All language subtitles for Entitled (2023) S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,083 --> 00:00:05,243 This is where that lady died in the hot tub. 2 00:00:05,283 --> 00:00:07,083 Hi! Anybody there? 3 00:00:07,123 --> 00:00:09,843 I should be in a hospital! 4 00:00:13,163 --> 00:00:14,723 I think, you need to calm down, Gabe. 5 00:00:16,083 --> 00:00:17,123 Gabe! 6 00:00:17,163 --> 00:00:22,003 Neville, you gotta help me man, you gotta help me. 7 00:00:22,043 --> 00:00:24,763 You wanted to talk, Mr Stark. 8 00:00:24,803 --> 00:00:26,363 Well, let's talk. 9 00:00:28,523 --> 00:00:33,043 Fuck you, you freaks! I'm going straight to the cops! 10 00:00:33,083 --> 00:00:35,083 Aaahhh! 11 00:00:56,843 --> 00:00:57,923 Where is everyone? 12 00:00:59,643 --> 00:01:00,043 Hey, hey, hey! 13 00:01:00,043 --> 00:01:01,843 Hey, hey, hey! 14 00:01:01,883 --> 00:01:03,443 Hey no wait, wait! 15 00:01:08,123 --> 00:01:10,603 Hey! Hey! Hey! Kid! 16 00:01:10,643 --> 00:01:11,963 Where's the police station? 17 00:01:14,083 --> 00:01:17,163 Listen, from our perspective, right, 18 00:01:17,203 --> 00:01:19,003 you've had a bit of an episode. 19 00:01:19,043 --> 00:01:24,203 Violently assaulted the housekeeper, eaten a bunch of toilet freshener. 20 00:01:24,243 --> 00:01:28,403 Then driven off without due care or attention. 21 00:01:28,443 --> 00:01:31,803 Does that summary resonate with you at all? 22 00:01:31,843 --> 00:01:36,443 No! No! No! No! No! No! No! No! 23 00:01:36,483 --> 00:01:38,043 She, the housekeeper, 24 00:01:38,083 --> 00:01:40,443 shoved the toilet cleaner into my mouth, 25 00:01:40,483 --> 00:01:41,683 while I was choking her off, 26 00:01:41,723 --> 00:01:43,643 after they tried to murder me with soup! 27 00:01:43,683 --> 00:01:47,083 They imprisoned me and poisoned me 28 00:01:47,123 --> 00:01:49,523 after they found out that I was the legal owner 29 00:01:49,563 --> 00:01:52,203 of the entire fucking estate. 30 00:01:52,243 --> 00:01:53,243 Right. 31 00:01:53,283 --> 00:01:56,883 Firstly I'm going to ask you not to swear. 32 00:01:56,923 --> 00:02:00,043 Rude or offensive behaviour towards staff will not be tolerated. 33 00:02:00,043 --> 00:02:00,763 Rude or offensive behaviour towards staff will not be tolerated. 34 00:02:00,803 --> 00:02:04,243 Secondly, from our perspective, 35 00:02:04,283 --> 00:02:07,683 Beaucroft family, Beaucroft Hall. 36 00:02:11,043 --> 00:02:15,923 Liz Beaucroft, my wife, was left everything 37 00:02:15,963 --> 00:02:19,083 by Bertie Beaucroft, her grandfather. 38 00:02:20,243 --> 00:02:23,763 I had the will right here in my hand. 39 00:02:23,803 --> 00:02:26,243 The law firm was er... 40 00:02:26,283 --> 00:02:29,283 Oh, was er, Butterworth. 41 00:02:29,323 --> 00:02:33,003 Butter. Butter something. Butter...butterstick. 42 00:02:33,043 --> 00:02:35,763 Butter, butter, butterbeans! 43 00:02:35,803 --> 00:02:38,003 Butter, butter, Buttertree! 44 00:02:38,043 --> 00:02:40,163 Butter, butter... Butterfields. 45 00:02:40,203 --> 00:02:42,603 Butterfield, yes! Graham Butterfield? 