Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,905 --> 00:00:06,674
Come on, richie, take a bite.
2
00:00:06,740 --> 00:00:09,877
Come on. You'll love it
Mama wouldn't lie to you.
3
00:00:09,943 --> 00:00:14,348
That's good. Mmm.
That's right.
4
00:00:14,415 --> 00:00:17,185
Aunt rachel, why not
Give him something he likes?
5
00:00:17,251 --> 00:00:20,454
Because richie needs
To try new things.
6
00:00:20,521 --> 00:00:22,823
Strained liver
With bacon bits?
7
00:00:22,890 --> 00:00:24,192
Yuck.
8
00:00:24,258 --> 00:00:25,826
Don't listen to them.
9
00:00:25,893 --> 00:00:31,465
You'll love it. Mama loves it,
Cos it tastes so good. Mmm.
10
00:00:33,234 --> 00:00:36,404
Yuck.
Forget this stuff.
11
00:00:47,815 --> 00:00:51,485
* it's a rare condition
In this day and age *
12
00:00:51,552 --> 00:00:55,189
* to read any good news
On the newspaper page *
13
00:00:55,256 --> 00:00:58,459
* and love and tradition
Of the grand design *
14
00:00:58,526 --> 00:01:02,930
* some people say
Is even harder to find *
15
00:01:02,996 --> 00:01:06,267
* well, then, there must be
Some magic clue *
16
00:01:06,334 --> 00:01:10,471
* inside these gentle walls *
17
00:01:10,538 --> 00:01:14,074
* 'cause all I see
Is a tower of dreams *
18
00:01:14,142 --> 00:01:18,812
* real love burstin'
Out of every seam *
19
00:01:18,879 --> 00:01:21,782
* as days go by *
20
00:01:21,849 --> 00:01:25,886
* we're gonna fill
Our house with happiness *
21
00:01:25,953 --> 00:01:28,756
* the moon may cry *
22
00:01:28,822 --> 00:01:32,693
* but we'll smother the blues
With tenderness *
23
00:01:32,760 --> 00:01:35,829
* as days go by *
24
00:01:35,896 --> 00:01:39,433
* there's room for you
Room for me *
25
00:01:39,500 --> 00:01:43,737
* for gentle hearts
And opportunity *
26
00:01:43,804 --> 00:01:46,840
* as days go by *
27
00:01:46,907 --> 00:01:51,179
* it's the bigger love
Of the family *
28
00:02:09,497 --> 00:02:12,132
Hey! Careful
With the merchandise.
29
00:02:12,200 --> 00:02:15,769
No one's going to buy
This stuff anyway.
30
00:02:15,836 --> 00:02:16,804
Yes, they will.
31
00:02:16,870 --> 00:02:18,472
Remember,
One person's junk
32
00:02:18,539 --> 00:02:21,342
Is another person's
Antique.
33
00:02:23,311 --> 00:02:25,145
Somebody help me
With this, please.
34
00:02:25,213 --> 00:02:27,548
Sure. Judy,
Go help him.
35
00:02:33,020 --> 00:02:35,823
Not there.
Over there.
36
00:02:35,889 --> 00:02:38,125
This stuff
Is heavy!
37
00:02:38,192 --> 00:02:39,560
What is this?
38
00:02:39,627 --> 00:02:41,094
It's grandma's stuff
From the basement.
39
00:02:41,161 --> 00:02:44,832
She said you can sell some of it
In the garage sale tomorrow.
40
00:02:44,898 --> 00:02:46,967
I've got to put this down.
41
00:02:47,034 --> 00:02:52,105
Great. Judy, go start taking
Those things out of the boxes
42
00:02:52,172 --> 00:02:54,007
Eddie, she could use your help.
43
00:02:54,074 --> 00:02:56,544
I'm sorry, I'm on a break.
44
00:02:58,246 --> 00:02:59,813
You don't see me
Taking a break.
45
00:02:59,880 --> 00:03:03,417
That's because you're
Not doing any work.
46
00:03:03,484 --> 00:03:05,853
Why don't you try doing
Some lifting for a change?
47
00:03:05,919 --> 00:03:08,922
Because I'm the brains
And you're the brawn.
48
00:03:11,525 --> 00:03:13,794
Well, the brawn quits.
49
00:03:13,861 --> 00:03:16,430
Fine. When my garage sale
Makes enough money
50
00:03:16,497 --> 00:03:20,067
To buy that vcr,
I won't let you use it.
51
00:03:20,133 --> 00:03:24,238
I don't need it anyway.
I'll read and improve my mind.
52
00:03:24,305 --> 00:03:26,840
Oh! Comics!
53
00:03:29,510 --> 00:03:32,913
One old shirt.
A $1.50?
54
00:03:32,980 --> 00:03:37,251
One classic,
Hawaiian, aloha shirt. $7.00.
