All language subtitles for Entitled (2023) S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,563 --> 00:00:05,083 You've had a bit of an episode. No! No! No! 2 00:00:05,123 --> 00:00:08,163 He said he found a hidden riddle from Elizabeth. 3 00:00:09,243 --> 00:00:11,763 You don't want to cross Beaucrofts. 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,963 We've got Hornbearing to prepare for. 5 00:00:14,003 --> 00:00:16,763 And Elizabeth loved Hornbearing. 6 00:00:16,803 --> 00:00:18,883 Some arsehole who used to fuck Liz 7 00:00:18,923 --> 00:00:22,163 just told me that the estate is actually in massive debt. 8 00:00:23,843 --> 00:00:25,243 Ahhhh! Shit! 9 00:00:26,323 --> 00:00:29,043 Come on, let's fucking cleanse him! 10 00:00:29,083 --> 00:00:31,763 Let's fucking cleanse him. Let's fucking cleanse him! 11 00:01:04,843 --> 00:01:06,563 He killed the Horned One! 12 00:01:06,603 --> 00:01:08,723 No! No! Stop! Stop! No. No. 13 00:01:15,123 --> 00:01:16,163 You misunderstand. 14 00:01:16,203 --> 00:01:19,403 The Horned One lies broken because of YOU! 15 00:01:19,443 --> 00:01:22,483 I'm so sorry that I disrespected your belief system. 16 00:01:22,523 --> 00:01:24,803 What do you know of belief! 17 00:01:24,843 --> 00:01:27,923 That's the thing! I do believe! Lier! 18 00:01:27,963 --> 00:01:31,203 That is what I've been trying to tell you all this entire time! 19 00:01:31,243 --> 00:01:33,283 There must be an effigy! 20 00:01:33,323 --> 00:01:34,403 Made of him! 21 00:01:34,443 --> 00:01:37,923 No, no. Come forth, fellow Hornbearers! 22 00:01:37,963 --> 00:01:38,963 No, no, no! No, no no! 23 00:01:39,003 --> 00:01:40,003 Whatever cursed thing... 24 00:01:40,043 --> 00:01:42,043 No-one said that. ..roams here can't kill us all. 25 00:01:42,083 --> 00:01:45,683 Help me baby! Help me! Help. 26 00:01:45,723 --> 00:01:46,763 Get him! 27 00:02:03,083 --> 00:02:05,003 We'll be back for you! 28 00:02:05,043 --> 00:02:06,563 Tomorrow! 29 00:02:06,603 --> 00:02:07,763 American! 30 00:02:14,563 --> 00:02:16,203 I now know my purpose. 31 00:02:19,363 --> 00:02:20,523 I'm The Healer. 32 00:02:21,643 --> 00:02:25,723 I have always been The Healer, that's why Liz loved me. 33 00:02:29,523 --> 00:02:32,923 She's been guiding me all along. 34 00:02:36,043 --> 00:02:37,923 I'm staying. 35 00:02:37,963 --> 00:02:42,603 I am the contractual, legal owner of this estate. 36 00:02:44,403 --> 00:02:46,323 Now, if you'll excuse me, I... 37 00:02:47,763 --> 00:02:48,923 I'm gonna go to bed. 38 00:02:50,803 --> 00:02:52,603 My bed. 39 00:02:52,643 --> 00:02:53,683 In Liz's room. 40 00:02:55,363 --> 00:02:56,403 In my house. 41 00:02:57,483 --> 00:02:58,523 So... 42 00:03:01,243 --> 00:03:02,283 good night. 43 00:03:08,563 --> 00:03:10,323 Sleep well, Mr Stark. 44 00:03:26,843 --> 00:03:30,003 So, uncle, what shall we do? 45 00:03:33,003 --> 00:03:34,523 We wait. 46 00:03:34,563 --> 00:03:37,243 No, you two can wait. 47 00:03:42,483 --> 00:03:44,043 I'm going to wait over there. 48 00:04:12,883 --> 00:04:15,163 Bring us The American! 49 00:04:15,203 --> 00:04:17,323 Bring us The Yank! 50 00:04:17,363 --> 00:04:19,643 Bring us The American. 51 00:04:19,683 --> 00:04:21,883 Bring us The Yank! 52 00:04:21,923 --> 00:04:23,403 Bring us the American! 