All language subtitles for Kantara.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,791 --> 00:01:03,000 There once lived a king, whose mighty empire spanned 4 00:01:03,041 --> 00:01:05,375 from Moodanagudda and lasted till the Paduvana sea. 5 00:01:05,666 --> 00:01:09,458 A caring wife and children to call as his own. 6 00:01:10,041 --> 00:01:12,875 Loyal subjects to whom their king meant everything. 7 00:01:12,875 --> 00:01:15,041 A royal figure who was friendly with one and all. 8 00:01:15,083 --> 00:01:18,833 He had everything, except for peace of mind. 9 00:01:19,750 --> 00:01:23,083 He visited numerous temples and took a dip in many holy ponds. 10 00:01:23,291 --> 00:01:26,875 Despite performing various religious rituals and worshipping his ancestors, 11 00:01:27,166 --> 00:01:30,666 Sound sleep and peace of mind evaded the King. 12 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 But why? 13 00:01:31,791 --> 00:01:33,875 With that very question in mind, the king consulted 14 00:01:33,875 --> 00:01:35,833 a soothsayer seeking answers to his predicament. 15 00:01:35,875 --> 00:01:37,833 O' King, you possess everything. 16 00:01:38,250 --> 00:01:41,875 However, until you find a source of strength that will guide you like a wise uncle 17 00:01:41,916 --> 00:01:45,791 unconditionally love you like a mother, you shall not attain peace. 18 00:01:46,166 --> 00:01:47,750 Where would I find it, Sir? 19 00:01:47,750 --> 00:01:48,791 Go in search of it. 20 00:01:48,833 --> 00:01:49,833 All alone. 21 00:01:52,208 --> 00:01:53,375 The king then set off. 22 00:01:55,125 --> 00:01:58,500 He visits various pilgrimage centres, meets all kinds of spiritual guides. 23 00:01:59,083 --> 00:02:02,625 But no matter where he went, the pain in his heart found no solace. 24 00:02:03,458 --> 00:02:10,708 Assuming that there was no place or power that could give him peace, the King went to the forests. 25 00:02:11,583 --> 00:02:16,625 Right in the middle of the woods, he heard the distant sound of an anklet. 26 00:02:17,541 --> 00:02:19,625 The king halted right there. 27 00:02:20,083 --> 00:02:22,833 But surprisingly, the sound doesn't frighten the King. 28 00:02:23,208 --> 00:02:26,791 It reminded him of a mother’s love and an uncle’s affection. 29 00:02:27,375 --> 00:02:29,833 The king then moved in the direction of the sound. 30 00:02:30,583 --> 00:02:35,083 He is guided towards a stone, in front of which, he surrenders his weapon. 31 00:02:37,583 --> 00:02:41,791 Without the King's knowledge, his eyes teared up and his hands joined together in reverence. 32 00:02:41,958 --> 00:02:43,375 The king felt joy. 33 00:02:43,416 --> 00:02:45,333 Infinite joy that had evaded him all this while. 34 00:02:45,666 --> 00:02:47,125 Like a mother hugged him. 35 00:02:47,333 --> 00:02:48,791 Like an uncle caressed his head. 36 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Right then... 37 00:02:57,583 --> 00:02:59,375 I bow down as your king. 38 00:03:00,166 --> 00:03:01,875 Please bestow this Demigod to me. 39 00:03:02,583 --> 00:03:04,625 I’m ready to give you anything for it. 40 00:03:06,541 --> 00:03:07,583 My dear King! 41 00:03:07,958 --> 00:03:11,791 Ask us for anything, but not our Demigod Panjurli. 42 00:03:27,375 --> 00:03:32,291 So, you want me, the Panjurli Demigod, huh? 43 00:03:32,291 --> 00:03:34,291 I want nothing but you, Panjurli. 44 00:03:34,541 --> 00:03:36,000 I shall come along with you. 45 00:03:36,041 --> 00:03:37,958 But I belong to this village. 46 00:03:38,375 --> 00:03:43,208 If I bestow you with happiness, peace and prosperity, what will you give my people? 47 00:03:43,875 --> 00:03:45,250 Whatever you ask for. 48 00:03:51,541 --> 00:03:56,416 You will grant all of the land, across which the sound of my voice traversed. 49 00:03:58,541 --> 00:04:02,416 Remember, I'll be accompanied by my Compatriot spirit, the ferocious Guliga. 50 00:04:03,166 --> 00:04:08,750 Should you err, even if I forgive you, Kshetrapala Guliga won't. 51 00:04:12,625 --> 00:04:13,833 You have my word, Panjurli. 52 00:04:18,000 --> 00:04:21,125 The palace is decorated and the village is spruced up. 53 00:04:21,500 --> 00:04:28,958 The King welcomed the Demigod with inexplicable joy into his kingdom. 54 00:04:29,541 --> 00:04:33,375 Since then, the King's life saw no dearth in harmony, joy and peace. 55 00:04:39,500 --> 00:04:41,833 The villagers' Demigod was now in the lap of the King. 56 00:04:41,875 --> 00:04:44,375 The King’s vast land was now in the hands of the villagers. 57 00:04:48,750 --> 00:04:52,500 From then on, the holy procession commenced from the King’s palace. 58 00:04:53,250 --> 00:04:56,125 Then why is the current Landlord asking us to return this land? 59 00:04:56,166 --> 00:04:57,708 After all this is their land, son! 60 00:04:57,750 --> 00:04:59,791 There is nothing wrong if they ask us to return it. 61 00:04:59,791 --> 00:05:02,041 But we're here to serve the Demigods, aren't we? 62 00:05:02,708 --> 00:05:04,708 Where can we go forsaking our Gods? 63 00:05:05,166 --> 00:05:07,083 Son, do you know where we humans go wrong? 64 00:05:07,166 --> 00:05:09,125 We assume that we own everything around us. 65 00:05:09,333 --> 00:05:11,416 But forget the reality of the true owner of it all. 66 00:05:11,416 --> 00:05:13,791 Once we become aware of the truth, we can live peacefully. 67 00:05:22,125 --> 00:05:25,041 I didn't come all the way from Bombay to watch Bhootha Kola [SPIRIT WORSHIP]. 68 00:05:25,083 --> 00:05:26,875 I need to settle this land issue on priority. 69 00:05:26,916 --> 00:05:28,500 Do you even hear yourself? 70 00:05:29,083 --> 00:05:31,958 This land was donated by our ancestors to serve the Demigod. 71 00:05:32,000 --> 00:05:34,458 Since then, our family has been living peacefully. 72 00:05:34,500 --> 00:05:35,583 That's enough! 73 00:05:35,958 --> 00:05:37,416 Wasn't it given as charity back then? 74 00:05:37,666 --> 00:05:40,208 Do you have the slightest idea about its current value? 75 00:05:40,875 --> 00:05:43,333 If we take it back now, we can lead a life with dignity. 76 00:05:43,375 --> 00:05:44,625 It doesn't work that way. 77 00:05:44,916 --> 00:05:48,125 Asking for the land back would mean going back on the word given to the Demigod. 78 00:05:48,166 --> 00:05:50,125 You and your Demigod can take a hike! 79 00:05:50,375 --> 00:05:52,333 I'm sick of hearing this all the time. 80 00:05:52,708 --> 00:05:55,875 The performance you'll see is something I've witnessed many times before. 81 00:05:57,333 --> 00:05:59,041 This is our ancestral property. 82 00:05:59,625 --> 00:06:01,500 I have as much right over it as you do. 83 00:06:01,791 --> 00:06:03,750 If you can't ask for it, then take a step back, 84 00:06:04,833 --> 00:06:06,083 I'll handle this in court. 85 00:06:31,708 --> 00:06:36,541 I present you the sacred offering and invite you to wear the gaggara. 86 00:06:36,791 --> 00:06:41,875 I humbly accept your invite and seek the permission of audiences to wear gaggara. 87 00:06:46,500 --> 00:06:52,625 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 88 00:06:52,666 --> 00:06:58,791 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 89 00:06:58,833 --> 00:07:01,375 ♪ He who assumes the form of a Wild boar ♪ 90 00:07:01,416 --> 00:07:04,208 ♪ The greatest of the Demons ♪ 91 00:07:04,666 --> 00:07:08,416 ♪ With teeth as hard as Diamond ♪ 92 00:07:08,458 --> 00:07:12,333 ♪ He who protects us like a shield ♪ 93 00:07:22,416 --> 00:07:25,416 ♪ He who embodies the essence of Shiva ♪ 94 00:07:25,458 --> 00:07:28,125 ♪ The one who thrives on Earth ♪ 95 00:07:28,416 --> 00:07:34,250 ♪ He who gives refuge to those who believe in him ♪ 96 00:07:34,291 --> 00:07:40,375 ♪ The one who has won the hearts of Thousands of Gods ♪ 97 00:07:40,416 --> 00:07:48,416 ♪ We now stand in front of you, worshipping you ♪ 98 00:08:28,250 --> 00:08:31,333 O' Landlord! 99 00:08:31,833 --> 00:08:34,708 It's the twilight hour, O' Landlord! 100 00:08:35,166 --> 00:08:37,875 It's a practice to address your questions in my court. 101 00:08:38,583 --> 00:08:40,958 Do you have any questions, Landlord? 102 00:08:41,041 --> 00:08:43,000 Panjurli? - Yes! 103 00:08:43,541 --> 00:08:46,125 As of now, I have no questions. 104 00:08:46,125 --> 00:08:47,166 I do. 105 00:08:47,208 --> 00:08:48,291 What?! 106 00:08:51,291 --> 00:08:53,125 This place, this property, this land. 107 00:08:53,166 --> 00:08:54,791 None of these belong to the villagers. 108 00:08:54,791 --> 00:08:57,125 Quiet. Don't talk, please. - Fine! It's not yours either. 109 00:08:57,125 --> 00:08:58,250 It's mine. 110 00:08:59,125 --> 00:09:00,750 You have to ensure it's returned to me. 111 00:09:01,458 --> 00:09:04,208 That's a great question, Landlord! 112 00:09:05,083 --> 00:09:06,750 I'll ensure it's returned to you. 113 00:09:06,833 --> 00:09:08,916 I'll ensure the villagers' land is returned to you! 114 00:09:11,375 --> 00:09:15,041 But can you return the peace I have blessed you with all these years? 115 00:09:15,083 --> 00:09:17,875 Listen! Won't you be able to get it back for me? 116 00:09:18,500 --> 00:09:21,458 No problem. I know where to get my job done. 117 00:09:23,833 --> 00:09:25,250 So, you will go to the Court, eh? 118 00:09:26,541 --> 00:09:29,708 But I shall pronounce your judgment on those very stairs. 119 00:09:30,375 --> 00:09:31,875 The land belongs to the villagers. 120 00:09:32,458 --> 00:09:34,083 That decision will not be made today. 121 00:09:34,125 --> 00:09:36,083 A day will come in the distant future. 122 00:09:36,083 --> 00:09:37,416 It belongs to the villagers? 123 00:09:38,041 --> 00:09:41,333 Is this the Demigod speaking? Or is it the performer? 124 00:09:53,375 --> 00:09:55,875 Is it the Demigod or the performer? Let it be decided today. 125 00:09:57,083 --> 00:10:00,458 If it indeed is the performer, may you find me again. 126 00:10:00,708 --> 00:10:02,125 However, if it is the Demigod... 127 00:10:14,333 --> 00:10:15,375 Shiva! 128 00:10:34,416 --> 00:10:41,083 KANTARA - A LEGEND 129 00:10:50,125 --> 00:10:51,333 Did he really disappear? 130 00:10:51,375 --> 00:10:52,375 Of course he did. 131 00:10:52,416 --> 00:10:54,208 Wouldn't he have returned otherwise? 132 00:10:54,208 --> 00:10:55,500 What if he was killed? 133 00:10:55,625 --> 00:10:57,208 If so, wouldn't we have found his body? 134 00:10:57,333 --> 00:10:58,458 That's right. 135 00:10:58,708 --> 00:11:00,750 Do you want to see the place where he went missing? 136 00:11:00,791 --> 00:11:03,625 In the forest, a fire was ablaze across the place he went missing in. 137 00:11:03,875 --> 00:11:07,541 But the fire didn't illuminate the forest, instead it pushed it into further darkness. 138 00:11:07,833 --> 00:11:08,958 What about the Landlord? 139 00:11:09,333 --> 00:11:11,791 He died vomiting blood on the stairs of the court. 140 00:11:11,833 --> 00:11:13,500 An extremely powerful Demigod. - Of course. 141 00:11:13,708 --> 00:11:16,875 But I shall pronounce your judgment on those very stairs. 142 00:11:28,125 --> 00:11:30,625 What a powerful Demigod! - Of course. 143 00:11:31,125 --> 00:11:34,375 Even today, the Demigod protects this forest, the village and its people. 144 00:11:34,791 --> 00:11:36,208 So damn powerful! 145 00:11:37,625 --> 00:11:45,458 [SONG HERALDING THE COMMENCEMENT OF KAMBALA - A TRADITIONAL BUFFALO RACE] 146 00:12:16,333 --> 00:12:19,333 [WARM WELCOME TO GUDDI SUDHAKARA, A RAY OF HOPE TO THE POOR] 147 00:12:20,666 --> 00:12:22,125 Which idiot drew this? 148 00:12:22,166 --> 00:12:23,208 No clue. 149 00:12:23,250 --> 00:12:24,750 If you find out, ask him to meet me. 150 00:12:26,791 --> 00:12:27,791 Give me the garland! 151 00:12:28,250 --> 00:12:29,250 The Landlord is here! 152 00:12:31,125 --> 00:12:33,583 The chief guest of today's Kambala festival, Devendra Suttur is here... 153 00:12:33,583 --> 00:12:35,708 These garlands were meant for the buffaloes! 154 00:12:38,833 --> 00:12:40,333 Is that the Landlord? - Yep. 155 00:12:40,375 --> 00:12:42,333 Is he the son of the guy who died vomiting blood? 156 00:12:42,375 --> 00:12:43,833 Yes. - Is he also like his father? 157 00:12:43,833 --> 00:12:45,666 Not at all. He has a heart of gold. 158 00:12:45,708 --> 00:12:48,291 Get ice candy for the kids. - What is the matter with his child? 159 00:12:48,458 --> 00:12:49,625 No point talking about it. 160 00:12:50,291 --> 00:12:51,416 Let’s proceed Landlord. 161 00:12:51,500 --> 00:12:53,541 Since the Suttur's ancestors are our royal family. 162 00:12:53,583 --> 00:12:54,833 [LUCKY DIP - 1ST PRIZE MOTOR BIKE] 163 00:12:54,875 --> 00:12:58,416 Could one get this bike for real? - The winner surely can. 164 00:12:58,458 --> 00:13:06,375 On behalf of Keradi family, we request you to make this event a grand success. 165 00:13:06,750 --> 00:13:09,708 Keradi Kambala has been a prestigious race with... 166 00:13:09,708 --> 00:13:11,458 Hope everything is ready. - Yes it's done. 167 00:13:11,458 --> 00:13:12,833 Hey look! Your wife! 168 00:13:13,458 --> 00:13:14,541 Check out her glances! 169 00:13:15,666 --> 00:13:17,541 Check out this Buffalo's teeth. 170 00:13:17,541 --> 00:13:20,958 One look and you know it's an experienced one. 171 00:13:21,166 --> 00:13:23,458 Hello, Mr Sudhakar Shetty! - Go on, Mr Rajiv Shetty! 172 00:13:23,458 --> 00:13:26,041 Shall we call the buffaloes into the arena? - Definitely. 173 00:13:26,500 --> 00:13:28,125 Will the Kola continue? - Why won't it? 174 00:13:28,166 --> 00:13:29,583 So, who's performing? 175 00:13:29,625 --> 00:13:31,666 As per tradition, Shiva must be the one to perform. 176 00:13:31,708 --> 00:13:33,291 He's an irresponsible fellow. 177 00:13:33,333 --> 00:13:35,750 So, his cousin Guruva will be performing. 178 00:13:36,583 --> 00:13:38,000 Come for the Kola. Don’t miss it. 179 00:13:38,541 --> 00:13:40,833 Bring your wife, too. We'll have a blast. 180 00:13:40,875 --> 00:13:42,666 The owners of all buffaloes please proceed... 181 00:13:42,666 --> 00:13:46,291 Yes, I was sitting with your wife. Hit me! 182 00:13:47,875 --> 00:13:49,333 Rampa come! It’s getting late. 183 00:13:49,375 --> 00:13:53,083 We are now witnessing Kaadubettu Shivannaʼs buffaloes entering the field. 184 00:13:57,125 --> 00:13:59,916 FORGE AHEAD! 185 00:14:00,458 --> 00:14:01,958 Let’s charge! 186 00:14:32,708 --> 00:14:34,125 That was awesome, Shiva! 187 00:14:35,000 --> 00:14:38,083 Shiva, you beat your previous record by two seconds! 188 00:14:40,500 --> 00:14:41,791 That was splendid racing! 189 00:14:42,541 --> 00:14:44,500 Will our buffalo win at least this time? 190 00:14:44,583 --> 00:14:47,500 Just win? It will break all records! 191 00:14:47,500 --> 00:14:49,333 Just wait and watch Landlord! 192 00:14:49,708 --> 00:14:51,000 It doesn’t matter who wins. 193 00:14:51,000 --> 00:14:52,500 They are our people after all! 194 00:14:53,500 --> 00:14:55,125 Run! 195 00:15:06,333 --> 00:15:07,541 Superb! Our buffaloes made it first! 196 00:15:07,583 --> 00:15:12,666 [KUNDAPURA FOLKLORE] 197 00:15:22,708 --> 00:15:24,666 Shiva, slow down. I’m tired. 198 00:15:24,666 --> 00:15:26,958 Tired? Did you run the race? - Give me the booze. 199 00:15:27,791 --> 00:15:29,166 Pour it. - It’s hot. 200 00:15:29,291 --> 00:15:31,375 Give it I say. I'm the one drinking. 201 00:16:06,416 --> 00:16:08,291 I’m leaving. - Already? 202 00:16:09,208 --> 00:16:10,416 Mahadevanna, give me a drag. 203 00:16:10,416 --> 00:16:12,250 Man, our buffaloes ran like there's no tomorrow! 204 00:16:12,250 --> 00:16:14,000 The buffaloes are running. 205 00:16:15,833 --> 00:16:19,916 The buffaloes are running with all their might. 206 00:16:21,333 --> 00:16:26,583 But ironically, the owner ends up getting the medal. 207 00:16:28,291 --> 00:16:29,875 Bet 10 bucks and take home 20! 208 00:16:29,916 --> 00:16:32,166 Bet 10 bucks on Tiger Prabhakar now! 209 00:16:32,750 --> 00:16:35,125 I bet 10 bucks on Tiger Prabhakar. - I bet on Silk Smitha. 210 00:16:38,000 --> 00:16:39,750 Yay! Give me the prize! 211 00:16:40,583 --> 00:16:41,708 I won. 212 00:16:42,333 --> 00:16:43,375 Move aside. 213 00:16:43,375 --> 00:16:46,250 Shivanna, the Landlord’s buffaloes finished six seconds later than ours. 214 00:16:48,416 --> 00:16:49,416 Let’s go. 215 00:16:49,625 --> 00:16:51,541 Wait. I’ll bet on Silk Smitha again. 216 00:16:51,583 --> 00:16:52,875 You won’t get her, come. 217 00:16:56,125 --> 00:16:57,208 Congratulations! 218 00:16:58,458 --> 00:16:59,583 Lucky you! 219 00:17:00,208 --> 00:17:02,416 Shivanna, I don’t know how to ride a bike. 220 00:17:03,541 --> 00:17:10,750 On behalf of the Keradi ancestral house, we thank all the 50 buffalo owners who participated in the event. 221 00:17:11,833 --> 00:17:16,875 The third place in today's Kambala race goes to Thumbebailu Mahesh. 222 00:17:17,916 --> 00:17:18,958 He bagged it! 223 00:17:18,958 --> 00:17:21,166 The second place goes to…. 224 00:17:21,208 --> 00:17:22,333 Kaadabettu's... 225 00:17:24,875 --> 00:17:26,125 Shivanna's buffaloes. 226 00:17:27,333 --> 00:17:28,333 What? 227 00:17:28,875 --> 00:17:33,416 The first place in today's Kambala race goes to Devendra Suttur’s buffaloes. 228 00:17:33,791 --> 00:17:35,333 Oh finally! Our Landlord won! 229 00:17:36,125 --> 00:17:38,750 Which bas*ard said so?! - Shiva! 230 00:17:38,750 --> 00:17:40,833 If rookies turn into judge, this is what happens! 231 00:17:40,875 --> 00:17:43,208 I’ll break your leg moron! How did he win? 232 00:17:43,208 --> 00:17:44,625 You stay out of this! 233 00:17:44,666 --> 00:17:46,375 I’m a big man in this village! 234 00:17:46,416 --> 00:17:49,208 You think you’re the prince of Barkur, dingbat?! 235 00:17:49,208 --> 00:17:51,666 How did his buffaloes win? - They ran. So they won. How else?! 236 00:17:51,708 --> 00:17:54,000 Is the Landlord your father to award him?! - Moron! 237 00:17:54,041 --> 00:17:55,791 Dimwit, you’re the moron! 238 00:17:55,833 --> 00:17:57,208 I’ll kill you scoundrel! 239 00:18:02,125 --> 00:18:04,625 Is your father judging this contest? 240 00:18:04,666 --> 00:18:05,666 You slob! 241 00:18:06,625 --> 00:18:09,500 You guys are destroying the reputation of the Kambala. 242 00:18:09,666 --> 00:18:10,791 You bash him, Shiva! 243 00:18:12,583 --> 00:18:14,416 Come here, you Landlord’s dog! 244 00:18:20,166 --> 00:18:22,291 Handle the mic with care. It’s not your father’s! 245 00:18:22,291 --> 00:18:23,791 Don’t you dare talk about my father! 246 00:18:23,833 --> 00:18:25,375 Landlord! 247 00:18:41,583 --> 00:18:43,000 Smash him! 248 00:18:57,250 --> 00:18:58,500 Wow! Shiva's smashing them! 249 00:18:58,500 --> 00:18:59,958 Don't you see him getting beaten up? 250 00:19:00,666 --> 00:19:02,625 Whose side are you on? - I’m on the winner’s side. 251 00:19:04,166 --> 00:19:05,291 Go and thrash him! 252 00:19:15,250 --> 00:19:16,375 Thrash him! 253 00:19:23,791 --> 00:19:24,958 God! He's coming here! 254 00:20:05,416 --> 00:20:06,416 I’m dead meat! 255 00:20:06,875 --> 00:20:08,041 You wretched dog! 256 00:20:08,416 --> 00:20:09,791 Let’s clean ourselves at the pond. 257 00:20:09,791 --> 00:20:11,541 The mud has entered the unmentionable places. 