --> 00:44:43,841
If I find any of them around after that,
I will beat them to death.
502
00:44:46,517 --> 00:44:48,382
Get it?
503
00:44:56,593 --> 00:44:58,083
Boss! Boss!
504
00:44:58,262 --> 00:44:59,262
Boss!
505
00:45:00,698 --> 00:45:02,290
Boss!
506
00:45:24,688 --> 00:45:26,280
It's a 45.
507
00:45:27,458 --> 00:45:29,619
Hold it with two hands,
508
00:45:29,693 --> 00:45:33,322
go up to kunigami and fire.
509
00:45:34,465 --> 00:45:38,231
I chose you guys because you
are both from the island.
510
00:45:39,803 --> 00:45:44,638
We have been looked down upon
by the mainlanders on many occasions.
511
00:45:45,809 --> 00:45:50,610
Represent us... the boss and I,
and show them what we've got.
512
00:45:52,583 --> 00:45:54,915
Hiroshi! Come with me!
513
00:45:56,420 --> 00:45:57,887
Hey.
514
00:45:58,756 --> 00:46:01,725
Kunigami is at the bar street,
drinking away.
515
00:46:02,226 --> 00:46:05,593
Make sure to contact me every 15 minutes.
516
00:46:33,123 --> 00:46:36,581
We will finish kunigami off.
517
00:46:41,799 --> 00:46:43,790
Give me a drink of water, too.
518
00:46:49,039 --> 00:46:50,802
No matter what you want to tell us,
519
00:46:50,908 --> 00:46:53,570
there is no way for us to survive
unless we bring him down.
520
00:46:56,980 --> 00:47:01,007
If you must, break off
ties with me at this instance.
521
00:47:02,386 --> 00:47:04,047
Gushikawa...
522
00:47:05,055 --> 00:47:07,023
If you decide to act, don't fail.
523
00:47:08,258 --> 00:47:10,351
Or else we are all going down.
524
00:47:12,930 --> 00:47:15,194
I will go to onaga.
525
00:47:16,099 --> 00:47:17,566
To onaga?
526
00:47:19,169 --> 00:47:21,865
If we give koza city to anyone else,
527
00:47:24,775 --> 00:47:27,107
my brother would turn over in his grave.
528
00:47:31,849 --> 00:47:35,148
Hiroshi! Kunigami's car
is a Lincoln continental.
529
00:47:35,252 --> 00:47:36,583
Be careful!
530
00:47:37,754 --> 00:47:39,449
Lincoln continental...
531
00:47:39,790 --> 00:47:41,655
Lincoln cont...
532
00:47:45,996 --> 00:47:47,122
Lincoln con...
533
00:47:47,698 --> 00:47:50,132
Sorry to call you up like this.
534
00:47:50,434 --> 00:47:54,700
No problem. There was something
I wanted to talk to you about, too.
535
00:47:55,138 --> 00:47:56,628
What is that?
536
00:47:57,541 --> 00:48:01,568
Well, I'll listen to your story first.
537
00:48:05,482 --> 00:48:07,416
It's about kunigami.
538
00:48:11,655 --> 00:48:16,854
Well, that's exactly what
we wanted to talk to you about.
539
00:48:17,027 --> 00:48:23,057
Nakazato-San,
so, you are finally ready?
540
00:48:32,676 --> 00:48:33,870
Welcome?
541
00:48:36,680 --> 00:48:39,843
Miss, where is he?
542
00:48:40,350 --> 00:48:45,549
...I think he's gone to play pachinko.
...Hm, could you look for him?
543
00:48:46,256 --> 00:48:49,851
Don't worry.
I just wanted to have a drink with him.
544
00:49:02,539 --> 00:49:04,200
Nakazato-San,
545
00:49:04,408 --> 00:49:09,345
if you are going to kill him,
you've got all the support you need.
546
00:49:10,447 --> 00:49:13,382
Guns, money... you name it.
547
00:49:14,284 --> 00:49:15,911
You should do it.
548
00:49:16,019 --> 00:49:18,681
If you kill kunigami,
you will be the chief of koza city.
549
00:49:20,590 --> 00:49:25,027
I need no guns or no money,
but there is one thing I want from you.
550
00:49:25,295 --> 00:49:26,956
What is it?
551
00:49:27,731 --> 00:49:34,068
I want you guys, including oshiro-San,
to not attend kunigami's funeral.
552
00:49:36,606 --> 00:49:40,372
...not attend his funeral?
...What do you mean by that?
553
00:49:41,211 --> 00:49:44,503
I want you to show the
public that it's the
554
00:49:44,515 --> 00:49:48,344
collective will of ryuseikai
to kill kunigami off.
555
00:49:51,254 --> 00:49:54,121
I don't want to dance by myself.
556
00:49:57,227 --> 00:50:02,426
On that note, remove Ishikawa's
name from our family.