46 00:02:42,643 --> 00:02:44,763 Yes, yes, yes. 47 00:02:44,803 --> 00:02:46,403 Where is he? Can I speak to him? 48 00:02:46,443 --> 00:02:49,603 Graham Butterfield will be in the pub rehearsing. 49 00:02:49,643 --> 00:02:51,923 What? He's Hornbearing today. 50 00:02:51,963 --> 00:02:52,963 What? 51 00:02:53,003 --> 00:02:54,323 He is one of the Hornbearing Princes! 52 00:02:55,643 --> 00:02:57,043 Right, fine. 53 00:02:57,083 --> 00:02:59,563 Well, he'll be busy though. It starts in a few hours. 54 00:02:59,603 --> 00:03:00,043 I don't give a shit! 55 00:03:00,043 --> 00:03:00,683 I don't give a shit! 56 00:03:09,963 --> 00:03:12,643 Hayfork Police, Happy Hornbearing. 57 00:03:15,043 --> 00:03:17,083 Ah! Fuck, ah! 58 00:03:18,643 --> 00:03:22,763 Graham Butterfield! Anybody, huh! Is there a Graham Butterfield here? 59 00:03:22,803 --> 00:03:26,123 Can anybody tell me, huh? Graham Butterfield... Yeah! 60 00:03:26,163 --> 00:03:27,403 Graham? Yeah. 61 00:03:27,443 --> 00:03:29,203 He's out back, rehearsing. What, here? 62 00:03:29,243 --> 00:03:30,323 Aye. Oh! 63 00:03:37,163 --> 00:03:39,403 Graham! Which one of you is Graham! 64 00:03:41,163 --> 00:03:44,643 It was a long time ago. My father would have handled it. 65 00:03:44,683 --> 00:03:46,883 And you know that's their ancestral home. 66 00:03:46,923 --> 00:03:48,843 They're not going to give it up without a fight. 67 00:03:48,883 --> 00:03:52,563 Look, I just need the hard copy of the will. 68 00:03:52,603 --> 00:03:55,403 No one's in the office. It's Hornbearing. 69 00:03:55,443 --> 00:03:57,083 What is that? People keep saying that. 70 00:03:57,123 --> 00:04:00,043 Oh, it's just a little celebration we have every year. 71 00:04:00,043 --> 00:04:00,243 Oh, it's just a little celebration we have every year. 72 00:04:01,523 --> 00:04:02,803 A word of warning. 73 00:04:05,003 --> 00:04:07,323 You don't want to cross the Beaucrofts. 74 00:04:07,363 --> 00:04:10,483 And running about here, shouting as you are, 75 00:04:10,523 --> 00:04:13,683 you've got to try and blend in. 76 00:04:13,723 --> 00:04:17,442 In the meantime, I'll see what I can do. 77 00:04:19,403 --> 00:04:20,523 Clean yourself up. 78 00:04:23,443 --> 00:04:24,483 Right. 79 00:04:25,523 --> 00:04:27,083 Well, I... 80 00:04:29,603 --> 00:04:31,963 have got to practise my foot hops. 81 00:04:54,083 --> 00:04:55,163 Cheers. 82 00:04:57,603 --> 00:04:58,683 D'you find him? 83 00:04:59,963 --> 00:05:00,043 Yeah, thanks. Welcome. 84 00:05:00,043 --> 00:05:01,683 Yeah, thanks. Welcome. 85 00:05:23,203 --> 00:05:25,083 Liz? 86 00:05:25,123 --> 00:05:26,683 You know, Elizabeth Beaucroft? 87 00:05:28,243 --> 00:05:31,403 I'm her husband. Oh! 88 00:05:31,443 --> 00:05:36,883 Elizabeth's an old, old friend. I'm Dan. Landlord here. 89 00:05:40,003 --> 00:05:42,843 Gabe Stark. Where is she? 90 00:05:42,883 --> 00:05:44,523 She here? No. 91 00:05:46,883 --> 00:05:49,323 Well, any friend of Elizabeth's... Husband. 92 00:05:51,683 --> 00:05:52,923 Well... 93 00:05:54,443 --> 00:05:56,363 not anymore I guess. 94 00:05:56,403 --> 00:05:57,523 Divorced? 