53 00:04:24,523 --> 00:04:26,003 Bring us The Yank! 54 00:04:46,203 --> 00:04:47,563 Ah, what is this shit! 55 00:04:47,603 --> 00:04:50,923 But I made all my favourites! Oh, my god. Jesus Christ! 56 00:04:50,963 --> 00:04:52,283 Well, no, until you've tried it... 57 00:04:52,323 --> 00:04:53,763 Have I just tasted one of your fingernails, Bart? 58 00:04:53,803 --> 00:04:54,803 No, that's the shell. 59 00:04:54,843 --> 00:04:55,843 That really brings out the... 60 00:04:55,883 --> 00:04:58,323 Are you trying to kill me? Will all of you just shut up! 61 00:05:00,443 --> 00:05:02,963 Gabe! You're back! 62 00:05:03,003 --> 00:05:07,723 My god, you look like some big, beautiful, bearded angel! 63 00:05:07,763 --> 00:05:09,763 And don't worry, I'm not angry with you. 64 00:05:11,003 --> 00:05:12,923 I know they drugged you. 65 00:05:12,963 --> 00:05:14,563 You'll be alright here though. 66 00:05:14,603 --> 00:05:16,643 Yeah, and I cooked all of this myself! 67 00:05:16,683 --> 00:05:17,763 Wow. 68 00:05:22,043 --> 00:05:23,843 Thank you, Bart. 69 00:05:23,883 --> 00:05:25,083 It looks delicious. 70 00:05:28,403 --> 00:05:29,723 Where's Miss Whitby? 71 00:05:29,763 --> 00:05:32,003 Recuperating. 72 00:05:32,043 --> 00:05:33,723 I was hoping I could apologise to her. 73 00:05:33,763 --> 00:05:36,283 No, I'll apologise to her. It's fine. 74 00:05:36,323 --> 00:05:39,963 Thank you, Bart but I think it really needs to come from me. 75 00:05:41,883 --> 00:05:43,363 Speaking of forgiveness... 76 00:05:46,123 --> 00:05:48,243 I'd like to take this moment to... 77 00:05:50,243 --> 00:05:51,283 tell all of you... 78 00:05:53,323 --> 00:05:54,363 I forgive you. 79 00:05:57,243 --> 00:05:58,563 I still don't trust you... 80 00:06:01,883 --> 00:06:02,923 but I forgive you. 81 00:06:07,523 --> 00:06:08,563 I love you. 82 00:06:10,643 --> 00:06:15,523 You mentioned healing yesterday. Healing and rebirth. 83 00:06:17,323 --> 00:06:20,003 Mere platitudes or more tangible aspirations? 84 00:06:21,203 --> 00:06:23,123 Great question, Quincy. Thank you so much. 85 00:06:24,643 --> 00:06:26,163 Fam, 86 00:06:26,203 --> 00:06:28,443 allow me to let you all in on, 87 00:06:28,483 --> 00:06:32,643 uh, just where my head is exactly at right now. 88 00:06:34,563 --> 00:06:38,003 Last night, as I sat awake wondering 89 00:06:38,043 --> 00:06:39,963 if you were all gonna try and kill me... 90 00:06:42,163 --> 00:06:43,203 I did some planning. 91 00:06:44,283 --> 00:06:45,323 And... 92 00:06:49,603 --> 00:06:50,643 as a Beaucroft. 93 00:06:52,883 --> 00:06:58,163 I feel it is my duty to transform this house 94 00:06:58,203 --> 00:07:00,043 into a place of actual, real healing. 95 00:07:00,043 --> 00:07:02,963 into a place of actual, real healing. 96 00:07:04,563 --> 00:07:05,963 A sanctuary if you will. 97 00:07:07,803 --> 00:07:11,883 Welcoming people of almost all walks of life, 98 00:07:11,923 --> 00:07:14,643 regardless of bodyweight, 99 00:07:14,683 --> 00:07:18,243 colour, creed, gender-identity, 100 00:07:18,283 --> 00:07:19,563 class and... 101 00:07:21,283 --> 00:07:22,363 looks. 102 00:07:24,163 --> 00:07:25,203 Picture. 103 00:07:31,043 --> 00:07:36,483 A lost soul finds himself drawn 104 00:07:36,523 --> 00:07:37,683 to this place... 