Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,270 --> 00:02:11,263
My anklets tinkled
2
00:02:11,674 --> 00:02:15,269
My veil slipped from my head
3
00:02:15,678 --> 00:02:19,273
The way he
looked into my eyes
4
00:02:19,716 --> 00:02:23,675
My eyes lowered demurely
5
00:03:17,273 --> 00:03:20,674
The incident of our
first meeting was strange
6
00:03:29,319 --> 00:03:32,720
My heart was fluttering
7
00:03:33,323 --> 00:03:36,724
For a moment l thought
8
00:03:37,327 --> 00:03:41,320
My heartbeat had stopped
9
00:03:41,731 --> 00:03:45,326
My anklets tinkled...
10
00:04:50,733 --> 00:04:54,328
l met his eyes in the
middle of the street
11
00:05:03,246 --> 00:05:06,647
l lost my heart
with that one look
12
00:05:07,250 --> 00:05:10,651
l kept turning back
and looking at him
13
00:05:11,254 --> 00:05:15,247
l myself was bewildered
14
00:05:15,658 --> 00:05:19,253
My anklets tinkled...
15
00:06:27,664 --> 00:06:29,256
lt is three years now.
16
00:06:31,267 --> 00:06:33,667
Wonder where
you have disappeared.
17
00:06:37,273 --> 00:06:41,676
Come back, Sunil.
Wherever you are, come back.
18
00:06:59,328 --> 00:07:03,594
Warden, fill this
lad's plate first.
19
00:07:04,200 --> 00:07:06,600
He has to give me a massage
after he finishes his meal.
20
00:07:06,703 --> 00:07:07,795
Okay, sir.
21
00:07:08,204 --> 00:07:11,196
Go lad, eat to your fill.
And then come quickly to my room.
22
00:07:11,607 --> 00:07:12,596
Go, kid.
23
00:07:17,647 --> 00:07:22,607
Jailer, you
only have made the rules.
24
00:07:23,252 --> 00:07:27,211
The one who is standing first in
queue will get the food first.
25
00:07:27,657 --> 00:07:31,252
And l am the first
in queue today.
26
00:07:45,274 --> 00:07:47,674
How dare you argue with me!
27
00:07:49,712 --> 00:07:52,272
Do you have the
guts to meet my eyes?
28
00:08:12,201 --> 00:08:17,195
Hereafter, if anyone dares to
raise his voice against me ...
29
00:08:18,207 --> 00:08:23,201
... he will meet a similar fate.
30
00:08:23,646 --> 00:08:25,204
Did you all hear me?
31
00:09:23,606 --> 00:09:28,202
Jailer, l forgot
to say something.
32
00:09:29,212 --> 00:09:32,204
You will tire beating me ...
33
00:09:32,648 --> 00:09:36,209
... but l will not
tire getting beaten.
34
00:09:37,253 --> 00:09:40,222
Until my feet have the strength
to help me stand ...
35
00:09:41,257 --> 00:09:43,657
... l will continue
to bounce back.
36
00:09:45,261 --> 00:09:49,254
No power in the world can stop
me from filling my plate.
37
00:12:55,584 --> 00:12:59,076
Prisoner number 212,
you are being released.
38
00:12:59,521 --> 00:13:01,512
You have been called
in the jailer's office.
39
00:13:36,058 --> 00:13:41,553
Move your hands faster.
You move your hands like a girl.
40
00:13:42,064 --> 00:13:43,554
Sir, l only have two hands.
41
00:13:44,066 --> 00:13:46,057
How can l do work of
10-12 men single-handedly?
42
00:13:46,201 --> 00:13:50,069
Come on, work! These guys take
leave when business is at peak.
43
00:13:50,572 --> 00:13:54,064
Who will handle the porters
when they come from the port?
44
00:13:54,576 --> 00:13:56,567
My father?
Answer me!
45
00:13:57,146 --> 00:14:00,081
- l will handle them, sir.
- Who are you?
46
00:14:00,149 --> 00:14:03,516
- Can l get a job?
- Of course!
47
00:14:04,520 --> 00:14:08,513
Take this broom and
sweep the hotel clean.
48
00:14:10,526 --> 00:14:12,084
What about salary?
49
00:14:12,528 --> 00:14:13,517
You'll get food to
fill your stomach ...
50
00:14:14,096 --> 00:14:15,529
... and money to
fill your pocket.
51
00:14:39,555 --> 00:14:41,045
Greetings, Rajabhai.
52
00:14:42,558 --> 00:14:45,550
l understand.
You want breakfast.
53
00:14:46,061 --> 00:14:51,556
You'll get it.
Hey boy, serve this table.
54
00:14:58,507 --> 00:14:59,997
Are you blind?
55
00:15:00,142 --> 00:15:05,079
Look it's not my fault.
His hand hit the tray and...
56
00:15:05,514 --> 00:15:07,072
Give sir, l'll clean it.
57
00:15:07,516 --> 00:15:13,079
Don't touch it. Do you know
how much this coat cost?
58
00:15:14,089 --> 00:15:17,081
You will work hard
all your life ...
59
00:15:17,526 --> 00:15:20,086
... yet you won't be able to
pay even the stitching charges.
60
00:15:20,162 --> 00:15:22,096
The bastard!
61
00:15:24,533 --> 00:15:28,526
l didn't know you needed
two men to help you abuse.
62
00:15:29,104 --> 00:15:30,537
Or what would you do?
63
00:15:30,739 --> 00:15:35,039
Ask your men to leave me.
Then watch for yourself.
64
00:15:36,545 --> 00:15:37,477
Leave him.
65
00:15:43,552 --> 00:15:45,042
- Hello, inspector.
- Hello.
66
00:15:45,554 --> 00:15:46,486
Come in and have tea.
67
00:15:48,557 --> 00:15:50,548
You seem to be hot headed.
68
00:15:53,562 --> 00:15:55,052
You haven't seen my temper yet.
69
00:15:55,564 --> 00:16:00,001
Just touch me,
and l'll burn you to cinders.
70
00:16:01,003 --> 00:16:02,493
This is my address.
71
00:16:03,505 --> 00:16:10,502
lf you think you are brave,
come here at sharp 4 O'clock.
72
00:16:11,513 --> 00:16:13,504
l'll cool your hot head.
73
00:16:18,520 --> 00:16:20,511
Keep looking at your watch.
74
00:16:21,523 --> 00:16:24,083
Fearing me,
your watch may stop ticking.
75
00:16:28,096 --> 00:16:31,088
Hey! have you come here to work
or throw your weight around?
76
00:16:31,166 --> 00:16:35,034
Go away. lf you stay here
for even 10 minutes ...
77
00:16:35,471 --> 00:16:38,031
... my hotel will be smashed.
l will be ruined.
78
00:16:38,106 --> 00:16:40,040
- Please leave.
- Pay me my dues.
79
00:16:44,546 --> 00:16:45,478
Here's your money.
80
00:16:46,548 --> 00:16:48,038
You said you
will fill my pockets.
81
00:16:59,995 --> 00:17:00,984
lnspector!
82
00:17:02,498 --> 00:17:03,487
What is it?
83
00:17:05,501 --> 00:17:06,490
Your wallet.
84
00:17:08,504 --> 00:17:10,495
Keep this.
85
00:17:12,007 --> 00:17:14,498
l don't take money
l don't deserve.
86
00:17:15,511 --> 00:17:18,071
And don't give up
money l have earned.
87
00:17:50,546 --> 00:17:52,036
- Pack well.
- Yes, sir.
88
00:18:09,998 --> 00:18:11,989
- You?
- Look at your watch, sir.
89
00:18:12,501 --> 00:18:14,992
l have come before time.
90
00:18:15,137 --> 00:18:18,004
You made a mistake in
entering the lion's den.
91
00:18:18,507 --> 00:18:19,997
You will die a rat's death.
92
00:18:20,142 --> 00:18:24,010
Only a dare devil can dare to
enter a lion's den, not a rat.
93
00:18:25,514 --> 00:18:26,503
Beware!
94
00:18:28,083 --> 00:18:32,520
This is between us two,
no one will interfere.
95
00:19:37,452 --> 00:19:40,012
l forgot to tell you something.
96
00:19:41,023 --> 00:19:44,015
You will tire beating me.
97
00:19:45,027 --> 00:19:48,463
But l will not
tire getting beaten.
98
00:19:49,464 --> 00:19:55,027
l don't tire
until my enemy tires.
99
00:19:55,470 --> 00:19:59,031
Like you have got tired.
100
00:19:59,474 --> 00:20:06,038
Now....it's my turn.
101
00:20:24,566 --> 00:20:26,056
Let's shake hands.
102
00:20:28,070 --> 00:20:30,061
l really am pleased to meet you.
103
00:20:31,573 --> 00:20:33,063
What work do you do?
104
00:20:33,575 --> 00:20:37,568
l lost my job because
of you today morning.
105
00:20:38,580 --> 00:20:41,140
l am looking for a job now.
106
00:20:41,583 --> 00:20:43,141
What work can you do?
107
00:20:43,585 --> 00:20:46,577
The work that nobody else can.
108
00:20:48,590 --> 00:20:49,579
Come with me.
109
00:20:50,092 --> 00:20:53,584
Take this car to
Francis' garage in Byculla.
110
00:20:55,597 --> 00:20:56,586
Keys?
111
00:20:57,165 --> 00:20:59,099
ln our business, a lock
is not opened using keys ...
112
00:20:59,534 --> 00:21:02,526
... but by using brains.
Try.
113
00:21:53,588 --> 00:21:56,580
Like you forgot to
tell me something ...
114
00:21:56,792 --> 00:22:00,523
... likewise, even l forgot
to tell you something.
115
00:22:01,530 --> 00:22:04,090
The car you
are travelling in ...
116
00:22:04,533 --> 00:22:07,525
... is a stolen one.
117
00:22:09,538 --> 00:22:13,099
Don't be shocked, Krishna.
118
00:22:13,542 --> 00:22:16,102
Because you'll suffer
many shocks ahead.
119
00:22:16,611 --> 00:22:19,546
lt will be a
bit of a trouble, ...
120
00:22:19,681 --> 00:22:22,616
... but turn and look
under the back seat.
121
00:22:25,620 --> 00:22:29,112
This man passed on information
about us to the police.
122
00:22:30,125 --> 00:22:33,117
So we passed him
out of this world.
123
00:22:33,628 --> 00:22:38,565
But regretfully, the police has
come to know of this murder.
124
00:22:39,568 --> 00:22:43,060
Look into the rear view
mirror of your car.
125
00:22:43,572 --> 00:22:46,063
A police jeep is following you.
126
00:23:35,557 --> 00:23:38,048
Usman, that smart ass must be
getting beaten ...
127
00:23:38,193 --> 00:23:39,558
... by the police right now.
128
00:23:39,628 --> 00:23:41,289
He must be pleading
with the police ...
129
00:23:41,563 --> 00:23:44,293
... and telling them he doesn't
know anything about the corpse.
130
00:23:44,432 --> 00:23:46,059
That he didn't
commit the murder.
131
00:23:52,574 --> 00:23:55,566
He was trying to
mess with Rajabhai.
132
00:23:58,513 --> 00:24:01,073
He must be ruing over his fate.
133
00:24:01,149 --> 00:24:05,518
Over why he made this mistake.
Why he messed with Rajabhai.
134
00:24:23,538 --> 00:24:27,531
l know l have got the job.
135
00:24:35,550 --> 00:24:39,486
And also this flat.
This flat is now yours.
136
00:24:44,559 --> 00:24:47,551
Groom yourself.
137
00:24:51,066 --> 00:24:56,060
When l present myself tomorrow,
you won't be able to recognise me.
138
00:25:01,509 --> 00:25:04,000
Sir, this man...
What is he?
139
00:25:04,145 --> 00:25:08,081
He is a diamond who
will make my fate shine.
140
00:25:08,516 --> 00:25:15,080
He will take me to heights
l always dreamed of.
141
00:25:25,100 --> 00:25:27,534
Rest assured,
the minister is fine.
142
00:25:35,477 --> 00:25:36,466
How did this happen?
143
00:25:36,611 --> 00:25:38,476
Sir, the minister's car was
moving on VP Road ...
144
00:25:38,613 --> 00:25:41,047
..when a motorcycle came speeding
out of a building compound.
145
00:25:41,182 --> 00:25:43,275
lt came and stood
near the minister's car.
146
00:25:43,551 --> 00:25:45,041
Only one man was on the bike.
147
00:25:45,553 --> 00:25:46,485
Then what happened?
148
00:25:46,621 --> 00:25:48,350
Before the commandos
could do anything ...
149
00:25:48,556 --> 00:25:50,046
... that man started firing.
150
00:25:50,558 --> 00:25:52,549
Both the commandos
died on the spot.
