Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,073 --> 00:00:07,775
Help! Help!
2
00:00:10,978 --> 00:00:13,281
I'll take the front.
3
00:00:13,681 --> 00:00:15,416
Aah!
4
00:00:15,483 --> 00:00:17,151
Aah!
5
00:00:17,218 --> 00:00:19,553
Yo, dad.
Urkel alert.
6
00:00:19,620 --> 00:00:20,554
Mm-hmm.
7
00:00:20,621 --> 00:00:21,755
Aah! Aah!
8
00:00:21,822 --> 00:00:23,757
Aah! Aah! Aah!
9
00:00:23,824 --> 00:00:26,660
Aah! Aah! Aah! Aah!
10
00:00:26,727 --> 00:00:29,063
Aah! Aah! Aah! Aah!
11
00:00:29,130 --> 00:00:30,731
Aah! Aah! Aah!
12
00:00:30,798 --> 00:00:32,800
Aah! Aah! Aah!
13
00:00:40,141 --> 00:00:41,509
Thank you.
14
00:00:41,575 --> 00:00:43,077
You're welcome.
15
00:00:53,554 --> 00:00:55,689
* it's a rare condition *
16
00:00:55,756 --> 00:00:57,491
* in this day and age *
17
00:00:57,558 --> 00:01:00,861
* to read any good news
On the newspaper page *
18
00:01:00,928 --> 00:01:04,165
* and love and tradition
Of the grand design *
19
00:01:04,232 --> 00:01:08,569
* some people say
Is even harder to find *
20
00:01:08,636 --> 00:01:11,972
* well, then, there must be
Some magic clue *
21
00:01:12,039 --> 00:01:15,909
* inside these gentle walls *
22
00:01:15,976 --> 00:01:19,413
* 'cause all I see
Is a tower of dreams *
23
00:01:19,480 --> 00:01:24,785
* real love burstin'
Out of every seam *
24
00:01:24,852 --> 00:01:27,721
* as days go by *
25
00:01:27,788 --> 00:01:31,725
* we're gonna fill
Our house with happiness *
26
00:01:31,792 --> 00:01:34,395
* the moon may cry *
27
00:01:34,462 --> 00:01:38,432
* we're gonna smother
The blues with tenderness *
28
00:01:38,499 --> 00:01:41,402
* as days go by *
29
00:01:41,469 --> 00:01:45,139
* there's room for you
Room for me *
30
00:01:45,206 --> 00:01:49,377
* for gentle hearts
An opportunity *
31
00:01:49,443 --> 00:01:52,413
* as days go by *
32
00:01:52,480 --> 00:01:56,717
* it's the bigger love
Of the family *
33
00:02:14,402 --> 00:02:17,605
Oh, joy. Look who's here--
Larry, moe, and urkel.
34
00:02:20,374 --> 00:02:23,611
Laura, my little
Cup o' noodles,
35
00:02:23,677 --> 00:02:27,181
I have something
Very exciting
To show you.
36
00:02:27,248 --> 00:02:29,817
Your change
Of address card?
37
00:02:29,883 --> 00:02:30,851
Heh heh heh heh!
38
00:02:30,918 --> 00:02:32,686
[snorts]
39
00:02:33,654 --> 00:02:36,357
Nope. Something
Even better.
40
00:02:36,424 --> 00:02:40,461
Feast your eyes
On the newest edition
To la familia urkel.
41
00:02:40,528 --> 00:02:44,131
All the way
From a south american
Rain forest--
42
00:02:44,198 --> 00:02:47,801
A peruvian stick bug.
43
00:02:47,868 --> 00:02:48,836
Pablo!
44
00:02:48,902 --> 00:02:50,604
Aah!
45
00:02:52,072 --> 00:02:53,874
Girls.
Girls.
46
00:02:54,775 --> 00:02:56,477
Aah!
Aah!
47
00:02:59,447 --> 00:03:02,716
Oh, come on.
Grow some guts.
48
00:03:04,084 --> 00:03:06,053
That thing
Is so ugly.
49
00:03:06,119 --> 00:03:07,655
Shh!
50
00:03:07,721 --> 00:03:09,523
Pablo's bilingual.
51
00:03:11,091 --> 00:03:15,429
Excuse me, I don't wanna
Hear about a bug's sex life.