105 00:07:41,043 --> 00:07:44,443 looking for purpose. 106 00:07:49,523 --> 00:07:50,523 Finds his centre. 107 00:07:51,843 --> 00:07:52,883 Checks out... 108 00:07:54,123 --> 00:07:55,163 pays the bill... 109 00:07:57,003 --> 00:08:00,043 and is reborn into the world, 110 00:08:00,043 --> 00:08:00,723 and is reborn into the world, 111 00:08:00,763 --> 00:08:01,763 completely... 112 00:08:03,323 --> 00:08:04,363 healed. 113 00:08:06,163 --> 00:08:07,363 So, a spa hotel? 114 00:08:09,803 --> 00:08:11,083 Yeah. 115 00:08:11,123 --> 00:08:14,803 That's very good Xanthe, yes, but a really, really spiritual one. 116 00:08:14,843 --> 00:08:15,963 Not such a bad idea. 117 00:08:16,003 --> 00:08:17,003 You thinks so? 118 00:08:17,043 --> 00:08:19,363 Yeah, it's not bad at all. Thank you so much. 119 00:08:19,403 --> 00:08:21,763 Will there be a massive multi-gym? 120 00:08:21,803 --> 00:08:24,163 Biggest in the world. 121 00:08:24,203 --> 00:08:25,443 God I've missed you. 122 00:08:25,483 --> 00:08:29,003 And you think you're qualified to heal damaged people? 123 00:08:29,043 --> 00:08:31,043 Aston, let me put it this way, 124 00:08:31,083 --> 00:08:34,163 I've had more therapy than anyone I know. 125 00:08:34,202 --> 00:08:35,723 And I'm from LA, so... 126 00:08:38,483 --> 00:08:39,683 Well, I love it! 127 00:08:39,723 --> 00:08:41,683 And obviously, you'll need a project manager 128 00:08:41,723 --> 00:08:43,962 who really knows the estate. 129 00:08:44,003 --> 00:08:45,043 Xanthe... 130 00:08:46,483 --> 00:08:48,043 you're hired. 131 00:08:53,723 --> 00:08:55,523 Bring us the American... 132 00:08:55,563 --> 00:08:57,043 you were saying about therapy earlier. 133 00:08:57,083 --> 00:09:00,043 You know, I found couples therapy really constructive. 134 00:09:00,043 --> 00:09:00,203 You know, I found couples therapy really constructive. 135 00:09:00,243 --> 00:09:03,083 I mean, it was very annoying that my wife was there but... 136 00:09:03,123 --> 00:09:04,483 Please Gabe, I need to talk to you alone. 137 00:09:04,523 --> 00:09:07,083 Boys, I said we're busy! He's my friend, not yours. 138 00:09:07,123 --> 00:09:08,643 Yes, just mind your own business, Xanthe! 139 00:09:08,683 --> 00:09:10,283 OK! OK, time out fam! 140 00:09:12,163 --> 00:09:13,203 Ooh. 141 00:09:14,323 --> 00:09:16,683 I'm really gonna need you to slow down right now. 142 00:09:21,003 --> 00:09:22,963 Whoa, 143 00:09:23,003 --> 00:09:24,363 just breathe. 144 00:09:24,403 --> 00:09:25,683 Hmm? 145 00:09:25,723 --> 00:09:27,803 It's like I said at breakie, 146 00:09:28,883 --> 00:09:29,923 I don't trust any of you. 147 00:09:29,963 --> 00:09:30,963 I'm sorry. 148 00:09:31,003 --> 00:09:32,203 I just... 149 00:09:32,243 --> 00:09:35,723 I just don't and it's gonna take me a minute! 150 00:09:37,003 --> 00:09:38,643 Yeah, it makes perfect sense actually. 151 00:09:38,683 --> 00:09:41,003 I mean, we have put you through an awful lot. 152 00:09:43,203 --> 00:09:46,403 Anything we can do to make you feel safe and secure, 153 00:09:46,443 --> 00:09:47,483 we will do that. 154 00:09:47,523 --> 00:09:48,523 OK? 155 00:09:48,563 --> 00:09:50,963 Bring us The American! 