55
00:03:39,487 --> 00:03:42,590
Now how much for that old tie?
56
00:03:42,656 --> 00:03:46,560
You mean this lovely piece
Of designer neck wear?
57
00:03:49,763 --> 00:03:51,499
$5.00.
58
00:03:51,565 --> 00:03:53,801
You're catching on.
59
00:03:55,403 --> 00:03:56,404
What's so funny?
60
00:03:56,470 --> 00:04:00,441
This jughead cracks me up.
61
00:04:01,008 --> 00:04:02,510
Hey.
62
00:04:02,576 --> 00:04:06,079
That's garage sale material.
You wanna read it for free
63
00:04:06,146 --> 00:04:08,015
Go to the library.
64
00:04:09,049 --> 00:04:10,250
Here you go, honey.
65
00:04:10,318 --> 00:04:13,454
Lots of great stuff
For your garage sale.
66
00:04:13,521 --> 00:04:15,856
Three pairs of socks?
67
00:04:16,457 --> 00:04:19,226
No. Three socks.
68
00:04:19,293 --> 00:04:20,661
We're trying
To buy a vcr,
69
00:04:20,728 --> 00:04:23,397
And all you can donate
Are three socks?
70
00:04:23,464 --> 00:04:26,667
And one of them has a hole
In it!
71
00:04:26,734 --> 00:04:29,069
Your father won't part
With anything, baby.
72
00:04:29,136 --> 00:04:30,804
Oh, that's not true.
73
00:04:30,871 --> 00:04:34,775
Hey, my old
Tennis racket!
You can't sell this!
74
00:04:34,842 --> 00:04:35,776
Mom said we could.
75
00:04:35,843 --> 00:04:38,946
Uh-uh.
I may take up
Tennis again.
76
00:04:39,012 --> 00:04:42,916
Carl, you used that
Tennis racket once--
To kill a cockroach.
77
00:04:44,852 --> 00:04:47,888
Uh-uh! And not my old
Catcher's mitt!
78
00:04:47,955 --> 00:04:50,658
This was my first glove.
79
00:04:52,360 --> 00:04:54,928
Still has
The original dirt in it.
80
00:04:54,995 --> 00:04:58,932
Hey, guys, look what I found
In the basement.
My old saxophone.
81
00:04:58,999 --> 00:05:01,469
Great, aunt rache.
We'll get a lot for that.
82
00:05:01,535 --> 00:05:04,372
I'm not selling it.
I'm going to brush up.
83
00:05:04,438 --> 00:05:07,375
I used to play
A pretty mean sax.
84
00:05:07,441 --> 00:05:10,844
Rachel, I don't think
"Mean" describes it.
85
00:05:12,513 --> 00:05:15,416
"Painful," maybe.
86
00:05:15,483 --> 00:05:18,251
Harriette, you used to
Listen to me practice
87
00:05:18,318 --> 00:05:19,553
When we were kids.
88
00:05:19,620 --> 00:05:22,956
Oh, yeah.
I'm out of here.
89
00:05:25,393 --> 00:05:28,462
Don't listen to her.
I was good.
90
00:05:28,529 --> 00:05:30,498
[plays sour notes]
91
00:05:33,200 --> 00:05:35,436
Still got it.
92
00:05:38,238 --> 00:05:39,807
Well, we
Don't want it.
93
00:05:39,873 --> 00:05:43,010
Come on, I need a new reed.
My lips are soft,
94
00:05:43,076 --> 00:05:44,445
But it will come back,
95
00:05:44,512 --> 00:05:46,980
Just like
Riding a bicycle.
96
00:05:47,047 --> 00:05:49,016
[sour note]
97
00:05:49,082 --> 00:05:51,151
[sour note]
98
00:05:51,218 --> 00:05:53,987
[sour note]
99
00:05:54,054 --> 00:05:57,825
Sounds like
Riding a bicycle
Over a cat.
100
00:05:59,326 --> 00:06:00,360
[horn honks]
101
00:06:00,428 --> 00:06:01,729
There's my ride.
102
00:06:01,795 --> 00:06:03,096
Hey, ma,
Where you going?
103
00:06:03,163 --> 00:06:05,933
A bunch of us girls are having
A slumber party
104
00:06:05,999 --> 00:06:08,536
Over at carlotta's house.
105
00:06:08,602 --> 00:06:09,837
In sleeping bags?
106
00:06:09,903 --> 00:06:11,872
We like to sack out
On the floor
107
00:06:11,939 --> 00:06:16,076
With the windows open
And pretend we're camping.
108
00:06:16,143 --> 00:06:17,411
Good-bye, everybody.
109
00:06:17,478 --> 00:06:18,812
Wait, grandma.
110
00:06:18,879 --> 00:06:21,649
You didn't tell me
What I could sell.