52
00:03:16,764 --> 00:03:19,533
Steve, why did
You send away
For that thing?
53
00:03:19,600 --> 00:03:22,636
Well, truth is,
I'm batty for bugs.
54
00:03:22,703 --> 00:03:23,771
I love them.
55
00:03:23,837 --> 00:03:28,008
In fact, every year I attend
The entomology expo.
56
00:03:28,075 --> 00:03:33,614
Pablo is
A shoo-in to win
"Best and most legs."
57
00:03:33,681 --> 00:03:35,249
Pablo!
Pablo!
58
00:03:35,316 --> 00:03:37,785
He's gone!
He's gone!
59
00:03:37,851 --> 00:03:39,620
Help me find him!
60
00:03:39,687 --> 00:03:41,822
Ugh!
Ugh!
61
00:03:41,889 --> 00:03:42,856
Aah!
62
00:03:45,693 --> 00:03:47,328
Pablo, pablo.
63
00:03:47,395 --> 00:03:50,298
Pablo. Donde ests!
64
00:03:53,200 --> 00:03:55,769
[speaking in foreign language]
65
00:04:06,780 --> 00:04:08,248
Carl?
66
00:04:10,818 --> 00:04:12,252
Oh, my.
67
00:04:15,856 --> 00:04:16,824
Carl.
68
00:04:16,890 --> 00:04:18,492
Hmm?
69
00:04:18,559 --> 00:04:21,061
Aah! Aah!
Ooh! Ooh! Aah!
70
00:04:21,128 --> 00:04:22,229
Aah!
71
00:04:22,296 --> 00:04:23,864
Ugh!
72
00:04:23,931 --> 00:04:26,600
Ugh! Ugh! Ugh!
73
00:04:26,667 --> 00:04:30,304
Calm down, honey.
Calm down.
74
00:04:30,371 --> 00:04:32,373
Did you see
The size of that thing?
75
00:04:32,440 --> 00:04:35,676
I'll bet
That's what the bug
Was thinking, too.
76
00:04:46,286 --> 00:04:47,220
Ooh!
77
00:04:47,287 --> 00:04:48,221
Ugh!
78
00:04:48,288 --> 00:04:50,290
Ugh!
79
00:04:59,066 --> 00:05:00,901
Aah!
80
00:05:00,968 --> 00:05:02,336
Aah!
81
00:05:02,403 --> 00:05:03,604
Got him.
82
00:05:03,671 --> 00:05:04,872
Ugh!
83
00:05:22,923 --> 00:05:24,592
Ugh!
84
00:05:26,259 --> 00:05:28,529
Ugh! Ooh! Ooh!
Ooh! Ooh!
85
00:05:28,596 --> 00:05:29,963
No!
86
00:05:30,030 --> 00:05:32,132
No! No!
87
00:05:32,199 --> 00:05:34,902
Ohh!
88
00:05:36,136 --> 00:05:38,539
Oh, pablo.
89
00:05:40,808 --> 00:05:42,710
Oh, pablo!
90
00:05:44,277 --> 00:05:45,779
Who is pablo?
91
00:05:45,846 --> 00:05:47,047
Him.
92
00:05:48,849 --> 00:05:50,651
And him.
93
00:05:50,718 --> 00:05:54,555
And--oh!
And him. Oh!
94
00:05:56,557 --> 00:05:59,092
How could you do this?
95
00:05:59,159 --> 00:06:01,261
Steve, that thing
Was staring
96
00:06:01,328 --> 00:06:04,031
Right at my jugular
Going like this.
97
00:06:06,400 --> 00:06:09,670
He was doing
The mating ritual.
98
00:06:12,640 --> 00:06:15,476
Then I stopped him
Just in time.
99
00:06:15,543 --> 00:06:17,711
How can you be
So insensitive?
100
00:06:17,778 --> 00:06:19,980
Steve, it was
Just a bug.
101
00:06:20,047 --> 00:06:23,617
It was a special bug,
And expensive to boot.
102
00:06:23,684 --> 00:06:29,122
Why, pablo cost me
$486 and 52 cents.
103
00:06:29,189 --> 00:06:31,425
What? That's way
Too much money
104
00:06:31,492 --> 00:06:33,727
To spend
On a dead insect.