156 00:09:51,003 --> 00:09:52,683 Bring us The Yank! Hmm. 157 00:09:52,723 --> 00:09:55,363 Right, the villagers, hm? 158 00:09:56,723 --> 00:09:57,963 What are we gonna do about that? 159 00:09:58,003 --> 00:10:00,003 I mean, they're clearly here to martyr me. 160 00:10:00,043 --> 00:10:01,843 So, Aston, you can go and talk to them, can't you? 161 00:10:01,883 --> 00:10:03,603 Me? Well, I... 162 00:10:03,643 --> 00:10:06,043 Oh, I would really appreciate that, 163 00:10:06,083 --> 00:10:07,883 as long as you think you can handle them. 164 00:10:07,923 --> 00:10:09,643 They're really pissed off. 165 00:10:09,683 --> 00:10:11,483 Oh, no, no, no. 166 00:10:11,523 --> 00:10:12,523 I'll take care of it. 167 00:10:14,643 --> 00:10:15,683 Trust me. 168 00:10:19,203 --> 00:10:21,003 OK, so if you could just listen to me, just for one... 169 00:10:21,043 --> 00:10:22,483 Fuck sake, Bart! 170 00:10:22,523 --> 00:10:23,763 Come on, Gabe. 171 00:10:31,763 --> 00:10:33,683 Xanthe, question. 172 00:10:33,723 --> 00:10:37,683 Why are the villagers so terrified to step onto the property? 173 00:10:37,723 --> 00:10:39,603 That's a huge potential loss in clientele. 174 00:10:39,643 --> 00:10:40,923 Well, there's sort of an agreement 175 00:10:40,963 --> 00:10:42,123 my family has with them 176 00:10:42,163 --> 00:10:45,003 that forbids the villagers from crossing the boundary. 177 00:10:46,883 --> 00:10:48,443 Also, 'cause they're shit scared of the beast. 178 00:10:53,603 --> 00:10:55,003 The beast? 179 00:10:55,043 --> 00:10:56,683 The badger. 180 00:10:56,723 --> 00:10:58,603 Only it's not a badger. 181 00:10:58,643 --> 00:10:59,683 It's a Beast. 182 00:11:02,123 --> 00:11:03,163 So... 183 00:11:04,483 --> 00:11:07,603 not a badger, a beast. 184 00:11:09,003 --> 00:11:10,123 Mm-hm. 185 00:11:10,163 --> 00:11:12,043 The beast has eaten all the badgers... 186 00:11:14,043 --> 00:11:15,083 and the foxes... 187 00:11:16,923 --> 00:11:17,963 and the hares... 188 00:11:20,563 --> 00:11:21,803 and all the dogs. 189 00:11:22,923 --> 00:11:23,963 Xanthe... 190 00:11:26,603 --> 00:11:30,643 we're not maybe trying to play more head games, are we? 191 00:11:30,683 --> 00:11:31,963 Gabe... 192 00:11:32,003 --> 00:11:36,163 if you own this place, you own all of it. 193 00:11:36,203 --> 00:11:38,243 Good and the bad. 194 00:11:40,723 --> 00:11:43,363 Anyway, come with me. There's something you need to see. 195 00:11:51,603 --> 00:11:53,083 Bart! 196 00:11:53,123 --> 00:11:55,203 What's happening out there! 197 00:11:55,243 --> 00:11:56,843 I'll tell you what's happening. 198 00:11:56,883 --> 00:11:59,083 I think I've lost Gabe to Xanthe. 199 00:11:59,123 --> 00:12:00,043 Now that she's project manager, she's his new best friend. 200 00:12:00,043 --> 00:12:02,043 Now that she's project manager, she's his new best friend. 201 00:12:02,083 --> 00:12:04,603 I needed to talk to him and she wouldn't let me. 202 00:12:04,643 --> 00:12:07,963 And what was it were you so desperate to tell him, Bart? 203 00:12:10,203 --> 00:12:13,843 Look, it, it just feels wrong, 204 00:12:13,883 --> 00:12:16,563 not telling Gabe his friend might be here. 205 00:12:16,603 --> 00:12:18,243 Don't worry. 206 00:12:18,283 --> 00:12:19,763 I'm sure he's dead by now. 207 00:12:20,923 --> 00:12:22,563 What's your sister doing? 