111
00:06:21,715 --> 00:06:24,618
Well, you can sell everything
In that box, honey.
112
00:06:24,685 --> 00:06:26,353
Just not the quilt
On top.
113
00:06:26,420 --> 00:06:27,588
This?
114
00:06:27,655 --> 00:06:29,289
That's it.
Everything else is fine.
115
00:06:29,356 --> 00:06:30,824
Thanks, grandma.
116
00:06:30,891 --> 00:06:33,461
You're welcome.
Out with the old,
In with the new.
117
00:06:33,527 --> 00:06:34,528
[horn honks]
118
00:06:34,595 --> 00:06:35,563
Let me help you.
119
00:06:35,629 --> 00:06:37,698
Oh, thank you, honey.
120
00:06:41,969 --> 00:06:44,271
Now, grandma's
A cooperative person.
121
00:06:44,337 --> 00:06:45,839
Let's take a lesson
From her
122
00:06:45,906 --> 00:06:49,142
And make this garage sale
A huge success, okay?
123
00:06:49,209 --> 00:06:50,310
Okay
Yeah.
124
00:06:50,377 --> 00:06:51,912
You know,
You're right.
125
00:06:51,979 --> 00:06:55,115
We've got to give
Until it hurts.
126
00:06:55,182 --> 00:06:58,018
You can't sell
This camera.
127
00:06:58,085 --> 00:06:59,086
Watch me.
128
00:06:59,152 --> 00:07:00,854
My barbie doll!
129
00:07:00,921 --> 00:07:04,124
This stuff's tagged.
Put it back or pay up.
130
00:07:04,191 --> 00:07:06,560
No way!
131
00:07:06,627 --> 00:07:07,928
I need a camera.
132
00:07:07,995 --> 00:07:10,531
I've been
Looking for way
To express myself.
133
00:07:10,598 --> 00:07:14,434
Yeah, english sure
Hasn't been working.
134
00:07:20,474 --> 00:07:22,776
Dad, these people
Don't understand the concept
135
00:07:22,843 --> 00:07:26,346
Of a garage sale.
You need inventory.
136
00:07:26,413 --> 00:07:29,349
I know, honey.
I'll talk to them.
137
00:07:29,416 --> 00:07:33,220
Hey! These are my old
Bell-bottom pants!
138
00:07:37,925 --> 00:07:40,628
I wore these
To woodstock.
139
00:07:40,694 --> 00:07:42,162
You went to woodstock?
140
00:07:42,229 --> 00:07:43,330
Well...
141
00:07:43,396 --> 00:07:45,733
The movie.
142
00:07:53,240 --> 00:07:56,844
Laura, what is all this stuff
Down back in the living room?
143
00:07:56,910 --> 00:07:59,980
It's raining.
Where else
Could I put it?
144
00:08:00,047 --> 00:08:04,585
It's a garage sale.
How about back
In the garage?
145
00:08:04,652 --> 00:08:07,688
Mom, you got to
Understand something
About retail.
146
00:08:07,755 --> 00:08:09,790
The garage
Is cold and damp.
147
00:08:09,857 --> 00:08:11,925
People will
Spend more money in here.
148
00:08:11,992 --> 00:08:14,662
Well, how much
Have you made so far?
149
00:08:14,728 --> 00:08:17,030
Well, it's only been
Three hours.
150
00:08:17,097 --> 00:08:18,465
How much?
151
00:08:18,532 --> 00:08:20,200
And the weather's
Against me.
152
00:08:20,267 --> 00:08:21,669
How much?
153
00:08:21,735 --> 00:08:24,772
[saxophone plays
Sour notes]
154
00:08:24,838 --> 00:08:27,274
That's not
Helping either.
155
00:08:28,341 --> 00:08:29,977
Laura...
156
00:08:30,043 --> 00:08:32,079
$3.25.
157
00:08:32,145 --> 00:08:33,847
That's all?
158
00:08:33,914 --> 00:08:35,883
Mom, there's
Not much of a market
159
00:08:35,949 --> 00:08:40,020
For a 200-watt
Bowling ball.
160
00:08:40,788 --> 00:08:42,756
Well, don't worry.
161
00:08:42,823 --> 00:08:45,726
What you don't sell,
We'll just donate
To goodwill.
162
00:08:45,793 --> 00:08:49,429
Okay, but I get
The tax write-off.
163
00:08:49,496 --> 00:08:50,530
Edward!
164
00:08:50,598 --> 00:08:52,566
That's going to be
A good one, mom.
165
00:08:52,633 --> 00:08:56,303
Don't do that!
166
00:09:00,507 --> 00:09:02,643
Eddie,
You're supposed
To be helping
167
00:09:02,710 --> 00:09:03,944
With the customers.