151
00:25:52,627 --> 00:25:55,061
Thankfully, the bullet hit
the minister's shoulder.
152
00:25:55,563 --> 00:25:58,999
- Was that man caught?
- No, he disappeared somewhere.
153
00:25:59,501 --> 00:26:04,996
We have put up checks
at every exit point.
154
00:26:05,140 --> 00:26:07,005
The killer cannot escape
155
00:26:07,509 --> 00:26:09,500
Keep a watch on the domestic
and international airports too.
156
00:26:09,644 --> 00:26:12,010
And look,
arrest anyone you suspect.
157
00:26:12,514 --> 00:26:17,508
lt is true that whenever
man treads the path of truth ...
158
00:26:18,520 --> 00:26:21,512
... he has to
face such hardships.
159
00:26:21,656 --> 00:26:25,092
This has not happened the first
time, it has happened before.
160
00:26:25,527 --> 00:26:30,089
Nails were hammered into
Jesus Christ when he was alive.
161
00:26:31,533 --> 00:26:35,025
But what happened ultimately?
Who won? Truth!
162
00:26:35,470 --> 00:26:40,032
This is my answer to all those
who have accused ...
163
00:26:40,475 --> 00:26:45,037
... that it is not me, but the
underworld who runs this state.
164
00:26:45,547 --> 00:26:47,481
l ask all of you.
165
00:26:48,049 --> 00:26:51,541
lf the underworld was
hand in glove with me ...
166
00:26:51,619 --> 00:26:55,055
... why would it
try to eliminate me?
167
00:26:55,290 --> 00:26:57,554
Why did it have to shoot me?
168
00:26:57,992 --> 00:27:01,985
Those Dons, those goons, are
not my friends, but my enemies.
169
00:27:02,497 --> 00:27:03,987
They are the enemies of people.
170
00:27:04,499 --> 00:27:09,994
Even those Dons must be
hearing my challenge on TV.
171
00:27:10,505 --> 00:27:12,996
l want to tell them...
172
00:27:13,508 --> 00:27:16,500
We are full of patriotism
173
00:27:17,512 --> 00:27:21,073
Let us see how
strong the enemy is
174
00:27:29,524 --> 00:27:30,513
He's a good orator.
175
00:27:32,527 --> 00:27:35,018
- Hey Fokat. (free loader)
- Wait a minute.
176
00:27:35,463 --> 00:27:39,024
My name is Popat,
why do you call me Fokat?
177
00:27:41,035 --> 00:27:43,469
Because you are worthless.
178
00:27:46,474 --> 00:27:49,034
Come on!
179
00:27:49,544 --> 00:27:50,476
Come Raghav.
180
00:27:53,548 --> 00:27:54,480
Hello.
181
00:27:55,550 --> 00:27:57,484
Here's your reward.
182
00:27:58,486 --> 00:28:00,977
You hit right on target.
183
00:28:01,489 --> 00:28:03,480
l don't understand.
184
00:28:04,492 --> 00:28:07,484
When l could have shot
the minister in the chest ...
185
00:28:07,996 --> 00:28:10,487
... why did you ask me to
shoot him in the shoulder?
186
00:28:11,499 --> 00:28:14,991
lf you had shot him in
the chest, he would have died.
187
00:28:15,503 --> 00:28:16,993
Become a martyr.
188
00:28:17,505 --> 00:28:19,496
Of what use would
he be to us then?
189
00:28:20,508 --> 00:28:25,502
With being shot in the shoulder,
he now lives in fear.
190
00:28:26,514 --> 00:28:29,506
He will gradually bow before us.
191
00:28:30,518 --> 00:28:32,509
He will be a minister
for the world ...
192
00:28:33,521 --> 00:28:38,015
... but we will rule!
193
00:28:38,459 --> 00:28:41,019
Constable, check the dicky.
Check that car too.
194
00:28:41,462 --> 00:28:43,020
What's in your car?
195
00:28:43,464 --> 00:28:45,455
Where is that car going?
Stop it.
196
00:29:20,501 --> 00:29:22,492
- Oh, it's you.
- What is the matter?
197
00:29:22,637 --> 00:29:26,004
Looks like this time you got
the wallet, but didn't return it.
198
00:29:28,009 --> 00:29:31,501
Why did you stop me?
199
00:29:32,513 --> 00:29:34,003
Was l speeding?
200
00:29:34,449 --> 00:29:39,011
Not the car, but your
speed is pretty fast.
201
00:29:41,456 --> 00:29:45,449
You were zero in the morning.
By evening, you are a hero?
202
00:29:46,461 --> 00:29:52,024
From a waiter to a car owner, you
traversed the distance quite fast.
203
00:29:53,468 --> 00:29:57,336
Those who have a
strong will power ...
204
00:29:57,472 --> 00:30:00,464
... can even bring down the sky.
205
00:30:01,042 --> 00:30:05,479
Those who look at the sky @ walk,
l have often seen them falling.
206
00:30:06,047 --> 00:30:09,039
'The brave fall
in a battlefield'
207
00:30:09,550 --> 00:30:13,543
'Those who walk on their knees,
their fall doesn't matter'
208
00:30:14,555 --> 00:30:15,544
Nice couplet.
209
00:30:20,561 --> 00:30:24,053
Switch on your tail lights, or
someone will bang you from behind.
210
00:31:14,615 --> 00:31:16,105
- Fill up the tank.
- Okay, sir.
211
00:31:46,381 --> 00:31:47,313
Move.
212
00:31:59,093 --> 00:32:00,082
Sunil, stop!
213
00:32:09,537 --> 00:32:12,097
lt's three years since
l have been waiting for you.
214
00:32:12,540 --> 00:32:16,533
And today when l met you,
you are turning away and leaving?
215
00:32:16,677 --> 00:32:19,612
- You are telling me?
- Yes, l am telling you.
216
00:32:19,680 --> 00:32:21,614
- Look miss...
- Sunil, why are you...
217
00:32:23,618 --> 00:32:25,552
l am your Rashmi, Sunil.
218
00:32:28,623 --> 00:32:29,612
Who is she talking to?
219
00:32:30,124 --> 00:32:31,113
Sunil, you?
220
00:32:34,061 --> 00:32:38,555
Look at him. l don't know why
he is refusing to recognise me.
221
00:32:39,066 --> 00:32:43,059
Hero, stop acting.
You have made her suffer enough.
222
00:32:43,204 --> 00:32:44,193
Please stop it now.
223
00:32:44,572 --> 00:32:47,564
What nonsense is this?
You are piling on.
224
00:32:48,576 --> 00:32:52,137
lt was you who had piled on us.
Forgot the Rajasthan fair ...
225
00:32:52,213 --> 00:32:54,147
... where you had
sung a song with Rashmi?
226
00:32:54,582 --> 00:32:59,519
Song? Look, l am sure
there is some misunderstanding.
227
00:33:00,087 --> 00:33:02,521
My name is not Sunil,
l am Krishna.
228
00:33:04,525 --> 00:33:09,792
lf you are not my Sunil, show me
the hand on which you had ...
229
00:33:10,097 --> 00:33:11,086
... got my name tattooed.
230
00:33:27,615 --> 00:33:30,106
Not the left, the right hand.
231
00:33:50,571 --> 00:33:52,562
You really are not my Sunil.
232
00:33:53,574 --> 00:33:56,566
Because my Sunil
would chop off his hand ...
233
00:33:57,578 --> 00:33:59,512
... would eliminate his body ...
234
00:34:00,515 --> 00:34:05,509
... but would never let my name
be erased from his hand.
235
00:34:07,088 --> 00:34:08,020
Pardon me.
236
00:34:54,068 --> 00:34:57,560
- How much for these anklets?
- They cost Rs 300.
237
00:34:57,638 --> 00:35:00,004
- But you cannot buy them.
- Why?
238
00:35:00,141 --> 00:35:02,006
Because someone
has already bought them.
239
00:35:47,555 --> 00:35:50,547
- What is in this?
- See for yourself.
240
00:35:51,559 --> 00:35:52,548
Okay.
241
00:36:02,503 --> 00:36:03,993
These are those same anklets.
242
00:36:05,506 --> 00:36:07,497
'These are ordinary anklets'
243
00:36:07,642 --> 00:36:11,009
'Just tell me, l'll even bring
down the moon at your feet'
244
00:36:11,512 --> 00:36:12,501
'Your lover, Pilot'
245
00:36:13,514 --> 00:36:14,503
Who gave you these?
246
00:36:19,520 --> 00:36:20,509
He's not there?
247
00:36:21,522 --> 00:36:23,513
Tell me, where is he?
248
00:36:57,558 --> 00:37:00,493
Rashmi, this Pilot has
become crazy about you.
249
00:37:02,496 --> 00:37:03,485
Take.
250
00:37:03,631 --> 00:37:06,191
Why are you looking here
and there. Wear them.
251
00:37:06,500 --> 00:37:07,990
He'll hear the tinkle
and get drawn to you.
252
00:37:57,551 --> 00:38:01,487
Her anklets tinkled
253
00:38:01,989 --> 00:38:05,982
Even her veil
slipped from her head
254
00:38:06,494 --> 00:38:09,986
When l met her eyes
255
00:38:10,498 --> 00:38:14,491
Her eyes lowered demurely
256
00:39:07,488 --> 00:39:10,980
l met her eyes in the
middle of the street
257
00:39:20,000 --> 00:39:23,492
l lost my heart
with that one look
258
00:39:24,004 --> 00:39:27,496
l kept turning back
and looking at her
259
00:39:28,008 --> 00:39:32,001
l myself was bewildered
260
00:39:32,146 --> 00:39:36,014
Her anklets tinkled...
261
00:40:24,565 --> 00:40:29,059
The incident of our
first meeting was strange
262
00:40:37,144 --> 00:40:41,080
My heart was fluttering
263
00:40:41,582 --> 00:40:45,143
For a moment l thought
264
00:40:45,586 --> 00:40:49,215
My heartbeat had stopped
265
00:40:49,590 --> 00:40:53,583
Her anklets tinkled...
266
00:41:43,577 --> 00:41:45,067
Two minutes, sir. Please.
267
00:41:45,579 --> 00:41:47,137
She must be on her way.
268
00:42:01,528 --> 00:42:05,521
- You are very late.
- l was talking to God.
269
00:42:05,733 --> 00:42:07,098
Our talks extended.
270
00:42:07,534 --> 00:42:08,523
What did you ask from God?
271
00:42:09,103 --> 00:42:12,095
- Your happiness.
- And for yourself?
272
00:42:12,539 --> 00:42:14,530
ln your happiness lies mine.
273
00:42:21,115 --> 00:42:22,104
For you.
274
00:42:24,118 --> 00:42:28,111
When l return as a trained pilot,
fix it on my jacket.
275
00:42:31,625 --> 00:42:32,614
Coming, sir.
276
00:42:33,627 --> 00:42:35,561
Rashmi, l am going.
277
00:43:46,567 --> 00:43:48,694
Krishna, the man we
are going to meet ...
278
00:43:49,069 --> 00:43:51,060
... is a king in drug dealings.
279
00:43:54,575 --> 00:43:56,065
People know him as Bhau.
280
00:43:56,577 --> 00:43:59,011
But his real name is Bhujangrao.
281
00:44:01,515 --> 00:44:04,507
Here's your quota.
Pay for it and leave!
282
00:44:04,718 --> 00:44:07,084
l don't want 1 kg today,
l want 10 kgs.
283
00:44:10,090 --> 00:44:11,523
l have even brought the money.
284
00:44:12,526 --> 00:44:14,084
The demand is increasing.
285
00:44:14,528 --> 00:44:18,521
And then, everyone wants
his business to grow.
286
00:44:19,533 --> 00:44:21,524
Even l want to be a rich man.
287
00:44:24,538 --> 00:44:30,101
You started with 50 gms,
and want to jump to 10 kgs now?
288
00:44:31,111 --> 00:44:34,478
But it is not your fault.
289
00:44:35,048 --> 00:44:37,039
This city is to be blamed.
290
00:44:38,051 --> 00:44:41,543
This city is a city in name only.
291
00:44:42,055 --> 00:44:43,545
lt is actually a jungle.
292
00:44:44,558 --> 00:44:47,550
One animal kills
another to survive here.
293
00:44:48,562 --> 00:44:50,052
lt is the norm here.
294
00:44:50,564 --> 00:44:54,056
lf you want to grow,
cut the other to size.
295
00:44:57,571 --> 00:44:59,004
Who are you
planning to cut to size?
296
00:45:01,008 --> 00:45:01,997
Me?
297
00:45:05,512 --> 00:45:06,501
- Me?
- No.
298
00:45:07,080 --> 00:45:10,516
lt is not necessary that you have
to cut another to size to grow.