208 00:12:22,603 --> 00:12:26,963 She's just showing Gabe round. Not good. 209 00:12:28,203 --> 00:12:31,643 They may well stumble over a secret or two. 210 00:12:31,683 --> 00:12:34,563 And we've all got our secrets to keep, haven't we Bart? 211 00:12:35,723 --> 00:12:36,843 Perhaps you're right. 212 00:12:37,883 --> 00:12:39,803 You should show him what you found. 213 00:12:42,083 --> 00:12:45,283 But we don't want him blaming you, do we? 214 00:12:46,483 --> 00:12:48,403 Bring us The American! 215 00:12:48,443 --> 00:12:49,443 Bring us the Yank... 216 00:12:49,483 --> 00:12:52,723 My family and I are appalled by the alleged offence, 217 00:12:52,763 --> 00:12:55,483 er, but confident that a robust apology 218 00:12:55,523 --> 00:12:57,003 should allow everyone to move on. 219 00:12:57,043 --> 00:12:59,203 Bollocks! 220 00:12:59,243 --> 00:13:00,043 And go away. 221 00:13:00,043 --> 00:13:00,363 And go away. 222 00:13:00,403 --> 00:13:05,203 Your brother-in-law destroyed our effigy! 223 00:13:06,643 --> 00:13:09,523 If you don't know what that means for us, 224 00:13:09,563 --> 00:13:11,323 perhaps you'd better talk to your uncle. 225 00:13:11,363 --> 00:13:14,323 Or perhaps, I could offer you... 226 00:13:14,363 --> 00:13:15,803 some money? 227 00:13:15,843 --> 00:13:17,963 Money? You insult Him further! 228 00:13:18,003 --> 00:13:20,043 No, no, no, in this case there's ten thousand pounds... 229 00:13:20,083 --> 00:13:21,643 No, no, let me finish! 230 00:13:21,683 --> 00:13:23,163 I can offer you half of that. 231 00:13:25,843 --> 00:13:27,483 OK, well ten. Come on. 232 00:13:27,523 --> 00:13:29,843 But that is my... That's my final offer. 233 00:13:29,883 --> 00:13:31,963 This isn't the end! 234 00:13:33,243 --> 00:13:35,003 It's just the beginning! 235 00:13:39,123 --> 00:13:40,163 For... It's for me? 236 00:13:43,323 --> 00:13:45,843 I'll, erm, I'll remember you always. 237 00:13:47,123 --> 00:13:48,123 Bye. 238 00:13:48,163 --> 00:13:49,843 Now... 239 00:13:49,883 --> 00:13:54,243 we bear our horns 240 00:13:54,283 --> 00:13:58,883 to the Lords of the Land. 241 00:14:00,123 --> 00:14:02,803 Yeah, of course, I'll, er, I'll let the family know. 242 00:14:02,843 --> 00:14:04,683 Thanks-thanks for popping by. 243 00:14:14,043 --> 00:14:16,163 Barclay Beaucroft... 244 00:14:16,203 --> 00:14:19,843 exacerbated a famine in India while he plundered their diamonds. 245 00:14:23,763 --> 00:14:26,203 Henry the Pious Beaucroft, 246 00:14:26,243 --> 00:14:28,883 helped create an opium epidemic in China. 247 00:14:33,563 --> 00:14:35,283 Winston Beaucroft 248 00:14:35,323 --> 00:14:38,003 invented the concentration camp in the Boer War. 249 00:14:41,163 --> 00:14:43,603 Jonty Beaucroft, 250 00:14:43,643 --> 00:14:46,243 true pillar of the nobility. 251 00:14:46,283 --> 00:14:49,243 Captor of 600 enslaved people in St Kitts. 252 00:14:52,283 --> 00:14:53,323 Wow. 253 00:14:54,403 --> 00:14:56,003 Our family were total assholes. 254 00:15:00,963 --> 00:15:02,683 Part of the wealth of this family... 255 00:15:05,243 --> 00:15:07,523 was made on the backs of people that looked like me. 256 00:15:11,763 --> 00:15:13,283 It's not justice but... 257 00:15:15,683 --> 00:15:17,163 I've always thought it would be poetic. 