168
00:09:04,011 --> 00:09:06,647
What customers?
169
00:09:06,714 --> 00:09:09,049
I'm going outside
And stand under a tree.
170
00:09:09,116 --> 00:09:13,053
Maybe I'll get lucky
And get a picture
Of some lightning.
171
00:09:16,389 --> 00:09:17,357
Smile, judy!
172
00:09:17,424 --> 00:09:20,060
Oh, goodness!
173
00:09:21,261 --> 00:09:22,830
That's it!
174
00:09:22,896 --> 00:09:24,932
I quit!
175
00:09:24,998 --> 00:09:27,768
But, judy, how are people
Gonna find the house
176
00:09:27,835 --> 00:09:30,337
If you're not
Out there waving
Your flashlight?
177
00:09:30,403 --> 00:09:33,741
I'm wet, I'm cold,
I'm cranky.
178
00:09:33,807 --> 00:09:36,744
But--
Don't mess with me!
179
00:09:41,949 --> 00:09:43,550
Ohh.
180
00:09:43,617 --> 00:09:46,119
Hi. Mind
If I look around?
181
00:09:46,186 --> 00:09:48,321
Go ahead.
Okay
182
00:09:49,623 --> 00:09:52,159
Ooh, you got
Some nice things.
183
00:09:52,225 --> 00:09:53,861
I do?
184
00:09:54,561 --> 00:09:56,930
Oh, thank you.
185
00:09:56,997 --> 00:10:00,433
Oh, this is a lovely
Tablecloth.
186
00:10:00,500 --> 00:10:02,535
That belongs
To my grandmother.
187
00:10:02,602 --> 00:10:06,273
She needs money
For an operation.
188
00:10:06,339 --> 00:10:09,309
Well, I'll take it.
189
00:10:09,376 --> 00:10:12,512
There's some
Matching napkins
For $5.00 extra.
190
00:10:12,579 --> 00:10:15,248
She also needs
A root canal.
191
00:10:15,315 --> 00:10:18,351
Oh, I see.
192
00:10:18,418 --> 00:10:20,187
Oh, gosh.
193
00:10:20,253 --> 00:10:21,321
Ohh...
194
00:10:21,388 --> 00:10:23,891
Oh, my...
195
00:10:23,957 --> 00:10:25,158
Ohh!
196
00:10:25,225 --> 00:10:27,527
How much is this quilt?
197
00:10:27,594 --> 00:10:28,929
That's not for sale.
198
00:10:28,996 --> 00:10:30,964
But it was here
With the other things.
199
00:10:31,031 --> 00:10:33,066
I'll give a fair price
For it.
200
00:10:33,133 --> 00:10:36,303
It's a mistake.
It wasn't supposed
To be out here.
201
00:10:36,369 --> 00:10:39,740
It's my grandmother's,
And she doesn't
Want to sell it.
202
00:10:39,807 --> 00:10:41,574
How about this blanket?
203
00:10:41,641 --> 00:10:45,378
One owner. Only been
On a couple of picnics.
204
00:10:45,445 --> 00:10:47,948
No, thank you.
205
00:10:48,015 --> 00:10:50,117
If your
Grandmother's
Willing to part
206
00:10:50,183 --> 00:10:52,953
With this beautiful
Tablecloth,
207
00:10:53,020 --> 00:10:55,889
I don't know why
She wouldn't want
To sell this quilt
208
00:10:55,956 --> 00:10:58,025
If the price
Was right.
209
00:10:58,091 --> 00:10:59,893
How much do you think
It's worth?
210
00:10:59,960 --> 00:11:00,961
I'm not really sure.
211
00:11:01,028 --> 00:11:03,596
I'll give you
$200 for it.
212
00:11:03,663 --> 00:11:05,065
Two hun--
213
00:11:05,132 --> 00:11:06,233
Hun--
214
00:11:06,299 --> 00:11:07,300
Hun--
215
00:11:07,367 --> 00:11:09,469
Are you alright?
216
00:11:09,536 --> 00:11:10,503
Asthma.
217
00:11:10,570 --> 00:11:12,239
Oh.
218
00:11:12,305 --> 00:11:14,875
I bet your grandmother
Would be very proud of you
219
00:11:14,942 --> 00:11:17,745
If you got
A good price
For this quilt.
220
00:11:17,811 --> 00:11:19,479
I'm sorry.
I really can't.
221
00:11:19,546 --> 00:11:21,514
How about 250?
222
00:11:21,581 --> 00:11:23,083
I don't know.
300?
223
00:11:23,150 --> 00:11:25,385
Would you like that
Gift-wrapped?
224
00:11:34,995 --> 00:11:37,965
You still haven't
Found them, shirley?
225
00:11:38,031 --> 00:11:42,069
You were wearing them
Last night at the slumber party.
