Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,083 --> 00:00:05,243
This is where that lady died
in the hot tub.
2
00:00:05,283 --> 00:00:07,083
Hi! Anybody there?
3
00:00:07,123 --> 00:00:09,843
I should be in a hospital!
4
00:00:13,163 --> 00:00:14,723
I think, you need
to calm down, Gabe.
5
00:00:16,083 --> 00:00:17,123
Gabe!
6
00:00:17,163 --> 00:00:22,003
Neville, you gotta help me man,
you gotta help me.
7
00:00:22,043 --> 00:00:24,763
You wanted to talk, Mr Stark.
8
00:00:24,803 --> 00:00:26,363
Well, let's talk.
9
00:00:28,523 --> 00:00:33,043
Fuck you, you freaks!
I'm going straight to the cops!
10
00:00:33,083 --> 00:00:35,083
Aaahhh!
11
00:00:56,843 --> 00:00:57,923
Where is everyone?
12
00:00:59,643 --> 00:01:00,043
Hey, hey, hey!
13
00:01:00,043 --> 00:01:01,843
Hey, hey, hey!
14
00:01:01,883 --> 00:01:03,443
Hey no wait, wait!
15
00:01:08,123 --> 00:01:10,603
Hey! Hey! Hey! Kid!
16
00:01:10,643 --> 00:01:11,963
Where's the police station?
17
00:01:14,083 --> 00:01:17,163
Listen, from our perspective, right,
18
00:01:17,203 --> 00:01:19,003
you've had a bit of an episode.
19
00:01:19,043 --> 00:01:24,203
Violently assaulted the housekeeper,
eaten a bunch of toilet freshener.
20
00:01:24,243 --> 00:01:28,403
Then driven off
without due care or attention.
21
00:01:28,443 --> 00:01:31,803
Does that summary
resonate with you at all?
22
00:01:31,843 --> 00:01:36,443
No! No! No! No! No! No! No! No!
23
00:01:36,483 --> 00:01:38,043
She, the housekeeper,
24
00:01:38,083 --> 00:01:40,443
shoved the toilet cleaner
into my mouth,
25
00:01:40,483 --> 00:01:41,683
while I was choking her off,
26
00:01:41,723 --> 00:01:43,643
after they tried
to murder me with soup!
27
00:01:43,683 --> 00:01:47,083
They imprisoned me and poisoned me
28
00:01:47,123 --> 00:01:49,523
after they found out
that I was the legal owner
29
00:01:49,563 --> 00:01:52,203
of the entire fucking estate.
30
00:01:52,243 --> 00:01:53,243
Right.
31
00:01:53,283 --> 00:01:56,883
Firstly I'm going to ask
you not to swear.
32
00:01:56,923 --> 00:02:00,043
Rude or offensive behaviour
towards staff will not be tolerated.
33
00:02:00,043 --> 00:02:00,763
Rude or offensive behaviour
towards staff will not be tolerated.
34
00:02:00,803 --> 00:02:04,243
Secondly, from our perspective,
35
00:02:04,283 --> 00:02:07,683
Beaucroft family, Beaucroft Hall.
36
00:02:11,043 --> 00:02:15,923
Liz Beaucroft, my wife,
was left everything
37
00:02:15,963 --> 00:02:19,083
by Bertie Beaucroft,
her grandfather.
38
00:02:20,243 --> 00:02:23,763
I had the will right here
in my hand.
39
00:02:23,803 --> 00:02:26,243
The law firm was er...
40
00:02:26,283 --> 00:02:29,283
Oh, was er, Butterworth.
41
00:02:29,323 --> 00:02:33,003
Butter. Butter something.
Butter...butterstick.
42
00:02:33,043 --> 00:02:35,763
Butter, butter, butterbeans!
43
00:02:35,803 --> 00:02:38,003
Butter, butter, Buttertree!
44
00:02:38,043 --> 00:02:40,163
Butter, butter...
Butterfields.
45
00:02:40,203 --> 00:02:42,603
Butterfield, yes!
Graham Butterfield?
46
00:02:42,643 --> 00:02:44,763
Yes, yes, yes.