258 00:15:19,483 --> 00:15:20,523 Me at the helm... 259 00:15:22,083 --> 00:15:24,043 steering this place towards the future. 260 00:15:28,443 --> 00:15:30,403 It's all yours though now, obviously. 261 00:15:34,443 --> 00:15:36,243 Also... 262 00:15:36,283 --> 00:15:38,563 you should know that... 263 00:15:38,603 --> 00:15:42,963 behind each of these portraits 264 00:15:43,003 --> 00:15:44,043 is their... 265 00:15:47,203 --> 00:15:48,243 severed hand. 266 00:15:51,243 --> 00:15:52,243 Oh, my god! 267 00:15:52,283 --> 00:15:54,603 When they die, the owners get their hand chopped off, 268 00:15:54,643 --> 00:15:56,043 stops them from shaking hands 269 00:15:56,083 --> 00:15:57,363 with the Horned One 270 00:15:57,403 --> 00:15:59,123 and wandering the earth for all eternity. 271 00:16:00,483 --> 00:16:02,683 It's like I said Gabe, 272 00:16:02,723 --> 00:16:04,763 if you own this place, 273 00:16:04,803 --> 00:16:06,603 you own all of it. 274 00:16:06,643 --> 00:16:09,163 It's all yours. 275 00:16:11,003 --> 00:16:12,883 Now, let's go to the scullery. 276 00:16:16,643 --> 00:16:18,923 Er, Gabe? What are you doing? 277 00:16:18,963 --> 00:16:22,963 These are all coming down. Every last one of them! 278 00:16:23,003 --> 00:16:24,563 Gabe! Xanthe! Let go. 279 00:16:24,603 --> 00:16:26,043 No! Come on, stop! Stop! 280 00:16:26,083 --> 00:16:27,843 These are family heirlooms! These are mine! Let go! 281 00:16:27,883 --> 00:16:30,163 Gabe, stop! Stop please, just stop. 282 00:16:30,203 --> 00:16:33,163 Let go. OK, OK, no, no, no, Xanthe! Xanthe! 283 00:16:34,283 --> 00:16:35,283 Just stop! 284 00:16:35,323 --> 00:16:37,483 Just can you just Xanthe! OK, Xanthe! 285 00:16:37,523 --> 00:16:39,443 Trust, trust is leaving! 286 00:16:39,483 --> 00:16:41,163 Xanthe, Xanthe, trust is... 287 00:16:41,203 --> 00:16:42,243 Enough! 288 00:16:45,523 --> 00:16:49,923 This absurd alliance has caused quite enough damage. 289 00:16:51,003 --> 00:16:52,123 Show him, Bart. 290 00:16:55,683 --> 00:16:56,723 I found this. 291 00:16:58,443 --> 00:16:59,443 Tell him where. 292 00:17:01,363 --> 00:17:04,163 In-in the lodge where Xanthe lives. 293 00:17:04,203 --> 00:17:06,443 It's fucking bullshit! Do not listen to them! OK? 294 00:17:06,483 --> 00:17:08,443 Don't listen to them. This is bullshit. 295 00:17:08,483 --> 00:17:09,523 This is just... 296 00:17:09,563 --> 00:17:11,523 No, no, no, no, no. No! 297 00:17:11,563 --> 00:17:13,803 How'd you get this? Where is he? 298 00:17:13,843 --> 00:17:16,723 It would be better not to search than to find what's left. 299 00:17:23,043 --> 00:17:24,362 Motherfuckers! 300 00:17:25,483 --> 00:17:27,283 Gabe! Gabe! 301 00:17:27,323 --> 00:17:28,362 Xanthe! 302 00:17:33,763 --> 00:17:34,803 You're fired! 303 00:17:58,563 --> 00:17:59,763 Neville! 304 00:19:05,523 --> 00:19:09,763 Gabe! Neville. 305 00:19:11,763 --> 00:19:13,723 I know what I'm doing and I'm in control. 306 00:19:13,763 --> 00:19:15,443 No, you're not! 307 00:19:15,483 --> 00:19:17,443 You're interfering. 308 00:19:17,483 --> 00:19:19,163 Put all those portraits back. 309 00:19:22,523 --> 00:19:23,803 What are you smiling at? 310 00:19:23,843 --> 00:19:25,883 Well, because I just devised and executed a plan 311 00:19:25,923 --> 00:19:27,283 that will earn Gabe's trust 312 00:19:27,323 --> 00:19:29,443 and has got rid of the unwanted peasantry at the gate. 313 00:19:29,483 --> 00:19:30,603 Two birds, one stone. 