226
00:11:42,135 --> 00:11:45,806
Well, you should carry
An extra pair.
227
00:11:45,873 --> 00:11:47,540
Oh, good luck, hon.
228
00:11:47,607 --> 00:11:49,542
Bye.
229
00:11:49,609 --> 00:11:51,344
Shirley lose
Her glasses?
230
00:11:51,411 --> 00:11:54,014
No, her teeth.
231
00:11:58,618 --> 00:12:01,121
Sounds like a wild
Slumber party.
232
00:12:01,188 --> 00:12:02,489
It was.
233
00:12:02,555 --> 00:12:06,059
We were up until
About a quarter to 10:00.
234
00:12:11,298 --> 00:12:15,335
Rachel, rachel,
Rachel, rachel.
235
00:12:15,402 --> 00:12:17,771
Are you going to be
Doing this a lot?
236
00:12:17,838 --> 00:12:19,706
Oh, yeah.
237
00:12:19,773 --> 00:12:21,741
You know, it's
All coming back.
238
00:12:21,809 --> 00:12:25,312
They used to
Call me hot lips.
239
00:12:25,378 --> 00:12:28,481
Rachel, that was before
You got the saxophone.
240
00:12:31,151 --> 00:12:32,519
Oh, yeah.
241
00:12:32,585 --> 00:12:35,823
Well, goodwill just took
All the junk
That didn't sell.
242
00:12:35,889 --> 00:12:38,158
Of course,
I had to tip him 5 bucks
243
00:12:38,225 --> 00:12:41,094
To take
The bowling ball lamp.
244
00:12:41,161 --> 00:12:43,696
How much money
Did we make?
245
00:12:43,763 --> 00:12:47,467
350 big ones.
246
00:12:48,668 --> 00:12:51,805
We made $350,000?
247
00:12:55,809 --> 00:12:58,411
No, nimrod.
248
00:12:58,478 --> 00:13:00,981
$350.
249
00:13:01,048 --> 00:13:02,615
I sold
Some of grandma's napkins
250
00:13:02,682 --> 00:13:04,451
And a few
Of her other things.
251
00:13:04,517 --> 00:13:06,553
Oh, that's wonderful.
252
00:13:06,619 --> 00:13:09,589
No one else's
Junk moved.
253
00:13:09,656 --> 00:13:12,960
You sold $350 worth
Of napkins?
254
00:13:13,026 --> 00:13:15,162
What put me
Over the top
255
00:13:15,228 --> 00:13:18,698
Was the 300 bucks I got
For grandma's old quilt.
256
00:13:18,765 --> 00:13:20,400
What? Say that again.
257
00:13:20,467 --> 00:13:24,938
Laura, you didn't sell
Your grandmother's quilt?
258
00:13:25,005 --> 00:13:26,907
Grandma, I know
What you told me,
259
00:13:26,974 --> 00:13:28,141
But I made enough money
260
00:13:28,208 --> 00:13:30,177
To buy a vcr
And a new quilt.
261
00:13:30,243 --> 00:13:33,013
Like you said,
Out with the old,
In with the new.
262
00:13:33,080 --> 00:13:37,317
That quilt has been
In our family
For 200 years.
263
00:13:37,384 --> 00:13:40,921
The patches make up
Our family history.
264
00:13:40,988 --> 00:13:44,858
It's the only
Record we have.
265
00:13:44,925 --> 00:13:48,361
That quilt is priceless.
266
00:13:52,365 --> 00:13:54,834
Excuse me.
267
00:14:14,955 --> 00:14:17,524
How you doing, mom?
268
00:14:17,590 --> 00:14:21,161
I've come through
Worse things in my life.
269
00:14:21,228 --> 00:14:22,362
Ohh...
270
00:14:24,364 --> 00:14:28,268
Well, she's doing a lot better
Than she was yesterday.
271
00:14:28,335 --> 00:14:30,703
That quilt sure
Meant a lot to her.
272
00:14:30,770 --> 00:14:32,172
How's laura doing?
273
00:14:32,239 --> 00:14:35,242
She's out putting
Flyers all over
The neighborhood.
274
00:14:35,308 --> 00:14:38,912
She's got it in her mind
She's going to find that quilt.
275
00:14:38,979 --> 00:14:41,982
You know, we
Need to cheer up
Around here.
276
00:14:42,049 --> 00:14:43,383
How about
Some music?
277
00:14:43,450 --> 00:14:45,352
Ohh.
278
00:14:45,418 --> 00:14:47,887
[no sound]
279
00:14:49,322 --> 00:14:50,857
Alright,
Who took my reed?
280
00:14:50,924 --> 00:14:53,326
I don't know.
I don't know.
281
00:14:53,393 --> 00:14:54,527
Come on, richie.
282
00:14:54,594 --> 00:14:58,165
I've got a whole
New box of reeds
Upstairs.