105
00:06:33,794 --> 00:06:36,664
Well, he wasn't dead
Till he met you.
106
00:06:44,838 --> 00:06:46,974
Don't you have
Something you'd
Like to say?
107
00:06:47,040 --> 00:06:47,941
Yes.
108
00:06:48,008 --> 00:06:50,844
Clean up that mess,
And then go home.
109
00:06:54,081 --> 00:06:55,949
Ugh!
110
00:06:58,418 --> 00:07:00,821
Vaya con dios, compadre.
111
00:07:04,658 --> 00:07:07,528
You're in a happier place now.
112
00:07:07,595 --> 00:07:10,230
Where the leaves are succulent
113
00:07:10,297 --> 00:07:12,900
And no one wears shoes.
114
00:07:25,646 --> 00:07:29,016
Carl, come to bed.
It's late.
115
00:07:29,082 --> 00:07:32,486
I can't. Every time
I close my eyes,
I see that...
116
00:07:35,255 --> 00:07:37,558
You mock the dead?
117
00:07:39,660 --> 00:07:41,962
Steve,
What do you want?
118
00:07:42,029 --> 00:07:45,065
I thought I'd give carl one
Last chance to apologize.
119
00:07:45,132 --> 00:07:48,602
Oh, for pete's sake, steve,
It was just a stupid bug.
120
00:07:48,669 --> 00:07:50,738
We'll see
If the judge thinks
121
00:07:50,804 --> 00:07:54,608
It was just a stupid bug.
122
00:07:54,675 --> 00:07:56,043
Judge? What judge?
123
00:07:56,109 --> 00:08:00,180
I'm suing your
Bug-squashing pants off.
124
00:08:01,849 --> 00:08:03,383
Now, wait a minute.
125
00:08:03,450 --> 00:08:06,119
Can't you
Just settle this
Amongst yourselves?
126
00:08:06,186 --> 00:08:08,488
No!
No!
127
00:08:08,556 --> 00:08:10,958
Small claims court
Is backed up
For months.
128
00:08:11,024 --> 00:08:13,694
We don't need
Small claims court.
129
00:08:13,761 --> 00:08:16,063
We can settle this
On that tv show--
130
00:08:16,129 --> 00:08:17,497
Citizen's court.
131
00:08:17,565 --> 00:08:20,467
W-w-wait a minute.
132
00:08:20,534 --> 00:08:22,335
Are you willing to make
Fools of yourselves
133
00:08:22,402 --> 00:08:23,604
On national tv?
134
00:08:23,671 --> 00:08:25,639
Yes! Yes!
135
00:08:27,941 --> 00:08:29,109
Just asking.
136
00:08:32,713 --> 00:08:35,983
Hurry! Mom, judy,
It's starting!
137
00:08:37,651 --> 00:08:40,153
Mom, is uncle carl
Going to jail?
138
00:08:40,220 --> 00:08:43,490
No, pinhead, you don't go
To jail for killing a bug.
139
00:08:43,557 --> 00:08:45,492
Don't call me
Names, germface.
140
00:08:45,559 --> 00:08:47,861
Anything you say,
Sockbreath.
141
00:08:47,928 --> 00:08:49,229
I'm taking you
To court.
142
00:08:49,296 --> 00:08:50,798
Yeah!
Yeah?
143
00:08:50,864 --> 00:08:53,567
Hey!
144
00:08:53,634 --> 00:08:55,603
Stop it,
You two.
145
00:08:55,669 --> 00:08:57,971
You're behaving
Like adults.
146
00:09:00,808 --> 00:09:02,209
Shh!
It's starting.
147
00:09:04,077 --> 00:09:07,981
This is the plaintiff--
Steven q. Urkel.
148
00:09:08,048 --> 00:09:11,551
He claims the defendant
Crushed his creoxylus spinosus.
149
00:09:11,619 --> 00:09:15,689
He's suing for $486.52--
150
00:09:15,756 --> 00:09:18,058
The value of his dead bug.
151
00:09:22,229 --> 00:09:25,532
This is the defendant--
Carl winslow.
152
00:09:25,599 --> 00:09:27,167
He claims--and I quote--
153
00:09:27,234 --> 00:09:30,704
"For pete's sake,
It was just a stupid bug."