258 00:20:12,125 --> 00:20:13,250 Scoundrel! 259 00:20:13,291 --> 00:20:16,291 When the village is together celebrating, how dare you guys fight instead? 260 00:20:16,333 --> 00:20:17,333 You wretched dog! 261 00:20:17,625 --> 00:20:21,125 He started it all. How can I keep quiet? 262 00:20:21,166 --> 00:20:22,541 So? You guys just fight? 263 00:20:22,541 --> 00:20:24,708 His buffaloes have been winning for the last three years. 264 00:20:24,708 --> 00:20:26,541 Heʼs one of us. So letʼs support him. 265 00:20:26,583 --> 00:20:28,291 Go bring the medal. 266 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Dammit! 267 00:20:31,791 --> 00:20:33,416 Could it be scotch? - No clue. 268 00:20:34,500 --> 00:20:35,916 Hey Shiva. - Landlord? 269 00:20:35,916 --> 00:20:38,250 If you’re pissed with me, vent it out in front of me. 270 00:20:38,291 --> 00:20:40,041 No need to do it in front of the villagers. 271 00:20:40,083 --> 00:20:41,166 Sorry, Landlord. 272 00:20:41,208 --> 00:20:42,750 Things go out of hand when I'm drunk. 273 00:20:44,083 --> 00:20:45,625 Then I better be prepared for more. 274 00:20:45,625 --> 00:20:47,541 Yes! Wait! No! 275 00:20:50,625 --> 00:20:52,625 Shiva wins it consecutively for the fourth time. 276 00:20:53,500 --> 00:20:54,500 God bless! 277 00:20:58,958 --> 00:21:00,500 We are all from the same village. 278 00:21:00,500 --> 00:21:03,375 We have to live in harmony till the end. 279 00:21:03,500 --> 00:21:05,166 What do you say? - You're right. 280 00:21:07,541 --> 00:21:08,875 This is for the Kola celebrations. 281 00:21:08,875 --> 00:21:10,333 Make sure it’s grand. 282 00:21:10,333 --> 00:21:12,041 Let me know if it doesn't suffice. 283 00:21:13,625 --> 00:21:14,791 Okay then. 284 00:21:15,291 --> 00:21:16,333 What is it? 285 00:21:16,333 --> 00:21:17,666 Go on. Take it. 286 00:21:17,750 --> 00:21:19,958 Good Lord! We waited all this while for this! 287 00:21:20,291 --> 00:21:22,500 The Landlord is so fond of us that he thrashed Mohan! 288 00:21:22,500 --> 00:21:24,458 You should have seen his face! 289 00:21:24,708 --> 00:21:26,833 Guddi looked like the cat that swallowed the canary! 290 00:21:28,041 --> 00:21:29,416 Hey Mala, Susheela! 291 00:21:29,833 --> 00:21:31,041 Where are you off to? 292 00:21:31,041 --> 00:21:32,208 Look at their attitude! 293 00:21:32,250 --> 00:21:33,708 Where is your sister? 294 00:21:34,458 --> 00:21:35,833 Look at them making faces! 295 00:21:36,041 --> 00:21:38,333 Hey Rampa, our Landlord is a good man. 296 00:21:38,333 --> 00:21:40,458 He’s the only one who gives us a party without asking. 297 00:21:40,500 --> 00:21:42,458 Time for some soda! - One for me too. 298 00:21:43,041 --> 00:21:44,708 What the hell's wrong with you?! 299 00:21:44,750 --> 00:21:45,875 Celebrate our victory man! 300 00:21:45,916 --> 00:21:47,083 What rubbish! 301 00:21:47,916 --> 00:21:49,375 Ginger?! Don’t you have a plain one? 302 00:21:49,375 --> 00:21:51,291 That's not it?! Did I give you the ginger one ? 303 00:21:51,291 --> 00:21:52,791 Yes, damn your ginger! 304 00:21:52,833 --> 00:21:54,500 How much is it? - Don’t worry, it’s on me. 305 00:21:54,541 --> 00:21:55,541 Really? 306 00:21:55,541 --> 00:21:57,916 You take the bike and go to Kailasa. I’ll join you in a bit. 307 00:21:57,958 --> 00:21:59,041 Hey Abbu! All good? 308 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 Yes. 309 00:22:00,083 --> 00:22:02,333 Haven’t you gone to the mosque? - You think I live there? 310 00:22:02,708 --> 00:22:05,000 Shiva is bad company for my son, Lacchu! 311 00:22:05,041 --> 00:22:06,125 Hey Vasanthi akka (sister)! 312 00:22:06,125 --> 00:22:08,041 Hope he doesn't lose his way. - Move aside! 313 00:22:08,083 --> 00:22:10,208 Use the horn, monkey! - Namaskara! 314 00:22:10,250 --> 00:22:12,583 Looks like it's finally yours. - Could it be anyone else's? 315 00:22:12,583 --> 00:22:13,833 Where is Lacchu? - What?! 316 00:22:13,875 --> 00:22:15,833 Did he go out hunting? - Shiva! 317 00:22:17,083 --> 00:22:19,625 Greetings uncle. - Hey Shiva. 318 00:22:19,666 --> 00:22:21,666 This is the Landlord’s donation for the Kola. 319 00:22:22,250 --> 00:22:23,625 He wants us to ask if we need more. 320 00:22:23,625 --> 00:22:25,916 Has there ever been instance where he hasn’t given enough? 321 00:22:25,958 --> 00:22:27,875 Hey Guruva! This time too the medal is ours. 322 00:22:27,875 --> 00:22:29,250 Everybody knew that you won. 323 00:22:29,375 --> 00:22:30,583 Did you need this medal to prove it? 324 00:22:30,625 --> 00:22:32,500 Why should I let go of what’s rightfully mine? 325 00:22:32,500 --> 00:22:34,416 I need your blessings. - It’s okay! 326 00:22:34,708 --> 00:22:37,916 Man, he really got Mohana yesterday. - Real bad. 327 00:22:38,750 --> 00:22:39,750 Kusuma. 328 00:22:41,458 --> 00:22:42,750 You stay here. I’ll come. 329 00:22:46,750 --> 00:22:48,958 Why do you need medicine? What happened? 330 00:22:49,000 --> 00:22:50,916 I saw something last night and freaked out. 331 00:22:51,625 --> 00:22:53,041 What did you see? - It was me. 332 00:22:53,583 --> 00:22:56,333 I'm tired of trying to convince him that it was me. 333 00:22:56,375 --> 00:22:57,375 Well... 334 00:22:57,416 --> 00:22:59,375 I wonder how many more nightmares await him. 335 00:23:01,250 --> 00:23:02,333 The fighter cock is here. 336 00:23:02,666 --> 00:23:05,250 You called him useless but he managed to get the medal. 337 00:23:05,291 --> 00:23:07,250 He didn’t get it for the race, but for wrestling. 338 00:23:07,291 --> 00:23:09,333 He’s the black sheep of his family and this village. 339 00:23:09,500 --> 00:23:10,500 Hey Kapil and Deva. 340 00:23:10,500 --> 00:23:12,625 There’s only one medal. Kindly adjust. 341 00:23:12,750 --> 00:23:13,750 Where’s mother? 342 00:23:14,125 --> 00:23:15,125 Hasn’t she fed you yet? 343 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 It’s right here. 344 00:23:17,541 --> 00:23:18,541 Eat well. 345 00:23:19,791 --> 00:23:21,708 Next year, we should break this year’s record. 346 00:23:21,750 --> 00:23:23,541 If we win, I'll get two medals. 347 00:23:24,500 --> 00:23:25,625 What did you hunt, Lacchu? 348 00:23:25,666 --> 00:23:26,666 A hen. 349 00:23:26,666 --> 00:23:28,416 A hen? You didn’t have to hunt it. 350 00:23:28,416 --> 00:23:29,916 You could’ve just caught it. 351 00:23:29,958 --> 00:23:32,708 A wild hen dude. - Where is Rampa? 352 00:23:33,000 --> 00:23:35,458 Sire set off in the dawn, asking me to wait for him. 353 00:23:36,750 --> 00:23:39,041 Shivanna, when will you teach me to ride the bike? 354 00:23:39,083 --> 00:23:40,833 Rampa will train you to ride. 355 00:23:40,875 --> 00:23:42,291 He is out riding right now. 356 00:23:42,833 --> 00:23:44,333 Shall I go and join him? 357 00:23:44,375 --> 00:23:46,041 Don’t interrupt the ride midway. 358 00:23:46,083 --> 00:23:47,375 The bike may jerk to a halt! 359 00:23:51,166 --> 00:23:52,333 This is for Rampa. 360 00:23:53,125 --> 00:23:54,166 This too. 361 00:23:54,375 --> 00:23:55,875 Let’s finish it off before he comes. 362 00:23:56,291 --> 00:23:57,333 Bulla! 363 00:23:57,458 --> 00:23:59,083 Damn, he’s here! 364 00:23:59,333 --> 00:24:01,583 Did you take a shower? - I didn’t get time. 365 00:24:03,708 --> 00:24:05,041 Mud on your knees?! 366 00:24:05,083 --> 00:24:06,291 Did you fall off the bike? 367 00:24:06,666 --> 00:24:07,666 Well... 368 00:24:08,083 --> 00:24:11,083 I attempted to do this and something else happened. 369 00:24:12,541 --> 00:24:14,666 Rampanna, I heard you ride well. 370 00:24:14,875 --> 00:24:16,041 I want to ride too. 371 00:24:17,166 --> 00:24:18,166 Shut up and eat. 372 00:24:19,083 --> 00:24:21,083 Hey, this is not boar meat! 373 00:24:22,000 --> 00:24:24,083 Guys, shall we go hunting tonight? - Yes. 374 00:24:28,041 --> 00:24:30,958 Shiva! Where is that dog? 375 00:24:31,000 --> 00:24:32,791 Let me get my hands on him! I’ll thrash him! 376 00:24:33,583 --> 00:24:35,333 Hey! Shivanna! Where are you off to? 377 00:24:35,375 --> 00:24:36,916 Weren't we going in the night to hunt? 378 00:24:36,958 --> 00:24:38,625 Then why did he run now? - No clue. 379 00:24:39,541 --> 00:24:41,583 Bulla, look! 380 00:24:41,625 --> 00:24:43,416 Kamala is walking upside down! 381 00:24:43,416 --> 00:24:45,833 Look at the stick her in hand! - This one will hurt! 382 00:24:45,833 --> 00:24:49,291 Wastrel! Look at him hiding in that tree! 383 00:24:49,458 --> 00:24:50,458 Shameless bugger! 384 00:24:50,500 --> 00:24:52,416 Didn’t I tell you not to hunt wild boars? 385 00:24:52,416 --> 00:24:54,250 You’re fit for roaming the streets like a dog! 386 00:24:54,291 --> 00:24:55,750 Damn! Who told you we hunted a wild boar? 387 00:24:55,791 --> 00:24:56,791 It was a wild hen! 388 00:24:56,833 --> 00:24:59,333 You shameless liar! 389 00:24:59,375 --> 00:25:01,583 Kamala, we really hunted a wild hen. 390 00:25:01,625 --> 00:25:03,208 Not a wild boar. Check if you want. 391 00:25:03,208 --> 00:25:04,458 Dimwit! You stay out of this! 392 00:25:04,500 --> 00:25:07,541 Had you gotten married at the right age, you’d have had kids by now. 393 00:25:07,583 --> 00:25:09,000 Would you have spoilt them like this? 394 00:25:09,041 --> 00:25:11,208 Despite your age, you have no brains! Bloody wretch! 395 00:25:11,250 --> 00:25:13,250 What can I do if you got married at 13? 396 00:25:13,375 --> 00:25:14,750 Why are you laughing? 397 00:25:14,791 --> 00:25:16,583 What are you doing with this old man? 398 00:25:16,625 --> 00:25:18,750 I came to Ramappa to learn to ride! - Kamala! 399 00:25:18,750 --> 00:25:19,875 What’s the matter with you? 400 00:25:19,916 --> 00:25:21,375 You think you’re a teenager? 401 00:25:21,458 --> 00:25:23,458 Hope you remember we studied together till Class 3. 402 00:25:23,500 --> 00:25:25,500 I have been witnessing your nonsense ever since. 403 00:25:25,541 --> 00:25:27,458 Kamala, are you high? What makes you speak like this? 404 00:25:27,500 --> 00:25:28,500 You shut your mouth! 405 00:25:28,500 --> 00:25:29,750 You, come home! 406 00:25:29,791 --> 00:25:30,958 Your funeral awaits you! 407 00:25:31,000 --> 00:25:32,708 I’m sick of this fellow. 408 00:25:32,708 --> 00:25:34,916 What a crazy woman! - This is exactly why I quit school! 409 00:25:35,791 --> 00:25:37,333 Let’s cancel tonight’s hunting plans. 410 00:25:37,333 --> 00:25:38,750 We've to attend your funeral, right? 411 00:25:38,791 --> 00:25:39,791 Bugger off! 412 00:25:39,791 --> 00:25:41,875 We hunted last night. Haven't slept a wink. 413 00:25:41,916 --> 00:25:44,000 We decided to offer it first to you and came by. 414 00:25:44,041 --> 00:25:45,833 Sir, please don’t mind. 415 00:25:46,041 --> 00:25:47,958 It's a small wild boar. 416 00:25:48,750 --> 00:25:51,958 Next time, we'll hunt a big one! 417 00:25:52,666 --> 00:25:57,416 Irrespective of its size, it's our duty to offer you the meat. 418 00:25:58,875 --> 00:26:00,208 The Deputy Forest Officer is here! 419 00:26:01,416 --> 00:26:04,291 Sir, greetings! - How are you doing, Raghu? 420 00:26:04,333 --> 00:26:05,333 Doing well sir. 421 00:26:05,458 --> 00:26:06,833 Sir please spare us! 422 00:26:07,041 --> 00:26:08,333 What's that sound? 423 00:26:08,375 --> 00:26:09,916 Sir, some repair work is going on. 424 00:26:12,333 --> 00:26:14,083 Is the forest your ancestral property? 425 00:26:14,083 --> 00:26:15,458 Will you hunt again?! 426 00:26:15,458 --> 00:26:17,708 Morons! Will you hunt again? 427 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Murali! 428 00:26:26,666 --> 00:26:30,125 Are you acting smart because there is no RFO in this division? 429 00:26:30,458 --> 00:26:33,375 At this rate, they will hunt all the animals in the forest. 430 00:26:33,416 --> 00:26:34,416 So? 431 00:26:34,708 --> 00:26:38,500 If you torture people in your custody, they will torture you outside. 432 00:26:39,375 --> 00:26:40,541 This is a sensitive area. 433 00:26:41,125 --> 00:26:44,125 If you don't learn to handle the people, the road ahead looks tough. 434 00:26:49,291 --> 00:26:51,791 Listen, I donʼt eat meat on Thursday. 435 00:26:52,333 --> 00:26:53,333 You can go. 436 00:26:55,416 --> 00:26:57,500 So many survey stones have been moved. 437 00:26:58,666 --> 00:27:00,666 Finish the survey soon and submit the reports. 438 00:27:00,666 --> 00:27:03,791 There are three villages left apart from Kaadubettu. 439 00:27:07,708 --> 00:27:09,583 Oy! Who goes there? 440 00:27:11,125 --> 00:27:12,208 Come here. 441 00:27:13,791 --> 00:27:14,791 Whatʼs all this? 442 00:27:17,291 --> 00:27:18,458 I'm asking you. What is this? 443 00:27:18,916 --> 00:27:21,458 Different kinds of produce... - I know that. 444 00:27:22,333 --> 00:27:25,000 Do you have permission to take all this from a reserve forest? 445 00:27:25,041 --> 00:27:26,083 What for? 446 00:27:26,083 --> 00:27:28,541 Every year, we take all this from the forest for the Bhootha Kola. 447 00:27:28,583 --> 00:27:30,791 Donʼt you know itʼs an offence to do so? 448 00:27:30,833 --> 00:27:32,666 Guys, today letʼs hunt at least four wild boars. 449 00:27:32,666 --> 00:27:34,125 Why? One is enough. 450 00:27:35,833 --> 00:27:37,416 Letʼs go. You can burn some calories. 451 00:27:37,625 --> 00:27:39,291 Hey, forest officer! Hide! 452 00:27:41,541 --> 00:27:43,208 Take the guns and come from the other side. 453 00:27:44,500 --> 00:27:46,250 Then where should we get the produce from? 454 00:27:46,291 --> 00:27:47,333 Thatʼs not my problem. 455 00:27:47,333 --> 00:27:48,375 So what can we do now? 456 00:27:48,416 --> 00:27:51,750 Henceforth, you have to take my permission if you have to do anything in the forest. 457 00:27:53,291 --> 00:27:55,791 Whatʼs the issue? 458 00:27:55,791 --> 00:28:00,833 Shiva, this man says we need his permission to bring produce from the forest. 459 00:28:01,541 --> 00:28:03,708 Is it? Do we have to take permission? 460 00:28:03,708 --> 00:28:05,458 The government won't spare you if you don't. 461 00:28:05,500 --> 00:28:08,541 Dammit! We've been living here much before your government came into the picture. 462 00:28:08,541 --> 00:28:10,375 If you think about it, you need our permission. 463 00:28:10,416 --> 00:28:12,791 Do you have it? Speak up. 464 00:28:13,333 --> 00:28:14,333 No, right? 465 00:28:15,083 --> 00:28:17,416 You don’t need any permission Vasanthiakka. You can go. 466 00:28:18,041 --> 00:28:19,083 Okay! 467 00:28:19,083 --> 00:28:20,791 You guys leave! It’s so damn hot! 468 00:28:20,833 --> 00:28:22,791 Itʼs a big deal we let you in the forest! 469 00:28:22,833 --> 00:28:23,875 A map, eh? 470 00:28:23,916 --> 00:28:25,583 Hey, where can I find Parapaade on the map? 471 00:28:25,833 --> 00:28:27,041 I guess you donʼt know either. 472 00:28:27,083 --> 00:28:29,458 They are also searching for the same! - Is it? Continue. 473 00:28:30,791 --> 00:28:31,833 Okay, carry on! 474 00:28:32,625 --> 00:28:33,708 Let me know if you find it. 475 00:28:35,000 --> 00:28:36,458 Ravi. - - Sir? 476 00:28:36,916 --> 00:28:38,916 Patrol near Parapaade tonight. - Okay sir. 477 00:28:39,708 --> 00:28:41,583 Lacchu, have I told you my grandfather's story? 478 00:28:41,625 --> 00:28:42,958 Damn! There he goes again! 479 00:28:42,958 --> 00:28:44,125 1850. 480 00:28:44,125 --> 00:28:45,416 This was the time of the Kings. 481 00:28:45,666 --> 00:28:47,916 During the reign of King Gajendra Simha.... 482 00:28:47,958 --> 00:28:52,000 The King and my Grandpa Thaniya, the brave warrior were close friends. 483 00:28:52,791 --> 00:28:55,625 The King once took my Grandpa for a hunt. 484 00:28:55,750 --> 00:28:58,416 They hunted 14 wild boars in the course of their banter. 485 00:28:58,458 --> 00:28:59,541 My god! 486 00:28:59,583 --> 00:29:01,583 When they went ahead, they found another one. 487 00:29:01,583 --> 00:29:03,541 A Wild boar? - No dude. It was a tiger. 488 00:29:03,583 --> 00:29:04,875 Oh! What happened? 489 00:29:04,875 --> 00:29:06,708 Shush! - What is it Shivanna? 490 00:29:12,875 --> 00:29:14,375 Hey! What is it? 491 00:29:15,125 --> 00:29:17,625 I didnʼt spot anything. Did you? 492 00:29:17,791 --> 00:29:19,708 I can't spot anything but tigers. 493 00:29:24,625 --> 00:29:25,625 [GUNSHOT] 494 00:29:44,333 --> 00:29:45,541 Hey Shiva! What happened? 495 00:29:45,541 --> 00:29:47,916 Nothing dude. - He shot something, didnʼt he? 496 00:29:47,916 --> 00:29:49,791 Letʼs search for it. - I didnʼt see it too. 497 00:29:49,833 --> 00:29:51,333 Shiva! - We wonʼt find it. Letʼs go. 498 00:29:52,625 --> 00:29:54,416 Lacchu, where were we in the story? 499 00:29:55,000 --> 00:29:58,125 The tiger was eyeing the King as its prey. 500 00:29:58,166 --> 00:30:00,666 But the King was looking at the tiger as his prey. 501 00:30:00,708 --> 00:30:03,041 He took out the gun and pressed the trigger. 502 00:30:03,375 --> 00:30:04,375 Boom! 503 00:30:04,500 --> 00:30:05,875 Whatʼs that? - Boom Boom! 504 00:30:05,916 --> 00:30:08,166 What's happening?! - The bloody gun didnʼt fire. 505 00:30:08,500 --> 00:30:10,208 The tiger came pouncing at the king. 506 00:30:10,416 --> 00:30:12,833 Suddenly, my Grandpa grabbed the Kingʼs gun. 507 00:30:12,875 --> 00:30:17,125 He rammed it against the ground twice, gave it a jerk, aimed it to the ground and took his shot. 508 00:30:17,291 --> 00:30:18,291 Boom! 509 00:30:18,416 --> 00:30:20,291 The gun fired and the tiger died on the spot! 510 00:30:20,291 --> 00:30:22,291 How did the tiger die if he aimed the gun at the ground? 511 00:30:22,333 --> 00:30:24,625 The bullet bounced off and hit the tiger. 512 00:30:24,666 --> 00:30:25,833 It died on the spot! 513 00:30:25,833 --> 00:30:27,250 What a useless gun! 514 00:30:27,291 --> 00:30:31,083 Shut up! That very gun was gifted to my Grandpa in the grand court of the the King. 515 00:30:31,083 --> 00:30:32,083 Okay dude. 516 00:30:32,125 --> 00:30:33,125 Shush! 517 00:30:44,125 --> 00:30:45,166 Hey stop! 518 00:30:45,166 --> 00:30:46,625 Itʼs wounded. Letʼs chase it! 519 00:30:46,666 --> 00:30:48,083 I heard a sound from this side. 520 00:30:48,125 --> 00:30:49,375 Rampa, shoot it, idiot! 521 00:30:51,250 --> 00:30:53,125 Heʼs useless! Why did you bring him? 522 00:30:53,166 --> 00:30:54,958 Iʼm not going to use this old manʼs gun! 523 00:30:55,000 --> 00:30:56,875 If you come hunting again, Iʼll break your leg! 524 00:30:57,416 --> 00:30:58,416 Fire quickly! 525 00:30:58,458 --> 00:30:59,666 I canʼt fire with this gun! 526 00:30:59,666 --> 00:31:01,333 Go to the other side and shoot you moron! 527 00:31:01,333 --> 00:31:03,125 Why hold a gun if you canʼt shoot, bonehead?! 528 00:31:03,125 --> 00:31:05,583 Stand away from me, else I'll die here. 529 00:31:07,791 --> 00:31:08,791 Come on. 530 00:31:14,291 --> 00:31:15,541 Bloody boar! 531 00:31:16,458 --> 00:31:17,541 Didnʼt I tell you? 532 00:31:17,583 --> 00:31:19,500 My Grandpa's gun never fails to bring us meat. 533 00:31:19,500 --> 00:31:20,625 Look, such a big one! 534 00:31:22,125 --> 00:31:24,041 It’s so huge! Must be Bullaʼs relative. 