557
00:50:03,734 --> 00:50:06,362
We need this sacrifice...
558
00:50:07,170 --> 00:50:09,638
To commemorate the death of seiji,
and the other young ones.
559
00:50:10,941 --> 00:50:12,875
Nakazato-San,
560
00:50:13,076 --> 00:50:14,703
you've got us.
561
00:50:15,979 --> 00:50:19,176
You are a truly scary man.
562
00:50:19,616 --> 00:50:20,981
Got it.
563
00:50:21,084 --> 00:50:23,712
No one from naha will attend
kunigami's funeral.
564
00:50:23,854 --> 00:50:26,118
You have my word.
565
00:50:33,196 --> 00:50:35,824
I can't seem to get a hold of him...
566
00:50:36,700 --> 00:50:38,998
That's too bad.
567
00:50:41,304 --> 00:50:46,401
What about this?
I will be at 'universe' around ginnnouan.
568
00:50:46,610 --> 00:50:49,443
Could you tell him to drop by,
if you get the hold of him?
569
00:50:49,813 --> 00:50:51,804
There is something I want to give him.
570
00:50:52,182 --> 00:50:57,381
Miss, I got frustrated earlier today...
571
00:50:57,888 --> 00:51:01,517
But I'ii take care of him and his brothers.
572
00:51:03,126 --> 00:51:04,286
Thank you.
573
00:51:05,495 --> 00:51:06,792
See you then.
574
00:51:15,806 --> 00:51:21,745
Ah, gushikawa-San?
Kunigami-San really wants to see him.
575
00:51:23,246 --> 00:51:25,771
I think he...
576
00:51:26,817 --> 00:51:30,844
Thank you.
'Universe' at ginnouan...
577
00:51:31,354 --> 00:51:33,117
I'll make sure to pass on the message.
578
00:51:36,226 --> 00:51:37,488
Hiroshi!
579
00:51:37,594 --> 00:51:40,290
Hey! Hiroshi!
580
00:51:40,864 --> 00:51:43,059
That idiot where the hell is he?
581
00:51:43,233 --> 00:51:44,325
Hiroshi!
582
00:52:04,387 --> 00:52:07,823
Hey! My brother is coming soon,
so leave him a seat.
583
00:52:11,261 --> 00:52:13,354
You guys go drink somewhere there.
584
00:52:16,399 --> 00:52:18,060
Hurry up!
585
00:52:18,135 --> 00:52:20,831
Your faces make my drink go bad!
586
00:52:27,277 --> 00:52:28,437
You seem frustrated.
587
00:52:28,578 --> 00:52:31,877
Yeah, I'm excited for
the feast with my brother.
588
00:52:32,249 --> 00:52:34,114
Hello.
589
00:52:37,254 --> 00:52:41,190
Hey, dear, why don't you sing us a song?
590
00:52:41,258 --> 00:52:42,850
...a song?
...Yes!
591
00:52:45,328 --> 00:52:46,590
Alright, then!
592
00:52:51,401 --> 00:52:59,401
The "hachikusa" flies high,
flies high above iwate mountain...
593
00:53:00,443 --> 00:53:08,443
Then we became the captives of the
Americans. How pitiful is a p. O.W...
594
00:53:11,621 --> 00:53:12,815
What is this song?
595
00:53:13,256 --> 00:53:16,282
It's a song called p.W (Prisoner of war)
It's about the prison camps.
596
00:53:16,359 --> 00:53:24,359
A while ago,
okinawa became a battlefield.
597
00:53:25,302 --> 00:53:33,302
Look at the tears
of the okinawans...
598
00:53:34,477 --> 00:53:39,779
How pitiful is a p.W.
599
00:53:47,891 --> 00:53:49,552
Who the fuck are you?
600
00:53:58,635 --> 00:54:00,569
My brother...
601
00:54:01,705 --> 00:54:03,297
You filthy...
602
00:54:26,529 --> 00:54:28,793
Boss! Boss!
603
00:54:29,366 --> 00:54:30,366
Come!
604
00:54:30,500 --> 00:54:32,331
Brother! Brother!
605
00:54:43,747 --> 00:54:45,442
Dear...
606
00:55:13,610 --> 00:55:15,635
Who is it? Is it you, dear?
607
00:55:20,383 --> 00:55:22,146
What the hell?
608
00:55:33,463 --> 00:55:35,431
Not like this.
609
00:55:35,565 --> 00:55:39,160
Bite the bullet. It's a good bye.
610
00:55:39,235 --> 00:55:41,169
What? Why?
611
00:55:41,237 --> 00:55:44,729
I killed a man.
I have to turn myself in soon.
612
00:55:45,308 --> 00:55:46,639
Honey!
613
00:55:48,311 --> 00:55:49,676
Honey...
614
00:55:59,255 --> 00:56:02,122
Cremation of seigou kunigami
615
00:56:32,188 --> 00:56:33,780
damn, it's so hot out there!