47
00:02:44,803 --> 00:02:46,403
Where is he? Can I speak to him?
48
00:02:46,443 --> 00:02:49,603
Graham Butterfield
will be in the pub rehearsing.
49
00:02:49,643 --> 00:02:51,923
What?
He's Hornbearing today.
50
00:02:51,963 --> 00:02:52,963
What?
51
00:02:53,003 --> 00:02:54,323
He is one
of the Hornbearing Princes!
52
00:02:55,643 --> 00:02:57,043
Right, fine.
53
00:02:57,083 --> 00:02:59,563
Well, he'll be busy though.
It starts in a few hours.
54
00:02:59,603 --> 00:03:00,043
I don't give a shit!
55
00:03:00,043 --> 00:03:00,683
I don't give a shit!
56
00:03:09,963 --> 00:03:12,643
Hayfork Police, Happy Hornbearing.
57
00:03:15,043 --> 00:03:17,083
Ah! Fuck, ah!
58
00:03:18,643 --> 00:03:22,763
Graham Butterfield! Anybody, huh!
Is there a Graham Butterfield here?
59
00:03:22,803 --> 00:03:26,123
Can anybody tell me, huh?
Graham Butterfield...
Yeah!
60
00:03:26,163 --> 00:03:27,403
Graham?
Yeah.
61
00:03:27,443 --> 00:03:29,203
He's out back, rehearsing.
What, here?
62
00:03:29,243 --> 00:03:30,323
Aye.
Oh!
63
00:03:37,163 --> 00:03:39,403
Graham! Which one of you is Graham!
64
00:03:41,163 --> 00:03:44,643
It was a long time ago.
My father would have handled it.
65
00:03:44,683 --> 00:03:46,883
And you know
that's their ancestral home.
66
00:03:46,923 --> 00:03:48,843
They're not going to give it up
without a fight.
67
00:03:48,883 --> 00:03:52,563
Look, I just need
the hard copy of the will.
68
00:03:52,603 --> 00:03:55,403
No one's in the office.
It's Hornbearing.
69
00:03:55,443 --> 00:03:57,083
What is that?
People keep saying that.
70
00:03:57,123 --> 00:04:00,043
Oh, it's just a little celebration
we have every year.
71
00:04:00,043 --> 00:04:00,243
Oh, it's just a little celebration
we have every year.
72
00:04:01,523 --> 00:04:02,803
A word of warning.
73
00:04:05,003 --> 00:04:07,323
You don't want to cross
the Beaucrofts.
74
00:04:07,363 --> 00:04:10,483
And running about here,
shouting as you are,
75
00:04:10,523 --> 00:04:13,683
you've got to try and blend in.
76
00:04:13,723 --> 00:04:17,442
In the meantime,
I'll see what I can do.
77
00:04:19,403 --> 00:04:20,523
Clean yourself up.
78
00:04:23,443 --> 00:04:24,483
Right.
79
00:04:25,523 --> 00:04:27,083
Well, I...
80
00:04:29,603 --> 00:04:31,963
have got to practise my foot hops.
81
00:04:54,083 --> 00:04:55,163
Cheers.
82
00:04:57,603 --> 00:04:58,683
D'you find him?
83
00:04:59,963 --> 00:05:00,043
Yeah, thanks.
Welcome.
84
00:05:00,043 --> 00:05:01,683
Yeah, thanks.
Welcome.
85
00:05:23,203 --> 00:05:25,083
Liz?
86
00:05:25,123 --> 00:05:26,683
You know, Elizabeth Beaucroft?
87
00:05:28,243 --> 00:05:31,403
I'm her husband.
Oh!
88
00:05:31,443 --> 00:05:36,883
Elizabeth's an old, old friend.
I'm Dan. Landlord here.
89
00:05:40,003 --> 00:05:42,843
Gabe Stark.
Where is she?
90
00:05:42,883 --> 00:05:44,523
She here?
No.
91
00:05:46,883 --> 00:05:49,323
Well, any friend of Elizabeth's...
Husband.