95 00:05:57,563 --> 00:05:59,923 I've been there. Here. 96 00:06:01,723 --> 00:06:02,803 On the house. 97 00:06:08,563 --> 00:06:09,723 We're not divorced. 98 00:06:11,923 --> 00:06:13,323 She, er... 99 00:06:15,923 --> 00:06:17,243 she passed away. 100 00:06:18,363 --> 00:06:22,723 She died? Oh, my god. Shit. 101 00:06:26,283 --> 00:06:29,203 Elizabeth. Gorgeous girl. 102 00:06:30,443 --> 00:06:32,563 I always thought we might reconnect. 103 00:06:34,763 --> 00:06:39,083 R-I-P, to be honest. R-I-bloody-P. 104 00:06:40,683 --> 00:06:41,763 I need a drink. 105 00:06:45,763 --> 00:06:46,843 Down the hatch! 106 00:06:55,203 --> 00:06:56,283 Don't be shy. 107 00:07:02,883 --> 00:07:05,203 Cheers, Colin. Hmm. 108 00:07:05,243 --> 00:07:09,803 Ah, are you sure this was her favourite? 109 00:07:09,843 --> 00:07:14,363 I mean, she was never really a beer drinker, you know. 110 00:07:14,403 --> 00:07:17,483 It's not beer. It's barley wine! 111 00:07:17,523 --> 00:07:20,643 Bit of an acquired taste. Highly toxic to the uninitiated. 112 00:07:20,683 --> 00:07:23,443 Makes a pussy hard and a dick wet we always say. 113 00:07:25,363 --> 00:07:27,923 It's a great saying. I assume you've met the family? 114 00:07:29,363 --> 00:07:32,243 They're nuts, right? Terrible people. 115 00:07:35,123 --> 00:07:38,683 I'm not gonna disagree. She was so giving. 116 00:07:38,723 --> 00:07:41,483 Always wanted to do something charitable with that big house. 117 00:07:41,523 --> 00:07:43,243 But they didn't let her. 118 00:07:43,283 --> 00:07:45,883 They'd prefer to let it sit there rotting, 119 00:07:45,923 --> 00:07:47,283 accumulating debt. 120 00:07:48,923 --> 00:07:52,443 What do you mean? Isn't it worth millions? 121 00:07:52,483 --> 00:07:54,643 Well, yeah, if you spent millions doing it up. 122 00:07:54,683 --> 00:07:57,243 Last time I was there was like twenty years ago 123 00:07:57,283 --> 00:07:58,803 and it was falling apart then. 124 00:07:58,843 --> 00:08:00,043 Everything from the tapestries, 125 00:08:00,043 --> 00:08:00,483 Everything from the tapestries, 126 00:08:00,523 --> 00:08:02,363 the chandeliers to Elizabeth's bedframe. 127 00:08:02,403 --> 00:08:04,723 It practically collapsed under my bodyweight. 128 00:08:07,443 --> 00:08:09,323 Alright, yeah. 129 00:08:10,483 --> 00:08:13,723 Here, let me show you something. 130 00:08:16,683 --> 00:08:17,883 Have a look at this. 131 00:08:19,483 --> 00:08:20,963 That's us in India. 132 00:08:22,883 --> 00:08:24,963 She never told me she went to India. 133 00:08:25,003 --> 00:08:27,283 Well, she fucking loved India. 134 00:08:29,363 --> 00:08:31,483 What are you guys at a concert or something? 135 00:08:31,523 --> 00:08:34,123 That's a Healing ceremony, my man. 136 00:08:34,163 --> 00:08:37,443 Lotta healing went on, on that trip let me tell ya. 137 00:08:40,323 --> 00:08:43,643 You're not much of a spiritual guy, then? 138 00:08:43,683 --> 00:08:45,723 I have a mindfulness app on my phone. 139 00:08:45,763 --> 00:08:49,523 I pay extra so I don't get any ads. Yeah? 140 00:08:49,563 --> 00:08:53,483 She always said she wanted to marry someone who made a difference. 