616
00:56:33,857 --> 00:56:36,325
...get me a glass of cold beer.
...Yes.
617
00:56:43,566 --> 00:56:46,262
Hello, this is onaga construction.
618
00:56:46,536 --> 00:56:48,401
Wait a moment, please.
619
00:56:48,538 --> 00:56:51,507
It's Hideo nakazato.
He's been calling for a while now...
620
00:56:51,574 --> 00:56:53,098
Tell him I'm not here.
621
00:56:53,343 --> 00:56:54,674
Hideo!
622
00:56:55,211 --> 00:56:57,338
What are you talking about?
623
00:56:57,714 --> 00:57:02,549
It's natural for I as a boss
to attend another boss' funeral.
624
00:57:03,720 --> 00:57:07,156
What? From onaga?
625
00:57:08,425 --> 00:57:11,223
No, onaga didn't say anything
about boycotting the funeral.
626
00:57:11,661 --> 00:57:15,791
Plus, onaga, too.
He was there, too, looking sad.
627
00:57:16,733 --> 00:57:19,361
Where are you anyways?
628
00:57:19,436 --> 00:57:22,803
Northern area: Nago
I tell you, Ishikawa and
the cops will be after us.
629
00:57:23,573 --> 00:57:26,337
You damn traitors...
630
00:57:27,444 --> 00:57:29,435
How can I trust you!
631
00:57:35,285 --> 00:57:39,312
Damn it! Onaga is playing with us.
632
00:57:39,589 --> 00:57:42,589
The rumours are true. Everyone from
the chief and down attended the funeral.
633
00:57:44,227 --> 00:57:46,491
Have no worry...
634
00:57:47,430 --> 00:57:49,455
We'll start with Ishikawa...
635
00:57:49,566 --> 00:57:53,559
And kill women and children.
636
00:57:55,405 --> 00:57:56,565
Everyone!
637
00:58:12,655 --> 00:58:14,088
Welcome back, boss!
638
00:58:14,824 --> 00:58:17,657
Share this among you guys.
639
00:58:17,760 --> 00:58:20,228
...thank you, boss!
...Thank you, boss!
640
00:58:24,234 --> 00:58:27,226
I can't become chief,
unless I avenge our brother.
641
00:58:28,771 --> 00:58:32,605
It's in your interest, too.
Fight till you die.
642
00:58:32,675 --> 00:58:33,699
Yes, boss.
643
00:58:35,311 --> 00:58:37,592
Everyone is a part of the suicide
attack units from today.
644
00:58:37,647 --> 00:58:41,481
Find everyone from nakazato
on down and kill them all!
645
00:58:41,584 --> 00:58:44,075
Gino port police station
646
00:58:51,261 --> 00:58:52,387
break a leg!
647
00:58:52,462 --> 00:58:54,822
Is it really going to be alright?
Won't they be suspiscious?
648
00:58:55,665 --> 00:58:59,157
It won't be if you... iook sexy enough.
649
00:59:12,715 --> 00:59:15,513
Hey. It's for you.
650
00:59:56,192 --> 00:59:57,523
Administrator?
651
00:59:58,161 --> 00:59:59,458
I need to shit!
652
01:00:00,196 --> 01:00:03,432
What? Shitting in the
middle of your dinner?
653
01:00:03,433 --> 01:00:03,626
What? Shitting in the
middle of your dinner?
654
01:00:03,733 --> 01:00:05,530
You nasty piece of...
655
01:00:20,216 --> 01:00:21,740
Can't you see the gun?
656
01:00:38,635 --> 01:00:40,500
Yuji! Get in!
657
01:01:15,905 --> 01:01:17,668
You went too far.
658
01:01:18,641 --> 01:01:19,835
But... thanks.
659
01:01:21,344 --> 01:01:23,835
It's for not selling me out to the cops.
660
01:01:24,313 --> 01:01:28,340
Plus you have guts.
Our boss can use the help.
661
01:01:28,685 --> 01:01:32,712
That's my line.
Where is he now anyways?
662
01:01:32,855 --> 01:01:35,289
He's at the house of tetsuo nagao.
663
01:01:35,625 --> 01:01:38,753
Listen, I will slow down.
664
01:01:39,262 --> 01:01:43,631
Jump out of the car, and go to nagao's.
I will take care of the rest.
665
01:02:30,980 --> 01:02:36,418
We have a case here, of a man named
Hiroshi kategaru charged for murder.
666
01:02:36,552 --> 01:02:41,353
He escaped from jail as he fired a gun
at the police officers this afternoon.
667
01:02:41,524 --> 01:02:44,152
Kategaru escaped with an
accomplice who handed him the gun...
668
01:02:44,227 --> 01:02:46,252
He did it, eh?
669
01:02:46,529 --> 01:02:48,497
It's jiro! It's got to be him!