299
00:45:11,518 --> 00:45:13,509
There is no other way.
300
00:45:14,087 --> 00:45:17,523
lf there is,
tell me about it.
301
00:45:29,102 --> 00:45:32,094
- This is a line.
- Yes, so?
302
00:45:32,172 --> 00:45:36,472
l will not even touch it
@ still become bigger than this.
303
00:45:49,556 --> 00:45:51,547
Like this.
Aren't l bigger?
304
00:45:52,059 --> 00:45:54,687
You are a smart guy.
305
00:45:56,563 --> 00:45:58,997
He's got zing.
306
00:46:00,500 --> 00:46:01,990
You can become eminent.
307
00:46:02,502 --> 00:46:03,491
You can.
308
00:46:05,005 --> 00:46:06,495
But not with him.
309
00:46:07,507 --> 00:46:10,499
His name only coincidentally
happens to be Raja (king).
310
00:46:10,644 --> 00:46:13,511
His name should
have been Bikhari (beggar).
311
00:46:15,515 --> 00:46:19,076
Got angry, huh?
312
00:46:24,524 --> 00:46:30,520
So what will you do?
Tell me.
313
00:46:32,532 --> 00:46:37,026
Will you beat me?
Will you?
314
00:46:37,471 --> 00:46:40,463
The beat me.
Beat!
315
00:46:42,476 --> 00:46:44,034
With the other hand too.
Beat me.
316
00:46:45,545 --> 00:46:50,482
You want to become eminent,
don't you?
317
00:46:51,051 --> 00:46:53,542
You want to, don't you?
You can.
318
00:46:53,687 --> 00:46:58,989
You can become eminent.
All this can be yours. All of it.
319
00:46:59,493 --> 00:47:01,484
But you'll have to
play a game for it.
320
00:47:02,496 --> 00:47:04,487
- Game?
- Yes, game.
321
00:47:07,501 --> 00:47:11,995
l will extend my palms like this.
And you will hit them like this.
322
00:47:12,506 --> 00:47:13,996
Come on, it's your turn first.
lf you manage to hit ...
323
00:47:14,141 --> 00:47:15,631
... all the packets
will be yours.
324
00:47:16,510 --> 00:47:20,071
Why are you looking over there?
Look here.
325
00:47:20,514 --> 00:47:26,510
Come on, it's your turn first.
l'll extend my palm, you hit.
326
00:47:26,720 --> 00:47:29,518
Come on, hit.
327
00:47:36,463 --> 00:47:38,454
He missed it.
328
00:47:42,469 --> 00:47:45,461
You couldn't.
Now you'll have to pay penalty.
329
00:47:48,475 --> 00:47:49,464
No!
330
00:47:50,544 --> 00:47:54,036
Stand there!
Don't move.
331
00:47:55,549 --> 00:47:57,039
Don't move.
332
00:47:58,985 --> 00:48:00,976
This is a game between us.
333
00:48:04,491 --> 00:48:06,482
Now it is my turn.
l will hit.
334
00:48:07,494 --> 00:48:10,486
Extend your palm.
Come on!
335
00:48:10,630 --> 00:48:11,995
Now l will hit.
336
00:48:12,499 --> 00:48:14,990
l didn't even start
and you moved your hand?
337
00:48:18,505 --> 00:48:20,996
Now you will get 20kgs.
Come on, extend your palm.
338
00:48:23,510 --> 00:48:27,071
l won again.
lt's my turn again.
339
00:48:37,457 --> 00:48:42,451
Raja, your state is
worst than a beggar.
340
00:48:43,029 --> 00:48:45,463
You cannot even
extend your palm to beg.
341
00:48:47,467 --> 00:48:52,029
lf you want to be big,
learn to make your hand big.
342
00:48:52,472 --> 00:48:56,033
Then come to me to beg.
343
00:48:56,476 --> 00:48:58,967
Wants 10 kgs indeed!
Get lost!
344
00:49:06,486 --> 00:49:11,981
Hey....go.
345
00:49:31,511 --> 00:49:33,001
What are you thinking?
346
00:49:34,448 --> 00:49:39,442
Without myself losing anything,
l want everything!
347
00:49:40,454 --> 00:49:45,448
l want that
rascal Bhujangrao's chair.
348
00:49:46,026 --> 00:49:48,017
You will get it.
349
00:49:48,462 --> 00:49:52,455
But before that it is necessary
to settle scores ...
350
00:49:53,033 --> 00:49:57,026
... for every wound that
he has inflicted on you.
351
00:49:58,472 --> 00:50:06,470
l promise you l will
take revenge.
352
00:50:14,554 --> 00:50:17,045
Rajabhai, call for you.
353
00:50:19,559 --> 00:50:23,051
Sir, l have a white horse.
Want it?
354
00:50:23,563 --> 00:50:24,552
Who is this?
355
00:50:24,631 --> 00:50:27,566
You only ride the horse,
why bother about anything else?
356
00:50:28,568 --> 00:50:31,560
- How much do you have?
- 10 packets.
357
00:50:32,072 --> 00:50:34,063
- When can l get it?
- Next Monday.
358
00:50:34,574 --> 00:50:35,563
Good day.
359
00:50:39,579 --> 00:50:43,140
Krishna, do you know
whose call that was?
360
00:50:44,150 --> 00:50:45,082
l do.
361
00:50:45,585 --> 00:50:47,576
First you got your hands broken.
362
00:50:48,588 --> 00:50:50,146
Now you are going to
get your legs broken.
363
00:50:50,590 --> 00:50:51,579
What do you mean?
364
00:50:51,725 --> 00:50:58,096
When you have a fifth ace instead
of four in a pack of cards ...
365
00:50:58,532 --> 00:51:01,524
... realise
that something is fishy.
366
00:51:02,536 --> 00:51:04,527
lt is better that you forget
the telephone conversation.
367
00:51:09,109 --> 00:51:10,542
You are new in this game.
368
00:51:11,611 --> 00:51:14,546
And l have been playing it
even before l was born.
369
00:51:16,616 --> 00:51:21,110
This was not a call,
it was a message.
370
00:51:23,123 --> 00:51:25,614
The beggar's days are over now.
371
00:51:26,626 --> 00:51:31,120
Raja! You are really
going to be king now!
372
00:51:31,631 --> 00:51:36,568
Krishna, you had seen
these hands being broken.
373
00:51:37,070 --> 00:51:41,564
Now watch how l
break Bhujangrao's spine.
374
00:51:58,525 --> 00:52:01,517
- White horse.
- The stable is okay.
375
00:52:02,095 --> 00:52:04,529
Come....sit down.
376
00:52:08,535 --> 00:52:09,524
Where is the stuff?
377
00:52:10,103 --> 00:52:11,536
First give me money.
378
00:52:12,539 --> 00:52:15,531
l first take the material
then pay for it.
379
00:52:16,109 --> 00:52:17,542
l take money first.
380
00:52:21,615 --> 00:52:25,551
l take money,
and also not give the material.
381
00:52:41,568 --> 00:52:42,557
Where is the money?
382
00:52:43,069 --> 00:52:46,061
He's one up on you.
383
00:52:46,573 --> 00:52:49,064
Tell me,
or l will blow off your brains.
384
00:53:03,523 --> 00:53:05,514
Sir....not you,
that man with long hair.
385
00:53:05,725 --> 00:53:08,523
Sir, you brought my bag
and l brought yours.
386
00:53:09,529 --> 00:53:13,522
All my important papers
are in this bag, sir.
387
00:53:14,100 --> 00:53:16,091
The income tax authorities
have attached my properties.
388
00:53:16,169 --> 00:53:18,103
Thank you, sir.
l'll take your leave.
389
00:53:20,540 --> 00:53:22,531
Thank you, sir.
l am leaving.
390
00:53:24,611 --> 00:53:25,543
Open the bag.
391
00:54:24,104 --> 00:54:27,096
- Tell me.
- Bhai, the job is done.
392
00:54:27,540 --> 00:54:31,533
We didn't give him anything,
and even brought his money.
393
00:54:31,678 --> 00:54:37,548
Well done, Pandu.
Look, l don't want that money.
394
00:54:38,051 --> 00:54:41,043
Enjoy that money.
395
00:54:41,554 --> 00:54:44,546
Thank you, Bhai.
God bless you.
396
00:54:45,058 --> 00:54:46,047
Good day.
397
00:54:46,559 --> 00:54:51,053
- But what about your life?
- Who is it?
398
00:54:51,564 --> 00:54:56,558
l have come to take your life
and my money.
399
00:54:56,636 --> 00:55:00,504
ls it?
Then try it.
400
00:55:04,511 --> 00:55:08,504
Don't test me.
401
00:57:54,047 --> 00:57:56,277
lf you will listen,
l have a suggestion.
402
00:57:56,549 --> 00:57:57,481
Tell me.
403
00:57:57,617 --> 00:58:00,177
Pacing the floor
is not going to help.
404
00:58:00,486 --> 00:58:03,478
Accept that there is a
man one up on you.
405
00:58:04,490 --> 00:58:07,482
You wanted to loot
Raja's money and ruin him.
406
00:58:07,627 --> 00:58:09,993
He looted your money
and ruined you.
407
00:58:10,496 --> 00:58:13,488
This has not been done
by Raja, but Krishna.
408
00:58:14,000 --> 00:58:15,991
Then why don't you
join hands with Krishna?
409
00:58:16,502 --> 00:58:18,993
You will not be able
to win against him.
410
00:58:20,506 --> 00:58:22,997
This Krishna is not God,
he is an ordinary man.
411
00:58:23,509 --> 00:58:30,506
lf l come across him again,
l'll powder him to dust!
412
00:58:31,517 --> 00:58:33,508
Who is this?
413
00:58:42,462 --> 00:58:43,451
God!
414
00:58:45,031 --> 00:58:49,468
See Fokat, he his himself
walking to his grave.
415
00:58:54,040 --> 00:58:56,474
You are making a mistake again.
416
00:58:56,609 --> 00:58:58,975
He is not walking to his grave,
he is ringing your death knell.
417
00:58:59,112 --> 00:59:00,044
Shut-up!
418
00:59:19,198 --> 00:59:21,996
Bhujangrao, in this world
of cheating ...
419
00:59:22,135 --> 00:59:24,000
... there are
certain honest rules.
420
00:59:25,505 --> 00:59:30,499
But you broke those rules and
tried to loot Rajabhai's money.
421
00:59:31,010 --> 00:59:33,501
But we turned out
to be one up on you.
422
00:59:34,013 --> 00:59:36,447
Along with your money,
we even looted your material.
423
00:59:37,016 --> 00:59:38,449
Which l have
come to return to you.
424
00:59:56,469 --> 01:00:00,462
Bhujangrao,
all this can be yours.
425
01:00:01,040 --> 01:00:04,476
But you will have
to play a game for it.
426
01:00:05,545 --> 01:00:07,035
- Game?
- Yes.
427
01:00:08,047 --> 01:00:11,483
The same game you have been
playing everyday since childhood.
428
01:00:15,555 --> 01:00:19,047
lf you win, all these
packets will be yours.
429
01:00:19,559 --> 01:00:22,551
Come on, it is your turn first.
430
01:00:27,567 --> 01:00:31,196
Come on, hit.
Hit!
431
01:00:39,579 --> 01:00:43,572
Missed? Now you
will have to pay penalty.
432
01:00:48,154 --> 01:00:49,086
Like this.
433
01:00:54,594 --> 01:01:02,091
Hey, don't move!
This game is between us.
434
01:01:03,536 --> 01:01:08,530
Remove your hand.
Come on, get up!
435
01:01:18,117 --> 01:01:19,106
Come.
436
01:01:20,620 --> 01:01:23,111
lt is my turn now.
437
01:01:24,624 --> 01:01:26,114
Extend your palm.
438
01:01:28,628 --> 01:01:30,118
Now l will hit.
439
01:01:35,568 --> 01:01:39,561
l did not even hit,
and you moved your hand?
440
01:01:47,580 --> 01:01:51,573
Hey Bhujang, your state is
worst than that of a beggar.
441
01:01:53,586 --> 01:01:56,146
You cannot even
extend your palm and beg.
442
01:01:56,589 --> 01:02:02,084
You only had said, to become big,
learn to make your hands big.
443
01:02:02,528 --> 01:02:07,090
Look. Can you see?
See how big my hands have become.
444
01:02:07,166 --> 01:02:08,531
Look....look.
445
01:02:16,542 --> 01:02:18,533
These big hands are
putting alms in your palm.
446
01:02:30,623 --> 01:02:34,559
You are no ordinary girl.
You are Marilyn Monroe.
447
01:02:34,627 --> 01:02:39,064
You have balmed my wounds, friend.
You have cooled my raging heart.