535 00:31:25,083 --> 00:31:26,125 Letʼs hunt another one. 536 00:31:26,166 --> 00:31:28,458 Donʼt be an idiot! We can't do it all over again! 537 00:31:28,500 --> 00:31:29,875 One is enough. Letʼs go back. 538 00:31:29,916 --> 00:31:31,375 Is this all youʼre capable of? Okay then. 539 00:31:31,416 --> 00:31:32,500 Tie it up. Letʼs go. 540 00:31:32,875 --> 00:31:35,875 Didnʼt we shoot a boar here? 541 00:31:35,916 --> 00:31:37,375 We won't find it. Let's go. 542 00:31:38,250 --> 00:31:39,458 Let's try and look here. 543 00:31:39,500 --> 00:31:41,625 Look all over and you'll find your Grandpa's remains. 544 00:31:41,666 --> 00:31:43,833 Was your grandfather buried here too? 545 00:31:55,500 --> 00:31:57,833 If your mother finds out about this hunt, she’ll thrash you. 546 00:31:58,083 --> 00:31:59,291 I won’t let her beat him. 547 00:31:59,916 --> 00:32:01,458 That portion of the meat is for the Landlord. 548 00:32:01,458 --> 00:32:03,375 The other portion is for my grandpa’s gun. 549 00:32:03,416 --> 00:32:04,958 Okay, cut the meat now. 550 00:32:46,208 --> 00:32:47,208 Did you have your dinner? 551 00:33:11,625 --> 00:33:13,708 This moron won't get it. 552 00:33:13,750 --> 00:33:14,875 I'll kill you today. 553 00:33:15,208 --> 00:33:16,208 Imbecile! 554 00:33:16,208 --> 00:33:18,666 Did you go hunting again? You just wonʼt listen! 555 00:33:18,708 --> 00:33:19,916 What's wrong? 556 00:33:19,916 --> 00:33:22,000 What happened? Let me explain it to you in detail! 557 00:33:22,000 --> 00:33:23,041 You mongrel! 558 00:33:23,041 --> 00:33:24,958 Shiva, we're hungry. Got anything to eat? 559 00:33:25,000 --> 00:33:26,833 No, my mother will give you a earful! Run! 560 00:33:26,875 --> 00:33:28,583 You guys are here?! Youʼre the one spoiling him! 561 00:33:28,583 --> 00:33:29,875 Kamala, listen to me. 562 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Rampa, come. 563 00:33:31,375 --> 00:33:33,041 Dimwits! Wait for me! 564 00:33:34,666 --> 00:33:37,291 Did it hurt? - Not really. 565 00:33:37,291 --> 00:33:38,791 Heʼs used to it. 566 00:33:38,791 --> 00:33:39,791 Yes! 567 00:33:40,916 --> 00:33:42,958 Shiva, where were you last night? 568 00:33:43,291 --> 00:33:45,291 My mother was home and is scared to sleep alone. 569 00:33:45,458 --> 00:33:46,833 I went home to be with her. 570 00:33:46,875 --> 00:33:49,166 Despite you caring for her so much, she has no sympathy. 571 00:33:49,500 --> 00:33:52,041 Stop at Mahadevachariʼs house. I have some work. 572 00:33:52,333 --> 00:33:54,416 Mahadevanna, How are you? 573 00:33:54,416 --> 00:33:56,625 You guys carry on. I have to get my bum repaired. 574 00:33:56,666 --> 00:33:58,458 What? - Sorry, my gun repaired. 575 00:34:05,166 --> 00:34:06,625 Thimmappa, take them in. 576 00:34:06,625 --> 00:34:08,083 Get the others to unload the vehicle. 577 00:34:11,416 --> 00:34:12,541 Yes, Sudhakar? - Sir... 578 00:34:14,000 --> 00:34:15,166 The thing is... 579 00:34:15,208 --> 00:34:17,625 If payments keep getting delayed, how do I get the labour folk? 580 00:34:17,625 --> 00:34:18,833 Iʼm helpless too. 581 00:34:18,833 --> 00:34:21,375 Since the RFO is suspended, none of the bills are getting through. 582 00:34:21,416 --> 00:34:23,875 Sir, you are doing most of his work. 583 00:34:23,916 --> 00:34:25,875 Wish you could do something about the payment too. 584 00:34:25,916 --> 00:34:27,916 Give me some time Sudhakar. I’ll get it done. 585 00:34:28,125 --> 00:34:30,791 Sir, the Landlord had invited you home. I'd told you. 586 00:34:30,833 --> 00:34:32,958 I forgot. - I thought so. 587 00:34:32,958 --> 00:34:34,541 Iʼll go. 588 00:34:34,708 --> 00:34:35,875 Okay then. Iʼll take a leave. 589 00:34:37,375 --> 00:34:38,375 All good? 590 00:34:39,250 --> 00:34:43,833 Sir, we heard two gunshots in the forest yesterday. 591 00:34:44,125 --> 00:34:45,541 Hunting has taken place for sure. 592 00:34:45,541 --> 00:34:47,125 But we didnʼt find them. 593 00:34:47,291 --> 00:34:50,041 However, we found this near Parapaade. 594 00:34:50,083 --> 00:34:51,083 Whatʼs this? 595 00:34:51,125 --> 00:34:52,458 The head ornament of the Demigod. 596 00:34:53,250 --> 00:34:54,916 Seems ancient. 597 00:34:57,791 --> 00:34:59,875 It commands more respect than a King’s crown. 598 00:35:04,666 --> 00:35:05,833 Looks like a massive boar! 599 00:35:06,625 --> 00:35:08,000 Yes. Weighs 40 kilos. 600 00:35:08,041 --> 00:35:10,083 If itʼs leg weighed 40 kilos, did the boar weigh 500 kilos? 601 00:35:10,125 --> 00:35:11,541 We meant the boar weighs 40 kilos. 602 00:35:11,583 --> 00:35:14,750 Mohan, there is a bag on the table inside. Bring it. 603 00:35:14,750 --> 00:35:15,750 Okay Landlord. 604 00:35:16,166 --> 00:35:17,375 One more thing. 605 00:35:17,791 --> 00:35:20,416 Ensure that your land documents are in place. 606 00:35:20,416 --> 00:35:22,333 The department has begun the survey. 607 00:35:22,750 --> 00:35:23,833 Really? 608 00:35:23,833 --> 00:35:26,375 Why else did I call you over? - But they didn't inform me. 609 00:35:26,416 --> 00:35:27,458 Keep quiet. 610 00:35:27,458 --> 00:35:29,875 Keep the correct documents, okay? - Okay Landlord. 611 00:35:29,916 --> 00:35:31,916 Youʼve been nodding your heads for many years now. 612 00:35:31,916 --> 00:35:33,583 Our people donʼt understand these things. 613 00:35:33,625 --> 00:35:35,541 If you donʼt understand, you must ask me. 614 00:35:35,833 --> 00:35:37,208 Why the hell did you call me here? 615 00:35:37,208 --> 00:35:39,208 Calm down man! Take it easy. 616 00:35:39,250 --> 00:35:40,875 If we donʼt get it. You'll handle it, right? 617 00:35:40,875 --> 00:35:41,916 Of course, Iʼm here. 618 00:35:43,041 --> 00:35:45,916 Next time, see if you can hunt something with spots! 619 00:35:45,958 --> 00:35:47,041 Sure. 620 00:35:47,250 --> 00:35:48,625 Let the Bhootha Kola get over. 621 00:35:49,041 --> 00:35:50,833 What does he mean spotted? A leopard? 622 00:35:50,875 --> 00:35:52,083 Deer, you idiot! 623 00:35:52,083 --> 00:35:53,083 Give it here. 624 00:35:54,166 --> 00:35:55,458 Take it. 625 00:35:55,583 --> 00:35:56,666 Hey Venkatramana, letʼs go. 626 00:36:01,458 --> 00:36:03,083 Hey Jagga! Mohan! 627 00:36:03,125 --> 00:36:05,791 Load the rice bags, vegetables and fruits in the officer's jeep. 628 00:36:05,833 --> 00:36:07,208 Take it. - Pick them up. 629 00:36:09,208 --> 00:36:10,208 Please come! 630 00:36:10,750 --> 00:36:11,833 Whatʼs all this? 631 00:36:11,875 --> 00:36:13,083 Youʼre our guest. 632 00:36:13,125 --> 00:36:15,125 How can I send you back empty-handed? 633 00:36:15,375 --> 00:36:16,750 Come letʼs chat over a cup of tea. 634 00:36:20,083 --> 00:36:22,333 Hope things are going fine in the village. 635 00:36:27,125 --> 00:36:29,125 I hear youʼre set to conduct survey in our village. 636 00:36:30,291 --> 00:36:31,833 You know our people, right? 637 00:36:32,083 --> 00:36:33,708 Their livelihood depends on this forest. 638 00:36:33,708 --> 00:36:34,958 They're uneducated. 639 00:36:35,708 --> 00:36:37,375 I suggest you grin and bear with it. 640 00:36:37,875 --> 00:36:40,541 The previous officer was in good terms with me. 641 00:36:41,541 --> 00:36:44,375 Please ensure that we donʼt face any troubles. 642 00:36:44,375 --> 00:36:46,833 Iʼd say itʼs better if you ensure that there is no trouble. 643 00:36:47,666 --> 00:36:49,208 My work will be on. 644 00:36:50,791 --> 00:36:52,375 Let me know when there are festivals. 645 00:36:52,416 --> 00:36:53,875 Iʼll come over for food. 646 00:36:54,750 --> 00:36:56,083 My wife isnʼt at home. 647 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 She left me because I don't grin and bear with things. 648 00:37:02,125 --> 00:37:03,125 See you. 649 00:37:03,125 --> 00:37:04,125 Sure. 650 00:37:05,625 --> 00:37:08,208 Sir, this is the boundary of the forest department. 651 00:37:08,208 --> 00:37:10,250 Encroachment has been noticed in these two regions. 652 00:37:10,250 --> 00:37:12,625 This belongs to Devendra Suttur and this to the villagers. 653 00:37:12,625 --> 00:37:14,458 I have issued notice to the concerned parties. 654 00:37:14,458 --> 00:37:16,583 Sending notice to the villagers wonʼt work. 655 00:37:16,791 --> 00:37:18,041 You have to convince them. 656 00:37:18,041 --> 00:37:19,916 Sir, these villagers are a little bonkers. 657 00:37:19,916 --> 00:37:21,583 If you confront them, they pounce on you. 658 00:37:21,583 --> 00:37:23,416 All government officers say the same story. 659 00:37:23,750 --> 00:37:26,000 But it shouldnʼt become the excuse for our incompetence. 660 00:37:26,416 --> 00:37:28,666 ♪ What a beauty ♪ 661 00:37:29,500 --> 00:37:31,583 ♪ What a beauty ♪ 662 00:37:32,000 --> 00:37:34,416 ♪ What a beauty ♪ 663 00:37:34,458 --> 00:37:37,625 ♪ In the voice of Padanna. ♪ 664 00:37:39,958 --> 00:37:41,166 O' priest! 665 00:37:41,208 --> 00:37:42,916 O' Landlord! 666 00:37:43,416 --> 00:37:45,208 What do you think lies ahead for all of you? 667 00:37:45,208 --> 00:37:46,833 Will it be the poison or the elixir? 668 00:37:47,583 --> 00:37:49,291 If it's poisonous, let God take care of it. 669 00:37:49,333 --> 00:37:50,958 If it's elixir, let this village savour it. 670 00:37:51,000 --> 00:37:52,458 Let the procession begin. 671 00:37:53,000 --> 00:37:54,083 I'm elated! 672 00:37:54,083 --> 00:37:56,375 ♪ What a beauty? ♪ 673 00:38:17,750 --> 00:38:20,125 ♪ Narrate the story till morning ♪ 674 00:38:20,125 --> 00:38:23,458 ♪ Till the journey of life is over ♪ 675 00:38:23,500 --> 00:38:26,125 ♪ Narrate the story till morning ♪ 676 00:38:26,166 --> 00:38:29,041 ♪ Till the journey of life is over ♪ 677 00:38:29,083 --> 00:38:31,541 ♪ Is it a story or a tale of grief? ♪ 678 00:38:31,541 --> 00:38:35,291 ♪ It's truly a sad thing ♪ 679 00:38:41,541 --> 00:38:42,875 [FIREWORKS] 680 00:38:44,166 --> 00:38:45,166 Whatʼs that? 681 00:38:45,333 --> 00:38:46,541 Bhootha Kola has begun. 682 00:38:47,083 --> 00:38:48,958 Itʼs an annual ritual that is celebrated. 683 00:38:52,666 --> 00:38:53,666 Take out the vehicle. 684 00:38:54,250 --> 00:38:56,708 I heard the forest officer was acting too smart the other day. 685 00:38:57,125 --> 00:38:58,916 Had I been there, Iʼd have slapped him! 686 00:38:58,958 --> 00:39:00,708 You seem like an angry man, aren't you? 687 00:39:00,708 --> 00:39:03,958 When I get angry, I canʼt tolerate injustice. 688 00:39:04,208 --> 00:39:06,166 My body begins to... 689 00:39:10,000 --> 00:39:11,708 What? Empty already? - Yep. 690 00:39:11,708 --> 00:39:13,000 Dammit! We should've got more. 691 00:39:13,041 --> 00:39:15,750 Shivanna, can you return my bike key? 692 00:39:15,750 --> 00:39:16,791 Why? 693 00:39:16,791 --> 00:39:18,125 Sister Leela is here. 694 00:39:18,166 --> 00:39:19,625 She'll teach me to ride the bike. 695 00:39:19,625 --> 00:39:21,750 When did she come? - Did she finish her training? 696 00:39:21,750 --> 00:39:24,333 Yep. If she gets the job, she will earn 1000 bucks a month. 697 00:39:24,333 --> 00:39:27,083 What? Really? - 1000 bucks?! 698 00:39:27,791 --> 00:39:29,291 Give me a minute. Iʼll be back. 699 00:39:29,333 --> 00:39:30,958 Did he fall in love with her salary? 700 00:39:34,750 --> 00:39:36,250 Thousand bucks in a month is great. 701 00:39:36,291 --> 00:39:37,500 Shiva! - Yes? 702 00:39:37,541 --> 00:39:38,666 Come here. 703 00:39:40,208 --> 00:39:41,208 What? 704 00:39:42,125 --> 00:39:43,541 Donʼt drink too much. 705 00:39:43,750 --> 00:39:46,208 No mom. I wonʼt drink today. 706 00:39:46,250 --> 00:39:48,500 Iʼll watch the whole performance. - Let me see. 707 00:39:48,541 --> 00:39:50,458 Ideally, you should be the one performing Kola. 708 00:39:50,500 --> 00:39:51,958 But youʼre so irresponsible. 709 00:39:51,958 --> 00:39:53,500 Thank god! Leave me alone! 710 00:39:53,500 --> 00:39:55,625 I have no plans to vanish like her husband did. 711 00:39:55,666 --> 00:39:57,875 I want to enjoy life. - You and your enjoyment. 712 00:39:59,416 --> 00:40:00,750 The Landlord is here. 713 00:40:01,208 --> 00:40:02,208 I'm coming. 714 00:40:02,250 --> 00:40:04,083 This is Girijakka. - Greetings! 715 00:40:04,083 --> 00:40:05,250 Hope you're doing well. 716 00:40:05,583 --> 00:40:07,083 Take this. Alright. 717 00:40:08,166 --> 00:40:09,291 God bless everyone. 718 00:40:14,416 --> 00:40:15,458 Shiva! 719 00:40:15,583 --> 00:40:16,791 You look pretty suave, eh?! 720 00:40:20,208 --> 00:40:21,208 Oy! Stop! 721 00:40:33,708 --> 00:40:34,833 Hey Shiva! 722 00:40:34,875 --> 00:40:36,416 Looks like you didnʼt see me! 723 00:40:36,416 --> 00:40:37,625 Attention devotees! 724 00:40:38,083 --> 00:40:41,750 Food offerings are being served. Kindly go to the dining area. 725 00:40:43,333 --> 00:40:44,708 Where did she go? 726 00:40:51,958 --> 00:40:53,333 Move it! Iʼll serve this line. 727 00:40:55,500 --> 00:40:58,125 Salad! Ivy Gourd. 728 00:40:58,791 --> 00:41:00,000 Salad! 729 00:41:00,458 --> 00:41:02,708 Shivanna! Leela's here. Her training is over. 730 00:41:02,750 --> 00:41:04,458 She will stay here. - Is that so? 731 00:41:04,458 --> 00:41:06,333 Nice! - Pass the fritters. 732 00:41:07,291 --> 00:41:09,708 Shivanna, thatʼs enough. Others have to eat, too. 733 00:41:09,708 --> 00:41:10,791 It's okay. Enjoy. 734 00:41:10,791 --> 00:41:12,875 He's always been like that. He is very fond of me. 735 00:41:13,416 --> 00:41:14,791 Ivy Gourd salad. 736 00:41:16,125 --> 00:41:17,125 Salad. 737 00:41:21,833 --> 00:41:22,875 Acting cocky, huh? 738 00:41:23,916 --> 00:41:24,916 Donʼt you remember me? 739 00:41:27,125 --> 00:41:28,875 You might have completed your training. 740 00:41:28,916 --> 00:41:30,083 No need to get cocky with me. 741 00:41:30,708 --> 00:41:35,208 ♪ You shall never win when I'm here ♪ 742 00:41:35,458 --> 00:41:36,500 What happened? 743 00:41:36,791 --> 00:41:38,375 She pinched me! 744 00:41:43,166 --> 00:41:45,083 Woah! Is he also here for the Bhootha Kola? 745 00:41:48,958 --> 00:41:49,958 Greetings sir! 746 00:41:58,666 --> 00:42:00,750 Bless us, Panjurli! - Greetings, Sir. 747 00:42:16,291 --> 00:42:19,500 Hey Shiva! Guruva dances really well. 748 00:42:19,791 --> 00:42:21,875 But no one can match the grandeur of your father! 749 00:42:24,791 --> 00:42:26,208 The forest officer is here. 750 00:42:26,875 --> 00:42:27,875 Dammit! 751 00:42:42,750 --> 00:42:44,250 [CRACKER BURSTS] 752 00:42:45,666 --> 00:42:47,916 Ay! Who asked you to burst them? 753 00:42:48,083 --> 00:42:49,333 I do it every year. 754 00:42:49,666 --> 00:42:51,083 Give me the bag. - What? 755 00:42:52,000 --> 00:42:53,500 What are you doing? 756 00:42:53,541 --> 00:42:55,208 Heʼs already picked a fight with Abbu. 757 00:42:55,250 --> 00:42:56,541 Come, letʼs go. 758 00:42:56,541 --> 00:42:57,541 Oy! 759 00:42:59,083 --> 00:43:00,083 Stop! 760 00:43:02,791 --> 00:43:03,875 Who asked you to take this? 761 00:43:04,583 --> 00:43:05,583 Oy! 762 00:43:10,166 --> 00:43:11,166 What? 763 00:43:11,208 --> 00:43:12,208 Give me the bag. 764 00:43:13,416 --> 00:43:14,708 Give it to me! - Why? 765 00:43:15,083 --> 00:43:17,166 I donʼt want to hear the sound of crackers again. 766 00:43:17,166 --> 00:43:19,333 What do you mean? How can crackers be soundless? 767 00:43:19,333 --> 00:43:22,333 Does your Demigod dance only to the sound of crackers? 768 00:43:32,500 --> 00:43:34,375 Looks like youʼre drunk and blabbering nonsense. 769 00:43:34,416 --> 00:43:35,666 You're crossing your limits now. 770 00:43:35,708 --> 00:43:38,500 This showy spectacle of yours is causing harm to the wild animals. 771 00:43:38,500 --> 00:43:39,541 Donʼt you get it? 772 00:43:39,750 --> 00:43:42,083 Showy?! You guys heard that? 773 00:43:44,333 --> 00:43:46,291 Did the wild animals drop by and complain to you? 774 00:43:46,333 --> 00:43:48,375 Ask them to file a case. We will handle it in court. 775 00:43:48,416 --> 00:43:51,916 If they do so, will your Demigod argue on your behalf? 776 00:43:52,208 --> 00:43:53,250 Whatʼs your problem? 777 00:43:53,916 --> 00:43:55,750 You donʼt seem to like us. 778 00:43:55,750 --> 00:43:57,083 Sundar, come back. 779 00:43:57,125 --> 00:43:58,125 Wait! 780 00:43:58,416 --> 00:44:00,958 You seem to have crossed your limits. You think we'll take it? 781 00:44:01,000 --> 00:44:02,291 Hey. - Wait! 782 00:44:02,333 --> 00:44:03,333 Come back! 783 00:44:03,833 --> 00:44:05,125 I canʼt control my anger. 784 00:44:05,166 --> 00:44:06,791 You were talking about our Demigod. 785 00:44:07,708 --> 00:44:10,625 I donʼt think you know of their power. Should I narrate the story to you? 786 00:44:10,666 --> 00:44:13,708 Somebody narrated it to your father and he narrated it to you. 787 00:44:13,750 --> 00:44:16,541 You have been roaming like a nomad narrating that story to everyone. 788 00:44:17,458 --> 00:44:19,208 You are jobless any way. 789 00:44:20,541 --> 00:44:22,083 So, youʼre talking about my father now. 790 00:44:22,875 --> 00:44:24,750 If you stop us, should we listen to you? 791 00:44:24,916 --> 00:44:27,166 Looks like thereʼs some tussle going on. Come letʼs go. 792 00:44:27,208 --> 00:44:28,666 You carry on Landlord. Iʼll join you. 793 00:44:28,708 --> 00:44:30,083 Hey Abu. Give me the cracker. 794 00:44:34,750 --> 00:44:36,083 [CRACKER BURSTS] 795 00:44:37,458 --> 00:44:40,083 We will burst it. Every moment. Stop us if you can. 796 00:44:40,125 --> 00:44:43,125 Shiva, stop! Step back! Whatʼs your problem? 797 00:44:43,166 --> 00:44:45,625 When the Bhootha Kola is in progress, what are you doing here? 798 00:44:45,666 --> 00:44:47,958 When we burst crackers, he acts like weʼve set his a** on fire. 799 00:44:47,958 --> 00:44:49,000 Youʼre at the Kola. 800 00:44:49,041 --> 00:44:51,625 Instead of taking the offerings, why get involved in petty fights? Let’s talk 801 00:44:51,666 --> 00:44:53,250 You've gone too far! - Let's go. 802 00:44:53,250 --> 00:44:56,166 Keep at it and I'll put an end to your silly traditions and celebrations! 803 00:44:56,166 --> 00:44:58,041 Try stopping us if you have the balls to do so! 804 00:44:58,041 --> 00:44:59,916 I'll make sure you don't get out of here alive! 805 00:45:00,416 --> 00:45:03,250 [COMMOTION ENSUES] 806 00:45:04,166 --> 00:45:06,000 Donʼt you understand if I tell you once! Keep quiet! 807 00:45:06,000 --> 00:45:08,166 Is this the way to behave with a government officer? 808 00:45:08,208 --> 00:45:09,625 Donʼt you understand? 809 00:45:09,666 --> 00:45:10,875 You please carry on sir. 810 00:45:13,000 --> 00:45:14,458 Heʼs a forest officer. Give him some respect!! 811 00:45:14,500 --> 00:45:15,708 Get away! 812 00:45:15,708 --> 00:45:17,000 Sir, please leave. 813 00:45:18,500 --> 00:45:20,583 Donʼt act like crazy people! - Move it. 814 00:45:21,000 --> 00:45:23,500 What happened? - He wants to stop the Bhootha Kola. 815 00:45:23,541 --> 00:45:26,416 He wants to stop the Kola? Give me a sword. Iʼll kill him!! 816 00:45:30,833 --> 00:45:32,541 You shouldnʼt have stopped me Landlord. 