141 00:08:53,523 --> 00:08:55,003 Surprised we didn't tie the knot. 142 00:08:58,563 --> 00:09:00,043 Well, no offence but, er, you're a bartender. 143 00:09:00,043 --> 00:09:01,923 Well, no offence but, er, you're a bartender. 144 00:09:01,963 --> 00:09:05,683 Yeah. What does a bartender do? 145 00:09:05,723 --> 00:09:09,403 I dispense medicine for the soul. I'm a community healer! 146 00:09:12,123 --> 00:09:13,203 Huh. 147 00:09:14,643 --> 00:09:17,003 A hepatologist might disagree. 148 00:09:17,043 --> 00:09:20,243 That's a doctor that specialises in livers. 149 00:09:22,443 --> 00:09:24,883 I myself, am a surgeon. 150 00:09:25,923 --> 00:09:30,043 Guess you could say I'm a healer too, right? 151 00:09:30,083 --> 00:09:33,283 In a much more actual sense. 152 00:09:35,003 --> 00:09:37,483 Well, we could debate back and forth all night, couldn't we? 153 00:09:37,523 --> 00:09:38,763 Yeah, we could. 154 00:09:38,803 --> 00:09:41,243 But we got Hornbearing to prepare for. 155 00:09:41,283 --> 00:09:46,963 And Elizabeth loved Hornbearing, bearing that horn. 156 00:09:53,843 --> 00:09:56,843 Can I use this to make a call real quick? 157 00:09:56,883 --> 00:09:57,963 Be my guest. 158 00:09:59,563 --> 00:10:00,043 Thank you. Keep it short. 159 00:10:00,043 --> 00:10:01,803 Thank you. Keep it short. 160 00:10:01,843 --> 00:10:03,603 Oh, of course. 161 00:10:33,203 --> 00:10:34,243 Yo, it's Neville. 162 00:10:34,283 --> 00:10:38,283 Leave a message, and remember, closed mouths don't get fed. 163 00:10:38,323 --> 00:10:40,323 Hi, Neville. It's Gabe. 164 00:10:40,363 --> 00:10:42,843 So, things got a little worse. 165 00:10:42,883 --> 00:10:45,723 Liz's family locked me up and was drugging me. 166 00:10:45,763 --> 00:10:49,283 To make a long story short, I escaped to the nearby village 167 00:10:49,323 --> 00:10:51,603 where some asshole who used to fuck Liz 168 00:10:51,643 --> 00:10:54,723 just told me that the estate is actually in massive debt, 169 00:10:54,763 --> 00:10:59,603 so not sure why she'd leave me some fucking hidden riddle leading me 170 00:10:59,643 --> 00:11:00,043 to a will that says I'm the proud owner of jack shit. 171 00:11:00,043 --> 00:11:03,403 to a will that says I'm the proud owner of jack shit. 172 00:11:03,443 --> 00:11:07,883 Yeah, that's where I'm at. Er, good to check-in. 173 00:11:07,923 --> 00:11:12,123 Please get here like yesterday. Bye. 174 00:11:48,883 --> 00:11:50,283 Oh, fuck. 175 00:11:50,323 --> 00:11:53,523 Please get here like yesterday. 176 00:11:53,563 --> 00:11:55,563 Bye. End of message. 177 00:11:55,603 --> 00:11:58,323 To delete this message, press seven. 178 00:11:58,363 --> 00:11:59,843 Message deleted. 179 00:12:13,963 --> 00:12:15,043 Oh, shit. 180 00:12:16,923 --> 00:12:17,963 Oh, what's that? 181 00:12:19,563 --> 00:12:20,603 What is that? 182 00:12:44,243 --> 00:12:47,323 What do you guys want? Gabe. 183 00:12:48,803 --> 00:12:51,923 We have an offer for you. Oh, really? 