448
01:02:39,198 --> 01:02:43,567
We have found the girl
we were looking for.
449
01:02:43,636 --> 01:02:48,573
When she will dance in the hotel,
she'll set everyone's heart afire.
450
01:02:49,075 --> 01:02:51,066
The world will go crazy.
451
01:03:01,520 --> 01:03:03,078
Your find is really interesting.
452
01:03:03,522 --> 01:03:09,085
But today, you will not make the
city go crazy,but only my friend.
453
01:03:09,528 --> 01:03:13,089
Because the credit for whatever
l am today, goes to him.
454
01:03:13,532 --> 01:03:16,524
Make tonight, an alluring night.
455
01:04:22,535 --> 01:04:23,524
What is your name?
456
01:04:23,736 --> 01:04:24,725
Mischief
457
01:04:25,104 --> 01:04:26,093
What do you do?
458
01:04:26,172 --> 01:04:27,104
Mischief
459
01:04:27,173 --> 01:04:27,537
What is your message?
460
01:04:27,673 --> 01:04:28,662
Mischief
461
01:04:29,108 --> 01:04:30,097
Your greeting?
462
01:04:30,543 --> 01:04:31,532
Mischief
463
01:04:31,677 --> 01:04:32,666
What's in your eyes?
464
01:04:33,112 --> 01:04:34,044
Mischief
465
01:04:34,180 --> 01:04:35,112
What's on your lips
466
01:04:35,281 --> 01:04:36,270
Mischief
467
01:04:36,349 --> 01:04:37,338
What's in your tresses
468
01:04:37,550 --> 01:04:38,482
Mischief
469
01:04:38,617 --> 01:04:39,606
What's in your gait
470
01:04:39,752 --> 01:04:45,554
Mischief, mischief, mischief...
471
01:04:49,562 --> 01:04:53,555
There is mischief in me always
472
01:04:54,066 --> 01:04:58,002
l am full of mischief
473
01:05:58,998 --> 01:06:01,296
The heart pounds on seeing you
474
01:06:01,500 --> 01:06:03,991
That is why the
world is crazy about you
475
01:06:04,136 --> 01:06:06,001
The college guys say,
hello, hi, mischief!
476
01:06:06,138 --> 01:06:08,003
The bus and taxi drivers say,
mischief, stop!
477
01:06:08,507 --> 01:06:10,498
My heart wants mischief
478
01:06:10,643 --> 01:06:13,009
l don't have time, my love
479
01:06:13,145 --> 01:06:15,079
Meet my eyes
480
01:06:17,516 --> 01:06:19,074
l don't get trapped so easily
481
01:06:19,518 --> 01:06:22,078
l don't come cheap
482
01:06:22,521 --> 01:06:26,082
There is mischief
in me always ...
483
01:07:26,519 --> 01:07:29,079
1 , 2, 3, my heart went toing!
484
01:07:29,522 --> 01:07:31,513
What a look, what a smile,
my heart went boing!
485
01:07:32,091 --> 01:07:34,025
Give me your heart's diary
486
01:07:34,093 --> 01:07:36,027
Write my name and address on it
487
01:07:36,262 --> 01:07:38,253
l am a simple, innocent man
488
01:07:38,464 --> 01:07:40,455
l accept you
are fair and l am dark
489
01:07:40,666 --> 01:07:43,032
l have been
saving my heart for you
490
01:07:43,269 --> 01:07:45,260
No, l cannot wait
491
01:07:45,471 --> 01:07:47,462
l am a decent girl
492
01:07:49,475 --> 01:07:52,467
l am so beautiful,
see my mischief
493
01:07:53,045 --> 01:07:54,478
What do l do,
everyone loves me!
494
01:07:54,613 --> 01:07:57,548
l am full of mischief...
495
01:08:21,507 --> 01:08:22,997
What's in your beauty?
496
01:08:23,509 --> 01:08:24,498
Mischief
497
01:08:24,643 --> 01:08:25,632
What's in your complexion?
498
01:08:26,078 --> 01:08:27,010
Mischief
499
01:08:27,146 --> 01:08:28,135
What's in your style?
500
01:08:28,314 --> 01:08:29,212
Mischief
501
01:08:29,381 --> 01:08:30,313
What's in your loyalty?
502
01:08:30,449 --> 01:08:31,381
Mischief
503
01:08:31,517 --> 01:08:32,506
What's in your attitude?
504
01:08:32,651 --> 01:08:33,640
Mischief
505
01:08:33,786 --> 01:08:34,650
What's in your voice?
506
01:08:35,020 --> 01:08:35,952
Mischief
507
01:08:36,088 --> 01:08:37,077
What's in your sight?
508
01:08:37,256 --> 01:08:38,245
Mischief
509
01:08:38,457 --> 01:08:39,446
What is waiting for you?
510
01:08:40,092 --> 01:08:45,462
Mischief,
mischief, mischief ....
511
01:08:49,468 --> 01:08:53,461
There is mischief
in me always...
512
01:09:29,008 --> 01:09:33,502
You are full of mischief
513
01:09:37,449 --> 01:09:41,442
Hey mister, will you leave,
or do l call the hotel owner?
514
01:09:43,455 --> 01:09:45,446
Owner? l can even become
a slave for you, darling.
515
01:09:46,458 --> 01:09:51,452
Just let me taste those
intoxicating lips once.
516
01:09:56,035 --> 01:09:57,024
Leave me!
517
01:10:00,039 --> 01:10:04,032
Where are you running?
How far can you run?
518
01:10:04,476 --> 01:10:08,469
- l will not let you go today.
- Go away! Go away!
519
01:10:12,551 --> 01:10:14,348
Let me go, or l will scream!
520
01:10:14,553 --> 01:10:17,545
l will kiss you!
521
01:10:18,557 --> 01:10:19,546
Leave me.
522
01:10:34,573 --> 01:10:36,564
You hit me?
523
01:10:37,576 --> 01:10:39,567
l have just hit you now. Next
time you even look at this girl...
524
01:10:43,582 --> 01:10:45,573
... l'll kill you!
525
01:10:54,593 --> 01:10:58,529
Why did you beat him?
How are you related to me?
526
01:10:59,531 --> 01:11:04,093
Even if he looked at me,
why did you feel offended?
527
01:11:05,104 --> 01:11:09,097
This body is mine,
these lips are mine.
528
01:11:09,541 --> 01:11:11,532
Their softness is also mine.
529
01:11:12,111 --> 01:11:17,549
l can let anyone kiss me.
530
01:11:17,683 --> 01:11:20,618
Who are you to interfere
in my personal life?
531
01:11:22,621 --> 01:11:26,113
lf you were my Sunil ...
532
01:11:27,626 --> 01:11:29,617
... you would have that right.
533
01:11:30,629 --> 01:11:35,566
But you mean nothing to me.
534
01:11:37,569 --> 01:11:39,059
Get out of here.
535
01:11:50,582 --> 01:11:55,576
Sunil, why don't you say
that you are my Sunil?
536
01:12:13,105 --> 01:12:15,096
Sir, someone has
left this packet for you.
537
01:12:15,541 --> 01:12:16,530
Keep it.
538
01:12:56,582 --> 01:12:59,073
You like shooting a man
dead, don't you?
539
01:13:01,520 --> 01:13:03,147
Take this money, and pump as many
bullets you have in your gun ...
540
01:13:07,526 --> 01:13:10,518
... into Krishna.
541
01:13:11,096 --> 01:13:14,088
Assume your job is done.
542
01:14:56,068 --> 01:14:57,558
Rashmi, your life is in danger.
Open the door!
543
01:15:00,505 --> 01:15:02,996
First tell me whether you
are my Sunil or not.
544
01:15:04,509 --> 01:15:05,999
Finish the girl too.
545
01:15:20,525 --> 01:15:22,516
First tell me whether
you are my Sunil or not.
546
01:15:30,535 --> 01:15:31,524
Say that you are my Sunil.
547
01:15:32,104 --> 01:15:34,470
Rashmi, listen to me!
Try and understand.
548
01:15:35,040 --> 01:15:37,474
They will kill you.
549
01:15:39,544 --> 01:15:41,034
Kill them!
Ensure they don't escape.
550
01:16:25,524 --> 01:16:29,722
Rashmi, stop the car.
Open the door.
551
01:16:30,095 --> 01:16:33,531
- Tell me, aren't you my Sunil?
- l am not your Sunil.
552
01:16:41,473 --> 01:16:43,031
Rashmi, don't be stupid.
553
01:17:06,498 --> 01:17:07,988
Rashmi, stop!
554
01:17:17,008 --> 01:17:19,499
l am your Sunil.
Did you hear that?
555
01:17:20,078 --> 01:17:22,512
l am your Sunil, Rashmi.
556
01:17:44,469 --> 01:17:48,462
Rashmi, neither
was l a betrayer ...
557
01:17:49,474 --> 01:17:51,465
... nor my love.
558
01:17:52,544 --> 01:17:56,036
lf anyone was a betrayer,
it was my time.
559
01:17:58,483 --> 01:18:03,477
l still remember that day when l
was going for my last test flight.
560
01:18:16,501 --> 01:18:19,993
But our track is 195, sir.
561
01:18:21,506 --> 01:18:23,497
Just follow my orders.
562
01:18:25,510 --> 01:18:27,000
This route goes
to the border, sir.
563
01:18:33,084 --> 01:18:34,449
On the pretext of
a final test, ...
564
01:18:35,020 --> 01:18:37,011
... my instructor asked me
to land at the wrong place.
565
01:19:00,478 --> 01:19:02,412
Suddenly, some cars
came towards our plane.
566
01:19:02,981 --> 01:19:05,415
l realized that this entire
mission involved smuggling.
567
01:19:08,486 --> 01:19:12,479
When l protested,
they made me unconscious.
568
01:20:14,552 --> 01:20:17,043
When l regained consciousness,
l saw my instructor ...
569
01:20:17,555 --> 01:20:19,045
... saving himself
from commando bullets ...
570
01:20:19,190 --> 01:20:20,555
... and coming towards the plane.
571
01:20:21,059 --> 01:20:26,053
l used all my might to
make his evil mission fail.
572
01:20:42,580 --> 01:20:44,138
Suddenly, my
instructor was shot dead.
573
01:20:44,582 --> 01:20:51,146
When l turned around, l saw the
murderer escaping in a white car.
574
01:20:51,222 --> 01:20:55,158
Before l could gather
myself, the police surrounded me.
575
01:20:55,593 --> 01:20:57,584
They thought even
l was a smuggler.
576
01:20:58,096 --> 01:21:01,088
l tried my best to
prove l was innocent.
577
01:21:01,533 --> 01:21:06,095
But because of lack of evidence,
l was sentenced for seven years.
578
01:21:12,610 --> 01:21:17,547
ln jail, l was told that a law
protector has come to meet me.
579
01:21:22,620 --> 01:21:25,111
My name is DCP Khanna.
580
01:21:26,124 --> 01:21:28,615
You will have to come with me.
581
01:21:31,629 --> 01:21:38,057
Don't worry, l won't
push you to death's door.
582
01:21:39,070 --> 01:21:41,561
Who is afraid of death?
583
01:21:42,073 --> 01:21:44,064
l have begun to fear life.
584
01:21:44,576 --> 01:21:48,569
Then come with me,
you will love life.
585
01:22:00,525 --> 01:22:02,516
Before time, as usual.
586
01:22:12,537 --> 01:22:13,526
Minister?
587
01:22:18,543 --> 01:22:21,103
The DCP has shown
me your file, Sunil.
588
01:22:22,614 --> 01:22:25,549
And l have even read
what was not written in it.
589
01:22:28,620 --> 01:22:31,612
You are a pawn in
the game of time...
590
01:22:33,124 --> 01:22:36,059
... who himself did
not make any move ...
591
01:22:36,561 --> 01:22:38,051
... yet was defeated.
592
01:22:39,564 --> 01:22:42,055
My instinct
says you are innocent.
593
01:22:44,068 --> 01:22:46,059
But my believing
you to be innocent ...
594
01:22:46,204 --> 01:22:48,570
... doesn't make you
innocent in the eyes of law.
595
01:22:49,574 --> 01:22:52,566
So you will have
to come out of jail ...
596
01:22:52,710 --> 01:22:55,577
... and erase this stigma on you.
597
01:22:57,582 --> 01:23:00,517
You are wondering why l
am doing you this favour?
598
01:23:02,520 --> 01:23:05,512
A politician never
does anyone a favour.
599
01:23:05,657 --> 01:23:08,524
So even l am not
doing you any favour.
600
01:23:09,093 --> 01:23:15,089
But l want to use you as my
weapon to target the fish eye.
601
01:23:15,533 --> 01:23:16,522
Fish eye?