670
01:02:48,564 --> 01:02:50,592
...has evolved into the
tragic car accident
671
01:02:50,604 --> 01:02:52,830
between the car and the
2 pursuing police cars.
672
01:02:52,935 --> 01:02:56,564
However the bodies of the suspects
have not been found.
673
01:02:56,672 --> 01:03:00,199
The police are looking into the possibility
that suspects are still at large.
674
01:03:00,743 --> 01:03:02,438
They did it!
675
01:03:03,513 --> 01:03:05,310
The police seem pretty flustered.
676
01:03:05,848 --> 01:03:08,009
Mom! We need more drinks.
677
01:03:22,231 --> 01:03:23,721
Beat it down...
678
01:03:23,800 --> 01:03:25,995
Kill it...
679
01:03:26,469 --> 01:03:30,337
Ishikawa... kill him.
680
01:03:31,140 --> 01:03:33,768
Kill...
681
01:03:36,379 --> 01:03:38,006
He's right.
682
01:03:39,415 --> 01:03:41,883
We take him down or we're dead.
683
01:03:43,085 --> 01:03:45,019
We need money.
684
01:03:45,488 --> 01:03:47,479
We need cash to get weapons.
685
01:03:48,591 --> 01:03:50,456
Show me what we have so far.
686
01:03:52,829 --> 01:03:55,127
Beat it...
687
01:03:56,399 --> 01:03:58,697
Kill...
688
01:03:59,435 --> 01:04:02,131
Kill...
689
01:04:02,405 --> 01:04:05,101
Kill...
690
01:04:06,175 --> 01:04:09,144
We'd be lucky to survive 5 days.
691
01:04:10,012 --> 01:04:12,572
...at least we won't have to worry
about food here...... hey, no.
692
01:04:12,982 --> 01:04:15,974
We can't keep causing your mother trouble.
693
01:04:16,085 --> 01:04:18,849
Pay them back from the money we have now.
694
01:04:18,921 --> 01:04:21,617
...but we're family.
...No.
695
01:04:22,358 --> 01:04:24,053
Don't talk.
696
01:04:31,133 --> 01:04:32,395
Who is it?
697
01:04:33,870 --> 01:04:34,996
Hiroshi!
698
01:04:35,538 --> 01:04:36,869
Hiroshi!
699
01:04:37,139 --> 01:04:38,003
...are you alright?
...Hiroshi!
700
01:04:38,107 --> 01:04:39,369
Hiroshi!
701
01:04:42,645 --> 01:04:45,944
Give me food...
I'm... starving.
702
01:04:46,015 --> 01:04:48,506
...give him something to eat.
...Mom! Food!
703
01:04:48,618 --> 01:04:50,051
...give him a drink.
...Okay.
704
01:04:56,959 --> 01:04:58,324
Where's jiro?
705
01:04:58,828 --> 01:05:01,922
I don't know,
706
01:05:02,298 --> 01:05:04,232
but from now on,
707
01:05:04,867 --> 01:05:08,200
I'ii work... for jiro, too.
708
01:05:11,340 --> 01:05:13,535
Ishikawa or whoever.
709
01:05:13,643 --> 01:05:15,338
I'm beating them up.
710
01:05:31,894 --> 01:05:33,919
So what was it that you wanted to tell me?
711
01:05:36,999 --> 01:05:38,261
Good bye.
712
01:05:39,068 --> 01:05:40,660
Bye?
713
01:05:41,103 --> 01:05:42,900
Where are you off to?
714
01:05:44,707 --> 01:05:49,167
I decided to sell myself to
the Tokyo brothel. I called the place.
715
01:05:50,446 --> 01:05:54,644
I'll send tetsuo with 300 thousand yen.
716
01:05:54,784 --> 01:05:56,149
No!
717
01:05:57,086 --> 01:06:00,453
I haven't plunged as far
as to sell my wife.
718
01:06:01,023 --> 01:06:06,893
But I've already made my decision,
and I'd only be a drag if I were here.
719
01:06:08,464 --> 01:06:10,056
But... you...
720
01:06:11,701 --> 01:06:13,566
But you need money.
721
01:06:14,637 --> 01:06:19,768
If you don't buy the weapons, you..
And all of you... will be killed, right?
722
01:06:20,443 --> 01:06:24,539
300 thousand yen won't change the tide.
Stay out of it.
723
01:06:25,648 --> 01:06:29,914
But... I've really made my decision.
724
01:06:37,226 --> 01:06:39,091
Tokyo brothel
725
01:07:04,487 --> 01:07:05,681
get in!
726
01:07:15,331 --> 01:07:18,164
Where is nakazato?
Speak!
727
01:07:18,801 --> 01:07:21,599
I don't know! I don't know anything!
728
01:07:28,644 --> 01:07:31,010
You are going to remain silent, huh?
729
01:07:51,300 --> 01:07:52,494
Idiot!
730
01:07:53,235 --> 01:07:55,396
Killing isn't the way to get
information out of him!