817 00:45:33,333 --> 00:45:35,250 I shouldnʼt have? Watch the Kola now. 818 00:45:43,541 --> 00:45:44,625 What the hell man! 819 00:45:45,750 --> 00:45:47,166 Did you have a nightmare? 820 00:45:47,958 --> 00:45:50,416 Damn! Will this ever end? 821 00:45:50,458 --> 00:45:53,416 When will you scoundrels ever get a good night’s sleep? 822 00:45:53,875 --> 00:45:56,625 The whole year you all keep roaming like cavemen around the village! 823 00:45:57,291 --> 00:46:00,583 There are times when I feel like adding poison in your tea! 824 00:46:03,375 --> 00:46:05,416 How are you able to live this life? 825 00:46:05,833 --> 00:46:06,916 Thatʼs the fun part! 826 00:46:07,125 --> 00:46:09,833 Donʼt forget to have breakfast, you wretch. 827 00:46:11,000 --> 00:46:13,083 Is Shivanna home? - Heʼs inside. 828 00:46:13,125 --> 00:46:15,291 How are you Leela? Youʼve plumped up. Nice! 829 00:46:15,333 --> 00:46:16,666 Iʼll see you later. 830 00:46:16,708 --> 00:46:18,375 [HUMS A SONG] 831 00:46:19,083 --> 00:46:20,083 Shivanna! 832 00:46:20,791 --> 00:46:21,791 What's wrong? 833 00:46:22,458 --> 00:46:23,458 Did you wake up now? 834 00:46:24,791 --> 00:46:25,833 Please save me! 835 00:46:25,875 --> 00:46:27,416 I was the one who pinched her last night! 836 00:46:27,416 --> 00:46:29,791 Who did you pinch? - He pinched her. 837 00:46:29,833 --> 00:46:32,750 Where? - Not sure. Could be her as*! 838 00:46:35,208 --> 00:46:36,916 I need to have a word with you. 839 00:46:37,958 --> 00:46:39,125 It was just a joke. 840 00:46:39,625 --> 00:46:41,166 A joke?! We thought otherwise. 841 00:46:41,166 --> 00:46:43,625 No, I swear I was joking. - Itʼs okay even if it was a joke. 842 00:46:43,625 --> 00:46:45,125 Iʼm happy you did that yesterday. 843 00:46:46,208 --> 00:46:47,333 Aren't you upset? 844 00:46:47,333 --> 00:46:49,416 Why would I be upset? Didnʼt I tell you I was happy? 845 00:46:49,458 --> 00:46:50,458 Isnʼt it dear? 846 00:46:51,000 --> 00:46:53,041 At your age, even I did the same thing. 847 00:46:53,041 --> 00:46:54,833 You have my full support in this matter. 848 00:46:55,791 --> 00:46:58,250 Thanks! - What a useless father! 849 00:46:58,291 --> 00:46:59,708 What exactly are you referring to? 850 00:46:59,708 --> 00:47:02,000 Iʼm talking about Shivanna confronting the forest officer. 851 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Yeah right. 852 00:47:03,708 --> 00:47:04,833 What happened? 853 00:47:05,041 --> 00:47:06,041 Nothing much. 854 00:47:07,333 --> 00:47:09,000 I totally forgot what I came here for. 855 00:47:09,041 --> 00:47:10,041 Please tell me. 856 00:47:10,083 --> 00:47:12,208 Her training is done. 857 00:47:12,500 --> 00:47:13,500 Whatʼs that called? 858 00:47:14,416 --> 00:47:15,875 Forest department guard training. 859 00:47:15,916 --> 00:47:19,166 Exactly! Can you speak to the Landlord and get her a job in this village? 860 00:47:19,208 --> 00:47:21,208 Is that all? Of course! 861 00:47:21,375 --> 00:47:24,083 Letʼs go to the Landlord right away. If youʼre busy, Iʼll take her. 862 00:47:24,125 --> 00:47:25,416 Iʼm free! 863 00:47:25,666 --> 00:47:27,791 Really? Letʼs go then. 864 00:47:27,833 --> 00:47:30,250 Anyway, I have your support. - Of course you do! 865 00:47:30,791 --> 00:47:32,000 He'll be back. 866 00:47:33,541 --> 00:47:35,708 Please donʼt. We donʼt take money. 867 00:47:37,333 --> 00:47:38,375 Ah! Snuff. 868 00:47:38,416 --> 00:47:41,791 Dad, can he really get me the job? 869 00:47:44,458 --> 00:47:45,458 Oh god! 870 00:47:45,833 --> 00:47:47,666 Itʼs you! I was wondering what poked me! 871 00:47:47,708 --> 00:47:48,708 Make her sit in between. 872 00:47:49,166 --> 00:47:50,708 Women's safety is of utmost importance. 873 00:47:50,750 --> 00:47:51,750 Make her sit. 874 00:47:52,666 --> 00:47:53,666 Please sit dear. 875 00:47:53,708 --> 00:47:55,208 Leela went for it, eh! 876 00:47:55,208 --> 00:47:56,666 It should've been me riding, right? 877 00:48:05,750 --> 00:48:06,791 Greetings! 878 00:48:07,166 --> 00:48:15,166 [KUNDAPURA FOLKLORE] 879 00:48:24,416 --> 00:48:26,041 Landlord, greetings! - What is it, Shiva? 880 00:48:26,041 --> 00:48:28,125 This is Leela. She's been trained as a forest guard. 881 00:48:29,291 --> 00:48:30,500 What is he staring at? 882 00:48:31,500 --> 00:48:32,625 This one's mine. 883 00:48:32,750 --> 00:48:34,708 Help her find a job, please? - Sure. Why not?! 884 00:48:34,708 --> 00:48:36,875 It'll be done. - I'm grateful. 885 00:48:36,875 --> 00:48:39,875 ♪ O’ rich ornamental beauty ♪ 886 00:48:40,416 --> 00:48:44,250 ♪ You're a sorcerer who can dig for gold with your sole ♪ 887 00:48:45,083 --> 00:48:48,416 ♪ Gifted enough to blindfold thyself like Gandhari ♪ 888 00:48:48,458 --> 00:48:52,375 ♪ You're the cool shade that sprinkles fond hope ♪ 889 00:48:52,708 --> 00:48:56,500 ♪ That smile of yours… My goodness! ♪ 890 00:49:04,083 --> 00:49:06,958 ♪ The captivating femme fatale ♪ 891 00:49:07,625 --> 00:49:11,125 ♪ The timid spotted deer ♪ 892 00:49:11,375 --> 00:49:15,291 ♪ The alluring impressionable dye ♪ 893 00:49:15,291 --> 00:49:18,916 ♪ You broke into my heart, with just a touch of your forelock ♪ 894 00:49:19,791 --> 00:49:27,791 [KUNDAPURA FOLKLORE] 895 00:49:33,875 --> 00:49:36,875 Bloody hell! Power cut at a crucial moment! 896 00:49:38,250 --> 00:49:40,500 Woah! The show's clearly on! - Shiva! 897 00:49:40,500 --> 00:49:43,000 Leela! - Shiva-Leela's melody, is it? 898 00:49:52,166 --> 00:49:54,000 Rampa? - Well... 899 00:49:54,041 --> 00:49:55,583 I was showing her the crescent moon. 900 00:49:55,916 --> 00:49:59,750 ♪ O’ chattering flower ♪ 901 00:49:59,750 --> 00:50:03,000 ♪ Don’t you baffle me without a warning ♪ 902 00:50:03,041 --> 00:50:06,625 ♪ Why must I warn you? ♪ 903 00:50:07,375 --> 00:50:10,833 ♪ For every inch of your body is watching me ♪ 904 00:50:11,208 --> 00:50:14,541 ♪ Deep in my heart, a musical is all set to be performed ♪ 905 00:50:14,583 --> 00:50:18,458 ♪ Awaiting your arrival at its crest ♪ 906 00:50:18,791 --> 00:50:25,500 ♪ Our tournament of soft whispers has turned into public broadcast ♪ 907 00:50:25,875 --> 00:50:32,875 ♪ On the cheeks of the sunset, the thorn of timidity has planted itself ♪ 908 00:50:33,291 --> 00:50:36,750 ♪ The child in my heart is now stubborn ♪ 909 00:50:36,750 --> 00:50:39,041 ♪ Let's coddle each other ♪ 910 00:50:39,083 --> 00:50:46,375 ♪ Every flower out there has questions to ask ♪ 911 00:50:46,875 --> 00:50:53,750 ♪ They’re out planting false complaints on your shadow ♪ 912 00:51:06,958 --> 00:51:08,375 Want to visit the Landlord's factory? 913 00:51:08,750 --> 00:51:09,833 Come on now. 914 00:51:09,958 --> 00:51:17,500 ♪ Your eyes continue to sing the chorus of passion ♪ 915 00:51:17,833 --> 00:51:25,083 ♪ Then why brave the efforts to dance to its tune? ♪ 916 00:51:25,291 --> 00:51:28,916 ♪ Turning into a whirlpool of fragrance ♪ 917 00:51:28,916 --> 00:51:32,916 ♪ You’ve entrapped my heart ♪ 918 00:51:33,083 --> 00:51:39,875 ♪ Tell me why you jumped the fence in the dream I’m dreaming? ♪ 919 00:51:40,208 --> 00:51:47,000 ♪ On the cheeks of the sunset, the thorn of timidity has planted itself ♪ 920 00:51:47,625 --> 00:51:51,000 ♪ The child in my heart is now stubborn ♪ 921 00:51:51,166 --> 00:51:53,416 ♪ Let's coddle each other ♪ 922 00:51:53,666 --> 00:52:00,208 ♪ Beautiful surprises now lie in front of the eyes ♪ 923 00:52:01,250 --> 00:52:08,041 ♪ Every smooth metaphor I had for you are now failing ♪ 924 00:52:09,208 --> 00:52:10,458 Hey Shivanna! 925 00:52:14,791 --> 00:52:16,375 Get down here. - Okay. 926 00:52:16,541 --> 00:52:17,541 The mongrel's over there. 927 00:52:17,916 --> 00:52:19,041 Thanks. 928 00:52:19,375 --> 00:52:20,416 Careful. 929 00:52:20,666 --> 00:52:22,041 You'll come in the evening, right? 930 00:52:22,041 --> 00:52:24,125 Raghuannna, she's one of us. 931 00:52:24,833 --> 00:52:26,708 Leela! God bless. 932 00:52:26,833 --> 00:52:28,000 See you Raghu Anna. 933 00:52:28,041 --> 00:52:31,291 I donʼt care if it's the previous officers' or the villagers' fault. 934 00:52:31,375 --> 00:52:33,625 Today, the government should get back the land. 935 00:52:34,166 --> 00:52:35,500 Ravi, whatʼs the update? 936 00:52:35,541 --> 00:52:37,750 Sir, the cops and the tahsildar will come to the spot. 937 00:52:37,791 --> 00:52:38,791 What about Sudhakar? 938 00:52:38,791 --> 00:52:40,958 He said he will come with the labourers directly. 939 00:52:41,250 --> 00:52:45,208 Murali, the way you are proceeding in the matter doesn't seem to be professional. 940 00:52:45,208 --> 00:52:46,833 There seems to be a personal agenda to this. 941 00:52:46,875 --> 00:52:50,208 Whatever be the motive, it is the government’s job, isnʼt it sir? 942 00:52:51,041 --> 00:52:53,208 Donʼt carry the grudge of the recent incident. 943 00:52:53,666 --> 00:52:56,333 I trust that you will handle this efficiently. 944 00:52:56,583 --> 00:52:57,583 Yes sir. 945 00:52:57,750 --> 00:52:59,125 Okay. Update me. 946 00:52:59,583 --> 00:53:01,375 Thank you sir. - Greetings sir. 947 00:53:03,541 --> 00:53:06,125 Leela, why are you standing here? 948 00:53:06,416 --> 00:53:07,916 You havenʼt spoken to sir yet? - No. 949 00:53:07,916 --> 00:53:09,041 Come with me. 950 00:53:10,458 --> 00:53:11,458 Sir. - Yes? 951 00:53:11,666 --> 00:53:13,708 Our new joinee, Leela. - Sir. 952 00:53:13,708 --> 00:53:15,416 The one who used influence to get this job. 953 00:53:17,750 --> 00:53:21,333 Did ironing your uniform get you this late? 954 00:53:24,625 --> 00:53:27,041 Tumbebailu, Honchukki, Kodiargadde and Kaadabettu. 955 00:53:27,125 --> 00:53:29,041 These are the places we will be visiting today. 956 00:53:30,000 --> 00:53:32,208 Much of the encroachment is around Kaadabettu. 957 00:53:32,208 --> 00:53:36,166 In a few days, they will build a few more temples and claim the entire forest. 958 00:53:38,166 --> 00:53:40,958 Ravi! Do we have his name on the list? 959 00:53:41,666 --> 00:53:42,708 No, sir. 960 00:53:42,750 --> 00:53:44,083 Letʼs add it. 961 00:53:44,666 --> 00:53:46,916 He will realise what it means to have his a** on fire. 962 00:53:46,958 --> 00:53:48,916 Sir, this is a sensitive matter. 963 00:53:49,208 --> 00:53:51,625 Since we are dealing with land, they might react. 964 00:53:51,666 --> 00:53:52,916 Who are they to react? 965 00:53:52,958 --> 00:53:54,791 Itʼs forest land. So itʼs us who have to react. 966 00:53:55,166 --> 00:53:57,000 We will have to make them understand sir. 967 00:53:57,208 --> 00:53:59,208 If it doesnʼt go right, then we will be in trouble. 968 00:53:59,500 --> 00:54:02,083 This time weʼll definitely make them understand. 969 00:54:02,583 --> 00:54:03,875 Ravi, come here. - Sir. 970 00:54:04,708 --> 00:54:06,083 Put her on night duty. 971 00:54:06,166 --> 00:54:08,000 We will know how well sheʼs been trained. 972 00:54:08,250 --> 00:54:10,208 Take her along during night patrolling. 973 00:54:10,375 --> 00:54:11,375 Yes sir. 974 00:54:15,166 --> 00:54:17,083 Hey Rampa! Come and wash the buffaloes. 975 00:54:17,125 --> 00:54:19,958 Now that sheʼs joined work and is busy, you remember us. 976 00:54:20,500 --> 00:54:22,833 Shut up and come. - Am I crazy to get wet? Get lost. 977 00:54:25,333 --> 00:54:26,416 Iʼll meet you later! 978 00:54:26,458 --> 00:54:27,458 Have it. 979 00:54:32,125 --> 00:54:34,458 Iʼm glad you didnʼt get wet! Come now! 980 00:54:34,458 --> 00:54:35,458 What the heck! 981 00:54:46,583 --> 00:54:47,791 Heʼs back again! 982 00:54:47,791 --> 00:54:50,125 This guy has taken us for granted. 983 00:54:50,416 --> 00:54:51,958 Where are you going? - Iʼll be back. 984 00:54:52,000 --> 00:54:53,666 Sundar, donʼt get into a fist fight. 985 00:54:53,791 --> 00:54:55,166 Officer, whatʼs the matter now? 986 00:54:55,166 --> 00:54:56,208 Encroachment. 987 00:54:57,166 --> 00:54:58,166 What is it? 988 00:54:58,208 --> 00:54:59,375 Attachment it seems. 989 00:54:59,541 --> 00:55:00,541 Attachment? 990 00:55:00,750 --> 00:55:02,958 Greetings, sir. The labourers are here. 991 00:55:02,958 --> 00:55:03,958 Okay. 992 00:55:05,708 --> 00:55:08,958 How come I don’t see the usual sour faces? 993 00:55:11,083 --> 00:55:12,083 Come here. 994 00:55:14,125 --> 00:55:15,125 Just come! 995 00:55:15,833 --> 00:55:16,875 Speak. 996 00:55:16,875 --> 00:55:18,208 They're your people, aren't they? 997 00:55:18,208 --> 00:55:19,833 They would rather listen to you than me. 998 00:55:19,875 --> 00:55:21,250 Leela, whatʼs the matter? 999 00:55:24,333 --> 00:55:25,416 Go stand at the back. 1000 00:55:25,416 --> 00:55:27,625 This is the result when you use influence to get a job. 1001 00:55:29,416 --> 00:55:30,708 This is a government order. 1002 00:55:30,750 --> 00:55:33,208 The department has to measure the circumference of the forest. 1003 00:55:33,416 --> 00:55:36,125 We will have to report the encroachment. 1004 00:55:36,250 --> 00:55:37,541 Am I clear? 1005 00:55:39,583 --> 00:55:41,791 Sir, where is the survey stone? 1006 00:55:42,125 --> 00:55:44,250 Follow the officer. 1007 00:55:44,666 --> 00:55:45,666 Go there. 1008 00:55:45,708 --> 00:55:47,000 Start surveying from that stone. 1009 00:55:47,416 --> 00:55:49,583 Make way! Let them work. 1010 00:55:49,583 --> 00:55:50,958 Drag the chain to that stone. 1011 00:55:50,958 --> 00:55:52,250 Bring the chain this side. 1012 00:55:52,291 --> 00:55:54,708 What attachment are you talking about? 1013 00:55:54,750 --> 00:55:56,333 Itʼs not attachment. Itʼs encroachment. 1014 00:55:56,333 --> 00:55:58,208 I got that. What does it mean? 1015 00:55:58,208 --> 00:55:59,416 Whatʼs your name? 1016 00:55:59,458 --> 00:56:00,791 Attachment. I mean.. Sundar. 1017 00:56:01,875 --> 00:56:04,208 Sundar, encroachment means illegally occupied land. 1018 00:56:04,208 --> 00:56:05,541 Issue a notice to the concerned. 1019 00:56:05,541 --> 00:56:06,541 Go fast! 1020 00:56:06,708 --> 00:56:09,000 You were supposed to reply to the notice. But you havenʼt. 1021 00:56:09,041 --> 00:56:11,916 We were busy! What now? 1022 00:56:12,541 --> 00:56:15,041 I know. Thatʼs why we are here. 1023 00:56:15,708 --> 00:56:17,208 We are peaceful people. 1024 00:56:17,541 --> 00:56:19,791 Just don't provoke us. 1025 00:56:19,833 --> 00:56:22,791 If we claim your land, will you be okay with it? 1026 00:56:22,833 --> 00:56:23,958 You have done that already. 1027 00:56:24,291 --> 00:56:25,708 You've fenced our land. 1028 00:56:26,208 --> 00:56:28,166 Itʼs a one hour job. 1029 00:56:28,458 --> 00:56:31,791 We will shift the stones which your ancestors and you have been moving since years. 1030 00:56:31,791 --> 00:56:34,291 This will not happen as long as Iʼm alive! 1031 00:56:34,333 --> 00:56:35,958 Hey Sundar. Hold on. Try stopping us. 1032 00:56:35,958 --> 00:56:37,416 Ay! Go back. 1033 00:56:37,458 --> 00:56:39,333 Once I take a step forward, I won't step back. 1034 00:56:39,333 --> 00:56:41,250 On the night of Kola, I was held back. 1035 00:56:41,250 --> 00:56:42,750 Are you showing off? 1036 00:56:43,458 --> 00:56:45,083 You donʼt have to pull your gun for that. 1037 00:56:45,125 --> 00:56:47,791 I have a gun too. It'll take time for me to bring it. 1038 00:56:48,666 --> 00:56:50,208 I said get back!! 1039 00:56:50,250 --> 00:56:51,541 Donʼt touch us! 1040 00:56:51,583 --> 00:56:52,791 Youʼre acting too smart. 1041 00:56:52,791 --> 00:56:54,041 I can fight too! 1042 00:56:54,083 --> 00:56:55,125 Go back, I said! 1043 00:56:58,208 --> 00:56:59,208 Where's Shiva? 1044 00:57:01,958 --> 00:57:04,625 Shivanna! The forest officer is troubling us! 1045 00:57:05,625 --> 00:57:07,208 Leela, what are you doing dear? 1046 00:57:07,208 --> 00:57:09,208 You've joined them to fence your own land? 1047 00:57:09,250 --> 00:57:10,833 Please let me do my job dad. 1048 00:57:10,958 --> 00:57:12,791 We don't need this insensitive job. 1049 00:57:13,791 --> 00:57:16,208 Shut up people! 1050 00:57:16,250 --> 00:57:17,583 Go on, speak. 1051 00:57:17,916 --> 00:57:19,541 You guys just donʼt respect my words. 1052 00:57:20,083 --> 00:57:21,375 Go on! - Now listen. 1053 00:57:22,000 --> 00:57:23,833 Even I donʼt know whatʼs happening. 1054 00:57:23,833 --> 00:57:26,000 Then why the hell are you talking?! 1055 00:57:26,000 --> 00:57:27,750 I mean I donʼt know the procedures involved. 1056 00:57:27,791 --> 00:57:29,250 Why are you pouncing on me for that?! 1057 00:57:29,583 --> 00:57:32,500 After all, he also has to perform his duty. 1058 00:57:32,500 --> 00:57:34,458 He'll be under pressure too. - For what?! 1059 00:57:34,458 --> 00:57:36,208 Voting for you was our biggest mistake. 1060 00:57:36,208 --> 00:57:37,625 Now youʼre also on his side! 1061 00:57:37,625 --> 00:57:40,208 No way! Only the labourers were mine. 1062 00:57:40,250 --> 00:57:42,166 Iʼm on your side! - Enough. We donʼt believe you. 1063 00:57:42,166 --> 00:57:44,083 We know what to do. Come letʼs go. 1064 00:57:44,125 --> 00:57:45,208 Please listen to me! 1065 00:57:45,208 --> 00:57:46,750 Don't my words have any value at all? 1066 00:57:46,750 --> 00:57:47,791 Hey, get lost! 1067 00:57:47,833 --> 00:57:50,458 Wait! Donʼt disturb while marking. 1068 00:57:54,375 --> 00:57:56,083 Who are you to mark our land? 1069 00:58:02,416 --> 00:58:03,833 Thrash him right! 1070 00:58:08,083 --> 00:58:09,083 Sir! 1071 00:58:10,791 --> 00:58:11,791 Police! 1072 00:58:53,041 --> 00:58:54,666 Rabid dog! 1073 00:59:04,666 --> 00:59:05,708 Come to me! You jackas*! 1074 00:59:33,458 --> 00:59:36,083 I will finish you today, Bas*ard! 1075 00:59:40,666 --> 00:59:41,666 [GUNSHOT] 1076 00:59:46,250 --> 00:59:48,291 What's the big deal about firing in the air?! 1077 00:59:48,291 --> 00:59:50,416 Shoot me directly if you have the guts! 1078 00:59:50,458 --> 00:59:51,500 Shoot! 1079 00:59:51,958 --> 00:59:52,958 [GUNSHOT] 1080 00:59:56,333 --> 00:59:57,708 I didnʼt miss my aim. 1081 00:59:58,291 --> 00:59:59,666 I'm a trained officer. 1082 01:00:01,291 --> 01:00:02,291 Tie him up. 1083 01:00:23,333 --> 01:00:25,375 You have done the right thing, sir. 1084 01:00:25,791 --> 01:00:27,791 Go inside! Iʼll kick you all behind bars. 1085 01:00:39,041 --> 01:00:40,041 Take care. 1086 01:00:49,291 --> 01:00:51,833 Youʼre still wearing that uniform, girl? 1087 01:00:51,833 --> 01:00:53,666 We thought you'll get educated and help us. 1088 01:00:53,708 --> 01:00:55,166 But you back stabbed us. 1089 01:01:03,791 --> 01:01:05,500 Heʼs not eaten anything since morning. 1090 01:01:20,208 --> 01:01:21,208 Shiva! 1091 01:01:23,666 --> 01:01:25,625 I heard you didn't eat since morning. 1092 01:01:33,125 --> 01:01:34,166 Get lost! 1093 01:01:34,166 --> 01:01:35,250 Leela! 1094 01:01:35,250 --> 01:01:37,458 How dare you beat up a girl! 1095 01:01:37,833 --> 01:01:40,791 This was the last thing I expected from you! 1096 01:01:40,791 --> 01:01:42,166 Where are you going?! Stop! 1097 01:01:47,083 --> 01:01:51,083 How would I know that they would ask me to do this on the first day at work?! 1098 01:01:52,291 --> 01:01:55,208 None of you understand my situation! 