92
00:05:51,683 --> 00:05:52,923
Well...
93
00:05:54,443 --> 00:05:56,363
not anymore I guess.
94
00:05:56,403 --> 00:05:57,523
Divorced?
95
00:05:57,563 --> 00:05:59,923
I've been there. Here.
96
00:06:01,723 --> 00:06:02,803
On the house.
97
00:06:08,563 --> 00:06:09,723
We're not divorced.
98
00:06:11,923 --> 00:06:13,323
She, er...
99
00:06:15,923 --> 00:06:17,243
she passed away.
100
00:06:18,363 --> 00:06:22,723
She died? Oh, my god. Shit.
101
00:06:26,283 --> 00:06:29,203
Elizabeth. Gorgeous girl.
102
00:06:30,443 --> 00:06:32,563
I always thought we might reconnect.
103
00:06:34,763 --> 00:06:39,083
R-I-P, to be honest. R-I-bloody-P.
104
00:06:40,683 --> 00:06:41,763
I need a drink.
105
00:06:45,763 --> 00:06:46,843
Down the hatch!
106
00:06:55,203 --> 00:06:56,283
Don't be shy.
107
00:07:02,883 --> 00:07:05,203
Cheers, Colin.
Hmm.
108
00:07:05,243 --> 00:07:09,803
Ah, are you sure
this was her favourite?
109
00:07:09,843 --> 00:07:14,363
I mean, she was never really
a beer drinker, you know.
110
00:07:14,403 --> 00:07:17,483
It's not beer.
It's barley wine!
111
00:07:17,523 --> 00:07:20,643
Bit of an acquired taste.
Highly toxic to the uninitiated.
112
00:07:20,683 --> 00:07:23,443
Makes a pussy hard and a dick wet
we always say.
113
00:07:25,363 --> 00:07:27,923
It's a great saying.
I assume you've met the family?
114
00:07:29,363 --> 00:07:32,243
They're nuts, right?
Terrible people.
115
00:07:35,123 --> 00:07:38,683
I'm not gonna disagree.
She was so giving.
116
00:07:38,723 --> 00:07:41,483
Always wanted to do something
charitable with that big house.
117
00:07:41,523 --> 00:07:43,243
But they didn't let her.
118
00:07:43,283 --> 00:07:45,883
They'd prefer
to let it sit there rotting,
119
00:07:45,923 --> 00:07:47,283
accumulating debt.
120
00:07:48,923 --> 00:07:52,443
What do you mean?
Isn't it worth millions?
121
00:07:52,483 --> 00:07:54,643
Well, yeah,
if you spent millions doing it up.
122
00:07:54,683 --> 00:07:57,243
Last time I was there was like
twenty years ago
123
00:07:57,283 --> 00:07:58,803
and it was falling apart then.
124
00:07:58,843 --> 00:08:00,043
Everything from the tapestries,
125
00:08:00,043 --> 00:08:00,483
Everything from the tapestries,
126
00:08:00,523 --> 00:08:02,363
the chandeliers
to Elizabeth's bedframe.
127
00:08:02,403 --> 00:08:04,723
It practically collapsed
under my bodyweight.
128
00:08:07,443 --> 00:08:09,323
Alright, yeah.
129
00:08:10,483 --> 00:08:13,723
Here, let me show you something.
130
00:08:16,683 --> 00:08:17,883
Have a look at this.
131
00:08:19,483 --> 00:08:20,963
That's us in India.
132
00:08:22,883 --> 00:08:24,963
She never told me she went to India.
133
00:08:25,003 --> 00:08:27,283
Well, she fucking loved India.
134
00:08:29,363 --> 00:08:31,483
What are you guys
at a concert or something?
135
00:08:31,523 --> 00:08:34,123
That's a Healing ceremony, my man.
136
00:08:34,163 --> 00:08:37,443
Lotta healing went on,
on that trip let me tell ya.
137
00:08:40,323 --> 00:08:43,643
You're not much
of a spiritual guy, then?
138
00:08:43,683 --> 00:08:45,723
I have a mindfulness app
on my phone.