154
00:09:54,628 --> 00:09:57,130
I have read
Your complaint.
155
00:09:57,197 --> 00:10:01,034
All witnesses have been sworn
And are under oath.
156
00:10:01,101 --> 00:10:04,537
Mr. Urkel, could you
Give us a brief summary
157
00:10:04,604 --> 00:10:06,173
Of the facts?
158
00:10:06,239 --> 00:10:07,074
Certainly,
Your honor.
159
00:10:07,140 --> 00:10:09,342
I brought pablo
To the winslows'.
160
00:10:09,409 --> 00:10:12,579
He am-scrayed,
Carl found him,
Freaked out, and bingo--
161
00:10:12,646 --> 00:10:16,083
486 big ones
On the wrong side
Of his shoe.
162
00:10:21,488 --> 00:10:23,691
Thank you.
Mr. Winslow.
163
00:10:23,757 --> 00:10:26,059
Yes. At this time,
Your honor,
164
00:10:26,126 --> 00:10:29,329
I'd like
To exercise my right
To legal representation.
165
00:10:29,396 --> 00:10:30,731
Your counsel?
166
00:10:30,798 --> 00:10:34,101
My daughter--
Laura winslow.
167
00:10:34,167 --> 00:10:35,936
Oh!
168
00:10:40,007 --> 00:10:42,776
Carl winslow,
Of all the legal
Chicanery!
169
00:10:42,843 --> 00:10:45,112
You're using
The woman I love
170
00:10:45,178 --> 00:10:48,816
In a shameless
Attempt to
Unnerve me.
171
00:10:49,817 --> 00:10:51,919
Nice strategy.
172
00:10:53,286 --> 00:10:54,487
Thank you.
173
00:10:54,554 --> 00:10:55,655
But it won't work.
174
00:10:55,723 --> 00:10:59,860
Laura,
My judicial jujube,
175
00:10:59,927 --> 00:11:02,129
Today
My only mistress
Is the law,
176
00:11:02,195 --> 00:11:04,798
So hang on
To your briefs, mama.
177
00:11:04,865 --> 00:11:07,701
I've inherited the wind.
178
00:11:17,878 --> 00:11:19,246
[gavel pounds]
179
00:11:19,312 --> 00:11:21,481
Miss winslow,
Call your
First witness.
180
00:11:21,548 --> 00:11:25,118
Thank you, your honor.
I'll call estelle winslow
To the stand.
181
00:11:27,154 --> 00:11:28,822
Allow me.
182
00:11:42,069 --> 00:11:44,938
Now, mrs. Winslow, you
Were present when the bug--
183
00:11:45,005 --> 00:11:48,341
Objection! My bug
Had a name, your honor.
184
00:11:48,408 --> 00:11:50,043
Sustained.
185
00:11:52,179 --> 00:11:55,115
You were present
When the bug pablo
186
00:11:55,182 --> 00:11:57,217
Stalked and attacked
Your son carl?
187
00:11:57,284 --> 00:12:01,855
Well, it,
Um, wasn't exactly,
Uh, stalking.
188
00:12:01,922 --> 00:12:03,590
He was
About to attack.
189
00:12:03,656 --> 00:12:06,159
No, not really.
190
00:12:06,226 --> 00:12:10,463
And may I add, steve
Is a fine young man.
191
00:12:13,100 --> 00:12:17,871
Uh, move to strike.
This is a hostile witness.
192
00:12:17,938 --> 00:12:19,773
Hostile wit--
193
00:12:19,840 --> 00:12:21,809
It's your mother!
194
00:12:27,781 --> 00:12:29,716
I guess I have
No further questions.
195
00:12:29,783 --> 00:12:31,018
Mr. Urkel,
Cross-examine.
196
00:12:31,084 --> 00:12:34,754
No need, your honor.
My work's been done.
197
00:12:34,822 --> 00:12:37,757
You may step down.
198
00:12:37,825 --> 00:12:39,793
The defense calls
Harriette winslow.
199
00:12:41,361 --> 00:12:44,998
Could you tell us
What line of work
Your husband is in?
200
00:12:45,065 --> 00:12:46,934
He's a police officer.