1099 01:02:04,583 --> 01:02:05,583 Annappa. 1100 01:02:07,833 --> 01:02:10,875 If you submit a request for the title deed, things will move fast. 1101 01:02:10,916 --> 01:02:11,916 Illiterates! 1102 01:02:11,958 --> 01:02:12,958 Naru. 1103 01:02:13,000 --> 01:02:14,750 Naru, be quick. 1104 01:02:15,458 --> 01:02:17,375 None of your documents are in place. 1105 01:02:17,375 --> 01:02:19,125 Itʼs been a while, must have gathered dust. 1106 01:02:19,125 --> 01:02:21,791 Screw the dust! I can't read a single letter. 1107 01:02:21,833 --> 01:02:22,833 Damn. 1108 01:02:23,750 --> 01:02:24,750 Who is Thukra? 1109 01:02:26,041 --> 01:02:27,583 Itʼs my father. - What? 1110 01:02:28,083 --> 01:02:29,541 Whose document is this? Itʼs mine. 1111 01:02:29,875 --> 01:02:32,375 How did his documents get registered in your father’s name? 1112 01:02:32,375 --> 01:02:34,333 Both our fathers have the same name - Thukra. 1113 01:02:35,416 --> 01:02:37,791 These Thukras are trouble! 1114 01:02:37,833 --> 01:02:38,833 Apply your thumb imprint. 1115 01:02:39,041 --> 01:02:41,083 Whose ration card is this? - Itʼs mine! Abu. 1116 01:02:41,541 --> 01:02:43,583 You think Iʼm selling rice, here? 1117 01:02:44,708 --> 01:02:46,083 What the hell?! 1118 01:02:46,625 --> 01:02:48,041 Tell me if youʼre not selling rice. 1119 01:02:48,083 --> 01:02:49,125 Why get angry for that? 1120 01:02:49,166 --> 01:02:50,541 What? - The house is beautiful. 1121 01:02:50,541 --> 01:02:52,208 As if he's giving rice from his own kitchen. 1122 01:02:52,250 --> 01:02:56,625 I want the documents in place or else it will be tough to argue in court. 1123 01:02:57,958 --> 01:02:59,291 What is it? 1124 01:03:03,791 --> 01:03:05,958 How dare you step in?! You mongrel! 1125 01:03:17,083 --> 01:03:18,958 Hey brother, stop!! - Moron! Iʼll kill you! 1126 01:03:18,958 --> 01:03:19,958 Bulla, donʼt step in. 1127 01:03:22,166 --> 01:03:24,791 Mohan, go mind your business! 1128 01:03:29,625 --> 01:03:30,666 Shiva! - Yes Landlord? 1129 01:03:30,708 --> 01:03:31,875 Nothing to worry. 1130 01:03:31,875 --> 01:03:33,458 He is always tension free! 1131 01:03:33,750 --> 01:03:34,791 This is for you. Enjoy. 1132 01:03:34,791 --> 01:03:35,791 Please have the drink. 1133 01:03:35,833 --> 01:03:36,875 Landlord, what about you? 1134 01:03:36,875 --> 01:03:38,416 Iʼll have. You please drink. - Okay. 1135 01:03:38,416 --> 01:03:39,625 Please relax. - Okay. 1136 01:03:41,833 --> 01:03:45,041 Don't chug insane amount of alcohol just because it's free. Watch the intake! 1137 01:03:48,708 --> 01:03:52,625 He hit me in front of everyone but this Landlord too supports him. 1138 01:03:53,000 --> 01:03:55,833 Exactly. Are you a rabid dog to get treated like that? 1139 01:03:57,250 --> 01:03:58,250 Mohan. 1140 01:03:59,208 --> 01:04:00,791 Every dog has its day. 1141 01:04:02,125 --> 01:04:03,250 We shall bite then. 1142 01:04:07,791 --> 01:04:09,333 You please carry on. Iʼll be back soon. 1143 01:04:09,375 --> 01:04:10,625 Sir, peanuts? 1144 01:04:14,875 --> 01:04:17,166 I hope our land will be safe. 1145 01:04:17,916 --> 01:04:19,791 Why are you requesting me? 1146 01:04:20,666 --> 01:04:23,333 You are like our Landlord, Shivanna. 1147 01:04:31,250 --> 01:04:33,916 Where do you think my land is? Itʼs right beside the forest. 1148 01:04:34,333 --> 01:04:37,708 They marked my land as encroachment. 1149 01:04:37,750 --> 01:04:38,750 Then? 1150 01:04:38,791 --> 01:04:43,458 Then I realised I didnʼt have the right documents. 1151 01:04:43,458 --> 01:04:44,458 Oh! 1152 01:04:45,000 --> 01:04:46,041 Now? 1153 01:04:46,083 --> 01:04:54,041 A lawyer called Subbarao is fighting the case since 12 years. 1154 01:04:55,583 --> 01:04:56,708 Someday, I might win. 1155 01:04:56,750 --> 01:04:57,750 Shiva! 1156 01:04:57,958 --> 01:04:58,958 Yes, Landlord. 1157 01:04:58,958 --> 01:05:00,791 We need to water the plantation. Shall we go? 1158 01:05:00,791 --> 01:05:01,958 Okay. 1159 01:05:07,333 --> 01:05:08,625 Be quick. - Shiva, take this. 1160 01:05:10,708 --> 01:05:11,750 Take the flash light. 1161 01:05:11,791 --> 01:05:13,458 Careful. - Okay Ammakka. 1162 01:05:13,708 --> 01:05:14,916 You think they realised? 1163 01:05:14,958 --> 01:05:16,416 They were all in a buzz, Landlord. 1164 01:05:16,583 --> 01:05:18,625 Shiva, what happened to that match of yours? 1165 01:05:18,875 --> 01:05:20,375 Seen her on your bike often. 1166 01:05:20,416 --> 01:05:21,541 What happened to it? 1167 01:05:21,958 --> 01:05:23,250 We were going strong. 1168 01:05:23,250 --> 01:05:25,666 Until this forest officer spoilt it for us. We broke up. 1169 01:05:25,708 --> 01:05:27,625 Can you get her removed from the job, Landlord? 1170 01:05:27,666 --> 01:05:29,166 What can the poor girl do? 1171 01:05:29,166 --> 01:05:30,958 She only followed the DRFOʼs orders. 1172 01:05:31,000 --> 01:05:32,541 Can you get him removed from his post? 1173 01:05:32,875 --> 01:05:35,000 Itʼs not so easy Shiva. 1174 01:05:35,833 --> 01:05:38,291 If heʼs not performing his duty, then we can try. 1175 01:05:38,333 --> 01:05:39,416 Is it so? 1176 01:05:39,541 --> 01:05:41,583 Then letʼs ensure he doesnʼt perform his duty. 1177 01:05:41,708 --> 01:05:43,458 Besides, we have you with us. 1178 01:05:44,291 --> 01:05:45,666 Youʼre a smart guy Shiva! 1179 01:05:46,000 --> 01:05:48,333 You get things instantly! 1180 01:05:52,875 --> 01:05:54,958 The signal's here. - Careful, my lord. 1181 01:06:03,125 --> 01:06:04,166 Come fast lady. 1182 01:06:48,291 --> 01:06:49,375 What happened? 1183 01:06:49,375 --> 01:06:51,375 What happened, Shiva? - I saw something there. Run! 1184 01:06:52,750 --> 01:06:54,666 What happened? Tell me what is it. 1185 01:06:54,708 --> 01:06:56,583 Hold the torch you idiot! I can't see anything. 1186 01:06:56,583 --> 01:06:59,500 Take this! You can return it if we make it out of here alive! 1187 01:06:59,500 --> 01:07:01,458 I was in a hurry because her husband would return. 1188 01:07:01,583 --> 01:07:03,083 Shiva! I'm going! You go home too! 1189 01:07:03,083 --> 01:07:04,875 Shiva! Stop! 1190 01:07:19,750 --> 01:07:22,166 When will you realise not to roam the forest at such hours? 1191 01:07:22,166 --> 01:07:24,666 This is what you get for getting into worthless adventures. 1192 01:07:24,916 --> 01:07:26,250 Don't get started. 1193 01:07:26,250 --> 01:07:27,458 Let him recover. 1194 01:07:30,375 --> 01:07:32,250 I’m advising because you’re younger to me. 1195 01:07:32,250 --> 01:07:35,125 At your age, your father would visit couple of villages to perform Kola. 1196 01:07:35,166 --> 01:07:36,750 Why don't you get it? 1197 01:07:36,750 --> 01:07:37,791 Why will he get it? 1198 01:07:37,833 --> 01:07:40,875 If he's busy with these wastrels, how will he have time for anything else? 1199 01:07:40,916 --> 01:07:43,250 Why blame us for nothing? Did we blind him? 1200 01:07:43,416 --> 01:07:44,833 I'll punch you. Shut up! 1201 01:07:45,083 --> 01:07:46,875 Why keep blaming us for everything? 1202 01:07:47,041 --> 01:07:48,166 Let's get out. 1203 01:07:49,208 --> 01:07:50,625 We'll wait outside. Take care. 1204 01:07:51,791 --> 01:07:53,500 If you have something to say, tell it to me. 1205 01:07:53,541 --> 01:07:54,666 Why blame others? 1206 01:07:55,208 --> 01:07:56,583 You sure get angry for everything. 1207 01:07:56,625 --> 01:07:59,583 Enough now. Let's not blow it out of proportion. 1208 01:08:03,291 --> 01:08:06,166 Brother, pray to the Demigod before leaving. 1209 01:08:06,416 --> 01:08:08,000 Good things will come your way. - Okay. 1210 01:08:11,750 --> 01:08:13,833 Alas! here comes the forest officer. 1211 01:08:13,833 --> 01:08:14,916 Bloody scoundrel! 1212 01:08:15,583 --> 01:08:18,125 Filling up the trenches marked, doesn't make the forest theirs. 1213 01:08:18,125 --> 01:08:19,416 Let us wait and watch. 1214 01:08:24,666 --> 01:08:25,708 Boom! 1215 01:08:26,958 --> 01:08:28,083 Working fine, right? 1216 01:08:28,833 --> 01:08:30,666 Rampa get your gun repaired. 1217 01:08:30,708 --> 01:08:32,416 Itʼs training time. 1218 01:08:33,333 --> 01:08:35,041 Unlike others, I don't miss my targets. 1219 01:08:36,458 --> 01:08:37,458 Carry on. 1220 01:09:00,916 --> 01:09:04,208 ♪ The Siruras nature is all around ♪ 1221 01:09:04,416 --> 01:09:08,083 ♪ The peacock we saw has spread its feathers ♪ 1222 01:09:15,125 --> 01:09:18,208 ♪ In Bulpadi's lake, a boat arrived. ♪ 1223 01:09:18,708 --> 01:09:21,750 ♪ Upon which a fish had hopped. ♪ 1224 01:09:29,333 --> 01:09:32,416 ♪ In Bulpadi's lake, a boat arrived. ♪ 1225 01:09:32,916 --> 01:09:36,000 ♪ Upon which a fish came and hopped. ♪ 1226 01:09:37,625 --> 01:09:38,916 Re-telecast of today's news. 1227 01:09:39,166 --> 01:09:44,041 Forest Brigand Veerappan who kidnapped forest officials in the Satyamangala forest 1228 01:09:44,458 --> 01:09:47,666 has warned to chop off the heads of the officials if his demands are not. 1229 01:09:47,708 --> 01:09:50,000 Dammit! Look at how evil the world is. 1230 01:09:50,041 --> 01:09:51,833 Nobody's as innocent as us. - You're right. 1231 01:09:51,958 --> 01:09:53,916 Brother, give sir a glass of tea. Itʼs on me. 1232 01:09:54,750 --> 01:09:57,666 Make sure the evil forces are confined within the borders Guliga. 1233 01:09:57,791 --> 01:10:01,375 ♪ A tiger lurks on the edge of the hill ♪ 1234 01:10:01,375 --> 01:10:03,583 You said you know this region well and asked to be posted here. 1235 01:10:03,625 --> 01:10:05,291 Just like the trees, your reputation too is at stake. 1236 01:10:05,291 --> 01:10:08,458 ♪ The wounded King tiger is growling ♪ - Canʼt you see the boar? 1237 01:10:08,500 --> 01:10:12,000 ♪ Should it be tied up or hunted down? ♪ 1238 01:10:13,083 --> 01:10:14,750 Looks like hunting is on too! 1239 01:10:15,458 --> 01:10:18,791 ♪ It's not a wild tiger It's a pussy cat ♪ 1240 01:10:19,125 --> 01:10:22,333 ♪ Look for the thief's footsteps and find his trail ♪ 1241 01:10:22,625 --> 01:10:26,125 ♪ Look at the twinkling eyes in the dark. ♪ 1242 01:10:26,958 --> 01:10:28,625 Looks like you caught a bigger one this time. 1243 01:10:28,666 --> 01:10:30,083 Yes, Landlord. It's easily 70 kilos. 1244 01:10:31,833 --> 01:10:35,125 You guys are freshers. I used to hunt as a kid. 1245 01:10:35,166 --> 01:10:37,333 Oh! He doesn't look like a hunter, does he? 1246 01:10:37,750 --> 01:10:39,458 Take this! You may leave. 1247 01:10:39,833 --> 01:10:42,083 I'll take your leave, Landlord. - Sure, Thimappa. 1248 01:10:44,375 --> 01:10:45,666 Are you avenging the past? 1249 01:10:45,708 --> 01:10:48,375 You are our forest officer, why would we seek revenge from you?! 1250 01:10:48,416 --> 01:10:50,583 If ever I find you troubling the department again, 1251 01:10:50,625 --> 01:10:52,791 ...I'll take you for a spin on the interrogation chair. 1252 01:10:52,833 --> 01:10:54,291 A spin? Gotta take that ride, eh? 1253 01:10:54,333 --> 01:10:55,625 We'll join you too. 1254 01:10:56,375 --> 01:10:58,875 Your wild animals destroy our crops. What should we do then? 1255 01:10:58,875 --> 01:11:00,833 Just shoot it. - We'll at least get meat! 1256 01:11:00,875 --> 01:11:02,166 Shiva, donʼt say such things. 1257 01:11:02,208 --> 01:11:04,416 We have a record of the number of animals in the forest. 1258 01:11:05,375 --> 01:11:07,708 You better keep a tab on the number of hunters amongst you. 1259 01:11:08,125 --> 01:11:10,833 If anything goes amiss, we will get an account of it. 1260 01:11:11,541 --> 01:11:15,208 If thereʼs no permission to hunt, was the license given to fire on Deepavali? 1261 01:11:15,250 --> 01:11:17,333 Come, letʼs talk. Why are you running away? 1262 01:11:18,208 --> 01:11:20,583 Raghu Anna, a new check post? - Yes. 1263 01:11:20,583 --> 01:11:23,583 Recently there's been an increase in thefts. - Makes sense. 1264 01:11:23,583 --> 01:11:25,375 Good job. See you! 1265 01:11:25,416 --> 01:11:26,541 Okay. 1266 01:11:27,333 --> 01:11:30,500 ♪ A snake is sleeping in its burrow ♪ 1267 01:11:30,958 --> 01:11:34,291 ♪ Should we scare it with a stick or feed it milk? ♪ 1268 01:11:34,333 --> 01:11:37,666 ♪ The wounded King tiger is growling ♪ 1269 01:11:37,833 --> 01:11:41,333 ♪ Should it be tied up or hunted down? ♪ 1270 01:11:41,375 --> 01:11:44,666 ♪ That genius King has nestled in a pit dug by himself ♪ 1271 01:11:44,833 --> 01:11:48,500 ♪ Looks like he lies hidden and is conspiring hard ♪ 1272 01:11:50,291 --> 01:11:53,416 ♪ The Siruras nature is all around ♪ 1273 01:11:53,416 --> 01:11:56,500 ♪ The peacock we saw has spread its feathers ♪ 1274 01:12:00,958 --> 01:12:01,958 Whatʼs that? 1275 01:12:02,375 --> 01:12:05,750 My wife said these leaves help avoid hair fall. 1276 01:12:05,791 --> 01:12:07,708 Iʼll take this and leave the village. 1277 01:12:07,750 --> 01:12:10,333 You think this forest is your ancestral property? 1278 01:12:15,291 --> 01:12:17,875 Iʼve been insulted enough times. 1279 01:12:18,875 --> 01:12:20,291 This time... 1280 01:12:20,833 --> 01:12:22,416 I wonʼt tell anyone about it. 1281 01:12:24,875 --> 01:12:28,333 Iʼm not lying. Try this once. 1282 01:12:28,375 --> 01:12:29,416 You'll get your hair back. 1283 01:12:33,375 --> 01:12:35,250 Is this enough? - I don't want any, sir. 1284 01:12:35,458 --> 01:12:37,000 Have it. Itʼs okay. 1285 01:12:37,916 --> 01:12:38,958 Donʼt hesitate. 1286 01:12:46,875 --> 01:12:48,708 Sir, there wasnʼt enough water. - Enough? 1287 01:12:48,916 --> 01:12:50,083 There wasnʼt any. 1288 01:12:52,583 --> 01:12:55,000 Sir, I need a favour from you. 1289 01:12:55,125 --> 01:12:56,208 One more peg? 1290 01:12:56,208 --> 01:12:57,375 Thatʼs not what I meant. 1291 01:12:57,958 --> 01:13:01,208 Iʼm fed up of asking the Landlord for my payment. 1292 01:13:01,333 --> 01:13:04,541 If only the timber tender could be allotted directly to me… 1293 01:13:05,291 --> 01:13:06,916 You don't have to do it out of charity. 1294 01:13:07,500 --> 01:13:09,708 I have something for you too. - What? 1295 01:13:09,833 --> 01:13:11,791 Iʼll help you capture Shiva and his mates. 1296 01:13:17,416 --> 01:13:21,083 Gurnal, what was Sundar saying about doing good to the village? 1297 01:13:21,083 --> 01:13:22,875 He wants revenge because the officer hit him. 1298 01:13:22,916 --> 01:13:24,333 He’s hot tempered. 1299 01:13:25,125 --> 01:13:26,500 What a huge tree! 1300 01:13:27,041 --> 01:13:29,041 Were you caught cutting down a tree like this? 1301 01:13:29,083 --> 01:13:31,708 It was slightly smaller than this. 1302 01:13:31,708 --> 01:13:33,083 No wonder you got whacked. 1303 01:13:33,125 --> 01:13:35,541 Donʼt finish it all. Keep some for me too! 1304 01:13:36,083 --> 01:13:37,916 We will. You continue cutting the tree. 1305 01:13:38,291 --> 01:13:39,958 What a downpour sir! 1306 01:13:41,583 --> 01:13:43,333 Sir, please go slowly. 1307 01:13:43,833 --> 01:13:45,041 A pothole! 1308 01:13:46,375 --> 01:13:47,541 Sir, shall I drive? 1309 01:13:47,583 --> 01:13:49,625 Murali, letʼs go slowly. 1310 01:13:50,708 --> 01:13:51,750 Mr Murali… 1311 01:13:51,750 --> 01:13:53,583 Donʼt worry. They will be there. 1312 01:13:53,625 --> 01:13:56,500 I hope the information is correct. - Absolutely sir. 1313 01:13:56,833 --> 01:14:00,833 Those idiots have gained a lot of headweight from killing eating all the forest animals. 1314 01:14:01,125 --> 01:14:03,375 Let them taste food in jail. That should teach them! 1315 01:14:04,083 --> 01:14:05,416 Bulla. - Yes? 1316 01:14:05,875 --> 01:14:08,500 Iʼm sure that rabid dog will lose his job because of this tree. 1317 01:14:08,500 --> 01:14:11,708 What if he doesnʼt? - Letʼs do something bigger. 1318 01:14:12,416 --> 01:14:13,750 Tiger skin. Cheetah. 1319 01:14:13,916 --> 01:14:15,666 Do we have elephants here? - Nope. 1320 01:14:16,125 --> 01:14:17,750 If so, we could have gone for the tusk. 1321 01:14:22,291 --> 01:14:23,375 [WARNING SIGNALS] 1322 01:14:25,458 --> 01:14:26,625 I think itʼs a nightingale. 1323 01:14:26,625 --> 01:14:28,500 Nightingale my foot! Letʼs go. 1324 01:14:29,916 --> 01:14:31,250 Douse the fire! 1325 01:14:38,416 --> 01:14:39,708 Where are you going Shiva! 1326 01:14:39,750 --> 01:14:40,958 The saw is in the tree. 1327 01:14:52,708 --> 01:14:53,791 Whatʼs that sound? 1328 01:14:53,791 --> 01:14:55,791 I hear something close-by. 1329 01:15:06,625 --> 01:15:08,041 Looks like they died right there. 1330 01:15:08,083 --> 01:15:10,666 Did you guys cut the tree to kill him?! 1331 01:15:11,000 --> 01:15:12,166 God! Save us! 1332 01:15:29,500 --> 01:15:31,250 You messed it up big time, Shiva! 1333 01:15:31,291 --> 01:15:32,541 Have you lost it? 1334 01:15:32,541 --> 01:15:34,625 It was not intentional. - Who will believe you? 1335 01:15:34,666 --> 01:15:37,500 Everyone was aware of your feud with the first officer! 1336 01:15:37,541 --> 01:15:39,208 This will be considered as a murder case! 1337 01:15:39,250 --> 01:15:40,250 What can we do now? 1338 01:15:43,833 --> 01:15:45,166 Iʼll handle this. 1339 01:15:45,208 --> 01:15:46,875 You know the forest well, Shiva. 1340 01:15:47,250 --> 01:15:50,208 Abscond for a while. 1341 01:15:56,166 --> 01:15:57,500 I gave them the signal. 1342 01:15:57,541 --> 01:15:59,166 I thought they’d follow me. 1343 01:16:00,750 --> 01:16:01,750 Where is Shiva? 1344 01:16:04,875 --> 01:16:06,000 There's no one here. 1345 01:16:06,041 --> 01:16:08,125 Have they left anything behind? - Nope. 1346 01:16:08,833 --> 01:16:09,916 Then get down. 1347 01:16:11,833 --> 01:16:14,250 Because of us, people in the jeep lost their lives. 1348 01:16:14,666 --> 01:16:15,666 Yes. 1349 01:16:15,708 --> 01:16:17,541 We tried to be over smart. 1350 01:16:18,541 --> 01:16:21,333 If we get caught, weʼll be behind bars. 1351 01:16:21,375 --> 01:16:22,458 You guys leave. 1352 01:16:23,166 --> 01:16:25,250 Iʼll surrender citing it was my fault. 1353 01:16:26,250 --> 01:16:27,250 Shiva! 1354 01:16:28,000 --> 01:16:29,166 Bas*ard! 1355 01:16:29,583 --> 01:16:32,375 Instead of planning what to do next, everyone’s worried about the dead! 1356 01:17:48,125 --> 01:17:50,000 If you come close to me, I'll kill you. 1357 01:17:50,041 --> 01:17:51,708 I'm a fierce warrior! 1358 01:17:52,416 --> 01:17:54,041 Another nightmare?! 1359 01:17:54,041 --> 01:17:55,166 What the heck! 1360 01:17:57,791 --> 01:17:59,541 Don't worry. Everything will be fine. 1361 01:17:59,833 --> 01:18:01,875 Sacrifice a hen to Guliga and things will be fine. 1362 01:18:01,916 --> 01:18:04,250 Is Guliga so powerful? - Of course. 1363 01:18:04,291 --> 01:18:05,958 Guliga is the one who protects our borders. 1364 01:18:14,750 --> 01:18:15,916 What the hell dude? 1365 01:18:16,208 --> 01:18:17,500 Not a single human in sight! 1366 01:18:17,500 --> 01:18:18,541 Only cops. 1367 01:18:19,583 --> 01:18:21,541 Looks like they are searching for someone. 1368 01:18:26,500 --> 01:18:28,208 Shiva! Itʼs over there. 1369 01:18:28,250 --> 01:18:29,250 Okay. 1370 01:18:32,458 --> 01:18:34,500 Itʼs not working! Sh*t! 1371 01:18:36,291 --> 01:18:37,500 Landlord, itʼs me Shiva. 