283
00:15:02,169 --> 00:15:05,205
Oh, no, she doesn't.
284
00:15:07,774 --> 00:15:10,377
I owe you big,
Harriette.
285
00:15:15,949 --> 00:15:17,050
Hi, honey.
286
00:15:17,117 --> 00:15:19,186
Any luck
Tracking down
That quilt?
287
00:15:19,252 --> 00:15:20,820
No.
288
00:15:20,887 --> 00:15:23,490
I put up flyers.
I went to
Every store.
289
00:15:23,556 --> 00:15:25,425
I knocked on doors.
290
00:15:25,492 --> 00:15:26,493
Nothing.
291
00:15:26,559 --> 00:15:29,229
Laura, you're doing
Everything you can.
292
00:15:29,296 --> 00:15:31,931
I really let
The family down,
Didn't I?
293
00:15:31,999 --> 00:15:34,101
Sweetheart...
294
00:15:34,167 --> 00:15:35,902
You shouldn't have
Sold the quilt.
295
00:15:35,969 --> 00:15:37,537
That's for sure.
296
00:15:37,604 --> 00:15:40,473
But this is a mistake
You'll have to live with
297
00:15:40,540 --> 00:15:42,075
And learn from.
298
00:15:42,142 --> 00:15:44,944
Poor grandma has to
Live with it, too.
299
00:15:45,012 --> 00:15:46,779
She told me
Not to feel bad,
300
00:15:46,846 --> 00:15:48,815
But I know
I really hurt her.
301
00:15:48,881 --> 00:15:52,785
I'll find that quilt
If it takes me
The rest of my life.
302
00:15:52,852 --> 00:15:54,387
Laura, I'm a cop.
303
00:15:54,454 --> 00:15:58,258
If you don't find a good lead
Within at least 24 hours,
304
00:15:58,325 --> 00:16:00,627
Chances are you're not
Going to solve the case.
305
00:16:00,693 --> 00:16:03,563
Hey, guys, wait until
You see these pictures
306
00:16:03,630 --> 00:16:05,565
I took at the garage sale.
307
00:16:05,632 --> 00:16:10,737
You know, I think
I have a real feel
For photography.
308
00:16:10,803 --> 00:16:12,605
What's this one?
It's all black.
309
00:16:12,672 --> 00:16:16,509
I forgot to take off
The lens cap.
They get better.
310
00:16:16,576 --> 00:16:18,345
What's this?
311
00:16:18,411 --> 00:16:20,113
My feet.
312
00:16:20,180 --> 00:16:22,949
I was aiming
For a cute girl
At the garage sale,
313
00:16:23,016 --> 00:16:25,218
But I sneezed.
314
00:16:25,285 --> 00:16:26,886
They're
Getting worse.
315
00:16:26,953 --> 00:16:29,356
Well, look at this one.
It's my favorite.
316
00:16:29,422 --> 00:16:31,291
It's a picture
Of a gorgeous girl
317
00:16:31,358 --> 00:16:32,959
Leaving the garage sale
With nothing.
318
00:16:33,026 --> 00:16:35,395
I call it,
"Girl with nothing."
319
00:16:37,797 --> 00:16:40,133
Little richie
Could take better
Pictures.
320
00:16:40,200 --> 00:16:43,336
Look at this.
It's a shot
Of our mailbox.
321
00:16:43,403 --> 00:16:46,439
I was aiming for that lady
Getting into her car.
322
00:16:46,506 --> 00:16:49,909
But the mailbox
Just got in my way.
323
00:16:49,976 --> 00:16:51,578
Wait a minute!
That's her!
324
00:16:51,644 --> 00:16:52,679
Who?
325
00:16:52,745 --> 00:16:55,815
That's the lady
Who bought
Grandma's quilt.
326
00:16:55,882 --> 00:16:58,785
Laura...
This is great.
327
00:16:58,851 --> 00:17:02,055
I'll take this to the police lab
Have them blow it up,
328
00:17:02,122 --> 00:17:04,023
Then I can read
The license plate.
329
00:17:04,091 --> 00:17:06,226
Eddie,
I could kiss you!
330
00:17:08,095 --> 00:17:11,098
There,
I think it passed.
331
00:17:11,164 --> 00:17:12,899
Oh, what the heck!
332
00:17:12,965 --> 00:17:14,534
I got to get this!
333
00:17:14,601 --> 00:17:17,470
Dad, no!
Dad!
334
00:17:30,417 --> 00:17:32,785
Look, dad.
There it is.
335
00:17:38,425 --> 00:17:41,094
$3,000?
336
00:17:41,161 --> 00:17:43,363
Grab it and
Let's get out of here.
337
00:17:43,430 --> 00:17:45,565
Calm down, laura.
Calm down.