201
00:12:47,000 --> 00:12:49,302
I see. Has he
Ever overreacted
202
00:12:49,369 --> 00:12:52,172
Or behaved
Unprofessionally
As a police officer?
203
00:12:52,239 --> 00:12:53,373
Never.
204
00:12:53,440 --> 00:12:56,376
In fact, he's been
Awarded several
Commendations.
205
00:12:59,880 --> 00:13:01,548
Thank you.
206
00:13:02,883 --> 00:13:04,317
Your witness.
207
00:13:10,457 --> 00:13:13,793
Mrs. Winslow,
Would you describe
Your husband carl here
208
00:13:13,861 --> 00:13:16,129
As an even-tempered man?
209
00:13:16,196 --> 00:13:16,997
Well, I--
210
00:13:17,064 --> 00:13:20,167
I remind you,
You're under oath.
211
00:13:20,233 --> 00:13:21,001
Well, I, uh...
212
00:13:21,068 --> 00:13:23,303
Well, let me
Ask you this.
213
00:13:23,370 --> 00:13:25,305
Do you have
A living room mantel
214
00:13:25,372 --> 00:13:31,044
Where you keep
Certain, uh, bric-a-brac?
215
00:13:31,111 --> 00:13:32,212
Yes.
216
00:13:32,279 --> 00:13:34,114
Isn't it true
That your husband
217
00:13:34,181 --> 00:13:37,617
Will often fly into
An uncontrollable rage
218
00:13:37,684 --> 00:13:40,787
And throw
That bric-a-brac?
219
00:13:40,854 --> 00:13:42,355
No, it isn't.
220
00:13:42,422 --> 00:13:46,459
Isn't it true
That porcelain flies
In your house so often,
221
00:13:46,526 --> 00:13:49,229
That your bric-a-bracs get
Frequent-flyer mileage?
222
00:13:49,296 --> 00:13:50,830
No!
223
00:13:50,898 --> 00:13:52,132
[carl]
Objection, your honor!
224
00:13:52,199 --> 00:13:53,533
Order!
225
00:13:53,600 --> 00:13:54,767
Order!
226
00:13:54,834 --> 00:13:56,603
Be seated! Order!
227
00:13:56,669 --> 00:13:58,538
Order!
228
00:13:58,605 --> 00:14:00,607
Mr. Urkel...
229
00:14:00,673 --> 00:14:02,009
You're out of line.
230
00:14:02,075 --> 00:14:04,711
I withdraw
The question,
Your honor.
231
00:14:04,777 --> 00:14:06,613
Nothing further.
232
00:14:06,679 --> 00:14:09,482
You may step down.
233
00:14:09,549 --> 00:14:13,086
Alright, young man,
Call your first witness.
234
00:14:13,153 --> 00:14:16,589
Your honor, I would like
To call waldo faldo.
235
00:14:18,658 --> 00:14:20,593
O.K., but
I'm not home.
236
00:14:29,436 --> 00:14:32,940
Waldo, come
To the witness stand.
237
00:14:41,081 --> 00:14:42,515
State your name.
238
00:14:42,582 --> 00:14:44,051
Illinois.
239
00:14:53,393 --> 00:14:55,728
No.
240
00:14:55,795 --> 00:14:57,730
State your name,
241
00:14:57,797 --> 00:15:00,100
Not name your state.
242
00:15:03,971 --> 00:15:06,639
Oh. Waldo faldo.
243
00:15:06,706 --> 00:15:08,175
From illinois.
244
00:15:10,978 --> 00:15:12,712
Now, mr. Faldo,
245
00:15:12,779 --> 00:15:15,582
Would you please
Tell the court
Your experiences
246
00:15:15,648 --> 00:15:17,917
With pablo?
247
00:15:17,985 --> 00:15:22,022
Pablo was a kind
And gentle creature.
248
00:15:24,924 --> 00:15:27,460
When I was with him,
249
00:15:27,527 --> 00:15:29,029
I felt...
250
00:15:30,530 --> 00:15:32,399
I felt...
251
00:15:36,036 --> 00:15:39,439
"I felt like I was one
With the beospear."
252
00:15:41,208 --> 00:15:43,043
Per-per-perhaps...
253
00:15:43,110 --> 00:15:47,014
Perhaps you mean
Biosphere?