1372 01:18:43,333 --> 01:18:45,375 Thankfully, everyone in the jeep survived. 1373 01:18:45,416 --> 01:18:46,541 We're saved! 1374 01:18:46,583 --> 01:18:49,083 We've to stay low in the forest until further notice from Landlord. 1375 01:18:49,125 --> 01:18:50,541 Iʼll quickly go and see my mother. 1376 01:18:50,541 --> 01:18:51,916 The cops are around, Shiva. 1377 01:18:51,958 --> 01:18:53,083 If they come, give a signal. 1378 01:18:53,125 --> 01:18:54,291 To whom? To the Cops or you? 1379 01:18:54,291 --> 01:18:56,375 Signal your dead Grandpa! - Go home. Get some gun powder, bombs. 1380 01:18:56,375 --> 01:18:57,625 We will need it for hunting. 1381 01:18:57,625 --> 01:18:59,583 Bulla, grab some eatables from Padmaʼs shop. 1382 01:18:59,666 --> 01:19:01,833 Iʼll see you soon. - Rampa come along. 1383 01:19:02,375 --> 01:19:03,625 Go inside and get everything. 1384 01:19:05,458 --> 01:19:06,458 Shiva?! 1385 01:19:06,791 --> 01:19:07,791 Shiva! 1386 01:19:08,000 --> 01:19:09,333 I'm done with these people. 1387 01:19:09,666 --> 01:19:11,708 I'll leave town right away. 1388 01:19:24,708 --> 01:19:26,125 No fish curry today? Thatʼs enough. 1389 01:19:26,375 --> 01:19:28,541 For the sins you’ve committed, I'm starving here. 1390 01:19:28,583 --> 01:19:29,750 He wants fish curry! 1391 01:19:29,791 --> 01:19:31,083 I can't swallow anything without fish curry. 1392 01:19:31,083 --> 01:19:32,250 Make it the next time I come. 1393 01:19:32,291 --> 01:19:33,833 Youʼre going back again? 1394 01:19:33,875 --> 01:19:35,000 Iʼll be back soon mother. 1395 01:19:35,250 --> 01:19:36,500 Not like I'm joining the Army. 1396 01:19:39,833 --> 01:19:40,833 Give me a Soda. 1397 01:19:41,666 --> 01:19:42,666 Here. 1398 01:19:44,833 --> 01:19:46,416 Donʼt you have any change dude? 1399 01:19:50,958 --> 01:19:52,708 What an opportunity at this hour! 1400 01:19:55,416 --> 01:19:56,416 A cop? 1401 01:19:57,125 --> 01:19:58,791 If I run away now, will you come after me? 1402 01:19:59,333 --> 01:20:00,333 Chanchala! 1403 01:20:00,875 --> 01:20:02,333 Stop right there! 1404 01:20:03,375 --> 01:20:04,875 Sheela, I'm here. 1405 01:20:07,625 --> 01:20:09,625 You guys take your time and enjoy your food. 1406 01:20:09,666 --> 01:20:11,250 Iʼll wait right outside. 1407 01:20:11,333 --> 01:20:12,708 Please have your dinner and go. 1408 01:20:13,083 --> 01:20:15,375 Don't make me run. I can't run faster. 1409 01:20:15,875 --> 01:20:16,958 Shiva! 1410 01:20:17,000 --> 01:20:18,000 Look at him eat! 1411 01:20:18,000 --> 01:20:19,125 The cops are here. Run! 1412 01:20:19,458 --> 01:20:21,958 Mother, make fish curry. I donʼt know when Iʼll come back! 1413 01:20:23,208 --> 01:20:24,500 Cover him from the other side. 1414 01:20:27,666 --> 01:20:29,291 Run guys! 1415 01:20:29,500 --> 01:20:31,750 Iʼll teach those scoundrels a lesson! 1416 01:20:31,791 --> 01:20:32,875 Hey Abu! 1417 01:20:34,375 --> 01:20:35,500 Why did you throw it? 1418 01:20:35,500 --> 01:20:37,291 If I light and don't throw it, it'll explode in my hand! 1419 01:20:37,333 --> 01:20:38,791 You're going to get us killed. Run! 1420 01:20:40,083 --> 01:20:42,208 This is what happens when you show up at work drunk! 1421 01:20:42,208 --> 01:20:43,333 Are you crazy? 1422 01:20:44,208 --> 01:20:46,500 Sir, we didnʼt collide with the tree. 1423 01:20:46,625 --> 01:20:48,208 The tree fell on us. 1424 01:20:48,333 --> 01:20:50,041 We didnʼt even realise what happened. 1425 01:20:50,083 --> 01:20:51,083 Shut up! 1426 01:20:51,083 --> 01:20:53,666 You better stay away from people like him and focus on work. 1427 01:20:56,500 --> 01:20:57,916 This is all Shivaʼs handiwork. 1428 01:20:57,916 --> 01:20:59,208 This was intentional. 1429 01:21:00,375 --> 01:21:03,250 Ravi, file all the possible cases on him. 1430 01:21:03,791 --> 01:21:05,125 He should never see daylight. 1431 01:21:29,166 --> 01:21:30,166 Do you hear it too? 1432 01:21:33,625 --> 01:21:34,625 Yes. 1433 01:21:36,916 --> 01:21:38,166 Get up man! 1434 01:21:40,208 --> 01:21:41,208 Hey cops! 1435 01:21:41,208 --> 01:21:42,625 Itʼs a raid! Run! 1436 01:21:42,666 --> 01:21:44,208 Hey Rampanna! 1437 01:21:48,791 --> 01:21:50,791 Leela, the aroma is brilliant! 1438 01:21:51,750 --> 01:21:54,166 Are you dumb? Why did you bring a stranger here? 1439 01:21:54,166 --> 01:21:58,000 Look at these street mongrels hogging from a stranger. 1440 01:21:58,208 --> 01:21:59,291 Donʼt eat it idiots! 1441 01:22:03,500 --> 01:22:05,541 You should be lucky to eat such food. 1442 01:22:05,583 --> 01:22:08,291 Bullsh*t! My mother cooks better. 1443 01:22:08,333 --> 01:22:09,333 Shiva! 1444 01:22:12,083 --> 01:22:13,416 What a bunch of cowards! 1445 01:22:13,875 --> 01:22:16,041 I ran for my life and none of you followed me. 1446 01:22:16,041 --> 01:22:17,541 We called you many times. 1447 01:22:17,583 --> 01:22:19,375 But you were too scared to hear us. 1448 01:22:19,625 --> 01:22:21,750 Leela, have you come alone? 1449 01:22:21,791 --> 01:22:24,125 The next time you come, please leave your anklets at home. 1450 01:22:24,666 --> 01:22:26,458 Did you all finish eating? 1451 01:22:26,500 --> 01:22:27,500 I didnʼt. 1452 01:22:28,291 --> 01:22:29,916 A man must be stubborn. - Correct! 1453 01:22:29,916 --> 01:22:30,916 You carry on with it. 1454 01:22:30,958 --> 01:22:32,625 Bulla, hope you’ve left some for me. 1455 01:22:32,666 --> 01:22:33,750 Have it. 1456 01:22:33,750 --> 01:22:35,541 It's okay to be stubborn. Not arrogant! 1457 01:22:36,541 --> 01:22:38,000 Done serving? Take her away. 1458 01:22:38,375 --> 01:22:39,750 Else Iʼll beat her to death! 1459 01:22:39,750 --> 01:22:41,958 Of course! Killing people is all you know. 1460 01:22:41,958 --> 01:22:44,708 As if the tree incident, wasnʼt enough, you’ve thrown bombs on the cops! 1461 01:22:44,750 --> 01:22:46,625 They’re searching for you in the entire village. 1462 01:22:46,666 --> 01:22:48,583 In no time, they will arrive here. 1463 01:22:48,833 --> 01:22:50,125 Just go to hell! 1464 01:22:50,375 --> 01:22:52,041 Enough eating! Give it back! 1465 01:22:52,333 --> 01:22:53,583 Lacchu, come. 1466 01:22:54,333 --> 01:22:56,208 There was a big piece of fish left. 1467 01:22:56,833 --> 01:22:59,458 She's the one who fenced her own village on Day 1 of her job. 1468 01:22:59,458 --> 01:23:01,958 I donʼt trust she was here to just give us food. 1469 01:23:09,666 --> 01:23:10,666 Hey Shiva! 1470 01:23:11,958 --> 01:23:13,708 He went off with my gun! 1471 01:23:24,125 --> 01:23:26,541 You may come inside, instead of sitting like a guard outside. 1472 01:23:35,000 --> 01:23:36,875 We didn't intentionally drop the tree on them. 1473 01:23:36,916 --> 01:23:38,000 It was an accident. 1474 01:23:38,583 --> 01:23:40,333 You think I did things intentionally? 1475 01:23:40,333 --> 01:23:44,458 Though I wasn't at fault in the encroachment case, you guys treated me like a dog. 1476 01:23:44,500 --> 01:23:46,500 Do you want a job that goes against your own people? 1477 01:23:46,500 --> 01:23:47,666 Okay, Iʼll quit. 1478 01:23:48,041 --> 01:23:50,833 All my efforts to procure the job will go in vain. 1479 01:23:51,375 --> 01:23:53,875 If it makes you happy, Iʼll quit. 1480 01:24:04,416 --> 01:24:05,416 Iʼm sorry. 1481 01:24:05,750 --> 01:24:07,083 No need to put up an act. 1482 01:24:07,708 --> 01:24:09,125 Don't you see I'm apologising? 1483 01:24:09,166 --> 01:24:10,708 To hell with your apology. 1484 01:24:12,583 --> 01:24:14,250 Acting smart when I say sorry? 1485 01:24:14,291 --> 01:24:15,291 No Shiva. 1486 01:24:15,541 --> 01:24:16,541 What? 1487 01:24:16,958 --> 01:24:17,958 No, Shiva. 1488 01:24:20,166 --> 01:24:21,166 What don't you want? 1489 01:24:28,708 --> 01:24:29,791 You stink of beedis. 1490 01:24:30,333 --> 01:24:31,333 Doesn't bother me. 1491 01:24:33,791 --> 01:24:35,791 Remind me to offer a hen to Guliga. 1492 01:24:35,833 --> 01:24:36,833 Alright. 1493 01:24:44,041 --> 01:24:46,333 Hey Leela! Why didnʼt you lock the door? 1494 01:24:46,375 --> 01:24:47,916 What if something dangerous enters home? 1495 01:24:51,375 --> 01:24:53,083 Shivanna? - Hmm? 1496 01:24:54,458 --> 01:24:55,625 Where were you all this time? 1497 01:24:55,666 --> 01:24:56,666 I was in the forest. 1498 01:24:56,875 --> 01:24:59,083 I felt like seeing you all. So, I came by. 1499 01:24:59,625 --> 01:25:03,166 Shivanna, in our house, we use only grated coconut to cook. 1500 01:25:03,166 --> 01:25:04,500 Not the shell. 1501 01:25:08,375 --> 01:25:09,416 Have you eaten? 1502 01:25:10,541 --> 01:25:11,541 Shall we? 1503 01:25:12,583 --> 01:25:13,583 Come. 1504 01:25:14,416 --> 01:25:15,541 Shall we eat? 1505 01:25:17,041 --> 01:25:19,375 Dinner was good. - I don't know who got the fish. 1506 01:25:19,416 --> 01:25:20,791 Howʼs my husband? 1507 01:25:21,375 --> 01:25:22,375 Heʼs fine. 1508 01:25:22,750 --> 01:25:24,958 You should have brought him too. 1509 01:25:25,833 --> 01:25:27,708 He didnʼt know I was coming. 1510 01:25:31,041 --> 01:25:32,333 Shivanna, leaving already? 1511 01:25:38,000 --> 01:25:40,583 Yes. I will be in Kailasa for some time. 1512 01:25:40,583 --> 01:25:42,708 Go in. Have your dinner, kids. 1513 01:25:56,708 --> 01:25:58,083 Who told you to come here? 1514 01:25:58,333 --> 01:25:59,958 You could've left without speaking a word. 1515 01:26:00,375 --> 01:26:02,541 Who were you trying to inform about Kailasa? 1516 01:26:04,958 --> 01:26:05,958 I was telling you. 1517 01:26:10,041 --> 01:26:11,875 What are you thinking, Shiva? 1518 01:26:12,375 --> 01:26:13,541 I'll surrender. 1519 01:26:14,583 --> 01:26:15,583 Don't Shiva. 1520 01:26:16,333 --> 01:26:22,041 In a situation like this, they'll file random cases and make sure you never get out of jail. 1521 01:26:26,583 --> 01:26:27,583 That's okay. 1522 01:26:28,416 --> 01:26:29,958 None of you should suffer because of me. 1523 01:26:30,666 --> 01:26:31,666 Let’s see what happens. 1524 01:26:31,666 --> 01:26:32,750 Shiva! 1525 01:26:39,125 --> 01:26:40,500 It's dawn already. Leave now. 1526 01:26:41,291 --> 01:26:42,291 Go. 1527 01:26:49,125 --> 01:26:50,125 Hello! Good morning! 1528 01:26:52,791 --> 01:26:54,583 Shiva and Leela in Kailasa! 1529 01:26:55,208 --> 01:26:56,583 I had come up a while ago. 1530 01:26:57,500 --> 01:27:00,208 But I didnʼt want to disturb since you were asleep. 1531 01:27:01,875 --> 01:27:04,958 The enthusiasm you had while climbing, seems to be missing while getting down! 1532 01:27:08,583 --> 01:27:09,583 Off with you! 1533 01:27:13,250 --> 01:27:16,375 The Government pays your salary, but you're serving him, eh? 1534 01:27:17,833 --> 01:27:18,833 You leave. 1535 01:27:20,166 --> 01:27:21,541 Donʼt you get it? Go! 1536 01:27:23,958 --> 01:27:25,250 I will handle these morons. 1537 01:27:28,333 --> 01:27:30,375 Why are you butting in when we're talking? 1538 01:27:30,416 --> 01:27:31,625 Move aside! 1539 01:27:41,541 --> 01:27:44,958 We sure canʼt award you for your co-operation. 1540 01:27:45,375 --> 01:27:46,458 But I can suspend you. 1541 01:27:47,791 --> 01:27:48,791 Isn’t it Shiva? 1542 01:27:49,875 --> 01:27:50,916 Is it loaded? - Yes. 1543 01:27:52,250 --> 01:27:54,250 You have to serve Shiva in his Kailasa. 1544 01:27:55,416 --> 01:27:58,208 You also have to take care of the Landlord who got you the job. 1545 01:27:59,166 --> 01:28:00,625 Sir! - Poor girl. Must be tired. 1546 01:28:01,166 --> 01:28:03,458 Rest for some 15 days. Okay? 1547 01:28:04,750 --> 01:28:06,208 Will you hold a torch for this too? 1548 01:28:06,958 --> 01:28:09,041 Itʼs Shivaʼs gun. It's loaded sir! 1549 01:28:10,125 --> 01:28:11,125 Come forward! 1550 01:28:13,333 --> 01:28:14,333 Come. 1551 01:28:21,958 --> 01:28:23,000 Sir! 1552 01:28:24,625 --> 01:28:26,125 Move aside. 1553 01:28:29,375 --> 01:28:30,958 Where are you taking him? 1554 01:28:32,875 --> 01:28:33,875 I said move aside. 1555 01:28:38,583 --> 01:28:43,708 [INDISTINCT COMMOTION] 1556 01:29:04,208 --> 01:29:05,875 Shiva, what happened to your face? 1557 01:29:05,916 --> 01:29:07,291 Forget that. How did they catch you? 1558 01:29:07,333 --> 01:29:10,291 This bonehead went for a girl but returned with the cops. 1559 01:29:10,291 --> 01:29:11,333 Moron! 1560 01:29:11,791 --> 01:29:13,583 Sorry. - Pervert! 1561 01:29:13,916 --> 01:29:15,041 Obsessed with women. 1562 01:29:15,250 --> 01:29:17,416 Irresponsible brutes! - Where were you? 1563 01:29:18,291 --> 01:29:19,375 Thought so. 1564 01:29:19,416 --> 01:29:22,000 As if you're extremely responsible! 1565 01:29:24,833 --> 01:29:26,625 I had told him not to leave his hideout. 1566 01:29:27,000 --> 01:29:28,125 His bad luck. 1567 01:29:30,208 --> 01:29:31,333 Good thing. 1568 01:29:32,125 --> 01:29:33,333 He was flying high. 1569 01:29:33,541 --> 01:29:35,541 Please donʼt bail him out. 1570 01:29:36,583 --> 01:29:39,708 If I don't do what's on my mind, I won't be at peace, Sudhakar. 1571 01:29:59,916 --> 01:30:01,791 Landlord, itʼs me Guruva. - Tell me. 1572 01:30:03,458 --> 01:30:05,083 Our land issues have reached the prison. 1573 01:30:06,083 --> 01:30:07,833 Looks like a disaster awaits us. 1574 01:30:08,791 --> 01:30:10,250 You must set things right Landlord. 1575 01:30:10,458 --> 01:30:12,125 Did you call at this hour to tell me this? 1576 01:30:13,750 --> 01:30:16,500 Donʼt worry Guruva. Iʼll take care of it. 1577 01:30:18,833 --> 01:30:20,125 What did he say? 1578 01:30:20,750 --> 01:30:22,416 He wants me to set things right. 1579 01:30:23,666 --> 01:30:26,833 No matter what happens, everything must go right, Sudha. 1580 01:30:27,250 --> 01:30:31,375 In connection with the attack on forest officers in the Kaadubettu region, 1581 01:30:31,416 --> 01:30:35,250 after carefully considering the evidence presented till date 1582 01:30:35,291 --> 01:30:47,083 Taking IPC section 307, 353, 447, 394 and the Forest Conservation Act 33 into account... 1583 01:30:47,125 --> 01:30:50,000 The permission to transfer Shiva and his associates 1584 01:30:50,041 --> 01:30:53,041 to the prison as suspects during the trial has been granted. 1585 01:30:53,333 --> 01:30:54,333 Take them inside. 1586 01:30:54,708 --> 01:30:57,000 Aren't there any women here? - That's a different section. 1587 01:30:57,333 --> 01:30:58,333 Hope everything's fine. 1588 01:31:05,333 --> 01:31:07,500 Looks like she is still angry with my family. 1589 01:31:07,500 --> 01:31:08,750 Nothing of that sort. 1590 01:31:09,000 --> 01:31:12,166 Please bail Shiva and the others out. 1591 01:31:12,166 --> 01:31:14,333 Itʼs an attempt to murder case on government official. 1592 01:31:15,125 --> 01:31:16,416 He wonʼt get bail for it. 1593 01:31:17,291 --> 01:31:18,541 Getting him out won't be easy. 1594 01:31:25,125 --> 01:31:29,666 ♪ When a man stumbles upon the stone of fate ♪ 1595 01:31:29,958 --> 01:31:34,291 ♪ Would the injury on a finger disappear? ♪ 1596 01:31:34,333 --> 01:31:39,541 ♪ For fools who get involved under the influence of hate and anger. ♪ 1597 01:31:39,583 --> 01:31:44,666 ♪ God doesn't wait in the temple ♪ 1598 01:31:45,541 --> 01:31:49,625 ♪ Did the lamp meant to light up the darkness ♪ 1599 01:31:49,625 --> 01:31:54,583 ♪ End up turning into a flame that burnt the entire town down? ♪ 1600 01:32:00,083 --> 01:32:01,958 You got food for me? What is it? 1601 01:32:02,958 --> 01:32:03,958 Itʼs fish curry. 1602 01:32:11,708 --> 01:32:12,708 Wow! 1603 01:32:13,333 --> 01:32:14,500 Why are you crying girl? 1604 01:32:15,000 --> 01:32:16,541 Iʼll get you ice-candy when I come out. 1605 01:32:19,750 --> 01:32:21,083 Didnʼt you bring a match box? 1606 01:32:26,541 --> 01:32:27,541 Thanks! 1607 01:32:30,416 --> 01:32:31,958 Bye. Take care. 1608 01:32:33,166 --> 01:32:34,916 Shivanna, Iʼm learning to ride the bike. 1609 01:32:34,958 --> 01:32:36,625 Is it? Good to know. 1610 01:32:44,250 --> 01:32:45,250 Give it to Guruva. 1611 01:32:48,791 --> 01:32:50,791 Guruva, I've prayed for Shiva. 1612 01:32:50,833 --> 01:32:52,250 Donʼt worry about it. 1613 01:32:52,375 --> 01:32:53,625 Iʼm arranging for his bail. 1614 01:32:53,916 --> 01:32:55,333 Inform Kamala. - Okay. 1615 01:33:02,583 --> 01:33:04,375 Guruva, where are you coming from? 1616 01:33:04,375 --> 01:33:06,833 Itʼs Sankranthi (festival), right? I'd gone to Bhandara mansion. 1617 01:33:06,833 --> 01:33:08,958 Good that I met you. Come sit. 1618 01:33:09,000 --> 01:33:10,500 Landlord, how can I come with you? 1619 01:33:10,833 --> 01:33:12,958 Thatʼs only when others are around. Hop in. 1620 01:33:15,791 --> 01:33:17,291 Did you have anything to talk about? 1621 01:33:17,625 --> 01:33:18,750 There are many things. 1622 01:33:18,791 --> 01:33:20,000 Letʼs speak as we go. 1623 01:33:23,125 --> 01:33:26,666 Mahadeva! Does this count as your own courtyard? 1624 01:33:26,916 --> 01:33:28,541 Move aside man! 1625 01:33:31,375 --> 01:33:32,875 Annoying fellow! 1626 01:33:33,791 --> 01:33:35,125 What else Guruva? 1627 01:33:35,916 --> 01:33:37,416 How is your life going? 1628 01:33:37,458 --> 01:33:38,791 It was peaceful until now. 1629 01:33:38,833 --> 01:33:40,458 Youʼre well aware of how it is now. 1630 01:33:40,875 --> 01:33:42,291 All will be well. Donʼt worry. 1631 01:33:42,541 --> 01:33:44,000 Iʼm asking only about your life. 1632 01:33:44,666 --> 01:33:48,166 With your meagre earnings, are you happy? 1633 01:33:48,375 --> 01:33:49,916 Itʼs enough to get by. 1634 01:33:50,833 --> 01:33:52,958 Life is not for just getting by. 1635 01:33:53,000 --> 01:33:54,000 One must experience it. 1636 01:33:59,541 --> 01:34:01,125 Let me show you something. 1637 01:34:03,458 --> 01:34:04,708 Guruva, come along. 1638 01:34:05,791 --> 01:34:08,708 Our family owns a lot of land. 1639 01:34:09,125 --> 01:34:15,208 It starts from here in Kaadubettu and spans until that hillock. 1640 01:34:15,250 --> 01:34:16,500 It spans over 500 acres. 1641 01:34:17,250 --> 01:34:19,083 I own all of this. How is it? 1642 01:34:20,541 --> 01:34:21,625 It's a nice place. 1643 01:34:22,875 --> 01:34:25,583 Guruva, youʼre serving our Demigod sincerely. 1644 01:34:26,500 --> 01:34:28,250 This is my token of gratitude for that work. 1645 01:34:29,250 --> 01:34:31,500 Iʼm giving you five acres of this land. 1646 01:34:31,541 --> 01:34:32,541 God bless. 1647 01:34:35,291 --> 01:34:36,916 Do you seek anything from me Landlord? 1648 01:34:36,958 --> 01:34:38,458 What will you do for me? Come on now. 1649 01:34:38,625 --> 01:34:40,250 I'll drop you to Kaadubettu. 1650 01:34:42,166 --> 01:34:44,125 It's okay. I'll manage. 1651 01:34:45,166 --> 01:34:46,208 No oneʼs around. 1652 01:34:47,625 --> 01:34:48,666 Okay. 1653 01:34:48,708 --> 01:34:50,041 This is where we are. 1654 01:34:50,375 --> 01:34:53,666 If we take a right and go straight from there, is the bathing area. 1655 01:34:53,666 --> 01:34:55,083 Now is not the time to bathe. 1656 01:34:55,083 --> 01:34:56,500 Damn! Be quiet. You go on. 1657 01:34:56,916 --> 01:35:00,875 Take a left from there and youʼll find the toilet. 