184 00:12:51,963 --> 00:12:53,163 Is that what the case is? 185 00:12:57,203 --> 00:12:58,763 Yes. 186 00:12:58,803 --> 00:13:00,043 You guys locked me up and tried to drive me insane, 187 00:13:00,043 --> 00:13:01,843 You guys locked me up and tried to drive me insane, 188 00:13:03,843 --> 00:13:08,083 just like you did to Grandpa Bertie. 189 00:13:09,483 --> 00:13:12,403 Oh, yeah, I know everything. 190 00:13:15,083 --> 00:13:18,803 I read it all in his diary. 191 00:13:20,603 --> 00:13:22,123 And now you're trying to pay me off? 192 00:13:26,643 --> 00:13:28,843 How much? I-I'll handle this. 193 00:13:28,883 --> 00:13:31,603 10,000 pounds in cash and you bugger off. 194 00:13:31,643 --> 00:13:33,203 And that's the maximum amount we can offer. 195 00:13:33,243 --> 00:13:34,283 That's all the money we have. 196 00:13:34,323 --> 00:13:35,723 Aston, I was going to start lower! 197 00:13:36,803 --> 00:13:42,163 Gabe, we're trying to save you from a multi-year legal battle, 198 00:13:42,203 --> 00:13:44,523 over a contestable will for a property 199 00:13:44,563 --> 00:13:47,363 with less than glowing finances. 200 00:13:49,483 --> 00:13:52,763 Now, this is all yours. 201 00:13:53,843 --> 00:13:54,923 You could head back home, Gabe. 202 00:13:56,123 --> 00:13:58,323 Get a little-little farmstead 203 00:13:58,363 --> 00:14:00,043 out west, couple of bighorns. 204 00:14:00,043 --> 00:14:00,763 out west, couple of bighorns. 205 00:14:00,803 --> 00:14:02,123 Hmm. Maybe a rooster? 206 00:14:02,163 --> 00:14:04,683 Oh, yeah, that sounds really good, yeah. 207 00:14:04,723 --> 00:14:06,403 I could go to the hoedown and get crazy 208 00:14:06,443 --> 00:14:08,883 and win a turkey in the armpit fart contest. 209 00:14:08,923 --> 00:14:12,923 Have you ever fucking been to America, Xanthe? 210 00:14:12,963 --> 00:14:16,803 Every time you're rude to us, it goes down by a grand. 211 00:14:16,843 --> 00:14:17,923 Oh, shut up, Aston. 212 00:14:19,523 --> 00:14:24,363 Gabe, you could move on with your life. 213 00:14:24,403 --> 00:14:27,203 Now, we'll leave you to have a little think about it and, 214 00:14:27,243 --> 00:14:29,123 er, you know, where we are. 215 00:14:30,163 --> 00:14:31,243 Aston! 216 00:14:59,563 --> 00:15:00,043 Don't just stand there, boy. 217 00:15:00,043 --> 00:15:01,683 Don't just stand there, boy. 218 00:15:15,723 --> 00:15:16,763 What? 219 00:15:18,203 --> 00:15:19,643 I found something outside. 220 00:15:21,963 --> 00:15:25,723 If you answer one question honestly, I'll hand it over. 221 00:15:25,763 --> 00:15:28,123 Just give it to me, you fuck-wit. 222 00:15:28,163 --> 00:15:30,323 What is it? No. No. No, no, no. 223 00:15:30,363 --> 00:15:32,323 Did you give Gabe drugs? 224 00:15:32,363 --> 00:15:34,043 And that's what made him attack Miss Whitby? 225 00:15:34,083 --> 00:15:35,083 Yes. 226 00:15:35,123 --> 00:15:36,883 But then he wouldn't have gotten so angry. 227 00:15:36,923 --> 00:15:40,603 And then he wouldn't have left! He wants the house! 228 00:15:40,643 --> 00:15:43,483 If he gets the house, you'd be the one leaving. 