254
00:15:47,680 --> 00:15:49,916
O.K. Cool.
255
00:15:49,983 --> 00:15:52,685
Great. Nothing
Further. Bye.
256
00:15:52,752 --> 00:15:56,823
Not yet. Waldo, is
Something written
On your arm?
257
00:15:56,889 --> 00:15:59,159
Only the stuff
Steve told me to say.
258
00:16:03,230 --> 00:16:05,132
Thank you.
You may go.
259
00:16:05,198 --> 00:16:08,168
No thanks.
I went before I left the house.
260
00:16:11,971 --> 00:16:14,407
I meant y-you
May go to your seat.
261
00:16:14,474 --> 00:16:16,176
Oh. Cool.
262
00:16:21,748 --> 00:16:23,083
Don't gloat, dreamboat.
263
00:16:23,150 --> 00:16:27,254
That ain't all she wrote.
264
00:16:27,320 --> 00:16:30,390
Your honor,
I would like to call
My last witness--
265
00:16:30,457 --> 00:16:32,059
Edward winslow.
266
00:16:33,560 --> 00:16:37,097
Eddie, when you were 7,
Did you have a pet?
267
00:16:37,164 --> 00:16:40,167
Yeah. I had
A hamster--
Mr. Fluffkins.
268
00:16:40,233 --> 00:16:41,501
Do you remember
One day
269
00:16:41,568 --> 00:16:44,771
When mr. Fluffkins
Escaped from his cage?
270
00:16:44,837 --> 00:16:47,140
Uh, yeah.
271
00:16:47,207 --> 00:16:50,310
Um, I was cleaning
My room,
272
00:16:50,377 --> 00:16:53,713
And I noticed
He was gone.
273
00:16:53,780 --> 00:16:55,915
Dad was in
The laundry room.
274
00:16:55,982 --> 00:16:58,085
He said he hadn't
Seen my hamster.
275
00:16:58,151 --> 00:17:01,221
And you believed him.
276
00:17:01,288 --> 00:17:05,525
Well, yeah.
I mean, he's my dad.
277
00:17:05,592 --> 00:17:07,527
Anyway...
278
00:17:07,594 --> 00:17:11,931
I started
Taking clothes
Out of the dryer,
279
00:17:11,998 --> 00:17:14,467
And...And, um...
280
00:17:14,534 --> 00:17:16,103
And...
281
00:17:16,703 --> 00:17:20,140
And what, eddie?
282
00:17:20,207 --> 00:17:23,443
There was mr. Fluffkins
Stuck in the lint trap.
283
00:17:26,246 --> 00:17:28,981
Was he...Dead?
284
00:17:29,048 --> 00:17:30,450
Y-yes.
285
00:17:31,851 --> 00:17:34,321
But he was
Wrinkle-free and
Springtime fresh.
286
00:17:34,387 --> 00:17:35,555
Oh!
287
00:17:35,622 --> 00:17:36,689
[sobbing]
288
00:17:39,726 --> 00:17:41,128
Oh, eddie.
289
00:17:42,495 --> 00:17:45,064
Now--now, I know
The memory still hurts,
290
00:17:45,132 --> 00:17:49,636
But I have to ask
One more question.
291
00:17:49,702 --> 00:17:51,404
Now, was it possible
292
00:17:51,471 --> 00:17:55,175
For an itty-bitty,
Little hamster
293
00:17:55,242 --> 00:17:58,678
To get into
A tall, big dryer
294
00:17:58,745 --> 00:18:00,747
All by himself?
295
00:18:00,813 --> 00:18:04,351
Or wouldn't he need
A little boost?
296
00:18:06,586 --> 00:18:07,854
Carl, sit down.
297
00:18:07,920 --> 00:18:08,855
Sit down.
298
00:18:08,921 --> 00:18:09,922
Order!
299
00:18:09,989 --> 00:18:11,491
Order!
300
00:18:11,558 --> 00:18:13,493
One more outburst
Like that,
301
00:18:13,560 --> 00:18:17,264
And I'll clear
The courtroom
And put on a rerun.
302
00:18:20,900 --> 00:18:23,603
I rest my case,
Your honor.
303
00:18:23,670 --> 00:18:26,939
You may step down.