731
01:07:55,571 --> 01:07:58,335
...he was being so stubborn...
...Damn it!
732
01:07:58,407 --> 01:08:02,036
What's done is done.
Find someone else!
733
01:08:08,317 --> 01:08:10,012
Wow.
734
01:08:10,086 --> 01:08:14,079
Hey! I'll buy you some hotties today.
735
01:08:14,723 --> 01:08:17,248
Don't tell Ishikawa.
736
01:08:17,359 --> 01:08:18,553
Yes, boss!
737
01:09:05,374 --> 01:09:07,342
Can I use a mirror?
738
01:09:08,310 --> 01:09:11,802
You shouldn't.
Your skin is all peeled off.
739
01:09:12,314 --> 01:09:13,645
I see.
740
01:09:14,483 --> 01:09:17,816
I guess that won't make
me any whiter, will it?
741
01:09:36,772 --> 01:09:37,796
Bye!
742
01:09:46,649 --> 01:09:49,243
No action for a long time, huh?
743
01:09:57,459 --> 01:09:59,393
By the way,
744
01:09:59,628 --> 01:10:03,865
that money in the jar...
Can I borrow it?
745
01:10:03,866 --> 01:10:06,198
That money in the jar...
Can I borrow it?
746
01:10:06,302 --> 01:10:11,604
...no. That'll be the end of it.
...Oh, don't say that.
747
01:10:12,341 --> 01:10:13,341
No!
748
01:10:13,776 --> 01:10:16,904
It's the next most precious thing,
next to my life.
749
01:10:17,179 --> 01:10:18,544
C'mon.
750
01:10:21,684 --> 01:10:23,675
...hey!
...Move away!
751
01:10:26,222 --> 01:10:27,587
It's mine!
752
01:10:35,798 --> 01:10:37,629
You whore!
753
01:10:39,368 --> 01:10:40,699
You son of a bitch!
754
01:10:50,312 --> 01:10:52,405
Hey! Chase him!
755
01:10:59,321 --> 01:11:01,448
Kill him!
756
01:11:05,894 --> 01:11:07,759
Idiot!
757
01:11:19,408 --> 01:11:21,171
So what about him?
758
01:11:21,577 --> 01:11:24,341
The owner of the gaijin bar.
759
01:11:24,613 --> 01:11:26,274
The gay guy called kaera.
760
01:11:26,715 --> 01:11:30,583
...yeah.... that fag owes us
money from before.
761
01:11:30,719 --> 01:11:33,517
...how much does he owe us?
...About 200 thousand yen.
762
01:11:33,756 --> 01:11:37,123
We can buy some vehicles with that.
Collect it from him tomorrow.
763
01:11:44,533 --> 01:11:45,533
Hey!
764
01:11:46,268 --> 01:11:47,599
Hello!
765
01:11:47,736 --> 01:11:48,862
Hi!
766
01:11:49,271 --> 01:11:50,863
It's our last scotch. Want some?
767
01:11:51,440 --> 01:11:57,242
...c'mon, sit, sit down, sit down...
Dancho, you will pay us the full amount.
768
01:11:57,313 --> 01:12:01,249
Ok, ok, yes.
Give me a glass.
769
01:12:01,717 --> 01:12:04,379
Someone is getting it for me now.
770
01:12:04,653 --> 01:12:06,245
Here.
771
01:12:08,223 --> 01:12:10,521
It's a dull time for you guys, huh.
772
01:12:13,329 --> 01:12:15,160
Don't be shy.
773
01:12:15,631 --> 01:12:20,762
Drink away!
Take this as the interest I owe you.
774
01:12:25,774 --> 01:12:26,866
Run!
775
01:12:33,482 --> 01:12:35,143
Throw away the gun!
776
01:12:59,475 --> 01:13:01,739
It's about time.
777
01:13:02,778 --> 01:13:06,578
Isn't it too big for a tomb of three?
778
01:13:13,789 --> 01:13:16,724
Hey! Where's nakazato?
779
01:13:17,393 --> 01:13:19,384
Where is he hiding?
780
01:13:19,795 --> 01:13:24,129
Don't tell him.
He'ii kill us no matter what.
781
01:13:24,566 --> 01:13:27,433
I won't kill you guys
if you tell me where he is.
782
01:13:28,470 --> 01:13:31,462
If one speaks,
we'll let all three of you go.
783
01:13:37,846 --> 01:13:42,340
No! No! Kill us now!
784
01:13:43,552 --> 01:13:45,417
Help me!
785
01:13:45,587 --> 01:13:47,248
Help me!
786
01:13:47,423 --> 01:13:48,549
Help!
787
01:14:14,850 --> 01:14:18,286
Hey. I will give you one last chance.
788
01:14:18,554 --> 01:14:21,682
...where is nakazato?
...I don't know!
789
01:14:22,391 --> 01:14:23,585
You bastard...