229 00:15:48,003 --> 00:15:52,043 I answered your question. Now, what did you find? 230 00:15:53,123 --> 00:15:55,843 Another disembowelled sparrow? 231 00:15:55,883 --> 00:15:59,043 No, actually, I found this. 232 00:16:02,563 --> 00:16:05,403 It was ringing then there was a message 233 00:16:05,443 --> 00:16:07,563 and it was Gabe and he said you drugged him. 234 00:16:08,643 --> 00:16:10,603 Whose telephone is that? 235 00:16:10,643 --> 00:16:12,923 Oh, it, it was... I don't know. 236 00:16:12,963 --> 00:16:16,163 His friend, someone called Neville. Hmm. 237 00:16:18,403 --> 00:16:19,563 He must be here. 238 00:16:21,323 --> 00:16:22,643 He may well have been here... 239 00:16:24,563 --> 00:16:26,563 but he won't have survived the night. 240 00:16:26,603 --> 00:16:27,843 We both know that. 241 00:16:33,483 --> 00:16:35,043 Gabe's my best friend. 242 00:16:36,523 --> 00:16:39,163 I don't think he-he would kick me out of this house. 243 00:16:40,523 --> 00:16:43,323 Oh, Bart... 244 00:16:43,363 --> 00:16:47,323 how sweet to be blind to the true nature of the world. 245 00:16:49,043 --> 00:16:50,083 Hmm. 246 00:16:52,923 --> 00:16:56,483 That's why you must never move beyond the gate. 247 00:16:58,123 --> 00:16:59,203 Hmm? 248 00:17:13,083 --> 00:17:14,323 There was something else. 249 00:17:19,203 --> 00:17:22,323 He said he found a hidden riddle, from Elizabeth. 250 00:19:06,123 --> 00:19:07,203 Graham? 251 00:19:10,043 --> 00:19:13,203 Thanks for this but, I don't think I want it anymore. 252 00:19:13,243 --> 00:19:16,763 I'm just gonna go back to LA. Graham! 253 00:19:16,803 --> 00:19:18,043 Where are you going? 254 00:19:48,723 --> 00:19:52,163 Move, you dozy cunt. Fuck it. Bastard microphone. 255 00:19:54,163 --> 00:19:57,683 Hey, cut the fucking music! Hayfork! 256 00:19:59,883 --> 00:20:00,043 Hornbearing is upon us once more! 257 00:20:00,043 --> 00:20:04,363 Hornbearing is upon us once more! 258 00:20:07,523 --> 00:20:11,763 May the LORDS heal our land! 259 00:20:11,803 --> 00:20:14,003 Hurrah for the healers! 260 00:20:14,043 --> 00:20:17,683 May he forgive us our greed! 261 00:20:17,723 --> 00:20:19,923 Hurrah for The Horned One! 262 00:20:19,963 --> 00:20:21,203 May he for... 263 00:20:21,243 --> 00:20:23,363 Fuck's sake! Fuck off. 264 00:20:24,683 --> 00:20:28,883 I think, you've had a few too many of those barley wines, huh? 265 00:20:28,923 --> 00:20:31,323 Oh, Jesus! 266 00:20:33,203 --> 00:20:34,243 Oh, man. 267 00:20:34,283 --> 00:20:35,763 I can't play the Lord of the Land now. 268 00:20:35,803 --> 00:20:38,083 No? You'll have to do it. 269 00:20:38,123 --> 00:20:39,683 What are you talking about? Yeah. 270 00:20:39,723 --> 00:20:42,763 You're gonna have to fill in for me. No, no. No, Dan, no. 271 00:20:42,803 --> 00:20:45,083 I gotta get outta here. Hey, you can do this, come on. 272 00:20:45,123 --> 00:20:46,803 I can't. Come on, you can do this! 273 00:20:46,843 --> 00:20:51,963 I can't man, please. Do it for Elizabeth. Yeah? 274 00:20:52,003 --> 00:20:54,323 Yeah. OK, for Elizabeth. 