314 00:19:30,643 --> 00:19:32,683 And all it took was a little bit of cash 315 00:19:32,723 --> 00:19:34,843 and a whole lot of Beaucroft charm. 316 00:19:34,883 --> 00:19:37,203 How much cash? Ten grand? 317 00:19:37,243 --> 00:19:39,763 Oh, you twat! It was her idea. 318 00:19:39,803 --> 00:19:41,323 I didn't tell you to bribe them. 319 00:19:41,363 --> 00:19:42,363 It's the same money 320 00:19:42,403 --> 00:19:44,003 that you were gonna try and get rid of Gabe with. 321 00:19:44,043 --> 00:19:45,083 And tell him what your idea was! 322 00:19:45,123 --> 00:19:47,323 Well, it was a maverick idea, but I think the moment's gone now. 323 00:19:47,363 --> 00:19:49,723 It involved a tropical disease and a lottery ticket! 324 00:19:49,763 --> 00:19:50,803 He's an idiot. 325 00:19:53,723 --> 00:19:57,083 But you-you were always the clever one. 326 00:19:58,523 --> 00:20:00,043 But not clever enough to know your place. 327 00:20:00,043 --> 00:20:01,323 But not clever enough to know your place. 328 00:20:06,403 --> 00:20:07,443 You're right, uncle. 329 00:20:09,563 --> 00:20:10,843 I am the clever one. 330 00:20:13,123 --> 00:20:14,563 And when you're in the crypt... 331 00:20:15,763 --> 00:20:17,843 with one hand, 332 00:20:17,883 --> 00:20:20,403 it'll be my portrait on that wall 333 00:20:20,443 --> 00:20:22,643 and not some fucking imposter! 334 00:20:23,683 --> 00:20:25,883 I should be the next owner of this house! 335 00:20:28,003 --> 00:20:29,883 Oh, you poor deluded child. 336 00:20:30,963 --> 00:20:32,443 That can never happen! 337 00:20:34,003 --> 00:20:37,083 Go in there and take a good look at those portraits... 338 00:20:39,083 --> 00:20:40,483 and then look at yourself. 339 00:20:57,243 --> 00:20:58,603 Neville! Gabe! 340 00:20:59,883 --> 00:21:00,043 I'm in the bathtub! 341 00:21:00,043 --> 00:21:01,083 I'm in the bathtub! 342 00:21:04,763 --> 00:21:05,963 I'm gonna get you out of there, man! 343 00:21:10,123 --> 00:21:12,003 Gabe. Gabe, is that you? 344 00:21:12,043 --> 00:21:15,083 Is it really you? Yeah. What... what... what happened? 345 00:21:15,123 --> 00:21:16,483 I thought I was gonna die here, man. 346 00:21:16,523 --> 00:21:18,723 Something big attacked me, some monster. 347 00:21:18,763 --> 00:21:20,643 It dragged me in its lair. 348 00:21:20,683 --> 00:21:21,683 I escaped. 349 00:21:21,723 --> 00:21:22,963 It chased me and this... 350 00:21:24,803 --> 00:21:27,083 this fucking bathtub, it saved my life. 351 00:21:28,843 --> 00:21:30,323 What's that smell? 352 00:21:30,363 --> 00:21:32,203 I once saw this documentary. 353 00:21:32,243 --> 00:21:35,283 Certain animals will repel predators using their bodily excretion... 354 00:21:36,763 --> 00:21:37,883 and it worked, Gabe! 355 00:21:39,483 --> 00:21:41,483 Oh. Oh, good. 356 00:21:41,523 --> 00:21:43,083 It worked! Oh! 357 00:21:44,643 --> 00:21:45,763 That's great, buddy. 358 00:21:47,643 --> 00:21:49,163 Liz had a plan for me. 359 00:21:49,203 --> 00:21:50,523 She's been guiding me, man. 360 00:21:51,563 --> 00:21:57,123 Guiding me to turn Beaucroft Hall into a spiritual centre of healing. 