139
00:08:45,763 --> 00:08:49,523
I pay extra so I don't get any ads.
Yeah?
140
00:08:49,563 --> 00:08:53,483
She always said she wanted to marry
someone who made a difference.
141
00:08:53,523 --> 00:08:55,003
Surprised we didn't tie the knot.
142
00:08:58,563 --> 00:09:00,043
Well, no offence
but, er, you're a bartender.
143
00:09:00,043 --> 00:09:01,923
Well, no offence
but, er, you're a bartender.
144
00:09:01,963 --> 00:09:05,683
Yeah. What does a bartender do?
145
00:09:05,723 --> 00:09:09,403
I dispense medicine for the soul.
I'm a community healer!
146
00:09:12,123 --> 00:09:13,203
Huh.
147
00:09:14,643 --> 00:09:17,003
A hepatologist might disagree.
148
00:09:17,043 --> 00:09:20,243
That's a doctor
that specialises in livers.
149
00:09:22,443 --> 00:09:24,883
I myself, am a surgeon.
150
00:09:25,923 --> 00:09:30,043
Guess you could say
I'm a healer too, right?
151
00:09:30,083 --> 00:09:33,283
In a much more actual sense.
152
00:09:35,003 --> 00:09:37,483
Well, we could debate back
and forth all night, couldn't we?
153
00:09:37,523 --> 00:09:38,763
Yeah, we could.
154
00:09:38,803 --> 00:09:41,243
But we got Hornbearing
to prepare for.
155
00:09:41,283 --> 00:09:46,963
And Elizabeth loved Hornbearing,
bearing that horn.
156
00:09:53,843 --> 00:09:56,843
Can I use this
to make a call real quick?
157
00:09:56,883 --> 00:09:57,963
Be my guest.
158
00:09:59,563 --> 00:10:00,043
Thank you.
Keep it short.
159
00:10:00,043 --> 00:10:01,803
Thank you.
Keep it short.
160
00:10:01,843 --> 00:10:03,603
Oh, of course.
161
00:10:33,203 --> 00:10:34,243
Yo, it's Neville.
162
00:10:34,283 --> 00:10:38,283
Leave a message, and remember,
closed mouths don't get fed.
163
00:10:38,323 --> 00:10:40,323
Hi, Neville. It's Gabe.
164
00:10:40,363 --> 00:10:42,843
So, things got a little worse.
165
00:10:42,883 --> 00:10:45,723
Liz's family locked me up
and was drugging me.
166
00:10:45,763 --> 00:10:49,283
To make a long story short,
I escaped to the nearby village
167
00:10:49,323 --> 00:10:51,603
where some asshole
who used to fuck Liz
168
00:10:51,643 --> 00:10:54,723
just told me that the estate
is actually in massive debt,
169
00:10:54,763 --> 00:10:59,603
so not sure why she'd leave me some
fucking hidden riddle leading me
170
00:10:59,643 --> 00:11:00,043
to a will that says
I'm the proud owner of jack shit.
171
00:11:00,043 --> 00:11:03,403
to a will that says
I'm the proud owner of jack shit.
172
00:11:03,443 --> 00:11:07,883
Yeah, that's where I'm at.
Er, good to check-in.
173
00:11:07,923 --> 00:11:12,123
Please get here like yesterday. Bye.
174
00:11:48,883 --> 00:11:50,283
Oh, fuck.
175
00:11:50,323 --> 00:11:53,523
Please get here like yesterday.
176
00:11:53,563 --> 00:11:55,563
Bye. End of message.
177
00:11:55,603 --> 00:11:58,323
To delete this message, press seven.
178
00:11:58,363 --> 00:11:59,843
Message deleted.
179
00:12:13,963 --> 00:12:15,043
Oh, shit.
180
00:12:16,923 --> 00:12:17,963
Oh, what's that?
181
00:12:19,563 --> 00:12:20,603
What is that?
182
00:12:44,243 --> 00:12:47,323
What do you guys want?
Gabe.
183
00:12:48,803 --> 00:12:51,923
We have an offer for you.
Oh, really?
184
00:12:51,963 --> 00:12:53,163
Is that what the case is?