275 00:21:00,203 --> 00:21:03,043 He's the Lord of the Land! 276 00:21:52,123 --> 00:21:55,803 Here we give thanks for the blessings bestowed 277 00:21:55,843 --> 00:21:59,763 on us simple folk by the lords up the road. 278 00:21:59,803 --> 00:22:00,043 Forgiveness we beg for our fore fathers greed. 279 00:22:00,043 --> 00:22:03,723 Forgiveness we beg for our fore fathers greed. 280 00:22:03,763 --> 00:22:07,763 In demanding fair payment for fingers that bleed. 281 00:22:10,843 --> 00:22:13,123 What are you doing here? Where's Dan? 282 00:22:13,163 --> 00:22:15,803 Dan's wasted. I got roped into doing this! 283 00:22:15,843 --> 00:22:18,523 I don't know, what I'm doing here. I'm scared! 284 00:22:18,563 --> 00:22:20,643 Just do as I say. OK. 285 00:22:23,643 --> 00:22:27,643 Their short-sighted lust for a roof and a bed, 286 00:22:27,683 --> 00:22:31,483 near left the whole village sickened or dead. 287 00:22:31,523 --> 00:22:35,443 It was the Horned One their vicious deeds did incense. 288 00:22:35,483 --> 00:22:39,563 So, praise our healer the Lord of the Land, 289 00:22:39,603 --> 00:22:41,643 who saved us hence. 290 00:22:41,683 --> 00:22:43,323 Ohh! 291 00:22:43,363 --> 00:22:44,803 Aaaaahhhhh! 292 00:22:47,123 --> 00:22:48,363 What is this, fucking Shakespeare? 293 00:22:48,403 --> 00:22:49,443 What is it? Shh! 294 00:22:49,483 --> 00:22:53,243 What's wrong with that lady? Hey, that's fake, right? 295 00:22:55,683 --> 00:22:58,163 Hurrah for the Horned One! 296 00:22:58,203 --> 00:23:00,043 OK, Graham, I need you to be honest with me. 297 00:23:00,043 --> 00:23:00,643 OK, Graham, I need you to be honest with me. 298 00:23:00,683 --> 00:23:03,083 Is this some sort of human sacrifice? 299 00:23:03,123 --> 00:23:05,403 Am I gonna be sacrificed today? Yes. 300 00:23:05,443 --> 00:23:08,283 If you don't keep quiet! Take the cup! 301 00:23:17,883 --> 00:23:19,483 Hurry up! 302 00:23:26,123 --> 00:23:28,763 What are you doing? Stand up! 303 00:23:28,803 --> 00:23:35,643 Now, say, "I heal you!" Heal us! Heal us! Heal us! Oh, come on, higher! 304 00:23:35,683 --> 00:23:38,683 Heal us! I heal you! 305 00:23:38,723 --> 00:23:40,163 He heals us! 306 00:23:40,203 --> 00:23:43,203 Now, give the cup to Mother Hayfork! 307 00:23:43,243 --> 00:23:45,163 Who's Mother Hayfork? Who the fuck do you think she is? 308 00:23:45,203 --> 00:23:47,483 That woman lying there! Jesus Christ. 309 00:23:47,523 --> 00:23:50,043 Oh, for goodness sake, give it some ceremony! 310 00:24:01,603 --> 00:24:03,923 Here lady, here's your cup. Piss off! 311 00:24:03,963 --> 00:24:06,363 No. Sorry. Get back! 312 00:24:09,603 --> 00:24:13,003 Now, we bear horns to our Lords of the Land 313 00:24:13,043 --> 00:24:16,163 that he implored The Horned One to spare us! 314 00:24:17,283 --> 00:24:19,163 Rejoice! Rise up alive. 315 00:24:19,203 --> 00:24:21,803 Mother Hayfork heals and is re-born! 316 00:24:21,843 --> 00:24:25,123 I am risen! I am reborn! 317 00:24:25,163 --> 00:24:27,003 She is reborn! 318 00:24:32,083 --> 00:24:35,843 All quake to hear the hallowed name of Beaucroft! 