602
01:23:16,668 --> 01:23:19,102
There are many fish
in the sea of crime.
603
01:23:20,538 --> 01:23:24,099
But there is one fish
who l know very well.
604
01:23:25,109 --> 01:23:28,101
Which has eaten many
small fish and become big.
605
01:23:29,113 --> 01:23:31,547
lf we manage to
trap that fish ...
606
01:23:31,683 --> 01:23:35,050
... l can clean up
the sea of crime
607
01:23:35,286 --> 01:23:36,548
l don't understand, sir.
608
01:23:43,561 --> 01:23:45,552
This lndian city of Bombay ...
609
01:23:46,564 --> 01:23:49,556
... which people considered a
heaven of peace and brotherhood...
610
01:23:51,569 --> 01:23:56,063
... on 12th March 1993,
was turned to hell.
611
01:24:00,512 --> 01:24:04,505
The city was devastated.
Friends became enemies.
612
01:24:05,517 --> 01:24:08,077
Those who could
die for each other ...
613
01:24:08,152 --> 01:24:10,086
... became thirsty
for each other's blood.
614
01:24:10,522 --> 01:24:14,515
Humans lost their humanity
and behaved like animals.
615
01:24:15,093 --> 01:24:17,527
Sowing the seeds of hatred among
brothers is none other ...
616
01:24:18,096 --> 01:24:20,087
... than our
neighbouring country ...
617
01:24:20,532 --> 01:24:23,092
... who, to spread unrest
in our country ...
618
01:24:23,535 --> 01:24:30,532
... sent RDx, AK56, AK47, arms,
ammunitions, weapons, here.
619
01:24:30,742 --> 01:24:35,475
They succeeded only because some
of our country's traitors ...
620
01:24:35,613 --> 01:24:37,046
... were hand in glove with them.
621
01:24:38,550 --> 01:24:41,041
His name tops
the list of traitors.
622
01:24:41,553 --> 01:24:44,044
Raja, alias Fakirchand.
623
01:24:44,556 --> 01:24:46,547
He has been into drug
dealing since childhood.
624
01:24:47,058 --> 01:24:50,050
The man who supplies
him drugs is Bhujangrao.
625
01:24:50,562 --> 01:24:53,053
The whole underworld knows
him as Bhai.
626
01:24:53,565 --> 01:24:57,558
Even Bhai has a boss, Kubra.
627
01:24:58,503 --> 01:24:59,993
Sir, he is the same man who...
628
01:25:00,204 --> 01:25:04,004
l know. Kubra was doing the
drug deal, but you got trapped.
629
01:25:06,010 --> 01:25:08,501
This rascal was born in lndia ...
630
01:25:10,081 --> 01:25:12,515
... but sold his soul
to our enemy country.
631
01:25:14,519 --> 01:25:17,079
This traitor has been putting our
country's security at stake ...
632
01:25:17,322 --> 01:25:20,086
... and strengthening
the enemy's hands.
633
01:25:20,525 --> 01:25:24,086
You have to reach this man.
He's the fish eye!
634
01:25:25,530 --> 01:25:29,091
To reach your goal, you will
have to take help of this ladder.
635
01:25:30,535 --> 01:25:35,029
First Raja, then Bhujangrao,
and then, Kubra.
636
01:25:35,473 --> 01:25:40,035
To reach these criminals, you
will have to become a criminal.
637
01:25:40,545 --> 01:25:43,480
You will have to buy drugs,
you will have to sell drugs.
638
01:25:44,549 --> 01:25:47,484
You may also
have to commit murders.
639
01:25:48,052 --> 01:25:51,044
You will have to do everything
that even a professional doesn't.
640
01:25:51,289 --> 01:25:53,689
But what about my
mother and sister?
641
01:25:54,058 --> 01:25:56,049
We have put together
a story for them.
642
01:25:56,561 --> 01:25:59,496
You are going to London for
training in flying.
643
01:26:00,498 --> 01:26:03,490
Your salary will be sent
to your mother every month.
644
01:26:04,502 --> 01:26:06,993
From today,
your mother is our responsibility.
645
01:26:07,205 --> 01:26:12,507
But remember one thing,
until our mission is over ...
646
01:26:12,644 --> 01:26:16,011
... you neither have a
mother, nor a sister.
647
01:26:17,515 --> 01:26:21,076
You will even have to erase
your lover's name from your hand.
648
01:26:21,519 --> 01:26:24,716
lf you succeed
in this mission ...
649
01:26:25,089 --> 01:26:28,081
... this country, this land,
will forever be obligated to you.
650
01:26:28,526 --> 01:26:31,518
For having saved the
country from being ruined.
651
01:26:47,545 --> 01:26:53,040
l promise you sir, even if
l come across my mother ...
652
01:26:53,184 --> 01:26:56,483
... in this mission,
l will ignore her and proceed.
653
01:26:57,989 --> 01:27:03,985
lf my sister holds me back,
l will break ties with her.
654
01:27:05,496 --> 01:27:06,986
That leaves my love.
655
01:27:07,498 --> 01:27:10,990
A man who can forget
his mother and sister ...
656
01:27:11,502 --> 01:27:13,993
... his lover is
inconsequential in comparison.
657
01:27:15,506 --> 01:27:18,998
The way Lord Krishna had come down
on earth to kill the evil Kans...
658
01:27:19,510 --> 01:27:22,502
... likewise, to eliminate
these criminals ...
659
01:27:22,714 --> 01:27:24,511
... you will
have to become Krishna.
660
01:27:28,519 --> 01:27:31,511
You will have to pick a gun.
661
01:27:32,523 --> 01:27:36,015
That is why this operation
has been named Operation Krishna.
662
01:27:41,032 --> 01:27:43,023
So from today,
the man named Sunil is dead.
663
01:27:43,468 --> 01:27:45,459
And Krishna has been born.
664
01:27:46,037 --> 01:27:50,474
Let the enemies of humanity and
traitors of the country know ...
665
01:27:51,476 --> 01:27:56,038
... that Krishna
has declared war.
666
01:28:01,486 --> 01:28:04,478
l had only one way
to prove myself innocent.
667
01:28:04,989 --> 01:28:06,479
That l become Krishna from Sunil.
668
01:28:07,492 --> 01:28:08,481
Which l did.
669
01:28:10,495 --> 01:28:12,986
My lover's name was
erased from my hand.
670
01:28:13,498 --> 01:28:18,492
An innocent man was made a demon
and sent into the crime world.
671
01:28:19,504 --> 01:28:21,495
Now this is my world, Rashmi.
672
01:28:22,507 --> 01:28:26,500
Until l finish all these dealers
of poison who deal in death ...
673
01:28:27,078 --> 01:28:29,512
... l cannot get out of here.
674
01:28:30,081 --> 01:28:33,517
Rashmi, my life has been ruined.
675
01:28:34,018 --> 01:28:36,452
Why do you
want to ruin your life?
676
01:28:37,455 --> 01:28:42,017
Return back to your world.
Go back.
677
01:28:45,463 --> 01:28:51,459
Sunil, you erased
my name from your hand.
678
01:28:53,037 --> 01:28:58,407
But how do l erase your name
which is imprinted on my heart?
679
01:29:02,480 --> 01:29:06,416
Now we will live together,
and die together.
680
01:29:51,028 --> 01:29:54,464
The night came,
the moon rose
681
01:29:54,665 --> 01:29:57,657
The moon rose,
the stars shone
682
01:29:58,669 --> 01:30:00,660
The stars shone,
we fell in love
683
01:30:18,489 --> 01:30:21,686
How can anyone conceal love
684
01:30:27,498 --> 01:30:30,695
Eyes meet and the feet falter
685
01:31:41,505 --> 01:31:44,702
Love has had
such an effect on me
686
01:31:45,509 --> 01:31:48,706
l am unaware of myself
687
01:31:49,080 --> 01:31:52,709
The state of
the heart is strange
688
01:31:53,084 --> 01:31:56,713
You have started giving
dreams to my eyes
689
01:31:57,521 --> 01:32:00,718
Don't look at me with a smile
690
01:32:01,525 --> 01:32:04,722
l will steal you into my heart
691
01:32:05,529 --> 01:32:08,657
Your touch has
made my breath fragrant
692
01:32:09,467 --> 01:32:12,664
My eyes close with coyness
693
01:32:14,472 --> 01:32:17,669
Your style casts a magic spell
694
01:32:18,476 --> 01:32:21,673
Eyes meet and
the feet falter...
695
01:33:34,485 --> 01:33:38,421
l'll not be able to
spend my life alone
696
01:33:38,689 --> 01:33:42,489
Give me the favour of your love
697
01:33:46,497 --> 01:33:50,490
My heart soars to the skies
698
01:33:50,701 --> 01:33:54,505
These moments of
love are so beautiful
699
01:33:54,505 --> 01:33:58,498
Lamps of new
desires are being lit
700
01:33:58,709 --> 01:34:02,509
Without any string, we are
being drawn towards each other
701
01:34:02,713 --> 01:34:06,513
l am being drawn to you
702
01:34:07,518 --> 01:34:11,454
You smile in the
window of my heart
703
01:34:11,655 --> 01:34:14,453
Eyes meet and
the feet falter...
704
01:34:53,497 --> 01:34:54,691
Why did you stop the car here?
705
01:35:07,511 --> 01:35:09,638
Who is this girl?
l had told you beforehand...
706
01:35:09,713 --> 01:35:11,442
Don't worry, sir.
You can trust Rashmi ...
707
01:35:13,450 --> 01:35:17,443
... as much as you trust me.
708
01:35:19,456 --> 01:35:20,650
How is my mother, sir?
709
01:35:22,660 --> 01:35:25,458
Look, l had told you
that you cannot meet anyone ...
710
01:35:25,663 --> 01:35:30,464
... until
Operation Krishna is over.
711
01:35:32,469 --> 01:35:34,596
But today,
not as a police officer ...
712
01:35:35,406 --> 01:35:37,397
... but in the capacity
of a fellow human being ...
713
01:35:37,474 --> 01:35:40,602
... l am asking you to
go and meet your mother.
714
01:35:40,978 --> 01:35:44,414
What is the matter, sir?
ls mother all right?
715
01:35:47,484 --> 01:35:51,420
A mother who has only one son,
@ if even he is away from her...
716
01:35:52,489 --> 01:35:54,423
... how can she be all right?
717
01:35:56,493 --> 01:35:57,687
l'll go and
meet mother today itself.
718
01:36:05,703 --> 01:36:06,692
Who is it?
719
01:36:08,639 --> 01:36:10,630
Sunil, is it you?
720
01:36:14,645 --> 01:36:17,637
What is it?
Dreamt of your son again?
721
01:36:17,781 --> 01:36:20,648
No, Sunil had come just now.
722
01:36:21,452 --> 01:36:23,647
Madam, earlier,
you dreamt while sleeping.
723
01:36:24,455 --> 01:36:26,650
Now you have started
dreaming even when awake.
724
01:36:27,024 --> 01:36:28,651
No one has come here.
Go back to sleep.
725
01:36:28,792 --> 01:36:30,453
l heard his footsteps.
726
01:36:30,661 --> 01:36:31,650
Go back to sleep.
727
01:36:34,598 --> 01:36:38,591
God! Today's kids
don't care for their parents.
728
01:37:44,401 --> 01:37:48,599
'Dear mother, you did
good all your life ...'
729
01:37:49,406 --> 01:37:51,408
'... and l am
enjoying the fruits'
730
01:37:51,408 --> 01:37:54,605
'You didn't understand?
l have got an angel of a husband'
731
01:37:54,978 --> 01:37:56,605
'He cares so much for me ...'
732
01:37:56,747 --> 01:38:00,410
'... that many a times,
l start crying with happiness'
733
01:38:00,684 --> 01:38:03,414
'Mother, l have good news'
734
01:38:03,687 --> 01:38:05,422
'You are going to be a grandma'
735
01:38:05,422 --> 01:38:09,620
'Tell brother that my husband
wants him to name our baby'
736
01:38:10,427 --> 01:38:13,624
'Take care of yourself,
and take your medicines on time'
737
01:38:14,431 --> 01:38:18,629
'Give my love to Sakhubai, and
tell her not to leave you alone'
738
01:38:19,436 --> 01:38:20,630
'Your loving daughter, Sudha.'
739
01:38:22,439 --> 01:38:25,431
The groom will come
740
01:38:37,388 --> 01:38:41,586
He will bring the wedding
procession to your door
741
01:38:42,393 --> 01:38:46,386
He will take you
away in a palanquin
742
01:38:57,408 --> 01:39:01,606
Your brother will be
left singing and smiling
743
01:39:07,484 --> 01:39:11,420
The groom will come....