185
00:12:57,203 --> 00:12:58,763
Yes.
186
00:12:58,803 --> 00:13:00,043
You guys locked me up
and tried to drive me insane,
187
00:13:00,043 --> 00:13:01,843
You guys locked me up
and tried to drive me insane,
188
00:13:03,843 --> 00:13:08,083
just like you did to Grandpa Bertie.
189
00:13:09,483 --> 00:13:12,403
Oh, yeah, I know everything.
190
00:13:15,083 --> 00:13:18,803
I read it all in his diary.
191
00:13:20,603 --> 00:13:22,123
And now you're trying to pay me off?
192
00:13:26,643 --> 00:13:28,843
How much?
I-I'll handle this.
193
00:13:28,883 --> 00:13:31,603
10,000 pounds in cash
and you bugger off.
194
00:13:31,643 --> 00:13:33,203
And that's the maximum amount
we can offer.
195
00:13:33,243 --> 00:13:34,283
That's all the money we have.
196
00:13:34,323 --> 00:13:35,723
Aston, I was going to start lower!
197
00:13:36,803 --> 00:13:42,163
Gabe, we're trying to save you
from a multi-year legal battle,
198
00:13:42,203 --> 00:13:44,523
over a contestable
will for a property
199
00:13:44,563 --> 00:13:47,363
with less than glowing finances.
200
00:13:49,483 --> 00:13:52,763
Now, this is all yours.
201
00:13:53,843 --> 00:13:54,923
You could head back home, Gabe.
202
00:13:56,123 --> 00:13:58,323
Get a little-little farmstead
203
00:13:58,363 --> 00:14:00,043
out west, couple of bighorns.
204
00:14:00,043 --> 00:14:00,763
out west, couple of bighorns.
205
00:14:00,803 --> 00:14:02,123
Hmm.
Maybe a rooster?
206
00:14:02,163 --> 00:14:04,683
Oh, yeah,
that sounds really good, yeah.
207
00:14:04,723 --> 00:14:06,403
I could go to the hoedown
and get crazy
208
00:14:06,443 --> 00:14:08,883
and win a turkey
in the armpit fart contest.
209
00:14:08,923 --> 00:14:12,923
Have you ever fucking been
to America, Xanthe?
210
00:14:12,963 --> 00:14:16,803
Every time you're rude to us,
it goes down by a grand.
211
00:14:16,843 --> 00:14:17,923
Oh, shut up, Aston.
212
00:14:19,523 --> 00:14:24,363
Gabe, you could move on
with your life.
213
00:14:24,403 --> 00:14:27,203
Now, we'll leave you to have
a little think about it and,
214
00:14:27,243 --> 00:14:29,123
er, you know, where we are.
215
00:14:30,163 --> 00:14:31,243
Aston!
216
00:14:59,563 --> 00:15:00,043
Don't just stand there, boy.
217
00:15:00,043 --> 00:15:01,683
Don't just stand there, boy.
218
00:15:15,723 --> 00:15:16,763
What?
219
00:15:18,203 --> 00:15:19,643
I found something outside.
220
00:15:21,963 --> 00:15:25,723
If you answer one question honestly,
I'll hand it over.
221
00:15:25,763 --> 00:15:28,123
Just give it to me, you fuck-wit.
222
00:15:28,163 --> 00:15:30,323
What is it?
No. No. No, no, no.
223
00:15:30,363 --> 00:15:32,323
Did you give Gabe drugs?
224
00:15:32,363 --> 00:15:34,043
And that's what made him attack
Miss Whitby?
225
00:15:34,083 --> 00:15:35,083
Yes.
226
00:15:35,123 --> 00:15:36,883
But then he wouldn't have
gotten so angry.
227
00:15:36,923 --> 00:15:40,603
And then he wouldn't have left!
He wants the house!
228
00:15:40,643 --> 00:15:43,483
If he gets the house,
you'd be the one leaving.
229
00:15:48,003 --> 00:15:52,043
I answered your question.
Now, what did you find?
230
00:15:53,123 --> 00:15:55,843
Another disembowelled sparrow?