790
01:14:35,137 --> 01:14:37,765
Help me! Help me!
791
01:14:41,543 --> 01:14:43,568
Help me!
792
01:14:43,712 --> 01:14:44,542
I'ii speak! Help me!
793
01:14:44,613 --> 01:14:45,613
Speak!
794
01:14:45,714 --> 01:14:48,581
Tetsuo naguro... naguro's home!
795
01:14:52,588 --> 01:14:54,283
Hey, help him out.
796
01:15:11,173 --> 01:15:13,607
Hey, where are they?
Where did they go?
797
01:15:16,278 --> 01:15:19,111
Don't. He wouldn't have told them.
798
01:15:45,841 --> 01:15:47,308
Hitoshi!
799
01:15:52,114 --> 01:15:55,379
It's just as we thought.
All three of them were killed.
800
01:15:55,450 --> 01:16:00,285
Some people say they've seen the scene.
801
01:16:26,648 --> 01:16:27,740
What?
802
01:16:28,183 --> 01:16:30,048
Is it something about nakazato?
803
01:16:30,352 --> 01:16:35,517
...yes. Someone has seen him around here.
...Don't worry. I asked him to come here.
804
01:16:35,591 --> 01:16:37,616
What? Why do that?
805
01:16:37,726 --> 01:16:40,490
He made a call to Osaka.
806
01:16:40,829 --> 01:16:45,789
I see, now he's begging you, huh?
807
01:16:46,602 --> 01:16:51,437
Kaizu-San, don't take him seriously.
He's as good as dead.
808
01:16:51,573 --> 01:16:55,669
Depending on the situation, wouldn't it be
interesting to bring him back to life?
809
01:16:55,777 --> 01:16:58,712
But as the war prolongs,
the police could become pesky...
810
01:16:58,780 --> 01:17:03,581
And we as ryuseikai wouldn't
be too happy about it, either.
811
01:17:10,692 --> 01:17:11,692
Hey.
812
01:17:17,132 --> 01:17:18,622
Kaizu-San...
813
01:17:20,702 --> 01:17:23,068
Spare some money for me.
814
01:17:23,739 --> 01:17:26,708
Please.
I beg you!
815
01:17:29,444 --> 01:17:33,608
I will get weapons,
and kill Ishikawa and all.
816
01:17:35,584 --> 01:17:37,449
Onaga-San, as you said...
817
01:17:37,886 --> 01:17:42,414
If I become the chief and get
my hands on the north from koza,
818
01:17:42,491 --> 01:17:44,618
we can stabilise okinawa.
819
01:17:47,295 --> 01:17:49,126
Kaizu-San.
820
01:17:49,765 --> 01:17:52,700
I promise this won't be
a bad deal for you, too.
821
01:17:54,469 --> 01:17:56,130
I approve.
822
01:17:56,638 --> 01:17:58,333
I will give you the money.
823
01:18:00,809 --> 01:18:02,777
On one condition...
824
01:18:03,578 --> 01:18:06,445
That you will put your plans into action.
825
01:18:08,150 --> 01:18:10,243
Understood?
826
01:18:17,693 --> 01:18:19,524
Thank you.
827
01:18:27,703 --> 01:18:30,035
'Munukyuusugowaushuu'
828
01:18:31,106 --> 01:18:34,735
there's a saying in okinawa that the
one to follow is the one who gives.
829
01:18:34,810 --> 01:18:36,789
What that really implies
is that the follower
830
01:18:36,801 --> 01:18:38,576
will never be truly
loyal to the master.
831
01:18:38,647 --> 01:18:40,672
That's a universal truth.
832
01:18:41,116 --> 01:18:46,315
Ishikawa must be as equally as
bothersome as nakazato is to you.
833
01:18:46,388 --> 01:18:48,083
...well that's...
...Which means...
834
01:18:48,857 --> 01:18:53,157
That 5 million yen acts as
an investment for you too.
835
01:19:17,385 --> 01:19:19,080
This is a fine Jeep!
836
01:19:19,988 --> 01:19:21,512
What about the weapons?
837
01:19:21,590 --> 01:19:23,251
We bought tons.
838
01:19:23,358 --> 01:19:25,883
The Americans are losing in Vietnam,
so they can't care less.
839
01:19:25,994 --> 01:19:28,690
They'll steal anything for us
if we pay them.
840
01:19:35,504 --> 01:19:36,937
Boss!
841
01:19:43,078 --> 01:19:46,673
You look exactly like kunigami-San,
our dead boss.
842
01:19:47,616 --> 01:19:49,140
You...
843
01:19:50,085 --> 01:19:51,552
That's not a thing to say.
844
01:20:30,225 --> 01:20:31,590
Kill them all!
845
01:20:33,728 --> 01:20:35,889
Kill them! Kill!
846
01:20:42,437 --> 01:20:43,904
Kill!