338
00:17:45,632 --> 00:17:47,600
Can I help you?
339
00:17:47,667 --> 00:17:50,303
Oh, hello again.
340
00:17:50,370 --> 00:17:52,972
Hi. My dad wants
To talk to you.
341
00:17:53,039 --> 00:17:54,941
He's a cop.
342
00:17:55,007 --> 00:17:56,276
Oh.
343
00:17:56,343 --> 00:17:57,977
You'll have to
Forgive her.
344
00:17:58,044 --> 00:17:59,579
She's
A little upset.
345
00:17:59,646 --> 00:18:02,582
You see,
She wasn't supposed
To sell the quilt.
346
00:18:02,649 --> 00:18:04,617
So we'll
Just give you
Your money back,
347
00:18:04,684 --> 00:18:07,487
You give us the quilt, and
We'll forget the whole thing.
348
00:18:07,554 --> 00:18:10,257
I'm sorry,
But we made a deal.
349
00:18:10,323 --> 00:18:13,760
But $3,000?
350
00:18:13,826 --> 00:18:16,028
That is some markup.
351
00:18:16,095 --> 00:18:17,830
I'm not unreasonable person.
352
00:18:17,897 --> 00:18:19,866
I'll sell it to you
For 2,800.
353
00:18:19,932 --> 00:18:21,268
28--
354
00:18:21,334 --> 00:18:23,303
Look, I don't have
$2,800.
355
00:18:23,370 --> 00:18:25,772
Well, we have
A terrific layaway plan.
356
00:18:25,838 --> 00:18:27,507
$100 a month,
357
00:18:27,574 --> 00:18:32,245
And you get invited
To our lecture series
On the history of macrame.
358
00:18:32,312 --> 00:18:35,282
Could I say something?
359
00:18:35,348 --> 00:18:37,350
This quilt
Is not just any quilt.
360
00:18:37,417 --> 00:18:39,686
It tells
My family's entire history.
361
00:18:39,752 --> 00:18:41,954
You sold it to me.
362
00:18:42,021 --> 00:18:44,291
I didn't know
What it was.
363
00:18:44,357 --> 00:18:47,160
My grandmother told me
Not to sell it,
364
00:18:47,227 --> 00:18:50,497
But I didn't listen.
365
00:18:53,266 --> 00:18:55,134
I made
A terrible mistake.
366
00:18:55,202 --> 00:18:57,970
I'll regret it
The rest of my life.
367
00:18:58,037 --> 00:18:59,138
I'm sorry.
I really--
368
00:18:59,206 --> 00:19:01,474
You don't understand.
369
00:19:01,541 --> 00:19:04,010
I really hurt
My whole family.
370
00:19:04,076 --> 00:19:08,147
Please, miss nash,
You've got to help me.
371
00:19:08,215 --> 00:19:10,817
I mean, think about it.
372
00:19:10,883 --> 00:19:13,820
When you were a kid,
Didn't you do something
373
00:19:13,886 --> 00:19:16,456
You really
Wish you hadn't?
374
00:19:17,490 --> 00:19:20,260
Well, yes.
Everybody has.
375
00:19:20,327 --> 00:19:22,161
Then imagine
How you'd feel
376
00:19:22,229 --> 00:19:23,263
If you sold
Something
377
00:19:23,330 --> 00:19:25,665
Of your family's
That was priceless
378
00:19:25,732 --> 00:19:29,336
And it was the only
Record of all
Your relatives.
379
00:19:29,402 --> 00:19:32,305
Well, that's what
This quilt is to us.
380
00:19:32,372 --> 00:19:37,210
It's the only way
I'll ever know
Who I am
381
00:19:37,277 --> 00:19:40,880
Or where
I come from.
382
00:19:44,351 --> 00:19:46,619
It's alright.
383
00:19:54,294 --> 00:19:56,629
[saxophone playing jazz]
384
00:20:09,509 --> 00:20:11,611
Rachel,
That's fantastic!
385
00:20:11,678 --> 00:20:13,112
Unbelievable!
386
00:20:13,179 --> 00:20:14,581
Rachel.
387
00:20:14,647 --> 00:20:15,782
Rachel!
388
00:20:15,848 --> 00:20:16,883
What?
389
00:20:16,949 --> 00:20:19,352
[music continues]
390
00:20:19,419 --> 00:20:21,554
Let me turn this off.
391
00:20:25,592 --> 00:20:27,026
What did you guys say?
392
00:20:27,093 --> 00:20:29,596
Never mind.
393
00:20:32,432 --> 00:20:33,533
Mama?
Hmm?
394
00:20:33,600 --> 00:20:36,536
Laura has something
For you.
395
00:20:36,603 --> 00:20:40,373
Here, grandma.
This belongs to you.
396
00:20:41,274 --> 00:20:44,110
Oh, my lord!