1658 01:35:00,875 --> 01:35:02,625 God knows how long he'll take to be done. 1659 01:35:02,666 --> 01:35:04,125 Shut up! Go on. 1660 01:35:04,125 --> 01:35:05,708 Thereʼs an alley next to it. 1661 01:35:06,125 --> 01:35:10,166 If we go straight, thereʼs a 15-foot wall. 1662 01:35:11,000 --> 01:35:13,791 Each of us is at least five foot tall. 1663 01:35:13,833 --> 01:35:14,958 I'm 5.5ft tall. 1664 01:35:14,958 --> 01:35:18,416 If we get up on each other, we'll be able to jump over to the other side. 1665 01:35:18,458 --> 01:35:19,916 Freedom! Howʼs the idea? 1666 01:35:21,500 --> 01:35:22,500 Well done. 1667 01:35:22,916 --> 01:35:24,583 Who will be the last man standing? You? 1668 01:35:24,625 --> 01:35:25,958 Why not? Iʼm six feet tall. 1669 01:35:25,958 --> 01:35:26,958 How will you jump? 1670 01:35:30,375 --> 01:35:34,583 Canʼt you come back and open the gate after youʼve jumped? 1671 01:35:34,625 --> 01:35:37,000 Like you're father's waiting to get you out! Dimwit! 1672 01:35:37,291 --> 01:35:39,250 I donʼt think you understood what I said. 1673 01:35:39,291 --> 01:35:40,666 Let me explain again. - Damn you! 1674 01:35:40,666 --> 01:35:41,875 This is where we are. 1675 01:35:41,916 --> 01:35:43,291 Let's skip this Prison break idea. 1676 01:35:43,333 --> 01:35:45,333 Let's take the legal route. We'll be fine. 1677 01:35:45,375 --> 01:35:47,708 All of you, go and have lunch! 1678 01:35:48,250 --> 01:35:50,458 This is what I love about prison. Food's always on time. 1679 01:35:52,291 --> 01:35:53,291 What is this? 1680 01:35:57,791 --> 01:35:58,958 We were just drawing. 1681 01:35:59,000 --> 01:36:00,291 Who do you think you're bluffing with? 1682 01:36:00,333 --> 01:36:01,375 No food for you today. 1683 01:36:01,875 --> 01:36:03,791 Man, you're really cursed. 1684 01:36:03,833 --> 01:36:05,083 You get beaten up all the time! 1685 01:36:24,666 --> 01:36:25,750 Hey Lacchu! 1686 01:36:25,791 --> 01:36:27,875 Looks like they brought back Shiva. 1687 01:36:37,500 --> 01:36:39,125 Where are we going? What happened? 1688 01:36:39,166 --> 01:36:40,500 I donʼt know. A jeep passed by. 1689 01:36:40,666 --> 01:36:42,250 Thimappa, give me the matchbox. 1690 01:36:55,875 --> 01:36:56,916 Itʼs Guruva! 1691 01:36:57,625 --> 01:37:01,375 Guruva! What happened to you? 1692 01:37:02,041 --> 01:37:04,750 Guruva! 1693 01:37:10,833 --> 01:37:14,250 [CROWD WAILS] 1694 01:37:20,916 --> 01:37:22,375 Guruva! - Brother, we lost him! 1695 01:37:27,166 --> 01:37:28,583 Oh god! 1696 01:37:31,208 --> 01:37:32,625 Guruva! 1697 01:38:28,041 --> 01:38:30,500 Give us poison and kill us at once! 1698 01:38:30,875 --> 01:38:32,166 He's mum now. 1699 01:39:06,333 --> 01:39:08,541 We now have no one left! 1700 01:39:16,666 --> 01:39:18,291 The Landlord is entering the house. 1701 01:39:18,333 --> 01:39:19,333 Yeah. 1702 01:39:19,958 --> 01:39:20,958 Greetings Landlord! 1703 01:39:37,833 --> 01:39:39,291 A good-hearted soul. 1704 01:39:39,583 --> 01:39:40,875 He had no enemies. 1705 01:39:42,166 --> 01:39:43,291 Who dared to do this? 1706 01:39:43,291 --> 01:39:47,000 Whoever it is, the Demigod will not spare him. 1707 01:39:47,583 --> 01:39:49,875 He will die vomiting blood. 1708 01:39:50,666 --> 01:39:52,208 Did you lodge a complaint with the cops? 1709 01:39:52,250 --> 01:39:54,625 I asked to. But theyʼre not willing to. 1710 01:39:55,500 --> 01:39:57,250 Why? - He had the soul of the demi god. 1711 01:39:57,291 --> 01:40:00,208 Does it seem right to slash that body under the pretext of a post-mortem? 1712 01:40:00,208 --> 01:40:01,541 It wonʼt just be that. 1713 01:40:02,041 --> 01:40:04,541 They will separate the soul and the body and give it to us. 1714 01:40:04,583 --> 01:40:06,458 That body has experienced enough pain already. 1715 01:40:06,916 --> 01:40:08,708 Letʼs not lodge a complaint. 1716 01:40:09,500 --> 01:40:11,291 At least, let his soul rest in peace. 1717 01:40:11,583 --> 01:40:13,208 Letʼs inform Shiva. 1718 01:40:13,250 --> 01:40:16,083 If we tell him, the cops will accompany him here. 1719 01:40:16,125 --> 01:40:18,625 Let the funeral rites get over. We can inform him after that. 1720 01:40:18,666 --> 01:40:20,875 They mark the land thatʼs been with us for ages. 1721 01:40:21,166 --> 01:40:22,750 Our kids go to jail. 1722 01:40:23,166 --> 01:40:25,208 A man who served the Demigod drops dead. 1723 01:40:25,541 --> 01:40:26,708 What is happening here?! 1724 01:40:26,708 --> 01:40:28,166 Is this land cursed? 1725 01:40:28,291 --> 01:40:29,916 The curse can be removed. 1726 01:40:30,958 --> 01:40:35,291 By the time the mourning period is over, I will destroy whoever killed Guruva. 1727 01:40:35,833 --> 01:40:37,166 All the village attendees! 1728 01:40:37,166 --> 01:40:40,375 The one who was serving the Demigod has left to the feet of Lord Guru. 1729 01:40:40,375 --> 01:40:43,291 Until the another person is appointed as the next monarch.... 1730 01:40:43,291 --> 01:40:46,291 I shall now take out the Guruva's symbolic attire. 1731 01:40:50,000 --> 01:40:54,750 ♪ O'! An injured womb is a painful fate ♪ 1732 01:40:55,041 --> 01:40:59,875 ♪ Yet you wander all your life to find a cure ♪ 1733 01:41:00,625 --> 01:41:04,416 ♪ In a conflict with an invisible opponent ♪ 1734 01:41:04,666 --> 01:41:09,625 ♪ You shall lose yourself amidst the task of finding oneself ♪ 1735 01:41:10,208 --> 01:41:19,500 ♪ Despite dissolving our sings, Goddess Gange will leave you and me with repentance ♪ 1736 01:41:22,208 --> 01:41:31,458 ♪ What will you do when the fresh garland of flower received in pride, withers away tomorrow? ♪ 1737 01:41:43,458 --> 01:41:45,166 Kamala! All of you are here to see me. 1738 01:41:45,750 --> 01:41:46,750 How are you? 1739 01:41:46,750 --> 01:41:47,750 Iʼm fine! 1740 01:41:48,083 --> 01:41:49,333 How are you all doing? 1741 01:41:50,791 --> 01:41:52,291 Did you go hunting? 1742 01:41:53,375 --> 01:41:54,375 How are you dear? 1743 01:41:55,166 --> 01:41:57,541 Kamala, buy her an ice-candy. 1744 01:41:57,541 --> 01:41:59,000 Sheʼs sobbing all the time! 1745 01:41:59,125 --> 01:42:01,291 I don't want you to perform Bhoota Kola. 1746 01:42:01,291 --> 01:42:02,291 What? 1747 01:42:04,583 --> 01:42:06,750 What the hell man! Why are you talking so strangely? 1748 01:42:10,791 --> 01:42:11,958 Whatʼs the matter? 1749 01:42:12,791 --> 01:42:14,125 Why should I perform Bhootha Kola? 1750 01:42:14,375 --> 01:42:15,541 Guruva is doing it anyway. 1751 01:42:19,041 --> 01:42:20,041 He's doing it, right? 1752 01:42:20,416 --> 01:42:22,666 You will not perform the Kola. Ever. 1753 01:42:34,833 --> 01:42:37,666 What happened? - Guruva was stabbed to death. 1754 01:42:39,458 --> 01:42:43,041 They threw his corpse in a jeep near the Kola arena. 1755 01:42:48,958 --> 01:42:49,958 Shiva! 1756 01:42:50,083 --> 01:42:51,083 Hey Shiva! 1757 01:43:20,083 --> 01:43:24,250 Murali, just 'cause the documents were submitted, the encroachment issue won't end. 1758 01:43:24,291 --> 01:43:27,291 If the villagers donʼt support you, the fight will continue. 1759 01:43:28,041 --> 01:43:30,250 It's not easy to convert a forest into a reserve forest. 1760 01:43:30,458 --> 01:43:31,958 Drop your ego and work. 1761 01:43:35,125 --> 01:43:38,416 Sir, people of Kaadubettu have replied through court. 1762 01:43:38,416 --> 01:43:40,416 Looks like your villagers finally found the time. 1763 01:43:40,708 --> 01:43:43,625 People feel the heat only when their as* is on fire. 1764 01:43:48,625 --> 01:43:50,166 Raghu, get the jeep. - Why sir? 1765 01:43:50,583 --> 01:43:53,041 The scoundrel Landlord has replied to the encroachment issue. 1766 01:43:53,041 --> 01:43:54,708 Devendra Suttur? How is that possible? 1767 01:43:54,875 --> 01:43:56,833 Arenʼt the land owners supposed to reply? 1768 01:43:57,000 --> 01:43:59,208 Letʼs find out. - It's all over. 1769 01:43:59,250 --> 01:44:01,625 All the land has been transferred to the Landlord's name. 1770 01:44:02,291 --> 01:44:04,208 All the documents are now in his name. 1771 01:44:04,916 --> 01:44:06,166 Take care of the file. 1772 01:44:07,500 --> 01:44:11,541 Every time there has been survey, that shmuck has claimed twenty acres more! 1773 01:44:11,541 --> 01:44:14,875 Thatʼs how his ancestors have always been. 1774 01:44:15,000 --> 01:44:17,416 But we are not like that. 1775 01:44:17,416 --> 01:44:18,750 We have retained the same measure. 1776 01:44:21,250 --> 01:44:22,583 Get the area map. 1777 01:44:23,041 --> 01:44:24,041 Whatʼs this? 1778 01:44:24,041 --> 01:44:26,041 I have to tell you something. - What? 1779 01:44:26,083 --> 01:44:30,000 At one point of time, a fight broke out putting an end to the Kola procession. 1780 01:44:30,208 --> 01:44:33,666 My family took over the rituals again and we were taking care of it. 1781 01:44:33,708 --> 01:44:36,125 What if he gets out on bail? - He won't. 1782 01:44:36,708 --> 01:44:38,250 No way. - Really? 1783 01:44:38,458 --> 01:44:41,958 Only if he gets a great lawyer, he might. 1784 01:44:42,083 --> 01:44:44,500 [ON CALL] Does that scammer Devendra own so much land? 1785 01:44:46,625 --> 01:44:48,500 Ay! Thatʼs the area map. 1786 01:44:48,791 --> 01:44:50,125 A map? 1787 01:44:51,333 --> 01:44:52,875 Of what use is it now? 1788 01:44:52,875 --> 01:44:54,750 People have already written off their land! 1789 01:44:55,125 --> 01:44:58,875 All documents required to convert Kaadubettu into a reserve forest are ready. 1790 01:44:59,583 --> 01:45:03,625 If this file moves, the Landlord's documents will become null and void. 1791 01:45:04,083 --> 01:45:07,541 Your Landlord will have to bow down before the Lord in the Courts. 1792 01:45:07,583 --> 01:45:09,000 Do as you wish. 1793 01:45:09,041 --> 01:45:12,125 This Bhandara mansion's Rajeeva is always with you. 1794 01:45:13,333 --> 01:45:14,916 Shiva should have been with us now. 1795 01:45:22,500 --> 01:45:24,500 Bail out Shiva soon. 1796 01:45:24,583 --> 01:45:27,625 Wow! Change of mind so soon? 1797 01:45:27,666 --> 01:45:30,041 Didnʼt you say a while ago not to bail him out? 1798 01:45:30,083 --> 01:45:32,166 Iʼm the one telling you now to bail him out. 1799 01:45:33,416 --> 01:45:37,291 Is it some chicken coop to open and release it so quickly? 1800 01:45:37,666 --> 01:45:38,916 Itʼs a prison! 1801 01:45:39,416 --> 01:45:40,916 Are you high? 1802 01:45:41,375 --> 01:45:43,083 Can you do it or not? 1803 01:45:43,083 --> 01:45:44,083 I can. 1804 01:45:44,583 --> 01:45:46,250 But itʼs a little tough. 1805 01:45:47,000 --> 01:45:48,958 If we spend some money, we can. 1806 01:45:49,000 --> 01:45:51,916 Iʼll speak to Subba Rao. 1807 01:46:15,375 --> 01:46:16,375 Hello? 1808 01:46:21,458 --> 01:46:24,625 Once upon a time, there lived a king. 1809 01:46:25,083 --> 01:46:26,083 Just like you. 1810 01:46:28,166 --> 01:46:36,125 From then on, for generations, everyone kept worshipping the stone. 1811 01:46:36,916 --> 01:46:41,916 From then on, for generations, everyone kept worshipping the stone. 1812 01:46:42,208 --> 01:46:46,208 When one generation decided to reclaim the land... 1813 01:46:48,583 --> 01:46:51,083 Instead of shutting their traps and taking the land back... 1814 01:46:51,666 --> 01:46:53,500 They decided to ask the Demigod about it. 1815 01:46:53,875 --> 01:46:55,250 The Demigod... 1816 01:46:55,666 --> 01:46:57,083 Wait. No! 1817 01:46:58,666 --> 01:47:00,875 The one wearing the Demigod's costume... 1818 01:47:02,375 --> 01:47:06,708 The performer told the Landlord that if he messed with the land, he would die vomiting blood. 1819 01:47:07,125 --> 01:47:11,125 The Landlord realized that it was the performer talking. 1820 01:47:11,500 --> 01:47:14,791 Is this the Demigod speaking? Or is it the performer? 1821 01:47:14,791 --> 01:47:18,375 The performer who was caught red-handed ran away in shame. 1822 01:47:20,458 --> 01:47:21,791 What happened after that? 1823 01:47:23,041 --> 01:47:26,125 Then the Landlord died of old age. 1824 01:47:26,458 --> 01:47:30,833 The Landlordʼs son in the hope that at least he could reclaim the land... 1825 01:47:30,875 --> 01:47:32,375 Come on! Let me drop you. 1826 01:47:33,750 --> 01:47:34,875 How can I help you Landlord? 1827 01:47:34,916 --> 01:47:35,916 Guruva. 1828 01:47:36,333 --> 01:47:37,958 I will give you some of my land. 1829 01:47:38,708 --> 01:47:41,291 In return, you must ensure I get back the land I own in your village. 1830 01:47:41,291 --> 01:47:42,791 How is it possible, Landlord? 1831 01:47:42,791 --> 01:47:46,291 Eons ago, when the Demigod claimed the land, it was given to the villagers. 1832 01:47:46,791 --> 01:47:51,083 From now on, Guruva must speak at the Bhootha Kola instead of the Demigod. 1833 01:47:51,083 --> 01:47:52,833 Why are you talking like this, Landlord? 1834 01:47:52,833 --> 01:47:55,250 Once we don the finery, it it is the Demigod that takes over. 1835 01:47:55,250 --> 01:47:56,416 Nothing is in my hand 1836 01:47:56,791 --> 01:47:59,375 The Demigod appears only once a while. 1837 01:47:59,791 --> 01:48:02,041 The rest of the time, isnʼt it Guruva who speaks? 1838 01:48:05,916 --> 01:48:09,333 To satisfy your greed, I can't speak as you desire. 1839 01:48:10,458 --> 01:48:11,958 The Demigod will not appreciate this. 1840 01:48:13,458 --> 01:48:16,458 Itʼs not wrong to reclaim our land, right? 1841 01:48:20,208 --> 01:48:21,208 Landlord! 1842 01:48:25,916 --> 01:48:28,458 What have you achieved by gaining the Demigod's appreciation? 1843 01:48:34,041 --> 01:48:36,083 I canʼt believe youʼre saying this. 1844 01:48:38,375 --> 01:48:40,125 The villagers have a lot of respect for you. 1845 01:48:42,750 --> 01:48:43,791 If they get to know... 1846 01:48:48,416 --> 01:48:49,583 How will they know? 1847 01:48:50,208 --> 01:48:51,208 Will you tell them? 1848 01:48:51,791 --> 01:48:53,000 Will you? 1849 01:48:54,125 --> 01:48:55,125 Oh! 1850 01:48:56,333 --> 01:48:57,333 The Demigod will? 1851 01:48:59,333 --> 01:49:00,416 The Demigod might, right? 1852 01:49:00,458 --> 01:49:06,666 For the sake of that land, he dealt with the man who was cheating us in the name of a stone. 1853 01:49:14,166 --> 01:49:16,500 Do you even know the value of 100 acres? 1854 01:49:16,500 --> 01:49:19,458 You got it for free. How will you know itʼs value? 1855 01:49:24,416 --> 01:49:26,750 I asked you to set things right, Landlord. 1856 01:49:29,541 --> 01:49:31,375 I donʼt think you realise what you've done. 1857 01:49:31,500 --> 01:49:34,250 If I need to set things right, what is the use of your Demigod? 1858 01:49:35,958 --> 01:49:37,916 From now on, Iʼll speak on behalf of the Demigod. 1859 01:49:45,041 --> 01:49:47,333 Then? - It was a blunder. 1860 01:49:47,750 --> 01:49:49,708 Letʼs dispose his body over there. 1861 01:49:51,666 --> 01:49:54,000 When there is plenty of space in the forest... 1862 01:49:54,958 --> 01:49:56,500 Why are you keen on disposing it there? 1863 01:49:56,500 --> 01:49:57,708 I have to. 1864 01:49:58,166 --> 01:50:01,166 For those fools who are freeloading on my land for years... 1865 01:50:01,583 --> 01:50:03,500 This will serve as a warning. 1866 01:50:14,208 --> 01:50:15,791 After that? 1867 01:50:15,916 --> 01:50:17,916 Let's find out what lies next. 1868 01:50:18,041 --> 01:50:19,041 Okay? 1869 01:50:32,041 --> 01:50:34,625 People will respect us more when we walk out of the prison, right? 1870 01:50:34,666 --> 01:50:36,833 We went in because of your stupid gun! 1871 01:50:39,083 --> 01:50:40,666 Didnʼt you bring the axe, boy? - No. 1872 01:50:41,125 --> 01:50:42,125 You should have. 1873 01:50:44,250 --> 01:50:45,583 Youʼve lost so much hair. 1874 01:50:46,000 --> 01:50:47,416 There is a plant in the forest… 1875 01:50:47,416 --> 01:50:51,250 A plant? Shove it up your…! 1876 01:50:51,666 --> 01:50:53,000 Any updates on Guruvaʼs death? 1877 01:50:54,666 --> 01:50:56,125 He got you out on bail. 1878 01:50:58,125 --> 01:50:59,333 Thank you. 1879 01:50:59,375 --> 01:51:00,625 I have to speak to you, Shiva. 1880 01:51:01,041 --> 01:51:04,041 Shiva, the Landlord has called you home. 1881 01:51:04,083 --> 01:51:06,125 You donʼt have to go anywhere. Come home. 1882 01:51:06,583 --> 01:51:07,583 Give me the key. 1883 01:51:07,875 --> 01:51:08,916 You guys come in the jeep. 1884 01:51:09,083 --> 01:51:11,416 Back to your old ways, you dog! 1885 01:51:11,416 --> 01:51:12,791 It was a mistake to get you bail! 1886 01:51:12,791 --> 01:51:15,833 Where are you off to now scoundrel? 1887 01:51:18,958 --> 01:51:20,291 Shiva! 1888 01:51:22,541 --> 01:51:23,583 Shiva? 1889 01:51:28,583 --> 01:51:32,291 Shiva! Itʼs been so long since I saw you! 1890 01:51:32,625 --> 01:51:35,666 Come. Hope things were fine in the prison. - Yes. 1891 01:51:36,583 --> 01:51:38,166 I heard Rajeev bailed you out. 1892 01:51:38,208 --> 01:51:39,666 To get close to you I guess! 1893 01:51:40,708 --> 01:51:42,000 His family is known for it. 1894 01:51:42,041 --> 01:51:46,250 When the Bhootha Kola stopped, he took the Demigod's ornaments to his house! 1895 01:51:46,291 --> 01:51:47,500 I have to speak to you. 1896 01:51:47,500 --> 01:51:49,333 So do I! 1897 01:51:49,375 --> 01:51:51,708 But first, let us party! 1898 01:51:53,458 --> 01:51:56,375 The Landlord always has scotch. - What about Guddi? 1899 01:51:56,666 --> 01:51:57,958 Guddi drinks Landlord's scotch. 1900 01:51:57,958 --> 01:51:59,791 Heʼs drinking away to glory! 1901 01:52:00,583 --> 01:52:02,708 He doesnʼt get high easily. 1902 01:52:03,458 --> 01:52:04,750 Thatʼs why I gave him scotch. 1903 01:52:05,625 --> 01:52:07,500 He says youʼre high. 1904 01:52:08,000 --> 01:52:09,166 No Landlord. 1905 01:52:09,958 --> 01:52:11,875 I drink in buckets. 1906 01:52:12,500 --> 01:52:13,625 This is nothing. 1907 01:52:22,333 --> 01:52:23,875 I have something to ask you. 1908 01:52:23,916 --> 01:52:24,916 Go on. 1909 01:52:27,416 --> 01:52:31,250 Who killed our Guruva? 1910 01:52:32,750 --> 01:52:33,750 Why? 1911 01:52:35,291 --> 01:52:36,291 You! 1912 01:52:37,541 --> 01:52:38,541 You! 1913 01:52:39,666 --> 01:52:40,875 You should be with us. 1914 01:52:45,250 --> 01:52:48,250 No matter who he is, I will not spare him! 1915 01:52:49,125 --> 01:52:50,250 Iʼll kill him! 1916 01:52:50,708 --> 01:52:51,750 Are you done? 1917 01:52:52,958 --> 01:52:54,083 Send them out. 1918 01:52:54,083 --> 01:52:55,375 Letʼs speak in private. 1919 01:52:56,583 --> 01:52:58,750 You guys carry on. Iʼll come later. 1920 01:52:58,958 --> 01:53:01,166 Landlord, your crotch was superb. 1921 01:53:01,166 --> 01:53:03,541 Not his crotch you idiot. His Scotch! 1922 01:53:08,000 --> 01:53:09,375 Devendra Suttur. 1923 01:53:09,625 --> 01:53:10,916 I'm a Landlord only for namesake. 1924 01:53:11,250 --> 01:53:13,375 But I couldnʼt serve my people. 1925 01:53:13,500 --> 01:53:14,791 Then why do I deserve the title of a Landlord? 1926 01:53:14,833 --> 01:53:16,416 Why are you speaking like this Landlord? 