744
01:40:13,484 --> 01:40:16,419
We will dance
745
01:40:18,489 --> 01:40:21,686
We will sing
746
01:40:23,494 --> 01:40:26,691
What a day that will be
747
01:40:28,499 --> 01:40:31,491
When you will be a bride
748
01:40:43,514 --> 01:40:47,712
These streets, these squares,
will remind us of you
749
01:40:48,018 --> 01:40:52,717
Without you,
they will all torment me
750
01:40:53,524 --> 01:40:57,722
But for your happiness,
l will forget my sorrow
751
01:40:58,529 --> 01:41:02,522
l will light up the
whole house myself
752
01:41:13,477 --> 01:41:18,471
My heart, my soul, my life
753
01:41:18,749 --> 01:41:22,685
ln your happiness lies mine
754
01:41:23,554 --> 01:41:27,752
What a day that will be
755
01:41:28,759 --> 01:41:32,559
When you will be a bride
756
01:41:34,498 --> 01:41:38,491
My heart will cry,
yet l will sing and dance
757
01:41:39,503 --> 01:41:43,496
The groom will bring the
wedding procession to your door
758
01:41:44,508 --> 01:41:48,706
Your brother will be
left singing and smiling
759
01:41:54,518 --> 01:41:58,511
The groom will come...
760
01:42:34,491 --> 01:42:38,689
She is my life's dream,
my love
761
01:42:39,496 --> 01:42:43,694
The fate of my love
in your hands now
762
01:42:44,501 --> 01:42:48,699
The one's whose
beautiful face l adore
763
01:42:49,506 --> 01:42:53,704
l am now handing over
that darling sister to you
764
01:43:04,521 --> 01:43:09,458
You are a symbol
of loyalty, of love
765
01:43:09,660 --> 01:43:14,461
Your duty is to serve,
you are a woman
766
01:43:14,665 --> 01:43:18,465
That day has come
767
01:43:19,670 --> 01:43:23,470
You are now a bride
768
01:43:25,475 --> 01:43:29,468
This brother of yours will even
put his life at stake for you
769
01:43:30,480 --> 01:43:34,678
The groom will bring the
wedding procession to your door
770
01:43:35,485 --> 01:43:40,422
Your brother will be left
singing and smiling
771
01:44:52,496 --> 01:44:54,487
- Mom.
- My son.
772
01:44:55,499 --> 01:44:56,693
When did you come?
773
01:44:57,501 --> 01:44:58,695
A while ago.
774
01:45:00,504 --> 01:45:02,699
Come, sit close to me.
775
01:45:03,507 --> 01:45:04,496
Mom.
776
01:45:07,644 --> 01:45:12,445
Where do you leave me in
this old age and go away, son?
777
01:45:12,649 --> 01:45:16,449
What can l do?
My work is such.
778
01:45:16,653 --> 01:45:19,645
But mom, the next time l come ...
779
01:45:20,457 --> 01:45:23,449
... l will
never leave you and go.
780
01:45:26,463 --> 01:45:30,456
You mean you are
going to go away again?
781
01:45:32,469 --> 01:45:34,403
l will have to go.
782
01:45:35,405 --> 01:45:37,396
My work is not over yet.
783
01:45:42,412 --> 01:45:48,408
Go son, but return soon.
784
01:45:50,687 --> 01:45:55,624
lt shouldn't happen that
my eyes keep waiting ...
785
01:45:56,493 --> 01:45:58,484
... and my breath deserts me.
786
01:45:58,695 --> 01:46:02,495
No mom, don't talk like that.
787
01:46:02,699 --> 01:46:04,496
l will return soon.
788
01:46:05,502 --> 01:46:06,491
Very soon.
789
01:46:22,452 --> 01:46:24,443
- l will go with you.
- Why?
790
01:46:24,521 --> 01:46:27,649
- Your life is in danger.
- Look, l don't need security.
791
01:46:27,791 --> 01:46:29,459
l don't have any enemies.
792
01:46:29,459 --> 01:46:32,519
l know dear, but the minister
has many enemies, so ...
793
01:46:32,662 --> 01:46:34,391
Uncle, you too?
794
01:46:37,400 --> 01:46:40,392
- What happened to my daughter?
- Look what DCP uncle is saying.
795
01:46:40,604 --> 01:46:42,595
His men will
follow me like a tail?
796
01:46:43,406 --> 01:46:47,604
DCP, you are putting tabs on
my daughter's freedom too now.
797
01:46:47,744 --> 01:46:49,405
l am helpless, sir.
798
01:46:50,413 --> 01:46:51,607
As per intelligence reports, ...
799
01:46:51,748 --> 01:46:54,683
... the terrorists who had
made an attempt on your life ...
800
01:46:54,751 --> 01:46:56,685
... are not sitting quiet.
801
01:46:57,487 --> 01:46:59,422
They are waiting
for an opportunity ...
802
01:46:59,422 --> 01:47:01,686
... to get you out of the way.
803
01:47:03,493 --> 01:47:08,430
To weaken your resolve,
they can even harm your family.
804
01:47:11,434 --> 01:47:13,425
The DCP is right.
805
01:47:14,437 --> 01:47:17,429
Serving the public,
even if l lose my life ...
806
01:47:17,574 --> 01:47:18,632
... l won't regret it.
807
01:47:19,643 --> 01:47:21,440
But if anything
happens to you, ...
808
01:47:21,578 --> 01:47:24,445
... l will never be
able to forgive myself.
809
01:47:24,581 --> 01:47:26,640
So do what the DCP is saying.
810
01:47:27,450 --> 01:47:28,644
lt is in everyone's interest.
811
01:47:36,393 --> 01:47:38,384
Hey! Come down quickly.
812
01:47:46,403 --> 01:47:48,598
What is the matter, Raja?
You seem to be in a hurry.
813
01:47:49,406 --> 01:47:52,967
- l have great news.
- What news?
814
01:47:53,410 --> 01:47:54,604
Get into the car.
815
01:47:54,744 --> 01:47:59,044
What l was looking for
has itself walked up to me.
816
01:47:59,482 --> 01:48:00,414
l don't understand.
817
01:48:01,484 --> 01:48:04,419
- Who is Kubra?
- The Don of the underworld.
818
01:48:05,488 --> 01:48:07,422
The boss of Bhujangrao.
819
01:48:08,425 --> 01:48:10,416
l wanted to meet him since
a very long time.
820
01:48:11,428 --> 01:48:13,623
But that rascal Bhujangrao ...
821
01:48:14,431 --> 01:48:15,420
... never let me reach him.
822
01:48:17,434 --> 01:48:19,425
Today, he has himself called me.
823
01:48:20,437 --> 01:48:23,429
Do you understand the
meaning of meeting Kubra?
824
01:48:25,442 --> 01:48:30,641
Meeting Kubra means reaching
close to your destination.
825
01:48:31,448 --> 01:48:35,578
Not you Raja, l am reaching
close to my destination.
826
01:48:51,401 --> 01:48:55,405
Bhujangrao, even if you don't
let me, l will say this.
827
01:48:55,405 --> 01:48:58,602
Seeing Raja here, l feel
your position is in trouble.
828
01:48:58,742 --> 01:49:01,609
Shut-up!
Or l'll make you dumb!
829
01:49:05,482 --> 01:49:10,681
Think something fast. That
Kubra is going to disgrace you.
830
01:49:20,497 --> 01:49:24,490
He was Kubra's right hand man.
Even he was killed?!!
831
01:49:32,509 --> 01:49:33,498
Come.
832
01:49:34,444 --> 01:49:35,433
l have nothing.
833
01:49:36,446 --> 01:49:38,641
- You stay here.
- Thank you.
834
01:49:39,449 --> 01:49:41,440
l didn't want to
enter the death trap anyway.
835
01:49:46,456 --> 01:49:50,449
Hello, Kubra. You fixed our
meeting after a very long time.
836
01:49:52,662 --> 01:49:54,653
How was your
trip to Switzerland?
837
01:49:55,465 --> 01:50:02,462
Come, Raja. l feel very
happy to see the rising sun.
838
01:50:03,473 --> 01:50:06,465
Come, take your chair.
839
01:50:09,412 --> 01:50:11,403
But Kubra,
usually l used to sit...
840
01:50:11,481 --> 01:50:12,971
You used to sit.
841
01:50:13,483 --> 01:50:16,418
But now,
Raja will occupy that chair.
842
01:50:16,486 --> 01:50:20,684
Until now, Raja used to
take the drug supply from you.
843
01:50:22,492 --> 01:50:26,485
Now, you will
take the drugs from Raja.
844
01:50:28,498 --> 01:50:29,692
Several.
845
01:50:30,500 --> 01:50:31,694
Who suffers a loss with
you two fighting?
846
01:50:32,502 --> 01:50:35,494
Me, only me.
847
01:50:38,508 --> 01:50:40,703
Whenever Raja
tried to progress ...
848
01:50:42,512 --> 01:50:45,515
... you always
tried to put him down.
849
01:50:45,515 --> 01:50:48,712
But he turned out
to be a brave man.
850
01:50:51,521 --> 01:50:54,718
He put you down and
proved himself one up on you.
851
01:51:00,530 --> 01:51:02,521
Well done, Raja, well done.
852
01:51:02,732 --> 01:51:06,532
Our business needs
courageous men like you.
853
01:51:07,537 --> 01:51:09,471
Only you deserve
to be in this chair.
854
01:51:10,473 --> 01:51:12,464
Kubra, it's my friend Krishna who
deserves to be in this chair ...
855
01:51:15,478 --> 01:51:17,469
... not me.
856
01:51:19,549 --> 01:51:21,483
lf he had not supported me,
l wouldn't have reached here.
857
01:51:25,555 --> 01:51:28,752
Really?
Where is he?
858
01:51:57,520 --> 01:52:02,514
Raja just told me that you
are in a big way responsible ...
859
01:52:02,592 --> 01:52:03,718
... for his success.
860
01:52:04,527 --> 01:52:06,518
l am pleased to meet you.
861
01:54:03,713 --> 01:54:08,446
You were a delicate bud,
reared with love
862
01:54:08,651 --> 01:54:12,644
You have demureness in your
eyes, and a smile on your lips
863
01:54:13,456 --> 01:54:17,449
ln your parents house,
you were away from all sorrow
864
01:54:17,660 --> 01:54:19,651
You were everyone's darling
865
01:54:20,463 --> 01:54:21,657
You were
treated like a princess
866
01:54:22,465 --> 01:54:26,663
You had no sorrow,
you swung with happiness
867
01:54:27,036 --> 01:54:31,473
You used to sing and laugh
868
01:54:31,541 --> 01:54:35,602
You were so full of life
869
01:55:01,704 --> 01:55:03,501
What l was
870
01:55:20,456 --> 01:55:24,654
What l was,
and what l have become
871
01:55:29,665 --> 01:55:33,658
l have become a punishment
for myself
872
01:56:08,438 --> 01:56:13,432
What do l tell you
what tortures l suffered
873
01:56:13,576 --> 01:56:17,637
lf anyone writes about it,
even the pen will drip tears
874
01:56:17,713 --> 01:56:22,446
All those cruel men
are present in this party
875
01:56:22,652 --> 01:56:26,645
Who ruined my innocent life
876
01:56:36,399 --> 01:56:40,597
They laugh at my tears
877
01:56:40,736 --> 01:56:45,408
They torture me
to make me dance
878
01:56:45,408 --> 01:56:49,606
l hope there is never
a married woman like me
879
01:56:50,413 --> 01:56:54,679
l hope there is no
bride as unfortunate as me
880
01:57:06,496 --> 01:57:07,622
l became...
881
01:57:25,448 --> 01:57:29,441
l became a bride
and lost all my dignity
882
01:57:34,390 --> 01:57:38,588
l have become a
punishment for myself...
883
01:58:51,400 --> 01:58:53,595
Gafoor, call the municipality.
884
01:58:54,403 --> 01:58:56,598
Ask them to come
and pick up the garbage.
885
01:59:01,611 --> 01:59:07,413
'lf my sister holds me back,
l will break ties with her'
886
01:59:32,508 --> 01:59:38,640
l had thought you
are very happy, sister
887
01:59:43,452 --> 01:59:50,449
What fire was this
that burnt you to cinders
888
01:59:58,467 --> 02:00:04,667
You hid your tears from us
889
02:00:05,675 --> 02:00:12,410
You made me believe you were
happy, so that l don't cry
890
02:00:17,486 --> 02:00:23,482
You were a symbol
of loyalty, of love
891
02:00:24,493 --> 02:00:30,693
Your duty was to serve,
you were a woman
892
02:00:32,501 --> 02:00:36,699
What a day that was
893
02:00:39,508 --> 02:00:43,501
When you became a bride
894
02:01:16,479 --> 02:01:18,481
Don't touch this sacred ash.