231
00:15:55,883 --> 00:15:59,043
No, actually, I found this.
232
00:16:02,563 --> 00:16:05,403
It was ringing then
there was a message
233
00:16:05,443 --> 00:16:07,563
and it was Gabe
and he said you drugged him.
234
00:16:08,643 --> 00:16:10,603
Whose telephone is that?
235
00:16:10,643 --> 00:16:12,923
Oh, it, it was... I don't know.
236
00:16:12,963 --> 00:16:16,163
His friend, someone called Neville.
Hmm.
237
00:16:18,403 --> 00:16:19,563
He must be here.
238
00:16:21,323 --> 00:16:22,643
He may well have been here...
239
00:16:24,563 --> 00:16:26,563
but he won't have
survived the night.
240
00:16:26,603 --> 00:16:27,843
We both know that.
241
00:16:33,483 --> 00:16:35,043
Gabe's my best friend.
242
00:16:36,523 --> 00:16:39,163
I don't think he-he would
kick me out of this house.
243
00:16:40,523 --> 00:16:43,323
Oh, Bart...
244
00:16:43,363 --> 00:16:47,323
how sweet to be blind
to the true nature of the world.
245
00:16:49,043 --> 00:16:50,083
Hmm.
246
00:16:52,923 --> 00:16:56,483
That's why you must never move
beyond the gate.
247
00:16:58,123 --> 00:16:59,203
Hmm?
248
00:17:13,083 --> 00:17:14,323
There was something else.
249
00:17:19,203 --> 00:17:22,323
He said he found a hidden riddle,
from Elizabeth.
250
00:19:06,123 --> 00:19:07,203
Graham?
251
00:19:10,043 --> 00:19:13,203
Thanks for this but, I don't think
I want it anymore.
252
00:19:13,243 --> 00:19:16,763
I'm just gonna go back to LA.
Graham!
253
00:19:16,803 --> 00:19:18,043
Where are you going?
254
00:19:48,723 --> 00:19:52,163
Move, you dozy cunt.
Fuck it. Bastard microphone.
255
00:19:54,163 --> 00:19:57,683
Hey, cut the fucking music! Hayfork!
256
00:19:59,883 --> 00:20:00,043
Hornbearing is upon us once more!
257
00:20:00,043 --> 00:20:04,363
Hornbearing is upon us once more!
258
00:20:07,523 --> 00:20:11,763
May the LORDS heal our land!
259
00:20:11,803 --> 00:20:14,003
Hurrah for the healers!
260
00:20:14,043 --> 00:20:17,683
May he forgive us our greed!
261
00:20:17,723 --> 00:20:19,923
Hurrah for The Horned One!
262
00:20:19,963 --> 00:20:21,203
May he for...
263
00:20:21,243 --> 00:20:23,363
Fuck's sake! Fuck off.
264
00:20:24,683 --> 00:20:28,883
I think, you've had a few too many
of those barley wines, huh?
265
00:20:28,923 --> 00:20:31,323
Oh, Jesus!
266
00:20:33,203 --> 00:20:34,243
Oh, man.
267
00:20:34,283 --> 00:20:35,763
I can't play
the Lord of the Land now.
268
00:20:35,803 --> 00:20:38,083
No?
You'll have to do it.
269
00:20:38,123 --> 00:20:39,683
What are you talking about?
Yeah.
270
00:20:39,723 --> 00:20:42,763
You're gonna have to fill in for me.
No, no. No, Dan, no.
271
00:20:42,803 --> 00:20:45,083
I gotta get outta here.
Hey, you can do this, come on.
272
00:20:45,123 --> 00:20:46,803
I can't.
Come on, you can do this!
273
00:20:46,843 --> 00:20:51,963
I can't man, please.
Do it for Elizabeth. Yeah?
274
00:20:52,003 --> 00:20:54,323
Yeah.
OK, for Elizabeth.
275
00:21:00,203 --> 00:21:03,043
He's the Lord of the Land!