1927 01:53:16,541 --> 01:53:17,750 Whatʼs wrong with you? 1928 01:53:18,000 --> 01:53:22,250 I had a big task ahead of me before you were released from jail. 1929 01:53:22,791 --> 01:53:25,208 Rajeeva got you released before that. - Iʼm not following you. 1930 01:53:25,208 --> 01:53:26,333 Let me tell you this. 1931 01:53:27,208 --> 01:53:28,583 Donʼt lose control. 1932 01:53:28,625 --> 01:53:30,000 You've to listen patiently. 1933 01:53:31,583 --> 01:53:33,833 Do you know who killed our Guruva? 1934 01:53:34,333 --> 01:53:36,500 Who? - That son of a bi*ch DRFO! 1935 01:53:38,416 --> 01:53:40,041 He tried to stop our Bhootha Kola. 1936 01:53:40,291 --> 01:53:42,458 When that wasnʼt possible, he killed the performer. 1937 01:53:42,916 --> 01:53:46,000 He came in a jeep and threw the corpse in the Demigod's performing arena. 1938 01:53:46,333 --> 01:53:48,375 Do you know how he was killed? 1939 01:53:49,333 --> 01:53:50,333 Shiva! 1940 01:53:50,750 --> 01:53:52,333 Didnʼt I tell you earlier? 1941 01:53:52,708 --> 01:53:54,125 You have to be patient. 1942 01:53:54,166 --> 01:53:57,458 Listen to me Shiva! Donʼt act in haste. Okay? 1943 01:53:57,500 --> 01:53:58,541 Listen to me. 1944 01:53:58,541 --> 01:54:02,125 Whatever needs to be done to him, Iʼll do it with my own hands. 1945 01:54:02,708 --> 01:54:04,958 This land will be cleansed with his blood! 1946 01:54:06,750 --> 01:54:08,291 He killed my brother. 1947 01:54:09,000 --> 01:54:10,458 Why do you want blood on your hands? 1948 01:54:10,833 --> 01:54:13,916 Shiva, listen to me! Donʼt act in haste!! 1949 01:54:14,208 --> 01:54:15,208 Shiva! 1950 01:54:21,541 --> 01:54:24,125 Sudhakar, give me some water. 1951 01:54:24,500 --> 01:54:25,666 I just touched a rabid dog. 1952 01:54:32,041 --> 01:54:33,708 The tiger is off to hunt. 1953 01:54:33,958 --> 01:54:36,125 Once it finishes hunting, lock it up in a cage. 1954 01:54:41,333 --> 01:54:44,458 Instead of killing the Forest officer, why's he at Mahadevachari's workshop? 1955 01:54:48,041 --> 01:54:49,041 Mahadevanna.. 1956 01:54:49,083 --> 01:54:51,958 Before dawn sets in, I'll finish those who killed Guruva. 1957 01:55:05,291 --> 01:55:10,875 Darkness exists to give a man's mind and body some peace. 1958 01:55:11,250 --> 01:55:12,708 Not to destroy it. 1959 01:55:12,750 --> 01:55:14,791 But it has been destroyed, hasn't it Mahadevanna? 1960 01:55:15,166 --> 01:55:16,708 That son of a bi*ch DRFO! 1961 01:55:18,458 --> 01:55:19,791 Can the destroyer be spared? 1962 01:55:21,500 --> 01:55:23,291 Iʼm tugging at this for courage. - Courage? 1963 01:55:24,541 --> 01:55:28,041 Courage comes from the fire within you. 1964 01:55:29,291 --> 01:55:34,083 Let the fire within you not end up burning you. 1965 01:55:37,500 --> 01:55:40,916 I donʼt know if it's your words or if it's the stuff that is hitting me hard. 1966 01:55:42,875 --> 01:55:48,833 Your words are passing over my head. 1967 01:55:48,833 --> 01:55:50,500 It is passing by. 1968 01:55:52,083 --> 01:55:55,458 The Landlord is taking Guruva and is passing by in his jeep. 1969 01:55:56,708 --> 01:56:02,500 While returning, the Landlord is passing by, all alone. 1970 01:56:05,000 --> 01:56:11,708 Later, Guruvaʼs corpse is found in the Kola premises. 1971 01:56:12,833 --> 01:56:18,333 After which, the Landlord came home to see Guruva's body. 1972 01:56:19,916 --> 01:56:23,833 The mystery too seems to be passing over our head. 1973 01:56:25,958 --> 01:56:27,833 Take out the weapons! - What's wrong with you? 1974 01:56:28,708 --> 01:56:29,708 Time to finish Shiva. 1975 01:56:31,375 --> 01:56:33,250 Letʼs at least ask Landlord. 1976 01:56:33,250 --> 01:56:35,375 By the time we do that, Shiva will finish us off!! 1977 01:56:35,541 --> 01:56:37,791 Didnʼt you say that we shall bite when the time comes? 1978 01:56:37,833 --> 01:56:38,833 The time has come. 1979 01:56:42,250 --> 01:56:45,333 Mohan, I only said that we'll bite. Not kill. 1980 01:56:45,333 --> 01:56:46,333 Ay, let's go. 1981 01:57:02,333 --> 01:57:05,541 Mahadevanna, you have some customers who want their swords sharpened. 1982 01:57:05,583 --> 01:57:06,583 Who is that? 1983 01:57:07,166 --> 01:57:08,750 That ember doesn't burn in the dark. 1984 01:57:08,875 --> 01:57:10,250 Only this stuff will burn bright. 1985 01:57:10,250 --> 01:57:11,375 Come tomorrow. 1986 01:57:12,500 --> 01:57:14,166 But I see embers here. 1987 01:57:15,750 --> 01:57:18,666 Please come. My sword is being sharpened too. 1988 01:57:18,833 --> 01:57:20,875 This oldie is past his prime. 1989 01:57:21,041 --> 01:57:22,583 Let me fire it up for you. 1990 01:58:00,375 --> 01:58:02,166 Donʼt fight in here. 1991 01:58:23,750 --> 01:58:25,750 There goes my workshop. 1992 01:58:27,083 --> 01:58:28,458 Iʼll get you wood for the repairs. 1993 01:58:58,791 --> 01:58:59,833 Shiva! 1994 01:59:19,000 --> 01:59:20,208 Come to me pricks! 1995 01:59:32,750 --> 01:59:35,041 You mongrel! 1996 02:00:00,041 --> 02:00:02,000 Start the jeep! Get in! Letʼs go. 1997 02:00:04,958 --> 02:00:06,833 You guys never listen to me! 1998 02:00:06,833 --> 02:00:08,125 Keep moving! 1999 02:00:21,625 --> 02:00:26,083 The Landlord is taking Guruva and is passing by in his jeep. 2000 02:00:26,250 --> 02:00:29,625 They came in a jeep and threw the corpse in the Kola premises. 2001 02:00:30,000 --> 02:00:33,541 Later, Guruvaʼs corpse is found in the Kola premises. 2002 02:00:33,583 --> 02:00:35,083 [GURUVA WAILING] 2003 02:00:35,250 --> 02:00:37,458 Do you know who killed Guruva? 2004 02:00:37,458 --> 02:00:38,458 You! 2005 02:00:58,166 --> 02:01:00,541 Ammakka, hasn't the child slept yet? - No. 2006 02:01:06,208 --> 02:01:08,083 Whatʼs up Shiva? Youʼre soaking wet. 2007 02:01:09,166 --> 02:01:10,541 I'm not just wet, Landlord. 2008 02:01:11,041 --> 02:01:12,125 Iʼve been cleansed. 2009 02:01:14,083 --> 02:01:16,291 Wow! Looks like the squatters have a lot to feast on. 2010 02:01:16,791 --> 02:01:18,541 Now that you're squatting in here too. 2011 02:01:19,166 --> 02:01:20,166 Join me. 2012 02:01:20,208 --> 02:01:21,791 Well, you walked into my house. 2013 02:01:22,000 --> 02:01:23,000 Why canʼt I? 2014 02:01:23,791 --> 02:01:25,500 Times have changed Landlord. I can come. 2015 02:01:26,625 --> 02:01:28,541 Looks like you're here to settle scores, right? 2016 02:01:30,125 --> 02:01:31,250 Not really! 2017 02:01:31,875 --> 02:01:33,458 We eat boiled rice and pickle. 2018 02:01:34,375 --> 02:01:35,916 Sometimes, we can't even afford that. 2019 02:01:37,250 --> 02:01:38,833 Yet, we are satisfied with what we have. 2020 02:01:45,583 --> 02:01:47,208 Today, Iʼm unable to eat this fancy food. 2021 02:01:47,500 --> 02:01:48,833 It refuses to go down my throat. 2022 02:01:49,500 --> 02:01:50,875 Eat that sukka. 2023 02:01:51,166 --> 02:01:53,041 Ammakka cooked it. Itʼs tasty. 2024 02:01:53,041 --> 02:01:55,083 If one's heart is good, everything turns out well. 2025 02:01:56,291 --> 02:01:57,958 Canʼt trust everything you say now, can I? 2026 02:01:58,250 --> 02:01:59,625 Iʼll have to check it out myself. 2027 02:02:05,750 --> 02:02:06,750 Itʼs nice Ammakka. 2028 02:02:07,083 --> 02:02:09,125 Shiva, have some scotch. 2029 02:02:09,416 --> 02:02:10,583 Iʼve been cleansed, Landlord. 2030 02:02:11,375 --> 02:02:12,375 You have it. 2031 02:02:14,208 --> 02:02:15,833 What do you expect me to do now? 2032 02:02:15,833 --> 02:02:17,333 Havenʼt you done enough already? 2033 02:02:17,833 --> 02:02:20,166 Are you our Demigod to give us what we want? 2034 02:02:21,041 --> 02:02:23,083 Your judgement now lies on that land. 2035 02:02:24,208 --> 02:02:25,208 Whatʼs the time? 2036 02:02:26,500 --> 02:02:28,125 Well, looks like time is on our side too. 2037 02:02:28,958 --> 02:02:30,166 It's twelve o' clock. 2038 02:02:32,500 --> 02:02:33,500 It's here. 2039 02:02:34,541 --> 02:02:35,541 Your time. 2040 02:02:36,500 --> 02:02:37,500 Iʼll wait for you. 2041 02:02:37,916 --> 02:02:38,916 Donʼt miss. 2042 02:02:39,625 --> 02:02:40,625 Iʼll take your leave. 2043 02:02:41,500 --> 02:02:42,541 Itʼs okay if you are late. 2044 02:02:44,500 --> 02:02:46,291 I hope you know the place. Kaadubettu. 2045 02:02:46,708 --> 02:02:47,750 Greetings. Bye. 2046 02:04:27,875 --> 02:04:29,291 Light! 2047 02:04:30,250 --> 02:04:32,458 In light, everything is visible. 2048 02:04:33,416 --> 02:04:34,875 But this is not just light 2049 02:04:35,416 --> 02:04:37,083 It's a vision. 2050 02:04:37,791 --> 02:04:41,125 The light which will shine on the past and the future. 2051 02:04:41,583 --> 02:04:42,833 Do you see it? 2052 02:04:46,500 --> 02:04:49,375 At least now have you people have realised that Landlord's true colours? 2053 02:04:49,375 --> 02:04:50,458 What the hell! 2054 02:04:50,458 --> 02:04:52,875 We trusted him, only to be brought to the streets. 2055 02:04:53,375 --> 02:04:55,166 We should have realised the day Guruva dies. 2056 02:04:55,208 --> 02:04:56,916 When he entered our home and shed tears. 2057 02:04:56,916 --> 02:04:59,291 Guddi tricked us into meeting the Landlord! 2058 02:04:59,333 --> 02:05:01,875 We should take him to task! - What meeting is this? 2059 02:05:01,916 --> 02:05:04,375 Are you not throwing us a party for coming out of the prison? 2060 02:05:04,375 --> 02:05:06,541 The landlord is better than you guys! 2061 02:05:07,125 --> 02:05:09,791 He threw us an amazing party! - He is awesome! 2062 02:05:09,833 --> 02:05:11,166 What nonsense are you talking? 2063 02:05:11,208 --> 02:05:12,666 Kamala, are you high? Why are you hitting me? 2064 02:05:12,666 --> 02:05:14,041 Why donʼt you go? 2065 02:05:15,375 --> 02:05:16,958 If I go, it'll only be to my home town. 2066 02:05:17,625 --> 02:05:19,166 Whatʼs the use of this meeting? 2067 02:05:19,208 --> 02:05:20,833 We have lost our land anyway. 2068 02:05:21,916 --> 02:05:23,541 You can still save your land. 2069 02:05:24,625 --> 02:05:28,916 We have documents to declare this land as reserve forest. 2070 02:05:29,083 --> 02:05:33,458 Once it is declared, both your land and the forest will be saved. 2071 02:05:33,458 --> 02:05:35,916 If it is declared as forest, how will it be our land to save? 2072 02:05:35,916 --> 02:05:39,833 Once the declaration happens, you can submit a plea to the government. 2073 02:05:40,333 --> 02:05:43,708 The land will be handed over to the registered owner from the time of the survey. 2074 02:05:43,708 --> 02:05:46,541 Our department will do the needful. 2075 02:05:46,583 --> 02:05:48,250 The landlord has done enough. 2076 02:05:48,291 --> 02:05:49,833 You please donʼt mess it up further. 2077 02:05:49,958 --> 02:05:51,166 Shut up! Scoundrel! 2078 02:05:52,125 --> 02:05:53,458 We need to stand with him. 2079 02:05:54,125 --> 02:05:56,416 We will. But what about Shiva? 2080 02:05:56,750 --> 02:05:58,583 He must be drinking at the Landlord's house. 2081 02:05:59,666 --> 02:06:01,333 Looks like everyone has united against us. 2082 02:06:03,416 --> 02:06:05,416 Seems like our good times have come to an end. 2083 02:06:06,958 --> 02:06:08,833 Let me show you the reality. 2084 02:06:08,958 --> 02:06:10,125 Gather our men. 2085 02:06:11,291 --> 02:06:12,750 Who is he to decide my fate? 2086 02:06:13,125 --> 02:06:14,416 Iʼll decide his. 2087 02:06:16,583 --> 02:06:18,791 Has the house been cleansed yet?! 2088 02:06:33,291 --> 02:06:34,583 Are you done yet? 2089 02:06:34,583 --> 02:06:37,125 Your moron landlord has cheated us of our land! 2090 02:06:37,166 --> 02:06:38,750 It seems he listens to you. 2091 02:06:38,791 --> 02:06:42,291 Speak to him and set things right! 2092 02:06:44,208 --> 02:06:46,250 We're talking to you. 2093 02:06:46,250 --> 02:06:47,958 Why are you acting like you don't hear us?! 2094 02:06:48,333 --> 02:06:50,375 Do you understand what I'm saying? 2095 02:06:50,708 --> 02:06:52,875 Thereʼs nothing left here for us! 2096 02:06:53,500 --> 02:06:56,666 The landlord has taken over our lands completely! 2097 02:06:59,375 --> 02:07:00,833 He didn't just take the land. 2098 02:07:01,500 --> 02:07:02,916 He took Guruva too. 2099 02:07:03,583 --> 02:07:05,333 Grab everything you can get your hands on! 2100 02:07:05,333 --> 02:07:07,083 I will take care of that scoundrel! 2101 02:07:12,375 --> 02:07:13,541 Why the hell are you quiet?! 2102 02:07:13,583 --> 02:07:14,583 Whatʼs wrong with you?! 2103 02:07:14,625 --> 02:07:16,833 Letʼs barge into his house and butcher him! Come on now! 2104 02:07:19,583 --> 02:07:20,750 Nobody is going anywhere. 2105 02:07:33,000 --> 02:07:36,125 Shiva, whatʼs on your mind? 2106 02:07:47,791 --> 02:07:49,458 Let bygones be bygones. 2107 02:07:50,125 --> 02:07:51,125 I'm sorry. 2108 02:07:52,125 --> 02:07:56,958 My father always told me to pay heed to the stone in the forest, through which the Demigod will speak. 2109 02:07:59,333 --> 02:08:00,500 I listened to it. 2110 02:08:00,750 --> 02:08:02,000 The forest spoke. 2111 02:08:04,458 --> 02:08:07,166 Maybe if I lend my ear, I might hear the Demigod speak too. 2112 02:08:08,791 --> 02:08:12,833 Our beliefs may differ Shiva, but we are part of the same existence. 2113 02:08:14,125 --> 02:08:16,250 If something befalls me, will you fight for my people? 2114 02:08:27,083 --> 02:08:28,083 I think heʼs here. 2115 02:08:29,000 --> 02:08:37,000 [INDISTINCT CRIES] 2116 02:09:03,083 --> 02:09:04,375 The officer is here too. 2117 02:09:04,791 --> 02:09:08,333 Shiva! Iʼm glad you called me here. 2118 02:09:08,833 --> 02:09:10,583 Iʼm sure everyone is aware of the matter. 2119 02:09:10,583 --> 02:09:11,958 Thereʼs nothing left to discuss. 2120 02:09:11,958 --> 02:09:13,125 How about this? 2121 02:09:13,166 --> 02:09:16,291 Take that stone from my land and leave this village. 2122 02:09:16,333 --> 02:09:18,500 Who the hell are you to ask us to leave our land?! 2123 02:09:18,541 --> 02:09:20,166 I think youʼve forgotten who I am. 2124 02:09:20,166 --> 02:09:22,541 What have you done for us to remember you any way? 2125 02:09:22,541 --> 02:09:23,583 Of course he has. 2126 02:09:23,625 --> 02:09:25,916 He cheated us of our land. Killed my son. 2127 02:09:25,916 --> 02:09:27,750 Cheated us and snatched everything... 2128 02:09:27,750 --> 02:09:29,291 Shut the f**k up, you illiterates!! 2129 02:09:29,750 --> 02:09:33,625 If you can be this arrogant on charity land, imagine how cocky I can get! 2130 02:09:33,791 --> 02:09:36,666 Is the Forest officer's presence giving you this newfound courage? 2131 02:09:36,708 --> 02:09:39,708 I donʼt understand what is giving you all this courage to blabber. 2132 02:09:39,750 --> 02:09:42,125 It is said that the lamp burns its brightest before it dies. 2133 02:09:42,416 --> 02:09:44,083 I feel the same when I see you. 2134 02:09:45,500 --> 02:09:46,500 Kumara! 2135 02:09:47,125 --> 02:09:48,750 Have you all gone deaf?! 2136 02:09:49,125 --> 02:09:50,666 Heʼs speaking about fire burning bright. 2137 02:09:51,291 --> 02:09:52,750 Go ahead! Burn it for him. 2138 02:09:53,125 --> 02:09:54,333 Burn them all! 2139 02:10:27,333 --> 02:10:28,750 Thrash those dogs! 2140 02:12:57,666 --> 02:12:59,583 Rampanna! Did the bullet actually bounce back?! 2141 02:12:59,625 --> 02:13:00,833 My Grandpa's gun after all! 2142 02:13:03,375 --> 02:13:04,750 Heʼs one of us, Landlord. 2143 02:13:04,791 --> 02:13:06,458 Who cares! 2144 02:13:09,541 --> 02:13:11,083 I'll teach these imbeciles a lesson. 2145 02:13:11,125 --> 02:13:13,458 Thinks they can come to our home and... 2146 02:13:14,166 --> 02:13:16,208 Salaam Alaikum! - Valaikum Salaam! 2147 02:13:19,375 --> 02:13:20,375 Ya Allah! 2148 02:13:30,666 --> 02:13:31,666 Landlord, thatʼs a child. 2149 02:13:32,125 --> 02:13:33,125 Is it yours? 2150 02:13:34,916 --> 02:13:37,750 If it survives, tomorrow the child too will claim its share of land. 2151 02:14:41,208 --> 02:14:42,458 Take sir away to safety! 2152 02:15:08,083 --> 02:15:09,250 Bulla! 2153 02:15:20,000 --> 02:15:21,541 Bulla! 2154 02:16:25,666 --> 02:16:27,333 Bulla! 2155 02:16:43,375 --> 02:16:44,375 Die. 2156 02:16:59,000 --> 02:17:01,041 Throw that mongrel over here. 2157 02:17:02,916 --> 02:17:04,750 Koragappa! Rajeeva! 2158 02:17:05,333 --> 02:17:07,750 How much more you plan to fight? 2159 02:17:14,958 --> 02:17:15,958 Step aside. 2160 02:17:16,000 --> 02:17:17,000 Hold this. 2161 02:17:18,125 --> 02:17:19,125 Bulla! 2162 02:17:19,166 --> 02:17:20,166 Aye! 2163 02:17:21,291 --> 02:17:22,666 Come back guys. Thatʼs enough. 2164 02:17:22,666 --> 02:17:23,916 Everything's done. 2165 02:17:23,958 --> 02:17:25,000 Shiva is dead. 2166 02:17:25,000 --> 02:17:26,000 Shiva! 2167 02:17:26,208 --> 02:17:27,208 Shiva. 2168 02:17:27,250 --> 02:17:28,375 Shiva. 2169 02:17:29,333 --> 02:17:31,833 My son! What happened?! 2170 02:17:35,083 --> 02:17:36,625 Are all of your family members here? 2171 02:17:36,666 --> 02:17:38,500 Only a handful of you made it, huh? 2172 02:17:39,541 --> 02:17:44,416 You canʼt fool me with that useless stone the way you fooled my ancestors. 2173 02:17:46,458 --> 02:17:48,166 You have two options now. 2174 02:17:49,083 --> 02:17:51,458 Either let go of this land or let go of your life. 2175 02:17:52,666 --> 02:17:54,875 Widows donʼt have to worry. 2176 02:17:55,541 --> 02:17:56,750 Iʼm here for you. 2177 02:17:58,166 --> 02:18:00,250 Kamala, what say?! 2178 02:18:03,083 --> 02:18:06,666 Remember, I'll be accompanied by my Compatriot spirit, the ferocious Guliga. 2179 02:18:07,625 --> 02:18:13,541 Should you err, even if I forgive you, Guliga won't. 2180 02:18:44,333 --> 02:18:47,875 PROTECT US LORD GULIGA! [IN UNISON] 2181 02:19:33,375 --> 02:19:34,375 Go. 2182 02:20:17,125 --> 02:20:18,125 Lord. 2183 02:21:42,500 --> 02:21:45,416 On the land of Swami Varahamurthy, before committing any atrocities... 2184 02:21:45,625 --> 02:21:49,041 The one who lost the right to teach them a lesson, on this holy land... 2185 02:21:49,375 --> 02:21:51,583 Did you forget the guide, Kshetrapala? 2186 02:21:52,958 --> 02:21:55,125 My lord Panjurli might have forgiven, but I will not. 2187 02:21:55,125 --> 02:21:56,791 The result of your deeds... 2188 02:21:57,000 --> 02:22:00,708 By offering your blood to this soil. 2189 02:22:01,166 --> 02:22:03,541 I shall safeguard its righteousness. 2190 02:23:23,541 --> 02:23:29,625 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 2191 02:23:29,625 --> 02:23:35,750 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 2192 02:23:35,791 --> 02:23:38,333 ♪ He who assumes the form of a Wild boar ♪ 2193 02:23:38,375 --> 02:23:41,208 ♪ The greatest of the Demons ♪ 2194 02:23:41,750 --> 02:23:45,000 ♪ With teeth as hard as Diamond ♪ 2195 02:23:45,041 --> 02:23:48,125 ♪ He who protects us like a shield ♪ 2196 02:23:59,250 --> 02:24:02,291 ♪ He who embodies the essence of Shiva ♪ 2197 02:24:02,291 --> 02:24:04,958 ♪ The one who thrives on Earth ♪ 2198 02:24:05,375 --> 02:24:11,208 ♪ He who gives refuge to those who believe in him ♪ 2199 02:24:11,250 --> 02:24:17,333 ♪ The one who has won the hearts of Thousands of Gods ♪ 2200 02:24:17,375 --> 02:24:25,375 ♪ We now stand in front of you, worshipping you ♪ 2201 02:26:42,875 --> 02:26:44,541 Did he also disappear? 155035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.