397
00:20:44,176 --> 00:20:46,946
Oh, honey,
I don't believe it!
398
00:20:47,013 --> 00:20:48,348
That's wonderful!
399
00:20:48,415 --> 00:20:50,283
Eddie! Judy!
Come on down here!
400
00:20:50,350 --> 00:20:51,751
We got
The quilt back!
401
00:20:51,818 --> 00:20:54,387
Carl, how on earth
Did you ever find it?
402
00:20:54,454 --> 00:20:57,256
Well, I didn't do it, ma.
Laura did.
403
00:20:57,324 --> 00:21:01,994
Oh, I am so relieved
To have it back.
404
00:21:02,061 --> 00:21:03,463
We all are.
405
00:21:03,530 --> 00:21:05,832
Mother,
I think now's a good time
406
00:21:05,898 --> 00:21:07,867
To tell everybody
The story of the quilt.
407
00:21:07,934 --> 00:21:11,604
Tell us quick
Before laura
Sells it again.
408
00:21:13,673 --> 00:21:17,176
Carl, I was waiting
For a special time,
409
00:21:17,243 --> 00:21:20,246
And I think
This is the time.
410
00:21:20,313 --> 00:21:21,948
This quilt...
411
00:21:22,014 --> 00:21:24,651
Was started
By your great,
Great, great,
412
00:21:24,717 --> 00:21:28,120
Great-grandmother
Amy rose.
413
00:21:28,187 --> 00:21:30,457
That's six
Generations back,
414
00:21:30,523 --> 00:21:33,626
Even before
The civil war.
415
00:21:33,693 --> 00:21:37,397
Amy rose wanted a record
Of our family
416
00:21:37,464 --> 00:21:39,932
In one place.
417
00:21:39,999 --> 00:21:42,168
It was
To be passed down
418
00:21:42,234 --> 00:21:45,204
From generation
To generation.
419
00:21:45,271 --> 00:21:48,441
Each adding
Something special to it.
420
00:21:48,508 --> 00:21:50,810
Each piece of cloth
Has a special meaning.
421
00:21:50,877 --> 00:21:52,412
This was a piece
422
00:21:52,479 --> 00:21:54,414
Of your great-aunt's
Wedding dress, right, ma?
423
00:21:54,481 --> 00:21:56,282
That's right.
424
00:21:56,349 --> 00:21:58,418
And this...
425
00:21:58,485 --> 00:22:00,887
Is amy rose's dress
426
00:22:00,953 --> 00:22:05,191
That she wore to church
Every sunday morning.
427
00:22:05,257 --> 00:22:06,693
What's this, grandma?
428
00:22:06,759 --> 00:22:09,228
That's a piece
Of my daddy's uniform
429
00:22:09,295 --> 00:22:14,233
That he wore in france
In world war I.
430
00:22:14,300 --> 00:22:16,068
Wow.
431
00:22:16,135 --> 00:22:18,438
Where's
Your special patch,
Mother winslow?
432
00:22:18,505 --> 00:22:20,673
Oh, I don't
Have one yet, honey.
433
00:22:20,740 --> 00:22:24,444
The tradition is
That the eldest daughter
434
00:22:24,511 --> 00:22:27,947
Sews on the patch
After you've passed on.
435
00:22:28,014 --> 00:22:30,316
But you don't have
Any daughters, mother winslow.
436
00:22:30,383 --> 00:22:31,984
That's true.
437
00:22:32,051 --> 00:22:33,586
But I'd be so proud
438
00:22:33,653 --> 00:22:36,122
To pass it on to you,
Harriette.
439
00:22:38,290 --> 00:22:40,793
Thank you,
Mother winslow.
440
00:22:40,860 --> 00:22:44,831
You know,
I think I know
The perfect place
441
00:22:44,897 --> 00:22:46,132
To keep this quilt.
442
00:22:46,198 --> 00:22:48,300
Where's that?
443
00:22:48,367 --> 00:22:51,137
In laura's room.
444
00:22:51,203 --> 00:22:52,772
What do you say,
Sweetheart?
445
00:22:52,839 --> 00:22:55,508
You mean,
You trust me
With the quilt?
446
00:22:55,575 --> 00:22:57,844
Now more than ever.
447
00:22:57,910 --> 00:23:01,347
I'll never let it
Out of my sight.
I promise.
448
00:23:01,414 --> 00:23:04,851
Until the day
I give it
To my daughter.
449
00:23:04,917 --> 00:23:06,886
Oh...
450
00:23:06,953 --> 00:23:09,021
Laura...
451
00:23:09,088 --> 00:23:10,523
I love you.
452
00:23:10,590 --> 00:23:12,191
Oh, I love you so much.
453
00:23:12,258 --> 00:23:14,561
I love you, too,
Grandma.
31143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.