276
00:21:52,123 --> 00:21:55,803
Here we give thanks
for the blessings bestowed
277
00:21:55,843 --> 00:21:59,763
on us simple folk
by the lords up the road.
278
00:21:59,803 --> 00:22:00,043
Forgiveness we beg
for our fore fathers greed.
279
00:22:00,043 --> 00:22:03,723
Forgiveness we beg
for our fore fathers greed.
280
00:22:03,763 --> 00:22:07,763
In demanding fair payment
for fingers that bleed.
281
00:22:10,843 --> 00:22:13,123
What are you doing here?
Where's Dan?
282
00:22:13,163 --> 00:22:15,803
Dan's wasted.
I got roped into doing this!
283
00:22:15,843 --> 00:22:18,523
I don't know, what I'm doing here.
I'm scared!
284
00:22:18,563 --> 00:22:20,643
Just do as I say.
OK.
285
00:22:23,643 --> 00:22:27,643
Their short-sighted lust
for a roof and a bed,
286
00:22:27,683 --> 00:22:31,483
near left the whole village
sickened or dead.
287
00:22:31,523 --> 00:22:35,443
It was the Horned One
their vicious deeds did incense.
288
00:22:35,483 --> 00:22:39,563
So, praise our healer
the Lord of the Land,
289
00:22:39,603 --> 00:22:41,643
who saved us hence.
290
00:22:41,683 --> 00:22:43,323
Ohh!
291
00:22:43,363 --> 00:22:44,803
Aaaaahhhhh!
292
00:22:47,123 --> 00:22:48,363
What is this, fucking Shakespeare?
293
00:22:48,403 --> 00:22:49,443
What is it?
Shh!
294
00:22:49,483 --> 00:22:53,243
What's wrong with that lady?
Hey, that's fake, right?
295
00:22:55,683 --> 00:22:58,163
Hurrah for the Horned One!
296
00:22:58,203 --> 00:23:00,043
OK, Graham,
I need you to be honest with me.
297
00:23:00,043 --> 00:23:00,643
OK, Graham,
I need you to be honest with me.
298
00:23:00,683 --> 00:23:03,083
Is this some sort of
human sacrifice?
299
00:23:03,123 --> 00:23:05,403
Am I gonna be sacrificed today?
Yes.
300
00:23:05,443 --> 00:23:08,283
If you don't keep quiet!
Take the cup!
301
00:23:17,883 --> 00:23:19,483
Hurry up!
302
00:23:26,123 --> 00:23:28,763
What are you doing? Stand up!
303
00:23:28,803 --> 00:23:35,643
Now, say, "I heal you!"
Heal us! Heal us! Heal us!
Oh, come on, higher!
304
00:23:35,683 --> 00:23:38,683
Heal us!
I heal you!
305
00:23:38,723 --> 00:23:40,163
He heals us!
306
00:23:40,203 --> 00:23:43,203
Now, give the cup to Mother Hayfork!
307
00:23:43,243 --> 00:23:45,163
Who's Mother Hayfork?
Who the fuck do you think she is?
308
00:23:45,203 --> 00:23:47,483
That woman lying there!
Jesus Christ.
309
00:23:47,523 --> 00:23:50,043
Oh, for goodness sake,
give it some ceremony!
310
00:24:01,603 --> 00:24:03,923
Here lady, here's your cup.
Piss off!
311
00:24:03,963 --> 00:24:06,363
No. Sorry.
Get back!
312
00:24:09,603 --> 00:24:13,003
Now, we bear horns
to our Lords of the Land
313
00:24:13,043 --> 00:24:16,163
that he implored
The Horned One to spare us!
314
00:24:17,283 --> 00:24:19,163
Rejoice! Rise up alive.
315
00:24:19,203 --> 00:24:21,803
Mother Hayfork heals and is re-born!
316
00:24:21,843 --> 00:24:25,123
I am risen! I am reborn!
317
00:24:25,163 --> 00:24:27,003
She is reborn!
318
00:24:32,083 --> 00:24:35,843
All quake to hear
the hallowed name of Beaucroft!
319
00:24:35,883 --> 00:24:37,203
Beaucroft!