847
01:22:01,349 --> 01:22:02,873
Gincho!
848
01:22:03,018 --> 01:22:04,485
Hitoshi!
849
01:22:05,854 --> 01:22:08,618
Gincho!
850
01:22:48,730 --> 01:22:51,028
Etsuko! Get the gun!
851
01:23:09,818 --> 01:23:12,787
Wait! Wait a minute...
Killing me won't do any good.
852
01:23:12,887 --> 01:23:15,412
Someone will get to you one day, too.
853
01:23:16,124 --> 01:23:17,591
Spare me!
854
01:23:26,167 --> 01:23:28,761
Now with Ishikawa dead,
and the ex-kunigami group in shambles...
855
01:23:28,837 --> 01:23:32,102
We don't need the chief for the northern,
and the middle part anymore.
856
01:23:32,240 --> 01:23:36,506
We should abolish the system and
I want you to be the chairman.
857
01:23:36,578 --> 01:23:39,046
Forthat, I couldn't care less.
858
01:23:40,849 --> 01:23:42,476
But I...
859
01:23:43,785 --> 01:23:47,050
...I just want to resign.
...You're kidding!
860
01:23:47,188 --> 01:23:52,455
You are the one, with the wealth
and the reputation, who can lead ryuseikai.
861
01:23:52,527 --> 01:23:56,657
Don't have an old hag like me as a chief.
You can take the position.
862
01:23:57,032 --> 01:24:01,526
Anyhow, I have talked
to all the other chiefs.
863
01:24:01,636 --> 01:24:04,002
It's our final decision.
864
01:24:05,607 --> 01:24:06,699
Yes, yes.
865
01:24:07,642 --> 01:24:11,237
Oh, nakazato.
Yeah, I was waiting for your call.
866
01:24:11,613 --> 01:24:14,047
You know what happened to Ishikawa.
867
01:24:14,949 --> 01:24:17,577
Call the meeting at once,
and make me the head boss.
868
01:24:19,788 --> 01:24:21,312
Say what?
869
01:24:22,057 --> 01:24:24,048
Cops?
870
01:24:25,527 --> 01:24:27,893
You can't seriously expect
those dickheads to get me?
871
01:24:28,663 --> 01:24:30,494
We can attack your office anytime.
872
01:24:32,133 --> 01:24:36,160
You've gone mad!
Your group is almost in shambles, too.
873
01:24:36,304 --> 01:24:38,795
And all you have are two,
three petty criminals!
874
01:24:39,307 --> 01:24:43,767
So much for becoming the head chief!
Plus, we don't need a head chief anymore.
875
01:24:43,878 --> 01:24:47,507
Oshiro-San has just accepted
the offer to become chairman.
876
01:24:47,582 --> 01:24:50,676
We will unify ryuseikai under
his rule from now on!
877
01:24:52,253 --> 01:24:53,777
...I haven't said anything yet!
...Either way,
878
01:24:53,888 --> 01:24:55,321
once we get rid of
the violent ones from koza city,
879
01:24:55,390 --> 01:24:59,224
ryuseikai would become equivalent
of an economic institution,
880
01:24:59,327 --> 01:25:01,818
and if you became the chairman of that
institution, that's an honourable post!
881
01:25:01,896 --> 01:25:03,864
...hold on a minute!
...To realise this,
882
01:25:03,932 --> 01:25:05,372
we should call an emergency meeting,
883
01:25:05,400 --> 01:25:07,891
and we need to expel
nakazato's name from the book.
884
01:25:08,236 --> 01:25:12,104
...in reality we must get rid of him.
...But then he will make me his target!
885
01:25:12,707 --> 01:25:14,827
He is more of a mad dog
than kunigami ever used to be.
886
01:25:14,876 --> 01:25:16,673
Yes, but he's one mad dog.
He can't do any harm to us.
887
01:25:16,744 --> 01:25:20,578
...the cops will get him soon enough.
...But I...
888
01:25:20,682 --> 01:25:27,110
If you are still worried, we will
secure your home safe and sound.
889
01:25:27,922 --> 01:25:29,287
Really?
890
01:25:29,457 --> 01:25:32,290
Onaga, you are all I have.
891
01:25:32,460 --> 01:25:35,793
...I'm counting on you.
...Sure, sure.
892
01:25:49,811 --> 01:25:55,113
The yakuza transformation:
Oshiro as a new chairman of the ryuseikai
893
01:26:29,184 --> 01:26:31,311
you, filthy face...
894
01:26:32,287 --> 01:26:34,721
I told you not to come here anymore.
895
01:27:32,413 --> 01:27:33,539
Here.
896
01:27:36,251 --> 01:27:37,775
Take this and go.
897
01:27:45,893 --> 01:27:53,893
Turned into a battlefield...
898
01:27:59,440 --> 01:28:06,243
Turned into a battlefield...
899
01:28:06,547 --> 01:28:13,476
Then I was captured by the Americans...