304
00:18:27,006 --> 00:18:30,310
Miss winslow, do you have
A closing statement?
305
00:18:30,377 --> 00:18:34,113
My client
Would like to speak
On his own behalf.
306
00:18:42,289 --> 00:18:44,056
Your honor...
307
00:18:44,123 --> 00:18:46,626
Ladies and gentlemen...
308
00:18:48,995 --> 00:18:52,131
It was just
A stupid bug.
309
00:19:02,375 --> 00:19:04,644
Thank you.
Mr. Urkel.
310
00:19:10,883 --> 00:19:13,286
Now, what are we
Talking about here,
311
00:19:13,353 --> 00:19:16,856
A bug or a friend?
312
00:19:18,991 --> 00:19:21,628
Pablo was my friend,
313
00:19:21,694 --> 00:19:25,097
And carl winslow
Was my friend,
314
00:19:25,164 --> 00:19:30,603
And, well, when carl
Squished pablo...
315
00:19:30,670 --> 00:19:33,973
Well, he killed
Two friendships,
316
00:19:34,040 --> 00:19:37,610
But one of those friendships
Could have been saved
317
00:19:37,677 --> 00:19:40,179
If carl here...
318
00:19:40,247 --> 00:19:42,982
Well, had only found it
In his heart
319
00:19:43,049 --> 00:19:45,184
To say, "I'm sorry."
320
00:19:49,356 --> 00:19:50,723
[gavel pounds]
321
00:19:50,790 --> 00:19:54,394
I'll be back
In a moment
With my decision.
322
00:20:05,972 --> 00:20:07,106
Uh, steve...
323
00:20:07,173 --> 00:20:08,708
Yes?
324
00:20:11,177 --> 00:20:13,913
Did you really mean
What you said?
325
00:20:13,980 --> 00:20:16,349
Did I kill
Our friendship?
326
00:20:16,416 --> 00:20:19,819
Well, it's definitely
In intensive care.
327
00:20:22,822 --> 00:20:26,826
Well, I--I didn't mean
For that to happen.
328
00:20:26,893 --> 00:20:28,361
Well, me neither,
329
00:20:28,428 --> 00:20:30,663
But a real friend
Wouldn't keep
Referring to pablo
330
00:20:30,730 --> 00:20:32,932
As a stupid bug.
331
00:20:32,999 --> 00:20:37,504
Well, you're right.
If it's important
To you,
332
00:20:37,570 --> 00:20:40,707
It is not
A stupid bug,
333
00:20:40,773 --> 00:20:44,377
So I guess it's up
To me to apologize.
334
00:20:46,313 --> 00:20:49,782
That's all I ever
Wanted to hear.
335
00:20:57,490 --> 00:20:59,359
Buds again,
Big guy?
336
00:20:59,426 --> 00:21:01,628
Buds again.
And you know what?
337
00:21:01,694 --> 00:21:03,430
I'll even buy
You a new bug.
338
00:21:03,496 --> 00:21:05,532
Uh, no, carl.
It's too soon.
339
00:21:05,598 --> 00:21:07,266
Oh.
340
00:21:12,305 --> 00:21:13,740
O.K.
341
00:21:16,676 --> 00:21:19,011
Well...
342
00:21:19,078 --> 00:21:23,282
I have, uh,
Considered this case
Carefully,
343
00:21:23,350 --> 00:21:24,951
And I have reached
A decision.
344
00:21:25,017 --> 00:21:28,321
Uh, never mind,
Your honor.
345
00:21:28,388 --> 00:21:29,522
Never mind?
346
00:21:29,589 --> 00:21:32,625
No, sir.
We've settled it
Ourselves.
347
00:21:32,692 --> 00:21:35,227
What?
348
00:21:35,294 --> 00:21:37,664
But I'm the judge.
349
00:21:37,730 --> 00:21:42,168
It's what I do.
I judge things.
350
00:21:42,234 --> 00:21:45,372
I--well, w-w-would you
At least like to hear
What I would have said?
351
00:21:45,438 --> 00:21:46,939
No.
No.
352
00:21:47,006 --> 00:21:49,576
Thank you.
Not really.
It's not even necessary.
353
00:21:55,982 --> 00:21:58,084
Yes!
Yes!
23189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.