320
00:24:37,243 --> 00:24:41,243
Our Lords and Masters on the Hill!
The Lords of our Land.
321
00:24:41,283 --> 00:24:44,043
Beaucroft!
322
00:24:44,083 --> 00:24:46,563
Wait, wait. I'm confused.
323
00:24:46,603 --> 00:24:48,643
The Lord of the Land is a Beaucroft?
Yes!
324
00:24:48,683 --> 00:24:50,843
The Lord of the Land is a Beaucroft.
325
00:24:50,883 --> 00:24:53,523
So, what's the connection
between the Beaucrofts
326
00:24:53,563 --> 00:24:54,563
and The Horned One?
327
00:24:54,603 --> 00:24:57,083
The Beaucrofts implored
328
00:24:57,123 --> 00:25:00,043
the Horned One
to spare Mother Hayfork.
329
00:25:00,043 --> 00:25:00,523
the Horned One
to spare Mother Hayfork.
330
00:25:00,563 --> 00:25:04,083
And who is Mother Hayfork again?
Us!
331
00:25:04,123 --> 00:25:07,563
She represents the fucking village!
332
00:25:07,603 --> 00:25:09,523
So, the Beaucrofts healed
the village?
333
00:25:09,563 --> 00:25:13,483
Yes, now shush,
it's not your bit anymore.
334
00:25:13,523 --> 00:25:15,803
Wow, that's...
335
00:25:18,803 --> 00:25:19,883
Liz.
336
00:25:26,843 --> 00:25:27,963
Did you see that?
337
00:25:40,203 --> 00:25:43,603
I think, I understand now.
I'm a Beaucroft!
338
00:25:46,123 --> 00:25:54,803
I'm the Lord of the Land.
I'm the healer. I'm the healer!
339
00:25:54,843 --> 00:25:56,523
What the fuck are you doing now?
340
00:25:56,563 --> 00:26:00,043
Yes! I understand now, baby.
I know, what you want me to do!
341
00:26:00,043 --> 00:26:01,163
Yes! I understand now, baby.
I know, what you want me to do!
342
00:26:01,203 --> 00:26:02,523
I'm the healer.
Don't touch me!
343
00:26:02,563 --> 00:26:07,803
I'm the healer
and I'm gonna heal everything!
344
00:26:09,523 --> 00:26:11,123
Here! I got the will!
345
00:26:16,123 --> 00:26:18,723
Oh, fuck. Now you've done it!
346
00:26:18,763 --> 00:26:20,363
He killed The Horned One!
347
00:26:21,923 --> 00:26:22,923
No, no, no, no, no!
348
00:26:22,963 --> 00:26:24,603
No, you don't understand.
349
00:26:24,643 --> 00:26:25,843
You don't...
Wanker.
350
00:26:25,883 --> 00:26:27,843
Bastard's ruined Hornbearing.
351
00:26:27,883 --> 00:26:30,003
I'm not a killer!
Let's make him pay.
352
00:26:30,043 --> 00:26:32,323
I'm the Lord of the Land!
I'm the healer!
353
00:26:32,363 --> 00:26:34,843
Disrespect means disembowelment.
354
00:26:34,883 --> 00:26:36,443
It was an accident!
355
00:26:36,483 --> 00:26:38,843
Come on, let's fucking cleanse him!
356
00:26:38,883 --> 00:26:39,883
Get him!
Oh, shit!
357
00:26:39,923 --> 00:26:42,563
Wanker. Get him! Cave him in.
358
00:26:51,243 --> 00:26:54,363
You guys don't understand!
I'm the Lord of The Land!
359
00:26:54,403 --> 00:26:57,523
I'm The Healer, me! Oh, shit!
360
00:27:06,683 --> 00:27:08,443
No, no, no, no, no!
361
00:27:11,443 --> 00:27:14,523
I'm a Beaucroft!
My wife was Elizabeth Beaucroft!
362
00:27:14,563 --> 00:27:18,923
If any of you fucking touch me,
I will sue you!
363
00:27:18,963 --> 00:27:21,963
Captioned by AI-Media
ai-media.tv
26516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.