361 00:21:59,203 --> 00:22:00,043 Look, I don't think that's what she wanted, Gabe. 362 00:22:00,043 --> 00:22:01,643 Look, I don't think that's what she wanted, Gabe. 363 00:22:04,163 --> 00:22:06,683 No offence, but I think I know my wife 364 00:22:06,723 --> 00:22:08,043 a little bit better than you do. 365 00:22:10,403 --> 00:22:11,563 Look, Gabe! 366 00:22:14,643 --> 00:22:16,763 I saw Liz the week before she died. 367 00:22:18,483 --> 00:22:20,123 Why would Liz come to see you? 368 00:22:22,763 --> 00:22:23,803 She erm... 369 00:22:26,603 --> 00:22:27,643 She... 370 00:22:28,923 --> 00:22:29,963 What? 371 00:22:36,843 --> 00:22:37,883 Neville! 372 00:22:41,883 --> 00:22:44,043 were you and Liz having an affair? 373 00:22:44,083 --> 00:22:46,643 No, no. No, not that, not that. 374 00:22:46,683 --> 00:22:47,723 Erm... 375 00:22:49,123 --> 00:22:51,283 Well, what then, man? 376 00:22:51,323 --> 00:22:52,963 She-she came to see me. 377 00:22:54,643 --> 00:22:58,403 She came and asked me about getting a divorce, Gabe. 378 00:23:04,723 --> 00:23:05,923 No, she didn't. 379 00:23:05,963 --> 00:23:07,083 I'm sorry, Gabe. 380 00:23:07,123 --> 00:23:08,243 She didn't. 381 00:23:08,283 --> 00:23:10,563 Gabe, I'm sorry. 382 00:23:11,643 --> 00:23:13,323 It's true. No. 383 00:23:15,563 --> 00:23:16,603 It's not. 384 00:23:18,843 --> 00:23:20,083 That can't be true. 385 00:23:22,083 --> 00:23:23,123 OK? 386 00:23:34,123 --> 00:23:36,003 Hey! 387 00:23:36,043 --> 00:23:37,563 Someone call an ambulance! 388 00:23:40,683 --> 00:23:44,203 Aston, call the family doctor at once. 389 00:23:47,403 --> 00:23:50,003 Hey, Gabe! 390 00:24:10,283 --> 00:24:11,323 What's wrong with you? 391 00:24:18,923 --> 00:24:20,923 I found Neville's phone in the grounds. 392 00:24:20,963 --> 00:24:22,683 Xanthe had nothing to do with it. 393 00:24:22,723 --> 00:24:24,523 I'm sorry. I'm so sorry, Gabe. 394 00:24:24,563 --> 00:24:26,723 I tried to tell you. Quincy made me lie. 395 00:24:26,763 --> 00:24:27,803 I'm sorry. 396 00:24:41,003 --> 00:24:42,083 Neville told me that... 397 00:24:43,363 --> 00:24:46,123 Liz was thinking about divorcing me. 398 00:24:48,163 --> 00:24:50,363 Oh, dear divorce? 399 00:24:50,403 --> 00:24:51,523 No, what? Why? 400 00:24:54,043 --> 00:24:56,483 Oh, I wish I knew. 401 00:25:00,003 --> 00:25:00,043 I wish... 402 00:25:00,043 --> 00:25:01,763 I wish... 403 00:25:01,803 --> 00:25:03,563 I could talk to her one last time. 404 00:25:17,283 --> 00:25:18,483 I'm gonna go take a nap. 405 00:25:54,963 --> 00:25:56,323 Fuck you! 406 00:26:24,803 --> 00:26:26,683 I thought I finally knew why I was here. 407 00:26:32,003 --> 00:26:33,443 I thought you were guiding me. 408 00:26:40,643 --> 00:26:42,003 It's so hard without you. 409 00:26:52,203 --> 00:26:53,443 The night you died... 410 00:27:00,523 --> 00:27:02,083 you were trying to tell me something. 411 00:27:23,843 --> 00:27:25,403 Oh, no. 412 00:27:25,443 --> 00:27:26,523 Please no! 413 00:27:27,603 --> 00:27:28,923 Baby... 414 00:27:33,003 --> 00:27:34,923 please tell me they didn't chop off your hand. 415 00:27:50,323 --> 00:27:53,323 Captioned by AI-Media ai-media.tv 28156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.