319 00:24:35,883 --> 00:24:37,203 Beaucroft! 320 00:24:37,243 --> 00:24:41,243 Our Lords and Masters on the Hill! The Lords of our Land. 321 00:24:41,283 --> 00:24:44,043 Beaucroft! 322 00:24:44,083 --> 00:24:46,563 Wait, wait. I'm confused. 323 00:24:46,603 --> 00:24:48,643 The Lord of the Land is a Beaucroft? Yes! 324 00:24:48,683 --> 00:24:50,843 The Lord of the Land is a Beaucroft. 325 00:24:50,883 --> 00:24:53,523 So, what's the connection between the Beaucrofts 326 00:24:53,563 --> 00:24:54,563 and The Horned One? 327 00:24:54,603 --> 00:24:57,083 The Beaucrofts implored 328 00:24:57,123 --> 00:25:00,043 the Horned One to spare Mother Hayfork. 329 00:25:00,043 --> 00:25:00,523 the Horned One to spare Mother Hayfork. 330 00:25:00,563 --> 00:25:04,083 And who is Mother Hayfork again? Us! 331 00:25:04,123 --> 00:25:07,563 She represents the fucking village! 332 00:25:07,603 --> 00:25:09,523 So, the Beaucrofts healed the village? 333 00:25:09,563 --> 00:25:13,483 Yes, now shush, it's not your bit anymore. 334 00:25:13,523 --> 00:25:15,803 Wow, that's... 335 00:25:18,803 --> 00:25:19,883 Liz. 336 00:25:26,843 --> 00:25:27,963 Did you see that? 337 00:25:40,203 --> 00:25:43,603 I think, I understand now. I'm a Beaucroft! 338 00:25:46,123 --> 00:25:54,803 I'm the Lord of the Land. I'm the healer. I'm the healer! 339 00:25:54,843 --> 00:25:56,523 What the fuck are you doing now? 340 00:25:56,563 --> 00:26:00,043 Yes! I understand now, baby. I know, what you want me to do! 341 00:26:00,043 --> 00:26:01,163 Yes! I understand now, baby. I know, what you want me to do! 342 00:26:01,203 --> 00:26:02,523 I'm the healer. Don't touch me! 343 00:26:02,563 --> 00:26:07,803 I'm the healer and I'm gonna heal everything! 344 00:26:09,523 --> 00:26:11,123 Here! I got the will! 345 00:26:16,123 --> 00:26:18,723 Oh, fuck. Now you've done it! 346 00:26:18,763 --> 00:26:20,363 He killed The Horned One! 347 00:26:21,923 --> 00:26:22,923 No, no, no, no, no! 348 00:26:22,963 --> 00:26:24,603 No, you don't understand. 349 00:26:24,643 --> 00:26:25,843 You don't... Wanker. 350 00:26:25,883 --> 00:26:27,843 Bastard's ruined Hornbearing. 351 00:26:27,883 --> 00:26:30,003 I'm not a killer! Let's make him pay. 352 00:26:30,043 --> 00:26:32,323 I'm the Lord of the Land! I'm the healer! 353 00:26:32,363 --> 00:26:34,843 Disrespect means disembowelment. 354 00:26:34,883 --> 00:26:36,443 It was an accident! 355 00:26:36,483 --> 00:26:38,843 Come on, let's fucking cleanse him! 356 00:26:38,883 --> 00:26:39,883 Get him! Oh, shit! 357 00:26:39,923 --> 00:26:42,563 Wanker. Get him! Cave him in. 358 00:26:51,243 --> 00:26:54,363 You guys don't understand! I'm the Lord of The Land! 359 00:26:54,403 --> 00:26:57,523 I'm The Healer, me! Oh, shit! 360 00:27:06,683 --> 00:27:08,443 No, no, no, no, no! 361 00:27:11,443 --> 00:27:14,523 I'm a Beaucroft! My wife was Elizabeth Beaucroft! 362 00:27:14,563 --> 00:27:18,923 If any of you fucking touch me, I will sue you! 363 00:27:18,963 --> 00:27:21,963 Captioned by AI-Media ai-media.tv 26516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.