895
02:01:18,481 --> 02:01:23,680
You people mauled her body every
night.Let her sleep in peace now.
896
02:01:24,553 --> 02:01:26,748
You people love
to see nude bodies.
897
02:01:27,123 --> 02:01:29,751
Go and bid in the flesh market.
898
02:01:30,559 --> 02:01:32,550
You will get another
Sudha to warm your bed.
899
02:01:35,498 --> 02:01:40,492
The one who you think bought
Sudha, is her brother.
900
02:01:41,504 --> 02:01:43,699
He cannot be her brother.
901
02:01:44,073 --> 02:01:49,705
lf he was her brother,he wouldn't
have sold her to that cruel man.
902
02:01:50,513 --> 02:01:52,515
She lived her tormenting life ...
903
02:01:52,515 --> 02:01:56,508
...but always wrote to her brother
@ mother that she was very happy.
904
02:01:58,521 --> 02:02:04,517
And that her husband is an angel.
905
02:02:06,529 --> 02:02:09,464
- You mean, Karan....
- Yes Karan.
906
02:02:09,665 --> 02:02:16,662
Who sold not only Sudha, but many
other innocent girls like her.
907
02:02:18,474 --> 02:02:21,671
Even l am one among
those unfortunate ones.
908
02:04:19,461 --> 02:04:21,656
Sunil, forgive me.
Please forgive me.
909
02:04:22,464 --> 02:04:25,456
Please forgive me,
l made a grave mistake.
910
02:04:25,668 --> 02:04:29,471
No! Never!
lf l forgive you ...
911
02:04:29,471 --> 02:04:31,666
... my sister, Sudha will
never forgive me, you rascal!
912
02:04:32,474 --> 02:04:34,601
l will beg at Sudha's feet
and ask for forgiveness.
913
02:04:34,743 --> 02:04:36,608
She is very nice. She will
forgive me. Please, Sunil!
914
02:04:36,745 --> 02:04:40,613
She can never forgive you now.
l have just cremated her.
915
02:04:41,483 --> 02:04:43,678
With these hands.
With these very hands!
916
02:04:44,486 --> 02:04:50,482
You gave her such a filthy life,
that she committed suicide.
917
02:04:51,493 --> 02:04:54,690
The scream of her death is
still ringing my in ears.
918
02:04:55,497 --> 02:04:58,500
And until l hear a more
terrifying scream from you ...
919
02:04:58,500 --> 02:05:01,492
... l will not be
able to live in peace.
920
02:05:05,507 --> 02:05:11,447
No! Sunil, please forgive me.
l am scared of heights.
921
02:05:11,447 --> 02:05:16,441
Please forgive me.
l am scared of heights.
922
02:06:35,397 --> 02:06:37,388
You want to kill Karan?
923
02:06:38,600 --> 02:06:43,401
Take.
Pump all six bullets into him.
924
02:06:44,406 --> 02:06:48,399
But how will that help?
Will you get back your sister?
925
02:06:49,411 --> 02:06:50,605
Will she come alive?
926
02:06:51,413 --> 02:06:52,607
Nothing of the sort will happen.
927
02:06:54,483 --> 02:06:58,419
lnstead, you will reach back
where l had released you from.
928
02:07:00,489 --> 02:07:02,423
Behind bars.
929
02:07:02,691 --> 02:07:05,489
Karan is a small pawn
in this dirty game.
930
02:07:06,495 --> 02:07:08,429
You have to reach the
mastermind behind this game.
931
02:07:12,434 --> 02:07:14,425
So keep your emotions in control.
932
02:07:14,636 --> 02:07:17,434
And move only towards your goal.
933
02:07:17,639 --> 02:07:21,439
Sir, l have bad news.
934
02:07:22,444 --> 02:07:24,639
Your daughter has been kidnapped.
935
02:07:25,447 --> 02:07:28,439
Her bodyguard was killed.
936
02:07:33,455 --> 02:07:38,586
The terrorists say that if Karan
is not released within an hour...
937
02:07:40,596 --> 02:07:42,587
... they will kill your daughter.
938
02:07:50,405 --> 02:07:55,604
Let them kill my daughter.
Let them feed her to vultures.
939
02:07:56,411 --> 02:08:00,609
But that scoundrel Karan will
not be released at any cost!
940
02:08:02,484 --> 02:08:06,420
You want me to release that
animal who tortured his sister?
941
02:08:07,489 --> 02:08:11,425
l could not save his sister,
but l'll not spare that bastard.
942
02:08:11,627 --> 02:08:14,425
Even if they
kill my entire family.
943
02:08:27,442 --> 02:08:29,433
The government has requested
the public ...
944
02:08:32,648 --> 02:08:34,582
... to use
electricity sparingly.
945
02:08:35,384 --> 02:08:36,578
We have just received news ...
946
02:08:36,718 --> 02:08:40,381
... that minister Amar Prabhakar's
daughter has been kidnapped.
947
02:08:40,589 --> 02:08:43,387
And her bodyguard was killed.
948
02:08:43,592 --> 02:08:47,585
The kidnappers have demanded
the release of their colleague ..
949
02:08:47,729 --> 02:08:50,596
... who is in police custody.
950
02:08:51,400 --> 02:08:53,391
His name is Karan.
951
02:08:53,602 --> 02:08:58,407
As per a report, the police
had arrested him last night.
952
02:08:58,407 --> 02:09:02,605
He is a member of a gang who
used to marry innocent girls ...
953
02:09:03,412 --> 02:09:05,607
... and then push them
into the flesh trade.
954
02:09:06,415 --> 02:09:08,406
And now, the sports news.
955
02:09:19,494 --> 02:09:22,691
See how she is
craving for her son.
956
02:09:25,500 --> 02:09:28,697
Just let her son
see his mother once.
957
02:09:59,668 --> 02:10:01,465
Say something.
958
02:10:05,474 --> 02:10:08,466
l think the call is for you.
lf it rings again, you take it.
959
02:10:08,610 --> 02:10:09,599
l'm not taking it.
960
02:10:47,516 --> 02:10:53,512
Sir!...Sir!
She's ...
961
02:10:58,527 --> 02:10:59,516
Take one more.
962
02:11:27,556 --> 02:11:29,490
Bhujang here.
Give the phone to Raja.
963
02:11:30,759 --> 02:11:32,750
Bhujangrao for you.
964
02:11:38,500 --> 02:11:40,695
- Yes?
- Can l get some supplies?
965
02:11:42,504 --> 02:11:46,065
- How much do you want?
- 10 kgs.
966
02:11:46,508 --> 02:11:49,500
- When do you want it?
- As soon as you can give.
967
02:11:49,711 --> 02:11:55,707
All right, come to the railway yard
at sharp.....10 O'clock.
968
02:11:57,519 --> 02:11:58,508
All right.
969
02:12:00,522 --> 02:12:03,514
Just come!
970
02:12:40,495 --> 02:12:43,692
Be ready.
lt's time for the prey to come.
971
02:12:44,499 --> 02:12:48,492
The moment Raja opens his bag,
pump bullets into him.
972
02:13:09,658 --> 02:13:15,464
Why Raja, hasn't your partner,
Krishna come with you today?
973
02:13:15,464 --> 02:13:18,456
Talk business.
Have you brought the money?
974
02:14:06,515 --> 02:14:07,504
Khote, shoot.
975
02:14:12,454 --> 02:14:14,649
Khote, why aren't you shooting?
976
02:14:16,458 --> 02:14:19,655
Khote, shoot!
977
02:14:20,662 --> 02:14:22,459
Shoot you bastard!
978
02:14:41,483 --> 02:14:45,681
l had warned you, Raja.
Bhujangrao cheated us again today.
979
02:14:52,494 --> 02:14:55,691
You tried to backstab me again!
l will not spare you!
980
02:14:59,501 --> 02:15:02,493
- Raja, forgive me.
- Forgive you?
981
02:15:02,704 --> 02:15:06,697
Forgive you? You used to
play games with these hands.
982
02:15:07,075 --> 02:15:10,636
Come on, play!
Play!
983
02:15:22,457 --> 02:15:24,448
- Look, l killed this bastard.
- Raja, come!
984
02:15:26,461 --> 02:15:28,463
Let's leave before
then police arrives.
985
02:15:28,463 --> 02:15:30,454
Come to your senses!
Let's go!
986
02:15:33,468 --> 02:15:36,403
Hurry!
Rashmi, hurry! Move!
987
02:15:57,492 --> 02:15:58,424
Come.
988
02:16:18,647 --> 02:16:20,444
May the soul rest in peace.
989
02:16:24,653 --> 02:16:26,644
See the rush outside.
990
02:16:30,458 --> 02:16:32,460
Probably a
cop's mother has died.
991
02:16:32,460 --> 02:16:33,984
lt's her death procession.
992
02:16:58,687 --> 02:17:01,622
'Even if l come across my mother
in this mission of death ...'
993
02:17:01,756 --> 02:17:04,691
'... l will
ignore her and proceed'
994
02:18:00,682 --> 02:18:07,417
You did good. You did right
in killing Bhujangrao.
995
02:18:08,623 --> 02:18:10,420
One has to kill.
996
02:18:11,426 --> 02:18:13,417
When one wants to move
ahead in this business ...
997
02:18:13,628 --> 02:18:16,620
... one has to remove the
hurdles in his way of progress.
998
02:18:19,434 --> 02:18:23,427
You two have gained
by killing Bhujangrao.
999
02:18:27,442 --> 02:18:31,435
But who will pay for
the loss l have suffered?
1000
02:18:33,448 --> 02:18:36,383
You will pay.
You will pay.
1001
02:18:36,584 --> 02:18:38,449
Both of you will
reimburse my loss.
1002
02:18:38,586 --> 02:18:39,575
What loss?
1003
02:18:42,390 --> 02:18:44,585
- 70 million.
- What 70 million?
1004
02:18:45,393 --> 02:18:49,386
Bhujangrao had taken
70 million from me.
1005
02:18:49,597 --> 02:18:50,586
A loan.
1006
02:18:52,400 --> 02:18:57,599
Before l could recover my money,
you two killed him.
1007
02:18:59,407 --> 02:19:01,398
Who will make
that payment to me now?
1008
02:19:03,611 --> 02:19:09,607
You will pay. Both of you
will make that payment to me.
1009
02:19:10,685 --> 02:19:13,620
That too, within 24 hours.
1010
02:19:15,490 --> 02:19:23,693
Until then, this sexy girl
will remain in my custody.
1011
02:19:25,500 --> 02:19:26,489
This too.
1012
02:19:27,702 --> 02:19:30,500
Go...go quickly.
1013
02:19:31,506 --> 02:19:33,701
Time doesn't wait for anybody.
1014
02:19:58,466 --> 02:19:59,660
l have suffered enough, sir.
1015
02:20:01,469 --> 02:20:05,462
Even Krishna must not lost
as much in Mahabharat,...
1016
02:20:05,673 --> 02:20:09,609
... as l have,
masquerading as Krishna.
1017
02:20:13,414 --> 02:20:18,681
Now l am wondering if jail was
better than this life ...
1018
02:20:19,487 --> 02:20:23,423
... which you have given me.
1019
02:20:25,493 --> 02:20:29,486
lf l was in jail,
l wouldn't do ...
1020
02:20:29,697 --> 02:20:33,497
... all that you
have forced me to do.
1021
02:20:33,701 --> 02:20:36,693
Have you seen these hands?
1022
02:20:38,506 --> 02:20:40,497
They never killed even an ant.
1023
02:20:40,708 --> 02:20:45,702
You forced them to kill men.
1024
02:20:46,514 --> 02:20:49,506
l sold drugs.
1025
02:20:51,519 --> 02:20:55,512
God knows how many lives
you forced me to ruin.
1026
02:20:56,524 --> 02:21:00,722
l used to think that God
wrote everyone's destinies.
1027
02:21:01,529 --> 02:21:04,521
But you wrote my destiny.
1028
02:21:04,732 --> 02:21:07,667
That too, not in ink,
but in blood.
1029
02:21:08,469 --> 02:21:12,473
Right before my eyes,
men molested my sister.
1030
02:21:12,473 --> 02:21:16,671
lf l wanted, l could
have ripped off their hands!
1031
02:21:17,478 --> 02:21:19,469
But l was helpless.
1032
02:21:19,547 --> 02:21:22,675
Because of you. Because
of your Operation Krishna.
1033
02:21:23,551 --> 02:21:26,486
My sister committed
suicide right before my eyes.
1034
02:21:27,555 --> 02:21:31,491
And l could not
even try to save her.
1035
02:21:33,561 --> 02:21:37,497
l had promised mom
l will come back.
1036
02:21:39,500 --> 02:21:41,491
Will return back to her.