900
01:28:13,688 --> 01:28:20,389
I became a prisoner of war...
901
01:28:20,628 --> 01:28:27,397
Yes, I became a prisoner of war...
902
01:28:27,802 --> 01:28:29,269
"Oshiro"
903
01:28:38,246 --> 01:28:40,111
can you hear me?
904
01:28:40,214 --> 01:28:42,239
Yes, I can hear you sir. Over.
905
01:28:42,417 --> 01:28:44,282
Is everything alright? Over.
906
01:28:46,287 --> 01:28:48,221
Is everything alright? Over.
907
01:28:49,290 --> 01:28:51,485
Please wait a moment, sir. Over.
908
01:28:51,726 --> 01:28:53,159
What?
909
01:28:57,565 --> 01:28:59,430
How is it? Over.
910
01:29:00,468 --> 01:29:02,595
Okay. All clear, over.
911
01:29:02,770 --> 01:29:06,137
...for real? Over.
...For real. Over.
912
01:29:06,407 --> 01:29:08,238
Chief, the area is clear.
913
01:29:08,309 --> 01:29:10,277
...for real?
...For real. Over!
914
01:29:10,678 --> 01:29:13,340
Alright. C'mon, George.
Let's go for a walk then.
915
01:29:14,315 --> 01:29:15,441
C'mon.
916
01:29:16,417 --> 01:29:17,611
This way.
917
01:29:24,492 --> 01:29:26,153
George! George!
918
01:29:26,461 --> 01:29:27,461
George!
919
01:29:28,496 --> 01:29:29,816
Where are you running to, George?
920
01:29:30,298 --> 01:29:31,298
George!
921
01:29:32,300 --> 01:29:33,300
Hurry.
922
01:29:38,206 --> 01:29:39,503
Chairman!
923
01:29:40,541 --> 01:29:41,541
George!
924
01:29:41,809 --> 01:29:43,333
George!
925
01:29:43,611 --> 01:29:44,611
George!
926
01:29:45,480 --> 01:29:47,141
George!
927
01:30:29,390 --> 01:30:33,383
This should be enough cash.
Pay them back and quit the job.
928
01:30:35,596 --> 01:30:37,291
And what if I do?
929
01:30:39,667 --> 01:30:41,157
It's alright.
930
01:30:41,569 --> 01:30:43,560
I'll be alright.
931
01:30:43,671 --> 01:30:45,468
What are you talking about?
932
01:30:46,541 --> 01:30:48,133
Take it.
933
01:30:51,546 --> 01:30:54,242
You still haven't stopped killing.
934
01:30:54,348 --> 01:30:56,509
You probably never will...
935
01:30:59,220 --> 01:31:01,711
Even if it costs your life.
936
01:31:02,190 --> 01:31:04,522
And even if you survive,
the cops will be after you.
937
01:31:05,126 --> 01:31:08,220
Buying me back won't change anything.
938
01:31:14,735 --> 01:31:16,532
If...
939
01:31:16,604 --> 01:31:18,731
If they don't get you,
940
01:31:19,740 --> 01:31:21,435
come see me...
941
01:31:22,477 --> 01:31:24,570
Just as my visitor.
942
01:31:44,665 --> 01:31:48,157
Oshiro-San was very unlucky.
943
01:31:48,569 --> 01:31:51,834
It's as if he was sent to
the guillotine with the chairman's badge.
944
01:31:52,139 --> 01:31:56,166
Who would have expected that?
945
01:31:58,179 --> 01:32:03,139
Okinawa... is such a scary place.
946
01:32:04,118 --> 01:32:08,248
I hope this friendly association
will continue between us.
947
01:32:08,322 --> 01:32:12,486
I want our relationship to be...
What's the word again?
948
01:32:12,593 --> 01:32:15,221
Ah, 'convivial'.
949
01:32:15,363 --> 01:32:17,797
That's what we'd say.
Please, show us mercy
950
01:32:18,132 --> 01:32:21,659
we defer to the mainland people
in these matters.
951
01:32:40,221 --> 01:32:43,213
Hey! It's him!
952
01:32:50,498 --> 01:32:51,795
That bastard!
953
01:33:52,093 --> 01:33:53,685
What's happening?!
954
01:34:16,384 --> 01:34:17,646
Shit...
955
01:34:17,718 --> 01:34:19,709
That kid...
956
01:34:24,125 --> 01:34:31,657
Oh my good, old okinawa...
957
01:34:31,766 --> 01:34:39,766
Turned into a battlefield...
958
01:34:41,275 --> 01:34:47,612
Turned into a battlefield...
959
01:34:47,682 --> 01:34:54,611
The okinawan sacrifices...
960
01:34:54,689 --> 01:35:01,322
Those tears flow...
961
01:35:01,696 --> 01:35:08,329
Those tears flow...
962
01:35:15,342 --> 01:35:23,342
End
68680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.