1037
02:21:42,503 --> 02:21:48,499
Forget returning back to her, l
could not even be her pallbearer.
1038
02:21:49,510 --> 02:21:52,707
l could not even hug her
the last time and cry.
1039
02:21:53,514 --> 02:21:56,506
My last hope of
survival was Rashmi.
1040
02:21:57,518 --> 02:21:58,712
Even her life is at stake.
1041
02:21:59,520 --> 02:22:02,717
Kubra has valued her
life at 70 million.
1042
02:22:03,725 --> 02:22:06,527
Where will l
bring 70 million from?
1043
02:22:06,527 --> 02:22:07,653
- Who will give me 70 million?
- l will!
1044
02:22:18,473 --> 02:22:21,670
lf you think Kubra will
return your love to you ...
1045
02:22:21,809 --> 02:22:23,470
... against this money ...
1046
02:22:24,479 --> 02:22:26,674
... then you don't know Kubra.
1047
02:22:27,548 --> 02:22:31,484
He is like a chameleon who
can change colours any time.
1048
02:22:33,554 --> 02:22:34,680
So be careful.
1049
02:23:46,494 --> 02:23:48,485
Come, Krishna.
1050
02:23:49,497 --> 02:23:52,694
l knew you would come
to get your lover released.
1051
02:23:53,501 --> 02:23:59,701
But didn't know you'd manage to
bring 70 million for her so soon.
1052
02:23:59,774 --> 02:24:01,708
You have never loved, Kubra.
1053
02:24:02,710 --> 02:24:05,702
For Rashmi,
forget 70 million, ...
1054
02:24:06,514 --> 02:24:08,448
... even if you had
asked for 700 million ...
1055
02:24:08,649 --> 02:24:10,640
... l'd throw it at your face!
1056
02:24:12,453 --> 02:24:14,648
l have kept my promise.
1057
02:24:15,022 --> 02:24:16,649
Now you keep yours.
1058
02:24:39,614 --> 02:24:41,605
What is the hurry, Krishna?
1059
02:24:42,483 --> 02:24:44,417
l have fulfilled my promise.
1060
02:24:45,486 --> 02:24:50,423
But you have to answer
some of my questions.
1061
02:24:52,493 --> 02:24:53,687
What questions?
1062
02:24:54,495 --> 02:25:00,695
19th August....yes, 19th August.
1063
02:25:01,502 --> 02:25:05,495
On 19th August 1993,
a pilot named Sunil ...
1064
02:25:11,445 --> 02:25:13,436
He was sentenced for seven years.
1065
02:25:14,448 --> 02:25:17,440
He had been sent to Tihar jail.
1066
02:25:18,653 --> 02:25:21,451
What do you
know about that Sunil?
1067
02:25:21,656 --> 02:25:22,645
Who Sunil?
1068
02:25:26,460 --> 02:25:29,657
After a few days,
before his sentence was over ...
1069
02:25:30,464 --> 02:25:33,456
... someone got that Sunil
released from jail.
1070
02:25:34,402 --> 02:25:39,396
And that same Sunil was used
to reach me.
1071
02:25:39,607 --> 02:25:43,407
That day, Sunil died,
and Krishna was born.
1072
02:25:44,412 --> 02:25:46,403
You must be knowing that Krishna.
1073
02:25:47,415 --> 02:25:49,610
l don't know any such Krishna.
1074
02:25:52,687 --> 02:25:54,621
l'll tell you.
1075
02:25:55,690 --> 02:25:59,683
The minister Prabhakar
made you Krishna from Sunil.
1076
02:26:00,695 --> 02:26:03,687
He gave you 70 million ...
1077
02:26:04,498 --> 02:26:08,628
... so that you could reach
where no one could until now.
1078
02:26:22,450 --> 02:26:24,441
Don't beat him.
1079
02:26:25,453 --> 02:26:26,647
Now l will tell you.
1080
02:26:27,455 --> 02:26:30,652
You were made Krishna
so that you could get this key.
1081
02:26:35,396 --> 02:26:39,389
Behind which that minister's
destiny is locked.
1082
02:26:40,401 --> 02:26:43,393
Say that you are the Sunil
who was made Krishna.
1083
02:26:44,405 --> 02:26:45,394
Admit it!
1084
02:26:45,606 --> 02:26:47,403
No! Leave!
1085
02:26:47,608 --> 02:26:51,408
Admit you are that Sunil
who was made Krishna.
1086
02:26:54,482 --> 02:26:55,414
Admit it!
1087
02:27:44,398 --> 02:27:48,391
You know everything
about me, Kubra.
1088
02:27:49,603 --> 02:27:51,594
But didn't come to know ...
1089
02:27:53,407 --> 02:27:57,605
... that Krishna doesn't
tire getting beaten ...
1090
02:27:58,412 --> 02:28:01,609
... until his
enemy tires beating him.
1091
02:28:02,483 --> 02:28:05,418
Like you have got tired.
1092
02:28:06,487 --> 02:28:10,423
Now it is my turn.
1093
02:28:27,441 --> 02:28:28,635
l just heard firing.
1094
02:28:33,447 --> 02:28:35,381
lt is true that
my name is not Krishna.
1095
02:28:36,384 --> 02:28:37,373
l am Sunil.
1096
02:28:57,405 --> 02:29:00,397
lt is true that the minister
got me released from jail.
1097
02:29:02,410 --> 02:29:05,402
He only made me Krishna
from Sunil.
1098
02:29:11,485 --> 02:29:13,680
l became Krishna from Sunil ...
1099
02:29:14,488 --> 02:29:18,686
... so that l could reach you
and prove myself innocent.
1100
02:29:23,697 --> 02:29:28,691
You bastard! l'd have chopped
your hands that very day ...
1101
02:29:30,504 --> 02:29:32,699
... when you touched my sister.
1102
02:29:34,442 --> 02:29:36,433
But l was helpless that day.
1103
02:29:37,445 --> 02:29:39,640
l am not helpless today, Kubra.
1104
02:29:40,448 --> 02:29:41,642
l am not helpless!
1105
02:29:42,450 --> 02:29:45,442
l am not helpless, Kubra!
1106
02:30:08,609 --> 02:30:10,406
Look inspector,
l'll explain everything...
1107
02:30:12,413 --> 02:30:13,402
No!
1108
02:30:20,488 --> 02:30:22,422
What have you done, Raja!
1109
02:30:28,496 --> 02:30:30,487
l am calling from Liberty towers,
gate 3.
1110
02:30:33,767 --> 02:30:35,496
Hurry!
1111
02:30:35,703 --> 02:30:37,500
Have you gone mad, Krishna?
What have you done?
1112
02:30:40,508 --> 02:30:43,705
- Forget him. Let's go! Hurry!
- You'll be fine, inspector.
1113
02:30:44,512 --> 02:30:46,503
- Let's go, Krishna!
- No!
1114
02:30:47,515 --> 02:30:48,709
What is wrong with you?
1115
02:30:49,517 --> 02:30:51,712
Why are you trying to
save an inspector's life?
1116
02:30:52,720 --> 02:30:55,712
Krishna,
we have millions of rupees.
1117
02:30:56,524 --> 02:30:59,721
And you are clinging to
a corpse? Leave him!
1118
02:31:00,027 --> 02:31:03,519
He is not a corpse.
And l have to save him.
1119
02:31:03,731 --> 02:31:05,596
Leave this corpse.
1120
02:31:05,733 --> 02:31:09,669
Raja, move!
l will save him.
1121
02:31:09,803 --> 02:31:13,671
An inspector has come
between our friendship today?
1122
02:31:14,475 --> 02:31:17,467
Have you forgotten that the
police is our enemy?
1123
02:31:17,545 --> 02:31:19,480
They only deserve
to die at our hands.
1124
02:31:19,480 --> 02:31:22,483
And you want to save his life?
1125
02:31:22,483 --> 02:31:23,677
Now save him!
1126
02:31:29,557 --> 02:31:34,494
Krishna, if you want to spend
your life with this corpse ...
1127
02:31:34,695 --> 02:31:38,495
... then fine!
l am leaving.
1128
02:31:49,510 --> 02:31:51,705
Raja, l am not a police officer.
1129
02:31:53,514 --> 02:31:55,709
But l am an officer of law ...
1130
02:31:57,518 --> 02:31:59,713
... who doesn't
wear a uniform ...
1131
02:32:01,522 --> 02:32:03,717
... but puts the wreath
of death on a criminal.
1132
02:32:24,612 --> 02:32:29,675
You were made Krishna from Sunil
so that you could get hold this key.
1133
02:32:42,296 --> 02:32:45,424
Behind which is locked the
minister's destiny. That bastard's!
1134
02:33:06,587 --> 02:33:08,020
Let go!
1135
02:33:08,322 --> 02:33:11,655
Stay there! Where are you running?
- Let me go!
1136
02:33:15,229 --> 02:33:17,390
Don't! Spare me!
1137
02:33:19,333 --> 02:33:20,595
Help!
1138
02:33:44,291 --> 02:33:47,988
What makes you laugh
like that, Daddy? Have you gone mad?
1139
02:33:48,362 --> 02:33:52,298
l'm not mad, my dear.
l'm laughing at those mad men...
1140
02:33:52,566 --> 02:33:58,004
who are called Hindustanis. They were
eulogising me as if l were their God.
1141
02:33:59,206 --> 02:34:04,576
How are they to know that l'm a
venomous snake in a human garb?
1142
02:34:05,312 --> 02:34:08,440
My child, you
need not hide anymore.
1143
02:34:09,216 --> 02:34:15,155
Because, those fools believe that
my foes really kidnapped you.
1144
02:34:16,523 --> 02:34:20,459
Using force doesn't help
win over the lndians.
1145
02:34:21,395 --> 02:34:24,023
Only tears can win them over.
1146
02:34:24,531 --> 02:34:31,596
But, what when the people find out
that my kidnapping was just a farce?
1147
02:34:32,239 --> 02:34:34,036
That day will never come, my dear.
1148
02:34:34,341 --> 02:34:36,400
That day is here, Prabhakar.
1149
02:34:42,349 --> 02:34:46,410
You take us lndians for fools,
don't you? Lost your tongue now, eh?
1150
02:34:47,187 --> 02:34:50,554
Holler about! Go on!
- Behave yourself, Deputy!
1151
02:34:51,291 --> 02:34:53,987
l'm the Chief Minister.
l will be taking the oath tomorrow.
1152
02:34:54,294 --> 02:35:01,427
Not you, the people will take an oath
to shoot traitors like you in public!
1153
02:35:02,302 --> 02:35:04,429
Deputy, why must you
invite your death?
1154
02:35:05,205 --> 02:35:08,436
Join me.
l'll make your life.
1155
02:35:09,376 --> 02:35:11,776
Think about yourself, Prabhakar.
1156
02:35:12,379 --> 02:35:15,712
Right now, your life
is at the mercy of my gun!
1157
02:35:20,521 --> 02:35:22,011
Hey, don't shoot!
1158
02:35:43,410 --> 02:35:45,401
Stupid Hindustani!
1159
02:35:45,612 --> 02:35:48,547
Long live Amar Prabhakar!
1160
02:35:49,116 --> 02:35:51,676
Long live Amar Prabhakar!
1161
02:35:55,422 --> 02:36:01,622
And now, l invite Mr Prabhakar to come
up and swear in as the Chief Minister.
1162
02:36:42,269 --> 02:36:44,533
l, Amar Prabhakar,
take an oath that...
1163
02:36:45,539 --> 02:36:47,029
for my country...
1164
02:36:49,176 --> 02:36:51,167
and for the constitution
of my country...
1165
02:36:53,280 --> 02:36:55,407
with the utmost resolve...
1166
02:36:58,185 --> 02:37:01,552
shall discharge the duties
of the Chief Minister.
1167
02:39:07,414 --> 02:39:10,542
Bastard! Where will you run?
l won't spare you!
1168
02:39:11,284 --> 02:39:12,979
l'll kill you!
1169
02:39:15,489 --> 02:39:16,751
Bastard!
1170
02:39:19,292 --> 02:39:21,192
Traitor! You will run, eh?
1171
02:39:32,506 --> 02:39:33,700
Lay off!
1172
02:39:34,508 --> 02:39:36,499
Bloody hypocrite!
1173
02:39:37,511 --> 02:39:39,069
Traitor!
1174
02:39:52,659 --> 02:39:53,956
Stop bastard!
1175
02:39:56,329 --> 02:39:57,387
Fraud!
1176
02:40:54,454 --> 02:40:57,150
To save the righteous...
1177
02:40:57,524 --> 02:40:59,515
to destroy evil...
1178
02:40:59,793 --> 02:41:02,159
for the establishment of truth...
1179
02:41:02,462 --> 02:41:04,726
l shall incarnate Myself
in every age
89516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.